Черкашина Елена Васильевна : другие произведения.

Дримлэнд часть 2 (общий файл)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Льюис впервые был в э том квартале, раньше ему это было совершенно без надобности. Еще несколько дней назад он и предположить не мог, что судьба сведет его с воровкой, и даже вынудит заключить с ней соглашение.
   Улицы здесь сильно отличались от тех, к которым привык Браун. Паромашины здесь, конечно, встречались, сейчас этот транспорт стал очень популярным, но не у всех местных жителей хватало на него средств. Поэтому на узких улочках было больше пешеходов. Со всех сторон гудели клаксоны (15), разгоняя толпу.
   А ведь было время, когда от паромашин бросались в стороны. Их считали порождением сил зла. Говорили, что они движутся, пожирая душу хозяина. Сейчас же на них совершенно перестали обращать внимание, что создавало массу неудобств водителям, а иногда заканчивалось несчастными случаями.
   Заведение с громким названием дворец джина "Имэджен" располагалось в обычном сером здании и ничем не отличалось от своих собратьев на соседних улицах. Но это лишь снаружи. Когда же Льюис и Софи зашли внутрь, они словно переместились в другой мир. Мир этот был очень шумным, пестрым и даже казался волшебным.
   Все столики были заняты. Посетители ели, пили, бурно что-то обсуждали, но основным источником гама были совсем не они. По всему помещению, не зависимо пол то был, стена или даже потолок, передвигались не обычные существа. Они шагали, ползали, летали и прыгали, издавая при этом жужжание, скрежет или посвистывание. Они казались пришельцами из какой-то дивной страны, вот только совсем не живыми, а механическими.
   Их создателем был хозяин дворца джина, по совместительству бармен, распорядитель и машинных дел мастер. Он любил создавать из мелких, порой никому уже не нужных деталей, все, что приходило ему на ум. А так фантазия у него была изобретательной, его детища причудливых форм и конструкций заполняли собой каждый свободный сантиметр зала. Пользы от его изобретений порой не было совершенно, но они очень полюбились посетителям. Их никто не ломал, все бережно переступали через шагающего пятиножку, уклонялись от пролетающей стреколетки, и если кто-то выходил из троя, бережно относили к хозяину на починку. Он быстро исправлял поломку и снова отправлял игрушку в путешествие между столиков и ног посетителей. За такое увлечение звали его все просто Механиком.
   Н не все его поделки были бесполезными. Под потолком была устроена монорельсовая подвесная дорога, по которой разъезжали несколько тележек. Они выполняли обязанности официантов, доставляли заказы за столики. Механик лишь ставил полные кружки в специальный поддон, нажимал нужный рычаг, и подвесная тележка сама отправлялась в нужное место. Грязную же посуду составляла на них Грэйс, и тогда тележка мчалась на кухню. Для этого Механику необходимо было лишь перевести стрелки, что делал он как заправский машинист.
   Процесс был настолько увлекательным, что некоторые, прослышав о таком чуде, приходили сюда лишь бы только их обслужил механический официант. Грэйс мило улыбалась и разъясняла желающим принцип действия монорельса. Может она и сама-то не слишком в нем разбиралась, но она была настолько мила, что ей прощались некоторые упущения.
   Подобный интерьер заведения привлекал и специфическую публику. Здесь собирались выпить по кружке после работы пилоты паропланов, дирижаблей, водители скоростных паромобилей. Здесь же можно было встретить изобретателей и инженеров, да и просто любителей порассуждать о прогрессе и роли машин в жизни современного общества.
   - Почему ты назначила встречу в таком странном месте? - Спросил Льюис, уклоняясь, что бы в него не врезался, бешено молотящий крыльями, то ли воробей, то ли летающий паук.
   Но вместо ответа девушка стремительно направилась к освободившемуся столику. Через пару минут подвесная тележка, шипя паром и свистя гудком, доставила их заказ. Только составив кружки на стол, Софи решила пояснить свой выбор.
   - Это шумное людное место, но при этом здесь собирается приличная публика. Эти люди, - окинула она взглядом зал, - фанаты своего ремесла. Им наплевать на чужие разговоры, если только они не касаются изобретения нового двигателя или альтернативного вида топлива.
   При этих словах, голоса в ближайших компаниях смолки, и несколько голов повернулись в ее сторону. Но сообразив, что это только пустые слова. Они вернулись к своим делам.
   Льюис кивнул и посмотрел под стол. Его заинтересовал крохотный механический крабик. Тот уперся в его ботинок, но упорно продолжал перебирать липками, жужжа от натуги. Мужчина осторожно взял механизм в руки. Он держал его так, как держал бы настоящего краба, двумя пальцами и что бы тот не смог цапнуть его механической клешней.
   - Поразительно! Его можно было бы принять за живое существо, если бы не металлический панцирь. Как он работает?
   Софи пожала плечами, показывая, что штучка и вправду забавная, но вникать в детали она не собирается. Она как бы невзначай бросила взгляд на входную дверь и вернулась к содержимому своей кружки.
   - Наверное, на пружинном заводе, - продолжал говорить сам с собой Льюис, - вот почему он продолжает шевелить лапами, даже находясь в воздухе!
   Довольный своей проницательностью, он вернул крабика на пол, поставив так, что бы тот двигался в сторону стойки. Оторвав через минуту взгляд от уползающего механизма, он с удивлением заметил, что за столом их уже трое. Это было странно, ведь Льюис не слышал и не видел, что бы к ним кто-нибудь подходил. Неужели он так увлекся игрушкой.
   Новым членом их маленькой компании был мужчина. С виду вполне обычный и ничем не примечательный. На вид ему за шестьдесят, а может даже и меньше. Волосы с обильной проседью делали его похожим на старика, но глаза оставались живыми, а взгляд цепким. На круглом лице было не так уж много морщин и его даже можно было бы назвать добродушным, если бы не знать кто она таков. Тонкие губы его улыбались, но взгляд все равно оставался холодным и деловым. Он как бы между делом изучал собеседников, словно заглядывая в самые потаенные уголки разума, пытаясь понять все секреты и намерения человека. Он отмечал про себя каждую деталь и старался запомнить все в мельчайших подробностях. Даже то, что сейчас казалось маловажным, когда-нибудь потом могло стать решающим.
   - Я думал, условием было встретиться наедине, - обратился он к девушке.
   - Софи, - представилась девушка, - а это мой компаньон Льюис.
   Перед словом "компаньон" она сделала не большую паузу, почти не заметную другому, но Дед тут же уловил ее и сделал соответствующие выводы.
   - Кто я, думаю вам известно. Так, чем обязан?
   - У нас есть кое-что, представляющее интерес для вас, и думаю, вам известно что. Слышала, вы не любите встречаться тет-а-тет, значит эта вещь еще более ценная, чем я предполагала.
   Дед улыбнулся.
   - Снимаю шляпу.
   - Вы знаете, как можно расшифровать карту? - Понизив голос, спросила Софи.
   - Догадываюсь, - уклончиво ответил мужчина.
   - Вы готовы стать нашим партнером в обмен на ваши знания и помощь в поисках?
   Мужчина изобразил на лице задумчивость, словно взвешивал все факторы, хотя Софи была уверена, решение было принято еще вчера.
   - Здесь не стоит обсуждать столь серьезные вопросы, - он привстал и прошептал девушке на самое ухо, - через полчаса у сгоревшей торговой лавки. Внизу вас будет ждать проводник.
   Он выпрямился, нахлобучил на голову старую потертую шляпу с узкими загнутыми кверху полями, поднял повыше воротник потрепанного сюртука (16) и, низко наклонив голову, отправился прочь.
   - Что? Что он сказал? - Изнывал от любопытства Льюис. От нетерпения он почти подпрыгивал на скамейке.
   - Тихо ты! - Осадила его Софи. - Думаю, он согласиться.
   ***
   В назначенное время они стояли в подземном туннеле. Софи приложила немало усилий, что бы уговорить Льюиса спуститься сюда. Он все время твердил о жутких болезнях, бродягах с выпавшими зубами и волосами от смрадных подземных испарений и наотрез отказывался прикасаться к лестнице. Но когда Софи сдалась и отправила его домой, дожидаться результатов переговоров, алчность и подозрительность возымели верх над Льюисом. Он надел белоснежные перчатки тонкой работы и спустился под землю.
   Как и обещал Дед, там их ждал проводник. Парень был от природы не маленького роста. А короткие рукава жакета, явно не его размера, и кепка, сдвинутая козырьком почти на самую макушку, зрительно добавляли ему еще пару сантиметров.
   Софи усмехнулась, увидев долговязого парнишку, который следил за ней вчера. Похоже, Дед даже среди своих боялся утечки информации. Они долгое время шли пустынными туннелями. Льюиса радовало то, то они до сих пор никого не встретили, но чем больше они бродили в полумраке, тем больше он начинал нервничать. Да еще некстати вспомнились угрозы Софи. Он уже всерьез начинал сомневаться, что когда-нибудь вообще выберется отсюда живым. Вдруг воровка на самом деле решила избавиться от него, и он теперь обречен на голодные скитания в подземельях.
   Льюис вздрагивал от каждого шороха и вертел головой во все стороны, пытаясь понять, ни гонится ли за ними безобразное чудище. Своим поведением он очень веселил проводника и раздражал Софи. Она вздохнула с облегчением, когда они, наконец, добрались до места встречи. Это был обычный кабинет делового человека. Обставленный добротной практичной мебелью, он мог принадлежать мануфактурщику или судовладельцу. Ничто не указывало на род занятий его хозяина, и только отсутствие окон говорило о том, что они находятся не в Сити, а глубоко под землей.
   За столом сидел Дед, просматривая какие-то бумаги. Он не упускал ни минуты и использовал все драгоценное время для работы. Увидев гостей, он убрал документы в стол и закрыл ящик на замок.
   - Прошу вас, присаживайтесь, - гостеприимно указал он на не большие кресла напротив стола. - Здесь мы можем говорить не таясь и не боясь быть услышанными. Генри, подойди через час.
   Долговязый кивнул и тут же удалился, беззвучно закрыв за собой дверь.
   - Что ж, теперь, господа, прошу озвучить свое предложение подробнее, - Дед откинулся в кресле и принял расслабленную позу.
   - Как вам известно, у нас есть карта, - не доверяя Льюису, заговорила опять Софи, - но мы не в силах ее расшифровать и не располагаем достаточными средствами для поисков. Поэтому, предлагаем вам за равную долю добытого стать нашим партнером.
   - "Долю добытого"? Вы даже не знаете, что ищете? - С сочувствием посмотрел на нее Дед.
   - Сокровища, - выкрикнул Льюис. По крайней мере, он собирался выкрикнуть. Внезапно осипший голос подвел его, и из его рта вырвалось некое подобие писка. Он тут же прокашлялся, но говорить больше не решался.
   Дед с любопытством рассматривал своих гостей и не произносил ни слова. Софи тоже молчала, ожидая его решения. В напряженной тишине щелчок показался особенно громким. Льюис хотел было вскочить с места, но вдруг понял, что не может пошевелиться. Его руки надежно удерживали металлические крепления, выросшие, казалось, прямо из подлокотников кресла. Он повернул голову, Софи была в таком же положении. Поверив в гостеприимство хозяина, они попали в ловушку. Теперь было понятно, почему он не побоялся оставаться с ними двоими наедине.
   - И кто мне доказывал, что у преступников есть честь? - Усмехнулся Льюис, откинувшись в кресле, и по возможности попытался принять удобное положение. - Вот, пожалуйста, любуйся! Теперь он прихлопнет нас как мух, и заберет карту себе. Мы ему совершенно не нужны и он заманил нас в ловушку, что бы избавиться.
   - Помолчи, пожалуйста, - спокойно попросила Софи. На что тот ответил совсем уж истеричным хохотом.
   - Софи, милая, как тебя угораздило связаться с этим типом? - Спросил Дед, а девушка лишь пожала плечами, насколько ей позволяли это сделать кандалы.
   - Может, объясните, зачем это, - попросила она, расправляя ладонь. Большего движения рукой она совершить не могла.
   - О, это пустяк! Совершеннейший пустяк! - Заверил ее мужчина. - Я просто хочу вам кое-что рассказать. Совсем недавно ко мне попала необычная карта.
   На этих словах Льюис замер, прекратив попытки сломать крепление или само кресло, и стал внимательно слушать.
   - Карта была старой и без сомнений зашифрована. Но не это удивительно. Я искал ее на протяжении многих лет, практически всю свою жизнь. За это время мне удалось собрать лишь крохи информации. Я даже не нашел ни одного человека, кто бы лично держал ее в руках. Единственное, что мне доподлинно известно, это то, что состоит карта острова Дримлэнд из нескольких частей. Но мне не удалось обнаружить даже и следа ни одной из частей. Теперь объясните мне, как так могло получиться, что один фрагмент чудесным образом оказывается у бродяги, другой же, всего через пару дней, обещаете мне вы? В одном и том же городе, в одно и то же время появляется реликвия, которую я жаждал получить на протяжении десятков лет!
   - А что говорит бродяга? - С любопытством просила Софи.
   - Я бы спросил его, если бы смог отыскать. Пока я разбирался в подлинности карты, он исчез. Совсем. Словно его и не существовало никогда. Что само по себе подозрительно, не находите? Конечно с той суммой золотом, что я дал ему взамен карты, он может находиться как на пути в другой город, так и в сточной канаве с перерезанным горлом. Но я еще верю в мастерство своих ребят, они отыскали бы его в любом случае. - Он помолчал, задумавшись, а затем продолжил. - Что же я должен был подумать, когда в Прибежище появилась прелестная Софи и принялась наводить справки о некоей зашифрованной карте сокровищ?
   - Мы не водим знакомства со всякими бродягами. Эта карта попала ко мне совершенно случайно. Затем, тоже случайно, появилась Софи. Это, кстати, ее идея была отправиться к вам!
   Льюис сидел с таким довольным видом, словно вычислил заговорщика. Девушка же смотрела на него с брезгливостью и желанием раздавить, как таракана.
   - Очень славная история! - Часто закивал Дед. - Вот только не верю я в такое количество случайных случайностей. Простите старика за каламбур.
   Он достал из ящика стола жуткую на вид маску, закрывавшую нижнюю половину лица. В ней он стал походить на то самое чудище, которое ожидал встретить Льюис в туннелях. Только глаза и руки напоминали, что это всего лишь человек. Смешав содержимое нескольких пузырьков из того же ящика, Дед принялся наблюдать, как по кабинету расползается белесое облачко дыма. Оно становилось все больше, и по мере распространения в пространстве теряло цвет. Вскоре от него и вовсе остался лишь едва уловимый глазом туман.
   Льюис сколько мог, сдерживал дыхание, стараясь не вдыхать странный газ. Когда же его силы иссякли, истошно завопил. Он звал на помощь и кричал, что его хотят отравить. Софи сохраняла невозмутимое лицо, но пыталась придумать способ освободиться. Тщетно, до спрятанных отмычек она дотянуться не могла, а если бы ей это и удалось, она не видела замка, который нужно было вскрыть, что бы высвободить руки.
   На крики Льюиса то же никто не пришел. Либо стены были достаточно толстыми, либо его люди преданными, либо на всю округу кроме них не было ни единой души. В любом случае, Дед не допускал промахов.
   Проходила минута, затем другая. С ними ничего не происходило. Они не корчились в конвульсиях, изо рта не текла белая пена, даже дышать не стало труднее. Появился едва уловимый знакомый запах, чего-то приятного, но Софи никак не могла вспомнить, что именно это было. Вместо этого перед ее мысленным взором стаи появляться картины из прошлого, прошлое лето, королевский бал и даже юность. Чувствовала она себя при этом совсем не плохо. Ей наоборот сделалось очень легко и приятно.
   Дед привел в действие какой-то скрытый механизм. Из-за драпировки на стене ощутимо потянуло сквозняком. Через минуту воздух стал чистым, запах исчез и мужчина снял страшную маску.
   - Это газ искренности - мое собственное изобретение. Его пары воздействуют на человека таким образом, что он не может врать, правда же наоборот, так и рвется из него наружу. Весьма полезная штука, не находите? - Он улыбнулся. - Ну что ж, я готов выслушать ваш рассказ от начала и до самого конца.
   Льюис, обрадованный тем, что его вовсе не собираются травить принялся очень быстро говорить. Он рассказывал о подвыпившем бедняге на балу, о том как забрал у того карту. Об ограблении и о союзе с Софи. Хихикая, поведал о своих замыслах обмануть ее, и как у него ничего не вышло. Его рассказ был сбивчив и эмоционален сверх всякой нормы. Диалоги он изображал в лицах, интенсивно корча рожицы, как ему казалось передающие мимику собеседников. Дед искренне веселился, любуясь актерским талантом Льюиса. Софи же наоборот начинала все больше злиться. Вставить хотя бы слово сначала она не могла, а затем и вовсе такая необходимость пропала. Браун удивительно подробно передал события последних дней. То же, что он знать не мог было столь незначительным, что даже под действием газа девушке рассказывать не возникло желания.
   - Что ж, весьма забавная история получается. А самое главное, что достоверная. Никому под действием газа искренности соврать не удастся, как бы он того не желал. Значит, ситуация остается прежней. У нас масса совпадений и случайностей чудесным образом приведших нас к карте. - Дед задумчиво постучал кончиками пальцев по столу и спросил, - Софи, тебе нечего добавить?
   Та лишь мотнула головой и высказала все, что она думает о своем якобы союзнике. Льюис пожал плечами и широко улыбнулся, словно извиняясь. Да я таков, таким меня породили на свет и по-другому я не умею.
   - Что теперь с нами будет? - Немного успокоившись, спросила девушка.
   - Даже не знаю. Я совершенно не верил в вариант вашей непричастности к происходящему. А где же карта? - Встрепенулся Дед, вспомнив о первоначальной причине их встречи. - Льюис?
   - Во внутреннем кармане.
   - Софи? Впрочем, можешь не отвечать, я догадываюсь.
   Он нажал потайной рычаг, и руки пленников стали свободными. Льюис передал свою часть карты Деду, блаженно улыбаясь, видимо все еще находясь под действием газа. Софи растирала запястья, восстанавливая нормальное кровообращение. Но на требовательный взгляд все же достала карту и положила ее на стол.
   - Ай-яй-яй, - покачал головой Дед, - кто же так обращается с древней реликвией? Этому документу не одна сотня лет, скорее даже тысяча! Точнее могу сказать после химического анализа, но все же не следовала так поступать.
   Он сложил на столе половинки и принялся их изучать. Какое-то время гости сидели смирно, ожидая пока о них вспомнят. Но Льюис все же не выдержал.
   - Ну? Что там? Вы что-нибудь понимаете?- Он вытянул шею, пытаясь со своего места угадать манипуляции Деда над бумагой.
   - Минутку, мой торопливый друг, все не так просто. Правда, есть у меня одна идейка. Над своей частью карты я размышлял чуть дольше. Пойдемте.
   Он вышел из-за стола, все еще задумчиво глядя на бумагу, и направился к глухой стене, украшенной деревянной панелью и тканевой драпировкой. Софи окликнула его, предупреждая, что выход находиться в другой стороне, но тот совершенно не обратил внимания на предупреждение. Все так же продолжая размышлять, он легонько толкнул стену в деревянную панель и, о чудо, в стене образовался проем. Размером он вполне походил на дверь.
   Пока гости соображали что происходит, Дед скрылся в соседнем помещении. Поспешив следом, они оказались в просторной мастерской или лаборатории, заставленной различными стеллажами, механизмами, длинными столами с колбами и склянками.
   Не найдя свободного места на столе, Дед вручил карту Софи, а сам куда исчез. Через мгновение он вернулся с большим прямоугольным стеклом. Водрузив его на две подставки, он поставил под ним яркий фонарь. Взяв две половинки, Дед совместил их по линии разрыва и аккуратно уложил на импровизированный столик. Что бы те не разъехались, закрепил по краям зажимами, и достал свою часть карты, приложил ее сверху и принялся медленно вращать.
   Темные линии хорошо просвечивались через тонкую бумагу, и можно было различить, что изображено на нижнем листе. Дед вертел карту и так и эдак, но картинка все равно не желала складываться во что-то внятное.
   - А что значит этот рисунок? - Спросила Софи, указав на крохотного человечка с завязанными глазами.
   - В былые времена так на картах обозначали не известные, не исследованные земли. Место, о котором ничего не было известно, - пояснил Дед. - Но возможно этот символ более древний, и у него другое толкование.
   Софи подняла верхнюю часть и принялась изучать ту, что находилась на стекле. Дед не препятствовал ей, а лишь выжидающе наблюдал.
   - На этой части тоже есть человечек, - радостно заявила Софи, но ее открытие не воодушевило Деда, видимо он тоже заметил это, но не увидел смысла в картинках.
   Софи вернулась к изучению и принялась рассуждать. Фигурки не давали ей покоя, на подобном документе не стали бы рисовать забавы ради. Они должны были что-то значить, но что? У человечка были не только завязаны глаза, но еще и вытянутая рука куда- то указывала. Неужели это было просто прихоть художника?
   - А как вы придумали совместить части подобным образом? - Спросила девушка, снова принявшись вертеть карту по кругу. Но линии по-прежнему не желали складываться в непрерывные, а ни одно очертания не выглядели знакомым.
   - Это довольно распространенный способ шифровки карт. Тем более, что она состоит из нескольких частей. Теоретически, они должны были храниться у разных людей. Давая возможность достичь цели лишь собравшись вместе.
   Льюис тихонько топтался в сторонке. Он никогда не был большим знатоком шифров и секретов. А в закорючках на пожелтевшей бумаге не видел решительно никакого смысла. Если там и было что-то спрятано, то отыщет это явно не он.
   - Вам это ничего не напоминает? - Спросила Софи, выводя Деда из задумчивости.
   Он уже несколько минут стоял с закрытыми глазами и хмурился. Девушка разместила верхнюю часть таким образом, один человечек был наложен на другого, только перевернутого. Две вытянутые руки указывали в разные направления, а туловища делали картинку похожей на крест.
   - Похоже на изображение направлений сторон света, - сказал Льюис, заглянув девушке через плечо. - Но ведь линии все равно прерываются. Кое-где складываются, но не везде.
   - А кто сказал, что нет третьей части карты, которая бы завершила рисунок? - Обрадовался открытию Дед, мягко оттесняя девушку от рисунка. - Очень вероятно, что так оно и есть.
   Он принес из кабинета чистый лист бумаги, подходящий по размерам, и приладил его сверху карты. Оглядел мастерскую в поисках чего-то и наткнулся на растерянные лица гостей.
   - Вот что, мои дорогие, я попытаюсь разобраться во всем этом. Здесь есть пока не понятные мне моменты, но, думаю, время и соответствующая литература существенно помогут. Здесь есть некоторые условные обозначения, если привязать их к направлению на север... - Он оборвал сам себя, и продолжил немного другим тоном. - Вам это все покажется утомительным и не интересным. Мне нужно некоторое время, что бы поразмышлять. Отправляйтесь по домам, а как что-либо прояснится, я дам вам знать.
   В одной из стен тут же отворилась не приметная дверь, и оттуда появился долговязый парнишка.
   "Подслушивал он что ли", - подумала Софи.
   - А как же наша карта? - Спросил Льюис. - И что насчет соглашения?
   Софи сверкнула на него своими фиолетовыми глазами так, что он чуть не прикусил язык.
   - Переживаешь, что я обману вас? - Дед даже не поднял головы от работы. - Не стоит. Вам нужно учиться доверять людям, которых вы называете партнерами, мистер Браун. В том числе и мне. Другого варианта просто нет. Генри, проводи моих гостей к тому же месту, где встретил.
   Дверь давно затворилась за гостями, а он, увлеченный работой, продолжал всматриваться в не ровные чернильные стежки. Когда он был увлечен, время проносилось совершенно не заметно. Он готов был проводить в мастерской дни, недели и даже месяцы напролет, лишь бы отыскать то самое, единственно верное решение. Лишь дела Прибежища, требовавшие его обязательного решения, могли отвлечь его от экспериментов или новых проектов. Сейчас же в подземном городе все было спокойно, и Дед мог без остатка посвятить все свое время расшифровке древней карты.
   ***
   Мальчишки сидели здесь уже полчаса. Сгоревшее здание продувалось холодными ветрами со всех сторон. Те останки стен, что еще не рухнули, совсем не спасали. Старые потрепанные курточки почти не грели, а кепки, прикрывавшие макушки, предоставляли покрасневшим ушам бороться с холодом самостоятельно. Они уже успели пожалеть, что не прихватили какую-нибудь теплую одежду, собираясь устраивать засаду на поверхности. Тогда они думали лишь о том, как бы выследить девушку в мужском костюме, а не о комфорте. Да и теплые вещи всегда громоздкие, как тогда оставаться незамеченным во время преследования.
   Подслушав разговор о предстоящей встрече, ровно в одиннадцать тридцать они стояли возле дворца джина "Имэджен" и во все глаза рассматривали каждого, кто входил внутрь. За несколько минут до полудня, к заведению подошла интересующая их девушка в компании какого-то щеголя. Было заметно, что он всячески старается делать вид, что прогулка по бедняцким районам для него является обыденностью, но выходило у него это не очень убедительно. Он вздрагивал от каждого громкого звука, и брезгливо морщился, когда мимо проходил особо колоритный местный житель.
   Арчи и Томми как раз спорили, стоит ли пробраться внутрь, что бы подслушать разговор, когда к двери подошел не приметный с виду мужчина в опрятном, но видавшем виды сюртуке. Его можно было бы принять за хозяина мелкой лавки или инженера одной из фабрик, но Арчи его узнал и тут же низко наклонил голову. Он видел мужчину лишь раз, но лицо крепко врезалось ему в память. Он пихнул приятеля, что бы тот замолчал, и кивнул на дверь. Томми удивленно посмотрел в указанную сторону, но там уже никого не было.
   - Ты чего? - Возмутился мальчишка, потирая ушибленный приятелем бок. - Пойдем лучше внутрь, погреемся заодно.
   - Никуда мы не пойдем, - твердо сказал Арчи. - Туда только что зашел Дед. Он вычислит нас в два счета. Мы и шагу ступить не успеем. У человека его уровня чутье на преследователей! Ждем здесь.
   Томми обиженно нахохлился, но спорить не стал. Ждать им к счастью пришлось не долго. Дед вышел почти сразу, парочка всего через несколько минут. За Дедом мальчики решили не следить, себе дороже будет, а вот за парочкой можно было попробовать. Держались они на приличном расстоянии, что бы не попасться случайно на глаза, но девушка все равно то и дело оборачивалась. То волосы поправит, то невзначай посмотрит на отставшего спутника. Она будто чувствовала на себе пристальный взгляд чужих глаз и от этого нервничала все сильнее. Но заметить кого-то конкретного ей так и не удалось.
   Юные сыщики довели парочку до одного из входов в подземные туннели и теперь устроили засаду в сгоревшей лавке среди черных обугленных стен. Зубы у Арчи отбивали чечетку.
   "Так недолго и заболеть, - подумал тоскливо он, - тогда уже точно ни за кем не последить".
   Он мысленно уже был готов сдаться, отправиться в теплые туннели и отведать миску теплой похлебки у Шарлотт, но тут из подворотни появились двое. Они о чем-то спорили, причем мужчина возмущался и только что не топал ногами, а девушка шикала на него и то и дело поглядывала по сторонам.
   - Если они разделятся, ты идешь за ней, а я - за ним, - быстро шепнул Арчи. Томми важно кивнул, довольный тем, что ему доверили более важную жертву.
   На самом же деле, Арчи был просто уверен, что девушка скроется от него через минуту. И не важно, кто из двоих это будет. Она что-то явно заподозрила, и сделает все, что бы избавиться от вероятной слежки. Заносчивый щеголь, как про себя прозвал Арчи мужчину, был явно глупее, и не искушенным в подобных вопросах. Он не заметит слежки, даже если идти след в след за ним. Поэтому он и решил лично проводить его к месту жительства.
   Как Арчи и предполагал, парочка, поругавшись пару минут, разошлась в разные стороны. Томми пошел за девушкой, а он сам, выждав пару мгновений, за разодетым франтом. Тот все еще злился и шел очень быстро, чуть ли не бегом. Это было только на руку мальчику, он, быстро перебирая ногами, сумел согреться. Доведя мужчину до изгороди собственного дома, он хорошенько запомнил местность и вприпрыжку понесся к ближайшему ходу в тоннели.
   Томми нашелся за пустым столом у Шарлотт. Обиженное выражение его лица говорило о том, что Арчи оказался прав. Его подопечная растворилась в городских улицах почти мгновенно, и мальчику даже не удалось определить квартал, в который направилась девушка.
   - Ушла, - вздохнул Томии, отвечай на немой вопрос. - Сразу видно, профессионал. Эх, если бы только на улицах было чуть темнее...
   Арчи хмыкнул себе под нос и отправился за двумя порциями дымящейся похлебки.
   ***
   Всю ночь Льюис не мог сомкнуть глаз. В голове, словно рой назойливых мух, носились самые разные мысли. Они гудели, жужжали, и шум этот все нарастал, к полуночи вылившись в головную боль. Мужчина решил, что ему непременно поможет спиртное, и около часа провел с бокалом в руках, глядя в одну точку перед собой. Навалилась усталость от переживаний прошедшего дня, Льюис с надеждой на сон повалился в кровать. Но только лишь голова его коснулась подушки, гомонящий рой вернулся на прежнее место.
   "А что если Дед не сможет расшифровать карту? Или расшифрует, а им с Софи ничего не скажет? Нет, ей то он точно скажет. Кто ж на его месте откажется от общества такой миленькой барышни. Хорошенькое личико всегда сможет устроиться в этом мире! Они вдвоем отправятся на поиски, а потом будут спускать его, ЕГО сокровища! Как же быть? Нужно что-то предпринять, но что? Что я могу, против него? Если девчонка права, и он тот, кем она его считает... Все пропало! Все пропало! Без этой карты и сокровищ нет никакой возможности восстановить мое состояние. И зачем я только согласился, поверил этому сладкому голосочку! Это все ее глаза. Такие необычные. Никогда в жизни не видел таких глаз. В них что-то есть, что-то загадочное, чарующее... Может она просто околдовала меня? Вздор! Такого уж точно в мире не бывает".
   Льюис забылся тяжелым беспокойным сном только ближе к утру, поэтому, когда дворецкий сделал попытку разбудить господина, у него это вышло не сразу. Тот ворчал сквозь сон что-то невнятное, затем клял слугу за нерасторопность и приказывал оставить его в покое. Но когда тот сказал, что ему доставлено письмо, мгновенно вскочил с кровати. Ему уже давно не писали писем. Приходили лишь оповещения о долгах, но он давно распорядился жечь их, даже не докладывая о доставке.
   - Что за письмо? - Спросил Льюис, смешно прыгая босыми ногами по ледяному полу. На отоплении то же приходилось экономить.
   - Доставил какой-то мальчишка, точно не почтовый посыльный. Даже там не держат таких худых и растрепанных. У него рукава куртки едва прикрывали локти!..
   Льюис чуть не упал, совершая попытки обуться. В конце концов, забрался назад в кровать, закутался в одеяло, как маленький ребенок и, дрожа толи от холода то ли от нетерпения, потребовал "немедля подать почту". Дворецкий, за долгий срок службы повидавший и не такое, ничему уже не удивлялся. Он учтиво протянул конверт и вышел.
   Тонкая бумага конверта была разорвана в мгновенье. Льюис дрожащими руками развернул послание и принялся читать. Он пробежал текст записки, перескакивая от слова к слову, стремясь как можно быстрее добраться до сути. Дочитав до конца, он расплылся в счастливой улыбке и рухнул в гору подушек.
   "Старый пройдоха, все же смог, сумел разгадать эту головоломку! И он согласен на содействие. Не обманул. Неужели у мошенников есть честь? Я буду снова богат, сказочно, запредельно, неслыханно богат!!! У меня будет замок роскошнее, чем у Королевы. Я буду закатывать такие балы, что ей даже не снились. Вина, слуги, новый гардероб! За мной будут охотиться самые прелестные и юные девушки Сити!"
   Счастье переполняло Льюиса, но нужно было держать ухо востро. Пока его сокровища не окажутся под надежным запором, расслабляться нельзя.
   ***
   Софи нежилась в душистой ароматной пене. Она любила принимать ванну по утрам. Это приводило сонные мысли в порядок и заряжало бодростью на весь день. Она, закрыв глаза, мурлыкала какую-то песенку, кода в дверь робко постучали.
   - Да, - удивленно ответила девушка, открыв глаза. Она не могла понять ,что могло случиться в такую рань.
   На пороге возникла служанка, хрупкая блондинка в скромном форменном платье. Молчаливая, всегда сдержанная горничная ни за что бы не потревожила госпожу без особой надобности. Взяв из протянутой руки мокрыми пальцами письмо, Софи удивилась еще больше, но уже первые строки заставили ее губы дрогнуть в довольной улыбке. Служанка облегченно выдохнула. Когда мальчишка принесший письмо сказал, что оно крайней важности она совершенно не поверила, долго сомневалась, но потом все же решилась передать его хозяйке. Та очень не любила, что бы ее беспокоили попусту, но если вдруг дело и вправду окажется серьезным, горничную ждала еще большая выволочка. К счастью все обошлось. Госпожа была ею довольна и даже пообещала премию в конце месяца.
   ***
   В столь раннее время посетителей во дворце джина было не много. Парочка ребят с усталыми лицами и красными глазами, наверное, все ночь провели над чертежами и своими бесценными изобретениями, один пилот, сменившийся с ночной вахты полицейского патрульного дирижабля, да мальчишки, заскочивший по дороге на рыночную площадь погреться.
   Льюис как обычно изнывал от нетерпения. Он примчался в назначенное место встречи первым, ерзал на стуле и каждую минуту поглядывал в окно. Софи появилась второй, спокойно села на грубую лавку и заказала кое-что согревающее. Льюис прямо таки набросился на нее с расспросами, что она знает, что было в ее письме, когда он двинутся на поиски. Поначалу, девушка лениво отвечала на его вопросы, но скоро он совсем вывел ее из себя. Она зло сверкнула на него своими не обычными глазами и сказала, что если услышит еще хоть один вопрос, вышвырнет его наружу. Льюиса эта угроза немного утихомирила, но ненадолго. К моменту появления Деда, он уже строил массу теорий, как тот их обманывает и оставляет без карты.
   - Точность - вежливость королей, - вместо приветствия сказал Дед, присаживаясь рядом с девушкой.
   Льюис с подозрением посмотрел на это, но решил ничего не говорить. Вместо этого он напустил на себя очень важный вид, приосанился, сложил руки на столе. Ведь он равноправный партнер, его должны уважать и с ним должны считаться!
   Глядя на произошедшую метаморфозу, у Софи округлились глаза, а затем она не выдержала и захихикала в кулак. Льюис недоуменно воззрился на нее, видимо ожидая объяснений, а Дед, как человек мудрый, сделал вид, что ничего не происходит.
   - Я пригласил вас, чтобы поделиться своими умозаключениями. Проведя ряд экспериментов, и поискав нечто похожее в книгах, я пришел к выводу, что существует еще одна часть карты. - Говорил он тихо, а в помещении стояло обычное механическое жужжание, так что опасений, что их подслушают, не было. - Но нам очень повезло. Недостающая часть должна указать морской путь через заросли подводных водорослей и тайный фарватер в скалистых рифах. Возможно еще какие-то секретные проходы или предостережения от ловушек.
   - В чем же нам повезло? - Тоскливо спросил Льюис.
   - А в том, друзья мои, - довольно добавил Дед, - что по двум имеющимся частям, мне удалось определить место положения острова.
   - И что с того? - Льюис загрустил еще больше. - Если у нас нет инструкций, как обойти все ловушки. Какая польза с того, что мы знаем, где они расположены? Это только еще большее разочарование. Знать, где сокровища, и не иметь возможности к ним добраться!
   Он посмотрел на Софи, надеясь на поддержку, но та задумчиво молчала. Девушка считала, что собрали их совсем не для того, что бы разочаровать. Да и вид у Деда был слишком довольный. Он человек упрямый и так просо бы не сдался, он наверняка уже придумал выход, просто еще не дошел до этой части своего рассказа.
   - Думаю, я знаю способ попасть на остров, - подтверждая ее мысли, сказал Дед!
   - Какой же? Какое судно может преодолеть мели и рифы, даже не подозревая об их расположении?
   - Да, море, окружающее Дримлэнд таит в себе множество опасностей. Если судно слишком тяжелое, оно сядет на ель, если на паровом двигателе, лопасти винтов запутают водоросли. Если не знать тайного прохода среди скал, проплыть там просто невозможно.
   - И как же мы попадем на остров без третьей части карты? - Льюису казалось, что его как ребенка дразнят конфеткой, подвешенной слишком высоко.
   Дед играл с ним, пытался заставить того самого догадаться, но у Льюиса ничего же получалось и он только сильнее начинал злиться по этому поводу. Дед же, напротив, искренне наслаждался происходящим.
   - Думаю, наша милая Софи уже догадалась, как мы это провернем, - довольно улыбаясь, он посмотрел на девушку. Льюис сделал то же самое, почти забыв, что она тоже здесь.
   - Предполагаю, что мы полетим, а не поплывем, - сказала Софи, отчего довольная улыбка Деда стала еще шире.
   - Полетим? - Недоверчиво переспросил Льюис.
   - Да! - Подтвердил Дед. - И лучше всего для этого подойдет дирижабль. Высокая грузоподъемность, подходящая дальность полета, отсутствие необходимости совершать посадки, время полета практически не ограничено. То, что нужно в нашем случае!
   Пустившись в рассуждения, Дед совсем не заметил, как изменился в лице Льюис. Он стал цвета молодой весенней травки, жаждущей ласковых солнечных лучей. В Сити с его смогом растениям отчаянно не хватала света, поэтому даже по весне они были желто-зеленого оттенка, как в иных местах поздней осенью. Цвет же лица молодого человека свидетельствовал о его однозначном отношении к полетам. Проще говоря, он безумно боялся даже подумать о том, что бы подняться на высоту, с которой домики становились похожими на игрушки. А предположить, что таким образом необходимо преодолеть огромное расстояние, да еще над водой, он просто не мог. От подобных мыслей, он был готов тут же упасть в обморок.
   - Что с вами, любезнейший? - С учтивостью спросил Дед. - Не такое уж это опасное мероприятие. Мужайтесь! В конце конов, даже нашу прелестную леди не страшит перспектива полетать, а вы...
   - Мне уже доводилось совершать полет, - поделилась Софи, - очень захватывающе и совсем не страшно. Главное что бы техника безопасности была соблюдена. А то газ может взорваться, или оболочка загорится, или можно задохнуться угарным газом, если его не отводить правильно, или можно до смерти замерзнуть.
   Льюис с грохотом шлепнулся на пол. Его стул, валялся рядом, а он сам не довольно кривился, видимо приземление было болезненным. Софи же это досадное недоразумение сильно позабавило. Она так звонко смеялась, что остальные посетители с недоумением смотрели на нее, пытаясь понять, что же забавного она обнаружила. В сторону Льюиса тоже косились. Разве можно в столь ранний час быть так навеселе, чтобы не удержаться на стуле?
   - Вы, конечно, можете отказаться от путешествия и остаться дома. Никто вас не принуждает, - примирительным тоном предложил Дед. Перегнувшись через стол и выискивая взглядом на полу Льюиса.
   Тот мгновенно пришел в себя, вскочил, отряхнулся и отчеканил, что с трудностями справиться, все лишения перенесет без капризов и, вообще, к полету готов хоть сейчас.
   Софи перестала смеяться и зааплодировала.
   - Браво, вы растете в моих глазах. Чувство самосохранения у вас чудесным образом отключается, когда начинает говорить алчность.
   Льюис смутился и так и не понял, оскорбляла его сейчас девушка или говорила комплимент.
   - Любезнейший, - требовательно произнес Дед, повышая голос. - Не могли бы вы нас обслужить?
   - Одну минутку, - отозвались из-за стойки. - Сейчас Грэйс примет у вас заказ.
   - Нам бы хотелось видеть именно вас, - возразил Дед, поворачиваясь в пол оборота, давая возможность хозяину рассмотреть его лицо. Видимо тот понял, кто к нему обращался. Он тут же засуетился, махнул девушке, что показалась было на пороге кухни и засеменил в зал.
   - Чем могу служить? - Заискивающе спросил Механик. Не каждый день в его заведение заглядывали такие важные особы, и он сильно волновался.
   - Присядь, - повелительно, но учтиво предложил Дед. - Ты ведь каждый день общаешься с пилотами, инженерами и владельцами всякого рода летательных аппаратов.
   - К-какого рода аппаратов? - переспросил хозяин питейного заведения.
   - Летательных, - благостно повторил Дед. - Нам бы хотелось арендовать дирижабль. Ты знаешь к кому можно обратиться.
   Перед Механиком на столе появилась золотая монета. Более чем щедрая плата за подобного рода информацию. Появилась она ровно на мгновенье и, сверкнув в тусклом освещении зала, снова исчезла. Механик понял, что от него требовалось, и почувствовал себя увереннее.
   - Смотря, что конкретно вы ищите, какого рода дирижабль вам нужен, на сколько пассажирских мест, какой грузоподъемности.
   - До десяти мест, груз не предполагается, только личные вещи.
   - Тип оболочки? Мягкая. Жесткая, полужесткая? - Деловито продолжал расспросы Механик.
   - Предпочтительнее жесткая, с мощным двигателем и надежным капитаном. Хотелось бы, что бы путешествие прошло в сжатые сроки и без казусов.
   - Боюсь сейчас не найти подходящего для вас аппарата, - вздохнул хозяин. Лучшие отправились участвовать в регате к нашим соседям, а те что остались либо уже имеют контракт, либо совсем жалкие посудины.
   - Не уж то совсем ничего нет? - Лукаво прищурился Дед.
   - Только аппарат мадам Матильды, - развел руками Механик, - но она возьмет не более шести человек, да и оболочка у "Попутного ветра" мягкая, и двигатель слабоват. Тем более капитан - дама...
   - Фи, дружище, как не стыдно! Слышать такие речи от вас, заядлого приверженца прогресса и развития механики, человека идущего в ногу со временем. Дамы в нашу эпоху справляются с различного рода машинами не хуже, а порой и лучше джентльменов. Вот взять, к примеру, вышеупомянутую мадам Матильду. Какова она в управлении полетом?
   - О! Здесь ей нет равных! - Сменил тон Механик. - Ее приглашали к себе многие крупные компании, но она предпочитает оставаться вольной птицей и управлять собственным аппаратом.
   - А когда вернуться остальные дирижабли с регаты?
   - Думаю, где-то через месяц, - прикинул Механик.
   - Что ж спасибо за информацию. И принеси нам джина на всех, лучшего, что хранится в твоих запасах.
   Механик тут же вскочил и умчался к стойке.
   - Месяц?! - Выдохнул Льюис, дождавшись, пока они останутся одни. - Это же целая вечность! Может нас устроит эта мадам Как Ее Там?
   - Ее аппарат не рассчитан на такой дальний перелет, - задумчиво сказал Дед. - Он, конечно, выдержит, да и умелый капитан - это иногда половина успеха, но...
   - А может у него есть летательный аппарат? - Кивнул Льюис в сторону стойки. Софи отрицательно покачала головой. - Значит, он водит паромобиль? - Опять не угадал. - Зачем же ему тогда очки? - Удивился Брун, посмотрев на Механика. У того на голове, за узкими полями котелка. Уместились круглые защитные линзы.
   - Они ему просто нравятся, - пожала плечами Софи. - Он считает, что когда-нибудь люди будут носить очки не для защиты от большого потока воздуха пыли, а просто так, для красоты.
   - Странный какой, - не переставал удивляться Льюис. - Очки - это сугубо практичная вещь, нет смысла носить их просто так.
   - Друзья мои, - обратил на себя внимание Дед, - предлагаю дождаться окончания регаты и выбрать достойнейший летательный аппарат в Сити. Я разыскивал эту карту всю жизнь. Один месяц подождать смогу, а вы тем более. Вы еще так молоды, куда вам спешить. Связь будем держать следующим образом, если вы мне понадобитесь, я присылаю Генри, если же вы захотите поговорить со мной, попросите любого мальчишку-беспризорника связаться с ним, а он непременно сообщит мне.
   ***
   Арчи сегодня не сиделось на месте, и он решил последить за домом того франта с которым встречался Дед и таинственная девушка в мужском костюме. Жил он в богатом квартале, где мальчишки беспризорники просто так не болтались по улицам. Прогуливающийся туда-сюда Арчи, несомненно, вызвал бы подозрения у местных жителей, и те непременно вызвали бы констебля. Но она был весьма сообразительным мальчиком, а изгородь у дома мистера Брауна представляла собой густой вечно зеленый кустарник. Забираясь внутрь. Арчи подумал, что тот должно быть очень богат, раз может позволить себе такой огромный дом, живую изгородь и даже паромобиль.
   Вечное облако смога над Сити делало все городские растения чахлыми и желтоватыми, но веток у изгороди Брауна вполне хватало, что бы за ними мог укрыться худощавый мальчишка. Арчи затаился под особо раскидистым кустом и принялся ждать. Он корил себя за то, что не пришел раньше, богач оказался на удивление ранней пташкой и уже куда-то ушел.
   Но слежка приносила и определенные результаты. Из разговора дворецкого с кем-то из соседских слуг мальчик понял, что хозяина роскошного особняка зовут мистер Браун, что уходил он в спешке и распоряжений на счет обеда не оставил. Неизвестность огорчала, но Арчи не отчаивался. Он жевал булку, что стащил с лотка пекарни по дороге сюда и размышлял, зачем ему вообще это все сдалось. Карта теперь у Деда, поиски явно будут проходить далеко за границами Сити, а попасть без приглашения на корабль у него точно не получиться. У моряков с эти строго, обнаружат, живо выбросят за борт на корм рыбам.
   Булка закончилась очень быстро, а вокруг так ничего и не происходило. Улицы богачей это не то, что бедняцкие районы. Там жизнь всегда кипит бурным потоком. Одни спешат на работу, другие спешат доставить товар на торговую площадь, кто-то, уже успев подкрепиться джином, распевает веселую бранную песню. Здесь же не происходило практически ничего. За последние полчаса мимо прошел лишь один джентльмен и то так медленно и лениво, что Арчи успел во всех деталях рассмотреть его костюм, начищенную до блеска обувь, массивную трость из лакированного дерева и теперь мог с закрытыми глазами составить полное описание этого почтенного господина.
   Когда господин с тростью скрылся за поворотом, мальчику стало совсем скучно. Он даже почти задремал, наблюдая за букашкой, ползавшей по веткам соседнего куста. Потревожили его приглушенные голоса, раздававшиеся прямо над его головой. Он видел лишь ботинки говоривших, но зато прекрасно слышал каждое слово потому, что они стояли прямо у изгороди.
   - Это точно его дом? - Спросил один.
   - Да точно, точно, - заверил другой. - Я знаком с его бывшей кухаркой. Прелестнейшая, скажу я тебе женщина, а как готовит, пальчики оближешь! И этот гад, решил выставить ее на улицу, даже не заплатив жалования. Да еще пригрозил, что если она будет рассказывать об этом, обвинит ее в воровстве!
   - Ничего, скоро он получит свое. И твоя прелестная кухарка тоже, считай, будет отомщена, - ухмыльнулся первый. - Лишь бы это точно был нужный дом.
   - Ручаюсь, Браун живет здесь! - Продолжал убеждать второй.
   - Смотри мне! А то вломимся в другой дом, прихлопнем почтенного господина, как потом шефу объяснять будем?
   - Да сказано тебе, все точно!
   - Хорошо, предупреди ребят, что вечером у нас дело.
   Больше Арчи ничего услышать не удалось, потому, то мужчины отошли слишком далеко, а покинуть укрытие и пойти за ними следом мальчик не решился. Сердце у него стучало очень громко, спать теперь совершенно не хотелось.
   "Вот это новости, - думал взволнованный Арчи, - Этот мистер Браун, оказывается, не так прост. Но если его убьют, это может нарушить планы Деда".
   Он уже хотел мчаться в Прибежище, как к дому подошел Браун и увидев проходившего через сад дворецкого, приказал готовить паромобиль. Арчи снова затаился, ему стало любопытно, куда это собрался мистер Браун. Убивать его придут только вечером, так что время еще было. Арчи переместился поближе к выезду из гаража. И уселся поудобнее, но долго ждать ему не пришлось. Минут через десять Браун в блестящих защитных очках и практичном кожаном костюме выехал со двора за рулем паромобиля. Модель эта была модной в высшем свете несколько лет назад, но и сейчас далеко не каждый житель Сити мог позволить себе нечто подобное.
   Лихо заложив вираж паромашина помчалась по пустынной улице, пугая голубей. В том, что внутри находиться именно мистер Браун у Арчи никаких сомнений не возникло, и он, выскочив из кустарника, понесся следом. Даже сменив фрак на костюм для езды, Льюис оставался франтом. Яркий шарф, белоснежные перчатки. Профессиональные водители так не одеваются.
   Упустить преследуемого Арчи тоже не опасался. Стоило мистеру Брауну доехать до центральной улицы, как его паромобиль уперся в плотный поток людей и разнообразных средств передвижения. Все спешили по делам, за покупками, заключать важные сделки или отстаивать свои права в суде. Городская жизнь кипела, и это как нигде было видно на центральной городской улице. Другие водители отчаянно гудели клаксонами, криками пытались разогнать толпу, но выходило это у них крайне плохо.
   Выглянув из-за угла, Арчи увидел, что мистер Браун нашел лазейку и вклинился в общий поток. Мальчик прогулочным шагом шел вдоль самых стен домов, иногда даже останавливался, разглядывая витрины и дожидаясь пока нужный паромобиль нагонит его.
   "Бедняга, - думал Арчи, - Владеет таким замечательным аппаратом, и не имеет возможности использовать его надлежащим образом. Ему, наверное, даже ни разу не удалось разогнать его в полной мере".
   Так передвигаясь со скоростью среднего пешехода, они добрались до площади воздушных причалов (19). Сейчас здесь было необычайно спокойно. Швартовочные шпили для дирижаблей почти все пустовали. Браун задал несколько вопросов дежурному у входа и направился вглубь воздушного порта Сити. Арчи предусмотрительно старался не попадаться никому на глаза и держался в стороне.
   Мистер Браун подошел к женщине плотного телосложения и пышными формами. Она была одета в теплый комбинезон. Такие обычно носили пилоты. На бердах у нее висел объемный пояс с инструментами, а штанины были все обшиты карманами на застежках. Защитные очки, не такие блестящие, как у Льюиса, завершали образ мадам капитана.
   Арчи совсем забыл, что хотел подслушать разговор Брауна с мадам-пилотом. Он с интересом разглядывал различные летательные аппараты, висящие в нескольких метрах над землей, парящие так высоко, что приходилось запрокидывать голову, что бы увидеть их и просто привалившиеся к влажной земле в ожидании ремонта или заправки. В основном это были аэростаты (20), но были и дирижабли. Один блестящий и похожий на дивную птицу как раз улетал в сторону моря. Он уже был довольно далеко и выглядел хрупкой игрушкой на фоне массивных облаков. Другие, те что оставались в пору, были много скромнее. Прогулочные, предназначенные для экскурсий над Сити, частные, выглядевшие очень красивыми, но так же не рассчитанные на длительные полеты.
   Арчи был довольно далеко от мистера Брауна, и очень занять наблюдением за окружавшими его чудесами, но ветер дул в нужном направлении и иногда доносил обрывки фраз.
   - Я думал, что в воздух поднимаются... - Браун замялся.
   - Что, только храбрые мужчины? - Хмыкнула собеседница.
   - Нет... Люди с более... скромной комплекцией.
   - Ничего, в случае необходимости сбросить балласт, я выбрасываю за борт пассажиров, - довольно серьезно заверила пилот.
   Мистер Браун ничего не сказал, или может ветер изменил направление. Арчи решил, что мистер Браун собрался арендовать летательный аппарат и теперь сговаривается о цене, и решил, что дальнейшие подробности сейчас для него не важны. Куда интереснее, укрывшись от посторонних глаз за большим ящиком, разглядывать аппарат, нарушивший все представления человека о полетах и сделавший возможным не возможное.
   Мистер Браун давно ушел, а мальчик все сидел прямо на сырой земле и разглядывал дирижабль, который собирался арендовать богатей. Сейчас гондола лежала на земле, а пустая оболочка неровной массой громоздилась сверху. Дирижабль казался каким-то безжизненным, и было совершенно невероятно, что эта довольно массивная и тяжелая на вид конструкция способна взмыть на высоту нескольких тысяч метров. На потемневшем от времени и дождей боку гондолы ровными, выведенными под трафарет буквами, значилось "ПОПУТНЫЙ ВЕТЕР".
   "Подумать только, - размышлял Арчи, - человек научился подниматься в небеса, словно птица, летать сквозь облака. Говорят, что с высоты люди выглядят маленькими-маленькими, как игрушечные солдатики. Да что там люди, дома становятся будто ненастоящие, а паромобили, ползают по улицам как букашки по веточкам. Вот бы хоть однажды попасть на дирижабль или аэростат, взглянуть своими глазами. Правда ли это все. И чего Дед не захотел взять меня в свою команду, я бы пригодился ему. Точно пригодился бы, я же умный, много чего умею. А если и не умею, так быстро научусь!"
   Внезапно его ухо пронзила острая боль.
   - А-а-а!.. - Завопил он так, что, наверное, даже в Прибежище его услышали.
   - Что это мы здесь делаем? - Женщина в костюме пилота крепко держала Арчи за ухо. - Собрался что-нибудь стащить у меня негодник? А может, хочешь стащить сразу весь мой дирижабль?
   - Нет, мэм, - мальчик пытался вырваться, но хватка у мадам была железная. - Я бы хотел летать на таком, а не красть его. И как я могу его стащить, если не умею им управлять!
   - Хочешь летать, а управлять не умеешь, вот досада, - делано огорчилась пилот, - может, тогда у тебя много денег и ты желаешь арендовать мой летательный аппарат?
   - Нет, мэм - внезапная мысль пришла Арчи в голову, - я бы хотел устроиться к вам юнгой (22)!
   - Ишь ты! - Усмехнулась женщина, но ухо все же выпустила. - Не удерешь?
   Арчи прижал ледяные пальцы к пылающему уху и замотал головой.
   - Что действительно пришел наниматься юнгой?
   На этот раз Арчи усердно закивал.
   - Пороть тебя некому, - проворчала женщина, разглядывая мальчика со всех сторон.
   - Совершенно точно, мадам, некому! Я сирота! - Доложил Арчи. - Я - сирота, и в случае моей смерти вас обвинять будет некому.
   Он слышал, что работа юнги на дирижаблях довольно опасна. Берут на такую должность совсем юных, а затем, как самых легких, отправляют на высоту, латать оболочку или еще что-нибудь чинить. Понятно, что некоторым не удавалось удержаться, у кого-то голова от высоты кружилась. У кого-то замерзали пальцы. Поэтому, беспризорники были идеальными кандидатами на подобную должность. В случае чего и претензий предъявлять никто не станет.
   - Смелый значит? А ты знаешь, насколько опасны полеты в целом и работа юнги в частности? Что температура за бортом во время полета минус семьдесят? Даже пикнуть не успеешь, как превратишься в синюю сосульку!
   - Я добуду теплую одежду, мадам! - Заверил Арчи.
   - Добудет он. Это где же ты ее добудешь? - Женщина пристально посмотрела на него. Мальчик молчал, но взгляда не отводил. - А ты знаешь, что если загорится оболочка, вероятность чего очень велика, ведь мы сжигаем топливо, аппарат упадет с такой высоты, что среди обломков тебя даже не найдут? Это еще, конечно, если искать станут.
   Арчи кивнул и продолжал смотреть ей прямо в глаза. Та вздохнула и посмотрела куда-то за серый горизонт.
   - Мне действительно нужен юнга для мелкой работы, помогать при швартовке. Но трудиться нужно будет много, и отлынивать не получиться, выставлю живо! Регулярную оплату не обещаю, со мной редко кто связывается, но едой и крышей над головой обеспечу, а будет возможность, и деньжат подкину. Если передумаешь, я все пойму, только сообщи, не удирай как крысеныш.
   На крысеныша арчи обиделся, но виду не подал.
   - Я согласен. Мне бы только... - замялся мальчик, - в город на часок сбегать.
   - Не успел заступить на службу, уже отгул просишь? - Прищурила один глаз мадам-пилот, и тут же другим тоном добавила.- Шучу я. Иди, как надумаешь, возвращайся. Сегодня ночью пробный вылет после ремонта, провозимся всю ночь.
   Арчи радостно подпрыгнул на месте.
   - Я мигом, - кричал он, уж убегая прочь, - туда и обратно.
   Он бежал до самого входа в туннели и там не сбавил темпа, пока не добрался к закусочной Шарлотт.
   - Есть разговор, - серьезно сказал он Томми, скучающему за пустым столом. - На Брауна собираются напасть, сегодня вечером. Еще он хочет арендовать дирижабль, капитана зовут мадам Матильда. Передай Деду, как можно скорее.
   - Ты чего, - обиженно засопел приятель.
   - Перестань ты. Я давно догадывался, что ты местный "разведчик", разведываешь все для сам знаешь кого. То, что я тебе только что сказал, для него может оказаться очень важным.
   - А ты куда? - Спросил Томми уже отходящего Арчи.
   - Я нашел себе новый дом, - ответил тот и, не прощаясь, пошел прочь, оставив приятеля недоуменно хлопать глазами. Ему нужно было спешить. Еще много что предстояло сделать, забрать кое-какие вещи с прежнего обиталища, добыть теплую одежду. Прощаться Арчи ни с кем не собирался, да было, по сути, и не с кем.
   У стены лежал бумажный сверток. Арчи так и не развернул подарок Деда. Подумав секунду, он сунул его в сумку и зашагал прочь, не оглядываясь.
   "Как удачно все складывается, - думал он, идя по знакомому туннелю, - Я устроился на дирижабль, который арендует Браун (уж, не для Деда ли?), Может на нем они и собираются отправиться на поиски сокровищ? Вот Дед удивится, увидев меня на борту! Или даже не узнает... Или разозлится. Но ничего, сначала я постараюсь не показываться ему на глаза, а потом не выбросит же он меня за борт".
   ***
   Этот вечер Софи решила посвятить не работе, а отдыху. Иногда ведь нужно было себя и баловать. Она слышала, что в Сити открылся новый литературный салон. Хозяйкой там была мадам Джексон. Она уже давно собиралась заняться чем-то подобным. И вот, наконец, решилась. Мадам Джексеон водила дружбу со многими современными поэтами и писателями. При этом ее взгляды не оставались консервативными, а любовь к литературе не ограничивалась любовной лирикой. Она живо интересовалась таким новым течением как фантастика. Сегодня, например, у нее ожидалось выступление одного писателя с презентацией своей не вполне обычной книги. Софи точно не помнила ее названия, но речь там точно шла о каком-то острове. Девушка провела параллели между названием книги их предстоящим приключением. И ей показалось забавным, собираясь на один тайный остров, послушать историю о другом, не менее загадочном.
   Сегодня Софи выбрала довольно не обычное для ее гардероба наряд. Небесно-голубое платье со множеством воздушных плиссированных оборок и невесомым кружевом придавало ее образу трогательную легкомысленность. Дополнив одеяние милой голубой шляпкой с большим красным бантом, Софи спустилась вниз. Каково же было ее удивление, когда в гостиной в мягком кресле она увидела Льюиса. Тот по-хозяйски откинулся на спинку, забросил ногу на ногу и наслаждался бокалом с темно янтарной жидкостью.
   "Чего хочет от меня этот пройдоха", - подумала Софи, и мило улыбнулась.
   - Чем обязана столь позднему визиту? Не уж то вы нашли подходящий дирижабль, и мы можем ускорить воплощение нашей затеи?
   Льюис помрачнел.
   - Нет, - покачал он головой. - Я наводил справки, но Механик был прав. В Сити сейчас нет ни одного свободного аппарата, кроме дирижабля мадам Матильды. Я даже наведался к ней. Но, скажем, я немного не так представлял себе надежное средство перемещения. Не уверен, что ее дирижабль сможет вынести особо длительный перелет, да еще и груженый золотом.
   - Тогда что же привело вас в мою скромную обитель? - Осведомилась Софи, все так же мило улыбаясь, хотя за улыбкой она прятала нарастающее раздражение.
   - Позвольте заметить, милая Софи, что вы сегодня просто обворожительны, - Льюис припал губами к кружевной перчатке на руке девушки. Она же, пока мужчина не видит, подняла глаза к потолку, умоляя высшие силы, как можно скорее освободить ее от общества сего галантного кавалера. Но силы сегодня не были благосклонны к мольбам девушки. Льюис уселся обратно в кресло и вознамерился провести приятный вечер в ее обществе, ведя размеренные беседы.
   - Прошу меня извинить, но я немного спешу, - заметила Софи, - мне назначено в одном салоне.
   - О, что за салон? - Неверно истолковал ее намек Льюис.
   - Это литературный салон, - объяснила девушка. - Там ведут скучные задушевные беседы о книгах, стихотворениях, о любви... Вам точно не будет интересно.
   Льюис действительно недолюбливал подобные места. Вина там не подавали, а барышни были так задумчивы и томны, что можно было принять их не за совсем здоровых душевно. Поэтому он задумался, стоит ли идти в подобное место даже ради Софи.
   Девушка поняла, что все еще колеблется и решила добавить:
   - Меня там ждет кавалер.
   - Уж не он ли преподнес вам эти цветы? - Льюис с презрением указал на огромную вазу с пышным букетом белых роз.
   - Именно он, - кокетливо кивнула Софи.
   - Фи, - поморщил нос Льюис, - какая пошлость! Неужели он не смог придумать что-то более оригинальное? Я бы на его месте осыпал вас фиалками, они так подходят к цвету ваших глаз, весь дом бы ваш утопал в цветах этого дивного оттенка.
   - Но позвольте, - Софи действительно опаздывала на встречу и бессмысленная дискуссия порядком ей надоела, - насколько мне известно, у вас нет денег даже на саамы крошечный букетик. Как же вы собираетесь усыпать цветами весь мой дом?
   Браун сник. Он понял, что его общество тяготит юную даму. Неужели ему предстоит провести вечер в одиночестве у камина, зябко кутаясь в плед? Он ведь не мог позволить себе пригласить девушку в салон.
   - Тогда разрешите вас хотя бы проводить, - тихо предложил он, не надеясь на положительный ответ.
   Софи вздохнула, но решила сжалиться над обедневшим и ставшим никому не нужным прожигателем жизни.
   ***
   - Нет, все же стоило нанять кэб, - в который раз корила себя Софи.
   Хоть они и шли по улице престижного района, хорошо освещенной газовыми фонарями, до сих пор не встретили ни одного прохожего. Это было немного странно, время было еще не позднее, но ни прогуливающихся пар, ни спешащих на свидание кавалеров видно не было. У девушки появилось не хорошее предчувствие. Она уже несколько раз оборачивалась, что бы проверить все ли в порядке и отогнать дурные мысли, но улица позади была по-прежнему пустынной.
   - Что вы, милая Софи, это абсолютно безопасное место, - пытался успокоить ее Льюис.
   - Как-то сегодня необычайно пустынны улицы Сити, вы не находите? - Девушка снова украдкой обернулась. Ее не покидало ощущение, что их кто-то преследует.
   - Неужто вы боитесь? - Делано удивился Льюис. - Я считал вас отважной особой, способной постоять за себя.
   Льюис подтрунивал над нею. Он чувствовал себя немного оскорбленным, что эта девушка однажды взяла над ним верх, и теперь хотел хот как-то отыграться. Он считал этот район абсолютно безопасным и чувствовал себя довольно уверенно. Вечер был теплым, а прекрасная леди рядом делала его особенно приятным.
   - Отвага не должна переходить в безрассудство, - нервно ответила Софи. - И у моих способностей тоже есть предел.
   В этот момент девушка в очередной раз обернулась, поэтому не заметила, что Льюис остановился, и с размаху налетела на него.
   - Что вы?.. - Начала, было, она, но тут же замолчала. Чуть дальше по улице стоял мужчина. С виду вполне обычный, только шире Льюиса в плечах и выше его ростом на целую голову. Он стоял и спокойно смотрел в их сторону, не делая ничего не обычного. Но внутренний голос подсказывал Софи, что он не отправится по своим делам, просто спросив у них дорогу.
   Девушка быстро развернулась, намериваясь бежать в противоположный конец улицы, но снова замерла на месте. Путь к отступлению был перекрыт. Под фонарем с ажурной кованой решеткой стоял другой мужчина. С первым он был необычайно похож фигурой, только может чуть пошире в плечах, да еще немного повыше. Он медленно приближался, поигрывая чем-то в руке. В неверном свете газового пламени Софи не могла точно сказать, что это было, но стальные блики, то и дело вспыхивающие в пальцах незнакомца, давали возможность сделать определенные выводы.
   - О, нет! - Громко воскликнула девушка. - Что вам от нас нужно? Я отдам все. Что у меня есть, только не причиняйте нам вреда!
   Амбал улыбнулся на причитания девушки, но приближаться не перестал. Тогда девушка продолжила с особенным пылом.
   - Хотите, я отдам вам деньги? Все деньги, что у меня есть! Вот, сейчас! - Она достала из складок пышной мерцающей блестками юбки кошелек. - У меня много денег, очень много! И я все отдам вам, только не причиняйте нам вреда!
   Льюис был удивлен подобным поведением девушки еще больше, чем появлением двух здоровяков. У него сложилось о ней представление, как о девушке сильной духом. И в такой ситуации он никак не ожидал, что она начнет всхлипывать и молить о пощаде, чуть ли не рыдая в голос.
   Амбал в это время подошел совсем близко, и стало понятно, что в руке он сжимает огромный нож. У девушки мелькнула мысль, тот был очень похож на инструмент, которым мясники разделывают туши. Если это и было оружие, то очень страшное. Просто так никто не тал бы ходить с таким по улицам престижного квартала. Если он его взял с собой сегодня вечером, значит, обязательно собирался применить.
   Девушка дрожащей рукой протягивала ему кошелек. Это была изящная и явно дорогая вещица. Отделанная бархатом, она была расшита золотой нитью и мелкими камешками, которые весело сверкали в свете фонарей.
   - Вот возьмите, возьмите, пожалуйста, - всхлипывала Софи, вытянув руку с кошельком прямо в сторону мужчины.
   Льюис Браун почти не обращал внимания на причитания девушки. В его голове сейчас роем гудели мысли. Он уже прощался с жизнью и вспоминал, как много всего еще не успел сделать. Сожалел о том, что ему не удалось отыскать сокровища, на которые указывала карта. Тогда бы он уж точно не стал ходить пешком по темным ночным улицам, а смог позволить себе нанять кэб, пригласить девушку в роскошный ресторан...
   От печальных мыслей Льюиса отвлек громкий хлопок. Он быстро перевел взгляд в нужном направлении и замер пораженный. Софи больше не всхлипывала, а здоровяк, рыча, словно дикий зверь, повалился на мостовую. Пока Браун силился понять, что же происходит, девушка резко развернулась вокруг своей оси и, совершенно переставшей дрожать, рукой протянула свой кошелек уже другому бандиту. Она будто надеялась, что хоть этот возьмет, наконец, ее деньги. Но он, после еще одного громкого хлопка, последовал примеру своего напарника. Повалившись прямо на грязные камни тротуара.
   Софи схватила все еще ничего не понимающего Льюиса за рукав и потащила за собой вверх по улице. Происшествие не могло остаться не замеченным, и вскоре здесь мог появиться патруль. К этому времени следовало уйти как можно дальше.
   Сперва Льюис принялся упираться, но заметив бурое пятно, стремительно расползавшееся вокруг одного из бандитов, догадался, что лучше последовать за девушкой и скрыться на соседней улице.
   В отдалении уже слышался лай полицейских собак и короткие мужские окрики, которые периодически заглушала трещотка (17). Софи даже показалось, что она слышит топот грубых сапог караульных. Но она, не сбавляя скорости, неслась прямо навстречу этим звукам, таща за собой снова начавшего сопротивляться Льюиса.
   - Не туда! Там же патруль! Они выйдут прямо на нас. Скорее, давай в другую сторону!
   Но девушка была непреклонна и продолжала бежать в прежнем направлении. Топот полисменов раздавался уже на соседней улице, она резко остановилась под ближайшим фонарем.
   - Куда ты? - Отчаянно зашипел Льюис, - давай в тень! Может, проскочат мимо.
   Но Софи притянула молодого человека к себе, крепко обняла, не давая никакой возможности отойти в спасительную тень, и принялась целовать. В этот момент из-за угла выбежали трое полисменов. Они громко топали огромными сапогами и сопели так, словно бегут уже не первый час, а вовсе не пару минут.
   Заметив парочку, один отправил других вперед по улице, а сам, отдуваясь, направился к ним.
   - Кх-м! Добрый вечер, господа, - кашлянув, учтиво начал он. - Ниже по улице слышали выстрел. Вы что-нибудь можете сказать по этому поводу?
   В его голосе послышалась подозрительность. Он подошел совсем близко и теперь пристально разглядывал молодую пару. Благо газовый фонарь находился совсем рядом, и можно было во всех подробностях рассмотреть даже тонкую вышивку на платье девушки. Платье, нужно заметить, было весьма тонкой работы, и стоило, как сразу сообразил констебль не малых денег. Кавалер ее тоже был весьма солидного круга, о чем тоже свидетельствовало его роскошное одеяние.
   Сам констебль был одет в форменные темно-синие мундир и брюки, черная кепи, предназначенная защищать от холода его голову, была видно великовата и постоянно сползала на лоб. Тот факт, что он вынужден носить грубую форму, а какой-то мальчишка расхаживал в тончайшей шелковой рубашке и туфлях тонкой выделки злили его даже больше, чем ночное дежурство, выпавшее вне очереди.
   Девушка жалась к кавалеру, словно перепуганная птичка, а тот был настолько ошалевший от вида констебля, что смог выдавить из себя лишь несколько непонятных звуков.
   - Значит, выстрелов вы не слышали? - По-своему истолковал звуки констебль.
   Льюис интенсивно замотал головой из стороны в сторону. Но полисмен не спешил уходить, а продолжал тщательно всматриваться в его лицо, словно пытался припомнить что-то.
   - Я, конечно, понимаю, почему вы ничего не слышали... - он многозначительно посмотрел на девушку, охватывая взглядом каждый изгиб ее фигуры.
   - Сер, что с нами теперь будет? - Вдруг всхлипнула Софи.
   - Отведем в участок, запишем показания, - важно раздув щеки перечислял констебль, но ему не дали закончить.
   - Но сэр, понимаете, мой муж... - она посмотрела на Льюиса и в голос зарыдала.
   Полисмен посмотрел на Льюиса, в надежде получить объяснения, но тот взирал на плачущую навзрыд девушку с таким неподдельным ужасом.
   - Сер, умоляю, - единственное, что можно было разобрать в череде всхлипов и иканий.
   - Вы - ее муж? - С надеждой спросил констебль.
   Льюис снова рьяно замотал головой, выпучив при этом глаза, о ли от страха. То ли от удивления, что такая мысль вообще могла прийти кому-то в голову.
   - Вы НЕ ее муж, - довольный своей сообразительностью, протянул полисмен и улыбнулся, словно сытый кот.
   Девушка заплакала еще сильнее, теперь даже слегка подвывая. Глаза у молодого человека от этого сделались еще круглее, а констебль поморщился, словно на язык ему попала кислая ягодка.
   Внезапно девушка притихла и даже сделала попытку улыбнуться.
   - Вот, - она достала из складок юбки переливающийся камешками кошелек, - Это все, что у меня есть.
   Льюис хотел выхватить у нее кошелек, но она ловко увернулась.
   "Она просто сумасшедшая, - подумал в ужасе Браун. - Перестреляла бандитов, теперь решила взяться за полицию! Лишь бы никто не стоял у нее на пути".
   Но к его изумлению, она открыла изящную вещицу и вручила констеблю все, что там было. От подобной суммы глаза у того живо заблестели. Его месячное жалование было куда меньше.
   - Сер, - робко прошептала Софи, - мы можем идти?
   Констебль, уже спрятавший все до последней монетки, приосанился и официальным тоном заявил:
   - Считаю ваши показания не существенными и не интересными следствию. Вы можете быть свободны.
   И развернувшись, бегом направился искать других свидетелей.
   ***
   Софи с размаху упала в огромное мягкое кресло. Последний квартал до дома Льюиса они шли размеренным шагом, изображая влюбленную парочку на прогулке, но преодоление нескольких предыдущих кварталов бегом отняли немало сил.
   - А теперь выкладывай, кому ты перешел дорогу, - требовательно сказала девушка.
   - Почему сразу я? - Нахохлился как воробей на первом морозе Льюис, - между прочим, это ты у нас здесь преступница!
   - Между прочим, - передразнила его Софи, - я уверена, что особенно "нежно" они смотрели на тебя. Ну что, есть предположения, кому ты мог насолить?
   - Я, между прочим, защищал свое доброе имя, - Льюис гордо вскинул голову.
   - Та-ак, - Софи устроилась поудобнее, приготовившись к захватывающему рассказу, - слушаю очень внимательно!
   - Все достаточно просто. Вчера я дрался на дуэли. Замечу, что весьма успешно! - Снова не упустил шанса похвастаться Льюис, - Я вышел бесспорным победителем, а мой противник, на месте отправился в мир иной.
   - И кто же был этим противником? - Девушке становилось все любопытнее.
   - Мэтью Рид, - пренебрежительно ответил Льюис.
   - Уж не сын ли того самого Рида? - Спросила девушка. - Одного из самых крупных мануфактурщиков Сити, который своим состоянием и влиятельностью может потягаться с самой...
   - Да, да, - с раздражением перебил ее Браун, - Ты прекрасно осведомлена.
   - Ты ведь понимаешь, что он не простит тебе смерть единственного горячо любимого сына и наследника? - Софи сложила руки на груди и требовательно смотрела на него.
   - Дуэль была по всем правила, - принялся оправдываться молодой человек, - секунданты обеих сторон могут подтвердить это.
   - Думаю, мистеру Риду старшему будет наплевать на это, - задумчиво сказала Софи.
   - Я в дружеских отношениях с принцем, он не посмеет нанести мне какой либо вред! - Вспылил Льюис.
   - Уверена, на это он тоже не посмотрит. И закон ему помехой тоже не станет, об этом свидетельствует довольно наглое нападение прямо посреди улицы.
   Софи встала с кресла, подошла к окну и осторожно, едва отодвинув занавеску, посмотрела во двор.
   - Собирай вещи, - тоном, не терпящим возражения, приказала она.
   - Какие вещи? - Льюис все понял, но почему-то ему не хотелось опят безропотно подчиняться этой не обычной девушке.
   - Что-нибудь удобное и, желательно, не броское. Теплый редингот на толстой подкладке тоже не помешает. И перчатки на меху.
   - Мы собираемся на север? - Удивился Льюис подобным рекомендациям.
   - Нет, но если тебе дороги твои уши, то захвати еще и меховую шапку, вместо этого глупого цилиндра (18).
   - Но у меня нет меховой шапки, зачем она мне?
   - Тогда поищем по дороге.
   - По дороге куда?
   - Еще не решила, но здесь тебе оставаться опасно. На сборы тебе двадцать минут, справишься или помочь? Думаю, скоро до заказчика дойдет весть, что ты смог уйти целым и невредимым, и он пошлет за тобой кого-нибудь более расторопного.
   Льюис, осознав серьезность ситуации, и не теряя больше времени на споры, бросился к гардеробной за вещами.
   ***
   Софи ждала Льюиса в гараже. Дворецкий, которому в этом доме приходилось теперь выполнять обязанности еще и механика, заканчивал приготовления. Паромобиль дрожал от нетерпения, готовый броситься в путь, и шипел тонкой струйкой пара, вырывавшейся откуда-то сбоку. Софи сегодня собиралась позволить ему показать все, на что тот способен. Она уже подобрала себе защитные очки по размеру и мягкие перчатки из тонкой кожи. Светлое платье, конечно, не было рассчитано на подобную поездку, и могло безвозвратно испортиться, но Софи подозревала, что в ближайшее время ей не придется облачаться подобным образом.
   Чемодан молодого человека оказался весьма внушительным, но девушку обрадовало хотя бы то, что он был один. Дворецкий как раз закончил закреплять его в багажном отделении, когда в доме послышались крики и шум падающей мебели.
   - Ты была права, - побледнев, тихо прошептал Льюис, - они пришли за мной. Но позвольте, они же громят мой дом! Моя мебель! Бесценные ковры!! Заморские вазы!!!
   Шум, доносившийся из жилой части особняка, все усиливался. Похоже, бандиты решили погулять на славу. Дом был пуст, слуг не было, и никто не мог им помешать творить все, что заблагорассудиться. Льюис, теперь покрасневший от возмущения и ярости, был готов броситься спасать имущество голыми руками, но Софи удержала его.
   - Если хочешь остаться в живых, советую по скорее уносить отсюда ноги! - Девушка уже восседала на водительском месте и жестом приглашала Брауна присоединиться к ней на соседнем сидении.
   - Может, лучше я сяду за руль? - Не уверенно предложил Льюис.
   - Нет уж! Тебе свою жизнь я еще не готова доверить. Не бойся, я справлюсь. Скорее!
   Они выехали на пустынную улицу, освещенную светом газовых фонарей. Гараж располагался с оборотной стороны дома и имел собственный выезд на соседнюю улицу. В дано ситуации это оказалось весьма удобным. Дворецкий сообщил, что ночные гости также были на паромобилях.
   Софи понимала, что бандиты выйдут на их след, это лишь вопрос времени, заставляла паромобиль нестись быстрее ветра. Благо, в такой час улицы были пустынными. Пока они встретили лишь один наемный кэб и ни одного пешехода. Никто, кроме них, не нашел необходимости выйти этой ночью из дому.
   Льюис, перекрикивая ветер и шум двигателя, отвешивал комплименты девушке, ее проницательности, ловкости в управлении паромобилем. Та никак не реагировала и продолжала сосредоточенно смотреть на дорогу.
   Они проехали несколько кварталов, но на погоню не было и намека. Льюис высказал предположение, что им просто повезло скрыться незамеченными, но Софи нервничала с каждой минутой все сильнее. Она не верила, что все обошлось так просто, и то и дело поглядывала в зеркало заднего обзора.
   Через какое-то время они остановились возле двухэтажного здания. Оно было без какой-либо вывески, но свет горел во всех окнах, а люди постоянно то входили, то выходили, что говорило о несомненной популярности данного заведения.
   - Бордель? - Усмехнулся Льюис. - Милая Софи, не уж то вы решили сменить профессию?
   - Что знакомое местечко? - Вместо ответа лучезарно улыбнулась девушка, отчего Льюис смутился.
   Софи зашла в темную подворотню сбоку от шумного заведения, а через пару минут вышла оттуда выглядя уже совершенно по другому.
   - Я люблю путешествовать налегке, но не в этот раз. Наше предприятие обещает быть долгим.
   В новом одеянии девушка разительно отличалась от изысканной леди, которой покинула паромобиль. Но в этом, похожем на мужской, костюме, она была не менее женственна и соблазнительна, чем прежде. Льюис окинул восхищенным взглядом затянутую в мягкую кожу фигуру, но сказать ничего не успел. Софи, забросив в багажное отделение свои вещи, уже заставила нестись паромобиль с прежней скоростью.
   Побег проходил настолько гладко, что даже она была согласна поверить в везение, как вдруг в зеркале мелькнули двойными огоньками фары другого паромобиля. Девушка мысленно успокаивала себя, говоря, что это просто какой-нибудь сынок богатенького папаши припозднившись с гулянки с хмельной головы заехал в другой конец города.
   Что бы проверить свою идею, Софи свернула в переулок, затем в другой. Попетляв так по улочкам, она выехала на широкую хорошо освещенную дорогу. Через минуту в зеркальце снова блеснули фары.
   - Похоже, нас нашли, - крикнула она Льюису, спокойно сидевшему рядом. Он в тот же момент подскочил и принялся вертеться, пытаясь рассмотреть преследователей. - Лучше держись крепче!
   Софи принялась разгонять паромомбиль, пока не достигла максимальной для него скорости. Освещенные окна мелькали по сторонам редкими искорками, перемежаясь с темными громадами спящих домов. Девушка лихо вписывалась в повороты, пролетала темные арки и петляла по узким улочкам. Но сзади неустанно следовал паромобил погони.
   Водителю преследователей стоило отдать должное, он, казалось, интуитивно, но всегда верно определял направление в череде поворотов и улочек, мастерски лавировал среди кирпичных стен, не давая Софи ни одного шанса скрыться.
   Девушка пыталась придумать способ, что бы оторваться, но в голову ничего не приходило. И она продолжала нестись вперед, иногда непредсказуемым образом меняя направление, или ныряя в очередную темную арку.
   Льюис же, вцепившись изо всех сил в поручни, уже проклинал тот день, когда познакомился с Софи. В данную минуту он предпочел бы попасть в руки мстителей, и умереть быстро и безболезненно, чем продолжать терпеть эту бешеную гонку. Каждый раз, когда Софи закладывала очередной сумасшедший вираж, а одна пара колес паромобиля поднималась в воздух, у Льюиса замирало все внутри от ужаса. Еще ни разу в жизни ему не приходилось переживать подобные впечатление. Он мечтал, что бы все поскорее закончилось. Даже не важно, с каким исходом. Но, не смотря на скорость, с которой они мчались, время будто растянулось, и темные улицы все мелькали и мелькали перед глазами, не желая заканчиваться.
   В тот момент, когда Брауну казалось, что он больше не может терпеть эти мучения, преследователи открыли огонь. То ли им надоело просто мчаться в хвосте, то ли они решили еще больше нагнать страху на мистера Брауна, но они принялись стрелять из револьверов (23) . Сначала одиночными выстрелами, видимо, пытаясь хоть как-то прицелиться. Затем, осознав всю бесполезность этого занятия, они просто стали палить вперед из всего, что у них было, надеясь, что шальная пуля если и не попадет в живую мишень, то хотя бы повредит что-нибудь в аппарате и замедлит ее движение.
   Льюис сжался всем телом, стараясь не высовываться из-за спинки кресла. Он вздрагивал всем телом, когда очередная пуля пробивала стальной корпус или разбивала что-то на приборной панели. Ему было совершенно не понятно, как Софи в подобной ситуации удавалось еще управлять паромобилем, да еще на такой скорости не врезаться в стену. Сам он уже давно впал в ступор, ничего не осознавая и лишь стараясь не вывалиться на крутом повороте из кабины.
   Девушка же было собрана и сосредоточена, как никогда. Ей в какой-то мере даже нравилось происходящее. От этой гонки со стрельбой ее кровь кипела от адреналина, заставляя глаза блестеть, а щеки пылать огнем. Давно у нее в жизни не было острых ощущений. Последнее время ее жизнь наоборот стала размеренной и спокойной. Даже операции связанные с ее промыслом, не будоражили кровь, лишь заставляли становиться чуть серьезней.
   Софи иногда поглядывала на Льюиса. Он выглядел как забитый бездомный котенок, что немало забавляло девушку. В этот момент Льюис казался настолько жалким, что ни положение в обществе, ни внушительно состояние, ни высокопоставленные друзья не смогли бы заставить Софи относиться к нему с уважением.
   В очередной раз бросив быстрый взгляд на чудом уцелевшее зеркальце, девушка ожидала увидеть все те же два огонька фар, но картина изменилась. Неужели к преследователям подошла подмога? Но как они смогли нагнать их? В этот момент девушка заметила странность. Она все еще слышала много выстрелов, но пули перестали ударяться о корпус паромобиля. Не могла же удача вдруг встать на их сторону, и сделать преследователей вмиг косыми? Да и расстояние до огоньков фар заметно увеличилось.
   - Льюис! - Позвала девушка.
   Никакой реакции не последовало. Она еще больше повысила голос и повторила его имя пару раз, прежде, чем добилась внимания.
   - Посмотри, что там происходит сзади. Да не бойся ты, по нам давно не стреляют.
   Браун выгнул шею и принялся всматриваться в сумрак.
   - Похоже, из второго паромобиля палят по нашим "друзьям"! - Радостно воскликнул Льюис. - Так вам и нужно! Почувствуйте теперь вы себя уткой в сезон охоты!
   - Кто это может быть? Неужели твои враги готовы драться за право убить тебя?
   Льюис честно задумался, но ничего подходящего вспомнить не смог.
   В этот момент их сильно тряхнуло, хотя девушка была уверена, дорога была в порядке. Она забеспокоилась, паромобиль вел себя странно. С ним явно было то-то не так. Он начал стремительно терять скорость и сильно вибрировать. Вскоре девушка была просто вынуждена остановиться. Аппарат стал просто неуправляемым, и двигатель мог взорваться в любой момент. Видимо одна из пуль все же смогла повредить важный механизм. Преследователи нагнали их за пару секунд, но не стали останавливаться, а подгоняемые пулями умчались прочь.
   - Вот завтра разговоров будет в Сити, - переведя дыхание, сказала Софи, - шуму мы наделали, будь здоров!
   Девушка огляделась. Наверное, в городе не осталось ни одного спокойно спящего человека. Но все ставни были плотно затворены, ни в одном окне не горел свет. Никому не хотелось увидеть происходящее собственными глазами и получить шальную пулю в лоб.
   Софи выбралась на мостовую. От долгой быстрой езды и от зашкаливающего уровня адреналина в крови ее немного пошатывало.
   - Скорее выбирайся оттуда! - приказала девушка.- Я не хочу узнать, кому еще ты понадобился. Нужно бежать.
   Но сделать они этого не успели. Пока молодой человек пытался совладать со своими конечностями, к ним подъехал паромобиль. Фары слепили глаза, и рассмотреть что-либо было не возможно. Но Софи не сомневалась, что на них наставлено несколько револьверов, поэтому вздохнула и подняла руки.
   - Ну и устроили же вы представление! - Хохотнул мужской голос с водительского места. - Никогда бы не поверил, что барышня способна на такое!
   В свете фар появился мужчина. Он был одет в темные брюки кожаную куртку, сверкавшую заклепками в электрическом свете. На лице причудливыми наростами выступали защитные очки. Софи равнодушно взглянула на него, но ничего не ответила.
   - Можете опустить руки, нас послали вам на помощь.
   С другой стороны светового луча появился другой мужчина, одетый очень похожим образом.
   - Пф, помощь! - Льюис понял, что их не собираются убивать и почувствовал себя намного свободнее. - Не нужна нам никакая помощь! Мы и сами прекрасно справлялись! Правда, Софи?
   Девушка снова решила промолчать. Нужно было еще разобраться, кто они такие, а потом уже решать, что им можно говорить. Водитель, видимо, понял ее сомнения, снял очки и улыбнулся.
   - Привет от Деда! Ему очень дорога ваша жизнь, раз он поднял среди ночи такое веселье.
   Софи удивилась, столь вовремя оказанной помощи, но виду не подала.
   - Что дальше? - По-деловому спросила она.
   - Нам приказано доставить вас в Прибежище.
   - Тогда поедем на вашем транспорте, наш, боюсь, ни на что больше не способен.
   ***
   После ночных переживаний у Льюиса и Софи порядком разыгрался аппетит, поэтому щедро накрытый стол оказался как нельзя кстати. Их даже не удивил столь поздний и тщательно подготовленный прием, в эту минуту они просто от души радовались, что остались живы и наслаждались угощениями.
   Дед восседал во главе стола с большим бокалом вина. Он был в плотном фартуке, а на его голове был закреплен сложный оптический прибор. Похоже, их появление снова оторвало его от работы. Встречая их, он появился из-за неприметной дверки, замаскированной, как и в кабинете, под панель с драпировкой. И его гости твердо были у вверены, что за нею находилась мастерская.
   Сейчас, Дед смотрел в пространство с улыбкой и рассуждал, словно разговаривая сам с собой.
   - Ну, развлекли старика, ну, повеселили! Давно в нашем городе не случалось ничего подобного. Мне даже порой начинает казаться, что наша жизнь стала слишком спокойной, а профессия утратила свою долю романтики. - Ему никто не ответил, гости были слишком заняты поглощением пищи. - Ничего, вот побегаю завтра констебли, пытаясь выяснить, что случилось. Отчаянный человек этот мистер Рид! Или совсем потерял голову от горя.
   Да-да, знаю я все о ваших злоключениях, мистер Браун. Ну, кто, скажите мне на милость, в наше время устраивает дуэли? Это благородно, не спорю, но мы же цивилизованные люди! Живем в век развитой цивилизации.
   - Где отцы убитых детей обращаются в полицию, а не к головорезам, -встряла Софи.
   Дед вздохнул, все так же глядя в пустоту.
   - Паромобиль убрали с улицы, - добавил он после паузы.- Нет никаких следов, говорящих о вашем там присутствии. Нет уже даже самого паромобиля, в том, конечно, виде в каком был изначально. Ребята разберут его по винтику, а утром разнесут запчасти по ремонтным мастерским.
   - К-как, по винтику?! - Подавился Льюис, глотком благороднейшего вина. - Куда разнесут?! Он же стоит целое состояние!
   Его возмущению не было предела.
   - Не преувеличивай, мой мальчик. Модель давно устаревшая, долго и нещадно эксплуатировалась. А сегодняшняя гонка и вовсе выжала из нее последние силы. Хотя, как славно вы проехались! - Дед мечтательно прищурил глаза, но тут же опомнился. - Да, спасительная операция то же стоила не дешево. Ребятам пришлось обеспечить достойное вознаграждение.
   - Какое вознаграждение! - Возмутился Льюис. - Я разве просил меня спасать?! Да мы сами вот-вот оторвались бы от них!
   -Ладно, ладно, не будь скупердяем, - проворчал Дед, - ты же скоро станешь сказочно богат. Зачем тебе эта рухлядь? Приобретешь что-нибудь современное и сверхскоростное.
   - Нет уж, - смутился Льюис, - скорости для меня хватит на всю оставшуюся жизнь.
   Софи, сдерживающаяся еще со слов про разобранный паромобиль, не выдержала и хихикнула. От чего Льюис нахмурился еще больше.
   - Что ж, ребята, что будем делать дальше? Я, конечно, укрою вас в прибежище, но начальник полиции поставит на уши всех в Сити, что бы выслужиться. Думаю, даже здесь вам не будет безопасно. Или кто-нибудь проболтается, или кого-то подкупят, да и на меня будут давить... - Развел руками Дед.
   - Тогда, может, стоит отправиться туда, где нет начальника полиции, и на вас никто не будет давить? - Лукаво глянула на него Софи.
   - Но у нас нет подходящего транспорта.
   - Думаю, аппарат мадам Матильды хоть и скромен, но вполне может подойти. Я наела кое-какие справки. Ее судно не так уж плохо. Предоставить шикарные условия проживания она, конечно, не в состоянии, но в остальном... Если ни кто из здесь присутствующих не имеет ничего против капитана-женщины, то вопрос с транспортом решен.
   Продолжать не имело смысла. Софи и так видела, что ее компаньоны готовы отправляться в путь хоть сейчас.
   - Да, еще одно, - промурлыкала девушка, улыбаясь Деду. - Вы же понимаете, что капитан потребует плату вперед, а мы с достопочтенным мистером Брауном сейчас не вполне кредитоспособны.
   - Женщины, - проворчал Дед, - каждый раз поражаюсь, как ловко у вас получается выманивать деньги.
   - Мы обязательно все вернем, - ласково заверила Софи, - после положительного исхода операции.
   - "Обязательно", - передразнил ее мужчина. - Вы здесь заканчивайте, а я пойду за чемоданом, который по счастливой случайности у меня собран.
   Он игриво подмигнул Софи и вышел.
   - А как он узнал о?.. - Льюис даже не смог сформулировать вопрос. - Да, обо всем!
   Софи пожала плечами и наполнила свой бокал прекрасным вином до краев. Уж сегодня она заслужила немного расслабиться.
   ***
   - А ты не торопился, - мадам Матильда была в рабочем комбинезоне, перепачканном маслом, сажей и чем-то еще. Она выглядела усталой, но довольной.
   - Я завершил все дела в Сити, мадам, и готов перейти в ваше полное распоряжение! - отчеканил Арчи.
   - Ишь, ты! Дела у него! В Сити! - женщина уперла руки в пухлые бедра. - Джейми, иди сюда на минутку.
   Из-за груды ящиков показалась мальчишеская мордашка. Он выглядел даже младше Арчи, а когда подошел, стало понятно, что и ростом он пониже, и телосложением более тщедушный.
   "И как такой может работать, - подумал Арчи, - ему бы дома сидеть да в игрушки играть".
   Мальчик словно угадал мысли о себе и нахохлился, как воробей на ветру.
   - Принимай помощника, это Арчи, - представила мадам Матильда, - с этого момента младший юнга.
   Она словно специально вставила это "младший", что бы взбодрить мальчишку, но вышло как-то не очень, и тот нахохлился еще сильнее.
   - Да ладно тебе, Джейми, он будет в твоем полном подчинении. Драить полы, варить похлебку, чистить старые шестеренки. Ты только выиграешь от этого.
   Джейми призадумался, но перспектива заполучить соперника по должности все же его не радовала.
   - Пойдем, покажу, что здесь к чему, - махнул рукой мальчик, направляясь к темной громадине, стоящей чуть поодаль. - Ты не смотри, что я такой мелкий. Здесь каждый лишний килограмм на счету, поэтому и берут того, кто полегче.
   - Слышал, - коротко бросил Арчи, стараясь, что бы получилось не слишком небрежно. - Давно ты здесь работаешь?
   Мальчик вертел головой, начиная пребывать в эйфории от нового положения. Устроился юнгой, будет летать в небесах, а это даже интересней, чем плавать на корабле.
   - Да, - коротко ответил Джейми и сменил тему. - "Попутный ветер" - дирижабль мадам Матильды. - Сделав глубокомысленную паузу, повел он рукой. - Дирижабль - летательный аппарат, состоящий из аэростата и движителя. Он может двигаться в любом направлении, не зависимо от воздушных потоков. Это его преимущество перед простым аэростатом.
   Оболочка наполняется теплым воздухом, что позволяет ей поднять прикрепленную снизу гондолу. В движение он приводится паровым двигателем, который вращает лопасти пропеллера.
   Он читал лекцию, словно преподаватель в школе. А Арчи слушал его затаив дыхание от восторга, и думал, как многому ему предстоит научиться.
   ***
   Арчи порядком устал. Это был его первый день в новой должности, но протекал он довольно бурно. Мадам гоняла его с одного конца пристани на другой. Принеси запасной баллон кислорода, справься у дежурного, не изменился ли прогноз погоды на нынешнюю ночь, проверь количество заклепок в жестяной коробке.
   Джейми получал заданий не меньше, да и сложнее они были, он ведь более опытный юнга и даже немного разбирался в устройстве летательного аппарата. Правда он тут же перекладывал на новоиспеченного помощника то, что попроще или требовало физических усилий. Ничего против Арчи не имел, ведь мадам ясно сказала, он поступает в распоряжение Джейми. Немного нелепо выглядело, когда один мальчишка указывает другому, да еще старшему, причем раздувается от важности, словно павлин. Арчи не обижался, его даже забавляла эта ситуация, только работы было много и отлынивать было нельзя, а то живо отправился бы обратно в Прибежище.
   Джейми что бы хоть как-то возвыситься над старшим мальчишкой, каждый удобный момент использовал для поучительных наставлений. Он хотел показать, что умнее новенького и нее зря занимает свою должность столько времени. Но Арчи на это не обращал внимания, даже наоборот, ловил каждое слово, и пытался тщательно запоминать новую информацию.
   - Это воздушный винт (24), он приводится в движение паровой машиной. Благодаря нему дирижабль может лететь в любом направлении, даже против ветра. Так же за счет пара он поднимается в воздух. А поднимая или снижая температуру в оболочке, можно регулировать высоту. Управление дирижаблем осуществляется гравитационной и аэродинамической системами. Аэродинамическая стабилизация и ориентация аппарата осуществляется по тангажу(25) и рысканию при помощи хвостового оперения, правда, только при значительной скорости полета. При малой скорости эффективность аэродинамических рулей не достаточна для обеспечения хорошей маневренности аппарата...
   Если вначале Арчи еще хоть что-то понимал, то когда Джейми стал сыпать профессиональными терминами, совсем заскучал. Он уже хотел было спросить, что такое тангаж и где это он рыскает, как за спиной раздались глухие хлопки. Мальчик обернулся. Позади него стояла мадам Матильда и размеренно аплодировала. А глухим звук получался из-за кожаных перчаток на ее руках.
   - Браво! - Сказала она с улыбкой, - Ты оказался способным учеником, а теперь еще и учителем. Не в капитаны ли метишь? - Она заговорщицки подмигнула. А теперь живо за работу! У вас будет предостаточно времени в полете для занятий теорией.
   Улыбка на ее лице быстро сменилась серьезным выражением. Арчи подхватил ящик, который как раз должен был занести в пассажирский отсек, и побежал проч.
   ***
   - Быстро же вы вернулись, мистер Браун, - мадам Матильда уже облачилась в теплый костюм на меху и готовилась к полету. - Не боитесь стать балластом?
   - Это так вы разговариваете с клиентами?! - Возмутился Льюис.
   - Клиент мне платят за оказанные услуги. Вы же, мистер Браун, не платежеспособны, об этом известно всему Сити. А благотворительностью я не занимаюсь. Прощайте, мистер Браун, у меня много дел.
   Льюис испытывал противоречивые чувства, он был зол, на то, что его не во что не ставили, и ему было безумно тоскливо от того, что о его тяжелом положении знают даже здесь.
   - Может быть, вы согласитесь принять на борт нескольких пассажиров за наличный расчет, - спросил Дед, перебросив в руки капитана увесистый кошель, весело звякнувший при этом.
   - Когда желаете вылететь? - Деловито осведомилась мадам Матильда.
   - Прямо сейчас! - Ответил Дед, оборачиваясь к летательному аппарату. - Смотрю, все готово к полету.
   - Да, но это пробный вылет, мы проводили замену некоторого оснащения.
   - Я в вас не сомневаюсь, - заверил Дед.
   - Сколько пассажиров? Груз?
   - Только мы трое, и налегке.
   Ему определенно начинали доставлять удовольствие происходящие события. Иногда так приятно все бросить, не думать ни о каких делах, а просто улететь на загадочный остров за своей мечтой. Тем более, что мечтал он об этом всю свою жизнь.
   Сказав, что они налегке, Дед немного преувеличил. Кроме багажа, который каждый имел с собой, на дирижабль были погружены ящики с продуктами. Дед точно рассчитал время пребывания в пути и не собирался голодать. Он любил путешествовать хотя бы с минимальным комфортом.
   ***
   Выходя из-за большого ящика с каким-то запасным оборудованием, Арчи остановился, причем так резко, что шедший прямо за ним Джейми с размаху врезался ему в спину.
   - Ты чего это? - Принялся возмущаться тот, но Арчи шмыгнул обратно за угол, вызвав теперь уже недоумение мальчика.
   - Ты знаешь, кто это?
   - Новые клиенты, видимо, - пожал плечами Джейми. - Ты чего? Клиенты это же хорошо, это прибыль!
   Арчи немного растерялся. Все получилось именно так, как он и рассчитывал. Дед со своими компаньонами отправляется в экспедицию, а он даже против их планов, оказывался ее участником. Но мальчик все равно немного робел перед авторитетом Деда. Еще было не известно, как тот отреагирует, увидев Арчи. Оставалось только надеяться, что его не узнают. Но надежда эта была слишком хрупкой.
   Джейми пожал плечами и направился к мадам Матильде за новыми распоряжениями. Арчи же, надвинув кепку почти до самого носа, пошел к дирижаблю.
   ***
   Двигатель был готов, оболочка наполнена теплым воздухом, и "Попутный верер" удерживали у земли лишь канаты. Пассажиры были на борту, груз закреплен, капитан следила за приборами. Арчи и Джейми находились у топливоприемника. Мадам сделала последние распоряжения, и летательный аппарат принялся стремительно набирать высоту.
   Джейми внимательно следил за подрагивающими стрелками и подмигивающими лампочками, дергал то за один, то за другой рычаг. Арчи же изнывал от любопытства. Это был его первый полет. Раньше, лежа глубоко под землей, куда никогда не попадали лучи солнца, он часами грезил о путешествиях, о дальних берегах и сверхсовременных машинах, которые способны доставить его туда. И вот теперь, когда его мечта сбывалась, он вынужден быть запертым в душном машинном отделении. Иллюминаторов здесь не было, лишь масса не знакомых ему приборов. Огонь в печи гудел, заставляя пар вертеть винт, и нагревая воздух в оболочке. Арчи был поражен этой почти волшебной машиной. Он, конечно, понимал, что это все механика, но ему все равно хотелось назвать дирижабль не летательным аппаратом, а волшебным кораблем.
   По началу, он немного раскачивался, где-то что-то ухало, скрипело и трещало.
   - Не страшно? - Спросил Джейми с издевкой.
   - Страшно, - признался Арчи, от чего Джейми совершенно расхотелось над ним подтрунивать.
   - Вот, - протянул он шевронное колесо (26), - отнеси мадам и спроси, нуждается ли оно в замене.
   - Сейчас? - Переспросил удивленно Арчи. Мадам, по его расчетам, сейчас должна была быть очень занятой. Все детали же были проверены и перепроверены еще пару часов назад. Да и шестерню Джейми взял из ящика с запасными деталями, но раз надо, значит, надо.
   Он поднял ворот куртки и открыл дверь в багажное отделение, а через него прошел в отсек для пассажиров. Арчи старался прошмыгнуть как можно скорее мимо Деда, но это не было столь необходимым. Тот полулежал, прикрыв глаза, и что-то напевал себе под нос. Остальные пассажиры прильнули к небольшим иллюминаторам (27).
   "Счастливые, - мелькнула у Арчи мысль, - они наблюдают за подъемом".
   Но медлить было нельзя, у него ведь важное поручение. Он зашел в рубку(28) управления и застыл. Вся передняя часть была прозрачной, и через нее можно было рассмотреть сереющее небо. Мадам Матильда стояла к нему спиной, но резко обернулась на звук открывающейся двери.
   - Ты что тут делаешь? - Строго спросила она.
   Арчи протянул на раскрытой ладони шестерню и как можно серьезней сказал:
   - Джейми просил вас проверить... - У него вдруг вылетело из головы название детали. - Сказал срочно.
   Мальчик робко смотрел на нее, не смея добавить больше ни слова.
   Мадам взяла протянутую деталь, покрутила ее в руках, хмыкнула и спрятала в один из многочисленных карманов. Она подняла трубку переговорного устройства, посредством которого можно было связаться с машинным отделением.
   - Джейми, какое давление пара в главном котле?.. Температура воздуха в оболочке?.. Как работает двигатель?.. Тогда, я так понимаю, ты сможешь обойтись какое-то время без помощника?
   Все это время он, вытянув шею, заглядывал через стекло, и теперь был готов прыгать от счастья.
   - Можешь подойти ближе, - разрешила мадам Матильда
   - А это безопасно? - С некоторыми сомнениями спросил мальчик.
   - Не бойся, окно сделано из высокопрочного стекла. Ему не страшны ни ветер, ни ураган. Может даже выдержать обстрел. Конечно, если стрелять будут с приличного расстояния и не из сверхсовременных орудий, - она вздохнула и задумалась о чем-то.
   - А что по нам могут стрелять? - Забеспокоился Арчи. - Но кто и зачем?
   Мадам Матильда рассмеялась.
   - Пираты, мальчик мой, пираты. Грабить можно не только на твердой земле или на море. Грабители есть везде, где может оказаться что-либо ценное. На дирижаблях часто путешествуют богатые и влиятельные особы, перевозят ценные и секретные грузы. Поэтому воздушное пиратство возникло сразу же, как полеты стали широко использоваться.
   - А у нас есть чем защищаться?
   - Кое-что имеется, - не без гордости ответила мадам, - но будем надеяться, что это нам не понадобится. У меня скромный аппарат, для прогулок слишком некомфортабельный, для перевозки ценных грузов, слишком тихоходный.
   Арчи бросил расспросы и сосредоточился на изучении местности за борном. Ему страстно хотелось прижаться к самому стеклу, но он все же немного побаивался. Да и мадам могла быть против подобного. Поэтому он замер в сантиметре от прозрачной преграды. За бортом было холодно, поэтому его дыхание, достигая поверхности стекла, превращалось в капельки влаги, тут же оседая и затуманивая обзор. Что бы постоянно не стирать их ладонью, Арчи стал вдыхать медленнее, а вскоре отстранился чуть дальше от стекла.
   Дирижабль уже пролетел над центром Сити и сейчас приближался к морскому порту (29). Дома с такой высоты выглядели маленькими, улочки кривыми линиями, по которым искорками растянулись газовые фонари. В предрассветный час окна почти всех домов были темными, а сизые сумерки сглаживали все линии, делая образ города размытым и неясным, словно это были не дома, а лишь их призраки.
   Впереди лежала темная, спокойная от безветренной погоды, гладь залива (30). Пристани (31) и причалы (32) делали гладкую от природы линию берега ломаной и колючей от пирсов(33). Здесь работа кипела, одни суда разгружали, но другие что-то заносили. Эту работу можно было делать в любое время суток, а чем быстрее товар достигнет покупателя, тем большую прибыль получит капитан и судовладелец.
   Чем ближе они подлетали к порту, теп прозрачнее становился воздух. Сизая пелена смога, висящая над Сити, здесь начинало редеть. Гарь и копоть заводских труб оставалась позади, а перед Арчи открывалась великолепная картина. Погода стояла на удивление безветренная, отчего море походило на огромное спящее животное. Оно лениво вздыхало, ворочалось с боку на бок, но не более того. На темной поверхности нельзя было рассмотреть почти ничего, но через пару часов, когда взойдет солнце, все изменится. Заиграют на воде солнечные блики, заскользят на гребнях волн пенные барашки, Но пока море словно отдыхало, забывшись глубоким сном.
   ***
   Они находились в пути уже четвертый день. Полет проходил спокойно. Погода была отличной, ветер - попутным, двигатели работали без заминки. Арчи старался не попадаться на глаза пассажирам, да это было не так уж и сложно. Он или дежурил у двигателя или смотрел на море через обзорное окно. Джейми продолжал заниматься его обучением, а Арчи оказался прилежным учеником. Он уже отлично разбирался, какой прибор для чего нужен, какая лампочка из-за чего начинает мигать, и даже мог самостоятельно нести вахту в машинном отделении. За прилежное поведение мадам Матильда даже объяснила ему в общих словах, как управлять дирижаблем. Да и что ей оставалось, ведь он все свое свободное время крутился в рубке управления.
   В этот раз Арчи выпало относить еду пассажирам. Он постарался взять как можно больше, что бы не ходить несколько раз, и вышел в пассажирский отсек. Арчи спешил, расставляя все на свои места. Хоть Дед и прибывал в своем обычном состоянии задумчивой полудремы, он мог очнуться в любой момент.
   - А ты настырный молодой человек, - сказал он, не открывая глаз и даже не меняя позы.
   Арчи от неожиданности выронил ложку, а Софи и Льюис посмотрели на него с удивлением, а девушка еще и с любопытством.
   - Не понимаю, о чем это вы, сэр, - едва слышно прошептал мальчик.
   - Да неужто так и не понимаешь? - Дед открыл глаза, одновременно принимая сидячее положение. - Совсем?
   Он испытующе смотрел прямо в глаза мальчику.
   Льюис зашевелился под своей меховой накидкой, недоумевая, неужели в этом сонном царстве могло что-то произойти.
   - Разрешите представить вам, господа, - торжественно начал Дед, - молодого человека, благодаря которому, в мои руки попала часть карты.
   - Часть? - Переспросил Арчи.
   - Как это? - Удивился Льюис.
   - Я бы с удовольствием послушала эту историю, - Софи ободряюще улыбнулась мальчику.
   - Думаю, дальше притворяться не имеет смысла? Что же ты молчишь? Представься господам.
   - Арчи, - покорно сказал мальчик и замолчал.
   - И что же это за история? - Спросил Льюис.
   - А мне еще больше интересно, как ты попал на дирижабль. Откуда ты узнал, что мы отправимся на нем, если мы и сами этого не знали? - Допытывался Дед.
   - Давай так, ты сейчас присядешь, разделишь с нами ужин и все расскажешь. Обещаю, что не дам тебя в обиду.
   Софи покосилась в сторону Деда, Арчи сделал то же самое.
   - Да у меня никаких претензий, - Дед поднял руки, словно ему угрожали револьвером.
   Арчи быстро закончил сервировку и робко присел на краешек скамьи.
   - Ну же, молодой человек, я умираю от любопытства, как, впрочем, и от скуки. Здесь определенно нечем себя занять, - Льюис уселся за стол, продолжая кутаться в меха.
   Когда Арчи закончил свой рассказ, от ужина не осталось и следа. Льюис смотрел на него с восторгом, Дед с недовольством, а Софи с нежностью.
   "Она определенно решила взять его под свое крылышко, - подумал Дед, - ох, уж этот материнский инстинкт!"
   Льюис же так проникся к мальчику доверием (тем более, что по всему выходило, что тот спас его от головорезов), что предложил ему вознаграждение из части найденных сокровищ.
   - Так вы расшифровали карту?
   - Конечно, ведь мы куда-то летим, значит, знаем куда. Так ведь, почтеннейший? - Льюис обратился к Деду. Тот крякнул, но ответить не успел.
   В дверях появилась мадам-капитан. Лицо ее было весьма встревоженным.
   - Господа, нас преследуют пираты.
   - Пираты, - эхом повторил Льюис и побледнел.
   - Какие еще пираты, - возмутился Дед, - зачем кому-то сдалось это корыто?!
   - Только что со мной связались по радио и приказали сбавить ход, - пояснила капитан, пропустив замечание про "корыто" мимо ушей.
   - И что вы сделали? - Дед волновался все сильнее.
   - Пока ничего. Они еще далеко. Но нужно принимать решение быстро. Их аппарат нагонит нас очень скоро.
   - Но у нас же есть чем отбиваться! - Воскликнул Арчи.
   Мадам вопросительно посмотрела на мальчика, удивленная его присутствием в пассажирском отсеке, а все остальные на нее.
   - У меня есть оружие, но боюсь, в воздушном бое нам не выстоять. Их аппарат из более прочных материалов, пробить его будет сложнее. Мы же для них легкая добыча. А если мы решим убегать, они подумают, что здесь есть чем поживиться, и тогда будут преследовать, пока не догонят.
   - Тогда сдаемся, - подала голос, молчавшая до сих пор Софи. - Передайте по радио, что мы сбавляем ход. И расскажите мне подробнее о наших преследователях.
   Льюис хотел было возмутиться, но наткнувшись на суровый взгляд Деда, захлопнул рот.
   - Что ты задумала? - Дед был в ярости, но пока сдерживался.
   - Посмотрим, - ответила Софи и направилась за капитаном.
   Мадам Матильда приказала полностью остановить двигатель, предварительно развернув его навстречу пиратскому судну. Оно было еще далеко, поэтому, что бы рассмотреть все хорошо, она достала бинокль.
   - О-о! - Протянула мадам, - Старые знакомые! Это мистер Купер и его "Ночная Птица".
   - Сколько человек у него в команде? - Спросила Софи.
   - Семь или десять.
   - Один постоянно находится в машинном отделении, кто-то следит за управлением. Так? Остается восемь. Что у вас за оружие?
   - Какая разница, стрелять внутри нельзя. Можно повредить оболочку и разгерметизировать гондолу, я уже не говорю про баллоны с кислородом и повреждения двигателя. Если паровой котел взорвется... Да и их команда в двое превышает нас по численности.
   - Я все поняла, - Софи задумалась.
   ***
   - Они сдаются! - С радостным воплем помощник капитана ворвался в кубрик (34).
   Его встретили одобрительными криками и улюлюканьем. Предвкушение скорой наживы пьянило не хуже крепкого джина, и всем хотелось поскорее добраться к чужому грузу.
   - Рано радуетесь, - проворчал Купер, - знаю я это корыто! Мадам Матильда там за капитана. У нее редко бывают денежные клиенты. Богачи чураются ее нанимать. Поэтому она и решила так быстро сдаться.
   Команда поскучнела и принялась готовить оборудование уже с меньшим воодушевлением.
   - Двое крепких детин в добротных, но весьма потертых летных комбинезонах закончили установку стыковочного механизма. Передвигаться по нему было довольно опасно, стоило одному из рулевых сделать резкий маневр и он обрушиться вниз, забирая с собой бедолагу, находившегося в этот момент внутри.
   Вдруг водогазонепроницаемая наружная дверь захваченного аппарата отворилась, и оттуда показалось детское лицо.
   - Мне нужно поговорить с капитаном.
   Пираты переглянулись. А один из них наставил на мальчика револьвер. Мальчишка не походил на юнгу, уж больно прилично был одет. Новая курточка на меху, новые же теплые штаны. Одежда была немного испачкана, но простые юнги, да еще на таких дирижаблях как этот, не могли себе позволить столь дорого одеваться, значит, он из пассажиров.
   - Можешь говорить со мной, капитан мне полностью доверяет. Мальчик задумался на мгновение, но почти сразу кивнул.
   - У нас произошел бунт. Кое-кто из пассажиров не желал сдаваться. Они убиты, сэр, - тут же заверил мальчик, испугавшись сурового выражения на лицах пиратов. - Проблема в том, что у нас пробоина в корпусе, и мы теряем кислород. А еще мой дядя... он ранен. Можно мы с тетей перенесем его на ваш дирижабль? Мы щедро заплатим, не сомневайтесь.
   Пираты ухмыльнулись, на упоминание оплаты.
   - Доложи капитану, - бросил один, - а я покараулю.
   Второй быстро направился обратно, но вернулся очень быстро.
   - Вам повезло, капитан сегодня очень добрый, - растянулся он в щербатой улыбке. - Выбирайтесь оттуда.
   Мальчик сосредоточенно кивнул и скрылся за дверью. Через пару минут она снова распахнулась, пропуская не молодого седеющего мужчину. Тот, согнувшись, держался за живот и еле переставлял ноги, а сбоку его поддерживала молодая девушка. Одета она была совсем не так, как полагалось леди, но ее костюм так славно облегал точеную фигурку, что пираты лишь широко заулыбались.
   - А тетушка у тебя, малец, ничего, - оценил один из пиратов.
   - Что ж ты себе муженька такого дряхлого выбрала, - поцокал языком другой. - Наверное. Деньжат у него столько, что компенсируют все недостатки.
   Они дружно загоготали.
   - Ничего, если повезет, то он довольно быстро испустит дух, - посочувствовал первый, и они оба снова порадовались удачной шутке.
   Пираты, весело смеясь, первыми ввалились в каюту. Естественно, что они отвлеченные девичьей фигурой и забавной ситуацией никого не обыскали. Кто доверит оружие ребенку? Раненного проверять смысла не имеет, он еле держится на ногах, куда уж ему воевать. А барышни, они же даже мышей боятся, какое оружие?
   Все закончилось за пару минут. Пока сопровождающие отпускали скабрезные шуточки в адрес "тетушки", она, словно отмахнувшись от них, сделала движение рукой. В тот же миг. Двое стоявших дальше всех мужчин с тихими вздохами сползли по стене. Общий взрыв хохота заглушил звук падения еще двоих тел. "Тетушка", сокрушаясь состоянием любимого супруга, интенсивно жестикулировала, и в той стороне, куда был направлен выпад ее прелестной ручки, одним пиратом становилось меньше.
   Когда же наконец оставшиеся в живых заметили, что вокруг твориться что-то неладное, на них смотрели дула револьверов. Один крепко двумя руками, что бы не упустить, сжимал мальчишка. Два других - в раз исцелившийся "дядюшка". "Тетушка" же со всей силы ударила кулаком в мясистый нос амбала, минуту назад щедро сыпавшего шуточки в ее адрес.
   Взяв лежавшую так к стати под ногами веревку, Софи крепко связала уцелевших и заткнула им рты. Пока они обалдело молчали, но в следующий момент, очнувшись от удивления, могли поднять шум. Кто знает, сколько еще молодцов скрывается в соседних отсеках.
   - Что-то мне подсказывает, что именно этой веревкой они собирались связать нас.
   Арчи попинал ногой одного из пиратов на полу, того, что больно толкнул его в плече во время переправы.
   - Нет, молодой человек, - раздался раскатистый мужской голос правой стороны отсека, - мои люди пленных не берут.
   В открытом дверном проеме стоял мужчина. В летном комбинезоне на меху с массой карманов и клапанов. Такой же комбинезон носила мадам Матильда, на этом сходство между двумя капитанами заканчивалось. Пират был больше мадам раза в два, и это при ее габаритах. Он был просто огромным, и Арчи даже хотелось назвать его свирепым. Мальчику пришла в голову мысль, что пиратам нужен такой большой дирижабль, в первую очередь, что бы перевозить свои большие туши. Он даже хотел хихикнуть, но снова взглянул на капитана и притих.
   - Не шевелиться! - Гаркнул капитан, заметив, что Софи пытается поднять руку. - Девчонка, старик и сопляк положили мою команду! А вы? - Он перевел взгляд на связанных. - Куда вы смотрели, когда вели их сюда?!
   Капитан пиратов был в бешенстве, казалось он сейчас готов перестрелять не только гостей, но и остатки собственной команды.
   Дед все еще держал в руках револьверы, правда направлены они были в другую сторону, но надежда еще была.
   Как только эта мысль пришла Арчи в голову, капитан, словно прочитав его мысли, рявкнул:
   - Оружие на пол! - И еще громче, если это вообще было возможно, добавил, - А ну все ко мне, кто еще остался в живых!
   Дверь с левой стороны отсека отворилась, и оттуда появилось изумленное лицо, перемазанное сажей.
   - Живо развяжи их, - указал капитан на обездвиженных членов команды.
   Время уходило, а вместе с ним и надежда на счастливый финал. Арчи понимал, что теперь-то их точно в живых не оставят. Нужно было решаться. Сейчас от его действий зависели жизни, пусть не друзей, но людей, которые могли бы ими стать. Капитан совершил ту же ошибку, что и его люди, он не принимал во внимание мальчишку меньше него в несколько раз, а поэтому казавшегося безобидным.
   Но у Арчи ведь тоже был револьвер в опущенной и отведенной за спину руке, но готовый к выстрелу. У него была лишь единственная возможность, второй выстрел пират сделать ему не позволит. Дед разгадал его намерение и ободряюще еле заметно кивнул.
   Капитан продолжал ругаться и следил, как механик не может справиться с путами, узлы были хитроумными, а веревка крепкой, так что требовалось время, что бы разрезать ее кинжалом.
   Арчи собрался, выдохнул и поднял револьвер. Грохнул выстрел. Пуля попала капитану в плечо, развернув его в сторону, что сделало бесполезным ответный выстрел. Софи, воспользовавшись случаем, схватила одну из склянок, прикрепленных к ее поясу, с силой бросила на пол и крикнула:
   - Бежим!
   Из разлетевшегося на осколки сосуда клубами повалил густой дым, делая видимость равной нулю и вызывая приступы кашля у каждого, кто находился поблизости. Глаза Арчи мгновенно наполнились слезами, и он потерял всякую ориентацию. Но тут чьи-то сильные руки схватили его за шиворот и куда-то поволокли.
   В стыковочном туннеле дышать стало легче, дым еще не успел проникнуть сюда. Позади Арчи бежал Дед, подгоняя его пинками. Оказывается, это он вытащил мальчика из пиратского дирижабля. Захлопнув тяжелую дверь он прислонился к ней спиной и шумно выдохнул.
   Софи почти не пострадала от едкого дыма и сразу направилась в рубку управления, докладывать капитану об исходе операции. Аппарат тут же начал набирать скорость и отдаляться от пиратского дирижабля. В момент, когда Дед закрыл наружную дверь, Арчи услышал, как ломается стыковочный механизм, роняя обломки вниз.
   - Но капитан, он же остался жив! И механик. Они же могут открыть по нам огонь! - Арчи взволнованно вскочил и хотел бежать к мадам Матильде, что бы предупредить, но дверь между отсеками была распахнута, и капитан его прекрасно слышала.
   - Мы еще посмотрим, кто кого!
   Арчи прильнул к иллюминатору и принялся наблюдать за пиратским дирижаблем. Он стремительно удалялся, точнее это они удалялись от него.
   - Они разворачиваются! - Крикнул Арчи, первым заметив маневр. Тут же мадам принялась делать то со своим летательным аппаратом. Не успел Арчи сообразить, зачем ей это, как раздался громкий звук, словно от сильного выстрела или от не большого взрыва. Звук шел со стороны рубки, и мальчик испугался, что по ней стреляли, но оказалось, совсем наоборот.
   Единственный выстрел достиг своей цели, и через мгновение дирижабль противников взорвался огромным огненным шаром. Мадам Матильда успела отлететь еще не сильно далеко, и при взрыве "Попутный ветер" ощутимо тряхнуло. Арчи, то ли от толчка, то ли от неожиданности, не удержался на ногах и сел на пол. Льюис все это время, укрывшись с головой своей накидкой, сидел в углу, а после взрыва протяжно заскулил.
   Арчи мельком глянул на воющую груду меха на полу и снова приник к иллюминатору. Как раз вовремя, что бы заметить, как гондола пиратского дирижабля, разломленная на несколько частей, упала в воду и стала медленно погружаться. Волны с жадностью набросились на останки летательного аппарата, пытаясь быстрее утащить его на дно, но даже они не могли полностью затушить пламя. В небо от обломков поднимался сизый дым, сливаясь в вышине в один мутный столб. Вокруг него, словно крупные клочья пепла парили обрывки легкой обшивки. Они причудливо кружили, подхваченные ветром, которому тоже хотелось поиграть с чем-то новым, и оставляли за собой тонкий след из струек дыма.
   Зрелище было страшным, печальным и в то же время торжественным. Именно таким и должны быть похороны пиратского корабля, погибшего вместе с капитаном и всей командой.
   - Что это было? - Спросил Арчи, оторвавшись наконец от стекла.
   - Бортовое орудие номер один! - Гордо ответила Мадам Матильда. Она стояла, уперев руки в округлые бока, и торжествующе вскинув подбородок. - Как мы их? А! И кто теперь гроза воздушных морей?!
   - Что это за орудие, что уничтожило дирижабль таких размеров одним выстрелом?
   - Это не орудие, - пояснил Дед, - точнее не совсем оно. Оболочка пиратского дирижабля была наполнена весьма горючим газом. Достаточно было одного точного попадания, что бы она взорвалась и разнесла на части все, что оказалось поблизости. В данном случае, гондолу.
   - А почему мы тогда сразу по ним не жахнули? - Удивился Арчи.
   - Выстрел должен был быть точным, второго шанса нам бы не дали, а для этого нужно было подойти достаточно близко. Да и я не знала точно, чем наполнена их оболочка, я предполагала, но не была уверена. Если, допустим, пробить нашу оболочку, она не взорвется, потому, что там просто нагретый воздух. Он просто начнет со свистом выходить наружу. Когда же Софи сообщила мне, что видела у них на борту баллоны с водородом, никаких сомнений не осталось, и мы атаковали. Как видите, удачно!
   Услышав это, Льюис даже набрался смелости выглянуть наружу из своего убежища.
   - Так мы что, победили? - Не уверенно спросил он.
   - Конечно, - воскликнула Софи, - а ты что когда-то во мне сомневался?
   ***
   Следующие несколько дней полета протекали абсолютно спокойно. После столь бурных событий это затишье ощущалось особенно остро. Арчи продолжал свое обучение премудростям механики, теперь в это свою долю вкладывал и Дед. Заняться на борту было все равно нечем, и он показывал мальчишкам простенькие фокусы.
   Происшедшее заметно сблизило Арчи с остальными, и все свободное от дежурств время он проводил в пассажирском отсеке. Иногда за особо интересной беседой мальчик совершенно забывал и то, что они из разных социальных кругов, и о разнице в возрасте.
   Софи вхожа на мероприятия высшего общества, посещает салоны, имеет много знакомств среди знати, но при этом грабит их дома и за этот счет живет. Льюис промотал свое состояние, которое копило не одно поколение его предков, и когда разговор зашел о сокровищах, не погнушался опуститься до воровства.
   Дед управлял своей собственной темной империей и совсем не маленькой. От него зависели жизни не одной тысячи людей. Он следил за порядком, каждому предоставлял шанс заработать тем, что тот умел, даже если это было не вполне законно. Но какой ценой это давалось, какие темные дела он скрывал, да и сам порой совершал. Никто до конца не знал об этом.
   Так чем же эти "господа" любящие одеваться в дорогие одежды, и каждый вечер пирующие так, словно они не в дороге, а на королевском приеме, развлекающие себя светской беседой и пряными винами, лучше мелкого воришки?
   Сменившись с очередного дежурства, Арчи по привычке отправился в пассажирский отсек. Здесь ему нравилось еще и потому, что можно было часами глядеть в иллюминатор. Конечно это не обзорное окно в рубке управления, но не будешь же маячить на глазах у капитана целый день, еще разозлиться и выгонит, а эта работа нравилась мальчику все больше.
   Сегодня вечером Арчи мало что удалось разглядеть за бортом. Звезды и водную поверхность закрывали темные облака (35). Гонимые усиливающимся ветром, они плыли по небу все быстрее и быстрее. Радовало лишь то, что направление его совпадало с направлением движения дирижабля. Благодаря этому они должны были достичь пункта назначения чуть раньше.
   Арчи отошел от иллюминатора. Не так уж интересно наблюдать за сплошной пеленой темных облаков.
   "За бортом должно быть прескверно, - тоскливо подумал мальчик. - Хорошо хоть здесь исправно работает система отопления, а от ветра надежно защищают прочная обшивка гондолы".
   Правда, Льюис все равно постоянно мерз и кутался в бесформенную меховую накидку. Арчи огляделся в поисках мехового шара, но его хозяин, оказалось, отлучился куда-то. Дед тихонько посапывал, дремая, Софи чистила какой-то замысловатый механизм.
   Арчи тихонько подошел. Сел рядом и принялся наблюдать за ее действиями. Девушка провозилась еще пару минут. Закончив работу, она сложила все детали воедино и спрятала механизм в одном из многочисленных карманов комбинезона. Вопросительно глянув на мальчика, она откинулась на спинку стула.
   - Я давно хотел спросить, - начал Арчи не уверенно, заерзав на стуле. - Как это вы так ловко разделались с пиратами?
   - Я обычно не выдаю своих секретов, - начала Софи, но увидев разочарованное выражение на чумазой, запачканной сажей мордашке, продолжила с другой интонацией, - но для тебя сделаю исключение.
   Глаза у мальчика тут же заблестели, уши жадно ловили каждое слово, тело напряглось, словно перед прыжком. Он замер, не производя не звука и, казалось, перестал дышать, боясь спугнуть удачу.
   - Это пневмомет, - Софи отогнула рукав теплой куртки на меху и вытянула руку, показывая мальчику устройство, пристегнутое чуть выше запястья. Оно надежно удерживалось на месте ремешками и походило на скелет необычного животного. - В этом маленьком баллончике находится газ под большим давлением. Вот в этом контейнере острые и очень ядовитые иглы. Они поступают вот сюда и пот действием резкого выброса газа посылаются в полет. Для этого мне лишь нужно особым образом повернуть кистью.
   - А эти иглы не могут случайно уколоть вас? - Арчи заворожено рассматривал устройство.
   - Они хорошо закреплены в контейнере. Этот механизм никогда не давал сбоев, и я надеюсь, так будет и впредь.
   - Милая Софи в тебе скрыто столько загадок. И многие из них настолько же смертоносны, как эта? - Громкий голос прервал их разговор. Льюис неслышно подошел к ним сзади и теперь возвестил о своем присутствии. - Могу поклясться, там, в подворотне, ты прикончила наемников чем-то подобным. Не правда ли? Сколько еще у тебя в запасе тайного оружия?
   - Девушка должна уметь постоять за себя, - хитро прищурилась Софи, возвращая на место манжет.
   Арчи решил потихоньку исчезнуть с глаз Софи, на какое-то время. Он понимал, что секрет, поведанный ему, совсем не предназначался для глаз Льюиса. Прошмыгнув через узкую щель, мальки плотно притворил за собою дверь отсека. Мадам Матильда стояла у панели управления. За обзорным окном была темная пелена, но осветительные приборы все равно оставались выключенными. От различных датчиков и подсветки шкал исходило ровное мягкое свечение, что бы найти нужный рычаг, этого вполне хватало, а большего мадам и не было нужно.
   Она мельком бросила взгляд на мальчика, протиснувшегося в едва приоткрывшуюся дверь, и снова вернула все свое внимание на приборы.
   - Ветер усиливается, - заметил Арчи, - и облака стали плотнее.
   - Ты прав, еще чуть-чуть и начнется шторм (36). Я думала, что нам удастся миновать его, но, похоже, зря надеялась. Ты бы поспал, пока еще спокойно. Когда начнется, всем будет не до этого.
   - Начнется что? - Переспросил мальчик.
   - Сам увидишь. Не бойся, я сделаю все возможное, что бы пробраться. Не впервой. "Попутный ветер" и не из таких передряг выходил.
   Арчи ждал продолжения. Но мадам молчала и пристально вглядывалась в темноту за бортом. Мальчик постоял какое-то время в сумраке, но чувство приближающейся опасности становилось все сильнее, и он предпочел вернуться к пассажирам. Там было светло и не совсем не мрачно. Дед больше не спал, Льюис опять закутался в меха, а Софи сидела на прежнем месте и загадочно улыбалась.
   Разговор в пассажирском отсеке зашел о делах романтических. Льюис, захмелев от выпитого, пустился в бесконечные воспоминания о своих подвигах на любовном фронте. Когда же ему это надоело, он принялся допытывать Софи.
   - Душечка, милая, поведайте же и вы о делах сердечных. Я просто уверен, у вас масса поклонников, и один другого краше, богаче и родовитее! - Он заговорщицки подмигнул девушке.
   - Я не столь ветрена, как вам кажется, - улыбнулась Софи. - На балы я хожу лишь по делам... рабочим. В салонах больше внимания обращаю не на льстивые речи, а на разговоры о благосостоянии определенных семей.
   - А как же тот ваш поклонник, с которым вы должны были встретиться в ночь нашего бегства. Он еще цветы вам дарил, эти ужасные белые розы...
   - Хватит, хватит, - отмахнулась Софи, смеясь, - я прекрасно понимаю, о ком вы говорите.
   - И что же? У вас все серьезно?
   - Кто знает? - Туманно ответила Софи. - Вот вернусь из этого путешествия состоятельной особой, не буду ни в чем нуждаться, отойду от прошлых дел, заброшу свое ремесло, тогда и подумаю о кавалерах.
   - Что-то мне подсказывает, милая Софи, что свое "ремесло" вы, даже разбогатев, не забросите. - К беседе решил присоединиться Дед. - Вы же безмерно заскучаете. Посещать светские рауты, вальсировать с офицерами, пускать слезу от авторского исполнения особо трогательной лирики, это все не для вас. Вы привыкли жить бурной жизнью, полной острых ощущений, своеобразной романтики, разве вы сможете отказаться от этого? Сомневаюсь.
   - Кто знает? - Повторилась Софи, на этот раз более печально. - А что же вы? Самая загадочная фигура современности. Влиятельный, всеведущий, то ли в родстве, то ли в близкой дружбе с королевской семьей. - Дед хмыкнул на этих словах. - Что за женщина охраняет ваш покой, поддерживает огонь в вашем сердце и дарит мгновения счастья в те редкие минуты, что вы бываете дома?
   - Увы, милая Софи, подобного человека не существует. Но после ваших проникновенных слов, я задумываюсь, а не предложить ли эту роль вам. Станете хранительницей моего домашнего очага, королевой подпольного императора. Как вам?
   - Не уходите от ответа! - Звонко рассмеялась девушка. - Как же так вышло, что у столь видного мужчины и нет супруги? Не может быть, что бы вы не встречали достойных претенденток.
   - Что ж... Однажды я чуть было не женился... - На лицо мужчины легла мрачная тень. - Но не сложилось...
   Видя, что разбередила старую рану, Софи обратилась к Льюису.
   - А вы сами, мистер Браун? Известный дамский угодник, но неужели ни одной девушке не удалось пленить ваше сердце?
   - Признаюсь, такая была, - вздохнул Льюис, и погрустнел подобно Деду. - Истинный ангел, она была прекрасна, словно солнечный рассвет и чиста, словно капля утренней росы...
   - Что же вы не женились на ней? - Игриво спросила Софи, стараясь не замечать тоску в его голосе.
   - Я сделал ей предложение, и она дала согласие на помолвку, но накануне великого события... она умерла.
   На лице Льюиса сейчас отразилась такая мука, что Софи поразилась. Она и не подозревала, что он способен на подобные переживания. Она уже сожалела, что вынудила его на откровенность, и в поисках поддержки посмотрела в сторону Деда. Но тот, то ли разделяя ее мысли, то ли все еще погруженный в собственные воспоминания, как-то странно смотрел на Брауна.
   Пауза затянулась. Начавшийся так весело разговор, из шутки перерос в общее уныние, и никто не делал попыток вернуть прежнее настроение в компанию.
   - Похоже, все присутствующие здесь не имели счастья в любви, - подвела итог Софи. - Что ж будем надеяться, что нам улыбнется удача и повезет с богатством.
   ***
   Беседа не клеилась, и было решено лечь спать. Но заснуть в эту ночь никому так и не удалось. Сильный ветер. С вечера подгонявший дирижабль в нужном направлении, превратился в шквальный (37). Его порывы, длящиеся не более нескольких десятков секунд, были очень сильны и ударяли в борт совершенно внезапно. По внешней стороне обшивки гондолы барабанили крупные и частые капли дождя, которые ветер бросал то с одной, то с другой стороны.
   Льюиса нещадно мутило, и он сожалел о каждом бокале вина и каждом кусочке копченой курицы поглощенном за ужином. Софи чувствовала себя относительно не плохо, лишь обеспокоенно поглядывала на иллюминаторы в момент особо звучных раскатов грома. Один Дед казался абсолютно спокойным и невозмутимым.
   Арчи, хоть это и была его свободная ночь, сидел в машинном отделении. Здесь было жарко и за работой двигателя внешнего шума почти не было слышно. Лишь особо близкие раскаты грома пробивались через плотную обшивку. Правда жара и болтанка не особо благоприятно сказывались на желудке Арчи, но это было лучше, чем слушать невнятное бормотание Льюиса из-под меховой накидки, его сдавленное всхлипывание и приглушенные вскрики.
   Джейми вел себя вполне обыденно, лишь был чуть серьезней, чем всегда, и почти не отходил от приборов. Он следил за давлением, подбрасывал топливо, а когда Арчи спросил, не боится ли он, посмотрел на товарища снисходительно.
   - Не задавай глупых вопросов, видишь же, что мне некогда, вон как давление скачет! Да и если мы разобьемся, то умрем быстро, мучиться не будем. А если выберемся, знаешь как этому, скулящему, будет стыдно.
   Арчи несколько раз удивленно хлопнул глазами и твердо решил не скулить, как бы ни было страшно.
   - Иди лучше к пассажирам, - спокойнее предложил Джейми, - там прохладнее, не будет так мутить.
   Арчи послушно вышел из машинного отделения. После жара огня здесь его в первые мгновенья даже мороз пробрал, но через пару минут, он действительно почувствовал себя лучше. Мальчик подошел к деду и попросил разъяснить принцип работы волшебного фонаря. Уснуть в таком шуме и при болтанке было все равно невозможно, а беседа немного отвлекала.
   Сложно сказать, сколько они пробирались сквозь область непогоды. Когда все успокоилось, Джейми обнаружил, что все в пассажирском отсеке крепко спят. Измученные болтанкой, они уснули, как только ветер стих. Мальчик растолкал Арчи и шепнул:
   - Следи за двигателем, я в рубку управления. Ветер стих, ближайшее время будет штиль (38), так что с управлением я справлюсь, мадам отдохнет.
   Арчи кивнул и, сонно пошатываясь, поплелся в машинное отделение. Он мельком взглянул в иллюминатор. По лазурно голубому небу плыли крохотные белоснежные облачка. Водную поверхность ему не было видно с того места, где он стоял, но мальчик был уверен, что сегодня она спокойна и лишь изредка беспокоится легкими волнами, больше похожими на рябь от упавшего камня.
   ***
   Мадам Матильда провела в рубке управления десять часов. Она ловко вела свой аппарат сквозь шквальный ветер, сполохи молний, раскаты грома и густую пелену дождя, почти полностью застилавшую обзор. Ориентироваться приходилось лишь по приборам, но она была профессионалом в своем деле, и даже грозной стихии не удалось сбить ее с намеченного курса.
   Непогода отступила, открыв взору чистое небо и ровную гладь воды. Капитан любовалась открывающемуся зрелищу. Ей удалось провести свой аппарат целым и невредимым через беснующийся шторм, и сейчас она наслаждалась минутами абсолютного покоя.
   Пришел Джейми, что бы сменить ее за приборами. В ближайшие часы управление не потребует много труда, и она могла себе позволить немного поспать. Она подождала, пока юнга проверит приборы, удостоверилась, что ночью он все же немного отдохнул, но не спешила уходить. Что-то беспокоило ее. Она сама никак не могла понять что, но не в ее привычке было оставлять предчувствия без внимания.
   Еще раз проверив все приборы и уверившись, что все в порядке, мадам Матильда задумалась. Лампочки индикаторов ритмично подмигивали, едва заметные в дневном свете, стрелки указывали на вполне приемлемые показатели. Что же тогда не давало ей покоя?
   Внезапно мадам Матильда поняла, что смущало ее все это время. Это был едва уловимый, но не прекращающийся и от того еще более назойливый звук. Гудение, словно неподалеку летал шмель. Но капитан понимала, что дело совсем не в насекомом. Это был звук работающего двигателя и гудение пропеллера. Это был самолет (39), и, судя по нарастающей интенсивности звука, он скоро их нагонит. Конечно, ведь эти летательные аппараты могли развивать скорость много большую, чем дирижабль. Значит, через какое-то время самолет попадет в поле их зрения, и можно будет рассмотреть его, не совершая никаких маневров.
   "Странно, этот участок никогда не пользовался популярностью ни у путешественников, ни у торговцев", - подумала мадам Матильда.
   Она сама была удивлена, когда ее новые наниматели озвучили ей координаты цели путешествия. Она-то считала, что никого не встретит здесь, а оказалось, ошиблась. Ей было интересно, куда может направляться это последнее слово техники, уж те по пути ли им. Что такое важное могло находиться впереди? Насколько было известно мадам, там лежали не исследованные территории. Кроме того, с этими местами было связано множество слухов и легенд. Многие, и в том числе она сама, считали их лишь сказками. Но капитаны морских судов не рисковали сюда заходить, а летательным аппаратам это было и вовсе без надобности. И вот, в забытом всеми уголке, сразу две экспедиции. Капитан была уверена, что это было неспроста, поэтому сразу же направилась к нанимателям, поделиться открытием.
   - Господа, - громким, зычным голосом мадам Матильда обратилась к своим пассажирам, - спешу доложить вам, что нас догоняет самолет. Он находится прямо позади нас, и рассмотреть мне его не удалось, но я уверена, что очень скоро он нас нагонит. Так что, если желаете, можете пройти в рубку и воспользоваться моими оптическими приборами.
   Льюис не проявил к заявлению никакого интереса. Лишь проворчал что-то не внятное, выражая недовольство ранним подъемом. У него сейчас было лишь одно желание, что бы его оставили в покое и позволили выспаться, а самолет пускай летит себе, куда летел.
   У Софи факт попутчиков вызвал больше заинтересованности, она подозревала, что это могут оказаться совсем не простые путешественники. Но в технике подобного рода она разбиралась не очень хорошо, поэтому не видела смысла ее рассматривать.
   Только Дед отреагировал на сообщение очень бурно. Он тут же подскочил со своего места, засуетился, сгребая соскользнувшее одеяло, и бросив затею навести порядок, поспешил к рубке. Он был взволнован и даже, пожалуй, обеспокоен новостями, что при его обычной размеренности выглядело не обычно.
   Мадам Матильда не ошиблась, совсем скоро мимо них промчался самолет. Скорость его была настолько высока, что рядом с дирижаблем он находился совсем не долго. Гудение, достигнув максимальной силы, стало понемногу утихать, по мере отдаления летательных аппаратов друг от друга.
   Дед был наготове, держа в руках бинокль, поэтому сумел хорошо рассмотреть попутчиков. Даже когда они повернулись хвостовой частью к обзорному окну, он все еще продолжал жадно наблюдать за самолетом.
   - Мадам, - обратился Дед к капитану, отстранив от лица линзы, - известно ли вам что-либо о торговом пути или о тайной базе контрабандистов, или о рейде (40) пиратских судов, расположенных поблизости?
   - Нет, сэр. Этого района все пытаются избегать, всегда обходить стороной, как по морю, так и по воздуху. Я была очень удивлена, что кроме нас кто-то еще решился сюда забрести.
   Дед нахмурился и поблагодарив мадам за бинокль вышел .
   - Что удалось выяснить? - В пассажирском отсеке его встретил вопросом Льюис. - Кто это был?
   - Это был самолет, - задумчиво ответил Дед. - На паровом двигателе. Недавнее изобретение братьев Беслед. Этот летательный аппарат еще не завоевал доверия и мало кто решается на его использование. Но как мы видим, он имеет некоторые преимущества перед дирижаблем. Он очень быстрый. Правда не приспособлен для перевозки пассажиров или грузов, но я думаю, вскоре это будет доработано.
   - Замечательная, должно быть, штуковина, - заметил Льюис. Когда разбогатею, обязательно приобрету себе одну. Какую скорость развивает этот "самолет"?
   - Как утверждают его изобретатели, до двухсот километров в час.
   Софи ахнула, а Льюис заинтересовался еще больше.
   - А дальность полета, топливо?
   - Заявлялось, что топливо любое, а дальность полета зависит от запасов воды. В наших условиях понятно, что с этим проблем нет. Они просто совершают посадку на воду, пополняют запасы и снова взлетают.
   - Поразительно! - Воскликнула Софи. - Чего только не придумают современные изобретатели!
   - О, милая Софи, это лишь начало! Людям предстоит совершить еще множество чудесных вещей, - Дед вздохнул и погрузился в раздумья.
   - Но позвольте! - Льюиса вдруг осенило. - Ведь они летят в том же направлении, что и мы! Не значит ли это, что у нас общая цель?
   - Вполне возможно, - ответил Дед.
   - И она там будут гораздо раньше нас!
   - Это, тоже, вероятнее всего.
   - Но тогда, тогда...
   - При высадке нам просто нужно будет быть немного осторожными. В этом самолете, насколько я слышал, могут уместиться лишь трое. Нас тоже трое. Пока шансы равны.
   - Но...
   - Не забивайте себе голову раньше времени! - Немного грубовато оборвал Льюиса Дед. - Это не ваша забота. Я смогу справиться с этим... нюансом.
   Софи испытующе посмотрела на него, но тот не заметил немого вопроса и глубоко погрузился в собственные мысли.
   "Не иначе, как у него есть козырь в рукаве, о котором мы ничего не знаем. Пока", - подумала девушка. На всякий случай, она проверила все застежки, дающие доступ к оружию, и потайные механизмы, спрятанные в одежде. Все работало исправно, и это немного успокоило Софи. Им оставалось совсем немного времени провести в пути, и было совершенно не ясно, что ждало их на загадочном острове, поэтому девушка предпочла приготовиться к худшему.
   ***
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"