Штернлихт Ана : другие произведения.

Безмолвие (перевод перевода первой версии)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


Безмолвье. Луна лишь сверкает средь звёзд.
За дымкой тумана я вижу погост.

Безмолвье. Лишь птицы щебечут в листве.
 Там холм, в нём могила, и розы над ней.

Безмолвье. Лишь ветер гуляет ночной.
Колышатся розы кровавой волной.

Здесь кто-то кровь пролил, а кто-то убит,
И призрак убийцы в могиле не спит.

Безмолвье. Глядите, искрится вода,
И лебедей чёрных плывёт череда.

Послушай, прохожий, балладу мою,
Тебе про убийцу сегодня спою.

Его тело здесь, под покровом земли,
А душу скитальца ещё не нашли.

Он ищет святого, который простит,
Пока же в безмолвье ночном он вопит.

Печально преданье седой старины,
Но утро прогонит за море все сны.

Мрачно скользя средь безмолвья могил
Призрак убийцы тебя проводил.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"