Фрид Траум : другие произведения.

Тишина - затишье перед бурей (3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   0x01 graphic
   Картины Н.К.Рериха
   Название
   Вестник от Гималаев (Направляясь домой)
   Год
   Не позднее 1941
   Где находится
   Sri Chitralayam Art Gallery (галерея "Шри Читралайам"). Индия. Тируванантапурам
   Материалы, размеры
   Холст, темпера. 90.5 х 151 см.
   Источник
   П.И.Крылов. Художественные произведения Николая и Святослава Рерихов в музеях и собраниях Индии (иллюстрированный каталог). Издательство "Золотой век". Санкт-Петербург, 2009
  
   Тишина - затишье перед бурей,
   посреди житейских Майи вод,
   видится знакомое в фигуре,
   что упрямо чёлн Домой ведёт...
  
   Строгий Лик, в восточном одеянье,
   Весть какую снова принесёт?
   Хватит ли терпенья в ожиданье
   тем, кто в этой жизни Света ждёт?
  
   Или боль утраты и страданий,
   бесконечен кажется черед,
   станет вновь пределами мечтаний -
   Сердца увеличивая лёд...
  
   Каи - слуги снежной королевы,
   тени, отраженья в Майе вод,
   злобы умножают лишь посевы,
   к Бездне ускоряя в Круге ход...
  
   Где же Герда, что Своей Любовью,
   заново заблудшего спасёт?
   К Духу обратясь, не к изголовью -
   на Тропу Сердечную вернёт...
  
   Бесконечность, беспредельность Дали -
   на Спирали Света Хоровод,
   если Суть Свою Чела познали,
   не закат, а изберут Восход...
  
   Тишина, в ней Весть о Буре
   посреди житейских Майи вод -
   лишь мгновенье в Партитуре
   перед тем как грянет вновь Аккорд...
  
   День Грядущий малая лишь кроха,
   бесконечен, беспределен Духа Путь,
   Сати Юга - Светлая Эпоха,
   при движении не вне, а вглубь...
  
   Фрид Траум "Сны Майи"
20.03.2020 г.
  
  
   Андерсен Ганс Христиан "Снежная королева" (Сказка в семи рассказах)
  
   "Холодно и пустынно было в огромных чертогах Снежной королевы. Северное сияние сияло так правильно, что можно было рассчитать, когда оно разгорится ярким пламенем и когда совсем ослабнет.
Посреди самого большого пустынного зала лежало замерзшее озеро. Лед на нем треснул и разбился на тысячи кусков; все кус
ки были совершенно одинаковые и правильные, -- настоящее произведение искусства! Когда Снежная королева бывала дома, она восседала посреди этого озера и говорила потом, что она сидит на зеркале разума: по ее мнению, это было единственное и неповторимое зеркало, самое лучшее на свете.
Кай посинел и почти почернел от холода, но не замечал этого, -- ведь поцелуй Снежной королевы сделали его нечувствительным к стуже, а сердце его давно превратилось в к
усок льда. Он возился с остроконечными плоскими льдинками, укладывая их на все лады, -- Кай хотел что-то сложить из них. Это напоминало игру, которая называется "китайской головоломкой"; состоит она в том, что из деревянных дощечек складываются различные фигуры. И Кай тоже складывал фигуры, одну затейливее другой. Эта игра называлась "ледяной головоломкой". В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их -- занятием первостепенной важности. И все потому, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала. Он складывал целые слова из льдин, но никак не мог составить того, что ему так хотелось, -- слова "вечность". А Снежная королева сказала ему: "Сложи это слово, -- и ты будешь сам себе господин, а я подарю тебе весь мир и новые коньки". Но он никак не мог его сложить."
  
   "А тем временем Герда входила в огромные ворота, где разгуливали свирепые ветры. Но она прочла вечернюю молитву, и ветры утихли, словно заснули. Герда вошла в необозримый пустынный ледяной зал, увидела Кая и тотчас узнала его. Девочка бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:
--Кай, мой милый Кай! Наконец-
то я тебя нашла!
Но Кай даже не пошевельнулся: он сидел все такой же невозмутимый и холодный. И тут Герда расплакалась: горячие слезы упали Каю на грудь и проникли в са
мое сердце; они растопили лед и расплавили осколок зеркала. Кай взглянул на Герду, а она запела:
   --Розы в долинах цветут... Красота!
Скоро мы узрим младенца Христа.
Кай вдруг залился слезами и плакал так сильно, что второй осколок выкатился из глаза. Он узнал
Герду и радостно воскликнул:
--Герда! Милая Герда! Где ты пропадала? И где я сам был? --
И он посмотрел по сторонам. -- Как здесь холодно! Как пустынно в этих огромных залах!
Он крепко прижался к Герде, а она смеялась и плакала от радости. Да, радость ее был
а так велика, что даже льдины пустились в пляс, а когда устали, улеглись так, что из них составилось то самое слово, которое велела сложить Каю Снежная королева. За это слово она пообещала подарить ему свободу, весь свет и новые коньки.
Герда поцеловала Ка
я в обе щеки, и они опять порозовели; поцеловала в глаза -- и они засияли, как у нее; поцеловала его руки и ноги -- и он снова стал бодрым и здоровым. Пусть Снежная королева возвращается, когда ей вздумается, -- ведь его отпускная, написанная блестящими ледяными буквами, лежала здесь."
  
   Значение слов по Ожегову:
   Изголовье - Место на постели, куда ложатся головой.
   Хоровод - Кольцо взявшихся за руки людей - участников какой-нибудь игры, танца.
   Аккорд - Сочетание нескольких звуков различной высоты, воспринимаемое слухом как звуковое единство.
  
   Значение слова по Ефремовой:
   Вглубь - В глубину, далеко внутрь или на большое расстояние от начала, границы чего-л.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"