Фурсин Олег Павлович : другие произведения.

შენ ხარ ვენახი ( Шен хар венахи). Муки перевода

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ты еси лоза (груз.შენ ხარ ვენახი, транскрипция: Шен хар венахи) - средневековый грузинский церковный гимн Богородице. Текст гимна приписывается царю Грузии Деметре I (1093-1156); считается, что царь написал гимн после принятия монашеского пострига.

  
  Манана Какабадзе.
  
  
  
  Ты еси лоза (груз.შენ ხარ ვენახი, транскрипция: Шен хар венахи) - средневековый грузинский церковный гимн Богородице. Текст гимна приписывается царю Грузии Деметре I (1093-1156); считается, что царь написал гимн после принятия монашеского пострига. Создатели версий музыкального оформления неизвестны. Предположительно, Деметре I написал гимн, будучи сослан собственным сыном Давидом V в монастырь Давид-Гареджа. Гимн посвящён Грузии и покровительству девы Марии. В Грузинскийи православной церкви гимн принят в качестве одной из молитв, обращённых к деве Марии.
  
   < []>
  
  შენ ხარ ვენახი, ახლადაყვავებული,ნორჩიკეთილი, ედემსშინანერგული,
  
  ღმერთმან შეგამკო ვერვინა გჯობს ქებული
  
  და თავით თვისით მზე ხარ და გაბრწყინვებული.
  
  
  
  Вариант 1.
  
  
  
  Ты - лоза, вновь зазеленевшая,
  
  Молодая, добрая, Эдема саженец...
  
  Сохрани тебя Господь,
  
  Славы своей достойная,
  
  Ты сама собой -
  
  Солнце сияющее.
  
  
  
  Вариант 2.
  
  
  
  Ты - лоза, Эдемского сада саженец,
  
  Молодая, добрая, и вновь зазеленевшая...
  
  Оживишь дыхание заледеневшее,
  
  Ведь сама собой Ты - Солнце сияющее...
  
  Сохрани Тебя Господь, славы достойная...
  
  
  
  Вариант 3.
  
  
  
  Виноградник ты,
  
  эдемского сада саженец,
  
  О лоза, - молодая, добрая,
  
  Славы удостоенная...
  
  Сохрани тебя Господь,
  
  Солнце сияющее...
  
  
  
  НЕТ, не выходит! Нет того духа, нет настроя, слова лишние, слова недостающие.Что же делать, беспомощный подстрочник, птенец, голый в чужом языке, пусть ждет своего часа и поэта. А читателю предлагается найти кадры из фильма "Не горюй", и почтить память Георгия Данелия прекрасным исполнением этого чудного грузинского гимна. Итак, "Шен хар венахи", и мой перевод правильней перевода из Википедии: "Ты - виноградник"...
   Серго Закариадзе пусть протянет к вам руку, и дрогнувшим голосом пропоет-проговорит: "Шен хар венахи"... И обрушится на мир многоголосие грузинское. Оно того стоит!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"