Jimenez Juan Ramon : другие произведения.

El sol verdeamarillo...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод одного испанского стихотворения.

    ***
 
   ¡Tardes de los domingos del invierno,            
   cuando todos se han ido!
   
   ... El sol verdeamarillo llega,
   puro, hasta los rincones fríos;
   y en las rosas, cuidadas,
   la mañana, con limpio
   amor, se oye
   la luz.
                                                    Parece
 la hora ideal un libro mío.
 
 Y ando sonriendo solo por la casa toda.
 oliendo con el alma,
 recojiendo y besando el pan caído.
   
  ***
 
 О, зимние воскресные часы
                                       уединенья!
 
 Так солнце ясное, зеленовато-жёлтое,
 в холодные заглянет уголки;
 И утро - чище, чем любовь! -
 коснётся роз, заботой окружённых,
 Свет станет
 ощутим...
                                                          И кажется,
 сей час подходит безупречно для книг моих.    
 
 И одиноко я брожу по дому - с улыбкой.
 Душою осязаю,
 и собираю, и целую разбросанные зёрна.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"