Рубер Александр : другие произведения.

Глава I. Вокруг света

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Путешествие начинается.



  
  

I. Вокруг света

    - Да, - ответил мистер Фогг. - Мы отправляемся в кругосветное путешествие.
    Паспарту вытаращил глаза, поднял брови и развел руками; он весь как-то обмяк, и вид его выражал изумление, граничащее с остолбенением.
    - Кругосветное путешествие... - пробормотал он.
    - В восемьдесят дней, - пояснил мистер Фогг. - Поэтому нам нельзя терять ни минуты.
Ж. Верн. "Вокруг света в восемьдесят дней"

    Наступил май. Здесь, в Северо-Западном секторе Советского суперсектора Core, снег давно сошел, на деревьях развернулись свежие зеленые листья, на лужайках и газонах поднялась сочная трава, и в воздухе витал аромат весны. Весенний семестр в Северо-Западном университете Core заканчивался. Экзамены только что прошли, и четверо друзей - Роберт, Алиса, Александр и Ирина - были довольны их результатами ничуть не меньше, чем оценками, полученными в первом семестре.
    Роберт чувствовал себя великолепно. Больное сердце осталось лишь неприятным воспоминанием, и теперь он был здоровым молодым человеком, у которого, кроме учебы, имелось немало времени и для его любимого чтения, и для общения, и даже для занятий спортом. А главное - он перестал ощущать себя не таким. Нет, с его индивидуальностью не случилось ничего плохого, просто в прошлом остались не только боль в груди, но и Стена.
    Алиса тоже была в прекрасной форме. Она адаптировалась к земной силе тяжести еще осенью, и сейчас пресловутый один "же" не доставлял ей никаких неудобств. Учебные курсы оказались достаточно сложны, чтобы быть интересными, но неизменно поддавались острому уму девушки. И у Алисы был еще один повод для гордости - немногим удавалось так успешно рушить Стены!
    У Александра и Ирины тоже не было поводов быть недовольными жизнью. Четверо друзей каждый день встречались в "Амазонском кафе" или под куполом "Тропиков".
    Все четверо были круглыми отличниками, а Алиса и Роберт по набранным баллам даже входили в первую пятерку студентов первого курса. Ни малейшего соперничества между студентами, конечно, не было, имелось лишь всемерно поощрявшееся желание равняться на лучших, а отличникам никогда даже не приходило в голову выяснять, кто из них "первый" - они стремились к тому, чтобы стать действительными членами Core, а не к месту на воображаемом пьедестале.
    Но экзамены в конце второго семестра не завершали первый курс - впереди была практика. В том, что студенты, проучившиеся всего два семестра, уже занимались вполне серьезной научной и инженерной работой, не было ничего удивительного - такая форма обучения была типичной для всех университетов Core.
    Вариантов практики было множество, от научной работы в стенах университета (некоторые предпочитали ее, ведь для этого даже не требовалось покидать университетский комплекс) до участия в стройках и других инженерных проектах или научно-исследовательских экспедициях в самые дальние уголки Земли и даже на Луну (дальше нее на практику не летали - долго). Четверо друзей, пусть и объединенные интересом к космосу, после некоторых раздумий, приняли одно из предложений Алисы - идею, возникшую у нее еще в первом семестре. Она, с одной стороны, была напрямую связана с космосом, а с другой - с Землей и предполагала путешествие более чем через половину планеты. Грандиозная стройка, создание пусковой петли - петли Лофстрома - для запуска космических кораблей, в первую очередь грузовых, должна была значительно повысить возможности Core для вывода грузов на орбиту, - возможности, которые сейчас очень нуждались в расширении.
    Операция "Му". Петля, непрерывно движущаяся с огромной скоростью, от двенадцати до четырнадцати километров в секунду внутри вакуумной трубы, поднималась на высоту восьмидесяти километров. Длина всего сооружения достигала трех тысяч километров, и располагаться оно должно было вблизи экватора и, желательно, над какой-нибудь ненаселенной зоной - лучше всего над океаном. Тихий океан рассматривался самим автором идеи, Кевином Лофстромом, еще в конце XX века, и инженеры Core решили, что он действительно подходит лучше всего.
    Но этот проект был не только строительством пусковой петли. Он был увязан с прокладкой линий маглевов по островам Индонезийского сектора - запускаемые на орбиту грузы нужно было доставлять к западной станции петли, откуда они начинали свой путь в космос. И он был напрямую связан с проникновением Core в последние малодоступные, малоисследованные и невероятно отсталые в социальном и технологическом плане уголки Земли. Огромный остров Новая Гвинея, в океане рядом с которым должна была расположиться западная станция петли, был одним из последних мест на планете, где еще жили племена людей, сохранившие свой быт со времен каменного века. А на востоке, на огромной поверхности Тихого океана, были разбросаны островки, на некоторые из которых никогда не ступала нога представителя новой цивилизации.
    Строительство только началось, и место, где должна была расположиться петля, пока еще было довольно пустынным участком океана, но туда уже стекалось множество людей - инженеров, строителей, архитекторов и ученых, в том числе и тех, кто не был непосредственно связан со строительством, но хотел воспользоваться возможностью изучить отдаленные места, пока еще почти не затронутые высокими технологиями. В экваториальные районы запада Тихого океана отправлялись и океанологи, и биологи, и антропологи. А в числе первых, как и при всяком расширении влияния Core, туда шли работники Комитета по контактам и Стражи прогресса.
    Предыдущая практика (после первого семестра она не была обязательной, но поощрялась) прошла великолепно. Задуманная Стражами прогресса и Алисой серия телеконференций с молодежью Зеленого Союза имела прямо-таки оглушительный успех. Роберт обнаружил у себя неплохие способности рассказчика, а Алиса, лекторский талант которой тоже оказался на высоте, приложила немало усилий к тому, чтобы Роберт преодолел свою застенчивость. Хотя поначалу это давалось ему нелегко. Постепенно он стал все более и более уверенно выступать перед аудиторией - вместе с Алисой, разумеется, - к удовольствию участников со стороны Зеленого Союза, которые слушали его с неизменным интересом, и сильному удивлению жителей острова, знавших его раньше, которые были поражены, увидев Роберта в роли одного из ведущих телеконференции (что было очень странно само по себе) и к тому же рядом с красивой и уверенной в себе девушкой (что было еще более необычно).
    В результате школьники старших классов Зеленого Союза узнали много нового, в том числе и об открывающихся перед ними перспективах. В следующем учебном году в университетах Core должны были начать учиться более десяти студентов из Зеленого Союза, а число школьников, готовящихся стать студентами еще через год, было еще большим. Зеленый Союз не имел ничего против - многие из тех, кто собирался учиться в Core, планировали вернуться на остров, процедура перехода которого в статус Ассоциированной территории Core была в полном разгаре и должна была завершиться этим летом. Воздушное сообщение стало регулярным, а в ближайшее время планировалось открытие линии пассажирских экранопланов, намного более вместительных и быстрых, чем легкие самолеты. Остров был подключен к Сети, и теперь Роберт мог видеть своих родителей на экране терминала и беседовать с ними хоть по нескольку раз в день.
    Линейный авианосец "Неизбежное, скорое и окончательное возвращение Призрака", часто именуемый просто "Призраком" теми, кто был знаком с его искусственным интеллектом, в связи с отсутствием стратегических угроз и общим курсом на демилитаризацию, был частично переоборудован и теперь мог служить великолепной плавучей базой для строителей и ученых - а также передвижным филиалом университетов Core. В грандиозном проекте пусковой петли было место и робототехникам, и программистам, и будущим инженерам мегаструктур. В общем, как резюмировала Алиса, это практически идеальное место для летней практики. Роберт, Александр и Ирина с удовольствием согласились. Сразу же поданные четыре заявки, к огромной радости четверых друзей, были оперативно рассмотрены и одобрены.
    Можно было готовиться к путешествию, которое станет кругосветным, в первую очередь для Роберта. По окончании практики Роберт и Алиса собирались в Зеленый Союз, как раз ко времени официального присоединения острова к Core. Алиса, впрочем, говорила, что сейчас кругосветное путешествие - дело вполне обыденное. Для девушки, преодолевшей расстояние между Марсом и Землей, окружность земного шара, конечно, не представлялась большой, но, с другой стороны, Алиса всегда говорила, что в космосе пусто. Какая разница, миллион километров или сто миллионов - все равно за пределами корабля нет ничего интересного. А Земля разная и на ней столько всего, на что стоит посмотреть!
    И это было не все. Алиса рассказала Роберту, что от Стражей прогресса поступила информация о том, что, после безукоризненно проведенной операции "Изумрудный мост" (как окрестили серию телеконференций с Зеленым Союзом в Комитете по контактам) для нее с Робертом может быть дополнительное задание - но деталей пока не сообщалось.
    Было десятое мая. Роберт и Алиса только что вернулись из Москвы, с празднования Дня Победы, официального праздника в Советском суперсекторе Core, где отмечался величайший подвиг времен Первой попытки. У них было время и для осмотра достопримечательностей - Роберт и Алиса побывали в Третьяковской галерее, в Кремле, в Мавзолее и во Дворце Советов (экскурсоводом там выступал сам Черное Безмолвие, часть компьютеров с данными которого находилась в компьютерном центре под дворцом) и накануне видели парад на Красной площади, проходивший там по традиции, бравшей начало со времен Первой попытки.
    Теперь наступило время практики и пора было присоединяться к экспедиции, для чего нужно было попасть на "Призрак", который стоял сейчас за несколько тысяч километров от Ленинграда. И Роберт, и Алиса хотели пересечь Атлантику на "Призраке". Конечно, можно было отправиться в Южную Америку и сесть на корабль в Бразилии, но нужно было и готовиться к практике, а обновленный "Призрак" предоставлял для этого все возможности. Александр и Ирина уехали на время празднования на юг, в Крым, и собирались добраться до корабля несколько другим путем.
    - Что же, нам нужно собираться, - сказала Алиса. Сейчас они с Робертом сидели за столиком в укромном уголке "Тропиков", где можно было и спокойно позаниматься, и полакомиться мороженым - например, шоколадным новейшего сорта, вазочки с которым стояли на столе.
    - Скапа-Флоу, - задумчиво произнес Роберт, разглядывая фотографию места нынешней стоянки "Призрака" на экране терминала, - знакомое название. Это ведь бывшая британская военно-морская база?
    - Да. Вот, смотри, - Алиса перешла по ссылке.
    Роберт пробежал глазами текст: "Считается одной из самых удобных естественных гаваней в мире. Во время Первой и Второй мировых войн Скапа-Флоу была главной базой британского Гранд-Флита1. После поражения Германии в Первой мировой войне там был интернирован немецкий Флот открытого моря2, после чего большинство кораблей было затоплено, чтобы не попасть в руки победителей"
    - Какая бессмысленная трата человеческого труда, - задумчиво сказал он, - я про затопление. Ведь такие корабли требовали огромных ресурсов для их постройки.
    - Как и вся Первая мировая, - согласилась Алиса.
    "Попытка передела мира в условиях общего кризиса капитализма..." - Роберт вспомнил лекцию по истории начала XX века и Первой попытки, которой было уделено немало внимания.
    - Помнится, линкоры тех времен были безумно дорогими, - продолжил он.
    - Больше, чем два-три таких корабля, могли иметь только самые богатые страны, - согласилась Алиса, - "Призрак", конечно, намного больше, но на Земле таких всего два.
    - А сколько жизней унесла та война... - задумчиво добавил Роберт.
    - Плохо, что она оказалась не последней. Короны, конечно, валялись по мостовым, хоть и не дюжинами, но наша победа оказалась не окончательной3. Жаль, что не было социалистической революции в Германии. Все могло бы быть по другому...
    - Не было бы Падения? - предположил Роберт.
    - Скорее всего. Если бы революция в России все-таки переросла в мировую, охватив несколько развитых стран, история пошла бы совсем по другому пути. Не было бы ни Великой Отечественной, ни Падения.
    - А Вторая мировая была бы? Другая?
    - Возможно. И вполне вероятно, что она стала бы Битвой Битв.
    - Еще до середины XX века. Мир выиграл бы больше сотни лет, - сказал Роберт.
    - И сотни миллионов жизней, - добавила Алиса.
    - Но случилось то, что случилось...
    - Я слышала, что в начале века был популярен такой жанр: альтернативная история, - заметила Алиса.
    - Точно, там еще иногда бывали герои, попадающие в прошлое и влияющие на ход событий, - вспомнил Роберт.
    - Качество у этих книг обычно было так себе, и я не читала ни одной из них, но как-то раз я задумалась - куда и в какое время лучше всего было бы отправиться?
    - Попробую угадать, - сказал Роберт, - конечно, не в 1939 или 1941 год, а в начало века?
    - Да. И не Россия, потому что там революция совершилась бы и без посторонней помощи, а Германия.
    - Чтобы помочь Союзу Спартака4 победить? - догадался Роберт.
    - Именно, - подтвердила Алиса, - правда, для этого нужны были бы недюжинные организаторские таланты и оружие. Много оружия. И броня.
    - А отправиться в Россию во время Гражданской, например, воевать против белых армий в Сибири?
    - Заманчиво, но... Хотя нашим тогда было очень тяжело, но они победили. И для такой войны нужно было бы путешествовать в прошлое не только в силовой броне и с ракетным автоматом...
    - А вместе с "Призраком" и его "Багровым сумраком", - согласился Роберт.
    - И с полным комплектом тактических ядерных боеприпасов.
    - Правильно, - согласился Роберт, - но вернемся к нашей цели. Судя по карте, Скапа-Флоу на каких-то островах, - продолжил он, увеличивая карту северной оконечности острова Великобритания, нынешнего Британского сектора.
    - Оркни? - предположила Алиса, отвлекшаяся на смакование мороженого.
    - Точно, Оркнейские острова, - подтвердил Роберт, - пишут, что их недавно соединили мостом с Шотландией.
    - Железнодорожным?
    - Ага.
    - Отлично, значит, так и поедем на поезде.
    - Отправляемся завтра утром? - предложил Роберт.
    - Пожалуй, да. Тогда удастся остановиться на два-три дня в Эдинбурге.
    - Это хорошо, - согласился Роберт, - там должно быть интересно.
    - Там очень интересно! Я читала!
    На следующий день Роберт и Алиса добрались из университета на монорельсе до уже хорошо знакомого им Витебского вокзала Ленинграда, переоборудованного для обслуживания маглевов, идущих на запад и юго-запад, и сели в поезд, отправляющийся в Берлин. Расписание перевозок соблюдалось в Core безукоризненно, и точно в назначенную минуту маглев отошел от перрона, чтобы пересечь Восточную Европу. Поезд, разгонявшийся на многих участках дороги до пятисот километров в час, быстро миновал запад Советского суперсектора, польский сектор и восток немецкого. За изучением детального проекта и чертежей петли время пролетело незаметно. Уже после полудня Роберт и Алиса были в Берлине.
    Они вышли из маглева на центральном вокзале, сравнительно новом, существовавшем с начала века и тоже модернизированном для приема маглевов. Стояла теплая, солнечная погода, в которую хватало пиджака или легкой куртки, и чемоданы с вещами, в том числе теплой одеждой, должны были быть автоматически транспортированы роботами в другой поезд. Алиса и Роберт отправились смотреть город. Выйдя из здания, они почти сразу оказались на берегу Шпрее. До отправления поезда, идущего в Эдинбург, было еще семь часов, так что...
    - Пошли гулять, - предложила Алиса.
    - Куда сначала? - спросил Роберт.
    - По традиции, вначале посмотрим Бранденбургские ворота, - ответила Алиса, - тем более, что они не так далеко, можно прогуляться.
    В такую погоду идея пройтись пешком выглядела подходящей. Роберт и Алиса не спеша пошли вдоль Шпрее и, перейдя реку по мосту, оказались на бульваре Унтер-ден-Линден5, недалеко от Бранденбургских ворот. Сейчас, в мае, липы еще не цвели по-настоящему, но бульвар, по которому теперь передвигались не выбрасывающие выхлопные газы автомобили, а почти бесшумные капсулы автоматического персонального транспорта на электрической тяге, был тихим и утопал в свежей весенней зелени.
    Роберт и Алиса, не спеша, гуляя, подошли к Парижской площади и воротам. На флагштоке над квадригой, венчающей ворота, развевался флаг с тремя полосами, гербом из колосьев с золотыми молотом и циркулем в центре - исторический флаг Германской Демократической Республики, теперь ставший знаменем Немецкого сектора.
    - Берлинская стена ведь проходила где-то здесь? - спросил Роберт.
    - Вроде бы прямо за воротами, - сказала Алиса. - Сейчас посмотрим, - она надела очки ДР - дополненной реальности - предмет, незаменимый в экскурсиях, и давно ставший обычной экипировкой туристов.
    Роберт последовал ее примеру. На проецируемой картинке возникло полупрозрачное, словно призрачное изображение, занимавшее восточную часть площади.
    - А ведь от вокзала мы шли по тому месту, где она была, - сказал он, переключившись на карту.
    - И по мосту, где она проходила, - добавила Алиса, - да, вокруг нас история Первой попытки. Жалко, что стена пала совсем не так, как следовало бы.
    - А ведь виновны в ее появлении были буржуазные "демократии".
    - Исключительно.
    Роберт снова вспомнил лекцию по истории, теперь середины XX века. В ней говорилось и про то, как Советский Союз безуспешно боролся за единую, нейтральную Германию, и про то, что американскому империализму нужно было уничтожить СССР, для чего ему была нужна милитаризованная Германия в составе военного блока НАТО - пусть и не целиком.
    - Помнится, нам говорили, что после падения Берлинской стены у жителей ГДР была эйфория - но она очень быстро прошла, - сказал Роберт.
    - А потом появилась "остальгия", - вспомнила Алиса про чувство, название которого произошло от немецкого "ost" (восток) и "ностальгия", и которое возникло у жителей Восточной Германии уже вскоре после аншлюса. Про него тоже рассказывали на лекциях - о Падении. Тоска по обществу, в котором не было безработицы, а царили спокойствие и уверенность в завтрашнем дне, обществу, устремленному в будущее...
    - Но прогресс в конце концов победил, - удовлетворенно заметила Алиса, - кстати, здесь есть кафе.
    - Да, - согласился Роберт, - завтрак был давно...
    Пообедав в уютном, пусть и полном людей кафе, Роберт и Алиса направились по бульвару в обратную сторону, на восток. Немного погуляв, они дошли до перекрестка с Фридрихштрассе, сели в капсулу автоматического транспорта и поехали на юг - туда, где когда-то стоял один из самых известных в мире пограничных контрольно-пропускных пунктов - "Чекпойнт Чарли".
    После Битвы Битв его восстановили таким, каким он был в октябре 1962 года. Добавилась лишь лаконичная табличка: "Здесь во времена Первой попытки стояли те, кто защищал новый мир от сил империализма и реакции. Они могли бы стоять до Битвы Битв. Но их предали"
    Алиса и Роберт снова надели очки ДР и призраки встали полупрозрачными тенями из глубин прошлого. С одной стороны - танки "Паттон" с белыми звездами и бульдозеры, с другой - Т-55, перекрывшие дорогу захватчикам.
    - Противостояние советских и американских сил во время Берлинского кризиса, 27 октября 1961 года, - прочитал Роберт, - по десять танков с каждой стороны стояли на расстоянии сотни метров друг от друга целую ночь. Потом танки отвели. Стена, окружающая Западный Берлин, осталась.
    - И все это в условиях бешеной империалистической пропаганды, подававшей войну с прогрессом как борьбу за "свободу", - задумчиво прокомментировал Роберт.
    - Именно, - согласилась Алиса, - после в Западном Берлине были речи про свободу, свободный мир и свободных людей6. Но свобода этих "свободных людей", конечно же, не имела никакого отношения к настоящей свободе.
    - Нашей свободе, - согласился Роберт, - а нужно ли было отводить танки? - продолжил он, - может быть, стоило начать последнюю Битву тогда?
    - Таким вопросом задавались и задаются многие, в том числе и Предвидящий - но на него так и не дали ответа, - сказала Алиса, - по многочисленным расчетам и компьютерным симуляциям боевых действий число жертв широкомасштабной термоядерной войны было бы меньше числа жертв либерал-фашизма после Падения - но выиграл бы Советский Союз новую войну или нет, всего через полтора десятилетия после Великой Отечественной?
    - Да, и в те времена в странах так называемого "Запада" не было революционной ситуации, в отличие от времени после Первой мировой войны, - задумался Роберт, снова вспомнив лекции по истории.
    - Конечно, Берлинскую стену должны были бы снести наши танки, идущие на Запад - но, пожалуй, не тогда. Как бы приняли советские войска? Core всегда вмешивается только тогда, когда знает, что народ встанет на нашу сторону.
    - Окно возможностей... - задумчиво сказал Роберт. - Действительно, оно было открыто шире всего в начале XX века и перед Битвой Битв.
    - Люди наконец поняли, что они потеряли.
    - Кстати, - обратил внимание на надпись в ДР, а потом на вывеску на одном из зданий Роберт, - здесь есть музей.
    Когда-то, во времена до Битвы Битв, здесь находилась пропагандистская выставка фотографий, о чем и говорилось в одном из уголков музея. Сейчас экспозиция, хоть она тоже была посвящена противостоянию во время Первой попытки, имела совершенно иное содержание. В одном из небольших залов взгляд Роберта упал на символ - красную звезду, на фоне которой был изображен черный пистолет-пулемет, и три белые буквы: RAF.
    - Я где-то видел такую эмблему. Или похожую, - вспомнил Роберт.
    - Второй батальон Интербригад Звездного десанта, - сразу же откликнулась Алиса.
    - Я никогда не слышал о них, - Роберт углубился в чтение.
    - На Марсе эту историю рассказывают в школе, - заметила Алиса.
    Здесь были фотографии, копии документов, ссылки на книги в Сети...
    - Осуждены и убиты, - задумчиво произнес Роберт, добравшись до конца истории первого поколения.
    - Увы. Им удалось сделать не так много, хотя первое поколение было чрезвычайно популярным. А потом все уже пошло к Падению.
    - Что-то мне не хочется вспоминать о тех, кто его готовил.
    - Да, пожалуй, не стоит о предателях и лжецах, - согласилась Алиса, - поедем в Трептов-парк.
    - Поедем, - согласился Роберт.
    Выйдя из капсулы персонального автоматического транспорта, Роберт и Алиса пошли по Пушкиналлее, где зеленые деревья со свежей весенней листвой смыкали свои кроны над их головами, а потом свернули направо и, пройдя под аркой с надписями на двух языках, пошли вглубь парка, к мемориалу, открытому в 1949 году, ровно через четыре года после великой победы.
    Ни прошедшие годы, ни Падение, ни Битва Битв не тронули его. Все так же встречала пришедших фигура скорбящей Родины-матери. Все так же аллея, обрамленная плакучими березами, вела к приспущенным знаменам из красного гранита и двум бронзовым скульптурам коленопреклоненных солдат - молодого и постарше. Все также стояли облицованные мрамором шестнадцать саркофагов и все так же зеленела трава, покрывающая пять братских могил советских солдат, павших в битве за Берлин. Все так же высилась бронзовая фигура воина-освободителя, одной рукой держащего спасенную девочку, другой - меч, разрубающий свастику.
    - Тогда мы победили, - тихо и задумчиво произнес Роберт, когда они с Алисой подошли к памятнику, - а потом было Падение.
    - Да, было, - ответила Алиса, - но без той победы ... никто не знает, сколько тянулись бы темные века и когда наступила бы Битва Битв. Прогресс нельзя остановить или обратить вспять совсем, но человечество можно отбросить назад. Тогда их остановили. И даже в самые тяжелые годы после Падения мы знали, что этого страшного врага можно побеждать.
    ...
    - Куда предлагаешь пойти теперь? - спросил Алису Роберт после того, как они вернулись к станции автоматического транспорта, - у нас еще много времени.
    - На Музейный остров7. Много мы, конечно, посмотреть не успеем, там и целого дня было бы мало, но побывать там явно стоит.
    Капсула автоматического транспорта быстро доставила Роберта и Алису на остров. Осмотр предметов искусства, в основном античного и древнеегипетского, в музеях острова действительно оказался не таким продолжительным, как хотелось бы - нужно было успеть к отправке маглева, идущего в Лондон.
    Поезд с берлинского вокзала уходил вечером, уже в темноте. Алиса и Роберт устраивались на мягких креслах в вагоне, когда к ним подошел молодой человек, немного постарше их, одетый в форму защитного цвета. На рукаве пиджака была нашита эмблема - щит с винтовкой и красным флагом с гербом.
    - Добрый вечер! Вальтер, немецкий отдел Департамента, - представился он, - не возражаете, если я сяду рядом?
    - Пожалуйста, - ответила Алиса.
    Алиса и Роберт представились.
    - А, так мы попутчики. Я тоже еду в Скапа-Флоу.
    - На "Призрак"? А куда плывете, если не секрет? - спросила Алиса.
    - Не секрет, тем более для будущих Стражей. На Самоа.
    - Бывшая немецкая колония... - задумчиво сказала Алиса.
    - До Первой мировой. Недавно кто-то пытался мутить воду. Возможно, это даже связано с активностью в районе строительства петли.
    - "Цветок гибискуса", - сказала Алиса.
    - Она самая. А главный источник возмущений, похоже, будете искать и в том числе и вы.
    Стремительный маглев быстро пересек запад Германского сектора, маленький исторический Бельгийский сектор и по краешку Французского устремился к тоннелю под проливом Ла-Манш.
    - Это ведь довольно старый тоннель, еще XX века, только реконструированный? - рассуждал Роберт.
    - Да, помнится, у него непростая история, - подтвердила Алиса. - Вот смотри, - проделав несколько манипуляций с терминалом, она повернула экран к Роберту.
    Роберт пробежал глазами текст: "Пытались построить неоднократно, но бросали то из-за военной угрозы, то из-за нехватки средств. Идею высказывали еще в начале XIX века, в конце того же века попытались начать строительство, но..."
    - Даже статья у Ленина? Интересно!
    Алиса перешла по ссылке.
    - Ага. "Цивилизованное варварство", короткая заметка. 1913 год.
    - Хорошо написано, особенно конец, - сказал Роберт, прочитав статью. "Куда ни кинь - на каждом шагу встречаешь задачи, которые человечество вполне в состоянии разрешить немедленно. Мешает капитализм"
    - Лучше не скажешь, - согласилась Алиса, - и после Падения он мешал всему. Хорошо, что теперь почти нигде на Земле никто не может эксплуатировать других людей и никто не может врать, утверждая, что эксплуатация - это хорошо. И скоро "почти нигде" превратится в просто "нигде".
    - Надо добить его жалкие остатки, - подтвердил Роберт.
    - И этим займемся в том числе и мы, - добавила Алиса.
    - Интересно, это как-то связано с миссией, о которой ты говорила? - полюбопытствовал Роберт.
    - Связано, - ответила Алиса, - полный текст задания ждет нас на "Призраке".
    - А когда все-таки достроили тоннель? - вернулся к теме подводной дороги Роберт.
    - Здесь пишут, что идею постройки тоннеля возродили в 50-х годах XX века, а построили и открыли тоннель только в 1994, - ответила Алиса, - и, кажется, он так и оставался убыточным вплоть до Битвы!
    Тем временем маглев нырнул в тоннель под проливом, обновленный и предназначенный для движения такого типа составов после Битвы Битв, и меньше чем через двадцать минут снова оказался на поверхности вблизи Фолкстона и устремился к Лондону.
    Гигантский город горел в ночи миллионами огней, но путь маглева пролегал далеко от известных всему миру достопримечательностей.
    - В Лондон надо выбираться специально, не проездом, - заметила Алиса, - можно было бы здесь остановиться, но за день или два все равно ничего толком не увидишь. Как-нибудь в другой раз.
    На вокзале, объединившем Кингс-Кросс8 и Сент-Панкрас9, Роберт и Алиса пересели в поезд, идущий на север, в Эдинбург.
    - Кстати, я нашла еще один интересный факт капиталистической эпохи, - заметила Алиса, глядя на экран терминала, - мы сейчас, по сути дела, едем по Магистрали восточного побережья, существующей со времен королевы Виктории. Но тогда была и Магистраль западного побережья (дорога на ее месте тоже есть и сейчас), и в конце XIX века между поездами, идущими из Лондона в Эдинбург, устраивались самые настоящие гонки, пусть и неофициальные.
    - Конкуренция, - с явным неодобрением в голосе произнес Роберт.
    - Именно, - подтвердила Алиса, - хорошо еще, что это безумие не кончилось какой-нибудь катастрофой.
    Скорость движения поездов возросла не только с тех времен, но и с начала XXI века. В конце XIX века путь длиной в шесть с половиной сотен километров занимал восемь часов, через столетие и вплоть до Битвы Битв - четыре часа, сейчас - меньше трех, несмотря на остановки.
    - Мда, - сказал Роберт, выходя из поезда на вокзале Уэверли10, - выспаться не получилось.
    - Ничего, ответила Алиса, - до утра еще долго. Понятие "утро" у Алисы (как, впрочем, и у Роберта, и у многих студентов Северо-западного университета) было растяжимым, по крайней мере, до полудня.
    - А здесь прохладно, - заметил Роберт, поеживаясь и застегивая пиджак.
    - Северное море рядом, - согласилась Алиса, тоже застегивая куртку, - похоже, нам наверх, станция персонального автоматического транспорта там.
    - Необычный вокзал, - согласился Роберт, поднимаясь с Алисой по широкой каменной лестнице.
    - Он в ложбине, на месте заболоченного озера, - ответила Алиса, надевая очки ДР, - здесь написано, что озеро осушили в конце XVIII века. Потом, в первой половине XIX века, здесь разбили парк, а в центре проложили железную дорогу и построили вокзал. По парку Принсес-стрит мы еще завтра погуляем.
    Стоянка персонального автоматического транспорта располагалась совсем недалеко, на улице Принсес-стрит, рядом с монументом Вальтеру Скотту, стоящему здесь с середины XIX века и недавно отреставрированному - небольшие капсулы и несколько монрельсовых дорог заменили когда-то традиционные двухэтажные автобусы. Алиса и Роберт быстро нашли свободную капсулу, и она повезла их к жилому комплексу университета Эдинбурга, являвшемуся таковым еще с середины XX века, хотя с тех пор, разумеется, многое поменялось.
    Ночь была темной, пасмурной и мокрой - с небес низвергались не слишком обильные, но настойчивые и непрекращающиеся потоки воды.
    - Хорошо, что здесь все крытое, - обрадовался Роберт, выходя из капсулы под крышу стоянки рядом с приемной для регистрации жильцов.
    - Верно, - сказала Алиса, зевая, - регистрируемся и идем отсыпаться.
    Утро наступило поздно. Мелкий дождь, моросивший ночью, перестал, ветер разогнал серые тучи, и по небу плыли белые облака.
    Алиса и Роберт пришли в кафе, где их уже ждали студенты университета Эдинбурга, двое молодых людей и девушка. Сара - будущий морской биолог, Дэвид готовился в будущем стать инженером-конструктором орбитальных систем, а Ричард изучал разработку программного обеспечения.
    Пятеро студентов только успели познакомиться, соблюдая протокол (хотя заочно они уже знали друг друга), как в дверях кафе показались высокий молодой человек и девушка с длинными светлыми волосами.
    - А вот и мы! - объявили Александр и Ирина, которые добрались в Эдинбург немного другим путем, но почти в то же время, что и Роберт с Алисой.
    После повторения формальной процедуры знакомства теперь уже семеро студентов расположились за большим столом.
    Фоном разговора служил холм "Седло Артура", самый высокий из холмов, на которых расположен Эдинбург. Все они - остатки древнего, потухшего еще 300 миллионов лет назад, вулкана.
    - Я прошу прощения, но мы с Робертом еще не завтракали, - сказала Алиса, заказ набирая на встроенном в стол экране. Остальные ограничились кофе или чаем.
    - Отплытие "Призрака" планируется через три дня, у вас есть время посмотреть город, - сказал Дэвид.
    - Да, поэтому мы и приехали пораньше, - подтвердила Алиса.
    - Куда отправимся? - спросил Роберт.
    - Для начала - картинная галерея и замок.
    - Правильно, - согласился Дэвид, - все они в центре. И не забудьте просто погулять по Старому городу и по садам Принсес-стрит.
    Чуть больше чем через час четверо друзей уже рассматривали полотна в Национальной галерее Шотландии, расположенной в здании неоклассического стиля, построенном в викторианскую эпоху.
    После небольшой прогулки по садам Принсес-стрит и обеда четверо друзей отправились в замок Эдинбурга. Величественная старинная крепость, как и раньше, встречала входящих девизом шотландских королей: Nemo me impune lacessit, "никто не тронет меня безнаказанно" в переводе с латыни, хотя в Core не было больше ни монархов, ни аристократии, и здесь по-прежнему хранились регалии шотландской короны.
    Потом друзья отправились на прогулку по исторической Королевской миле.
    - Поразительно, - делился впечатлениями Роберт, - здесь все прямо-таки пронизано историей.
    - Да, - согласилась Алиса, - для Марса все, что старше первой базы в Кидонии - предыстория, а все древнее второй половины XX века - даже не археология, а просто ареология11, ведь до этого планету рассматривали с Земли - невооруженным глазом и в телескопы.
    - В Москве и Ленинграде тоже немало архитектурных памятников, - заметил Александр.
    - Да, но там чаще всего приходят в голову события Первой попытки, - откликнулась Алиса, - конечно, думается и про более ранние времена, например про правление Петра Великого, но что в первую очередь вспоминаешь, глядя на Зимний дворец, если не его штурм в 1917 году?
    - Ты права, - согласился Роберт, - в Москве то же самое. Московский Кремль, конечно, древний, но стоя на Красной площади, я тоже вспоминал Первую попытку - переезд правительства из Петрограда во время Гражданской войны, парад в ноябре 1941 года, победу в Великой отечественной войне...
    - Хотите сказать, что здесь - седая древность? - спросила Ирина.
    - Не то чтобы седая, Новое время, конечно, - ответила Алиса, - но ... монархическая. Жуткие были времена, честно говоря.
    Вечером после ужина - Эдинбург южнее Ленинграда, и белых ночей здесь не бывает, но в конце весны и летом темнеет все равно поздно - Роберт и Алиса отправились гулять в большой парк рядом с жилым комплексом, до Битвы Битв бывший королевским, а когда-то давно, в XII веке, охотничьими угодьями шотландских монархов.
    Неспешно идя по дорожке, пересекающей луг с идеально подстриженной зеленой травой, Роберт обратил внимание на высящийся впереди каменный утес.
    - А ведь это - скалы Солсбери! - воскликнул он, указывая на утес.
    - Точно, те самые, - согласилась Алиса, глядя на скалы, ставшие знаменитыми после того, как при их исследовании шотландский ученый XVIII века Джеймс Хаттон, которого называют отцом современной геологии, пришел к идее геологического времени, поняв, что возраст Земли - по крайней мере миллионы лет.
    - Дорога, которая идет вокруг холма, тоже не простая, - добавила Алиса, надев очки ДР.
    - "Дорога радикалов"? - спросил Роберт, прочитав подпись.
    - Здесь написано, что ее построили безработные ткачи с запада Шотландии, - сказала Алиса, глядя на экран терминала. - По предложению Вальтера Скотта им дали эту работу после шотландского восстания 1820 года, также известного под названием "Войны радикалов".
    - А что за восстание? Я никогда о нем не слышал.
    - Неудачная попытка. Причины все те же - ужасающая нужда простых людей. Тогда они видели причину в неправильной политической системе. Это было до Маркса, и даже до чартистов.
    Немного погуляв по тропинкам, Алиса и Роберт направились обратно в жилой комплекс.
    - Вернемся сюда завтра, - сказал Роберт.
    - Да, и пораньше, - согласилась Алиса, глядя на холмы, - хочется забраться повыше.
    Вечер прошел за изучением проекта пусковой петли. Туризм хорош и всемерно поощряется, но и о практике забывать нельзя...
    Когда на следующий день после обеда (первая половина дня была посвящена еще одной прогулке по Старому городу вместе с Александром и Ириной) Роберт и Алиса вернулись в парк, они не спеша пошли по дороге, идущей вокруг парка, против часовой стрелки и вскоре добрались до озера Дансапи.
    - Смотри, кролик! - прошептал Роберт, глядя в траву недалеко от дороги.
    - Да, как говорит путеводитель, их здесь немало.
    Длинные серые уши мелькнули в траве, и кролик скрылся в норе.
    - Взберемся на Седло Артура? - предложила Алиса, - в путеводителе сказано, что недалеко есть удобный подъем.
    Роберт взглянул наверх.
    - Ох и тяжело с киборгами, - шутливо сказал он, - и не подумаешь, что ты прилетела с Марса меньше года назад. А кто нас с тобой потащит обратно?
    - Вниз мы спустимся, а здесь можно сесть в капсулу персонального автоматического транспорта, он довезет до жилого комплекса. Но я уверена, что мы дойдем сами, - ответила Алиса, - и не притворяйся! - со смехом добавила она.
    - Ладно, пошли! - согласился Роберт.
    Когда Роберт и Алиса наконец достигли вершины, вознаграждением им был великолепный вид на Эдинбург и залив Ферт-оф-Форт.
    - Как здесь красиво! Не зря взбирались! - обрадовалась Алиса.
    - Великолепно! - согласился Роберт, - но ветрено. Хотя я, кажется, уже начал привыкать.
    В жилой комплекс Роберт и Алиса вернулись довольные, но совершенно уставшие от прогулок.
    - Я, конечно, киборг, - сказала Алиса, усаживаясь в кресло, - но один "же" иногда дает о себе знать.
    - Да уж, особенно в такой ... трехмерной местности, - согласился Роберт, привыкший к острову Зеленого Союза, где были лишь невысокие пологие холмы, и комплексу Северо-Западного университета, где поверхность Земли была плоской, как стол, - я, как говорится, ног под собой не чую.
    - Но оно того стоило, - добавила Алиса.
    - Точно. Ты, как всегда, права. Пошли ужинать?
    ...
    Два дня в Эдинбурге прошли, и утром четверо друзей сели в поезд, который, хоть и был новым, внешне не так уж и сильно отличался от своих предшественников начала XXI века. Север Шотландии по-прежнему был не настолько густо населен, чтобы ему требовались маглевы, а монорельсовый транспорт, хоть и обладал некоторыми преимуществами, но требовал радикальной переделки путей, поэтому дорогу оставили обычной, рельсовой, пусть и электрифицированной и очень скоростной.
    Пройдя по мосту через залив Ферт-оф-Форт, старинному памятнику инженерного искусства, который исправно служил с 1890 года, поезд устремился на север, к Инвернессу. За окнами вагона расстилались живописные пейзажи севера Шотландии - покрытые зеленой травой холмы, отроги серовато-коричневых гор, речки, текущие по зеленым долинам, глубокие озера. Путь по извилистой дороге занял больше двух часов, но скучать не приходилось - во-первых, пейзажи, во-вторых - терминал с чертежами и описаниями.
    Почти в полдень поезд добрался до Инвернесса, административного центра области Хайленд. После небольшой остановки он пересек реку Несс, вытекающую из знаменитого озера Лох-Несс, воды которого студенты отсюда, увы, видеть не могли, и устремился дальше на север.
    - А неплохо так не спеша путешествовать, - заметила Алиса, с интересом смотревшая в окно, - успеваешь много всего увидеть.
    - Да, маглев - штука хорошая, но посмотреть на пейзажи времени остается немного, - согласилась Ирина.
    - Смотря какие пейзажи, - заметил Александр, - если это Сибирь, однообразие тайги или полей может быстро надоесть.
    - Пересекать Сахару медленнее, чем на маглеве или самолете тоже было бы скучно, - согласилась Алиса, - для каждой местности - свой транспорт.
    - Алиса, тебе понравились местные пейзажи? - спросила Сара.
    - Понравились. Мне вообще нравятся очень разные пейзажи. Марс с его красноватыми пустынями тоже красив, но он очень однообразный и совершенно безжизненный. Я хочу, чтобы на Марсе были такие же зеленые холмы, речки, рощицы... И они там будут!
    - И кролики, - с улыбкой добавил Роберт.
    - Вполне возможно, - согласилась Алиса, - птицы в рощах, белки, кролики, олени и другая живность. Без них скучно.
    - Похоже, что путешествие производит на вас впечатление, - с улыбкой заметил Дэвид.
    - Да уж, - подтвердил Роберт, - впечатлений масса. Я, кажется, до сих пор еще не привык к огромным расстояниям. Земля все-таки большая и такая разная.
    - Да, Земля очень разная. И 71 процент ее поверхности покрыт водой, - продолжила Алиса, - а Тихий океан составляет почти половину Мирового океана, так что во время путешествия мы очень много времени будем видеть только воду.
    - Проектировщики выбрали отличное место для петли, - сказал Дэвид.
    - И там есть очень красивые острова! - добавила Ирина.
    Поезд достиг моста через пролив Пентланд-Ферт, построенного совсем недавно, перебрался на Оркнейские острова и вскоре достиг конечного пункта - столицы островов, небольшого городка Керкуолл.
    "Призрак" стоял посреди исторической гавани, глубины которой хватало для него лишь с небольшим запасом, длинный серый силуэт на фоне низких, стелющихся над морем облаков и суровых холмистых берегов, покрытых зеленой травой без единого деревца.
    - Как же здесь холодно! - воскликнул Роберт, выбравшись из вагона и поспешно надевая теплую куртку, излеченную из предусмотрительно распакованного заранее багажа.
    - Северное море, - ответила Алиса, сделавшая то же самое, - кстати, мы все еще южнее Ленинграда.
    - А раскопки неолитического поселения смотреть будем? - спросил Александр.
    - Скара-Брей? Обязательно! - ответила Алиса, - оно же старше великих пирамид! До отплытия у нас еще полно времени. Сейчас я сообщу "Призраку", что мы приехали.
    - Стоянка персонального автоматического транспорта рядом, пошли - сказал Дэвид, - я здесь однажды уже бывал.
    Вторая половина дня ушла на осмотр самого хорошо сохранившегося европейского поселения эпохи неолита - каменных домов, сложенных из серого, иногда с красноватым оттенком слюдянистого песчаника, и углубленных в землю, чтобы защититься от местного холодного климата.
    На обратном пути друзья посмотрели и на другие памятники эпохи неолита: и на кромлех12 под названием "Круг Бродгара", и на Мейсхау - погребальный каменный курган и гробницу, и на другой кромлех - мегалиты Стеннеса. На "Призрак" они собрались лишь к вечеру, но, благо время позволяло, сначала решили перекусить в небольшом кафе.
    - Надо вас угостить местным напитком, - сказал Дэвид.
    На столе появились пять особой формы бокалов с янтарного цвета жидкостью.
    - Что это? - спросил Роберт.
    - Uisge Beatha, живая вода шотландцев, - ответил Дэвид, - идеально для такой погоды.
    - Then let us toast John Barleycorn13, - процитировала Алиса.
    - Each man a glass in hand14, - тут же продолжил Дэвид, - За успешную экспедицию!
    - Хм. Вкусно, - сказал Роберт, сделав глоток, - но оно крепкое!
    - А что говорят марсианские киборги?
    - Марсианские киборги, - ответила Алиса, - говорят, что перед ними отличное виски. Вы, вероятно, удивитесь, но на Марсе тоже делают похожий напиток, но этот, пожалуй, лучше.
    - Подозреваю, что на Марсе приходится сильно менять некоторые этапы, - сказал Дэвид.
    - А что делать, - вздохнула Алиса, - пригодной для жизни атмосферы нет ... пока.
    Посидев полчаса в кафе с видом на гавань, семеро студентов собрались на корабль - близилось время отправления. Небольшой моторный катер доставил их на линейный авианосец, ставший теперь исследовательской базой.
    - Привет, Призрак! - воскликнула Алиса, первой взобравшись по широкому трапу.
    - Здравствуй, Алиса! - ответил искусственный интеллект корабля.
    Шестеро других студентов, в свою очередь, поздоровались с Призраком, с которым они познакомились еще в октябре. После их поприветствовал глава экспедиции Владимир Навигатор северных морей, получивший свой титул за работу в полярных морях Советского суперсектора. По совместительству он являлся капитаном "Призрака", хотя при наличии такого интеллекта у самого корабля он был не командиром, но скорее коллегой.
    - Пожалуй, впечатлений и приключений на сегодня хватит, - сказал Роберт, - я, кажется, несколько устал.
    - Посмотрим наши каюты и пойдем ужинать, - ответила Алиса, - а потом читать.
    - Да, учебой пренебрегать нельзя, - согласился Роберт.
    К счастью, портативные терминалы друзей содержали план "Призрака" и им не грозило заблудиться в бесконечных коридорах километрового корпуса бывшего боевого корабля. Команда, занимавшаяся непосредственно управлением судном, была очень небольшой, всего два десятка человек - все, что можно автоматизировать, было автоматизировано. Зато сейчас на корабле было много - почти две тысячи - студентов самых разных специальностей, направлявшихся на практику, ученых, не желавших упускать возможность изучить особенности Тихого океана, и инженеров, собирающихся принять участие в строительстве пусковой петли.
    В столовой было уже немало народа. Отыскав свободный столик, Алиса и Роберт увидели, что свободен он не совсем - на диванчике разлегся здоровенный огненно-рыжий кот с роскошнейшим хвостом и кисточками на ушах.
    - Призрак, кто это? - спросила Алиса.
    - Рыжий Вихрь, заслуженный член экипажа, первый и единственный корабельный кот, - ответил Призрак.
    - Мур-р-р, - сказал Вихрь.
    Поздно вечером, когда закат уже горел над Атлантикой, "Призрак" медленно и осторожно, как и подобает огромному, в километр длиной, кораблю, вышел из гавани Скапа-Флоу и, разгоняясь, устремился на запад, приводимый в движение двумя термоядерными силовыми установками. Было уже за полночь, когда гигантский линейный авианосец разогнался до крейсерской скорости в сорок с лишним узлов и начал корректировать курс, отклоняясь к югу, чтобы по широкой дуге обогнуть запад Шотландии и Ирландию.
    После ужина Алиса и Роберт снова стали готовиться к практике - но на этот раз к другой ее части. Материалы, подготовленные Стражами, были исчерпывающими, а кое-что можно было спросить прямо у Призрака.
    - Операция "Доверие"? Да, я прекрасно помню ее, хотя тогда меня только что построили, - ответил искусственный интеллект, - начну с того, что случилось там, во льдах.

1 Гранд-Флит (англ. Grand Fleet - "Большой Флот") - название основного флота британских ВМС в ходе Первой мировой войны.

2 Флот открытого моря (нем. Hochseeflotte) - основной флот германских ВМС в ходе Первой мировой войны.

3 Алиса имеет в виду хорошо известные слова Фридриха Энгельса, о последствиях будущей войны в Европе, написанные в 1887 году: "все это кончается всеобщим банкротством; крах старых государств и их рутинной государственной мудрости, - крах такой, что короны дюжинами валяются по мостовым и не находится никого, чтобы поднимать эти короны; абсолютная невозможность предусмотреть, как это все кончится и кто выйдет победителем из борьбы; только один результат абсолютно несомненен: всеобщее истощение и создание условий для окончательной победы рабочего класса."

4 Марксистская организация в Германии начала XX века. Вместе с другими левыми революционными организациями Союза Спартака образовал в канун нового 1919 года Коммунистическую партию Германии. Самые известные деятели Союза Спартака - Роза Люксембург и Карл Либкнехт.

5 Унтер-ден-Линден (нем. Unter den Linden - "Под липами") - один из главных и наиболее известный из бульваров Берлина, получивший своё название благодаря украшающим его липам.

6 В первую очередь Алиса имеет в виду речь президента США Джона Кеннеди в Западном Берлине 26 июня 1963 г. (известную как "я - берлинец"), а также, вероятно, речь президента США Рональда Рейгана 12 июня 1987 года ("Господин Горбачев, снесите эту стену!").

7 Музейный остров (нем. Museumsinsel) - название, которое получила северная оконечность острова Шпрееинзель на реке Шпрее в Берлине, где расположено несколько знаменитых берлинских музеев.

8 Один из самых известных железнодорожных вокзалов Лондона, открытый в 1852 году.

9 Один из центральных железнодорожных вокзалов Лондона, с 2007 года отсюда отправляются поезда Eurostar, идущие через тоннель в Париж.

10 Вокзал Эдинбург-Уэверли - главная железнодорожная станция Эдинбурга.

11 Раздел планетологии, занимающийся изучением планеты Марс.

12 Кромлех - древнее сооружение, представляющее собой несколько поставленных вертикально в землю обработанных или необработанных продолговатых камней, образующих одну или несколько концентрических окружностей.

13 Строка из английской народной песни "Джон Ячменное Зерно" в варианте, опубликованном Робертом Бернсом. Дословный перевод - "так выпьем же за Джона Ячменное Зерно".

14 Следующая строка оттуда же, дословный перевод - "у каждого рюмка в руке".

  



 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"