Рыбаченко Олег Павлович : другие произведения.

Новый шахматный ход старого следователя

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

   "Хорошо, тогда объясните феномен Дрбала", - потребовал Бруно Густафсон.
  
   "Урна... Феномен Дрбала?" Гидеон сказал.
  
   "Дело в том, " сказал Бруно, его румяное лицо светилось от удовольствия научных дебатов, " что если вы оставите старое лезвие бритвы в Большой камере пирамиды Хеопса, ориентированное точно с севера на юг, через двадцать четыре часа оно станет острым, как новенькое. Это известный факт, подтвержденный Drbal. Он мог бриться двести раз одним и тем же лезвием Gillette Blue ".
  
   "О, " сказал Гидеон, " этот Драбал". Он отхлебнул виски с водой. "Что ж..."
  
   Жена Бруно спасла его, по крайней мере, на данный момент. "Я думала, это пирамида Хуфу", - как ни в чем не бывало сказала Беа Густафсон.
  
   "Тот же парень", - сказал Бруно. "Но дело в том, что это могла быть чья угодно пирамида. Дрбал сделал себе монетный двор, продавая маленькие картонные точилки для бритвенных лезвий в форме пирамидок. Чехословацкий патент номер 91304. Не спрашивай меня, почему я помню."
  
   "Очаровательно", - сказал Руперт Армстронг Лемуан, сияя от своего белого вина. "Абсолютно очаровательно".
  
   На данный момент это был примерно тот уровень участия Руперта. Гидеон подумал, что это вполне объяснимое поведение вице-президента Вашингтонского университета по развитию в присутствии Беа и Бруно Густафсонов из Walla Walla, пары выпускников, чьи взносы в школу составили 150 000 долларов за каждый из последних двух лет. Гидеон также понял, почему Густафсонов за последние два дня угощали целой вереницей приемов, им выделили места в двенадцатом ряду на пятидесятиярдовой линии для субботнего матча с аншлагом между "Хаски" и "Аризоной", и теперь их угощали напитками и закусками в баре факультетского клуба, прежде чем проводить наверх на ужин.
  
   Чего Гидеон не понимал, так это того, что он там делал. Он и Джули.
  
   "Как ты думаешь, чем это объясняется?" - спросил очарованный Руперт. "Вибрации или что-то в этом роде?"" Академическое образование Руперта, долгое в области делового администрирования, было немного недостаточным в естественных науках.
  
   "Что ж, это интересный вопрос", - сказал Бруно. "Я думаю, что идея в том, что форма пирамиды похожа на, ну, на что-то вроде..."
  
   "Резонатор", - сказала Би. "Эта жареная моцарелла просто великолепна, ты так не думаешь, Джули?"
  
   "Это, безусловно, так", - сказала Джули, у которой до сих пор не было возможности сказать очень много.
  
   "Резонатор, верно", - сказал Бруно. "Для разных видов... ну, неизвестных частот из разных частей, эм, эм, космоса". Казалось, он понял, что это было немного слабо. "Знаете ли вы, что если вы храните йогурт в картонной упаковке пирамидальной формы, он практически никогда не портится?" добавил он, чтобы усилить свой аргумент. "Известный факт. Так их продают во Франции. Я подумываю о том, чтобы протестировать это здесь. Йогурт Хеопса, что вы думаете? Я не понимаю, как он может промахнуться."
  
   Руперт одобрительно покачал головой взад-вперед, пока проглатывал полный рот крекера и паштета, "готовясь говорить.
  
   Просто завораживающе, сказал себе Гидеон.
  
   "Просто очаровательно", - сказал Руперт. Он промокнул губы салфеткой для коктейлей. "Ну, если все готовы, предположим, мы поднимемся наверх на ужин?"
  
   На ступеньках он и Гидеон замыкали шествие.
  
   "Руперт, что я здесь делаю?"
  
   "Тсс, они спрашивали конкретно о тебе".
  
   "Они, наверное, хотят, чтобы я одобрил йогурт Хеопса. Ты знаешь, я просто мог бы это сделать ".
  
   "Гидеон, не будь смешным, пожалуйста. Это заставляет меня нервничать ".
  
   "Но только если он согласится на мою цену".
  
   Пальцы Руперта умоляюще впились в его предплечье. "Гидеон, будь хорошим. Это не его вина, если он немного странный ".
  
   Бруно Густафсон, безусловно, был немного странным. Веселый, краснолицый и общительный, он был одним из тех бизнесменов, у которых не было никакого конкретного бизнеса. Он сколотил (и потерял) состояния на производстве пластмасс, металла и продуктов питания. По общему мнению, бывший приятель Спиро Агню, он был послом в Суринаме (или это был Сент-Китс?) в течение нескольких месяцев при администрации Никсона. Теперь он занимался коммерческой недвижимостью в восточном Вашингтоне, занимался молочным скотоводством и занимался малоизвестными исследованиями в области египтологии, или, скорее, на безумных окраинах египтологии.
  
   Гидеон встречался с ним три или четыре раза, на том или ином университетском мероприятии, и каждый раз Бруно охотно засыпал его той или иной безумной теорией. В прошлый раз было высказано предположение, что пирамиды были построены как огромные защитные перегородки египетскими учеными-жрецами, которые открыли, как использовать энергию поясов Ван Аллена, транспортируя ее на землю по траекториям ионизированного лазерного луча. Небольшая ошибка в расчетах, как сказал ему Бруно, создала кратковременный переизбыток энергии, который сбил планету с ее оси в 3001 году до нашей эры., преждевременно прекращая эксперименты в этом направлении.
  
   Несмотря на все это, или, возможно, из-за этого, Гидеону понравился Бруно. Ему нравились его энергия и дружелюбие, ему нравилась его щедрая филантропия, и ему нравился энтузиазм, с которым он атаковал египтологию, даже если он пошел прямиком по некоторым из ее более безумных путей.
  
   Ему тоже нравилась Би Густафсон. Умная, дерзкая, миниатюрная женщина примерно того же возраста, что и Бруно, - шестидесяти или шестидесяти одного года, - она сама сколотила состояние в качестве инвестиционного менеджера и, очевидно, была равным партнером, или, может быть, чуть больше, чем равным партнером, в текущей финансовой деятельности Густафсонов. Из них получилась хорошая команда: один - провидец, мечтатель, человек с большими, но расплывчатыми идеями; другой - трезвоглазый, трезвомыслящий реалист, который твердо стоял на ногах и обеспечивал положительный денежный поток.
  
   Оказавшись наверху, Руперт провел Бруно и Би к столику у большого окна и предложил им сесть лицом на восток, любуясь захватывающим видом на озеро Вашингтон с плавающим - а иногда и опускающимся - мостом Эвергрин Пойнт на переднем плане, а чуть дальше - выступающей зубчатой стеной Каскадов, поблескивающей под ранним слоем снега.
  
   Декорации не были потрачены впустую на Бруно. "Неплохой вид", - сказал он одобрительно. "Прямо над стадионом Хаски".
  
   Но как только они сели, он вернулся к своей теме, обращаясь ко всем. "Знаете ли вы, что в 1799 году Наполеон попросил своих людей оставить его одного внутри Великой пирамиды на несколько минут, точно так же, как это сделал Александр Македонский, когда-бы это ни было. И когда он вышел, он был бледен, как привидение. Когда они спросили его об этом, все, что он сделал, это покачал головой и сказал им, что никогда больше не хотел говорить об этом. Никто никогда не был в состоянии объяснить это ".
  
   "Если бы это пахло так, как пахло, когда я был там", - сказал Гидеон, - "Я думаю, я мог бы это объяснить".
  
   Человек поменьше мог бы обидеться, но Бруно просто рассмеялся своим счастливым смехом. "Хорошо, но там есть какая-то энергия. Объясни мне, почему, если ты завернешь бутылку вина во влажную газету и встанешь на самую вершину пирамиды, и поднимешь ее над головой, и условия будут подходящими, искры вылетят из...
  
   "Милый, " сказала Би, " дай бедняге немного отдохнуть. Давай сходим за едой, а потом сделаем твою подачу ".
  
   Это был средиземноморский фуршет в факультетском клубе. Джули и Гидеон оказались лицом к лицу за салатной частью фуршетного стола, над тарелками с хумусом, холодными фаршированными виноградными листьями и салатом из сыра фета и помидоров.
  
   "Не то чтобы я плохо провожу время, " сказала Джули, " но ты уже понял, о чем идет речь?"
  
   Гидеон покачал головой. Они задавались вопросом с тех пор, как Руперт позвонил, чтобы пригласить их на ужин. Гидеон преподавал в филиале университета в Порт-Анджелесе, в шестидесяти милях и получасе езды на пароме от главного кампуса в Сиэтле, и обычно приезжал в город не чаще, чем раз в две-три недели. Джули, старший рейнджер в штаб-квартире Олимпийского национального парка в Порт-Анджелесе, заходила еще реже. Прошло шесть месяцев с тех пор, как они в последний раз ужинали в факультетском клубе. И никогда раньше они не получали приглашения от Руперта Лемойна.
  
   Но это было больше похоже на вызов, чем на приглашение, и Руперт был тверд в отношении присутствия Джули также. "Густафсоны хотели бы, чтобы она тоже была там", - это все, что он мог или хотел сказать.
  
   "Какой бы ни была его подача, тебе лучше сказать "да", - сказала ему Джули, добавляя йогуртовую заправку в свой салат, " или бедный Руперт может распасться прямо у нас на глазах".
  
   "Ну, ты знаешь, у него тяжелая работа", - мягко сказал Гидеон.
  
   Вернувшись за стол, Руперт передал карту вин Бруно, который оказался необычайно осведомленным. Для основного блюда была выбрана бутылка Сент-Эмильона и еще одна бутылка орегонского пино Гри, официантку в черном галстуке отправили восвояси, и дело было сделано.
  
   "Держу пари, вы пытались выяснить, почему мы попросили Руперта взять вас двоих с собой сегодня", - сказал Бруно.
  
   "Вовсе нет", - сказал Гидеон. "Приятно быть приглашенным".
  
   "Что ж, у нас есть предложение. Руперт, ты тоже послушай."
  
   Руперт прислушался.
  
   "Что мы имеем в виду, Гидеон - почему бы тебе не объяснить это, дорогой?"
  
   "Конечно", - сказала Би. "Мы бы хотели, чтобы вы ..."
  
   "Мы являемся Фондом Horizon", - сказал Бруно. "Я в совете директоров, ты знаешь".
  
   "Мы бы хотели, чтобы ты, - снова сказала Би, - стал частью проекта..."
  
   "Это было на стадии планирования больше года", - сказал Бруно.
  
   "Милая, " пропела Би, " если ты хочешь объяснить это, давай прямо сейчас".
  
   "Нет, нет, ты продолжай".
  
   "Тогда все в порядке". Она подождала мгновение, чтобы понять, имел ли он это в виду, затем продолжила. "Фонд собирается снять документальный фильм ..."
  
   "Тебе это понравится", - вмешался Бруно, затем откинулся на спинку стула под силой хмурого взгляда Би и позволил ей закончить.
  
   Гидеону это не понравилось.
  
   Фонд "Горизонт" был некоммерческой организацией, базирующейся в Филадельфии, которая финансировала археологические проекты по всему миру, в том числе работы знаменитого дома "Горизонт" в Луксоре. Когда совет директоров фонда пришел к выводу, что фонд Horizon House нуждается в пополнении после тридцати лет инфляции, Бруно выступил с идеей рекламного и образовательного видеоролика об их деятельности. Более того, он и Би вызвались подписаться под этим. Густафсоны, которые в любом случае ежегодно посещают Египет, отправятся туда в конце ноября - через шесть недель - чтобы сопровождать съемочную группу документальных фильмов, которая снимет фильм "Возвращение истории: история дома горизонта".
  
   Пока все хорошо. Но чего они просили сейчас - "подачи" - так это чтобы Гидеон пришел в качестве одного из рассказчиков; своего рода цветной человек, по словам Беа, который предоставил бы общую информацию о Древнем Египте и его жителях, чтобы сбалансировать более сухие, специализированные презентации сотрудников Horizon. Взамен и при условии, что он откажется от личного вознаграждения, они были бы рады сделать символическое пожертвование в размере 25 000 долларов, предназначенное для отдела антропологии. Сверх их ежегодного взноса, естественно.
  
   "Что ж, это чрезвычайно щедро", - пробормотал Руперт. "Гидеон, в таком случае," сказал он лукаво, "я думаю, мы могли бы, в конце концов, найти способ достать тебе рентгеновский аппарат Гренца, о котором ты просил. Ты мог бы найти все те инородные частицы, за которыми ты всегда охотишься. Что ты скажешь?"
  
   "Я так не думаю", - неохотно сказал Гидеон.
  
   Даже Джули выглядела удивленной.
  
   Что ж, он был польщен, объяснил Гидеон, но его областью была эволюция плейстоцена, а не египтология; его единственным практическим опытом в последней была трехнедельная поездка в Египет, в течение которой он помогал измерять и анализировать коллекцию скелетов времен Двенадцатой династии. Он провел почти все это время в темном подвале Каирского музея, сбежав только на последней неделе в головокружительный тур на автобусе Volkswagen по Верхнему Египту, надеясь добраться до Луксора, но добрался только до Абидоса. Он останавливался у всех обязательных памятников - пирамид, Мемфиса, Саккары, Бени Хассана - иногда у трех за день, и к тому времени, когда он, пошатываясь, выходил из последнего, все они начинали казаться ему одинаковыми. Теперь, шесть лет спустя, они были не более чем размытым пятном.
  
   Кроме этого, единственное, что он сделал в египтологии, это провел пару занятий по ней, пока обычный профессор был в творческом отпуске, но поскольку ему не нужно было им говорить, это вряд ли делало его экспертом, и, кроме того, это было много лет назад. Встать перед камерой и говорить о египтологии заставило бы его почувствовать себя мошенником, сказал он, и к тому же незваным гостем. Почему бы не обратиться к признанному эксперту в этой области?
  
   "Я скажу тебе почему", - сказал Бруно, - "во-первых, потому что не так много признанных экспертов, как ты думаешь, и, во-вторых, мы снимаем фильм не для профессиональных антропологов, мы делаем это для бизнесменов, которые, возможно, захотят выложить несколько долларов, и для старшеклассников, которые, возможно, захотят кое-чему научиться, поэтому нам не нужна какая-то модная научная галиматья. Что нам нужно, так это кто-то представительный, кто-то, кто может говорить перед камерой на понятном языке ".
  
   "Да, но..."
  
   "Послушай, также не повредит, что ты Гидеон Оливер, детектив-Скелет. Это привлечет внимание людей. Сколько египтологов - знаменитостей?"
  
   Упоминание прозвища, которое прилипло к нему, как ракушка, с момента его первого обнародованного судебного дела, было не лучшим способом расположить к себе Гидеона. Он хмуро уставился в свою тарелку. "Я не..."
  
   "Я не думаю, что вам следует отвергать это слишком поспешно", - вмешался Руперт.
  
   "Как бы то ни было, " сказала Би, - это была идея Эйба Голдстейна".
  
   Гидеон резко поднял взгляд от кусков шашлыка, которые он размазывал вилкой. "В чем была идея Эйба?"
  
   "Что ты сделаешь часть повествования. Тогда он все еще был председателем правления, и как только возникла эта тема, он сказал, что ты идеально подходишь для этого. Верно, дорогая?"
  
   "Абсолютно верно", - согласился Бруно.
  
   Впервые сопротивление Гидеона ослабло. Абрахам Ирвинг Голдштейн, тогда уже почти вышедший на пенсию, был его профессором в аспирантуре, его наставником, фигурой отца (или дедушки) и, наконец, его другом. Его смерть от почечной инфекции четыре месяца назад, в возрасте восьмидесяти одного года, оставила в жизни Гидеона, да и Джули тоже, пустоту, которую никто другой никогда не смог бы заполнить.
  
   И повествование в фильме было именно тем, что Эйб придумал бы для него; что-то, что заставило бы его оторвать нос от пыльных переулков систематики гоминидов плейстоцена. Эйб никогда не переставал ворчать на Гидеона - мягко, конечно - по поводу того, что он проводит слишком много времени в библиотечных стеллажах и лабораториях по изучению скелетов и слишком мало среди людей, у которых еще сохранилось немного плоти на костях.
  
   "Эйб действительно хотел, чтобы я это сделал?" - тихо сказал он.
  
   При этом признаке колебания они решили: проект займет всего две недели. Его работа была бы нетребовательной. Никто не ожидал подготовленных презентаций, они просто хотели, чтобы он отвечал на вопросы интервьюера в непринужденной, разговорной манере; редактирование после факта сгладило бы все. Было сомнительно, что он будет нужен больше, чем на час или два в день, так что у него будет достаточно времени для осмотра достопримечательностей и отдыха.
  
   Кроме того, еще один хороший, старый друг Гидеона тоже собирался быть вовлеченным. Поскольку Фил Бояджян все равно должен был быть в Египте, изучая одну из своих книг о путешествиях, они уговорили его поехать с нами, чтобы заняться логистикой, что гарантировало спокойное плавание и хорошую компанию.
  
   "Ну..." - сказал Гидеон.
  
   И, давайте посмотрим, не забыли ли они упомянуть, что частью этого будет неспешный недельный круиз вверх по Нилу, чтобы можно было снимать сцены в эль-Амарне, Дендере и других чудесах Древнего Египта? Фил уже приготовил одно из шикарных речных судов по Нилу для их эксклюзивного использования.
  
   Гидеон рассмеялся. "Вы уверены, что мы говорим об одном и том же Филе Бояджяне? Редактор Египта по дешевке? Я знаю этого парня. Он точно не верит в шикарность ".
  
   "Послушай, " сказала Би, - когда я еду в Египет, я становлюсь шикарной, и всем, кто едет со мной, просто лучше привыкнуть к этому".
  
   "Ну..." - сказал Гидеон.
  
   И, о да, добавила Би, на круизном лайнере было более чем достаточно места для двоих, да и в Horizon House тоже. Они были бы рады, если бы Джули тоже смогла прийти, предполагая, что она сможет сбежать.
  
   Было бы это, спросила она неискренне, чем-то таким, что могло бы им понравиться?
  
   Естественно, это все запечатало. Джули и Гидеону не нужно было даже смотреть друг на друга, чтобы решить, понравятся ли им две зимние недели на Ниле и вокруг него. Это было лучше, чем если бы он шел один, это было точно. Он выдвинул несколько бледных возражений для проформы - во-первых, расписание его занятий придется скорректировать, - но Руперт беззаботно отмахнулся от них; вообще никаких проблем, об этих вещах можно позаботиться, предоставьте это ему, не беспокойтесь.
  
   Когда Джули сказала, что, по ее мнению, изменение графика ее отпуска тоже не создаст никаких трудностей, вопрос был улажен, и несколько минут спустя они поднимали бокалы с Пино Гри за предстоящую экспедицию.
  
   "Выпьем за отличный документальный фильм", - сказала Джули.
  
   "Выпьем за новый рентгеновский аппарат Grenz для антропологии", - сказал Руперт.
  
   Бруно рассмеялся. "Выпьем за пару недель веселья на солнце, давайте не будем забывать эту часть".
  
   "Аминь этому", - сказала Би. "Выпьем за то, чтобы все мы через несколько месяцев сидели вместе за другим столом, потягивали вино и смотрели, как солнце садится за Нил".
  
   "Я выпью за это", - сказал Гидеон с улыбкой. Но его чувства были смешанными. Выпьем за шесть недель зубрежки по Древнему Египту, подумал он.
  
  
   Глава вторая
  
  
   Клиффорд Хэддон остановился на середине предложения, поставил свой стакан скотча на приставной столик и встал, чтобы закрыть за собой окна. Даже когда они были закрыты, грохот сводил с ума. Восемнадцать лет в Египте, а ему еще предстояло привыкнуть к непрекращающемуся шуму. Когда он только начинал в Horizon House, ночи были почти терпимыми, но с тех пор, как какой-то вундеркинд в области связей с общественностью придумал эти неописуемые светозвуковые шоу в Карнаке и Луксорском храме - одно в трех четвертях мили к северу от Horizon House, другое в трех четвертях мили к югу - шум на набережной Корниш был нескончаемым с утра до полуночи. Если бы вы спросили его, движение в Луксоре было таким же оглушительным, как и в Каире, и с каждым разом становилось все хуже.
  
   Он фыркнул. Египетский взгляд на автомобильные клаксоны, столь же удобно фаталистический, как египетский взгляд на все остальное, заключался в том, что они предназначены для использования, иначе зачем они? И они использовали их, с удвоенной силой. Никаких вежливых перекусов на улицах Луксора, Каира или Александрии. Шесть бесконечных, мучительных секунд - таково было среднее время, за которое проревел каждый отдельный сигнал; он знал, потому что потратил время, чтобы установить это эмпирически. Они трубили в свои драгоценные клаксоны под любым предлогом: чтобы выпустить пар, выразить приподнятое настроение, произвести впечатление на других водителей, запугать пешеходов, достаточно глупых или отчаявшихся, чтобы попытаться перебраться с одного бордюра на другой, и, он не сомневался, удовлетворить всеобщее желание добавить свои два цента к общему столпотворению, чтобы Аллах не заметил их присутствия.
  
   Он вернулся к своему креслу и сел на прежнее место. "Вы когда-нибудь думали", - размышлял он, обращаясь к трем людям, сидящим в креслах у потухшего камина в строгом, отдаленно баронском зале, известном как галерея, "какой замечательной страной был бы Египет ..."
  
   "...если бы не египтяне", - сказала одна из них, светловолосая женщина тридцати пяти лет с одной голой ногой, перекинутой через подлокотник ее кресла.
  
   Хэддон нахмурился, слишком поздно вспомнив, что Тиффани Барофф была рядом с ним несколько дней назад, когда он произнес эту остроту, показывая группе приезжих австрийских ученых окрестности.
  
   "Вот именно", - ворчливо сказал он, возвращаясь на свое место, отводя взгляд от вульгарно болтающейся ноги, на колене которой он заметил одну из пластиковых полосок от Дональда Дака, которыми она прикрывала свои частые ссадины. Когда археологи начали выглядеть как надгробия-переростки?
  
   И Тиффани, это было имя для археолога? Она сама предпочитала Ти Джея, но, по его мнению, это было еще более нелепо. Ее звали Тиффани, такой, какой она была, и, насколько он был обеспокоен, они оба придерживались этого имени.
  
   Не то чтобы она была похожа на Тиффани. Теперь, Хельга, это подошло бы ей или Эдвине. Ширококостная, с узловатыми коленями, дерзкая и безжалостно, раздражающе здоровая, она любила мешковатые коричневые шорты, мешковатые мужские рабочие рубашки (которые носили с распущенными фалдами) и высокие кроссовки поразительно пневматического вида. В целом, она больше походила на нападающего женской команды по хоккею на траве, чем на руководителя полевых работ одного из старейших в мире египтологических институтов. И не только руководитель полевых работ, но и его главный помощник. И не только это, но и вероятный наследник директорства, когда он сам был вынужден уйти в отставку в следующем году по достижении семидесяти.
  
   Только через его мертвое тело. Ни один полевой археолог, который не мог бы отличить демотический шрифт от ненормального иератического, не собирался управлять Horizon House, если бы ему было что сказать по этому поводу. Конечно, не та, которую зовут Тиффани, с нашивками Дональда Дака на коленях.
  
   "Может, перейдем к делу?" он сказал. Он погладил свою жесткую серебристую бороду. "Похоже, нам придется скорректировать наше расписание на следующие несколько дней".
  
   Загорелая нога Тиффани перестала раскачиваться. Она настороженно наблюдала за ним. Справа от нее у Арло Гербера, главы отдела эпиграфики, был смутно встревоженный взгляд, но было ли в этом действительно что-то экстраординарное? По другую сторону от Тиффани Джерри Барофф, библиотекарь и регистратор (и муж Тиффани, которого следует очень пожалеть), попыхивал трубкой и тоже выглядел так, как выглядел всегда, то есть в другом месте.
  
   "Как вы знаете, - продолжал доктор Хэддон, - мы, бедные ученые, находимся во власти нашего старого друга Форреста Фримена, Орсона Уэллса из cinema archeologique, который уже несколько дней обременяет нашу обычно простую и непритязательную жизнь в связи со съемками явно ненужного, удручающе трудоемкого и необычайно дорогого документального фильма - не то чтобы связанные с этим расходы беспокоили его спонсоров, уважаемых Беатрис и Бруно, находящихся среди нас в настоящее время из-за их ежегодное возложение рук и императорское..."
  
   Он сделал паузу. "Да, Арло?"
  
   "На самом деле, они не снимают фильм. Это видеокассета ".
  
   "О, да? Как интересно."
  
   "Я только имел в виду, что это не так дорого, как снимать фильм".
  
   "Спасибо тебе. Пожалуйста, обратите внимание, что рекорд был установлен ".
  
   Под нелепыми усиками Арло его рот дрогнул и сжался. Он осмотрел свои довольно грязные ногти. Доктор Хэддон распознал слишком знакомые признаки негодования и оскорбленного достоинства. Человек с утонченной чувствительностью, Арло Гербер.
  
   "Могу я теперь продолжить?" - сказал доктор Хэддон. "Сегодня днем я встречался с Форрестом на некоторое время, чтобы обсудить изменения в нашем расписании. Похоже, у них возник конфликт с визовыми службами, и они должны сократить свое пребывание у нас на несколько дней. Вы легко можете представить, как я был безутешен этими новостями.
  
   "Итак: наше первоначальное расписание предусматривало еще два дня здесь, в Horizon House, за которыми должен был последовать перелет в эль-Амарну, откуда мы должны были отправиться в роскошный недельный круиз обратно вверх по Нилу в Луксор - круиз по Нилу, да помогут нам небеса!- останавливаемся в самых разных местах, вспоминая многочисленные триумфы Horizon House прошлых лет. Затем мы должны были завершить еще пятью днями съемок - прошу прощения, Арло, видеосъемки - в Horizon House и вокруг него "."
  
   Он нахмурился на Тиффани, чья нога снова начала свои нетерпеливые и обвиняющие колебания. Какой неизменно раздражающей женщиной она была. На самом деле, не то чтобы он не знал прекрасно, что он повторяет то, что они уже слышали. Но с этой группой нельзя было повторять что-то слишком много раз. Повторяй это достаточно часто, и все стало возможным. Тиффани могла бы на самом деле перестать спорить, Арло мог бы сказать что-нибудь уместное, и Джерри мог бы даже быть пойман в редкий момент, когда он непреднамеренно обращал внимание на то, что происходило вокруг него.
  
   Что-то из этого маловероятно, но нужно было попытаться.
  
   "И теперь что-то изменится?" - Спросил Джерри.
  
   Ну, вот ты где был.
  
   "Да, Джерри. Чтобы соответствовать новым временным ограничениям, Эль-Амарна была исключена из расписания. Вместо этого мы начнем круиз в Абидосе, сэкономив несколько дней. И наш отъезд из Horizon House теперь состоится послезавтра, через день после того, как к нам присоединится Гидеон Оливер, этот хорошо известный образец научного приличия и сдержанности. Это исключит один день здесь, в Horizon House, и еще один день будет сокращен после того, как мы вернемся. Естественно, некоторые виды деятельности придется сократить или исключить. Во-первых, Джерри, они, очевидно, больше не могут проводить все утро в библиотеке. Я надеюсь, двух часов будет достаточно ".
  
   Плечи Джерри приподнялись в неопределенном, но согласном пожатии. "Конечно, я так думаю. Я даже не знаю, что я могу им сказать такого, что займет два часа ".
  
   "Очень хорошо. А Арло? Три часа в твоей секции?"
  
   Арло отстраненно кивнул, как будто эти подробности были ниже его достоинства. Этот человек был все еще уязвлен. "Очень хорошо, если это все, чего можно избежать".
  
   "Очень хорошо. И я боюсь, что нам лучше полностью исключить посещение WV-29, поскольку ...
  
   "О, сейчас, подожди минутку ..." Нога Тиффани была неуклюже перекинута через подлокотник кресла. Ее грязная кроссовка десятого размера прокатилась по низкому столику перед ней, выбив трубку Джерри из пепельницы и заставив его резко сесть, насторожившись, хотя бы на мгновение.
  
   Тиффани наклонилась вперед, мрачно глядя на Хэддона. "Я в это не верю".
  
   Каким бы чрезмерным это ни было, такой ответ его не удивил. WV-29 было археологическим сокращением для Западной долины 29, двадцать девятого места, расположенного в засушливом, мрачном, малопосещаемом боковом каньоне Долины Царей сразу за Нилом. Это также был любимый проект Тиффани, сейчас идет пятый сезон раскопок, и она лелеяла надежду показать его потомкам.
  
   "Поверьте мне, моя дорогая, " сказал доктор Хэддон, - я огорчен этим больше, чем вы. Но подумайте о затраченном времени. Паром через реку, фургон на дне долины, пятидесятифутовый подъем по склону со всем этим оборудованием для съемки - Форрест чувствовал ...
  
   "Черт возьми, Форрест не имеет к этому никакого отношения", - сказала Тиффани. "Это ты. Тебе просто наплевать, включен сайт или нет ".
  
   Доктор Хэддон подумал было налить себе еще немного скотча, но передумал, несмотря на провокацию. По печальному опыту он знал, что более трех пальцев в сочетании с таблетками, которые он сейчас принимал для борьбы с различными проявлениями старости, сделают его утром жалким человеком.
  
   С некоторым усилием он выдавил из себя добрую улыбку для нее. "Не так, моя дорогая. Дело в том, что я сильно поспорил с Форрестом, предложив, чтобы Horizon House был единственным местом съемок документального фильма, тем самым полностью исключив время прохождения. К сожалению, властный Форрест применил свои договорные ..."
  
   "Ты сокращаешь время, которое они собираются потратить на твою среднеегипетскую парадигму порождающей грамматики?"
  
   "Во-первых, это, " сказал он решительно, " никогда не планировалось занимать больше двух часов".
  
   "Значит, они получают два часа синтаксического анализа, на который всем было наплевать с 1932 года, " выпалила Тиффани, " но вы не собираетесь подпускать их к нашим единственным работающим раскопкам?"
  
   Теперь он был раздражен. "Раскопки чего?" - раздраженно спросил он. "Скажи нам, что там можно увидеть наверху? Что это за удивительный WV-29, который потребляет так много наших ресурсов? Давно потерянная королевская гробница королевы Тии? Самого Эхнатона?" Черт бы все побрал, она ушла и заставила его потерять самообладание.
  
   "Нет", - сказала она, и на ее лице появилась раздражающая гримаса, которая предвещала одну из ее маленьких лекций. "Это не что-то давно утраченное королевское. Это была обычная рабочая деревня, в которой не было абсолютно ничего, представляющего королевский интерес. Просто обычные, заурядные люди, о которых не стоит беспокоиться ".
  
   Он еще раз взглянул на бутылку скотча: Teacher's Highland Cream, купленный по грабительской цене, но вполне оправдывающий себя по сравнению с варварскими египетскими духами. Возможно, при сложившихся обстоятельствах он мог бы позволить себе еще самую малость. Он налил, отхлебнул и почувствовал себя лучше.
  
   "Моя дорогая Тиффани, я вполне осознаю..."
  
   "Цель современных египтологических исследований", - продолжила она автоматически - и почему бы этому не быть автоматическим, учитывая регулярность, с которой она произносила эту утомительную и дезинформированную речь?- "это не для того, чтобы обнаружить больше королевских захоронений, больше королевских стел, это для реконструкции более широкого ..."
  
   " - более широкие социальные и культурные институты Древнего Египта", - уточнил доктор Хэддон. Око за око.
  
   "... и..." Тиффани на мгновение запнулась, но только на мгновение. "Да, это верно, но до тех пор, пока мы продолжаем уделять больше внимания интерпретации, и переинтерпретации, и ре-ре-интерпретации чертовых объектов, которые выходят из-под земли, чем реальным знаниям, которые приходят в результате тщательных стратиграфических раскопок ..."
  
   "Да, да, Тиффани, я знаю, но время нужно было где-то найти. Форрест полностью согласен с этим решением, и я действительно не вижу, чего от меня можно ожидать в связи с этим ".
  
   По-видимому, она тоже. Она сделала отвращающий жест рукой и скрестила руки на груди. "К черту все это", - пробормотала она и затихла, побежденная.
  
   Доктор Хэддон прочистил горло. "Теперь, если ни у кого больше нет возражений, я хотел бы обсудить несколько связанных с этим вопросов, чтобы убедиться, что не возникло недоразумений". Он сделал паузу. "Есть какие-нибудь возражения?"
  
   Джерри Барофф опустил подбородок и провел тыльной стороной ладони по рту, чтобы скрыть зевок. Тиффани угрюмо уставилась в пол, без сомнения, обдумывая опровержения и контрпредложения, которые она хотела бы сделать. Арло Гербер, похожий на черепаху и непрозрачный, производил убедительное впечатление человека, уделяющего свое внимание какому-то неприятному процессу пищеварения. То ли из-за злого умысла, то ли из-за врожденного недостатка, аудитория доктора Хэддона, казалось, погрузилась в непроницаемость.
  
   Внезапно у доктора Хэддона случился один из его все более частых сердечных приступов. Мысль о завершении его долгой карьеры - его, который работал бок о бок с Олдредом и Джеймсом, - с этой жалкой командой, которая была его товарищами в стремлении к знаниям, тяжелым грузом легла на его стареющие плечи. Просто посмотри на них. Что происходило в этих закрытых и жестоких умах?
  
   Было ли что-нибудь?
  
  
   Глава третья
  
  
   Как такие люди, как Клиффорд Хэддон, стали такими, спросил себя Арло Гербер, пока Хэддон болтал без умолку. Так полны собой, так влюблены в собственные голоса, так уверены, что любое замечание, слетевшее с их губ, попадало в уши, жаждущие уловить каждую блестящую фразу. Хэддон не беседовал, он произносил речи, потакающие своим желаниям и извилистые, густо пересыпанные ранее отработанными жемчужинами остроумия. Комментарии и вопросы были отброшены как множество досадных препятствий на пути великого повествования.
  
   Действительно ли он работал под началом этого человека уже пять лет? Это казалось невозможным; пять лет неблагодарного производства, пять лет бесконечного напыщенного поведения Хэддона и мелочного деспотизма. С другой стороны, это были также пять лет вечеров, которые, к счастью, принадлежали только ему, пять лет, в течение которых его интерес к ювелирным изделиям Восемнадцатой династии, поначалу авантюрный, расцвел так радостно и неожиданно. Сначала была краткая, неуверенная заметка о его наблюдениях, опубликованная в "Журнале египетской археологии", затем две статьи, когда его уверенность возросла, и, наконец, контракт с издательством Университета Висконсина на выпуск всеобъемлющей монографии, дополненной его собственными цветными фотографиями.
  
   Этот славный день наступил два года назад, и к настоящему времени оформление личных украшений времен Эхнатона было на пути к завершению, фотографии почти закончены, текст написан более чем наполовину. Если повезет и проявит настойчивость, еще год сделает это. Он не сомневался, что это послужит началом его карьеры, что это выведет его из этой выжженной и отсталой страны, из-под власти Хэддона и приведет к респектабельному академическому посту в Соединенных Штатах. В какое-нибудь цивилизованное место, с мягким, влажным летом и небольшим количеством снега зимой; в какое-нибудь место с облаками. Вирджиния или Мэриленд звучали неплохо.
  
   Но насколько неудачной была эта новость об изменении расписания. До Арло доходили слухи о каких-то интересных драгоценностях в шкафах музея эль-Амарны, и он надеялся использовать этот визит как способ осмотреть их самому, но теперь "... в этом я полагаюсь на тебя, Арло", - ни с того ни с сего сказал Хэддон.
  
   Арло выпрямился, пытаясь что-то сказать. При всех незначительных недостатках Хэддона, пожилой мужчина все еще обладал способностью завязывать свой язык узлами.
  
   "Я прошу у вас прощения... Я не был..."
  
   Хэддон говорил с преувеличенным терпением. "Я полагаюсь на тебя, Арло, в том, что ты проследишь за тем, чтобы видеопродукция Форреста Фримена не привела к созданию искаженной, типично сенсационной программы, в которой подлинные достижения Horizon House тривиализируются или упрощаются в соответствии с телевизионным менталитетом. Как опытный фотограф, вы в состоянии тесно сотрудничать с ними в ежедневном редактировании ..."
  
   "Но я ничего не знаю о создании документального фильма. Я ничего не знаю о видео. Это совершенно другая область, такая же разная, как... как...
  
   "Тем не менее, я завишу от тебя. Мы все зависим от тебя, Арло ".
  
   "Но-но даже если бы я что-то знал об этом, как, черт возьми, я мог сказать им, что делать? У меня нет никаких полномочий..."
  
   "Власть?" Хэддон схватил слово из воздуха, как лягушка может схватить жука. "Под чем ты подразумеваешь способность добиваться согласия?"
  
   "Что ж..."
  
   "Ну, теперь, Арло", - сказал Хэддон, и педантичный, глянцево-добродушный подтекст был безошибочен. Сет-часть была на подходе. "Мне кажется, - сказал он, поудобнее скрещивая ноги, - что, по сути, существует четыре типа власти ..." Арло мрачно опустился на свой стул.
  
   "... четыре типа власти. Во-первых, это авторитет компетентности, при котором сила человека влиять на других проистекает из его знаний и способностей. Во-вторых, существует авторитет уверенности, достигаемый только тогда, когда человек завоевал доверие своих товарищей. В-третьих, существует авторитет характера, построенный на силе чьей-либо личной целостности. И четвертое... " губы Хэддона скривились, его голос пренебрежительно понизился. "- существует авторитет должности, который не имеет ничего общего с достижениями или опытом, но проистекает исключительно из привилегий титула и должности и вызывает - в лучшем случае - простую покорность. Кхм."
  
   Каким абсолютным болваном был Хэддон, подумал Джерри Барофф; без злобы, но с чем-то близким к восхищению. Это было потрясающе, старик просто никогда тебя не подводил. Каждый раз, когда вы думали, что он на самом деле собирается сказать что-то другое - что-то оригинальное, например, или что-то приятное о ком-то другом, или что-то отзывчивое или даже полезное, - он умудрялся выдать очередную порцию того же старого дерьма. Арло, бедняга, слушал лекцию номер 94, которую Хэддон обычно приберегал для любого сотрудника, достаточно тупого , чтобы упомянуть в его присутствии, что у него возникли проблемы с тем, чтобы уговорить власти Египта согласиться на то или иное.
  
   И старый хрыч был в отличной форме, особенно учитывая, что он был пьян в стельку или был на пути к этому. Теперь осталась только развязка, та часть, где он резко наклонился вперед и сказал: "Теперь скажи мне, молодой человек, какого именно типа авторитета тебе не хватает?"
  
   Хэддон резко наклонился вперед, глядя на съежившегося Арло. "Теперь, предположим, вы скажете мне, - сказал он с дрожащей бородой, " какого именно вида авторитета вам не хватает?"
  
   Для человека, который гордился тем, что терпимо и отстраненно наблюдал за причудами других, не позволяя людям действовать ему на нервы, Джерри был готов признать, что встретил достойного соперника в лице Клиффорда Хэддона. Обычно Хэддон, который даже не притворялся, что проявляет какой-либо интерес к сфере деятельности Джерри по управлению библиотеками и коллекциями, позволял ему идти своей дорогой с миром, но за последние несколько дней он виделся с директором чаще, чем за большинство месяцев, и у него начало проясняться, почему Тиффани, которой приходилось иметь с ним дело каждый день, примерно три вечера в неделю требовался массаж шеи, и у нее было такое выражение лица, когда упоминалось его имя. Тем не менее, если вы правильно посмотрели на это, вы должны были признать, что парень был забавным. Иногда тебе просто нужно было громко рассмеяться. Что, сам того не желая, он и сделал.
  
   Хэддон повернулся и кисло посмотрел на него. "Тебя что-то забавляет?"
  
   Джерри извиняющимся жестом поднял руки, в одной из которых была трубка. "Извините, доктор Хэддон, без обид. Кое-что просто показалось мне забавным ". Он дружелюбно пожал плечами, улыбнулся Хэддону и сунул трубку обратно в рот.
  
   Реплика доктора Хэддона была прервана появлением в арочном дверном проеме жилистого темнокожего мужчины в тюрбане и длинной, свободной, заляпанной грязью галабии, который, казалось, находился в состоянии легкого, приятного возбуждения. Это само по себе было экстраординарным событием. Одним из правил доктора Хэддона было то, что посторонним работникам не разрешалось входить в жилые помещения.
  
   "Какого дьявола..." - начал он.
  
   "Муми", - объявил мужчина и замолчал.
  
   "Муми", - эхом повторил доктор Хэддон через мгновение. "Что, черт возьми, за муми?"
  
   "Муми", - снова сказал мужчина. "Сзади".
  
   У доктора Хэддон не было другого выбора, кроме как обратиться за помощью к Тиффани, единственной среди них, кто знал арабский язык лучше, чем требовалось для выдачи инструкций или ведения элементарной беседы. Она задала короткий вопрос. Мужчина многословно ответил.
  
   "Он говорит, что нашел мумию, когда убирался", - объяснила Тиффани.
  
   "Мумия?" - недоверчиво воскликнул доктор Хэддон. "Здесь, на территории? Невозможно".
  
   Тиффани задала еще несколько вопросов и получила пространные ответы. "Очевидно, то, что он нашел, - это скелет или, по крайней мере, несколько костей. Он думает, что они люди ".
  
   Доктор Хэддон отмахнулся от этой идеи. "Абсурд. Где?"
  
   "В старом складе за прачечной".
  
   "Что, ради всего святого, он там делал?" доктор Хэддон сердито посмотрел на мужчину. "Ты! Что ты там делал?"
  
   Мужчина ухмыльнулся и кивнул. "Муми, да. Без проблем".
  
   "Он сказал, что они следовали вашим инструкциям, убирая все для moving pictures", - сказала Тиффани.
  
   "Да, конечно, но я не имел в виду старое хранилище, ради Бога. Неужели он думает, что они хотят... О, какая разница?" Хэддон устало потер глаза. "Иди и посмотри, о чем он говорит, Тиффани. Никто не возвращался туда целую вечность. Вероятно, это то, что осталось от какой-нибудь собаки, которая забралась внутрь ".
  
   Когда Тиффани ушла с египтянином, доктор Хэддон повернулся к остальным. "Я оторву вас от ваших кроватей всего на несколько минут", - сказал он, зевая. "Итак, что я говорил ..."
  
   ТИ Джей сбежал в ночь с чувством, что успел как раз вовремя. Еще тридцать секунд лукавого и жеманного позерства Клиффорда Хэддона, его мелкой подлости и неискренности, и она бы взорвалась. Скажи мне, какого именно авторитета тебе не хватает!... Поверь мне, моя дорогая, я огорчен этим больше, чем ты... Ааааа.
  
   Она поняла, что дышит слишком часто - Хэддон сделал это с ней - и заставила себя сделать глубокий вдох и замедлить шаг. "Притормози, Рагеб", - сказала она.
  
   Египтянин, который шел впереди по темным, извилистым, пахнущим гибискусом дорожкам со своим мощным фонарем, повиновался.
  
   Черт бы побрал Хэддона, он снова добрался до нее. Она все еще кипела от злости. Это было не просто из-за изменения расписания - хотя этого было бы достаточно, - но из-за его сверхъестественной способности заводить ее, просто оставаясь самим собой. Она не была эмоциональным человеком. Она ненавидела эмоциональных людей, и она ненавидела себя, когда взрывалась, как тогда. В чем был смысл? Сколько раз они были на одной и той же земле, и куда это их когда-нибудь заведет? Но Клиффорд Хэддон, как никто другой, кого она когда-либо знала, мог превратить ее в разглагольствующую крикунью, просто открыв рот. Это было потрясающе, на самом деле. Иногда, особенно когда он был за своим скотчем, он мог свести ее с ума, просто войдя в комнату. Эти вкрадчивые, жеманные речи, этот ужасный клок бороды маленького фараона, этот ограниченный, самодовольный...
  
   И почему это была только она? Вот что было самым неприятным, так это то, что никто другой никогда не просаживал свой стек. В конце концов, Хэддон исключил из игры не только ее; он сократил время, которое Джерри пришлось бы потратить на показ библиотеки, и какова была реакция Джерри?
  
   Да, конечно, шеф, что еще?
  
   Нет, это было несправедливо. Джерри не был тупым, она знала это, ему, честно говоря, было наплевать. Вероятно, он был рад перемене. Если бы я вообще не втягивал его в это, возможно, это сделало бы его самым счастливым из всех. Как жаль, что она не могла больше походить на своего спокойного мужа, который все воспринимает как должное, когда дело доходит до общения с их презренным боссом, подумала она, не совсем имея это в виду. Но, слава Богу, он всегда был рядом, чтобы обеспечить TLC и поддержку после одной из ее сессий с Хэддоном. Возможно, ей понадобится немного сегодня вечером.
  
   В нескольких шагах впереди нее Рагеб остановился у искореженных и покосившихся металлических ворот ограждения без крыши с оштукатуренными стенами, выступающего с задней стороны здания прачечной. Теперь ее глаза привыкли к темноте. Даже без фонарика она могла разглядеть груду хлама через открытые ворота: проржавевшие каркасы кроватей, разбитый надвое унитаз, спутанные клубки грязной, заплесневелой одежды, какие-то изъеденные ржавчиной загадочные детали двигателя, предположительно от мотоцикла 1925 года выпуска.
  
   Рагеб ждал, когда она пойдет впереди него. Он говорил по-английски. "Муми здесь, мадам", - вежливо сказал он.
  
   Неожиданно она поймала себя на том, что колеблется. Здесь, на самом дальнем периметре комплекса Horizon и самого города, защищенного громадой зданий, знакомые звуки дорожного движения с Корниш были приглушенными и отдаленными. Цивилизованный аромат бугенвиллеи и гибискуса, доносившийся с хорошо засаженных участков, был слабым, а пепельный, первозданный запах обширной, невидимой Восточной пустыни сильным и таинственным. Даже привычный, дружелюбный Рагеб внезапно стал экзотичным и непостижимым. Редкий, холодный ветерок из пустыни окутал ее, поднимая крошечные волоски на затылке.
  
   "Ну, тогда", - сказала она, и ее собственный слишком громкий голос заставил ее вздрогнуть. "Давайте просто посмотрим, что у нас есть". Она решительно направилась к ограде.
  
   Тридцать секунд спустя, с мрачным лицом, она сказала Рагебу вернуться и забрать Хэддона.
  
  
   Глава четвертая
  
  
   Они поспешили выстроиться в шеренгу позади директора, который присвоил фонарик Рагеба и дважды направлялся к складскому помещению, его бородатый подбородок значительно опережал ноги, человек, который намеревался все исправить, клянусь Богом.
  
   Но когда он достиг ограждения, он потерял импульс. Стоя у входа, слегка покачиваясь, он посветил фонариком от кучи к куче мусора. "Ну, тогда, где это? Не держи нас в напряжении ".
  
   ТИ Джей использовала свой собственный фонарик, чтобы направить его больший луч на песчаную землю возле грубого, заляпанного маслом верстака, встроенного в один из углов. Там, рядом с двумя заржавленными пятигаллоновыми банками с застывшим кровельным гудроном, одна из которых лежала на боку, в искусственном освещении тускло поблескивал грязно-коричневый неровный предмет.
  
   Джерри заговорил первым. "Череп. Я думаю, нет особых сомнений в том, что это человек ".
  
   "Это больше, чем череп", - сказал Ти Джей. Она направила тонкую полоску света на другие предметы, разбросанные в радиусе восьми или девяти футов по заваленной мусором земле: скрюченный, ужасный комок, состоящий из лопатки и плечевой кости, скрепленных несколькими порванными обрывками связок, все это было завернуто в скрученную грязную галабию; бедренная кость с обглоданными концами; крестец и безымянная кость, также скрепленные несколькими волокнистыми нитями. В нескольких футах от черепа лежало нечто, похожее на тюрбан, свернувшийся и грязный. Рядом с крестцом была треснувшая, скрученная сандалия.
  
   "Араб", - сказал Джерри. "Должно быть, шакалы набросились на него. Там еще осталось немного высушенной плоти, но немного."
  
   Арло вздрогнул. "Интересно, как долго он... это было здесь"."
  
   "Кто знает?" Джерри сказал. Он наклонился, вглядываясь в бедренную кость, руки на коленях. "Десять лет, двадцать лет..."
  
   "Невозможно", - коротко сказал Хэддон. "Эта область регулярно использовалась до - когда это было?"
  
   "До больших дождей пять лет назад, так что они были здесь меньше этого", - сказал Ти Джей. "Самое большее пять лет. И я сомневаюсь, что шакалы смогут проникнуть на территорию лагеря. Собаки, более вероятно, или те чудовищные крысы."
  
   Лицо Арло, бледное в лучшие времена, было отчетливо зеленоватым в свете фонариков. Он отвернулся, когда Хэддон направил свой луч прямо на череп.
  
   "Кто это?" - требовательно спросил режиссер, и его голос звучал совершенно обиженно. "Как он попал внутрь? Какого дьявола он здесь делал?"
  
   Никто не ответил. "Никому лучше ничего не трогать", - сказал Джерри.
  
   Губы Хэддона опустились. "Уничтожь мысль".
  
   "И я думаю, нам лучше сообщить в полицию".
  
   "Полиция?" Хэддон набросился на него. "Боже милостивый, Джерри, ты когда-нибудь имел дело с египетской полицией? Зачем нам втягивать их в это? Этот-этот человек мертв уже много лет, и никто еще не хватился его, не так ли? Я думаю, достаточно ясно, что произошло. Бедняга каким-то образом проник сюда, надеясь найти в коллекции что-нибудь стоящее, и имел несчастье умереть на месте преступления. Забраны Мрачным Жнецом в самом акте грабежа ".
  
   Его свет беспорядочно метался среди беспорядочно выброшенных предметов. "Ха, видишь этот кусочек прямо там? Должно быть, он заходил сюда ..."
  
   "Почему здесь!" Сказал Ти Джей. Она провела своим собственным лучом меньшего размера над грудами обломков. "Что бы ему здесь понадобилось?"
  
   "Откуда мне вообще это знать? Кто знает, что было в сердце мертвеца? Возможно, он услышал, что кто-то приближается, и побежал сюда, чтобы спрятаться. Возможно, он прятался до наступления темноты, когда ему было бы легче совершить свой, э-э, побег. Что бы это ни было, ему просто не повезло умереть за это время ".
  
   "От чего?" ТИ Джей упорствовал. "Старость? Камни в желчном пузыре? Чувство вины?"
  
   "Какова бы ни была причина", - сладко сказал Хэддон, "мы можем быть спокойны, зная, что несчастный джентльмен находится в объятиях Осириса и его не волнует, что мы о нем думаем. Я едва ли вижу необходимость поднимать шумиху в столь поздний срок, и особенно не сейчас, когда Густафсоны здесь, деловито суют свои носы в каждый угол, не говоря уже об этой проклятой съемочной группе. И не забывайте, что завтра вечером ожидается прибытие человека, известного всем как Детектив-Скелет. Боже на небесах! Нет, мне кажется, это избавило бы всех от большого переполоха, если бы мы просто избавились от его останков, никого не беспокоя."
  
   "Ты шутишь!" Воскликнул Ти Джей.
  
   "С достоинством, конечно", - добавил Хэддон.
  
   "Мы могли бы похоронить его прямо на территории лагеря", - вызвался Арло, заработав удивленный взгляд Хэддона. Для Арло не было обычным делом обращаться к режиссеру, не поговорив с ним предварительно. "В северо-восточном углу, где Ламберт обычно закапывал свой мусор. Им больше никто не пользуется ".
  
   "Правильно ли я понимаю, что вы добровольно выполняете это задание?" - Спросил Хэддон.
  
   "Я-я только имел в виду, что согласен с тобой".
  
   "Я не могу начать рассказывать вам, " сказал Хэддон, " каким источником утешения это является для меня".
  
   Джерри, который спокойно выполнял свой ритуал раскуривания трубки, выдохнул полные легкие ароматного дыма и погасил спичку. "Доктор Хэддон, у нас труп прямо на нашем заднем дворе. Мы не знаем, кем он был, мы не знаем, как он умер, и мы не знаем, что он здесь делал. Нужно вызвать полицию. Тут двух вариантов быть не может".
  
   Хэддон дрогнул. Несмотря на прохладу, он промокнул лоб носовым платком. "Я понимаю твою точку зрения, Джерри", - сказал он с удивительной мягкостью, "но я не вижу никакой спешки..."
  
   "И не забывай, Рагеб все об этом знает".
  
   "И если Рагеб знает, то знают все", - сказал Ти Джей.
  
   Хэддон открыл рот, чтобы ответить, снова закрыл его и пришел к решению, которое ему не понравилось. "Да, хорошо, ты, наверное, права", - сказал он, устало проводя рукой по глазам. Виски наконец-то добрались до него. "Мы позвоним им из дома". Он сделал слабый разочарованный жест фонариком, указывая путь для их возвращения. Они вернулись тем же путем, каким пришли, с Хэддоном впереди, а Арло замыкал шествие.
  
   "Но как вовремя это произошло!" - Горько пробормотал Хэддон, когда они вошли в главное здание.
  
   "Тем больше причин позаботиться об этом прямо сейчас", - рассудительно сказал Джерри. "Может быть, они смогут закончить все это к завтрашнему дню. К тому времени, как Оливер доберется сюда, об этом забудут ". Он нашел нужную страницу в крошечном местном телефонном справочнике, снял трубку и передал их оба Хэддону.
  
   Хэддон воспринял это без энтузиазма. Его лицо было серым. "Завернуть что-нибудь к завтрашнему дню? Полиция Луксора? Не смеши меня. Нам повезет, если они доберутся сюда к завтрашнему дню ".
  
   Его правота быстро подтвердилась. Секретарь в приемной полицейского управления выразил сожаление по поводу того, что в настоящее время нет говорящего по-английски чиновника достаточного ранга, чтобы заняться этим серьезнейшим делом. Однако утренняя смена должна была прибыть в 8 утра, и в это время в "Хоризон Хаус" немедленно отправлялся ответственный следователь. Персоналу Horizon House было поручено обеспечить безопасность территории.
  
   Хэддон повесил трубку с невнятным смешком. Казалось, он вот-вот заснет. "Немедленно. Это означает ... это может означать где угодно с восьми утра до восьми вечера Что ж, я не вижу, как этому можно помочь. Я собираюсь в-... в постель, и я предлагаю остальным сделать то же самое ". Он глубоко вздохнул и направился к двери во внутренний дворик, за которой начинались жилые помещения. На полпути он накренился, сумев выпрямиться с помощью стены.
  
   У двери он обернулся, оперся о косяк и устремил на них вопросительный и подозрительный взгляд. "Я не предполагаю ... не предполагаю, что кто-нибудь из вас знает что-нибудь п-... об этом?"
  
   Тиффани покачала головой.
  
   Арло покачал головой.
  
   "Кто, я?" Джерри сказал.
  
   Хэддон серьезно кивнул. "Всем спокойной ночи", - провозгласил он, выпрямляясь, - "и всем спокойной ночи". Мгновение спустя они услышали грохот, когда он споткнулся об одно из плетеных кресел во внутреннем дворике.
  
   "Этого человека снова ударили", - сказал Ти Джей.
  
   "В обмороке", - согласился Джерри. "В одну из таких ночей он упадет в фонтан и покончит с собой во время двухчасового обхода".
  
   "Он совершает обход?" - Спросил Арло. "Ночью? Я знал, что он страдал бессонницей, но...
  
   "Ты его не видишь", - сказал Джерри. "Твое окно выходит в другую сторону. Он бродит до двух или трех часов ночи, разговаривая сам с собой и спотыкаясь о всякую всячину ".
  
   ТИ Джей покачала головой. "Знаешь, на самом деле дело не в том, что он так много пьет. Это происходит из-за взаимодействия с лекарствами, которые он принимает; это лекарство от тревоги, или депрессии, или что там он принимает. Я удивлен, что он может видеть прямо."
  
   "Ну и из-за чего, черт возьми, он должен впадать в депрессию?" - Спросил Арло. "Мы те, кто должен работать на него".
  
   Джерри рассмеялся. "Если бы тебе пришлось быть Клиффордом Хэддоном, ты бы не был в депрессии?"
  
   "В этом ты, безусловно, прав", - сказал Арло, прижимая глаза кончиками пальцев. "Ну, я думаю, мне тоже лучше пойти спать".
  
   "Не я", - сказал Джерри, потягиваясь. "Я оставил Форреста и его команду в пристройке с несколькими упаковками пива и пиццей, и держу пари, они все еще там. Я знаю, что не отказался бы от пары кружек пива ".
  
   "Видит Бог, я тоже мог бы", - пылко сказал Ти Джей.
  
   "Ты можешь сказать это снова", - сказал Арло после минутного раздумья.
  
  
   Глава пятая
  
  
   Какая бы аура таинственности ни висела над складским помещением прошлой ночью, в пыльном, плоском солнечном свете 9 утра следующего дня ее не было видно. Помещение выглядело так, как оно и было, - убогий загон площадью пятнадцать квадратных футов, забитый бытовыми отходами прошлых лет. Большая часть этого - поношенная, безликая одежда, заплесневелые автомобильные подушки, выцветшие от времени газеты - мирно разлагалась. Некоторые из них - разбитый унитаз, искореженные пластиковые вешалки для одежды - будут повсюду, среди которых будущие поколения археологов смогут блаженно копошиться.
  
   Майор Юсеф Салех и сержант Монир Габра из полиции провинции Кена, отдела уголовных расследований, возились в течение получаса. Они не были блаженными. В дополнение к костям, найденным прошлой ночью, они обнаружили другую половину таза, несколько длинных костей и ребер, которые они приняли за человеческие, и несколько неправильной формы мелких кусочков, которые, по их мнению, могли быть костями человеческих рук или ног. Они не нашли признаков нечестной игры и надеялись, что не найдут; перебирать сломанные инструменты, выброшенную посуду и ржавые, не поддающиеся идентификации куски металла в поисках вероятного тупого или заостренного орудия смерти было задачей, о которой ни один из них не хотел думать.
  
   Следуя надлежащей полицейской процедуре, кости не трогали до тех пор, пока они не были сфотографированы, а их расположение зарисовано и описано. Затем, опустившись на колени на потрескавшуюся резинку, которую они нашли среди хлама, они осторожно перевернули череп.
  
   Через мгновение двое мужчин посмотрели друг на друга с озадаченными выражениями.
  
   "Да?" Клиффорд Хэддон поднял взгляд, недовольный тем, что его прервали. Когда он увидел, что это был майор Салех, его тон стал более сердечным. "Ах, да, майор, могу я вам помочь?"
  
   "Не пройдете ли вы с нами, пожалуйста?"
  
   Хэддон напрягся. Пятна более глубокого цвета выступили на его розовом горле. "Пойти с тобой - куда?"
  
   "В хранилище", - сказал Салех. "Я хотел бы спросить вас кое о чем, если вы можете уделить мне несколько минут".
  
   "Эти..." Пятна исчезли. "О, да, конечно. Конечно, майор." Он встал и посмотрел на Ти Джея. "Вы тоже пойдете, пожалуйста, доктор Барофф?"
  
   "Конечно, доктор Хэддон", - сказал Ти Джей, формальность за формальность. Цель, как она предположила, заключалась в том, чтобы произвести впечатление на египетскую полицию деловым этикетом Horizon House. Что ж, то, чего они не знали, не причинило бы им боли.
  
   Она закрыла файл с бюджетом, по которому она его инструктировала, чтобы он мог продолжать вводить в заблуждение приезжих Густафсонов, заставляя их думать, что он держит руку на пульсе операций Horizon House, и поднялась, чтобы присоединиться к ним. Она прекрасно знала, почему Хэддон попросил ее пойти с собой. Он боялся, что офицеры могут спросить его о чем-то, на что он не знал ответа - который охватывал чертовски много вопросов - и он хотел, чтобы Ти Джей, которая серьезно относилась к своей административной роли помощника директора, была на его стороне, чтобы выручить его.
  
   Что ж, прекрасно. Все было лучше, чем сидеть с ним наедине в комнате, пытаясь объяснить пункт за пунктом, ни о чем из которых он ничего не знал, но по всем из которых он был сводяще готов читать ей умопомрачительно длинную лекцию.
  
   "Значит, ты что-то нашел?" - Спросил Хэддон майора, когда они вчетвером шли по сети дорожек из гравия, обсаженных цветами, к складскому помещению.
  
   Но майора Салеха там не было, чтобы отвечать на вопросы. "Эта область, как долго ею не пользовались?"
  
   "Пять лет", - сказал Хэддон. "Это верно, не так ли, доктор Барофф?"
  
   "Верно, все в нем было разрушено теми колоссальными дождями".
  
   Салех кивнул, вспоминая. Поскольку в Верхнем Египте выпадает в среднем доля дюйма осадков в год, вряд ли кто-нибудь из живущих там забудет восемнадцатичасовой потоп, в результате которого за один день выпало больше осадков, чем большинству из них предстояло увидеть за всю оставшуюся жизнь.
  
   "Итак, мы пристроили к гаражу новое крытое складское помещение, - продолжал Ти Джей, - и с тех пор старым не пользовались. Ну, какое-то время это была своего рода свалка для вещей, но не больше ".
  
   "Знаешь, " сказал Хэддон, " нам действительно следует вычистить это место и снести его. Это отвратительно. Место размножения крыс и всякого рода неприятных вещей. Я понятия не имел ".
  
   ТИ Джей стиснула зубы и впилась в него взглядом. Сколько раз она говорила это Хэддону за последние пять лет? Десять? Двадцать?
  
   "Доктор Хэддон... " начала она, но тут же закрыла рот. Не перед незнакомцами. Не перед кем-либо. Она выносила его все эти годы, ни разу по-настоящему, основательно не расклеившись, и она смогла пережить это до следующего сентября. Меньше чем через год он уйдет на пенсию, если повезет, ее назначат директором, и это будет яркий новый мир.
  
   Конечно, к тому времени она была бы сумасшедшей, но никто, кроме нее, не должен был этого знать.
  
   Оказавшись в ограде, полицейские подвели их к черепу, который был перевернут из перевернутого положения на правый бок. "Пожалуйста, изучите это сами", - сказал Салех. Он отступил в сторону, чтобы дать им место.
  
   Два египтолога смотрели на череп, ТИ Джей стоял на одном колене, Хэддон склонился над ним по пояс. Полицейские стояли спокойно, очевидно, ожидая ответа.
  
   "Что мы, как предполагается, должны искать?" Спросил Ти Джей.
  
   Но Хэддон был быстрее, чем она. Он с негодованием указал на череп. "Что это?"
  
   Она проследила глазами за направлением его пальца. Там, на левой стороне лобной кости, строка букв, написанных выцветшими черными чернилами, едва виднелась на фоне коричневатой слоновой кости кости. Нет, не буквы, цифры. Она наклонилась ближе.
  
   "F4360", - пробормотала она. "Будь я проклят".
  
   "Что это значит?" Потребовал Хэддон, обращаясь к майору. "Кто это написал?"
  
   "Да, это нужно знать", - согласился Салех.
  
   "Это одно из наших", - сказала Ти Джей и откинулась на пятки, едва удерживаясь от смеха. "Эта чертова штука из нашей собственной коллекции".
  
   Два офицера обменялись взглядом.
  
   Хэддон сердито встал, отряхивая колени, хотя никогда на них не стоял. "Вы хотите сказать, что проклятая вещь - археологический образец - один из наших археологических образцов?"
  
   "F4360 - это Fuqani 4360", - сказал Ти Джей Салеху. "Это с эль-Фукани, кладбища Старого Королевства, которое было раскопано в 1920-х годах". И теперь она действительно смеялась. "Вам попался крепкий орешек, который нужно расколоть, майор. Плюс-минус несколько лет, он мертв с 2400 года до нашей эры".
  
   Улыбка Салеха была небрежной и сдержанной. Он был крупным для египтянина, с гладким, бесстрастным лицом и умением заставить вас почувствовать, что вы отвлекаете его от действительно важных обязанностей.
  
   И мы такие, подумал Ти Джей. Вчера произошел еще один "инцидент беспорядков", на этот раз недалеко от Карнака, в ходе которого сумасшедшие фундаменталисты обстреляли туристический автобус. Австралийская женщина была ранена.
  
   Хэддон кипел от злости. "Если он мертв более четырех тысяч лет, возможно, кто-нибудь объяснит мне, как он стал носить современную одежду". Он указал на кости плеча и руки, торчащие из скрученной галабии; ткань была явно из современности, дешевый, повседневный материал с рисунком в серые полосы, скорее грязный, чем сгнивший.
  
   "Ах, но он не был таким", - сказал Салех. "Эти кости не были внутри одежды, они просто застряли в ткани. Эти останки были обглоданы мелкими животными и волочились тут и там по земле. Удивительно ли, что они оказались в ловушке в ткани? Покажи им цифры, Габра."
  
   Сержант, лет на десять старше своего начальника, присел на корточки у груды костей и ткани и осторожно перевернул кости. Теми же выцветшими чернилами, тем же аккуратным, паучьим, старомодным почерком на плечевой кости и на тыльной стороне лопатки было написано F4360.
  
   "Это на всех костях?" - Спросил Хэддон.
  
   "Да, сэр, все кости больших размеров", - сказала Габра. "Я думаю, что вывод этой леди должен быть таким. Видишь, какие коричневые и сухие кости? С древних времен, несомненно." Его английский был менее ортодоксальным, чем у майора, но более живым.
  
   Хэддон мрачно повернулся к Ти Джею. "Я думаю, нам лучше посмотреть, что ваш муж скажет по этому поводу".
  
   ТИ Джей кивнула, но она не питала никакой надежды, что Джерри сможет пролить свет на происходящее. Они оба приехали в Horizon House семь лет назад, нанятые в качестве команды; Ти Джей как штатный археолог, а Джерри как администратор обширной библиотеки. Прошло четыре месяца, прежде чем он случайно заметил, что его официальный титул был библиотекарь / регистратор, и когда он спросил Хэддона, что это значит, он узнал, что тот также отвечал за старую коллекцию артефактов и останков скелетов - по крайней мере, в той степени, в какой кто-либо другой был ответственным. На самом деле, ни Хэддону, ни кому-либо еще (включая Джерри) было на это наплевать.
  
   Даже Ти Джей этого не сделал. Дело в том, что это была не такая уж большая коллекция. Девяносто процентов его было раскопано в 1920-х годах знаменитым - для некоторых печально известным - Корделлом Ламбертом. Это были дни, когда большинство египтологов все еще были прославленными расхитителями могил, а Ламберт, медный магнат из Аризоны, в свои пятьдесят с небольшим ставший страстным археологом, был еще менее подготовлен, чем большинство. Предметы были вырваны из земли, не заботясь о стратиграфии или взаимосвязях. Несколько действительно необычных экспонатов попали в музеи и частные коллекции за пределами страны; лучшее из остального было реквизировано египетским правительством; а то, что осталось, несколько лет экспонировалось в "музее" Ламберта, а затем отправилось на хранение, чтобы быть забытым.
  
   Коллекция скелетов эль-Фукани была прямо в последней категории. Грубо выкопанное и примитивно обработанное, оно было помещено на хранение в 1927 году и с тех пор лежало там, не вызывая никакого интереса, научного или иного. Почему кто-то взял на себя труд снять одно из них и выбросить в кучу мусора, можно было только догадываться.
  
   Они нашли Джерри в его кабинете рядом с читальным залом библиотеки. Когда ему сказали, что таинственные останки, по-видимому, принадлежали человеку бронзового века времен Усеркафа, первого фараона Пятой династии, он тоже расхохотался, что, похоже, нисколько не улучшило настроение Салеха, да и Хаддона тоже. Но в темных глазах сержанта Габры, казалось, заиграл сдержанный огонек веселья.
  
   "И как они туда попали?" сердито спросил режиссер.
  
   Джерри безучастно покачал головой. "Не спрашивай меня".
  
   "Может быть, теперь мы могли бы пойти и посмотреть, где хранится эта коллекция?" Сказал Салех вежливо, но явно нетерпеливо.
  
   "Конечно, - сказал Джерри, - еще бы, хорошая идея". Он развернул свое тощее тело из-за стола. "Прямо сюда".
  
   Он повел их через дорогу к скромному, но просторному зданию, известному как пристройка. Это здание было построено Ламбертом как его музей, но прошли десятилетия с тех пор, как оно служило чем-то иным, кроме рабочего пространства и хранилища костей и артефактов.
  
   Когда они вошли, Джерри схватил Ти Джея за запястье и заговорил шепотом. "Где именно находится это вещество?"
  
   Она рассмеялась. "Ты серьезно? Вы не знаете, где материалы эль-Фукани? Ты должен быть регистратором."
  
   "Послушай, мне повезло, что я знаю, что это такое".
  
   "За кладовой рядом с мастерской А", - сказала она ему.
  
   Когда они пересекали мастерскую с осколками керамики на открытых подносах и контейнерами с клеем и консервантами, Салех оценивающе понюхал воздух. "Я чувствую запах... что это?"
  
   Габра нахмурил брови. "Пицца?"
  
   "Должно быть, это клей", - сказал Джерри с непроницаемым лицом. Он уверенно провел их через кладовую к ряду открытых металлических стеллажей от пола до потолка, на конце которых была приклеена засиженная мухами машинописная табличка: "Эль-Фукани, 1921-23, К. Ламберт". Стеллажи с тремя полками были заставлены тяжелыми картонными коробками, уложенными в два ряда. Джерри двинулся вдоль стеллажей, вытянув указательный палец, просматривая номера на лицевой стороне коробок. Сделав несколько стопок, он остановился.
  
   "Поехали, 4360".
  
   Он вытащил коробку, поставил ее на пустую полку и размашистым движением снял крышку.
  
   За исключением крошащегося скопления костной пыли, оно было пустым.
  
   "Итак, " сказал Салех со своей холодной улыбкой, " тайна раскрыта. Кажется, ничего серьезного."
  
   Бородатая челюсть Хэддона напряглась. "Я считаю это достаточно серьезным", - сказал он, глядя прямо на Джерри. "Эти образцы размещены здесь при условии, что им будет предоставлен надлежащий уход и защита. Они получали эту защиту около семидесяти лет, но теперь, похоже, некоторым довольно небрежным практикам было позволено закрепиться ".
  
   "Я займусь этим вопросом, сэр", - сказал Джерри с тем спокойствием, которое иногда приводило Ти Джей в бешенство, иногда наполняло ее восхищением и никогда не переставало ее удивлять. Даже после того, как прожила с ним двенадцать лет. Как он это сделал? И он даже не лелеял язву от подавленных эмоций; ему просто было наплевать. На его месте, подумала она, у нее бы из носа вырывалось пламя.
  
   "Я думаю, нам лучше заняться этим прямо сейчас, " отрезал Хэддон, " пока у нас еще есть услуги этих добрых джентльменов".
  
   "Я не знаю, что..."
  
   "Со сколькими еще нашими образцами было покончено? Кто-нибудь из них все еще в своих коробках?"
  
   Тот же вопрос приходил в голову ТИ Джей, но она надеялась изучить остальную коллекцию с Джерри позже, без того, чтобы кто-нибудь - особенно и превыше всех остальных, Клиффорд Хэддон - злобно смотрел через их плечи, ожидая нападения.
  
   "Что ж, давайте просто посмотрим", - дружелюбно сказал Джерри и снял крышку с 4370-й коробки, которая была под 4360-й. Там было полно старых коричневых костей. Так было в 4340, 4350 и 4370 годах. Как и остальные пятьдесят две коробки. Все было так, как и должно было быть; только 4360 мирно покоился не там, где должен был быть.
  
   Габра, который открывал коробки вместе с другими - Салех стоял и наблюдал, время от времени поглядывая на часы, - стер пыль с рук. "Очень хорошо. Просто ошибка какого-то неистинного рода ".
  
   "Джентльмены, " горячо сказал Хэддон, - приношу вам мои искренние извинения за то, что отнял у вас так много времени".
  
   "Уверяю вас, это не составило никакого труда", - официально сказал Салех. "Я только рад, что это не было более серьезным делом, требующим постоянного внимания полиции".
  
   "Нет, нет, я беру на себя полную ответственность за действия и оплошности моего персонала".
  
   ТИ Джей снова молча стиснула зубы. Каким неизменно мелочным сукиным сыном был этот человек. В своей злобной, эгоцентричной манере он умудрился увидеть во всем этом своего рода личную потерю лица, что означало, с его точки зрения, что кто-то - кто угодно, кроме него - должен был быть обвинен.
  
   "Пожалуйста, пожалуйста", - сказал Габра, который казался хорошим парнем. "Это было самое интересное утро, в извинениях не было необходимости".
  
   Это вызвало у Салеха несколько коротких, неразборчивых слов по-арабски, и мгновение спустя полицейские ушли, оставив Хэддона, Джерри и Ти Джея пялиться друг на друга поверх пустой коробки.
  
   "Я надеюсь, вы понимаете, - сказал Хэддон, - насколько я глубоко недоволен, и что я вынужден считать вас двоих ответственными за нарушение надлежащей процедуры, позволившее произойти этому нелепому инциденту. Как сказал майор, нам повезло, что это не было серьезнее. Вся эта коллекция вполне могла быть унесена с собой ".
  
   "Доктор Хэддон, давай на минутку взглянем на это разумно ", - сказал Ти Джей. Ей не хотелось быть разумной, ей хотелось ударить его каменным кувшином Семнадцатой династии, стоявшим на полке позади него. Семь лет она была там, и ни разу до этого момента она не слышала, чтобы он проявлял хоть малейший интерес к коллекции скелетов. Если он когда-либо был в этой комнате раньше, это было новостью для нее. Так к чему вся эта чертова суета сейчас? Он раздувал тривиальный, глупый инцидент совершенно непропорционально. Это было странно, да, но вряд ли потрясающе.
  
   "Не хватало только одного набора костей", - спокойно сказала она, изо всех сил стараясь подражать Джерри. "Кто бы ни выбросил это, и по какой бы причине он это ни сделал, теперь оно у нас обратно. Очень скоро 4360 снова будет в своей уютной коробочке, как новенький ".
  
   "За исключением обглоданных костей тут и там, и того, что унесли крысы, - сказал Хэддон, - но что это такое среди друзей?"
  
   ТИ Джей выдавил из себя улыбку. "Ну, на самом деле, я думаю, крысы добрались до него еще во времена Пятой династии. Кости, которым 4400 лет, обычно не кажутся им очень аппетитными ".
  
   "Я не нахожу ничего из этого очень аппетитным".
  
   "Сэр, " вставил Джерри, - вы можете быть уверены, что ничего подобного больше никогда не повторится. Я пройдусь по мерам безопасности мелкозубой расческой..."
  
   Какие бы это были меры безопасности, подумал Ти Джей.
  
   " - и внесите все необходимые изменения. Сначала я разберусь с ними с тобой".
  
   "Делайте", - сухо сказал Хэддон и обратился к Ти Джею: "Должны ли мы вернуться на место преступления, доктор?"
  
   "Конечно", - сказал Ти Джей, но разве это не было местом преступления?
  
   Хэддон поднял бедренную кость и стер грязь тыльной стороной ладони. "Сорок три шестьдесят", - прочитал он вслух, качая головой. "Ты хоть представляешь, каким посмешищем мы станем, если это выйдет наружу?"
  
   ТИ Джей изучал ее пальцы.
  
   Хэддон бросил кость обратно в пыль и вытер руки носовым платком. "Во-первых, - сказал он, - я хочу, чтобы это место обыскали в поисках каждого кусочка кости, который можно найти. Ты делаешь это; твой муж не отличил бы пястную кость от зефирной. Тогда я хочу, чтобы их очистили и вернули туда, где им самое место. И тогда я хочу, чтобы это ужасное ограждение снесли, а его содержимое выбросили. Я хочу, чтобы это было сделано немедленно, это понятно? Попросите миссис Эбейд позаботиться об этом ".
  
   "Заставить мусорщиков выйти в ближайшее время будет проблемой", - сказал Ти Джей. "Они..."
  
   "Тогда похорони это. Выкопайте яму, засыпьте ее лопатой и засыпьте сверху. Используй то, как-там-это-называется".
  
   "Экскаватор", - сказал Ти Джей. "Здесь много всего интересного. Это должно было быть довольно большое отверстие ".
  
   "Ну, положи это - туда, куда предложил Арло?"- в северо-восточном углу, где люди Ламберта обычно закапывали свой мусор. Это вполне уместно; по крайней мере, с тех пор кое-что из этого мусора существует ". Он с отвращением пнул старомодный керосиновый обогреватель, помятый и ржавый, и сделал жест обеими руками. "Что за свинарник. Мы должны были очистить это..." Он остановился, нахмурившись и неуверенно, его глаза сосредоточились на чем-то в его голове. "Подожди минутку. Разве там не было..."
  
   Он повернулся, чтобы посмотреть на угол помещения, к которому была прислонена старая рама кровати. Он указал на основание каркаса кровати. "Там была голова".
  
   "Нет, сэр", - сказал Ти Джей через секунду, - "череп был здесь, у ..."
  
   "Не череп, а голова".
  
   "А-голова?"
  
   "Голова статуи", - раздраженно сказал он. "Статуэтка. Что, черт возьми, ты думал, я имел в виду?" Он бродил вокруг ограждения, обходя кости и мусор, его глаза шарили по земле. "Желтая яшма или, возможно, кварцит - примерно в половину натуральной величины, я думаю. Этого здесь нет ". Он пристально посмотрел на нее. "Ты этого не видел?"
  
   "Нет, сэр", - сказала она с уважением.
  
   "Не говори со мной таким тоном, молодая женщина. Я не был ни переутомлен, ни опьянен ". Но он сам казался нехарактерно нерешительным в этом вопросе. Он прикусил нижнюю губу. "Конечно, было темно, и царило большое оживление, Арло прыгал повсюду, и повсюду вспыхивал свет. Возможно, что я, возможно, был ... Разве я не указывал на это?"
  
   ТИ Джей покачала головой. "Я так не думаю".
  
   "Я не сделал?" Он становился все более неуверенным. "Это странно, я уверен, что помню ..." Он наугад ткнул ногой в кучи мусора. "Ну, во всяком случае, сейчас этого здесь нет".
  
   "Нет, похоже, что нет", - сказал Ти Джей.
  
   "Мог ли кто-то забрать это?"
  
   "Забрал это?" Сказал Ти Джей. "Ты имеешь в виду, забрал это? Между тем и сейчас?"
  
   "Я имею в виду - неважно". Он продолжал теребить свою губу. "Теперь, когда я думаю об этом, я полагаю, что это могло быть иллюзией, вызванной лучами фонарика. Все эти движущиеся тени..."
  
   "Я могу спросить других, видели ли они это".
  
   "Да, делайте. Нет, не надо. Мы сохраним это между нами. Я не хотел бы, чтобы кто-нибудь подумал..." Он прочистил горло и выпрямился, немного восстановив свою твердость. "И нужно ли мне указывать, что ничего об этом диковинном деле не нужно повторять нашим посетителям? Ни у Бруно Густафсона, ни у кого-либо другого, связанного с фондом, нет причин знать что-либо о..."
  
   "Урна", - сказала Тиффани. Она пыталась решить, как - или нужно ли - сообщать Хэддону, что Бруно уже знал о находке скелета. Они с Би приготовили пиццу и присоединились к ее поеданию прошлой ночью, и находка в вольере, естественно, стала главной темой разговора, как только она, Арло и Джерри прибыли.
  
   "Урн", - снова сказала она. "Есть небольшая проблема ..."
  
   "Привет!" - радостно сказал сам Бруно, волшебным образом появляясь у входа в вольер. "Что здесь происходит?"
  
   Хэддон моргнул и подошел к нему, загораживая ему обзор. "Что ж, доброе утро, мой дорогой мистер Густафсон. Я так понял, что ты сегодня летишь в Абу-Симбел."
  
   "Нет, просто Беа. Я был там раньше, и это просто - Эй, посмотри сюда - Ти Джей, это тот самый череп, о котором ты говорил?"
  
   Хэддон смерил ее убийственным взглядом.
  
   ТИ Джей прочистила горло. "Э-э, ну, вообще-то, мистер Густафсон, это, э-э..."
  
   Хэддон всплеснул руками. "Неважно!" - крикнул он в небо. "У нас в Horizon House нет секретов. Мы - открытая книга. Расскажи все, расскажи все!" И он зашагал прочь, его клок бороды чопорно указывал путь.
  
   На мгновение удрученный Бруно проводил его взглядом. "Что я сказал?"
  
   ТИ Джей улыбнулся. "Ничего, он был немного напряжен, вот и все. В этом нет ничего личного ".
  
   "Рад это слышать. Надеюсь, с ним все в порядке ". Он счастливо посмотрел на череп. "Итак, расскажи мне, что это за история?"
  
   "Это долгое письмо, мистер Густафсон", - сказал Ти Джей.
  
  
   Глава шестая
  
  
   Гидеон был не в своей лучшей форме. На самом деле, у него были проблемы с тем, чтобы не заснуть. Это была долгая пара дней.
  
   Они с Джули покинули Порт-Анджелес предыдущим утром до рассвета, начав с трехчасовой поездки на машине и пароме в аэропорт. Затем долгое ожидание в аэропорту SeaTac, за которым следуют шестнадцать томительных часов и десять все более изматывающих изменений часового пояса в международном аэропорту Каира. За этим последовала сорокапятиминутная поездка на такси в город, чтобы уладить проблему с их визами, а затем обратно в аэропорт посредством поездки на такси, которая была чуть менее леденящей кровь, чем первая (или они уже привыкли к этому?). Они опоздали на свой рейс в Луксор, и им пришлось два часа ждать в грязном, шумном аэропорту, суетливым и дезориентированным, пока не улетел следующий.
  
   Они прибыли в Horizon House как раз вовремя, чтобы принять душ, совершить ошеломляющую экскурсию по заведению и познакомиться друг с другом, за чем последовали коктейли, в которых они вряд ли нуждались, но все равно приняли, и плотный ужин "ростбиф", в котором Гидеон был совершенно уверен, был "водяной буйвол", не то чтобы его вкусовые рецепторы были самыми разборчивыми.
  
   Позже, как он делал в большинстве вечеров, Хэддон пригласил несколько человек в свой кабинет на послеобеденные напитки и небольшую антропологическую болтовню. Джули мудро отказалась, вместо этого отправившись спать, но Гидеон согласился из вежливости. С затуманенными глазами и одурманенный, он делал все возможное, чтобы принять участие, но это была проигранная битва. И тема разговора не помогала делу. С середины ужина они были поглощены лексикологической дискуссией, или, скорее, лексикологической лекцией Клиффорда Хэддона о причудах среднеегипетской письменности.
  
   Но, как известно, Клиффорд Хэддон чувствовал себя как дома в далеком прошлом, а не в настоящем. Гидеон никогда не встречал его раньше, но слышал о нем, что, преподавая на отделении классической литературы в Йеле в 1950-х годах, он стоял у доски и рисовал удивительно подробные карты улиц древней Александрии, или Геркуланума, или Афин пятого века ("Здесь жил Сократ, это был бы дом Алкивиада ..."), но ему приходилось полагаться на доброту коллег, которые возили его в кампус и обратно, потому что он никогда не мог освоиться в центре Нью-Хейвена. Точно так же он знал большинство из многочисленных версий и производных иероглифического письма, а также древнегреческий, латынь, шумерский и коптский языки, но даже после восемнадцати лет в Египте никогда не утруждал себя изучением большего, чем нескольких ключевых фраз современного арабского.
  
   Гидеон находил истории забавными, но человек во плоти - значительно меньше. И в Среднем Египте было тяжело идти, особенно после тридцати часов без сна.
  
   "Итак, несмотря на пристрастия современной науки, " говорил Хэддон с бренди в руке, его хрупкое тело непринужденно расположилось в старом кожаном кресле, - я продолжаю придерживаться своей первоначальной точки зрения о том, что расщепление определяемого инфинитива в среднеегипетском языке было гораздо более распространено, чем принято считать, даже сегодня". Некоторое время он был в полном педантичном бегстве.
  
   "Очаровательно", - сказал Гидеон, не побоявшись позаимствовать листок из книги Руперта Лемуана "В трудные времена".
  
   Тем не менее, он должен был признать, что в речи Хэддона было определенное старомодное очарование, викторианский стиль, который хорошо сочетался с окружающей обстановкой. Они находились в двухэтажном кабинете Хэддона, большой комнате, похожей на директорскую, прямо из фильма "До свидания, мистер Чипс", построенной во времена Корделла Ламберта, первого директора того, что тогда было известно как Американский институт египтологических исследований. Вдоль одной стены стоял темный буфет с хрустальными фляжками и стаканами, из которых Хэддон предлагал портвейн и коньяк (никто не брал, кроме самого Хэддона и Бруно Густафсона). Рядом с ним была черная железная лестница, которая спиралью поднималась к узкому мезонину с перилами, который давал доступ к главному украшению комнаты - египтологической библиотеке Ламберта, размещенной в секциях изящно изготовленных шкафов со стеклянными фасадами.
  
   В главной части комнаты, на потертом ковре, устилавшем пол из красной плитки, стояли массивный двухместный диван в викторианском стиле и два потертых кресла из бордовой кожи с глубокими пуговицами, расположенные лицом к внушительному старому письменному столу с зубчатыми краями и стеклянной тарелкой наверху.
  
   В книгах по истории египтологии обычно была старая фотография Корделла Ламберта, застывшего в чопорной позе, подперев подбородок рукой, сидящего за этим самым столом, в этой самой комнате - только стены были другими; обои в цветочек вместо сегодняшней грязно-белой краски - и именно за этим столом так удобно восседал нынешний директор Клиффорд Хэддон. Гидеон сидел в одном из кресел, Бруно Густафсон - в другом (Би ушла спать), а рядом в неудобном на вид двухместном кресле сидела Тиффани Джейн ("Зовите меня Ти Джей. Или еще.") Барофф, помощник директора Horizon и руководитель полевых работ, и Арло Гербер, глава отдела эпиграфики.
  
   ТИ Джей Барофф была откровенной, крепкой женщиной лет тридцати пяти, длинноногой и непринужденной. Когда они прибыли, на ней были мятые коричневые шорты, мужская рабочая рубашка большого размера и грязные конверсы. Сейчас, в чистой футболке и юбке с запахом, босиком и в сандалиях, она все еще выглядела тем, кем была: полевым археологом, который в самый счастливый момент роется в грязи в поисках крошащегося фрагмента глиняного горшка для приготовления пищи. Ее небрежно зачесанные назад волосы выгорели на солнце, руки и ноги потрескались и загорели, колени были ободраны.
  
   Она сразу понравилась Гидеону. Во время ужина она помогла ему не уткнуться подбородком в суп, горячо обличая ископаемых египтологов старого образца - если она и включала Хэддона, то не говорила об этом, - которые так долго правили Египтологией и были больше похожи на лингвистов-дилетантов и классицистов, чем на настоящих антропологов, больше заинтересованных в придирках к различиям глагольных форм и королевских генеалогических древ, чем в использовании методов современной археологии для реконструкции жизни и институтов древнеегипетского народа. Не она; она бы десять раз предпочла обнаружить крестьянскую хижину, полную повседневных инструментов и утвари, которые говорили бы что-то о реальной, повседневной жизни, чем быть той, кто найдет легендарный храм солнца Нефертити.
  
   Гидеон чувствовал то же самое и сказал об этом.
  
   Арло Гербер, который сидел рядом с Гидеоном за ужином, был другого сорта, побежденный, неприкаянный мужчина с пепельной бледностью, которая была достаточно распространена в Сиэтле, но, должно быть, не была подлой уловкой, чтобы круглый год жить в Луксоре. В свои сорок с небольшим лет его едва ли можно было назвать ископаемым, но это не займет много времени. Сгорбленный, узкоплечий и сдержанный - ну, напыщенный - с седеющими висками и жалкими усиками в виде кошачьих бакенбардов, Арло был египтологом с классическим образованием, чья работа заключалась в наблюдении за сложным, требовательным процессом создания эпиграфического блока Horizon. Там тексты и сцены из выветрившегося и разбитого камня были реконструированы, интерпретированы и записаны с помощью сложной техники, включающей фотографию, линейные рисунки, чертежи и - прежде всего - ученость таких людей, как Арло.
  
   Честно говоря, пяти лет этого было достаточно, сказал он Гидеону. Но что его взволновало, и он знал, что Гидеона это заинтересует, так это книга, над которой он работал, "Личные украшения времен Эхнатона". Произнесение названия сделало с ним то же, что произнесение "Shazam" сделало с Билли Бэтсоном. За этим скромным челом стальные мускулы разума внезапно напряглись и пошли рябью. Его светлые глаза заблестели. Он придвинул свой стул на несколько дюймов ближе к креслу Гидеона, чтобы удобнее было говорить об этом. Разве не удивительно, как мало было сделано для украшений периода Амарны? В Олдреде, конечно, был кое-какой материал, но это было примерно все, что касалось широты и содержания. Не пора ли было исправить эту печальную ситуацию?
  
   Гидеон, изо всех сил стараясь не касаться подбородком картофельного пюре, сказал, что это, безусловно, так.
  
   Это было час назад. Теперь он взглянул на часы с маятником на стене. Девять сорок. Они пробыли в кабинете Хаддона всего пятнадцать минут. Он дал бы еще двадцатку, чтобы быть вежливым, а затем объявил бы, что все кончено. Еще немного, и им пришлось бы отнести его в его комнату.
  
   Хэддон потягивал бренди и смотрел в потолок, очевидно, собираясь с мыслями по поводу определяемого инфинитива в среднеегипетском.
  
   "Какие-нибудь многообещающие полевые исследования ведутся в эти дни, Ти Джей?" - спросил Гидеон, надеясь увести его в сторону.
  
   ТИ Джей очнулась от своих собственных грез. "Что? Ну, да, на самом деле. Мы снимаем пятый сезон раскопок прямо за рекой, в Западной долине. Это сообщество рабочих - что-то вроде Дейр-эль-Медины, но не такое большое. Ламберт первоначально раскопал большую их часть в 1920-х годах, но в те дни у них не было технологий для выполнения той работы, которую мы можем выполнить сегодня, и на этот раз мы делаем это правильно. Мы многое узнаем о повседневной жизни Нового Королевства - я имею в виду обычных людей, не королевского двора ".
  
   "Звучит интересно", - сказал Гидеон. "Может быть, я мог бы выбраться посмотреть это как-нибудь на этой неделе?"
  
   Зубы Ти Джея сверкнули. "Конечно! Просто скажи мне, когда..."
  
   "Вы знаете," беззаботно сказал Хэддон, его глаза все еще были устремлены в потолок, руки сцеплены за шеей, "я просто подумал: эти вопросы, относящиеся к разделяемому инфинитиву, естественным образом вызывают в памяти споры о предполагаемом использовании независимого местоимения для выражения отношения обладания. В этом вопросе я должен с уважением согласиться со взглядами Гардинера. Я верю, что смогу сделать это убедительно. Кхм."
  
   Гидеон собрался с духом, но отважный Бруно воспользовался задумчивой паузой Хэддона, чтобы сменить тему.
  
   "Скажи, ты когда-нибудь узнал что-нибудь еще об этих костях?" он спросил режиссера.
  
   Гидеон немного оживился. Кости?
  
   Хэддон внезапно стал раздражительным. "Там нечего было выяснять. Обо всем позаботились, не причинив вреда ".
  
   "Что значит, нечего выяснять?" Как насчет того, что оно там делало?"
  
   "Честно говоря, мистер Густафсон, это было не более чем..."
  
   "Мне показалось, что это что-то для детектива-скелета", - невозмутимо продолжил Бруно. Он посмотрел на Гидеона, шутливо изогнув брови. "Случай с телом в мусорном баке".
  
   Хэддон слабо улыбнулся. "Я очень сомневаюсь, что это заинтересует доктора Оливера".
  
   Он был неправ, конечно. Кости всегда мог заинтересовать его. И по сравнению со среднеегипетскими разделенными инфинитивами, они были завораживающими. "На самом деле..." - начал он.
  
   "А что насчет этой головы?" - Спросил Бруно. "Я слышал..."
  
   Хэддон деликатно зевнул, постукивая пальцами по губам. "Я действительно прошу у вас прощения", - сказал он. "Очевидно, мне давно пора спать. И доктор Оливер, должно быть, совершенно измотан. Как легкомысленно с моей стороны было не давать тебе спать. Завтра будет другой день".
  
   После этого нам особо нечего было сказать, кроме спокойной ночи.
  
   Жилые помещения в Horizon House - двенадцать кабинок с двухъярусными кроватями для аспирантов и сезонного персонала, одиннадцать более просторных, но не менее спартанских комнат для постоянного персонала и посетителей, а также двухкомнатные апартаменты директора - все выходят окнами в красивый внутренний дворик с арочным портиком, фиговыми и манговыми деревьями и журчащим, выложенным мавританской плиткой фонтаном. Комната Гидеона и Джули находилась в северном крыле, где располагались помещения для особо важных персон и две комнаты для женатого персонала. Бруно, который был VIP-гостем, если таковые когда-либо существовали, предпочел вместо этого остановиться в новом отеле Winter Palace (или, скорее, это сделала Би; если она собиралась отправиться в путешествие по странам Третьего мира, она заявила, что, черт возьми, сделает это первоклассно). Он направился к главным воротам комплекса, где охранник вызовет ему такси, оставив Гидеона, Ти Джея и зевающего Арло идти через выложенный плиткой внутренний дворик к их квартирам.
  
   Джерри Барофф, с которым Гидеон познакомился за ужином, развалился в темноте на одном из садовых стульев из ротанга, задрав ноги на низкий столик, и безмятежно курил трубку.
  
   "Привет, " сказал он, " как прошел семинар по среднеегипетскому языку?"
  
   Гидеон улыбнулся. "Ты хочешь сказать, что тема всегда одна и та же?"
  
   "Э-э-э, удачная догадка. Иногда это совместное регентство. Я не знаю, но сегодня вечером я просто почувствовал себя как в Среднем Египте ". Он указал на них огрызком своей трубки. "Глагольные формы, я прав?"
  
   "Точно", - сказал Ти Джей, смеясь. "Ровно до тех пор, пока Бруно не заговорил о костях, а потом было "Спокойной ночи, дамы". "
  
   "Что все это значило?" Гидеон сказал. "У меня не было возможности спросить".
  
   "Боже милостивый, потребовалась бы вся ночь, чтобы рассказать", - сказал Арло. "Ты, должно быть, валишься с ног".
  
   "Не совсем", - честно сказал он. "Я тащусь, все в порядке, но я не хочу спать".
  
   Джерри зацепил костлявую лодыжку за другой стул и подтащил его к Гидеону. "Тогда присаживайся". Он вставал в слабо скоординированных сегментах и принес еще один для ТИ Джея. Арло, который, казалось, разрывался между желанием остаться или уйти, наконец тоже сел, но на краешек стула, готовый уйти в любой момент.
  
   Гидеон был рад еще немного побыть на свежем воздухе. Их комната была с затхлой стороны, и Джули в любом случае спала бы глубоким, непробудным сном. Здесь, снаружи, ночной воздух благоухал цветами и трубочным табаком, дул мягкий ветерок, журчание фонтана было вневременным и безмятежным. Толстые оштукатуренные стены, окружающие внутренний дворик, смягчали постоянный шум уличного движения.
  
   ТИ Джей плюхнулась в свое кресло и перекинула колено через подлокотник. "Хорошо, у нас есть коллекция скелетов Пятой династии, которая хранится в музее ..."
  
   Десять минут спустя, с редкой помощью Арло и Джерри, она закончила.
  
   "Это действительно странно", - сказал Гидеон. "Но вы знаете, люди всегда крадут вещи из коллекций скелетов. Полагаю, из них получаются неплохие сувениры."
  
   "И выбрасывать их в мусорное ведро в пятидесяти ярдах отсюда?" - спросила она.
  
   "Что ж, эта часть забавна", - согласился он. Через мгновение он сказал: "Было ли что-нибудь особенное в этом конкретном скелете?"
  
   ТИ Джей пожал плечами. "Не то, чтобы я мог видеть. Я думаю, что это мужчина, но это все, что я мог... Я не думаю, что вы хотели бы взглянуть, не так ли? Ты мог бы сделать это сейчас. Это займет всего минуту ". Гидеон улыбнулся, более бодрый, чем за последние несколько часов.
  
   "Поехали".
  
   "Я тоже пойду", - сказал Джерри. "Что ты скажешь, Арло?" Арло поднял руки. "Пощади меня", - сказал он с чувством.
  
   "Я осмотрел кости, сколько хотел, в течение некоторого времени, спасибо. Они все твои".
  
  
   Глава седьмая
  
  
   В грубо анатомическом положении, под яростно яркими лампами дневного света, на покрытом шрамами металлическом столе, они лежали там, куда их положил Гидеон: череп, обе бедренные кости, обе большеберцовые кости, одна малоберцовая кость, три позвонка, четыре ребра, правая лопатка и плечевая кость, а также кости тазового пояса. Некоторые, по словам Ти Джея и Джерри, были прикреплены при обнаружении, но обращение с ними с тех пор привело к их разъединению. Горсть костей поменьше была сдвинута на угол стола как принадлежащие грызунам; все, кроме пары пястных костей и первой фаланги указательного пальца правой руки, которые были анатомически расположены вместе с остальными.
  
   Это, подумал Гидеон, глядя на них сверху вниз, мои кости: древние, коричневые, высохшие. Археологические, не судебные. Ничего влажного, ничего вонючего, ничего противного. И от человека, столь отдаленного во времени, что было бы притворством говорить с грустью или торжественностью о его смерти. Но не настолько отдаленные, чтобы кости не связывали их с ним. Гидеон провел рукой по гладкой поверхности большеберцовой кости и подумал с чувством, которое было бы трудно описать, хотя у него бывало это достаточно часто: "Я прикасаюсь к человеку, который ел, ходил, смеялся и занимался любовью в бронзовом веке, за тысячу лет до царя Соломона, за две с лишним тысячи лет до Юлия Цезаря и Иисуса Христа.
  
   "Вы сказали, что он примерно из 2400 года до нашей эры?" - спросил он.
  
   "Это верно", сказал Ти Джей, "Пятая династия. Четыре тысячи, четыреста лет назад."
  
   "Четыре тысячи четыреста семь, если хотите быть точным", - сказал Джерри.
  
   ТИ Джей посмотрел на него. "Откуда, черт возьми, ты это знаешь?"
  
   "Потому что, - сказал Джерри, - я помню, как ты говорил мне, когда мы только начинали здесь, что материалу эль-Фукани 4400 лет. И это было семь лет назад. Итак..."
  
   Они все рассмеялись. "Что ж", - сказал Гидеон, - "тогда мы знаем, что 4407 лет назад наш друг получил сильный удар по голове." Он похлопал по узкой трещине длиной четыре дюйма в правой теменной кости, идущей по диагонали вперед и вниз до коронарного шва.
  
   Остальные вытянули шеи вперед. "Эта маленькая трещинка убила его?" - Спросил Джерри.
  
   "Так бывает при травмах головного мозга и субдуральных гематомах".
  
   "Субдуральное что?"
  
   "Гематомы. Внутренние излияния крови. Основная причина смерти - травмы головы. Иногда череп вообще не имеет видимых повреждений ".
  
   "Да, но ты не можешь знать, что именно это убило его, не так ли?" Джерри спросил - Я имею в виду, другие люди получают переломы черепа и остаются в живых. У меня самого было такое, когда я был ребенком, побольше этого, и у меня все в порядке, спасибо." Он почесал уголок рта своей трубкой. "Ну, довольно хорошо".
  
   Гидеон улыбнулся. "Конечно, но я думаю, мы можем предположить, что твое зажило, Джерри. У этого парня нет. Это значит, что он умер до того, как у него появился шанс начать заживление. Что означает, что очень велики шансы, что это то, что его убило. Конечно, возможно, что это могло быть сделано кем-то другим, поэтому, если мы хотим оставаться в пределах определенности, все, что мы можем сказать, это то, что он получил тяжелую травму головы незадолго до своей смерти ".
  
   "Ну, да, думаю, я могу с этим согласиться", - сказал Джерри, снова доставая табак.
  
   ТИ Джей дважды резко хлопнул его по плечу. "Молодец, старина. Итак, Гидеон, помимо этого, есть ли в нем что-нибудь особенное?"
  
   "Дай мне минуту, и мы увидим", - сказал Гидеон.
  
   Используя обычные критерии черепа и таза, он уже установил, что это был "он" и, вероятно, среднего возраста. На позвонках были следы артрита, но не сильно, что означало, что ему, вероятно, перевалило за сорок, но не за шестьдесят. Швы на черепе, не самый надежный показатель, были в основном герметичными, но части более поздних швов - клиновидно-височный, теменно-сосцевидный, плоскоклеточный - все еще были открыты, что указывает на возраст в районе сороковых, возможно, пятидесятых годов. За исключением странно изношенных резцов (что, черт возьми , этот парень грыз?), износ зубов был вполне уместен и для мужчины средних лет. Все вместе взятое, он оценил возраст в сорок-шестьдесят пять.
  
   Что-нибудь более изысканное, чем это, было трудно, потому что концы длинных костей были довольно хорошо обглоданы, как и лобковые симфизы. Именно там можно было найти наилучшие показатели возраста, но, к сожалению, они также были самыми мягкими костями, и падальщики обгладывали их в первую очередь и наиболее тщательно.
  
   Записи раскопок ничем не помогли. На пожелтевшей карточке под названием "4360" было написано, что мужчина, вероятно, высокого роста. Никаких отличительных черт. Это было все. Такая краткость была в порядке вещей в египтологии 1920-х годов, особенно для раскопок, которыми руководил богатый любитель, на заурядном участке, где наверняка не было подготовленного физического антрополога. Не было даже списка отдельных костей, что означало, что не было способа узнать, унесли ли животные что-нибудь, пока они лежали в вольере.
  
   Так что, по крайней мере, Гидеон мог сказать, что он внес небольшой вклад в изучение населения эль-Фукани, составив оценку возраста, какой бы приблизительной она ни была. Он добавил еще немного: кости были изящными и тонкими - антропологический термин "gracile", указывающий на то, что 4360 был человеком со скромной мускулатурой. И Ламберт был прав насчет "высокого". Гидеон предположил, что в нем было около пяти футов восьми дюймов, что было большим для древнего египтянина. Он мог подтвердить рост, сделав несколько измерений длинных костей и применив формулу, но какое это имело значение?
  
   Теперь он снова поднял череп. Грызуны прогрызли скуловые кости с обеих сторон, два зуба вылезли по меньшей мере за год до смерти и по два в любое время на протяжении четырех с лишним тысяч лет с тех пор. Кроме этого, об этом особо нечего было сказать. Он осторожно повертел его в руках. "Как долго, ты говоришь, оно там пролежало?"
  
   "Никто не знает", - сказал Джерри. "В любое время до пяти лет. Или это могло быть только с прошлой недели, насколько нам известно ".
  
   Гидеон покачал головой. "Нет, во всяком случае, два или три года". Он поковырял в меловом пятнышке на изгибе лобной кости, чуть выше выцветшего, старомодного F4360. "Эта чешуйчатая дрянь по всей макушке. Это откалывание, отслаивание. Это происходит от выветривания, и это не происходит за неделю. Как и это пятнистое пятно здесь, в этих более светлых областях. Это отбеливает солнце".
  
   "Но откуда ты знаешь, что этого не случилось раньше?" - Спросил Джерри. "Как во времена Пятой династии".
  
   Тиффани рассмеялась. "Джерри, как его кости могли отбелиться на солнце перед тем, как он ушел в землю?"
  
   Джерри взвесил это, затем серьезно указал незажженной трубкой на Ти Джея. "Хорошая мысль, доктор Би".
  
   Гидеон медленно прошелся по тазовым костям руками и глазами, на самом деле не ища и не ожидая найти ничего примечательного. Прошло полчаса с тех пор, как он вынимал останки одно за другим из коробки и раскладывал их, и давящая, отупляющая усталость возвращалась. Он начал задаваться вопросом, почему он не пошел спать и не оставил это на другой раз. Почему, на самом деле, он вообще беспокоился? Какая разница, Он остановился, положив руки на нижнюю часть левой тазовой кости. Его глаза закрылись. Его пальцы продолжали исследовать.
  
   "Прогресс?" - спросил Ти Джей.
  
   Гидеон не ответил. Он снова был настороже и заинтересован, его пальцы играли по кости так же деликатно, как пальцы слепого по шрифту Брайля. Он провел пальцем по грубой, неровной поверхности большого овального возвышения у основания седалищной кости, нижней задней части тазовой кости - безымянного для антрополога.
  
   Он открыл глаза, перевернул кость и рассмотрел ее. Он мельком взглянул на нужное обозначение и кивнул сам себе. "Что ты знаешь", - пробормотал он.
  
   "Прогресс", - решил Ти Джей.
  
   Гидеон поднял малоберцовую кость - длинную тонкую кость, которая вместе с более прочной большеберцовой костью образует скелет голени, и, прищурившись, протянул ее на расстоянии вытянутой руки. Затем он положил косточку единственного пальца на ладонь, слегка провел по ней кончиками пальцев и отложил ее. "Так, так".
  
   "Гидеон", - сказал Ти Джей, - "ты планируешь посвятить нас в это в ближайшее время?"
  
   Он поднял глаза, улыбаясь. "Думаю, в конце концов, я могу рассказать вам одну особенную вещь о нем. Я могу сказать вам, чем он занимался."
  
   "Его профессия!" Они оба сказали это одновременно. Спичка Джерри остановилась на пути к трубке.
  
   Гидеон развел руки в жесте, который охватил все кости на столе. "Джентльмен, который перед нами, - объявил он, - зарабатывал на жизнь писцом".
  
   Ладно, он выпендривался. Работа со скелетами была увлекательной сама по себе, но время от времени случались вещи, которые также делали ее хорошей, просто забавной, и один из них вытаскивал волшебных кроликов из шляпы на всеобщее изумление. Он редко упускал шанс сделать это. Джули как-то сказала ему, что в нем есть сила, которая сделала его таким успешным учителем. Он решил воспринять это как комплимент.
  
   "Писец?" Эхом отозвался Ти Джей. Ее правая рука нежно, почти благоговейно погладила плечевую кость.
  
   "Конечно, я не могу быть уверен", - сказал Гидеон в кратком приступе скромности, "но так это выглядит".
  
   Как, хотели они знать, он мог рассказать что-то подобное? Гидеон рассказал им, демонстрируя по ходу. Неровная овальная область в нижней части каждой безымянной кости была седалищным бугром. Это было место прикрепления нескольких мощных связок и мышц. Он объяснил, что это также та часть тела, на которой вы сидите, и когда вы проводите много времени сидя, особенно на твердой поверхности, такой как земля, развивается хронический остеит, в результате чего кожа выглядит еще более неровной, чем обычно.
  
   "И это более скалистое, чем обычно?" ТИ Джей держала кость в руке, задумчиво ощупывая бугристость.
  
   "Многое", - сказал Гидеон. "Итак..."
  
   "Но разве это не называется также гранью приседания?" она спросила. "И писцы не приседали, ты знаешь".
  
   "Нет, грани приседания другие. Они на бедре или берцовой кости, а у нашего человека здесь их нет. Но у него есть кое-что еще." Он поднял для них малоберцовую кость. "Ты видишь, что оно изогнуто сбоку?"
  
   Джерри наконец-то раскурил свою трубку. Он посмотрел на тонкую кость сквозь клубы дыма. "Нет".
  
   "Я могу", - сказал Ти Джей. "Просто небольшой изгиб".
  
   "Верно. Это происходит от сидения со скрещенными ногами, что оказывает огромное боковое давление на ступни, которые, в свою очередь ...
  
   "И вот так сидели писцы", - сказал Ти Джей, начиная понимать картину. "На полу, ноги скрещены, льняная юбка туго натянута на бедрах, как поверхность для письма..."
  
   "Точно", - сказал Гидеон. "И вот решающий момент: этот выступ вдоль кости пальца". Он держал это так, чтобы они могли ясно видеть это, хотя он знал, что они вряд ли что-то из этого сделают. Даже у его учеников были трудности с отдельными фалангами пальцев. Их слишком много - двадцать восемь, считая обе руки, - и слишком похожи.
  
   "Это первый сустав указательного пальца правой руки, и выступ, на который мы смотрим, находится на ладонной поверхности. Это место, где прикрепляется связка сгибателя. Обычно это едва заметно..."
  
   "Сейчас я едва могу это разглядеть", - сказал Джерри.
  
   "... но оно может вот так увеличиться, если крепко и надолго зажать что-нибудь между большим и указательным пальцами".
  
   "Стилус", - сказала Ти Джей себе под нос. "Ну, как насчет этого".
  
   "Нет способа быть уверенным", - сказал Гидеон, "но все это указывает на писца. Соедините все эти скелеты вместе, добавьте тот факт, что мы говорим о фиванской Пятой династии, и вот что получится. По крайней мере, это то, что я придумал ".
  
   Он стряхнул с рук костяные крошки, вполне довольный. "Не то, чтобы это приближало нас к тому, что он делал в мусорной куче".
  
   "Кого это волнует?" Сказал Ти Джей, начиная складывать кости обратно в коробку. "Это было действительно здорово. Может быть, мне следовало стать физическим антропологом ".
  
   Они прощались во внутреннем дворике, у подножия лестницы, которая вела в комнату Гидеона на верхнем этаже, когда он сказал: "Полагаю, я должен упомянуть об этом доктору Хэддону. Я бы чувствовал себя немного забавно, ничего не сказав ".
  
   "Решать тебе", - сказал Джерри, - "но если бы это был я, я бы не стал. Лично я не думаю, что он был бы по-настоящему взволнован, узнав, что мы втянули тебя в это ".
  
   "Взволнован?" Сказал Ти Джей со смехом. "У него был бы припадок..." Она нахмурилась. "Это напомнило мне. Сегодня утром произошло кое-что забавное - я забыл упомянуть тебе об этом, Джерри. Кое-что, что сказал доктор Х. "
  
   Ее муж выглядел подозрительно. "Хочу ли я это знать?"
  
   "О, в этом нет ничего плохого. Это просто заставляет меня задуматься о его ... Ну, он спросил меня, что случилось с головой, которая была там прошлой ночью."
  
   Джерри нахмурился. "Что?"
  
   "В ограде. Он, кажется, думает, что видел там желтую яшмовую головку, рядом с костями, или, может быть, это был кварцит. Послушайте, держите это при себе, хорошо? Я не должен был говорить об этом. Не то чтобы это имело значение. Бруно уже знает ".
  
   Джерри стоял, облокотившись на перила, молчаливый и задумчивый, затягиваясь своей трубкой.
  
   "Ты хочешь сказать, он сказал, что это было там прошлой ночью, но не сегодня утром?" - Спросил Гидеон.
  
   "Верно. И это беспокоило меня, потому что - послушай, Гидеон, это тоже не для всеобщего обозрения, но прошлой ночью он немного перебрал, что он обычно делает по вечерам, ничего особенного, никогда в рабочее время, но это первый раз, когда он когда-либо ... ну, галлюцинировал, я думаю, тебе следует назвать это. Ему даже показалось, что он вспомнил, как указывал на это."
  
   "Он сделал", - тихо сказал Джерри.
  
   ТИ Джей повернулся к нему лицом. "Сделал что?"
  
   "Укажи на это".
  
   Она уставилась на него. "Джерри, я был прямо там. Если он..."
  
   "Он не сказал, что это была голова. Он сказал... Я не помню его точных слов... он посветил вокруг своим фонариком и спросил: "Что это за предмет вон там", или: "Видишь ту штуку вон там", или что-то в этом роде. Разве ты не помнишь?"
  
   "Нет!"
  
   "Ну, - сказал Джерри, " было много волнений, вы с ним спорили ..."
  
   "На что он показывал? Откуда ты знаешь, что это была голова? Ты на самом деле что-нибудь видел?"
  
   "Нет, я действительно не обращал внимания. Но, может быть, Рагеб видел это, или Арио."
  
   ТИ Джей покачала головой. "Нет. Я спросил их, хотя доктор Х. сказал мне не делать этого ".
  
   "А? Почему он сказал тебе не делать этого?"
  
   "Я думаю, он думает, что ему самому это приснилось". Она ссутулила плечи. "Он был довольно крепко пьян, Джерри".
  
   "Да, он был таким". Джерри постучал трубкой о ладонь, чтобы выбить доттл, развел трубку и влажно выдул через мундштук. "Тифф", - медленно произнес он, - "ты же не думаешь, что, возможно, что-то было, и Рагеб вернулся ночью, и, ну..."
  
   "Украл это?" Сказал Ти Джей с негодованием. "Конечно, нет. И даже если бы он захотел, все, что ему нужно было сделать, это забрать это в первую очередь, прежде чем он вообще пришел звонить нам ".
  
   "Может быть, он не видел этого, пока доктор Х. не указал на это".
  
   "Джерри, я не могу поверить, что ты это говоришь. Как ты можешь верить, что Рагеб - лжец и вор? Он здесь почти столько же, сколько и мы, он самый милый, нежный..."
  
   "Я просто пытаюсь рассмотреть все аспекты, Тифф", - миролюбиво сказал Джерри. "Почему доктор Х. вообразил, что он видел голову из кварцита?"
  
   "Зачем Рагебу красть это?" Возразил Ти Джей.
  
   Они повернулись к Гидеону, как будто ожидали, что он разрешит спор, но Гидеон достиг предела своих возможностей. Теперь он был вне пределов усталости, наконец-то готов ко сну, задаваясь вопросом только, где ему найти силы, чтобы подняться по лестнице в комнату. Он безуспешно попытался подавить чудовищный зевок.
  
   ТИ Джей рассмеялся. "Давайте отнесем этого беднягу наверх, пока он не рухнул на нас. Завтра у него долгий день: утром шестичасовой тур, а после обеда поездка в Амарну ".
  
   "Амарна?" Туманно сказал Гидеон. "Я думал, этого больше нет в расписании".
  
   "Это было не так, но Форрест решил, что художественная целостность, в конце концов, требует ее включения. Даже если нам придется изо всех сил спешить со всем остальным".
  
   Гидеон снова зевнул. "Хорошо. Я бы не хотел пропустить это ".
  
   "Нам действительно пора вставать", - сказала Джули.
  
   "Мм", - ответил Гидеон.
  
   Ни один из них не пошевелился. Через некоторое время Гидеон нежно провел тыльной стороной пальцев по ее щеке, довольный, как всегда, мягкостью ее кожи, довольный, как всегда, самим собой за то, что она была рядом с ним утро за утром, ночь за ночью.
  
   "Я имею в виду, " сказала Джули, - мы не можем весь день валяться в постели, как пара слизняков. Не то чтобы это был плохой способ начать день ".
  
   Гидеон улыбнулся. "Я бы не сказал, что это похоже на пару пуль".
  
   "Нет", - сказала она, смеясь. Она повернулась на бок лицом к нему, зажав его руку между своей щекой и подушкой. Ее глаза, блестящие и чернильно-черные, были в футе от его. "Но когда-нибудь нам все-таки придется начать. Я слышал, у них для нас запланирован целый день ".
  
   "Что бы это ни было, дальше все пойдет под откос".
  
   Он проснулся раньше, чем хотел, в 6:00, и молча пошел в столовую, чтобы принести кофе из круглосуточного кофейника. Джули выпила первую чашку, не совсем проснувшись, что было нормально, даже когда она не страдала от смены часовых поясов. Она что-то проворчала и протянула пустой картонный стаканчик, а он пошел за добавкой. Как всегда, вторая заставила ее кровь двигаться, а нервы функционировать, и к тому времени, когда она закончила, она не только говорила понятными словами, она чувствовала себя игривой и ласковой.
  
   Он снова оказался в постели, время пролетело незаметно, и теперь, каким-то образом, было 7:30.
  
   "Гидеон", - сказала она, когда прошло еще пять минут, а они все еще не двинулись с места, - "мы действительно должны следовать расписанию доктора Хэддона? Каковы шансы, что мы прогуляем, выйдем и посмотрим Луксорский храм? Только мы?"
  
   "Я бы хотел, " искренне сказал он, " но я должен совершить обязательную экскурсию здесь, в Доме. Но ты этого не делаешь. Почему бы тебе не действовать самостоятельно?"
  
   Она сморщила нос, единственный человек в мире, на котором это выглядело абсолютно сногсшибательно. "Я не хочу идти вперед в одиночку. Я хочу пойти с тобой".
  
   Ему стало тепло от ее слов, но он подумал, что будет правильно сказать иначе. "Но я не могу, Джули, и я бы не хотел, чтобы ты пропустила..."
  
   "Почему ты должен посещать обязательную экскурсию?"
  
   "Профессиональная вежливость, во-первых. Хэддон ожидает от меня этого, и я его гость ".
  
   "Ты не гость Хэддона", - сказала она разумно. "Вы гость Фонда "Горизонт". Вы здесь, чтобы рассказать о фильме, вот и все. Ты не египтолог и не притворяйся им, ты не член правления, как Бруно, или сила, стоящая за членом правления, как Би, и это может быть наше единственное свободное утро в Луксоре. Если, конечно, ты не хочешь потратить это время на изучение ближневосточных иероглифов и эпиграфических техник."
  
   Он приподнял бровь, которая не была прижата к подушке. "Ты шутишь? Но как мне выбраться из этого? Что мне сказать Хэддону?"
  
   "Скажи ему, что твоя жена настаивает на поездке в Луксор, и она очень хочет твоего общества, и каждое ее желание для тебя закон".
  
   Гидеон обдумывал это несколько мгновений. Затем он поцеловал ее в последний раз, в то место на ее носу, где была морщинка, скатился с кровати и начал натягивать свою одежду.
  
   "Я сделаю", - сказал он и сделал.
  
  
   Глава восьмая
  
  
   Расстояние от главных ворот комплекса Horizon House до Луксорского храма составляло значительно меньше мили, и все это вдоль проспекта, обозначаемого на картах как Шари эль-Бар, но неизменно называемого Корниш как местными жителями, так и туристами - так же, как прибрежная улица в каждом городе на Ниле называется Корниш, независимо от ее названия. Остатки французского влияния тяжело умирают в Египте. Луксорский Корниш был особенно красивым, затененным деревьями бульваром, который тянулся вдоль Нила на протяжении всего города, с туристическими магазинами, прекрасными отелями и садами с высокими стенами с одной стороны, и шикарными белыми круизными лайнерами, пришвартованными вдоль набережных с другой.
  
   В 8:45 утра солнце еще не было таким угнетающим, смог еще не поднялся, и на Корниш было относительно тихо, грузовики и туристические автобусы еще не вышли в полную силу. Проезжая часть была почти свободна от движения, и то, что там было, было живописным: велосипеды, люди в мантиях на медленно движущихся ослах или в запряженных ослами тележках и вездесущие, кричаще красивые такси, запряженные лошадьми, называемые калечес (еще один довесок к концу наполеоновской оккупации). Машины проезжали не один раз за две минуты. Вместо ревущих клаксонов, дизельных двигателей и выкрикиваемых проклятий, было только приглушенное цоканье клипов, ленивое и приветливое.
  
   Таким образом, на первый взгляд, прогулка от Horizon House до великого храма фараонов Аменхотепа III должна была стать расслабляющим и приятным началом их пребывания в Египте, мирной пятнадцатиминутной прогулкой по центру экзотической открытки.
  
   Это, безусловно, было экзотично; расслабляюще и тихо, ни в коем случае. За шесть лет Гидеон почти забыл, каково это для иностранцев, особенно достаточно хорошо одетых иностранцев, прогуливаться по улице в египетском туристическом центре. Каждый раз, когда они останавливались хотя бы на несколько секунд, чтобы полюбоваться видом на Нил, или завязать шнурок на ботинке, или поинтересоваться, что находится за какой-нибудь богато украшенной высокой стеной, мужчины и мальчики, все с товарами или услугами на продажу, появлялись из ниоткуда, чтобы предприимчиво спуститься к ним.
  
   "Добро пожаловать в Египет!"
  
   "Привет, англичанин? Откуда ты?"
  
   "Калече?"
  
   "Такси?"
  
   "Прокатиться на фелуке, Банановый остров?"
  
   "Просто смотри, не покупай!"
  
   "Привет, Карнак, да? Я беру даром".
  
   "Давай, хотя бы поздоровайся. Чему это может повредить?"
  
   Иногда смеющиеся молодые люди обрушивали на них шквал английских слов - вероятно, весь их арсенал - казалось бы, просто ради забавы: "Привет! Спасибо! Добрый вечер! Пока-пока! Майкл Джексон!"
  
   К тому времени, когда они были на полпути к храму, они поняли, как рано или поздно понимают все посетители, что для достижения какого-либо прогресса им нужно избегать взглядов незнакомцев и игнорировать частые вопросы и приветствия, которые им попадались. Для жителей Нью-Йорка, подумал Гидеон, в этом, вероятно, не было бы ничего нового, но для пары людей, привыкших к добрососедским, беззаботным ритмам Тихоокеанского Северо-запада, потребуется некоторое привыкание.
  
   "Я чувствую себя настоящим уродливым американцем", - сказала ему Джули, когда они ускорили шаг мимо водителя "калече", восторженно приветствовавшего их в Египте. "Какими холодными они, должно быть, нас считают. Но если ты скажешь что-нибудь вежливое, то в конечном итоге почувствуешь себя куском мяса посреди роя мух. И я не могу точно сказать, когда они подшучивают над нами ".
  
   "Я знаю", - сочувственно сказал Гидеон, "но с этим ничего не поделаешь. Я знаю одного египтолога, который говорит, что это худшая часть пребывания здесь. Вы не можете пройти и трех шагов - по крайней мере, в таком месте, как Луксор, - без того, чтобы не почувствовать себя сукиным сыном или простофилей. Он говорит, что это свело бы его с ума, если бы он позволил этому ".
  
   "Так чем же он занимается?"
  
   Гидеон пожал плечами. "Он старается не выходить на улицу".
  
   С расстояния в два квартала Луксорский храм вызывал разочарование. Они пришли, желая быть потрясенными, но знаменитый памятник не имел почти ничего общего с вызывающими воспоминания картинами и рисунками девятнадцатого века, изображающими огромный, разрушенный, загадочный храм, наполовину погребенный в движущихся дюнах, без каких-либо признаков человеческого жилья в поле зрения, и только случайные искусно поставленные бедуины придавали ему масштаб. Они, конечно, знали, что он был в значительной степени - но не полностью - вырыт из песка, но они не смогли осознать, насколько полно в центре делового Луксора он теперь находился, выглядя заброшенным и не таким уж монументальным, окруженный широкими тротуарами, современными зданиями и прохожими, которые не потрудились взглянуть на него вторично.
  
   Но как только они заплатили за вход и вошли на территорию, фактически пройдя по разрушенной каменной кладке, современный город отступил, и магия окутала их. Как могло быть иначе? Они находились в самом сердце столицы Древнего Египта, церемониальном центре того, что в разное время разные народы называли Городом Амон-Ра, библейским городом Но, великим городом Фивы (так называли греки времен Гомера, спустя долгое время после его расцвета).
  
   Почти два часа они бродили по территории по своему желанию, привлекая завистливые взгляды групп туристов с остекленевшими глазами, которых вели гиды с зонтиками. В основном, они шли в тишине, даже без путеводителя, довольные тем, что наслаждались величием и историей, не придавая значения деталям. Они благоговейно прошли через огромную колоннаду Аменхотепа и вдоль Аллеи Сфинксов; они глазели на Первый пилон и колоссальные парные статуи Рамзеса II. Они стояли перед знаменитым обелиском из розового гранита, который также когда-то был частью пары, но стоял отдельно с тех пор, как его близнец был отправлен на парижскую площадь Согласия в 1830-х годах.
  
   За рекой, обрамленный колоннами храма и лишь слегка затемненный коричневой дымкой, которая материализовалась над городом с ежедневным появлением изрыгающих выхлопные газы грузовиков и автобусов, был унылый лунный пейзаж с низкими, волнистыми холмами и засушливыми каньонами. Гидеон знал, что в одном из этих тусклых, выжженных каньонов находился самый знаменитый, самый сказочный погребальный комплекс в истории мира.
  
   "Долина царей", - сказал он. "Тщательно скрытые гробницы Рамзеса за Рамзесом, величественные небесные покои Сети I и Аменхотепа, золотые сокровища Тутанхамона. Там были похоронены шестьдесят четыре фараона, Джули. Они называли это Местом Истины, Городом мертвых...
  
   "Лесная лужайка Египта", - сказала Джули.
  
   Он моргнул.
  
   "Так это называет твой друг из Смитсоновского института", - сказала Джули. "Если ты спросишь меня, в его словах есть смысл".
  
   Гидеон рассмеялся. "Не слишком ли я лиричен там?"
  
   "Совсем чуть-чуть".
  
   "Я думаю, может быть, на некоторое время мы осмотрели достаточно достопримечательностей?"
  
   "Могло быть".
  
   "И мне только что пришло в голову - мы ничего не ели. Не могли бы вы немного позавтракать?"
  
   Она улыбнулась ему. "Боже мой, я думал, ты никогда не спросишь".
  
   В нескольких кварталах от Корниша отель Savoy на своей вывеске рекламировал полный английский завтрак и выполнил свое обещание. Джули и Гидеон сидели в кафе на открытом воздухе, среди аккуратных деревьев и растений в горшках, защищенных от солнца похожим на тент навесом, и с жадностью поглощали яичницу-болтунью, бекон, тосты и чай. Бекон на самом деле не был беконом, и яйца были размяты в чем-то, что не было маслом, но чай был хорошим, крепким английским чаем, джем был прямо из Эдинбурга, и в целом у них не было претензий.
  
   С каждым укусом они чувствовали, как набираются сил, к ним возвращаются их обычно позитивные взгляды.
  
   "Хорошо, у меня есть для тебя теория", - сказала Джули, намазывая джем на второй тост.
  
   Это было объявлено без предисловий, после долгого, сытного приема пищи, но Гидеон знал, что она имела в виду. Ранее, когда он рассказал ей об обнаружении скелета эль-Фукани в старом хранилище, она сказала мало, но он мог сказать, что она записывает данные, и пройдет совсем немного времени, прежде чем появится гипотеза.
  
   "Хорошо, давайте послушаем это", - сказал он.
  
   Ему понравились ее идеи. Они всегда были изобретательны, часто развлекали и иногда чрезвычайно помогали. Он часто обсуждал с ней свои судебные дела, и не раз - во много раз больше, чем один раз, - она приходила к пониманию или наблюдению, которые никогда бы не пришли ему в голову. Однажды она раскрыла для него дело, задаваясь вопросом вслух, не могла ли "полировка", которую он описывал на правой первой пястной кости и многоугольной кости (кости у основания большого пальца) неопознанных останков, быть следствием повторяющегося нажатия клавиши пробела. Действительно, они были, и останки быстро были идентифицированы как останки женщины, которая десять лет работала за клавиатурой компьютера.
  
   Он разделил с ней гонорар за консультацию.
  
   "Ты сказал, что он был писцом, верно?" - спросила она.
  
   "Да, по-видимому".
  
   "Ладно, я подумал: что, если в коробке с ним был какой-нибудь ценный папирус?"
  
   "Я тебя не понимаю".
  
   "Что, если среди вещей, с которыми он был похоронен, был папирус, который он написал, или надписал, или что они там делали? Что, если кто-то охотился за папирусом, а не за скелетом? И поэтому они просто избавились от костей в ближайшем удобном месте и сбежали с папирусом?""
  
   Гидеон покачал головой. "Нет, коллекция эль-Фукани - это просто кучка останков с обычного кладбища среднего класса. Никаких причудливых гробниц, никакого процесса мумификации, никаких предметов, похороненных вместе с ними. Просто дыра в земле, и они вошли в нее. Кроме того, даже если в коробке с ним что-то было, зачем вообще забирать кости, почему не только папирус?"
  
   "Возможно, кому-то пришлось действовать быстро, и он не мог позволить себе рыться в поисках этого в коробке, а просто схватил все, что было в ней, и убежал".
  
   "Тогда почему бы не взять всю коробку? Оно не такое уж большое ".
  
   "Что, если кто-нибудь видел, как он убегал с этим?"
  
   "Что, если бы кто-нибудь увидел, как он убегает с костями, выпадающими из его рук?"
  
   "Ну, да, " сказала Джули, " я понимаю вашу точку зрения". Она налила им обоим еще чаю. "Тогда какова твоя теория?"
  
   "Гипотеза", - поправил он, - "или предположение, если вы предпочитаете". Завтрак расслабил его и заставил почувствовать себя более экспансивным. "Теория подразумевает надежный вывод, основанный, по крайней мере, на некоторых подтверждающих доказательствах".
  
   "Ах, " сказала она, поднимая глаза к небу, " радости быть замужем за профессором". Она взяла чайник. "Хочешь еще?"
  
   Он кивнул и протянул свою чашку. "Принимая во внимание, что гипотеза - это немногим больше, чем одно из многих возможных предварительных объяснений, основанных на неполных - или, в данном случае, несуществующих - доказательствах любого рода".
  
   "Продолжай в том же духе", - сказала она, наливая им обоим, "и это окажется у тебя на коленях". Она подвинула к нему молоко. "Тогда каковы ваши предположения?"
  
   "Мое предположение заключается в том, что один из студентов, которые всегда проводят несколько недель или месяцев в Horizon House, решил, что он хочет забрать мертвый сувенир обратно в свою комнату в State U, и один из неохраняемых, проигнорированных скелетов эль-Фукани стал легкой добычей".
  
   "Так что оно делало в мусорной куче?"
  
   "Наверное, ноги струсили. Возможно, это было сделано после того, как было выпито слишком много пива, и в ярком свете следующего утра он - или она - понял, что впереди будут большие неприятности, когда эти кости пройдут таможенный досмотр. Итак, они были брошены. Безопаснее, чем пытаться запихнуть их обратно в коробку." Он проглотил последнюю порцию яичницы. "Мне кажется, это самое простое объяснение".
  
   "Может быть", - сказала она с сомнением, - "но мне кажется, тебе нужно найти довольно отвратительного студента, чтобы это сработало".
  
   "Вовсе нет. Они делают подобные вещи постоянно ".
  
   "Они делают?"
  
   "Они делают. И не только студентов. Вы когда-нибудь слышали о фрагменте черепа Неймана-Маркуса?"
  
   Она устало покачала головой. "Хочу ли я этого?"
  
   "Фрагмент Неймана-Маркуса был частью черепа Джона Кеннеди, названный так потому, что после исчезновения с улицы он обнаружился в небольшой коллекции памятных вещей респектабельного доктора из Далласа, завернутый в вату в коробке от Неймана-Маркуса".
  
   "Фу".
  
   "Не только это, но после того, как его извлекли, оно снова исчезло, как и некоторые другие фрагменты. И где, по-твоему, находится мозг Эйнштейна?"
  
   Она снова начала качать головой, затем скорчила гримасу и одновременно расхохоталась.
  
   Он с любопытством посмотрел на нее.
  
   "Я просто подумала, " сказала она, - какими скучными были бы мои разговоры за завтраком, если бы я вышла замуж за инженера-электрика из Де-Мойна". Она удивленно покачала головой. "Боже мой, что за вопрос. В любом случае, ответ в том, что я понятия не имею, где находится мозг Эйнштейна."
  
   "Как и никто другой, потому что, видите ли, кто-то забрал это с собой, тоже, по-видимому, на память. И это только для начала. Есть череп Эмануэля Сведенборга, Йозефа Гайдна..."
  
   Она подняла руку. "Благодарю тебя, закуски будет достаточно. Скажи мне, как исчезающая голова, которую видел Хэддон...
  
   "- или говорит, что видел".
  
   " - вписывается в это? Или у тебя нет предположения?"
  
   "На этот счет, " сказал Гидеон, " у меня даже нет предположения. Мое предположение..."
  
   "Это выше или ниже предположения?"
  
   "Внизу. Я предполагаю, что он это вообразил. Больше никто этого не видел." Он взглянул на свои часы. "Может быть, нам следует возвращаться. Мы вылетаем в эль-Амарну через несколько часов".
  
   "У нас есть время допить наш чай. Давайте расслабимся еще на несколько минут. Здесь чудесно".
  
   "Это то".
  
   "Если подумать, " сказала Джули, - то зачем мы вообще едем в эль-Амарну? Что в Эль-Амарне?"
  
   "Эль-Амарна, или, скорее, Тель-эль-Амарна, это современное название Ахетатона, города, построенного Эхнатоном в качестве своей новой столицы, когда он решил перенести двор из Фив ..."
  
   "Да, я все это знаю. Новый центр поклонения его любимому богу Атону, а не Амону".
  
   "Это верно".
  
   "Ну, тебе не обязательно казаться таким изумленным. Знаешь, у меня действительно есть образование. Но мой вопрос таков: почему они снимают там? Какое отношение Амарна имеет к Horizon House?"
  
   "На самом деле не так уж много, но старый Институт египтологии Корделла Ламберта, по-видимому, начинался там. Они провели сезон раскопок, прежде чем переехать в Луксор, так что в некотором смысле Horizon House начался именно там. Другое дело, что позже, в 1930-1940-х годах, Бернский университет был одним из подразделений, проводивших там раскопки, и одним из аспирантов, которые работали над ними и брали дополнительные занятия на стороне, был молодой Клиффорд Хэддон. Он выучил свои иероглифы в здании штаба экспедиции, которое сейчас является музеем Амарны ".
  
   "А", - сказала Джули, кивая. "Человеческий интерес".
  
   Они сидели в дружеской тишине, потягивая остывающий чай, переваривая свой завтрак и впитывая атмосферу. Кафе Savoy's было настолько интернациональным, насколько это вообще возможно в ресторане. За столиками вокруг них сидели арабы, чернокожие африканцы, европейцы, американцы и азиаты, смеющиеся и весело болтающие на разных языках. У их ног грифельно-серая кошка обрабатывала толпу, переходя от стола к столу, разглядывая клиентов, а затем, в зависимости от ее оценки, либо ожидая подачки, либо презрительно двигаясь дальше. От Джули и Гидеона он получил предложения загадочного мяса, похожего на бекон (которое было принято с оговоркой), и тостов с мармеладом (от которых презрительно отказались).
  
   "Нам лучше уйти", - сказал Гидеон через некоторое время. "Они начнут думать, что мы вообще перешли все границы".
  
   Выходя из кафе, они прошли совсем рядом со столиком двух худых пожилых англичан, которые выглядели как братья, делившие на двоих чайник чая и корзинку с выпечкой.
  
   "Смог в Луксоре", - сказал один из них, глубоко вздыхая. "Кто бы мог подумать?"
  
   Другой покачал головой. "В 49-м ничего подобного не было, я могу вам это сказать. Подумайте, что это делает с памятниками ".
  
   "Подумай, - сказал первый, - что это делает с людьми".
  
   Другой разорвал кусок пахлавы пополам и облизал свои тонкие пальцы. "Это тоже", - вяло согласился он.
  
   Два часа спустя, в разгар полуденной жары, оба фургона Horizon House подъехали по Шари эль-Матар к небольшому аэропорту за пределами Луксора, прибыв за двадцать минут до вылета чартерного рейса ZAS в эль-Минью в 2:00. В транспортных средствах находились прямые и непрямые участники создания "Возвращая историю": истории Horizon House. В общей сложности двенадцать человек высыпали из фургонов в терминал из бетонных блоков.
  
   Помимо Джули и Гидеона, там были Беа и Бруно Густафсон, представляющие фонд "Горизонт", и Хэддон, Арло, Ти Джей и Джерри из "Горизонт Хаус". Девятым, десятым и одиннадцатым членами группы были Форрест Фримен, который снимал документальный фильм, и его штатный персонал: Сай, стареющий, спокойный, дитя шестидесятых, который собирал свои сильно поредевшие волосы в седеющий хвост; и Пэтси, тонкая, жилистая женщина сорока пяти лет, которая курила маленькие черные сигары и, возможно, была нема, несмотря на все, что она говорила. Сай был оператором. Пэтси, казалось, делал все остальное, будучи одновременно звукорежиссером, стариком, хватом и помощником. Третьего члена съемочной группы - Кермита Файффера, помощника режиссера - оставили в Луксоре, чтобы он делал копии уже отснятых лент и проделывал с ними загадочные вещи на местной студии MisrFilm.
  
   Их лидер, Форрест Фримен, был дородным мужчиной лет сорока с телом борца и душой беспокойного бородавочника. Форрест был раздражителем, человеком, который ожидал худшего и ожидал, что это будет хуже, чем он ожидал. Гидеон говорил с ним не более пяти минут за ужином накануне вечером и еще пять в фургоне, но он уже слышал о проблемах с графиком съемок, освещением, транспортом, погодой и оборудованием. На самом деле, ничего из этого еще не произошло, но с точки зрения Форреста, это был только вопрос времени. Он, казалось, был убежден, что Судьба имела зуб лично на него.
  
   Честно говоря, у него уже была своя доля горя. Один из его команды, сказал он Гидеону, был арестован в аэропорту Каира за то, что пронес полкило гашиша в камере. ("Ты можешь в это поверить? Контрабанда гашиша на Ближний Восток? Где мне взять этих парней?") Форресту повезло, что они впустили его и остальных членов съемочной группы, но у него осталось всего три человека вместо четырех и одна камера вместо двух. Вдобавок ко всему, власти зациклились на разрешениях на работу, требуя, чтобы он закончил в Египте и приступил к своей следующей постановке в Турции на пять дней раньше, чем планировалось. Имел ли Гидеон какое-либо представление о давлении, которое оказывалось на эту работу? Все должно было идти как по маслу.
  
   Только, конечно, сказал Форрест, угрюмо глядя в окно фургона, этого не будет. Это само собой разумеется. Но какого черта, чем скорее он доберется до Турции и начнет подкупать местных чиновников за разрешения и концессии, необходимые ему для начала работ по охоте на анатолийского кабана, тем счастливее он будет. Пять дополнительных дней в Турции означали бы, если повезет, что у него будет время для какой-нибудь самостоятельной охоты. Вы все еще могли стрелять в волков, лисиц и горных козлов в анатолийских горах, знал ли Гидеон об этом? Теперь там была жизнь в ее лучшем проявлении: это было - ну, великолепно. Просыпаться утром с солнцем под запах кофе, который варит ваш гид... и индейка! Турция была цивилизованной страной по сравнению с Египтом.
  
   Форрест согласился на задание снять историю Horizon House в момент слабости, потому что было так легко привязаться к поездке в Турцию, и, честно говоря, деньги были неплохими, но с самого начала это было сплошное убожество. Во-первых, как ему следовало помнить, он терпеть не мог Египет; за последние семь лет он снял здесь пять документальных фильмов, и можно подумать, что он уже должен был знать. Во втором Клиффорд Хэддон, как ему также следовало помнить, был самым эгоцентричным, придирчивым, раздражающим старым пердуном, с которым кому-либо когда-либо приходилось иметь дело. И в-третьих, сам проект был самой мучительно скучной, заурядной вещью, над которой он работал со времен "Радости весенних луковиц". Он не возражал против обострения своей язвы, сказал он, пока это было связано с важным делом, но это ...! В конце концов, он был создателем серьезных фильмов, а не просто очередным наемным работником.
  
   Таким он и был. Несмотря на его щебечущий вид надвигающейся гибели, Форрест заработал респектабельную репутацию создателя документальных фильмов об археологии. Несколько лет назад Гидеон посмотрел и восхитился фильмом, который сделал ему имя, "Конец вечности", четырехсерийным специальным фильмом PBS, посвященным разрушению величайших памятников Верхнего Египта в результате эрозии, загрязнения и давки туристов. Это был шестимесячный проект, продюсером и режиссером которого был Форрест, и он провел большую часть своих исследований на месте в библиотеке Horizon House, знакомясь с учреждением и его сотрудниками.
  
   Все это сделало историю Horizon House естественной для него, по крайней мере, с точки зрения фонда.
  
   Последним из двенадцати был старый друг Гидеона и Джули, Фил Бояджян, свободный дух. Разведенный (полюбовно), на несколько лет старше Гидеона, а также бывший студент Эйба Голдштейна, он сейчас жил в Беллингеме, в паре часов езды к северу от Сиэтла. Из всех антропологов, которых знал Гидеон, у Фила была, пожалуй, самая необычная карьера. Вооруженный докторской степенью по культурной антропологии и ближневосточным исследованиям, он начал с полевых работ в Иордании и Тунисе, но утверждал, что это заставляло его чувствовать себя вуайеристом. Итак, он занял должность ассистента профессора в Университете Вашингтона, только чтобы обнаружить, что университетская политика - это больше, чем он мог вынести. Затем он пытался преподавать в колледже для младших классов в Сиэтле, но не смог выполнять задания комитета. И, наконец, завершив этот решительно обратный путь, он закончил преподавать в средней школе в Олимпии, которая позволяла ему быть довольным почти пять лет - долгий срок для Фила.
  
   Затем, семь или восемь лет назад, он провел летние каникулы, проводя исследования о путешествиях для нового путеводителя под названием "Египет по дешевке", предназначенного в первую очередь для студентов и бэкпекеров. Книга имела большой успех, и Фил теперь прочно и счастливо устроился в качестве редактора, вносящего свой вклад в серию "Процветание по дешевке", которая помогала путешественникам перемещаться по развивающимся странам с минимальным стрессом и путаницей. Кроме того, два или три раза в год он сопровождал выпускников в поездках в Северную Африку или на Ближний Восток, выступая своего рода культурным связующим звеном, чтобы гарантировать, что их существование было настолько безмятежным, насколько это возможно. Всякий раз, когда Гидеон и Джули возвращались из такого путешествия, они могли быть уверены в приятных историях на вечер, но на этот раз им не нужно было их ждать. Именно Фил организовал перелет в эль-Амарну и круиз по Нилу, и он был рядом, чтобы предотвратить любые проблемы, которые могли возникнуть.
  
   Гидеон понимал, что нуждается в нем. Египет не был легкой страной для передвижения. Разочарования были на каждом шагу: бюрократическая путаница, "правила", которых не существовало вчера и не будет существовать завтра, неожиданные требования о сборах или разрешениях, которые можно было получить только в Каире в первый день второй недели чередующихся месяцев. Были замешательства и шумные разногласия по вопросам, значение которых - сам смысл которых - ускользал от иностранцев. И, в особенности, было полное безразличие ко времени - никто в Египте никогда не спешил - и нежелание вмешиваться в не всегда прозрачные проявления Божьей воли, которые загнали за угол не одного измученного жителя Запада.
  
   Фил был там, чтобы избавить группу от этих невзгод. С его превосходным арабским языком (его отец был инженером-нефтяником, а Фил провел большую часть своих первых двенадцати лет в Эр-Рияде и Каире), с его неряшливыми, энергичными, дружелюбными манерами, с неизменно солнечным характером и готовностью видеть лучшее в людях, с внутренним взглядом на египетский взгляд на жизнь и с жизнерадостным подходом "принимай все как есть" к неизбежным трудностям путешествия, он был именно тем человеком, который сгладит любые превратности судьбы, ожидающие его впереди.
  
   Капризы не заставили себя долго ждать. Самолет ZAS, который он зафрахтовал, не был готов и ждал, когда они прибыли. Хуже того, никто не смог сказать им, почему этого не было там, где это было, или когда именно это ожидалось. Коротко, очень коротко им рассказал стремящийся угодить клерк в аккуратном синем костюме в стиле Садата.
  
   К Филу обратились за советом. "Плыви, как говорится, по течению", - был его жизнерадостный совет, произнесенный со слабым, но четким британским акцентом, оставшимся со школьных времен в Саудовской Аравии. "Говоря за себя, я намерен сесть и выпить кока-колы".
  
   "Путешествие по третьему миру", - философски заметила Би. "Как мне это нравится. Что ж, я тоже выпью кока-колы, Бруно."
  
   В 3: 00 все еще не было никаких признаков - или слов - о самолете. Раздраженный Хэддон, плывя по течению столько, сколько мог, протопал к стойке. "Я не собираюсь ждать здесь весь день", - отрезал он, его борода агрессивно торчала. "Ожидается это или нет? Ответьте правдиво, пожалуйста ".
  
   "О, да, сэр, разумеется", - сказал ему клерк с ободряющей улыбкой. "Иншаллах".
  
   С Божьей помощью. Остальные посмотрели друг на друга. Это выглядело не очень хорошо.
  
   "Это твоя вина, Форрест", - сердито сказал Хэддон.
  
   Форрест Фримен, который мрачно сидел в углу и никому не мешал, очнулся от всех забот, которые он пережевывал.
  
   "Что? Моя вина?"
  
   "Я утверждаю, как и говорил с самого начала, что у нас просто нет веских причин совершать этот поход, учитывая наш смехотворно сжатый график". Шедьюле, - сказал Хэддон. "Тель-эль-Амарна вряд ли представляет собой критическую веху в истории Horizon House".
  
   Форрест вздохнул, человек, который уже проходил через это раньше. "Извините, но здесь я вынужден с вами не согласиться. И пока у меня есть..."
  
   Но в этот момент позвонили из авиакомпании ZAS Airlines, и двадцать минут спустя самолет появился за окном. Группа взвалила на плечи ручную кладь и приготовилась покинуть терминал.
  
   "Одну минуту, пожалуйста, леди и джентльмены, похоже, возникла дополнительная небольшая проблема", - весело сообщил им клерк, "действительно, очень маленькая проблема".
  
   "Представь себе это", - сказала Би.
  
   "Вряд ли стоит говорить о какой-либо проблеме", - продолжил клерк. "Нет, на самом деле это вообще не проблема. Похоже, что багажный отсек этого самолета уже заполнен сумками из предыдущего рейса, который, к сожалению, был прерван не по вине авиакомпании или этого аэропорта. Эти вещи в конечном итоге будут доставлены в Каир, и поэтому в данный момент в этом самолете нет места для ваших собственных вещей ".
  
   "Ого", - сказала Джули.
  
   Рядом с ней Фил похлопал по рюкзаку, который был перекинут через одно плечо поверх его футболки - его стандартной ближневосточной одежды наряду с бейсболкой "По дешевке" с длинным козырьком, мятыми бежевыми шортами, доходившими до тощих колен, и парусиновыми кроссовками без носков. "Первое правило: никогда не путешествуй с большим количеством вещей, чем можешь унести".
  
   "Теперь он рассказывает нам", - сказал Гидеон.
  
   Форрест, который продолжал сидеть в своем углу, тихо покусывая губу, внезапно начал что-то невнятно бормотать. "Я знал, что это произойдет! Я знал, что это случится! Что насчет нашего оборудования? У нас всего четыре несчастных дня, у нас совсем нет свободного времени, мы, мы... " Он внезапно перешел на длинную речь, громкую и впечатляюще бегло звучащую по-арабски. Другие пассажиры повернулись, чтобы посмотреть с интересом и уважением.
  
   Продавец кричал в ответ не менее громко, размахивая руками и стуча кулаком по стойке. Гидеон без труда уловил суть, но не понял ни слова. Обычно он гордился тем, что мог общаться на языке любой страны, в которой находился, но на этот раз у него просто не было времени учиться. Он мог обращаться "привет-до свидания", "да-нет" и "пожалуйста-спасибо", и все.
  
   Через несколько секунд Фил пришел на помощь, оттеснив Форреста с дороги и вступив вместо него в поединок криков, его голос вполне соответствовал вызову. Это продолжалось добрых пять минут с, если уж на то пошло, возрастающим рвением; несколько раз клерк поднимал лицо к потолку, очевидно, чтобы высказать свои мысли вышестоящему начальству. Фил, явно хорошо проводивший время, наконец наклонился над узким прилавком и обнял продавца за плечо. Они склонились друг к другу, разговаривая тише, пока не раздался внезапный взрыв добродушного смеха, энергичное пожатие рук и явно дружественное завершение.
  
   Фил повернулся к Форресту. "Хорошо, ваше оборудование отправляется с нами".
  
   "Фух", - сказал Форрест, истощенный. "Черт возьми. Я знал, что это произойдет ". Он обратился к своей команде из двух человек, ссутулившихся на скамейке. "Говорил я или не говорил, что это произойдет?"
  
   "Ты говорил, что это должно было случиться, чувак", - согласился Сай.
  
   Джули посмотрела на Фила. "Как, черт возьми, ты это сделал?"
  
   "Ты не захочешь знать", - сказал он.
  
   "Ты подкупил его, ты дал ему немного, как ты это называешь, бакшиша, не так ли?"
  
   Фил ухмыльнулся. "Я показал ему ошибочность его путей. Я указал ему лучший путь".
  
   "Ты дал ему денег".
  
   "Я не давал ему денег. Ничего подобного. Ни единого пиастра. И в любом случае, я получу компенсацию ".
  
   Джули покачала головой. "Это всегда так бывает?"
  
   "Да", - радостно сказал Фил.
  
   "К счастью, " сказал теперь улыбающийся клерк, " мы сможем разместить весь ваш багаж на самом ближайшем рейсе в Каир. Рад сообщить, что скоро будет организована специальная промежуточная остановка в эль-Минье ".
  
   "О, да? И когда бы это было?" - Спросил Хэддон. "В любое время на этой неделе?"
  
   "Чтобы быть уверенным", - серьезно сказал клерк. "Конечно. Вы получите это в кратчайшие сроки".
  
   Хэддона это не впечатлило. "Ты имеешь в виду Бухру?" - сказал он кисло.
  
   Продавец запрокинул голову и рассмеялся. "Бухра, да, непременно! А теперь, джентльмены и леди, вы можете подниматься на борт, пожалуйста?" Он снова пожал Филу руку и с поклоном проводил их через дверь на взлетно-посадочную полосу.
  
   "Что такое бухра?" - Спросила Джули Гидеона, когда группа шла к самолету среднего размера. "Я боюсь спрашивать".
  
   "Фил, что такое бухра?" Сказал Гидеон через плечо.
  
   "Бухра? Буквально это означает "завтра". Но... скажем так. Когда кто-то в Египте говорит вам "бухра", относитесь к этому так же, как когда кто-то в Мексике говорит вам "махана"."
  
   "Отлично", - сказал Гидеон.
  
   "За исключением, конечно, отсутствия того же чувства срочности", - закончил Фил.
  
   "Крысы", - сказала Джули. "И мы без смены одежды".
  
   "Я бы не беспокоился об этом", - сказал Гидеон с большей уверенностью, чем он чувствовал. " - сказал он на следующем же рейсе. Мы, вероятно, получим это до конца ночи ".
  
   Джули, которая воспринимала логистические проблемы как должное лучше, чем он, рассмеялась.
  
   "Иншаллах", - сказала она.
  
  
   Глава девятая
  
  
   Девяносто минут спустя они приземлились в эль-Минье, унылом, разросшемся городе, известном в основном переработкой сахара и изготовлением дешевого мыла и парфюмерии. Там, по указанию Фила, они отправились в зону ожидания, где их должен был ждать транспорт в эль-Амарну. Там ничего не было. Прохожие с любопытством смотрели на группу американцев, оказавшихся в затруднительном положении, окруженных оборудованием для видеосъемки в помятых металлических сундуках и саквояжах.
  
   Форрест с опаской повернулся к Филу. "Я думал, нас должен был встретить фургон".
  
   Фил кивнул. "Вроде того".
  
   Форрест слегка дернулся. "Что вы имеете в виду, вроде того?"
  
   "Что-то вроде фургона", - объяснил Фил.
  
   "Ну, и где это? Мы опаздываем почти на два часа, почему это не подождет?"
  
   "Они, наверное, пошли пить чай, когда узнали, что мы опоздаем. Они будут рядом".
  
   Тик возле правого глаза Форреста начал дергаться. "Послушай, Фил, у нас очень плотный график, нам, нам нужно, чтобы наш транспорт прибыл точно в срок, с точностью до минуты".
  
   "Тогда мой совет - снимать эту штуку в Швейцарии".
  
   - Приветливо сказал Фил. "Не унывай, Форрест, ты знаешь, как здесь все устроено. Ты уже должен был к этому привыкнуть."
  
   "О, Боже, знаю ли я, как они работают, - сказал Форрест, " но я никогда к этому не привыкну. Я и за миллион лет к этому не привыкну".
  
   Фил ободряюще улыбнулся ему. "Все получится; ты можешь доверять мне".
  
   Форрест испустил громкий, жалкий вздох и опустился на металлическую скамью. "Почему я продолжаю делать это с собой? Почему я никогда не учусь?"
  
   Но в этот момент им навстречу, кашляя и пыхтя, подъехал "что-то вроде фургона" с двумя улыбающимися египтянами на переднем сиденье. Это был дряхлый старый грузовик с платформой, к кузову которого были привинчены скамейки, а сверху установлен навес, вероятно, используемый для перевозки местных рабочих на работу и с работы.
  
   "Господи", - сказал Форрест, но не стал терять времени, погрузив свое оборудование на борт, и через несколько минут они были в пути. Они сели на паром, чтобы пересечь Нил, затем поехали в сгущающихся сумерках мимо полуразрушенных многоквартирных домов и прекрасных, тщательно ухоженных садовых участков с помидорами, луком, пшеницей и картофелем, затем в пустыню и, наконец, к месту своего уединенного назначения на восточном берегу Нила. Ко всеобщему изумлению и даже легкому удивлению Фила, корабль был там, ожидая их; белое, современное, двухуровневое сооружение, пришвартованное у пыльной, усыпанной щебнем набережной, квадратное и приветливое в неровном свете пары колеблющихся прожекторов, работающих от генератора, установленных на берегу. На его боку блестящими металлическими буквами было написано его название: Меньшия.
  
   Они поднялись на борт с помощью трапа под пристальными взглядами ряда арабских мужчин из близлежащей деревни эль-Тилль. Стайка хихикающих, требующих бакшиша, общительных детей ("Привет, мистер! Как тебя зовут?") безуспешно сдерживал небритый, явно не внушающий страха местный полицейский в поношенной, неопрятной черной форме с нашивкой рядового, приколотой булавкой к рукаву.
  
   Американцы приняли участие в этой веселой битве и явились в столовую, где менеджер судна, мистер Мурад Вахаб, официально представил капитана судна Рейса Али, свирепого на вид, потрепанного старика, который, казалось, недоумевал, как он связался со всеми этими неверными, и выстроенный в ряд персонал, десять смуглых, застенчивых, дружелюбных мужчин, половина из которых будет работать на верхней палубе в качестве официантов и обслуживающего персонала, а остальные - вне поля зрения - поварами и командой судна на нижней.
  
   Затем мистер Вахаб произнес короткую приветственную речь от имени навигационной компании Happy Nomad, сердечную по тону, но состоящую в основном из увещеваний приходить в столовую в указанное время, если они желают перекусить. Завтраки будут с семи до восьми часов, обеды с часу до двух, ужины с семи до половины девятого. Исключения будут сделаны только в случаях болезни. Чай, кофе и печенье подавались на террасе у бассейна в десять тридцать утра и в четыре часа дня в течение сорока пяти минут. Гостям настоятельно рекомендовали не пить и не чистить зубы водой из-под крана. Ежедневно в каждый номер будет доставляться достаточное количество бутилированной воды. Женщин-гостей попросили воздержаться от посещения бассейна или ношения нескромной одежды, когда судно приближается к берегу, например, при прохождении шлюзов в Асьюте на следующий день.
  
   Мистер Вахаб, сам по себе дружелюбный человек, смягчил строгость этой презентации, объявив, что специальным блюдом этого вечера будет типичный американский ужин в честь гостей и их недавнего национального праздника Дня благодарения.
  
   После чего четверо официантов, ушедших на кухню, вернулись со счастливыми улыбками, в белых пиджаках и черных галстуках, неся подносы с жареной индейкой, клюквенным соусом и йоркширским пудингом.
  
   Это было довольно хорошее сочетание, подумал Гидеон.
  
   Каюты находились в передней части по обе стороны коридора, устланного роскошным ковром. "Гидеон и Джули" удивили их своей вместительностью, а также небольшой, но сверкающей ванной комнатой и душем. Тяжелые шторы закрывали два больших прямоугольных окна. Там были стол, три стула, пуфик, телевизор, холодильник высотой до колен, вместительный комод с выдвижными ящиками. Кондиционер работал тихо и эффективно. Единственный важный недостаток был легко устранен, когда они отодвинули ночной столик в сторону и сдвинули две односпальные кровати вместе.
  
   "Шикарно - это правильно", - одобрительно сказала Джули. "Я не думаю, что у меня возникнут какие-либо проблемы, прожив здесь несколько дней. При условии, что наш багаж догонит нас довольно скоро ".
  
   "Бухра", - сказал Гидеон.
  
   "Это-то меня и беспокоит". Она достала из сумки расческу для волос, положила ее на сундук и аккуратно провела по нему краем. "Ну, это определенно упрощает распаковку". Она показала пластиковый контейнер. "По крайней мере, у нас есть зубные щетки".
  
   Она сбросила туфли, взбила подушку и села на кровати. "Здесь есть что-нибудь холодное, чтобы выпить?"
  
   В маленьком холодильнике он нашел миниатюрные бутылочки с безалкогольными напитками, воду и стопку пластиковых стаканов. Он налил каждому из них по бокалу "Швеппс" со вкусом мандарина. "Вы случайно не обратили внимания на название корабля?"
  
   "Меньшая!"
  
   "Верно. Фил, вероятно, выстроил это в ряд из-за названия. Ты случайно не знаешь, кем была первоначальная Меншия?"
  
   Она покачала головой.
  
   "Вы когда-нибудь слышали о тайнике в Дейр-эль-Бахри?"
  
   Она вздохнула. "Гидеон, дорогой, я когда-нибудь указывала тебе, что у тебя есть немного раздражающая привычка начинать свои истории с вопроса, слышала ли я о чем-то, о чем вряд ли кто-либо когда-либо слышал? Тайник в Дейр-эль-Бахри, Меншия, фрагмент Неймана-Маркуса...
  
   "Много раз", - сказал он, плюхаясь в одно из бежевых кресел, закидывая ноги на оттоманку и удобно вытягиваясь в пояснице. "Это просто педагогическая уловка, хорошо известная для обеспечения участия слушателя в процессе коммуникации".
  
   "Ну, иногда это просто заставляет слушателя скрежетать зубами. Что за тайник в Дейр-эль-Бахри? Просто скажи мне, не беспокойся о моем участии в процессе общения ".
  
   Дейр-эль-Бахри, объяснил он, это название одного из скалистых каньонов захоронения недалеко от Долины Царей. В нем, в начале правления Двадцать первой династии, примерно в 1000 году до н.э., власти предприняли действия, чтобы защитить мумии великих фараонов от осквернения семейств воров, которые в течение пятисот лет грабили близлежащие царские гробницы. Они собрали оскверненные мумии из своих разграбленных гробниц и поместили их все в одном месте - гробнице царицы Иньяпи, позади более знаменитого, более эффектного храма Хатшепсут, и там, давным-давно лишенные всего, что стоило украсть, они должны были лежать нетронутыми и в конечном итоге быть забытыми.
  
   Прошли столетия. Прошли тысячелетия. Затем, в 1891 году, вор по имени Ахмед эр-Рассул, член одной из местных семей, которые все еще зарабатывали на жизнь систематическим разграблением одних и тех же гробниц - кусочек здесь, кусочек там, чтобы рынок никогда не был затоплен - поссорился со своими братьями. Назло он привел чиновников в забытую братскую могилу, о которой знала только семья эр-Рассул. Там чиновники были ошеломлены, увидев сложенные друг на друга, как бревна, то, чего, по мнению ученых, больше не существовало: настоящие, сохранившиеся тела большинства легендарных фараонов Восемнадцатой, Девятнадцатой и Двадцатой династий: Тутмоса III, Сети I, Рамзеса II ...
  
   "И при чем здесь Меньшия?" Сказала Джули, допивая свой напиток и потягиваясь. "Я не хочу торопить тебя, но завтра утром нам нужно встать рано".
  
   "Они не могли оставить тела там, где они были, - сказал Гидеон, - поэтому они отправили их на хранение в Каир. Лодка, которая их забрала, называлась "Меншия". Ты можешь себе представить? Древние цари Фив в своем последнем путешествии спустя три тысячи лет. Новость распространилась, и люди выстроились вдоль берега на всем пути от Луксора до Каира. Женщины рвут на себе волосы, мужчины стреляют из пистолетов в воздух ..."
  
   "Могу я спросить тебя кое о чем? Ты на самом деле знал все это раньше, или ты узнал это, подвизаясь последние несколько недель?"
  
   "Не задавай грубых вопросов. В любом случае, это еще не все. Я не добрался до лучшей части. Когда они прибыли, эти старые мумии должны были пройти проверку на предмет выполнения служебных обязанностей, как и все остальное, поступающее в Каир. Проблема была в том, что не было никакой классификации, в которую они вписывались. Они не были каменными, они не были тканью, они не были деревом. Итак, сборщик налогов и чиновники собрались с мыслями, пришли к компромиссному решению ... и величайшие правители древнего мира совершили свой триумфальный въезд в современный Каир, классифицированный как сушеная рыба ".
  
   Джули захлебывалась от смеха. "Не так уж далеко, если подумать об этом. Знаешь, где-то там должна быть мораль ".
  
   "Конечно, есть. Может быть, когда-нибудь я пойму, что это такое ".
  
   Утро началось на радостной ноте. Багаж прибыл в эль-Минью в 12:30 утра, и Филу каким-то образом удалось доставить его на корабль в двух расшатанных такси. Итак, когда люди начали выходить из своих кают незадолго до семи утра, они обнаружили, что их багаж аккуратно сложен в коридоре рядом с их дверями. Раздались радостные возгласы, когда люди воссоединились со своим нижним бельем и туалетными принадлежностями. Даже Хэддон из кожи вон лез, чтобы пожать Филу руку.
  
   Все это было слегка удивительно и немного забавно для Гидеона. Дома жизнь Фила была упражнением в запланированной дезорганизации. Постоянно отстает от своего графика, постоянно пропускает такие вещи, как счета и встречи, постоянно опаздывает ("Извини, я вспомнил, что мне нужно было постирать".
  
   "Извините, каучуковое растение нуждалось в пересадке".), он неуклюже переходил от одного дня к другому, достаточно счастливо, чтобы быть уверенным, но всегда, казалось, на грани хаоса. Здесь, в своем профессиональном качестве, он был человеком безграничных возможностей, его пальцы касались всех доступных ресурсов.
  
   Во время завтрака, яркого шведского стола, состоящего из дынь, инжира, фиников, мандаринов и теплых буханок сладкого хлеба, Форрест ознакомился с графиком съемок. Все утренние интервью должны были проходить в музее Тель-эль-Амарны или около него, недалеко от корабля. В 8:00 Хэддон расскажет о своем раннем опыте там. В 9:30 настанет очередь Гидеона; он будет обсуждать фараона Эхнатона и его времена. А в 11:00 Арло демонстрировал и обсуждал некоторые старые находки, сделанные во времена Ламберта. У Ти Джея был выходной.
  
   "Но какие находки?" - Спросил Арло. "О чем ты хочешь, чтобы я поговорил?"
  
   "Что угодно", - сказал Форрест. "Поговорим о драгоценностях".
  
   "Ну ... здесь есть кое-какие украшения, которыми я сам весьма интересуюсь, но я не знаю ..."
  
   "Прекрасно, идеально".
  
   По-своему, Арло выглядел довольным.
  
   "Пока это визуально", - сказал Форрест.
  
   "Ну, конечно, это визуально".
  
   "Прекрасно, идеально".
  
   Пока Форрест продолжал, Арло обеспокоенно наклонился к Гидеону. "Что он имеет в виду под визуальным?"
  
   "У тебя есть я, Арло".
  
   "Разве украшения не визуальны? Я имею в виду, по определению?"
  
   "Ты, конечно, так думаешь".
  
   "Я действительно не очень хорош в такого рода вещах", - сказал Арло.
  
   "Ладно, - сказал Форрест, - все, кто не причастен к стрельбе, вы вольны провести утро, где захотите. Но помните, судно должно отплыть ровно в час, поэтому, пожалуйста, дайте моей язве передышку и возвращайтесь к достаточному времени. У нас плотный график, и я бы даже не хотел пытаться продлить наше пребывание в Египте ".
  
   И пропустить хотя бы один великолепный день анатолийской охоты на кабана, подумал Гидеон.
  
  
   Глава десятая
  
  
   Музей Тель-эль-Амарны стоял на краю пустыни в нескольких сотнях ярдов от реки, чуть более чем в миле к югу от скученной коричневой деревушки эль-Тилль, вплотную к скудным остаткам того, что когда-то было улицей короля в великом городе Ахетатон. Простое одноэтажное оштукатуренное здание, построенное в 1913 году в качестве штаб-квартиры для первых раскопок Ламберта, было не более чем утилитарным сооружением, с тех пор оно постепенно разрушалось. В течение двадцати лет после 1913 года он не использовался. В 1930-х годах Бернский университет на два десятилетия передал его в свое ведение. Затем, в 1950-х годах, он был передан египетскому правительству для использования в качестве музея, но деньги так и не поступили на его надлежащее содержание или укомплектование персоналом, и лучшие экспонаты один за другим были переданы в более престижные учреждения. Теперь его ничем не примечательная и медленно приходящая в упадок коллекция была открыта для публики всего несколько дней в неделю, да и то нерегулярно.
  
   Гидеон знал, что в этом не было ничьей вины. Египет, обладатель самого большого в мире скопления археологических материалов, также оказался одной из беднейших стран. Если не было достаточно денег, чтобы защитить Великого Сфинкса от грунтовых вод, которые разъедали его, или защитить Луксорский храм от агрессивных солей в его почве, какой был шанс превратить неряшливый музей Тель-эль-Амарны во что-то особенное? И если бы они это сделали, сколько людей пришло бы навестить его? Зачем кому-то это делать, учитывая ошеломляющее богатство, доступное в остальной части страны?
  
   Те члены экспедиции "Горизонт", у которых был выбор, отправились в другое место этим утром. ТИ Джей повел Джули на экскурсию по разрушенным поместьям и домам, которые составляли северные "пригороды" Ахетатона, Бруно и Джерри поднялись по длинному склону к знаменитым раскрашенным скальным гробницам на горном хребте за городом, Фил побродил по деревне эль-Тилль, завел новых друзей, а Би взяла книгу и кувшин чая и поднялась на солнечную террасу отеля Menshiya.
  
   Гидеон, Арло, Хэддон и съемочная группа были предоставлены музею самим себе, за исключением доктора Афифи, бледного, по понятным причинам похмельного директора музея, который маячил, извиняющийся и заботливый, на заднем плане.
  
   Стрельба началась в мастерской, бывшей классной комнате, в которой яркий и целеустремленный двадцатилетний парень по имени Клиффорд Генри Хаддон был среди тех, кому удалось проникнуть в тайны иероглифических символов у ног знаменитого профессора Генриха Видермейстера из Бернского университета.
  
   Но сегодняшнее утреннее интервью, за которым Гидеон наблюдал из задней части зала, началось неудачно. Хэддон, стоявший перед несколькими стеллажами с каменными фрагментами с надписями и выглядевший немного нелепо в просторной куртке буша с достаточным количеством петель для ружейных патронов, чтобы удовлетворить самого кровожадного белого охотника, был чопорным и суетливым, щурился под раскаленными фонарями на столбах. Пэтси, с сигариллой, свисающей из уголка ее рта, ворчливо потела над переплетением проводов, в то время как Сай, выглядевший так, словно в любую секунду мог заснуть, управлялся с видеокамерой, установленной на штативе. Форрест, который обладал способностью выглядеть скучающим и отчаявшимся одновременно, был рядом с камерой, не отрывая глаз в основном от монитора в нескольких футах от него и задавая Хэддону острые вопросы.
  
   "Итак, после того, как вы получили степень магистра в Йельском университете, вы приехали прямо сюда, чтобы работать на раскопках и учиться у Видермайстера, верно?" Он поддерживал певучий, упрямо-жизнерадостный тон, который используют нервные молодые, когда имеют дело с непокорными пожилыми людьми.
  
   "Что ж..."
  
   "Снято", - сказал Форрест. "Пожалуйста, доктор Хэддон, послушайте, я не хочу продолжать перебивать, но не могли бы вы попытаться не начинать каждое предложение с "ну"?" Было всего 8:10 утра, а его улыбка уже была натянутой и стеклянной. "Хорошо? Все в порядке?"
  
   Хэддон сжал губы и кивнул. Его борода торчала прямее.
  
   "Хорошо, ты хочешь начать все сначала? Постарайся, чтобы сейчас это звучало интересно ".
  
   "Я попытаюсь", - сказал Хэддон, - "как бы трудно это ни оказалось".
  
   Гидеон подумал, что ситуация не улучшается.
  
   Хэддон дождался сигнала, чтобы начать снова, и откровенно уставился в объектив. "Осенью 1944 года, с моей степенью магистра в руках, я ухватился за шанс приехать ..."
  
   "Снято", - сказал Форрест. Он улыбнулся шире. "Это просто здорово, действительно здорово, но было бы еще лучше, если бы вы не смотрели в камеру. Это делает его немного суровым. Знаешь, как дядя Сэм говорит: "Я хочу тебя"? Мы не можем допустить этого, не так ли?"
  
   Он рассмеялся. Хэддон нахмурился.
  
   Массивное лицо Форреста расплылось в веселой улыбке. "Итак. Просто говори прямо со мной, не в камеру. "Хорошо? Все в порядке?"
  
   Хэддон стиснул зубы, кивнул и вздрогнул, когда Форрест опустил подбородок. "Что ж..."
  
   "Пожалуйста". Голос Форреста был немного сдавленным. "Никаких "колодцев". Понятно? Все..."
  
   "Молодой человек, я заключу с вами сделку", - сказал Хэддон. "Если ты перестанешь говорить "Хорошо? Хорошо?", Я перестану говорить "хорошо." И как тебе это подходит?"
  
   Гидеон поморщился. Страсти уже накалялись, и это был всего лишь первый час первого утра записи. Снимать фильм, как однажды сказал ему сосед из Порт-Анджелеса на пенсии, работавший в Голливуде, - это все равно что готовить сосиски. Конечный продукт мог быть потрясающим, но вам необязательно хотелось наблюдать за процессом.
  
   Он незаметно вышел и минут двадцать или около того бродил по плохо освещенному, плохо маркированному музею, но мало что привлекало его внимание: разбитые стелы, фрагменты статуй, несколько потрепанных, безымянных мумий и футляров для мумий. В целом, просмотр остальной части интервью Хэддона обещал быть более вдохновляющим.
  
   На обратном пути он прошел мимо небольшой библиотеки, в которой Арло и доктор Афифи стояли за столом, расставляя пять или шесть контейнеров размером с обувную коробку. Когда Гидеон вошел, доктор Афифи извинился и смиренно вышел, оставив комнату двум американцам, как будто он был незваным гостем.
  
   "Ох. Спасибо, доктор, " рассеянно крикнул ему вслед Арло, уныло глядя на коробки. "Только взгляни на это", - сказал он Гидеону. "Никто, кроме антрополога, не узнал бы, что это было что угодно, кроме кучи хлама".
  
   "Мм", - сказал Гидеон. Он был антропологом, и для него это выглядело как куча хлама.
  
   В коробках, расставленных без видимого дизайна, были почерневшие, искривленные нити металла - вероятно, золота низкого качества, - сплющенные в бесформенные комки; тусклые камешки, которые при ближайшем рассмотрении оказались просверленными бусинами из фаянса, сердолика и яшмы, остатками ожерелий или ошейников, развалившихся тысячелетия назад; сплющенные, мятые медные браслеты на руках и ножках; погнутые, сломанные амулеты в форме рыб и цветов; различные фаянсовые безделушки, вездесущая стеклотара Древнего Египта. Там были куски неузнаваемого материала с бирками, прикрепленными к ним красными нитками - как бирки для пальцев ног в морге, подумал Гидеон, и в параллели было что-то подходящее.
  
   Это был материал, который хранился пятьдесят лет, сказал ему Арло, с тех пор, как Ламберт раскопал его; никогда не упоминался в литературе, даже не был должным образом занесен в каталог. Очевидно, его выкопали из земли, почистили, засунули в коробки, а затем совершенно забыли. Если и предпринимались какие-либо попытки ремонта или реставрации, то не было никаких признаков этого.
  
   Это была старая, знакомая история египетской археологии, подумал Гидеон. Их было просто слишком много, вот в чем была проблема. Слишком много материала, слишком много энергичных экскаваторов на протяжении слишком многих десятилетий и недостаточно терпеливых, опытных людей, чтобы сделать что-то из того, что поднялось из земли. Даже в большом Кайромузее, как считалось, был чердак и два подвала, полные ящиков 1890-х годов, которые они еще не успели открыть.
  
   "Они ничем не помогут тебе в твоей книге?" - Спросил Гидеон.
  
   Арло издал печальный смешок. "Не в таком состоянии. И половина этих вещей в любом случае не украшения, несмотря на этикетки ".
  
   Он потрогал комок тусклых металлических нитей в одной из коробок. Кусочки черного вкрапления отделились, чтобы присоединиться к слою такого же мусора на дне. Он взял маленький миндалевидный глаз из черно-белого фаянса, обрамленный металлом, и с отвращением перевернул его. "Глаз достаточно часто встречается в качестве амулетного мотива в период Амарны, " сказал он запыленным, обескураженным голосом, " но никогда в его натуралистической форме. Только как Око Гора".
  
   Гидеон кивнул. Око Гора, или уджаи, с его характерным, извивающимся орнаментом, было знакомо любому, кто когда-либо открывал книгу по египетскому искусству. "Тогда что же это такое?"
  
   "Что?" Арло пожал плечами и опустил к. "Кусочки игрушек, погребальные предметы, какая разница? Без сомнения, они были бы интересны другим, но не мне." Он щелкнул пальцами по некоторым другим предметам. "Очень возможно, что здесь есть некоторые вещи, которые могут что-то значить, но кому-то понадобились бы месяцы восстановления, чтобы даже начать понимать".
  
   "И ты не хочешь этого делать?"
  
   "Я? Я бы не знал, как. Я всю свою жизнь составлял эпиграфы. Я не такой, как ты, ты знаешь. Я ничего не умею делать ".
  
   Ну, что на это можно было сказать? Рыхлое, горестное лицо Арло и вялые усики в сочетании с удручающим состоянием музея Тель-эль-Амарны действовали ему на нервы. Его настроение, которое началось достаточно беззаботно, быстро падало. "Думаю, мне лучше вернуться в мастерскую, Арло", - сказал он. "Я следующий после Хэддона, и Форрест будет нервничать, если меня не будет рядом. Он хочет пострелять до того, как солнце станет слишком палящим ".
  
   "Да, сделай это". Глаза Арло все еще были прикованы к коробкам из почерневшего металла. "Как ты думаешь, я действительно должен говорить об этом на камеру или найти что-то другое?"
  
   "Я бы сказал кое-что еще", - мягко сказал Гидеон. "Что бы ни было "визуальным", я не думаю, что это то, что нужно".
  
   Когда Гидеон осторожно заглянул обратно в мастерскую, он обнаружил, что все значительно улучшилось. Хэддон, возможно, более расслабленный теперь, когда он привык к свету и оборудованию, был очарователен. Перед разбитой табличкой, которая была прикреплена к стене, он резко согнулся в талии и нелепо наклонил голову, как будто пытался прочитать надписи вверх ногами.
  
   Действительно, он объяснил на камеру (но глядя на Форреста), что читал их вверх ногами, потому что это был единственный способ перевести их. Так он учился, потому что в 1944 году, когда шла война, книги было трудно достать. Урок проводился - в этой самой комнате, сидя прямо за этим самым столом - только с одним экземпляром текста для старого профессора Видермейстера и трех его студентов. Профессор, который был лучшим ученым, чем преподавателем, бормотал свои лекции, держа книгу на столе перед собой, большую часть времени повернувшись лицом к самому себе.
  
   "А я, " сказал Хэддон с комичной гримасой, " имел несчастье занять место прямо напротив него".
  
   Форрест подтолкнул его к продолжению раскатистым взмахом руки. "Великолепно", - одними губами произнес он. Гидеон, улыбаясь, тоже так думал. Хэддон мог быть очаровательным, когда хотел.
  
   "И позвольте мне заверить вас", - добавил Хэддон, отводя глаза, - "это был далеко не худший аспект сидения напротив него, на линии его огня, так сказать. Видите ли, у старого Видермейстера была привычка жевать сырые зубчики чеснока." Он закатил глаза. "У этого человека было дыхание, способное сбить с ног быка Аписа с пятидесяти ярдов".
  
   "Режь, это сделает это прямо здесь", - сказал Форрест. "Это было замечательно, доктор Хэддон, просто потрясающе". Он был явно доволен, но уже поглядывал на часы и беспокоился о времени. "Никуда не уходи, Гидеон", - крикнул он через плечо. "Мы расположимся снаружи, на Королевской улице, перед дворцом".
  
  
  
   ***
  
   Кингз-стрит. Дворец. Слова казались сейчас преувеличенными, даже ироничными, размышлял Гидеон вслух, надеясь, что крошечный петличный микрофон, который Пэтси прикрепила к его ветровке, уловит это. Его рука покоилась на покосившемся ржавом колу, который был частью однорядного забора из колючей проволоки, окружавшего то, что когда-то было домом фараона. Королевский бульвар Ахетатона теперь представлял собой пустынную песчаную дорожку, уходящую вдаль позади него, остатки королевского дворца высотой всего в два фута. Изящные виллы и открытые храмы, элегантные бассейны и сады снова превратились в пустыню . Во всей этой огромной, некогда славной столице практически не осталось ничего, что было бы выше пояса мужчины.
  
   Все это было построено из сырцового кирпича, который начал портиться в день своего изготовления. В Древнем Египте камень берегли для загробной жизни: для гробниц мертвых и храмов богов. Живые люди, от скромных тружеников до великих фараонов, довольствовались обожженной солнцем грязью. Во всем Египте, с его сотнями храмов и тысячами гробниц, не осталось ни одного стоящего здания, которое могло бы рассказать нам, как на самом деле жили древние. То, что мы знали, мы знали по глиняным моделям, которые иногда оставляли в гробницах и - здесь Гидеон обвел рукой акры разрушающихся фундаментов цвета пустыни, сверкающих на солнце, - раскопках, подобных этому.
  
   "Очень мило, очень мило", - сказал Форрест, кивая, когда Гидеон продолжил в том же духе, - "но не могли бы мы сейчас добраться до самого города? И просто придерживайся основных моментов, хорошо? Все в порядке?"
  
   Гидеон думал, что у него неплохо получается, но был готов довериться Форресту как режиссеру. "Царственный город Ахетатон..." - любезно начал он.
  
   "И не могли бы вы сделать это немного острее? Знаешь, только основные моменты? Мы не ищем здесь "Озимандиас". Без обид, но нам нужно успеть на лодку, а мне еще нужно заняться Арло ".
  
   Гидеон не обиделся, или почти не обиделся. Вероятно, ему было полезно иметь рядом кого-то вроде Форреста. Его студенты вряд ли были в состоянии сказать ему, когда он становился ветреным, и недавно он заметил, как и большинство профессоров через некоторое время, что его лекции, казалось, таинственным образом становились длиннее со временем.
  
   И теперь он был рад, что последовал совету Джули и решил, в конце концов, не начинать с цитаты из "Озимандиаса".
  
   Придерживаясь основных моментов, он рассказал о том, как Эхнатон и его прекрасная царица Нефертити решили в 1348 году до н.э., что могущественные жрецы и пантеон Фив пережили свой день. Они построили эту совершенно новую столицу далеко на севере, и почти за одну ночь культ Амона, верховный до тех пор, был лишен своей власти. Новым верховным божеством - единственным божеством - был бог Атон, до тех пор действительно очень мелкая сошка. Политические и социальные последствия были потрясающими.
  
   Сейчас это называется эпохой Амарны, и ее религиозные и художественные потрясения были огромны. В религии это было началом великой волны монотеизма. В искусстве на сцену вырвался революционно новый стиль, натуралистичный, разнообразный и больше не вызывающий сомнений почтительный. Знаменитая голова Нефертити, возможно, самое известное произведение искусства в мире, была изваяна в мастерской в деревне рабочих в нескольких сотнях ярдов от того места, где стоял Гидеон.
  
   Короче говоря, общество стояло на ушах - на некоторое время. После смерти Эхнатона сторонники Амона отомстили. Город был стерт с лица земли. Суд и все люди были перенесены обратно в Фивы. Подрывной художественный стиль был вычищен. Изображения Атона были стерты. Имя Эхнатона было вырезано из надписей и вычеркнуто из исторического списка королей.
  
   Грандиозный эксперимент длился четырнадцать лет.
  
   "Это конец", - торжествующе сказал Форрест. "Просто великолепно, Гидеон. Милые и живые".
  
   "Красиво и коротко" - вот что он имел в виду", - подумал Гидеон. Всего меньше получаса. У них будет достаточно времени для фрагмента Арло, прежде чем им придется возвращаться на корабль.
  
   Поиски Арло выявили несколько скромно презентабельных предметов - часть надписанной пограничной стелы, кусочек окрашенного тротуара, несколько фрагментарных надписей, касающихся старшей дочери Эхнатона, Меритатон, - и Форрест согласился, что они были достаточно наглядными. Потребовалось некоторое время, чтобы настроить освещение в главном выставочном зале так, чтобы оно не отражалось от стеклянных витрин, но, наконец, все было готово.
  
   Форрест указал одним пальцем на Арло, который сглотнул, а другим на Сая, стоявшего за камерой. "Хорошо, Арло, расскажи нам, что такого интересного в этой стеле", - сказал он и обратился к Саю: "Сверни ленту".
  
   Арло смотрел в объектив деревянным и несколько ошеломленным взглядом, как лягушка, заглядывающая в глотку змеи.
  
   "Ну..." - начал он.
  
   Гидеон тихо совершил свой побег.
  
  
   Глава одиннадцатая
  
  
   "Это могло быть сто лет назад", - мечтательно произнесла Джули.
  
   "Хм?" Гидеон не был уверен, где были его собственные мысли, но он вернул их обратно и повернулся к восточному берегу, в том направлении, куда смотрела она.
  
   Он кивнул. "Это могло быть тысячу лет назад".
  
   Их могло быть пять тысяч. По тропинке у воды, примерно в ста ярдах от того места, где они сидели, прогуливалась семейная группа со своими животными, медленно возвращаясь со своего участка под кукурузой или бобами в свою деревню в четверти мили ниже по течению Отец-галабияед, опустив голову, вел водяного буйвола, на котором сидел маленький мальчик. За ним ехали женщина в вуали на осле и маленькая девочка пешком, держась за его хвост. На близком фоне финиковых пальм и тамарисков и на далеком горизонте рыжевато-коричневых холмов пустыни, двигаясь неспешной, ритмичной поступью животных, они создавали картину, которая была бы знакома во времена Авраама.
  
   И даже тогда, подумал Гидеон, даже тогда, как и сейчас, комплекс гробниц в Саккаре, недалеко к северу вдоль этой же реки, был бы старейшим рукотворным сооружением в мире.
  
   Так продолжалось весь день, с тех пор как команда "Меншии" отпустила швартовы и большой белый корабль вынесло на середину реки и начало тянуть против медленного, устойчивого течения Нила, направляясь вверх по течению к Абидосу, Дендере и Луксору. Гидеон и Джули нашли отгороженный тентом уголок верхней палубы, и там, со стопкой нетронутых романов и путеводителей на столе рядом с ними, они сделали то, что на протяжении веков лениво и удовлетворенно делали пассажиры круизных судов по Нилу: они сидели и смотрели, как Нил скользит мимо.
  
   Стаи белых цапель дремали на коричневых, покрытых пеной отмелях и поднимались огромными, взмахивающими крыльями облаками, когда лодка подходила слишком близко. Дети кричали "Привет-привет!" с берега и с ликованием реагировали на любой намек на дружеский отклик, в то время как их более сдержанные матери и сестры стирали одежду в реке. Они видели деревню из сырцового кирпича за деревней из сырцового кирпича, следующая появлялась в поле зрения до того, как исчезала предыдущая. Со времен эль-Амарны единственными напоминаниями о том, что они живут в двадцатом веке, были грохочущие, ветхие дизельные двигатели, которые нагнетали воду вверх по низким берегам и на поля через каждые несколько сотен ярдов, заменив за одно поколение примитивные, уравновешенные шадуфы, служившие со времен фараонов.
  
   Были ли местные жители довольны простотой своей жизни, остается под вопросом, но для пары туристов - а в то время Гидеон и Джули работали над тем, чтобы быть туристами - это был Египет, каким Египет и должен был быть. Более четырех часов они сидели у перил, почти не двигаясь, почти не разговаривая, за исключением того, что указывали друг другу на некоторые вещи. И даже тогда они сожалели, когда пришло время уходить.
  
   Но в пять часов всех попросили собраться в гостиной Isis, красивом, отдаленно морском помещении, отделанном полированной медью и старым, промасленным тиком. Там стройный, мягко улыбающийся нубиец, черный как обсидиан, стоял за стойкой бара в белом пиджаке и черном галстуке, подавая коктейли, херес и безалкогольные напитки, все любезно предоставленные Густафсонами, в то время как отрывки из дневных съемок просматривались на телевизионном мониторе, установленном на верхней стойке.
  
   "Шикарно - это правильно", - сказал Гидеон Джули, возвращаясь к угловой банкетке с двумя бокалами односолодового скотча со льдом. Он погрузился в мягкую, как замша, кожу и с благодарностью отхлебнул. "Знаешь, я мог бы привыкнуть к такой жизни".
  
   "Не надо", - сказала Джули. "Нет, если только вы не ожидаете, что следующее издание "Структурно-функционального подхода к фитогенезу гоминидов плейстоцена" попадет в списки бестселлеров".
  
   "Никогда не знаешь. Я разговаривал со своим редактором о том, чтобы переименовать его. Что вы думаете о запретных похотях пещерных людей?"
  
   Как и ожидал Гидеон, записанный фрагмент Хэддона, показанный последним, стал хитом коктейльного часа, вызвав громкий смех Бруно и Фила и пару улыбок даже у Ти Джея.
  
   Устроившись в большом кресле с подголовником, все еще в своей белой куртке Hunter's bush, Хэддон радостно прихорашивался. "Значит, у старика все еще есть это, когда ему это нужно, а? В конце концов, не совсем готов, пошатываясь, отправиться на заслуженный отдых."
  
   Он покрутил свой "Манхэттен", в то время как люди улыбались и вежливо перешептывались, и пошел дальше. "О, да, это напомнило мне. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить вас, без каких-либо оговорок, что Клиффорд Х. Хэддон, в конце концов, не страдает praecox слабоумием ".
  
   "Ты понимаешь, о чем он говорит?" Гидеон услышал, как Джерри, сидевший по другую сторону от Джули, спросил Арло.
  
   "Я никогда не понимаю, о чем он говорит", - сказал Арло.
  
   "Или не правоверных", - продолжил Хэддон со своего места. "Я вполне осведомлен, что главной темой разговоров в Horizon House за последние два дня было существование или несуществование определенной головы статуи. Было это там или не было? Было ли у уважаемого режиссера воображение, или нет?" Он сделал паузу, чтобы еще немного покрутить в руках и сделать еще один глоток.
  
   Люди обменялись хмурыми и любопытными взглядами. ТИ Джей, которая пила свой третий шерри и это было видно по красным пятнам на ее щеках, закатила глаза, но ничего не сказала.
  
   "Что ж, - продолжил Хэддон, - я рад сообщить, что, за исключением одного или двух незначительных аспектов, загадка решена. Решение довольно простое. Осколок был там... а потом этого там не было". Он улыбнулся.
  
   Люди засуетились еще больше. Гидеон более внимательно посмотрел на Хэддона. Сколько манхэттенцев он выпил?
  
   "Фрагмент, о котором идет речь, " сказал Хэддон своей аудитории, " из нашей собственной коллекции, маленькая головка молодой девушки в стиле Амарны, сделанная из желтой яшмы, примерно в пяти дюймах от макушки до основания шеи, привлекательная, но не особенно выделяющаяся ..."
  
   "Клиффорд", - прервала Беа Густафсон с чем-то похожим на царственное раздражение из противоположного угла комнаты, - "если у тебя сложилось впечатление, что все мы знаем, о чем ты говоришь, ты глубоко ошибаешься".
  
   "Неужели? Это меня удивляет", - сказал Хэддон. "Я бы подумал, что люди ни о чем другом не говорили".
  
   "Потрясающе", - пробормотал Джерри Адо с чем-то похожим на удивление в голосе. "Он действительно, искренне думает, что люди тратят все свое время, думая только о нем. Я имею в виду, "главная тема для разговора"? Дай мне передохнуть".
  
   "Суть дела вот в чем", - сказал Хэддон. "Прошлой ночью, когда скелет так неожиданно появился в нашем хранилище - вы знаете об этой забавной маленькой неурядице, миссис Густафсон?"
  
   "Да", - терпеливо сказала Би, - "Я знаю об этом".
  
   "Очень хорошо. Так случилось, что я также заметил, наполовину скрытую ржавым каркасом кровати, маленькую головку Амарны. Как ни странно, хотя со мной в вольере было еще четыре человека, никто, казалось, не обратил на это внимания ".
  
   Краем глаза Гидеон увидел, как Ти Джей что-то бормочет в свой шерри.
  
   "Фрагмент, как я уже сказал, из нашей собственной коллекции", - плавно продолжил Хэддон. "Если быть более точным, из раскопок Корделла Ламберта в Западной долине в 1924 году. По-видимому..."
  
   "Откуда ты это знаешь?" Выпалил Ти Джей. "Ты хочешь сказать, что нашел это?"
  
   "О, да, я нашел это". Хэддон допил свой "Манхэттен" и улыбнулся ей.
  
   "Но мы осмотрели все ограждение", - сказал Ти Джей. "Этого там не было".
  
   "Нет, Тиффани, этого там не было. Почему этого не было там? Его там не было, потому что к тому времени оно вернулось туда, где ему было место, обратно, откуда его забрали - предположительно, в то же время, когда наш друг F4360 был так жестоко вырван из своего собственного скромного жилища ".
  
   Гидеон беспокойно переступил с ноги на ногу. Он начинал понимать, что такого было в Хэддоне, что действовало людям на нервы.
  
   ТИ Джей поставила свой шерри на столик для коктейлей и наклонилась вперед, глядя на костлявые колени и гигантские кроссовки. "Вы говорите нам, что нашли это внутри - в пристройке?"
  
   "Именно. Возможность того, что оно там, пришла мне в голову вчера, конечно, с опозданием, и я отправился на его поиски. И, о чудо, я действительно нашел это, уютно покоящееся в ящике стола, именно там, где ему и было место, среди других скульптурных экспонатов периода Амарны ".
  
   Это было грустно, на самом деле. Манеры Хэддона, его ученость, его интересы - все это было пережитками другой эпохи. Он был человеком, который злоупотребил гостеприимством, который не был достаточно проницательным или храбрым, чтобы уйти, когда пришло время, когда его репутация все еще была нетронута. Не дай этому случиться со мной, подумал Гидеон. Когда почерк будет на стене, позволь мне узнать его.
  
   ТИ Джей откинулась на спинку стула, явно сомневаясь. "Это я хотела бы увидеть", - пробормотала она себе под нос, но в тот же безмолвный момент оно упало в пустоту, и Хэддон подобрал его.
  
   "Так и будет", - сказал он ей без видимой обиды. "Ты и любой другой, кого это волнует". Он поднял руки. "Приглашены все".
  
   Гидеону начинало становиться не по себе. Хэддон был крепким орешком. ТИ Джей был близок к этому. Вечер вряд ли улучшился, и было всего 6:30.
  
   "Клиффорд", - сказала Би, которая ни капельки не напрягалась, - "Я все еще не уверена, что понимаю тебя. Вы хотите сказать нам, что этого фрагмента, который вы видели снаружи с костями прошлой ночью, не было на следующее утро, потому что кто-то забрал его и положил обратно в ящик? Ночью? Тайно?"
  
   "Одним словом, - сказал Хэддон, - да".
  
   Джули наклонилась к Гидеону. "Сюжет становится все более запутанным".
  
   "Уплотняется?" он сказал. "Оно практически свернулось".
  
   "Но-но кто?" - спросил Хэддона нахмурившийся Арло. "С какой целью?"
  
   Хэддон ослепительно улыбнулся ему. "И вот, мой дорогой Арло, с твоей обычной проницательностью..."
  
   Неопределенные усы Арло дернулись. Выражение его лица стало непроницаемым. Он посмотрел в пол.
  
   "- вы метафорически указали пальцем на те аспекты дела, которые так необычайно интригуют". Он рассеянно покрутил свой стакан и допил растаявший лед. "На самом деле, у меня действительно есть кое-какие мысли по этому поводу, некоторые довольно очевидные мысли, на самом деле, но я подозреваю, что было бы немного преждевременно обсуждать их".
  
   В этот удобный момент вошел один из сотрудников, с улыбкой поднял миниатюрный ксилофон на высоту плеча и выбил татуировку, которая с энтузиазмом восполнила то, чего ему не хватало в музыкальности.
  
   Ужин был подан.
  
   Бруно и Би догнали их по дороге в столовую. "Это становится интересным или что?" - Спросил Бруно. "Как ты думаешь, что происходит? Я знаю, как я себе это представляю... " Он огляделся. Позади них ТИ Джей и Джерри были погружены в свой разговор, но он все равно понизил голос.
  
   "Насколько я понимаю, только четыре человека, кроме Хэддона, могли знать, что эта голова находилась там, верно? Арло, Джерри, Ти Джей и парень-араб. Значит, кто-то из них, должно быть, прокрался обратно и положил это в ящик. Это должно быть. Вопрос в том, почему?"
  
   "Нет, я не думаю, что это обязательно правильно", - сказала Джули. "Любой из них мог рассказать об этом другим людям. Доктор Хэддон тоже мог бы, если уж на то пошло."
  
   Бруно ненадолго задумался над этим. "Верно. Но вопрос все еще остается: почему? Я имею в виду, я мог бы посмотреть, если бы кто-нибудь вернулся и украл это, но какой смысл класть это обратно в ящик? В любом случае, на следующее утро все закончилось бы именно так, верно?"
  
   "На самом деле..." - сказал Гидеон.
  
   "Неправильно", - сказала Би. "Бруно, я никогда в жизни не пойму, как такому тупице, как ты, удалось сколотить три отдельных состояния".
  
   То, как он улыбнулся ей, могло быть комплиментом. "Не забывай, мне тоже удалось взорвать двоих из них".
  
   Маленький, аккуратный ресторан "Нефертити" был рассчитан на четверых за каждым столиком: три бокала, множество столовых приборов, плотное, безупречно чистое постельное белье. Они подошли к столику у окна. Снаружи, тут и там в сгущающихся сумерках, неоновые вывески на минаретах начали мерцать красным и зеленым.
  
   "Итак, - обратилась Би к Бруно, как только они сели, - сколько лет мы приходим в Horizon House?" Ты еще не знаком с Клиффордом Хэддоном? Он думает, что все, чем мы занимались последние три дня, это гадали, спятил он или нет, и это сводило его с ума ".
  
   Джули улыбнулась. "Он тебе не очень нравится".
  
   Би казалась удивленной. "Он мне не не нравится. Я им очень восхищаюсь. Но я также знаю, как работает разум этого человека. Он терпеть не может выглядеть глупо, и тот факт, что он видел то, чего там не было, и что все это знают - или он так думал, - не давал ему покоя. Итак, будучи Клиффордом, он должен выдумать эту сказочную историю, которая должна доказать, что это действительно было там, только какой-то хитрый дьявол прокрался обратно глубокой ночью и вернул это на место. Это смешно, но как кто-нибудь может доказать, что этого не было?"
  
   Бруно выглядел сомневающимся. "Я не знаю, милая..."
  
   "Гидеон согласен со мной. Я могу судить по этому задумчивому, нахмуренному лбу. Это то, что мне нравится в Гидеоне. Этот человек - открытая книга ".
  
   "Ну, я не уверен насчет этого." Гидеон поднял взгляд от бокала с водой, который он медленно вращал кругами. "Что мне не совсем кажется правдой, так это то, что он узнал голову, когда увидел ее в ящике стола. Насколько я понимаю, он лишь мельком увидел это прошлой ночью, в темноте, со всей этой суматохой вокруг костей. И он сам сказал, что это было не так уж характерно ..."
  
   "Так как же он может быть так уверен, что это был тот самый, которого он видел прошлой ночью в вольере?" Би закончила за него. "Ты абсолютно прав".
  
   Сам Гидеон был менее уверен. "Может быть".
  
   Подошел официант, чтобы налить им в бокалы красного вина, затем поставил бутылку на стол: Omar Khayyam Grand Vin Rouge. "Самое хорошее вино Египта", - сказал он им. "Очень вкусно".
  
   Джули отметила, что теперь у них появился шанс выполнить данное самим себе обещание распить бутылку вина, наблюдая за заходом солнца над Нилом, и разве не было бы неплохо найти более приятную тему?
  
   Эта идея была поддержана всеми участниками, и они провели приятные полтора часа за еще несколькими бокалами лучшего египетского напитка и восхитительным блюдом из чич-кебаба в броше и риз с томатным соусом.
  
   В то время как Бруно рассказывал им о поразительном опыте Дж. Патрика Фланагана из Калифорнии, чья собака навсегда перешла на вегетарианство после воздействия целебных лучей pyramid power.
  
   Это был, сказал Бруно, известный факт.
  
  
   Глава двенадцатая
  
  
   "Гидеон!""
  
   Он начал, погруженный в какой-то странный, запутанный сон о работе на сборочной линии, пытаясь что-то сколотить под ритм тамтамов. Тамтамы отбивали такт, как барабаны на галере для рабов, но он не мог точно подобрать ритм, и его молоток продолжал мягко постукивать по нему. И где-то вдалеке кто-то звал его по имени "Гидеон!""
  
   Его глаза открылись. В комнате было темно и тихо. Кровать под ним вибрировала от ровного гула корабельных двигателей. Тамтамы зазвучали снова.
  
   "Кто-то у двери", - пробормотала Джули рядом с ним.
  
   "Верно", - сказал Гидеон, более или менее приходя в себя. "Дверь".
  
   "Гидеон, очнись, ладно?" Это был Фил. "Произошел несчастный случай. Это Хэддон".
  
   Бог. Не те слова, чтобы мягко пробудить кого-то ото сна. Гидеон прижал пальцы к глазам, скатился с кровати и, спотыкаясь, направился к двери, поранив голень об угол холодильника в незнакомой комнате. Он осторожно приоткрыл дверь и прищурился от яркого света коридора.
  
   "Фил, что случилось? Который час?"
  
   "Уже половина шестого. Он упал за борт. Прошлой ночью. Должно быть, он бродил где-то один-"
  
   "Прошлой ночью! Ты же не хочешь сказать, что он..."
  
   "Как дверной гвоздь. Полчаса назад нашли его тело, и Вахаб рвет на себе волосы".
  
   "Вахаб".
  
   "Управляющий судном. Давай, очнись. Мы уже вызвали полицию, но Вахаб требует врача на место происшествия, а вы - самое близкое, что у нас есть, так что давайте двигаться ". Он толкнул дверь шире. О, Господи, на тебе даже нет никакой одежды. Оденься, ладно?"
  
   "Ладно, все в порядке, я сейчас выйду". Он закрыл дверь, оставив Фила в коридоре, и включил свет.
  
   "Ты слышала?" - сказал он Джули, быстро натягивая рубашку и брюки.
  
   Она задумчиво кивнула, сидя в кровати под покрывалом, обхватив руками колени. "Гидеон, ты же не думаешь..." Она остановилась, пристально глядя на него.
  
   Он оторвал взгляд от завязывания шнурков на своих мокасинах. "Предположим что?"
  
   "Ты же не думаешь, что... что кто-то..."
  
   Но он действительно предполагал. Хэддон отыскал "пропавшую" голову, по крайней мере, так он сказал. Он поднял публичный шум по этому поводу, он предложил показать это всем и каждому, он кричал о том, что у него есть "мысли" о том, кто это сделал и почему. Все это было меньше двенадцати часов назад, и теперь он был мертв. В результате падения за борт. Посреди ночи. Без свидетелей.
  
   Не было ли это просто слишком удобно, слишком своевременно, слишком ... аккуратно? Не было ли возможно, что он затронул что-то, что кто-то так сильно хотел сохранить в секрете, что Нет, это было даже не предположение, даже не догадка. Это была не более чем механическая реакция, своего рода обусловленная паранойя. Была тысяча других возможных объяснений, зачем прибегать к этому? Черт возьми, вот что получилось из-за того, что он взял на себя больше судебных дел, чем было полезно для него. Ему начинало мерещиться убийство за каждой дверью, под каждым свежевспаханным садовым участком.
  
   И теперь он даже заставил Джули делать это. "Нет, я не думаю", - сказал он хрипло. "Знаешь что? Ты слишком много думаешь об убийстве ".
  
   Ее губы изогнулись в самой бледной из улыбок. "Ну и дела, как ты думаешь, почему это так?"
  
   Очевидно, Хэддон упал с заднего угла верхней палубы, сказал ему Фил, когда они спешили по коридору и спустились вниз по заплесневелой закрытой лестнице, которой обычно пользовалась только команда. Он не упал прямо в воду, как предполагал Гидеон, а ударился о деревянную платформу размером один на два фута, или ступеньку, которая выступала со стороны нижней палубы рядом с кормой, чтобы облегчить посадку людям, доставлявшим еду и припасы в тяжелых мешках и коробках. Он, очевидно, приземлился на голову, затем свалился в воду, но один из эполетов с его пиджака зацепился за металлический стержень, который был частью опоры платформы, и его тащили вдоль борта корабля вскоре после полуночи.
  
   "Откуда ты знаешь, который час?" - Спросил Гидеон.
  
   "Один из членов экипажа проводил зондирование и услышал глухой удар сзади, а затем всплеск. Он взглянул, но ничего не увидел. Но тогда он не подумал посмотреть прямо вниз, почти под платформу; он смотрел позади корабля, в кильватерной струе. Затем этим утром один из поваров увидел его, когда он выбрасывал мусор за борт. Они пришли и забрали меня. Я пошел и посмотрел, а потом развернулся, пришел и забрал тебя ".
  
   Он толкнул помятую металлическую дверь. "Вот мы и на первом этаже".
  
   Меньшия была чем-то вроде парения "Наверху, внизу". Наверху, на пассажирской палубе, повсюду были удобные кресла, комнаты отдыха, каюты с панорамными окнами и сверкающая чистота. Это было похоже на просторный плавучий дворец, казалось бы, самодостаточный, за исключением приятного, сердечного мистера Вахаба и случайного молчаливого, элегантно причесанного официанта, который приносил напитки или подавал еду. Но здесь, на уровне воды, это был другой мир, грязный, потертый, вонючий и тесный. Пассажиры сюда не спускались. Члены экипажа, за исключением официантов и стюардов, никогда не покидали корабль.
  
   В пространстве, в которое они попали с лестницы, в одном углу были сложены мешки с рисом, или бобами, или мукой, в другом - чистые полотенца и постельное белье в открытых коробках, а в другом - несколько гамаков и постельного белья, небрежно брошенных в другое. Другие гамаки, все еще натянутые на крюках, прикрепленных к стенам и столбам, были сняты возбужденными членами экипажа. Гидеон лишь с усилием узнал в одном из молодых людей, в джинсах и посеревшей от времени белой майке, улыбающегося мальчика в белой куртке, который играл на ксилофоне за ужином.
  
   Фил быстро вывел его из этой общей кладовки с единственной голой лампочкой через камбуз, где воняло растительным маслом и выхлопными газами двигателей. Там была раковина шеф-повара, два больших шкафчика для продуктов на противоположных стенах и огромная плита 1930-х годов в центре, на всех четырех ножках которой стояли банки из-под тунца, залитые керосином, чтобы отпугивать тараканов. Старик в фартуке, сидящий на табурете, очевидно, раздраженный тем, что его рабочий график нарушен, ворчал на них, когда они проходили мимо, на его губе покачивался полудюймовый окурок сигареты.
  
   Задняя дверь камбуза вела на небольшую палубу на корме, где стоял сильно потертый разделочный стол, за которым кухонный персонал нарезал все, начиная с говяжьих боков и заканчивая пучками зеленого лука. Сюда также доставляли еду с берега и куда команда приходила на перерыв, чтобы посидеть на палубе, поговорить и покурить, прислонившись спинами к планширу.
  
   Теперь там было два члена экипажа, но они не сидели и не курили. Они стояли, напуганные и выглядевшие анемичными в смешанном свете единственной желтой лампочки у двери и размытого рассвета, только что расколовшего небо над восточными горами. Фил сказал несколько слов, на которые они с опаской кивнули и попытались еще глубже втиснуться в нишу по другую сторону стола, как можно дальше от фигуры на палубе.
  
   "Ну, вот и он", - сказал Фил без необходимости.
  
   Хэддон лежал на спине, распластавшись на грубом настиле, с волос и одежды все еще сочилась вода. Он умер с приоткрытыми глазами, так что tache noire, как назвали это патологоанатомы, уже окрасил белки в грязно-табачно-коричневый цвет. Гидеон знал, что это заняло бы несколько часов, и предположил, что глухой удар, услышанный примерно шестью часами ранее, действительно принадлежал ему. И, да, он определенно приземлился на голову; это было слишком ясно. С медицинской точки зрения, у него был вдавленный перелом двенадцати или пятнадцати сантиметров, затрагивающий обе теменные кости чуть впереди лямбды. С точки зрения непрофессионала, костяной диск размером с блюдце - почти вся коронка черепа - был вбит ему в голову. По сути, короны больше не было.
  
   Гидеон знал это, потому что была видна большая часть треснувшей, расщепленной кости. От удара кожа головы Хэддона раскололась, что также, должно быть, означало огромную и немедленную потерю крови - ни одна другая поверхность тела не была так хорошо снабжена кровеносными сосудами, и когда она была разорвана, вы всегда могли рассчитывать на ужасное месиво. Сильно проломленный череп означал еще больший беспорядок, даже худшего рода. Но тело и одежда Хэддона не были запятнаны ни кровью, ни мозгами, ни чем-либо еще. Шесть часов, проведенных в кильватере быстро движущегося круизного лайнера, позаботились об этом.
  
   Благодарю Господа за маленькие милости, подумал Гидеон. Он никогда не утверждал, что принадлежит к числу самых упертых судмедэкспертов, а сейчас было шесть часов утра.
  
   Он осторожно опустился на колени рядом с телом и пробежал по нему глазами. Хэддон был одет в нелепую, слишком большую куртку bush, в которой он был весь вчерашний день, все еще застегнутую, но подвернутую на груди. Если на нем и были ботинки, то они были утеряны в Ниле, как и один из его носков. Сочетание смерти и воды ужасно ослабило его. Под его промокшей и прилипшей одеждой он был тощим и жалким, как промокшая обезьяна. Даже гордый клок бороды слипся в мокрые комочки под открытым ртом с серыми губами.
  
   Через несколько минут Гидеон со вздохом откинулся на корточки.
  
   "Не следует ли нам закрыть ему глаза?" - Что? - с беспокойством спросил Фил. "На них страшно смотреть".
  
   "Я не собираюсь прикасаться к нему", - сказал Гидеон.
  
   Фил с любопытством посмотрел на него, но ничего не сказал.
  
   Отчасти нежелание Гидеона было врожденным, старая история. Несмотря на неоднократные разоблачения, он так и не научился чувствовать себя легко после недавней насильственной смерти. Он откинулся на корточки и на мгновение отвернул лицо от Хэддона, подставив его мягкому, густому дыханию Нила. Как так получилось, задавался он вопросом, как он часто делал в эти дни, что он продолжал попадать в подобные ситуации? И сможет ли он когда-нибудь к ним привыкнуть? Нет, он не хотел к ним привыкать. По крайней мере, он уже давно миновал стадию рвоты, которую он совершил в раковину из нержавеющей стали в Зале правосудия Сан-Франциско во время своего первого или второго убийства, по общему признанию, выглядевшего намного ужаснее, чем Хэддон. Его вырвало, а затем он закатил глаза и повалился на кафельный пол, хлоп.
  
   Старина Уилки, коронер, в то время был шокирован, но с тех пор он не обращал внимания на эту историю. Даже сейчас Гидеон время от времени слышал это в ответ от кого-то, кто недавно услышал это от Уилки.
  
   Но в его нежелании прикасаться к телу было нечто большее, чем простое отвращение. Поразительное время и особые условия смерти Хэддона никогда не переставали занимать его мысли, несмотря на то, что он сказал Джули. Через перила и в реку глубокой ночью. Если бы он случайно не врезался в маленькую выступающую платформу, и если бы его куртка не повисла на маленьком металлическом столбе, он был бы сейчас на много миль позади них, на дне Нила. Прошли бы дни, прежде чем газы разложения вынесли бы его на поверхность, а затем течение понесло бы его в противоположном направлении, вниз по течению к Каиру, Дельте и Средиземному морю.
  
   Со всеми отбросами, плавающими в Ниле, шансы когда-либо найти его снова были бы в лучшем случае ничтожны. За единственный день их круиза Гидеон видел водяного буйвола и собаку, медленно проплывавших мимо, и несколько больших скоплений органического материала, на которые он решил не слишком пристально смотреть. И если бы тело Хэддона застряло в массе водяного гиацинта, которая появлялась время от времени, покрытая густой дрожжевой пеной, или под ней, никто бы никогда его больше не увидел.
  
   Но он ударился о платформу, и он повис на столбе, и теперь он лежал на палубе у всех на виду, и было что-то в нем - в его теле - что озадачило Гидеона.
  
   Он встал, осознав, что наступил полный дневной свет. Верхний свет был выключен незаметно для него. "Меньшия" проходила под мостом, направляясь к большому городу. Он подошел к борту корабля и посмотрел вниз на залитую водой деревянную платформу примерно в футе над поверхностью реки.
  
   "Это то, на чем его поймали?"
  
   "Это верно", - сказал Фил.
  
   Гидеон внимательно осмотрел его, не только поверхность дерева, но и выступающие концы стальных опор. Он тоже посмотрел на внешнюю поверхность планшира и перегнулся, чтобы посмотреть вверх вдоль борта корабля, затем вниз, на ту его часть, которую мог видеть под поверхностью воды. Затем он откинул голову назад и стоял, размышляя.
  
   "Фил, ты знаешь, кто это был, кто слышал этот стук прошлой ночью?"
  
   "Да, Махмуд здесь". Он указал на одного из двух мужчин; скорее, мальчика семнадцати или восемнадцати лет, который явно стремился оказаться где угодно в мире, только не прямо здесь. "Тот самый счастливчик, который нашел его этим утром и вытащил из воды вместе со своим другом здесь".
  
   "Я хотел бы задать ему несколько вопросов. Не могли бы вы перевести?"
  
   "Конечно". Фил обратился к нему с несколькими дружескими словами, и мальчик, в заляпанных жиром канареечно-желтых брюках и выцветшей синей толстовке "Атланта Брейвз" без рукавов, сделал пару неуверенных шагов вперед, пытаясь улыбнуться, но не совсем справляясь с этим.
  
   "Я хотел бы точно знать, что он слышал".
  
   Спросил Фил, затем выслушал ответ. "Удар и всплеск", - сказал он. Махмуд добавил несколько предложений. "Даже в то время его первой мыслью было, что кто-то упал за борт".
  
   "И он уверен, что это пришло отсюда?"
  
   На вопрос Фила последовал энергичный кивок и длинная взволнованная декламация.
  
   "Он говорит, что прибежал сюда и долго искал. Он держал свой шест наготове, чтобы втащить кого-нибудь обратно, но он не мог видеть Хэддона, потому что тот был зацеплен за столб в передней части платформы, так что его тащили под ним, где не было ни малейшего шанса увидеть его в темноте.
  
   Кроме того, ему никогда не приходило в голову, что что-то было поймано на самом корабле. Он исследовал воду за ним. Бедный парень боится, что из-за этого потеряет работу ".
  
   "Нет, он не сделал ничего плохого. Мы можем поговорить с капитаном за него, если понадобится ".
  
   Махмуд выглядел лишь слегка воодушевленным, когда это было передано в обнадеживающей манере Фила.
  
   "Когда он нашел его этим утром, " сказал Гидеон, " каким образом Хэддон оказался в воде? Лицом вверх? Лицом вниз? На его стороне?"
  
   "На боку, - сказал Фил, получив ответ, - спиной к кораблю. Эполет был схвачен сзади."
  
   "Когда он вытаскивал его на палубу, он, возможно, ударил Хэддона лицом обо что-нибудь?"
  
   "Если бы он это сделал, уверяю вас, он не собирался этого говорить".
  
   "Наверное, нет, но все равно спроси его. Скажи ему, что у него не будет никаких неприятностей ".
  
   Ответ Махмуда был серьезным и вовлеченным, и другой член экипажа тоже присоединился к нему. В груди сильно билось пламенное биение.
  
   "Они говорят, что не могли быть более осторожны. Они обращались с ним как с ребенком. Они клянутся именем Аллаха, что его голова была разбита еще до того, как они к нему прикоснулись".
  
   Гидеон почти улыбнулся.
  
   "Что случилось, Гидеон?" - Спросил Фил. "К чему все эти вопросы? Есть проблема?"
  
   "Я думаю, да, Фил".
  
   Он снова опустился на одно колено рядом с пепельным лицом мертвеца, чтобы еще раз взглянуть на два относительно незаметных набора отметин на коже, одну на выступающей части левой щеки Хэддона, другую на округлой части его лба над полузакрытым левым глазом. По сравнению с раной на макушке его головы, конечно, все было бы относительно незаметно, но это действительно не было чем-то особенно бросающимся в глаза, чем-то очень серьезным. Те, что были на щеке, представляли собой пару прямых царапин или вмятин длиной в полдюйма, параллельных друг другу, на расстоянии дюйма друг от друга и смещенных примерно на пол дюйма. Те, что на лбу, были похожи, но вместо того, чтобы быть параллельными, две линии пересекались, образуя идеальный маленький X. Они тоже были поверхностными. Там не было синяков и, вероятно, не было большого кровотечения.
  
   "Эти отметины на его лице", - сказал Гидеон. "Ты помнишь, что видел их вчера?"
  
   Фил наклонился поближе к Хэддону, чтобы лучше рассмотреть. Как человек, который провел много времени в глухих переулках Каира и Стамбула, брезгливость не была одной из его проблем.
  
   "Нет", - сказал он, выпрямляясь. "Их не было там вчера, не за ужином".
  
   "Так когда же он их получил?" Спросил Гидеон, поднимаясь на ноги. "В этом-то и проблема".
  
   "Ты серьезно? Человек падает с верхней палубы лицом вниз, раскалывает голову, затем его пять часов тащат вдоль борта лодки, и вы удивляетесь, почему он поцарапан "?"
  
   "Он упал не на лицо, он упал на макушку.
  
   "Хорошо, он поцарапал его по пути вниз, о борт корабля".
  
   "Это не царапины, это чистые ссадины от острого удара - ну, я думаю, что так оно и есть. Что ты получаешь, когда тебя бьют прямо в цель".
  
   "Ну, тогда почему он не мог стукнуться головой о перила, прежде чем свалиться вниз?" Он был довольно основательно пьян, не забывай."
  
   "Он ударился головой о перила, а затем упал через них? Это немного трудно представить, каким бы пьяным он ни был ".
  
   "Хорошо, тогда, возможно, ты ошибаешься насчет того, что он приземлился строго на голову. Возможно, он упал таким образом, что ударился одновременно лицом и ... нет?"
  
   Гидеон качал головой. Он подвел Фила к борту, чтобы посмотреть на маленькую подвесную платформу.
  
   Фил посмотрел. "Что я должен увидеть?"
  
   "Обо что он ударился лицом? Что там, чтобы провести эти параллельные линии, этот Крест?"
  
   "Что ж..." Фил склонил голову набок и провел рукой по своим коротким каштановым волосам. "Знаешь, ты права", - сказал он. И там, где раньше был терпимый скептицизм, теперь появилось что-то другое: вдумчивость, растущий интерес.
  
   "Я вижу, к чему ты клонишь, Гидеон. Позволь мне убедиться, что я все правильно понял. Вы хотите сказать, что кто-то убил его? Кто-то ударил его чем-то по лицу, возможно, он потерял сознание? А потом выбросили его за борт? Из-за... что? Та история с головой статуи? Это то, о чем ты думаешь?"
  
   Да, это было то, о чем он думал, это было именно то, о чем он думал. Но, услышав, как это изложено столь откровенно, он обнаружил, что отступает. Это был бы не первый раз, когда он позволил бы себе увлечься двусмысленными маленькими судебно-медицинскими уликами - на самом деле, предчувствиями. Иногда в них что-то оказывалось; чаще всего этого не было. "Ну, я не готов зайти так далеко, Фил". Но теперь он заставил Фила действовать. "Вздор, я знаю тебя, Гидеон. Это то, что ты думаешь, хорошо. И я думаю, ты прав."
  
   "Не обязательно. Откуда мы знаем, что он не повредил лицо прошлой ночью после ужина, за два или три часа до того, как упал за борт?" Фил рассмеялся. "Мне нужно убеждать тебя сейчас?"
  
   "Может быть, он вошел в свою дверь или что-то в этом роде, или поскользнулся в своей каюте. Это возможно. Он был довольно пьян ".
  
   "Хорошее замечание. Давайте пойдем и проверим". Хотя он был на три дюйма ниже из двух, он попытался развернуть Гидеона за плечи и направить его к двери. Гидеон уперся пятками. "Что вы имеете в виду, проверить?"
  
   "Давайте пойдем и посмотрим на хижину Хэддона и посмотрим, что мы сможем найти". Он слегка ободряюще толкнул меня. "Давай, давай".
  
   Гидеон стоял на своем. "Фил, ты знаешь, что мы не можем этого сделать".
  
   "Почему бы и нет? Мы можем получить ключ от Вахаба." Гидеон рассмеялся. Отношение Фила к надоедливым мелочам вроде правил, предписаний и второстепенных законов было беззастенчиво прагматичным. Действие превыше разговоров, таков был его девиз, с планом на любой случай. По-своему это было одной из самых привлекательных черт в нем, и это была одна из тех вещей, которые сделали его таким успешным в том, что он делал, вытаскивая его и его подопечных из трудных ситуаций по всему миру. Но это также приводило его к джемам в местах, где попадать в джемы не было хорошей идеей. Однажды он провел две ночи в тюрьме Дамаска, потому что, пытаясь добиться лучшего обращения со своей туристической группой, он заявил, что является дальним родственником Хафеза Асада. В другой раз он притворился агентом по борьбе с наркотиками в Иордании, с похожими результатами.
  
   "Не обращай внимания на ключ", - сказал Гидеон. "Просто успокойся сейчас. Дело в том, что у нас здесь насильственная смерть, и полиция уже в пути, чтобы расследовать это, и одна из вещей, которую я не собираюсь делать, - это копаться в вещах жертвы и уничтожать возможные улики еще до того, как они начнутся ".
  
   Гидеон ожидал спора, но жилистые плечи Фила поднялись в дружелюбном пожатии. "Если ты так говоришь".
  
   "Поверь мне, они сами заметят эти отметины на его лице. Они будут знать, что делать ".
  
   "Мм".
  
   "Что означает "Мм"?"
  
   Но корабль включил двигатели и, содрогаясь, остановился рядом с потрескавшимся причалом из бетона и щебня у подножия пыльного, пробуждающегося города.
  
   "Красивый Сохаг в центре города", - сказал Фил.
  
   Они отошли к борту, чтобы посмотреть, как матросы выбрасывают и закрепляют тросы - оборванные молодые прохожие на берегу нетерпеливо протягивали руки - и спускают трап. Двое мужчин ожидали посадки на борт, один из них был прямой и подтянутый в форме военного образца, другой - сутулый старик в черном костюме без галстука десятилетней давности, обеими руками прижимавший к груди древний, потрескавшийся докторский саквояж.
  
   Как только трап был установлен, мистер Вахаб поспешил вниз, чтобы поприветствовать их, и через несколько минут вновь прибывшие появились на кормовой палубе, а мистер Вахаб беспокойно топтался позади них.
  
   "Я имею честь, " нервно пропел он из-за правого плеча офицера, отводя глаза в сторону в попытке избежать взгляда на тело Хэддона, " представить мистера Хамсу эль-Бассета, командующего речной и туристической полицией, губернаторство Сохаг".
  
  
   Глава тринадцатая
  
  
   Этот мужчина был генералом до мозга костей: сурово красивый, уверенный, авторитетный. Влиятельный человек. Он был тщательно одет в простую, но идеально сшитую форму с блестящим поясом Сэма Брауна, пистолетом в кобуре и кремовыми скрипучими ботинками, пахнущими полиролью для кожи. Его фуражка была зажата подмышкой, открывая густые, черные, смазанные маслом волосы, зачесанные назад (без сомнения, армейскими щетками с серебряной оправой) с лица, которое было более узким на седеющих висках, чем на мускулистом, чисто выбритом подбородке.
  
   Его безнадежно отставшая компаньонка по сравнению с ним выглядела как Габби Хейз в неудачное утро у плиты. Морщинистый, сгорбленный, суровый мужчина - "Не по-английски" было его коротким, пробормотанным приветствием, когда его представили - он, казалось, поднялся прямо с постели и выглядел не слишком довольным этим. Ему было около восьмидесяти, со спутанными со сна седыми волосами, недельной щетиной на бороде и обвисшими усами, которые прикрывали его рот, как фильтр из пропахшего табаком китового уса. В расстегнутом вороте его неправильно застегнутой рубашки виднелось что-то похожее на верхнюю часть пары грязных кальсон. Это, - сказал эль-Бассет по-английски с легким акцентом, - был доктор Довидар, врач-консультант Министерства общественной безопасности, который будет проводить официальное обследование тела.
  
   Поразмыслив, Гидеон решил, что, возможно, было бы неплохо все-таки указать на эти ссадины.
  
   "Генерал", - начал он, когда Довидар поставил свой чемоданчик на палубу и, ворча, склонился над телом, - "Я физический антрополог, и я много работаю с полицией в моей стране. Я бы..."
  
   Эль-Бассет впервые внимательно осмотрел его, не враждебно, но и не сердечно. "О, да?"
  
   Полиция, подумал Гидеон, везде одинакова, по крайней мере, в одном отношении: они не одобряют непрошеных вторжений на их территорию. Иногда даже не запрошенные.
  
   "Как вы знаете, я только что посмотрел на доктора Хэддона, и я подумал, что должен привлечь ваше внимание ..."
  
   "Спасибо, но сейчас я хочу изучить эти вопросы самостоятельно. И я хотел бы сначала поговорить с этим мальчиком, который первым оказался на месте аварии ".
  
   Махмуд, увидев, что на него указывают, мгновенно отреагировал зубастой, любезной ухмылкой. Либо это, подумал Гидеон, либо у него было психомоторное расстройство, вызванное крайним ужасом. Вероятно, это был первый раз, когда у него был прямой контакт с таким высокопоставленным полицейским, как генерал-командующий речной и туристической полицией. Большинство полицейских, которых можно было увидеть в Египте, были оборванными новобранцами вроде сонного молодого человека с нашивками рядового, пришпиленными английской булавкой, который охранял лодку в эль-Амарне. На нем были синие кроссовки без шнуровки, а не мягкие блестящие ботинки, и его старая шерстяная униформа.
  
   "Вы извините меня на некоторое время?" - сказал эль-Бассет, уже отворачиваясь.
  
   "Генерал", - сказал Гидеон, - "Я не уверен, что это был несчастный случай".
  
   Эль-Бассет сделал паузу, чтобы снова взглянуть на него с терпеливой улыбкой. "Не несчастный случай? Что тогда?" Он мог бы говорить с не по годам развитым двенадцатилетним подростком.
  
   Не становись обидчивым, сказал себе Гидеон. Это просто манера этого парня. "Есть некоторые признаки травмы, которые предполагают ..."
  
   "Нет, нет", - сказал эль-Бассет, отмахиваясь от остальных, - "Мне очень жаль, но мы должны продолжить нашу процедуру сейчас".
  
   "Но..."
  
   "Пожалуйста". Эль-Бассет безапелляционно поднял руку. "Всему свое время".
  
   "Послушайте, генерал", - сказал Гидеон, теперь уже открыто сдерживаясь, "что..."
  
   "Гм..." Фил коснулся локтя Гидеона. "Думаю, пора уходить".
  
   На лестнице Гидеон кипел от злости. "Ты это видел? Он не слышал ничего из того, что я сказал. Он едва знал, что я был там ".
  
   "Лай собаки не потревожит человека на верблюде". " - сказал Фил. "Древнеегипетская пословица".
  
   "Отлично, как раз то, что мне нужно".
  
   Когда они вернулись наверх, Фил положил руку на плечо Гидеона. "Хочешь совет?" - спросил я.
  
   "Конечно".
  
   "Я бы не стал ходить и указывать египетской полиции, как выполнять их работу".
  
   Гидеон кивнул. "Или любой полиции", - сказал он.
  
   Джули с сомнением покачала головой. "Но как ты можешь быть так уверен, что он не получил этих царапин, когда матросы вытаскивали его?" Было бы непросто затащить его в лодку ".
  
   "Нет," сказал Гидеон, снимая кожуру с нильского банана размером с палец, "я думаю, Махмуд и его приятель говорили правду".
  
   "Даже если бы это было так, они могли ударить его лицом обо что-нибудь, не зная об этом".
  
   "Я так не думаю. Посмертные ссадины имеют забавный вид - желтые, почти прозрачные. Если они случаются перед смертью, то они как бы ржавого цвета, почти такие же, как у живых людей, - и это то, что это было ".
  
   "Я впечатлен. Я и не знал, что ты так много знаешь о такого рода вещах ".
  
   "Думаю, я уже насмотрелся на это достаточно", - сказал Гидеон. "К сожалению".
  
   Он посмотрел на банан и решил, что, в конце концов, он его не хочет. Вместо этого он налил себе еще кофе.
  
   В обеденном зале был накрыт простой завтрак "шведский стол". Гидеон и Джули взяли с собой кувшин кофе и тарелку с фруктами, выпечкой и яйцами вкрутую в зону бассейна, предпочитая улицу мрачной атмосфере столовой и сдержанным, но с блеском в глазах обсуждениям кончины Хэддона. Джули принялась за финиковый хлеб, пока Гидеон рассказывал ей о случившемся, но вскоре у нее пропал аппетит. У Гидеона их никогда не было.
  
   "Итак, вопрос в том, - сказала она, - что могло оставить подобные отметины?"
  
   "Верно. Я продолжаю пытаться придумать простое, невинное объяснение. Иногда, если человека ударить плоской стороной чего-то твердого и узкого - скажем, доски, - получаются эти параллельные линии, потому что края впиваются в кожу. Но к этому обычно прилагается много синяков, потому что плоская часть сдавливает кровеносные сосуды под ними. И на Хэддоне нет никаких синяков ".
  
   "Итак, какое было бы простое, невинное объяснение?"
  
   "Что он случайно повредил лицо где-то между ужином и тем моментом, когда он упал. Я бы просто чувствовал себя более комфортно, если бы мог выяснить, на чем. Этот Икс такой своеобразный. Что могло бы это сделать? Какой-то инструмент? А... Привет, Фил."
  
   Фил скользнул на свободный стул за их столом с самодовольным выражением лица и подносом с чашкой чая и парой липких, тягучих пирожных, политых медом, в руках. "Вы двое выглядите сильно озадаченными".
  
   "Мы говорили об этих отметинах на Хэддоне. Я все еще не могу..."
  
   "Ну, в его комнате ничего такого не было, я могу тебе это сказать." Он поднял одно из истекающих кровью пирожных над головой, осторожно поднес его ко рту, концом вперед, и аккуратно откусил половину. Ни капли меда не попало ему на подбородок.
  
   "Ты ходил в его комнату?" Гидеон сказал.
  
   Фил кивнул, продолжая жевать. "Конечно, я пошел в его комнату. Конечно, я пошел в его комнату."
  
   Гидеон откинулся назад. "Почему я не удивлен?"
  
   "Насколько я помню, - сказал Фил, - ты сказал, что не можешь туда войти. Это прекрасно. Я не говорил, что не могу туда войти. Не волнуйся, я не наступил ни на какие улики ".
  
   "Фил..."
  
   "Что ты нашел?" - Спросила Джули.
  
   "Ничего, что могло оставить эти следы. Ни удобного зеркала, ни рамы для картин, ни стола, ни коробки с острыми углами, о которые он мог порезаться, ни выступающих дверц шкафа, ни удобных Х-образных заклепок на стенах. Ничего."
  
   "Ну, это то, что нужно знать", - сказал Гидеон.
  
   "Итак, я подумал, что пройдусь по палубе и посмотрю, что смогу найти". Туда отправилась вторая половина печенья, за которой последовал глоток чая.
  
   "И?" Гидеон сказал.
  
   "И я так и сделал", - сказал Фил, проглатывая массу еды, затем принялся за серьезное пережевывание.
  
   Гидеон посмотрел на Джули. "Как ты думаешь, он планирует рассказать нам, что он нашел в ближайшее время?"
  
   "Не просто что-то", - сказал Фил, записав большую часть. "Я нашел то, что мы ищем".
  
   Внезапно он вскочил со своего стула. "Пойдем, детектив-скелет, я тебе все объясню". Он быстро повел их вокруг бассейна к перилам левого борта.
  
   "Вот вы где", - сказал он, указывая прямо вниз, на их ноги.
  
   Они стояли почти в центре корабля у ворот в ограждении, которые сейчас были закрыты и заперты, но использовались для посадки с левого борта. В те времена трап был прикреплен к решетке в палубе, прямоугольнику два на три фута, вставленному в пространство, которое было вырезано для него в настиле, и на котором они сейчас стояли. На правом борту было такое же устройство, к которому теперь был прикреплен трап.
  
   Глядя сквозь открытую решетку, Гидеон мог видеть участок нижней палубы в двадцати футах под ними.
  
   "Что ты думаешь?" - Спросил Фил. "Так это то, что сделало это или нет?"
  
   Он указывал на что-то внизу, но Гидеон не мог разобрать, на что. Держатель кольца жизни? Скамейка рядом с кабиной экипажа? "Это что, что это сделало, черт возьми?"
  
   "Нет, не там, внизу, здесь". Он постучал ногой. "Это, ты, болван. Скрежет."
  
   "Решетка?" Эхом отозвался Гидеон, и тогда он понял. "Решетка!"
  
   Он опустился на одно колено рядом с ним. Это была решетка из прочных металлических полос с загнутыми вверх краями, которые пересекали друг друга, образуя ромбовидные промежутки. Грани бриллиантов находились примерно в дюйме друг от друга, и поскольку бриллиант представлял собой ромб, параллельные линии были слегка смещены, в точности как параллельные отметины на щеках Хэддона.
  
   И каждое пересечение было, конечно, идеальным маленьким крестиком.
  
   "Ну?" - Потребовал Фил.
  
   Гидеон поднялся на ноги. "Ты права", - тихо сказал он. "Он упал. Вот здесь, на его лице".
  
   Джули вздохнула. "Какое облегчение. То есть, - быстро сказала она, - какое облегчение знать, что никто не бил его по лицу, никто не выкидывал его за борт. Среди нас нет убийцы. Невинный промах подвыпившего мужчины темной ночью, вот и все ".
  
   Фил почесал щеку. "В некотором смысле, это очень плохо. Я хочу сказать, что, пока он в любом случае мертв, убийство сделало бы это дело более интересным, если вы понимаете, что я имею в виду ". Он нахмурился. "Я не очень удачно выразился, но это было захватывающе, пока длилось, не так ли?"
  
   Гидеон смотрел вниз на решетку, скрестив руки на груди. "Не списывай это со счетов слишком рано".
  
   "О-о", - пробормотала Джули, " а вот и новая теория. Простите, гипотеза."
  
   "Всякий раз, когда вы обнаруживаете ссадины на лице от удара при падении", - сказал Гидеон почти самому себе, "это почти наверняка признак того, что человек не был в сознании в момент падения. Никто, подвыпивший или нет, не падает вот так плашмя на лицо. Ты поворачиваешь голову, ты вскидываешь руку, чтобы остановить падение. Это инстинктивно".
  
   Джули нахмурилась, глядя на него. "Хорошо, значит, он потерял сознание и упал. Может быть, он выпил еще у себя в комнате. Что в этом такого подозрительного?"
  
   "Подозрительно не то, что он упал, подозрительно то, что он снова поднялся".
  
   "Я не понимаю", - сказала Джули.
  
   "Я тоже не понимаю", - сказал Фил.
  
   "Как он перебрался через борт?" Гидеон спросил их.
  
   "Как?" Джули сказала. "Он поднялся на ноги, он, шатаясь, подошел к перилам, он снова потерял равновесие ..."
  
   Гидеон покачал головой. "Когда вы теряете сознание от выпивки, это потому, что ваша центральная нервная система, по сути, разрушилась у вас. И уровень алкоголя в вашей крови начал снижаться не только потому, что вы перестали пить, он продолжает расти, потому что алкоголь все еще всасывается. Через час бессознательного состояния ты пьянее, чем был, когда терял сознание; часто именно тогда умирают люди. Поверьте мне, никто из тех, кто падает в обморок пьяным, не собирается вставать на ноги самостоятельно в ближайшее время ".
  
   Фил облокотился руками на перила, глядя через реку. "Так ты намекаешь..."
  
   "Я подразумеваю, что Хэддон был без сознания - возможно, мертв, - когда упал здесь, на палубе. Я говорю, что понадобился кто-то другой, чтобы вытащить его за борт ".
  
   "Мы возвращаемся к убийствам?" Джули сказала. "О боже, что теперь?"
  
   "Теперь," сказал Гидеон, "я думаю, мне лучше пойти поговорить с командующим речной и туристической полицией, губернаторство Сохаг." Он оттолкнулся от перил. "Не то чтобы я с нетерпением ждал этого".
  
   "Постарайся не выводить его из себя", - был полезный совет Фила.
  
   Генерала эль-Бассета не было на кормовой палубе, когда Гидеон появился там минуту спустя. Не было ни доктора Довидара, ни кого-либо из матросов. И Хэддон тоже не был. Настил, на котором он лежал, уже был протерт. Гидеон был поражен. Его не было всего час.
  
   На стойке обслуживания гостей наверху мистер Вахаб сказал ему, что генерал находится в гостевой библиотеке рядом со столовой. Он также сообщил ему, с равной долей оскорбленного достоинства и нервного расстройства, что ничего подобного никогда раньше не случалось в истории навигационной компании "Хэппи Номад".
  
   Гидеон принес свои извинения, которые, казалось, заставили его почувствовать себя немного лучше.
  
   Он нашел эль-Бассета за единственным столиком, который почти заполнял маленькую комнату, ряд устаревших журналов "Кантри Лайф" на полке позади него и пустую чашку из-под турецкого кофе у его локтя. Он курил сигарету и делал пометки на арабском в блокноте, но поднял глаза, когда увидел приближающегося Гидеона, завинтил колпачок на своей авторучке и жестом пригласил его сесть в кресло напротив себя. Он казался в мире с самим собой; расслабленным и выше всего этого.
  
   "Вы хотели поговорить", - сказал он. "Я собирался прийти и найти тебя".
  
   "Ах", - сказал Гидеон. Позволь мне усомниться, подумал он.
  
   "Сейчас. Что я могу для вас сделать? Хочешь, я закажу что-нибудь выпить? Я могу порекомендовать кофе."
  
   Гидеона не интересовали социальные удобства. "Где доктор Хэддон?" - прямо спросил он.
  
   Эль-Бассет спокойно смотрел на него, пока тот делал длинную затяжку сигаретой. Останки, пояснил он, были доставлены на машине скорой помощи в больницу в Сохаге, где их будут хранить в холодильнике, пока не свяжутся с американским посольством в Каире. Затем, по всей вероятности, Он сделал паузу. "Что-то не так?" Ты хмуришься."
  
   Да, что-то было не так. Какое расследование несчастного случая со смертельным исходом - непреднамеренного несчастного случая при неясных обстоятельствах - может быть завершено за час, включая публикацию останков? Не должно было быть никаких лабораторных тестов? Никаких интервью? Что происходило?
  
   Не то чтобы Гидеон сказал это вслух. Он не был запуган эль-Бассетом - не совсем, - но он хорошо знал, что обычаи варьировались от одного места к другому, что у него не было никакого статуса в этом, что он был далек от своей территории во всех смыслах этого слова, и что там было только одно водительское сиденье, и на нем был хорошо сшитый зад командующего генерала.
  
   Несмотря на это, он не видел, как он мог просто бросить это. "Было кое-что, что я хотел упомянуть о теле", - мягко сказал он. "Вы случайно не заметили отметины на его лице?"
  
   "Конечно, я заметил их, как и доктор Довидар. Все будет содержаться в отчете ".
  
   "Они не показались вам необычными?"
  
   Эль-Бассет улыбнулся, лощеный и уверенный. "Когда человек падает с двадцати футов на голову, следует ожидать несколько необычных отметин".
  
   "Он не получил их, когда падал".
  
   Гидеон объяснил насчет решетки. Эль-Бассет выслушал его.
  
   "Так что это вполне может быть", - сказал он. "Спасибо, я прослежу, чтобы это было включено в отчет".
  
   Гидеон уставился на него. Включить это в отчет, не проверив лично? "Я думаю, это поднимает некоторые вопросы", - сказал он. "Генерал, по моему опыту, когда вы обнаруживаете ссадины на лице от удара при падении, они указывают на то, что человек не был в сознании, когда падал".
  
   "Правда? По моему опыту, не обязательно", - любезно сказал эль-Бассет. "Но давай предположим, что ты прав. Скажи мне, что это за вопросы, которые возникают?"
  
   Он прикурил вторую сигарету от первой, откинулся назад, скрестив руки на груди, и обратил внимание на Гидеона. Трудно было не заметить суть: эль-Бассет выслушал бы, но у Гидеона оставалось всего на одну сигарету больше времени. На тарелке эль-Бассета были и другие дела, в которых он мог побывать.
  
   "Вопросы о том, что именно произошло", - сказал Гидеон. "Как человек, который падает без сознания на верхней палубе, оказывается за бортом?""
  
   "Как? Он встает, затем падает во второй раз. Доктор Хаддон очень много выпил. Доктор Хэддон, как и многие пожилые люди, также принимал антидепрессанты от своей хронической депрессии ".
  
   "Он был?" Гидеон сказал.
  
   Если это было правдой, это прояснило кое-что, что беспокоило его. Хэддон пил, но не безрассудно; не до такой степени, чтобы упасть пьяным и потерять сознание от холода. Но даже пара напитков в сочетании, скажем, с одним из трициклических антидепрессантов Эль-Бассет улыбнулся, довольный тем, что рассказал Гидеону то, чего он не знал. "О, да, я разговаривал с людьми, вы знаете. Наше расследование было довольно тщательным ".
  
   "Ах", - снова сказал Гидеон. Ты, должно быть, ужасно быстро болтаешь, подумал он.
  
   "Алкоголь и наркотики", - сказал эль-Бассет. "Они плохо сочетаются друг с другом. Что же тогда такого сомнительного в том, что он упал, когда ходил по палубе, затем поднялся и упал во второй раз, но на этот раз, пуф, за борт?"
  
   "Вам не кажется маловероятным, что кто-то, кто падает в обморок - впадает в кому - от сочетания наркотиков и алкоголя, собирается встать самостоятельно и снова начать ходить в ближайшее время? По всем правилам, он все еще должен был лежать там, наверху ".
  
   Возможно, это было убедительно с Филом и Джули, но это не достигло цели с эль-Бассетом, который откинул голову назад, чтобы рассмеяться, выпуская дым в потолок.
  
   "Да, это кажется мне маловероятным. Итак? Я полицейский. Если бы невероятные вещи не происходили каждый день, что бы мне пришлось делать? Вы можете доверять моему суждению, профессор. Здесь нет ничего, что требовало бы более серьезного расследования ".
  
   "Я думаю, что есть, генерал".
  
   Эль-Бассет поднял руки в притворной капитуляции. "Продолжай".
  
   Гидеон рассказал ему о необычной речи Хэддона прошлым вечером. Эль-Бассет улыбнулся сквозь это, нежной, конечно-ты-не-можешь-быть-серьезной улыбкой.
  
   "Что ты предлагаешь, мой друг? Что он был убит из-за того, что что-то знал об этой голове из Амарны, что-то, что раскроется, когда он покажет голову другим?"
  
   "Ну... да. По крайней мере, я не думаю, что такую возможность следует исключать ".
  
   Эль-Бассет покачал головой. "Я уже замечал это раньше о вас, американцах. У вас в Америке слишком много преступности. Это заставляет тебя подозревать из-за пустяков. Ты не возражаешь, что я это говорю?"
  
   Гидеон вздохнул. Да, он возражал против этого. "Я не понимаю, что..."
  
   "Подумайте о том, что вы предлагаете", - сказал эль-Бассет, наклоняясь над столом. "Скульптурная голова, не представляющая большой ценности, извлечена из ящика и таинственным образом помещена в заброшенное помещение, где ее видит доктор Хэддон..." Сигарета, до последней трети, была ткнута в Гидеона, чтобы подчеркнуть это. " - Доктор Хэддон и никто другой. Ночью оно снова исчезает, только для того, чтобы быть найденным на следующий день, также доктором Хэддоном, обратно в ящик. Это не было украдено. С этим никто не покончил. Это именно то, чему оно принадлежит, именно там, где оно все время было бы, если бы его никто не потревожил ".
  
   Он в последний раз затянулся сигаретой и раздавил ее, из его ноздрей повалил дым. "Итак, где во всем этом мотив для убийства кого-либо?"
  
   Гидеон хотел бы знать, но один из них действительно был там.
  
   Где-то.
  
   "Послушайте, генерал", - сказал он, зная, что уже слишком поздно, что он нанес удар еще до того, как начал, "Я знаю, что вы знаете свое дело. Я просто думаю, что было бы неплохо взглянуть на вещи более полно ".
  
   "Каким образом, более полно?" Но его внимание было уже в другом месте. Гидеон упустил свой шанс; интервью было закончено. Эль-Бассет взглянул на свои записи, прежде чем спрятать планшет под тунику. Он сунул свою авторучку в нагрудный карман и застегнул клапан. Он окинул взглядом стол, чтобы проверить, не забыл ли он чего-нибудь.
  
   "Поговорите еще немного с людьми на корабле, проведите несколько лабораторных тестов на Хэддоне ..."
  
   "И задержать продвижение корабля? Отложить передачу останков доктора Хэддона?" Он смеялся над невозможностью этого. "Конечно, нет. Я видел подобные вещи раньше, много раз, и, на мой взгляд, перед нами простой случай смерти в результате несчастного случая. Однако я рассмотрю этот вопрос в свете того, что вы мне рассказали." Он встал и протянул руку. "Благодарю вас за сотрудничество, профессор".
  
   Ничего особенного не оставалось, как встать, пожать протянутую руку и уйти.
  
   Игра, сет и матч. Гидеон не прервал подачу.
  
  
   Глава четырнадцатая
  
  
   Джули потребовалось двадцать минут, чтобы хоть немного успокоить его.
  
   "Просто я никогда не был в подобной ситуации, Джули", - сказал он, расхаживая взад-вперед по пустынному залу Isis Lounge. "Я практически уверен, что Хэддон умер не случайно, и я ни черта не могу с этим поделать. Эль-Бассету просто неинтересно, мы в чужой стране, здесь нет патологоанатома, о котором можно было бы говорить, и тело Хэддона все равно исчезло ...
  
   "Гидеон, ты сделал все, что мог", - рассудительно сказала она. "Здесь была полиция, вы сказали им, что думаете, и они пришли к своим выводам... Гидеон, ты же не думаешь продолжить это, не так ли? В одиночку, я имею в виду?"
  
   "Конечно, нет".
  
   "Известно, что ты это делаешь".
  
   "Не в Египте, у меня их нет". Он вздохнул и обреченно опустился на банкетку рядом с Джули. "Я не знаю, может быть, мне следует попробовать действовать через голову парня".
  
   Джули рассмеялась. "Отлично. Кроме того, как ты можешь действовать через голову командующего генерала?"
  
   Когда они поднялись наверх по просьбе Би несколько минут спустя, они обнаружили, что все собрались на веранде у бассейна. Бруно стоял спиной к бару, серьезный и неловкий.
  
   "Я просто подумал, что вы все захотите узнать, что происходит. Фил в больнице, следит за тем, чтобы с доктором Хэддоном все прошло гладко. Очевидно, у него есть сестра в Айове, и именно туда отправятся его останки. Хм, я также связывался с правлением по поводу того, должны ли мы продолжать документальный фильм или нет - "
  
   Гидеону показалось, что он увидел слабый проблеск надежды, вспыхнувший в глазах Форреста.
  
   "- и такое ощущение, что мы хотели бы продолжить все, как планировалось, если все будут не против?"
  
   Кроме того, что блеск в глазах Форреста погас, ответов не последовало. Бруно воспринял это как то, что со всеми все в порядке.
  
   "И, конечно, " продолжил он, - Horizon House продолжит свои дела и программы точно так же, как они были при докторе Хэддоне, с Ти Джеем здесь - э-э, доктором Бароффом - во главе, пока правление не примет официальных мер по замене".
  
   "Я сделаю все, что в моих силах", - сказал трезвый Ти-Джей.
  
   Мистер Вахаб, который вежливо ждал по периметру, привлек внимание Бруно.
  
   "Извините меня, пожалуйста, мистер Густафсон. Калечи внизу, как ты и хотел. Посещение музея в Ахмиме может начаться прямо сейчас ".
  
   "Великолепно!" Сказал Бруно, его серьезность с готовностью исчезла. "Давайте пригласим туда всех, кто хочет пойти. Давайте отправим это шоу в турне".
  
   "Есть желающие посетить музей?" - спросил ошеломленный Джерри, отрываясь от чистки трубки. "Сейчас?"
  
   "Ну, Фил сказал, что он будет пришвартован до одиннадцати", - объяснил Бруно, "так что лодка все равно никуда не отправится до этого времени, и я просто подумал, что люди могли бы сойти с нее и на какое-то время отвлечься от других мыслей. Это будет весело. Предполагается, что у них замечательная коллекция мумий. Давайте все, смена обстановки пойдет нам на пользу "."
  
   Джули наклонилась к Гидеону, когда большинство остальных уходили в разных состояниях энтузиазма. "Я ненавижу мумии. Думаю, я просто останусь здесь и понаблюдаю за фелуками ".
  
   "Я останусь с тобой", - сказал Гидеон. "Мне тоже не нравятся мумии".
  
   Ее глаза расширились. "Ты серьезно?"
  
   Он кивнул. "Они слишком обнажены, слишком беззащитны. Я чувствую себя неловко, когда смотрю на них ".
  
   "Это то, что я чувствую, но разве это не немного странно слышать от тебя? Как люди могут быть более обнаженными, чем быть скелетами?""
  
   "Верно, но египетские мумии готовили и бальзамировали так, чтобы они сохранялись вечно, а затем покрывали шестью или семью слоями ткани, дерева и камня и прятали так, чтобы ни один человеческий глаз никогда больше их не увидел. И вот, вот они, эти августейшие сановники, разлагающиеся под открытым небом с отвалившимися носами, и любой, кто хочет, может войти и глазеть на них столько, сколько захочет. Это не совсем ... ну, прилично."
  
   Джули наклонила голову, чтобы изучить его. "Я, наконец, понял, в чем твоя проблема. Я имею в виду, при жизни."
  
   Гидеон рассмеялся. "В чем моя проблема?"
  
   "Ты слишком щепетилен, чтобы быть судебным антропологом".
  
   Он ухмыльнулся. "Расскажи мне об этом".
  
   Когда подавленный Фил вернулся из больницы и присоединился к ним на палубе, он не был удивлен рассказом Гидеона об отказе эль-Бассета смотреть фактам в глаза.
  
   Сердца мертвецов
  
   Аарон Элкинс - Гидеон Оливер 08 - Сердца мертвецов
  
   Египетская полиция, объяснил он, в данный момент находилась в трудном положении. Туристическая торговля, которая была так важна для экономики, прекратилась с тех пор, как начались фундаменталистские беспорядки и особенно нападения на иностранцев. В результате обеспокоенное правительство оказывало сильное давление на полицию, чтобы та оставалась в хороших отношениях с зарубежными странами, особенно странами с тысячами туристов, которые могли посетить Египет. В частности, другими словами, Соединенные Штаты.
  
   "Я этого не понимаю", - сказал Гидеон. "Они, конечно, не пытались оставаться со мной в особенно хороших отношениях".
  
   Дело было не в этом, сказал Фил. С их точки зрения, было достаточно плохо, чтобы такой выдающийся американец, как Клиффорд Хэддон, погиб в результате несчастного случая на пароходе по Нилу, но превращать это в расследование убийства было последним, чего они хотели в мире.
  
   "И в довершение всего обнаружить, что они отдают под суд какого-то другого американца?" Фил покачал головой, потягивая чай со льдом. "Возможно, для того, чтобы в конечном итоге казнить его? Ты можешь забыть об этом".
  
   "Итак, что мы должны делать?" - Ворчливо спросил Гидеон. "Плыть по течению?"
  
   Тонкие плечи Фила приподнялись в усталом пожатии. "Полагаю, да".
  
   У Фила тоже было тяжелое утро. Небритый и с красными глазами, он выглядел настолько поникшим, что у Гидеона не хватило духу продолжить. Кроме того, у него тоже не было никаких идей.
  
   До конца дня преобладало нервное, неустроенное настроение. "Меншия" отправилась в 11:30 и медленно направилась в Абидос, где была дневная запись среди тусклых, подобающе погребальных святилищ Храма Сети I. Гидеон, опираясь на великолепные, задумчивые каменные колонны Внутреннего гипостильного зала, рассказывал о месте загробной жизни в повседневной жизни древних египтян, но его мысли были не на этом, и все прошло плохо. Как и остальная часть съемок, несмотря на отчаянные попытки Форреста придать им немного энергии.
  
   Делу не помогло прибытие огромной двуязычной туристической группы, два гида которой неустанно болтали на английском и французском и подгоняли своих ворчливых подопечных от одного гулкого святилища к другому властным "тлик-тлаком" ручных кликеров. Когда Форрест, наконец, потерял остатки терпения, которые у него оставались, и заорал на них, чтобы они замолчали, измотанные гиды завопили в ответ, щелкая своими кликерами у него перед носом. Двум пожилым туристическим полицейским потребовалось полчаса, чтобы уладить все достаточно для продолжения записи.
  
   В какой-то момент, когда Гидеон вышел во двор, чтобы подышать свежим воздухом и естественным светом - и немного успокоиться - Ти Джей потащился к нему.
  
   "Я не думаю, что ты видел эти дурацкие украшения, не так ли?"
  
   "А? Какие украшения?"
  
   Он стоял, прислонившись к стене здания, поглощенный созерцанием ветхой деревни, раскинувшейся вокруг храма. За исключением туристического комплекса с соломенной крышей прямо через пыльную улицу - "Лагерь кафетериев. Горячий сэндвич и холодный напиток. Мы продаем духи". - выглядело так, как будто оно существовало здесь тысячелетиями, столько же, сколько сам Абидос. Но свой удивительно усталый и обветшалый вид она приобрела только в этом столетии. Он знал, потому что ранние фотографии Абидоса показывали храмы, одиноко стоящие в пустыне, наполовину погребенные в милях дрейфующего песка. Здесь все быстро стареет.
  
   "Те вещи, которые доктор Афифи достал для Арло. Ты единственный, кого я не спросил ".
  
   "Нет, я их не видел. Почему, они пропали?"
  
   "Скорее всего, не на месте. Я позвонил в Horizon House из Сохага, чтобы связаться с миссис Эбейд, и она сказала мне, что он звонил, чтобы спросить, не взяли ли мы случайно с собой одну из коробок. Я даже не знал, о чем она говорила. Арло говорит, что они никогда не покидали комнату, в которой были уложены, насколько ему известно. Он также говорит, что они были мусором ".
  
   "Я бы тоже так сказал. Вы знаете, автобус, полный школьников, появился примерно в то время, когда мы уезжали. Если коробки все еще были прямо там, на том столе, вполне возможно, что один из них ушел с ними ".
  
   "Может быть. Зачем ребенку такие вещи?"
  
   Гидеон покачал головой. "Зачем кому-то это понадобилось?"
  
   ТИ Джей вздохнул. "Ну, в любом случае, спасибо. Черт возьми, если режиссер тратит свое время на такие вещи, я не уверен, что хочу эту чертову работу ".
  
   Несколько минут они молчали, наслаждаясь тенью толстой древней стены у себя за спиной и наблюдая, как туристическую группу неохотно загоняют в кафетерий напротив.
  
   "Могу я кое-что сказать?" Внезапно сказал Ти Джей. "Забудьте о попытках выяснить, кто из нас убил Хэддона".
  
   Итак, откуда это взялось? Он никому на борту корабля ничего не сказал об этих отметинах, и он был уверен, что Джули и Фил тоже ничего не сказали.
  
   "Когда я вообще говорил ..."
  
   "Это написано у тебя на лице. Ты весь день буравил всех взглядом-бусинкой, тебе в голову приходили подозрительные мысли."
  
   Гидеон улыбнулся. Дважды за последние двадцать четыре часа ему говорили, что его лицо - открытая книга. Он начал думать, что в этом что-то может быть.
  
   "Дело не только в тебе", - сказал Ти Джей, когда они начали идти вдоль стены храма. "Черт возьми, это вполне естественно. Даже я думал об этом некоторое время там. Я имею в виду, это было просто слишком странно. Он делает все эти странные заявления о своей тупой голове, своих теориях и прочем, и следующее, что вы знаете, они находят его с выбитыми мозгами. Это довольно подозрительно. Но в этом нет ничего особенного, Гидеон."
  
   "Почему в этом ничего нет?"
  
   "Потому что, " твердо сказала она, " у него нет головы. Никогда не было. Он вообразил это, вот и все. История о том, что он нашел это в коллекции позже, была просто его способом сохранить лицо; классический Клиффорд Хэддон ".
  
   "Может и так", - сказал Гидеон.
  
   "Определенно так". Она остановилась. "Послушай, главная причина, по которой я позвонил в Horizon House этим утром, заключалась в том, чтобы пригласить одного из наших лучших аспирантов зайти в пристройку и посмотреть коллекцию Ламберта".
  
   Над ними, в щелях фриза, на котором все еще сохранились остатки красной и зеленой краски трехтысячелетней давности, встревоженные воробьи начали носиться и чирикать на них. Они двигались дальше.
  
   "И там не было головы из желтой яшмы 1924 года", - продолжил Ти Джей. "Там были кварцитовые, 1919 и 1920 годов, и несколько фрагментов, в том числе из желтой яшмы, из нескольких разных сезонов, и большая часть известняковой головы, я думаю, 1925 года. Всего три почти целые головы, но ни одна из них не 1924 года, и ни одна из них из желтой яшмы. Стейси уверена".
  
   "ТИ Джей, зачем Хэддону предлагать показать нам несуществующую голову, когда мы вернемся? Разве это не заставило бы его выглядеть еще большим дураком? Если бы он выдумывал это прошлой ночью, то наверняка сказал бы, что это была одна из голов, которые там были ".
  
   Улыбка Ти Джея была почти нежной. "Попытка перехитрить Клиффорда Хэддона - самый быстрый в мире способ сойти с ума. Поверь мне, я говорю по собственному опыту ".
  
   "Я не сомневаюсь в этом, Ти Джей, но тот факт, что его там сейчас нет, не доказывает, что его там не было два дня назад, когда он сказал, что видел это".
  
   "Ни за что, Гидеон". Они на мгновение остановились у начала длинных, широких каменных ступеней, ведущих к храмовому холму, наблюдая за двумя арабами, которые с бесконечным терпением подметали его.
  
   "Сейчас в коллекции нет головы из желтой яшмы", - недвусмысленно заявил Ти Джей, - "и никогда не было. Стейси проверила записи. Ламберт был никудышным археологом, но он был тщательным коллекционером. Каждый артефакт в этой коллекции, каждый черепок, получил свой собственный номер и собственную карточку объекта со всей соответствующей информацией на нем. И нет никаких записей о голове из желтой яшмы из Амарны. В 1924 или любом другом году. Стейси проверила каждую карточку в файле, и если она говорит, что ее там нет, значит, ее там нет. Поговори с ней сам, когда мы вернемся ".
  
   "Я верю тебе", - искренне сказал Гидеон.
  
   "Значит, ни у кого не было причин убивать его." Она пожала плечами. "Это был несчастный случай, Гидеон".
  
   Странно. Эль-Бассет сказал, что не было никаких причин убивать Хэддона ударом по голове, потому что это было в коллекции. ТИ Джей сказал, что не было никакой причины, потому что этого не было в коллекции. Странно было то, что оба они имели смысл. В любом случае, ни у кого не было причин убивать Хэддона.
  
   Но у кого-то были. Если не по голове, то по чему-нибудь другому.
  
   Ужин на корабле в тот вечер прошел в сдержанной обстановке. После этого, как и было условлено ранее, мистер Вахаб показал "Смерть на Ниле" в зале Isis Lounge, в то время как они продолжали плыть вверх по реке. Это был не совсем тот хит, каким он мог быть двадцать четыре часа назад.
  
   В пятницу долгий круиз в Дендеру для съемок еще на несколько часов, когда нечего было делать, кроме как сидеть на палубе и наблюдать за проносящимися мимо пейзажами, начал оказывать свое действие. Они поддались ритму Нила, ритму Египта, где созданные человеком временные перегородки - это время игр, это время работы, это время отдыха - отпали. Для американцев единственные вещи, которые формировали их день, приходили извне, вне их контроля: завтрак, чаепитие, обед, чаепитие, коктейли, ужин. Брови разгладились. Смех и непринужденная беседа давались легче. Если кого-то, кроме Фила, Джули и Гидеона, и беспокоили обстоятельства смерти Хэддона, это не было очевидно.
  
   Ближе к вечеру, когда корабль пришвартовался возле Дендеры, люди сидели на верхней палубе за чашкой чая или кофе и наблюдали, как полдюжины мужчин ловят рыбу с ярко раскрашенных гребных лодок у дальнего берега. Они работали вдвоем на лодке: один человек энергично колотил по воде веслом, а другой управлялся с длинной, узкой сетью, которая тянулась за ним.
  
   "Я видел это раньше", - сказал Форрест. "Какой смысл во всем этом разбрызгивании?"
  
   "Это должно отпугивать рыбу, попадающую в сеть", - объяснил Фил.
  
   "Они ловили таким образом рыбу тысячи лет", - вставил Арло. "Я видел фотографии времен Двенадцатой династии, на которых они делают это именно таким образом".
  
   "Что ж, - сказал Бруно, - это доказывает то, что я всегда говорил о рыбе".
  
   Би посмотрела на него. "Что именно?"
  
   "Чертовски медленно учатся".
  
   Поздним субботним утром они закончили съемку в Дендере, затем продолжили движение вверх по реке, достигнув Луксора в 5:00. У миссис Эбейд их ждали фургоны, и они вернулись в Horizon House как раз к ужину.
  
   Впервые за многие годы Клиффорд Хэддон не председательствовал за длинным столом. Его кресло осталось пустым.
  
   В 9: 20 на следующее утро Гидеон снова был перед камерой и совсем не наслаждался собой. Он сидел достаточно удобно, в одном из старомодных плетеных кресел во внутреннем дворике, в тени олеандровых решеток, но ему не понравилась тема, на которую они его завели. Она началась, как и планировалось, с обсуждения некоторых недавно разработанных способов изучения мумий, не разворачивая их, таких как компьютерная томография и различные новые технологии обработки изображений. Но где-то по пути тема была отклонена к расовому составу древних египтян.
  
   "Лучший способ описать народ династического Египта, " сказал он, предприняв третью попытку, - просто как египтян; население, происходящее от различных средиземноморских и южносахарских корней".
  
   "О, потрясающе. Теперь, как насчет того, чтобы рассказать нам, что это должно означать?"
  
   Кермит Файффер, помощник режиссера Форреста, руководил съемками, пока Форрест редактировал более ранние ленты. Режиссерская техника Кермита включала частые перерывы. Предполагалось, что интервьюируемый ответит, но позаботьтесь о том, чтобы это не звучало так, как будто он отвечает на вопросы. Никаких "да" и никаких "нет". И, само собой разумеется, никаких "мы", нас. Позже он и Форрест вырезали и редактировали по мере необходимости, а также записывали любой необходимый голос за кадром.
  
   К настоящему времени Гидеон освоился с этим, и ему нравился созданный им неформальный тон - фактически, он предпочитал его властному трепыханию Форреста, - но время от времени Кермит действовал ему на нервы. Золотоволосый, любующийся собой мужчина лет тридцати с небольшим, Кермит, казалось, относился к себе ничуть не менее серьезно, чем Форрест, но с менее очевидным оправданием. Большую часть времени он, казалось, находил восстановление истории крайне утомительным занятием, так что во время съемок он зевал и ерзал, в отчаянии закрывал глаза, уныло ходил кругами и даже стонал от боли, к чему интервьюируемому потребовалось некоторое привыкание. Он также взял на себя смелость вносить противоречия и напряженность везде, где только мог - непростая задача для документального фильма "Говорящие головы" о древней истории, но Кермит, похоже, считал это личным вызовом.
  
   Он вполне преуспевал с Гидеоном.
  
   "Я имею в виду", - продолжил помощник режиссера, - "когда вы говорите, что египтяне были египтянами, напрашивается вопрос, не так ли? Какой они были расы? Белое или черное?" Он положил руки на свои узкие бедра. "В чем проблема, боишься занять позицию?"
  
   Не боится, не склонен. Гидеон ненавидел всю эту тему, во-первых, потому, что раса, с биологической точки зрения, была совершенно иным и гораздо более сложным явлением, чем цвет кожи, и антропологи проделали паршивую работу по доведению этого факта до широкой общественности. Во-вторых, потому что он нашел этот бело-черный вопрос утомительным и антропологически бессмысленным. Но в основном потому, что то, что следовало изучать в духе научного исследования, было превращено во что-то, где сначала приходили ответы, а вопросы - потом, и когда это происходило, факты-данные - искажались и растягивались, игнорировались или придавались чрезмерное значение.
  
   Не то чтобы это было чем-то новым. Первое обширное анатомическое исследование мумий, проведенное в начале века, безоговорочно показало, что они принадлежали к европеоиду. Этот результат оставался неоспоримым все три года или около того. С тех пор последующие исследователи, в целом заслуживающие доверия, "доказали", что древние египтяне произошли от восточных индейцев, американских индейцев, чернокожих, монголов, бушменов, ливийцев, австралийских аборигенов и пеласгов, и это лишь некоторые из них. Естественно, каждое новое определение вызывало новый фурор. И теперь они снова взялись за дело, горячее, чем когда-либо.
  
   "Вопрос о том, были ли древние египтяне белыми или черными, не сильно отличается от вопроса о том, являются ли современные египтяне белыми или черными", - сказал он. "Некоторые белые, некоторые черные, а большинство ни то, ни другое. Мубарак черный? Был ли Садат? Они белые? Они египтяне; североафриканцы".
  
   Кермит возвращался с одной из своих увлекательных прогулок, напевая себе под нос. Это означало, что он был доволен. Вероятно, потому, что Гидеон казался раздраженным.
  
   "Некоторые из правителей были черными?" Гидеон продолжил. "Конечно, правители гиксосов были нубийцами, и никто не спорит, что они были черными. Но большинство, на мой взгляд, были своего рода персонажами, уникальными для своего времени и места ".
  
   "Я не знаю", - сказал Кермит, "дочь моей сестры изучает антропологию в средней школе, и, по словам ее учителя, научные исследования теперь доказывают, что Клеопатра была черной, и то же самое касается большинства фараонов. Ты хочешь сказать, что она неправа!"
  
   Гидеон вздохнул. Может быть, он все-таки предпочел Форреста. Он стиснул зубы. "Я говорю..."
  
   Но его спасло появление смуглого жилистого египтянина, который подошел к камере и отвлек его внимание, помахав пальцами.
  
   "Режь, черт возьми!" Кермит яростно повернулся к мужчине. "Кто ты, черт возьми, такой? Разве ты не видишь, что мы стреляем?"
  
   Мужчина постучал себя по груди. "Рагеб". Он выглядел полностью довольным собой, принесшим важные новости.
  
   "И что, черт возьми, такого важного, Рагеб?"
  
   Но Рагеб был там не для того, чтобы поговорить с простым помощником режиссера. Он указал на Гидеона. "Пойдем, пожалуйста?"
  
   "Прийти куда?" Гидеон сказал. "Что-то не так?"
  
   Глаза мужчины заблестели. "Муми", - гордо объявил он.
  
   На этот раз его нашли в самой изолированной части комплекса "Горизонт", на песчаном участке в крайнем северо-восточном углу, который имел бугристый, изрытый вид старой мусорной свалки, на которой со временем осели песок и почва, а несколько низкорослых растений едва держались. На самом деле это была старая мусорная свалка; именно здесь Корделл Ламберт и его коллеги хоронили свои отходы в начале века, когда единственным способом обращения с мусором в Луксоре было его захоронение или сжигание.
  
   Это была также та область, в которой Хэддон совсем недавно распорядился убрать мусор из уличного хранилища, а также снесенные бульдозером обломки самого хранилища. С этой целью под наблюдением Джерри был выдолблен значительный кратер, в который уже была захоронена большая часть мусора. Однако первоначальная яма была недостаточно большой, и теперь экскаватором была вырыта вторая, меньшая яма. При этом был обнаружен мусор, ничем не отличающийся от того, что могло быть на американской свалке 1920-х годов: обломки досок и гофрированного картона, ветхая одежда, обувь (некоторые с пуговицами), ржавые консервные банки и металлические корсетные кости, а также контейнеры из-под патентованных лекарств - в том числе шесть бутылок, в которых было легко узнать магнезиальное молоко. Очевидно, американские желудки уже тогда не могли спокойно отдыхать в чужих странах.
  
   Все это было вычищено и помещено в коробки из древесноволокнистой плиты, готовые к отправке, предположительно для будущих аспирантов, отчаянно нуждающихся в темах для диссертаций, которые можно было бы просмотреть и на основе которых можно было бы строить теории.
  
   Но недавно найденный предмет, из-за которого был вызван Гидеон, лежал сам по себе на земле у ног Джерри Бароффа, который задумчиво рассматривал его, попыхивая трубкой. "ТИ Джей сегодня утром на раскопках, поэтому они позвонили мне. Я подумал, что лучше позвонить тебе ".
  
   Это был обычный коричневый бумажный пакет размером с большую продуктовую сумку, мятый и в пятнах земли, но не старый. Из него торчал проксимальный конец сломанной бедренной кости, безошибочно человеческой. Внутри была куча других костей, не менее определенно Homo sapiens.
  
   Гидеон посмотрел на Джерри. "Еще один скелет? Это становится здесь чем-то старомодным ".
  
   "Не совсем", - сказал Джерри. Он наклонился, чтобы указать своей трубкой на ряд букв на стержне бедренной кости.
  
   Гидеон наклонился, чтобы прочитать их, затем выпрямился, озадаченно нахмурившись.
  
   "Будь я проклят".
  
   Это был не ряд букв, это был идентификационный номер, написанный аккуратным, паучьим, старомодным почерком.
  
   F4360.
  
  
   Глава пятнадцатая
  
  
   "Потрясающе, не правда ли?" Джерри сказал. "Все, что я могу сказать, это то, что кто-то определенно связан и полон решимости избавиться от бедного старикашки"
  
   "За исключением того, что это не тот бедный старик", - сказал Гидеон.
  
   Джерри пристально посмотрел на него. "Но цифры..."
  
   "Посмотри на эту плечевую кость", - сказал Гидеон, наполовину вытаскивая ее из сумки. "У другого не было левой плечевой кости, помнишь? У него также не было шейных позвонков, а вот C-5." Он порылся в сумке. "С-4 тоже".
  
   "Тебе легко говорить", - сказал Джерри.
  
   Гидеон осторожно прощупал кости. Все они были расчленены, только с парой коричневых, иссохших мягких тканей тут и там. Казалось, это был более совершенный образец, чем тот, который он осматривал прошлой ночью, и на каждой косточке, казалось, была надпись F4360, сделанная аккуратным, четким, слегка выцветшим почерком начала века, похожим на надпись на другом наборе.
  
   "Возможно ли, что в коллекции есть два набора останков с одинаковым номером?" он спросил.
  
   Джерри пожал плечами. "Кто знает, что возможно? Я не думаю, что кто-то проходил через историю эль-Фукани за 50 лет. И они совершили много ошибок в те дни ".
  
   Гидеон кивнул. В эти дни они тоже совершали ошибки. И не только на археологических раскопках. Незадолго до этого он был вовлечен в путаницу в лаборатории судмедэксперта, когда двум наборам останков непреднамеренно присвоили один и тот же номер. Если это могло произойти там, в ультрасовременном учреждении 1990-х годов, то почему не здесь?
  
   Но цифры, четкий, чистый внешний вид цифр, заставил его задуматься в другом направлении, пытаясь снова увидеть мысленным взором, как все эти 4360 выглядели в предыдущий понедельник. Тогда он был сильно измотан сменой часовых поясов и не обратил особого внимания, но теперь ему казалось, что разница была...
  
   Он приподнял плечевую кость, закрыв глаза, затем проделал то же самое с крестцом. Но было трудно сосредоточиться; в сорока футах от нас экскаватор разворачивался и двигался вперед, заводился и останавливался, ворчал и рычал.
  
   Гидеон положил кости обратно в мешок и встал, уперев руки в бедра. "Я думаю, было бы лучше отнести это обратно в лабораторию, где я смогу разложить их. Могу ли я пройти в пристройку?"
  
   "Конечно, там работают какие-то ребята, так что дверь не заперта. Я лучше останусь с этими ребятами на некоторое время. Кто знает, какие странные вещи они обнаружат в следующий раз?"
  
   Что бы это ни было, подумал Гидеон, поднимая сумку, должно было пройти немало путей, чтобы стать еще более странным, чем это.
  
   Первое, что он сделал, это подошел к стеллажам для хранения скелетов, чтобы убедиться, что F4360 ... первый F4360 ... все еще в коробке.
  
   Это было.
  
   Тогда ладно. По крайней мере, он не позволил своему воображению разыграться. С коробкой под одной мышкой и пакетом под другой он вышел в мастерскую, где пять или шесть студентов-практикантов равнодушно мыли осколки керамики, с болезненным энтузиазмом сплетничая о смерти Хэддона и ее последствиях для Horizon House. Когда они услышали приближение Гидеона, произошел переход к трезвому разговору аспирантов о горизонтах и временных линиях.
  
   "Здесь есть другая мастерская?" - Спросил Гидеон.
  
   "Дальше по коридору, вторая дверь справа", - сказали ему.
  
   В другой комнате, дубликате первой, он громко закрыл за собой дверь, чтобы они могли спокойно вернуться к Хэддону, и пятнадцать минут спустя два набора останков были разложены на библиотечном столе, самой большой поверхности в комнате. Те, что из коробки, были справа от него, те, что из мешка, - слева. Он отступил назад для первого визуального сравнения.
  
   За исключением небольшой разницы в цвете, они были внешне похожи: сухие, хрупкие и рассыпчатые, с паутинистой надписью F4360, аккуратно нанесенной почти на каждый кусочек одним и тем же эдвардианским почерком. Даже отдельные наборы костей были близки к дублированию друг друга: черепа, тазовые кости, длинные кости и еще кое-какой хлам для полноты картины.
  
   Но это было только внешне. Если то, о чем думал Гидеон, было правдой, то между ними была чертовски большая разница.
  
   Он услышал, как Фил Бояджян разговаривает со студентами в соседней комнате, и через несколько секунд появился с двумя звенящими стаканами чая со льдом. "Джерри сказал мне, что вы работаете над очередным мешком костей. Я подумал, что тебе это может пригодиться ".
  
   "Спасибо, Фил". Он машинально выпил чай, слишком поглощенный своими мыслями, чтобы съежиться от обычных трех ложек сахара в ближневосточном стиле, которыми его напичкал Фил. Фил, который оставался в Horizon House еще на несколько дней, пока собирал материал по дешевке, придвинул высокий табурет и сел смотреть.
  
   "Что такое..." Он моргнул. "Два набора костей с одинаковыми номерами? Как это может быть?"
  
   В одной руке Гидеон держал одну из бедренных костей, которую только что выкопали; в другой - бедренную кость из коробки. Он понюхал их поочередно.
  
   "Хм", - сказал он.
  
   "Неужели?" Сказал Фил, на ступеньку повышая английскую тягучесть. "Как информативно".
  
   "Не будь дерзким", - сказал Гидеон. "Смотри и учись". Он по очереди прикоснулся к обеим костям языком и задумался.
  
   Фил поморщился. "Боже мой, что дальше? Я содрогаюсь при мысли. Знает ли Джули, что мужчина, которого она целует, делает это повсюду?"
  
   Гидеон протянул то, что было в пакете. "Вот, попробуй сам".
  
   Фил отшатнулся. "Ты не в своем уме".
  
   Гидеон посмотрел на него. "Это от человека, который никогда не отказывается от нового опыта? Что подумали бы ваши читатели?"
  
   Фил поднял руки. "Ты должен где-то подвести черту".
  
   "Хорошо, просто понюхай это". Гидеон снова протянул кость.
  
   Фил встал, поставил свой чай и принюхался, осторожно, но отважно. Он покачал головой. "И что?"
  
   "Как это пахнет?"
  
   Фил был явно в растерянности. "Как скелет?"
  
   "Как старый скелет, верно? Что-то вроде заплесневелого, похожего на могилу?"
  
   Фил рассмеялся. "Гидеон, единственные скелеты, которые я когда-либо нюхал, были старыми скелетами, и, насколько я помню, именно так они пахли. Откуда мне знать, как пахнет новый скелет?"
  
   "Хорошо, что насчет этого?" Гидеон протянул другую бедренную кость. "Это из коробки 4360. Первое было из сумки, которую только что нашли."
  
   Фил с сомнением взял это у него. "Надеюсь, я не слишком любопытен, но почему именно мы стоим здесь и нюхаем кости?"
  
   "Сделай мне приятное".
  
   Фил сделал еще один осторожный вдох и снова покачал головой.
  
   "Ну?" Гидеон сказал. "Как это пахнет?"
  
   "Как будто... я не знаю. У этого нет запаха".
  
   "Не похоже на кость из раскопок?"
  
   "Что ж... Думаю, что нет. Это вообще ни на что не похоже. Это что-то значит?"
  
   "Я бы сказал, это означает, что это подделка".
  
   "Подделка?" Фил неуверенно рассмеялся. "Подделка чего?"
  
   "Поддельный 4360".
  
   Он на мгновение задумался над этим. "Вы имеете в виду случайное дублирование идентификационных номеров, ошибку в..."
  
   Гидеон покачал головой. "Я так не думаю. Давай попробуем что-нибудь". Он подошел к стальной раковине вдоль стены, положил в нее бедренные кости рядышком и вставил резиновую пробку в сливное отверстие. Затем он налил в ванну воды на несколько дюймов, покрыв две кости. "Мы дадим им посидеть минутку".
  
   Он вернулся к столу с увеличительным стеклом с полки над раковиной.
  
   "Поддельный 4360", - бормотал Фил, обхватив себя тощими руками. "Тогда этот другой набор, похороненный, настоящий?"
  
   "Похоже на то". Гидеон начал использовать увеличительное стекло, чтобы изучить цифры на костях, которые нашли этим утром.
  
   "И ты знаешь об этих таинственных вещах, потому что кости не пахнут?"
  
   Гидеон рассмеялся. "Это и несколько других вещей". Он отдал Филу объектив. "Сравните цифры на двух наборах. Попробуй череп."
  
   Это заняло у него всего несколько секунд. "Те, что на этом..." Он держал череп из коробки для хранения. " - более размытые. Эти другие... " Он похлопал по черепу, извлеченному экскаватором. "... стали более четкими".
  
   Гидеон кивнул. Они были более четкими, предположил он, потому что были нанесены в подлинной манере 1920-х годов: сначала на кость нанесли слой герметика (прозрачный лак для ногтей был таким же вероятным, как и что-либо другое). Затем цифры нанесли бы тушью на эту основу, а затем поверх них был бы нанесен еще один слой герметика. В результате семьдесят лет спустя цифры были так же ясны, как и в тот день, когда их поставили.
  
   Но цифры на костях в коробке не были так тщательно подготовлены. Они были написаны прямо на кости, и чернила немного просочились на пористую поверхность; этого было недостаточно, чтобы заметить, если не смотреть, но под увеличительным стеклом все было достаточно ясно.
  
   "Да, я понимаю", - задумчиво сказал Фил.
  
   "Это еще не все", - сказал Гидеон.
  
   Различия в цвете, например. Оба набора останков варьировались от одной кости к другой, как это часто бывает с костями. Но сердца из пакета - а не из коробки - в целом имели янтарный, желтоватый оттенок, а таз и два поясничных позвонка были покрыты пятнами, похожими на черный лишайник. Мутно-желтый блеск был результатом нанесения клеевого слоя шеллака, которым обычно покрывали скелет в 1920-х годах, поскольку считалось, что это лучший способ его сохранения. С другой стороны, черные пятна, похожие на лишайник, появились гораздо раньше. Это были остатки асфальтоподобного вещества, которым в древние времена так обильно (и разочаровывающе, с точки зрения египтологов) намазывали мумии и внутри них.
  
   "Теперь подожди", - сказал Фил. "Даже я знаю, что эль-Фукани было кладбищем простолюдинов. Они бы не были мумифицированы ".
  
   "Нет, но даже в этом случае они иногда закачивали немного вещества в брюшную полость, прежде чем закапывать их в землю, более или менее для проформы. Вот почему пятна только на тазу и нижних позвонках ".
  
   Фил отхлебнул чаю. "Ах, так".
  
   Ни один из этих признаков, продолжал Гидеон, не был виден на костях из ящика для хранения. Следовательно, (а) они были не с раскопок Ламберта, и (б) были шансы, что они вообще никогда не были внутри древнего египтянина.
  
   "Без обид, Гидеон", - наконец сказал Фил, "но почему ты ничего не упомянул об этом прошлой ночью, когда смотрел это?"
  
   "Я не упомянул об этом, потому что я этого не заметил", - печально сказал Гидеон, "и это то, что я получаю за попытку покрасоваться, когда я наполовину сплю".
  
   "Тот, кто играет с кошками, должен терпеть царапины", " сказал Фил. "Еще одна древнеегипетская пословица, или, может быть, это персидская. Скажи мне, что за дело было с их дегустацией?"
  
   "О, я думал обо всех проблемах Луксора с солями в почве. Я подумал, что смогу попробовать их на вкус, предполагая, что кости провели несколько тысячелетий в земле."
  
   "И?"
  
   "Посмотри сам", - сказал Гидеон. "Выбирай, подойдет любая кость".
  
   Фил улыбнулся. "Почему бы тебе просто не сказать мне?"
  
   "Те, что из пакета, соленые на вкус, - сказал Гидеон, - а те, что из коробки для хранения, нет".
  
   "Что должно означать, что ты прав". Фил посмотрел вниз на кости. "Те, что из сумки, те, что они только что выкопали, - это настоящий Маккой. Те, что они нашли прошлой ночью, - подделки, новые кости ". Он поднял взгляд со странным выражением. "Интересно, насколько новые".
  
   "Ах, чуть не забыл". Гидеон подошел к раковине, достал бедренные кости и вытер их насухо бумажными полотенцами из рулона на стене. "Давайте еще немного понюхаем".
  
   "О, хорошо", - сказал Фил.
  
   Гидеон понюхал каждого из них.
  
   "Странно", - пробормотал Фил. "Все эти твои дела, о которых я слышал, как ты рассказывал - я не уверен, что представлял, как ты это делаешь, но я всегда представлял, что основными инструментами были суппорты и тому подобное. Я никогда не понимал, что работа - это в основном работа с носом ".
  
   "Больше, чем ты можешь подумать. Попробуй еще разок сам, хорошо?"
  
   Со вздохом снисхождения Фил подчинился.
  
   "Теперь пахнет мокрым старым скелетом", - сказал он. "Которое из них это?"
  
   "Настоящее, то, что из сумки. Теперь попробуй другое."
  
   Фил поднес его к носу, понюхал, поднял брови и понюхал снова. "Вот это уже интересно. Теперь у этого есть запах. Нравится... Нравится... что я пытаюсь... свечи! Пахнет воском".
  
   "Точно", - сказал Гидеон. "То, что ты чувствуешь, это жир в кости, сало. Так пахнут кости в течение нескольких лет после того, как с них сошла плоть. Иногда, если запах начал выветриваться, если положить их в воду, он исчезнет. И это означает, что останки найдены недавно ".
  
   "Насколько недавно?"
  
   "О... По крайней мере, меньше десяти лет. По моим предположениям, от двух до пяти лет."
  
   Фил поднял череп, который шел вместе с бедренной костью. "Этому фильму всего около пяти лет?"
  
   "Может быть, еще год или два".
  
   Фил серьезно посмотрел на него, прищурив глаза. "Итак, доктор, я так понимаю, вы, возможно, пересматриваете свое прежнее мнение?"
  
   Гидеон нахмурился. "Мое прежнее мнение?"
  
   Фил похлопал по черепу. "О том, что этот джентльмен был писцом Пятой династии".
  
   Он захихикал от смеха, и через мгновение Гидеон тоже расхохотался. "Возможно, мне придется пересмотреть это, да".
  
   "Что ж, это очень обнадеживает нас, бедных смертных. Знать, что даже великий детектив-скелет иногда может облажаться."
  
   "По-королевски", - сказал Гидеон.
  
   "Но ты знаешь, - сказал Фил, " это чрезвычайно странно. Если ты прав, подумай о том, что это значит. Где-то за последние десять лет кто-то достал настоящий 4360 из коробки и закопал его на старой свалке - на старой-престарой свалке. Затем он заменяет его новым скелетом - и, кстати, где вы берете новый скелет?-и берет на себя немалые хлопоты по написанию всех цифр этим изящным старомодным почерком, чтобы все выглядело достоверно. А затем он идет дальше и кладет это в камеру хранения, где было почти так же маловероятно, что его найдут. Это не..."
  
   "Не совсем, Фил. Я не думаю, что кто-то положил эти кости в ограду. Я думаю, они были там, потому что кто-то умер там и никогда не уходил. И я не думаю, что остальное было сделано где-то за последние десять лет, я думаю, что это было сделано где-то за последние десять дней ".
  
   От влажной кости в воздух просочился запах свечного воска, слабый, но приторный. Студенты в другой комнате ушли. Заплесневелое здание с его обломками пяти тысяч лет было тихим и пугающим.
  
   Гидеон наклонился вперед, положив ладони на стол. "Прошлой воскресной ночью, если быть точным".
  
   "Прошлой воскресной ночью?" Фил сердито посмотрел на него. "Но именно тогда они нашли это!"
  
   "Это верно. Я думаю, что номера были нанесены после того, как они нашли это, после того, как вызвали полицию. Я думаю, кто-то вернулся посреди ночи и сделал это ".
  
   "Знаешь, ты начинаешь говорить как..."
  
   "Я знаю, на кого я похож".
  
   Клиффорд Хэддон, в последний вечер своей жизни, вечером перед тем, как кто-то убил его. Болтовня о людях, пробирающихся обратно в ограду в темноте луны, украдкой пробирающихся обратно, чтобы сбежать с головой амарны из желтой яшмы, которую он и только он видел. Что ж, может быть, он что-то видел - несмотря на то, что в коллекции не было никаких свидетельств наличия такой головы - и, может быть, тот, кто скрылся с головой, сначала пробыл внутри ограждения достаточно долго, чтобы написать эти цифры на костях. А потом, возможно, он прокрался обратно в пристройку, чтобы избавиться от настоящего 4360, положив кости в мешок и отправившись с ними на старую свалку "Помогите, подождите, вы меня теряете", - сказал Фил. "Зачем ему хоронить настоящее?"
  
   "Почему? Так что на следующее утро в вольере, когда все увидели эти удивительные цифры на костях и побежали обратно в пристройку, чтобы проверить, они обнаружили, что, как вы знаете, коробка, в которой им было место, была действительно пуста. Итак, предположительно путешествующие останки 4360 отправились в путь, и на этом все закончилось. Все учтено, больше никаких смущающих вопросов о скелете в ограблении, никаких незакрытых концов, дело закрыто ".
  
   "Нет, подожди, этого не может быть. Должна быть опись отдельных костей, которые должны быть в каждом ящике для хранения, чтобы они знали, если они не совпадают... они бы не стали?"
  
   "Они бы не стали. Нет инвентаря. Здесь мы говорим о позднем, не оплакиваемом золотом веке египтологии. Влияние Флиндерса Петри еще не чувствовалось в Horizon House ".
  
   Фил, задумчиво бродя по комнате, нашел старое офисное кресло на колесиках, опустился в него и уперся ногами в стену. "Фух. Это то, чем ты обычно зарабатываешь на жизнь?"
  
   "Нет", - сказал Гидеон. "Слава Богу".
  
   "Гидеон, ты понимаешь, на что ты намекаешь, не так ли? Если это действительно случилось в прошлое воскресенье ..."
  
   "В значительной степени так и должно было быть, Фил. Все в этом говорит о том, что это была срочная работа. Кто бы это ни сделал, у него было очень мало времени. И он не мог просто вернуться ночью и избавиться от этих костей, потому что их уже видели Хэддон и другие, верно? Это вызвало бы всевозможные вопросы. Поэтому он придумал этот дикий план, чтобы основательно запутать проблему ".
  
   "Которые у него есть, и с огромным успехом".
  
   "В то время как, если бы в его распоряжении было немного времени, ему не пришлось бы проходить через всю эту сложную канитель, он мог бы вернуться и избавиться от скелета в вольере в любое время, задолго до того, как его нашли. Он мог вывезти это и выбросить в Нил или закопать в пятидесяти милях отсюда, где-нибудь в пустыне."
  
   "Тогда почему он этого не сделал? Если то, что ты говоришь, правда, то они лежали там годами ".
  
   Это был хороший вопрос. "Бьет меня", - сказал Гидеон. Он сел на угол стола, скрестив руки. "Но, очевидно, он этого не сделал".
  
   Фил откинулся на спинку вращающегося кресла, заложив руки за голову и прислонившись к стене. "Ну, если ты прав насчет этого, это означает, что это должен был быть кто-то из людей, которые выходили посмотреть на них прошлой ночью: Ти Джей, Джерри или Арло".
  
   "Или сам Хэддон, если мы хотим раскрыть все основания, или Рагеб ..."
  
   "Верно, но давайте попробуем сохранить это достаточно реалистичным", - сказал Фил. "Арло, Джерри и Ти Джей - нет, не Джерри. Если бы он закопал эти кости, он вряд ли пошел бы дальше и приказал бы их выкопать обратно."
  
   "Но эти раскопки продолжались, потому что так приказал Хэддон", - сказал Гидеон. "Возможно, Джерри решил, что лучшее, что можно сделать, это позволить этому продолжаться, чтобы он не привлекал к себе внимания"."
  
   "Это может быть", - согласился Фил. "Итак: Арло, Ти Джей и Джерри". Он обдумал это.
  
   "Да, я так думаю", - сказал Гидеон. Он тоже немного подумал об этом, рассеянно глядя в окно. Комната выходила окнами на заднюю часть комплекса, подальше от тенистых дорожек, подальше от города. Он посмотрел на пустыню и мерцающий зной. В дальнем углу участка экскаватор все еще работал, а Джерри наблюдал за ним из-под настольного зонтика. За забором комплекса, в нескольких милях дальше, миражи мерцали, как лужицы ртути, в ложбинах коричневых холмов.
  
   "Но прямо сейчас", - наконец сказал Гидеон, - "что я хотел бы знать, так это кому принадлежали эти кости. Это должен быть кто-то, кто исчез в тот промежуток времени, о котором мы говорим - за последние три, четыре, пять лет. В полицейском управлении должны быть записи о пропавших без вести. Интересно, если..."
  
   "Почему так важно знать, кто это? О чем это тебе скажет?"
  
   "Я подумал, что это могло бы навести на след того, кто его убил", - сказал Гидеон. "Которые могли бы навести на след того, кто убил Хэддона".
  
   Фил отошел от стены. "Подожди минутку. Теперь ты говоришь мне, что этот парень тоже был убит?"
  
   "Это начинает на это походить".
  
   "Я думал, ты сказал, что он умер от падения", - укоризненно сказал Фил. "Кажется, у всех сложилось впечатление, что именно это ты сказал на прошлой неделе".
  
   "Это то, что я все еще говорю. У него именно такой линейный перелом, который вы ожидаете от удара с относительно низкой скоростью о тротуар или плитку. Не падение с высоты двадцати футов, как у Хэддона, а простое падение с уровня земли."
  
   "Так что такого зловещего в простом падении с уровня земли? Почему кому-то понадобилось его убивать? Люди спотыкаются о разные вещи, ты знаешь."
  
   "Что зловеще, так это то, что произошло позже. Если это было просто невинное падение, почему кто-то пошел на довольно серьезные неприятности - и экстремальный риск - написав фальшивые цифры на его костях, чтобы скрыть это? Почему кто-то достал другой скелет из коробки и похоронил его?"
  
   Фил медленно кивнул. "Да, я понимаю, что ты имеешь в виду". Вспышка возбуждения осветила его лицо. "Знаешь, я мог бы немного поспрашивать о пропавших людях в городских офисах; немного бакшиша имеет большое значение. Если бы мы могли установить связь между этим персонажем и ..."
  
   "Если бы полиция могла установить связь", - сказал Гидеон, останавливая его, прежде чем он выпустил полный пар. Мгновение спустя, с некоторым сомнением, он сказал: "Фил, когда я расскажу об этом полиции, им придется действовать, не так ли? Это должно быть связано с тем, что случилось с Хэддоном. Они тоже не могли просто проигнорировать это ".
  
   "Гидеон, мне жаль, что я тот, кто продолжает говорить тебе это, но они могут делать все, что им, черт возьми, заблагорассудится".
  
   "Но это же..."
  
   "С другой стороны, " признал он, " полиция Луксора - это не речная полиция и не туристическая. Эти люди - серьезные копы, более независимые, так что вам может повезти больше. Давай, позвони им, это не повредит. Хочешь, я сделаю это для тебя?"
  
   "Не могли бы вы? Просто попроси их прислать кого-нибудь, чтобы я мог показать им. Я пробуду здесь еще некоторое время".
  
   Фил кивнул. Он встал и бросил последний взгляд на заваленный костями стол.
  
   "Ну, тогда кем он был? Если не писец."
  
   Еще один хороший вопрос, о котором сам Гидеон еще не успел подумать. Когда он впервые увидел останки, он был введен в заблуждение, потому что начал с предвзятых представлений о них. Это был урок, который, казалось, никогда не усвоится, сколько бы раз он его ни повторял, но признаки, которые сбили его с пути истинного - которые позволили ему сбить с толку самого себя, - были достаточно реальны: огрубевшие седалищные бугры таза, выраженная область прикрепления связок на кости пальца, изогнутая малоберцовая кость.
  
   В Фивах Пятой династии они суммировались до писца. Но Фив уже давно не было, и поэтому вопрос заключался в следующем: во что они превратились в Луксоре двадцатого века? Какие привычные, современные способы поведения могли сформировать кость именно таким образом? И какие еще признаки были в бугорках, выступах и впадинах костей, которые могли бы дать ключ к разгадке того, как этот таинственный человек, столь причудливо неверно идентифицированный после смерти, прожил свою жизнь? Он не сомневался, что пропустил кое-что во время своего краткого, слабого осмотра прошлой ночью.
  
   "Я не знаю", - сказал он.
  
   "Ты собираешься быть в состоянии сказать?"
  
   Он пожал плечами. "Могло быть".
  
   Это была своего рода проблема, которую он любил, основной вопрос, который лежал в основе каждого анализа каждого бумажного пакета, или картонной коробки, или мешка с костями, который проводился каждым физическим антропологом с момента начала работы в этой области: кем и чем был этот человек?
  
   Он начал немного уставать, но теперь он мог чувствовать, что энергия снова начинает течь. Он был готов провести еще час или два с костями, но уже самостоятельно. Ему нужно было действовать в своем собственном темпе и своим собственным неровным, повторяющимся путем, без необходимости объяснять каждый шаг и каждое частичное заключение. Он хотел времени, уединенного и неторопливого...
  
   Фил все еще стоял у стола, не подавая никаких признаков того, что собирается уходить.
  
   "Фил..."
  
   "Я знаю, я знаю. Я ухожу. Я уже видел этот взгляд раньше ". Он направился к двери. "Если ты не появишься на ланче, я принесу сэндвич".
  
   Гидеон уже склонился над костями, перебирая, взвешивая, сравнивая. "Хм?"
  
   "Пока", - сказал Фил.
  
  
   Глава шестнадцатая
  
  
   У него не было формул или таблиц для работы, но он нашел пару штангенциркулей и стальную рулетку в другой мастерской, и с ними он справился бы. В течение часа он неуклонно продвигался вперед, прерванный только возвращением Фила в полдень с двумя сэндвичами с курицей и салатом и бутылкой колы "Большие пальцы вверх". По его словам, с полицией Луксора связались, и она пообещала оперативно ответить. Они даже звучали так, как будто имели это в виду.
  
   В 1:30, все еще сгорбившись над рабочим столом, он как раз добрался до сэндвичей, когда появилась миссис Эбейд, административный помощник Horizon House. Дотошная женщина, соблюдающая правила приличия, она забрала Гидеона и Джули на полчаса почти сразу после их прибытия, чтобы втолковать им священные и нерушимые правила проживания в Horizon House: выдача полотенец, постельного белья, время приема пищи, никакой еды в комнатах, заправляй свою кровать сама, никакого кондиционера, если температура не достигает ста градусов.
  
   "Вы не слышали, как зазвонил телефон?"
  
   Гидеон, застигнутый на середине мысли и на середине откуса, поднял глаза. "Что?"
  
   Она посмотрела на него. "Вы не слышали, как зазвонил телефон?"
  
   "Нет. Да, возможно. Это было в другой комнате. Я не думал, что это для меня ".
  
   Нос миссис Эбейд задрожал. Она уловила запах все еще влажной бедренной кости. Она посмотрела вниз на то, что он делал, и сделала шаг назад, очевидно, не привыкшая видеть кого-то с человеческой малоберцовой костью в одной руке и сэндвичем с куриным салатом в другой.
  
   Возможно, это было против правил Horizon House. "Это было для меня?" он спросил. Он осторожно положил малоберцовую кость на стол.
  
   Миссис Эбейд сохраняла свою новую дистанцию, что заставило его повернуться, чтобы посмотреть на нее. "Это было. Майор Салех из полиции. Он очень хочет поговорить с тобой".
  
   "Что ж, мне не терпится поговорить с ним. Как мне связаться с ним?"
  
   Она вручила ему листок бумаги с номером телефона, бросила еще один неблагодарный взгляд на его работу и /или его обед и направилась к выходу.
  
   Гидеон слышал от Фила военные истории о ложных звонках, долгих ожиданиях и в целом ужасном состоянии египетской телефонной системы, но, очевидно, они не относились к линиям, ведущим в полицейское управление, потому что он дозвонился до Салеха с удовлетворительной скоростью - фактически, со второй попытки - и трубку сняли после первого гудка.
  
   Но отношение майора оказалось менее удовлетворительным. Он начал с соболезнований по поводу смерти Хэддона, но Гидеон едва добрался до скелетов, когда Салех прервал его со снисходительным смехом.
  
   "Давайте вернемся на несколько дней назад и посмотрим на это с самого начала, профессор. В доме Горизонта обнаружен человеческий скелет. Как зловеще! По мнению американцев, что это может быть, кроме убийства? Вызвана полиция. Начато расследование. И что в результате? Вовсе не убийство, а невинный музейный экспонат, которому много тысяч лет, который отклонился на несколько футов от своего места. Полицейское досье закрыто ".
  
   Это выглядело не очень хорошо. Салех говорил совсем как эль-Бассет: важный, пренебрежительный, озабоченный и совершенно не склонный воспринимать его всерьез.
  
   "Майор..."
  
   "На сцене появляется выдающийся американский профессор, " продолжил Салех голосом Гидеона, - и делает вывод, что кости принадлежат древнему писцу". Он сделал паузу, чтобы дать этому осмыслиться. "Это верно, не так ли?"
  
   Да, черт возьми, это было правильно. Как Салех узнал об этом? "Я совершил ошибку", - проворчал Гидеон.
  
   "Несколько дней спустя, " продолжал Салех, " обнаружен еще один скелет. Профессор переосмысливает свои предыдущие выводы. Новый скелет - это перемещающийся музейный экспонат; другой скелет, в конце концов, не древний, а принадлежащий современному ...
  
   "Майор, это не вопрос переосмысления. Есть доказательства". Он объяснил - кратко; он чувствовал, что внимание Салеха блуждает - о надписях на костях, о цвете, о запахе, вкусе "Но все это, - снова перебил Салех, - это, простите меня, вопросы мнения? И нет способа доказать?"
  
   "Нет, это не так. Кости можно проверить на возраст: уровень фтора, содержание азота, уровень рН-"
  
   "И вы можете провести эти тесты здесь?"
  
   "Ну, нет".
  
   "Ну, я тоже не могу".
  
   Стук.
  
   Гидеон попытался снова. "Я думаю, у нас здесь есть кое-что более важное, чем то, сколько лет костям, майор. Я думаю, у нас произошло убийство ".
  
   "Убийство во времена правления Усеркафа или убийство сейчас?" Любезно сказал Салех.
  
   Гидеону это не понравилось, но он проглотил это. Он объяснил так спокойно, как только мог, но было слышно, как Салех вполголоса занят другим разговором.
  
   "Да, хорошо", - сказал Салех, снова прерывая его, "мы, безусловно, рассмотрим это"."
  
   Гидеона это не обрадовало. "И есть кое-что еще", - быстро сказал он, пытаясь удержать Салеха от того, чтобы он повесил трубку. "Я думаю, что смерть доктора Хэддона, возможно, не была несчастным случаем".
  
   "Да, вчера я разговаривал с генералом эль-Бассетом. Он был весьма впечатлен вашими теориями ".
  
   Гидеон стиснул зубы и пробивался вперед, несмотря ни на что. "Эти предсмертные ссадины на его лице..."
  
   "Профессор Оливер? Возможно, было бы лучше рассматривать по одному убийству за раз?"
  
   "Послушайте, майор", - огрызнулся Гидеон, "насколько я понимаю, если вас не волнует, что убийцы разгуливают на свободе, тогда к черту все это, делайте, что хотите. Это твоя страна".
  
   Вряд ли это был способ привести Салеха в чувство, но к этому моменту Гидеон чувствовал себя покровительственно и совершенно неприветливо. Ему пошло на пользу выпустить немного пара.
  
   Салех пропустил мгновение, затем удивил его. "Возможно ли, чтобы вы поместили свои выводы в отчет о внутривенном введении?" Как будто Гидеон только что не закончил прыгать ему в глотку.
  
   Ему потребовалось мгновение, чтобы переключить передачу. "Ты хочешь, чтобы я их описал?"
  
   "Если это не вызовет затруднений".
  
   "Я был бы рад". Был ли это прогресс? Заставил ли он Салеха действовать из-за стыда?
  
   "И если я пошлю кого-нибудь забрать его, скажем, в четыре часа, оно может быть готово?"
  
   "Это будет готово".
  
   После того, как он повесил трубку, Гидеон решил прогуляться, чтобы восстановить кровообращение - он провел взаперти с костями три часа, - но солнце загнало его обратно в относительную прохладу пристройки с высокими потолками. Из буфета главного заведения он принес стакан кофе со льдом, к счастью, без сахара, и потягивал его, мрачно глядя на кости неизвестного мужчины, который испустил последний вздох в вольере, возможно, пять лет назад. Он не был уверен, получил ли он отказ от Салеха или нет, но майор получит его отчет. И это должно было быть так, что бы Гидеон ни думал по этому поводу. Он не видел никакого способа бороться со всей египетской бюрократией, и раскрытие преступлений без участия полиции было подходом Фила к вещам, а не его.
  
   Основная скелетная работа была выполнена: определение пола, старения, скачек, оценка роста (для этого пришлось позвонить коллеге из Кембриджа по поводу формул множественной регрессии Троттера-Глезера) и так далее. И, конечно, вероятная причина смерти. В целом, он извлек изрядное количество информации из этой разжеванной груды обрывков, но ему еще предстояло придумать то, чего он хотел больше всего: альтернативное объяснение совокупности черт, которые так идеально имитировали шаблон, сопутствующий жизни писца. Кем он был или что сделал? Какие привычные модели поведения оставили эту отличительную и необычную запись в его скелете?
  
   Он отделил неподходящие кости и разложил их перед собой: безымянные с их огрубевшими седалищными бугорками; изогнутая малоберцовая кость; кость пальца с отмеченными линиями прикрепления связок. К ним он добавил пястную кость, на которой также были необычно заметные участки прикрепления связок, и еще одну странность, которая озадачила его с самого начала: череп с необычным рисунком износа зубов: резцы стерты почти до пупырышек, в то время как коренные зубы имели лишь умеренный износ. Люди жевали задними зубами; если вы где-то и собирались получить обширное истирание, то это должно быть на коренных зубах.
  
   Это был второй раз, когда он вот так просматривал их все подряд, и снова у него возникло ощущение, что ответ был там, прямо перед ним, просто вне досягаемости. На расстоянии щелчка пальца, так сказать.
  
   Возможно, конечно, что не было единого объяснения, что у каждой черты была отдельная, не связанная причина, но он не мог заставить себя полностью поверить в это. Здесь была конфигурация, созвездие, которое, взятое в целом, имело смысл, если бы он только мог это понять. В десятый раз он взял в руки малоберцовую кость, фалангу, безымянную. Он потрогал их, перевернул, положил на землю. Он сидел на высоком табурете, зацепившись каблуками за перекладины, и жевал лед из чашки с кофе. Он поднял их снова.
  
   Пять минут спустя он щелкнул пальцами.
  
   В 4:10 полицейский констебль в запачканных очках и знающий всего несколько слов по-английски пришел за отчетом, который Гидеон напечатал на сорокалетнем Ремингтоне, найденном им в пыльном офисе. После значительного протеста и двух звонков в полицейское управление констебль неохотно согласился забрать останки скелета, которым, по мнению Гидеона, было бы лучше находиться в полицейском хранилище, чем валяться в "Хоризон Хаус", став жертвой бог знает каких новых шуток.
  
   Как только констебль ушел со своей нежеланной ношей, Гидеон умылся и пошел в другую мастерскую, где собрались несколько студентов, чтобы посчитать керамику и еще немного посплетничать о смерти Хэддона.
  
   "Простите, один из вас Стейси?"
  
   Молодая чернокожая женщина с шарфом на голове подняла глаза от ряда черепков на столе перед ней. 1 час ночи.
  
   "Стейси", - сказал Гидеон, - "как ты думаешь, я мог бы уделить несколько минут твоего времени?"
  
  
   Глава семнадцатая
  
  
   "Добро пожаловать в Египет! Куда ты хочешь пойти?"
  
   Как только они переступили порог Horizon House, они остановили (или, скорее, были остановлены) одного из водителей caleche, которые бездельничали вдоль тротуара, полируя жестяные украшения на своих экипажах, болтая друг с другом и покуривая сигареты.
  
   "Шариат Тахрир", - сказал ему Фил, усаживаясь рядом с водителем, пока Джули и Гидеон забирались на царственные пассажирские сиденья экипажа.
  
   Они выпили джин-тоник перед ужином в комнате Фила, где вентилятор на окне был чуть лучше (если не шумнее), чем у них, и бесконечно превосходил булькающий, дребезжащий, практически бесполезный кондиционер, который включили в главном здании, как только температура достигла ста градусов.
  
   Джули, которая провела день, участвуя в волонтерских работах на WV-29, раскопках Ти Джея за рекой, нуждалась в том, чтобы ее ввели в курс дела, и часовое обсуждение нечестной игры Horizon House, прошлой и настоящей, оставило всех троих без особого желания ужинать с остальными в столовой. (Пожалуйста, передайте соль. Хм, интересно, тот ли он / она, кто прикончил Клиффорда Хэддона.) В то же время они чувствовали некоторый ответный дискомфорт со стороны других, как будто их подозрения и продолжающийся контакт Гидеона с полицией были общеизвестны, каковыми они, вероятно, и были.
  
   В таком случае, Фил предложил им "попастись" в каком-нибудь из его новых дешевых кафе - где ели настоящие люди, и не дороже пяти долларов с человека, включая чаевые.
  
   "Но никаких глазных яблок ягненка, согласен?" Сказал Гидеон, когда кучер более или менее привел в движение хорошо разукрашенную, но вздыбленную лошадь. "Никаких откормленных овечьих хвостов".
  
   Фил повернулся на своем месте, чтобы с жалостью взглянуть на него сверху вниз. "Джули, когда этот человек успел стать таким слабаком?"
  
   "Я могу сказать тебе точно, когда", - сказал Гидеон. "Два года назад, в Мадриде, когда ты водил меня в тапас-бары, куда ходили "настоящие" люди. Отличительной чертой настоящих людей, " сказал он Джули, " кажется, является склонность немного небрежно относиться к утилизации отходов. Мы были по колено в креветочных черепах, рыбных костях и слюне всю ночь напролет ".
  
   Джули рассмеялась. "У креветок есть череп?"
  
   "Конечно, у них есть черепа. И они потрескивают, когда на них наступаешь".
  
   "Но как насчет тапаса?" - Спросил Фил. "Хорошо или нехорошо?"
  
   "Неплохо", - признал Гидеон.
  
   "Ну, я полагаю, это была довольно грубая компания", - признал в свою очередь Фил, - "но ничего подобного сегодня вечером. Вы можете довериться мне. Мы не пойдем ни в одно место, которое я бы не рекомендовал своим читателям ".
  
   "Это-то меня и беспокоит", - сказал Гидеон.
  
   Водитель, который ждал паузы в разговоре, присоединился к нему с ослепительной улыбкой. "Я, Гамаль. Лошадь, Наполеон. Вы ходите по базарам! Вы хотите купить египетский ковер, египетскую шляпу? Я покажу вам лучшее место, без дополнительной оплаты."
  
   Фил пробормотал несколько плавных предложений на арабском. Гамаль, заметив его изумление, высокомерно проигнорировал их и сосредоточился на том, чтобы подталкивать "Наполеон" вперед в достойном темпе, соответствующем как его названию, так и погоде. Чуть позже 6 часов вечера солнечные лучи больше не обжигали все, на что попадали, но вечерний бриз с Нила еще не поднялся, и температура все еще была не по сезону теплой в сто градусов. Слабое шевеление воздуха, вызванное неторопливой походкой Наполеона, было желанным.
  
   Они въехали в центр Луксора по забитой машинами набережной Корниш, и вскоре над ними возвышались изрыгающие смог грузовики и элегантные туристические автобусы со зловещими черными окнами. Велосипедисты, бросая вызов смерти, носились вокруг и между автомобилями. Загроможденные автомобилями тележки с овощами, которые тащили медлительные, усталые ослы, вызывали долгие приступы истерического гудения в клаксоны, на которые их клевавшие носом водители, вероятно, мечтающие об обедах, ожидающих их в их деревнях, казалось, совершенно не обращали внимания.
  
   Гамаль делал все, что мог, чтобы добавить бедлама, часто вставая, чтобы размахивать кнутом и ругать водителей грузовиков и автобусов, которые отвечали дребезжащими зубами звуковыми сигналами, которые вызывали оживленную, продолжительную цепную реакцию во всех направлениях. Гамаль шипел и кричал на велосипедистов и пешеходов, которые отвечали тем же.
  
   Вечернее движение, как заметил Гидеон, было не гуще утреннего, но всегда намного безумнее. Египет в целом казался наиболее расслабленным утром, в течение дня нервное напряжение неуклонно возрастало, а вечером достигало пика безумия. Теория Фила заключалась в том, что это было сочетание неуклонно нарастающей жары, обычных разочарований городской жизни и совокупного эффекта всех тех маленьких чашечек крепкого кофе, которые потреблял арабский мир, не считая угнетающего воздействия алкоголя в виде джина с тоником, от которого европейские посетители задыхались ближе к вечеру.
  
   К северу от Луксорского храма они свернули с забитой машинами Корниш на кривую улочку с рядами магазинов, не намного шире самого калече. Через два квартала они оставили позади большую часть движения и девять десятых туристов. "Искусство фараонов", украшенные папирусные коврики и раскрашенные головы Нефертити исчезли с витрин магазинов вместе с вывесками на французском и английском языках. Сами магазины и витрины исчезли, их заменил целый лабиринт киосков под открытым небом - базаров - с откинутыми в сторону деревянными ставнями, чтобы впустить ветерок - и выпустить ароматы. Теплый воздух был насыщен древними ароматами Восточного базара: кориандром, шафраном, корицей, имбирем, жарящейся бараниной, пекущимся хлебом.
  
   Джули села и принюхалась, как собака, услышавшая, как звякнула ее миска. "Я умираю с голоду. Мы что, никогда не будем есть?"
  
   "Прямо сейчас", - сказал Фил. "Сюда", - сказал он водителю.
  
   Но Гамаль не мог заставить себя упустить хорошую вещь без еще одной попытки. "Нет, нет, я знаю гораздо лучшее место. Более выгодные цены, более приятные люди ".
  
   "Здесь", - твердо сказал Фил.
  
   Успокоенный солидными чаевыми, Гамаль капитулировал и высадил их возле синей повозки, запряженной ослом и оборудованной в стиле столовой, где потные старик и мальчик стояли в облаке пара за двумя помятыми, почерневшими чайниками. Там они раздавали миски с тушеным мясом толпе мужчин, сжимавших грязные банкноты в один фунт, и случайной женщине, достаточно смелой, чтобы протолкнуться сквозь толпу.
  
   "Мадам, месье, закуски", - объявил Фил. "Здесь у нас стенд мистера Фарага Шаша, известного среди знающих людей. Лучший фуул в Луксоре".
  
   Это, безусловно, было самым популярным. Вокруг фургона столпилось двадцать человек, а другие заняли место каждого, кто ушел с наполненной миской. Посетители ужинали за семью или восемью накрытыми газетами складными столиками для пикника, беспорядочно расставленными на улице, поглощая его и требуя добавки, которую приносил второй подросток в запачканной галабии, который наливал его из металлического кувшина с носиком. Другие ели, прислонившись к стенам или просто стоя. Гидеону, Джули и Филу потребовалось пять минут, чтобы пробиться вперед толпы, опустить свои фунтовые банкноты - около тридцати центов, - а затем с ложками и мисками в руках пробиться обратно сквозь голодную толпу вокруг тележки.
  
   "Ух ты", - сказала Джули.
  
   "На днях я слышал, как Би ворчала о том, насколько лучше жилось бы египтянам, если бы они только научились стоять в очереди", - сказал Фил.
  
   "Би права", - сказал Гидеон. "Простите мой культурный абсолютизм".
  
   Фил покачал головой. "Хорошо, что ему нравятся кости", - сказал он Джули. "Он бы никогда не стал культурным антропологом".
  
   Им повезло, что они получили только что освободившийся столик с тремя стульями под красным, белым и зеленым зонтиком с надписью Corona Extra, фирма La Cerveza Mas. Газетные листы на столе давно не меняли, но рагу пахло замечательно, обстановка была приятно экзотической, и Гидеон был рад быть именно там, где он был, делать именно то, что он делал, только с теми людьми, с которыми он был. Фуул был самым близким к национальному блюду Египта; паста из пюре из бобов фава, приготовленная сотней различных способов. Гидеон перепробовал добрую дюжину, и большинство из них ему понравились, но он был готов согласиться, что версия мистера Шаша одержала безоговорочную победу.
  
   Несколько минут они ели в оживленном молчании, поглощая смесь из бобов, чеснока, лука, масла и специй. Когда они поели достаточно, чтобы немного успокоиться, Джули задумчиво заговорила, целый час размышляя над их предыдущим разговором.
  
   "Итак, теперь у нас есть два убийства: доктора Хэддона и неизвестного египтянина - оба они, как мы думаем, имеют какое-то отношение к голове из Амарны, которую видел доктор Хэддон, за исключением того, что он никогда ее не видел, потому что ее там никогда не было".
  
   "Ну, я об этом немного подумал", - сказал Гидеон. "Я думаю, это было там".
  
   Фил поднял взгляд от своей миски. "Там, в ограде, или там, в ящике?"
  
   "Оба, именно так, как он сказал. Подумайте об этом: зачем ему понадобилось давать нам подробное описание - желтой яшмы высотой пять дюймов, выкопанной в 1924 году, - чего-то, чего там не было? Если бы он пытался сохранить лицо, разве он не описал бы одно из них, которое было там, чтобы он мог показать его нам, когда мы вернемся в Луксор? Зачем ему из кожи вон лезть, чтобы пообещать показать нам то, чего, как он знал, там не будет, чтобы показать?"
  
   Фил задумался. "Тогда как ты это объяснишь?"
  
   "Полегче", - сказал Гидеон. "Хэддон действительно видел это в футляре, а позже он увидел это в ящике, точно так, как он сказал, потому что кто-то вынул это из футляра и положил туда. А потом, после, кто-то - вероятно, тот же самый кто-то - пришел и достал это из ящика и положил куда-то еще ".
  
   "И почему этот кто-то делает эти странные вещи?"
  
   "Я думаю, что оно отправилось в ящик, потому что там ему и было место; это было идеальное место, чтобы "спрятать" его до тех пор, пока его никто не искал. Я думаю, что это было извлечено из ящика, когда Хэддон начал говорить о том, что видел это и привел людей в восторг ".
  
   Джули покачала головой. "Но я думал, что один из студентов Ти Джея проверил и обнаружил, что в коллекции нет записи об этом. Ты хочешь сказать, что она лгала?"
  
   "Ты имеешь в виду Стейси Толливер. Нет, я почти уверен, что она говорила правду ".
  
   "Ну, тогда, если в коллекции не было такой головы..."
  
   "Но я думаю, что было".
  
   "Это становится довольно глубоким", - сказал Фил.
  
   Нет, это было до смешного просто, сказал им Гидеон. В тот день он провел некоторое время со Стейси в старом офисе музея Ламберта, рассматривая то, как они хранят свои записи. То, что он нашел, было древней картотекой с шестнадцатью выдвижными ящиками - из тех, с загнутыми латунными накладками на выдвижных ящиках, - в которой были "карточки объектов" для всех предметов коллекции. Каждая карточка размером три на пять дюймов содержала описание предмета и его номер по каталогу, который также был нанесен на сам предмет. Число 24. Я бы имел в виду, что этот предмет был первым предметом, собранным в 1924 году; 24.500 будет пятисотым.
  
   "Конечно, это довольно стандартная система", - сказала Джули; она управляла двумя небольшими музеями для парковой службы и поддерживала свой интерес к этой области. "Мы используем это на Службе".
  
   "Разница в том, - сказал Гидеон, - что твое записано на компьютер. Это на написанных от руки карточках размером три на пять, в нижней части которых есть отверстие для металлического стержня, который удерживает их на месте."
  
   "Очаровательно", - заметил Фил Джули, - "И разве ты просто не уверена, что это имеет отношение к делу?"
  
   "Да, это имеет отношение к делу", - сказал Гидеон. "Все, что вам нужно было бы сделать, если бы вы хотели что-то украсть и сделать так, чтобы это выглядело так, как будто этого там никогда не было, - это уйти с самим предметом, а затем подойти к картотеке и вытащить карточку объекта. Вот и все. Другой записи нет. И это именно то, что кто-то сделал. Ну, я так думаю; я уверен на девяносто девять процентов."
  
   Джули улыбнулась, доедая ложкой остатки своего "фуула": "Только девяносто девять процентов? Не слишком ли это осторожно для тебя?"
  
   "Больше нет. Я усвоил свой урок. Учитывая то, как я ловко определил, что человек, убитый пять или около того лет назад, был писцом четырехтысячелетней давности, я подумал, что, возможно, мне следует проявлять немного больше сдержанности в своих выводах."
  
   "Но есть проблема", - сказал Фил. "Если бы вы удалили карточку объекта, в системе нумерации был бы пробел".
  
   "Конечно, но это не имело бы значения. В системе нумерации уже есть сотни пробелов. Каждый раз, когда они что-то отдавали другому учреждению, карточка просто подбрасывалась ".
  
   "Ммм", - с сомнением произнес Фил, завершая тему на данный момент. "Все закончили? Время двигаться дальше. У нас еще осталось четыре с половиной доллара ".
  
   После остановок, чтобы перекусить густым йогуртом без вкуса, маринованными овощами и тахиной - кунжутной пастой - с поджаренными хлебными чипсами, Фил повел их в "кошари шоп", чистый, простой ресторан в помещении. У двери они вручили пятьдесят пиастров - шестнадцать центов - и получили глубокие миски, которые они, в свою очередь, передали целой шеренге официантов за стойкой. На дно каждой миски выкладывали слой макарон, затем ложками ложили чечевицу, рис, томатный соус и обжаренный лук. Еще на пятьдесят пиастров они получили по тарелке лаваша и пластиковой бутылке минеральной воды "Барака".
  
   Они нашли свободный конец шаткого деревянного стола и присоединились к группе египетских мужчин, которые не обращали на них никакого внимания, но продолжали упорно и целеустремленно уплетать кошари, некоторые вилками, большинство палочками и хлебом. Трое американцев принялись за это блюдо своими вилками, но с меньшим энтузиазмом; это было вкусно, но это была их пятая остановка.
  
   "Нет, нет, нет, нет", - сказал Фил, перекладывая чечевицу в своей тарелке, - "это не могло быть так просто, как ты сказал. Ни один музей, даже в те дни, не был бы настолько идиотским, чтобы иметь систему, которую так легко обмануть. Должно быть какое-то подкрепление, какое-то..."
  
   "На самом деле, Фил, есть музеи, которые все еще делают это таким образом", - сказала Джули. Она отложила вилку. "Всего несколько лет назад был случай, когда произошло именно то, о чем говорит Гидеон. Кто-то украл египетскую пектораль из музея в Филадельфии. Они также забрали карточку объекта. Насколько можно судить, это было в начале 1980-х, но, возможно, это было еще раньше. Дело в том, что без открытки никто и понятия не имел, что она пропала, пока десять лет спустя, и это было только потому, что она появилась в другом музее и кому-то показалась знакомой ".
  
   "Тогда вот ты где", - сказал Гидеон. "Это могло быть сделано. Я думаю, что это было сделано. Вопрос в том, почему? По словам Хэддона, это была заурядная вещь, не такая уж ценная ".
  
   Фил серьезно посмотрел на Джули. "Что-то подсказывает мне, что он тоже об этом думал".
  
   Гидеон улыбнулся. "Вы знаете, что такое композитная статуя?
  
   Фил кивнул. "Где разные его части сделаны из разных видов камня. Это сделали римляне".
  
   "Египтяне тоже делали это, " сказал Гидеон, " но только в период Амарны. Обычно голова, а иногда и руки и ноги, представляли собой один вид камня, а тело - другой. Так случилось, что желтая яшма была одним из видов, используемых для изготовления голов. Как это тоже бывает, хотя вокруг достаточное количество голов и тел, законченные статуи - правильное тело с правильной головой - чрезвычайно редки. И чрезвычайно ценные... даже с заурядной резьбой. Доставьте это нужному покупателю, и это стоило бы ... ну, может быть, миллионы. Итак, я подумал..."
  
   "Что есть тело, которое идет вместе с этой головой, " сказал Фил, - и кто-то знает, где оно. Или уже имеет это."
  
   "Именно".
  
   "Или это может быть прямо там, в коллекции?" Предположила Джули.
  
   Гидеон покачал головой. "Нет, я пошел дальше и проверил все, и есть только два неполных тела, ни одно из которых не могло быть отделено от головы.
  
   "Откуда ты можешь это знать?" - Спросил Фил. "Ты не видел головы".
  
   "Ну, нет, но Хэддон сказал, что от макушки до основания шеи было пять дюймов, поэтому, применяя нормальные пропорции тела и немного отступая от художественной лицензии Восемнадцатой династии, я подсчитал, что тело, от плеч и ниже, должно быть около двадцати или двадцати двух дюймов, и ничего близкого. Но тогда, почему это все еще должно быть там? Это могло быть украдено точно так же, как была украдена голова. Итак, следующий вопрос - "
  
   Джули скептически смотрела на него, склонив голову набок, прижав вилку к губам.
  
   "Джули, я так понимаю, ты на это не купишься?"
  
   "Ну, обычно это твоя реплика, Гидеон, но могу я со всем уважением заметить, что ты выдвигаешь гипотезу, несколько опережающую факты? Мы все еще не знаем, была ли украдена голова - не говоря уже об этом теле, которое вы сейчас вызвали в воображении, - или даже о том, что она когда-либо там была. Просто потому, что что-то могло быть сделано, не означает, что это было ".
  
   Гидеон посмотрел на нее. "Боже милостивый, я создал монстра".
  
   "Но я прав, не так ли?"
  
   Гидеон вздохнул. "Да, конечно, ты прав. Мы не знаем." Он хмуро посмотрел на свою недопитую минеральную воду, его энтузиазм иссяк. "А если бы и знали, что бы мы все равно с этим делали?"
  
   Фил в последний раз подцепил на вилку кошари и отодвинул миску. "Что ж, теперь я, возможно, смогу помочь в этом отношении. Все меняется, ты знаешь. Я мог бы поспрашивать, поговорить с некоторыми из моих, э-э, более темных луксорских друзей, узнать, слышали ли они какие-нибудь слухи о том, что в последние несколько дней на подпольном рынке появилась голова из Амарны. Это не могло причинить никакого вреда ".
  
   Глаза Джули расширились. "У тебя есть друзья, которые могли бы знать подобные вещи?"
  
   "Реальные люди", - сказал Гидеон.
  
   "Люди, которые слышат, что происходит", - сказал Фил. "Луксор кажется большим городом, но если вы отделите туристический бизнес, это просто разросшаяся деревня, полная семей, которые знают друг друга десятилетиями или даже столетиями. Не так уж много секретов."
  
   Гидеон мрачно скрестил руки на груди. "Но в чем смысл? Если я не могу заинтересовать египетских копов двумя убийствами, почему они должны волноваться из-за куска старой статуи?"
  
   "Не обращайте внимания на криминальную полицию", - тепло сказал Фил. "Что, если мы сможем заинтересовать людей, занимающихся древностями? Они имеют большой вес в правительстве. Пусть они надавят на Салеха, чтобы он что-нибудь сделал ".
  
   Гидеон сделал медленный глоток теплой минеральной воды. "Это мысль".
  
   "Это мысль, которую нужно забыть", - сказала Джули. "Или ты не помнишь, что Клиффорд Хэддон был убит из-за этого?" Не вмешивайся в это, Фил; это не игра ".
  
   "Это хороший совет, Фил", - серьезно сказал Гидеон. "Разговаривать с полицией - это одно. Но держись подальше от плохих парней ".
  
   "Все готовы к десерту?" - Весело спросил Фил. "Я знаю чудесное местечко, где подают мятный чай и мухалабию".
  
  
   Глава восемнадцатая
  
  
   Сержант Монир Габра вытащил из зубов последний неподатливый кусок баранины, бросил зубочистку в корзину для бумаг и с гримасой опустился на свой стул. Шварма - теперь люди стали называть это гироскопом на греческий манер - не соглашалась с ним так, как когда-то соглашалась. Он предположил, что все дело в жире. Чем старше ты становился, тем труднее это было переварить, и, безусловно, верно, что он не становился моложе. Ему собирались перестать ходить на трибуны, чтобы перекусить на скорую руку. Его желудок больше не мог этого выносить. И посмотри на это брюшко. Довольно скоро Фавзии предстояло готовить ему обеды из сандвичей и раскладывать их по бумажным пакетам, как она делала для детей. Он приложил руку к груди и тихо, болезненно рыгнул.
  
   "Опять Шварма?" Сухо сказала Асила, сидя за своим столом сразу за перегородкой, которая превращала в "офис" его уголок без окон на втором этаже старого здания полиции на Шари-Бур-Саид.
  
   Габра что-то проворчал в ответ, глядя на листок с сообщением на своем поцарапанном металлическом столе. Какими нахальными они были в эти дни, клерки. Даже таких старых, как Асила. Там она сидела, толстая и безвкусная, в одежде, которая была слишком тесной для полной женщины сорока пяти лет, курила как мужчина и сыпала остроумными замечаниями. В наши дни они научились вести себя, посмотрев "Даллас" по телевизору.
  
   В сообщении его просили позвонить майору Салеху. Он подавил вторую отрыжку и нажал одну из кнопок внутренней связи. Ничего не произошло. Он ударил по нему снова.
  
   "Оно разбито", - сказала Асила, не отрываясь от сигареты, и через плечо.
  
   Он покачал головой. Они разбиты. Если бы Египту когда-нибудь понадобился национальный девиз, он бы проголосовал за It's broken. Интерком был сломан. Шарнир на его стуле был сломан. Электрическая пишущая машинка была сломана. Веер был сломан. Краска, которой покрывали засиженные мухами зеленые стены, была испорчена.
  
   "Лифт работает?"
  
   "Последний отчет".
  
   "Хвала Господу". Он мрачно вышел из своей каморки.
  
   Асила посмотрела на него, когда он проходил мимо, и внезапно приподняла уголки рта пальцами, изображая улыбку. "Эй, не унывай", - сказала она так тепло, как только позволял ее медный голос. "Он тебя не съест".
  
   Он рассмеялся. Ах, она была не такой уж плохой старушкой, на самом деле, по сравнению с большинством из них. Лучший секретарь на этаже, если бы он хотел быть честным в этом, если бы тебя не волновал паршивый набор текста. И после двенадцати лет он должен был бы привыкнуть к ее манерам. Это не сильно отличалось от того, чтобы иметь вторую жену на работе. Фавзия тоже смотрела "Даллас".
  
   Он похлопал ее по безвкусно украшенной руке. "Я довольно крепкая старая птица", - сказал он с улыбкой.
  
   "Разве я этого не знаю!" - крикнула она ему вслед.
  
   В своем кабинете на третьем этаже майор Салех оторвался от работы с благородным выражением преданности долгу и стране, которое почти соответствовало изображению президента Мубарака на стене позади него.
  
   "Ах, Габра, я должен кое-что поручить тебе; кое-что, что требует деликатности и осмотрительности. Я думаю, вам это покажется интересным ".
  
   "Я уверен, что так и сделаю, сэр", - сказал Габра, но он сел в кожаное кресло рядом со столом с глубокими опасениями. По долгому опыту он знал, что не стоит ожидать от этого ничего хорошего, когда майор Салех заговорил о делегировании полномочий.
  
   Двадцать минут спустя он вернулся в свою каморку с трехстраничным отчетом Гидеона Оливера перед ним и набором устных инструкций от майора Салеха. Задание Габры, в двух словах, состояло в том, чтобы убрать этого назойливого и ненормального американского любителя совать нос не в свое дело, как назвал его майор. Он должен был сделать это, не оскорбляя Оливера или других американцев, он должен был сделать это, не создавая никакой суеты, и он должен был, прежде всего, сделать это, не вовлекая майора Салеха в дальнейшую. Экстремистский кризис нарастал; еще один турист, на этот раз датчанин, был застрелен возле главной паромной пристани предыдущим вечером, и майор больше не мог тратить время и энергию на фантастические интриги, воображаемые убийства и старые скелеты.
  
   Но сердца Габры могли, конечно. Ах, что ж, философски подумал он - его желудок успокоился, и он чувствовал себя более в гармонии с миром - разве не в этом, в конце концов, заключается сама природа делегирования?
  
   Это было, как гласит старая пословица:
  
   Дерьмо падает вниз.
  
   Майору Юсефу Салеху От Гидеона Оливера
  
   1. ВВЕДЕНИЕ
  
   Сегодня я заново изучил набор скелетных останков, первоначально найденных в заброшенном хранилище в Horizon House 28 ноября. В то время они были ошибочно идентифицированы как принадлежащие археологическому образцу из коллекции учреждения, ошибка, с которой я согласился при осмотре 29 ноября.
  
   Однако более поздний осмотр привел меня к выводу, что эти останки современные и принадлежат человеку, умершему от двух до пяти лет.
  
   2. КОСТИ ПРИСУТСТВУЮТ
  
   Частично скелет состоит из четырех ребер, одного грудного и двух поясничных позвонков, черепа (за вычетом нижней челюсти), правой лопатки и плечевой кости, правой второй и третьей пястных костей, первой фаланги указательного пальца правой руки, крестца, обеих безымянных костей, обеих бедренных костей, обеих большеберцовых костей и левой малоберцовой кости. Других костей обнаружено не было.
  
   Габра зевнула и зажгла "Короля Клеопатры". Это было бы непросто, даже если бы его английский был на уровне.
  
   3. СОСТОЯНИЕ
  
   Мягких тканей не было. Имеется умеренная экологическая эрозия и значительные следы обглодания грызунами и собаками, особенно на концах длинных костей.
  
   4. ТРАВМА И ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА СМЕРТИ
  
   Имеется десятисантиметровый прижизненный перелом правой теменной кости, идущий по диагонали назад от коронарного шва. Этот тип травмы обычно ассоциируется с падениями. Полное отсутствие исцеления указывает на то, что смерть последовала вскоре после этого. Поэтому весьма вероятно, что причиной смерти стало повреждение черепа в результате падения. Естественно, нельзя исключать другие причины смерти, которые могут не проявляться в существующих костях.
  
   На мой взгляд, весьма вероятно, что здесь замешана нечестная игра. (Смотрите "Выводы и следствия".)
  
   5. РАСА
  
   Примесь расовых черт в этих останках затрудняет позитивную расовую идентификацию. Однако, учитывая обстоятельства, примесь кавказских, средиземноморских и африканских атрибутов убедительно указывает на то, что человек был египтянином.
  
   6. СЕКС
  
   Подлобковый угол и углы седалищной выемки указывают на то, что кости принадлежат мужчине.
  
   7. РОСТ И ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ
  
   Предполагаемый рост, основанный на общей длине длинных костей и использующий регрессионную формулу Троттера и Глезера, варьируется от 169 см до 176,5 см (от 66,5 "до 69,5"), с вероятным ростом около 173 см (68").
  
   8. ВОЗРАСТ
  
   Все эпифизы срослись, что указывает на то, что костная система достигла зрелости. Лобковый симфиз, хотя и поврежден деятельностью плотоядных, по-видимому, находится примерно на пятой стадии системы определения возраста Сачи-Брукса. Это, в сочетании с другими показателями, такими как закрытие черепных швов и "заживление" длинных костей, позвонков и лопаток, позволяет предположить возраст примерно от сорока до пятидесяти лет, с вероятностью от сорока пяти до пятидесяти.
  
   9. ПАТОЛОГИИ И АНОМАЛИИ
  
   Правый скуловой сустав был сломан незадолго до смерти, возможно, в детстве. Хотя кость была полностью исцелена, она срослась неправильно, и, вероятно, правая щека этого человека имела вдавленный или "опущенный" вид.
  
   Кроме этого, нет никаких свидетельств аномалий или патологических состояний, выходящих за рамки нормального разрушения костей и дегенерации, которые можно ожидать в возрасте после сорока.
  
   Габра нахмурилась и снова прочитала последний раздел. В пятьдесят четыре года он слишком хорошо понимал, что его зубы уже не те, что были раньше, как и его пищеварительная система. Но должен ли он был поверить, что сами его кости тоже уходят? Об этом он никогда раньше не слышал. Дедушка его жены был все еще жив в девяносто лет, и хотя старик довольно свободно ворчал по поводу своих многочисленных недугов, Габра не могла припомнить, чтобы он жаловался на ухудшающиеся кости.
  
   Он начал видеть некоторые достоинства в оценке Салехом Гидеона Оливера. Габра сам однажды имел дело с парой судмедэкспертов и не был впечатлен, когда они поссорились из-за возраста и расовой принадлежности разлагающегося трупа, найденного вдоль реки к югу от Кены. Единственное, о чем они договорились, был секс, но Габре вряд ли нужен был эксперт для этого.
  
   И посмотрите на беспорядок, который устроили антропологи-физиологи со своими знаменитыми исследованиями мумии Тутанхамона.
  
   Нет, к этим экспертам нужно было отнестись со всей серьезностью. Если кости Габры "дегенерировали", никто не собирался говорить ему об этом; он был бы первым, кто узнал.
  
   Сломанный шарнир в его кресле щелкнул (или это был его тазобедренный сустав?), когда он поерзал и продолжил чтение.
  
   10. ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЗНАКИ РОДА ЗАНЯТИЙ
  
   Существует ряд скелетных признаков, которые, по-видимому, дают ключ к разгадке рода занятий этого человека и, таким образом, могут помочь в его идентификации. a. Двусторонний остеит седалищных бугров; то есть необычно неровный вид тех частей тазовых костей, на которые приходится большая часть веса человека в сидячем положении. b. Искривленная с боков малоберцовая кость; то есть небольшой "изгиб" малоберцовой кости из стороны в сторону, которая является более тонкой из двух костей голени. c. Увеличенные области прикрепления связок на фаланге (кости пальца) и на одной из пястных костей (кости в теле кисти), наряду с признаками остеоартрита пястных костей. d. Необычайно сильно изношены верхние и нижние резцы, или передние зубы.
  
   Габра фыркнула. Он знал, что такое резец. Он тоже знал, что такое малоберцовая кость, или достаточно близко, чтобы не иметь значения. С кем, по мнению этого Оливера, он имел дело?
  
   Это необычное сочетание черт привело к некоторой неверной интерпретации во время моего первого осмотра скелета...
  
   Габра тихо ухнула. Предоставьте одному из этих надутых ученых называть колоссальную ошибку "неправильным толкованием"."
  
   ... но дальнейший анализ индивидуальных характеристик подсказал более правдоподобное объяснение.
  
   Огрубевшие участки тазовой кости, как было определено ранее, весьма вероятно, являются результатом длительного сидения на твердой поверхности. Аналогичным образом, искривленная малоберцовая кость, по-видимому, является реакцией на давление на голень, оказываемое годами сидения со скрещенными ногами. Огрубевшие участки на костях пальцев в прошлом ассоциировались с крепким захватом пальцами относительно тонкого предмета.
  
   О том, чем мог быть этот предмет, свидетельствует тщательный осмотр изношенных резцов, который обнаруживает множество мелких зазубрин спереди назад на разрушенных поверхностях прикуса зубов. Было обнаружено, что они возникают в других случаях при длительном использовании резцов для удержания и защелкивания нити.
  
   Добавьте к этому тот факт, что пястные кости, подобные описанной здесь, были надежно связаны с привычным силовым противостоянием большого и указательного пальцев и фактически упоминались в литературе как "пальцы швеи" - и вероятный вывод о роде занятий кажется оправданным.
  
   По моему мнению, покойный, вероятно, при жизни был портным, практиковавшим свое ремесло в старомодной манере, сидя на широкой скамье или на земле в "портновской" позе со скрещенными ногами. Я понимаю, что эту позу до сих пор используют многие египетские деревенские портные.
  
   Разум Габры начал блуждать. Его глаза продолжали неуклонно скользить по строчкам, как у осла, который продолжает тащиться после того, как заснул на своих следах. Но теперь он моргнул, остановился и вернулся к началу страницы. У него отвисла челюсть, когда он прочитал это во второй раз. Приклеенная к его нижней губе догоревшая сигарета несколько секунд болталась, прежде чем он снял ее и нетерпеливо раздавил в пепельнице.
  
   "Портной!" - сказал он вслух. Возможно, Салех все-таки дал ему что-то интересное.
  
   "Что?" Сказала Асила, не прекращая печатать неуверенно двумя пальцами.
  
   "Асила", - позвал он через перегородку, - "ты помнишь ту археологическую кражу в Западной долине несколько лет назад? На раскопках дома Горизонта?"
  
   "Где был убит сторож?" Щелчок. Клацают. Щелчок.
  
   "Да, это никогда не было закрыто, не так ли?"
  
   "Нет, оно все еще открыто, но больше не действует. Разве ты не помнишь? Мы были совершенно уверены, что эль-Хамиды были замешаны в этом по уши, но когда пришло время доказать...
  
   "Достань мне папку, ладно?"
  
   Набор текста, наконец, прекратился, или он думал, что это произошло. Это было нелегко рассказать. "Что, теперь?"
  
   "Нет, через неделю, начиная со следующего четверга".
  
   Она тяжело вздохнула. Ее стул скрипнул. Ее выкрашенные в медный цвет волосы появились над верхней частью перегородки, ее подведенные карандашом брови, ее подведенные глаза. "Что это за волнение, новая зацепка?"
  
   Салех достал последнюю сигарету из пачки на своем столе и выбросил смятую пачку в корзину для бумаг.
  
   "Нет", - сказал он. "Старая зацепка".
  
   Он обратился к оставшимся двум страницам отчета, части, озаглавленной "Выводы и следствия".
  
   Габра кивнул сам себе, снимая целлофан с очередной пачки Клеопатры в золотую полоску. В одной руке лежал отчет Оливера, в другой - файл, который принесла ему Асила. Теперь вспоминались подробности. Это случилось четырьмя годами ранее, осенью 1989 года на WV-29, раскопках изолированного горизонта в Западной долине. Воры совершили налет на него ночью. Это место ни в коем случае не было крупным и не вызвало бы такого масштабного расследования, если бы не убийство полицейского констебля, который работал ночным сторожем. Он был накачан наркотиками, связан и с кляпом во рту, и когда на следующее утро команда сообщила, что они нашли его мертвым, задохнувшимся от собственной рвоты. Возможно, это было непреднамеренно, но все равно это было убийство. Полицейского.
  
   То, что они забрали, было небольшой скульптурой из песчаника Восемнадцатой династии, безголовой статуэткой "в стиле Амарны". Оно было найдено только сегодня днем и еще не было измерено или извлечено из земли. Воры выкопали это сами. Габра губами вытащил сигарету из пачки и щелкнул зажигалкой по ее кончику, пока рылся в ворохе бумаг (не все клерки были такими же расторопными, как Асила) в поисках сводного листа. Ах, вот. Подписано самим Салехом.
  
   Расследование, ведущееся на данный момент, не оставляет особых сомнений в причастности эль-Хамидов, печально известной и наследственной семьи расхитителей гробниц из Наг-эль-Азаба, где на протяжении нескольких поколений они поддерживали пошивочный бизнес в качестве прикрытия для другой своей деятельности.
  
   Что ж, это было в значительной степени верно, за исключением того, что у эль-Хамидов не было фасада. Но для тебя таким был Салех. Отец майора был заместителем министра, и Салех вырос среди чистых белых вилл и благоухающих зеленых садов каирского района Маади. Несмотря на годы работы в полиции, он так и не научился по-настоящему понимать бедных. Габра, с другой стороны, родился в одном из многолюдных многоквартирных домов неподалеку от Баб-эль-Лука, в семье погонщика повозок с ослами; понимание бедняков было дано ему по праву рождения.
  
   Эль-Хамиды были законными портными, все верно, но кто мог выжить в качестве портного в Наг эль-Азабе? Этот полуразрушенный лабиринт переулков находился всего в нескольких кварталах от сердца о-о-такого-модного Луксора, но на грязной Шари эль-Джихад стили менялись не так часто, как на элегантной Корниш. На самом деле, они совсем не изменились. Галабии и чадры покупали в магазине, а затем носили до тех пор, пока они не разваливались, и именно в этот момент на сцене появились эль-Хамиды, которые латали их за несколько пиастров, а иногда и чинили обувь в придачу.
  
   На такую работу было невозможно прожить, и поэтому десятилетия назад семья научилась выживать на ненадежной и маргинальной подработке, воруя второсортные артефакты из изолированных второстепенных мест по ту сторону реки, мест, о которых расхитители гробниц высшего класса не беспокоились. Он имел дело с некоторыми из них, не только по этому делу, но и в то или иное время, когда их ловили на незаконной торговле, что случалось довольно часто. (Очевидно, что три поколения грабителей гробниц не смогли повысить свое мастерство.) Обычно их штрафовали на несколько фунтов или сажали на ночь в тюрьму. Они всегда принимали свое наказание, пожимая плечами, и в тот момент, когда их освобождали, возвращались к своему пошиву и воровству. По-видимому, прибыль от продажи антиквариата принесла им больше, чем стоимость их штрафов, потому что они, безусловно, придерживались этого. О чем еще можно было спорить. Со всеми деньгами ушли богатые дилеры и посредники, а не копатели, которые проливали пот и шли на риск.
  
   Но когда это было по-другому? Сейчас, как всегда, челюсть бедняка заныла от богатства богача. Его собственный необразованный отец целыми вечерами разглагольствовал о грядущей революции, о свободе масс, о праведных переворотах нового порядка. И все же, всю свою жизнь он никогда не был способен думать дальше профессии возницы. Когда юный Монир сказал ему, что хочет пойти в среднюю школу, чтобы подготовиться к профессии полицейского, старик был ошеломлен. "Кто будет править повозкой после того, как я уйду?" он спросил. "Кто будет обеспечивать семью?"
  
   Габра глубоко затянулась сигаретой и вернулась к сводному листу файла.
  
   Тем не менее, было невозможно доказать поддающуюся проверке связь с эль-Хамидами. Кроме того, не было найдено никаких свидетелей любого рода. Более того, Абдул Наср эль-Хамид, человек, которого считают главным виновником кражи и смерти охранника, по-видимому, бежал из этого района сразу после совершения преступлений, возможно, в Судан. И, наконец, длившийся целый год поиск обычных торговых точек для этого вида древности, в котором была оказана отличная помощь со стороны полиции и служб безопасности в Асуане, Каире и Александрии, не дал никаких полезных доказательств того, что статуэтка, похожая на украденную, недавно путешествовала по обычным каналам или даже была предложена для продажи. Также связывались с Интерполом, с отрицательными результатами.
  
   По этим причинам это дело классифицируется как неактивное на эту дату.
  
   Внизу листа следовала великолепная, плавная подпись майора Юсефа Салеха. Абдул Наср эль-Хамид, размышляла Габра, убийца-вор, который удачно сбежал в Судан. По крайней мере, так они все думали. Но не было ли это только потому, что остальные эль-Хамиды так стойко поддерживали это? Что полиции было известно, так это то, что он просто исчез, словно растворился в воздухе.
  
   Или в старое хранилище в Horizon House, сказал себе Габра, чтобы никогда больше не появляться. Он пролистал файл в поисках описания Абдула эль-Хамида; если сам Габра когда-либо встречался с этим человеком, он не мог этого вспомнить. Ах, вот оно что. Возраст, сорок шесть лет, рост 172 см, необычный внешний вид лица из-за того, что правый глаз расположен ниже левого...
  
   Так, так. Габра поджала губы. Казалось, в конце концов, в этом бизнесе с антропологией что-то может быть. Может быть, как и многое другое, это зависело от того, кто это делал.
  
   Волосы черные, усы черные, глаза карие... Он улыбнулся. Не так уж много помощи от Гидеона Оливера и его костей.
  
   Еще пять минут он просматривал полицейское досье, затем отодвинулся от стола. Он откинулся назад, насколько позволяло ему неисправное кресло, сцепив пальцы за головой, и выпустил дым в заляпанный потолок.
  
   Ранее Эль-Хамида шесть раз арестовывали за ограбление гробниц и тому подобное, но судимость была только одна. Когда он не воровал антиквариат, он работал в основном в семейном магазине. Иногда он находил работу в Луксоре, но никогда не задерживался надолго. На самом деле он в течение трех месяцев работал уборщиком в Horizon House в его лаборатории, но не на момент кражи. Его отпустили две недели назад по обвинению в мелком воровстве. Тоже воспринял это плохо, устроив такую сцену, что пришлось вызвать констебля, чтобы выдворить его из помещения. Были некоторые мысли, что он мог позже украсть статуэтку больше из мести, чем по какой-либо другой причине, но поскольку его нигде не могли найти, не было способа доказать это тем или иным способом.
  
   "Так, так", - сказала Габра. "Асила, ты не могла бы соединить меня с "Хоризон Хаус" по телефону? Я хочу поговорить с джентльменом по имени Гидеон Оливер."
  
   "Оно разбито", - сказала Асила.
  
   Его добродушный смех, должно быть, удивил ее. "Ну, тогда используй то, что здесь".
  
  
   Глава девятнадцатая
  
  
   "Для тебя, Гидеон", - сказала Би, протягивая телефон.
  
   Гидеон промокнул рот салфеткой и обошел конец стола, вокруг все еще пустого стула Хэддона, чтобы ответить на звонок. Обед, который начался в одиннадцать часов из-за плотного графика съемок на вторую половину дня, как раз заканчивался, и Би, сидевшая ближе всех к столику у стены, на котором он был расположен, потянулась за телефоном, не отрываясь от чашки шербета.
  
   Это была миссис Эбейд. "Полиция снова звонит за тобой", - сказала она. "Ты поговоришь с ними на этот раз?"
  
   "Я бы поговорил с ними в прошлый раз", - сказал Гидеон, "но я не слышал звонка ..."
  
   "Доктор Оливер? Я сержант Габра. Я с интересом прочитал ваш отчет. Можем ли мы обсудить это в тот же день?"
  
   Ну, что ты знаешь. В конце концов, кому-то в полицейском управлении действительно было не наплевать. Гидеон проглотил свое изумление.
  
   "Конечно, когда бы ты хотел?"
  
   Единственное, что он запланировал, это часовая сессия с Форрестом и Кермитом, чтобы переснять прерванный фрагмент предыдущего дня о гонке, и он был более чем счастлив отложить это, даже ценой дальнейшего изматывания бедняги Форреста. Может быть, если бы он откладывал это достаточное количество раз, Форрест решил бы вообще забыть об этом.
  
   "Удобно ли будет в час? Я приду туда".
  
   "Идеально", - радостно сказал Гидеон. "Почему бы нам не встретиться в библиотеке? Я думаю, это будет в нашем распоряжении ".
  
   "Очень хорошо".
  
   "Сержант? Значит, ты решил заняться этим?"
  
   "Я бы так подумал. И... " Последовала пауза. "Ваши взгляды на смерть доктора Хэддона, которые вы приложили к своему отчету? Мне было бы интересно услышать больше ".
  
   Гидеон долил кофе в кофейник и снова опустился в кресло рядом с Джули. Он думал, что закончил есть, но теперь потянулся за еще несколькими финиками из вазы с фруктами.
  
   "Дела, - сказал он, - налаживаются".
  
   Сержант Монир Габра был обветренным мужчиной лет пятидесяти пяти с хрипловатым голосом, у которого почти отсутствовала мочка уха, а рядом с ней на щеке был старый шрам от ножа, объясняющий, как это произошло. На нем была коричневая шерстяная форма, вышедшая из моды и по стилю более похожая на форму рядового из Эль-Амарны с приколотыми нашивками (не то чтобы нашивки Габры были чем-то иным, кроме как прочно прикрепленными), чем на великолепный наряд командующего речной и туристической полицией. С его пышными черными усами и блестящими, лисьими, слегка навыкате глазами, простая смена униформы на галабию позволила бы ему с легкостью сойти за продавца сушеных специй или инкрустированных сигаретных коробок на базарах.
  
   В целом, у Гидеона было ощущение, что с сержантом он продвинется дальше, чем до сих пор продвинулся со своим боссом; догадка, которая быстро подтвердилась.
  
   Под высоким сводчатым потолком в остальном пустынной библиотеки, сидя напротив Гидеона за одним из заваленных монографиями столов, куря одну сигарету за другой, задавая частые вопросы на своем шатком английском, он выслушал все, что Гидеон сказал о неопознанных останках, о Хэддоне, о голове из Амарны.
  
   "Что ж, - сказал он, когда больше ничего не было сказано, - я думаю, ты прав. У нас здесь полицейское дело ".
  
   Гидеон, который пришел на встречу, не зная, чего ожидать, чувствовал себя измотанным бегуном, которому наконец удалось передать эстафетную палочку. С этого момента это была работа Габры - беспокоиться и подозревать.
  
   "Я счастлив слышать, как ты это говоришь. После моего опыта с генералом эль-Бассетом я не был вполне уверен, какой будет ваша реакция ".
  
   "Ну, вы должны сделать скидку на генерала эль-Бассета", - сказал Габра. Слова "И для майора Салеха" повисли в воздухе, или Гидеону это показалось?
  
   "Здесь мы все делаем по-другому", - самодовольно сказала Габра. "Как видите, мы уже делаем успехи. Нам удалось идентифицировать останки".
  
   За один день? Они все делали по-другому, все верно. "Кто это?"
  
   Как всегда, ему было любопытно узнать, где он был прав, а где ошибся, реконструируя бывшего владельца этих костей. Но на этот раз он тоже был недоверчив. Однажды он уже облажался на этот раз, и теперь он думал, что, вероятно, поступил слишком опрометчиво, рискуя еще одной длинной конечностью или двумя.
  
   Габра, который курил, как и большинство египтян, которых встречал Гидеон, то есть постоянно, снова закурил. "Знаете ли вы, что спустя четыре года, девятого октября 1989 года, на участке номер WV-29 произошло ограбление, в результате которого погиб полицейский?"
  
   "Нет, я этого не делал. Что значит..."
  
   "Что человек, предположительно совершивший это, был неким Абдулом Насром эль-Хамидом, который работал в Horizon House незадолго до этой кражи и убийства? Что его никто не видел живым после этой кражи и убийства? Что этому мистеру Абдулу Насру эль-Хамиду было сорок шесть лет и 172 сантиметра роста, и что в дополнение к тому, что он был расхитителем гробниц, он был по профессии портным? Что его правый глаз был ниже левого?"
  
   После минутного молчания Гидеон разразился торжествующим смехом, который шокировал бы любого, кроме опытного копа или другого судмедэксперта. Он привык забивать гвозди в голову, но не все сразу.
  
   "Мне повезло", - сказал он.
  
   "Пусть нам и дальше так везет", - сказала Габра. "Ах, я думаю, вас заинтересует украденный предмет. Это была небольшая статуя из амарнского песчаника - статуэтка - которая была без головы ". Он улыбнулся. "Ты видишь? Маленькая статуэтка из Амарны без головы извлечена из раскопок с одной стороны ... и теперь маленькая голова из Амарны без статуи найдена в ограде с другой. Вы бы сказали, что эти события - совпадение?"
  
   Нет, если только кто-то только что не отменил старое изречение Эйба Голдстейна, Закон взаимосвязанного обезьяньего бизнеса, они не были. Когда вокруг друг друга происходило столько странных, взаимосвязанных событий, они должны были быть связаны: обезглавленное тело, бестелесная голова, смерть Абдула Насра эль-Хамида в 1989 году, смерть Клиффорда Хэддона четыре года спустя.
  
   "Это еще не все", - сказала Габра. "Этот Абдул Наср эль-Хамид был членом семьи эль-Хамид из Наг эль-Азаба, которые, как известно, много лет совершали ограбления гробниц".
  
   "Я понимаю. Сержант..."
  
   "Сс", - сказал Габра, устремив взгляд поверх плеча Гидеона. Гидеон обернулся и увидел в дверях крайне взволнованного Арло Гербера, его тонкие усы подергивались.
  
   "Да?" Габра сказала.
  
   Арло подпрыгнул. "Этот человек. Я-я могу сказать вам, кем он был ".
  
   "Мужчина?" Габра сказала. "И ты...?"
  
   Арло облизнул губы. "Я...?"
  
   Гидеон помог ему выбраться. "Это доктор Арло Гербер, глава отдела эпиграфики".
  
   "Его звали Абдул", - выпалил Арло. "Он раньше здесь работал".
  
   "О, да?" Габра сказала. "Это интересно. И как выглядел этот Абдул?"
  
   "Как выглядит?" Арло был совершенно сбит с толку. Он пришел сюда, чтобы что-то сказать. Он спланировал это и отрепетировал, а Габра выбила его из колеи. Руки Арло нерешительно дрогнули. "Он был... у него был..." Его рука потянулась к лицу и оттянула правую щеку вниз.
  
   Габра многозначительно посмотрела на Гидеона.
  
   "Я также могу сказать вам, кто его убил", - сказал Арло.
  
   "Ах", - тихо сказала Габра, - "теперь это я бы очень хотела услышать".
  
   "Ну, это было, эм-ну, это было что-то вроде..."
  
   "Не хотите ли присесть, доктор Гербер?"
  
   "Нет, спасибо", - механически ответил Арло, в то же время усаживаясь на деревянный стул со стороны Гидеона за столом. Он выглядел крайне взволнованным. "Можно мне, пожалуйста, одно из них?" - сказал он, указывая на Клеопатры Габры.
  
   "Конечно". Габра протянула пачку и прикурила от сигареты Арло зажигалкой. Гидеон никогда раньше не видел, чтобы он курил.
  
   Пальцы Арло дрожали, когда он подносил сигарету к губам. Он вдохнул с закрытыми глазами. Его цвет немного улучшился.
  
   "Это был я", - сказал он. "Но это был несчастный случай".
  
   Что ж, это было и этого не было. Смерть Эль-Хамида, как и думал Гидеон, была вызвана падением. Но падение было вызвано Арло. Прямо и опрометчиво. Как рассказал Арло, однажды ночью он удивил эль-Хамида, выйдя через заднюю дверь пристройки с головой амарны.
  
   "И когда это было, пожалуйста?" Спросила Габра.
  
   "16 октября 1989", - сказал Арло, как человек, произносящий дату судного дня.
  
   Габра и Гидеон обменялись взглядами. Это произошло всего через неделю после кражи статуэтки в WV-29. Взаимосвязанный обезьяний бизнес, все верно.
  
   "Продолжайте", - сказала Габра.
  
   Арло продолжил. Он крикнул мужчине, чтобы тот остановился. Вместо этого эль-Хамид начал убегать. Арло, призвав резервы, что стало неожиданностью для Гидеона и, скорее всего, стало неожиданностью для самого Арло, погнался за ним. Когда эль-Хамид поворачивал, его нога за что-то зацепилась, и он тяжело упал, ударившись головой о каменное основание несуществующего фонтана.
  
   Когда Арло понял, что он мертв, он испугался. Он оттащил тело на двадцать или тридцать футов к неиспользуемому загону, бросил голову Амарны вслед за ним и оставил их там, защищенных от несуществующих прохожих оштукатуренными стенами и грудами мусора, Арло, чьи глаза были прикованы к полу, когда он говорил, поднял глаза. "И это, пожалуй, все".
  
   Маловероятно, подумал Гидеон.
  
   Габра тоже так не думала. "Почему ты испугался? Если все было так, как ты говоришь, ты не сделал ничего плохого. Почему ты ничего не говорил все это долгое время? Почему ты выступаешь сейчас?"
  
   "Ну что ж, " неохотно сказал Арло, " это долгая история".
  
   Габра махнул своей сигаретой. Время не было проблемой.
  
   Арло аккуратно положил сигарету в пепельницу из алюминиевой фольги и начал. Он говорил как человек, которого уже судили и приговорили, сгорбившись вперед, словно от зловонной сырости египетской тюрьмы, с руками, зажатыми между колен.
  
   Это началось за несколько недель до роковой ночи. Произошла вспышка воровства из пристройки. Это была старая и повторяющаяся проблема в Horizon House. Ничего существенного; просто какие-то общие, повседневные мелочи, которые можно было бы подсунуть туристам за пять или десять долларов. Это продолжалось в Египте тысячелетиями, и всегда казалось, что там, откуда они пришли, их было больше. И все же, сказал Арло, нельзя не ненавидеть, когда они отправляются в Топику и Форт-Лодердейл, чтобы собирать пыль на полках с безделушками рядом с кувшинами Тоби и памятными ложками. Он стал подозревать Абдула, который поступил туда примерно в то время, когда началась последняя сыпь, и который, будучи уборщиком в пристройке, имел легкий доступ к коллекции.
  
   Он сообщил о своих подозрениях Хэддону, и ловушка была расставлена. Наживка была заглублена, и Абдула уволили, но только после ужасной сцены, во время которой египтянин отказался принять решение Хаддона и громко обвинил Арло, поскольку Аллах был ему свидетелем, во всем, от предложения ему денег за кражу предметов до - и тут Арло покраснел и понизил голос - просьбы обеспечить женщин и, э-э, ах, маленьких мальчиков, маленьких детей. Конечно, это было слишком абсурдно, чтобы кто-то воспринимал это всерьез, и Хэддон вызвал констебля, чтобы тот отправил Абдула собирать вещи, но для Арло это было ужасным стрессом.
  
   "Можно мне еще одну сигарету?" он спросил Габру. Его собственное, оставленное нетронутым на подносе из фольги, было цилиндриком пепла.
  
   Габра подвинула к нему открытую пачку вместе с зажигалкой.
  
   "И вы увидели его следующим...?"
  
   У Арло были некоторые проблемы с прикуриванием сигареты, но в конце концов ему это удалось. "Я говорил тебе, той ночью у задней двери пристройки, ночью, когда я... ночью, когда он упал".
  
   "Умер", - сказала Габра.
  
   "Да", - сказал Арло через мгновение. "Умер. Когда это случилось, я-J полагаю, я запаниковал. Как я мог кому-нибудь рассказать о том, что произошло? Я боялся, что это будет выглядеть так, будто я убил его из-за его отвратительных обвинений. Я был почти в истерике - я почувствовал - я услышал, как его голова треснула, понимаете - все, что я хотел сделать, это убраться оттуда, убрать его с глаз долой, так что я - ну, остальное вы знаете ".
  
   "Нет, не все", - сказала Габра. "С 1989 года вы можете легко избавляться от этих костей. Почему ты не сделал этого раньше? Почему ты оставляешь их на все это время, пока их не обнаружат, что в конце концов должно произойти?"
  
   Пожатие плеч Адо было полуулыбкой. "Я не мог заставить себя прикоснуться к нему или даже вернуться туда, где он был. Думаю, я заставил себя поверить, что этого на самом деле никогда не было. Полагаю, я надеялся, что каким-то образом все это никогда не всплывет наружу ".
  
   "И все же ты выходишь вперед сейчас", - сказала Габра.
  
   "Да, потому что доктор Оливер работал над этим". Арло поднял глаза на Гидеона в знак скорби. "Я знал, что это был только вопрос времени, когда ты узнаешь, кто это был".
  
   Что касается комплиментов, Гидеон предположил, что это было неплохо.
  
   "Что теперь со мной будет?" - Спросил Арло. "Я арестован?"
  
   "Пожалуйста, просто наберись терпения", - сказала Габра. "Доктор Оливер, я думаю, тебе есть о чем спросить?"
  
   Действительно, он это сделал. Он одобрительно кивнул; не все копы были настолько склонны к сотрудничеству. "Арло, ты уверен, что то, с чем он убегал, было головой Амарны?"
  
   "О, да, не было никаких вопросов. Доктор Хэддон прекрасно описал это на корабле прошлой ночью."
  
   "И все же ты ничего не сказал, когда было время", - сказала Габра.
  
   Арло опустил голову. "Нет".
  
   "Когда все это случилось в 1989 году, вы уже знали о краже на стройплощадке, не так ли?" - Спросил Гидеон.
  
   "О статуэтке? Да, все знали об этом ".
  
   "И вам не приходило в голову, что голова может быть отправлена вместе с телом? Что эти две кражи могут быть связаны?"
  
   "Конечно, это приходило мне в голову", - сказал Арло с краткой вспышкой гнева. "Я сказал тебе: я был напуган. Я просто хотел оставить это позади, неужели ты не можешь этого понять?"
  
   Да, Гидеон мог это понять. Столкнувшись с перспективой египетской тюрьмы, он тоже, возможно, захотел бы оставить это позади.
  
   "Арло", - сказал он более мягко, - "давай поговорим о ночи в прошлое воскресенье, когда Рагеб нашел скелет, хорошо?"
  
   Арло осторожно кивнул.
  
   "После того, как все легли спать, ты вернулся к ограде, ты нарисовал цифры на костях ..."
  
   Арло моргнул, явно удивленный. Его пальцы почти перестали дрожать. "Что?"
  
   "Ты нарисовал..."
  
   "Я, безусловно, этого не делал".
  
   Гидеон моргнул в ответ. "Ты не нарисовал цифры? Ты не похоронил оригинал 4360? Ты не забрал голову?"
  
   "Абсолютно нет", - сказал Арло, впервые звуча оскорбленным. Случайное убийство человека - это одно; совершить нелепую выходку с участием похороненных скелетов и фальшивых номеров было явно ниже его достоинства.
  
   "Ну, а кто это сделал?"
  
   Арло глубоко и задумчиво затянулся сигаретой. "Ну, теперь, откуда, черт возьми, мне это знать?"
  
   "Забавно то, " сказал Гидеон, поднимая руку, чтобы отказаться от трехфутовой гибкой курительной трубки, которую предлагал ему официант, " что я ему верю".
  
   "Как и я", - согласился Габра, вздыхая и делая первую булькающую затяжку наргиле, который был поставлен на кафельный пол рядом с их столом.
  
   По предложению сержанта они покинули Horizon House и отправились в близлежащее уличное кафе на Шари Мабаад после завершения беседы с Арло, который чуть не заплакал от облегчения, услышав от Габры, что он не арестован и ему не угрожает неминуемая опасность, а просто должен оставаться доступным в Луксоре для дальнейших вопросов и держать при себе то, что он им сказал.
  
   Арло проделал убедительную, если не совсем последовательную работу по объяснению самого себя. Он провел ужасную ночь после того, как они все вышли посмотреть на скелет, сказал он, решив на рассвете, что он признается и, наконец, встретится лицом к лицу со своей судьбой в тот день. Он собрался с духом, чтобы встретиться лицом к лицу с Салехом и колесами египетского правосудия, а затем был так же ошеломлен, как и все остальные, когда на следующее утро на костях были обнаружены цифры. Сначала он ухватился за идею, что четыре года назад у него была какая-то галлюцинация, что смерти эль-Хамида никогда не было, что скелет действительно принадлежал F4360.
  
   Но даже Арло, который явно имел некоторую значительную склонность к самообману, не мог заставить себя поверить в это. В конце концов он воспринял удивительное развитие событий как своего рода космический дар, все равно что найти выигрышный лотерейный билет среди корешков из химчистки. Он с благодарностью принял свое спасение, не задавал вопросов, дареным лошадям в зубы не смотрел. Он был избавлен от зла, и у него не было намерения расстраивать ситуацию, пытаясь выяснить, кто это сделал или почему.
  
   Нет, это было не очень логично, но это действительно звучало убедительно, как у Арло.
  
   "Кто-то узнал эту голову такой, какая она была, - размышлял Гидеон вслух, - а потом убил Хэддона, потому что он тоже это видел. Вопрос в том: кто?"
  
   "Когда корова спотыкается", - мрачно сказала Габра, - "выходит много ножей".
  
   Эта мрачная частица восточной мудрости повисла в воздухе, пока официант приносил их заказы: мятный чай для Габры, кофе по-турецки ("Здесь мы называем это египетским кофе", - упрекнула его Габра) для Гидеона.
  
   "Вот что я думаю", - сказал Гидеон. "Я думаю, скелет был раскрашен, чтобы никто не догадался, что это был один из эль-Хамидов, чтобы никто не смог установить какую-либо связь с кражей статуэтки четыре года назад. Это означает, что кто-то, кроме Арло, все это время знал, что это был эль-Хамид - либо так, либо знал достаточно, чтобы понять это, когда обнаружились кости. Он также знал достаточно, чтобы сбежать с головой, когда увидел ее ".
  
   Габра кивнул, размешивая сахар в своем уже подслащенном стакане чая. "Я тоже верю, что это так".
  
   "Если это так", - сказал Гидеон, - "разве вашим следующим шагом не было бы выяснить, появилось ли на черном рынке какое-нибудь новое слово "голова"? Поговорить с эль-Хамидами?"
  
   "Да, но получить информацию от этих людей сложно. Кроме того, я думаю, что к настоящему времени это выходит за рамки эль-Хамидов. Это слишком серьезное дело".
  
   Гидеон наклонился вперед. "У меня здесь есть друг, доктор Бояджян. Он думает, что сможет чему-то научиться у людей, которых он знает в Луксоре, у людей, у которых могут быть связи на нелегальном рынке древностей ...
  
   Но Гидеон зашел слишком далеко, слишком быстро. "Я думаю, твой друг слишком сильно заинтересован", - коротко сказала Габра.
  
   "Я просто подумал..."
  
   "Это дело полиции, доктор, дело..." Он искал правильные слова. "Чувствительности, осмотрительности".
  
   Гидеон мрачно сделал глоток густого, сиропообразного кофе из маленького приземистого стаканчика. В конце концов, он наткнулся на еще один полицейский блокпост? "Что в этом такого чувствительного? Послушайте, произошло два убийства. Было совершено две кражи древностей, которые в сумме составляют один предмет огромной исторической и денежной ценности. Эта вещь по праву принадлежит Египту, но если ее еще не вывезли из страны к настоящему времени, то она уже в пути. Я бы подумал..."
  
   Габра качал головой. "Они не будут говорить с твоим другом, они не будут говорить со мной. Что нам требуется, так это помощь ... человека с маскировкой, ... - Он снова запнулся, подбирая слова.
  
   "Агент под прикрытием?"
  
   "Да, агент под прикрытием, человек, который притворяется богатым покупателем древностей в поисках статуи из Амарны".
  
   Гидеон успокоился. "Это хорошая идея".
  
   "Нам нужен человек, которого они не знают, человек, который знаком с египетскими древностями. Нам придется поговорить с властями по делам древностей в Каире. К сожалению, это может занять время -"
  
   "Сколько времени?"
  
   Габра ссутулил плечи, пока с помощью пары огромных пинцетов регулировал жаровню с горящим углем, который поддерживал огонь табака. "Неделя, не больше".
  
   "Неделю? Через неделю не было бы..."
  
   "Возможно, три дня. Если нам повезет, то даже завтра."
  
   Завтра. Бухра. Что ж, Габра, возможно, и работает по египетскому времени, но убийца Клиффорда Хэддона - нет. "Сержант, в доме Горизонта убийца. Он -или она - все еще там, но чем больше времени мы ему даем, тем больше у него шансов ...
  
   "Доктор Оливер, поверь мне, со мной такое случалось много раз раньше. Врываться без хорошей подготовки - это плохо. Сначала нужно найти настоящего агента под прикрытием. Тогда ему нужно объяснить ситуацию, он должен понять..."
  
   "Как насчет меня?" Сказал Гидеон, поражая самого себя.
  
   Габра оценивала его добрых двадцать секунд, после двух затяжек на наргиле. На одно, шаткое мгновение Гидеону показалось, что он собирается согласиться с этой идеей, но затем он покачал головой. "Это невозможно".
  
   "Почему бы и нет?" Теперь, когда он свыкся с тем, что сделал это предложение в первую очередь, он начинал видеть в нем некоторые достоинства. Единственное, что его пугало, была перспектива рассказать об этом Джули, но с этим он разберется позже. "Они не знают меня. Я довольно много знаю о древностях. Я думаю, что мог бы довольно убедительно изобразить коллекционера или дилера, у которого не было слишком много угрызений совести ..."
  
   "Ты не знаешь, как говорить по-арабски..."
  
   "Зачем богатому американскому коллекционеру говорить по-арабски?"
  
   "У вас нет фальшивых документов".
  
   "Ты не мог бы приготовить что-нибудь для меня?"
  
   И снова в глазах Габры промелькнула вспышка, краткое, нетерпеливое взвешивание "за" и "против", но снова она притупилась. "Это слишком опасно", - сказал он окончательно. "Уже убит один американец. Нет. Мы будем ждать настоящего агента под прикрытием. Тем временем, у меня есть много вопросов к твоим друзьям в Horizon House ".
  
   "Но..."
  
   Габра улыбнулся и покачал головой. "Действуйте медленно, доктор. Ты в Египте. Могу я рассказать вам старую арабскую поговорку?"
  
   "Конечно", - сказал Гидеон со вздохом. Кто знал, может быть, несколько слов наставления из Корана - это то, что ему было нужно.
  
   Габра сложил пальцы домиком и выглядел проницательным. "Как верблюд трахает муравья?"
  
   Или, может быть, не из Корана. "Как?" - Спросил Гидеон.
  
   "С терпением", - сказала Габра.
  
  
   Глава двадцатая
  
  
   "К счастью, - сказал Фил, " у меня есть план".
  
   Доверься Филу, у него есть план.
  
   Он лежал в засаде в тени фигового дерева, угловато втиснувшись в одно из плетеных кресел во внутреннем дворике, когда Гидеон вернулся после разговора с Габрой. Он с возгласами волнения и интереса выслушал рассказ Гидеона; его собственные исследования, казалось, также привели его к таинственной семье эль-Хамид. Он тоже чувствовал, что требуется агент под прикрытием. И у него был план.
  
   "Что это?" С сомнением спросил Гидеон. Его не очень заботил подход Габры к бухре, но он также не был в восторге от идеи плана Бояджяна. "Если это подразумевает подражание полковнику египетской полиции, забудьте об этом".
  
   "Ха-ха, - заверил его Фил, " совсем ничего подобного. Так случилось, что вы Джон Смит, богатый американский торговец антиквариатом, которому не хватает щепетильности. Я действую как ваш агент ". Он взглянул на часы и поднялся со стула. "Давайте прогуляемся по территории. Я сижу здесь и жду тебя с половины третьего. Мы встречаемся с ними в пять, что не дает нам много времени, чтобы прийти в себя ".
  
   "Мы-ты..."
  
   Фил успел сделать пару шагов по одной из тенистых дорожек, прежде чем Гидеон обрел дар речи, а ноги сами побежали и догнали его. "Ты назначил нам встречу с этими парнями?"
  
   "Да, это сделал я", - с гордостью сказал Фил. "Нелегкое дело".
  
   "Как мы попали в это? Я думал, вы хотели привлечь к делу полицию древностей."
  
   "Я знаю, но я подумал, что мы могли бы также избавиться от посредников. Ты знаешь, что это за растения? Те, что с шипами? Мне всегда нравится добавлять несколько названий растений в свои книги. Способствует достоверности"."
  
   "Это агава. Фил, какого черта мы должны с ними встречаться?"
  
   "Якобы, потому что вы ищете несколько безделушек, чтобы пополнить свой ассортимент, не утруждая себя обращением на таможню, или оплатой импортных пошлин, или другими подобными неприятностями. На самом деле, чтобы узнать, слышали ли они что-нибудь о голове, что могло бы оказаться полезным."
  
   "Фил, если ты это устроил, то ты, должно быть, уже поговорил с ними".
  
   "Я действительно разговаривал с ними. По крайней мере, некоторых из них. Одному Богу известно, насколько велик весь клан."
  
   "Ну, тогда почему ты просто не спросил их о голове сам?"
  
   Фил покачал головой и кудахтнул. "Я не знаю, для предположительно умного человека... Послушай, Гидеон, эти вещи требуют определенной тонкости, из -"
  
   "Я знаю. Чувствительность. Осмотрительность."
  
   "Правильно. Ты не можешь просто подойти к ним и спросить. Вы ведете переговоры, вы выражаете заинтересованность в покупке нескольких вещей, вы делаете так, чтобы это стоило их усилий. Я не могу этого сделать, потому что они знают меня, и они знают, что у меня недостаточно денег, чтобы быть серьезным коллекционером. Но ты-ты Джон Смит. Я рассказал им, насколько ты богат и алчен. Они не могут дождаться встречи с тобой. Вот увидишь, это будет весело ".
  
   "И как я должен выполнить эту деликатную миссию с моими восемью арабскими словами?"
  
   "Вот почему ты взял меня с собой", - резонно заметил Фил. "Они думают, что ты платишь мне комиссионные за перевод. Значит, это агава. Уродливые педерасты".
  
   Они приветственно улыбнулись рабочему, который безмятежно подрезал длинноногий гибискус, растянувшийся вдоль арки, отделяющей главный дом от пристройки.
  
   "Что, если они попросят опознать их?" Гидеон сказал.
  
   Забавно, как он перескочил с одной стороны забора на другую меньше чем за час. В кафе Гидеон был тем, кто замышлял заговоры, а Габра - тем, кто воздвигал барьеры. Но работать в рамках закона и под его защитой, сотрудничать с трезвой, практичной Габрой, было совсем другой перспективой, чем пытаться провернуть какой-нибудь безумный обман с беззаботно уверенным Филом.
  
   "Вам не понадобятся никакие документы", - сказал ему Фил. "Эти люди не собираются вас обыскивать или требовать доказательств того, кто вы есть. Они просто копатели, бедные ублюдки, которые надеются продать то, что найдут, за несколько пиастров. В глубине души они порядочные люди, пытающиеся выкарабкаться любым доступным им способом. Они не опасны".
  
   "О, точно".
  
   "Это дилеры, экспортеры, посредники с чистыми ногтями, которые являются порочными, потому что на этом уровне задействованы реальные деньги. Эль-Хамиды и подобные им люди не склонны к насилию ".
  
   "Скажи это охраннику, которого они убили".
  
   "Да, что ж, это так, - согласился Фил, - но вы должны признать, что это было явно непреднамеренно".
  
   "Я уверен, что это было для него большим утешением. Послушайте, предположим, я был бы достаточно безумен, чтобы согласиться с этим, что бы мы сделали с этой информацией, которую мы собрали? Мы бы передали это Габре, верно?"
  
   "Конечно. Таков план. А теперь: давайте поднимемся в мою комнату. У меня есть кое-что, что я хочу подарить тебе, прежде чем мы начнем, что должно, э-э, помочь придать этому хорошее выражение, скажем так."
  
   "Я не говорил, что собираюсь это сделать", - сказал Гидеон.
  
   "Конечно, ты это сделаешь. У меня никогда не было ни секунды сомнения. Ты просто чувствуешь, что должен устроить мне взбучку ради проформы. На самом деле, я не возражаю ".
  
   Гидеон открыл рот, чтобы возразить, но вместо этого рассмеялся. Он не был уверен, где именно он перешел черту, но это было так, несмотря на его возражения: конечно, он это сделает. Если бы они двое этого не сделали, кто бы это сделал? Кроме того, не проводил ли он слишком много времени рядом с Филом?- это действительно звучало весело.
  
   "Один вопрос", - сказал Гидеон. "К чему такая спешка? Не слишком ли много времени уходит на пять часов?"
  
   "Я подумал, что, возможно, будет лучше уйти до того, как Джули вернется с места раскопок. Я не уверен, что она одобрила бы."
  
   "Я могу справиться с Джули", - сказал Гидеон.
  
   Фил просто рассмеялся, это был спонтанный взрыв неподдельного веселья.
  
   Они пару раз обошли главный комплекс и теперь вернулись во внутренний дворик. Переход в тень балкона второго этажа принес небольшое, но немедленное снижение температуры; что-то вроде выхода из бройлера в низкотемпературную духовку.
  
   "Тебе, вероятно, придется купить у них кое-что, чтобы заслужить доверие", - сказал Фил, роясь в своем бумажнике, пока они поднимались по лестнице. "Они захотят американские доллары, а не египетские фунты. У меня есть пятьдесят долларов, что насчет тебя?"
  
   Гидеон проверил. "Сотня".
  
   "Этого должно быть более чем достаточно. Эти люди не привыкли слишком много видеть за свои труды". Он передал свои счета Гидеону. "Теперь смотри. Мы передадим полиции все, с чем выйдем сухими из воды, но я не хочу, чтобы эль-Хамиды попали под горячую руку из-за этого. Я знаю, что это оскорбляет ваше суровое чувство справедливости, но таковы мои условия. Я надеюсь, с тобой все будет в порядке? В интересах высшего блага?"
  
   "Со мной все будет в порядке. Я просто надеюсь, что в итоге у нас получится что-то,что Габра сможет использовать ".
  
   Фил отпер дверь в свою комнату и подошел к кондиционеру, чтобы включить его. "Я думаю, было бы лучше, - сказал он, - если бы ты надел маскировку. Что я имею в виду, " сказал он, открывая верхний ящик бюро, " так это бороду".
  
   "Придешь снова?"
  
   "Накладная борода и усы. К счастью, цвет твоих волос почти такой же, как у меня. Ах. " Он достал пластиковый пакет с темной массой внутри.
  
   "Борода?" Гидеон сказал. "Что, с проводами, чтобы заткнуть мне уши? Как насчет подушки для моего живота?"
  
   "Нет, нет, это современная вещица; никогда не путешествуйте без нее. Я часто использую это, особенно несколько лет назад в Дамаске, чтобы успешно убедить высокомерного правительственного чиновника в том, что я был близким родственником президента Сирии ".
  
   "Разве ты не оказался в тюрьме из-за этого?"
  
   "Ну, да, " сказал Фил, " полагаю, можно сказать и так, но в этом не было вины бороды".
  
   "Все равно спасибо..."
  
   "Гидеон, вполне возможно, что тебя заметили в окрестностях Луксора. Также вполне возможно, что один из известной группы эль-Хамидов даже сейчас работает в Horizon House. Тебе не заплатили бы за то, чтобы тебя узнали. Это может быть даже опасно ".
  
   "Опасен? Эти достойные, повседневные..."
  
   "Меня не беспокоят эль-Хамиды. Я обеспокоен тем, что сюда дойдут слухи о вашем интересе. Хэддон, по-видимому, был убит через эту голову - кем-то, кто сейчас находится в Horizon House, - или вы забыли на данный момент? "
  
   Гидеон молчал. На мгновение он забыл.
  
   "Я бы не хотел, чтобы с тобой случилось то же самое; вероятно, мне тоже пришлось бы вернуть твое тело в Штаты, и это чертовски хлопотно". Фил выдвинул единственный стул в комнате в центр пола. "Теперь сядь и позволь мне надеть на тебя эту штуку. У меня была практика."
  
   Гидеон сел.
  
   Пока Фил приглаживал шелковистые усы и козлиную бородку, они обсуждали стратегию встречи. Это заняло пятнадцать минут, в конце которых Фил отступил для художественной оценки.
  
   Он удовлетворенно кивнул. "Я не верю, что нам нужно беспокоиться о накладных бровях. Пойдем?"
  
   Гидеон встал, чтобы посмотреть в зеркало над бюро. Много лет назад он носил бороду и думал, что она ему идет, но этой, хотя и коротко подстриженной, было позволено расти там, где ей заблагорассудится. Этот был суетливым и изможденным, маленькая аккуратная бородка сидела на передней части его лица, как коврик.
  
   "Я выгляжу, - решил он, - как пудель".
  
   "Ты выглядишь продажным", - одобрительно сказал Фил, - "как будто тебе следует бродить по Касбе с феской на голове и шестью фальшивыми паспортами на продажу в нагрудном кармане. В целом, неплохой образ, чтобы культивировать его сегодня вечером ".
  
   "Я сделаю все, что в моих силах. Есть еще какой-нибудь совет?"
  
   Фил на мгновение задумался.
  
   "Да", - сказал он. "Постарайся выглядеть богатым".
  
  
   Глава двадцать первая
  
  
   Когда Фил попросил отвезти его в Шариат эль-Джихад, таксист запротестовал.
  
   "Нет, вы не хотите идти в это место", - сказал он им. "Не для туристов, только для египетских народов".
  
   Но он неохотно подчинился, и Гидеон вскоре понял его первоначальное нежелание. Луксор, как и большинство городов на Ниле, был расположен в параллельных полосах убывающего процветания. Вдоль реки Корниш была сверкающей нитью изобилия, но с каждым кварталом, пройденным вглубь страны, блеск уменьшался, а убожество увеличивалось. Их водитель, недовольно бормоча напоследок, вывез их за пределы базаров, на которых они паслись накануне вечером, и высадил в узком немощеном лабиринте убогих двух- и трехэтажных многоквартирных домов, недавно построенных, но уже покрытых пятнами и осыпающихся. Блеющие козы бродили взад и вперед по дверным проемам. Цыплята и тощие, вялые собаки копошились в изрытой колеями грязи или ели уличный мусор. Где-то поблизости заржал осел, и ему ответил второй. Пахло животными, экскрементами и прогорклым растительным маслом.
  
   Они были всего в семи кварталах от роскошного магазина комиксов; они, возможно, были на другой планете.
  
   Фил провел Гидеона еще полквартала, мимо настороженных, оценивающих взглядов усталых, худых мужчин и скрытых глаз женщин, закутанных в черное с головы до ног, как закутанные статуи, которые жадно смотрели, как они проходят. Или так казалось; плотные темные завесы не давали возможности сказать, что происходит за ними.
  
   На первом углу они повернули налево, в более оживленный район; лабиринт базаров, чем-то похожих на тот, на котором они ели фуул и кошари прошлой ночью, но на уровень или два ниже по шкале; своего рода версия для "синих воротничков", так сказать. Уличные торговцы продавали пропитанный маслом фуул и лаваш ("Не рекомендуется для слабонервных пищеварительных путей", - сказал Фил.), кукурузу, приготовленную на углях, и безалкогольные напитки фантастического цвета. В магазине размером не более пяти футов на восемь в потрескавшемся кожаном парикмахерском кресле сидел мужчина и стригся под единственной голой лампочкой. По соседству был ларек, в котором продавались подержанные телевизоры с выщербленными экранами и отсутствующими ручками.
  
   И рядом с этим был пункт их назначения, темное кафе на шесть столиков, битком набитое мужчинами, склонившимися над чаем или кофе, спорящими по поводу арабских газет и курящими сигареты или наргиле. Прохождение через прихожую вызвало немедленную реакцию: разговоры прекратились, головы были подняты, каждая пара глаз была прикована к экзотически одетым незнакомцам. Официант, несший поднос с двумя чашками кофе, остановился на полушаге. По коже Гидеона побежали мурашки. В удушливом дыму дешевого табака люди, которые минуту назад казались просто усталыми, внезапно стали похожи на шайку убийц. Даже двое пожилых констеблей с белыми усами в заплесневелой черной форме, которые прервали свою игру в нарды, чтобы посмотреть, выглядели зловеще.
  
   Гидеон неловко взглянул на Фила. "Вы уверены, что мы знаем, что делаем?"
  
   "Не совсем, нет, теперь, когда ты упомянул об этом. О, нам полагается идти в заднюю комнату ; это все, что я знаю ".
  
   Они подошли к дальней стене под непрекращающимся шквалом молчаливых взглядов. Проходя мимо, Фил сказал несколько слов официанту, который ответил кивком. Только когда они закрыли за собой шаткие двойные двери, гул разговоров возобновился.
  
   Они оказались в мрачной, тускло освещенной комнате, вдвое меньшей, чем внешняя, с грубыми бесцветными стенами, покрытыми дымом и масляными руками, и двумя инертными, покрытыми пылью потолочными вентиляторами. Единственной мебелью были один круглый стол и пять стульев, на которых сидели трое ожидающих мужчин. Не было никаких приветствий. Один из мужчин в белой тюбетейке квадратного сечения, которая спускалась ему до бровей, и с вьющейся черной бородой, которая поднималась по его вспотевшим щекам почти до глаз и позорила маленькую чопорную интрижку Гидеона, указал им на свободные стулья и сделал короткий жест "давайте займемся этим ". Он был Фуадом эль-Хамидом, сказал он через Фила. Старик рядом с ним был его дядей, Атефом эль-Хамидом, а молодой человек был двоюродным братом, Джалалом эль-Хамидом.
  
   Фил, улыбаясь, начал вступительную речь, которую они с Гидеоном разработали: он, Фил, был здесь, чтобы помочь известному торговцу древностями Джону Смиту из Цинциннати, который был заинтересован в расширении своего египетского инвентаря. Мистер Смит был довольно богат и был готов хорошо заплатить за превосходные предметы, но не хотел, чтобы его время тратилось впустую на подделки или дешевый хлам. Естественно, при нем было лишь ограниченное количество денег, но если бы ему показали что-то, что ему понравилось, он мог бы достаточно легко вернуться в свой отель, где хранились его дорожные чеки.
  
   Гидеон использовал это время, чтобы изучить эль-Хамидов. Судя по его прерываниям и бессвязным, корыстолюбивым комментариям, Фуад, который регулярно попыхивал наргиле, собирался выступить с речью. Атеф эль-Хамид, сидевший рядом с ним, был высохшим старцем в небрежно повязанном тюрбане, сделанном из рваного лоскутка клетчатой ткани. Огромные, пропахшие табаком седые усы - если бы их навощили, они были бы как усы на руле - свисали по обе стороны от его хрупкого подбородка. Старик курил с удвоенной силой. Усы, кончики пальцев и губы выглядели так, как будто их вылечили. Периодически он держал две зажженные сигареты, по одной в каждой руке: ту, которую он только что докурил, и ту, которую собирался начать.
  
   Джалалу, третьему члену группы, было около двадцати, стройный и смуглолицый красавец, с рыхлой, неприятной улыбкой и смазанной прической, которую последний раз видели в Америке в "Вестсайдской истории". Он был единственным, кто не курил, и единственным, кто был одет в западную одежду - блестящий коричневый костюм, бросающийся в глаза неряшливостью, на несколько размеров тесноват и надет с мятой белой рубашкой без галстука. Однажды, когда он заметил, что Гидеон смотрит на него, он хладнокровно, демонстративно поправил что-то, что оттопыривалось у него за нагрудным карманом.
  
   Когда Фил заканчивал свою презентацию, вошел официант с кофе для всех и подносом с слоеными, липкими пирожными.
  
   Фуад равнодушно кивнул Гидеону в знак благодарности и взял самое большое пирожное. Двое других просто схватились.
  
   "Это на твоей совести", - объяснил Фил, поднимая свой кубок в знак приветствия. "Слишком добрый".
  
   "С удовольствием", - сказал Гидеон, морщась, когда потягивал свой кофе, засахаренный, как обычно, до тошноты на американский вкус. Большинство американских гурманов, во всяком случае; рядом с ним Фил причмокнул губами.
  
   Предварительные переговоры были завершены. За столом царила атмосфера предвкушения; пора начинать. Гидеон поставил свою чашку, перевел дыхание и погрузился в роль Джона Смита из Цинциннати, известного торговца антиквариатом.
  
   "У них есть что мне показать или нет?" он грубо спросил Фила. "У меня есть другие дела, которыми я могу занять свое время".
  
   Ранее они договорились, что не должны говорить по-английски ничего такого, чего не хотели бы услышать эль-Хамиды. Никаких секретов, никаких отступлений, ничего, что не было бы в характере. Вполне возможно, что они знали по-английски больше, чем показывали.
  
   После того, как Фил перевел, двое пожилых мужчин коротко переговорили, и Атеф эль-Хамид полез под свой стул, достал корзинку из тростника, которая выглядела так, словно в ней нашли младенца Моисея, и поставил ее на стол. Он был полон смятых комочков арабской газеты. Старик медленно перебирал пачки, пришел к решению и вытащил ту, которая была ему нужна. Щурясь от дыма сигареты, зажатой в его коричневых зубах, он развернул бумагу и достал плоский, грубо вырезанный кусок дерева длиной в фут и шириной в два или три дюйма, с каналом по центру и двумя круглыми углублениями на одном конце. Он отдал его Фуаду, который передал его Гидеону и внимательно наблюдал за ним, поглощая еще одно пирожное.
  
   Время испытаний, подумал Гидеон. И ему повезло; он действительно знал, что это такое.
  
   "Палитра писца", - сказал он Филу с усталым презрением. "Углубление предназначалось для удержания кисти, эти углубления были для комочков чернил, один для красного, другой для черного. Здесь все еще можно увидеть немного красного. Это была бы молотая охра. Сажей был углерод. Кисть окунали в воду, а затем растирали по слою чернил, как акварель."
  
   Фил переводил по ходу дела. Быстрые взгляды мужчин друг на друга сказали ему, что он забил. Это тоже было хорошо; он использовал все, что знал о палитрах scribal.
  
   "Они хотят знать, заинтересованы ли вы", - сказал Фил.
  
   "В этом куске мусора? Будь серьезен".
  
   Это тоже было частью плана. Он начинал торг в освященной временем манере, пренебрегая тем, что предлагалось первым. Все остальное подорвало бы доверие к нему.
  
   Старик никак не отреагировал. Палитра оставалась на столе, пока он разворачивал другую газетную обертку. Несколько медных предметов вывалились на стол. Одним из них было тесло с открытым воротом для рукояти. Остальные, в которых Гидеон не был уверен; возможно, стамески или инструменты для выдалбливания.
  
   Мужчины постарше настороженно наблюдали за ним. Джалал откинулся на спинку стула, опираясь на основание позвоночника, самоуверенный и презрительный.
  
   "Хочешь сделать предложение?" - Спросил Фил.
  
   Гидеон отмел эту идею в сторону. "Пожалуйста, не тратьте мое время", - сказал он с самым близким к насмешке выражением, на которое был способен. "Это дерьмо".
  
   Это весело, подумал он.
  
   Оба пожилых мужчины одновременно начали сердито говорить. Фил перевел, что смог: "Старое королевство... очень редко..."
  
   "Зачем мне инструменты?" Гидеон громко прервал, в самый разгар разговора. "За кого они меня принимают, за какого-то проклятого плотника?"
  
   Фуад бросил на него обиженный взгляд, проворчал что-то, чего Фил не расслышал, и углубился в негромкое совещание со своим дядей.
  
   "Ты хочешь покупать или нет?" Фил перевел для них. "У них тоже нет времени, чтобы тратить его впустую. Сделай им предложение или иди играть в свои игры где-нибудь еще. Возможно, тебе следует что-нибудь предложить ", - добавил он от себя.
  
   "Я пока не видел ничего, по чему можно было бы сделать предложение. Неужели они не понимают, что мои клиенты интересуются искусством!" Он указал на предметы на столе. "Это похоже на гаражную распродажу".
  
   Очевидно, Фил придумал понятный перевод. Фуад и Атеф снова сбились в кучку. Старик сдвинул с глаз свисающий тюрбан, почесал нос и рассудительно полез в корзину, поколебавшись сначала над одним свертком, потом над другим.
  
   "У меня нет времени на всю ночь", - резко сказал Гидеон. "Скажи им, чтобы выложили все, что у них есть".
  
   Это вызвало некоторый протест - это был не обычный способ, - но в конце концов содержимое корзины было выложено на стол. В дополнение к тому, что было раньше, там была маленькая фигурка женщины из слоновой кости, вырезанная примитивно и, вероятно, додинастическая, набор миниатюрных медных сосудов и утвари, несколько крошечных горшочков и мисочек, которые он принял за контейнеры для косметики, и маленькая сине-желтая ваза, которая была треснута и починена.
  
   Все смотрели на него с ожиданием, даже невероятно скучающий молодой Джалал. Старик снова держал в руках две сигареты, на мгновение забыв закурить ни одну из них.
  
   Гидеон взял вазу и попытался выглядеть так, как будто он знал, что делает. Он осторожно поцарапал это место ногтем, поджал губы, нахмурился и погладил подбородок, что нисколько не помогло его делу, когда он наткнулся на пушистую штуковину у себя на подбородке и чуть не выпрыгнул из своего кресла.
  
   "Эта ваза, откуда она?" - спросил он, когда снова уселся, думая, что это звучит как правильный вопрос.
  
   Фил выслушал их ответ. "Они не говорят, где что-либо находят, но говорят, что это определенно со времен Тутмоса III".
  
   "Я так не думаю", - сказал Гидеон, как будто знал, о чем говорил. "Я думаю, что это, вероятно, современная подделка".
  
   Это вызвало взрыв негодования у Фуада, который Фил перевел с большим удовольствием, переведя от первого лица для пущего эффекта.
  
   "Вы говорите, подделка? Подделка?" Руки Фила взметнулись к потолку, подражая рукам араба. "Как ты можешь говорить такие вещи? Человек, который нашел это, который лично нашел это там, где оно пролежало три тысячи лет, - мой собственный шурин. Стал бы мой шурин лгать мне? Стали бы мы тебе лгать?" "
  
   Гидеон искал твердый, но политичный ответ, когда Джалал произнес свои первые слова хриплым, уверенным голосом. Фил слушал трезво.
  
   "Он говорит, что вы ошибаетесь, это не подделки, но, да, они заурядные, не высокого качества. Но он может показать вам гораздо лучшие вещи, не те, которые вы несете по улицам в корзине. Если их дела с тобой здесь будут удовлетворительными, возможно, он покажет тебе кое-что более тонкое, более интересные вещи ".
  
   Старик что-то пронзительно возразил мальчику, но был прерван резким ответом, который заставил его пробормотать. Гидеон с удивлением осознал, что если кто и был главным, то это был Джалал, вдвое моложе Фуада и на четверть Атефа. Мальчик продолжал говорить свою пьесу, глядя прямо на Гидеона.
  
   "Он хочет знать, что тебя интересует", - сказал Фил.
  
   Итак. Пришло время приблизиться к тому, за чем они пришли. Гидеон поставил вазу. "У меня есть несколько клиентов, которые просили меня поискать для них произведения искусства периода Амарны".
  
   Джалал ухмыльнулся. "Все хотят искусство Амарны", - перевел Фил, когда он заговорил.
  
   "Никто не может заплатить столько, сколько я могу заплатить. Я представляю интересы нескольких очень богатых клиентов. И я плачу в американских долларах. Меня особенно интересуют скульптуры, " добавил он небрежно.
  
   Джалал продолжал оценивать его в течение нескольких секунд после того, как Фил перевел, затем произнес несколько слов.
  
   "Это возможно", - перевел Фил, - "но потом. Во-первых, это." Он поднял бровь в сторону Гидеона. "Я, э-э, думаю, что сейчас самое подходящее время сделать предложение".
  
   Гидеон тоже так думал. Он наклонился вперед, чтобы снова поднять вазу. "Давайте начнем с этого. Возможно, я смогу найти кого-нибудь достаточно глупого, чтобы купить это. Скажем ли мы, о..."
  
   О, что? Он был в полном неведении. В этой комнате, с этими скромными людьми, она стоила, возможно, пятидесятую, может быть, только сотую часть того, за что ее можно было бы продать на законном или псевдозаконном рынке произведений искусства, но сколько это было, он понятия не имел.
  
   Он получил удар. "... о, пятьдесят долларов".
  
   Двое мужчин постарше перешли к совещанию шепотом, шипящему и разгоряченному. Фуад взволнованно отмечал пункты на своих пальцах, в то время как его старший выпускал струйки дыма, качал головой и стучал по столу. Джалал оставался над всем этим с апатичной улыбкой на отвисших губах. Через некоторое время он посмотрел на свои часы - фальшивый золотой ремешок, фальшивый Rolex лицевой стороной вверх - и неторопливо вышел, но не раньше, чем по-бандитски демонстративно пожал левым плечом и еще раз похлопал по нагрудному карману, чтобы поправить то, что, как надеялся Гидеон, было поддельным пистолетом в поддельной кобуре.
  
   Потребовалось еще несколько минут, прежде чем двое других пришли к выводу. Старик снова сдвинул свой тюрбан с глаз, сделал свое заявление и скрестил руки на груди.
  
   "Они говорят, что об этом не может быть и речи", - сказал Фил. "Они примут сто пятьдесят, что, по их словам, является очень выгодной сделкой, если учесть ..."
  
   "Хорошо", - сказал Гидеон. Мужчины выглядели ошеломленными. Фил тоже выглядел немного огорченным; очевидно, он надеялся выбраться из этого со своими пятьюдесятью долларами хотя бы частично нетронутыми.
  
   Гидеон выкладывал деньги на стол, счет за счетом, перед египтянами, которые были явно слишком поражены своей удачей, чтобы говорить. Он достаточно хорошо знал, что так не принято торговаться в арабском мире, но ему не терпелось закончить. Если они и собирались узнать что-нибудь о голове из Амарны, он уже пришел к выводу, что это произойдет через Джалала. И у него сложилось впечатление, что молодой человек ушел лишь временно, чтобы поговорить с кем-нибудь или сделать телефонный звонок, что он вернется, чтобы что-то сказать, что прогресс еще может быть достигнут этой ночью.
  
   Мужчины охотно сгребли купюры, уговаривая Фила сказать уважаемому джентльмену из Цинциннати, что у них есть еще много таких прекрасных вещей на продажу по столь же выгодным ценам, и если уважаемый джентльмен Джалал облегчит свой путь обратно через двойные двери и остановит их одним словом. Они посмотрели друг на друга, попрощались и поспешили к выходу.
  
   "Они забывают свои вещи", - сказал Гидеон. "Все, что я купил, это вазу".
  
   "Нет, ты купил все", - сказал Фил. "Корзина тоже".
  
   Гидеон был ошеломлен. "За 150 долларов? Одна только статуэтка должна быть..."
  
   Молодой человек вмешался. Фил, вместо того чтобы переводить, вступил с ним в перепалку.
  
   "Он знает кое-кого, у кого есть вещи из Амарны на продажу", - сказал Фил. Он хочет познакомить тебя с ним. Это человек по имени Али Хассан. Очевидно, он дилер, экспортер. По словам нашего юного друга, все приличное, что нелегально вывозится из Луксора, проходит через его руки ".
  
   Бинго. "Потрясающе, чего мы ждем?"
  
   "Нет, только ты. Я не приглашен." Лицо Фила напряглось. Ему не понравился поворот событий.
  
   Гидеон тоже не был вне себя от радости. "Только я? Как я должен общаться? Мне нужен кто-то, кто говорит по-английски ".
  
   "Я, я говорю по-английски", - сказал Джалал, что не совсем удивило Гидеона. "Поехали".
  
   Гидеон обменялся обеспокоенным взглядом с Филом. Он понял, что Фил пытался сказать ему минуту назад. Торговец, экспортер - другими словами, один из порочных; один из опасных. Но было ли действительно о чем беспокоиться? Почему у этого Али Хассана, независимо от того, насколько он порочен, должна быть причина причинять ему вред? Бизнесом Хассана была незаконная покупка и продажа древностей. А Гидеоном был Джон Смит, богатый американец, не слишком обремененный этическими соображениями, который искал именно те вещи, которые Хассан имел на продажу. Хассан, естественно, был бы немного настороже к новому лицу, но он бы облизывался из-за будущих прибылей, а не планировал убийство.
  
   По крайней мере, он на это надеялся.
  
   "Одну минуту", - сказал Гидеон. "Я должен поговорить со своим коллегой - наедине, если вы не возражаете". Обстоятельства изменились для них. План А, столь легкомысленно разработанный час назад, больше не действовал, и не было никакого плана Б.
  
   "Никаких разговоров", - резко сказал Джалал. "Мы уходим сейчас, сию минуту, или не уходим".
  
   Он тоже был на взводе. Он не совсем доверял им, и Гидеон подумал, что он имел в виду то, что сказал.
  
   Гидеон посмотрел на Фила, который пожал плечами. Гидеон тоже пожал плечами. "Хорошо".
  
   "Свяжись со мной, как только вернешься", - сказал Фил.
  
   "Без разговоров", - отрезал Джалал.
  
   Мальчик вытащил из внутреннего кармана сложенную ткань для тюрбана и встряхнул ее. "Чтобы заглянуть тебе в глаза. Садись."
  
   "Хорошо", - снова сказал Гидеон. На самом деле, это было обнадеживающее событие. Если они не хотели, чтобы он знал, куда направляется, по крайней мере, это означало, что они ожидали, что он уйдет живым. Не то чтобы была какая-то причина, повторил он себе, чтобы они хотели от него чего-то другого.
  
   "Подожди минутку", - сказал он, когда Джалал начал наматывать ткань ему на глаза. "Если ты проведешь меня по caf6 с завязанными глазами, все это увидят".
  
   "Они видят раньше", - небрежно сказал мальчик.
  
  
   Глава двадцать вторая
  
  
   Джалал был прав. В виде мужчины с завязанными глазами, которого вели обратно через кафе за локоть, не было, по-видимому, ничего необычного. Если уж на то пошло, это было менее примечательно, чем его появление с Филом, потому что на этот раз разговоры не прекратились совсем, а лишь немного ослабли. Гидеону стало интересно, были ли еще там два пожилых констебля и что они об этом думали.
  
   Однажды на улице его повернули направо на несколько шагов и грубо запихнули на заднее сиденье машины, его колени прижались к жесткой ткани переднего сиденья. Джалал сел рядом с ним и сказал несколько слов по-арабски. Спереди раздалось медвежье ворчание, и двигатель завелся. В машине пахло не так, как в любом другом транспортном средстве, в котором он бывал в Египте (за исключением "Меншии"): ни затхлости, ни плесени, ни слоя застоявшегося пота. Это пахло как автомобиль; относительно новый автомобиль. Когда они тронулись он почувствовал прохладное дуновение кондиционера. Это тоже было впервые.
  
   "Хорошая машина", - сказал он.
  
   "Пежо", - гордо сказал Джалал.
  
   Что ж, подумал он с удовлетворением, это было то, что он мог бы передать Габре позже, если понадобится. Он настроился запечатлеть другие детали путешествия, запоминая повороты и считая секунды между ними - один - Миссисипи, два -Миссисипи, - но отказался от этого после четвертого Миссисипи. Между поворотами не было никаких секунд. Когда они не кренились влево, они кренились вправо. В этой конкретной части Луксора не было ни одного приятного прямоугольного уголка, который помог бы прояснить ситуацию в уме, были только извилистые переулки, которые, казалось, никогда не выпрямятся.
  
   Все, что он мог сказать наверняка, это то, что они ехали таким образом, довольно медленно, в течение двух или трех минут, затем выехали на более прямую и гладкую дорогу еще три или четыре, один раз сбавив скорость, чтобы подергаться на ухабах. Железнодорожный переезд? Если так, то они направлялись на восток, подальше от центра Луксора. Их скорость возросла. Гидеон начинал нервничать вопреки себе. Было разумно заключить, что повязка на глазах доказывала, что нечестная игра была не в ближайшее время, а произошла в освещенном кафе на оживленной улице, рядом с его приятелем. Теперь на его глазах была повязка, и он был один в машине с наклеенной на лицо фальшивой бородой, рядом с ним сидел вооруженный головорез-стажер, а на водительском сиденье неизвестный громила, направлявшийся... где?
  
   Там был резкий поворот налево - на север?- и заключительный, извилистый, неровный отрезок еще на одну или две минуты. Машина остановилась. Водитель обошел машину, открыл свою дверь и потянул на себя плечом.
  
   "Как насчет того, чтобы снять эту штуку сейчас?" Гидеон сказал Джалалу.
  
   "Скоро. За одну минуту".
  
   Он вышел, готовясь ко всему, что могло произойти, но услышал, как играют дети, почувствовал запах чеснока и растительного масла. Он немного расслабился; по крайней мере, его не отнесло на край какого-нибудь одинокого пустынного ущелья. Он предположил, что они были в одной из раскинувшихся деревень, разбросанных вдоль неровной восточной окраины Луксора, непрочном буфере между мегаполисом и пустыней, между городскими пройдохами и бродячими бедуинами.
  
   Джалал провел его через врата. Ворота закрылись за ним, скрипя по грубому камню, и ему, наконец, сказали снять повязку с глаз.
  
   Он расслабился еще немного. Они находились во внутреннем дворе, окруженном стеной, перед ними стоял одноэтажный дом из побеленной глины. Справа, у стены, стоял низкий столик, за которым сидели на корточках две женщины и маленькая девочка, чистя горшки и сковородки песком и не обращая внимания на вновь прибывших. Частично обрушившаяся наружная лестница слева от дома, как скелет, поднималась на крышу. В его основании была низкая дверь.
  
   "Это дом Али Хассана?" - Спросил Гидеон.
  
   Отвисшие губы Джалала скривились. "Мистер Али Хассан здесь не живет. Только иногда он ведет здесь дела ".
  
   Они прошли через дверной проем - Гидеону пришлось нагнуться - и прошли через незаконченную и, вероятно, никогда не достроенную кухню. Справа от них за деревянным столом сидел мужчина средних лет, мрачно наблюдавший за смеющейся женщиной по портативному черно-белому телевизору, установленному в двух футах от его носа. Рядом с раковиной пожилая женщина высказывала свое мнение нераскаявшемуся на вид козлу, тряся пальцем у него перед носом, пока он рвал зубами упаковку сока. Мужчина равнодушно взглянул на вновь прибывших на его кухню и вернулся к своему телевизору. Женщина продолжала обращаться к козлу.
  
   Узкий лестничный пролет у задней стены вывел их на плоскую крышу, на которой они оказались в обычном беспорядке деревенской крыши: толстые, вертикально уложенные вязанки тростника и сахарного тростника, заброшенные сельскохозяйственные инструменты, два гниющих, вонючих матраса, стоящие на краю, строительный мусор в кучах, холодильник без дверцы - и небольшая расчищенная площадка, на которой стояли застеленная простынями раскладушка, маленький кухонный стол с пластиковой столешницей и старый стул с тростниковым дном.
  
   Невысокий, плотный мужчина лет пятидесяти с оливковой кожей в коричневом костюме в стиле Садата и вышитой рубашке с открытым воротом поднялся со стула и направился к ним на маленьких ножках, неуклюже и семеня одновременно, как карликовый гиппопотам.
  
   Он протянул Гидеону руку с кольцами на трех пальцах. "Как поживаете, мистер Смит? Я Али Хассан". Его голос был странным, не то чтобы недружелюбным рычанием, его акцент был смесью каирского и марсельского, и, возможно, с примесью Белграда. Мистер Али Хассан был где-то рядом.
  
   "Как поживаете?" Гидеон сказал. От него не ускользнуло, что "Али Хассан" был арабским эквивалентом "Джона Смита". Это была пара вымышленных персонажей, которые так вежливо приветствовали друг друга? Может быть, да, может быть, нет. В конце концов, было много людей, которых действительно звали Джон Смит, так почему бы случайно не назвать Али Хассана?
  
   "Повязка на глазах не доставила вам неудобств? Нет?"
  
   Хассан посмотрел на него, прямо в лицо, тревожно яркими, поросячьими глазками. "Ты понимаешь. Когда это кто-то, кого я не знаю, я должен принять свои маленькие меры предосторожности. В наши дни нельзя быть слишком осторожным. То, что происходит, ужасно".
  
   Гидеону удалось снисходительно улыбнуться. "Я полностью понимаю". Лишь с усилием он сопротивлялся почти непреодолимому порыву убедиться, что его борода все еще прямая.
  
   "Итак, проходите, садитесь, мистер Смит".
  
   Гидеон неловко примостился на койке - единственном другом месте, где можно было сидеть, - в то время как Хассан вернулся на свое место в кресле. Он был холеным, приземистым мужчиной, не совсем тучным, но определенно перекормленным, с плоским широким лицом и постоянным, невнятным смешком из глубины его горла. Джалала подозвали и отправили вниз с несколькими резкими словами.
  
   Хассан гостеприимно улыбнулся Гидеону. "Я послал мальчика вниз, чтобы он принес нам немного ..."
  
   Только не кофе, молился Гидеон.
  
   "...кофе", - сказал Хассан. Снова послышался рокочущий смешок. "Скажите мне, мистер Смит, где вы остановились? Зимний дворец?"
  
   "Хилтон", - сказал Гидеон, думая, что это больше похоже на место типа Джона Смита. Он немедленно пожалел об этом. Позвонив в "Хилтон", Хассан узнал бы, что там не зарегистрирован никакой Джон Смит.
  
   С другой стороны, то же самое сделал бы звонок в Зимний дворец или в любое другое место. Ему нужно было быть более осторожным, потратить больше времени, прежде чем говорить. Что, внезапно подумал он, он собирался делать, если Хассан попросит визитную карточку?
  
   "В следующий раз, " сказал Хассан, " попробуй в Зимнем дворце; старое крыло, не новое. Скажи мистеру Шеблу, что я лично послал тебя. Скажите мне, мистер Смит, почему я не слышал о вас раньше?"
  
   К этому Гидеон был готов. "Это мое первое египетское предприятие", - спокойно сказал он. "До сих пор я был активен в торговле с Южной Америкой. В основном перуанские. В основном, артефакты Моче и чиму."
  
   "О, да? Ну, это не та область, о которой я много знаю ".
  
   Это тоже хорошо, подумал Гидеон.
  
   Хассан сложил руки на груди. "Итак, что я могу для вас сделать?"
  
   "Я интересуюсь искусством периода Амарны. Скульптуры, в частности. Джалал, кажется, думал, что ты мог бы мне помочь."
  
   "Для себя или в этом замешан клиент? Это помогает мне узнать ".
  
   "Клиент", - осторожно сказал Гидеон. "Он ищет что-нибудь, не слишком большое, для места в своей библиотеке".
  
   "Ах, да".
  
   "Я не имею права называть вам его имя".
  
   Это было хорошо, подумал Гидеон. Это звучало так, как сказал бы Джон Смит, и это доказывало, что между ними допустимы секреты.
  
   "Нет, нет, нет, нет, конечно, нет", - быстро сказал Хассан. "Иногда лучше не знать таких вещей. Что ж, вот наш кофе".
  
   Джалал вернулся с двумя крошечными чашечками и поставил их на стол. Затем он отошел и встал в стороне, на самом краю поля зрения Гидеона, пока Хассан пил, а Гидеон притворялся. Они несколько минут вели неестественную, церемониальную болтовню - о погоде, обо всем на свете. Бесспорная тема в стране, где 363 из каждых 365 дней были одинаковыми: жаркими, сухими и совершенно безоблачными. Хассан заметил, что вечерний ветерок был приятным. Гидеон согласился, что это было довольно приятно.
  
   По правде говоря, они не получали особой пользы от вечернего бриза. Меры предосторожности Хассана против того, чтобы Гидеон знал, где они находятся, простирались до того, что он сложил мусор на крыше таким образом, чтобы он образовывал ширму по краям. Гидеон мог слышать звуки деревенской жизни - скрип деревянного колеса повозки, жалобы капризного верблюда, продолжающиеся крики детей, усиленный зов муэдзина, - но все, что он видел, это поднятые дыбом матрасы и связки высокого сухого тростника.
  
   Джалал убрал чашки и был отослан обратно, чтобы снова стоять вне поля зрения Гидеона. Хассан оживленно потер руки. Время для дела.
  
   "Что ж, думаю, мне есть что вам показать, мистер Смит. Несколько вещей, которые произошли со мной в последнее время."
  
   "Прекрасно". Гидеону стало немного легче. Если Хассан доверял ему настолько, чтобы выложить свой товар, то неловкое требование о визитной карточке вряд ли последовало бы.
  
   Хассан достал из нагрудного кармана толстую пачку карточек, отделил несколько и предложил им. Гидеон был близок к тому, чтобы спросить, кем они были, прежде чем вспомнил, что такие люди, как Али Хассан, не практиковали публичную демонстрацию своих товаров, как менее разборчивые эль-Хамиды. Они несли полароидные снимки, а не корзины с артефактами.
  
   Их было около дюжины, плохо освещенных и скверно составленных, и Гидеону страстно захотелось разорвать их в поисках головы из желтой яшмы. Вместо этого он пролистал их с мучительной тщательностью, вглядываясь в них в угасающем дневном свете так, как, вероятно, сделал бы Джон Смит, по одному за раз, с паузами, кивками и ворчанием, вдумчиво раскладывая каждое из них на столе рядом с предыдущим, как раскладывают пасьянс. Сначала было несколько миниатюрных, целых статуэток разного качества; затем несколько фрагментов голов - в основном подбородков и губ - , сделанных из того, что, по-видимому, было кварцем и обсидианом; затем тело статуэтки сидящей женщины, сделанное из более грубого материала, вероятно, песчаника. А затем две маленькие, искусно сделанные фаянсовые фигурки животных: гуся и рыбы.
  
   И это было все. Нет головы из желтой яшмы.
  
   Он отложил последнюю картинку. "Это довольно мило, но я надеялся, что вы могли бы найти меня ..."
  
   Он сделал паузу, нахмурившись, и повернулся к двенадцати фотографиям, разложенным на столе в два ряда. Он взял третье справа в ближайшем ряду. Фигура из песчаника. Обезглавленное тело.
  
   Это была женщина, одетая в простое платье и сидящая на подставке, похожей на коробку, на боку которой были вырезаны иероглифические символы, ее руки покоились ладонями вниз на бедрах. Это был стиль Амарны, да, ранней Амарны, только начинающей отходить от жесткой, традиционной позы прежних времен к более расслабленной, естественной позе, которая стала бы отличительной чертой правления Эхнатона. Между лопатками было вырезанное в квадратной форме углубление для размещения острых выступов, которые должны были исходить из нижней части головы и шеи.
  
   Композитная статуя.
  
   Волосы у него на затылке зашевелились. Возможно ли, что он добрался до того, что искал, черным ходом? Он пришел в поисках головы, которая отправилась вместе с телом. Нашел ли он тело, которое отправилось вместе с головой? Он почувствовал, как его сердце ускорило свой ритм.
  
   "Я не знаю, это может быть довольно интересно", - равнодушно сказал он, бросая его обратно на стол. "Что ты можешь рассказать мне о ..."
  
   "Хар, хар, хар", - сказал Хассан.
  
   Гидеон резко поднял взгляд. "Прошу прощения?"
  
   "Хар, хар, хар", - сказал Хассан. Он сидел, сложив руки на животе, левое запястье было зажато в правой руке. Его ноги плотно стояли на полу, а плечи тряслись. Насколько Гидеон мог судить, он был искренне удивлен.
  
   Гидеон ждал.
  
   Хассан использовал носовой платок, чтобы вытереть слезы из уголков глаз. "Я думал, это заинтересует тебя. О, да." Носовой платок был скомкан и куда-то засунут, а вместе с ним исчез и внезапный взрыв веселья Хассана. "Давайте больше не будем стесняться в выражениях. Это то, за чем ты пришел, не так ли? Статуэтка, которая была взята с площадки "Горизонт" за рекой четыре года назад. Боюсь, я не вправе, " добавил он с грубоватым сарказмом, - рассказывать вам, как это пришло ко мне".
  
   Он пристально посмотрел на Гидеона, ожидая реакции.
  
   Гидеон почувствовал, что барахтается. Ситуация начала выходить из-под его контроля. Нет, очевидно, они всегда были вне его контроля; он просто не знал этого.
  
   Он развел руками. "Почему это должно меня особенно интересовать?"
  
   Хассан наклонился вперед, положив толстые руки на каждое колено. "Пожалуйста. Внезапно, из ниоткуда, вы приходите ко мне с историей о клиенте, заинтересовавшемся статуями из Амарны? И это происходит, по совпадению, через неделю после того, как некая пропавшая голова Амарны в Horizon House снова найдена ... и снова "потеряна"? Ты думаешь, я в это поверю?"
  
   Гидеон сделал все возможное, чтобы проявить уязвленное достоинство. Шерсть, прилипшая к его верхней губе, ничуть не облегчала задачу. "Уверяю вас, я не знаю, что ..."
  
   "Пожалуйста, мистер Смит, не оскорбляйте мой интеллект. Ты знаешь все, что нужно знать о голове. Я похож на ребенка?"
  
   "Я - хорошо, да, ты прав, у меня это действительно есть", - сказал Гидеон, полагая, что было легче покончить с притворством, в которое верил Хассан, чем с тем, в которое он не верил. "Оно у меня, и я готов сделать тебе более чем разумное предложение за тело". Что, нервно подумал он, было разумным?
  
   Хассан со вздохом откинулся на спинку стула, печально качая головой. "Мистер Смит, мистер Смит. Действительно."
  
   И что теперь? Казалось, самым безопасным было переждать его.
  
   Это не заняло много времени. "Мистер Смит, - сказал Хассан, в его тоне сквозило печальное разочарование в связи с уклончивостью Гидеона, - я случайно знаю, что у тебя нет головы."
  
   "Уверяю тебя..."
  
   "Мистер Смит, я знаю. Так вот, я не знаю, каковы твои планы по их получению, и я не хочу знать. Это твое дело, так почему это должно касаться меня? У меня есть тело, ты хочешь тело. Я бизнесмен. Если мы сможем прийти к соглашению, оно твое. Очень просто."
  
   Разум Гидеона гудел. Если Хассан знал - действительно знал, - что у него не было головы, то не означало ли это, что он знал, у кого она была? И разве не для того, чтобы выудить эту дурацкую шараду, была разработана информация? Тот, у кого была голова, несомненно, убил Клиффорда Хэддона. А если нет, если у него уже сменились владельцы, то он или она, безусловно, могут направить полицию к тому, кто это сделал.
  
   Гидеон снисходительно улыбнулся. "Скажите мне, мистер Хассан, как вы думаете, у кого оно есть?"
  
   Хассан не стал бы подыгрывать. "Никаких игр, пожалуйста", - едко сказал он. "Вот моя позиция. Я буду с тобой откровенен ".
  
   Но откровенность, очевидно, требовала некоторой предусмотрительности (не то чтобы Гидеон был в таком положении, чтобы смотреть на него свысока из-за небольшой двусмысленности). Хассан быстро поднялся на ноги, вытащил пачку "Мальборо" из внутреннего кармана, предложил одну Гидеону, который покачал головой и закурил. Он прошел несколько шагов, которые позволяло ему расчищенное пространство, протянул сигарету Джалалу после одной длинной затяжки и повернулся лицом к Гидеону, заложив руки за спину.
  
   "Один человек, мой старый знакомый по бизнесу, предложил мне за это 20 000 долларов. Я согласился. Мне не нравится нарушать соглашение, как только оно заключено, я не такой человек, но правда в том, что я до сих пор не видел денег. Если ты сможешь удвоить их, они твои. Сорок тысяч долларов. Я могу дать тебе два дня ".
  
   Что ж, наконец-то Гидеон узнал, что такое разумная цена: что-то около 40 000 долларов. Это было время торгов, и в Египте это означало, что когда вы продавали, вы начинали примерно в три раза дороже, чем, как вы думали, могли бы получить в итоге.
  
   Он издал легкий смешок. "Мистер Хассан, все, что я видел, это фотография. Я не уверен, что это то, о чем ты говоришь, и даже если это так, откуда мне знать, что оно у тебя? "
  
   Хассан насмешливо улыбнулся ему в ответ. "Тебе не интересно? Ну, что ж, может быть, мне стоит просто положить эти фотографии обратно в карман и...
  
   "Предполагая, что это то, что вы говорите, я мог бы поднять цену до 10 000 долларов", - сказал Гидеон.
  
   "Хар, хар, хар", - сказал Хассан.
  
   "Может быть, двенадцать, если оно в особенно хорошем состоянии".
  
   Ухмылка Хассана стала лукавой, зрелище не из приятных. Он вернулся и снова сел, его тяжелые бедра распрямились под давлением. "Знаешь, что я думаю? Я думаю, у вас действительно есть, как бы это назвать, финальный элемент, последняя часть ". Он поднял брови и заговорщически похлопал Гидеона по колену. "Да? Я прав?"
  
   "Может быть, я знаю, а может быть, и нет", - сказал Гидеон. О чем, черт возьми, они сейчас говорили?
  
   "О, я думаю, ты понимаешь", - сказал Хассан. Приглушенный смешок снова зазвучал, как двигатель на холостом ходу. "Итак, этот маленький предмет", - его короткий указательный палец с кольцом опустился прямо на фотографию, один, два, три раза, - "будет стоить тебе кучу денег. Что такое жалкие 40 000 долларов? Тебе повезло, что я не прошу в пять раз больше. Не будьте таким скупым, мистер Смит."
  
   "Хорошо, " сказал Гидеон, " пусть будет 40 000 долларов".
  
   Ну, почему бы и нет? Хассан был прав: зачем быть скупым? Денег все равно не существовало. Сейчас важно было организовать еще одну встречу с Хассаном, на которой сержант Габра тоже будет присутствовать. Хассан знал, у кого была голова; возможно, он не хотел рассказывать Гидеону, но он расскажет Габре.
  
   "Ну, тогда, разве это не больше похоже на правду?" Сказал Хассан, потянувшись к руке Гидеона, схватив ее, качая вверх-вниз. "Таким образом, все счастливы, верно? Чем ты заплатишь?"
  
   "Я..." - Он осекся. Он собирался сказать, что заплатит наличными, но действительно ли у Джона Смита было с собой 40 000 долларов? Сейчас было не время разрушать все из-за неосторожной ошибки. Кроме того, хотел ли он, чтобы Хассан и Парень с Шестизарядным пистолетом думали, что при следующей встрече у него могут быть при себе все эти деньги? Нет, наличных не было, как и личного чека; Джон Смит не был бы настолько глуп, чтобы использовать его для контрабандных товаров, а Хассан не был бы настолько глуп, чтобы принять его.
  
   Помимо этого, Гидеон был в мутных водах. Он едва ли понимал разницу между денежным переводом и заверенным чеком. В семье Оливера именно Джули занималась крупными финансами.
  
   "Что бы вы предложили?" - спросил он.
  
   Хассан прикусил нижнюю губу. "Ну, я не думаю, что перевод за границу был бы очень хорошей идеей, а банковский перевод все усложнил бы, не так ли?"
  
   "Да, это очень верно".
  
   "У вашего банка есть отделение в Каире?"
  
   "Конечно".
  
   "Хорошо. Тогда почему не чек казначея?"
  
   "Отлично, хорошая идея".
  
   "Таким образом, - сказал Хассан, - тебе не придется использовать свое настоящее имя".
  
   Гидеон сглотнул. "Мистер Хассан-"
  
   Дилер поднял руку. "Я знаю, я знаю. Ты уверяешь меня. Послушайте, мистер Смит, или мистер Джонс, или мистер Уилсон, я не знаю, как вас зовут, и мне все равно. Я не задаю вопросов и не отвечаю на них. Меня волнует только одно: сможешь ли ты собрать 40 000 долларов в ближайшие два дня?"
  
   "Я могу поднять это", - сказал Гидеон. "Я достану это для тебя к завтрашнему полудню. Где я должен встретиться с тобой?"
  
   Хассан откинулся на спинку стула, все еще покусывая губу. "Ты можешь снова найти кафе "Эль-Фишави"?"
  
   "Где я был сегодня вечером? Да."
  
   "Хорошо. В шесть часов? У тебя будут деньги?"
  
   "Естественно. Ты получишь статуэтку?"
  
   "Естественно. Он встал, чтобы в последний раз пожать руку, удовлетворенно пробормотав: "До завтра, мой дорогой мистер Джон Смит".
  
  
   Глава двадцать третья
  
  
   "Ни за что", - сказала Джули, прищурившись, глядя на него из-за накрытого зонтиком складного столика, за которым она сидела, сортируя черепки под плоским, ослепительным небом Западной долины. "Я иду с тобой".
  
   "Я просто возвращаюсь в дом, чтобы взять Красную землю, Черную землю и пару других вещей, прежде чем попасть на камеру. Я вернусь к полудню". Он улыбнулся и коснулся пальцем ее переносицы. "У тебя морщится нос, когда ты щуришься, тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил это? Это твоя маленькая сексуальная пирамидалис наси делает это ".
  
   Она покачала головой, не тронутая этими уговорами. "Ты никуда не пойдешь один, приятель. Ты на испытательном сроке". Она сунула руку под стол, перекинула сумку через плечо и встала. "Ладно, поехали".
  
   Гидеон рассмеялся. Так было с тех пор, как он вернулся в Horizon House прошлой ночью после встречи с Али Хассаном. Он вернулся в их комнату после поездки в Луксор с завязанными глазами и обнаружил, что она стоит там с Филом, бледная от беспокойства и близкая к слезам. Фил, также обеспокоенный им, только что воспользовался телефоном внизу, чтобы позвонить в полицейское управление, надеясь, что Габра, с традиционным египетским презрением к нормальному рабочему времени, все еще может быть за своим столом.
  
   Он был, и Фил собирался уходить в свой офис, когда появился Гидеон.
  
   Вместо этого все трое поехали на такси в полицейский участок, Джули заявила о своей решимости не давать им шанса попасть в еще какие-нибудь неприятности в одиночку. Она тесно прижималась к Гидеону во время десятиминутной поездки, немая и хрупкая, а он продолжал обнимать ее, переполненный раскаянием и любовью. "Я в порядке", - шептал он ей на ухо снова и снова. "Я в порядке, Джули".
  
   К тому времени, когда они подъехали к станции, она снова была собой.
  
   "Одно предложение", - сказала она, когда они поднимались по ступенькам.
  
   Гидеон посмотрел на нее.
  
   "Без бороды у тебя могло бы получиться лучше".
  
   "Этот...?" Он сорвал его с лица.
  
   Габра с самого начала был в плохом настроении, и их история его совершенно не позабавила, но в конце концов энтузиазм Фила - он снова стал думать, что это было веселое приключение, - поколебал его, и он начал видеть в этом хорошую сторону. Простой план быстро развился. Люди из правоохранительных органов под прикрытием в галабиях с достаточно сомнительной репутацией приходили в кафе в 5 часов вечера, за час до встречи с Али Хассаном, и занимали места за несколькими столиками. Габра была бы в машине в квартале отсюда. Как только Гидеон входил и садился с Хассаном, полиция тихо появлялась за столом, и все заканчивалось, не успев начаться. Никаких сложных операций, деньги не переходят из рук в руки, вообще ничего опасного. Даже разум Джули успокоился.
  
   Но не настолько, чтобы с тех пор она упустила его из виду. Сначала он ворчал по этому поводу, но правда была в том, что ему нравилось, когда она суетилась вокруг него, и она это знала, так что особого смысла в ворчании не было.
  
   Они позавтракали в Horizon House с командой раскопщиков в 5 утра, затем присоединились к ним на общественном пароме до западного берега, где их подобрали два фургона Horizon, стоявшие там, и отвезли восемь безлюдных миль до WV-29. Он провел мирные, прекрасные два часа, помогая ей с сортировкой, пока не подошел Ти Джей и не предложил ему экскурсию по раскопкам.
  
   Поначалу сдержанная, она вскоре стала энергичным гидом, ведя его по лабиринту обвалившихся глиняных блоков и квадратных ям, которые составляли рабочий поселок Восемнадцатой династии. Вокруг них копатели, как египетские, так и американские, соскребали все, от мотыг до чайных ложек, под пристальным взглядом надзирателей за участком. Студенты смущенно бродили с планшетами или бесконечно возились с геодезическими инструментами и камерами, установленными на штативах.
  
   Гидеону было трудно обращать внимание. Его мысли о ТИ Джее и в меньшей степени о Джерри Бароффе были тревожными с тех пор, как Габра рассказала ему о краже тела-статуэтки четырехлетней давности. Это случилось под присмотром ТИ Джея; она была руководителем раскопок тогда, как и сейчас. И все же за всю прошлую неделю, со всем, что произошло, она ни разу не упомянула об этом. Почему бы и нет? Как могла возможная связь между телом и головой ускользнуть от нее из всех людей? Габра увидела это в мгновение ока. Как и у Гидеона. Так поступил бы любой.
  
   И почему она с такой готовностью - так непреклонно - приняла как факт решение Стейси о том, что в коллекции никогда не было такой головы? Гидеону не потребовалось много времени, чтобы найти достаточно места для сомнений. У него не было хороших ответов на эти вопросы, и ему не нравилось направление, в котором они его завели. Кто-то в Horizon House был убийцей, но он предпочел, чтобы это был не Ти Джей, все равно спасибо.
  
   "Вот это здание было показано в записях Ламберта как пивоварня, но на самом деле это была мясная лавка", - говорила она. "Вы знаете, откуда мы знаем? Это завораживает: этот..."
  
   "Не было ли здесь кражи несколько лет назад?" Это вырвалось само по себе.
  
   ТИ Джей остановилась, ее рука все еще была вытянута, ее палец все еще указывал на то, на что она указывала.
  
   "Я что-то пропустил? Какое это имеет отношение к чему-либо?"
  
   "Я так понимаю, это была статуэтка из Амарны".
  
   "Это верно. Только тело." Она вопросительно посмотрела на него, затем отвела его на несколько десятков ярдов влево, к аккуратно раскопанным остаткам прямоугольной хижины, где двое египетских рабочих защищали разрушенные верхушки фундаментов из сырцового кирпича, используя кисти для нанесения на похожую на цемент массу из ведра.
  
   "Это пришло отсюда", - сказал Ти Джей. "Это была мастерская скульптора. Вероятно, это было чем-то, над чем он работал. Ублюдки набросились на него, как стервятники, в ту же ночь, когда мы его нашли. Почему? Что за внезапный интерес?"
  
   Он колебался. "О, я просто думал о голове, которую видел Хэддон, и задавался вопросом, могли ли они двое ..."
  
   Она со смехом всплеснула руками. "Господи, ты никогда не сдаешься, не так ли? Гидеон, поверь мне - искренне - там не было головы. Хэддон просто исполнял свой обычный номер, пытаясь прикрыть свой бедный старый зад. Что нужно, чтобы удовлетворить тебя?"
  
   Больше, чем это, подумал он, и все же это немного успокоило его. Предположительно, все было так просто - Ти Джей действительно искренне верил, что Хэддон никогда не видел головы, что никакой головы не было, чтобы ее видеть, что это было сначала заблуждением, а затем выдумкой. Она не установила связи между телом и головой, потому что ни на секунду не верила, что голова существует. Это было возможно, предположил он. Он надеялся, что это правда.
  
   "Пойдем, я покажу тебе остальное место", - сказала она, когда он не ответил, и повела его прочь. Она была вежлива и полна энтузиазма, а Гидеон задавал умные вопросы, но между ними снова возникла грань, и он был рад, когда она посмотрела на часы, пробормотала извинения и вернулась к своему блокноту и своим аспирантам.
  
   На обратном пути в сортировочную зону он прошел мимо съемочной группы в предпоследний съемочный день. Они записывали на пленку действия на одном из наиболее интересных раскопок, в здании, которое когда-то было хорошо оборудованной пекарней, и Кермит сердито спорил с местным инспектором участка, потому что молодой человек не позволил ему расположиться прямо на раскопанном глиняном полу. Неподалеку, беспокойный, как посаженный на цепь медведь, Форрест расхаживал взад-вперед в огромной панаме с яркой красной лентой, пытаясь грызть то, что осталось от его ногтей.
  
   "Привет, Форрест, как дела?" Гидеон сказал, не подумав.
  
   Он должен был знать лучше. "Не спрашивай", - пробормотал Форрест, а затем сказал ему: Половину вчерашней записи придется переснять, потому что какой-то придурок на пароме накануне вечером сбросил коробку с кассетами в реку. Сай был угрюм, потому что Кермит отклонил его предложение по сложному броску, на подготовку которого Сай потратил час, а Кермит вел себя угрюмо, потому что Форрест отклонил его. Пэтси вела себя не более угрюмо, чем обычно, но у нее был понос, что означало, что им приходилось останавливаться на десять минут между каждым выстрелом, пока она сбегала за банкой. Все это разваливалось у них на глазах.
  
   И Хэддон все испортил безвозвратно, не говоря уже о проклятых мертвецах, выбрав чертовски неподходящее время для падения в Нил. Углы должны были быть срезаны, интервью должны были быть поцарапаны "Звучит действительно жестко, Форрест. Хм, я все еще в программе "В полдень"?" Надежда шевельнулась. Намекал ли режиссер, что сеанс Гидеона придется отменить?
  
   Не повезло. "Боже, да", - сказал потрясенный Форрест, - "Ты нужен нам больше, чем когда-либо. О чем ты должен был говорить?"
  
   "Расовый состав в Древнем Египте", - неохотно сказал Гидеон. "Мы собирались переснять сеанс, который я проводил с Кермитом в другой ..."
  
   "Нет, к черту это", - сказал Форрест, просматривая свой увядший график съемок и делая в нем еще несколько размытых карандашных пометок. "Нам это не нужно, давайте забудем об этом".
  
   В любом случае, это было что-то.
  
   "Как насчет того, если вместо этого ты проведешь час о жизни в деревне, который собирался провести завтра? Это даст мне завтрашний день, чтобы..."
  
   "Я так не думаю, Форрест. Я не готов. Было кое-что, что я собирался посмотреть в библиотеке."
  
   Форрест грыз свой двухдюймовый, сильно обглоданный огрызок желтого карандаша. "Вероятно, я мог бы перевести тебя с полудня на два часа. Это дало бы тебе достаточно времени? У Кермита будет припадок, но, какого черта, к черту и Кермита ".
  
   "Ты хочешь сказать, что завтра я тебе вообще не понадоблюсь?"
  
   "Хорошо, закончи это сегодня".
  
   Гидеон задумался. Это поторопило бы его, но это также означало бы завтрашний день с Джули, целый свободный день, единственный, который у них был с момента приезда в Египет, и единственный, который они собирались получить.
  
   "Ты в игре", - сказал он.
  
   Вот почему они с Джули сейчас забирались в один из белых фургонов Horizon, чтобы его отвезли на паромный причал. Водитель, улыбчивый новенький по имени Гаудат, с лязгом захлопнул боковую дверь, обежал спереди, забрался на водительское сиденье, повернул ключ зажигания и завел машину вверх по дороге с крутым уклоном.
  
   Они проехали мимо разрушенных фундаментов того, что, как все говорили, было декорациями из старого фильма, хотя никто не знал его названия, затем вокруг основания хребта Обезьяны, любопытной горбатой шишки, которая нависала над WV-29, а затем на длинный откос, который вел к главной дороге к Нилу. Оказавшись на склоне, слева от них открылась огромная панорама. Они находились на самом краю огромного плато Западной пустыни, изрезанного каньонами и уходящего вдаль, холм за холмом, к далекому Нилу, тускло-коричневой полосе между двумя узкими полосками зелени, столь четко очерченными, как будто их нарисовали на карте. За дальней полосой пустыня снова начала свой медленный подъем, пустынная и стерильная, и продолжалась далеко за пределами их видимости, почти на три тысячи ужасных миль, самая большая пустыня в мире, через всю Ливию, Алжир и Марокко...
  
   "Я забыла", - резко сказала Джули.
  
   Гидеон отвернулся от окна. "Оставить что-нибудь там сзади?"
  
   "Нет. Я совсем забыл об этом. Во всей этой суете. Бухгалтерская книга." Она положила руку ему на плечо. "Вчера".
  
   "Возможно, полные предложения помогли бы", - сказал он.
  
   "Я нашла хронологическую книгу", - сказала она ему, как будто он был особенно тупым. "Я отправился на поиски этого и я нашел это".
  
   Он вздохнул. "Кажется, я что-то упустил".
  
   "Ты пропустил хронологическую книгу, вот что ты пропустил".
  
   "Это не слишком удивительно. Что такое хронологический гроссбух?"
  
   Это был реестр, взволнованно объяснила она, в котором новые поступления в музей регистрировались по мере их поступления, в дополнение к карточкам объектов. Ей пришло в голову, что, возможно, во времена Ламберта существовал такой реестр, что он, возможно, все еще существует, и что в нем может быть запись головы, которую описал Хэддон, головы, которая была в центре всех странных событий, которые происходили.
  
   Она сжала его руку. "И это было".
  
   Гидеон покачал головой, все еще сбитый с толку. "Вы имеете в виду полевой каталог, записную книжку сайта? Но они бы не стали использовать их здесь в 1924 году. Это еще не было частью стандартного археологического метода. Корделл Ламберт не был Говардом Картером."
  
   "Я говорю не об археологии, я говорю о музееведении". Она начала рыться в своей холщовой сумке размером с спортивную сумку. "Вчера перед обедом я зашел в старый офис в пристройке и осмотрелся. Внизу, на огромных полках, лежали несколько пыльных старых бухгалтерских книг."
  
   "Я никогда их не видел".
  
   "Ты должен был бы их искать. Они были там вместе с переплетенными периодическими изданиями. В любом случае, они были хронологической книгой музея Ламберта с 1920 по 1926 год. Черт, где эта штука? Ах..."
  
   Она вытащила карманный блокнот из мягкой кожи, который всегда был у нее в сумочке, тот самый, который он подарил ей при повышении до супервайзера, чтобы у нее была своя маленькая черная записная книжка. "Вот оно". 21 марта 1924 года. Глава - "Вот, прочтите это".
  
   Он вырвал это у нее. "Голова молодой женщины или девушки с надписью, сделанная из желтой яшмы..." Вот оно, Джули!"
  
   "Неужели?" сказала она мягко. "Знаешь, я подумал, может ли это быть".
  
   Он засмеялся и продолжил читать. "Высота пять и одна восьмая дюйма до основания шеи, не считая шипа длиной в один и одну четверть дюйма для вставки во врезное соединение в плечах". "Так оно и было, все верно. Голова, которую видел Хэддон, голова, которую он описал. Что-то похожее на смешок Али Хассана заурчало где-то в груди Гидеона. " "Разбитое левое ухо и небольшая ссадина на кончике носа. Слегка удлиненная форма черепа, возможно, для крепления парика ". "
  
   Он похлопал блокнотом по ладони. "Джули, это здорово. Это подтверждает все, что мы..."
  
   Он остановился на середине предложения, нахмурился и снова открыл блокнот.
  
   "Посмотри на это", - сказал он с удивлением. "Голова молодой женщины или девушки с надписью..." - Он хлопнул себя по лбу. "Где был мой разум? Я должен был понять это несколько дней назад, еще до того, как мы вернулись в Луксор!"
  
   "Боюсь, я кое-что упустила", - сказала Джули. "О чем это мы говорим?"
  
   "Помнишь, я рассказывал тебе, как Али Хассан косился на меня и бормотал что-то о "последнем элементе, последней части"?"
  
   "Да, но..."
  
   "Я знаю, что это такое, я знаю, о чем он говорил!" Он протрезвел. "Боже мой, неудивительно, что за это стоило убить. Если..."
  
   Фургон, который в последний раз, когда они заметили, робко покачивался на песчаной дороге, внезапно сильно качнулся вправо и проехал через серию тряских ухабов, отбросив Джули к Гидеону и сбив блокнот на пол.
  
   "Эй, полегче", - крикнул Гидеон вперед, - "мы никуда не спешим, мы..."
  
   Еще одна серия ударов, от которых стучали зубы, отбросила их обоих на два дюйма от сиденья. Блокнот запрыгал по полу. Все остальное на сиденьях - сумочка Джули, их шляпы, чей-то планшет, чья-то куртка, пара пустых банок из-под газировки - было сброшено на пол. Перед ними Гавдат крепко держался за руль левой рукой, борясь правой с тем, чтобы его тюрбан не свалился.
  
   "Что он делает?" С тревогой сказала Джули. "Это не может быть дорогой к парому".
  
   Это не был путь в никуда. В двухстах ярдах перед ними, такой яркий, что на него было больно смотреть, возвышался приземистый, неровный утес из выветренного известняка высотой в восемьдесят или сто футов, преграждавший им путь, как плотина. По обе стороны от фургона, но гораздо ближе, смыкались похожие каменные стены, скалистые и неприступные.
  
   Коробчатый каньон, подумал Гидеон. Он загнал нас в коробочный каньон. Что...
  
   "Боже мой", - сказал он резко. "Останови фургон. Прямо сейчас. Повернись и..."
  
   Остальная часть предложения сорвалась с его губ, когда фургон тронулся с места. Его зубы болезненно клацнули друг о друга. Гаудат на мгновение перевел на него панический взгляд - Гидеон увидел белизну вокруг зрачков, как у испуганной лошади, - и нажал на газ, крепко сжимая руль теперь обеими руками, в то время как его тюрбан слетел. Джули и Гидеон хватались за все, что могли, чтобы не быть подброшенными в воздух. Конечности болтались, головы стукались о обитую войлоком крышу.
  
   "Черт возьми," Гидеону удалось вырваться, "ты собираешься ..."
  
   Их отбросило вперед на спинки передних сидений, когда машина резко остановилась, так что Джули и Гидеон в итоге упали друг на друга в узком пространстве, как пара краеугольных камней, коленями в ребра и локтями в глаза. Когда они выбрались невредимыми, то успели увидеть, как Гаудат без тюрбана несется обратно через пустыню, высоко подняв полы своего одеяния и качая загорелыми коленями, и наконец исчезает в лабиринте валунов у входа в каньон.
  
   Пружины фургона встали на место с последним, оскорбленным вздохом, а затем наступила абсолютная тишина, нервирующая после всей этой суматохи. Вокруг них бледная пыль медленно оседала обратно на землю и просеивалась через открытые окна и водительскую дверь. В их ноздрях стоял густой запах бензина - бензина и странный запах египетской пустыни; кремнисто-чистый и в то же время затхлый, благоухающий, как казалось, древними склепами, верблюжьим навозом и лагерями бедуинов, которые разбивались и перестраивались тысячу раз за века.
  
   "Что ж, это было, безусловно, захватывающе", - сказала Джули, заправляя рубашку в джинсы. "Что теперь?"
  
   Гидеон задумался. "Если бы здесь была телефонная будка, мы могли бы позвонить из нее в автоклуб", - указал он. "Если бы здесь был автоклуб".
  
   Она бросила на него взгляд, которого он заслуживал, и скользнула на правый край сиденья, чтобы осмотреть голые, безмолвные каменные стены через свои солнцезащитные очки.
  
   Он знал, что у нее на уме - то же, что было у него: два дня назад экстремисты застрелили двух английских туристов в отдаленном каньоне недалеко от Долины Царей, всего в нескольких милях от того места, где они находились сейчас. Они были в арендованном фургоне. Водитель таинственным образом исчез.
  
   Но у него на уме было и кое-что еще: новая мысль, более близкая к дому, но не менее отвратительная. Как и Джули, он обыскал расщелины и обнажения, но без солнцезащитных очков - они вернулись на комод в Horizon House, черт возьми - это было почти безнадежно. Расщелин было слишком много, тени слишком глубокие, блики на выбеленной солнцем скале слишком ослепляли. Он вытер капли пота со лба и распахнул форточку, насколько это было возможно. Температура упала до нормальных для сезона восьмидесяти пяти градусов, но под солнцем пустыни автомобиль с плоской крышей начал нагреваться в тот момент, когда они остановились, даже при том, что водительская дверь и все рабочие окна были широко открыты. Ему уже мерещилось, что его язык начал утолщаться, а задняя стенка горла становиться клейкой.
  
   "Что нам нужно", - сказала Джули, продолжая методично осматривать утесы, из стороны в сторону, вниз по одному склону и вверх по следующему, - "это план".
  
   Он рассмеялся. "Мои чувства точь-в-точь. Что ты скажешь..."
  
   "Посмотри туда". Она указала вверх и немного позади них. "Наверху вы видите это образование, похожее на... на длинный набор органных труб?"
  
   Гидеон протиснулся мимо ее колен, присел на корточки рядом с пассажирской дверью и выглянул наружу, прикрывая глаза от блеска неба и известняка. "Да..."
  
   "Чуть левее этого и немного ниже, есть что-то вроде впадины ..."
  
   Рядом с его щекой что-то пульсировало в воздухе, вибрация, трепетание, как от невидимого птичьего крыла; странное ощущение, которое, он знал, он никогда раньше не испытывал. В то же время что-то с глухим стуком упало в месиво на полу, и долю секунды спустя снаружи раздался треск, за которым последовал утихающий рокот эха. Гидеон наполовину ожидал этого, и все же потребовалось пустое, шокированное мгновение, чтобы осознать. В них стреляли. Он поспешно и грубо оттащил столь же ошеломленную Джули от окна на другую сторону фургона.
  
   "С тобой все в порядке?" он спросил с сердцем, застрявшим в горле. "Это не...?"
  
   Она покачала головой, ее черные глаза округлились. "Нет... Со мной все в порядке. "Я думаю, это произошло между нами".
  
   И в них не так много свободного места, неуверенно подумал он. Через открытое окно примерно на четыре дюйма с каждой стороны.
  
   Она все еще смотрела на него. "Я видела его", - прошептала она. "Я видел его лицо! Я увидел пистолет - я не мог поверить, что он действительно собирался стрелять в нас. Гидеон, это..."
  
   "Я знаю. Форрест Фримен."
  
   "Да! Ты тоже его видел?"
  
   Нет, он не видел его, но он знал. Это был Форрест, у которого была голова, Форрест, который убил Хэддона, Форрест, который был там сейчас с винтовкой - его верным анатолийским ружьем для охоты на кабана, без сомнения, - настроенный убить их.
  
   "Ты знал! сказала она со вспышкой раздражения. "Как долго ты..."
  
   "Примерно полторы минуты. Джули, я бы сказал, что сейчас самое подходящее время придумать этот план. Мы не можем просто ждать здесь, пока он придет и заберет нас ".
  
   "Согласен".
  
   Их взгляды блуждали по интерьеру фургона. Гидеон едва ли знал, что они искали, но что-то - приманку, ловушку, оружие... В пространстве за задним рядом сидений он нашел домкрат, рукояткой которого была изогнутая монтировка длиной около пятнадцати дюймов. Он вытащил железо из домкрата и взвесил его. Из этого получилась бы грозная дубинка, но как сильно она могла помочь против стрелка, стреляющего в них из-за скалы в восьмидесяти футах над их головами, так это "Я в это не верю!" - Воскликнула Джули. "Ключ!"
  
   Он проследил за линией ее указательного пальца и там - удивительно, чудесно - был ключ зажигания, за которым тянулся шестидюймовый кусок дерева с нарисованной на нем красной эмалью цифрой 2, прочно закрепленный в гнезде зажигания. В своем волнении Гаудат либо не смог вытащить это наружу, либо вообще забыл об этом.
  
   Они посмотрели друг на друга. В конце концов, у них был план: они могли выехать из бокс-каньона.
  
   "Ладно, тогда..." - сказал он.
  
   Маленькое, не открывающееся окно в пассажирской двери взорвалось, разбросав осколки стекла. Струйка пыли поднялась с сиденья, именно там, где несколько мгновений назад сидела Джули. Пару секунд они сидели молча, не двигаясь, ожидая новой пули, но ни одна не последовала; только одиночный, беспорядочный выстрел, как будто Форрест просто хотел дать им понять, что он не потерял интереса.
  
   Они испускают дух. "Что ж, ракурс тот же", - хладнокровно заметила Джули, переводя взгляд с выбитого окна на дыру в сиденье. "Он все еще в том же месте".
  
   Гидеон кивнул. "Отсюда открывается вид на вход в каньон. Он считает, что сможет поймать нас, если мы попытаемся сбежать."
  
   "Будем надеяться, что он не сможет".
  
   "Со скоростью пятьдесят миль в час, я сомневаюсь в этом".
  
   Угол выстрелов - который должен был совпадать с углом зрения стрелка - также ясно давал понять, что Форрест не мог видеть их и также не мог видеть водительское сиденье. Но все, что ему нужно было сделать, чтобы изменить это, это спуститься на двадцать или тридцать футов. И это он, несомненно, сделает, скорее раньше, чем позже.
  
   Итак, пришло время уходить. Он сжал ее руку и проскользнул между передними сиденьями, на мгновение притихнув, чтобы убедиться, что знает, как работает установленный в полу рычаг переключения передач и где находятся педали сцепления и газа. Он не ожидал, что от тормоза будет много пользы. Он подумал о том, чтобы захлопнуть водительскую дверь, оставленную открытой Гаудатом, но решил, что лучше не высовывать руку наружу.
  
   "Лучше пригнись, Джули. Ложись на пол."
  
   Он нажал на педаль сцепления, довольно плавно переключился с третьей передачи, на которой ее оставил убегающий Гаудат, на нейтральную, повернул ключ в замке зажигания и задержал дыхание. Двигатель заколебался, заурчал и заглох. Он переключился на первую и нажал на педаль газа. Машина накренилась вперед, остановилась, накренилась, остановилась, нажала "Экстренное торможение!" Джули закричала.
  
   "Где это, черт возьми?" - крикнул он в ответ, ударившись головой, когда они дернулись вперед в своего рода автомобильном припадке, но прежде чем он смог найти это, что-то под половицей поддалось, и фургон, наконец, мощно рванулся вперед, набирая скорость. Он переключился на второе.
  
   "Ты в порядке?" крикнул он через плечо.
  
   "О, прекрасно", - донесся голос Джули с пола. "Чудесно проводим время".
  
   Ему показалось, что он услышал по крайней мере один выстрел за начавшейся суматохой, но, очевидно, пораженный Форрест промахнулся, и теперь они быстро увеличивали расстояние между собой и ним.
  
   Это была хорошая часть. Там было несколько плохих частей.
  
   Во-первых, они направлялись в каньон, а не наружу. Чтобы выбраться из этого, ему нужно было развернуть фургон и проехать обратно через вход, прямо под носом у Форреста. Ему это не нравилось, но он не видел, что у него был какой-либо выбор.
  
   Во-вторых, об обещанных пятидесяти милях в час не могло быть и речи. Они собирались сделать это не старше чем в двадцать. Дно каньона не было создано ни для чего меньшего, чем для полугусеничной езды, и он не осмеливался переключаться выше второй передачи, опасаясь застрять на рыхлой, пересеченной местности. И даже если бы он рискнул и это сошло ему с рук, он бы в конечном итоге сломал им шеи или раскроил черепа от чего-нибудь более быстрого. Они уже снова бешено подпрыгивали, как это было, когда за рулем был Гаудат. И они были опасно наклонены набок, прижимаясь к наклонной каменистой осыпи у основания утесов; это был единственный способ получить достаточно места, чтобы развернуть фургон, не снижая скорость еще больше или не давая задний ход.
  
   Теперь он знал, что каньон имеет форму замочной скважины, расширяясь до двухсотярдовой дуги сзади и сужаясь до узкого горлышка у входа, над которым Форрест властвовал со своего насеста. Что бы еще ты ни говорила о нем, подумал Гидеон, ты должна была признать, что он знал, как выбирать свои каньоны.
  
   План, таким образом, состоял в том, чтобы продолжать движение по этой дуге вдоль подножия утесов, пока у него не будет достаточного радиуса поворота, чтобы направиться обратно ко входу.
  
   И через это, если повезет.
  
   "Ух!" Звук вырвался из него, когда правое переднее колесо налетело на груду камней и провалилось в впадину глубиной в фут. Фургон опрокинулся так сильно, что открытая водительская дверь захлопнулась сама по себе. Металл заскрежетал о камень, когда шасси опустилось на дно, но каким-то образом фургон выбрался наружу. Гидеон почувствовал вкус крови там, где он прокусил внутреннюю часть своей щеки.
  
   Но они все еще двигались.
  
   "Приготовься сейчас", - крикнул он в ответ, борясь с рулем, "у меня достаточно места, чтобы сделать поворот. Я просто собираюсь направить его в сторону отверстия, нажать на газ и молиться ".
  
   "Аминь", - сказала Джули.
  
   Они были примерно в сотне ярдов от входа; они все время будут в поле зрения Форреста, лицом к лицу, с самим Гидеоном на виду. Но что еще оставалось делать? Они не могли оставаться в каньоне, и если бы они попытались покинуть фургон и взобраться на стены, неторопливый Форрест мог бы расстрелять их при ярком солнечном свете, как движущиеся мишени в карнавальном тире. Звеня, они уходили и падали, как рычащие медведи или крякающие утки.
  
   И Форрест получил бы приз.
  
   Гидеон резко повернул вправо, чуть сильнее надавил на педаль газа и вцепился в дергающийся руль, чтобы фургон продолжал двигаться прямо к проему. Со всей этой качкой, шатанием и тряской, которая происходила без какой-либо помощи с его стороны, он не видел никакой необходимости беспокоиться о тактике уклонения.
  
   Первый выстрел прозвучал, когда он полностью развернулся лицом ко входу. В передней части автомобиля, прямо под окном, раздался несущественный щелчок и, казалось бы, одновременный глухой удар, когда пуля ударила в пол со стороны пассажира, примерно в трех футах от правой ноги Гидеона.
  
   Да ведь эти штуки могут проходить прямо сквозь металл, возмущенно подумал Гидеон. Как масло. Какого черта, это едва ли казалось справедливым. С другой стороны, это был уже четвертый выстрел Форреста в них, и они все еще были целы. Треск, раздался еще один; он увидел, как пыль разлетелась в двадцати футах перед фургоном. Был ли Форрест в панике, добиваясь скорее меньшей точности, чем большей? Он еще ниже сгорбился на сиденье и изо всех сил нажал на педаль. Осталось пройти семьдесят ярдов... шестьдесят пять... Он начал позволять себе думать о жизни после Каньона.
  
   Он так и не услышал следующего выстрела, на самом деле не видел, как он прозвучал. Секунду назад он пытался решить, может ли он рискнуть, ведя фургон по скалам, возвышающимся на их пути. В следующую секунду лобовое стекло было испещрено тысячью сверкающих маленьких трещин, которые превратили пейзаж в калейдоскоп. Немедленно рулевое колесо стало сопротивляться ему сильнее, дергая за руки, как будто знало, что он слеп, что теперь оно одержало верх.
  
   "Держись!" - крикнул он или попытался крикнуть, хватаясь ногой за тормоз, но резкий толчок подбросил его беспомощно в воздух, все еще цепляясь за руль, как ребенка, сброшенного с качелей и цепляющегося за ручку изо всех сил. Затем, на мгновение, от которого перехватило дыхание, весь фургон взлетел в воздух, тяжело опустился на задние колеса и покатился дальше, теперь замедлился, но сильно накренился вправо на двух колесах; настолько сильно, что Гидеон, отброшенный, как узел с бельем, в угол пассажирского сиденья, видел только небо через окно водителя с другой стороны.
  
   Мы переворачиваемся, подумал он. "Приготовься!" - крикнул он. "Мы..."
  
   И они перевернулись, фургон медленно завалился на правый бок, а затем, на удивление медленно, продолжил катиться, как будто кто-то толкал его вниз по склону. Невероятно долгое мгновение он висел, балансируя и, казалось, борясь, прежде чем рухнул на крышу с оглушительным металлическим грохотом, который разбил оставшиеся окна, выбил потрескавшееся лобовое стекло из крепления и смял левую заднюю половину крыши, как фольгу.
  
   Гидеон оказался на спине на потолке вместе со всем остальным, что было свободно, включая Джули, которая растянулась рядом с ним под грудой подушек сиденья, одежды и другого хлама.
  
   Он инстинктивно потянулся к ней рукой. "Джули, ты в порядке?" Многолетняя грязь и песок, которые набивали в фургон, падали на их лица, как сухой дождь.
  
   "Тьфу. ДА. Тьфу." Она плевалась пылью. "Ничего такого, чего не исправили бы несколько недель в тяге. А как насчет тебя?"
  
   "Да, прекрасно".
  
   Ну, в значительной степени. Фургон накренился достаточно медленно, чтобы дать ему возможность опереться о крышу и спинку переднего сиденья, прежде чем он полностью перевернулся, но монтировка - он принес ее с собой спереди - вонзилась ему в бедро, которое немного побаливало, и где-то по пути он снова укусил себя за щеку в том же месте, что было чертовски больно, но ничего серьезного. Он внезапно осознал, что двигатель все еще работает, и быстро потянулся вниз - вернее, потянулся вверх, - чтобы выключить зажигание, затем осторожно заглянул в угол пространства, где раньше было ветровое стекло, чтобы проверить их ориентацию.
  
   Они находились в каком-то укромном уголке или тупичке, мини-бокс-каньоне, отходящем от главного бокс-каньона. Очевидно, фургон свернул в нее, затем перевернулся, когда въехал на наклонную осыпь у подножия утесов, скатившись в похожий на желоб центр маленькой бухты. И это хорошо: всего в двадцати или тридцати футах перед ними - фактически, вокруг них - были упавшие сверху валуны размером с грузовик, столкновение с любым из которых, несомненно, привело бы к более серьезным жалобам, чем прокушенная щека.
  
   Была еще одна хорошая вещь: лощина, из которой стрелял Форрест, находилась вне поля зрения за выступом скалы, и если они не могли видеть, где он, то и он не мог видеть, где они. Гидеон уверил себя, что так гласят законы геометрической оптики, и кто он такой, чтобы подвергать сомнению законы геометрической оптики?
  
   Не только это, но и география тоже помогала. Они были на той же стороне, что и Форрест; так сказать, за его спиной. Перпендикулярный отрог, выступающий из скалы и образующий их маленькую бухту, был мысом того же самого массивного образования из органных труб, в одной из верхних впадин которого Форрест присел, чтобы выстрелить. Но это было на другом конце, и чтобы добраться оттуда сюда, к месту, где он мог снова их увидеть, Форресту пришлось бы пройти долгий путь в обход, за извилистым выступом, потому что со стороны каньона он вздымался, отвесный и столбчатый, без видимой тропы или уступа вокруг него.
  
   Проблема для Форреста заключалась бы в том, что у него не было возможности узнать, что фургон перевернулся, поскольку он не мог видеть залив. Насколько он знал, оно могло с грохотом выскочить обратно в любой момент, извергая гайки и болты, как мультяшная машинка, и снова на полном ходу направиться ко входу. И если бы он застрял за выступом, когда это произошло, ничто не помешало бы им пройти. С другой стороны, он едва мог удерживать свою позицию у устья каньона, потому что Гидеон и Джули, возможно, уже карабкались по задней стене залива и ускользали из его рук.
  
   Другими словами, Форрест Фримен сам оказался в затруднительном положении. И если поведение Форреста Фримена в прошлом было каким-либо показателем, то то, что он сделал бы, это немного поволновался, прежде чем предпринимать что-то еще. Это означало, что у них должно было быть семь или восемь минут, прежде чем он появится над ними со своей винтовкой; пять минут, пока он колебался, и еще две или три, пока он обходил мыс, если это было то, что он решил сделать.
  
   Гидеон повернулся обратно к Джули. "Давай выбираться из этой штуки. Там у нас будет намного больше шансов - там повсюду пещеры и обнажения, - чем ждать здесь, когда он придет и заберет нас ".
  
   "Я не буду с этим спорить", - сказала она. "Я думаю, что окно напротив - самый простой выход. Иди вперед, я последую за тобой".
  
   "Верно". Он выбрался наружу, осторожно взглянул на пустынную вершину утеса и протянул руку обратно, чтобы помочь ей выбраться.
  
   Она приподнялась на правом локте с озадаченным выражением лица, неловко дергая мусор, который лежал на ее вытянутой левой ноге. "Ой. Черт."
  
   "Джули, что случилось? Тебе больно?"
  
   "Нет... Я так не думаю. Моя лодыжка застряла... Черт! Там есть этот дурацкий бар ..."
  
   "Я протяну тебе руку помощи". Он забрался обратно, подтягиваясь к ней на локтях.
  
   "Нет, это не сработает", - сказала она, напрягая ногу. "Черт!"
  
   С первого взгляда стало ясно, в чем проблема. Когда фургон перевернулся, два из трех рядов пассажирских сидений оторвались, и одно из них упало на ногу Джули и прочно застряло в прогнувшемся потолке. Стальной стержень, который проходил вдоль его основания, опустился поперек ее лодыжки, пригвоздив ее ногу в туристическом ботинке к разрушенной крыше.
  
   Он безуспешно попытался вытащить ее ногу из окованного сталью капкана - для перемещения не хватало места, - затем безуспешно потянул за перекладину.
  
   "Тебе повезло, что ты не потерял ногу", - сказал он.
  
   "Это я, " мрачно сказала она, " счастливица Джули".
  
   Он заставил ее лечь на спину, затем сумел обойти обе цели вокруг сиденья, выйдя из своего стесненного положения и вложив в это всю силу своих ног и спины. Она не сдвинулась с места, не было ощущения, что что-то, кроме крана, могло заставить ее сдвинуться с места.
  
   Он отступил. "Ты можешь вытащить ногу из ботинка?"
  
   "Я не знаю". Она возилась со шнурками, заблокированными массой сиденья. "Нет, это трудно заполучить..."
  
   "Вот, позволь мне..."
  
   Ее рука опустилась на его запястье. "Гидеон, времени нет! Он может быть здесь в любую минуту. Ты уходишь!"
  
   "И оставить тебя?" Он рассмеялся, но почувствовал себя так, словно что-то ударило его в горло. "Забудь об этом". Он вернулся к шнуркам на ее ботинках.
  
   Ее пальцы впились в его запястье. Ее лицо было очень близко. "Гидеон, уходи! Это наш единственный шанс".
  
   "Но..."
  
   "Со мной все будет в порядке. С нами все будет в порядке. Я знаю, ты что-нибудь придумаешь".
  
   "Я... Джули, я..."
  
   "Уходи, уже!"
  
  
   Глава двадцать четвертая
  
  
   Я знаю, ты что-нибудь придумаешь.
  
   Он был не в состоянии ответить. Он погладил ее по щеке, выбрался из машины и побежал к утесу. И он вскарабкался по скалистой стене с бездумной, накачивающей силой животного пустыни, казалось, бросаясь с выступа на валун, в расщелину, на гребень, каждую секунду ожидая увидеть, как Форрест появится на краю над ним с винтовкой в руке.
  
   Форрест.
  
   Как он мог этого не осознавать? Он должен был собрать все это воедино в Абидосе, когда Ти Джей рассказал ему об украшениях, пропавших из музея эль-Амарны. Но он этого не сделал; пока они практически не попали в поле зрения Форреста, пока Джули не показала ему, что было в бухгалтерской книге. "Голова молодой женщины или девушки с надписью...", которая, конечно же, выгравирована. С углублениями для вставления фаянсовых глаз, золотыми каналами для бровей, перфорациями для золотых сережек, просверленными отверстиями для парика из тонких золотистых прядей...
  
   Разве Арло не стоял прямо там, в музее, и прямо не сказал ему, что эти чертовы вещи не были украшениями? Конечно, это были не украшения. Это были инкрустации; золотые и фаянсовые инкрустации и украшения для украшения головы статуэтки мамы. И когда все было собрано - голова, вставки и тело, - тот, у кого они были, получил бы то, чего не было ни у кого другого в мире. Целая статуэтка периода Амарны. Музеи и коллекционеры десятилетиями горели желанием завладеть одним из них, но ни одно так и не было возвращено.
  
   Неудивительно, что за голову стоило убить. И неудивительно, что Хэддону пришлось уйти. Он видел голову. Он мог бы описать это точно. И если бы он мог описать это, то в конечном итоге, когда это поступит в продажу, а это наверняка произойдет, это можно было бы проследить до Horizon House и людей, которые были там в то время. Так что от него нужно было избавиться, и избавиться перед возвращением в Луксор, где ему не терпелось показать это всем на виду.
  
   Форресту не составило бы труда убить старого египтолога. Хэддону нравились его послеобеденные напитки и послеобеденные монологи; найти людей, которые могли бы их выслушать, было его проблемой. Форрест вполне мог добиться приглашения в каюту Хэддона. Оказавшись там, насколько сложно было бы в какой-то момент воспользоваться ванной Хэддона и выйти оттуда с четырьмя или пятью измельченными таблетками антидепрессанта? Насколько сложно найти способ подсыпать их в бренди или скотч Хэддона?
  
   Немного позже он, вероятно, совершил полуночный разворот по палубе с печально известным бессонницей Хэддоном. Ослабевший и спотыкающийся к этому времени Хэддон, должно быть, потерял сознание, ударившись лицом о решетку. Дюжий Форрест перенес его через перила, и все было кончено. Или все было бы кончено, если бы не эта невидимая маленькая платформа.
  
   Так много вещей должны были выдать его. Это был Форрест, а не Хэддон, или Бруно, или кто-либо другой, кто настоял на том, чтобы пройти весь путь вниз по реке до Амарны, несмотря на нехватку времени. Почему, за исключением того, что он знал, что инкрустации были там? А затем произошло исчезновение головы из ящика стола между тем, как Хэддон увидел ее, и тем, как Ти Джей позвонил в "Хоризон Хаус", чтобы спросить об этом. Кто убрал это? Конечно, в Луксоре это мог быть кто угодно, но, несомненно, была вероятность, что это был кто-то, тесно связанный с тем, кто убил Хэддона и, следовательно, находился на "Меншии". Студентка TJ Стейси Толливер была возможной, но притянутой за уши. Остался Кермит Файффер, помощник режиссера Форреста.
  
   Форрест и Кермит тогда участвовали в этом вместе, и, возможно, остальные члены команды тоже. И сделаем еще один шаг: возможно, они годами занимались контрабандой древностей на стороне, выступая в качестве посредников для добычи эль-Хамидов, наживаясь на их абсурдно низких ценах. Прятать мелкие предметы вместе с записывающими принадлежностями было бы детской забавой.
  
   И было кое-что еще, теперь, когда он подумал об этом: почему тот, кто ненавидел Египет так сильно, как Форрест, продолжал возвращаться?
  
   Что ж, это не было герметичным делом, но все сходилось.
  
   Не то чтобы он нуждался в герметичном деле на данный момент. Это был Форрест Фримен, который изо всех сил пытался разнести их на части в течение последних пятнадцати минут, и это, как он скорее думал, делало остальное спорным.
  
   Он подтянулся на последние несколько футов к краю утеса - никаких признаков Форреста - и быстро перекатился за скудное прикрытие из нескольких разбросанных валунов. Адреналин, который толкнул его на стену, иссяк, оставив его истощенным и дрожащим, едва способным отдышаться, с пульсом, стучащим в ушах. Распластавшись на животе, он втягивал воздух, в то время как пот стекал с его лица на песчаный гравий. Он поцарапал оба колена, поднимаясь, и ладони обеих рук. Один из его ногтей был наполовину оторван. Он не помнил, чтобы что-то из этого происходило. И его бедро было ушиблено монтировкой, которую он не мог вспомнить, засунув сзади за ремень. Он поправил это, бормоча, думая, что это причиняет ему больше вреда, чем Форресту.
  
   Он сделал последний долгий вдох через рот и осторожно поднялся на четвереньки, его силы медленно возвращались. Он мог видеть фургон в восьмидесяти футах под собой, жалкий, как жук с задранными лапками. Мысль о Джули там, пойманной за ногу, беззащитной...
  
   Он дернул головой. Ему приходилось беспокоиться о Форресте. Как только он позаботится о Форресте, с Джули все будет в порядке. Что означало "позаботились", ему еще предстояло выяснить, но что-то должно было прийти к нему.
  
   Я знаю, ты что-нибудь придумаешь. Он надеялся на это.
  
   Пригибаясь, он отполз в поисках лучшего укрытия примерно на тридцать футов дальше: колонна известняка, которая рухнула и раскололась на нагромождение массивных плит. Находясь между двумя из них, он осмотрел бледное, выветренное плато в предполагаемом направлении Форреста, щурясь от игольчатого света. К его удивлению, примерно в двухстах ярдах от него стоял белый фургон "Горизонт", а прямо за ним, не более чем в миле, виднелся знакомый хребет горбатой обезьяны, отмечавший местоположение WV-29. Между ними он мог различить, на протяжении большей части пути, участок "пустынной автострады", одной из песчаных колей, используемых водителями ночных грузовиков, у которых были свои причины держаться подальше от главных дорог.
  
   Это объясняло, как Форрест оказался здесь первым. Когда Гаудат отправился кружным путем, который должен был привести их ко входу в затонувший каньон - на это ушло добрых двадцать минут, - Форрест просто запрыгнул во второй фургон и поехал прямо к обрыву, проехав всего милю. Примерно в пятидесяти ярдах перед ним, позади строя органных труб, была белая вспышка. Белое и красное. Широкополая панама Форреста. Гидеон упал на живот и заглянул сквозь груду раскрошенного известняка. Форрест приближался к нему, огибая край скалистой колонны и боком спускаясь по песчаному склону, одной рукой опираясь на камень, в другой держа винтовку.
  
   Гидеон, как краб, попятился дальше в трехфутовое пространство между наклоненными плитами. Он не думал, что его заметили; лицо Форреста было опущено, глаза смотрели в пол, а поля шляпы, вероятно, закрывали ему обзор.
  
   Вероятно.
  
   Теперь он мог слышать его, большие пустынные ботинки, скрипящие по песчаной почве. У Форреста не было выбора, кроме как пройти этим путем, чтобы добраться до места, откуда он мог наблюдать за фургоном; в этой части утесов строй органных труб за спиной Гидеона поднимался почти до края, оставляя пространство шириной всего шесть футов для прохода. Прямо перед Гидеоном.
  
   И когда он кончал, Гидеон был бы свернут и готов, его глаза были бы прикованы к тому месту, где должны были появиться ноги Форреста. В тот момент, когда он видел его, он прыгал, сбивал его с ног, хватался за винтовку обеими руками и вырывал ее из рук пораженного Форреста. Он отнес бы Форреста в фургон, на котором тот приехал, уложил бы его на заднем сиденье, привязал бы к чему-нибудь и нашел дорогу, которая вела вниз, в каньон.
  
   Через час они с Джули были бы во внутреннем дворике в Луксоре, потягивая что-нибудь прохладительное, и Форрест узнал бы из первых рук о египетской системе отправления правосудия.
  
   Предполагая, что все прошло хорошо.
  
   Он встал на кончики пальцев ног, приседая, как спринтер. Устремив взгляд на тропинку, и его мышцы были так напряжены, что вибрировали, он ждал. И ждал.
  
   Прошло две минуты. У него начала болеть шея. Его плечи и спина напряглись; вероятно, в фургоне его покалечили сильнее, чем он предполагал. Он изменил свое положение, ослабив напряжение на шее и руках. Форрест не пришел. Прошла еще минута. Никакого Форреста.
  
   С кончика его носа капал пот. Неужели его все-таки видели? Загнал ли он себя в угол? Это был Форрест, который выжидал, сидя непринужденно И навострив уши. Он что-то слышал; звон металла о камень. Не приближается к нему, но уже проходит мимо, к краю каньона. Каким-то образом Форрест выжил. Но как можно... пугающий образ того, как он там, не торопясь, целится в Джули через одно из окон фургона, быстро вывел его из-за камней с монтировкой в руке.
  
   Ему потребовалось несколько секунд, чтобы найти Форреста. Он был не на краю с Гидеоном, а примерно в пятнадцати футах под ним, на выступе, который Гидеон не заметил раньше, хотя он, должно быть, перелезал через него по пути наверх; наклонный выступ длиной около ста футов, который тянулся от вершины утеса, значительно позади того места, где стоял Гидеон, к обрыву примерно в семидесяти футах над дном каньона. Форрест сидел на корточках за несколькими валунами у нижнего конца его, спиной к Гидеону, методично осматривая местность внизу. Винтовку он держал рядом с собой, опираясь на приклад. Очевидно, он был обеспокоен тем, что они могли выбраться из фургона; столь же очевидно, что мысль о том, что Гидеон, возможно, уже взобрался по крутым стенам и находится позади него, никогда не приходила ему в голову.
  
   Честно говоря, Гидеону это тоже казалось невероятным. У него не было особой склонности к высоте, и одного взгляда на этот изрезанный трещинами, почти вертикальный утес сейчас было достаточно, чтобы у него подкосились ноги. Боже, благослови автономную нервную систему, подумал он; всегда готовая включиться, когда тебе это нужно. Он надеялся, что это снова готовится.
  
   Он начал тихонько продвигаться вперед, низко пригибаясь, осторожно ставя ноги, чтобы избежать любого трения. У него было около пятнадцати футов наклонного известняка, чтобы добраться до края утеса. Затем отвесный спуск на шесть футов до уровня Форреста и еще десять или двенадцать футов - ширина полки - до самого Форреста. Последняя дюжина футов должна была стать самой трудной частью. Предположим, что он добрался незамеченным до края утеса, что тогда? Если бы он бросился на Форреста, смог бы он, возможно, дотянуться до него? Он так не думал. Ну, может быть, на отскоке, но это не сработало бы.
  
   Он сжал монтировку. Брошенный впритык, это был бы коварный снаряд, легко способный раскроить череп Форресту. Но он собирался добиться только одной попытки, и он был еще недостаточно близко. Он пополз вперед, замерев, когда Форрест выпрямился. Но режиссер, непоколебимо уверенный в себе, не потрудился оглянуться. Вместо этого он занял более устойчивое положение на одном колене и выдвинул винтовку вперед, положив левую руку на один из камней и прицеливаясь. Гидеон снова начал двигаться.
  
   Форрест снял шляпу, вытер лоб пальцами и снова надел шляпу. Он прицелился вдоль винтовки, передернул рукоятку затвора и плавно передвинул его назад и вперед, с хорошо смазанным щелчком досылая в патронник новый патрон. Гидеон ускорил шаг. Джули не было видно через окна, но даже случайный выстрел через пол перевернутого фургона мог легко поразить ее.
  
   Но Форрест не довольствовался случайными выстрелами; казалось, он тщательно прицеливался, менял положение туловища, смещал локоть, добиваясь правильной ориентации. Теперь, стоя на краю, позади и над ним, Гидеон мог заглядывать в ствол почти под тем же углом, что и Форрест. Казалось, он целился в место прямо перед задней осью, в бензобак. Этот сукин сын пытался сказать "Нет!" Закричал Гидеон, замахиваясь железом на белую шляпу. Почти таким же движением он бросился за ним. Это был долгий прыжок, и он вложил в него все, что у него было против Форреста: жар, боль, страх, кровь во рту, удары молота в груди. И превыше всего, превыше всего, Джули. Он ринулся с края, как ангел мщения, раскинув руки и дотянувшись пальцами.
  
   Железо промахнулось на три фута, пролетев впритык над головой Форреста и вылетев в каньон.
  
   Гидеон промахнулся на два.
  
   Он не дотянул, приземлившись в растянутом трехточечном приземлении на одну руку и обе ноги, по инерции врезавшись в Форреста, или, скорее, в винтовку Форреста. Услышав крик Гидеона, Форрест вскочил на ноги и попытался навести пистолет на воющую тварь, падающую на него с неба. Но он был недостаточно быстр. Ствол оружия, все еще находящийся в движении, сильно ударил Гидеона по ребрам ниже его левой руки. С ворчанием он зажал его рукой, затем обхватил и другой рукой, на несколько дюймов выше ствола, упираясь в левую руку Форреста. Он переместился, чтобы ухватиться обеими руками, и потянул.
  
   Форрест держался, на мгновение пошатнувшись, прежде чем встать. Они стояли, напрягшись и свирепо глядя друг на друга, их лица были в паре футов друг от друга, как у фехтовальщиков со скрещенными мечами. Монтировка отдаленно звякнула о камни внизу. Лицо Форреста побагровело от напряжения, его щеки раздулись. Сухожилия на его шее лопались. Гидеон предположил, что он выглядел примерно так же.
  
   "Это безумие, Форрест", - сказал он сквозь сжатые челюсти. "Не делай себе хуже... отпусти."
  
   Форрест пнул его в бедро ботинком двенадцатого размера на резиновой подошве. Гидеон споткнулся о камень и упал на заднее сиденье своих штанов, вцепившись в ствол левой рукой и яростно выкручиваясь, чтобы дуло не было направлено на него.
  
   Форрест снова ударил его ногой, попав ему под мышку и одновременно выхватывая винтовку. Вздрагивая от боли и тащимый по камням более тяжелым Форрестом, Гидеон мрачно держался, отводя дуло в сторону. Отпустить было бы концом всего, для него и для Джули. Пуля была в патроннике, пистолет был взведен, и палец Форреста был на спусковом крючке. Быстрое, простое сжатие было всем, что потребовалось бы для смерти Гидеона. Сердца Джули не заставили бы себя долго ждать.
  
   Каким-то образом ему удалось снова подняться на ноги, чему непреднамеренно помог Форрест, вытащивший винтовку. Но хотя он снова положил другую руку на пистолет, его хватка опустилась почти до дула. Если бы не металлическая метка мушки, мучительно впивающаяся в мясистую пятку его руки, он бы вообще потерял контроль. Теперь он запыхался; тот последний удар что-то выбил из него, и больший вес Форреста придавливал его к земле, в то время как более крупный мужчина продолжал дергать винтовку. Его руки начали дрожать. Его пальцы были деревянными.
  
   Что ж, я могу проиграть, тупо подумал он. Этот человек действительно может убить меня, убить Джули.
  
   Форрест был свежее. Форрест был тяжелее. И Форрест держал пистолет за правый конец.
  
   Тяжело дыша, Форрест, казалось, почувствовал слабость. "Боже... будь... проклят... ты", - прохрипел он, его широкая спина выгнулась от напряжения, ноздри раздувались, "позволь..."
  
   Гидеон отпусти.
  
   Форрест отлетел назад, как человек, выпущенный из пушки. Не было ни крика, ни проклятия, ни тщетной попытки сохранить равновесие, ни выражения ужаса. Его глаза, устремленные на Гидеона, выражали лишь зарождающееся удивление. Его рот остался таким, каким был, сформированный для буквы "г" в слове "вперед". Два быстрых, спотыкающихся шага назад - и он перелетел через край.
  
   Через край и вниз, не по параболической дуге, как ожидал Гидеон, а вниз, как сейф, выпадающий из окна. Мгновение спустя, вне поля зрения, винтовка выстрелила, милосердно перекрыв звук, к которому Гидеон прислушивался, но пытался не слышать. На коленях он подобрался к краю и оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Форрест безвольно сползает на песок с наклонной вершины десятифутового валуна. Вывернутая шея, невозможное положение, в котором покоилась его голова, ясно давали понять, что черепно-спинальный узел был разорван.
  
   Итак, все было кончено. Что касается Форреста, то он ничего не чувствовал: ни триумфа, ни опасений по поводу того, что кто-то может лишить его жизни, ни самоанализа по поводу того, мог ли быть лучший способ. Он уже не был уверен, хотел ли он, чтобы Форрест сорвался с обрыва, когда отпустил его, или он просто пытался получить преимущество.
  
   В любом случае, ему было все равно. Это было сделано, вот и все, и он был жив, и Джули была жива. Он устало вытер руки о штаны.
  
   В двадцати ярдах от Форреста белая панама с красной лентой по спирали плавно опустилась на дно каньона.
  
  
   Глава двадцать пятая
  
  
   "Очаровательно", - высказал мнение Руперт Армстронг Лемуан. "Невероятная история, просто завораживающая". Он покачал головой, глядя на мягко потрескивающие поленья в камине. Сбоку от кирпичного камина, за окнами уютного бара факультетского клуба, несколько капель серого снега раннего января, вероятно, последнего за зиму, уныло кружились над мутным озером Вашингтон.
  
   "Но с какой стати, " продолжил он после задумчивого глотка белого вина, " этому Форресту Фримену хотеть тебя убить?"
  
   "Очевидно, это то, чего никто никогда не узнает наверняка", - сказал Гидеон. "Я предполагаю, что он услышал о моем предложении в 40 000 долларов и подумал, что это по-настоящему; что я действительно охотился за этой статуэткой. Я полагаю, он думал, что я был извращенцем. Нравится он".
  
   "Мм, да, я понимаю. В этом есть смысл ".
  
   Насколько это возможно, подумал Гидеон. Но что, по мнению Форреста, могло послужить его мотивацией? В конце концов, у Гидеона не было соответствующих вставок или головы, так почему же он был так готов выложить 40 000 долларов за тело из песчаника, которое само по себе не представляло собой ничего особенного? Но, возможно, Форрест не беспокоился о мотивации. С его точки зрения, фактом было то, что Гидеон делал это, какова бы ни была причина, и этого было достаточно.
  
   "Нет", - сказала Джули, отрываясь от созерцания огня, - "Я не могу представить, чтобы кто-то видел в тебе мошенника. Ты слишком прямолинейна. Я думаю, то дело с Хассаном заставило Форреста понять, что вы вышли на него или вот-вот выйдете."
  
   "Да, это тоже имеет смысл", - сказал приятный Руперт.
  
   "В любом случае, - сказала Джули, - тебе, очевидно, пришлось уйти. К сожалению, поскольку я был с вами в то время, мне тоже пришлось уйти ".
  
   "Ну, теперь подожди, Гидеон", - сказал Руперт. "Той ночью ты был переодет. Никто не знал твоего имени. Как он узнал, что это был ты?"
  
   Гидеон рассмеялся. "Да ладно, таинственный американец по имени Джон Смит? С приклеенной бородой? В компании Фила Бояджяна? Подобную историю, с добавлением еще нескольких деталей от Джалала или кого-то из других, было бы не так уж сложно раскрыть ".
  
   "Ну, в любом случае, - сказал Руперт, - в конце концов, все получилось, и это главное".
  
   Так оно и было, во многом благодаря сержанту Габре. План с Хассаном был выполнен идеально, даже без присутствия Гидеона (Габра запретила это после того, как они с Джули вернулись во втором фургоне Horizon и рассказали ему о событиях в Западной долине). К следующему утру у Габры были все части: тело, голова и коробка с инкрустациями, последние две благодаря Кермиту Файфферу, который признался, что был сообщником Форреста по контрабанде на протяжении многих лет, но выразил сомнительный шок, услышав, что смерть Хэддона не была случайной. После долгого сеанса с Габрой и ночи в луксорской тюрьме Кермит обрадовался возможности предъявить предметы, рассказать все и поклясться, что нога его больше никогда не ступит в Египет, и все это в обмен на обещание иммунитета от судебного преследования.
  
   Форрест, как подтвердила Габра, был проводником для эль-Хамидов в течение многих лет. Он предлагал им немного больше, чем они могли получить где-либо еще в Луксоре, а затем контрабандой вывозил это из страны в своих ящиках с оборудованием, чтобы продать в десять или двадцать раз дороже, чем он заплатил. По словам Кермита, четырьмя годами ранее, когда он был оператором в документальном фильме Форреста PBS, они обратились к режиссеру с телом песчаника, недавно извлеченным из WV-29, и спросили, какова была для них абсурдно высокая цена. Форрест сказал "нет".
  
   Ах, объяснили они, но эта конкретная статуэтка была из недавно раскопанной части той же мастерской древнего скульптора, что и некая голова Амарны, которая сейчас лежит забытая в ящике в доме Горизонта, была доставлена семьюдесятью годами ранее - сам ныне престарелый Атеф эль-Хамид участвовал в раскопках Ламберта в качестве мальчика-чернорабочего, - и у них были веские основания полагать, что эти две части одной скульптуры. Более того, в деревне эль-Тилль, недалеко от разрушенного Ахетатона, жила еще одна ветвь семьи, с которой они периодически поддерживали контакт. Информация из этого отдела давным-давно привела их к выводу, что инкрустации, которые были сделаны для этой головы из Амарны, находились в музее Тель-эль-Амарны, непризнанные и незарегистрированные, поскольку были давным-давно извлечены из мастерской древнего кузнеца в Ахетатоне.
  
   Конечно, сказали они, такой находчивый человек, как Форрест, вооруженный этими знаниями, мог бы наложить свои руки на головку и инкрустации. В дополнение к телу, которое они предлагали ему продать, у него получился бы предмет искусства фантастической ценности, вот почему они запросили такую, по общему признанию, экстравагантную цену.
  
   Шестьсот американских долларов.
  
   Форрест был настроен скептически. У них уже было тело, не так ли? Если они были так уверены насчет инкрустаций и головы, почему они сами их не украли? Почему они не украли их много лет назад? Они ответили уязвленной гордостью. Взять что-то из музея было бы кражей, а эль-Хамиды не были ворами. Однако извлечение предмета из земли было совершенно другим делом. Кто мог заявить перед Богом или законом, что владеет тем, что пролежало под пустыней десять тысяч лет? Но украсть из музея? Никогда.
  
   Форрест, который также предпочитал не запятнать себя или своих сотрудников воровством, если мог заплатить кому-то другому за риск, заставил их пересмотреть свои убеждения. Он заплатил бы 800 долларов, если бы они достали ему не только тело, но и голову.
  
   Никогда, сказали эль-Хамиды, даже за 1000 долларов.
  
   Но когда он добрался до 1200 долларов - почти в четыре раза больше средней годовой зарплаты - один из членов семьи, Абдул Насрел-Хамид, дал понять, что его собственная этика, возможно, не такая жесткая, как у других, и что он мало любит Horizon House. Более того, проработав там некоторое время, он знал, что к чему.
  
   Соглашение было достигнуто, но когда прошло две недели, а больше ничего не было слышно, Форрест снова вышел на контакт. Ему сказали, что Абдул необъяснимым образом исчез, так и не появившись после своей вылазки в Horizon House. Форрест предположил, что они просто нашли лучшего покупателя, и принял ситуацию, пожав плечами. Такова была игра, в которую играли. Вопрос был снят.
  
   Четыре года спустя, когда Форрест и Кермит вернулись в Horizon House для восстановления истории, его снова подняли. Когда Арло, Джерри и Ти Джей пришли на ночную вечеринку с пиццей, устроенную съемочной группой, с рассказом об останках тела в хранилище, зажегся свет. Форрест пошел проверить сам и нашел голову. За семь часов до того, как Габра и Салех должны были прибыть, они с Кермитом нарисовали цифры на костях, закопали настоящую F4360 и поместили голову в самое логичное место: в ее собственный ящик. К настоящему времени, зная больше о несуществующей системе безопасности Horizon меры предосторожности, они были более спокойны, когда собирались вернуть его позже. Все, что Форресту нужно было сделать сейчас, это возобновить посещение музея эль-Амарны, чтобы посмотреть инкрустации, купить тело у Али Хассана, который получил его от эль-Хамидов, и снять голову по своему усмотрению. Он получит достаточно денег от возможной продажи статуэтки, чтобы финансировать любые фильмы, которые он хотел бы снимать до конца своей жизни; больше никаких историй восстановления или Радости весенних луковиц. Кермит должен был получить двадцать процентов прибыли. И они справились бы со всем этим, не оставив после себя ни единой зацепки или даже единого затянувшегося вопроса.
  
   За исключением того, как им вскоре предстояло выяснить, что Хэддон видел голову.
  
   "Знаешь, Гидеон, " сказала Джули, " теперь, когда я думаю об этом, есть одна часть, которую я никогда не понимала прямо".
  
   Гидеон улыбнулся. "Только один? Поздравляю."
  
   "Амарна и Луксор находятся далеко друг от друга..."
  
   "Двести миль".
  
   "Так что же делали голова и тело в мастерской скульптора недалеко от Луксора - должно быть, в Фивах, - в то время как инкрустации выполнялись в другой студии далеко в Ахетатоне?"
  
   "Хороший вопрос", - сказал Гидеон. "Я думаю, именно это так долго удерживало меня от того, чтобы собрать все это воедино. Но вы должны помнить, это было как раз в то время, когда переносили столицу. Что, вероятно, произошло, так это то, что каменная кладка была заказана, когда они все еще были в Фивах, а затем отделочные работы были выполнены в Амарне, после переезда. Или, может быть, кузнецу по металлу дали работу в Фивах и перевели в Ахетатон, прежде чем он закончил ее."
  
   Дата, высеченная на статуе - 1350 год до н.э. по современным меркам, - подтверждает это, являясь примерно временем переноса столицы. Теперь стало известно, что сама статуя принадлежала знатной женщине при дворе Эхнатона по имени Семет.
  
   "Что ж, все обернулось к лучшему", - сказал Руперт, по понятным причинам стремясь убедить в этом Гидеона, у которого все еще были синяки, полученные в Западной долине. "Густафсоны, " добавил он, мурлыкая, " очень довольны".
  
   Густафсоны были не единственными. Фотография сержанта Габры появилась в газетах от Новосибирска до Новой Шотландии, и он получил благодарность от президента Египта за возвращение бесценной части наследия своей страны. И, как Габра с восторгом рассказала Гидеону, ему удалось сделать это, не арестовав ни одного американца!
  
   Отреставрированная статуэтка Семета, сияющая восстановленным золотом, займет почетное место в Каирском музее. Однако сначала, в благодарность за роль, сыгранную Фондом Horizon, был запланирован краткий тур по Соединенным Штатам. По просьбе Бруно, первой остановкой будет Музей Берка в кампусе его альма-матер, Вашингтонского университета.
  
   Чтобы отпраздновать этот переворот, Руперт организовал сегодняшний обед для официальных лиц университета, фонда "Горизонт" и посольства Египта. И Джули с Гидеоном. Бруно должен был произнести речь после обеда.
  
   "И кстати о дьяволе", - сказал Руперт, - "вот он сейчас".
  
   Бруно и несколько других гостей, только что вернувшихся с приема в музее, столпились у бара. Бруно, заметив их, улыбаясь, подошел к их столику с мартини в руке.
  
   "Ах, как раз те люди, которых я хотел увидеть".
  
   Как оказалось, новости были на нескольких фронтах. Во-первых, количество подарков и пожертвований в фонд выросло почти на двадцать процентов, что, без сомнения, связано с недавней рекламой. И требование восстановить историю, завершив ее редактирование, превзошло все их надежды, что предвещало хорошее будущее.
  
   Во-вторых, Ти Джей, которого все ожидали принять на пост директора Horizon House, когда это было предложено, поразил их, отказавшись от него.
  
   "Не могу сказать, что я действительно удивлен", - сказал Гидеон. "Она археолог, а не администратор".
  
   "Она выразилась по-другому: "Я бы предпочел стоять на коленях в грязи, чем по уши в дерьме". "
  
   С другой стороны, Бруно сказал им, что Арло, который, как ожидалось, отказался бы от директорства, если бы ему предложили, также поразил их - приняв.
  
   "Знаешь, " сказал Гидеон, подумав об этом, " это просто может сработать".
  
   "Я думаю, Арло отлично подойдет", - сказала Джули. "Все, что ему нужно, это шанс расправить крылья".
  
   "Я просто надеюсь, что у него есть крылья", - сказал Бруно.
  
   И в-третьих, продолжил он, в-третьих, некоторые действительно захватывающие новости. В конце весны он должен был отвезти другую съемочную группу в Гизу, Саккару и Медум. Воодушевленный успехом восстановления истории, он создавал собственный документальный фильм, который, как он надеялся, станет прочным вкладом в египтологию: первое полностью научное и непредвзятое исследование силы пирамид. Знали ли они, кстати, что новые исследования показали, что сон в пирамиде может продлить человеческую жизнь на пятнадцать процентов, а также предотвратить облысение по мужскому типу? Что хранение сливочного масла в пирамидальном контейнере может сохранять его свежим бесконечно?
  
   "Я не думаю," сказал он, подкатывая свое кресло немного ближе к креслу Гидеона, " что, эм, тебе было бы интересно присоединиться к повествованию? Еще одно захватывающее путешествие без лишних затрат в Страну фараонов?"
  
   Гидеон рассмеялся и махнул бармену, чтобы тот заказал еще по одной.
  
   "Поговори со мной после того, как я оправлюсь от последнего", - сказал он.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"