Рыбаченко Олег Павлович : другие произведения.

Холодноге пламя Третьего Рейха

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
   ПОДОБНО МАЯКУ НАД ВИФЛЕЕМОМ, УПАВШАЯ, НО яркая звезда под названием Лас-Вегас давным-давно привела умников с востока в этот нечестивый город, где своего рода Рождество праздновалось круглый год. С тех пор как Бен "Багси" Сигел умер за грехи туристов повсюду, люди путешествовали по пустыне, привлеченные светящимися неоновыми храмами под названием "ФЛАМИНГО", "СЭНДС" и "ЦЕЗАРЬ", призванные небесными телами с именами вроде "Либераче", "Синатра" и "Дарин", чтобы поклониться у алтаря неуловимого быстрого оленя.
  
   Прямо сейчас, когда до Рождества оставалось меньше месяца, игроки ломанулись в город, как орда покупателей в последнюю минуту, рискуя шансами и мечтая о зеленом Рождестве.
  
   Проезжая в предрассветной темноте через Национальную зону отдыха Лейк-Мид, рейнджер Элли Скотт, как и большинство жителей Лас-Вегаса, размышляла о предстоящем отпуске с точки зрения, не имеющей ничего общего с азартными играми. То есть, за исключением азартной игры, на которую она пошла бы, покупая что угодно для своего отца, которому вечно трудно делать покупки. Потом была ее сестра Элиза ... Подарочный сертификат, это было бы просто холодно.
  
   Именно такой Элли была в данный момент. У нее не был включен обогреватель Park Service Bronco, и в салоне автомобиля было ничуть не теплее, чем в ту ночь, когда она проезжала, температура колебалась около сорока градусов мороза. Элли укуталась в свою тяжелую куртку и перчатки из тонкой резины, но, как и большая часть населения Лас-Вегаса, она выросла где-то в другом месте. В ее случае Айова - так что она чертовски хорошо знала разницу между настоящей зимой и тем, что жители Лас-Вегаса только думали, что это зима.
  
   Худая, практически костлявая и едва превышающая обязательный минимальный рост рейнджера, Элли наслаждалась относительной прохладой декабрьской ночи в Вегасе, когда она ехала по двухполосному асфальту, который змеился по всей двадцатимильной протяженности объекта Lake Mead.
  
   Рекламная шляпа с плоскими полями закрывала большую часть светлых волос Элли, остальные были собраны сзади в хвост и заправлены за воротник куртки.
  
   Элли присоединилась к парковой службе сразу после колледжа и провела шесть лет с тех пор, продвигаясь по служебной лестнице. Всего год назад, мотаясь со станции на станцию на юго-западе, она получила это замечательное назначение здесь, на озере Мид. Время от времени она так рисовала ночную смену, но она не возражала. Ей было комфортно в собственной компании.
  
   Фары прорезали темноту, Бронко обогнул поворот, и рейнджер почувствовала (скорее, чем увидела) размытое движение слева от нее. Ударив по тормозам, она резко остановила машину как раз в тот момент, когда какое-то существо перебежало дорогу перед ней и исчезло в темноте справа от нее.
  
   Койот.
  
   Здесь огни города казались заревом на горизонте; в остальном, под безлунным небом пустыни, усыпанным вялыми звездами, пейзаж оставался загадкой. Тем не менее, Элли что-то почувствовала - с пассажирской стороны Бронко.
  
   С поднятыми окнами она ничего не могла слышать, но ее хорошо натренированные чувства были напряжены. Было ли это ... чем-то? Какой-то приглушенный звук, там, в ночи...?
  
   Она перевела передачу на стоянку, глубоко вздохнула и притворилась, что мурашки на ее руках были от холода. Открыв дверь со стороны водителя, она спрыгнула на асфальт и замерла, внимательно прислушиваясь. Поначалу тишину нарушал только ветер, проносящийся по предгорьям, словно призрак погонщика мулов, избивающего свою упряжку. Затем, между порывами ветра, Элли услышала кое-что еще ....
  
   Что-то животное.
  
   Рейнджер расстегнула кобуру и положила руку на рукоятку своего "Смит-и-Вессона" 10-й модели, как стрелок из вестерна, готовый к худшему. Хотя в наши дни большинство полицейских носили автоматы, "Глоки", "Браунинги", Парковая служба по-прежнему выдавала своим рейнджерам традиционные шестизарядные пистолеты "Смит и Вессон" с четырехдюймовыми стволами. Элли хотела бы, чтобы у нее было что-нибудь с чуть большей убойной силой и, учитывая ее мастерство обращения с оружием, в ее распоряжении было бы еще несколько патронов.
  
   Осторожно, бесшумно обойдя открытую дверь и подойдя к передней части Бронко, Элли ничего не могла видеть, хотя ее уши уловили что-то, что могло быть отдаленным разговором. Слов нельзя было разобрать, но рейнджер показалось, что она слышала голоса....
  
   Затем, в один леденящий душу момент, она поняла, что это был за "разговор". Койот, который пересек дорогу ее Бронко, был вон там, и существо было не одно - шло небольшое соревнование по животным. Элли не стала притворяться, что дрожь, пробежавшая по ее спине, была вызвана зимним ветром.
  
   Элли забралась обратно в Бронко и переключила передачу на задний ход, подавая машину задним ходом, блокируя дорогу и крутя руль так, чтобы передние фары отбрасывали свои маленькие, но настойчивые прожекторы на пустынный склон холма.
  
   Six...no семь койотов сгрудились вокруг и склонились над большим белым комком на земле. Всего на мгновение в резком свете фар очертания казались абстрактными. Тогда Элли поняла. Когда кислота поднялась в ее желудке, Элли Скотт узнала комок человеческой плоти - обнаженное тело женщины, распростертое на боку.
  
   Тело не двигалось.
  
   Даже в присутствии койотов Элли сохраняла надежду, что женщина, возможно, все еще жива, что это было тело без сознания, а не мертвое, несмотря на падальщиков. Она снова спрыгнула с Бронко, вытаскивая пистолет, чтобы выстрелить в ночное небо.
  
   Выстрел, расколовший ночь и затем эхом разнесшийся по пустыне, действительно привлек внимание животных, головы койотов высунулись, поворачиваясь в ее сторону ... но это не напугало и не рассеяло их.
  
   Элли опустила пистолет и выпустила еще одну очередь, на этот раз всего в футе или около того над головами койотов. Твари подпрыгнули и отошли на несколько футов, царапая когтями землю пустыни, но большинство все еще оставалось возле распростертого обнаженного тела.
  
   И это взбесило Элли.
  
   Она бросилась прямо на них, крича и сделав еще несколько выстрелов, и животные, наконец, поняли намек, бросив свою добычу и убегая, как злые щенки, в ночь.
  
   Производя больше шума, чем необходимо, чтобы убедиться, что падальщики не вернутся, Элли стянула перчатку и опустилась на колени рядом с телом. В конце концов, женщина - брюнетка - казалась мертвой. Она лежала на боку, как будто спала ... Но это было не так. Наклонившись, Элли коснулась шеи женщины и, несмотря на то, что она была опытным полицейским, быстро отдернула руку, как будто прикоснулась к горячей плите.
  
   То, что она почувствовала, было совершенно противоположным - плоть на ощупь больше походила на холодную резину, чем на что-то теплое и человеческое. Жидкие волосы женщины на ощупь были влажными - неужели женщина приползла сюда из озера? Это была какая-то вечеринка с купанием нагишом, которая пошла наперекосяк?
  
   Желудок Элли перевернулся, и рейнджер поняла, что ее ужин вот-вот отправится в обратный путь. Она нарочно начала тяжело дышать, как собака, точно так, как ее научил ортодонт, когда она была подростком и ставила брекеты. Когда доктор Макпайк делал слепок ее рта, он объяснил ей, что учащенное дыхание поможет ей преодолеть рвотный рефлекс.
  
   Вы просто не знаете, она думала, что, когда эти маленькие жизненные уроки, которые будут пригодиться.
  
   Элли поискала пульс - не обнаружив ничего шевелящегося под холодной, липкой плотью. Очевидно, это был труп ... И это поставило Элли прямо посреди того, что, как она чертовски хорошо знала, было местом преступления. Желание оттащить тело обратно в Бронко было почти непреодолимым, но Элли знала, что не стоит мешать происходящему больше, чем она уже сделала, бросившись прогонять койотов.
  
   Все еще сжимая пистолет в руке, Элли осторожно попятилась к машине, ее глаза обшаривали темноту за кузовом и фарами Бронко, просто ожидая, когда первый койот снова заползет в полосу света автомобильных фар, чтобы она могла его подстрелить. Она также знала, что если это было убийство, преступник, возможно, все еще мог быть поблизости ... хотя она сомневалась в этом. Койоты не сделали бы свой ход, пока не остались бы наедине с трупом.
  
   Ее глаза все еще осматривали холм, Элли сунула руку внутрь, сняла микрофон с приборной панели, вытянула длинный шнур, чтобы у нее был беспрепятственный обзор корпуса, и нажала кнопку разговора.
  
   "Диспетчер, - сказала она, - это мобиль два".
  
   Нет ответа с базы.
  
   "Диспетчер, это второй мобильный. Аарон, это твой тревожный звонок! Оторви свою задницу - я нашел мертвое тело ".
  
   Низкий мужской голос звучал неуверенно, что вряд ли было сюрпризом. "Союзник? Что, черт возьми, ты сказал?"
  
   "Вызывай городскую полицию, Аарон - у нас есть прокурор".
  
   У Аарона Дэвиса, летнего стажера, временно вернувшегося, чтобы помогать во время каникул, было мало опыта, кроме раздачи карт туристам и флирта с девочками-подростками, пришедшими поплавать в озере.
  
   "Разве мы не должны уведомить ФБР, Элли?"
  
   Легкое раздражение, которое почувствовала Элли, было облегчением по сравнению с жутью, охватившей ее при прикосновении к этому холодному трупу.
  
   "Мы сделаем это, Аарон", - сказала она с притворным терпением, "но ФВБ не сможет сделать это в течение нескольких дней". Она вздохнула. "Полиция Вегаса будет здесь в течение часа. Звони 911 ".
  
   "Но мы же копы, не так ли, Элли?"
  
   "Ну... так и есть".
  
   "Ты хочешь сказать, что копы тоже могут позвонить в 911?"
  
   "Аарон... просто сделай звонок. Затем ты можешь снова лечь спать ".
  
   "Тебе не обязательно быть злым", - сказал Аарон.
  
   Затем она отключилась, и нелепость разговора заставила ее рассмеяться. Она смеялась и смеялась, слезы катились по ее щекам, а потом она подумала про себя, Хохочет, как чертова гиена, и это заставило ее вспомнить о койотах.
  
   И тогда она больше не смеялась.
  
   Она просто смотрела на все еще белый комок плоти, охраняя его от падальщиков. Элли Скотт могла защитить мертвую женщину от койотов, без проблем; но если женщина была жертвой убийства, потребовался бы полицейский другой породы, чтобы найти животное, которое это сделало.
  
   2
  
  
   КЭТРИН Уиллоус, следователь полиции Лас-Вегаса, следовавшая на месте преступления, стоя На КРАЮ АСФАЛЬТА, позволила фарам "Бронко парковой службы", перегородившим дорогу, впервые увидеть тело.
  
   Мертвая обнаженная женщина лежала на левом боку, целомудренно скрестив руки на груди, ноги поджаты, как у эмбриона. На таком расстоянии не было заметно никаких признаков насилия, и Кэтрин задалась вопросом, могла ли эта смерть каким-то образом быть естественной. По словам рейнджера, волосы женщины были влажными, и даже отсюда Кэтрин могла разглядеть сырость земли под трупом. Возможно, женщина купалась в озере; возможно, это было романтическое свидание, которое вышло из...
  
   Кэтрин остановила себя. В отличие от своего босса и коллеги Гила Гриссома, она почти всегда позволяла себе играть с теориями до того, как были собраны все факты. Но она знала, что практика может быть опасной, если ее не остановить, особенно на таком раннем этапе.
  
   На их первом совместном расследовании Гриссом сказал: "Это большая ошибка - строить теории до того, как у тебя будут данные. Незаметно кто-то начинает искажать факты в соответствии с теориями, вместо того, чтобы теории соответствовали фактам."
  
   "Это звучит как цитата", - сказала она.
  
   "Так и есть", - сказал Гриссом, без указания авторства, просто взглянув на нее с той легкой полуулыбкой и самодовольным блеском в глазах, которые она теперь так хорошо знала.
  
   Несмотря на это, идея свидания была одним из немногих логичных объяснений, которые легко приходили на ум, чтобы ответить на музыкальный вопрос, что делала обнаженная женщина, бродя по национальной зоне отдыха Лейк Мид посреди ночи ...?
  
   Две патрульные машины, чьи ролики окрашивали ночь чередующимися красными и синими пятнами, перекрыли дорогу в сотне ярдов по обе стороны от места происшествия. "Таурус" детектива Джима Брасса без опознавательных знаков стоял на обочине дороги, недалеко от того места, где Кэтрин и ее напарник, Уоррик Браун, оставили свой "Тахо".
  
   Как всегда джентльмен, Уоррик вытаскивал их походные комплекты из багажника внедорожника, в то время как Кэтрин отошла к краю дороги, чтобы осмотреть место преступления. Ее волосы шелестели у ушей, благодаря нежному ветру пустыни, который их кусал, о чем свидетельствовало жжение на ее щеках.
  
   Капитан Брасс неторопливо подошел к ней. Несмотря на температуру, Брасс был без пальто, просто в спортивном пиджаке в клетку поверх золотистой рубашки с галстуком в сине-золотую полоску. Когда она впервые познакомилась с детективом, Брасс был помятым типом с неопрятной аурой недавно разведенного; но время шло, и детектив уже давно расцвел.
  
   Небольшое облачко вырвалось наружу, когда он говорил. "Мертвая обнаженная женщина".
  
   Как будто это было началом и концом всего.
  
   Кэтрин спросила: "Никаких документов?"
  
   "Обнаженная, Кэтрин", - сухо сказал он. "Она не разгуливала по городу голышом со своей сумочкой".
  
   "Я никуда не хожу без своего".
  
   "Тем не менее...у нас здесь ничего нет ".
  
   "Пока нет". Кэтрин улыбнулась ему, слегка поддразнивая. "Мы с Уорриком посмотрим, если ты не возражаешь".
  
   "Нокаутируй себя".
  
   Следуя за лучом своего фонарика, она медленно пошла по песчаной земле, осторожно, чтобы не потревожить какие-либо потенциальные улики, приближаясь к трупу.
  
   Брасс остался на краю дороги.
  
   Она услышала, как Уоррик за ее спиной позвякивает полевым снаряжением. Затем он оказался рядом с ней, спрашивая: "Как это читается?"
  
   Высокий, с лохматой стрижкой, слегка заплетенной в дреды, Уоррик Браун имел кожу кофейного цвета с легким привкусом взбитых сливок. Он был человеком с готовностью улыбаться, хотя Кэтрин знала, что он серьезен и даже склонен к меланхолии.
  
   Он наблюдал, как Кэтрин поводила фонариком по спине женщины, словно рисуя абстрактную картину. Затем она присела на корточки и посветила лучом на тревожно мирное лицо женщины: закрытые глаза, курносый нос над полными бесцветными губами ... но никаких признаков насилия, никакой непосредственной причины смерти не видно.
  
   "Ей пока нечего сказать", - сказала Кэтрин. "К счастью, койоты только начали, когда тот рейнджер прервал их - все могло быть намного хуже".
  
   "Может быть, не с точки зрения мисс обнаженный Вегас", - сказал Уоррик в своей невозмутимой манере. "Бросили, ты думаешь?"
  
   Кэтрин кивнула. "Вероятно, обронил здесь, да - кроме отпечатков лап и когтей, никаких признаков борьбы на земле. Но, черт возьми... Кто она?" Затем, обращаясь к трупу: "Кто ты?"
  
   "Она ушла из этой жизни", - тихо сказал Уоррик, - "так же, как и вошла - обнаженной".
  
   Кэтрин нахмурилась. "Может быть, и нет...Мне кажется, я видел какой-то отпечаток, возможно, от нижнего белья. Тем не менее, это не так уж много, чтобы продолжать ".
  
   "Ну, ты знаешь, что сказал бы Грис".
  
   Она кивнула. "Просто обработай доказательства".
  
   "Вот и все".
  
   "Что ж, даже если это то, что может сказать "Грис", позвольте мне указать, что, пока мы "работаем" с доказательствами, наш бесстрашный лидер и его верный помощник скоро будут подлизываться к обслуживанию номеров в первоклассном отеле".
  
   Начальник кладбищенской смены Гриссом и еще один криминалист, Сара Сайдл, рано утром отправятся на конференцию криминалистов в горный домик на севере штата Нью-Йорк, где они будут преподавать. Хотя в Вегасе сорок градусов могут быть холодными, Кэтрин знала, что там, куда направлялись Гриссом и Сара, перед температурой, скорее всего, будет стоять знак минус еще до окончания выходных. Она действительно ни капельки не завидовала этой паре.
  
   Уоррик издал щелкающий звук в щеке и сказал: "Объясни мне еще раз, почему нас там нет?"
  
   "Я не пошел, потому что отказался от возможности".
  
   "Ты отказался? Оплачиваемый отпуск?"
  
   "Да. В отличие от некоторых людей, у меня есть своя жизнь, и я не хотел оставлять свою дочь с няней так надолго ".
  
   "У меня есть жизнь".
  
   "Допустим, ты понимаешь. Несмотря на это, ты ненавидишь холод."
  
   Уоррик вздохнул. "Да, хорошо. В этом уютном отеле, в нем есть тепло, не так ли?"
  
   Кэтрин допустила, что, вероятно, так и было.
  
   "И занятия проходят в помещении, верно?"
  
   "У Гриссома будет", - признала она. "Возможно, есть кое-какие материалы о местах преступлений на открытом воздухе, но вы же не привозите людей из Вегаса, чтобы преподавать криминалистику на снегу".
  
   "Спасибо тебе. Ты понимаешь мою точку зрения - я говорю тебе, Кэт ... В том путешествии могли быть мы ".
  
   Она кивнула. "Если бы я не отказался ... и ты не был таким ребенком".
  
   "Эй,это холодно".
  
   "Видишь? Уже ноешь от погоды."
  
   Закончив осмотр трупа, Кэтрин поднялась и повернулась к своему партнеру. "Пора идти на работу, пока я не начал думать, что ты не любишь свою работу".
  
   Он покачал головой. "Ты можешь любить свою работу и все равно нуждаться в небольшом обучении".
  
   "Что ж", - сказала она, когда они направлялись обратно к "Тахо", - "как насчет того, чтобы вы, ради забавы, нашли нам пригодный след от шин на обочине дороги, прежде чем все эти люди, топающие вокруг, превратят озеро Мид в пыльную яму".
  
   Кэтрин делала снимки так быстро, как только перезаряжалась вспышка, небольшие проблески дневного света ночью, по два снимка с каждого ракурса, для безопасности, охватывающие тело с пяти сторон: справа; слева; верхняя часть головы опущена; нижняя часть ступней поднята; и над головой.
  
   Уоррик шарил по обочине дороги, время от времени наклоняясь, время от времени делая свои собственные фотографии. Наконец, удовлетворенный тем, что нашел все подходящие, пригодные для использования следы шин, он сбрызнул их лаком для волос, чтобы скрепить, затем достал свой походный набор и смешал немного порошка для придания липкости и зубной камень - так что он мог нанести несколько разных следов, которые он пометил.
  
   Кэтрин не думала об этом, но никто не разговаривал с ними, пока они обрабатывали сцену - и в этом не было ничего необычного. Следователи на месте преступления, творя свои научные чудеса, вызывали у окружающих тихое благоговение, как будто все коленопреклонение, которое они с Уорриком делали, было молитвой, а не расследованием.
  
   Или, может быть, мертвая женщина в разгар ритуалов CSI вдохновила тишину.
  
   На асфальте Брасс брал интервью у рейнджера, который обнаружил тело, в то время как люди в форме стояли вокруг и изо всех сил старались выглядеть официально. Правда заключалась в том, что, как только появлялись криминалисты, у полицейского в форме на месте преступления обычно была самая скучная работа в справочнике правоохранительных органов.
  
   При ярком свете переносных галогеновых ламп Кэтрин осмотрела труп так тщательно, как только могла - ничего не показалось неправильным, за исключением нескольких следов от укусов на руках и ногах, где появились койоты. Никаких следов борьбы, ни кожи под ногтями, ни синяков под глазами - ничего, что говорило бы о том, что эта женщина не просто спала, за исключением отсутствия дыхания.
  
   Вмятина показала изгиб линии трусиков жертвы, но Кэтрин не смогла найти даже ниточки для доказательства. Это было так, как будто небо дало жизнь Неизвестной Доу и позволило ей мягко упасть на песчаную землю - мертворожденной. Наконец, когда ночь вернула пустыню солнцу, подошел Брасс с чашками кофе для двух криминалистов.
  
   "Кровь жизни", - сказала Кэтрин, когда Брасс протянул ей дымящийся пластиковый стаканчик.
  
   Уоррик отсалютовал своим и сделал глоток. "За преступление - без него, где бы мы были?"
  
   Брасс поднял обе брови и предположил: "В постели, спит?"
  
   Они смотрели, как рейнджер забирается в свой Бронко - она сделала паузу, чтобы профессионально кивнуть им, и они ответили тем же жестом, - а затем она медленно отстранилась.
  
   Указав своей кофейной чашкой на отъезжающий автомобиль, Кэтрин спросила: "Она казалась компетентной".
  
   "Да", - сказал Брасс, кивнув. "Нам повезло, что она нашла нашу девочку".
  
   "Она что-нибудь видела?"
  
   "Чуть не сбила койота своим Бронко". Брасс неопределенно пожал одним плечом. "Почти все, что она видела, были койоты, собравшиеся вокруг трупа".
  
   "Поющий Кум-байя", - сухо сказал Уоррик.
  
   "Эти маленькие собачки сильно испортили ваше место преступления?"
  
   Кэтрин покачала головой. "На теле почти никаких следов".
  
   Зажмурившись, Брасс спросил: "О чем это нам говорит?"
  
   "Наша жертва, вероятно, не просто забрела сюда и умерла", - сказал Уоррик.
  
   Брасс посмотрел на него.
  
   "Она босиком", - продолжил Уоррик, - "и нигде нет следов босых ног. Не нужно быть Орлиным разведчиком, чтобы понять, что если бы она бродила ошеломленная и обнаженная, койоты добрались бы до нее прежде, чем она зашла так далеко в центр парка. Кто-то высадил ее."
  
   Брасс перевел взгляд на Кэтрин. "Вот как ты это видишь?"
  
   "Для меня это имеет смысл", - сказала она. "Леди Годива, наверное, свалка, все верно ... Но если койоты были вокруг нее, и рейнджер их спугнул, она не могла пролежать на земле очень долго, иначе от койотов мало что осталось бы".
  
   Нахмурившись, Уоррик спросил детектива: "Рейнджер не видел и не слышал машину?"
  
   "Нет", - сказал Брасс. "Она упомянула, что за пять баксов на машину можно купить пятидневный абонемент в зону отдыха Лейк Мид. Туристы могут приходить и уходить, когда им заблагорассудится, когда им заблагорассудится ".
  
   Уоррик сказал: "Вы когда-нибудь задумывались, каково это - выполнять эту работу в городе, не кишащем туристами?"
  
   "О, но это было бы слишком просто", - сказал Брасс. Его вздох начался в животе, и дракон выдохнул через нос. "Это может быть любая машина, и сейчас она может быть где угодно. Ты сказал, что там не было следов босых ног - как насчет отпечатков обуви?"
  
   "Нет, - сказала Кэтрин, - тот, кто привел ее сюда, должно быть, стер их, когда они уходили".
  
   Почти про себя Уоррик сказал: "Десять миллионов туристов в год посещают это место".
  
   "Ага", - ворчливо сказал Брасс. "Парень из отдела рыб и дикой природы сказал нам об этом, когда в прошлый раз у нас здесь была мертвая голая женщина".
  
   Прошлой осенью из озера Мид был извлечен женский торс.
  
   "Мы поймали этого парня", - напомнил Уоррик Брассу.
  
   "Как насчет машин?" Спросила Кэтрин. "Сколько сейчас в парке?"
  
   Брасс пожал двумя плечами. "Записей нет. Это место для отдыха - непринужденное. Твоя догадка так же хороша, как и моя."
  
   Кэтрин нахмурилась. "Значит, они никогда не узнают, кто в парке?"
  
   "Просто счастливые туристы - счастливые анонимные туристы".
  
   "Итак", - сказал Уоррик. "У нас есть мертвый голый woman...no Опознан, вокруг тела ничего, и единственная улика, которая у нас есть, - это след от шины, который может принадлежать практически любому автомобилю. "
  
   Усмешка прорезала еще одну складку на помятом лице детектива. "И именно поэтому вы, ребята, зарабатываете средние деньги".
  
   Они обменялись усталыми улыбками, которые быстро погасли, когда троица наблюдала, как двое санитаров пытаются перетащить каталку с телом в черном мешке к дороге. Врачи скорой помощи загрузили черную сумку - женщина, наконец, в некотором смысле, была одета - в заднюю часть машины скорой помощи, закрыли двери с двумя хлопками, которые заставили Кэтрин немного вздрогнуть, затем забрались спереди. Проблесковые маячки были включены, когда автомобиль въезжал, и теперь включились снова, автоматически; но водитель выключил их, и автомобиль укатил.
  
   Не спеши, не сейчас.
  
   "Что дальше?" - Спросил Уоррик.
  
   Взглянув на часы, Кэтрин сказала: "На сегодня хватит".
  
   "Мы еще даже не опознали ее", - сказал Уоррик Кэтрин, но его взгляд стал жестким. "Первые двадцать четыре часа..."
  
   "Мы даже не знаем, - перебил Брасс, - есть ли у нас убийство .... И если бы мы это сделали, можете ли вы указать на какие-либо доказательства, которые здесь чувствительны ко времени? "
  
   Кэтрин покачала головой.
  
   Через мгновение то же самое сделал и Уоррик.
  
   Детектив поднял руки перед собой ладонями наружу, таким образом говоря, что это не было ни его виной, ни его проблемой. Все они знали, что шериф Брайан Мобли запретил сверхурочные, за исключением убийств, да и то в каждом отдельном случае. Мобли присматривался к креслу мэра на следующих выборах и хотел, чтобы его считали финансово ответственным, а это означало сокращение большинства ОТ.
  
   Кэтрин сказала Уоррику: "Если бы это зависело от меня, мы бы проработали это прямо до конца - поскольку убийство кажется возможным".
  
   Брасс, у которого за эти годы была своя доля сражений с шерифом, сказал: "Мы все рабы политики. Вы на вызове, как обычно - появляется что-то срочное, ваш пейджер сообщит вам об этом ".
  
   "Я думаю, наша жертва заслуживает лучшего", - сказал Уоррик.
  
   "Она жертва? Знаем ли мы вообще об этом, пока?...Отдохни немного, приходи вечером и посмотри на это еще раз, свежим взглядом ".
  
   На водительском сиденье "Тахо" Кэтрин сидела тихо, позволяя Уоррику размышлять и вести машину.
  
   По правде говоря, для Кэтрин мораторий на сверхурочную работу иногда был своего рода благословением. Конечно, она хотела найти убийцу этой женщины ... если женщина была killed...as так же, как Уоррик, или Бог, или кто угодно еще; и она чертовски хорошо знала, что чем дольше они ждут, тем холоднее след.
  
   С другой стороны, стеснительность Мобли в средствах дала ей возможность провести немного больше времени с дочерью Линдси после школы. Как бы сильно Кэтрин ни любила свою работу, еще больше она любила свою дочь, а Линдси была на той стадии, когда девочка, казалось, вырастала на дюйм каждый раз, когда Кэтрин видела ее.
  
   Но это было убийство. Она пока не сказала бы этого вслух, но она знала каждой натренированной клеточкой своего существа, что какой-то псих оставил эту женщину здесь на съедение койотам.
  
   И это просто не годилось.
  
   Когда она пришла той ночью, сразу после десяти, Кэтрин Уиллоуз уже тащилась. Она проспала все утро, выспавшись добрых четыре часа, но днем занималась домашним хозяйством и счетами, а вечером помогала Линдси с домашним заданием. Последнее, в любом случае, стоило того, чтобы потерять немного сна.
  
   До недавнего манифеста шерифа Мобли о финансовой ответственности криминалисты работали сверхурочно, сколько было необходимо, чтобы раскрыть дело, которым они случайно занимались. Рассмотрение дела в ночную смену означало, что определенные задачи просто не могли быть выполнены во время их обычной смены. И уровень сотрудничества с дневной сменой был ниже звездного - Конрад Экли, супервайзер в "Днях", считал Гриссома соперником, а Гриссом считал Экли придурком. Это не поощряло командную игру между graveyard и days.
  
   Теперь, с сокращением ОТ, CSIS просто нужно было попытаться втиснуть больше работы в обычную смену. Хотя новая политика могла бы проложить путь к продвижению Мобли, Кэтрин знала, что спешка охватить такой большой участок за такое короткое время может привести к разгильдяйству, которое было проклятием существования любого криминалиста.
  
   Ее каблуки стучали, как кастаньеты, по кафельному полу, когда она шла по коридору в сторону морга. Когда она приехала, то обнаружила то, что надеялась найти, - доктора Роббинса, усердно работающего над ее случаем. Коронер с металлическим костылем, спрятанным в углу, в синей рабочей форме, которую Кэтрин надела бы поверх своей собственной уличной одежды, навис над плитой, на которой лежала их Неизвестная Доу, с измерительной лентой в руках, на лбу у него выступили бисеринки пота.
  
   Лысеющий, круглолицый коронер, его борода с проседью, к настоящему времени по большей части с проседью, была секретным оружием ночной смены. Его проницательные темные глаза ничего не упускали, и, несмотря на то, что несколько лет назад ему пришлось пользоваться металлическим костылем после автомобильной аварии, он передвигался по моргу с проворством, которому бывшая танцовщица Кэтрин могла только позавидовать.
  
   "Добиваешься чего-нибудь?" спросила она беспечно.
  
   Он пожал плечами, не поднимая глаз. "Кэтрин", - сказал он в качестве подтверждения, затем ответил на ее вопрос: "Еще рано".
  
   Все то время, что она изучала мертвую женщину под лучом фонарика, Кэтрин нетерпеливо приблизилась, чтобы рассмотреть ее при лучших условиях. Протокол места преступления означал, что Кэтрин оставила женщину в позе эмбриона; теперь обнаженная женщина лежала на спине на серебряной плите.
  
   У Джейн Доу была пепельно-серая кожа, стрижка под мальчика-пажа, широко посаженные закрытые глаза и полные губы, которые выглядели ужасно обесцвеченными. Неплохая фигура для трупа.
  
   "Забавно", - сказала Кэтрин.
  
   "Что это?"
  
   "Она вроде как похожа на Бэтгерл".
  
   Роббинс поднял глаза, затем вернулся к своей работе.
  
   "Из старого телешоу", - объяснила Кэтрин. "Не то чтобы ты..."
  
   "Ивонн Крейг". Роббинс бросил на нее взгляд. "Ты не хочешь играть со мной в тривиальное преследование, Кэтрин".
  
   "Я буду иметь это в виду. Сексуальное преступление?"
  
   "Никаких доказательств этого. Когда она умерла, у нее некоторое время не было полового акта ".
  
   Кэтрин указала на талию женщины. "А как насчет видимой линии трусиков?"
  
   "Она умерла одетая - следы от лифчика тоже".
  
   "Причина смерти?"
  
   "Я бы рискнул, асфиксия". Он приподнял большим пальцем одно из век Джейн Доу и показал красную филигрань на том, что должно было быть белком глаза. "У нее точечное кровоизлияние в конъюнктиву".
  
   Кэтрин наклонилась, чтобы рассмотреть поближе. "Это визитная карточка асфиксии, все верно. Удушение?"
  
   "Странно, но так не выглядит - ни следов перевязки, ни синяков".
  
   Кэтрин на мгновение задумалась над этим. "Итак ... что вы пока исключили? Самоубийство?"
  
   Он улыбнулся. "Если только вы не знаете способ, которым она могла покончить с собой, а затем снять с себя одежду".
  
   "Тогда где мы находимся?"
  
   Он пожал плечами. "Как я уже сказал ... рано. Распечатал ее и отдал их Нику, чтобы тот прогнал через AFI."
  
   Ник Стоукс был еще одним криминалистом кладбищенской смены. Прошлой ночью он работал над своим собственным делом, поэтому не присоединился к ним в поездке на озеро Мид.
  
   "Ник уже дома?" - спросила она.
  
   "За несколько минут до тебя. Вчера вечером закрыл свое дело перед тем, как уйти домой, и искал, чем бы заняться."
  
   "Мы все чувствуем себя немного потерянными без Гриссома", - сказала она, пытаясь быть саркастичной и все же не совсем шутя.
  
   "Пара странных вещей, которые, я думаю, заинтересуют тебя", - сказал он. "Взгляни. Бесплатно ...." Он указал на правую руку жертвы.
  
   Кэтрин передвинулась, чтобы лучше видеть. У жертвы была вмятина на левой руке выше локтевого сгиба - слабая полоска, напоминающая отметину от гашиша.
  
   "И здесь", - сказал Роббинс, указывая на левую щеку жертвы, которая была вне поля зрения на месте преступления.
  
   "Есть идеи?" - спросила Кэтрин, глядя на маленькое круглое углубление, которое выглядело как кончик тюбика с губной помадой ... или, может быть, пуля...был прижат к щеке женщины.
  
   Роббинс снова покачал головой. "Я надеялся, что у тебя может быть один .... Обнаружен посмертный синяк на ягодицах, голенях и ступнях, а также на левой щеке. Я проверил ваши фотографии, и на них она изображена лежащей на левом боку ".
  
   Кэтрин пожала плечами. "Именно так мы ее и нашли".
  
   "Ну, это выглядит почти так, как будто она была в сидячем положении после того, как умерла". Затем Роббинс резко сменил тему. "Скажи мне, в любом случае, насколько холодно было прошлой ночью? До чего снизилась температура?"
  
   Сбитая с толку этим, казалось бы, неуместным вопросом, Кэтрин снова пожала плечами, на этот раз более продуманно. "Холодно, но ничего страшного. Может быть, сорок."
  
   Роббинс снова покачал головой, но на этот раз это был скорее акт недоумения, чем несогласия. "Тело довольно холодное - холоднее, чем я ожидал".
  
   "Прошлой ночью она тоже была холодной на ощупь".
  
   "И волосы были мокрыми, вы сказали?"
  
   "Да-влажный".
  
   "Вам кажется разумным, что кто-то мог купаться в озере в такую холодную ночь?"
  
   "Нет ... Но мы сталкиваемся с людьми, которые делают много вещей, которые не кажутся разумными, док".
  
   "Это правда. Это большая часть правды. Не найдена куча одежды?"
  
   "Ни кусочка".
  
   "Интересно".
  
   И с этими словами он запустил пилу для костей и приготовился приступить к более углубленным процедурам.
  
   Расстроенная, Кэтрин побрела искать Ника. Она проверила компьютерный зал AFIS - никаких признаков его присутствия. Блуждая по аквамариновым залам учреждения, миру из стекла и дерева, в котором царит умиротворяющая институциональная стерильность, она миновала пару лабораторий и кабинет Гриссома, прежде чем, наконец, разыскала Ника в комнате отдыха. Он отхлебнул кофе и откусил пончик, когда вошла Кэтрин.
  
   "Привет, Ник", - сказала она, пытаясь звучать более беспечно, чем чувствовала. Раскрыть убийство Джейн Доу было бы намного проще, если бы они могли быстро установить ее личность.
  
   Используя пластиковый стаканчик, Ник слегка отсалютовал ей, закончив жевать пончик.
  
   Кэтрин опустилась на стул через стол от него и стала ждать, зная, что пончик вполне может быть ужином Ника. Казалось, что в комнате отдыха всегда проводилась какая-то масштабная уборка, но независимо от того, что предпринимали они сами или обслуживающий персонал, в комнате все еще пахло, как в одном из неудачных экспериментов Гриссома. В холодильнике у дальней стены хранились продукты, которые больше походили на мутантные формы жизни, чем на еду, а в кофейнике была жидкая масса, которая слишком сильно напомнила Кэтрин о вещах, которые она видела на работе.
  
   Она спросила: "Есть успехи с AFIS?"
  
   "Неа", - сказал он, затем откусил еще один кусочек пончика.
  
   "Значит, сейчас мы знаем о ней не больше, чем этим утром?"
  
   Он покачал головой. "Я внес ее в базу данных о пропавших людях, но..." Он издал звук, который был наполовину фырканьем, наполовину смехом. "... ты знаешь, сколько времени это может занять".
  
   Кэтрин мрачно кивнула.
  
   Вошел Уоррик, одетый в коричневую водолазку, коричневые джинсы и свои обычные кроссовки. "Привет", - сказал он.
  
   "Привет", - сказала Кэтрин.
  
   Ник кивнул и прожевал последний кусочек своего пончика. "Теперь я с вами, ребята, в деле Джейн Доу".
  
   "Чем больше, тем веселее", - сказал Уоррик. "Что-нибудь новенькое?"
  
   Кэтрин сказала: "Роббинс считает, что асфиксия, но не удушение, и не преступление на сексуальной почве. Как насчет тебя?"
  
   "На следе шины пока ничего, но компьютер все еще работает".
  
   Знакомый голос прокричал по внутренней связи. "Кэтрин, ты там?"
  
   Она заговорила. "Да, док - с Ником и Уорриком".
  
   "Что ж, - сказал голос, - я должен тебе кое-что показать".
  
   Они обменялись взглядами, уже поднимаясь на ноги, Кэтрин крикнула: "Мы в пути!"
  
   Ник допил остатки своего кофе, и они втроем молча, но быстро направились в морг. Когда они вошли, в медицинской форме, они обнаружили Роббинса, склонившегося не над трупом - раскрытым, как гротескный цветок, на плите неподалеку, - а над микроскопом. Неуязвимый для указа шерифа Мобли о сверхурочной работе, доктор регулярно назначал часы наказания - привычка, которая была полезна криминалистам в этом нынешнем климате, похожем на климат Скруджа.
  
   "Заметили что-нибудь странное в этом теле?" спросил он, адресуя вопрос Кэтрин, старшему члену группы.
  
   "Ничего такого, о чем мы уже не говорили", - сказала она, бросив взгляд на проводимое вскрытие. "По какой-то причине ее волосы были мокрыми, и ей было холодно, но почему нет? Прошлой ночью на улице было прохладно ".
  
   Роббинс кивнул и показал ей открытой ладонью, чтобы она заняла его место у микроскопа. "Да, но было ли так холодно?"
  
   Усевшись, Кэтрин посмотрела на Роббинса, затем прижалась глазом к окуляру микроскопа. На подготовленном им слайде она увидела то, что казалось образцом плоти с несколькими заметными странностями - в частности, искажения в ядрах одних клеток, вакуоли и пространства вокруг ядер других.
  
   Кэтрин посмотрела на Роббинса. "Это то, о чем я думаю?"
  
   Он кивнул. "Твоя Неизвестная Доу была трупным серпом".
  
   Уоррик и Ник обменялись взглядами.
  
   "Сказать еще раз?" Подсказал Уоррик.
  
   "Замороженное лакомство", - повторил Роббинс в своей плоской, сдержанной манере. "То, что Кэтрин рассматривает под микроскопом, - это образец ткани из сердца Неизвестной Доу".
  
   "Она замерзла до смерти?" - Спросил Уоррик, его обычно невозмутимое поведение, казалось, подверглось серьезному испытанию.
  
   Роббинс пожал одним плечом. "Все еще работаю над этим. Причиной смерти является удушье, но я не знаю обстоятельств наверняка ".
  
   Сначала Ник, затем Уоррик по очереди смотрели в микроскоп.
  
   Роббинс сказал: "Заметили эти изменения цвета, вакуоли и пробелы?"
  
   Уоррик кивнул, не отрывая глаз от слайда.
  
   Доктор продолжил: "Артефакты из ледяных кристаллов".
  
   "Значит, она была заморожена", - сказал Ник, пытаясь обработать эту информацию. "Но, может быть, после того, как она была мертва".
  
   "Замороженный Бог знает когда... и притом довольно тщательно замороженный".
  
   Глаза Уоррика расширились, а верхняя губа скривилась. "И что потом?"
  
   "А затем, - сказал Роббинс, - оттаял...вот почему ее волосы были влажными. Кэтрин, земля под телом, я полагаю, была влажной?"
  
   Она кивнула. "Мокрый под ним и на небольшом участке ниже по склону от того места, где она лежала".
  
   "Задохнулся", - сказал Уоррик. "Затем замороженный".
  
   Роббинс ответил не сразу. Но, в конце концов, он сказал: "Да".
  
   Мысли Кэтрин лихорадочно соображали. Она выразила некоторые из своих мыслей: "И поскольку Неизвестная была заморожена, мы не можем точно определить, когда она умерла".
  
   Роббинс издал короткий смешок. "Точное определение не является проблемой. Это могло быть неделю назад, могло быть шесть месяцев или даже дольше, если уж на то пошло ".
  
   Ник качал головой. "Ну, черт возьми, как мы не заметили, что она была заморожена?"
  
   Доктор поднял палец. "Как я уже сказал ... она была "тщательно заморожена". Кто-то принял меры предосторожности, чтобы избежать ожога от морозильной камеры. Намочил ее - было бы достаточно распылителя. Продолжал смачивать ее всю, пока продолжался процесс замораживания. И это то, что спасло ее от ожога от заморозки ".
  
   "Итак", - сказала Кэтрин. "Наш убийца знал, что делал".
  
   "Или она", - вставил Ник.
  
   Роббинс вздохнул, кивнул и затем объяснил свою теорию.
  
   Неизвестная Доу, вероятно, была либо усыплена, либо связана, либо и то, и другое. В этот момент она все еще одета, затем что-то чистое прерывает ее дыхание, возможно, пластик на носу и рту, и она отключается в течение пяти минут .... Мертв не намного больше, чем это.
  
   Убийца раздевает ее, затем помещает в морозильную камеру, похожую на сундук. Можно использовать вертикальную, но грудную морозильную камеру было бы проще; тогда он ... или она ... включает морозильную камеру на максимальную мощность ... но будьте осторожны, используйте кувшин или распылитель, может быть, даже шланг, чтобы намочить труп. Убийца проверяет ее по крайней мере раз в день и мочит тело каждый раз, когда проверяет, как продвигается замораживание. Через какое-то неустановленное время убийца вытаскивает ее и позволяет разморозиться естественным путем ... затем сбрасывает ее тело в национальной зоне отдыха Лейк Мид.
  
   Глаза Уоррика были напряжены от раздумий. "Если он ... или она... думала, что нас одурачат, заставив думать, что у нас есть свежее тело, тогда ..."
  
   "Тогда в этой попытке наш убийца потерпел неудачу", - сказала Кэтрин. "Но даже в этом случае у нас все равно украли время смерти, здесь".
  
   "Вот именно", - сказал Роббинс.
  
   "Итак..." Кэтрин подняла брови, улыбнулась своим коллегам. "... если мы не можем определить, когда она умерла, давайте начнем с того, кем она была".
  
   "Что приведет," сказал Ник, выгибая бровь, " к выяснению того, кто хотел ее смерти".
  
   "Что приведет, - сказал Уоррик окончательно, - к тому, что ублюдок будет заморожен".
  
   3
  
  
   ИЗНАЧАЛЬНО ИДЕЯ ПРОВЕСТИ ВЫХОДНЫЕ С БОССОМ понравилась Саре Сайдл по самым разным причинам. Но каким-то образом за тринадцать часов, прошедших с того момента, как она покинула свою квартиру и с благодарностью упала на эту облачную кровать в шикарном отеле, она заблудилась в каком-то недавно открытом круге Ада.
  
   Гриссом забрал ее сразу после 10 вечера, в то время, когда они обычно направлялись в лабораторию. Вместо этого они поехали на долгосрочную стоянку в Маккарране и притащились в аэропорт со своими ручными сумками, а также двумя чемоданами оборудования для своей презентации; участниками в основном были криминалисты с Восточного побережья с инструкторами, прилетевшими со всей страны. Как правило, по-мальчишески красивый Гриссом сорока с чем-то лет носил черные брюки, черную рубашку на трех пуговицах и ветровку CSI.
  
   "Это то пальто, которое ты берешь?" она спросила. На Саре была парка на подкладке из гортекса поверх синих джинсов и простой темной футболки.
  
   Он посмотрел на нее так, как будто заговорила лампа. "У меня в сумке есть кое-что потяжелее".
  
   Она взглянула на две его брезентовые сумки, обе размером чуть больше спортивных сумок, и удивилась, как он втиснул в них тяжелое пальто. Решив не думать об этом, она встала в очередь на регистрацию сразу за своим боссом. Оба использовали ручную кладь в качестве одежды и проверяли, на месте ли их чемоданы с оборудованием. Не нужно пугать сотрудников службы безопасности, которые не были бы готовы к рентгеновским снимкам инструментов, приспособлений, наборов для химии и других сомнительных приспособлений, с которыми путешествовали криминалисты.
  
   Сара провела перелет из Маккаррана в О'Хара, втиснувшись на среднее сиденье в автобусе - Гриссом занял место у окна, не потому, что он был груб, она знала, а потому, что это было отведенное ему место, а Гриссом никогда не спорил с цифрами.
  
   Сара углубилась в детектив Агаты Кристи - криминалист могла читать только уютные детективы, все "реалистичное" только отвлекало и раздражало ее постоянными неточностями, - а Гриссом был поглощен текстом по энтомологии, как подросток, читающий нового Стивена Кинга.
  
   Так прошла вся поездка - они вдвоем читали свои книги (Сара на самом деле прочитала две), почти не разговаривая, включая завтрак "О'Хара", который убил часть их четырехчасовой остановки в Чикаго. Затем до Даллеса в Округе Колумбия было два часа, еще сорок пять минут на земле и девяносто минут полета до международного аэропорта Гордон в Ньюбурге, штат Нью-Йорк. Гриссом был лучшей компанией в поездке, чем растение в горшке - едва ли.
  
   Их встретил пейзаж, покрытый четырьмя или пятью дюймами снега, который, судя по его сероватому оттенку, выпал по меньшей мере неделю назад. Холодный воздух казался морозильной камерой по сравнению с тем, что они оставили позади в Вегасе, и пока пара стояла у аэропорта в ожидании автобуса, который отвезет их и их снаряжение за двадцать миль от Ньюбурга до Нью-Палца, Гриссом с любопытством огляделся, как будто зима в северной части штата Нью-Йорк была одним большим местом преступления, на которое он наткнулся.
  
   Сара, с другой стороны, чувствовала себя как дома - во всяком случае, духовно, как дома. Температура здесь, чуть выше тридцати, вернула Сару в ее дни в Гарварде; холодный воздух зимы на востоке имел иной аромат, чем пустынный холод Вегаса.
  
   На тротуаре перед автовокзалом Нью-Палтц пожилой мужчина в кепке с откидными ушами, макино шоколадного цвета, джинсах и темных рабочих ботинках ждал рядом с мурлыкающим фургоном в стиле Вуди, на боковой двери которого было написано по трафарету: MUMFORD MOUNTAIN HOTEL.
  
   Накинув на себя ручную кладь, как военное снаряжение, Гриссом и Сара неуклюже направились к своему домашнему шоферу. Как только чудак понял, что они направляются в его сторону, он подбежал и вырвал один из чемоданов из рук Сары.
  
   "Помочь вам с этим, мисс?"
  
   Но он уже принял это.
  
   "Спасибо", - сказала она, тяжело дыша.
  
   Мужчина из Мамфорда был высоким, худощавым, с жидкими седыми волосами; его крючковатый нос был изогнут буквой "S" посередине, где он был сломан не один раз.
  
   Закинув сумку Сары на заднее сиденье, он повернулся, взял одну у Гриссома и бросил в нее. Мужчина широко и быстро улыбнулся, обнажив два ряда мелких ровных зубов.
  
   "Герм Кормье", - сказал он, пожимая руку сначала Гриссому, затем Саре. "Я управляю отелем с тех пор, как Иисус был младенцем".
  
   "Джил Гриссом. Честь быть забранным самим главным человеком ".
  
   "Сара Сайдл. Мы здесь на конференции криминалистов ...?"
  
   "Конечно, ты такой. Вы ребята из Вегаса ".
  
   Гриссом улыбнулся. "Неужели нас так легко обнаружить?"
  
   Кормье кивнул. "Твое пальто недостаточно толстое", - сказал он, бросив взгляд на ветровку криминалиста Гриссома. "И у вас обоих здоровый загар. К нам на это мероприятие никто не приедет из Флориды или Калифорнии, и я знал, что двое из вас приедут из Вегаса .... Плюс ко всему, все, кроме горстки из вас, ребята, не придут до завтра ".
  
   Гриссом кивнул.
  
   "Однако вы, мисс", - сказал Кормье, переключая свое внимание на Сару, - "вы бывали в этой части страны раньше".
  
   Хотя Саре и не терпелось забраться в этот теплый универсал, она не смогла удержаться от вопроса: "И как ты пришла к такому выводу?"
  
   Старик оглядел ее с ног до головы, но в этом не было ничего неприличного. "Хорошее пальто, хорошие ботинки, плотные перчатки - откуда ты был до того, как засветился в Вегасе?"
  
   "Сан-Франциско".
  
   "Нет, дело не в этом". Его глаза сузились. "Где ты учился в колледже?"
  
   Она усмехнулась. "Бостон".
  
   Кормье вернул усмешку. "Так и думал. Знал, что ты должен был провести некоторое время в этой части страны ".
  
   Водитель открыл заднюю дверь фургона, и они уже собирались забраться внутрь, когда к ним неторопливо подошел другой мужчина. Крепкий блондин ростом около тридцати шести футов, у новоприбывшего были маленькие темные глазки на бледном мясистом лице, напоминающие изюминки, вбитые в тесто для печенья. На нем было красно-черное клетчатое пальто, которое выглядело теплым, чему способствовал черный шерстяной шарф. В одной руке, затянутой в черную перчатку, был серебристый летный кейс - это был другой криминалист, подумала Сара, и это был его полевой набор, - а в другой зеленая клетчатая сумка, которая контрастировала с конкурирующим клетчатым пальто.
  
   "Гордон Махер", - обратился он ко всем им.
  
   Кормье шагнул вперед, пожал мужчине руку и представил друг друга, затем сказал вновь прибывшему: "Вы, должно быть, парень-криминалист из Саскачевана".
  
   Они забрались в универсал, Гриссом и Махер сзади, Сара и Кормье спереди. Несмотря на снег, покрывающий местность, дороги были чистыми. Пока универсал ехал по сельской местности к озеру Мамфорд, Сара позволила себе насладиться поездкой, наслаждаясь волной ностальгии, которую она испытывала, наблюдая за тронутыми снегом скелетообразными деревьями, мимо которых они скользили.
  
   Гарвард был тем местом, где Сара впервые взяла себя в руки, впервые выбралась из тени своих родителей. Она искала родственные души, таких же сверхуспевающих, как она сама, и вскоре ее больше не считали слишком умной, слишком целеустремленной, слишком напряженной.
  
   Сам воздух в этой части страны теперь пах для нее по-другому - свободой и успехом. Она не знала, когда именно заснула, но внезапно Кормье легонько подтолкнул ее локтем. Машина была припаркована на обочине, и, когда она огляделась, Сара поняла, что Гриссом и Махер вышли.
  
   "Подумал, что тебе, возможно, захочется запечатлеть отель и озеро, - сказал Кормье, - с их лучшей стороны".
  
   Сара медленно вышла из машины, холодный воздух помог ей проснуться; она потянулась. Гриссом и Махер стояли перед машиной, уставившись на что-то справа. Собираясь присоединиться к ним, она тоже посмотрела в том направлении, прикрыв лоб рукой, когда смотрела вниз с холма сквозь голые ветви на покрытое льдом озеро, окруженное в основном лесом.
  
   Готовясь к этой поездке, Сара по понятным причинам предполагала, что отель Mumford Mountain будет расположен на вершине горы. Вместо этого домик приютился в долине между двумя горами, с видом на озеро - и с такого расстояния, поскольку он находился на дальней стороне замерзшего пространства, раскинувшееся строение не вызывало в памяти ничего больше, чем гигантский ледяной замок из сказок, которые ее мать читала ей в детстве.
  
   На самом деле это было не красиво, скорее причудливо - и ошеломляюще велико, что было особенно поразительно здесь, у черта на куличках. Отель Mumford Mountain, представляющий собой мешанину из пяти взаимосвязанных строений, мог бы сойти за свалку старых зданий: впереди, у озера, стояло приземистое лыжное шале из темного дерева; справа и позади шале возвышался семиэтажный огромный серый замок с башенками и дымовыми трубами. Это готическое чудовище было окружено двумя функционально выглядящими зелеными четырехэтажными зданиями, которые, возможно, были общежитиями для мальчиков и девочек в старой частной школе.
  
   У того, что справа, была сильно наклоненная остроконечная крыша, в то время как у его брата-близнеца на другом конце была более плоская крыша с единственным острым концом, возвышающимся, как коническая шляпа принцессы братьев Гримм. Если в этих зданиях не хватало комнат для гостей Мамфорда, то последнее здание - похожее на двухэтажный пряничный домик - было сколочено в дальнем правом конце. Вся невероятная сборка, казалось, мерцала под тяжелым снежным покровом, похожим на кристаллы льда.
  
   "Отель Мамфорд Маунтин", - сказал Кормье с очевидной гордостью в голосе.
  
   "Не могу сказать, что видел подобное раньше", - признался Махер, скрестив руки на груди. "Какова история различных стилей строительства?"
  
   "Ну, эта часть замка была первой - затем были добавлены крылья, чтобы удовлетворить того, кто управлял этим местом в то время. Отель просто вроде как вырос за эти годы. Людям трудно получить представление о том, насколько она велика, когда они находятся вблизи. Мне нравится давать людям шанс увидеть это на расстоянии, получить немного перспективы ".
  
   Сара сказала: "Ты можешь заблудиться в этом месте".
  
   Кормье кивнул, его дыхание дымилось. "Более двухсот пятидесяти номеров для гостей, большой бальный зал, полностью оборудованный тренажерный зал, комнаты для совещаний, теннисные корты, поле для гольфа".
  
   "На озере зимой что-нибудь происходит?" - Спросил Махер.
  
   Кормье снова кивнул. "Они расчистят снег и будут играть на нем в хоккей, когда погода станет немного холоднее".
  
   Вскоре они вернулись в машину и поехали по узкой дороге, которая спускалась с горы и заканчивалась у регистрационного входа в отель, который находился рядом со зданием - в противном случае гостям пришлось бы преодолевать лестничный пролет к собственно главному входу и обширной крытой веранде, где без присмотра стояло бесчисленное количество кресел-качалок. Начал падать легкий снег, когда Кормье приказал нескольким посыльным разгрузить фургон, укладывая багаж гостей на тележки, за процессом, за которым Гриссом наблюдал с подозрением - в этих сумках были его драгоценные инструменты и игрушки.
  
   Они зарегистрировались, только что пропустив обед, но Гриссом поделился с ней корзинкой с фруктами, присланной председателем конференции, и Сара оставила его в его номере, где он ел грушу, распаковывая вещи. Она направилась по широкому, устланному ковром коридору к своим комнатам, съев по пути яблоко. Она чувствовала себя Алисой, прошедшей сквозь зеркало в викторианскую страну чудес - темное полированное дерево; мягкое желтое освещение; роскошная антикварная мебель; широкие деревянные лестницы; и маленькие зоны отдыха со свежесрезанными цветами и ветвистыми растениями и собственными каминами.
  
   Теперь, в середине дня, после того, как ей удалось вздремнуть, в чем она так отчаянно нуждалась (от сна в машине ей стало еще хуже), Сара почувствовала непреодолимое желание отправиться на разведку - до захода солнца оставалось всего несколько часов. Ей было интересно, почувствовал бы Гриссом то же самое.
  
   Конечно, он бы не стал.
  
   Он, наверное, снова свернулся калачиком с этой чертовой книгой о жучках. Не то чтобы она не понимала его почти отшельнического поведения - она сама была одиночкой. Но с тех пор, как дело Маркса, Сара пыталась заставить себя больше выходить в мир, вести жизнь за пределами криминалистической лаборатории, после того, как отметила, что работа-это все, сидеть дома, ходить в магазины без каталогов, которые способствовали смерти женщины, слишком похожей на нее.
  
   Она приехала в Мамфорд с планом втянуть Гриссома в вылазку, и Сара Сайдл была ничем иным, как тщательностью. Она быстро сменила дорожную одежду на черные джинсы, теплую майку и темную фланелевую блузку. Она натянула парку, схватила фотоаппарат, мельком подумала, не взять ли с собой сломанный портативный штатив, затем решила не обременять себя. Может быть, позже. Она заперла за собой дверь и пошла в комнату Гриссома.
  
   Ее первый стук не вызвал ответа, и она попробовала снова. По-прежнему ничего. На третий, более настойчивый стук дверь открылась, и на пороге появился Гриссом с учебником по энтомологии в руке, как священник с Библией - это было так, как если бы она прервала обряд изгнания нечистой силы.
  
   "Привет", - сказала она бодро.
  
   "Привет", - сказал он, широко открывая дверь. "Ты выглядишь отдохнувшей".
  
   Вау - это была одна из самых приятных вещей, которые он когда-либо говорил ей.
  
   Воодушевленная, она попыталась: "Хочешь пойти прогуляться?"
  
   Он взглянул на окно в дальнем конце комнаты, затем снова повернулся к ней. "Сара, идет снег".
  
   Она кивнула. "И что?"
  
   Он обдумывал это некоторое время.
  
   "Я не занимаюсь снегом", - сказал он. Он все еще был в черных брюках и черной рубашке на трех пуговицах. Указывая на книгу о жуках, он сказал: "Здесь уютно, читать у камина. Ты должен попробовать это ".
  
   Это звучало почти романтично ....
  
   Он нахмурился на нее и добавил: "Разве у тебя в комнате нет камина?"
  
   "... Я уже закончил свои книги".
  
   "Первое, что сделали пионеры, это построили укрытие и зашли внутрь. Из уважения к ним, я ..."
  
   "Знаете ли вы, что только в восточной части штата Нью-Йорк насчитывается 274 зимующих насекомых?"
  
   Он замер, но явно почувствовал ловушку. "Ты это выдумал".
  
   Усмехнувшись, она протянула ему распечатку. "Борей, рожденный в снегу, Борей в середине зимы, Большие и маленькие снежинки и мошка, рожденная в снегу ... это лишь некоторые из них".
  
   После быстрого просмотра страницы он сказал: "Если ты настроена на это, я думаю, я возьму свое пальто".
  
   К чести Гриссома, пальто, которое он достал, как кролика из шляпы, из своей брезентовой сумки - черная куртка университетского типа с кожаными рукавами, без надписей или каких-либо других украшений, - было тяжелее ветровки, хотя все еще недостаточно для такой погоды. Он сунул несколько бутылочек с образцами в карманы, застегнул пальто, натянул черные кожаные перчатки на меховой подкладке, и они были сняты.
  
   Первый час или около того они провели, гуляя по заснеженному лесу, Гриссом то и дело останавливался, чтобы поискать насекомых на земле и на деревьях. Сара, которая сочла поведение Гриссома милым, как у бойскаута, сделала около дюжины снимков природы, едва оставив вмятину на 64-гигабайтной карте памяти Toshiba; но через некоторое время снегопад сделал это невозможным. Становилось все тяжелее, и Сара знала, что им следует возвращаться.
  
   Но она слишком хорошо проводила время. Зимний лес был восхитительным, идиллическим. Очаровательно ликующий Гриссом действительно нашел несколько образцов, которые он тщательно разлил по бутылкам для транспортировки обратно в отель. Он был близко к ней, их дыхание, похожее на холодный пар, смешивалось, показывая ей один из своих призов, когда они услышали это.
  
   Хлопок!
  
   Они, как один, повернули к лесу.
  
   Нахмурившись, Сара спросила: "Охотники?"
  
   Гриссом покачал головой, но прежде чем он смог заговорить, его прервали еще четыре хлопка.
  
   Выстрелы - без сомнения, теперь у нее в голове, и, очевидно, у Гриссома их тоже нет.
  
   Несмотря на то, что выстрелы были на расстоянии, они оба нашли деревья, за которыми можно было спрятаться.
  
   "Если это охотники", - сказал он, глядя на нее, - "они используют пистолеты".
  
   "Где?"
  
   "Не могу сказать.... Может быть, вон там, - сказал он, указывая налево от них. Не сказав больше ни слова, он зашагал в том направлении, и Сара последовала за ним.
  
   "Мы действительно должны двигаться в сторону стрельбы?" она спросила.
  
   Он бросил на нее острый косой взгляд. "Это наша работа, Сара".
  
   "Я знаю это, но мы не в нашей юрисдикции, и мы не вооружены. Что ты собираешься делать, если мы встретим стрелявшего?"
  
   Они двигались между деревьями, ветки и листья хрустели под ногами; и теперь шел снег, действительно шел.
  
   "Что, если это охотник?" она спросила. "Мы не в яркой одежде - Гриссом! Остановись и подумай."
  
   Он остановился. Он подумал.
  
   Затем он слегка пожал плечами, шевельнув бровями. "Может быть, нам следует развернуться", - признал Гриссом. "Возможно, кто-то просто немного потренировался в стрельбе по мишеням".
  
   "Хорошо. ДА. Давай сделаем это".
  
   Но он не сделал ни малейшего движения, чтобы вернуться. Снег теперь покрывал голенища их ботинок и угрожал коленям. Они были глубоко в лесу, по уши в снегу, где-то на склоне за отелем - они все еще могли разглядеть его башни сквозь скелетообразные ветви и снежную пелену. Скоро стемнеет, и им придется ориентироваться по огням отеля.
  
   Глядя на Гриссома, Сара поняла, что его университетская куртка приносит ему не намного больше пользы, чем могла бы принести ветровка. Супервайзер CSI пытался скрыть это, но он явно дрожал. Его щеки порозовели, снег в его волосах делал их скорее белыми, чем седыми.
  
   Тем не менее, она знала его достаточно хорошо, чтобы понимать, что у него на уме был не холод.
  
   Прямо впереди из-за дрейфующего снега выглядывал круглый деревянный столб с двумя указателями: один, указывающий налево, гласил: "Тропа Партриджберри" ведет к тропе Лейкшор (что бы это ни было); другой, указывающий направо, гласил: "Форест Драйв".
  
   "Любой из этих путей приведет нас обратно быстрее?" - Спросил Гриссом.
  
   Сара пожала плечами. "Пока мы можем видеть отель, у нас все в порядке".
  
   "Но мы можем вернуться тем же путем, которым пришли, верно? Ты действительно знаешь дорогу."
  
   Она выдавила застенчивую улыбку. "Ну, если честно...когда мы искали тех снежных мух, и мы срезали путь через лес ..."
  
   "Сара, если мы заблудились, скажи, что мы заблудились".
  
   "Мы не заблудились", - настаивала Сара. "Если ты посмотришь туда, то сможешь увидеть отель".
  
   Он повернулся, чтобы посмотреть на тропу, которую они проложили, поднимаясь по тропе. Их следы уже занесло снегом, и, если бы они попытались вернуться по своим следам, вскоре начались бы догадки ....
  
   "Смотри, у меня есть мой мобильный телефон", - сказала она. "Почему бы нам просто не позвонить в отель и не сказать им, где мы находимся?"
  
   Не отвечая, Гриссом посмотрел вниз, где должна была быть тропа Куропатки, затем назад, в том направлении, куда они шли, затем резко назад, к тропе Куропатки, задрав нос, принюхиваясь к ветру.
  
   "Гриссом", - сказала Сара. "Сейчас не время быть парнем. В том, чтобы спрашивать дорогу, нет ничего постыдного ".
  
   Он продолжал принюхиваться.
  
   Она продолжила: "Давай просто позвоним в отель и скажем им, что мы ..." Что-то во взгляде его лица остановило ее. "Что?"
  
   Его нос все еще был высоко поднят, снег сделал его брови белыми, он спросил: "Чувствуешь это?"
  
   Теперь Сара понюхала воздух. "Может быть, на гриле?"
  
   "В такую погоду? Нет ... Я узнаю этот запах!"
  
   И Гриссом бросился бежать, поднимая снег, когда он изо всех сил пытался пробежать через углубляющуюся белую массу. Не раздумывая, Сара бросилась за ним; это было все равно, что брести по песку.
  
   "Гриссом! Подожди!"
  
   Но он не замедлился ради нее.
  
   Она не знала, почему они убегали, куда направлялись или что вывело Гриссома из себя; но она подозревала, что это было, и знала, что ей это не понравится.
  
   Гриссом просто продолжал бежать, вертя головой, и когда он, наконец, остановился, это было так внезапно, что она чуть не врезалась в него.
  
   Она пискнула и дернулась вправо, чтобы избежать столкновения с Гриссомом, который развернулся и побежал налево в лес.
  
   Сара поскользнулась, собралась с силами, затем снова рванулась за ним. "Гриссом!"
  
   Он упал на колени, может быть, в десяти ярдах перед ней, как будто охваченный желанием помолиться. Когда она догнала и наклонилась, чтобы помочь ему, она поняла, что он набирал пригоршни снега и бросал их в горящее человеческое тело.
  
   Снег шипел и дымился, когда попадал в пламя. Быстро сглотнув, чтобы избежать тошноты, Сара опустилась на колени и присоединилась к нему, бросая пригоршни снега на горящее тело.
  
   Наконец, после того, что казалось часами, но, вероятно, было всего парой минут, когда тело было засыпано снегом, пожар был потушен. По большей части пламя, казалось, было сосредоточено на груди и лице мужчины, который лежал на спине, руки по бокам, ноги слегка раскинуты.
  
   Осторожно протянув руку, избегая все еще дымящегося торса, Гриссом нащупал пульс на запястье мужчины.
  
   "Черт возьми", - горько сказал Гриссом, как будто это была его вина. "Мертв".
  
   "Что здесь произошло? Не спонтанное возгорание, конечно."
  
   Гриссом быстро огляделся вокруг. "Нет. Здесь есть и другие наборы треков ". Он указал дальше вниз по холму в сторону отеля. "Дай мне свой мобильный, я позвоню 911. Ты начинаешь фотографировать все подряд - быстро. Судя по тому, как идет снег, это место преступления через пятнадцать минут станет историей ".
  
   "Это цифровая камера...."
  
   Они оба знали, что в некоторых штатах фотографии, сделанные на цифровую камеру, были недопустимы в суде - цифровое лечение было просто слишком простым.
  
   "Это то, что у нас есть", - сказал Гриссом. "Мы оба можем засвидетельствовать это. Начинай."
  
   Успокаивающее чувство отстраненности охватило ее, Сара бросила Гриссому телефон и принялась за работу.
  
   Она начинала с тела, затем продвигалась оттуда наружу. Она фиксировала факты в своей голове, когда делала свои фотографии. Это был белый мужчина между девятнадцатью и двадцатью пятью, судя по его моложаво выглядящим рукам - высокий, может быть, шесть футов, шесть футов один дюйм, рост 175 на 185, темные волосы, большая часть которых сгорела, одет в темно-синюю парку, сейчас почти оплавленную, поверх футболки (возможно, черной, но это могло быть из-за обугливания), джинсы, ботинки и, что удивительно, без перчаток.
  
   Сара сделала пару десятков снимков тела - уже планируя стереть фотографии природы, если потребуется, - и постаралась запечатлеть как можно больше деталей. Затем она двинулась к следам на снегу. Они уже заполняли пространство; она делала снимки крупным планом и издалека, жалея, что у нее все-таки нет штатива, используя одну из своих перчаток, чтобы показать масштаб.
  
   Пять наборов треков: три набора идут из отеля, два набора возвращаются. Из-за того, как валил снег, Сара даже не могла сказать, были ли другие комплекты примерно такого же размера, не говоря уже о том, были ли они сшиты из одного комплекта ботинок или двух. И ее рука была ледяной.
  
   Гриссом подошел к ней. "Как дела?"
  
   "Проигранное дело", - мрачно сказала она. "Дыры в ботинках заполняются - нет возможности получить приличную картинку".
  
   "Это наименьшая из наших проблем", - сказал Гриссом. Его голос был напряженным; он был либо раздражен, либо расстроен - возможно, и то, и другое. "Я только что разговаривал по телефону с офисом шерифа округа Ольстер".
  
   "Они уже в пути?"
  
   "Не совсем. Помощник шерифа говорит, что у них может быть машина здесь ... завтра."
  
   Она смахнула снег с лица. "Это не смешно".
  
   "Я смеюсь? Идет такой сильный снег, что они перекрыли дороги ".
  
   "Ну...Думаю, это неудивительно ".
  
   "Добавьте к этому, у них произошла крупная авария с цепной реакцией на межштатной автомагистрали 87 .... Все доступные помощники шерифа и полиция штата работают на этом месте ".
  
   "Черт". Теперь она прыгала, пытаясь согреться.
  
   "Итак, мы предоставлены сами себе".
  
   "Сами по себе...."
  
   Гриссом указал на тлеющий человеческий кусок дров. "Наша жертва была уже мертва, когда начался пожар, иначе он лежал бы лицом вниз".
  
   "Мне слишком холодно, чтобы обдумать это. Помоги мне".
  
   "Сара, никто из живых не остается лежать на спине в снегу с горящим лицом".
  
   "Я понимаю твою точку зрения".
  
   Гриссом направился обратно к трупу. "Нам нужно попытаться определить причину смерти".
  
   Она пристроилась рядом с ним, сунув фотоаппарат в карман парки. "Ладно. Но из-за того, что идет этот снег, мы не можем относиться к телу с тем уважением, которого оно заслуживает ".
  
   "Это данность".
  
   Они склонились над ним, по одному с каждой стороны, и начали осторожно счищать снег, который уже угрожал похоронить его.
  
   "Никаких видимых ран, кроме ожогов", - сказала Сара. "Ты думал, те выстрелы, которые мы слышали ..."
  
   "Я пока ни о чем не думаю. Просто наблюдаю." Гриссом медленно перевернул тело на правый бок. Он указал на точку в середине спины жертвы. "Входное отверстие".
  
   "Похоже на пистолет 38-го калибра".
  
   "Или немного меньше".
  
   Сара, стуча зубами, издала нервный смешок, и Гриссом резко взглянул на нее.
  
   "Прости", - сказала она и подняла руки в перчатках, сдаваясь. "Мой плохой...Я просто думал о том, чему ты меня научил, когда я впервые присоединился к CSI ".
  
   "Что?"
  
   Она слегка вздохнула и сказала: "Первая на месте преступления, первый подозреваемый.... И на этот раз это мы ".
  
   Он отреагировал пожатием бровей. "Среди других главных подозреваемых - люди, которых знала жертва, родственники, друзья ... А мы незнакомы".
  
   "Множество людей убиты незнакомцами".
  
   Он кивнул, глядя на следы на снегу. "Как ты на это смотришь?"
  
   Сара прищурилась, быстро обдумывая это. "Что ж.... За ним следят два человека...пистолетом или пистолетами. Они привели его сюда, чтобы убить ".
  
   "Тогда зачем все эти выстрелы? Я нахожу только одну рану."
  
   "Хорошо", - сказала Сара, обдумывая это. "Два человека гнались за ним, упустили его, наконец, один из них добрался до него, затем они подожгли его".
  
   Позади них треснула ветка, и Сара рефлекторно потянулась за пистолетом, которого не было у нее на бедре, когда она развернулась на звук.
  
   "Вау, Нелли!" Сказал Герм Кормье, подняв руки перед собой. "Здесь только я и констебль Махер".
  
   Сара заметила, что у Кормье была винтовка "Ремингтон" калибра .30-06, перекинутая через плечо стволом вниз. Он сменил Макино на тяжелое пальто с меховой подкладкой; шапка-чулок натянута на уши, и он носил кожаные перчатки.
  
   Махер был закутан в парку и носил рюкзак. Он тоже был в перчатках и шапочке-чулке. "Что, черт возьми, здесь произошло?" он спросил.
  
   "Огнестрельное ранение в спину", - сказал Гриссом. "В какой-то момент жертву подожгли..."
  
   "Иисус Х. Христос", - сказал Кормье глухим голосом. Он обошел их и теперь стоял, глядя вниз на обугленное тело на снегу.
  
   Сара спросила: "Вы знаете его, мистер Кормье?"
  
   Качая головой и отворачиваясь, пепельно-серый Кормье сказал: "Черт возьми, он так чертовски сильно обгорел, я..."
  
   "Но ты знаешь его?" Сара настаивала.
  
   Кормье поперхнулся, как будто его могло вырвать, затем сглотнул и сказал: "Я не могу точно сказать".
  
   "Как насчет одежды?" - Спросил Гриссом.
  
   Взглянув на тело, затем снова отвернувшись, Кормье сказал: "Это не помогает .... Нам лучше позвонить шерифу ".
  
   Гриссом просветил их на этот счет.
  
   "Ты проверил наличие бумажника?" - Спросил Махер.
  
   "Просто готовлюсь", - сказала Сара. "Ты не хочешь мне помочь?"
  
   Махер положил тело на бок, пока Сара похлопывала по карманам; ничего.
  
   Переводя взгляд с одного мужчины на другого, Гриссом спросил: "Что вы двое здесь делаете?"
  
   Повернувшись к Гриссому, Кормье сказал: "Дженни - это маленькая девочка за стойкой, с которой мисс Сайдл говорила о погоде - она сказала мне, что вы двое гуляли ... и что она сказала мисс Сайдл, что снег будет не таким уж плохим. Оказывается, это может быть один из тех столетних штормов ".
  
   "Действительно", - сказал Гриссом.
  
   Кормье кивнул. "Бюро погоды прогнозирует целых двадцать четыре дюйма в ближайшие двадцать четыре часа".
  
   Вмешался Махер: "Мистер Кормье решил, что ему лучше найти вас двоих. Я подслушал его разговор с портье и, поскольку зарабатываю на жизнь бегом по снегу, я предложил пойти с нами ".
  
   "Нам лучше начать возвращаться", - сказал Кормье.
  
   Сара отряхнула с себя снег. "Как мы собираемся доставить это тело обратно в отель?"
  
   Кормье сказал: "Пока мы должны оставить это здесь".
  
   "Мы не можем этого сделать", - сказала Сара. "Это тело - улика, и это место преступления исчезает, пока мы разговариваем".
  
   Кормье пожал плечами. "Ср. Сайдл, мы пытаемся унести его с собой, он может стать причиной смерти для всех нас. Эти штормы становятся хуже, прежде чем они становятся лучше ".
  
   "Но..."
  
   "Это убийство", - сказал Гриссом, указывая на них. "А как насчет доказательств?"
  
   Махер выступил вперед. "Доктор Гриссом, извините меня, но я всю свою карьеру работаю на местах преступлений зимой. Доказательства будут в порядке ".
  
   "В метель".
  
   Махер кивнул, один раз. "Снег поможет сохранить это, а не разрушить. Но вы и мисс Сайдл правы - мы не можем просто оставить место происшествия без охраны. Во-первых, хищники могут прийти и съесть нашу жертву ".
  
   Сара спросила: "Что ты предлагаешь?"
  
   "Я предлагаю, - сказал Махер, - мы по очереди охраняем место происшествия - мы трое. Я могу помочь тебе осмотреть место преступления после того, как стихнет буря."
  
   У Сары не было идеи получше, и когда она посмотрела в сторону Гриссома, она почти увидела, как в голове мужчины завертелись колесики. Единственные два человека, которых она точно не считала подозреваемыми, были Гриссом и она сама.
  
   Все остальные были кандидатами.
  
   Но интуиция подсказывала ей доверять Махеру. Он пришел на конференцию один и, как и они, похоже, никого здесь не знал.
  
   "Есть другие варианты?" - Спросил Гриссом.
  
   Махер покачал головой. "Сейчас мы остаемся здесь, и мистер Кормье прав. Предстоит расследовать пять смертей ".
  
   Гриссом сказал: "Хорошо - как мы вернемся?"
  
   Сара сказала: "Гриссом ... Ты уверен насчет ..."
  
   "Констебль Махер здесь эксперт, не мы. Нам придется поверить ему на слово ".
  
   Махер повернулся к менеджеру отеля. "Мистер Кормье, мне понадобится ваша винтовка".
  
   "Почему?"
  
   "Значит, я могу пойти в первую смену".
  
   "Я не так увлечен этой идеей, - сказал Кормье, - как вы и мистер Гриссом".
  
   Махер указал в сторону отеля. "Через два часа я хочу, чтобы ты привел одного из этих двоих обратно сюда, чтобы сменить меня. Ты можешь найти это место в темноте, верно?"
  
   "Конечно, я могу, без проблем ... Но проблема не в этом. Эта погода, она прекрасна издалека ... Вблизи она может стать чертовски уродливой ".
  
   "Нельзя оставлять место преступления без охраны", - настаивал Махер.
  
   Гриссом сказал: "Мистер Кормье, пожалуйста".
  
   Кормье неохотно протянул винтовку.
  
   Махер сказал: "Подержи это еще минутку, а?"
  
   Канадец достал что-то блестящее из своего рюкзака. Он развернул то, что выглядело как большая серебряная скатерть.
  
   "Космическое одеяло", - объяснил он с улыбкой. "Хорошо для поддержания в тепле. Подумал, что одному из вас это может понадобиться. Доктор Гриссом, если бы вы могли мне помочь ...."
  
   Гриссом встал с одной стороны, Махер с другой, и пара накрыла труп.
  
   "Это поможет сохранить место", - сказал Махер. "Как только снегопад прекратится, мы сможем осмотреть место происшествия".
  
   "Но к тому времени здесь будет под два фута снега", - отметила Сара.
  
   Махер одарил ее кривой усмешкой. "И это плохо?"
  
   "Конечно!"
  
   Его улыбка выпрямилась и стала шире. "Ср. Сайдл, я знаю несколько трюков - если бы мы были в пустыне, ты бы так не поступил?" Затем подул порыв снежного ветра и, казалось, унес улыбку Махера. "Я не больше, чем ты, хочу, чтобы убийца этого человека скрылся".
  
   Гриссом удивил ее, положив руку ей на плечо. Сара уставилась на кончики пальцев, прикасающиеся к ее пальто. Она попыталась проанализировать свои чувства, но внезапно почувствовала себя парализованной. Затем, когда ветер усилился почти до воя, она услышала голос Гриссома, который звучал как будто издалека. "Кто бы это ни сделал, он от нас не уйдет".
  
   "Теперь, - сказал Махер, - мне нужно, чтобы ты выбрался отсюда длинным путем - тем путем, которым вы двое, должно быть, пришли, судя по следам".
  
   Наконец, Кормье передал винтовку констеблю. "Уверен, что я не могу отговорить тебя от этого безумия?"
  
   "Положительно. Просто помни, мне нужно, чтобы ты привел одного из них сюда, чтобы сменить меня ".
  
   Кивнув, Кормье сказал: "Хорошо, но это безумие".
  
   Махер повернулся к Гриссому. "Я знаю, у вас двоих не так много опыта в зимних условиях, но нам придется охранять эту сцену, пока не прекратится снегопад".
  
   Сара сделала шаг вперед. "Всю ночь?"
  
   "Сколько бы времени это ни заняло".
  
   Сказал Гриссом: "Имеет смысл. Двухчасовые смены - звучит неплохо. Я поднимусь следующим, затем Сара ".
  
   Махер кивнул.
  
   Кормье сказал: "Нам лучше идти - скоро стемнеет, и мы не хотим тратить эти два часа на то, чтобы спуститься в отель".
  
   Махер достал маленькую черную коробочку из кармана своего пальто. "GPS", - сказал он.
  
   Сара знала, что им будет легче снова найти это место с помощью устройства глобального позиционирования Maher.
  
   "Какой маленький", - восхищенно сказала она.
  
   "Да, совершенно новый, да? Просто врываюсь. " Он нажал несколько кнопок и передал штуковину Гриссому. "Используй это, чтобы найти дорогу назад", - посоветовал канадец.
  
   "Что-нибудь еще?" - спросил Гриссом.
  
   "Да, принеси кофе на обратном пути - для меня и тебя".
  
   Сара спросила канадца: "Есть какие-нибудь предложения на тот случай, когда мы вернемся в отель?"
  
   "Проверьте вокруг зданий на наличие следов. Если убийца или убийцы прошли весь путь вниз по этому склону, они должны были где-то выйти. Если они пошли прямо вниз, следы, вероятно, начинаются вокруг задней части здания ".
  
   "Хорошо", - сказал Гриссом.
  
   Кормье, казалось, изо всех сил старался держаться спиной к трупу, несмотря на то, что его уже покрывало космическое одеяло и зарождающийся слой снега. И когда Махер подал ему высокий знак начинать обратный путь, Кормье явно хотел уйти. Сара и Гриссом пристроились за ним.
  
   "Откуда мы знаем", - тихо спросила Сара у Гриссома, убедившись, что Кормье, от которого они немного отстали, не мог слышать, " что мы можем доверять Махеру?"
  
   "Мы этого не делаем".
  
   "Тогда почему...?"
  
   "Если мы примем его за чистую монету, - сказал Гриссом, - он настоящая находка для нас - эксперт по местам преступлений зимой, которым мы не являемся".
  
   "Согласен. Но, не считая нас, он и мистер Кормье были первыми на месте преступления ... что делает их подозреваемыми ".
  
   "Что ж, - сказал Гриссом, - если мы оставили убийцу с телом его жертвы, он попытается замести следы ... и не только снегом".
  
   "Ты имеешь в виду... он выдаст себя".
  
   "Да. Мы не упомянули, что вы сделали множество фотографий жертвы и места преступления, прежде чем он и мистер Кормье прибыли туда."
  
   Сара лукаво улыбнулась своему боссу. "И мы не будем упоминать об этом, не так ли?"
  
   Гриссом ответил улыбкой и покачал головой, и когда они тащились вслед за Кормье к башням отеля, от их уютного совместного заговора ей почти стало тепло.
  
   Почти.
  
   4
  
  
   СИДЯ НА ТАБУРЕТЕ В МАГАЗИНЕ МУЗЫКАЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ На Тропикана-авеню, Уоррик Браун бренчал на гитаре C.F. Martin DSR, формируя сочный аккорд до мажор 7.
  
   "Мило", - сказал Уоррик. "Сколько ты говоришь, еще раз?"
  
   Сидя неподалеку на усилителе Peavey в футболке MUSIC GO ROUND, Марк Реблинг задумчиво поглаживал подбородок. "Они продаются за 2499 долларов, новые...Я могу отдать тебе эту красоту за 1400 долларов ".
  
   Магазин открылся чуть больше четырех месяцев назад, и Уоррик был одним из первых покупателей, переступивших порог. Он всегда был в поиске хорошего музыкального оборудования, и ему понравилось, как владелец Rubling предлагал ему справедливую цену за обмены и не пытался нажиться на новых предметах.
  
   Например, как у модели DSR Sugar Ray из цельного красного дерева; побывав на веб-сайте компании Martin, Уоррик знал, что владелец магазина сказал правду о розничной цене. Тем не менее, в наши дни никто ничего не продавал в розницу, и тысяча четырнадцать сотен - это много зеленых.
  
   Уоррик все больше и больше погружался в свою музыку, отчасти потому, что то, что было другой великой страстью его жизни - азартные игры, - как он теперь знал, было болезнью. У него уже была акустическая гитара, приличный, обалденный старый Gibson, который он купил в ломбарде; но ни одна и близко не сравнится с этим Мартином.
  
   "Это заманчивое предложение, Марк".
  
   Владелец магазина кивнул, все еще подпирая подбородок рукой.
  
   "Но, - сказал Уоррик, - ты знаешь, я пытался справиться со своими искушениями".
  
   Реблинг лукаво улыбнулся. "Не все искушения ведут к греху, мой друг".
  
   "Верно. Но даже за такую цену, это грешно большие деньги для государственного служащего...Как насчет того, чтобы я подумал об этом и перезвонил тебе?"
  
   "Нет проблем. Я подержу это для тебя несколько дней. Просто дай мне знать, что ты хочешь сделать ".
  
   Теперь настала очередь Уоррика кивнуть, играя скромно, хотя они оба чертовски хорошо знали, что в конечном итоге он возьмет гитару. Но, может быть, Марк вырезал бы еще одну ноту до или около того ....
  
   А тем временем Уоррик мог бы поработать над тем, чтобы убедить себя, что, потратив столько денег, он не сломается. Забавно было то, что Уоррик никогда не беспокоился о том, чтобы вернуть достаточно денег, когда играл. Как и все дегенеративные игроки, он всегда полагал, что выиграет, и тогда будет чем поделиться.
  
   Прочитав мысли своего клиента, Реблинг сказал: "Сдается мне, Уоррик, уборка и честная жизнь сделали тебя немного консервативным".
  
   "Должно быть, раз ты так щедро распоряжаешься моими деньгами".
  
   Двое мужчин обменялись улыбками, когда Уоррик вернул гитару Реблингу, затем посмотрел на часы - время выступать.
  
   Уоррику нравилось, как допоздна открыты магазины в этом городе - даже зомби из кладбищенской смены вроде него мог сделать небольшие покупки по дороге на работу. Уоррик знал, что детство в Вегасе сделало его предвзятым, но не было другого места в мире, где он предпочел бы жить ... Хотя с его игроманом Джонсом никакое другое место не могло быть для него хуже.
  
   Обычно Уоррик появлялся в CSI на полчаса раньше, Ник отставал от него минут на пять-шесть. Он направился прямиком в комнату отдыха, налил себе чашку кофе и направился в раздевалку, чтобы переодеться. Кожаная куртка, в которой он ходил на работу, никогда не побывала бы на месте преступления. Он также сменил пуловеры, сменив коричневый в этом месяце на прошлогодний серый.
  
   Закрыв шкафчик, он плюхнулся на скамейку, отхлебнул кофе и представил себя в своей гостиной, играющим на акустике Martin. От этой мысли у него потеплело на душе - словно он выиграл двадцать одно очко в блэкджек. Он закрыл глаза и откинулся назад, положив голову на прохладный металл своего шкафчика.
  
   "Уже спишь на работе?" Голос Ника.
  
   Не открывая глаз, Уоррик сказал: "Пусть человек помечтает".
  
   "Возможно ли это в ночную смену?"...Как она выглядит?"
  
   "Ты должен знать, я играю на своей новой гитаре, которую еще не купил".
  
   "О боже, опять фантазия о Ленни Кравице?"
  
   Уоррик открыл один глаз и посмотрел на Ника, который стоял над ним с улыбкой на половине лица. "Теперь, Ник, не разубеждай Ленни".
  
   "Я не разубеждал Ленни. Я бы никогда не стал оскорблять Ленни .... Ты, может быть. Но не Ленни".
  
   Уоррик открыл второй глаз и не смог удержаться от улыбки. "Ты рано начинаешь.... Ты уже видел Кэтрин?"
  
   Ник покачал головой, направляясь к своему шкафчику. "Я пришел прямо сюда". Он быстро сменил рубашки, затем они вдвоем отправились на поиски Кэтрин Уиллоус, в настоящее время их исполняющей обязанности начальницы.
  
   Они заметили, как она быстро двигалась по коридору сразу за макетной комнатой. Уоррик бросил на нее один взгляд и подумал, если она может позволить себе такой гардероб, я могу раскрутить этого Мартина.Сегодня-tonight-fashion-plate Кэтрин надела куртку из бычьей кожи с шелковым шарфом белого, золотого и бордового цветов. Ник пристроился с одной стороны от нее, Уоррик с другой.
  
   "Куда мы направляемся?" - Спросил Уоррик.
  
   "Где здесь всегда оживленно?" Риторически спросила Кэтрин.
  
   "Морг", - сказал Ник.
  
   "Ты прав, Ник", - сказала Кэтрин. "Наша жертва по-прежнему единственная улика, которая у нас есть ... Хотя это скоро изменится".
  
   "Я люблю перемены", - сказал Уоррик. "Я за перемены".
  
   Она размахивала папкой толще, чем русский роман. "Мы установили личность нашей жертвы", - сказала она, сверкнув торжествующей улыбкой. "И ты никогда не догадаешься, кто она".
  
   "Грис не дает мне угадать", - сказал Ник.
  
   Уоррик сказал: "Амелия Эрхарт?"
  
   "Не такая уж большая медиа-звезда", - призналась Кэтрин, когда они шли. "Имя Мисси Шерман тебе ни о чем не говорит?"
  
   "Один или два", - сказал Ник. "Пропавшая домохозяйка, верно?"
  
   "У нее были свои пятнадцать минут позора, год или около того назад", - добавил Уоррик. "Она наша ледяная королева?"
  
   "Она действительно такая", - сказала Кэтрин. "База данных о пропавших без вести выдала ее отпечатки сегодня днем".
  
   Они остановились, и она показала им фотографию женщины Шерман - это была их замороженная жертва, все верно, и она была тепло красивой, с блестящими темными глазами, вздернутым носиком и жизнерадостной улыбкой. Уоррика возникло болезненное чувство, которое часто возникало у него перед началом расследования убийства, когда он осознавал реальность потерянной человеческой жизни.
  
   "Значит, дневная смена рассказала мужу?" - Спросил Ник.
  
   "Нет", - сказала Кэтрин и убрала фотографию. Она снова пошла, и Уоррик с Ником пристроились, как ботаники в школьном коридоре, тащащиеся за королевой выпускного. "Они находятся под теми же ограничениями по ОТ, что и мы - если это дело ночной смены, это может подождать до ночной смены".
  
   "Господи", - выдохнул Уоррик. "Парень сидит дома, его жена мертва, и никто не говорит ему из-за сокращения бюджета?"
  
   "Мы должны особо запросить помощь в дневную смену - в трех экземплярах", - сказала Кэтрин с невеселой улыбкой.
  
   "Я не хочу говорить мужу", - сказал Ник. "В обязанности криминалистов не входит сообщать мужу".
  
   Кэтрин кивнула, и ее рыжевато-светлые волосы замерцали. "У меня вызов к руководству - тем не менее, мы хотим присутствовать при этом. В любом случае, я хочу еще раз просмотреть досье, прежде чем мы взглянем на мистера Шермана."
  
   Они вошли в приемную морга, зону, где криминалисты должны были умыться и переодеться в медицинскую форму, если проводилось вскрытие. Уоррик сказал: "Ты знаешь об этом деле, Кэт? Все, что я помню, это "домохозяйка испаряется", подробности в одиннадцать."
  
   "Ты ничего не понимаешь в этом, - сказала Кэтрин, - потому что этим делом занимались люди Экли - Мелисса "Мисси" Шерман, замужем, белая женщина, тридцати трех лет, детей нет. Она и ее муж Алекс жили в одном из тех новых жилых комплексов к югу от аэропорта."
  
   "Который из них?" - Спросил Ник.
  
   "Сильверадо Девелопмент". Она быстро перелистнула страницу в файле. "Девять шесть один три, Скай Холлоу Драйв".
  
   "Я прожил в Вегасе всю свою жизнь, - сказал Уоррик, - и я понятия не имею, где это находится".
  
   "Напротив средней школы Чарльза Сильвестри", - сказала Кэтрин.
  
   "Дом акул", - вставил Ник.
  
   Уоррик и Кэтрин просто смотрели на него.
  
   "Футбол", - сказал Ник, как будто это все объясняло.
  
   "Это извращение, чувак", - сказал Уоррик, затем спросил Кэтрин: "Был ли муженек когда-либо серьезным подозреваемым в ее исчезновении?"
  
   "Ну, ты знаешь, что он был подозреваемым", - сказала Кэтрин.
  
   Супруг всегда был таким.
  
   "Но, - продолжила она, - серьезно? Давай просто скажем, что Экли и детективы из дневной смены ничего не нашли."
  
   Уоррик невесело ухмыльнулся. "Экли не смог найти дырочку в пончике, который он ест".
  
   "Не спорю, - сказала Кэтрин, - но, по-видимому, это было довольно загадочное дело о пропавших людях. Это было частью того, почему СМИ были привлечены к этой истории - исчезновение Джун Кливер ".
  
   Уоррик нахмурился. "И совсем ничего о Палате?"
  
   "Они были влюбленными в колледже штата Мичиган, поженились и переехали сюда, когда Алекс Шерман окончил колледж. Мисси получила степень по финансам в UNLV."
  
   "Может быть, они не Уорд и Джун", - сказал Ник. "Может быть, они Барби и Кен".
  
   Кэтрин пожала плечами. "Выглядит как идеальная жизнь, до того дня, когда она и ее подруга отправились за покупками и на ланч, после чего Мисси должна была ехать прямо домой".
  
   "Вместо этого она поехала в Бермудский треугольник", - сказал Уоррик.
  
   Ник спросил: "Разве машину не нашли?"
  
   Кэтрин кивнула. "На парковке в Мандалай-Бей, Lexus RX300 2000 года выпуска. Это внедорожник. Они с подругой поели в "Чайна Гриль" ... а потом бац."
  
   Глаза Ника сузились. "Ты хочешь сказать, она даже не дошла до машины?"
  
   "О, она зашла так далеко. Люди Экли нашли собачью сумку в "Лексусе". Но после этого..." Кэтрин подняла руки в жесте "кто знает".
  
   Троица обнаружила доктора Роббинса за его столом, где он делал какие-то пометки; он поднял глаза, когда они приблизились.
  
   "Привет, док", - сказала Кэтрин. "Установил личность неизвестной Доу".
  
   Роббинс одарил ее удовлетворенной улыбкой. "Мелисса Шерман. Мы встретились."
  
   Кэтрин нахмурилась. "Кто-нибудь звонил тебе с информацией о пропавших людях?"
  
   Улыбка коронера стала шире. "Нет. Некоторые из нас просто хорошие детективы ".
  
   "Ты догадался, что это была Мисси Шерман?" - Спросил Уоррик. "Где ты хранишь доску для спиритических сеансов?"
  
   "У нее в животе", - сказал Роббинс. "То есть, ключ был в ее животе. И что интересно, это дает нам более разумное время для определения смерти. Замерзает или не замерзает."
  
   Кэтрин кивнула, полуулыбаясь, когда сказала: "Дай угадаю - китайская кухня".
  
   Роббинс постучал указательным пальцем по кончику своего носа. "У нее в желудке непереваренная говядина и рис. Когда она была убита, тело перестало функционировать, а замораживание предотвратило разложение содержимого ".
  
   "И как китайская кухня привела тебя к Мисси Шерман?" - спросил Уоррик, не уверенный, был ли он раздражен или впечатлен.
  
   "Это напомнило мне о собачьей сумке, которую они нашли в ее машине, когда женщина Шерман пропала. Я проверил первоначальный отчет о доказательствах, и в нем говорилось, что в собачьей сумке Мисси Шерман были говядина по-монгольски и рис. Это, в свою очередь, побудило меня вспомнить, что мы получили копию ее стоматологической карты, когда она впервые исчезла ... Просто на случай, знаете, если обнаружится тело, как это слишком часто бывает в таких случаях ... И я только что закончил сопоставлять эти стоматологические карты с телом, которое вы привезли вчера."
  
   "Вау", - сказал Ник. "Хороший улов, док".
  
   "Ты тот самый мужчина", - признал Уоррик. "И теперь никто не может сказать, что у нас нет убийства".
  
   Кэтрин уже держала в руке свой мобильный телефон. Она нажала кнопку быстрого набора и стала ждать. Через несколько секунд она сказала: "Джим, это Кэтрин. Мы идентифицировали тело из Лейк-Мид: Мисси Шерман - по делу о пропаже людей из ..."
  
   Она подождала, пока Брасс заговорит, затем посмотрела на часы и спросила: "Ты хочешь уйти в это время?"
  
   Брасс сказал что-то еще, затем Кэтрин сказала: "Хорошо, мы встретимся с тобой там".
  
   Нажав кнопку отбоя на своем телефоне, она повернулась к Уоррику и Нику. "Брасс был на вызове. Он встретит нас в "Шерман Плейс".
  
   Вскоре они свернули с Мэриленд Паркуэй направо на бульвар ранчо Сильверадо; затем "Тахо" свернул в застройку Сильверадо и по лабиринту улочек поменьше вернулся на Скай Холлоу Драйв, мирный район под звездным небом с кусочком луны, спящий, если не считать нескольких окон, в которых мерцал телевизор, и Уоррик мог бы поклясться, что слышал приглушенный смех зрителей шоу Конана О'Брайена.
  
   Красивый дом 9613, отделанный штукатуркой в стиле mission, был высоким и широким двухэтажным зданием с черепичной крышей, которая казалась скорее розовой, чем оранжевой в свете уличных фонарей, содержащих пары ртути. Большие врезные окна были в обоих концах второго этажа с окном поменьше, возможно, в ванной, в центре. Гараж на две машины находился слева, на одном уровне с двойными арками крыльца справа, оставляя темно-зеленую входную дверь в тени.
  
   Для такого красивого дома газон был скромным - как и для всех домов в этом районе - и стал коричневым за сезон, хотя вечнозеленые растения вдоль крыльца добавляли зелени, загораживая вид на панорамное окно гостиной, шторы на котором были задернуты, хотя свет проникал сквозь него. Окно верхнего этажа с закрытыми шторами тоже светилось.
  
   Температура снова колебалась около сорокаградусной отметки, достаточно прохладной, чтобы оправдать надевание Уорриком и Ником курток криминалистов. Брасс, в своем спортивном пиджаке, казалось, не замечал холода; Уоррик знал, что это типично для детектива, поскольку мужчина провел большую часть своей жизни в Нью-Джерси, где такую зиму, как эта, можно было бы назвать тропической.
  
   Они не сразу подошли к входной двери. Вместо этого детектив и трое криминалистов стояли на улице рядом с черным "Тахо", припаркованным позади "Тауруса" Брасса, и собирались с силами.
  
   "Что мы знаем об этом парне?" - Спросил Ник.
  
   "Я помню это дело", - сказал Брасс. "Я не участвовал в этом, но я сидел и разговаривал с парнями, работающими над этим, достаточно часто".
  
   "Что они сказали о Шермане?" - Спросил Уоррик.
  
   Брасс пожал плечами. "Гай сделал все правильно - полностью сотрудничал, выступил по телевидению, умолял свою жену связаться с ним или, если ее похитили, чтобы похитители послали требование о выкупе. Ты, наверное, видел что-то из этого ".
  
   Ник кивал.
  
   Покачав головой, Брасс сказал: "Говорят, Шерман казался по-настоящему разбитым".
  
   "Что говорит твоя интуиция?" - Спросил Уоррик детектива.
  
   "Просто был недостаточно близок к этому, чтобы вызвать реакцию кишечника. Но в машине, по дороге сюда, я позвонил Сэму Веге - он вел это дело, был ведущим следователем."
  
   Все они работали с детективом Сэмом Вегой, когда он был дежурным на кладбище. Он был умным, честным копом.
  
   Кэтрин спросила: "Что сказал Сэм?"
  
   "Ну, - сказал Брасс, - сначала, каким бы убедительным ни казался Шерман, Сэм решил, что это похищение ... Но потом, когда требования о выкупе не поступило, он снова начал присматриваться к мужу".
  
   "Была миссис Шерман несчастлива в браке?" - Спросил Ник. "Могла ли она просто сбежать, чтобы где-то начать все сначала?"
  
   Брасс покачал головой. "Судя по всему, она была счастливой женщиной со счастливой жизнью, и если она собиралась сбежать, зачем оставлять собачью сумку в машине?"
  
   "Люди редко приносят остатки в свою новую жизнь", - сказала Кэтрин.
  
   Брасс продолжал: "Если она действительно сбежала, подумайте вот о чем: Мисси Шерман не взяла ни денег, ни одежды, никому не звонила со своего мобильного телефона, никому не писала по электронной почте - эта женщина просто исчезла и даже не потрудилась выпустить облачко дыма".
  
   "Значит, она не сбежала", - сказал Уоррик.
  
   "В любом случае, - продолжал Брасс, - чем дольше тянулось это дело, тем пристальнее Вега смотрела на мужа. Этот парень вышел таким чистым, что с него стекала вода".
  
   Кэтрин спросила: "Каково было мнение Сэма Веги о муже?"
  
   "Сэм говорит, что Шерман кажется правильным парнем, который не сделал ничего странного, непохожего или выходящего за рамки, с тех пор как Скотти телепортировал жену бедняги в никуда. Ни новой подружки, ни попытки получить деньги по полису страхования жизни жены, который в любом случае был не таким уж существенным - ничего."
  
   "Как он заплатил за ту гасиенду?" - Спросил Уоррик, кивнув в сторону внушительного оштукатуренного дома.
  
   "Очень успешный компьютерный консультант", - сказал детектив. "У него тоже есть кое-какая недвижимость".
  
   Ник спросил: "Какого рода недвижимость?"
  
   "Квартиры. Шерман зарабатывает хорошие деньги. В значительной степени сложите четыре наши зарплаты, и вы получите его годовой доход ".
  
   Они стояли там, обдумывая это.
  
   Затем Кэтрин сказала: "Может быть, нам лучше перестать слоняться без дела по улице, пока кто-нибудь в этом милом тихом районе не позвонил в полицию по поводу сброда".
  
   Они последовали за Брассом к темно-зеленой входной двери дома Шерманов; они вчетвером едва помещались на невысоком крыльце. Из гостиной доносились голоса - громкие, оживленные.
  
   "Кино", - сказал Ник.
  
   "Похоже на плохих парней", - сказал Уоррик.
  
   "Что плохо?" - спросил Брасс, морщась.
  
   "Плохие парни," - сказал Ник. "Знаешь, Уилл Смит, Мартин Лоуренс - они копы..."
  
   "Если они копы, - сказал Брасс, - то я полицейская собака".
  
   Уоррик и Ник обменялись взглядами, говорящими "он сказал-это-не-мы".
  
   Кисло ухмыльнувшись, Брасс повернулся обратно к двери.
  
   Уоррик прислушивался к звукам изнутри. "Это высококачественная звуковая система. Он смотрит DVD ".
  
   "Я обязательно включу это в свой отчет", - сказал Брасс и позвонил в дверь.
  
   Они ждали. Громкие голоса из фильма смолкли, затем несколько секунд спустя дверь приоткрылась; один карий глаз за линзой в проволочной оправе осторожно выглянул наружу. "Да?"
  
   Брасс показал свой значок на цепочке. "Мистер Алекс Шерман?"
  
   Глаз прищурился, изучая значок; затем дверь широко распахнулась, открывая другой глаз и остальные его очки в проволочной оправе, и остальную часть его самого.
  
   Алекс Шерман - рост шесть футов два дюйма, с легкостью, и ему было за тридцать - носил свои черные волосы коротко остриженными, как бритва, и с его высокими скулами, темно-карими глазами и прямым носом у него был отдаленный индийский облик, хотя он был лишь умеренно загорелым. На ногах у него были серые спортивные штаны в носках и зеленая футболка с белым логотипом штата Мичиган; судя по телосложению, он занимался спортом.
  
   "Что я могу для вас сделать, детектив?"
  
   "Мы можем войти?"
  
   Шерман нетерпеливо жестом пригласил их войти, сказав: "Это из-за Мисси, не так ли? Это из-за Мисси?"
  
   Они вошли в фойе с маленьким круглым столиком рядом с дверью и черно-белой фотографией Мисси Шерман в рамке на нем.
  
   "Есть ли здесь место, где мы могли бы присесть, мистер Шерман?" - Уклончиво спросил Брасс.
  
   Обеспокоенный, Шерман повел их направо, в гостиную, меньшую, чем казино "Белладжио", хотя Уоррику понадобилась бы рулетка, чтобы убедиться. На дальней стене висел массивный плазменный монитор с широким экраном; под ним в небольшом шкафу находились стереокомпоненты и видеокомпоненты с динамиками, стратегически разбросанными по комнате. Диван из коричневой кожи стоял под панорамным окном, кресло и подушечка в тон ему были повернуты к телевизору; справа от дивана стояло мягкое кресло из грубой ткани с рисунком в стиле индейцев навахо.
  
   Шерман сел на диван, Брасс рядом с ним, в то время как остальные расселись веером перед ними. Брасс быстро назвал себя и криминалистов по имени.
  
   "Это из-за Мисси", - сказал Шерман, - "не так ли?"
  
   "Боюсь, что да", - сказал Брасс. "Мы видели свет наверху - кто-нибудь здесь с тобой?"
  
   "Нет, я включаю этот свет, чтобы мне не приходилось подниматься в спальню в темноте. Итак, какие у вас новости о моей жене?"
  
   Брасс сделал паузу; он сглотнул. "Я сожалею, сэр. Вашу жену нашли..."
  
   "Ты нашел ее?" Сказал Шерман, вскакивая, его темные глаза расширились.
  
   "Ее тело было найдено, мистер Шерман. Сегодня рано утром от смотрителя парка на озере Мид."
  
   "Она мертва", - сказал он недоверчиво, явно не желая в это верить.
  
   "Да, она мертва".
  
   Шерман прикрыл рот рукой, и тут потекли слезы. А затем он швырнул свои очки на крайний столик рядом с собой, склонился и начал рыдать.
  
   Уоррик уставился в пол.
  
   Кэтрин протянула мужчине небольшой пакет салфеток. Уоррик мог только восхищаться ею - она всегда была готова, не так ли?
  
   Примерно через тридцать секунд Шерман сказал: "Мисси не может быть ... Почему, после всего этого времени ...?" Я думал...Я надеялся...ты слышишь об амнезии, и..."
  
   Из него посыпались еще какие-то комментарии, лишь полусвязные, но еще через тридцать секунд рыдания прекратились, и он, казалось, взял себя в руки.
  
   Брасс мягко спросил: "Есть ли кто-нибудь, кому вы хотели бы, чтобы мы позвонили для вас?" Тебе, наверное, не стоит сейчас оставаться одной."
  
   В ответе Шермана нарастал гнев. "Я не должен быть один сейчас? Я не должен был быть один все эти месяцы, но я был! Почему ты не нашел ее в прошлом году? Может быть, она была бы жива! Она была бы здесь, со мной.... Мисси для меня - все. Вы, люди, вы, люди, умоляете...!"
  
   Кэтрин шагнула вперед, подняв руки перед собой. "Мистер Шерман-мы очень сожалеем о вашей потере. Тому, кто пережил такой удар, нехорошо оставаться одному ".
  
   Шерман, казалось, был поражен тем, что кто-то прервал его тираду, причем в такой сострадательной манере; и это вернуло его к действительности.
  
   Низким, дрожащим голосом он сказал: "Мне жаль...Мне действительно жаль. Я не должен сердиться на тебя. Я уверен, что ты сделал все, что мог .... Где детектив Вега?"
  
   "Мы из ночной смены", - сказал Уоррик. "Детектив Вега работает сутками, прямо сейчас. Он будет проинформирован, и я знаю, что он будет обеспокоен. Я уверен, что он поговорит с тобой ".
  
   Кивая, с дрожащими губами, Шерман сказал: "Он...Он пытался... очень старался."
  
   Затем Шерман просто сидел там, уйдя в себя, как ребенок, пытающийся не заплакать.
  
   Как Уоррик ненавидел эту часть работы. Но он знал, что Грис только напомнит ему, что криминалисты работают не только для жертв, но и для их близких. Уоррик и его коллеги не могли избавиться от боли потери жены, сестры или друга; но, по крайней мере, они могли попытаться дать некоторые ответы и - когда система работала так, как предполагалось, - толику справедливости.
  
   Откуда-то появился Ник со стаканом воды и протянул его Шерману, который сделал небольшой глоток, затем налил еще. Дрожащей рукой он поставил стакан на край стола. "Спасибо, офицер".
  
   Ник просто кивнул.
  
   "Я очень люблю свою жену", - наконец сказал Шерман. Его голос дрожал, но к нему вернулось некоторое самообладание. "И целый год у меня были только вопросы без ответов. Я просто хотел вернуть Мисси живой. Я должен был знать, что после столь долгого...Вы когда-нибудь смотрели этот фильм с Джоном Клизом?"
  
   Брасс нахмурился из-за кажущейся непоследовательности. "Сэр?"
  
   "Он пытается куда-то попасть и не может сделать это вовремя, просто одно чертово дело за другим ..."
  
   "По часовой стрелке", сказала Кэтрин.
  
   "Так вот как это называется? Ну, в том фильме Джон Клиз говорит: "Дело не в отчаянии ... Я могу справиться с отчаянием. Это надежда!""
  
   И Шерман начал смеяться, только смех снова перешел в слезы. Но на этот раз ненадолго. "Как большой придурок, которым я и являюсь, я просто продолжал надеяться".
  
   "На вашем месте мы все бы так поступили, мистер Шерман", - сказала Кэтрин. "Мы все хотели бы".
  
   "И что, сэр?" Сказал Уоррик. "Теперь у тебя будет достаточно времени, чтобы разобраться с этим. Не кори себя."
  
   Кэтрин взглянула на Уоррика с некоторым удивлением на лице, затем сказала Шерману: "Ты справишься с этим. И, чего бы это ни стоило, мы будем очень усердно работать, чтобы выяснить, кто это сделал ".
  
   Шерман посмотрел на нее, его лоб напрягся. "Ты заставляешь это звучать...Она была убита?"
  
   Брасс сказал: "Да, сэр".
  
   "О, мой Бог... О, мой Бог..."
  
   Они позволяют ему плакать. Уоррик наблюдал, как Кэтрин и Брасс обменялись серией взглядов, которые были безмолвным разговором о том, должны ли они продолжать какие-либо расспросы, или горе Шермана сделало это невозможным.
  
   Брасс, казалось, хотел остановиться на этом. Чтобы дать мужчине шанс взять себя в руки.
  
   Слезы замедлились, затем прекратились. Шерман вытер лицо несколькими салфетками Кэтрин. "Было время, когда я ... я не могу поверить, что признаю это, но было время, когда я действительно хотел, чтобы она умерла".
  
   Кэтрин сказала: "Мистер Шерман, ты должен..."
  
   "Если бы ее тело было найдено, это, по крайней мере, означало бы конец размышлениям. Я сижу здесь, иногда всю ночь, смотря бессмысленные фильмы, пытаясь не думать, где она может быть. Чем позже была ночь, тем ужаснее были возможности. Теперь ... теперь, когда это наконец произошло, у меня есть тысяча вопросов, миллион вопросов. Кто мог так поступить с Мисси? Почему?"
  
   "Это расследование только начинается", - сказал Брасс.
  
   "Это не ... Ты не считаешь это просто старым делом, которое ..."
  
   "Нет. Это в значительной степени на первом плане. Мы надеемся, что скоро сможем ответить на некоторые из ваших вопросов ".
  
   Тяжело сглотнув, поворачиваясь боком к копу из отдела убийств, Шерман спросил: "Она была ...? Кто-нибудь...? Был...?"
  
   Брасс, казалось, не был уверен, что имел в виду Шерман, но Кэтрин сказала: "Она не подвергалась сексуальному насилию, мистер Шерман. Она умерла от удушья".
  
   "Удушье...Мисси?" Наклонившись вперед и схватив Брасса за руки, напугав детектива, Шерман взмолился: "Господи Иисусе, что ты можешь мне сказать? Где она была последний год? У кого она была?"
  
   "Она не была задушена, сэр", - сказала Кэтрин. "Мы не уверены в обстоятельствах, при которых она задохнулась. Но она не была задушена."
  
   "И мы не можем сказать вам, где она была все это время", - сказал детектив. "Но, похоже, ее убили вскоре после того, как она исчезла".
  
   "Ты сказал...Озеро Мид. Рейнджер нашел ее?"
  
   Брасс кивнул.
  
   "Но это ... такое общественное место!" Шерман снова пришел в ярость. "Как ее могли не найти больше чем за год?"
  
   Кэтрин шагнула вперед, присела на корточки перед мужчиной и коснулась одной из его рук, как будто он был маленьким ребенком, которого она успокаивала. "Мы понимаем, как это трудно для вас, мистер Шерман. Но даже несмотря на то, что ваша жена была убита более года назад, человек, совершивший это преступление - или какой-то сообщник убийцы - только сегодня утром обнаружил ее тело в парке. Это делает это дело совершенно новым, активным ... и нам нужно сразу приступить к работе ".
  
   Шерман сглотнул, кивнул. "Все, что тебе нужно. Что угодно."
  
   "Well...to начнем с того, что мы должны попросить вас повторить это еще раз. Прошло много времени с тех пор, как кто-либо смотрел на дело вашей жены свежим взглядом. И поскольку мы не работали над этим делом раньше, возможно, мы сможем найти что-то, что было упущено из виду в первый раз ".
  
   Глядя на нее все еще влажными глазами, Шерман кивнул, что понял. "С чего нам начать?"
  
   Кэтрин встала и немного отступила, давая Брассу немного места, когда детектив снова взял инициативу в свои руки. "С самого начала", - сказал он. Он достал маленький магнитофон из кармана спортивной куртки, добавив: "И с вашего разрешения, мы запишем это интервью".
  
   Снова повернувшись боком, чтобы посмотреть прямо на детектива, Шерман сказал: "Без проблем, детектив э-э ... как вас зовут, сэр?"
  
   "Латунь".
  
   Шерман сделал несколько глубоких вдохов; он сделал еще один большой глоток воды. Затем он сказал: "Все, что тебе нужно. Спрашивай все, что тебе нужно."
  
   "Все в порядке. Когда вы в последний раз видели свою жену?"
  
   "Четверг, 6 декабря 2001 года. Тем утром, перед тем как я пошел на работу."
  
   "В то утро все было в порядке?"
  
   Пожав плечами, когда он сказал это, Шерман сказал: "Хорошо. Великолепно. Мы были счастливой парой, детектив Брасс."
  
   "Расскажи нам о том утре".
  
   "Ну ... Мисси собиралась пройтись по магазинам со своей подругой Реган Мортенсон; затем они должны были окончательно согласовать планы на ужин вчетвером и поход в кино в субботу вечером".
  
   "Вы четверо?"
  
   "Мисси и я...Риган и ее муж Брайан."
  
   "Вы, две пары, часто общались?"
  
   Шерман кивнул. "Они были нашими лучшими друзьями, ох ... годами. Я не думаю, что пережил бы последний год без них. Риган всегда заходит проведать меня, мы с Брайаном обедаем, о, во всяком случае, два раза в неделю ".
  
   "Как и когда ты с ними познакомился?"
  
   "Мисси и Риган расстались давным-давно. Черт возьми, они были сестрами из женского общества в штате Мичиган - Три Дельты."
  
   Уоррик подавил улыбку, рефлекторно вспомнив старую шутку из своих дней в UNLV. У тебя нет свидания? Тройная дельта.
  
   "После того, как мы переехали сюда, - говорил Шерман, - Реган вышла год спустя. Они были не просто сестрами из женского общества, Мисси и Реган, они действительно были как родственные сестры. В общем, Риган встретила Брайана здесь, и они поженились."
  
   "Брайан Мортенсон", - сказал Брасс, больше для себя, чем для Шермана.
  
   "Да. Отличный парень. Замечательный парень ".
  
   "И что он делает?"
  
   "Он координатор мероприятий в конференц-центре Лас-Вегаса, организует их программы и съезды ..."
  
   Тяжелая работа, подумал Уоррик.
  
   Брасс кивнул. "А его жена?"
  
   "Риган? Она добивается финансирования для Las Vegas Arts ".
  
   "Это работа или работа волонтера?"
  
   "Доброволец".
  
   "Как давно вы знаете мистера Мортенсона?"
  
   "О, десять лет, запросто.... Мы встретились вскоре после того, как мы с Мисси переехали в Вегас. На самом деле, мы познакомили их, Риган и Брайана. Мы с ним играли в баскетбол в клубе здоровья, в котором мы оба состояли; до сих пор играем. Брайан был шестым человеком в "Брэдли"."
  
   Брасс поерзал на диване. "Вернемся к тому дню, о котором идет речь. Ты говоришь, Мисси была здесь, когда ты уходил на работу."
  
   "Это верно".
  
   "Предположительно, затем она отправилась за покупками с Риган".
  
   "Никаких предположений по этому поводу. Спроси Риган - они ходили по магазинам и вместе обедали ".
  
   "И когда ты впервые заподозрил, что что-то не так?"
  
   "Почти сразу. С того момента, как я вернулся домой с работы, я имею в виду. Если бы Мисси не собиралась ужинать, она бы что-нибудь сказала. И если бы планы изменились, она бы позвонила на мобильный или, по крайней мере, оставила мне записку."
  
   "Значит, ты был обеспокоен".
  
   "Ну... не слишком. Поначалу не слишком волновался. Ее машины здесь не было, я подумал, что она побежала к Альбертсону за чем-то."
  
   Это была местная сеть продуктовых магазинов.
  
   "Или, может быть, выбежал, чтобы взять что-нибудь на вынос", - говорил Шерман. "Если она была слишком занята, чтобы приготовить ужин, она иногда останавливалась на китайской или итальянской кухне".
  
   Брасс кивнул. "Сколько времени прошло до того, как ты начал беспокоиться?"
  
   Шерман обдумал это. "Я ждал... может быть, час. Затем я позвонил Реган. Она сказала, что не видела Мисси с обеда. Я не мог представить, где она может быть."
  
   "Тогда что?"
  
   "Я позвонила в наши обычные рестораны на вынос - они ее не видели. Я начал расспрашивать всех ее друзей, о которых мог вспомнить, и никто из них тоже ее не видел."
  
   "Это тогда ты вызвал полицию?"
  
   "Нет. Я снова позвонил Реган, чтобы узнать, в каком настроении была Мисси. Риган сказала "нормальное, прекрасное, по-настоящему хорошее настроение". И затем началась паранойя...Я имею в виду, мы были счастливы, но у нас были свои споры ".
  
   "Например?"
  
   "Ну, я приставал к ней по поводу кредитных карточек; она покупала много одежды. Я занимаюсь финансами, а она, знаете, временами была какой-то безответственной. Я рассказал все это детективу Веге."
  
   "У вас недавно были разговоры об этом?"
  
   "Это не...слова. Мы спорили об этом, не в ночь перед ее исчезновением, а в ночь перед этим. Тем не менее, этого было достаточно, чтобы заставить меня тушиться. Я даже поднялся наверх, чтобы посмотреть, осталась ли ее одежда в шкафу. Ты знаешь, думая, что, может быть, она бросила меня или что-то в этом роде - не по-настоящему, просто в гневе побежала к своей маме или к одной из своих сестер, может быть. Но все было там".
  
   "Ты звонил ее семье? Ее мать, ее сестры?"
  
   Он мрачно кивнул. "Никто из них ничего о ней не слышал".
  
   "Итак, мистер Шерман, когда вы позвонили в полицию?"
  
   Выглядя немного смущенным, Шерман сказал: "Я слышал, что вы не можете подать заявление о пропаже человека, пока кто-то не пропал двадцать четыре часа назад".
  
   Брасс покачал головой. "Не всегда так бывает".
  
   Шерман пожал плечами. "Ну, это то, во что я верил.... Итак, я ждал всю ту ночь и не звонил в 911 до следующего утра ".
  
   Понизив голос, Кэтрин сказала Уоррику: "Вот почему дневная смена получила это вместо нас".
  
   Брасс спрашивал: "Что ты делал той ночью, пока ждал?"
  
   Шерман сидел ссутулившись, его руки были слабо сцеплены. "Я ... попытался подумать о том, куда она могла пойти, и поехал кататься по округе в поисках ее машины. Сначала в продуктовый магазин "Альбертсон", тот, что здесь, на Мэриленд Парквей." Он неопределенно указал направо. "Если она была зла на меня, возможно, она ездила по городу, надувшись .... Временами она могла дуться. Итак, я просто начал разъезжать повсюду. Раздевание. Я начал с залива Мандалай, где ее видели в последний раз."
  
   "Именно там полицейские нашли ее машину", - вставил Ник, - "на следующий день, верно?"
  
   Шерман энергично кивнул. "Да ... Но я не видел этого там. Каким-то образом я пропустил это ".
  
   Уоррик отметил это: первое реальное несоответствие, пока что единственная поразительная аномалия в рассказе мужа.
  
   "Лексус 2000 года выпуска", - сказал Брасс. "Хорошая машина".
  
   "Вы бы не подумали, что я мог пропустить это, но я пропустил. В свою защиту скажу, что в тот момент я был довольно взвинчен ... неистовствовал. И это огромная парковка ".
  
   Брасс кивнул. "Значит, ты просто разъезжал по округе всю ночь?"
  
   "Не всю ночь. Только до десяти ... А потом я пришел домой. Полагаю, я надеялся, что она пришла домой, пока меня не было ... Но, конечно, она этого не сделала ".
  
   "Так что же ты сделал потом?"
  
   "То, что я всегда делаю, когда хочу отвлечься от своих проблем - включаю фильм". Он сел, и слабая, почти улыбка тронула его губы. "Мисси и я, мы вроде как любители кино .... Здесь вы можете увидеть домашний кинотеатр, довольно продуманный. Мы посмотрели много фильмов ".
  
   "Итак, - сказал Уоррик, - вы просто вставили DVD и ждали".
  
   "Да", - сказал Шерман, глядя на Уоррика. "Я не хотел волноваться - я не хотел быть смешным. Но я продолжал выглядывать в окно каждые пять минут, чтобы посмотреть, подъезжает ли она. В какой-то момент я, наконец, просто провалился в сон. Когда я проснулся и обнаружил, что ее все еще нет дома, я сразу же позвонил 911 ".
  
   "Затем за дело взялась полиция", - сказал Брасс.
  
   "Да".
  
   Брасс сказал: "Спасибо, мистер Шерман", - и выключил диктофон.
  
   "Is...is это оно? Это все?"
  
   "На самом деле, мистер Шерман, - сказал Брасс, - мы хотели бы воспользоваться вашим предложением помочь".
  
   "Конечно.... Что угодно вообще".
  
   "Хорошо. Потому что я хотел бы, чтобы наши следователи на месте преступления осмотрелись ".
  
   Уоррик поморщился - это был неудачный выбор слов, учитывая...
  
   Шерман покраснел. "Место преступления...? Ты хочешь сказать, что после всего, через что я прошел, я теперь подозреваемый? В убийстве моей жены?"
  
   Брасс начал: "Мистер Шерман, пожалуйста..."
  
   Выпрямив спину, с дикими глазами, Шерман почти прокричал: "Ты пришел сказать мне, что она мертва, после того, как я целый год молился о гребаном чуде, чтобы она могла быть жива, и я открыл тебе свое сердце, а ты имеешь чертову наглость обвинять меня?"
  
   "Мистер Шерман, никто тебя ни в чем не обвиняет... - запротестовал Уоррик.
  
   "Чертовски похоже на то! Место преступления, моя задница!"
  
   "Сэр, - сказал Ник, - мы знаем, что прошел год, и что все изменилось, но мы должны посмотреть".
  
   "Я не обязан позволять тебе", - сказал он почти раздраженно. "Вам нужен ордер на обыск, не так ли?"
  
   "Вы не обязаны позволять нам", - признал Брасс. "Но я поверил тебе на слово, когда ты сказал, что хочешь помочь".
  
   Несколько долгих секунд Шерман просто сидел, сжав руки в кулаки, которые подпрыгивали на коленях; он явно пытался решить, что делать.
  
   Кэтрин снова присела перед ним на корточки. "Ты любил свою жену - мы все это видим. Но если в этом доме есть хоть малейшая улика, которая может привести нас к ее убийце, разве вы не хотели бы, чтобы мы ее нашли?"
  
   Медленно разжимаю кулаки. "Конечно... конечно".
  
   Она говорила низким, успокаивающим голосом. "Тогда позвольте нам делать нашу работу. Мы хотим поймать убийцу вашей жены так же сильно, как и вы хотите, чтобы мы этого сделали. Но для этого нам нужно изучить все, имеющее отношение к делу ... и это включает в себя этот дом. Если вы не избавились от ее вещей, "Дом Мисси" сможет многое рассказать нам о ней ".
  
   Шерман сглотнул, вздохнул ... и кивнул. "Я понимаю. Прости, что я вышел из себя. Это просто..."
  
   Кэтрин коснулась его руки. "Нет проблем".
  
   "И я не избавился от ее вещей, я бы никогда не смог этого сделать. Все в точности так, как было в тот день, когда она ушла. Я не сдвинул даже ее зубную щетку. Я всегда надеялся, что дверь откроется, и она войдет, и мы просто продолжим с того места, на котором остановились ...."
  
   Он снова начал плакать.
  
   Прошло несколько неловких моментов, пока криминалисты смотрели друг на друга, размышляя, стоит ли им начинать или нет.
  
   Затем Шерман сказал: "Если... если это поможет, потратьте столько ... столько времени, сколько вам нужно. Ты не будешь мешать мне спать. Не похоже, что я буду спать сегодня ночью ".
  
   Нырнув прямо в него, Уоррик спросил: "Я должен спросить об этом, сэр. У вас есть морозильник?"
  
   "Это не автономный морозильник. Только маленький, на крышке холодильника."
  
   "И морозильная камера не в стиле сундука тоже?"
  
   Мужчина покачал головой.
  
   "Когда-нибудь было такое?"
  
   "Нет". Он выглядел заинтересованным их вопросами, но бледным, и Кэтрин почти могла видеть, как он решает, что не хочет знать, почему они спрашивают.
  
   Они вышли к "Тахо" и взяли свое оборудование; внутри дома они разделились. Кэтрин заняла ванную и хозяйскую спальню; они не хотели, чтобы Шерман расстраивался из-за того, что один из мужчин облапал миссис Вещи Шермана, поэтому Кэтрин вызвалась выполнить эту обязанность. Пока Брасс неофициально беседовал с Шерманом в гостиной, Ник и Уоррик поделили остальную часть дома. Ник начал с кухни, Уоррик - в гараже. Как и в большинстве домов в Вегасе, здесь не было подвала.
  
   Уоррик действительно не ожидал найти что-либо в гараже, по крайней мере, не в том, что касалось морозильника. Даже если бы у Шермана когда-то был морозильник, и он использовал его, чтобы заморозить свою жену, его бы уже давно не было. Но криминалист проверил пол на наличие характерных следов того, что по нему протаскивали морозильную камеру или любой другой прибор; ничего. Небольшой верстак с набором инструментов на нем прижимался к ближайшей стене. Уоррик просмотрел его и проверил ящик с инструментами, но снова ничего не нашел.
  
   Лексус Мисси, возвращенный людьми Экли несколько месяцев назад, стоял на дальней стороне, рядом с ним был припаркован "Ягуар" Шермана. В гараже были стены из листового камня, большой пластиковый мусорный бак и меньший контейнер для вторичной переработки в углу, ближайшем к двойной верхней двери. Одна из этих выдвижных лестниц вела к складскому помещению над подвесным потолком. Обходя машины, Уоррик увидел несколько садовых инструментов и газонокосилку у дальней стены.
  
   Это место казалось лишь немного менее стерильным, чем больница. Покачав головой от чистоты, Уоррик попробовал открыть дверь "Лексуса" и обнаружил, что она не заперта. Несмотря на то, что китайская еда простояла в машине некоторое время, запах исчез. На самом деле, Уоррик заметил, что машина пахла новой. Слишком новый - его профессионально почистили. Взглянув на ковровое покрытие, а затем внимательно изучив сиденья, подтвердил свой диагноз: внедорожник был чище, чем в тот день, когда он покинул выставочный зал.
  
   Закрыв дверь, он обошел вагоны и потянул за веревку для спуска по лестнице. Он взобрался по хлипкой лесенке, достал свой мини-журнал и посветил им по затемненному складскому помещению. Несколько картонных коробок были разбросаны по площади, в основном рядом с отверстием, и когда Уоррик дотронулся до них, они казались пустыми.
  
   Перемещая луч справа налево, он время от времени останавливался, рассматривал что-то поближе, затем перемещал луч дальше. Ничего не казалось необычным. Сунув в рот окурок мини-журнала, он наклонился и расстегнул сложенные клапаны ближайшей картонной коробки. Внутри он увидел упаковку из пенопласта, которая прилагалась к обоим концам DVD-плеера, который он видел внутри. В следующей коробке находился приемник для системы домашнего кинотеатра. В нем тоже была только оригинальная упаковка. Уоррик быстро закончил и присоединился к остальным внутри.
  
   Поиски заняли почти два часа, и они ничего не смогли предъявить. Когда они собрали вещи и готовились к отъезду, Уоррик забрел в гостиную, где все еще сидели Брасс и Шерман. "Мистер Шерман, я так понимаю, ты вымыл машину своей жены?"
  
   Шерман вздрогнул. "Почему, да... Да, я сделал. В одном из тех мест, где это действительно удается. Я сделал что-то не так? Другие офицеры сказали мне, что я могу, они сказали, что закончили с Lexus, и он был покрыт, как они сказали, порошком для снятия отпечатков пальцев. Я имею в виду, машина была действительно грязной ".
  
   Уоррик кивнул. "Вы не сделали ничего плохого, сэр".
  
   "Ребята, вы почти готовы?" - Спросил Брасс.
  
   "Кэтрин закончила, а Ник как раз собирает сливное отверстие на кухне. Мы закончили ".
  
   Брасс встал и пожал Шерману руку. "Прошу прощения за вторжение, но я уверен, вы понимаете. И мы очень благодарны за ваше сотрудничество ".
  
   "Все, что тебе нужно. Всякий раз, когда тебе это нужно."
  
   Вошла Кэтрин, выглядевшая измотанной.
  
   Шерман сел. "Есть успехи?"
  
   Изобразив улыбку, Кэтрин сказала: "Слишком рано говорить. Еще раз благодарю вас, сэр ".
  
   Все они поблагодарили хозяина и выразили свои соболезнования, затем последовали за Брассом на улицу, на тротуар. Дома вокруг них теперь были темными и тихими.
  
   "Что-нибудь?" Спросил Ник Кэтрин, его голос был напряженным шепотом.
  
   Она покачала головой и глазами задала тот же вопрос Уоррику.
  
   "Ничего", - прошептал он. "Не могу винить его за то, что он хотел смыть со своей машины дерьмо с отпечатками пальцев и люминол".
  
   Ник качал головой, выражение его лица было обескураженным. "Год - это долгий срок", - сказал Ник.
  
   Брасс тяжело вздохнул, затем сказал: "Я поговорю с Мортенсонами завтра - может быть, они смогут нам что-нибудь рассказать".
  
   "Неудивительно, что мы нашли лед внутри Мисси, - сказал Уоррик, - при таком остывшем деле".
  
   И они сели в свои машины и поехали обратно в штаб.
  
   5
  
  
   ИДЯ ГУСЬКОМ ПО СНЕГУ, ГЕРМ КОРМЬЕ оставался впереди, за ним следовала Сара, а Гриссом замыкал шествие. Они брели по зимнему пейзажу, окрашенному в синий цвет сумерками, хотя к тому времени, когда они снова смогли разглядеть отель, ночь поглотила сумерки, и огни удивительно неуклюжего скопления зданий сверкали в темноте, как будто коттедж был колоссальной шкатулкой для драгоценностей.
  
   К тому времени, как они добрались до задней парковки, дыхание Сары вырывалось короткими, хриплыми глотками. Несмотря на холод, она вспотела, ее волосы были мокрыми и прилипли к щекам, лбу и затылку, а под пальто она чувствовала, как по спине стекает струйка влаги. В основном это было от упражнения форсированного марша вниз с горы; но отчасти это было волнение, нервы.
  
   Менее дюжины автомобилей были разбросаны по почти безлюдной стоянке, все они были покрыты слоем порошка разной толщины, частицы льда сверкали в отраженных огнях отеля. Снег не проявлял никаких признаков ослабления - во всяком случае, казалось, что теперь он валил сильнее, как будто Богу не терпелось укрыть их доказательства гигантским белым ковром.
  
   "С Махером там все будет в порядке?" Спросила Сара, когда они остановились на стоянке, сбившись в небольшую кучку. "Шторм усиливается...."
  
   "Констебль знает, что делает", - сказал Гриссом. "Он лучше приспособлен для процветания в этих условиях, чем мы".
  
   Усмехнувшись, Кормье сказал: "Констебль Махер живет в такую погоду, мисс Сайдл.... С ним все будет в порядке. Мы просто не хотим оставлять его там одного слишком надолго ".
  
   Заклинание? она подумала. Этот парень был беглецом из рекламы фермы Пепперидж.
  
   Сара, которая обычно была готова ко всему в расследовании, не с нетерпением ждала своей собственной смены на заснеженном месте преступления. И ей было трудно смириться с тем, что холод и снег сохранят место преступления; она была рада, что можно использовать эти фотографии, цифровые или нет.
  
   "Есть идеи, как долго это будет продолжаться, мистер Кормье?" Спросил Гриссом, глядя на падающий снег, белизна мерцала на его ресницах.
  
   Сам прищурившись на снег, служащий отеля сказал: "Такая буря, как эта, обычно проходит сама собой, о, через день или so...no больше двух."
  
   "Что происходит с конференцией?" Спросила Сара.
  
   Качая головой, отряхивая снег, Кормье сказал: "Возможно, здесь только вы двое и констебль Махер. Не многие прилетали пораньше ... В основном инструкторы вроде вас, ребята ... а те, кто прилетает сегодня более поздними рейсами, ну, они точно не присоединятся к нам. Только несколько других гостей добрались сюда до того, как началось падение ... Но когда мы войдем внутрь, я все равно проверю кассу ".
  
   "Ты же не ожидаешь, что кто-нибудь придет завтра", - сказал Гриссом.
  
   Как будто у шторма был свой ответ для Гриссома, вой пронесся по парковке, вызвав новую снежную бурю.
  
   "Мы не увидим, чтобы кто-нибудь еще добрался сюда по крайней мере в течение двадцати четырех часов ... если только это не на санях".
  
   Гриссом вытер влагу с лица и спросил: "Кто-нибудь уходил после того, как начался шторм?"
  
   Кормье снова покачал головой. "Не могу точно сказать - постояльцы обычно выезжают не позже часу дня или половины второго, но кому-то, возможно, было куда пойти сегодня вечером, возможно, в город, и когда начался снегопад, он попытался опередить шторм, чтобы добраться туда, куда они направлялись".
  
   "Впрочем, ты можешь проверить".
  
   "Мне пришлось бы ... Я не знаю, кто приходил и уходил, пока мы были в лесу".
  
   "Жертва могла быть гостьей".
  
   "Это факт".
  
   Сара сказала: "И убийца или убийцы вполне могут все еще быть в отеле".
  
   Кормье сказал: "Тоже кажется разумным. Не лелею эту мысль, но я не могу с ней спорить ".
  
   "У тебя есть соседи?" - Спросил Гриссом. "Кто-нибудь живет в домике поблизости, например? Здесь есть спрятанный частный дом?"
  
   "Нет. Отелю принадлежит вся эта земля - все, что видит ваш глаз, мистер Гриссом."
  
   Оглядываясь на бушующий шторм, Гриссом сказал: "Мой "глаз" сейчас мало что видит, мистер Кормье".
  
   "Ну, если бы светило солнце, и я сделал это заявление, это все равно не было бы преувеличением".
  
   "Кто-нибудь из персонала живет на территории?"
  
   "Только мы с женой -остальные в Нью-Пальце, и приезжаем сюда на работу. Как раз перед тем, как мы отправились на поиски вас двоих, я отпустил коридорных и обслуживающий персонал по домам ... И я почти уверен, что никто из ночной смены даже не пытался войти. "
  
   Гриссом взглянул на Сару, затем обратился к менеджеру отеля: "Кто это оставляет, мистер Кормье?"
  
   "Что ж, давайте посмотрим.... Мы с женой, Дженни, портье, миссис Дункан, главный повар, и, может быть, еще двое или трое из кухонного персонала, может быть, дюжина или около того других гостей, и вы трое."
  
   Завывал ветер.
  
   "Мы должны рассматривать их всех как подозреваемых", - сказала Сара.
  
   "Их не так много, как я думал, с которыми мы могли бы иметь дело", - признал Гриссом. Его руки в перчатках были в карманах черной университетской куртки. "Но допрос их без разбора ни к чему нас не приведет".
  
   Сара кивнула, вздыхая: "Мы могли бы сейчас использовать латунь, не так ли?"
  
   Кормье, не понимая, сказал: "О, я бы так не сказал, мисс Сайдл - я полностью доверяю вам, ребята ... и констеблю, конечно".
  
   Гриссом слегка улыбнулся и сказал: "Спасибо, мистер Кормье. Но Сара имеет в виду, что допросы - не наша сильная сторона. Мы следуем доказательствам ".
  
   "Хотя, если это приведет нас к подозреваемому", - сказала Сара, "мы допросим этого человека в меру наших возможностей. Это просто не наша специальность ". Затем она повернулась к Гриссому и сказала: "Проблема в том, что улики в двух милях в ту сторону ..." Она указала на горный склон. "...под слоем снега в фут".
  
   Гриссом выдавил улыбку. "Отчасти так и есть. Но это не единственное доказательство .... Убийца добрался до этого тела тем же путем, что и мы - он шел пешком ".
  
   "Или убийцы", - напомнила ему Сара. "Мы видели два набора следов, приходящих и уходящих, прежде чем их тоже похоронили. То есть два комплекта, не считая того, что принадлежал жертве."
  
   Гриссом кивнул. "И с какой стороны шли следы?"
  
   "Ну, прямо здесь, внизу". Сара вспомнила, представила следы, которые она сфотографировала. Она могла бы проверить свою цифровую "Тошибу", но не хотела говорить Кормье, что камера у нее с собой. "Там было три трупа, жертва и двое других".
  
   "Продолжай", - сказал Гриссом.
  
   "Вероятно, довольно близко к маршруту, по которому мы возвращались. Как будто они вышли прямо из этого заднего входа ".
  
   "Так что же нам теперь делать?" - Спросил Гриссом.
  
   "Ищу отпечатки ботинка".
  
   Двигаясь осторожно, Гриссом и Сара направились к краю площадки, которая граничила с уклоном. Сара прошла едва ли десять футов по стоянке, когда Гриссом сказал: "Эй, Сара ... не спускайся".
  
   Она замерзла (не сильно в такую погоду), ее нога зависла прямо над снегом.
  
   "У тебя прямо под ботинком вмятина", - сказал Гриссом, направляясь к ней, внимательно следя за своими шагами. "Эти отпечатки почти заполнились - их трудно заметить".
  
   "Я сейчас потеряю равновесие!"
  
   "Просто поставьте ногу влево - на добрых шесть или семь дюймов, пожалуйста".
  
   Сара так и сделала. Гриссом, теперь рядом с ней, указал на ряд углублений - они были настолько почти заполнены, что она их пропустила; падающий снег - и скопление, которое время от времени обдувал порыв ветра - тоже не помогли.
  
   Сара кивнула, что видела отпечатки, затем сказала: "Нам нужно пометить это!"
  
   "И быстро", - сказал Гриссом.
  
   "Что мы можем использовать?"
  
   Кормье сказал: "Я сейчас вернусь! Вы двое ждите здесь."
  
   Когда Кормье исчез внутри отеля, Гриссом сказал: "Быстрые снимки".
  
   Сара сразу поняла - Джил хотела получить фотографии, но не хотела, чтобы менеджер отеля, который все еще был подозреваемым, знал, что у нее была камера. Ей было трудно разглядеть углубления, но Гриссом помогал ей; и как только он это делал, она сразу же видела отпечаток. Ее вспышка удалась ей на славу, и, несмотря на темноту и снегопад, у нее получились неплохие снимки. Она лениво подумала, допустимы ли цифровые фотографии в качестве доказательства в штате Нью-Йорк.
  
   Для парня в пальто, слишком легком для суровой погоды, Гриссом, казалось, едва ли ощущал воздействие холода. Саре этот мужчина казался таким, каким он был всегда, когда работал, - довольным.
  
   Наконец, Гриссом сказал тихо, украдкой: "Убери это".
  
   Кормье, которого не было меньше пяти минут, стоял на краю парковки, размахивая пригоршней металлических прутьев.
  
   "Мои помидорные стейки!" - крикнул старик, явно гордясь собой. "Достал их из сарая с инструментами!"
  
   Гриссом указал Кормье маршрут, по которому можно присоединиться к ним, не потревожив следов. Он передал помидорные колья и помог им посадить по одному возле каждого следа, хотя следы были едва заметны.
  
   Когда это задание было выполнено, Гриссом указал на синий Pontiac Grand Prix, возможно десятилетней давности, в дальнем углу стоянки. "На этой машине меньше снега сверху и больше снега снизу, чем на других".
  
   "Хороший улов", - сказала Сара.
  
   "Это наше последнее прибытие. Вы знаете, кому принадлежит эта машина, мистер Кормье?"
  
   "Подвезти Эми Барлоу - она здесь официантка". Он посмотрел на часы. "Она пришла немного пораньше - вероятно, хотела обогнать погоду. Она не пропустила ни одного дня. Трудолюбивый."
  
   Гриссом повел меня к машине. Машины с обеих сторон были доверху забиты снегом; на Гран-при был лишь неглубокий снежный покров. Дорожка из дерна вела от водительской двери в ... никуда, на самом деле. Гриссом не смог найти никаких следов - они все были заполнены.
  
   "Может быть, она прибыла последней", - сказала Сара, обнаружив несколько вмятин возле заднего входа. "Но она пробыла здесь достаточно долго, чтобы ее следы почти полностью исчезли".
  
   "Мог бы увидеть что-нибудь интересное", - сказал Гриссом.
  
   Сара наклонила голову. "Как будто кто-то уезжает на машине, может быть?"
  
   "Или, возможно, человек или людей, бредущих вверх по тому склону".
  
   Подбирая нить, Сара сказала: "Или вниз по ней".
  
   Гриссом лучезарно посмотрел на Кормье. "Ее звали Эми Барлоу, не так ли? Теперь Эми - это тот, с кем нам действительно нужно поговорить ".
  
   "Не проблема", - сказал менеджер отеля. "Но, э...мы же не собираемся просто ворваться и объявить, что произошло убийство, не так ли? "
  
   Гриссом и Сара обменялись взглядами - признание с обеих сторон, что ни один из них пока не рассматривал это. Опять же, это была прерогатива Джима Брасса.
  
   Гриссом, казалось, оказался в тупике; Сара решила перехватить мяч.
  
   Она сказала: "Если мы не проинформируем гостей и персонал, и кто-то еще умрет, разве мы не несем хотя бы частичную ответственность?"
  
   "Юридически, вы имеете в виду", - сказал менеджер отеля, явно заинтересованный, "или морально?"
  
   Внезапно старик перестал быть похожим на папашу Кеттла; она начала думать, что его скороговорка с кукурузными лепешками была строго под цвет рубинов.
  
   "Возможно и то, и другое", - сказала Сара.
  
   Гриссом кивал. "С другой стороны, убийца или убийцы не знают, что нам известно о совершенном убийстве ... И мы могли бы провести небольшое расследование по делу QT, не раскрывая своих рук".
  
   "Вы имеете в виду, если преступники не знают, что кто-то ведет против них расследование, это подвергает гостей и персонал меньшей опасности".
  
   "И мы в лучшем положении, чтобы найти доказательства. Единственным исключением было бы, если бы мы говорили об убийце, готовом нанести новый удар ... серийном убийце или убийце с несколькими целями. Убийства из мести против членов жюри, например."
  
   Гриссом говорил так, будто это он читал Агату Кристи.
  
   "Это кажется мне статистически маловероятным", - сказала Сара.
  
   "Я должен был бы согласиться, Сара".
  
   "Извините, - сказал менеджер отеля, - но разве у меня нет права голоса?"
  
   Они оба посмотрели на него.
  
   "Я не думаю, что что-то хорошее получается от того, что люди там пугаются до полусмерти". Он ткнул большим пальцем в сторону маячащего отеля. "Я имею в виду, они застряли здесь, несмотря ни на что. И мы даже не знаем наверняка, что убийца там. Или убийцы."
  
   "Хорошее замечание", - сказал Гриссом.
  
   "А что касается любого судебного разбирательства, которое может возникнуть", - сказал Кормье, снова демонстрируя городскую смекалку в стиле кантри, - "У меня было бы больше шансов, если бы я запаниковал с этими людьми, и если бы они убежали в шторм ..."
  
   Гриссом слегка ухмыльнулся. "Другой вид воздействия стал бы проблемой".
  
   "Что мы собираемся делать?" - спросила Сара.
  
   Взглянув на свои часы, Гриссом сказал: "Уже почти время обеда. Давай зайдем внутрь и согреемся".
  
   "И мы ничего не говорим об убийстве", - сказала Сара.
  
   "Не сейчас". Он повернулся к служащему отеля. "Мистер Кормье, вы можете убедиться, что Эми Барлоу будет нашей официанткой сегодня вечером?"
  
   Кормье, чье облегчение от решения Гриссома было очевидным, сказал: "Это не должно быть сложно. Вероятно, ни одна из других официанток не пришла ".
  
   Гриссом бросил суровый взгляд и на Сару, и на владельца отеля. "Прямо сейчас нам нужно просто собраться с мыслями ... и обработать доказательства как можно скорее".
  
   "Все эти улики уничтожены", - мрачно сказала Сара. "Это место преступления - joke...an несмешной."
  
   Гриссом одарил ее спокойной улыбкой. "Не будь так уверена, Сара. Констебль Махер долгое время работал на местах преступлений зимой. В такой погоде есть свои хитрости ... точно так же, как мы творим свою собственную магию в пустыне ".
  
   Работа на месте преступления в пустыне была, в конце концов, одной из тем, которые они должны были обсуждать на конференции. Итак, Гриссом высказал обоснованную точку зрения - как обычно. Впервые с тех пор, как они наткнулись на место убийства, Сара почувствовала надежду.
  
   "Теперь," сказал Гриссом, переключая свое внимание на служащего отеля, "что мы можем сделать, чтобы вызвать сюда власти?"
  
   Кормье покачал головой. "Прожил здесь всю свою жизнь, и все это слишком знакомо.... К настоящему времени дороги перекрыты, телефоны, вероятно, разрядились, и нам повезет, если электричества хватит на всю ночь ".
  
   Сара достала свой мобильный телефон. "Какой номер полиции штата?"
  
   Кормье сказал ей, и она врубила это.
  
   Все, что она получила, это голос робота, сообщающий ей, что ее звонок не может быть завершен; она сообщила об этом Гриссому.
  
   "Когда Бог решает дать технологиям выходной, - сказал Кормье, - человек ничего не может с этим поделать".
  
   Гриссом с любопытством нахмурился. "Кто это сказал?"
  
   "Ну и черт с тобой, чувак", - сказал Кормье. "Я сделал! Только что."
  
   Сара сказала: "Я буду продолжать пытаться".
  
   Гриссом сказал: "Хорошо - тем временем, мы договорились о том, как действовать дальше?"
  
   Сара и Кормье одновременно кивнули. Саре не понравилось, что владелец отеля знал, чем они занимаются; в конце концов, он все еще был подозреваемым. Но она была уверена, что Гриссом держал это в уме, убаюкивая мужчину ложным чувством безопасности.
  
   Сара сказала Гриссому: "Давай уже отведем тебя внутрь. Ты выглядишь как мальчик с плаката frostbite ".
  
   Снег облепил его волосы, брови, а щеки и уши покраснели. "Хорошо", - сказал он, очевидно, не обращая внимания на то, как он себя чувствовал, не говоря уже о том, как выглядел.
  
   Двадцать пять минут спустя Сара, побаловав себя быстрым горячим душем и кружкой горячего шоколада, любезно предоставленной кофеваркой в ее номере, почувствовала себя новой женщиной (или, во всяком случае, оттаявшей) и готовой начать их расследование заново. Она надела коричневую футболку с круглым вырезом и длинными рукавами и натянула коричневые брюки. Поверх футболки она натянула коричнево-коричневый шерстяной свитер. Затем она спустилась в комнату Гриссома и постучала в дверь.
  
   Она снова ждала, но ничего не произошло. Она постучала сильнее, и на этот раз Гриссом открыл дверь и вышел в коридор, держа перчатки в одной руке и шапочку для чулок в другой.
  
   "Кормье подарил это мне", - сказал он вместо приветствия, подняв кепку.
  
   "Тебе это понадобится", - сказала она. "Ты хорошо пахнешь - что это за одеколон?"
  
   Его глаза сузились, пока он обдумывал вопрос. Затем он сказал: "Thanks...it Лосьон после бритья", - и захлопнул дверь.
  
   В лифте Гриссом сказал: "Кормье кажется нормальным, но будь осторожен с ним".
  
   "Конечно. Если жертва оказывается местной, это делает его главным подозреваемым ".
  
   "Констебль Махер тоже в списке подозреваемых".
  
   Сара изучила профиль Гриссома, но там ничего нельзя было узнать. Она сказала: "Но какой мотив мог быть у криминалиста из Канады, чтобы убить кого-то в верхней части штата Нью-Йорк?"
  
   Он повернулся и одарил ее той сводящей с ума улыбкой. "Мы обнаруживаем две цепочки следов, Сара, отходящих от жертвы убийства ... и мы слышим выстрелы. Вскоре после этого мы находим обгоревшее тело со смертельным пулевым ранением ... и вскоре после этого из леса выходят двое мужчин ... один с огнестрельным оружием ".
  
   "Я все еще не понимаю, какой возможный мотив у канадского констебля мог бы ..."
  
   "Все, что мы знаем о Махере, нам рассказал либо Кормье, либо сам Махер. Что его зовут Махер, что он констебль, что он из Канады и так далее. Они могли бы быть замешаны в этом вместе ".
  
   На мгновение ей показалось, что Гриссом ударил ее в живот. Затем она выдавила: "Что это нам дает?"
  
   Его улыбка стала ангельской. "Ну, во-первых, у нас остались фотографии места преступления, о которых не знает ни один подозреваемый".
  
   Зал с высоким потолком, отделанный темным резным деревом в викторианском стиле, в вестибюле создавал элегантную атмосферу старого света с ожидаемой атмосферой лоджа. Дальняя стена была в основном картинным окном, которое смотрело на снег, падающий на замерзшее озеро, за которым поднимались скалистые уступы и возвышающиеся вечнозеленые растения, сюрреалистически неразличимые в смеси метели и ночи; его частично загораживала высокая, узкая, хорошо подстриженная рождественская елка. Пять человек - Херб Кормье и четыре человека, которых Сара приняла за гостей, - стояли перед видом, похожим на картинку с почтовой открытки, наблюдая за прекрасным, ужасным штормом.
  
   Слева от Сары тянулась стойка регистрации, за которой сидела Дженни, пышногрудая рыжеволосая женщина-клерк, которая заверила ее, что снегопад скоро прекратится. Портье улыбнулся и помахал рукой. Явно озадаченный этим жестом, Гриссом в ответ поднял руку на уровень талии, во многом так, как римский император мог бы неохотно признавать подданного; Сара, которая хотела бы придушить женщину, выдавила улыбку.
  
   В правой стене доминировал массивный камин из дерева и кирпича, в котором горел огонь; над каминной полкой, украшенной сосновыми ветвями, висела большая картина маслом в рамке, изображающая дом в Мамфорд Маунтин Хаус в летний сезон. Перед камином на восточном ковре были разложены различные диванчики, обитые бархатом, мягкие кушетки и кожаные кресла, между столиками, заваленными затрепанными журналами и старинными книгами, стояли на корточках. Еще трое гостей сидели и читали при мягком желтоватом свете настольных ламп.
  
   Герм Кормье - в вельветовом пиджаке цвета ржавчины поверх белой рубашки, застегнутой на все пуговицы, синих джинсах и ботинках - увидел их отражение в витрине, повернулся и быстро подошел к ним, встретив их на краю кресел и диванов.
  
   Голосом, чуть громче шепота, он сказал: "Смотрю в это окно, мир такой мирный, такой красивый - с трудом могу поверить в то, что произошло".
  
   Не заинтересованный подобными размышлениями, Гриссом спросил: "Кто еще здесь с конференции криминалистов?"
  
   "Только вы двое и констебль.... Все остальные не смогли попасть в аэропорт в Ньюбурге, и, конечно, некоторые люди все равно не прилетят до завтра. Телефоны отключены уже добрый час, так что во многих случаях мы не совсем уверены, что к чему ".
  
   "Вы договорились с той официанткой, Эми Барлоу, чтобы она прислуживала нам?"
  
   "Я сказал своей жене Перл, она хозяйка. Эми - единственная официантка, которая пришла, хотя у нас работает официант ". Кормье оглядел Гриссома с ног до головы. "Я вижу, ты одет теплее - ты выглядишь так, будто можешь продержаться там несколько часов .... Я соберу свои вещи и встречусь с тобой через пять или десять минут. Здесь, в вестибюле?"
  
   "Нет", - сказал Гриссом. "Я буду с Сарой в столовой".
  
   "Меня это устраивает", - сказал Кормье и направился к стойке регистрации, исчезая за ней через дверь с надписью "МЕНЕДЖЕР ОТЕЛЯ -ЛИЧНОЕ".
  
   Сара и Гриссом последовали по указателям со стрелками "СТОЛОВАЯ" мимо вестибюля по коридору, увешанному фотографиями в рамках персонала и менеджмента отеля "Мамфорд Маунтин", датируемыми примерно началом времен. В конце коридора, налево, была широкая лестница в столовую.
  
   Викторианская тематика продолжилась в просторном ресторане с двухэтажным потолком с открытыми балками и множеством столов с белыми льняными скатертями и стульями из твердого дерева. Спокойная элегантность ушедшей эпохи отражена в столовых приборах из стерлингового серебра с гравировкой "М" и зеленом фарфоре с монограммой. Зал, в котором было всего несколько посетителей, казался абсурдно большим, люстры заливали почти пустой зал мягким желтым светом, как будто Сара и Гриссом забрели на заброшенную съемочную площадку на какой-то огромной звуковой сцене.
  
   Они ждали, пока хозяйка проводила другую пару к столику. Плотная, лет шестидесяти с небольшим, с короткой стрижкой седых волос, хозяйка была одета в серое трикотажное платье до середины икры, украшенное бело-красным корсажем, и практичные черные туфли.
  
   Она покатила к ним, приветствуя их широкой улыбкой, в бифокальных очках на шнурке, висевших у нее на шее. "Добрый вечер, ребята", - сказала она, сложив руки перед собой; она была похожа на школьную учительницу пятого класса, внимательно изучающую своих новых учеников.
  
   Гриссом просто стоял там, как будто женщина говорила на эсперанто.
  
   "Я думаю, тебе следует зарезервировать столик для нас", - сказала Сара. "Либо под руководством Гриссома, либо Сайдла".
  
   Единственными украшениями женщины, как заметила Сара, были часы и обручальное кольцо с крупным бриллиантом.
  
   "Вы, должно быть, те люди, о которых мне рассказывал Герм", - сказала она, протягивая руку. "Я Перл Кормье, жена Герма".
  
   Гриссом пожал женщине руку и сказал: "Я не буду ужинать с вами этим вечером, но я выпью чашечку кофе с мисс Сайдл".
  
   "Прямо сюда", - сказала она. Она подвела их к столику не слишком близко к другой паре (единственные другие посетители на данный момент), и они сели.
  
   "Мы готовим по-семейному", - сказала Перл Саре. "Сегодня вечером на ваш выбор жареная курица или ростбиф средней прожарки". Понимающе кивнув и подмигнув, она добавила: "Эми сейчас подойдет к тебе".
  
   Они ожидали, что миссис Кормье знает, что они хотят поговорить с Эми; тем не менее, Сара взглянула на Гриссома, который, казалось, тоже задавался вопросом, что еще Герм рассказала хозяйке.
  
   Сара сидела спиной к кухне, Гриссом справа от нее, университетская куртка висела на его стуле, ветровка CSI была открыта. Сара едва успела открыть меню, как раздался веселый голос: "Привет, я Эми. Я буду твоим официантом сегодня вечером ".
  
   Они улыбнулись ей.
  
   Эми улыбнулась в ответ и сказала: "Честно говоря, сегодня я обслуживаю практически всех".
  
   Сара вежливо рассмеялась, и, спустя мгновение, то же самое сделал Гриссом.
  
   Их предполагаемая свидетельница была высокой и худощавой, ей было под тридцать, ее темные волосы были собраны в свободный хвост, спускавшийся до середины спины. Улыбка Эми Барлоу обнажила широкие зубы, покрытые желтыми пятнами, вероятно, от сигарет. На ней были черные слаксы и черный галстук-бабочка поверх белой блузки, пуговицы на которой были испытаны пышной грудью. Ее левую руку охватывала марлевая повязка.
  
   "Для начала, ребята, хотите чего-нибудь выпить?" - спросила она.
  
   Гриссом вежливо спросил: "Что случилось с твоей рукой, Эми?"
  
   Она пожала руку, как будто ей все еще было больно. "Порезался, когда резал лук - сегодня на кухне его не хватает".
  
   "Ты в порядке?"
  
   Она кивнула. "На это не нужно накладывать швы, но, боже, это ... Послушай, ты очень мило спрашиваешь, только есть темы получше, чтобы разжечь твой аппетит. Принимаю ваши заказы на напитки?"
  
   "Кофе, черный", - сказал Гриссом.
  
   "Горячий шоколад", - сказала Сара.
  
   Когда Эми вернулась с их напитками, Гриссом сказал: "Я слышал, ты был одним из последних, кто добрался сюда сегодня вечером, до того, как шторм перекрыл дороги. Или это все еще был полдень?"
  
   Подавая Саре дымящуюся кружку, Эми сказала: "Добрый день. Два тридцать или три, я думаю. Но даже тогда выходило довольно скользко ".
  
   "Повезло, что ты вообще пришел", - сказала Сара, поверх края своей кружки.
  
   "Да, я хотел опередить шторм; не люблю пропускать ночную работу...Я могу использовать деньги ".
  
   "Я слышу это", - сказала Сара. "Тебе повезло, что никто не сбил тебя, когда ты спешил домой, когда ты входил".
  
   "Я действительно видел пару машин, и это заставило меня занервничать - не хотел, чтобы кто-нибудь врезался в меня, это точно. Некоторые из этих гостей на арендованных автомобилях, если они из какой-то части страны, где не бывает снега, что ж!"
  
   "Мы из Вегаса", - сказал Гриссом.
  
   "Значит, вы опасны!" - сказала официантка с добродушным смешком. "Вы, люди, которые не привыкли ездить зимой, вы - смертоносное оружие на колесах".
  
   "Звучит так, будто в тебя чуть не попали", - сказала Сара.
  
   "Не совсем. В любом случае, это было не на горной дороге, это было внизу, на дороге между этим местом и Нью-Палцем. В любом случае, ты определился с выбором мяса?"
  
   Гриссом объяснил, что он всего лишь пил кофе, а Сара попросила только овощные блюда.
  
   И Эми ушла.
  
   "Нам нужно подробно поговорить с Эми", - сказал Гриссом. "Одной из этих машин, возможно, управлял убийца".
  
   "Если так, то наш преступник находится за пределами помещения, и даже если у той официантки фотографическая память и она даст нам номерной знак, что мы собираемся с этим делать? Когда телефонные линии оборваны, а сотовые мертвы и ..."
  
   Гриссом пожал плечами. "Как детективы раскрывали дела до того, как появились все технологии?"
  
   Сара сделала паузу. "Наблюдая. Задавая вопросы."
  
   "Это то, что нам нужно делать".
  
   "Это и охрана нашего занесенного снегом места преступления, ты имеешь в виду".
  
   "Теперь моя очередь", - сказал Гриссом. "Твой придет достаточно скоро.... Помни, Сара, Шерлок Холмс тоже был ученым."
  
   "Гриссом-Шерлок Холмс был вымышленным персонажем".
  
   "Основан на Джозефе Белле -ученом".
  
   Эми принесла корзину с булочками, хлебом и маслом, и рядом с ними, казалось, материализовался Герм Кормье, призрак в тяжелой парке, с двумя термосами кофе.
  
   С тонкой улыбкой менеджер отеля спросил: "Готовы к грубости, доктор Гриссом?"
  
   Гриссом кивнул, встал, надел свою университетскую куртку.
  
   В столовую вошли еще несколько гостей, и Кормье говорил тихо, стараясь не потревожить посетителей, которые начали заполнять ресторан. "Я официально заявляю, что это всенощное бдение с ... с thing...is плохая идея ".
  
   "Должным образом принято к сведению", - сказал Гриссом. Затем, обращаясь к Саре, он сказал: "Увидимся через два часа. В вестибюле."
  
   "Если меня там не будет, - сказала она, - позвони в мою комнату - вдруг я засну".
  
   Гриссом кивнул, и двое мужчин направились к двери, голос Кормье был слишком громким, когда он сказал: "И если есть что-то еще, что мы можем сделать, чтобы сделать ваше пребывание более комфортным, просто дайте нам знать!"
  
   Сара доела свой вегетарианский ужин - овощную смесь с картофелем, посыпанным петрушкой (она прикинула, что съела полторы палочки сливочного масла) - и еще немного поболтала с Эми, но от официантки не получила никакой реальной информации. Давить еще сильнее было бы слишком очевидно - ей и Гриссому в конечном итоге пришлось бы допросить женщину, Сара знала.
  
   Наслаждаясь кусочком орехового пирога с орехами пекан, Сара наблюдала, как Эми и высокий худощавый официант справляются с тем немногим, что осталось от спешного ужина. Эми обслуживала группу столиков вокруг того места, где сидела Сара, а худощавый темноволосый официант обслуживал несколько столиков у входа. Он тоже был одет в белую рубашку, черный галстук-бабочку и черные брюки и, казалось, обладал той же энергией нравиться, что и Эми Барлоу.
  
   Вернувшись в свою комнату, ища немного уединения и, может быть, даже немного отдыха, Сара достала свой мобильный телефон - это стоило того, чтобы продолжать попытки. Она пролистала местные официальные страницы и позвонила шерифу округа, в полицию Нью-Полца, в патруль штата и даже в телефонную компанию, все с тем же отсутствием успеха.
  
   Повинуясь прихоти, она набрала номер мобильного телефона Кэтрин. Неожиданно зазвонил телефон! ... и Сара почувствовала, как ее пронзил небольшой толчок.
  
   "Кэтрин Уиллоус", - произнес знакомый голос, приятный четкий, сильный сигнал.
  
   "Кэтрин! Это Сара."
  
   "Ну, привет, незнакомец. Я вижу по погодному каналу, что у вас идет небольшой снег."
  
   "Неужели мы. И ты не поверишь, что здесь произошло..."
  
   "Да, ну, ты не поверишь, какое дело ты пропустил. Может, это ты по пояс в снегу, но у нас замерзший..."
  
   И линия оборвалась.
  
   Сара быстро нажала на повторный набор, и другой знакомый голос - роботизированный - ответил с новостями о том, что ее звонок не может быть завершен, и, пожалуйста, повторите попытку позже.
  
   Хотя Гриссом и констебль Махер были, по крайней мере технически, поблизости ... как раз на том склоне...Сара внезапно почувствовала себя очень одинокой.
  
   Обычно человек, который не возражал против небольшого уединения, Сара Сайдл поймала себя на том, что ей хочется поговорить хотя бы с одним человеком за пределами мира Mumford Mountain Hotel. Но, по крайней мере, на данный момент, это казалось невозможным.
  
   Тяжело вздохнув, Сара вернула телефон в сумочку, положила его на тумбочку и прилегла вздремнуть при включенном свете. Отчасти это было потому, что она не хотела слишком глубоко засыпать, учитывая, что ей предстояло двухчасовое дежурство на месте преступления. Но это было также потому, что по какой-то невыразимой причине ей не хотелось оставаться в темноте прямо сейчас.
  
   Прежде чем они покинули отель, Кормье одолжил Гриссому шарф, но пока двое мужчин тащились вверх по каменистому склону сквозь снег - служащий отеля снова шел впереди - криминалист убрал шерстяной шарф с лица. Холодный или не холодный, у него были вопросы, которые нужно было задать.
  
   Гриссому пришлось перекрикивать ветер своим голосом. "Мистер Кормье..."
  
   "Зови меня Герм!"
  
   "Герм, теперь, когда у тебя было немного времени, есть какие-нибудь идеи, кто был жертвой?"
  
   "Пройдет много времени, - сказал Кормье, - прежде чем я забуду это зрелище".
  
   Они поднимались вверх по склону тем же кружным путем, каким спускались. Шагая за мужчиной в воющем шторме, Гриссому приходилось напрягать слух; но даже без зимних отвлекающих факторов Матери-Природы ему было бы трудно разобрать слова мужчины.
  
   "Правда в том, - продолжал Кормье, - что тело этого бедняги было слишком сильно обожжено, чтобы я мог его опознать! Если бы это был мой собственный брат, я не знаю, что я мог бы тебе сказать ".
  
   "Я понимаю!" - сказал Гриссом, практически крича, чтобы его услышали сквозь ветер. Он ускорил шаг и пристроился рядом с Кормье, но старику было гораздо легче ориентироваться в погоде и местности, и Гриссому действительно приходилось работать, чтобы не отставать. "Сколько сотрудников на самом деле здесь?"
  
   "Те, о ком я тебе уже рассказывал - Эми, миссис Дункан, главный повар, Дженни за стойкой, Перл и я".
  
   "Разве я не видел официанта в столовой?"
  
   "О, Тони! Тони Домингес. Он один из наших лучших работников, даже если он немного ..." Он согнул запястье.
  
   "Гей?"
  
   Менеджер отеля невесело ухмыльнулся. "Давайте просто скажем, что Тони не самый мачо в округе. Но он делает для нас чертовски хорошую работу ".
  
   "Возможно, вы упустили из виду кого-нибудь еще из сотрудников?"
  
   Они брели, и ветер усилился примерно на полторы минуты. Как раз в тот момент, когда Гриссом задавался вопросом, не забыл ли Кормье или проигнорировал вопрос, служащий отеля сказал: "Бобби! Бобби Честер добился своего .... На обед готовим жаркое! Он также помощник миссис Дункан во время ужина ".
  
   Гриссом подсчитал: Кормье, его жена Перл и еще пятеро. Семь.
  
   Ветер снова налетел и завывал на них, пока Гриссом не был вынужден закрыть лицо и отступить за Кормье, оставив любые другие вопросы на потом. И у него было еще много чего, но уклон тропинки стал более крутым, и каждый глоток воздуха теперь давался с некоторым усилием. Сейчас Гриссом сосредоточился бы на том, чтобы просто снова подняться на холм и добраться до того заснеженного места преступления.
  
   Наконец, Кормье сказал: "Вот и все", хотя Гриссом никогда бы этого не узнал. Из-за занесенного снега и темноты они вполне могли оказаться на Луне. Криминалист также нигде не мог видеть констебля ....
  
   Кормье окликнул мужчину, который крикнул в ответ: "Сюда!"
  
   Они последовали за голосом канадца и вскоре увидели, чем он занимался, пока их не было. Махер вырезал себе укромный уголок в снегу у основания дерева и притаился в ожидании. Констебль, очевидно, предвидел, что даже с учетом того, что Гриссомом руководил Кормье, криминалистам из Вегаса потребуется больше двух часов, чтобы вернуться сюда; фактически, они настаивали на трех.
  
   Не то, чтобы это, казалось, беспокоило канадца. У него была осанка человека, который наслаждался уединением леса и зимы, и, конечно, у него был пистолет Кормье калибра .30-06, если что-то пыталось нарушить его спокойствие.
  
   "Ты был занят!" Сказал Кормье.
  
   "Приступил к работе сразу после того, как ты ушел", - сказал канадец. "Я думал, что лучше, э, пока свет не померк слишком сильно!"
  
   Кормье налил Махеру чашку дымящегося кофе из одного из термосов, пока Гриссом водил фонариком по окрестностям. Он сразу заметил изменения, которые Махер внес на месте преступления. Кончики четырех палочек торчали из белизны, указывая на то, что импровизированные колья были вбиты в снег, образуя квадрат десять на двадцать футов.
  
   "Ты хочешь объяснить про палочки?" - Спросил Гриссом.
  
   Махер ухмыльнулся, потягивая кофе. "С удовольствием! Спасибо за кофе, мистер Кормье - я уже начал думать, что вы, ребята, забыли обо мне!"
  
   "Извините, что мы так долго", - сказал Гриссом, почти перекрикивая ветер. "Палочки?"
  
   Когда Гриссом направил свой фонарик на один из кольев, теперь почти зарытый в снег, Махер объяснил: "Я нашел два крошечных следа на снегу по обе стороны от тела. Вы двое видели их?"
  
   Гриссом кивнул. "Мы с Сарой видели их, но я понятия не имею, что это было". Он не упомянул, что Сара делала фотографии. "Возможно, промахивается".
  
   "Это именно то, чем они были", - сказал Махер. "Промахи".
  
   "И теперь они погребены под всем этим снегом".
  
   Махер улыбнулся. "Вы быстро все схватываете, доктор Гриссом".
  
   Поджав губы, Гриссом сказал: "И каким-то образом вы собираетесь использовать эти палочки, чтобы найти те пули?"
  
   Констебль кивнул. "Да, сэр. Как только прекратится снегопад."
  
   "Как?"
  
   "Я объясню это, когда сделаю это. Я собирался провести демонстрацию этой самой вещи в эти выходные ... но, полагаю, вы и мисс Сайдл будете единственными, кто это увидит ".
  
   Гриссом рассказал ему об отпечатках обуви на парковке.
  
   "Я взгляну на них после того, как согреюсь", - сказал Махер. "Ms. С Сайдл все будет в порядке, она будет дежурить, или мне подняться пораньше, чтобы сменить ее?"
  
   "Не поднимайся сюда на минуту раньше, - сказал Гриссом, - или ты просто оскорбишь ее".
  
   "Она хороший человек?"
  
   "Такой же жесткий и умный, как любой криминалист в любом месте. Ты пытаешься с ней нянчиться, она только обидится на это ".
  
   "Поверю тебе на слово".
  
   "Она, вероятно, справится с холодом лучше меня".
  
   Махер кивнул. "Я сменю ее после полной смены. А пока вот винтовка." Махер передал .30-06 Гриссому.
  
   "Есть какой-нибудь совет?"
  
   "Да", - сказал Махер. "Не двигайся много. Чем больше вы двигаетесь, тем больше вероятность, что вы потревожите улики. Я не хочу показаться оскорбительным, доктор Гриссом, но снег хрупкий. Прямо сейчас, это наш друг ".
  
   "Сохраняем наши доказательства", - сказал Гриссом.
  
   "Именно. Но не потребуется много усилий, чтобы превратить это в обузу ".
  
   Кормье протянул Гриссому второй термос с кофе. "Ты, наверное, захочешь этого".
  
   Гриссом кивнул в знак благодарности.
  
   "Будь моим гостем", - сказал Махер и указал. Вспышка Гриссома последовала за ним, развернувшись, и нашла землянку рядом с деревом. "Это защитит тебя от ветра. Держи лицо закрытым ".
  
   "Понял".
  
   Кормье сказал: "Я вернусь через пару часов с мисс Сайдл. Я дам тебе предостережение, now...so не вздумай нас подставлять!"
  
   "Просто кричи хорошо и громко", - сказал Гриссом. "Перекричи этот ветер своим голосом!"
  
   "Нет проблем. Но не радуйся, что у тебя все получится".
  
   "Не волнуйтесь, мистер Кормье, если я этого не увижу, я не буду в это стрелять". Он одарил их печальной улыбкой, которую они, вероятно, не смогли разглядеть в кромешной темноте леса.
  
   Несколько минут спустя Гриссом напрягся, чтобы разглядеть удаляющуюся пару; но они уже исчезли в снегу. Устроившись в укрытии Махера у дерева, Гриссом расслабился, прислонившись спиной к коре, и сделал все возможное, чтобы расслабиться.
  
   Два часа - не такой уж большой промежуток, всего 120 минут; тем не менее, Гриссом знал, что здесь - где темнота означала черноту, а неоново-яркая ночь Вегаса была почти на расстоянии континента - два часа могли быть относительной вечностью. Поскольку снег продолжал падать, Гриссом, сжимая в руках винтовку и термос с кофе, устроился поудобнее.
  
   Если бы снегопад прекратился к рассвету, они могли бы приступить к работе на этом месте преступления, и констебль Махер продемонстрировал бы свой набор трюков. Гриссом всегда был готов чему-то научиться.
  
   С другой стороны, если Махер был мошенником, замаскированным убийцей, Гриссом был более чем готов преподать урок сам.
  
   6
  
  
   ЕДИНСТВЕННОЕ, В ЧЕМ ЛАС-ВЕГАС НЕ НУЖДАЛСЯ, так ЭТО В БОЛЬШЕМ КОЛИЧЕСТВЕ МИГАЮЩИХ огней. Этот город, пытающийся нарядиться к Рождеству, по мнению капитана Джима Брасса, был упражнением в излишестве. Как вы украсили город, уже украшенный миллионами лампочек, пустынный оазис, который круглый год сиял, как рождественская елка мощностью в три миллиарда килогигаватт?
  
   И все же они все еще пытались. Когда он проезжал мимо отеля и казино "Романов" в своем полицейском управлении "Таурус", на замысловатом мигающем дисплее поверх мерцающих картинок из сюиты "Щелкунчик" были написаны "Счастливого Рождества" и "Счастливой Хануки"; а Санта-Клаусы, эльфы и северные олени, казалось, танцевали в стиле Рокет на электрическом шатре каждого казино. Брасс содрогнулся, представив, каким будет Глиттер Галч - неоновые шляпы Санты на возвышающихся ковбое и пастушке? Ночной лазерный дисплей над головой, на котором Синатра поет "Даме сопутствует удача", сменился на "Jingle Bells", а игральные кости поменяли на омелу и остролист?
  
   "Таурус" уверенно рассекал плотное вечернее движение, лавируя между арендованными автомобилями с глазеющими туристами и различными транспортными средствами, перевозящими местных жителей blas & # 233;, направляющихся на ужин или в кино, или направляясь домой. Над Лас-Вегасом опустилась тьма, температура снова резко упала до отметки замерзания. Автомобили с их фарами только добавляли яркости световому шоу.
  
   На пассажирском сиденье развалился Ник Стоукс в темно-коричневой спортивной рубашке и светло-коричневых брюках, мечтательно глядя на полосу. "Разве ты просто не любишь Рождество в Вегасе?"
  
   "Да, - сказал Брасс, - приятно, что это место немного оживилось. Ты рано встаешь? Если это так, то в конце смены вам лучше уйти таким же образом - Мобли не одобрил это дело для ОТ. "
  
   "Я знаю это. Я еще не включился." Ник лучезарно улыбнулся Брассу. "Я твой приятель, который "прокатит вместе"".
  
   "Ты мой что?"
  
   Легкая улыбка появилась на лице криминалиста с квадратной челюстью. "Вы знаете, как шериф поощряет граждан и полицию к лучшему взаимодействию - через программу "Прокатись вместе"?"
  
   "О, пожалуйста".
  
   "Итак, капитан Брасс, как и любой другой заинтересованный гражданин, я имею право на полицейскую "подписку о невыезде", если я соответствую критериям и подписываю отказ".
  
   Брасс просто уставился на своего пассажира, который, наконец, указал на лобовое стекло и сказал: "Джим, дорога?"
  
   Детектив вернул свое внимание к вождению и едва избежал столкновения с микроавтобусом.
  
   "И как гражданин, - добавил Ник, - я должен сказать, что ожидал, что полиция будет лучше соблюдать правила безопасности на дорогах".
  
   "Ты испытываешь свою удачу", - сказал Брасс, имея в виду шерифа Мобли.
  
   "Я подписал свой отказ", - сказал Ник, доставая сложенный листок бумаги из нагрудного кармана своей спортивной рубашки. "И я соответствовал критериям, пройдя надлежащее собеседование с членом LVMPD".
  
   "Что это был за участник - Уоррик Браун?"
  
   "Ваши детективные инстинкты никогда не перестают впечатлять, капитан. Да, Уоррик брал у меня интервью для программы Ride Along и подписал контракт. И я должным образом провел собеседование и одобрил его тоже ".
  
   Детектив снова покачал головой и не смог сдержать улыбку. "Вы, ребята, перегибаете палку, говорю вам".
  
   "Как будто ты не стал бы этого делать, если бы у тебя было дело, требующее дополнительных часов".
  
   Брасс ухмыльнулся Нику. "Может быть, я разочарован, что не подумал об этой афере первым. Но я предполагаю, что в скором времени Мобли оправдает дело Мисси Шерман за сверхурочные. "
  
   Ник кивнул. "Внимание ПРЕССЫ".
  
   Брасс кивнул в ответ. Наконец-то объявившаяся пропавшая домохозяйка принесла Мисси Шерман еще пятнадцать минут заголовков и телевизионных новостей. То, что тело было заморожено, Брассу и компании до сих пор удавалось скрывать - как только это выйдет наружу, чувствительность таблоидов в средствах массовой информации действительно достигнет пика.
  
   Детектив свернул с межштатной автомагистрали 215 на Истерн-авеню и поехал на юг, в Хардин. Повернув налево, Брасс ехал до тех пор, пока не смог повернуть обратно на север по Голдхилл-роуд. Дом, перед которым он притормозил у обочины, был почти зеркальным отражением "Шерман плейс" - похожий оштукатуренный двухэтажный дом в миссионерском стиле, но с гаражом на две машины справа и черепицей на крыше более темно-коричневого цвета. Черный Lincoln Navigator и оловянная Toyota Camry стояли на подъездной дорожке.
  
   Когда они вышли и Брасс прогуливался вокруг "Тауруса", Ник спросил: "Ты когда-нибудь сталкивался с подобным раньше? Ледяной след, никаких улик..."
  
   Теперь, находясь на стороне Ника, Брасс сказал: "В те дни, когда еще не было всех этих высоких технологий, да. Ты бы взялся за дело, которое, как ты просто знал, тебе никогда не раскрыть, потому что там был Джек сквот, за который можно было взяться ".
  
   "Но ты бы держался там, верно?"
  
   "Верно. Месяцы, посвященные тупиковым ситуациям, и конечный результат - еще одна папка для нераскрытого дела. Вы, ребята, и ваши игрушки ... Вы находите волос на заднице комара и сравниваете его с прыщом на преступнике в Юго-Восточном Бумфаке, штат Айдахо ".
  
   Ник усмехнулся и признал: "Иногда это так просто. Только на этот раз я так не чувствую. Боюсь, у меня есть это ноющее чувство, что мы никогда не раскроем эту штуку ".
  
   Теперь они были на крыльце.
  
   Брасс покачал головой, положил руку на плечо молодого криминалиста. "Ты разобьешь это дело, Ник. Просто ... не все они могут быть легкими ".
  
   Ник кивнул и улыбнулся. "Но это было бы неплохо...."
  
   Входная дверь тоже напоминала шермановскую, только не хантер-грин, а насыщенного темно-коричневого цвета. Брасс воспользовался молотком в форме подковы, подождал, а затем подождал еще немного. Детектив взглянул на Ника, который посмотрел в ответ и пожал плечами. Брасс позвонил в звонок, подождал несколько секунд и позвонил снова.
  
   Дверь открылась, и дверной проем заполнил крупный мужчина, похожий на рамку, которая едва могла вместить картину. Шесть футов пять дюймов, полегче, подумал Брасс, парень был мускулистым за двести пятьдесят; его голова, чуть маловатая для массивного телосложения, как будто его рост зашел так далеко, как только мог, когда он достигал его бычьей шеи. У него были темно-карие глаза, коротко подстриженные светло-каштановые волосы и подходящая к ним коротко подстриженная козлиная бородка. На нем были черные шорты для бега и дорогой черно-белый свитер-пуловер с рукавами, засученными до середины его внушительных предплечий. Его сандалии стоили больше, чем Брасс заплатил за дом.
  
   Брасс похлопал по значку в форме звезды на нагрудном кармане спортивной куртки и сказал: "Капитан Брасс, полиция Лас-Вегаса. Мистер Мортенсон? Брайан Мортенсон?"
  
   Здоровяк кивнул, выражение его лица было мрачным. "Это, должно быть, из-за Мисси". Он покачал головой. "Чем я могу помочь?"
  
   "Мы хотели бы поговорить с вами и вашей женой. Она здесь?"
  
   "Ну, она здесь, но это ее очень расстроило. Не могли бы мы сделать это в другой раз?"
  
   "Если вы действительно хотите помочь, сэр, лучше сейчас. С вами обоими дома...."
  
   "Нужен ли мне адвокат?" он спросил.
  
   Брасс пожал плечами. "А ты?"
  
   Большой мужчина в дверном проеме обдумал это. Затем он сказал: "Знаешь, мы с Риган уже рассказали детективу Варге все, что знаем. Все это записано ".
  
   Тон Брасса стал более деловым. "Это детектив Вега, и вас допрашивали в контексте дела о пропавшем человеке. Это убийство".
  
   Он тяжело вздохнул. "Не поймите меня неправильно, я хочу помочь. Мы хотим помочь. Просто я не хочу, чтобы Риган расстраивалась еще больше, чем она уже есть ".
  
   "Я действительно понимаю это, мистер Мортенсон. Можно нам войти?"
  
   Мортенсон отступил в сторону и пропустил их в фойе. "Я говорил с Алексом сегодня .... Он потрясен этим. Это ужасно. Ужасно."
  
   Как и в фойе Шерманов, здесь пол был выложен мексиканской плиткой, хотя и более светлого оттенка. На столике вишневого цвета рядом с лестницей на второй этаж стояла большая стеклянная ваза, наполненная свежесрезанными желтыми розами, бледно-желтая штукатурка стен контрастировала с яркостью цветов. Открытая арка вела в уютную гостиную, украшенную диваном в цветочек, мягкими стульями и двумя приставными столиками из клена. Перед диваном стоял журнальный столик в тон, заваленный несколькими пультами дистанционного управления и несколькими журналами о моде, спорте и фитнесе.
  
   "Устраивайтесь поудобнее", - сказал Мортенсон, кивая в сторону гостиной, его тон теперь был гораздо менее оборонительным, "а я позову Риган. Она наверху, в своем кабинете."
  
   Мортенсон поднимался по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз; у него была легкая грация прирожденного спортсмена, которой обладали не все звери. Брасс провел Ника через арку в гостиную, где они заняли два кресла, обрамлявших диван, оставив его свободным для Мортенсонов.
  
   Примерно через минуту пара вошла в гостиную, маленькая женщина прислонилась к своему мужу, одна из его больших рук обнимала ее. Риган Мортенсон казалась хрупкой рядом со своим мужем, ее грива длинных светлых волос свободно свисала, частично скрывая лицо в форме сердечка. Загорелая и подтянутая, с длинными ногами, Риган, без сомнения, много играла в теннис или гольф. На ней были джинсовые шорты и белая футболка с надписью, которая показалась Брассу знакомой (Ник узнал в ней литографию "Дон Кихот" Пикассо), под надписью размашистым почерком было написано "Искусство Лас-Вегаса". Несмотря на то, что ей было за тридцать, у Риган был вид студентки колледжа, калифорнийки.
  
   Брасс и Ник встали, когда пара подошла к дивану, муж сказал: "Дорогая, это офицеры полиции, которые хотят с нами поговорить".
  
   Брасс представил всех, затем сказал: "Мы знаем вас и миссис Шерманы были очень близки, мэм, и мы сожалеем о вашей потере. Мы постараемся сделать это как можно более кратким и безболезненным ".
  
   "Вы очень добры", - сказала она с кивком, убирая светлые волосы со своего лица.
  
   Пара села, Мортенсон заставил диван протестующе заскрипеть; напротив, Риган примостилась на краю, готовая взлететь при малейшей провокации.
  
   "Что я могу тебе сказать?" - спросила она, ее голос был тихим. И Брассу, и Нику пришлось напрячься, чтобы расслышать. "В прошлом году мы рассказали этому милому детективу-латиноамериканцу все, что смогли вспомнить".
  
   "Как вы уже знаете, - сказал Брасс официальным, но заботливым тоном, - найдено тело Мисси Шерман".
  
   Брайан сказал: "Это было во всех новостях".
  
   "И Алекс тоже позвонил нам", - сказала Риган.
  
   "Освещение было расплывчатым, - сказал муж, - о том, где ее нашли. Что-то насчет Лейк-Мид."
  
   "Да", - сказал Брасс. "Съехал с дороги, которая проходит через парк".
  
   "Как ужасно", - сказала Риган, содрогаясь. "Она действительно любила этот район. Мы там иногда плавали, Мисси и я. Иногда мы совершали полуночные заплывы ".
  
   "Это правда?"
  
   "Под звездами. Мы даже были известны тем, что ... Это смущает ".
  
   "Продолжай".
  
   "Мы привыкли плавать импульсивно. Что означает, понимаешь... купание нагишом?"
  
   Брайан бросил на нее взгляд. "Неужели?"
  
   Она кивнула, даже изобразила легкую улыбку. "Мы пригласили вас, ребята, не для этого".
  
   Выражение лица Брайана было отстраненным; вероятно, подумала Брасс, муж обдумывал упущенные возможности.
  
   Теперь Риган казалась задумчивой. "Только ... Кажется, в этом году немного поздновато для этого. Ты знаешь... слишком холодный?"
  
   "Да, это так", - сказал Брасс. "Мне действительно нужно вернуться к кое-чему старому".
  
   "Пожалуйста".
  
   Он достал свой мини-кассетный магнитофон. "И будет лучше, если я это запишу".
  
   "Нет проблем".
  
   "Но тебе нужно будет немного высказаться". Он включил его и спросил: "Как давно ты знаешь Мисси?"
  
   Она вздохнула, покачала головой, светлые волосы заблестели; она была прекрасной женщиной - бывший спортсмен Брайан, казалось, был счастливчиком.
  
   "Со времен штата Мичиган", - сказала Риган. "Мы оба были тройственниками. Потом оказалось, что наши родные города были не так уж далеки друг от друга - она выросла в Каламазу, а я был из Батл-Крика. Мы обе были чирлидершами в старших классах, и наши города играли друг с другом, и ... ну, мы были родственными душами. В общем, мы начали вместе ездить домой на праздники и все такое. Она была на год старше меня и помогла мне приспособиться к жизни в колледже и женском обществе. Мы стали лучшими друзьями и ... и были с тех пор ".
  
   Ее нижняя губа дрожала, глаза увлажнились. Ник протянул ей маленький пакет салфеток, и она поблагодарила его; но она оставалась невозмутимой.
  
   Брасс спросил: "Ты переехал сюда из-за Мисси?"
  
   "Отчасти. Я искал новое начало, а Мисси и Алекс говорили о том, что это отличное место для жизни. Она продолжала бы говорить о веселье и солнце, а я застрял в Мичигане - все, что угодно, лишь бы убраться оттуда к чертовой матери!"
  
   "Не слишком много для зимы?" Вставил Ник с дружелюбной улыбкой.
  
   Она покачала головой. "Я просто ненавижу зиму, я презираю снег. Кроме того, у меня были головные боли в пазухах носа, и мой врач порекомендовал мне поехать куда-нибудь в теплое место с более устойчивым климатом. И моя лучшая подруга и ее муж были здесь ".
  
   Теперь она говорила громче, более оживленно.
  
   Брасс спросил: "Что вы можете рассказать нам о том, когда видели ее в последний раз?"
  
   Оптимистичный настрой исчез, ее глаза затуманились. Через некоторое время она сказала: "Это был такой типичный день для нас, девочек. Ничего особенного в этом нет, но если бы тебе пришлось выбирать день, который был бы характерен для нашей дружбы и того, что мы делали вместе, этот день подошел бы просто отлично. Поход по магазинам, обед, потом..."
  
   Ее голос сорвался.
  
   Брасс сделал паузу в своих расспросах, в то время как Брайан Мортенсон успокаивающе положил руку на плечо своей жены. Риган подавила рыдание, зарываясь в салфетки. Она промокнула глаза. Однако ее макияж не растекся - изучая ее, Брасс понял, что подводка для глаз Риган была вытатуирована.
  
   "Я... я... мне жаль", - наконец выдавила она.
  
   Они дали ей долгое время, чтобы успокоиться, затем Брасс снова взялся за дело. "Мне действительно нужно больше деталей, миссис Мортенсон", - сказал он. "Давай начнем с того, в какое время вы с Мисси собрались вместе в тот день".
  
   Риган вспомнила прошлое. "Мы ехали в разных машинах. Обычно мы не подвозили друг друга или что-то в этом роде, мы где-нибудь встречались. Тем утром...Мы встретились в "Барнс энд Ноубл", в том, что в Мэриленде Parkway...by торговый центр Boulevard?"
  
   Брасс и Ник одновременно кивнули.
  
   "В любом случае, - продолжила она, - это было около десяти. Мы выпили кофе и съели булочку, затем немного поразмышляли. У Алекса приближался день рождения, и он такой помешанный на кино, что Мисси захотела подарить ему эту специальную книгу о кино ".
  
   "И она это сделала?" - Спросил Брасс.
  
   Ник вспомнил, что, хотя китайская еда была найдена в Лексусе Мисси, других упаковок не осталось.
  
   "Она сделала", - сказала Риган. "Мисси нашла как раз подходящую книгу для Алекса - эту биографию Красного Скелета".
  
   Ник слегка улыбнулся; но ни он, ни Брасс не поправили ее: Скелтон.
  
   Она говорила: "Алексу нравятся старые кинозвезды, но, на самом деле...В итоге я отдала это ему ".
  
   "Ты дал это ему", - повторил Брасс, не понимая.
  
   Скручивая салфетку в руках, она сказала: "Мы планировали отпраздновать день рождения Алекса у нас дома - мы уже делали это раньше".
  
   Брайан кивнул.
  
   Она продолжила: "Магазин завернул это для нее, и она просто дала мне сохранить до вечеринки". Голос Риган сжался еще больше. "Конечно, у нас никогда не было той вечеринки, не после исчезновения Мисси".
  
   "И ты отдал ему книгу".
  
   Она кивнула.
  
   "Когда?"
  
   На секунду она, казалось, не поняла вопроса, затем сказала: "В его день рождения", как будто это должно было быть очевидно. "Я остановился и отдал ему посылку, и сказал Алексу, что это от нее".
  
   "Это было через месяц после того, как она исчезла".
  
   Еще один кивок. "Я думал, он оценит это. Что это могло бы показаться ... особенным".
  
   "И как он отреагировал?"
  
   Она кисло ухмыльнулась. "Я думаю, это был не самый умный поступок, который я когда-либо делала - он действительно расстался. Он плакал и плакал."
  
   И тогда она тоже начала плакать, бормоча: "Глупый... глупый...глупый..."
  
   Мортенсон потер шею своей жены. "Не кори себя, детка. Ты просто пытался быть милым ".
  
   Набирая обороты, Брасс спросил: "Хорошо, куда после книжного магазина?"
  
   "Caesar's-the Forum делает покупки на пару часов. Это дорого, но там есть на что посмотреть ".
  
   "Так ты просто рассматривал витрины?"
  
   "В основном, но Мисси действительно купила хороший свитер в...Я точно не помню, в каком магазине. Это было год назад...."
  
   "Подумай, на мгновение".
  
   "... Может быть, Сакс? Только в тот день мы в значительной степени обошли почти все магазины. Она могла купить это где угодно. И, может быть, что-то еще...Но в любом случае, я уверен, что она несла какие-то сумки, когда мы возвращались к нашим машинам ".
  
   "Ладно. Ты заканчиваешь с покупками в Caesar's. Что тогда?"
  
   "Обед. К тому времени перевалило за час, и мы решили сходить в China Grill в Mandalay Bay ".
  
   Ник, в своей дружелюбной манере, спросил: "Это что-то вроде ловушки для туристов, не так ли?"
  
   "Да, вроде того, но еда действительно вкусная. И Мисси, и я, мы наблюдаем за людьми. Мы оба получаем удовольствие, наблюдая за туристами и догадываясь, кто они и откуда. Это лучше, чем зоопарк ".
  
   "Ты помнишь, что у тебя было на обед?"
  
   "Махимахи, приготовленный на гриле. Это то, что у меня всегда есть. Это здорово ". Ее скорбь по Мисси, казалось, на мгновение сменилась энтузиазмом по поводу обеда. "Они готовят его на гриле со стручками гороха, желтыми кабачками, морковью, луком-пореем и грибами шитаки".
  
   "Что насчет Мисси? Ты случайно не помнишь, что она заказала?"
  
   "У нее тоже было любимое блюдо - говядина по-монгольски. В обязательном порядке, это то, что она бы заказала. Отличная девушка, но никакого стремления к приключениям, когда дело касалось еды."
  
   "О чем вы двое говорили за обедом?"
  
   Риган пожала плечами, ее настроение снова поднялось. "Мисси и я решили попросить мальчиков сводить нас на фильм о Гарри Поттере".
  
   Брайан Мортенсон закатил глаза за пределами поля зрения своей жены.
  
   "Вы, девочки, говорите о чем-нибудь еще?" - Спросил Брасс. "У Мисси были проблемы дома?"
  
   Риган покачала головой. "Не совсем - она была высокого мнения об Алексе, а он был без ума от нее еще со времен колледжа".
  
   "Когда ты говоришь "не совсем", это подразумевает..."
  
   "Ну ... она была немного обижена из-за того, что он набросился на нее, из-за того, что она слишком много тратила на одежду. Она сказала, что иногда Алекс обращался с ней так, как будто он был кормильцем семьи, а она была маленькой женщиной ".
  
   "Мисси не работала вне дома?"
  
   "Нет, но она управляла их квартирами. Знаешь, у нее была степень по финансам. Поэтому я думаю, что ее немного возмущало, что с ней обращались как с домоседкой. Но я не хочу, чтобы у вас сложилось неправильное впечатление. Мисси не была не в форме или что-то в этом роде. В каждом браке есть свои маленькие неровности .... Верно, дорогая?"
  
   Брайан кивнул.
  
   Брасс спросил: "Как долго длился обед?"
  
   "Час, может быть, два".
  
   "И все, о чем вы двое говорили, это о походе в кино? И что Алекс в последнее время приставал к ней по поводу ее покупок?"
  
   Пожав плечами, Риган сказала: "Остальное было тем же, о чем мы всегда говорили - просто девчачьи разговоры".
  
   "Девчачьи разговоры".
  
   "То, что мы читаем, кто разводится, кто с кем дурачится - обычные сплетни".
  
   "Что она читала?"
  
   "Ник Хорнби".
  
   "Какие-нибудь разговоры о разводе или "дурачках" имеют отношение к самой Мисси?"
  
   Лицо Риган посуровело. "Теперь я готов помочь тебе, но Мисси была не такой. Она любила своего мужа, и он любил ее - сказочный брак, о таком большинство людей может только мечтать ".
  
   Брайан Мортенсон теперь подался вперед. "Это наши друзья, о которых вы говорите, детектив. Как говорит Риган, мы поможем, но прояви немного элементарной порядочности, ладно?"
  
   "Сэр, вам не обязательно должны нравиться вопросы, которые я задаю", - сказал Брасс. "Они мне даже не нравятся ... Но это те вопросы, которые приходится задавать в каждом деле об убийстве".
  
   Кипя от злости, но ничего не говоря, Мортенсон откинулся на спинку стула.
  
   Его жена положила руку ему на ногу чуть выше колена. "Все в порядке, Брайан".
  
   Ник сказал: "Ты оплакиваешь потерю друга. Но Мисси не просто скончалась - она была убита. У нас нет такой роскоши, как обычная порядочность, перед лицом такого непристойного поведения, как это .... Нет, если мы хотим поступить правильно с Мисси ".
  
   Брайан все еще хмурился, но его жена ласково посмотрела на него и сказала: "Они правы, дорогой. Мы должны помочь. Мы должны сделать все возможное, чтобы выяснить, кто забрал Мисси у нас ".
  
   Мортенсон тяжело вздохнул, затем кивнул. "Я не знаю, детка. Это становится немного ... странным ".
  
   Ник поднялся и, по-видимому, смутившись, сказал: "Я не вовремя, я знаю ... Но я хотел бы знать, могу ли я воспользоваться твоей ванной?"
  
   "Конечно", - сказала Риган.
  
   "Дальше по коридору, за кухней", - сказал Брайан с пренебрежительным жестом.
  
   Ник огорченно улыбнулся и сказал: "Боюсь, политика департамента требует, чтобы меня сопровождал домовладелец. Ты знаешь, как это бывает - вещи пропадают, судебные иски.... Не могли бы вы показать мне это, мистер Мортенсон?"
  
   "О, ради бога", - сказал Мортенсон. "Что дальше?"
  
   Но он неохотно встал и вывел Ника из комнаты.
  
   Внезапно Брасс почувствовал себя очень довольным, что позволил Нику Стоксу быть его "попутчиком" - не было такой политики департамента, на которую ссылался Ник. Ник ясно почувствовал желание Брасса поговорить с женой в отсутствие мужа и осуществил это.
  
   "Когда вы ходили по магазинам, миссис Мортенсон, вы видели кого-нибудь подозрительного, возможно, кто-то следил за вами?"
  
   "Нет! Никто."
  
   "А как насчет того, в ресторане?"
  
   "Конечно, нет".
  
   "Пожалуйста, вспомните, миссис Мортенсон. Если бы кто-то преследовал Мисси, ты мог бы заметить."
  
   Она задумчиво прикусила губу, широко раскрыв большие льдисто-голубые глаза, слегка филигранно подведенные красным.
  
   Брасс попробовал еще раз. "Никто с тобой не разговаривал и не приставал к тебе? Пара привлекательных женщин, идущих по магазинам, может оказаться, что парень может наброситься на одну из вас или на обеих. "
  
   Она улыбнулась, почти покраснев. "Ну, в городе, полном танцовщиц, женщина моего возраста может только поблагодарить тебя за такой комплимент ... но нет. Никто не разговаривал с нами, кроме работников магазинов и нашего официанта за обедом ".
  
   "Кто-нибудь из клерков был чересчур дружелюбен? Как насчет официанта? Интересуюсь вами двумя больше, чем обычно?"
  
   "Если так, детектив, это пролетело у меня над головой. Ты думаешь, за нами наблюдал преследователь?"
  
   Это ни к чему не привело. "Ты действительно видел, как Мисси садилась в свою машину? На парковке у ресторана?"
  
   "Ну, я проводил Мисси до ее Лексуса, затем пошел к своей машине. Он был припаркован дальше."
  
   "Значит, вы видели, как она садилась во внедорожник?"
  
   Риган кивнула, и похожая на жемчужину слеза скатилась по ее загорелой щеке, блестя, как драгоценный камень. "Она уже открыла дверь. Она поставила свою собачью сумку внутрь, затем нырнула обратно и ... мы обнялись. Откуда мне было знать, что мы прощаемся навсегда?"
  
   "Ты не мог знать".
  
   Риган сглотнула. "Я сказал, что мы увидимся с ней и Алексом в субботу, затем она вошла, и я ушел".
  
   "Это было последнее, что ты видел? Ты не видел, как она выезжала?"
  
   "Нет".
  
   "Она завела двигатель?"
  
   "Я не... не помню".
  
   "Мог ли кто-то прятаться в машине?" Может быть, в спину?"
  
   "Она положила собачью сумку спереди, боковые и задние стекла тонированы.... Может быть. Но я действительно так не думаю ".
  
   "Куда ты пошел из ресторана?"
  
   "У меня была назначена другая встреча".
  
   "С кем?"
  
   Поток вопросов явно доставал ее. "Серьезно, детектив, это важно?"
  
   Брасс пожал плечами. "Наверное, нет. Но я должен все проверить ".
  
   Кивнув, Риган сказала: "Я занимаюсь сбором средств для Las Vegas Arts".
  
   Алекс Шерман упоминал об этом.
  
   "Иногда, - говорила она, - я встречаюсь с художниками. В тот день я встретился с одним из них ".
  
   "Какой художник? Как его зовут?"
  
   "Ее имя", - поправила она. "Не будьте сексистом, детектив".
  
   "Прости".
  
   "Шэрон Поуп".
  
   "Где я могу с ней связаться?"
  
   "Она есть в книге".
  
   Брасс размышлял, пытаясь сообразить, есть ли у него еще какие-нибудь вопросы к женщине, когда услышал крик Брайана Мортенсона из задней части дома.
  
   Детектив и блондинка обменялись взглядами, затем встали и быстро пошли на звук голоса по коридору, официантка шла впереди.
  
   Даже если на самом деле это не было политикой департамента.
  
   Пять минут назад, когда Ник попросил проводника в ванную, Мортенсон провел криминалиста мимо официальной столовой, в которой доминировал огромный дубовый стол, и через зеркальную кухню с приборами из нержавеющей стали. Слева от кухни Мортенсон указал в сторону ванной.
  
   "Вырубись сам", - кисло сказал мужчина.
  
   Ник воспользовался ванной и не торопился мыть посуду. Снова присоединившись к хозяину в коридоре, Ник указал мимо Мортенсона на открытую дверь, которая вела в пустой гараж.
  
   "Возможно, ты захочешь закрыть это", - сказал Ник. "Впускаю холод".
  
   "Черт", - сказал Мортенсон, оглядываясь по сторонам. "Спасибо...Я готовился загнать машины в гараж, когда ты и твой напарник выбили дверь ".
  
   Мортенсон двинулся к двери, но прежде чем он смог закрыть ее, Ник - рядом с мужчиной - указал в гараж на белый прибор у задней стены. "Это морозильная камера?"
  
   "Да".
  
   Ник смело шагнул через дверь в гараж. Голосом, напоминающим цемент, он сказал: "Я думал о том, чтобы обзавестись одним .... Этот малыш дорогой?"
  
   Мортенсон последовал за криминалистом. "Не так уж и много - меньше 500 долларов".
  
   Ник присвистнул. "Эй, это совсем не плохо". Он посмотрел на Мортенсона так, как смотрят на торговца подержанными автомобилями. "Это было хорошо для тебя?"
  
   Мортенсон кивнул, пожал плечами, затем оглянулся в направлении гостиной, слегка обманутый, но не знающий, что с этим делать. "Терпел это три года", - сказал он. "Ни малейших неприятностей".
  
   Ник стоял, восхищенно изучая морозильную камеру. "Тебе совсем не больно находиться в гараже?"
  
   "Не-а", - сказал Мортенсон, втягиваясь в, казалось бы, бессмысленный разговор. "Течет немного больше, но в доме для этого негде. Это прекрасно работает ". Он открыл крышку, чтобы Ник мог заглянуть внутрь.
  
   Пока гордый домовладелец Мортенсон бубнил, Ник проверил морозильную камеру, хотя и не по той причине, о которой, вероятно, подумал другой мужчина. На три четверти заполненный упаковками из белой мясной бумаги с очень четкими датами, напечатанными маркером Magic, морозильник Мортенсонов был организован лучше, чем офис Ника. Говядина с одной стороны, курица и рыба сзади, свинина справа и овощи спереди. Хотя всего около восьми или девяти кубических футов - и в нем достаточно еды, чтобы приют для бездомных работал неделями, - морозильник казался достаточно большим, чтобы вместить тело Мисси Шерман. Небольшой слой инея покрывал стены, но Ник все еще мог видеть каждый шов и гладкость поверхности вдоль задней стенки.
  
   Чего он не увидел, так это того, что могло оставить круглую отметину на щеке Мисси Шерман.
  
   Ник спросил: "Как часто тебе приходится размораживать что-нибудь из этого?"
  
   Мортенсон пожал плечами. "Может быть, раз в год. Не так уж и плохо - на дне есть сливная пробка. Некоторые из более дорогих моделей, которые выходят сейчас, не подвержены замерзанию ".
  
   "Звучит неплохо. Похоже, ты недавно разморозил свой?"
  
   "Да, может быть, три недели назад".
  
   Ник перевел взгляд со дна морозильной камеры на сливное отверстие в полу в центре гаража. Доставая из кармана пластиковый пакет, он спросил: "Вы не возражаете, если я возьму образец из вашего дренажа?"
  
   Мортенсон посмотрел на него как на сумасшедшего, затем глаза мужчины медленно сузились. "Почему?"
  
   Лучшее, что смог придумать Ник, было: "Это может быть полезно. Ты сказал, что хочешь помочь."
  
   "В расследовании убийства Мисси".
  
   "Верно".
  
   "В моем гараже".
  
   "Э-э...да".
  
   "Что означает... что?" Глаза на маленьком лице над большим телом сузились; козлиная бородка была похожа на грязь, размазанную по подбородку. "Вы подозреваете меня в убийстве Мисси?"
  
   Покачав головой, Ник сказал: "Я пока никого не подозреваю.... Я просто делаю свою работу ".
  
   "А я-то думал, ты просто такой милый парень, заинтересованный в покупке морозильника".
  
   Рискуя вызвать гнев Брасса, Ник признался: "Мисси Шерман была заморожена".
  
   Мортенсон нахмурился. Пытаясь разобраться в этом, он сказал: "Она замерзла до смерти? В Лас-Вегасе? Каким, блядь, холодным был Лейк Мид, который..."
  
   "Нет. Холодное сердце. Как в морозилке".
  
   "Что, теперь ты подозреваешь нас? Ты под кайфом?"
  
   "Нет. Я всего лишь следователь криминалистической лаборатории, которому нужно проверить этот морозильник ". И Ник указал на прибор.
  
   Повысив голос и отразившись от замкнутого пространства, Мортенсон закричал: "Алекс сказал мне, что вы разобрали и его квартиру на части! У тебя действительно нет ни капли чертовой порядочности, не так ли?"
  
   Ник взглянул в сторону дома, боясь, что мужской голос донесется до него и выведет на чистую воду жену и Начальство.
  
   "Сэр", - натянуто сказал Ник, когда один бывший спортсмен набросился на другого. "Ты сказал, что хочешь помочь. Мне нужно взглянуть на этот морозильник."
  
   Глядя на Ника сверху вниз, когда их носы почти соприкасались, Мортенсон взревел: "Там какой-то сумасшедший-убийца, а вы, люди, приходите и беспокоите нас! Люди, которые знали и любили Мисси! Разве недостаточно того, что мы потеряли нашего друга, что Алекс потерял свою жену?"
  
   Риган и Брасс появились в дверях из кухни.
  
   "Брайан, что случилось?" Спросила Риган, ее голос повысился, зазвенел от цемента, отчего она звучала немного как Минни Маус в старом кинотеатре. Она бросилась к своему мужу.
  
   Брасс последовал за ним, бросив взгляд на Ника, который мог только пожать плечами и кивнуть в сторону морозилки.
  
   Детектив сразу понял значение и повернулся к Мортенсону, который, казалось, был готов разразиться следующей волной своей тирады.
  
   Прервав его, Брасс сказал: "Вы правы, мистер Мортенсон, на свободе сумасшедший, убийца, и мы понятия не имеем, кто это is...so мы должны подозревать всех, хотя бы для того, чтобы начать исключать людей ".
  
   Дрожа, здоровяк сказал: "Ты не имеешь права, совсем не имеешь права..."
  
   "Мы можем сделать это сейчас, - сказал Брасс, - и вы можете сотрудничать ... Или мы можем получить ордер и сделать это позже. В любом случае, какие бы улики ни понадобились моему криминалисту, он их получит. Вопрос в том, хотите ли вы замедлить нас или нет? Ты выбираешь."
  
   Мортенсон, казалось, немного съежился, превратившись из Кинг-Конга в сына Конга, его жена обняла его за талию.
  
   Она сказала: "Просто позволь им делать то, что они хотят, Брайан, и убери их из нашего дома".
  
   Он бросил на нее болезненный взгляд. "Этот парень говорит, что Мисси была заморожена, что кто-то засунул ее в чертов морозильник или что-то в этомроде. Они думают..." И он посмотрел в сторону прибора.
  
   Риган побледнела, пораженная ужасом, но, тем не менее, сказала: "Не заставляй их возвращаться сюда - я больше никогда не хочу видеть этих ужасных людей. Пожалуйста, Брайан, я умоляю тебя - просто позволь им делать то, что они хотят, возьми то, что они хотят, и оставь нас в покое ".
  
   "Хорошо, детка", - сказал он со вздохом. Затем он перевел взгляд с Ника на Брасса. "Делай, что должен ... Тогда убирайся к черту из моего дома".
  
   Брасс стоял в гараже с Мортенсонами, пытаясь помириться с ними, пока Ник сходил к машине, взял свою камеру и серебристый набор инструментов. Когда он вернулся, муж и жена обвиняюще смотрели на него возле двери на кухню. Брасс припарковался неподалеку, но больше с парой не обменялись ни словом.
  
   Ник сделал несколько снимков морозильной камеры как издалека, так и вблизи, уделив особое внимание швам и боковым поверхностям внутри. Закончив, Ник отложил камеру в сторону, натянул латексные перчатки, наклонился к сливному отверстию в полу, снял крышку и выудил все, что смог, из неглубокой ловушки; затем он положил свои находки в сумку. Напряженная тишина в комнате и взгляды Мортенсонов, сверлящие его спину, пока он работал, давили на него, и он хотел, чтобы Брасс сказал что-нибудь, чтобы нарушить тишину, но детектив, казалось, был доволен тем, что стоял в стороне без комментариев.
  
   Ник запечатал пакет, закрыл крышку сливного отверстия, встал и кивнул Брассу. Он закончил, сделав еще полдюжины фотографий, на этот раз дренажа. Не говоря ни слова, Мортенсон нажал кнопку на стене, которая активировала механизм открывания гаражных ворот. Когда двойная дверь с жужжанием поднялась вверх, детектив и криминалист поняли намек и вышли в вечер и спустились по подъездной дорожке к "Таурусу" у обочины.
  
   Ник оглянулся и увидел силуэт Риган Мортенсон в углу дверного проема, в то время как Брайан вышел из гаража на подъездную дорожку, остановившись рядом с "Камри" своей жены. Мортенсон смотрел на них, пока машина не отъехала.
  
   "Все прошло хорошо", - сказал Ник.
  
   Брасс сказал: "Знаешь, за исключением Гриссома и Экли, я не знаю никого, кто выводил бы людей из себя так, как ты. По крайней мере, у них есть оправдание, они начальники, они должны выводить людей из себя. Но ты..."
  
   "Я нравлюсь некоторым людям", - сказал Ник, слегка удивленный этой тирадой. "Некоторые люди любят меня".
  
   "Наверное, не Мортенсоны".
  
   Ник поднял пакет со слизью и ухмыльнулся. "Но я выиграл их дверной приз".
  
   Кивнув в сторону пакета, Брасс спросил: "А если там ничего не окажется?"
  
   Ник пожал плечами. "Исключение невиновных людей так же важно, как и поиск виновных, верно?"
  
   "Я думаю", - сказал Брасс, явно не убежденный.
  
   Вернувшись в лабораторию, Ник принялся за обработку жидкости из канализации Мортенсонов. Лаборатория ДНК со стеклянными стенами была одной из самых сложных в CSI. Отгороженное двумя двойными стеклянными дверями, одной с севера, а другой с запада, помещение состояло из пяти рабочих мест, не считая микроволновой печи. Одна станция предназначалась для термоциклера, по одной для каждого из двух микроскопов с поляризованным светом, другая для газового хроматографа и масс-спектрометра, плюс та, где Ник усердно работал.
  
   Он почти закончил, когда вошла Кэтрин и опустилась на стул за станцией, сразу позади и слева от него, у стереомикроскопа. Склонившись над инструментом, он использовал отраженный свет, чтобы изучить в трех измерениях грязь из канализации.
  
   "Привет", - сказала она.
  
   Подняв глаза, он сказал: "Привет". Сегодня вечером на ней были коричневые брюки, ярко-оранжевый свитер с высоким воротом и выражение то ли усталости, то ли разочарования, Ник не мог сказать, чего именно.
  
   "Где ты был?" он спросил.
  
   "Лучшая покупка".
  
   Он ухмыльнулся. "Потребительский рай". Он посмотрел на свои часы. "Они не открыты так поздно".
  
   Она постучала по своему удостоверению личности. "У меня была специальная карточка для входа в нерабочее время".
  
   "Ищете идеальный DVD-плеер, да?"
  
   Кэтрин закрыла глаза и потерла лоб. "И это все, о чем думают мужчины?"
  
   "Нет", - сказал Ник, тщательно обдумывая вопрос. "Есть еще секс и спорт. Затем идут игрушки, такие как DVD-плееры ".
  
   Она, наконец, сдалась и усмехнулась.
  
   "Чем ты занимался после закрытия магазина Best Buy?"
  
   Вздохнув, потягиваясь, она сказала: "Я проверила каждый морозильник в этом заведении, пытаясь найти тот, который соответствовал отметине на лице Мисси Шерман".
  
   "Есть успехи?"
  
   Она покачала головой. "Завтра я попробую зайти в другой магазин". Нахмурившись, она спросила: "Кстати, где Уоррик?"
  
   "Думаю, шины все еще работают. Давно его не видел."
  
   "Что ты задумал?"
  
   "Ходил с Брассом брать интервью у Мортенсонов - лучших друзей Шерманов?"
  
   Она кивнула, заинтересованная.
  
   Он ввел ее в курс дела, перейдя к изюминке с морозильной камерой и слизи, которую он в данный момент обрабатывал.
  
   Кэтрин оживилась. "Что ты получил?"
  
   "Только то, что ты сделал".
  
   "Черт".
  
   Ник издал смешок. "Я не знаю, где Мисси Шерман была последний год, но это точно было не в том морозильнике".
  
   Кто-то прочистил горло, и, обернувшись, они увидели Уоррика, стоящего в дверном проеме. "Компьютер ФБР наслаждается этим отпечатком шины".
  
   Ник сказал: "С кастингом не большим, чем у тебя, это все равно нам не сильно поможет. Мы находим машину, соответствующую этому, заводную ... но пока ... "
  
   "Я знаю", - сказал Уоррик. "Самое холодное дело в истории...Ребята, вам как-нибудь повезло?"
  
   "Такой же, как у тебя", - сказала Кэтрин.
  
   Ник облокотился на стойку и повернулся к Кэтрин. "Что у нас есть на данный момент, кроме отсутствия сверхурочных?"
  
   Кэтрин немного неулыбчиво вздрогнула. "Мертвая женщина, которая была заморожена в течение последнего года".
  
   "Несколько следов шин", - добавил Уоррик. "Вмятина на щеке жертвы. Еще одна, более длинная и узкая вмятина на ее руке. Какая-то китайская еда у нее в желудке ..."
  
   "И никакого печенья с предсказанием", - сказал Ник. "Но я исключил одну из многих морозильных камер в Лас-Вегасе. Как ты думаешь, скольких еще нужно проверить?"
  
   Уоррик просто смотрел на Ника, в то время как Кэтрин сидела там, очевидно раздумывая, смеяться ей или плакать.
  
   7
  
  
   НОСТАЛЬГИЮ САРЫ САЙДЛ По БОДРЯЩЕЙ ПОГОДЕ ЕЕ гарвардских дней давным-давно унесло одним из многочисленных порывов зимнего ветра. Укрывшись в укрытии, которое констебль Махер соорудил на снегу, прижавшись к дереву, сжимая винтовку в онемевших пальцах, несмотря на перчатки из тонкой резины, Сара теперь ясно вспомнила, почему она уехала на Запад после окончания школы.
  
   Охрана заснеженного места преступления в разгар снежной бури была обязанностью, к которой ее не подготовили ни обучение, ни опыт. Слава Богу, два часа почти истекли. Она подумала, не следует ли ей по возвращении заехать за Эми Барлоу - не то чтобы женщина, скорее всего, куда-нибудь пошла бы посреди этой снежной ночи. Но официантка оставалась самым близким человеком к свидетелю, который у них был.
  
   Перед тем, как отправиться в свою первую смену на место преступления, Сара вернулась в столовую, где коротко переговорила с Перл Кормье. Вялый обеденный ажиотаж уже закончился, а Эми нигде не было видно.
  
   Перл, удерживая кнопку вызова хостесс, объяснила: "Эми помогает на кухне - там не хватает рук. Повсюду в отеле не хватает персонала".
  
   "Ты предоставишь ей комнату сегодня вечером?"
  
   "Едва ли можно заставить Эми спать в ее машине, милая".
  
   "Не могли бы вы сообщить мне номер комнаты?"
  
   И Сара поднялась наверх, чтобы немного поспать, но телефонный звонок прервал ее, как показалось, на несколько секунд, когда Перл сообщила криминалисту, что Эми Барлоу заняла комнату 307; но прямо сейчас официантка все еще работала, помогая официанту Тони Домингесу накрывать на стол в огромном обеденном зале для завтрака - большая задача для двух человек.
  
   Это означало, что, прежде чем Сара сможет продолжить разговор с официанткой, ей нужно было выполнить свои обязанности на свежем воздухе. И поэтому она последовала за Гермом Кормье через холм и через лес, чтобы присмотреть за занесенным снегом трупом, который не удовлетворился тем, что его просто застрелили, его тоже пришлось наполовину сжечь до хрустящей корочки.
  
   Когда она думала об этом долге, она, честно говоря, представляла зимнюю страну чудес, несмотря на мертвое тело - сверкающий хрусталь на белых перекатах сугробов, отражающий луну и звезды. Реальность? Облака закрыли звезды и ту маленькую луну, что была, и она была за много миль от ближайшего уличного фонаря, и даже отеля не было видно. Это была тьма, какой она никогда не знала, всеобъемлющая пустота внутри сжатого кулака, которая охватила ее своими холодными пальцами - и также чертовски смутила ее, несмотря на ее твердолобый научный подход.
  
   У нее был фонарик, но она не хотела его включать, опасаясь разрядить батарейки, из-за чего она действительно оказалась бы в горячей воде ... ну, в любом случае, в холодной. Спрятанный там, в ее кармане, фонарик обеспечивал небольшое успокоение, обещание света, более важного для нее в данный момент, чем сам свет.
  
   Нажав кнопку на своих часах, осветив циферблат, Сара отметила, что до того, как Махер должен был сменить ее, оставалось еще пятнадцать минут. Прислонив винтовку к плечу, она сняла одну перчатку, осторожно полезла в карман и достала фонарик.
  
   Двигаясь слева направо, она описала лучом дугу на месте преступления. Палки, которые Махер воткнул в снег, были почти погребены. Гриссом сказал ей, что обнажилось несколько дюймов, когда он их заметил. Теперь, ставки скоро станут воспоминаниями под белым одеялом. Она продолжила движение по дуге мимо того места, где должно было находиться тело, другого набора палочек и дальше, справа от себя.
  
   Она ничего не видела - ни животного, ни человека. Это было утешительно. Тоже жутко.
  
   Выключив свет и убрав его обратно, Сара внезапно почувствовала одиночество, более тяжелое, чем падающий снег. Это было так, как будто погашение света каким-то образом выключило свет во всем мире и в каждой душе в нем, и Сара, которая обычно была не против немного побыть в тишине наедине с собой, почувствовала себя единственным оставшимся человеком. Это было, когда она услышала, как что-то хрустнуло по снегу.
  
   Она затаила дыхание и напряглась, пытаясь расслышать сквозь шум ветра, пока ее пальцы шарили в кармане в поисках фонарика; первое, что она услышала, было биение ее собственного сердца.
  
   Затем еще один хруст - на этот раз справа от нее.
  
   Она повозилась с фонариком, затем луч ожил, и она выбросила его, как меч, в сторону звука.
  
   Она ничего не видела.
  
   Затем, поворачивая влево, свет уловил вспышку ... меха!
  
   Что бы это ни было, оно ускользнуло от ее луча, и она направила луч света в погоню, мельком заметив пушистую фигуру, прошла мимо нее, затем вернулась, чтобы остановиться на холодных карих красивых глазах большой кошки.
  
   Не домашняя кошка: рысь или рысь.
  
   Приготовившись к прыжку, зверь оскалил зубы и зарычал - звук был хрупким в ночи, но он отозвался эхом. С каждым клыком длиной с один из пальцев Сары, кошка, казалось, разрывалась между желанием добраться до трупа и почти таким же страхом перед Сарой, как и она перед ним.
  
   Пытаясь поднять винтовку одной рукой, уверенным движением - не желая делать резких движений, которые могли бы спровоцировать атаку, - и все же держа луч на рычащем животном, Сара знала, что кошка может преодолеть расстояние между ними за считанные секунды. Она осторожно поменяла руки, переложив фонарик влево, винтовку вправо, прижав винтовку к плечу - все без резких движений. Как только она более или менее приладила винтовку, ее указательный палец правой руки лег на спусковой крючок....
  
   Целясь вниз по стволу, как ее учили, она направила луч на рычащего кота, мышцы которого перекатывались под шерстью, и надавила на спусковой крючок. Не дергай, подумала она, просто сожми... легко и непринужденно.... Когда спусковой крючок был нажат примерно наполовину, она услышала громкий хлопок!
  
   Но она не выстрелила.
  
   Пуля ударила в дерево позади кошки, и животное отпрыгнуло в сторону - красивое, грациозное - и помчалось прочь, коричневатым пятном растворяясь в ночи.
  
   Сара повернулась туда, откуда раздался выстрел - прямо позади нее и слева, в ушах у нее все еще звенело от выстрела - и поймала Махера и Кормье в луч фонаря.
  
   Канадец передал винтовку владельцу отеля. Оба мужчины выглядели как эскимосы, закутанные в эти парки с капюшонами, в луче фонарика, возможно, в десяти ярдах от нее, были видны только центральные части их лиц.
  
   "Ты напугал меня до чертиков!" Сара закричала, адреналин момента каким-то образом усилил громкость ее голоса в этом лесу, где единственным другим звуком было затихающее эхо выстрела Махера.
  
   Махер на мгновение выглядел ошеломленным, затем улыбнулся и сказал: "Не за что".
  
   "Я имею в виду... спасибо тебе.... Но я действительно держал ситуацию под контролем ".
  
   "Я знаю, что ты держал эту кошку на прицеле, и я знаю, что промахнулся. Я не пытался спасти тебя."
  
   "Что?"
  
   "Я спасал кошку".
  
   "...Кот?"
  
   Подойдя к ней в сопровождении Кормье, Махер сказал: "Эта кошка - североамериканская рысь. Виды, находящиеся под угрозой исчезновения".
  
   "Рысь?"
  
   "Канадская рысь, если быть точным", - объяснил Махер, стоявший теперь в нескольких ярдах от него. "Вы редко видите их так далеко на юге ...."
  
   Вмешался Кормье. "Тоже не неслыханно. Повидал немало подобного в свое время. Вы можете попасть в беду, стреляя в них, мисс Сайдл ".
  
   Сара направила фонарик на Кормье и сказала: "Возможно, мне следовало позволить ему полакомиться нашим трупом - или предложить ему пожевать одну из моих ног".
  
   "Я просто хотел отпугнуть его, прежде чем что-нибудь случится", - сказал Махер, щурясь от света.
  
   Наконец, осознав, что ослепляет мужчин, она направила вспышку под большим углом вниз. "Извините, ребята ... Не хотел потерять это".
  
   "Никаких проблем, а?" Сказал Махер.
  
   "Если бы я была напугана еще больше, - призналась она, - я не против сказать тебе, я бы описалась".
  
   "Не стал бы беспокоиться", - сказал Кормье. "Он бы очень быстро застыл".
  
   Сара выгнула полузамерзшую бровь, глядя на менеджера отеля. "Знаешь, если тебе попадется что-нибудь более народное, в следующий раз, когда я прицелюсь, это может быть не в рысь".
  
   Кормье ухмыльнулся, и Махер тоже. "Давай отвезем тебя обратно в отель, маленькая леди".
  
   Она посмотрела на Махера. "Он только что назвал меня "маленькой леди"?"
  
   "Я верю, что он сделал", - сказал удивленный Махер.
  
   "Герм, - сказала она служащему отеля, - я выше тебя, ясно?"
  
   "Ты в этом ... Но ты не возражаешь, если я укажу путь?"
  
   Каждая косточка в ее теле налилась свинцом, каждая мышца болела, даже горела, и теперь, когда выброс адреналина спал, она подумала, что ноги могут ее предать. Сделав глубокий вдох, она немного подвигалась, надеясь стимулировать приток крови к конечностям.
  
   "Готов?" - Спросил Кормье.
  
   "Готово", - сказала она. Затем, повернувшись к Махеру, она спросила: "Я могу что-нибудь сделать в отеле? Сейчас всего сколько ... десять тридцать?"
  
   Махер покачал головой. "Просто отдохни немного, потому что мы продолжим чередование. Снег, кажется, немного ослабевает. Может быть, с первыми лучами солнца мы наконец сможем приступить к работе ".
  
   Сара выдохнула дыхание, которое повисло там, как маленькое облачко. "Я готов сделать больше, чем сидеть".
  
   "Просто сидеть и распугивать рысей, ты имеешь в виду?"
  
   Сара усмехнулась. "Констебль, это была рысь. Я думал, ты знаешь свое дело здесь, в лесу ".
  
   С натянутыми улыбками и кивками они прощаются. Махер вернулся в вырытое им убежище, держа под рукой термос с кофе и винтовку "Ремингтон", в то время как Сара отправилась за Кормье. Движение, вместо того, чтобы разбудить ее, только дало понять Саре, насколько она была измотана, и любая мысль об интервью с Эми Барлоу или кем-либо еще, если уж на то пошло, испарилась из ее головы. Медленно спускаясь в темноте по каменистому склону, с помощью лучей фонариков, они тащились вниз, к цивилизации.
  
   Который прямо сейчас Сара Сайдл определила как теплую постель.
  
   Остаток ночи прошел без происшествий.
  
   На этой облачной кровати Сара крепко уснула, и когда раздался звонок для пробуждения, она поднялась, пошатываясь, по-настоящему волоча ноги; она спала в одежде и, закутавшись в пальто, шапочку-чулок, шарф и все остальное, она во сне спустилась в вестибюль и встретилась с Гермом Кормье.
  
   Оказавшись снаружи, холодный воздух вернул ее к горькой реальности. И на месте преступления она ни разу не уснула - было, пожалуй, еще холоднее, чем раньше, хотя снегопад шел вяло и к концу ее дежурства почти прекратился.
  
   Она вернулась в отель на три часа глубокого, блаженного сна; на этот раз она опередила звонок будильника. Она чувствовала себя отдохнувшей и - после душа - взбодрившейся, готовой подняться на эту гору и сменить Гриссома.
  
   Сразу после половины восьмого она вышла из лифта в вестибюль, пустой, если не считать миссис Кормье за стойкой регистрации. Пожилая женщина помахала ей, и Сара помахала в ответ и собиралась спросить, где муж Перл, когда рядом с ней материализовался Герм Кормье.
  
   "Хочешь взяться за это?" он спросил.
  
   "На самом деле, да. Прошлая ночь была такой странной, это почти как оглядываться назад на сон или, может быть, кошмар."
  
   Кормье указал слегка укоризненным пальцем. "Я бы хотел, чтобы вы, ребята, позволили мне свернуть туда раз или два".
  
   Она покачала головой. "Мне действительно нужно было быть одним из нас, всегда. Это будет намного лучше, когда это дело в конечном итоге дойдет до суда ".
  
   Он издал смешок. "Пока нет плохого парня, а ты уже думаешь о суде?"
  
   Она кивнула, усмехнулась. "На этом действительно заканчивается вся работа, которую мы делаем. Где все?"
  
   "Обычно здесь все немного оживленнее", - сказал он, оглядываясь вокруг. "В эти выходные мы превращаемся в большой дом с привидениями - говорят, Стивен Кинг написал книгу об этом месте".
  
   "Сияние?"
  
   "Наверное", - сказал он, пожимая плечами. "Те гости, которые у нас, вероятно, завтракают. Эми, Тони, миссис Дункан и Бобби Честер, естественно, работают на кухне."
  
   "Где констебль Махер?"
  
   "Он тоже в столовой. Вот почему я был здесь, разыскивая вас. Мистер Махер просил, когда вы спуститесь, я прошу вас присоединиться к нему. И я тоже. Он говорит, что нам всем нужно поесть - это будет долгий день ".
  
   "Звучит как план".
  
   Вскоре они вошли в огромную столовую, где десять человек, в основном пары, сидели в центре и завтракали. Взгляды и шепотки преследовали Сару.
  
   "Я думаю, слухи разошлись", - сказала она, когда Кормье вел ее мимо глазеющих гостей к столику, где ждал Махер.
  
   "Ну, вы знаете, как это бывает - в такой маленькой среде новости распространяются быстро. Особенно когда мы вчетвером бегаем туда-сюда каждые пару часов ".
  
   Она кивнула. "Другими словами, ты рассказал своей жене".
  
   Он кивнул. "Рассказал моей жене".
  
   Махер встал, когда подошла Сара, и они обменялись пожеланиями доброго утра. Он курил сигарету - это была секция для курящих, - но он затушил ее, когда Сара приблизилась. Его глаза были такими же покрасневшими, как у нее, но он тоже казался полным энергии.
  
   "Я думаю, вы получите гораздо больше удовольствия от сегодняшнего дня, чем от вчерашнего, мисс Сайдл".
  
   "Зовите меня Сарой, пожалуйста", - сказала она, садясь.
  
   "Хорошо", - сказал Махер, занимая свое место, Кормье сделал то же самое, "если вы будете называть меня Гордон ... или даже Горди".
  
   "Гордон, если ты сможешь очистить место преступления от снега и поговорить с нами, я назову тебя гением".
  
   Другие посетители медленно возвращались к своей еде, лишь изредка поглядывая на детективов среди них.
  
   Меню представляло собой небольшую страницу, в которой было всего несколько блюд - в основном, выбор ветчины, бекона или сосисок и различные сочетания яиц и пирожных, - и она все еще изучала его, как будто искала скрытый смысл, когда громкий треск заставил ее - и всех остальных в столовой - подпрыгнуть со своих стульев. Она обернулась и увидела официанта, Тони Домингеса, склонившегося над подносом на полу, с полудюжиной перевернутых тарелок, разбросанной едой.
  
   "Впервые этот балетный танцор повел себя неуклюже", - пробормотал Кормье и поспешил помочь официанту убрать беспорядок.
  
   Пара работала быстро, начав с того, что аккуратно сложила осколки тарелок и стаканов на сервировочный поднос. Сара заметила розовое пятно на левом рукаве белой рубашки официанта - возможно, от сока; пятно выглядело сухим, значит, оно появилось не от того, что он порезался из-за этого разлива. Кормье ушел на кухню, чтобы почистить посуду.
  
   Повернувшись обратно к своему столу, Сара наклонилась вперед, опираясь на локоть, и коснулась рукой лица. Вот и все для того, чтобы проснуться отдохнувшей - грохот фарфора и столового серебра чуть не заставил ее выпрыгнуть из собственной кожи, и она поняла, насколько измотанной она все еще себя чувствовала. Вот и все для спокойного отдыха с Джилом Гриссомом ....
  
   "Соберись, а?" Сказал Махер. "Мы приступим к работе, прежде чем ты успеешь оглянуться - и у меня есть предчувствие, что ты из тех, кто никогда не чувствует себя счастливее, чем на месте преступления".
  
   Казалось, он описывал Гриссома больше, чем ее, но Сара, тем не менее, просветлела от перспективы. "Я полагаю, ты планировал пригласить больше, чем просто двух студентов".
  
   "С такими "студентами", как вы и доктор Гриссом, это занятие для магистерской диссертации. Количество участников ограничено".
  
   К их столику подошла изможденная Эми Барлоу, в ее походке было мало вчерашней пружинистости. Ее волосы, хотя и были собраны сзади в свободный конский хвост, выглядели небрежно причесанными, десятки выбившихся прядей стремились вырваться наружу; и она не пользовалась косметикой. На ней были те же черные брюки и белая рубашка, но без галстука-бабочки, отсутствовал четкий отутюженный вид вчерашней униформы. Единственное, что она, казалось, сменила, была повязка на левой руке.
  
   "Вы один из тех сотрудников криминалистической лаборатории, не так ли?" Эми спросила Сару. "Участвую в конференции, которую отменили".
  
   "Это верно", - сказала Сара, несколько пораженная вопросом.
  
   "Тогда, может быть, ты узнаешь - я спрашивал Герма, но он просто сказал, занимайся своими делами".
  
   "Знаешь что, Эми?"
  
   "Это правда?" Она посмотрела в направлении склона горы. "Что где-то там есть тело?"
  
   Сара взглянула на Махера, который кивнул.
  
   "Боюсь, что да", - сказала Сара. "Полиция не может добраться сюда по снегу, поэтому мы делаем, что можем".
  
   "Что ты можешь сделать?" Эми с любопытством нахмурилась. "Что случилось?"
  
   "Был убит мужчина", - сказала Сара.
  
   "Еще один несчастный случай на лыжах? Воздействие...?"
  
   "Нет. Это было намеренно. Отдел убийств."
  
   Эми нахмурилась. "...Убийство?"
  
   "Да".
  
   Каким-то образом Сара оказалась не на том конце допроса Эми Барлоу. Возвращая инициативу, криминалист спросил: "Можете ли вы рассказать нам что-нибудь о машинах, которые вы видели вчера на дороге?"
  
   Эми снова нахмурилась, на этот раз задумавшись. "Это как-то связано с этим?"
  
   "Возможно. Что ты видел? Что ты помнишь, что видел по дороге на работу?"
  
   Официантка покачала головой, как будто ее ответ был отрицательным, затем сказала: "Один был внедорожником, это все, что я могу вам сказать ... Бронко или Блейзер? Для меня они все вроде как похожи ".
  
   "Это хорошее начало, Эми", - сказал Махер. "А как насчет цвета?"
  
   Глаза Эми сузились, когда она порылась в своей памяти. "Темно-красный, как бордовый?"
  
   Это был скорее вопрос, чем ответ, но в любом случае это было что-то. "У тебя все хорошо", - сказала Сара. "А как насчет номерного знака? Если не номер, то были ли это номера штата Нью-Йорк? Вне штата ...?"
  
   Эми втянула воздух, выдохнула через нос, покачала головой, конский хвост взметнулся. "Не заметил".
  
   "И там была другая машина?" Махер нажал.
  
   Это был намек официантки.
  
   "Да", - сказала она. Затем, гордая собой, она дала следующее подробное описание: "Что-то большое и черное".
  
   Сара скрыла свое разочарование, в то время как Махер продолжал спрашивать: "Новый или старый?"
  
   "С новой стороны", - сказала Эми. "Как Toyota или Honda - я не очень хорошо разбираюсь в автомобилях. Это фишка Джимми".
  
   "Джимми?"
  
   "Мой парень", - сказала она, пожимая плечами. "Могу я дать тебе совет, милая?"
  
   "Конечно", - сказала Сара.
  
   "Никогда не встречайся с парнем моложе тебя. Молодой парень, они сведут тебя с ума. Иногда кажется, что ты растишь ребенка ".
  
   Сара была в таком положении один или два раза и улыбнулась, узнав.
  
   Вернувшись от мытья пола, Кормье снова сидел с ними и уловил суть происходящего. "Джеймс Мосс", - сказал он, вводя информацию. "Джимми. Он и здесь официант ". Он посмотрел на Эми. "Разве Джимми вчера тоже не должен был работать?"
  
   Она кивнула. "Не успел сделать это вовремя. Телефоны отключены, я даже не разговаривал с ним ".
  
   "Вы двое обычно ездите вместе", - сказал Кормье.
  
   Еще один кивок. "Не вчера - Джимми сказал, что ему нужно выполнить кое-какие поручения. Он сказал, что должен кое-кого увидеть ".
  
   "В этом новом ресторане в Нью-Пальце набирается персонал", - сказал Кормье. "Парень попросил прибавку к зарплате на прошлой неделе, а я ему отказал".
  
   Махер сосредоточил свое внимание на служащем отеля. "Джимми звонил?"
  
   "Я должен был бы спросить Перл, но я в это не верю. Но большая часть помощи так и не позвонила, и, конечно, вскоре телефоны отключились. Послушайте, в этой части света, при такой погоде, мы привыкли к тому, что помощь не вызывается, когда они не могут приехать ".
  
   Эми ухмыльнулась. "Наверное, отсиживался, играя со своим проклятым игровым кубом, молясь о снеге все выходные .... Народ, готовы сделать заказ?"
  
   Они сделали, и Эми ушла.
  
   "Что ж, снегопад прекратился", - сказал Махер. "Есть какие-нибудь известия извне?"
  
   "Телефоны все еще не работают", - сказал Кормье. "Впрочем, у меня есть любительское радио".
  
   "И что?"
  
   "Парень, с которым я разговаривал в Мексике, слышал, что у нас был адский шторм".
  
   Сара рассмеялась; то же самое, спустя мгновение, сделал и Махер.
  
   Кормье продолжал: "Ребята из округа, вероятно, не спали всю ночь из-за этой проклятой аварии с цепной реакцией на федеральной трассе. Если они вообще доберутся сюда сегодня, то, вероятно, не раньше полудня ".
  
   Махер повернулся к Саре. "Сотовый телефон?"
  
   "О, я еще не пробовала это сегодня утром". Она достала его из сумочки, набрала рабочий номер Кэтрин - сколько там было, 3:30 утра? У нее ничего не получилось, даже голоса робота.
  
   Сара мрачно покачала головой, убрала сотовый в сумочку.
  
   "Возможно, башню испортил снег", - сказал Кормье с невеселой полуулыбкой. "Случалось и раньше".
  
   Официантка вернулась с кофе для мужчин и чаем для Сары. "Завтрак будет готов через несколько минут", - сказала она.
  
   "Итак, - сказал Махер, вздыхая, - мы все еще предоставлены сами себе".
  
   "Похоже на то", - сказал Кормье.
  
   "Если я не перегибаю палку, - сказала Сара констеблю, - вы не выглядите ужасно разочарованным".
  
   На губах канадца мелькнула улыбка. "Я люблю вызов".
  
   "Я тоже. Итак, мы приступаем к работе?"
  
   Махер коротко кивнул. "Мистер Кормье собирается помочь нам собрать кое-какое снаряжение, и у меня в комнате есть кое-какие вещи, которые я принес для лекционных целей. Сначала завтрак."
  
   Сара отпила глоток чая. "Ты босс.... Только не говори Гриссому, что я это сказал ".
  
   Он усмехнулся. "Нам нужно много тащить - есть проблемы с этим?"
  
   Она усмехнулась. "Коридорные разошлись по домам, так что я готов. Продолжай в том же духе".
  
   Он кивнул ей. "Это то, что мне нравится слышать".
  
   Эми принесла им еду, и, пока они ели, Махер изложил план на утро, затем повернулся к Кормье. "Мне понадобится устройство для рассеивания снега со средней скоростью".
  
   Почесав подбородок, Кормье бросил на канадца косой взгляд. "Я не верю, что у меня есть что-то подобное, не говоря уже о том, чтобы слышать о таком раньше".
  
   "Ты уверен, Герм?" Махер ухмыльнулся. "Он же листоочиститель?"
  
   "Ну и черт с тобой! Конечно, у меня тоже есть косметичка с газовым приводом. И это хорошо, потому что я не уверен, что во всем отеле достаточно удлинителей, чтобы дотянуться до склона этой горы ".
  
   После завтрака они отправились соответственно за верхней одеждой, собрав свое различное снаряжение, и вновь собрались у заднего входа, для последней проверки. У Сары были оба чемодана с оборудованием - ее и Гриссома (Перл за стойкой одолжила ей запасной ключ от комнаты Джила), ее камера и штатив. У Махера также было два чемодана, в одном из которых находился его металлоискатель. Кормье выглядел так, как будто он вычистил сарай для инструментов - по краю парковки были разбросаны листопадная машина, две лопаты, веник, кухонная метла, метелка для взбивания, рулон мешков для мусора и санки.
  
   "Это твой список пожеланий", - сказал менеджер отеля Махеру.
  
   "Хорошая работа, Герм", - сказал Махер. "Листоочиститель загазовался?"
  
   Кормье сказал: "Ты мог бы разгонять снег отсюда до Нью-Пальца с помощью этой присоски".
  
   "А санки - отличная идея".
  
   "Спасибо".
  
   Сара спросила: "Слишком крутой для снегоходов?"
  
   "Да, слишком крутой и там слишком много деревьев, слишком легко обвиться вокруг одного из них. Рокки тоже. На санях безопаснее".
  
   Они погрузили свое оборудование на борт саней, затем Кормье и Махер все привязали. Хотя облака все еще закрывали солнце, дневной свет просачивался сквозь них, и отражающее мерцание ледяных кристаллов на снегу было захватывающим. То, что снег прекратился, было благословением. С тех пор, как Сара и Гриссом наткнулись на горящий труп, сошел добрый фут белого, и, несмотря на уверенность канадского констебля, она сомневалась, что действительно осталось собрать какие-нибудь доказательства.
  
   "По крайней мере, это был мокрый снег", - сказал Махер.
  
   Он и Кормье все еще казались ей эскимосами в своих парках.
  
   "Это вкусно?" она спросила.
  
   "Для нас это действительно хорошо - ограниченный дрейф".
  
   "Разве это не затруднит рассеивание снега?"
  
   "Его будет труднее выдувать; но пока на нас не попадет слякоть, оно будет лучше держаться и даст нам хорошие детали". Кивнув самому себе, он добавил: "Если существует такая вещь, как идеальное место преступления зимой, это должно быть близко".
  
   Затем они двинулись вверх по склону, Махер и Кормье по очереди шли впереди и тянули сани; Сара предложила свою очередь тащить тяжелые сани, но почему-то этого так и не произошло. Вместо этого она подвела заднюю часть к одной стороне штуковины, убедившись, что ничего не отвалилось из-за удара о каменистый участок.
  
   Прогулка к месту преступления, которая раньше занимала чуть меньше получаса по глубокому снегу, заняла почти час, поскольку груз постоянно менялся, заставляя их снова и снова останавливаться, проверять его и все перезагружать.
  
   После того, как это произошло в четвертый раз, Сара сказала: "Я думала, на дворе двадцать первый век".
  
   "Там, в лодже, это так, едва заметно", - сказал Кормье. "Здесь, снаружи, время не просто относительно, оно почти не существует".
  
   Они уже опаздывали, и Сара начала беспокоиться, что, возможно, они поднимутся туда и найдут Гриссома примерзшим к тому дереву. Или, может быть, эта рысь стояла бы там, изучая Гриссома, а Гриссом, скорее всего, изучал бы ее в ответ.
  
   Однако, когда они прибыли на место, Гриссом уже копался в снегу рядом с телом, как ребенок рождественским утром, который не дождался, пока проснутся его родители, прежде чем достать подарки.
  
   "Доктор Гриссом!" Звонил Махер.
  
   Супервайзер CSI продолжил, как будто он не слышал. Оставив тобогган Кормье, Махер зашагал вперед и снова позвал Гриссома по имени. На этот раз Гриссом, выглядевший комично в шапочке-чулке и шарфе, обернулся.
  
   "Уйма времени, чтобы заняться телом позже", - сказал Махер.
  
   "Хорошо", - сказал Гриссом, отступая. "Что сначала?"
  
   Махер теперь был на стороне Гриссома. "Если бы это было место преступления в Вегасе, что бы ты сделал в первую очередь?"
  
   "Фотографируй все подряд - я полагаю, Сара принесла сегодня свой фотоаппарат". Гриссом был приятно двусмыслен по этому поводу, отметила Сара.
  
   Махер кивал, говоря: "Что еще?"
  
   "Ищи следы".
  
   "Тогда давайте сделаем это". Махер указал на белый пейзаж. "Мы не хотим рисковать, затоптав следы убийцы, так что давайте их найдем".
  
   К этому времени к ним присоединилась Сара и спросила: "Как именно?"
  
   Махер протянул руку, как гипнотизер перед объектом. "Нарисуйте это в своем воображении - как вы делали бы в любой другой сцене. Не обращай внимания на снег."
  
   Она уставилась на него, выгнув брови. "Не обращать внимания на снег?"
  
   Махер нежно улыбнулся ей. "Только на данный момент".
  
   Она осмотрела все вокруг на месте преступления. "Все в порядке, Горди...Я понял это ".
  
   Гриссом сказал: "Горди?"
  
   Махер сказал: "Это мое имя. Не стесняйтесь использовать и это тоже, доктор Гриссом ".
  
   Гриссом ничего не сказал, просто взглянул на Сару, которая пожала плечами.
  
   "Мистер Кормье", - сказал Махер.
  
   "Да, сэр?"
  
   "Не могли бы вы распаковать воздуходувку для листьев, пожалуйста?"
  
   "У тебя получилось".
  
   Вскоре владелец отеля склонился над санями, отвязывая веревки.
  
   "Итак, доктор Гриссом, - сказал Махер, - и Сара, вы двое помните о том, где были следы, верно?"
  
   "Ну", - сказала Сара, указывая, "жертва пробежала довольно прямую линию. Итак... от тела вниз по склону ".
  
   Гриссом сказал: "Остальные четыре комплекта - два вверх и два назад - были разбросаны как бы по обе стороны от жертвы".
  
   Махер кивнул, дыхание его стало прерывистым. "Нам придется воздействовать на них снаружи. Где, по-вашему, следы были дальше всего?"
  
   Указывая на дерево немного ниже по склону от их позиции, возможно, в десяти футах слева от них, Гриссом сказал: "Только с этой стороны этого дерева".
  
   "Все в порядке". Махер повернулся к старику у саней. "Как у вас там дела, мистер Кормье?"
  
   "Иду за тобой!"
  
   Махер повернулся обратно к криминалистам из Вегаса и сказал: "Хорошо, в течение нескольких минут я буду делать всю работу ... но это ненадолго, и ее хватит на всех, а?"
  
   Они кивнули.
  
   "Сейчас, Сара, тебе лучше начать искать способ прогреть свою камеру".
  
   "Это цифровая технология".
  
   "Да, и вы не захотите, чтобы объектив запотевал, и батарейки тоже не любят холод".
  
   "Как насчет того, чтобы спрятаться у меня под пальто, Горди?"
  
   "Возможно, это немного чересчур горячо, но это лучше любой моей идеи".
  
   Сара вернулась к санкам, аккуратно распаковала фотоаппарат и наполовину выскользнула из пальто - Боже, оно было горьким!- и вытащила руку из рукава, перекинула ремень через плечо и прижала камеру к боку. Затем она натянула пальто обратно и застегнула молнию. Беспокойство Махера было не напрасным - камера уже была холодной, несмотря на то, что проделала путь сюда в кожаном футляре. Она крепче прижала его к себе, надеясь, что он быстро согреется.
  
   Гриссом последовал за Махером, когда констебль обошел место, указанное криминалистом, и они встали не с той стороны дерева, где были следы до того, как их занесло всем этим снегом.
  
   "Это то самое дерево?"
  
   "Да", - сказал Гриссом, указывая на область с другой стороны. "Отпечатки были прямо вон там".
  
   С улыбкой чеширского кота Махер спросил: "Ты получаешь удовольствие от экспериментов?"
  
   Гриссом просто сказал: "Да", что было преуменьшением нового века.
  
   "Это не совсем эксперимент, доктор, но я думаю, вам это понравится".
  
   Очень скоро Махер запустил листопадную машину, дернув за шнур, и направил ее на свежевыпавший снег. Несмотря на то, что он был влажным, белый порошок все еще разлетался во все стороны, когда листогенератор опускался над ним. Несмотря на использование нагнетаемого воздуха, канадец работал аккуратно.
  
   Спускаясь, чтобы присоединиться к ним, осторожно следуя тем же путем, что и они, Сара и Кормье спустились посмотреть шоу. Камера теперь казалась ей теплой, и Сара решила сделать пару предварительных снимков, чтобы сфотографировать Махера за работой. Она посмотрела на Гриссома, который изучал Махера с восхищением и даже восхищением.
  
   Тихий и неподвижный, Гриссом казался загипнотизированным, пока воздуходувка для листьев очищала слой за слоем. Через несколько минут Махер выключил листопад и подал им знак присоединиться к нему. Он выдул круг примерно пятнадцать на пятнадцать дюймов, и на дне, углубившись в пятидюймовый слой снега, уже уложенный там, когда они приехали вчера, Сара увидела нетронутый отпечаток ботинка.
  
   Она повернулась к Гриссому. "Ни за что".
  
   Покачав головой, Гриссом сказал: "Я только что видел, как он это сделал".
  
   Теперь в них было немного солнечного света, но улыбка Махера была ярче. "Устройство для рассеивания снега со средней скоростью. Довольно круто, да?"
  
   "Действительно, довольно круто", - сказал Гриссом. "Я полагаю, термин предназначен для того, чтобы звучать впечатляюще в суде?"
  
   "В этом, а также в 'leaf blower' просто нет очарования".
  
   Выглядя как сумасшедший ребенок-переросток в этой чулочной шапочке, с блестящими глазами, Гриссом спросил: "Можно мне?"
  
   "Конечно", - сказал Махер. "Ты видел, как я это сделал - просто будь осторожен и не бей слишком прямо в область".
  
   "Я полностью согласен с этим".
  
   "Просто будь со всем этим - осторожно". Канадец снова включил воздуходувку для листьев и передал рабочий конец Гриссому. "Прокатись с ней".
  
   Гриссом съехал чуть меньше ярда вниз по склону и немного влево. Впечатление, которое Махер раскопал - или, точнее, не обнаружил - было правильным следом. Это означало, что следующий удар должен быть слева, что и стало причиной того, что Гриссом отошел всего на несколько дюймов от линии.
  
   Пока Гриссом работал с воздуходувкой, Сара нанесла линейку рядом с отпечатком ноги и сделала пару фотографий.
  
   "Подожди", - сказал Махер. "Вам нужен масштаб, вы совершенно правы ... Но для того, чтобы фотография была точной, она должна быть на той же глубине, что и оттиск". Он откопал что-то под весами и поставил их. Сара сделала еще два снимка, затем сунула камеру обратно в пальто, чтобы согреть.
  
   "Вы увидите разницу, как только выведете их на экран компьютера", - продолжил Махер. "Используйте также свой штатив - это и немного наклонного освещения должны повысить детализацию".
  
   "Спасибо. Я сделаю это".
  
   Махер переместился туда, где Гриссом сдувал еще больше снега. С небольшим количеством указаний от канадца, Гриссом в конечном итоге обнаружил еще один след.
  
   "У меня левая нога", - сказал Гриссом, его улыбка была почти дикой.
  
   "Тебе удобно это делать?" - Спросил Махер.
  
   "Я всегда чувствую себя максимально комфортно, - сказал Гриссом, - на месте преступления".
  
   Махер сказал: "Хорошо, тогда - ты продолжаешь двигаться. Сделайте еще один набор из этого ряда, затем попытайтесь найти остальные три, и мы сделаем по две формочки из каждого ряда."
  
   "Звучит заманчиво".
  
   "И пока ты будешь этим заниматься, Сара сделает еще несколько снимков, пока я плавлю серу".
  
   Гриссом просто кивнул и вернулся к работе.
  
   "Сера?" Спросила Сара.
  
   "Никогда не делал отливки из серы?" - Спросил ее Махер, ведя ее обратно на холм.
  
   "Не могу сказать, что видел".
  
   "Просто зубной камень, да?"
  
   "Это то, что лучше всего работает в нашем климате".
  
   Открыв один из своих чемоданов на санях, Махер достал горелку Sterno и протянул ее Саре.
  
   "Возьми это", - сказал он, затем вытащил маленькую кастрюльку и протянул ей. "И это".
  
   Наконец, он достал желтый блок размером чуть меньше кирпича и охлаждающую стойку с удлиненными ножками.
  
   "Пойдем, Сара, - сказал Махер, - и я покажу тебе, как работает эта алхимия".
  
   Расчистив место в снегу, он зажег горелку Sterno и, пока она разгоралась, бросил желтый кирпич в кастрюлю. На глазах у Сары Махер поставил кастрюлю на подставку для охлаждения, которую он открыл, и поставил на огонь.
  
   "Ладно, Сара, скоро это начнет вонять до небес, так что почему бы тебе не установить штатив и не сделать снимки, прежде чем я насыплю туда серы. У нас будет всего лишь небольшое окно, прежде чем наша сера начнет отвратительно пахнуть ".
  
   "Как скажешь, Мерлин", - сказала она и схватила свою треногу с саней.
  
   "И пока ты там, - сказал Махер, полуобернувшись, - не мог бы ты принести мне ту банку серой грунтовки?"
  
   Она заглянула в ближайший пакет и нашла краску. "Понял".
  
   Устанавливая штатив так, чтобы камера находилась прямо над отпечатком, Махер встряхнула краску, затем нанесла на отпечаток легкий слой грунтовки.
  
   Встревоженная Сара сказала: "Эй, ты мешаешь уликам!"
  
   Он покачал головой. "Я улучшаю видимость. И, кроме того, у тебя уже есть фотографии этого, в натуральном виде ".
  
   Гриссом выключил листоочиститель и, глядя, куда идет, подошел к ним.
  
   "Посмотри, что сделал полицейский", - сказала она, указывая на отпечаток.
  
   Махер достал свой собственный мини-фонарик; он вставил его в отверстие, которое расчистил, так, чтобы свет падал под косым углом на оттиск.
  
   "Видимость намного лучше", - сказал Гриссом. "Я читал об этом в паре мест".
  
   "У тебя есть?" Спросила Сара.
  
   "Руководство Кауфмана по местам преступлений зимой в значительной степени определенно; и есть хорошая статья, написанная двумя криминалистами Аляски, Хаммером и Вулфом. Тем не менее, читать об этом - это одно, а работать в полевых условиях ... это билет ".
  
   "Но рисовать?" она сказала.
  
   Ее начальник пожал плечами. "Ничем не отличается от того, как мы используем лак для волос на следах шин".
  
   Сара подумала об этом.
  
   "Это хорошая идея", - сказал Махер, показывая им поднятый большой палец. "Мне нравится моя аквасетка".
  
   Быстро кивнув, Гриссом повернулся и направился обратно к листопадной машине.
  
   Глядя в видоискатель, Сара должна была признать, что отпечатки казались более четкими. Она сделала несколько снимков с разной высоты. До нее донесся запах серы, напоминающий запах тухлых яиц, и она поборола позыв к рвоте. Сдаваться было не в ее правилах, и она гордилась своим крепким желудком, поэтому решила рискнуть своим завтраком и рассмотреть поближе. Подойдя ближе, она увидела, как Махер размешивает серу, превращая ее в полупрозрачную янтарную жидкость.
  
   "Ты был прав", - сказала она. "Это впечатление выглядит великолепно, Горди. Прости, что я накинулся на тебя ..."
  
   "Это может пахнуть, как задница Даффи Дака", - сказал он, - "но, черт возьми, это работает, а?"
  
   "Ты предпочитаешь это зубному камню?"
  
   "Детализация с серой еще выше. Также быстрее излечивается. Недостатком является то, что это намного дороже, и иногда работать с ним - заноза в заднице. Если дать ему слишком нагреться, оно либо воспламенится, либо расслаивается.... Затем вы должны остудить его и начать с прыжка ".
  
   Саре стало интересно, пригодится ли что-нибудь из этого когда-нибудь дома. Шансы были, вероятно, нет; тем не менее, никогда не помешает изучить новые техники.
  
   "Оптимальная температура составляет около 119 градусов. Но вы должны быть осторожны, потому что температура вспышки составляет 207 градусов, а температура самовоспламенения всего 232. Однако, как только оно достигнет нужной температуры, все, что нам нужно сделать, это залить его и подождать .... Ты готов?"
  
   Она кивнула.
  
   Махер снял кастрюлю с огня и поднес варево к отпечатку. Широко раскрыв глаза, он сказал: "И, о да, никогда не используйте это вещество в помещении!"
  
   Слегка усмехнувшись, она сказала: "Вроде как догадалась об этом. Ядовитые пары не мои любимые." Она наблюдала, как он аккуратно заполнял отпечаток жидкой серой. "Это не растопит впечатление?"
  
   Он покачал головой. "Недостаточно, чтобы иметь значение. Деталь все равно будет лучше зубного камня, и нам не придется брать неделю отпуска, ожидая, пока он вылечится. Кроме того, если вы используете зубной камень, вы смешаете его с сульфатом калия, и эта реакция выделяет достаточно тепла, чтобы, если вы не положите его в снег во время перемешивания, он полностью растопит ваш слепок ".
  
   Некоторое время спустя Гриссом снова подошел к ним. "Я обнаружил по два комплекта в каждом ряду".
  
   "Хорошая работа", - сказал Махер.
  
   "Просто глядя невооруженным глазом, - сказал Гриссом, - я бы сказал, что все четыре комплекта были сделаны одним и тем же человеком".
  
   "Без шуток? Значит, убийц не двое?"
  
   "Похоже на один. И человек поменьше - мужской размер восемь или девять, женский девять или десять."
  
   "Итак, что случилось?"
  
   Гриссом объяснил, что он знал на данный момент.
  
   Убийца выгоняет жертву из отеля. Жертва бежит вверх по склону, а убийца стреляет в него, по крайней мере, три раза.
  
   Итак, убийца стреляет и промахивается, стреляет и промахивается, затем подключается, всаживая пулю в спину жертвы, жертва падает вперед. Затем убийца переворачивает его и поджигает жертву. Чтобы замаскировать тело, возможно, или even...to накажи труп, мстительно изуродуй его.
  
   "Но как насчет других треков?" Спросила Сара.
  
   "Это не имеет смысла", - признал Гриссом, зажмурившись от раздумий, - "если только..."
  
   Все еще стоя на коленях над оттиском, Махер спросил: "Если только что?"
  
   "Если только у убийцы не было с собой бензина, и ему пришлось вернуться за ним".
  
   "Или, - предположил Махер, - убийца, возможно, имел при себе бензин, но оставил что-то здесь, на месте преступления - сгоряча, а?- и пришлось вернуться за этим ".
  
   "Возможно", - согласился Гриссом.
  
   Натягивая первый гипс, Махер сказал: "Еще кое-что".
  
   "Да?"
  
   Он держал слепок слепка так, чтобы они оба могли его видеть. "У нашего убийцы новые ботинки. Я не смог бы добиться лучшего кастинга на парковке обувного магазина с ботинками прямо из коробки ".
  
   "Итак, - сказал Гриссом, - у нас наконец-то есть реальные доказательства".
  
   Вставая, Махер сказал: "Сара, сфотографируй остальное, пока я введу Гриссома в курс дела с использованием серы".
  
   Снова достав камеру, Сара спросила Махера: "И что ты собираешься делать?"
  
   "Что ж, у нас есть ноги убийцы. Было бы неплохо узнать и его оружие, а?"
  
   Она просто смотрела на него.
  
   "Когда вы оба поработаете со следами, я пойду искать наши пропавшие пули".
  
   Солнце пряталось, и воздух становился все холоднее. Собирался ли снова пойти снег? Неудивительно, что Махер пытался работать быстро.
  
   Кормье, который некоторое время был зрителем на боковой линии, подошел к ним тогда. "Ребята, вы задержитесь надолго?"
  
   "Некоторое время, да", - сказал Гриссом.
  
   "Тогда я возвращаюсь в отель и смотрю, не пытается ли кто-нибудь откопать нас или что-нибудь в этом роде ... и выясняю, работают ли еще телефоны. Возвращайся через час, хорошо?"
  
   "Должно быть нормально", - сказал Махер. "И принеси еще кофе, ладно?"
  
   Сара прошептала Гриссому: "Хорошего дня, а?"
  
   Но ссылка на него была потеряна.
  
   Кормье помахал рукой и пошел вниз по тропе.
  
   "Маленькие ступни для мужчины", - отметила Сара, когда менеджер отеля скрылся за деревьями.
  
   "Хотя у него нет новых ботинок", - сказал Гриссом.
  
   "По крайней мере, не то, что на нем надето".
  
   "Тогда, - сказал Гриссом, - мы пока не можем исключить его - или кого-либо еще - из числа подозреваемых. Итак, давайте вернемся к работе и откопаем еще несколько доказательств ".
  
   Гриссом присоединился к Махеру у горелки "Стерно". Сара вернулась к работе, делая снимки, используя штатив и копаясь со шкалой. Она даже нанесла серую грунтовку на пару отпечатков. Украдкой взглянув на Гриссома, она заметила, что он снова казался совершенно довольным своей работой. Сара лениво подумала, выглядела ли она такой счастливой, когда рисовала снег из баллончика.
  
   Почему-то она сомневалась в этом.
  
   8
  
  
   КЭТРИН УИЛЛОУС МОГЛА ПРИДУМАТЬ ТОЛЬКО ОДНО МЕСТО, КУДА можно пойти в таком холодном деле: вернуться к началу. Под ее руководством криминалисты просмотрели старые видеозаписи с камер наблюдения в китайском ресторане Mandalay Bay; они прочитали оригинальные отчеты детективов и криминалистической лаборатории дневной смены, прочесывая их в поисках любой зацепки, которая могла быть упущена до сих пор. Ничего многообещающего пока не появилось.
  
   Кэтрин отказалась пугаться года, который они потеряли. Она также не приняла бы вариант, что они столкнулись с убийцей, достаточно умным, чтобы убийство сошло им с рук. Конечно, некоторые убийцы остались безнаказанными - редкие из них действительно перехитрили полицию; и другие, которым посчастливилось привлечь второсортных детективов и третьесортные криминалистические лаборатории. Большинство убийц - даже самых умных - совершали по крайней мере одну ошибку, часто гораздо больше, чем одну, при совершении своих убийств.
  
   Сегодня вечером Кэтрин играла роль Гриссома, общалась со своими людьми, подбадривала их, обменивалась идеями, заправляла насосы. Проходя по коридору через лабиринт лабораторий при прохладном освещении цвета морской волны, она столкнулась с Грегом Сандерсом, молодой лабораторной крысой с торчащими волосами, который больше походил на скейтбордиста-преступника, чем на яркого молодого ученого, которым он был. Под белым лабораторным халатом Сандерс носил черную футболку с логотипом WEEZER.
  
   "Скажи мне, что ты что-то нашел", - сказала она.
  
   "Я проверил все результаты из отчетов лаборатории дневной смены".
  
   "Скажи мне, - повторила она, - ты что-то нашел".
  
   "Я лично изучил каждую улику, собранную людьми Экли: случайные волоски, волокна, даже контейнер из-под китайской еды из "Лексуса"".
  
   "Скажи мне. Ты что-то нашел?"
  
   Он поджал губы, тщательно обдумывая; затем, резко, он сказал: "Нет".
  
   Она положила руку на плечо молодого человека. "Скажи мне, когда что-нибудь найдешь".
  
   Кэтрин пошла дальше.
  
   Она нашла Уоррика Брауна - все еще работающего над следами шин - за компьютерным терминалом, пальцы порхали по клавиатуре. Его манеры были прохладными, обманчиво сдержанными. Кэтрин считала Уоррика энергичным, даже целеустремленным следователем - об этом говорили острые, настороженные глаза на меланхоличном лице.
  
   "Что-нибудь?" она спросила.
  
   Он мрачно посмотрел на нее. "След от шины, ближайший к тому месту, где Мисси бросили, является общим. Это шина вторичного рынка, которая подходит для многих внедорожников ".
  
   "Который говорит нам, что внедорожник остановился на участке дороги, где была найдена Мисси Шерман".
  
   "Да, внедорожник, которым мог управлять, а мог и не управлять убийца, который бросил там тело. С шиной, достаточно характерной, чтобы сказать, что она принадлежит внедорожнику, но не сильно сужающей круг поиска ".
  
   "Итак, - сказала Кэтрин, - ничего".
  
   "Не ничего", - сказал он. "Это только начало".
  
   "Некоторые люди говорят, что стакан наполовину полон".
  
   "Гриссом говорит, протрите стекло на предмет отпечатков пальцев и посмотрите, кто пил воду".
  
   Кэтрин тихо усмехнулась. "А как насчет других меток, которые ты наложил?"
  
   "Два мотоцикла".
  
   "Вероятно, незначительный".
  
   "Вероятно, нет", - согласился он. "Одна шина от квадроцикла, что возможно, но с натяжкой; остальные пока неизвестны".
  
   Кэтрин кивнула. "Продолжай работать над этим".
  
   "Ты знаешь, что я так и сделаю".
  
   Двигаясь по коридору, Кэтрин наслаждалась сладкой мыслью о раскрытии дела, на которое дневная смена не обратила внимания. Конечно, это вряд ли было главным приоритетом - поиск истины и обеспечение возможности свершения правосудия стояли гораздо выше в ее списке; но она солгала бы самой себе, если бы не признала привлекательность того, чтобы затмить комнатную собачку шерифа Мобли, Конрада Экли.
  
   Начальник первой смены Экли, в конце концов, злорадствовал по поводу каждой предполагаемой победы и имел готовое оправдание для каждого проигрыша. Он заставил свои кости изводить две другие смены при любой возможности. Было бы здорово, подумала Кэтрин, если бы они смогли найти способ заставить его замолчать, хотя бы ненадолго.
  
   В морге доктор Роббинс чувствовал себя лишь ненамного лучше, чем другие.
  
   "Определенно, удушье", - сказал он. "И это был пластиковый пакет".
  
   "Мы знаем это, потому что ...?"
  
   Бородатый коронер показал ей лист бумаги. "Прочтите сами - результаты токсикологического анализа показали повышенный уровень 2 CO".
  
   "Ладно, - сказала она, - по крайней мере, это уже что-то".
  
   "Да, но это все, что я могу сказать тебе по этому вопросу. Если вы ждете, что я назову тип и марку пластикового пакета, вы будете разочарованы ".
  
   Кэтрин покачала головой, похлопав его по плечу. "Ты никогда не разочаровывал меня, док .... Просто продолжай смотреть ".
  
   Остались Ник и видеокассеты. Она нашла его в комнате отдыха с открытым пакетом попкорна для микроволновки, диетической колой и пультом дистанционного управления. На его серой рубашке с тремя пуговицами спереди были пятна соли от попкорна, на черных джинсах тоже.
  
   Стоя в дверном проеме, она сказала: "Полночные фильмы, да? Что играет - Рокки Хоррор?"
  
   "Ну, это искривление времени, все верно", - сказал он, и в его улыбке было немного гордости, что подбодрило Кэтрин.
  
   "Что это значит?" она сказала, теперь рядом с ним.
  
   "Эти записи годичной давности кое от чего отказались. Я думаю. Ты говоришь мне...."
  
   Она пододвинула стул и сказала: "Передай попкорн".
  
   Он выпил, и она откусила кусочек, пока он продолжал: "Во-первых, вы должны понять, что ни на одном из выходов в "Мандалае" нет камер Bay...so у нас нет никаких сведений о машинах, выезжающих с территории ".
  
   "Ну, мы бы не хотели, чтобы это было слишком просто, верно?"
  
   "Это чувство я никогда до конца не понимал". Он немного скопировал кассету и нажал на воспроизведение. "Это примерно в 13:35 пополудни".
  
   Пленка покатилась, и Кэтрин, жуя попкорн, но прикованная к экрану, наблюдала за зернистым черно-белым изображением автомобилей, сворачивающих со Стрип-стрит на парковку в Мандалай-Бей. Камера смотрела вниз на автомобили и не позволяла заглянуть внутрь транспортных средств. Мимо проехали три или четыре машины, прежде чем она увидела то, что Ник хотел, чтобы она увидела, Lexus RX300, въезжающий на стоянку.
  
   "Это Мисси?" Спросила Кэтрин.
  
   "Да. На заднем стекле их Lexus была наклейка штата Мичиган, и под таким углом ее трудно разглядеть, но, если вы знаете, что она там ... "
  
   Он показал ей, что он имел в виду, и Кэтрин смогла поймать наклейку со спартанской головой в шлеме, несмотря на большой угол наклона, или, во всяком случае, ее было достаточно, чтобы убедить ее, что это Лексус Мисси.
  
   "Теперь следующий вагон..." Ник снова поставил кассету в резервную копию и прокрутил запись еще раз, пока Lexus не попал в кадр камеры еще раз, и его сменил темный, квадратный автомобиль. "... это серая "Камри" Риган Мортенсон".
  
   "Все в порядке. Обе женщины были в китайском ресторане. Есть какие-нибудь записи с камер безопасности, доступные внутри заведения?"
  
   Он кивнул. "Они вдвоем идут в ресторан и еще раз, когда уходят. Один на одной камере, другой на другой ".
  
   "Они приехали вместе", - сказала Кэтрин, ничего особенного, "они ушли вместе".
  
   "Запись не врет. Это точно так, как Риган сказала Брассу и мне, только...посмотри на это."
  
   Ник быстро перемотал запись, часы в углу прокручивались на высокой скорости. Сразу после 23: 45 вечера он замедлил ленту и вывел ее на нормальную скорость.
  
   Пока зернистые изображения мелькали на экране монитора, Ник сказал: "Я просматривал оставшуюся часть ленты на высокой скорости ... вероятно, так же, как это делали ребята Экли ... но моя содовая упала, и когда я протянул руку, чтобы поймать ее, я остановил аппарат примерно здесь".
  
   На записи, сделанной должным образом, видно, как несколько машин проезжают мимо входа, не заезжая внутрь. Несколько человек свернули на стоянку, затем в 11:49 - согласно таймеру в углу - внедорожник замедлил ход, приближаясь ко входу, проехал мимо, затем ускорился и исчез.
  
   Кэтрин замерла, полгорсти попкорна замерли в воздухе. "Святой...Это выглядит как..."
  
   "Это точно", - сказал Ник и прокрутил пленку до тех пор, пока внедорожник снова не оказался перед входом, затем вставил изображение в рамку и, используя расположенную рядом компьютерную клавиатуру, нажал клавиши, увеличив изображение автомобиля Lexus RX300, того же цвета, что и у Шерманов. Это было не очень ясно, но на заднем стекле была бело-зеленая наклейка штата Мичиган, голова спартанца и все такое.
  
   Кэтрин вернула горсть попкорна в пакет. Тихо, словно в церкви, она спросила: "И люди Экли никогда этого не замечали?"
  
   "Очевидно, нет - никаких записей об этом". Ник пожал плечами. "Я, возможно, тоже пропустил бы это, если бы чуть не опрокинул свою колу. Мы все искали машины, въезжающие на подъезд, а не проезжающие мимо .... Позволь мне немного подправить это ...."
  
   Он приблизил изображение еще ближе и попытался прояснить картинку. Он остался немного неровным, но наклейка безошибочно была наклейкой штата Мичиган на пассажирском заднем стекле Lexus RX300.
  
   "Какова, - спросил Ник, - вероятность того, что это чей-то другой Lexus с точно такой же наклейкой Spartan, в том же месте на том же окне?"
  
   "Гриссом назвал бы тебе цифру", - сказала Кэтрин. "Я просто скажу, тонкий и никакой. Но, Ник, эту машину нашли на парковке!"
  
   Он кивнул. "Это факт". Снова указав на стоп-кадр, он добавил: "Еще один факт: это главный вход. Есть другие пути на эту стоянку, и не все они освещены камерами безопасности."
  
   Кэтрин, пораженная, спросила: "Сможем ли мы когда-нибудь увидеть водителя?"
  
   "Я так не думаю. Мы попробуем немного улучшить изображение, но с помощью угла и отражений...Вероятно, с этим мне не повезет ".
  
   "Ник, как насчет того, чтобы поговорить с людьми внутри отеля, когда мимо проезжал внедорожник?"
  
   "Даже если предположить, что водитель в какой-то момент зашел внутрь, в одном только этом казино были бы тысячи людей. И это было больше года назад. Как мы собираемся их выследить?"
  
   "Ты прав", - признала она. "Если бы это преступление произошло вчера, мы бы столкнулись с серьезными трудностями - год спустя .... Значит, Мисси похитили в ее собственной машине и увезли, а после ее убийства "Лексус" вернули на стоянку?"
  
   "Смотрю в ту сторону".
  
   Она на мгновение задумалась. "Если китайская еда в желудке Мисси не переварится, то к тому времени, когда ее машина вернется в отель ..."
  
   "Она мертва", - сказал Ник.
  
   Озадаченная Кэтрин указала на экран. "Тогда кто, черт возьми, за рулем этого Lexus?"
  
   "Может быть, у кого-нибудь есть морозильная камера".
  
   "Может быть", - сказала Кэтрин, "быть". Она нажала кнопку на интеркоме. "Уоррик?"
  
   Его голос снова затрещал на линии. "Кэт?"
  
   "Зайди в видеолабораторию, хорошо?"
  
   Вскоре они показали Уоррику запись; затем они поделились с ним своими предположениями.
  
   "Если ты думаешь, что мне нужно вставить свой проктологический инструмент в этот Lexus", - сказал Уоррик, качая головой, - "Я должен сказать тебе - этот ребенок не был таким безупречным в дилерском центре. Все, что я нахожу, могло быть легко перемещено, когда Шерман профессионально почистил салон ".
  
   Кэтрин невинно спросила: "Вы уже идентифицировали те другие шины?"
  
   Уоррик криво ухмыльнулся. "Это незавершенная работа".
  
   "Какая зацепка лучше?"
  
   "Лексус".
  
   "Ну, тогда", - сказала она. "Собери детектива и возвращайся в дом Шерманов".
  
   Уоррик встал и бросил на нее сердитый взгляд. "Знаешь, если бы Грис был здесь ..."
  
   "Он бы отправил твою задницу к Шерманам, чтобы забрать этот Лексус".
  
   Уоррик на секунду задумался над этим. "Да, он бы так и сделал", - признал он и ушел.
  
   Джим Брасс отвез Уоррика обратно в тихий жилой комплекс для представителей высшего среднего класса; звонить людям так поздно ночью - время приближалось к полуночи - было чем-то, к чему Уоррик никогда не мог привыкнуть, въезжая в спящие кварталы, доставляя кошмары.
  
   И снова одна лампочка горела наверху, а другая - в гостиной дома в стиле миссии на Скай Холлоу Драйв. Однако громкий звук телевизора не доносился, и Алекс Шерман открыл на первый стук. Для разнообразия, их ждали: Брасс позвонил заранее, хотя детектив не сообщил мужчине никаких подробностей.
  
   Его белая толстовка (с зеленым логотипом штата Мичиган) и зеленые спортивные штаны были помяты, Шерман приветствовал их с отсутствующим видом человека, который либо слишком много спал, либо почти не спал вообще.
  
   "Ты что-то знаешь?" спросил он, его тон был одновременно настойчивым и покорным. Он потерял свою жену, и даже самые лучшие новости не смогли ее вернуть.
  
   "У нас действительно есть зацепка", - сказал Брасс. "Ты помнишь Уоррика Брауна из криминалистической лаборатории?"
  
   "Конечно".
  
   Уоррик подобрал мяч. "Не могли бы мы зайти внутрь? Нам нужно еще раз поговорить ".
  
   "Конечно... Заходи. Я сварила кофе."
  
   Они не отказались от предложения. На этот раз Уоррик сел рядом с Шерманом на диван, в то время как Брасс примостился на краешке ближайшего стула. Темные, остриженные как бритва волосы Шермана торчали тут и там под странными углами, а очки мужчины низко сидели на носу. Он давно не брился.
  
   "Я немного не в себе", - признался он. "Мне звонят родственники Мисси, и...Я еще даже не договорился о похоронах ".
  
   Брасс сказал: "Трудно привыкнуть к мысли, что твоей жены больше нет".
  
   Шерман пристально посмотрел на детектива. "Я привык к тому, что ее больше нет. К чему я не привык, так это к тому, что она вернулась ... и убита ... и..."
  
   Уоррику показалось, что мужчина сейчас заплачет, но было ясно, что он был далеко за пределами этого. Ничего не остается, как погрузиться в это ....
  
   "Мистер Шерман, - сказал Уоррик, - ты когда-нибудь задумывался, почему в ту ночь ты не смог найти внедорожник своей жены?"
  
   Шерман пожал плечами - не только плечами, все его тело, казалось, капитулировало. "Я предполагал, что я просто ... слишком облажался. Слишком взволнован и озабочен, чтобы отличить свою задницу от дыры в земле ".
  
   "Тебе никогда не приходило в голову, что машины на самом деле могло и не быть там".
  
   Нахмурившись, Шерман сказал: "О чем ты говоришь? Это было найдено прямо там, на стоянке."
  
   Уоррик кивнул. "Что вы сказали в то время, когда вас допрашивали?"
  
   "Я сказал, я знаю свою собственную машину, и ее там не было, иначе я бы ее увидел".
  
   "Ты был прав".
  
   Шерман еще не понял, что имел в виду Уоррик. "Но, как я уже сказал, я пришел к пониманию, что, должно быть, был настолько не в себе ..." Черты лица Шермана приобрели жесткое, почти зловещее выражение, когда он устремил горящий взгляд на криминалиста. "Или... ты хочешь сказать что-то еще?"
  
   "Я говорю кое-что еще, сэр. Сегодня вечером мы наконец выяснили, почему вы не видели Lexus ".
  
   "Боже мой", - сказал Шерман, прыгая на шаг вперед и садясь; это было почти так, как если бы его разбудил всплеск воды. "Ты хочешь сказать, что этого действительно там не было?" Закончил за него Шерман, его глаза за стеклами очков немного расширились.
  
   Уоррик медленно кивнул.
  
   "Ну и где, черт возьми, это было, когда я это искал?"
  
   "В том-то и дело, что мы не знаем".
  
   "Тогда откуда ты знаешь, что его там не было?"
  
   Уоррик довольно подробно объяснил, что было обнаружено Ником, просматривая видеозаписи с камер наблюдения.
  
   Голос Шермана повысился, и в нем слышалась дрожь, которая могла быть вызвана печалью или гневом, или, возможно, и тем и другим, когда он сказал: "Почему, спустя более чем чертов год, вы, люди, только сейчас это понимаете?"
  
   Уоррик подыскивал слова. Должен ли он сказать скорбящему мужу, что причина в том, что Ник разлил банку шипучки? Или, может быть, разделить с ним превосходство кладбищенской команды Гриссома над дневной сменой Экли?
  
   Брасс, который до этого спокойно сидел и пил кофе, теперь подался вперед и внес залог за Уоррика. "Год назад, - сказал он, - совершенно другая группа следователей, назначенных для расследования дела о пропаже человека, искали машины, въезжающие в отель. Итак, один из наших следователей криминалистической лаборатории, новичок в этом деле ... деле об убийстве, мистер Шерман ... мельком увидел то, что выглядело как ваша машина, проезжавшая мимо входа."
  
   Это, казалось, успокоило Шермана, который сказал: "Ну, вы сказали мне, что свежий взгляд был бы полезен для расследования. И я ценю подтверждение моего первоначального заявления ... но что хорошего это дает?"
  
   "Много", - сказал Уоррик. "Мы думаем, Мисси похитили в ее собственной машине, увезли, а машину привезли обратно в Мандалай Бэй и снова припарковали".
  
   "Чтобы запутать проблему", - сказал Брасс.
  
   "Все в порядке". Теперь Шерман казался более бдительным. "Что я могу сделать, чтобы помочь?"
  
   Уоррик сказал: "Позвольте нам взять ваш фургон под стражу и еще раз поискать улики".
  
   Это, казалось, разочаровало его. "Год назад полиция ничего не нашла. И с тех пор фургон был вымыт. От носа до кормы."
  
   "Мы знаем. Но с этой новой информацией нам нужно взглянуть по-другому. Мы надеемся, что вы не попросите нас утруждать себя выдачей ордера, потому что это замедлит наше продвижение ".
  
   Шерман сказал: "Чего бы это ни стоило. Для меня много значит, что вы, люди, что-то делаете ".
  
   Когда Брасс вернулся к "Таурусу", чтобы вызвать эвакуатор, Уоррик сказал: "Мы ценим это, сэр. И мы будем продолжать в том же духе, пока не найдем того, кто это сделал ".
  
   Выражение лица Шермана казалось сомнительным. "Без обид, но вы много слышите о нераскрытых делах, и даже о людях, которых ловят, а потом отпускают ..."
  
   "У нас высокий процент арестов и обвинительных приговоров, мистер Шерман. Наша криминалистическая лаборатория занимает второе место в стране ".
  
   Шерман где-то нашел улыбку. "Ну, думаю, я знаю, что это значит".
  
   "Сэр?"
  
   "Ты стараешься сильнее".
  
   Уоррик вернул мужчине улыбку.
  
   "Я дам тебе ключи", - сказал он и ушел.
  
   Эвакуатор прибыл быстро, и в течение часа Уоррик поставил внедорожник в гараж CSI, готовый самостоятельно обыскать Lexus Мисси Шерман.
  
   Снаружи было чисто, и он проверил отпечатки пальцев, но обнаружил только несколько, вероятно, в основном Шермана, и, возможно, работников автомойки. Уоррик уже попросил Брасса связаться с автомойкой Premimum и взять отпечатки у сотрудников. Всех сотрудников, которые уволились бы за это время, пришлось бы разыскивать; и снова Уоррик был рад, что не получил работу Брасса.
  
   Он сравнил отпечатки с Lexus с отпечатками Шермана в файле; один из двух наборов отпечатков на водительской двери и капоте принадлежал Шерману. Другой набор принадлежал некоему Неизвестному - возможно, работнику автомойки ... но почти наверняка не убийце Мисси.
  
   Будучи по сути жидкостью, отпечатки пальцев на внешней стороне автомобиля давно бы испарились в сухую жару Вегаса. Отпечаток пальца, найденный, скажем, во Флориде, где влажность была намного выше, испарялся бы медленнее. Единственный способ, которым этот отпечаток принадлежал убийце, это если убийца прикасался к фургону намного позже, чем при убийстве Мисси.
  
   Уоррик также получил отпечатки, некоторые полные, некоторые только частичные, с других дверных ручек автомобиля, а также с капота; но все они оказались отпечатками Шермана. Получение следов с шин - чтобы увидеть, где автомобиль находился во время его отсутствия - было бы бесполезно после автомойки, и люди Экли пренебрегли этим в момент обнаружения, потому что они предполагали, что знают, где внедорожник был все это время.
  
   И когда мы предполагаем, как обычно говорил Гриссом, мы выставляем тебя и меня задницами.
  
   Уоррик открыл задний люк и прочесал ковровое покрытие в поисках улик. Как он и ожидал, Алекс Шерман убирался после того, как люди Экли оставили мало улик: потертость здесь, выбившийся волос там.
  
   Царапина на пластике, похоже, осталась от чего-то черного и резинового, но, вероятно, не от ботинка Мисси Шерман. Были шансы, что если бы ее отбросило назад и она поцарапала пластик каблуком своей туфли, то осталась бы не одна такая отметина.
  
   Что касается волос, они были черными и короткими, скорее всего, принадлежали Алексу Шерману, чем его жене или ее убийце.
  
   Тем не менее, Уоррик взял соскоб с царапины и упаковал волосы в пакет. Он просто не ожидал, что у них все получится.
  
   Еще больше того же ожидало его на заднем сиденье, где он положил в пакет пару волокон и еще один волос, последний выглядел так, как будто он действительно принадлежал Мисси-Блэк, но гораздо длиннее, чем выбившийся из пореза Алекс от бритвы, куда он мог упасть с водительского сиденья. Он нарисовал пробел на переднем пассажирском сиденье, затем, наконец, направился к водительской стороне.
  
   Используя свой мини-фонарик, Уоррик исследовал каждый квадратный дюйм сиденья и спинки. Он уже собирался сдаться, когда заметил что-то зажатое между подголовником и верхней частью сиденья. Он придвинулся ближе: светлые волосы. Волосы Мисси были черными; кроме того, эти волосы были длиннее, чем требовала прическа Мисси. Он осторожно отщипнул его пинцетом, затем упаковал в пакет.
  
   Когда Уоррик закрыл последнюю дверь, вошел Брасс со скучающим видом; но детектив всегда выглядел скучающим, даже когда был наиболее заинтересован. "Что-нибудь?"
  
   "Несколько волосков и пара волокон, но этот фургон был вычищен так тщательно, что мне повезло их найти".
  
   Уоррик долго стоял, глядя на внедорожник, как будто это был демонстрационный зал, и он всерьез обдумывал покупку. Что он пропустил? Его внутренности...который он слушал свято, несмотря на предупреждения Гриссома ... сказал ему, что должно быть что-то.
  
   Но если был, почему люди Экли не нашли его?
  
   Затем он сказал Брассу: "Экли что, козел?"
  
   "Медведь гадит в лесу?"
  
   "Криминалистическая лаборатория на кладбище лучше, чем дневная смена?"
  
   "Ты лучше, чем любая смена криминалистов в стране".
  
   Уоррик, удивленный этим признанием Брасса, сказал: "Да, я знаю. Спасибо. Я не думаю, что я здесь закончил ...."
  
   Криминалист подошел к двери со стороны водителя, наклонился, внимательно осмотрел ... Верхний выступ, окно, ручку,...
  
   Охуеть, подумал он.
  
   Ручка.
  
   Как и парни из команды Экли, он вытер пыль снаружи, но как насчет нижней стороны? Достав свой мини-фонарик, он опустился на колени рядом с дверью и направил луч на нижнюю сторону дверной ручки.
  
   "Что-то?" - спросил Брасс.
  
   "Еще одна блестящая идея ... еще одно ничто".
  
   Уоррик встал, отступил назад, снова осмотрел машину. Затем он открыл дверь, оглядел интерьер. Посмотрел на руль, приборную панель, лобовое стекло и, наконец, поднял глаза на...
  
   ...забрало.
  
   "Джим, достань мне пинцет из моей сумки, будь добр".
  
   Брасс достал инструмент из серебряного футляра и принес его Уоррику. "Есть что-нибудь?"
  
   "Пока не знаю".
  
   Используя щипцы, Уоррик медленно опустил козырек. Рядом с предупреждающей надписью на подушке безопасности положите маленькую пластиковую крышку. Он использовал щипцы, чтобы приподнять пластик, и рядом с зеркалом размером с визитную карточку зажегся крошечный огонек. Уоррик посмотрел на себя в зеркало, а также на маленький отпечаток пальца на уголке стекла.
  
   "Вот ты где", - сказал он, словно обращаясь к своему собственному изображению.
  
   Брасс теперь был рядом с машиной. "Нравится то, что ты видишь?"
  
   "Это больше, чем просто мое красивое лицо - это отпечаток пальца, который пропустили люди Экли".
  
   "Как им это удалось?"
  
   "Не опустил козырек. И держу пари, что как только я вытру пыль с пластиковой крышки, у нас может быть еще. "
  
   "Я думал, ты больше не делаешь ставок", - сказал Брасс.
  
   "Не часто", - сказал он, выбираясь из машины, чтобы взять свой набор для снятия отпечатков пальцев. "И я не мог бы сказать вам, каковы здесь шансы ... кроме того, что они только что улучшились".
  
   С белой пластиковой сумкой Sears в руке Кэтрин Уиллоус быстро шла по коридору, как покупатель в торговом центре, направляющийся на действительно выгодную распродажу.
  
   Кэтрин, однако, уже сделала свои покупки. Обойдя практически все магазины бытовой техники в округе Кларк, Кэтрин, наконец, остановилась на "где покупает Америка", если процитировать слоган прошлых лет. Пакет Sears содержал - потенциально - два самых неуловимых ответа на запрос Мисси Шерман.
  
   Она ворвалась прямо в комнату, напугав доктора Роббинса, который за своим столом разбирался с бумагами.
  
   "Нужно взглянуть на одного из ваших клиентов, док", - сказала она, направляясь к хранилищу, где все еще находилась Мисси Шерман.
  
   "Кэтрин, что ты делаешь?"
  
   Поставив свою сумку на ближайший рабочий стол, Кэтрин открыла хранилище, выдвинула поднос с телом Мисси, затем повернулась и взяла что-то из пакета для покупок. Как только она это сделала, Роббинс подбежал, едва позволив своему металлическому костылю коснуться пола.
  
   "Ты изображаешь Гриссома, не так ли?" - Спросил Роббинс.
  
   "Я предпочитаю думать об этом как о Ивах". Она подняла маленький синий кусочек резины, который немного напоминал пухлую пулю, закругленную с одного конца, плоскую с другого, длиной всего в дюйм.
  
   "Что у тебя там, Кэтрин?"
  
   Осторожно убрав волосы с лица жертвы, Кэтрин приложила закругленный кончик резинового соска к щеке мертвой женщины.
  
   Углубление идеально совпало.
  
   Торжествующе улыбаясь и держа синий резиновый предмет между большим и указательным пальцами, Кэтрин сказала: "Доктор, вы смотрите на устройство, предупреждающее о замерзании, найденное в морозильных камерах Kenmore, продаваемых в Sears".
  
   "Итак, - сказал Роббинс, - ее держали в морозильной камере Kenmore".
  
   "Это теория. Помоги нам, девочкам, не могла бы ты?"
  
   "С удовольствием".
  
   Кряхтя, Кэтрин сказала: "Давай-ка приподнимем ее..."
  
   "Ладно..."
  
   Они подняли тело Мисси так, что она ... оно ... теперь сидело на плите, немного наклонившись влево к Роббинсу, как будто Мисси пыталась успокоительно положить голову Роббинсу на плечо.
  
   Затем, пока Роббинс поддерживал Мисси более или менее вертикально, Кэтрин достала из пакета другой предмет - металлическую полку, покрытую белым пластиком, предназначенную для размещения поперек отверстия морозильной камеры и хранения продуктов меньшего размера.
  
   Кэтрин поднесла поднос к отметине от гашиша на тыльной стороне руки Мисси.
  
   "Черт", - сказала Кэтрин.
  
   Это не совпадало.
  
   Озадаченная, она отступила назад. "Почему это не сработало?" - спросила она.
  
   Роббинс посмотрел на руку трупа, затем на дыбу и, наконец, снова на руку. "Переверни подставку", - предложил он.
  
   Она сделала, затем приложила его к руке Мисси - идеально!
  
   "Вот так-то лучше", - сказала она с некоторым удовлетворением. "Теперь мы знаем, какой морозильник нам нужен".
  
   Она помогла Доку Роббинсу опустить Мисси обратно. Когда коронер тщательно укрыл своего подопечного и опустил плиту обратно в хранилище, он спросил: "Как вы собираетесь отследить конкретное устройство?"
  
   Она пожала плечами. "Честно говоря, док, я понятия не имею. Я просто счастлив сложить пару кусочков вместе и начать составлять картину. Что ты думаешь? Должен ли я ходить от двери к двери?"
  
   Он закрыл хранилище, отправив останки Мисси Шерман в холодное хранилище - снова. "Сколько в Вегасе морозильных камер Kenmore с полками и маленькими синими пробками?"
  
   "Не имею ни малейшего представления. Ни одна база данных, о которой я знаю, вообще не помогла бы."
  
   "А как насчет записей о продажах?"
  
   "Возможно, - сказала она, - но если мы вернемся к тому времени, когда Kenmore начал использовать blue plug и стойку, это могло быть год назад, а могло быть и двадцать. Пока не проверял."
  
   "Если это двадцать, - сказал Роббинс, - я бы предположил, что Sears продала свою долю здесь, в Вегасе".
  
   "И кто сказал, что морозильник был продан в Вегасе? Сотни людей переезжают сюда каждый месяц, принося с собой морозильные камеры и другие вещи в кузовах своих крытых фургонов ".
  
   Роббинс кивнул. "Без обид, Кэтрин, но я рад, что у меня нет твоей работы".
  
   Кэтрин бросила взгляд в сторону хранилища, где жила Мисси. "Возможно, вам трудно в это поверить, док, но я тоже не трачу много времени на то, чтобы завидовать вам".
  
   Он улыбнулся ей. "Отличная работа, Кэтрин".
  
   "Спасибо. Позже, док."
  
   Почти пять минут Кэтрин металась по штаб-квартире CSI в поисках Уоррика и Ника, переходя из комнаты в комнату, но безуспешно. Наконец она нашла Уоррика в лаборатории по отпечаткам пальцев.
  
   "Тебя бы здесь не было, - с надеждой сказала она, - если бы ты не нашел кое-что в том Лексусе".
  
   Уоррик сообщил о своих результатах, заключив: "Волосы и волокна находятся в следе, и я снимаю отпечаток с зеркала".
  
   "И что?"
  
   "И это не принадлежит ни Алексу, ни Мисси Шерман".
  
   "Смею ли я надеяться...? Но это мог быть кто-то с автомойки."
  
   "Могло быть", - признал Уоррик. "И мы не сможем распечатать и удалить ни одно из них, пока утром не откроется автомойка".
  
   "Впрочем, вам не обязательно ждать до утра, чтобы пропустить это через AFI".
  
   "Это мой следующий шаг .... У тебя такой взгляд, Кэтрин."
  
   "Какой взгляд?"
  
   "Кошка? Канарейка? К чему ты пришел?"
  
   Она рассказала ему, что узнала о морозильнике.
  
   "Мило", - сказал Уоррик. "Движение вперед. Мне это должно понравиться ".
  
   Кивнув, она сказала: "Оставайся на этих отпечатках".
  
   "Попробуй остановить меня".
  
   Она едва успела выйти за дверь лаборатории отпечатков пальцев, когда зазвонил ее мобильный телефон; она ответила на него.
  
   "Это Ник". На заднем плане она могла слышать знакомый вой сирены Тахо.
  
   Разговаривая и прогуливаясь, она спросила: "Куда ты катишься?"
  
   "Место убийства! Я думаю, ты должен быть в этом замешан ".
  
   "Мы сосредоточены на женщине Шерман. Ты уже выступал в одиночку раньше, Ник - в чем проблема?"
  
   Ник повысил голос, перекрикивая сирену: "Я слушал радиопереговор, уличные копы думают, что это удушение. Но никаких следов от перевязки!"
  
   Как Мисси Шерман.
  
   "Кто жертва?"
  
   "Пока неопознанная женщина примерно того же возраста, что и Мисси Шерман. Если она тоже размороженный труп-серп, у нас могла бы быть совершенно другая сделка, здесь."
  
   Как раз то, что им было нужно: еще один серийный убийца.
  
   "Где находится место преступления?" Сказала Кэтрин, почти крича в телефон, который заглушал шум сирены.
  
   Ник тоже почти кричал. "Чарльстонский бульвар - до самого ист-энда".
  
   "Ник, там снаружи ничего нет".
  
   "Только наше место преступления ... и несколько домов на холме".
  
   "Я захвачу Уоррика, и мы встретимся с тобой там". Она отключилась, не дожидаясь его ответа.
  
   Сидя на переднем пассажирском сиденье "Тахо", Уоррик сказал: "Это чертово дело не имело никакого смысла, когда это был просто пропавший человек, ставший убийством. Теперь ты говоришь мне, что это может быть двойное убийство?"
  
   Решив не будоражить его своими представлениями о серийном убийце, Кэтрин -за рулем - покачала головой. "Мы не знаем, связаны ли убийства".
  
   "Тогда почему мы направляемся на место преступления?"
  
   Она пожала плечами. "Поддержи Ника".
  
   После этого пара ехала в основном в тишине, Уоррик безуспешно возился с радио, пытаясь уловить ту же болтовню, которую подслушал Ник. Они наверняка прибыли бы на место происшествия на минуту или две раньше, если бы Уоррик был за рулем, но его склонность к гонкам заставляла Кэтрин нервничать, поэтому она скользнула за руль. У нее и так было достаточно стресса прямо сейчас.
  
   Вскоре она притормозила возле "Тахо" Ника. Они вышли из своего "Тахо" в холодную ночь с полевыми аптечками в руках в латексных перчатках, видно их дыхание. Уличные фонари не доходили так далеко дальше конца асфальтированной дороги, и рядом с телом были установлены рабочие галогенные лампы.
  
   Чарльстонский бульвар заканчивался тупиком у подножия горы, рядом с которой на гребне приютилось несколько домов стоимостью в полмиллиона долларов, современных почти особняков с видом на скалистую, поросшую кустарником пустыню. Чуть более чем в ста ярдах к югу от домов, недалеко от въезда на строительную дорогу, которая огибала гору, канава на самом краю пустыни превратилась в свалку мусора - громоздких отходов вроде ковровых покрытий и старых раковин, и - сегодня вечером - обнаженного тела стройной белой женщины лет тридцати.
  
   Прямо у обочины строительной дороги, на спине, руки раскинуты, ноги вместе, труп покоился среди мусора, алебастровая кожа светилась под яркими галогеновыми лучами. Свечение усиливалось каждый раз, когда срабатывал стробоскоп на камере Ника.
  
   Кэтрин и Уоррик подошли ближе. Полицейские в форме разделились на три пары, их машины блокировали восточную полосу Чарльстонского бульвара и гравийную площадку слева от CSI Tahoes. Первая пара полицейских стояла на страже возле тела, второй паре было поручено не допускать, чтобы любые машины, подъезжающие к Чарльстону, останавливались и глазели, а последняя пара стояла между мертвой женщиной и горсткой обеспокоенных, сбитых с толку жителей, которые спустились из дорогих домов в тени горы.
  
   "Она замерзла?" - Спросил Уоррик.
  
   Ник сделал еще два быстрых снимка. "Вам нужно спросить дока Роббинса, но я бы сказал, что нет - никакой влаги под телом, найденным на месте преступления в Лейк-Мид, не было".
  
   "Ты думаешь, задушили", - сказала Кэтрин.
  
   "В любом случае, удушье", - сказал Ник.
  
   Глаза женщины были открыты, уставившись в небо в пустоту - с характерным точечным кровоизлиянием, вызванным асфиксией.
  
   "Хочешь, я проверю, нет ли следов шин?" - Спросил Уоррик.
  
   "Пожалуйста", - сказала Кэтрин.
  
   Несколько мгновений спустя Кэтрин оглянулась и увидела, что Уоррик медленно осматривает гравийную площадку в конце дороги в поисках следов шин от автомобиля, который сбросил тело. Кэтрин подошла к детективу, который вел это дело, лейтенанту Локвуду, высокому, атлетически сложенному афроамериканцу. Он мрачно улыбнулся ей, когда она приблизилась.
  
   "Лейтенант", - сказала она.
  
   "Кэтрин", - сказал он.
  
   "Есть свидетели?"
  
   "Нам ничего не известно".
  
   "Кто вызвал это?"
  
   Он кивнул в сторону одной из полицейских машин, где испаноязычная женщина тихо сидела сзади, прижимая платок к лицу. Кэтрин наблюдала, пока дама не уронила салфетку, и Кэтрин смогла получше рассмотреть профиль женщины. Все, что Кэтрин могла отсюда разглядеть, это то, что черные волосы женщины были собраны сзади в пучок. "Кто она?"
  
   "Люпита Кастильо", - сказал Локвуд. "Домашний". Он повернулся и указал на беспорядочно лепящийся двухэтажный дом.
  
   "Кто там живет?"
  
   Наклонив блокнот к галогенным лампам, Локвуд проверил. "Джим и Кэтрин Дитц. Он - главный в Демократической партии, она - влиятельный адвокат. Мисс Кастильо, закончив работу, направлялась к автобусной остановке, в паре кварталов отсюда. Натыкается на нашу мертвую обнаженную женщину ".
  
   Глядя на каменистую землю, Кэтрин спросила: "И мистер демократ и миссис Рупор не могут отвезти свою горничную домой или хотя бы на автобусную остановку?"
  
   "У меня была та же мысль", - сказал Локвуд. "Мисс Кастильо говорит, что ее работодатели обычно подвозят ее на работу и с работы, но они за городом. Приходит домой через день, просто чтобы убедиться, что все в порядке ".
  
   "Диетцы где?"
  
   "Disney World со своей шестилетней дочерью".
  
   "Откуда звонила мисс Кастильо?"
  
   "Она вернулась в дом Дитца".
  
   "Что она там делала так поздно в субботу вечером?"
  
   Локвуд усмехнулся. "Боже, Кэтрин, мы думаем одинаково".
  
   "Великие умы".
  
   "Я спросил ее, и она сказала, что пришла после мессы, приготовила себе ужин и посмотрела фильм по кабельному телевидению. Она сказала, что семья позволяет ей делать это, когда они в отъезде - создает впечатление, что это чей-то дом ".
  
   "Звучит правдоподобно", - сказала она. Она одарила Локвуда натянутой, деловой улыбкой. "Пора идти на работу".
  
   Пока Ник делал фотографии, Кэтрин могла свободно провести детальное исследование тела.
  
   Светлые волосы женщины немного топорщились на макушке, а сзади и по бокам были не длиннее, чем у Ника. Миниатюрная, тощая, как наркоманка, с почти прозрачной кожей, женщина напомнила Кэтрин танцовщиц, с которыми она работала, которые были заперты в клубах на всю ночь и в своих квартирах на весь день. Они никогда не видели солнца, и их кожа приобрела призрачную бледность. У этой женщины был такой же нездоровый оттенок кожи, если бы не алые полосы помады.
  
   С открытыми глазами мертвая женщина, казалось, парила над мусорной кучей; она могла бы лежать на спине в бассейне, глядя на кусочек луны и россыпь звезд.
  
   Кэтрин почувствовала, что рядом с ней кто-то есть.
  
   Ник.
  
   "Просто выбросил ее", - сказал он с серьезным выражением лица. "Как еще один кусок мусора". Он покачал головой.
  
   "О да", - сказала Кэтрин. "Мы должны прижать этого монстра, Ник..." Она одарила его своей самой очаровательной улыбкой. "...за то, что оставил нам мусорную свалку для обработки как место преступления, если не что иное".
  
   Он кивнул, приподняв брови, улыбка начала образовывать ямочку на одной щеке, и сказал: "Вы все правильно поняли".
  
   И они принялись за работу.
  
   9
  
  
   На МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ БЫЛО ТИХО И КРАСИВО, СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ ОТРАЖАЛСЯ от белого пространства, почти без ветра. Сара делала фотографии, когда менеджер отеля поплелся обратно на место преступления, держа по термосу в каждой руке. Выражение его лица было серьезным, но звучало достаточно бодро, когда он позвал: "Горячий кофе!"
  
   Гриссом и Махер немедленно направились туда, где Кормье устроил лавочку у дерева, служившего им наблюдательным пунктом. Махер в своей парке, возможно, воссоединился со своим братом-эскимосом, когда подошел к Кормье, одетому подобным образом. Менеджер отеля разлил напиток в пластиковые стаканчики, которые достал из кармана пальто. Сара закончила свою последнюю серию фотографий, затем присоединилась к группе. Кормье протянул ей дымящуюся чашку, на которую она подула, прежде чем нерешительно сделать глоток.
  
   "Я только что говорил вашим партнерам, - сказал Кормье, - что небо планирует сбросить на нас еще больше снега".
  
   Она перевела взгляд с Гриссома на Махера, их лица были такими же мрачными, как у Кормье. "Еще снега", - сказала она.
  
   Кормье кивнул. "Прогноз погоды не обнадеживает. Может быть на целых десять дюймов больше."
  
   "Вот и все для конференции криминалистов", - сказал Гриссом.
  
   "Официально отменяется", - сказал Кормье. "Получил электронное письмо от двух членов государственного совета, которые это организовали".
  
   Махер вздохнул над своей чашкой, и холодный пар от его дыхания смешался с горячим паром кофе. "Кто-нибудь входит?"
  
   Быстро покачав головой, Кормье сказал: "Никто тоже не выходит. Я не жду, что полиция штата даже попытается, до позже ".
  
   "Определи "позже", - сказал Гриссом.
  
   "Не прямо сейчас", - двусмысленно сказал Кормье.
  
   Сара тяжело вздохнула и раздраженно спросила: "Что дальше?"
  
   Гриссом повернулся к ней и заговорил через край своего шарфа. "Допиваем наш кофе и возвращаемся к работе на месте преступления. То, что идет снег, не меняет работу, Сара."
  
   Да, здесь, в прекрасном заснеженном лесу, Сара пережила настоящий момент Гриссома. Только ее босс мог дать буквальный ответ на то, что козел отпущения легко воспринял бы как риторический вопрос.
  
   Гриссом спрашивал канадца: "Что за история с палочками вон там?"
  
   Сара сама задавалась этим вопросом.
  
   "Это техника, разработанная двумя егерями из Саскачевана", - сказал Махер. "Мои приятели - Лес Ойстрик и Ди Джей Макгилл. Пойдем, я тебе покажу".
  
   Махер подвел криминалистов к палке, которую он установил на спуске в конце своей линии. "На самом деле, это довольно простая теория", - сказал он, жестикулируя рукой в перчатке, как будто передавая благословение. "Я поместил кол там, где пуля вошла в снег".
  
   Зажмурившись, Гриссом спросил: "Обозначается началом полосы, которую вы видели вчера?"
  
   "Именно. Обычно мы протягивали бечевку или клейкую ленту на двадцать футов ко второму столбу, совмещая ее с полосой на снегу, которая показывала путь пули. Но при таком глубоком снеге я просто вбил второй кол как можно ровнее и воткнул его без бечевки ".
  
   Сара спросила: "И пуля никогда не отклоняется от траектории в снегу?"
  
   "Никогда" не входит в мой лексикон", - сказал Махер. "Если пуля ударится о камень или что-то еще, отклонение возможно, даже вероятное, но при таком снеге, который замедляет полет пули, траектория не сильно изменится".
  
   Гриссом указал назад на сани. "Вот тут-то и пригодится твой металлоискатель".
  
   "Да", - сказал констебль. "Повезло, что я захватил это с собой на презентацию, а?... Я думаю, мы найдем пулю в трех футах от этой линии, с любой стороны ".
  
   "Эта техника", - сказал Гриссом. "Как часто это удается?"
  
   "Большую часть времени ... "Всегда" тоже не входит в мой лексикон". Он повернулся к менеджеру отеля, который все еще был под деревом, и позвал: "Мистер Кормье!"
  
   "Да, сэр?"
  
   "Нужна услуга!"
  
   Подошел Кормье. "Чем я могу быть вам полезен, мистер Махер?"
  
   Указывая чуть дальше и левее тела, Махер сказал: "Возьми лопату и расчисти мне место в снегу, о, три на три фута".
  
   Кивнув, Кормье спросил: "Насколько глубоко?"
  
   "Опустись на землю, пожалуйста. Мы создаем зону контроля ".
  
   "Лопата - это примерно мой уровень высоких технологий", - сказал Кормье и направился к саням, где взял лопату и начал копать.
  
   Пока Гриссом работал над оставлением следов, Сара помогла Махеру собрать и запустить его металлоискатель. Уступая ему место, она сопровождала канадца, когда он и она путешествовали взад и вперед по следу, оставленному пулей. Каждый раз, когда он указывал на точку, она добавляла палочку поменьше.
  
   Она отметила только два места, когда он остановился, в замешательстве уставился в землю и сказал: "Ну, это странно, да?"
  
   "Что это?"
  
   "Получаю сигнал здесь, от чего-то намного большего, чем пуля".
  
   "Есть идеи о чем?"
  
   Махер покачал головой. Она воткнула палку в это место, и он продолжал двигаться. Когда он закончил, четыре разных места были отмечены Сарой таким образом.
  
   Сара спросила: "Что теперь?"
  
   "Мы проводим металлоискателем по нашей контрольной зоне", - сказал Махер.
  
   Она наблюдала, как он провел детектором по голому месту, созданному Кормье.
  
   "Хорошо", - сказал Махер. "Все чисто - никакого металла в грязи. Сара, принеси мешок для мусора из саней, будь добра?"
  
   Сара подбежала, схватила одну из черных сумок, вернулась и вручила ее Махеру.
  
   Распарывая швы, Махер сказал: "Теперь мы прикроем голое место, которое мистер Кормье сделал для нас".
  
   "О", - сказала Сара, понимая. "Мы собираемся нанести снег, который мы отметили, на пластик и просеять его".
  
   Махер кивнул. "Но сначала мы копаем. Ты берешь эти два, - сказал он, указывая на два отмеченных места, ближайшие к спуску в конце линии. Затем он подошел и опустился на колени в снег, рядом с двумя точками дальше по линии. "И я возьму этих двоих".
  
   Сара едва начала копать, когда увидела что-то розовое и замерла. "Констебль! Гриссом!... Я думаю, вам обоим лучше это увидеть ".
  
   Они подошли.
  
   Гриссом склонился над ее находкой. "Кровь..."
  
   Махер, зависший рядом, спросил: "Что, черт возьми, это здесь делает?"
  
   Рефлекторно все они оглянулись на заснеженный бугорок тела почти в десяти ярдах вверх по склону; но жертва ничего не говорила.
  
   Махер перевел взгляд с Гриссома на Сару. "Разве ты не говорил, что единственная кровь была рядом с телом?"
  
   "Это верно", - сказала Сара. "Мы не видели ничего так далеко внизу".
  
   Гриссом спросил: "Могло ли это пятно крови уже быть занесено снегом?"
  
   "Я так не думаю", - сказала Сара. "Не за то время, пока мы не услышали эти выстрелы и не оказались на месте преступления".
  
   Выражение лица Махер в пушистой камее, созданной паркой, было задумчивым. "Возможно, кто-то накрыл это нарочно, второпях засыпав снегом .... Кроме этих следов, вы видите какой-нибудь другой потревоженный снег?"
  
   Гриссом сказал: "Нет", и Сара покачала головой.
  
   Затем она спросила своего босса: "У вас есть с собой один из этих флаконов с образцами насекомых?"
  
   В затянутой в перчатку ладони Гриссома материализовалась маленькая бутылочка; он передал контейнер ей.
  
   Используя колпачок, она высыпала розовый снег в бутылку, затем закрыла ее. Она передала маленькую бутылочку Гриссому и вернулась к своим раскопкам, только теперь она была более осторожной, намного медленнее, обыскивая каждый дюйм, чтобы убедиться, что не пропустила ни одной улики. Махер отправился работать над своими пятнами, а Гриссом вернулся к дежурству по следам.
  
   Сняв перчатки, она начала копать пальцами, не доверяя лопате или даже своим перчаткам, чтобы не испортить еще какие-нибудь улики. Холодный и мокрый снег поначалу немного освежал, но прошло всего пару минут, прежде чем ее пальцы покраснели, а кончики начали неметь.
  
   Она только начала думать, что снимать перчатки было действительно глупой идеей, когда коснулась чего-то твердого.
  
   Ее рука выскочила из дыры, как будто ее укусила змея.
  
   "С тобой все в порядке?" - Спросил Гриссом, подбегая к ней. Он казался искренне обеспокоенным.
  
   "Что-то металлическое", - сказала она. "Не маленький..."
  
   Они оба посмотрели на Махера, работающего на своем месте; но его глаза также были прикованы к ним. Констебль подошел и достал щипцы из кармана. "Ты можешь достать его этим?"
  
   "Должен быть в состоянии". Она взяла инструмент, просунула голую руку и щипцы в отверстие. Осторожно маневрируя, она провела ребристыми челюстями вокруг предмета. Сжимая, она вытащила предмет из снега, словно вытаскивая зуб. Он был тяжелым и выходил медленно. Когда объект, наконец, появился из снега, все они замерли, как будто холод наконец настиг их.
  
   Только это был не холод, скорее шок.
  
   "Нож?" Спросил Махер, как будто хотел подтверждения тому, что показали ему его глаза. "Ты сказал, что в нашу жертву стреляли".
  
   "Он был", - сказал Гриссом.
  
   Сара подняла нож, зажатый в щипцах, и, прищурившись, посмотрела на него. Эта штука была не такой уж большой - лезвие не более четырех дюймов длиной.
  
   "В нашу жертву стреляли, все в порядке", - сказала она. "И так... как мы это объясним?"
  
   "Еще крови", - сказал Гриссом почти восхищенно.
  
   Большую часть лезвия покрывал розовый блеск.
  
   Они все обменялись взглядами.
  
   "На теле нет ножевых ранений, верно?" - спросил Махер.
  
   "Ничего явно не видно", - сказал Гриссом. "Означает ли это, что наш убийца нанес раны, защищаясь, на этом месте преступления?"
  
   Все трое посмотрели на холм, туда, где почти в тридцати футах от них лежало тело. Все еще не разговариваю ...
  
   "Кровь", - сказал Махер. "Как это возможно?"
  
   "Здесь не так много крови", - сказала Сара, имея в виду и лезвие ножа, и снежную массу, которую она собрала.
  
   "Что это значит?"
  
   Это не начинается как погоня. Будущая жертва и ее спутник вместе преодолевают половину подъема на холм. Они разговаривают, даже спорят, и словесная конфронтация переходит в уродливую физическую ... и будущая жертва наносит удар товарищу, который достает пистолет в целях самообороны...
  
   ...и теперь это погоня, начинающаяся где-то внизу по склону. Напарник бежит и стреляет, и к тому времени, как двое достигают этой точки, убийца дважды промахивается, два точных выстрела. Жертва роняет нож в процессе попытки убежать, спасая свою жизнь; но он проходит всего лишь еще десять ярдов, прежде чем получает пулю в спину и падает. Затем компаньон идет к упавшей жертве, уже мертвой, и решает обезобразить или замаскировать тело. Убийца возвращается в отель, забирает газовый баллончик и возвращается за импровизированным погребальным костром.
  
   "Это происходит аналогично с тремя участниками", - сказала Сара, пожимая плечами.
  
   Гриссом и Махер оба кивнули.
  
   "Это сценарий, который соответствует имеющимся у нас доказательствам", - сказал Гриссом. "Давайте продолжим работать и получим еще немного данных, и посмотрим, что мы можем построить на их основе .... Сара, надень свои перчатки обратно. Мы не хотим ампутировать ваши пальцы ".
  
   Махер с сожалением сказал: "Похоже, наша жертва была одним из тех несчастных ублюдков, которые принесли нож в перестрелку".
  
   "Не очень-то похоже на нож, к тому же", - сказала Сара.
  
   "И все же", - сказал Гриссом. "Довольно большой для карманного ножа".
  
   "Но недостаточно большой, - сказал Махер, - чтобы противостоять пулям".
  
   Подойдя со стороны, Кормье спросил: "Is...is эта кровь убийцы?"
  
   Махер сказал: "Неплохие шансы на это".
  
   "Я не хотел указывать вам, экспертам, как выполнять вашу работу", - сказал служащий отеля. "Но разве вы не можете просто определить по этому материалу группу крови убийцы и идентифицировать его?"
  
   "В лаборатории мы могли бы", - сказал Гриссом. "Только не здесь". Он развел руками в перчатках, указывая на лес. "В любом случае, кровь на этом лезвии замерзла за ночь, и все эритроциты разорвались. Если бы у нас была лаборатория, мы могли бы ввести его через плазму, но не в этих условиях ".
  
   Возвращаясь к работе, они аккуратно выгребали снег из других ям по одной лопате за раз. Когда они расчистили двенадцатидюймовые круги вокруг каждого из маркеров и положили снег на разложенный мешок для мусора, Махер снова осмотрел меньшую кучу с помощью металлоискателя, пока Сара и Кормье наблюдали.
  
   Когда Махер получил удар, Сара опустилась на колени и медленно просеяла область. Через мгновение она нашла это. Подняв его, она уставилась на крошечный ледяной шарик с темным свинцовым центром. "Что случилось?"
  
   С легкой усмешкой Махер сказал: "Выпал снег. Горячая пуля расплавила его, затем конденсат застыл вокруг патрона, замедляя движение пули ".
  
   Они повторили процесс со всем снегом с мест, которые они отметили, но нашли только еще одну пулю и монету, четвертак.
  
   "Держи, Горди", - сказала она, протягивая канадцу четвертак.
  
   "Не намного меньше, чем я обычно получаю", - сказал Махер, уловив это.
  
   "Да", - сказала Сара с усмешкой, - "но это по-американски".
  
   "Хорошее замечание, а?"
  
   Подойдя к Гриссому, Сара сказала: "Две пули. Когда я уберу с них лед, у нас будет лучшее представление о том, что у нас есть ".
  
   "Хорошая работа", - сказал он. Затем, оторвавшись от отпечатка, над которым он работал, он выбрал два разных заброса левой ноги из линии, которую он сделал. "Что ты об этом думаешь?"
  
   Она изучала отливки. "Это один и тот же ботинок".
  
   Он кивнул. "Два разных набора следов, оставленных одними и теми же ботинками. Один убийца, две поездки туда и обратно."
  
   "Это подтверждает мою реконструкцию".
  
   "Насколько это возможно...Нам нужно больше доказательств ".
  
   Махер присоединился к ним. "Как продвигаются кастинги, доктор Гриссом?"
  
   "Закончено. Просто готовлюсь собирать вещи ".
  
   "Все в порядке. У меня есть патроны. Не думаю, что мы можем здесь что-то еще сделать ".
  
   Сара спросила: "Что насчет тела?"
  
   Махер бросил на Гриссома тяжелый взгляд. "Что вы думаете, доктор Гриссом? Мы закончили со сценой?"
  
   Гриссом огляделся, его глаза были напряжены от раздумий; затем, медленно, он кивнул.
  
   "Я согласен", - сказал Махер. "Я предлагаю забрать тело с собой...отчасти поэтому мы взяли с собой сани ".
  
   "Держись!" Кормье позвонил со стороны, где он слушал. "Как получилось, что ты можешь забрать тело сейчас, когда не мог раньше?"
  
   "Раньше, - сказал Гриссом, - это была часть активного места преступления. Теперь, когда мы поработали на месте происшествия, мы можем убрать тело ".
  
   Покачав головой в капюшоне, старик ушел.
  
   Махер взглянул на небо, говоря: "Если мы сможем собраться достаточно быстро ..."
  
   "У нас есть шанс на парковке", - закончил Гриссом.
  
   "Тогда пойдем кататься на санках", - сказала Сара.
  
   Гриссом и Махер осторожно откопали тело, плотно завернув его в космическое одеяло и привязав к саням. Пока они работали с останками, Сара собрала инструменты и добавила их к грузу. Не прошло и пятнадцати минут, как они начали спускаться по склону.
  
   И снова Кормье был впереди, Махер тащил сани, Гриссом и Сара замыкали шествие, следя за тем, чтобы их посылка оставалась завернутой. Пока они тащились вперед, они обсуждали, что делать с телом.
  
   Когда они добрались до края автостоянки, где машины были настолько завалены снегом, что напоминали большие белые грибы, криминалисты все еще обсуждали этот вопрос.
  
   Махер сказал: "Может быть, нам стоит просто снова закопать это в снег".
  
   Сара скорчила рожицу. "Мы только что откопали это!"
  
   Канадец кивнул, сказав: "Да, но убийца поджег это по какой-то причине ..."
  
   Гриссом сказал: "И вы беспокоитесь, что, пронося это в отель, мы даем убийце шанс закончить работу".
  
   Констебль пожал плечами. "Это соображение".
  
   "Если мы снова закопаем его снаружи, нам придется установить еще одну сменную смену, - сказал Махер, - чтобы охранять его от хищников".
  
   "Пожалуйста, Боже", - сказала Сара, отель и его обещанное тепло были так близко, "пусть будет другой способ".
  
   Они добрались до расчищенной площадки возле задней двери отеля, припарковав сани рядом.
  
   Гриссом посмотрел на менеджера. "Мистер Кормье, у вас есть встроенный холодильник?"
  
   Кормье фыркнул от смеха. "Невозможно управлять таким большим отелем без него .... Ты не...?"
  
   Глаза Кормье проследили за взглядом Гриссома на накрытое одеялом тело, привязанное к саням.
  
   Гриссом спросил: "У холодильника есть замок?"
  
   "Ну, висячий замок, да, но ..."
  
   "У кого есть ключи?"
  
   "Я, миссис и миссис Дункан, она главный повар. Но ты же не можешь серьезно..."
  
   "А как насчет того, чтобы приготовить жаркое?" - Спросил Махер. "Как его зовут?"
  
   Кормье сказал: "Бобби Честер. У него нет ключа. Обычно он работает только днем, и мы с женой всегда рядом. Но, джентльмены, вы же не можете искренне рассматривать ... "
  
   Гриссом и Махер обменялись взглядами.
  
   Затем Махер сказал: "Мистер Кормье, нам придется попросить вас забрать ключи и отдать их нам".
  
   Служащий отеля качал головой. "Ты же не можешь на самом деле предлагать нам спрятать этот ... труп в холодильной камере?"
  
   Гриссом и Махер просто смотрели на него. Сара, сама себе удивляясь, наслаждалась, наблюдая за происходящим.
  
   "Есть санитарные проблемы, - говорил Кормье, - есть законы, которые мы бы нарушили ..."
  
   "Не более серьезный, чем убийство", - сказал Гриссом. "Мы должны настаивать. Мы реквизируем ваш холодильник ".
  
   "Скажи мне, что это какая-то дурацкая шутка", - сказал менеджер отеля. "Что бы я сказал санитарному инспектору?"
  
   Махер сказал: "Мистер Кормье, это действительно единственный вариант, который имеет смысл".
  
   "Но гости, что они скажут?"
  
   "Ты не должен им говорить", - сказал Гриссом. "Чем меньше людей знают, что мы делаем, тем лучше".
  
   "Ну, теперь, - сказал Кормье, - наконец-то мы хоть в чем-то согласны!"
  
   Махер улыбнулся приятно, но совершенно по-деловому. "Не могли бы вы достать нам тот ключ от висячего замка, пожалуйста?" Он повернулся к Гриссому. "Нам действительно следует поторопиться на парковке".
  
   Служащий отеля вздохнул, и это повисло в воздухе. "Вернусь через несколько минут".
  
   Кормье двинулся прочь, и Сара окликнула: "Сэр!"
  
   Он обернулся. "Да, мисс Сайдл?"
  
   "Возможно, ты не захочешь упоминать об этом Перл".
  
   Брови служащего отеля поднялись, затем он кивнул, сказав: "Хорошая мысль, мисс Сайдл. Хорошая мысль."
  
   Они смотрели, как удрученный Кормье зашел внутрь.
  
   Махер спросил Сару: "Что это за история с миссис Кормье? У нас есть еще один подозреваемый?"
  
   "Если наш хозяин действительно хочет скрыть от гостей новость о выпечке в холодильнике, - сказала Сара, - он поступит мудро, скрыв это от своей жены .... Это одна из немногих систем связи в округе, не пострадавших от шторма."
  
   "Ах", - сказал Махер.
  
   "Теперь о крови на лезвии ножа", - сказала Сара.
  
   Махер и Гриссом повернулись к ней.
  
   "Что насчет этого?" спросил ее босс.
  
   "Та официантка, Эми Барлоу? У нее порез от бинта на руке."
  
   Гриссом кивнул, вспоминая. "Она сказала, что получила его, нарезая лук на кухне. Верим ли мы ей?"
  
   Сара пожала плечами. "Она единственный человек, которого я видел с порезом".
  
   "А вот и официант", - сказал Махер.
  
   Сара нахмурилась. "Тот, кто уронил поднос?"
  
   "Пятно у него на рукаве, да?"
  
   Сара улыбнулась. "О, ты заметил это.... Я не мог сказать, что это было. Он работает с пищевыми продуктами и жидкостями, так что пятно ...
  
   "Возможно, это была кровь", - сказал Махер. "Это могло бы объяснить, почему он уронил тот поднос. Слабая рука, болит рука."
  
   "Мы сузили список подозреваемых, - спросил Гриссом, - или увеличили его?"
  
   Махер покачал головой. "У нас все еще нет никаких существенных улик, указывающих на кого-либо".
  
   Сара спросила: "Есть ли какой-нибудь способ сопоставить кровь на ноже?"
  
   Гриссом тоже покачал головой. "Сомневаюсь, что в отеле есть инструменты для этого".
  
   Появился Кормье, а за ним - что довольно удивительно - шел Тони Домингес, высокий, стройный официант-латиноамериканец. Вместо униформы, состоящей из белой рубашки и черных брюк, молодой человек был одет в свободную белую толстовку с оранжевым логотипом Syracuse спереди и новые черные джинсы. В белых теннисных туфлях Домингес не рискнул выйти на снег, а остался на расчищенном тротуаре возле задней двери.
  
   Следователи обменивались выражениями "какого черта", когда подошел Кормье и сказал: "Вы сказали, что вы все спешили - я подумал, что вам может понадобиться помощь, чтобы занести ... э-э ... посылку внутрь".
  
   "Спасибо", - натянуто сказал Гриссом, - "но мы, вероятно, справимся".
  
   Кормье указал в сторону здания. "Ты уверен? Мы войдем через вход для доставки, вон там, внизу. Это долгий путь ".
  
   Махер сказал Гриссому: "Я знаю, это не совсем то, что мы имели в виду, но почему бы тебе, Герму и... Как тебя зовут, сынок?"
  
   "Тони", - сказал молодой человек, засунув руки в карманы брюк.
  
   "У тебя должна быть куртка, сынок".
  
   "Мистер Кормье сказал, что это не займет много времени".
  
   "Это не обязательно. Если вы трое сопроводите ... посылку внутрь, мы с мисс Сайдл начнем отсюда. Идет снег, и чем раньше мы им займемся, тем больше у нас шансов найти что-нибудь полезное ".
  
   Гриссому, которому это явно немного не понравилось, тем не менее, сказал: "Хорошо".
  
   Затем Махер, Сара и Гриссом сняли с саней садовые инструменты и оборудование криминалистов, и Сара и Махер, отягощенные своим грузом, пошли через парковку туда, где помидорные колья едва выглядывали из-под снега.
  
   Пока Сара работала с констеблем, Гил Гриссом взял на себя командование отрядом по вывозу трупов.
  
   Он сказал Домингесу и Кормье: "Вам придется идти впереди, джентльмены".
  
   Кормье, который уже показал себя брезгливым к останкам, не сделал ни одного движения. А молодой человек просто стоял и смотрел на сани.
  
   "Это ... тело?" он спросил.
  
   Гриссом бросил раздраженный взгляд на Кормье, который пожал плечами и покачал головой, выражение его лица говорило: я ему не говорил!
  
   "Вот тебе и осмотрительность", - сказал Гриссом служащему отеля. Затем, натянуто улыбнувшись, он сказал официанту: "Да, это тело. Его нужно охладить. Мы сохраняем улики ".
  
   "О Боже..." Молодой человек сглотнул. "Я думал, это просто слухи".
  
   Гриссом, чье терпение уже иссякло, сказал: "Вы готовы помочь с этим? Я могу вернуть мисс Сайдл сюда, если вы двое не способны."
  
   Домингес, его глаза все еще были прикованы к космическому одеялу, прикрепленному к саням, сказал: "Я ... я справлюсь с этим. Мы ... снимаем это, разворачиваем это, или ... мы тоже передвигаем сани?"
  
   "Санки и все такое", - сказал Гриссом. "Здесь есть другие скоропортящиеся улики, и все это отправится в холодильник до прибытия полиции".
  
   Гриссому не нравилось, что еще один из подозреваемых находится так близко к останкам, но на данный момент ничего нельзя было поделать. Это было почти так, как если бы Кормье пытался усложнить ситуацию.
  
   Он окинул взглядом работу, продолжающуюся на парковке, Махер с листопадом снова разгоняет снег, расчищая следы возле синего Гран-при, Сара помогает. Снежинки уже падали на землю повсюду, ветер тоже усиливался, и Гриссом знал, что единственный способ, которым у них был хоть какой-то шанс получить отпечатки с парковки, - это занести тело внутрь с помощью официанта, подозреваемого или нет.
  
   "Мы можем сделать это, пожалуйста?" - Спросил Гриссом.
  
   Испуганный официант взял переднюю часть, а Гриссом заднюю, лицом друг к другу, когда они поднимали его между собой.
  
   "Я открою двери и расчищу путь", - сказал Кормье, выходя вперед; но Домингес уже пятился к маленькой приемной площадке в дальнем конце парковки.
  
   Теперь они были за пределами расчищенной площадки, шаркая по высокому снегу, стараясь сохранять равновесие. Сани и их обугленный груз показались Гриссому на удивление тяжелыми. Жертва не была особенно крупным мужчиной, но, учитывая дополнительный вес саней, Гриссом, возможно, помогал таскать наковальни. То, что труп на ночь закопали в снег, когда начался процесс замораживания, по крайней мере, избавило от неприятного запаха жареной плоти.
  
   "Кто это?" Внезапно спросил Домингес, не сводя глаз с завернутого в космическое одеяло "пакета".
  
   "Никаких документов", - сказал Гриссом. "Пока не смотри на это".
  
   Затем они встретились взглядами, официант отступал к погрузочной платформе, Гриссом с трупом перед ним, пара работала вместе, Кормье с трудом пробирался по снегу, чтобы опередить их.
  
   "Лестница", - сказал Гриссом, обращаясь к официанту, и они остановились всего на мгновение, чтобы Кормье мог стряхнуть снег с четырех бетонных ступеней, которые вели к причалу. Когда мужчина закончил, официанту потребовалось мгновение, чтобы сориентироваться, затем кивнул Гриссому и отступил на первый шаг.
  
   Подъем по ступенькам взвалил на Гриссома еще больший вес, и он позволил молодому человеку задавать темп - если Гриссом поднажмет, они могут потерять хватку и в конечном итоге сбросить свой груз. Но Домингес, несмотря на свое хрупкое телосложение, справлялся отлично, без проблем сделал второй и третий шаги. Кормье отпирал и открывал дверь на погрузочной платформе, когда Домингес добрался до площадки ... и поскользнулся.
  
   Вес подался вперед, как будто Гриссом был на нижнем конце качелей, и Кормье - к его чести - быстро ухватился за брошенный официантом конец саней, удерживая его.
  
   Тем временем Домингес грубо сел на погрузочную платформу, мешковатый левый рукав его толстовки задрался, обнажив забинтованную белой марлей руку. Молодой человек быстро, явно смущенный, поднялся на ноги, натягивая рукав на забинтованную руку, и забрал свой конец саней у мужчины постарше.
  
   "Ты в порядке, Тони?" - Спросил Гриссом.
  
   "Поймал немного льда - извини".
  
   Гриссом, стиснув зубы и поддерживая большую часть веса сам, спросил: "Готов?"
  
   "Конечно".
  
   Кормье вернулся на свой пост, держа открытой дверь, когда они снова начали двигаться.
  
   "Еще чуть-чуть", - сказал Кормье.
  
   Сложная конструкция из веревок и банджи-шнуров, которыми тело было привязано к саням, крепко держалась на протяжении всего спуска с холма, но теперь, когда Гриссом и официант повернули сани под углом, чтобы они пролезли в узкую дверь, окоченевшая рука высвободилась.
  
   Никто, кроме Гриссома, этого не заметил - пока - и криминалист не собирался привлекать к этому внимание, не собирался рисковать тем, что снова придется нести большую часть груза в одиночку. Как только они оказались за дверью, криминалист и официант вернули сани в вертикальное положение, рука частично скользнула обратно под космическое одеяло.
  
   Зал был бетонным - пол, стены, потолок. Лампочки, заключенные наверху в проволочные решетки, примерно через каждые пятнадцать футов, без особого энтузиазма освещали их проход по этому сырому, холодному коридору, который обладал всем очарованием и атмосферой подземелья Лондонского Тауэра. Проскользнув справа от Гриссома, сбоку от выставленной руки, Кормье двинулся впереди них, сапоги стучали, как лошадиные копыта.
  
   Гриссом услышал щелчок, когда Кормье щелкнул висячим замком, затем дверца холодильника распахнулась, резиновое уплотнение у ее основания заскрежетало по полу, уже натертому до блеска.
  
   "Вы почти ожидаете, что Хранитель Склепа выйдет", - сказал Доминикес с нервным смешком.
  
   Гриссом, понятия не имея, о чем говорит парень, уклончиво кивнул.
  
   "Теперь до самой дальней стены", - сказал Кормье из-за открытой двери. "Я оставляю мясо слева, и я не хочу, чтобы эта штука была рядом с ним .... Тони, ты знаешь, куда это спрятать."
  
   "Вы поняли, мистер Си", - крикнул Тони.
  
   Холодильная камера была размером с камеру предварительного заключения. Полки на левой стене были заставлены коробками, помеченными названиями отдельных кусков и видов мяса, рыбы, птицы и свинины. Вдоль стены справа стояли проволочные корзины, маленькие корзинки, доверху набитые пакетами салата-латука, стеблями сельдерея, пучками редиса, пакетами моркови, мешками лука, а также какими-то фруктами - грейпфрутами, апельсинами, дынями. Позади Гриссома, на стене, от которой открывалась дверь, были сложены коробки с бутылками кетчупа и горчицы, банки с маринадами и приправами, галлоновые банки с заправкой для салата и тому подобное. Дальняя стена представляла собой чистый металлический лист, там даже ничего не было сложено, и именно туда Кормье приказал им поместить эту поставку.
  
   Кормье складывал в корзину еду - мясо, овощи, фрукты, как будто он ходил за покупками. "Мне нужно забрать отсюда сегодняшнюю еду - остальное, вероятно, будет осуждено".
  
   "Отлично", - сказал Гриссом.
  
   Менеджер отеля выбежал, когда Гриссом и официант с большой осторожностью поставили санки на бетонный пол, параллельно стальной стене. Они оба встали, а затем Домингес посмотрел вниз и увидел руку. Опустившись на колени, он приподнял край одеяла, чтобы засунуть руку обратно под него.
  
   "Я разберусь с этим", - сказал Гриссом.
  
   Но Домингес уже увидел больше, чем любой из них рассчитывал; выражение его лица было поражено ужасом.
  
   Гриссом сказал: "Вы знаете этого человека?"
  
   Задыхаясь, официант отступил, затем повернулся и побежал, чуть не сбив Гриссома с ног и врезавшись в Кормье, который возвращался в ресторан.
  
   Молодой человек рухнул у стены коридора, в растянутом сидячем положении, тяжело всхлипывая, обхватив себя руками.
  
   Гриссом вышел из холодильника. Кормье он сказал: "Не спускай с него глаз".
  
   "Что, черт возьми, произошло?"
  
   "Он узнал жертву".
  
   Пока Кормье оставался с официантом, Гриссом вернулся в дом и аккуратно переупаковал тело под одеялом. Когда Гриссом вышел, Домингес все еще сидел, прислонившись к стене, обхватив голову руками, Кормье присел рядом с ним, положив руку на плечо молодого человека.
  
   "У тебя есть ключи?" Гриссом спросил Кормье.
  
   Служащий отеля кивнул.
  
   Гриссом защелкнул висячий замок. По крайней мере, тело теперь было в безопасности.
  
   Все еще сидя на корточках рядом со своим сотрудником, Кормье протянул Гриссому кольцо с тремя одинаковыми ключами. "Это все они".
  
   С пренебрежительным кивком, убирая ключи в карман, Гриссом переключил свое внимание на официанта. Криминалист снял свою шапочку-чулок, сунул ее в карман куртки, снял шарф, проделал то же самое с ним; перчатки тоже снял. Все это время он наблюдал за Домингесом, как за экземпляром насекомого, наблюдая, как официант, казалось, распластался у стены, вытянув ноги перед собой, закрыв лицо руками, рыдания сотрясали его тело.
  
   "Если вы можете взять себя в руки", - сказал Гриссом официанту так мягко, как только мог, " нам нужно поговорить. Все в порядке?"
  
   Домингес не признал присутствие Гриссома, не говоря уже о его вопросе.
  
   Кормье остался рядом с Домингесом, его поддерживающая рука все еще лежала на плече мальчика. С другой стороны, Гриссом тоже сел рядом с мальчиком.
  
   "Как вы узнали жертву?" - Спросил Гриссом. "Не видя его лица?"
  
   Домингес, наконец, поднял глаза на Гриссома; на длинных ресницах красивого мальчика блестели слезы. Голос официанта был жалким хрипом. "Я знал... знаю... пальто. Я отдала это ему. Посвящается Джеймсу".
  
   "Джеймс? Джим Мосс?" Перебил Кормье.
  
   Домингес кивнул.
  
   "Он здесь официант", - объяснил Кормье.
  
   Гриссом кивнул, его внимание было приковано к мальчику.
  
   "Ты отдал это пальто Джеймсу. Вы, должно быть, были хорошими друзьями ".
  
   Домингес пожал плечами. "Мы были любовниками".
  
   Глаза Кормье расширились, и он выдохнул, как старик Уинтер; но что бы старик Кормье ни думал о таких отношениях, его рука никогда не покидала плеча Домингеса.
  
   "Ему действительно понравилось это пальто", - говорил Домингес.
  
   Гриссом знал, что пальто недостаточно для идентификации. "Есть ли у Джеймса какие-нибудь отличительные знаки?"
  
   "Ну... татуировка".
  
   "Где? Не могли бы вы описать это?"
  
   "На его спине". Домингес коснулся точки прямо над своим плечом. "Роза. Крошечная роза ... для его мамы. Ее звали Роуз. Она умерла, когда он был в старшей школе."
  
   Внезапно Домингес схватил Гриссома за ворот университетской куртки, напугав криминалиста. "Вот таким человеком был Джеймс! Помни об этом! Ты говоришь людям это! Обязательно сделай это!"
  
   "Я буду", - заверил Гриссом мальчика, который отпустил куртку криминалиста и снова откинулся назад, сдувшийся после вспышки гнева.
  
   Кормье, чья рука была отдернута, когда Домингес наклонился вперед, сидел спокойно, просто наблюдая за своим сотрудником.
  
   "Тони", - сказал Гриссом, тщательно выговаривая каждое слово, - "Мне нужно, чтобы ты идентифицировал эту татуировку".
  
   Глаза официанта снова расширились, и он быстро покачал головой. "О нет, о нет! Я не могу вернуться туда!"
  
   "Ты можешь", - сказал Гриссом. "Ты должен".
  
   "Я не обязан!"
  
   "Если ты хочешь помочь Джеймсу ..."
  
   "Сейчас ему уже ничем не поможешь!"
  
   "Мы должны определить, что с ним случилось. Это единственная помощь, которую мы можем ему сейчас оказать .... Все в порядке?"
  
   Мальчик думал об этом.
  
   Затем он сглотнул и кивнул.
  
   "Герм", - сказал Гриссом, - "пожалуйста, посиди здесь с Тони".
  
   "Без проблем", - сказал Кормье и снова положил руку на плечо мальчика.
  
   Гриссом поднялся. "Теперь, Тони, просто подожди здесь. Сохраняй спокойствие. Я должен пойти и все подготовить. Тогда все, что вам нужно сделать, это идентифицировать татуировку ... если она есть ".
  
   Еще один глоток, еще один кивок.
  
   Гриссом выгнул бровь. "Помните, это может быть кто-то, одетый в пальто, похожее на пальто Джеймса, или даже в пальто самого Джеймса. Мы должны быть уверены ".
  
   Глаза мальчика заблестели. "Ты хочешь сказать, это может быть не он!"
  
   "Это возможно".
  
   "Это мог быть кто-то другой, одетый в его пальто! Кто-то, кому он одолжил это, из-за холода. Он всегда помогал людям ..."
  
   Руководитель CSI заметил, что Домингес использовал прошедшее время. Означало ли это что-нибудь, или разум мальчика уже принял неизбежность того, что трупом в холодильнике был Джеймс?
  
   Гриссом отпер дверь. Внутри холодильника он раскрыл тело, перевернул его, чтобы добраться до спины жертвы, которая вообще не была обожжена, и медленно снимал слои, пока не добрался до плеча мертвеца...
  
   ...там, где виднелась маленькая красно-синяя роза, довольно нежная татуировка.
  
   Покрыв как можно большую часть тела, оставив открытой только область с татуировкой, Гриссом позвал: "Мистер Кормье! Не могли бы вы привести Тони сюда, пожалуйста."
  
   Рука Кормье обнимала мальчика, который вошел на нетвердых ногах.
  
   "Это Джеймс?" - Спросил Гриссом. Он стоял на коленях рядом с телом, указывая на красно-синюю розу. "Ты узнаешь татуировку?"
  
   Домингес отступил от защитной руки Кормье, пошатываясь, подошел и посмотрел вниз. Он снова сглотнул, кивнул, и слезы тут же потекли снова, рыдания сотрясали его грудь. Гриссом накрыл жертву, кивнул Кормье, чтобы тот вывел Домингеса обратно в коридор, что тот и сделал, а затем Гриссом вышел и снова запер дверь холодильника.
  
   Кормье стоял рядом с мальчиком, который снова сидел, привалившись к стене, с пустым взглядом, тяжело дыша, но слезы и всхлипывания прекратились, по крайней мере, на данный момент.
  
   "Дайте нам несколько минут, мистер Кормье", - сказал Гриссом.
  
   Служащий отеля кивнул, сказал: "С тобой все будет в порядке, Тони - доктор Гриссом здесь хороший человек .... Я оставила свою корзину с едой на причале. Я отнесу это на кухню."
  
   "Сделай это", - сказал Гриссом.
  
   А затем Кормье оставил их одних, любознательного криминалиста и убитого горем официанта.
  
   "Каково полное имя твоего друга?" - Спросил Гриссом.
  
   Ответ был резким, сердитым; это должно было произойти. "Он не был моим другом. Он был моим любовником ... Ясно?"
  
   "Каково было полное имя твоего любовника?"
  
   "Джеймс Р. Мосс. Буква "р" означала Роузмонт. Это было семейное имя. Может быть, поэтому его мать назвали Розой.... Вы врач?"
  
   "Я не врач, Тони. Расскажи мне о Джеймсе."
  
   Домингес ответил на свой собственный вопрос. "Как он мог так обгореть?"
  
   Гриссому стало интересно, был ли вопрос серьезным или рассчитанным на то, чтобы не дать ему заподозрить Домингеса. У него не было причин сомневаться в том, что этот мальчик любил Джеймса Мосса; но любовь, как и ненависть, была одним из самых распространенных мотивов убийства.
  
   Гриссом сказал ему прямо: "В него стреляли и он был убит".
  
   "О, Боже мой..."
  
   "И тот, кто это сделал, по какой-то причине, впоследствии поджег тело".
  
   "Что? Почему?"
  
   "Это часть того, что я пытаюсь определить. Вот такой я врач, Тони. Судебная экспертиза."
  
   "... для конференции в эти выходные".
  
   "Верно. Расскажи мне о нем."
  
   Домингес вытер глаза тыльной стороной рукава толстовки, той, что была на руке без повязки. "Джеймс был милым, забавным и добрым. Честный, слишком, очень честный. Никто бы никогда не захотел причинить ему боль ".
  
   "У вас двоих были какие-нибудь проблемы?"
  
   "О, нет! Мы были счастливы. Очень совместимый."
  
   Гриссом указал на рукав мальчика. "Когда мы чуть не уронили санки там, я заметил, что у тебя какой-то неприятный порез, вот здесь".
  
   Бессознательно официант дотронулся до своей раненой руки. "Как ты мог это видеть?"
  
   "Ну, я имею в виду...Я видел повязку."
  
   Домингес задрал свободный рукав и обнажил марлю, идущую от локтя почти до запястья. "Выглядит плохо, да? Болит еще сильнее."
  
   "Как это случилось, Тони?"
  
   Парень немного помолчал, затем небрежно сказал: "Работаю над своей машиной".
  
   "Мне нужно, чтобы ты был более конкретным".
  
   Он пожал плечами. "Порезался, устанавливая новую выхлопную систему".
  
   "Неужели?" Сказал Гриссом с неискренней улыбкой. "Люди все еще делают это сами?"
  
   Домингес где-то уловил легкую усмешку, испытывая облегчение от очевидной смены темы. "Ну, я знаю. У меня старая машина. Я делаю это, чтобы сэкономить деньги, но мне это нравится, может быть, потому что это so...so ..." Он слегка рассмеялся. "...мясорубка".
  
   "Твоя машина сейчас на стоянке отеля?"
  
   Его улыбка исчезла. "Нет. Почему? Имеет ли это значение?"
  
   "Джеймс был твоим любовником".
  
   "Я тебе это говорил".
  
   "Доказательства указывают на то, что Джеймс сопротивлялся. Что нападавший был порезан. Этот факт, наряду с вашими интимными отношениями с жертвой, делает вас подозреваемым в убийстве Джеймса ".
  
   Глаза Домингеса расширились. "Ты думаешь, я убил Джеймса? Это чушь собачья, чувак, я любил этого чувака! Он был единственным, что поддерживало меня в этой адской дыре!"
  
   "Я сказал, что ты подозреваемый ... и ты им являешься. Как и все остальные в этом месте. Даже я и мой помощник, потому что мы нашли Джеймса, и первые люди, обнаружившие тело ... Они всегда первые подозреваемые ".
  
   "Что ты пытаешься сказать?"
  
   "Только не перегибайся, не теряй форму. Постарайся не поддаваться этому горю. Помоги мне найти того, кто сделал это с Джеймсом ". Гриссом сделал паузу, перевел дыхание, продолжил. "Тони, то, что ты подозреваемый, не делает тебя виновным; но мы оба должны признать, что вероятность равна...Джеймс был убит кем-то, кого он знает."
  
   "Почему? Все любили его!"
  
   "Любовь может быть мотивом убийства. И статистика говорит, что большинство жертв убийств знают своих убийц ... часто близко. Ничто из этого не делает тебя виновным или не заставляет меня верить, что ты убийца ... Но, Тони, ты умный. Ты должен видеть, как это выглядит ".
  
   Успокоившись, Домингес, наконец, кивнул. "Я вижу, как это выглядит", - признал он. Но затем он с горечью добавил: "Два гея - один, должно быть, маньяк-убийца".
  
   Гриссом покачал головой. "Проблема не в этом".
  
   "Та, кого ты должен преследовать, - это Эми".
  
   "Эми Барлоу? Официантка?"
  
   "Это верно", - сказал Домингес. "Эми Барлоу, официантка. Она была с Джеймсом раньше, ты know...me."
  
   Глаза Гриссома сузились. "Джеймс был бисексуалом?"
  
   "Неважно. Мне не нравятся ярлыки ".
  
   "Что ты знаешь о его отношениях с Эми?"
  
   Домингес пожал плечами. "Она вцепилась в него, когда он только начинал здесь. Может быть, полтора года назад. Они были вместе, о ... шесть месяцев, я думаю. Потом мы с ним подружились - нам нравилась одна и та же музыка, одни и те же фильмы. Мы просто созданы друг для друга. Действительно щелкнуло."
  
   "Это мило".
  
   "Это было мило, и Эми, ей это совсем не понравилось. Когда Джеймс начал встречаться со мной, она действительно сошла с ума. Она просто не позволила бы этому уйти ".
  
   "Даже несмотря на то, что Джеймс сказал ей, что все кончено?"
  
   Домингес снова пожал плечами. "Правда в том ... что он так и не порвал с ней по-настоящему, не полностью. Его отец - отставной мастер-сержант морской пехоты, рожденный Свыше, сверхправой. И Джеймс просто не думал, что старик мог понять его образ жизни - он бы умер, если бы его отец когда-нибудь назвал его педиком ".
  
   Гриссом поморщился при этом слове.
  
   "В любом случае, я не знаю, я думаю, Джеймс просто не мог этого так оставить. Он вроде как продолжал водить Эми за нос ".
  
   "Что ты чувствовал по поводу того, что Джеймс вел эту двойную жизнь?"
  
   Лицо официанта окаменело. "Что ты думаешь? Я ненавидел это ".
  
   "Это должно было разозлить тебя, что он скрыл ваши отношения".
  
   Домингес сказал: "Я ненавидел это, но я никогда не мог сердиться на Джеймса. Я знала, что он любил меня, и это все, что имело значение. Я была его настоящей любовью - Эми была притворщицей ".
  
   "Все в порядке, Тони". Гриссом встал. "Я ценю твою откровенность".
  
   Мальчик тоже поднялся на ноги. "Тебе нужно поговорить с Эми. Ты действительно любишь."
  
   "О, я так и сделаю. Но я буду говорить со многими людьми. Кстати, - добавил Гриссом, бросив взгляд на теннисные туфли официанта, - это, конечно, не те туфли, в которых вы ходили вчера на работу."
  
   "Это исключительно для столовой. Ты не живешь здесь, наверху, и у тебя нет хороших ботинок. У меня есть обалденная пара Doc Martens .... Джеймс подарил их мне ".
  
   "Великодушно с его стороны", - сказал Гриссом.
  
   "Он был замечательным парнем", - сказал Домингес.
  
   "И честный тоже", - сказал Гриссом.
  
   "Как долог день".
  
   Гриссом не указал, что дни становились короче. Он просто проводил официанта на холодный воздух очередной надвигающейся грозы, стремясь сообщить о том, что он узнал, Махеру и Саре.
  
   Теперь он знал, кто был жертвой убийства; и он был уверен, что скоро также узнает, кто был убийцей.
  
   Честно.
  
   10
  
  
   ПОСЛЕ ПЯТИ ИЗНУРИТЕЛЬНЫХ ЧАСОВ НА свалке мусора На бульваре ЧАРЛЬСТОН, одетые в белые комбинезоны Tyvek поверх одежды, маски маляров, несколько пар латексных перчаток и ботинки пожарных, криминалисты с кладбища притащились в штаб-квартиру, чтобы принять душ, переодеться в запасную одежду и закончить смену.
  
   Уоррик догнал Ника в лаборатории трассировки, они склонились над камерой MP4, увеличивая отпечатки. Ник загружал эти отпечатки в терминал AFIS на столе, у боковой стены, составляя компанию небольшому семейству картотечных шкафов.
  
   У задней стены располагался холодильник для химикатов, рабочий стол и печь для разогрева бумаги. Стеллажи с химикатами занимали другую боковую стену, а на большом центральном столе стоял сравнительный микроскоп, который позволял сопоставлять части двух разных предметных стекол - бесценный инструмент для сравнения пуль.
  
   "Это было весело", - сухо сказал Уоррик, имея в виду их обязанность по вывозу мусора.
  
   Ник ухмыльнулся. "Вегас - это гламурный город".
  
   "Кто кандидат в AFIS?" - Спросил Уоррик, теперь уже рядом с Ником.
  
   "Задушенная обнаженная женщина, номер два".
  
   Вошла Кэтрин со сложенной газетой под мышкой и той дьявольской полуулыбкой и изогнутой бровью, которая подсказала Уоррику, что она что-то заподозрила.
  
   "Кто-нибудь из вас, ребята, увлекается местной авангардной сценой?"
  
   Ник слегка улыбнулся ей в ответ. "У меня есть приятель в Национальной гвардии".
  
   Она бросила сложенную газету на стол рядом с Ником - раздел искусств в Las Vegas Sun. "Лавиен Роуз что-нибудь значит для вас, мальчики?"
  
   Уоррик, пытаясь, сказал: "Песня Эдит Пиаф, не так ли?"
  
   Ник посмотрел на своего друга. "Woah...Mr . Музыка. Ты можешь назвать эту мелодию из скольких нот?"
  
   "На самом деле, - сказала Кэтрин, - он пропустил этот вопрос - это не "Жизнь в розе" ... это Лавьен Роуз".
  
   Она постучала пальцем с красным ногтем рядом с фотографией на обложке раздела "Искусство". "Выглядите знакомо, ребята?"
  
   Статья о местных исполнительницах перформанса включала угрюмую фотографию блондинки с торчащими волосами, которую они не так давно видели в "The dead totally" на бульваре Чарльстон.
  
   "Это то, что это было", - спросил Уоррик, - "там, у той мусорной кучи? Исполнительское искусство?"
  
   Глаза Ника расширились, когда он взял газету и уставился на панковатую блондинку. "Если так, то, должно быть, это был вечер закрытия".
  
   Кэтрин ухмылялась почти свирепо. "Я знал, что где-то раньше видел это лицо!"
  
   По внутренней связи раздался голос дока Роббинса. "Кэтрин, ты там?"
  
   Она подошла к интеркому и коснулась кнопки разговора. "Да, лаборатория Doc-Trace, дом криминалиста вдали от дома. Что у тебя есть для нас?"
  
   "Причина смерти твоей белокурой неизвестной".
  
   "Отлично", - сказала Кэтрин, - "только она больше не Неизвестная - мы установили ее личность".
  
   "Что ж, спускайся и заполняй форму. Но, чтобы вы знали, она задохнулась с помощью пластикового пакета. У нее в крови такое же повышенное содержание CO2, как у Мисси Шерман ".
  
   Они все обменялись многозначительными взглядами.
  
   Кэтрин сказала: "Спасибо, док! Спущусь через несколько минут, чтобы заполнить удостоверение личности."
  
   "Бумажная волокита управляет всеми нами, Кэтрин".
  
   Уоррик стоял, уперев руки в бедра. "Еще одна обнаженная женщина, убитая пластиковым пакетом? Скажи мне, что это не сериал ".
  
   "Сходство с МО наводит на мысль о серийности", - сказал Ник. "Но профиль жертвы не соответствует действительности".
  
   "Я не знаю", - сказал Уоррик, качая головой. "Две привлекательные женщины, примерно одного возраста...?"
  
   "Верно. Но в остальном, что общего у брюнетки-домохозяйки из среднего класса и блондинки-голодающей художницы?"
  
   "Я точно не знаю, была ли она голодающим художником", - сказала Кэтрин. "Возможно, булимия".
  
   "Она была тощей штучкой", - сказал Ник.
  
   "Легко одолеть", - сказал Уоррик.
  
   Компьютер зачирикал, и Ник, обернувшись, увидел совпадение отпечатков пальцев женщины. Он постучал по клавишам и вскоре просматривал отчет об аресте.
  
   "Ее звали Шарон Поуп", - сказал Ник.
  
   Лукаво спросила Кэтрин: "Ты случайно не думаешь, что "Лавьен Роуз" был сценическим псевдонимом?"
  
   "Ср. Поуп был арестован два года назад, в сентябре", - продолжил Ник, читая с экрана. "Часть группы, протестующей против Неллиса".
  
   Военно-воздушная база Неллис - к северо-востоку от города, на бульваре Лас-Вегас - часто привлекала протестующих того или иного рода, поэтому появление такого федерального отчета не стало шоком.
  
   Тем не менее, кто-то должен был спросить; и это была Кэтрин: "Арестован за?"
  
   "Нарушение границы", - сказал Ник, - "неспособность разойтись, вмешательство в работу офицера".
  
   Кэтрин подняла брови. "Ну, она попала в тройку".
  
   "Коснулся всех оснований у основания, да", - сказал Ник. "Штраф, но не тюремное заключение".
  
   "Адрес?"
  
   Ник прочитал это вслух, затем добавил: "Но нам лучше проверить это - этому аресту пару лет. Она могла бы уже переехать." Его лоб наморщился. "Знаешь, я где-то раньше слышал это имя".
  
   "Лавьен Роуз?" Спросила Кэтрин.
  
   "Нет. Шарон Поуп...."
  
   Ник обдумывал это, пока его пальцы танцевали по клавиатуре, проверяя адрес женщины-Папы Римского - и появился еще один красный флажок.
  
   "Что ж, - сказал Ник, - и хиты просто продолжают поступать ...."
  
   "Какую песню сейчас поет Лавьен Роуз?" - Спросил Уоррик.
  
   Подозрительно нахмурившись, Ник повернулся к Уоррику и Кэтрин и указал на экран монитора. "Посмотрите сами - ее текущий адрес тот же, что и два года назад, но когда я ввел псевдоним ее исполнительницы, появился другой адрес".
  
   Кэтрин и Уоррик склонились по обе стороны от Ника и читали через его плечо.
  
   Ник спросил: "Почему наш художник, страдающий булимией, хранит две шпаргалки под двумя именами?"
  
   "Нам нужно проверить их обоих", - сказала Кэтрин.
  
   На лице Уоррика отразилось сомнение, когда он заметил: "Почти конец смены".
  
   "Это свежее дело об убийстве". Черты лица Кэтрин были решительными. "Нам нужно придерживаться этого".
  
   Ник сказал: "Начальство разослало повсюду памятку, в которой говорится, что дело Мисси Шерман находится в списке одобренных для ОТ ... и эти два убийства могут быть связаны. МО указывает на это ".
  
   Уоррик пожал плечами. "Достаточно хорош для меня".
  
   "Все в порядке!" Сказала Кэтрин, глаза ее сияли. "Мы разделимся.... Я посмотрю, смогу ли я найти Брасса и проверить адрес Поупа. О'Райли снова в ротации на кладбище - вы, ребята, хватайте его и отправляйтесь к Эдит Пиаф ".
  
   "Не забудь отдать это удостоверение Роббинсу", - напомнил ей Ник.
  
   "На пути к выходу", - заверила его Кэтрин.
  
   Двадцать минут спустя Уоррик и Ник стояли у квартиры 217H в "Палмс", слегка захудалом двухэтажном жилом комплексе на оживленной Парадайз-роуд. Половина седьмого утра - немного рановато для того, чтобы беспокоить коменданта, но сержант О'Райли как раз этим и занимался.
  
   Утро было неуверенным, рассвет еще не совсем разлился по небу, и температура все еще держалась около отметки замерзания. Уоррик набросил свою хорошую кожаную куртку поверх спортивной формы; засунув руки в карманы куртки, он переминался с ноги на ногу, чтобы согреться, пока они ждали на бетонной дорожке второго этажа.
  
   Наконец, появился О'Райли, поднимаясь по ступенькам. Коренастый латиноамериканец, предположительно супер, тащился за ним в шлепанцах, обрезанных джинсовых шортах и поношенной футболке Santana, и, казалось, не замечал, что снаружи холоднее, чем внутри морозильной камеры Kenmore.
  
   Когда детектив и суперинтендант подошли ближе, Уоррик смог лучше рассмотреть супер-непослушные черные волосы над широким лбом, карие глаза в красных ободках и часто сломанный нос, который означал либо бывшего боксера, либо уличного бойца.
  
   "Это не могло подождать до окончания моего чертового завтрака?" - говорил мужчина.
  
   "Нет", - хрипло сказал О'Райли. "Просто открой дверь, тогда мы моментально уберемся с твоего пути, и ты сможешь вернуться к яичнице с беконом".
  
   "Они, наверное, уже холодные", - запротестовал управляющий.
  
   "Тогда это чертовски спорный вопрос", - сказал О'Райли. Обращаясь к Уоррику и Нику, он сказал: "Познакомьтесь с суперменом, Гектором Ортисом".
  
   Они обменялись кивками, пока супер перебирал связку ключей. "Мисс Роуз, у нее неприятности?"
  
   Проигнорировав вопрос Ортиса, Уоррик подбородком указал на дверь. "Что за арендатор?"
  
   "Лучший сорт - тихий, как церковная мышь. Всегда вовремя вносит арендную плату, платит наличными - что тут не нравится?"
  
   "Оплачивается наличными...Это типично для здешних мест?"
  
   Пожав плечами, управляющий спросил: "Кто знает, что типично в наши дни. Кто я такой, чтобы спорить с деньгами? А она всегда приходит вовремя ".
  
   "Сколько она платит?"
  
   Ортиз искоса взглянул на Уоррика. "Я не уверен, что должен отвечать на это".
  
   Уоррик вздохнул. "У вас есть какие-нибудь вакансии здесь, в "красивых пальмах"?"
  
   "Может быть. Почему?"
  
   "На случай, если я захочу переехать. Если я соглашусь, на какую арендную плату я смотрю?"
  
   "Одна спальня?"
  
   "Я думаю. Что-то вроде того, что было у мисс Роуз ".
  
   "Пять купюр по пятьдесят пять, ты хочешь гараж".
  
   "Довольно разумно, учитывая обстоятельства", - признал Уоррик.
  
   "Я знаю, у всех остальных здесь на двадцать процентов больше этого, легко. Но арендодатель - хороший парень, и из-за этого мы склонны держаться за арендаторов ".
  
   "Ср. У Розы есть гараж?" - спросил Ник.
  
   "Нет".
  
   Наконец управляющий открыл квартиру, и они заглянули в пустую гостиную - ни кусочка мебели, как будто арендатор съехал ночью или грабители здорово награбили.
  
   Управляющий, пораженный, выпалил: "Что за черт?"
  
   Когда они вошли в гостиную, О'Райли спросил Ортиса: "Когда ты был здесь в последний раз?"
  
   "Я думаю, дай мне подумать - не с тех пор, как мисс Роуз подписала договор аренды. У нее никогда не было никаких жалоб, и ничего не шло не так, никаких проблем с сантехникой или еще чего-нибудь. Она появляется у моей двери с конвертом денег .... По какой причине я должен был прийти?"
  
   На потертом ковре от стены до стены не было видно даже следов мебели; здесь некоторое время никто не жил. Несколько дешевых, но тяжелых штор закрывали окно. Уоррик открыл входную дверь шкафа - там не было даже проволочной вешалки.
  
   Дверной проем без дверей справа вел на кухню, где ждали несколько приборов - плита, холодильник. Уоррик последовал за Ником, который открыл холодильник, проверил шкафы.
  
   Ник оглянулся на Уоррика, зажмурив глаза. "У меня есть коробка мешков с подпругой и рулон клейкой ленты", - сказал он.
  
   Уоррик уклончиво хмыкнул, затем побрел обратно в гостиную, где управляющий стоял посередине, скрестив руки на груди, покачиваясь на каблуках, смертельно скучающий. О'Райли застыл перед двумя закрытыми дверями, которые смотрели друг на друга в крошечной нише в задней части гостиной.
  
   Задумчиво нахмурившись, Уоррик сказал: "Зачем снимать пустую квартиру?"
  
   Открыв правую дверь алькова, О'Райли сказал: "Ванная!...Не сильно, довольно ободранный. Пустая бутылка для спринцевания на раковине, вот, пожалуй, и все."
  
   "Что?" - Спросил Уоррик, подходя.
  
   Здоровяк пожал плечами. "Ты знаешь - люблю поливать растения".
  
   "Черт", - сказал Уоррик.
  
   О'Райли обернулся. "Что?"
  
   "Кажется, я знаю, почему мы стоим в пустой квартире.... Больше ни к чему не прикасайтесь!"
  
   О'Райли, широко раскрыв глаза, поднял руки в знак капитуляции. "Ладно, ладно..."
  
   "Мы на месте преступления", - сказал Уоррик. "Ник!"
  
   "Что?" Спросил Ник, выходя из кухни, с настороженным выражением вокруг глаз.
  
   Уоррик сказал: "Единственное, что есть в этой квартире, - это бутылка для спринцевания, немного клейкой ленты и пакеты для завязывания.... Хочешь угадать, что за дверью номер два?"
  
   Ник побледнел. Мрачный, деловой, он сказал: "Детектив О'Райли, проводите мистера Ортиса, сейчас же - ничего не трогайте". Ник достал из кармана куртки латексные перчатки и начал натягивать их. "Я открою для тебя дверь...."
  
   Дородный полицейский взял Ортиса за руку и сказал: "Нам нужно уходить".
  
   "Ну, не будь грубой из-за этого! Вы меня арестовываете или что? Я ничего не делал!"
  
   Ник был уже у двери; он осторожно открыл ее рукой в перчатке. "Сэр, мы наткнулись на вероятное место преступления. Само наше присутствие потенциально загрязняет улики. Пожалуйста, выйди, и мы все объясним".
  
   Как только они вчетвером вернулись на бетонную дорожку, О'Райли спросил: "Что ты видел такого, чего не видел я?"
  
   Пока Ник уходил, чтобы забрать их оборудование из "Тахо", Уоррик ввел детектива в курс дела. "Разве вы не читали отчет дока Роббинса? Он сказал, что Мисси Шерман замерзла, и ее пришлось намочить, чтобы избежать ожога от заморозки ".
  
   Глаза О'Райли расширились, и он кивнул, понимая это. "Я помню - доктор сказал, что это можно было сделать с помощью чего-то такого простого, как ... бутылочка для спринцевания".
  
   Ортиз шагнул ближе к Уоррику. "Что все это значит?"
  
   "Мы собираемся провести там расследование".
  
   Ортиз нахмурился, тряхнув головой, как будто отгоняя летающих насекомых. "Люди, разве вам не нужен ордер или что-то в этом роде?"
  
   "Не для вероятного места преступления, сэр".
  
   "Но ... как долго ты собираешься быть рядом?"
  
   "Столько, сколько потребуется".
  
   Ник поднялся по лестнице с их полевыми наборами в руках и начал с распаковки своей камеры.
  
   Управляющий выглядел пораженным. "Домовладельцу это может не понравиться".
  
   "Я думал, ты сказал, что он был хорошим парнем".
  
   "О, он такой... Но это частная собственность, и ..."
  
   "Сэр", - сказал Ник, доставая камеру, - "мы возвращаемся внутрь. Если мы не найдем там то, что ожидаем, мы выйдем через пятнадцать минут. Если мы действительно найдем то, что ожидаем, мы пробудем здесь ... некоторое время. Давайте зайдем и выясним - если нам нужно остаться подольше, вы можете позвонить хозяину квартиры, и мы поговорим с ним лично ".
  
   "Может быть, мне стоит позвонить ему сейчас".
  
   С мальчишеской усмешкой Ник сказал: "Это ваш выбор, сэр. Но не забудьте упомянуть, что вы уже предоставили нам доступ, добровольно ".
  
   Лицо Ортиса приняло болезненное выражение; он опустил голову и тяжело прислонился к кованым перилам дорожки.
  
   Уоррик кивнул О'Райли, который кивнул в ответ - обмен, который означал: Оставайся с этим парнем и не спускай с него глаз.
  
   Ник и Уоррик вернулись в дом.
  
   Пока Ник делал несколько снимков бутылочки со шприцем в ванной, Уоррик стоял лицом к закрытой двери, которая могла вести в спальню. Как можно меньше прикасаясь к ручке, он повернул ее и позволил двери распахнуться, в основном, самостоятельно.
  
   Как и гостиная, эта комната была пуста. Там тоже был старый ковер и дешевые тяжелые шторы; но от розетки на стене напротив него тянулся длинный оранжевый удлинитель, который змеился под дверцей шкафа справа. Шкаф был внушительным - три раздвижные двери, каждая шириной почти тридцать дюймов.
  
   "Ник!" Звонил Уоррик. "Похоже, мы были правы!"
  
   Ник присоединился к нему в спальне, когда Уоррик отодвинул дальнюю дверь налево. Большую часть шкафа занимал большой белый морозильный шкаф Kenmore, крышка которого соединялась с корпусом навесным замком.
  
   Уоррик сказал: "Это модель, которую придумала Кэтрин".
  
   "О да".
  
   Уоррик осмотрел замок и сказал: "Нам понадобится резак и защитные очки. Я оставил сумку с инструментами на дорожке. Я схожу за вещами; ты мужчина с камерой ".
  
   "Уходи", - сказал Ник.
  
   Выйдя на улицу, Уоррик обнаружил О'Райли и управляющего, прислонившихся к перилам.
  
   "Каков вердикт?" спросил детектив.
  
   "В конечном счете, "виновен" - у нас есть то, что похоже на место убийства".
  
   "Святая мать дерьма", - выпалил управляющий. "Должен ли я позвонить домовладельцу сейчас?"
  
   "Я бы хотел, чтобы ты это сделал", - сказал Уоррик. "Мы собираемся пробыть здесь некоторое время".
  
   Уоррик наклонился, роясь в своей сумке, чтобы достать электрический резак.
  
   О'Райли, делая заметки, спрашивал Ортиса: "Как зовут вашего домовладельца?"
  
   "Шерман", - сказал управляющий, который уже успокоился. "Хороший парень. Он не доставит тебе никаких хлопот ".
  
   Вскочив на ноги с ножом в руке, Уоррик замер. "Шерман? Алекс Шерман?"
  
   "Да! Ты знаешь его? Он и его жена купили это место пару лет назад. Она та леди, которая исчезла. С тех пор, как она исчезла, он почти не появлялся рядом. Оставляет большую часть работ по техническому обслуживанию за мной .... Это немного чересчур для меня, на самом деле. Мы немного выдыхаемся ".
  
   Уоррик сказал: "Ну, ему нужно прийти в себя сейчас - лично".
  
   О'Райли спросил: "Где находится ваш офис, мистер Ортис? Я помогу тебе позвонить ему ".
  
   Зазвонил мобильный телефон Уоррика. Он снял его с пояса и нажал на кнопку. "Уоррик Браун".
  
   "Кэтрин", - произнес знакомый голос. "В резиденции Шарон Поуп. Здесь не о чем писать домой ".
  
   "Что ж, возможно, ты захочешь заглянуть сюда", - сказал Уоррик. "В "Розовой кроватке" много тем для обсуждения".
  
   Он быстро ввел ее в курс дела.
  
   "Моргни, и я на месте", - сказала она и повесила трубку.
  
   С ножом и двумя парами защитных очков в руках Уоррик вернулся туда, где Ник фотографировал вилку, змеящуюся по ковру.
  
   "Ты готов к этому?" - Спросил Уоррик, уперев руки в бедра. "Ты хочешь нанести решающий удар по тому, кто владеет этим роскошным жилым комплексом?"
  
   Ник пожал плечами. "Алекс Шерман?"
  
   Уоррик нахмурился. "Как, черт возьми, ты это вычислил?"
  
   "Кэтрин упомянула, что у Шермана и его жены была недвижимость, и вы только что дали понять, что кто-то, связанный с этим делом, владеет этим местом. Должно быть, это был Алекс Шерман ".
  
   "Ты читал книги Гриса о Шерлоке Холмсе?"
  
   "Нет. Но я вырос на энциклопедии Брауна ".
  
   Уоррик ухмыльнулся. "Я был ребенком, увлеченным Джоном Шафтом".
  
   "Закрой свой рот ... и открой морозилку. И не дуйся, Ричард Раундтри - ты был тем, кто догадался, что Кенмор будет здесь. "
  
   "Я был, не так ли?"
  
   Уоррик бросил Нику одну пару очков, пока тот надевал другую, затем подключил резак и включил его, маленькое лезвие со свистом двигалось взад-вперед со скоростью 20 000 оборотов в минуту. Наклонившись, он дотронулся инструментом до засова, и полетели искры. Он прошел через шлюзный замок меньше чем за минуту, запах горящего металла оставил свой индустриальный букет висеть в воздухе.
  
   Убрав замок, каждый из них осторожно взялся за угол крышки и приподнял ее - наилучший способ не оставить отпечатков пальцев там, где люди обычно поднимают крышку.
  
   Морозильная камера была примерно на четверть заполнена водой, с короткой металлической полкой с прорезями на одном конце и маленьким синим патрубком на задней стенке, который - когда покрывался льдом - служил производителю сигналом о времени размораживания.
  
   "Убийца пытается прибрать за собой, - сказал Ник, - с помощью этой разморозки. Вылейте воду, уберите улики ".
  
   "Проблема в том, что мы первыми получили воду ... а это значит, что у нас есть доказательства".
  
   "Видишь, нам нравится, когда все просто", - сказал Ник.
  
   Уоррик указал на синий наконечник на задней стенке морозильника. "Это похоже на отметину на щеке Мисси?"
  
   Ник секунду изучал это. "Конечно, обжигает. Прорези на полке тоже должны совпадать со следами на ее руке."
  
   "Я поработаю с морозилкой, найду О'Райли и сообщу ему хорошие новости о том, что он должен достать нам грузовик, чтобы отвезти этого плохого парня обратно в лабораторию".
  
   "Звучит неплохо. Тогда я еще раз осмотрюсь вокруг - никогда не помешает посмотреть дважды ".
  
   "Никогда не помешает посмотреть три раза".
  
   Уоррик как раз заканчивал снимать отпечатки пальцев с крышки, когда Ник вернулся, держа прозрачный пластиковый пакет большого размера с двумя большими пакетами для покупок внутри. Пакеты в пакете для улик - один белый и один красный - были из бутиков в Caesar's Palace. Один из них, похоже, был набит одеждой.
  
   "Где ты это нашел?" - Спросил Уоррик.
  
   "Под раковиной в ванной. До этого еще никто не добрался, когда мы выгнали О'Райли и Ортиса ". Ник взвесил сумку. "Когда мы с Брассом разговаривали с Мортенсонами, подруга Мисси, Реган Мортенсон, сказала, что Мисси купила кое-что из одежды в торговом центре Caesar's в день своего исчезновения".
  
   Уоррик покачал головой, одарив Ника кривой полуулыбкой. "Возможно, ты прав насчет этой "легкой" теории".
  
   Ник открыл пакет для улик и достал пару джинсов из одной из сумок для покупок. Ник указал на серебристую полоску шириной в несколько дюймов рядом с манжетой. "Похоже, убийца заклеил жертву скотчем, пока она была одета".
  
   "Вот почему на теле не было обнаружено следов клейкой ленты - Мисси была раздета догола после убийства".
  
   "И вот почему нет следов борьбы, хотя убийца убил Мисси, надев ей на голову пластиковый пакет".
  
   Уоррик кисло вздохнул. "У связанной вот так женщины не было ни единого шанса. Убийца надевает жертве на голову мешок, откидывается назад и просто наблюдает, как она умирает ".
  
   "Выкури их, если он у тебя есть", - сказал Ник.
  
   "У нас здесь один хладнокровный убийца, Ник. Мы сталкивались со своей долей зла, но это ... "
  
   "Давайте посмотрим, сможем ли мы удержать это до двух убийств. Я не хочу больше сниматься на местах преступлений, где женщины умирают подобным образом ".
  
   "Хороший план".
  
   Кэтрин и Брасс прибыли в жилой комплекс Palms после поездки, во время которой детектив постоянно мочился и стонал по поводу того, что не может включить сирену, потому что это не было "чрезвычайной ситуацией".
  
   "Какой смысл быть полицейским, если ты не можешь время от времени включать сирену?" он сжался.
  
   "Жизнь просто несправедлива", - сказала Кэтрин, и он посмотрел на нее, ища сарказм, но, очевидно, не был достаточно хорошим детективом, чтобы найти его.
  
   Кэтрин, в латексных перчатках, со своим собственным серебристым походным комплектом в руках, вошла в квартиру, окинула взглядом пустой пейзаж, затем направилась в спальню, чтобы помочь Нику и Уоррику закрепить морозильник. Они упаковали бутылочку со спринцовкой, пакеты с подпругой, клейкую ленту, удлинитель, старый висячий замок и сумки из бутика с одеждой, все это Ник оттащил в "Тахо".
  
   Кэтрин защелкнула новый кодовый замок на морозильнике, сказав Уоррику: "Мы не хотим, чтобы он открылся по дороге обратно в штаб".
  
   Ожидая, когда приедет грузовик и увезет морозильник, криминалисты и два детектива стояли снаружи на раннем утреннем солнце. Смертельно уставшие от затянувшейся смены, они, тем не менее, наслаждались сверхурочными, которые выжимали из шерифа Мобли, а также наслаждались мыслью о прогрессе, которого они достигли в том, что до сих пор было упорным, разочаровывающим расследованием.
  
   Они все еще ждали машину полиции, когда подъехал Алекс Шерман на своем "Ягуаре". Одетый по-деловому, темноволосый Шерман выглядел так, как будто он не торопился собираться.
  
   "Капитан Брасс", - сказал Шерман. "Я удивлен видеть вас - я говорил с детективом О'Райли по телефону. Он сказал, что у нас здесь что-то вроде места преступления ...."
  
   "Мистер Шерман, - сказал Брасс, - мы считаем, что нашли место, где, возможно, была убита ваша жена".
  
   Понятно, что Шерман побледнел при упоминании своей жены в таких выражениях, но быстро спросил: "Ты сделал? Где?"
  
   "Вот". Брасс указал в сторону квартир на втором этаже.
  
   "О, Боже мой! Прямо в одной из наших собственных квартир?"
  
   Брасс кивнул. "217H".
  
   Взгляд Шермана метнулся к Ортизу, который пожал плечами. Затем Шерман сказал: "Я даже не знаю, что сказать .... Могу я посмотреть...?"
  
   "Нет. Это место преступления. Я скажу вам, что квартира была оформлена на имя женщины по имени Лавьен Роуз ".
  
   "Никогда о ней не слышал".
  
   Брасс выгнул бровь. "Она была твоей квартиранткой".
  
   "Это работа мистера Ортиса. Что она хочет сказать?"
  
   "Ничего. В квартире пусто, если не считать морозильника."
  
   "О, Боже..."
  
   "А что касается мисс Роуз, у нее и вашей жены действительно есть кое-что общее".
  
   "Что это?"
  
   "Они оба жертвы убийства".
  
   "О... о, черт..."
  
   "Оба задушены пластиковым пакетом на голове".
  
   Шерман, спотыкаясь, подошел к цементным ступеням и тяжело сел. Он выглядел удрученным, загнанным; но он не плакал.
  
   "Я не убивал свою жену", - сказал он. "Я даже не знал этого...Человек розы."
  
   Брасс достался ему ". Мистер Шерман, нам нужно перенести это выступление в участок ".
  
   "... полицейский участок?"
  
   "Да, сэр".
  
   Шерман сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Затем его лицо окаменело, краска отхлынула от него. Его собиралось стошнить? Кэтрин задумалась. Очевидно, что мужчина изо всех сил боролся, чтобы сохранить контроль.
  
   Твердым голосом Шерман спросил: "Нужен ли мне адвокат?"
  
   Детектив пожал плечами. "Это твое решение. Тебе не обязательно делать это сейчас. Мы предоставим вам телефон ".
  
   "О, это правда?" - горько спросил он. "Мой "один телефонный звонок"?"
  
   "Вы можете делать все звонки, какие захотите, мистер Шерман. Но тебе нужно пойти с нами ".
  
   "Должен ли я ... оставить свою машину?"
  
   "Почему ты этого не делаешь? Мы подвезем тебя обратно ".
  
   Брасс и Кэтрин сопровождали Шермана, в то время как Уоррик и Ник складывали свои инструменты в "Тахо". О'Райли и управляющего оставили ждать грузовик, который должен был отвезти морозильник обратно в CSI. О'Райли тоже привлек бы Ортиса, хотя управляющий явно не был таким серьезным подозреваемым, каким теперь казался Шерман.
  
   Когда они вернулись в ШТАБ, криминалисты первым делом сняли отпечатки пальцев с Шермана. Компьютерный гений и арендодатель неохотно разрешал им это делать, но как только Кэтрин заверила его, что это самый быстрый способ доказать его невиновность и вернуть их на след настоящего убийцы, он подчинился. Ортис, с другой стороны, позволил снять свои отпечатки пальцев без вопросов, с видом человека, принимающего свою роль в системе, намного большей, чем он сам.
  
   В следовой лаборатории, когда Уоррик и Кэтрин проверяли отпечатки пальцев мужчин - она с помощью AFIS, он с помощью микроскопа для сравнения с отпечатками, взятыми из квартиры, - Уоррик сказал: "С Шерманом все прошло гладко, Кэт".
  
   "Спасибо".
  
   "Ты действительно думаешь, что он невиновен?"
  
   Она пожала плечами, невесело рассмеялась. "Кажется, я больше не могу сказать. Раньше я думал, что у меня хорошее чутье на людей, и можно подумать, что после многих лет работы это только обострится и улучшится ... но чем дольше я занимаюсь этим, тем меньше мне кажется, что я что-то знаю о людях. Они всегда преподносят сюрприз ".
  
   "И так редко бывает хорошим сюрпризом". Уоррик вернулся к своей работе, затем добавил: "Ортис, похоже, зашел в тупик".
  
   "Я согласен. Безобидное ничтожество. И следующее, что вы узнаете, мы обнаружим в каждой квартире Palms морозильную камеру с мертвой задушенной девушкой в пластиковом пакете и повсюду его отпечатки пальцев ".
  
   Уоррик издал неприятный смешок. "Гейси, парень из Торговой палаты, Эд Гейн, застенчивый, тихий фермер, Банди, милый, услужливый чувак, который хочет тебя подвезти ..."
  
   Кэтрин издала вздох. "Есть только одна вещь, которая заставляет меня двигаться".
  
   "Который из них?"
  
   "Жертвы".
  
   Они продолжали в том же духе.
  
   Наконец, Кэтрин сказала: "Ничего от AFIS. Насколько это возможно, Шерман чист ". Минуту спустя она сказала: "Ортис тоже чист".
  
   Она согласилась помочь Уоррику, когда он просматривал все отпечатки, которые они собрали в квартире, дверные ручки, бытовую технику, ручку унитаза и, что наиболее важно, морозильную камеру. Ни один отпечаток не соответствовал Шерману, и только на ручке входной двери был отпечаток Ортиса.
  
   Они просто сидели там, далеко от эйфории, которую они испытывали совсем недавно, и просто задавались вопросом, следует ли им называть это сменой, когда вошел Ник, с горящими, как у щенка, глазами.
  
   "Морозильник здесь", - сказал он. "Я собираюсь поработать над этим. Кто-нибудь хочет мне помочь?"
  
   "Я в деле", - сказал Уоррик, вздыхая и вставая. "В любом случае, здесь ничего хорошего не получается".
  
   Кэтрин поднялась. "Я собираюсь пойти подслушать Брасса и Шермана".
  
   Что она и сделала, наблюдая через двустороннее стекло, как низкорослому детективу удалось нависнуть над обескураженным Алексом Шерманом, его четкий деловой костюм теперь выглядел таким же увядшим, как и он сам. Шерман сидел на одном из четырех стульев у стола - единственной мебели в комнате, - поставив ноги на пол и сложив руки перед собой.
  
   Брасс говорил: "Вы говорили нам раньше, что у вас никогда не было морозильника".
  
   "Я не знаю. Не сделал. Никогда не было."
  
   "Что насчет Кенмора в квартире 217H?"
  
   "Ни в одной из наших квартир нет морозильных камер, если не считать маленьких встроенных, которые поставляются вместе с холодильниками".
  
   "Значит, мы просто вообразили тот морозильник в квартире 217H?"
  
   "Это должно принадлежать арендатору".
  
   "Лавиен Поднялся".
  
   "Если ты так говоришь".
  
   "Мертвая женщина".
  
   "Опять же, я знаю это только потому, детектив Брасс, что вы упомянули об этом".
  
   "Ваша жена занималась коммерческой частью ваших владений недвижимостью".
  
   "В основном, да".
  
   "Знала бы она Лавьена Роуза?"
  
   "Нет. Гектор разобрался со всем этим. Возможно, это имя было где-то записано, но мы не имеем дела напрямую с арендаторами ".
  
   "Тебе что-нибудь говорит имя Шарон Поуп?"
  
   Шерман покачал головой. "Тоже никогда о ней не слышал".
  
   Кэтрин пристально наблюдала за Шерманом. Внутреннее чутье подсказывало ей, что мужчина говорит правду; но затем она вспомнила, что только что сказала Уоррику о доверии своим инстинктам .... Возможно, парень был просто чертовски хорошим актером.
  
   "Кто она?" - Спросил Шерман, переключая внимание на Латунь. "Я имею в виду, кем она была? Мой жилец?"
  
   "Лавиен Поднялся".
  
   "Нет, я имею в виду - кем она была? Это странное название. Это звучит как ... сценический псевдоним".
  
   "Так и есть", - сказал Брасс, явно встревоженный таким поворотом допроса.
  
   "Ну, я никогда о ней не слышал - кем она была, актрисой? Стриптизерша?"
  
   Кэтрин моргнула.
  
   "Артист перформанса", - сказал Брасс.
  
   Шерман криво усмехнулся. "Я должен признать, что это концепция, которая ускользает от меня ... Исполнительское искусство. Но Риган может знать ее."
  
   Брасс сел. "Риган?"
  
   "Друг Мисси. Она тусуется с половиной художников в городе, по своей работе. Особенно претенциозные."
  
   Кэтрин почувствовала электрическое покалывание.
  
   Брасс говорил подозреваемому: "Напомни мне, еще раз, чем занимается миссис Мортенсон?"
  
   "Она занимается сбором средств для Las Vegas Arts - встречается не только с меценатами, но и с художниками ... чудаками, которые подают заявки на гранты".
  
   "Извините меня, мистер Шерман", - сказал Брасс, вставая. "Я буду с тобой через мгновение".
  
   Шерман бросил на него вопросительный взгляд, когда Брасс выходил. Он приказал офицеру в форме у двери оставаться на месте.
  
   Кэтрин догнала Брасса в соседней комнате для допросов, где он смотрел через двустороннее стекло на О'Райли, допрашивающего Гектора Ортиса. Казалось, что ничего важного не происходит.
  
   "Я уловила большую часть того допроса", - сказала Кэтрин. "Пойдем со мной".
  
   "У тебя что-то есть?"
  
   "Я буду иметь".
  
   Они пошли в комнату отдыха, где Кэтрин оставила ту газету со статьей о местном исполнительском искусстве. Брасс терпеливо стоял, пока она быстро просматривала его.
  
   "Лавьен Роуз, - сказала она, просматривая статью, - была удостоена многочисленных грантов Las Vegas Arts .... Ты можешь подождать, пока я кое-что проверю?"
  
   "Я могу составить тебе компанию".
  
   На этот раз она подвела Брасса к компьютерному терминалу в комнате компоновки. Потребовалось менее пятнадцати минут, чтобы узнать, что Шарон Поуп, она же Лавьен Роуз, заработала около двенадцати тысяч долларов в прошлом году в качестве артистки перформанса.
  
   "По крайней мере," - сказала Кэтрин, Брасс рядом с ней, когда она указала на монитор, - "это были гранты, которые она получила от Las Vegas Arts. И я не могу найти для нее никакой другой работы. Теперь мы знаем, что ее арендная плата в "Палмс" составляла шесть тысяч в год; мы также знаем, что ее настоящий дом на другом конце города обходился ей в семьдесят восемь сотен в год. Это почти четырнадцать тысяч только за аренду. Как ты выжимаешь четырнадцать граммов из двенадцати тысяч баксов?"
  
   Брасс сказал: "Ты не понимаешь".
  
   "Именно. Но, возможно, арендная плата за "Палмс" поступала не из ее кармана."
  
   У Брасса был пустоглазый взгляд. "О, черт..."
  
   "Что?"
  
   "Я кое-что пропустил".
  
   "Что?"
  
   Он качал головой, выражение его лица было самобичевательным. "Когда я брал интервью у Риган Мортенсон, и она сказала, что работает в Совете искусств Лас-Вегаса, она сказала мне, что у нее была назначена встреча с кем-то сразу после обеда с Мисси".
  
   "И что?"
  
   "Это было с художником ... женщиной. Я должен был бы проверить записи, которые я сделал с записи интервью ... Но я почти уверен, что Риган сказала, что женщину звали Шарон Поуп ".
  
   Глаза Кэтрин расширились. "Это тот, с кем, по словам Риган, она проводила время, пока Мисси убивали?"
  
   "Я так думаю.... Может быть, "Лавьен Роуз" должна была быть ее алиби, и оно провалилось у нее? Ты думаешь, Риган в конечном итоге лишилась своего алиби?"
  
   Кэтрин не успела полностью осознать это, когда Грег Сандерс постучал в дверной косяк. Специалист по ДНК, работающий над пластырем души, который не был создан, держал в одной руке пачку бумаг.
  
   Довольно раздраженно она сказала: "Что, Грег?"
  
   "Вау! Остынь - я просто ищу Уоррика и Ника. Они принесли мне волосы, которые нашли в том морозильнике. Они сказали мне, что это была срочная работа, и теперь они в MIA ".
  
   "Что ты нашел?"
  
   "Волосы Мисси Шерман и пока еще неопознанного лица".
  
   Сев, Брасс спросил: "Что вы знаете о другом человеке?"
  
   "Блондинка, женщина", - сказал Сандерс. "Все, что я знаю на данный момент, это то, что ее волосы совпадают с теми, которые Уоррик принес мне ранее".
  
   Снова почувствовав электрическое покалывание, Кэтрин спросила: "Где он это взял?"
  
   "Не уверен - если ты сможешь найти Уоррика, ты можешь спросить его".
  
   Кэтрин посмотрела на Брасса, который сказал: "Риган Мортенсон и Шэрон Поуп - обе блондинки".
  
   Кэтрин кивнула. "Но только один из них все еще жив. У нас достаточно информации, чтобы обратиться к Риган Мортенсон, вы не находите?"
  
   "О да", - сказал Брасс.
  
   Ник появился в дверях рядом с Сандерсом, положив руку на плечо лабораторной крысы и нетерпеливо улыбаясь ему. "Скажи мне, что у тебя есть наши результаты".
  
   Сандерс нервно отдал бумаги, как вор, пойманный на месте преступления.
  
   "Спасибо тебе", - сказал Ник.
  
   "Никуда не уходи, Грег", - сказала Кэтрин.
  
   Она собрала группу в комнате макета. Ник, Уоррик и Сандерс сидели, в то время как нервный Начальник расхаживал у двери.
  
   "Чем хорошим вы занимались?" - спросила она двух криминалистов.
  
   "Мы были в следовой лаборатории, - сказал Уоррик, - проверяли отпечатки и сопоставляли улики".
  
   "Я думала, это уже в прошлом", - сказала Кэтрин.
  
   "Да, - сказал Уоррик, - но когда отпечатки пальцев Шермана и Ортиса ни с чем не совпали, я решил вернуться, чтобы попытаться сопоставить отпечатки наших морозильных камер с тем, который я снял с зеркальца Мисси".
  
   "И что?"
  
   "Идеальное совпадение...Я в порядке, между прочим."
  
   "Я заметила", - сказала Кэтрин с улыбкой.
  
   Ник сказал: "Возможно, я здесь не так хорош, как Джон Шафт, но я сравнил клейкую ленту, которую мы нашли в квартире, с клейкой лентой на одежде Мисси Шерман. Это тебе что-нибудь дает?"
  
   "Мило", - сказала Кэтрин. "Грег, твоя очередь".
  
   Сандерс рассказал Уоррику и Нику о том, что он обнаружил; затем Брасс рассказал им, что они с Кэтрин обсуждали, включая детали дела Шарон Поуп, оплошность, на которую он обратил внимание.
  
   "Я тоже по этому скучал", - сказал Ник сквозь стиснутые зубы. "Черт возьми, это было в твоих записях, Джим!...Вот почему это имя показалось мне знакомым ".
  
   "Нам нужно встретиться с Риган Мортенсон", - сказал Уоррик.
  
   "На самом деле, - сказала Кэтрин, - мы с Джимом разберемся с этим. Вы с Ником соберете остальные доказательства, которые нам нужны .... Ник?"
  
   "Да?"
  
   "Поговорите с людьми из Las Vegas Arts и посмотрите, сможем ли мы отследить деньги".
  
   Ник был на ногах. "На нем".
  
   "Уоррик, сбегай в тот морозильник. Магазины Sears уже открыты. Kenmore - это фирменный знак заведения ".
  
   "Покупаюсь на сверхурочные", - сказал Уоррик, вставая. "Меня это устраивает".
  
   Затем они были в коридоре, прогуливаясь вместе, за исключением Сандерса, который сбежал обратно в свою лабораторную каморку.
  
   "Тем временем, - сказала Кэтрин своему коллеге-криминалисту, - мы с капитаном Брассом обсудим тонкое искусство убийства с Риган Мортенсон".
  
   "Может быть, ты получишь грант", - сказал Уоррик.
  
   11
  
  
   ТОЛЬКО ЧТО ВЫЙДЯ НА ПОГРУЗОЧНУЮ ПЛОЩАДКУ, В снегопад, гонимый сильным ветром, Джил Гриссом и Тони Домингес стояли рядом с менеджером отеля Гермом Кормье, которому было так же уютно в его парке, как официанту в его толстовке. Хотя было всего 5 часов вечера, ночь уже вступила в сговор со штормом, готовая погрузить отель Мамфорд Маунтин во тьму.
  
   Гриссом посмотрел в сторону парковки, где работали констебль Махер и Сара Сайдл, и не увидел ничего, кроме занесенных снегом автомобилей. "Куда они делись?" - потребовал он от Кормье, стараясь перекричать шум ветра.
  
   Кормье покачал головой. "Они ушли в ту сторону", - сказал он, указывая на дальний конец парковки. Гриссом едва мог слышать этого человека, но мог читать по губам.
  
   "Я собираюсь присоединиться к своим коллегам", - сказал Гриссом менеджеру отеля. "Вам двоим нужно вернуться внутрь!"
  
   "Не спорю!" Сказал Кормье.
  
   Но Домингес, так плохо одетый в эту суровую снежную погоду, ничего не сказал, его глаза смотрели, но не видели. Слезы прекратились, но горе, вероятно, только начиналось. Гриссом не сомневался, что этот мальчик любил Джеймса Мосса; это просто не означало, что Домингес не убивал его.
  
   И как бы он ни ненавидел терять опеку над своим лучшим подозреваемым, Гриссому хотелось снова встретиться с Махером и Сарой и поделиться тем, что он узнал, и посмотреть, что они нашли. В любом случае, куда было бежать Тони Домингесу?
  
   У криминалиста не было ничего на официанта, кроме косвенных доказательств сексуальной связи с жертвой и порезанного предплечья. Самым опасным аспектом освобождения подозреваемого - Гриссом наполовину забыл о том, что у него не было разрешения, - была возможность того, что Домингес избавится от своих ботинок до того, как Гриссом сможет попытаться найти совпадение. Но он не думал, что мальчик знал, что его "Док Мартенс" были потенциальной уликой.
  
   Перекрикивая ветер, Гриссом сказал паре: "Вам нужно войти и вести себя так, как будто вы ничего об этом не знаете!"
  
   Это вывело официанта из себя, во всяком случае, на мгновение. "Ты ничего не знаешь?" Домингес взорвался. "Это Джеймс там, внутри! Как ты можешь ожидать, что я ..."
  
   "Тони", - сказал Гриссом, обрывая его. "Если ты так невиновен, как говоришь ... В этом отеле, скорее всего, находится убийца".
  
   "Да, эта сучка Эми!" - прорычал он.
  
   "Если это так, я не могу допустить, чтобы ты сообщил ей, что мы ее подозреваем". Завывал ветер. "Ты... понимаешь...?"
  
   Молодой человек кивнул. Теперь он дрожал.
  
   "Теперь иди внутрь. Ты замерзаешь."
  
   Сквозь пелену снега Домингес изучал Гриссома. "Ты говоришь, что подозреваешь Эми ... Но на самом деле ты подозреваешь меня, не так ли?"
  
   "Я же сказал вам, все здесь подозреваемые, включая мистера Кормье и констебля Махера. Единственные люди, которых нет в моем списке, это Сара и я ".
  
   "Ты подозреваешь меня?" Кормье выпалил, его глаза были дикими.
  
   Гриссом спокойно сказал: "Ты и все в отеле, Герм. Но ни одному невинному человеку не нужно беспокоиться - доказательства не лгут. И помни - чем меньше людей знают то, что известно нам, тем легче будет поймать убийцу ".
  
   Кормье кивнул.
  
   Домингес сказал: "Я сделаю то, что ты хочешь ... ради Джеймса".
  
   "Хорошо. А теперь иди в дом, согрейся и вытрись!"
  
   Кормье запер дверь погрузочной платформы, и они с Домингесом спустились по лестнице и потащились по усиливающемуся снегу к задней двери отеля.
  
   Гриссом, шаркая, вышел на парковку, направляясь сначала к blue Grand Prix. Колья от помидоров все еще были видны, но Сара и констебль - и их оборудование - исчезли. Проследить их следы, однако, было нетрудно.
  
   Небо было серо-металлическим, над ним сгущалась пелена, когда Гриссом с трудом пробирался мимо парковки к торцу здания, где он все еще не видел ничего, кроме занесенного снега. Он завернул за угол и, пока брел дальше, медленно осматривал горизонт. Вдалеке, сквозь косую белизну, он смог - наконец-то!-различаю две темные фигуры.
  
   Они стояли на берегу озера.
  
   У него был крошечный неприятный момент, прежде чем он понял, что озеро замерзло и безопасно - относительно безопасно - для человеческих шагов.
  
   Вскоре, двигаясь так быстро, как только мог, Гриссом обошел отель и направился к передней части отеля; он начал спускаться с холма, почти теряя равновесие. Теперь он мог ясно видеть Махера и Сару впереди. Он знал, что кричать было бы бесполезно, перекрывая призрачный вой усиливающейся метели; его голос просто не донесся бы до них.
  
   И тогда у него возникла странная, наводящая ужас мысль - что, если Махер был убийцей? Что, если вся помощь в снегопаде, магия криминалистов, была обманом и сокрытием, а не прямым обнаружением? Что, если Махер заманил Сару туда, где, как он знал, лед был непрочным, чтобы бросить ее на ледяную смерть?
  
   Мысль о Саре, барахтающейся в ледяных водах, о ее криках во время шторма, не услышанных оглохшим миром, вызвала у Гриссома жуткий озноб; Сара, еще одна жертва, с которой ему предстоит разобраться...
  
   Он преодолел половину расстояния между собой и ними, когда посмотрел налево и увидел причал. Он мгновенно понял, что бежит через озеро и что Сара и Махер были почти в центре событий. Чем дальше они уходили, тем тоньше становился лед - но, приблизившись, он понял, что его воображение разыгралось само по себе; и он почувствовал себя глупо.
  
   Махер, все еще зажав металлоискатель под левой рукой, наклонился и рылся в снегу правой рукой. Казалось, он действовал очень осторожно. Рядом, в своей парке, Сара - теперь перешедшая на канадский лад - щедро нанесла серую грунтовку на отпечаток ноги.
  
   Они оба подняли головы на звук его приближения.
  
   "С тобой все в порядке?" - Сказал Гриссом Саре.
  
   Все еще стоя на коленях, она с любопытством посмотрела на него. "Конечно...Мы делаем все, что в наших силах, в этот снег ".
  
   "Что случилось с обработкой помидорных кольев?" он спросил констебля.
  
   Махер сказал: "Кто-то, должно быть, понял, что мы задумали, и заставил их попытаться сбить нас с толку".
  
   "Но тот, кто передвинул колья, оставил новые отпечатки, - сказала Сара, - и они вели сюда".
  
   Гриссом слегка улыбнулся. "Это подтверждает присутствие убийцы в отеле".
  
   "Да, это так", - сказал Махер.
  
   "И я знаю, кто жертва", - добавил Гриссом.
  
   Сара поднялась на ноги, ее глаза сияли. "Кто?"
  
   "Джеймс Мосс - официант".
  
   Махер и Сара обменялись взглядами.
  
   Гриссом нахмурился. "Что?"
  
   "Ты имеешь в виду парня Эми Барлоу?" Сказала Сара.
  
   "Ну, и да, и нет", - сказал Гриссом и рассказал о любовном треугольнике с участием двух официантов и одной официантки.
  
   "Эми сказала нам, что "Джимми" вчера не вышел на работу", - сказала Сара. "Обычно они катаются вместе, но у него была назначена встреча с кем-то".
  
   Гриссом покачал головой. "Она лжет".
  
   Махер сказал: "Это она? Что, если эта "встреча" была с Домингесом?"
  
   Сара выгнула бровь. "У Эми тот порез на руке, не забывай".
  
   "И у Домингеса порез на предплечье", - сказал Гриссом. "Утверждает, что это от работы над его машиной".
  
   "Мы должны вернуться и поговорить с Эми", - сказала Сара.
  
   Махер сказал: "Не сейчас - я получил серьезную информацию о металлоискателе .... Дай мне покопаться минутку."
  
   И он снова оказался на четвереньках. Сара и Гриссом обменялись пожатиями плеч и собирались присоединиться к нему, когда Махер крикнул: "Джекпот!"
  
   Канадец встал и продемонстрировал свою находку: пластиковый пакет на молнии, который, казалось, имел некоторый вес.
  
   "Возможно, Рождество еще не наступило, - сказал Гриссом, - но я бы пошел дальше и открыл это ...."
  
   Канадец так и сделал, аккуратно расстегнув застежку-молнию, и все они посмотрели на содержимое: пара окровавленных кожаных зимних перчаток, камень размером и формой с софтбольный мяч и выглядывающий из-под перчаток серебристый ствол маленького пистолета.
  
   "Мы смотрим на орудие убийства?" - Спросил Махер.
  
   Сара, приподняв припорошенные снегом брови, спросила: "Это 32-й калибр? Выглядит примерно так."
  
   "Очевидно, не так ли?" - Спросил Гриссом.
  
   Чувствуя, как затягивается петля, убийца решает избавиться от орудия убийства. Он или она упаковывает пистолет и уличающие перчатки в пластиковый пакет, добавляет камень для утяжеления, выходит и закапывает пакет в снег на вершине замерзшего озера Мамфорд. Весной снег и лед растают, упаковка утонет, а улики исчезнут навсегда.
  
   Проведя ручкой по его стволу, Махер поднял .Револьвер "Смит и Вессон" 32 калибра из сумки на молнии. Он осторожно открыл цилиндр и позволил пяти стреляным гильзам и одной пуле выпасть в сумку, затем он закрыл цилиндр и тоже положил пистолет обратно в сумку.
  
   "Хорошо", - сказал Гриссом. "Сара, у тебя есть фотографии следов здесь?"
  
   Она кивнула.
  
   "Хорошо - мы все еще можем это разыграть?"
  
   "У меня остался один кусочек серы", - сказал Махер.
  
   Снег теперь забивал их молотком, ветер насвистывал свою беззаботную мелодию - у шторма было много времени. Криминалисты этого не сделали. Они работали быстро и аккуратно и сделали слепок с отпечатка, который сняла Сара...
  
   ... и команда вернулась в отель менее чем через час. Новообретенные улики были сухими и в безопасности, заперты в походном наборе Сары. Промокшие и замерзшие, они остановились в малолюдном вестибюле и сняли свои пальто.
  
   Кормье ждал их, и он принес охапку полотенец. Троица детективов уселась перед ревущим камином и начала вытираться. Гриссом и Сара, оба в черном, расположились на диване лицом к камину, Махер - в соседнем мягком кресле перпендикулярно огню.
  
   Менеджер отеля подошел к столу, воспользовался телефоном, вернулся и доложил Гриссому: "Только что звонил в ресторан - кто-нибудь принесет вам горячего кофе прямо вниз, ребята".
  
   Гриссом оглядел вестибюль - рождественскую елку, большое панорамное окно, выходящее на зимний пейзаж, который казался гораздо более живописным из внутреннего помещения, и горстку гостей, сидящих за чтением и отдыхающих. Затем он повернулся к служащему отеля, который стоял рядом с диваном, и сказал: "Я не вижу Тони Домингеса".
  
   "Он заперся в своей комнате, доктор Гриссом".
  
   "Я надеялся, что ты присмотришь за ним".
  
   "Он никуда не денется. Он - развалина ".
  
   Гриссом согнул палец, и служащий отеля придвинулся ближе, когда криминалист прошептал: "Тони говорил с кем-нибудь?"
  
   Кормье покачал головой. "Нет, сэр. Я отвел его в его комнату, и ни один из нас никому не сказал ни единого чертова слова .... Как ты и сказал. Послушайте, доктор Гриссом - вы ведь на самом деле не считаете меня подозреваемым, не так ли?"
  
   Гриссом лучезарно улыбнулся ему. "Конечно".
  
   Кормье нахмурился и отошел.
  
   Мгновение спустя Эми Барлоу - в своей белой рубашке, черном галстуке-бабочке и черных брюках - появилась с кофейником и подносом с чашками. Повязка на ее руке выглядела свежей, и Гриссом демонстративно изучал ее, пока официантка ставила дымящуюся зеленую кружку кофе на низкий столик перед ним.
  
   "Так-то лучше?" Сказал Гриссом, кивая на ее повязку.
  
   "Я буду жить", - сказала она.
  
   "Резал лук на кухне, не так ли?"
  
   "Это верно.... Может быть, я подам в суд на старину Герма и стану владельцем этого места.... Кому-нибудь из вас, ребята, нужно что-нибудь еще?"
  
   Они все сказали "нет", она быстро улыбнулась им, затем глаза Гриссома последовали за ней, когда она шла обратно к лестнице в столовую.
  
   Когда официантка исчезла из поля его зрения, Гриссом сказал Саре: "У тебя есть ручка и блокнот?"
  
   "Конечно". Она вытащила их из кармана пальто, валявшегося на полу, и протянула ему.
  
   Он повернулся к Махеру и спросил: "Полагаю, вы не захватили с собой порошок для снятия отпечатков пальцев для демонстрации?"
  
   Покачав головой, канадец сказал: "Не стал заморачиваться - слишком элементарно. Хреново путешествовать, да? Так легко размазать эту дрянь по всему ".
  
   Гриссом кивнул, у него был подобный опыт. Он быстро нацарапал список и вырвал страницу из блокнота.
  
   "Что это значит?" Спросила Сара.
  
   Гриссом бросил взгляд на стол, за которым скрылся Кормье. "Герм! Мгновение?"
  
   Менеджер отеля сразу подошел, и Гриссом сказал: "Мне нужно кое-что", - и протянул мужчине бумагу.
  
   Кормье взял список, перечитал его и в замешательстве поднял глаза. "Какого рода охотой за мусором вы занимаетесь, доктор Гриссом?"
  
   "Самый лучший сорт. Можешь заполнить мой список покупок?"
  
   "Ну, конечно".
  
   "Хорошо. А в какой комнате Тони Домингес?"
  
   Кормье сказал ему.
  
   "Спасибо тебе. Не могли бы вы доставить эти вещи в мою комнату?"
  
   "Конечно, но я был бы не прочь узнать, что у тебя с ними на уме".
  
   "Покажу тебе, когда ты поднимешься туда, Герм ... Но чем тише мы это сделаем, тем лучше".
  
   "Я знаю, я знаю.... Ты в некотором роде Джонни Уан Ноте, не так ли?"
  
   Кормье побрел прочь, по пути еще раз просматривая список.
  
   Затем, повернувшись к Саре, Гриссом сказал: "Давай поднимемся в мою комнату".
  
   Она просто смотрела на него.
  
   Он продолжил: "Или вы не хотите раскрывать это убийство?"
  
   "Я тоже приглашен?" - Спросил Махер.
  
   "Требуется ваше присутствие, констебль. Мне понадобится твоя помощь. Но, сначала, мне нужно, чтобы вы с Сарой поднялись в комнату Тони, чтобы забрать еще пару вещей."
  
   Махер нахмурился. "Какие предметы?"
  
   Гриссом рассказал ему.
  
   "Будет ли он сотрудничать?"
  
   "Я так думаю. Но поскольку он все еще подозреваемый, я бы хотел, чтобы вы оба ушли ".
  
   Глаза Сары сузились. "Ты думаешь, он опасен?"
  
   "Кто бы ни убил Джеймса Мосса, он определенно опасен. И только потому, что Тони кажется опустошенным, это не значит, что он не наш человек ".
  
   Сара кивнула.
  
   "Вы двое, будьте осторожны", - сказал он. Махеру он сказал: "Присмотри за ней".
  
   "Я могу смотреть..." - Сказала Сара, но затем остановилась. Она, очевидно, собиралась сказать, что может сама о себе позаботиться, но по какой-то причине не закончила мысль. Вместо этого она улыбнулась и сказала Гриссому: "Спасибо".
  
   Что все это значило? он задумался.
  
   Махер и Сара направились к выходу из вестибюля, в то время как Гриссом отстал. Он осторожно взял свою кофейную чашку, осторожно касаясь только ручки - той части, к которой не прикасалась Эми, - и прошел через вестибюль. В мужском туалете он вылил кофе в канализацию. Снова держа чашку только за ручку, он подошел к лифту и стал ждать его возвращения - Сара и Махер уже поднялись.
  
   Комната Гриссома вряд ли была спроектирована как криминалистическая лаборатория, но этим вечером этого должно было хватить.
  
   Дверь и ванная занимали северную стену; окно на южной стене выходило на озеро, перед которым стояли круглый стол и два стула. У восточной стены был камин, а слева стоял шкаф с тремя выдвижными ящиками и двумя дверцами, которые открывались, чтобы показать маленький телевизор. Односпальная кровать и тумбочка стояли у западной стены.
  
   Он только что закончил убирать со стола свои книги и гостиничную литературу, когда раздался стук в дверь, которую он открыл, чтобы увидеть озадаченного Герма Кормье, стоящего рядом с мусорным баком из оцинкованной стали.
  
   "Как у тебя дела, Герм?"
  
   "Надеюсь, вы были хорошим мальчиком, доктор Гриссом, потому что Санта принес вам все, что было в вашем чертовом списке ... Но я, хоть убейте, не могу понять, зачем вам понадобилась эта куча вещей".
  
   "Пожалуйста, оставайся, Герм, и посмотри сам".
  
   "Я думал, что я чертов подозреваемый!"
  
   "Так и есть", - любезно сказал Гриссом. "Так я смогу приглядывать за тобой".
  
   Покачав головой, Кормье поднял мусорное ведро и протиснулся мимо Гриссома в комнату. "Знаете, доктор Гриссом, я не могу понять, шутите вы или нет".
  
   "Хорошо", - сказал Гриссом.
  
   Прежде чем начальник CSI успел закрыть дверь, Сара и Махер тоже появились, констебль держал пару стильных неуклюжих черных ботинок, Сара держала пластиковый пакет со стаканом для питья внутри.
  
   "Мистер Кормье, не могли бы вы принести мне ту сковороду сейчас, пожалуйста?"
  
   "Конечно".
  
   "Убедись, что это вкусно и горячо".
  
   "О, я так и сделаю", - сказал он и вышел обратно, закрыв за собой дверь.
  
   "Он скоро вернется", - заверил Гриссом своих сбитых с толку коллег. Повернувшись к Саре, он спросил: "Какие-нибудь проблемы с Домингесом?"
  
   "Нет", - сказала Сара, и выражение ее лица было сострадательным. "Он действительно сломлен. Просто сижу там. Даже не плачу, просто..."
  
   Махер закончил за нее: "Малыш говорит, что поможет нам любым возможным способом поймать убийцу Джеймса".
  
   Сара слегка пожала плечами. "Он казался искренним".
  
   "Что ж, давайте посмотрим", - сказал Гриссом. "Во-первых, Сара, я хочу, чтобы ты сравнила ботинки Тони со слепками с места преступления и с озера. Ты можешь использовать кровать как рабочее место."
  
   Она кивнула, и Махер протянул ей ботинки.
  
   "Поставь стакан на стол", - сказал ей Гриссом. "Это моя станция для снятия отпечатков пальцев".
  
   Она положила пластиковый пакет рядом с кофейной чашкой, которую Гриссом принес из вестибюля. "Отпечатки Эми?" Спросила Сара, указывая на чашку.
  
   "Это верно", - сказал Гриссом.
  
   "Что я могу сделать, чтобы помочь?" - спросил констебль.
  
   "Ты можешь начать с того, что поможешь мне разгрузить тот мусорный бак. Тогда мы устроим тебя в ванной ".
  
   Махер ухмыльнулся. "Это моя станция, да?"
  
   Они сняли крышку с банки и были встречены рогом изобилия, казалось бы, не связанных между собой предметов. Гриссом достал дрель на батарейках и передал ее Махеру, который вопросительно посмотрел на него. Затем Гриссом достал пятифунтовый мешок муки, кисточку для наметки, тюбик супер клея, две проволочные вешалки для одежды, увеличительное стекло и чернильницу для резиновых штампов.
  
   "Не совсем передовая лаборатория", - сказал Махер.
  
   "Нет, но здесь, в отеле Mumford Mountain, им нравится деревенская обстановка, верно?...Давай начнем с того, что заставим тебя двигаться. Кормье скоро вернется, и мы должны быть готовы ".
  
   Сара, уже усердно работавшая, крикнула: "Размер ботинка не подходит - даже близко. На подошвах тоже совсем другие отметины."
  
   "Похоже, Док Мартенс в любом случае невиновен", - сказал Гриссом. "Теперь, Сара, посмотри, что ты можешь взять из перчаток".
  
   Она вернулась к работе.
  
   В ванной Махер поставил мусорное ведро в ванну, затем сел на унитаз, просверливая отверстия в крышке банки, в то время как Гриссом сильно потянул за нижнюю часть одной проволочной вешалки для одежды, утончая и удлиняя вешалку, пока она не приобрела форму хот-дога с крючком на одном конце; затем он вытянул хвостовой конец в виде буквы U, образовав небольшую стойку.
  
   "Как там мусорный бак?" - спросил Гриссом.
  
   Махер сказал: "Она готова".
  
   Стук в дверь сообщил Гриссому, что Кормье тоже готов. Положив вешалки в раковину, криминалист вышел из ванной и открыл дверь.
  
   Герм Кормье уставился на почти раскаленную сковороду, которую он сжимал в руке, защищенной держателем для кастрюли.
  
   "Горячая вода проходит", - сказал служащий отеля.
  
   Гриссом отступил в сторону и позволил Кормье пройти мимо, держа сковородку с оранжевым дном подальше от себя, как будто держал скунса за хвост.
  
   "В ванную, Герм", - сказал Гриссом. "Положи его прямо на дно мусорного бака".
  
   Кормье сделал, как ему сказали, затем попятился из ванной.
  
   "Хорошая работа", - сказал ему Гриссом.
  
   Но у Кормье было ошеломленное выражение маленького ребенка, вынужденного посещать долгий балет.
  
   В ванной Гриссом обнаружил, что Махер опередил его, уже прогнув крючки вешалок через отверстия в крышке мусорного бака. Гриссом капал каплями суперклея на раскаленную сковороду, в то время как Махер аккуратно вешал свернутый пакет на молнии из the lake поверх обычной вешалки. На погнутой вешалке констебль балансировал ножом между прутьями U-образной формы и сказал: "Готово".
  
   После дюжины или около того капель Гриссом остановился и подождал; прошло несколько секунд, и клей начал дымиться. "Хорошо, - сказал Гриссом, рассчитав время, - сейчас".
  
   Махер опустил крышку мусорного бака.
  
   "Не возражаете, если я спрошу вас, ребята, какого черта вы задумали?" - Спросил Кормье.
  
   Как ни в чем не бывало, Гриссом сказал: "Снятие отпечатков пальцев".
  
   Брови старика поползли вверх. "Снятие отпечатков пальцев ... с помощью суперклея, вешалок для одежды и мусорного ведра?"
  
   Гриссом пожал плечами. "Ты используешь инструменты, имеющиеся в твоем распоряжении".
  
   Поднимаясь из туалета, Махер сказал: "Если ты не возражаешь, я выйду в коридор и покурю".
  
   "Это жизненный выбор", - сказал Гриссом.
  
   Махер подумал об этом всего мгновение, затем вышел.
  
   Гриссом знал, что пройдет по меньшей мере десять минут, прежде чем они смогут открыть банку. Процесс пришлось бы повторить с пистолетом, гильзами и пулей. Пока он ждал, он зашел проверить, как дела у Сары.
  
   Кормье теперь стоял, прислонившись к шкафу, наблюдая за работой Сары.
  
   Сара натянуто улыбнулась Гриссому, подняв перчатки, и сказала: "Убийца определенно носил это".
  
   "Порез на ткани повторяет порез на руке Эми Барлоу".
  
   Энтузиазм заплясал в глазах молодой женщины, хотя ее слова были сдержанными: "Я бы так сказала".
  
   Гриссом ценил ее любовь к работе.
  
   Менеджер отеля отошел от шкафа; столкнувшись с изобличающими уликами, касающимися его официантки, он выглядел пораженным. "Я не могу в это поверить - Эми? Она такая милая девушка ... Такие замечательные навыки общения ".
  
   Сара выгнула бровь. "Возможно, вы захотите пересмотреть это мнение".
  
   Гриссом подошел к столу у окна, выходящего на озеро, и сел с мукой и кисточкой для наметки. Он осторожно намазал немного муки на кофейную кружку, которую Эми подала ему внизу, - то, что она была темно-зеленой, было приятным небольшим перерывом. Смахнув излишки муки, он увидел удивительно четко очерченный фрагмент.
  
   Мука, возможно, на пять процентов превосходила коммерческий порошок для снятия отпечатков пальцев, но в таком месте, как это, пять процентов было хорошей цифрой. Когда он закончил, у Гриссома было три частичных отпечатка и довольно хороший отпечаток большого пальца. Он вытер пыль со стекла в комнате Тони и обнаружил там также работающий набор отпечатков. Конечно, Сара попросила официанта поднять стакан специально для того, чтобы оставить его отпечатки пальцев - без обмана, как с официанткой, - так что Гриссом не был сильно впечатлен.
  
   Махер вернулся, и они открыли мусорное ведро, чтобы обнаружить несколько смазанных отпечатков пальцев, пару хороших и то, что, казалось, было частью перчатки. И они получили еще три отпечатка с застежки-молнии.
  
   Гриссом позвал Кормье.
  
   Несколько мгновений спустя в ванную заглянул менеджер отеля; у него все еще был потрясенный вид, без сомнения, из-за того, что он узнал, что его официантка, хороший и ценимый сотрудник, скорее всего, убийца.
  
   Не глядя на мужчину, Гриссом спросил: "Не могли бы вы еще раз разогреть сковороду?"
  
   "Да, сэр", - сказал Кормье, и Махер протянул ему сковороду и прихватку.
  
   Менеджер отеля с пустым выражением лица, как во сне, удалился, и Гриссом последовал за ним, остановив его у двери гостиничного номера. "Ты же знаешь, что никому ничего не можешь сказать об этом".
  
   "Да, доктор Гриссом".
  
   С другого конца комнаты Сара крикнула: "Это включает в себя Перл, мистер Кормье!"
  
   "Перл", - оцепенело сказал менеджер отеля, - "специально".
  
   Гриссом сказал: "Мистер Кормье?"
  
   Казалось, немного придя в себя, Кормье посмотрел на Гриссома.
  
   "Если вы предупредите Эми, - сказал Гриссом, улыбаясь своей приятной улыбкой, которая была совсем не приятной, - мне придется истолковать это как пособничество".
  
   Кормье полностью пришел в себя. "Я бы не стал этого делать, сэр. Эми всего лишь служащая .... Я only...it Это просто..."
  
   "Люди - это разочарование?"
  
   Кормье сглотнул. "Да, сэр".
  
   Гриссом издал щелкающий звук в его щеке. "Я нахожу, что насекомые гораздо более последовательны .... Уходи".
  
   "Хорошо", - сказал Кормье, затем он вышел за дверь, немного зомби вползло обратно.
  
   Пока они ждали возвращения менеджера отеля, Гриссом и Махер сели за стол у окна и, используя увеличительное стекло, сравнили отпечатки с кофейной чашки и сумки на молнии.
  
   "Я думаю, это совпадение", - сказал Махер, нахмурившись.
  
   "Трудно сказать в подобных условиях", - сказал Гриссом. "Но это действительно выглядит близко - по статистике, отпечатки пальцев такой небольшой выборки людей, кажущиеся такими похожими, почти должны были бы совпадать".
  
   Когда Кормье вернулся с разогретой сковородой в руках, он сказал: "Мне нужно спуститься вниз".
  
   Все еще за столом, Гриссом, не совсем подозрительный - не совсем не подозрительный - взглянул на Кормье, застывшего в дверях, и спросил: "Почему это, сэр?"
  
   "Перл однажды дозвонилась до шерифа, - сказал служащий отеля, - но ее прервали. Я собираюсь еще раз попробовать свое любительское радио ".
  
   Когда менеджер отеля уходил, Сара достала из сумочки свой мобильный телефон и набрала номер Кэтрин. На этот раз она ничего не услышала, даже голоса робота. Она убрала сотовый телефон и вернулась к работе.
  
   Гриссом и Махер вернулись в свою криминалистическую лабораторию в ванной. Гриссом прикрепил пистолет к вешалке, поместил пули в стакан, завернутый в одну из вешалок, капнул еще суперклея на разогретую сковороду, затем накрыл сверху крышкой. Они снова ждали и снова были вознаграждены: обнаружились хорошие отпечатки нескольких гильз и пули. Пистолет был в основном вытерт дочиста, но на стволе появился отпечаток перчатки, и Гриссом был уверен, что он соответствует рисункам износа на перчатках, которые обрабатывала Сара.
  
   Гриссом удовлетворенно вздохнул и одарил Махера деловой улыбкой.
  
   "Что скажешь, если мы найдем Эми Барлоу?" Сказал Гриссом.
  
   "И ее ботинки", - сказал Махер.
  
   Троица криминалистов направилась в комнату официантки, и Гриссом постучал в дверь, но ответа не получил.
  
   "Мы могли бы взломать замок", - сказал Махер.
  
   "Нет, и пусть то, что мы найдем, будет рассмотрено в суде", - сказал Гриссом. "Не в этой стране".
  
   Махер нахмурился. "Как насчет того, чтобы заставить Кормье дать нам разрешение? Я имею в виду, он менеджер ".
  
   Сара сказала: "Верховный суд постановил в 1948 году, что, согласно Четвертой поправке, гостиничный номер считается домом человека".
  
   Гриссом добавил для констебля: "Даже если бы наш приятель Герм дал нам свое разрешение, все, что мы нашли, все равно было бы выброшено".
  
   Все трое попытались зайти в столовую на втором этаже, но официантки там не было. Они разделились и осмотрели главный этаж, но не смогли ее найти. Они встретились у стойки регистрации, чтобы разыскать Кормье и узнать, имеет ли он какое-либо представление о том, куда делась Эми Барлоу.
  
   Через открытую дверь за стойкой регистрации они могли видеть служащего отеля в маленьком кабинете, который сидел за столом, склонившись над микрофоном, и возился с кнопками на своем радиоприемнике.
  
   "Том, - говорил Кормье в микрофон, - ты меня слышишь?"
  
   Единственным ответом были помехи.
  
   Гриссом скользнул за стол, остальные последовали за ним. Он встал в дверях и сказал: "Извините меня...Герма?"
  
   Менеджер отеля подскочил и развернулся. "Иуда Х. Священник! Тебе обязательно так пугать меня, когда убийца на свободе?"
  
   Гриссом улыбнулся. "Как раз на такую осмотрительность я и рассчитывал, Герм".
  
   "... Мне жаль. На самом деле, доктор Гриссом, я не сказал ни одной живой душе...."
  
   "Ты не видел Эми?"
  
   Он кивнул. "Всего несколько минут назад".
  
   Глаза Гриссома сузились. "Где?"
  
   Кормье неопределенно махнул рукой. "Вышел в вестибюль. Сказала, что ей интересно, что не так с Тони. Сказала, что не видела его с тех пор, как он притащился, выглядя таким подавленным, и поскольку почти настало время спешки с ужином ... "
  
   Гриссом повернулся, чтобы обеспокоенно взглянуть на Сару и Махер, и сказал Кормье: "И вы не подумали, что, возможно, вам следовало обратить на это мое внимание?"
  
   Сара качала головой, ее глаза расширились от ужаса. "О, она бы не ... не так ли? Когда мы рядом?"
  
   "С ее навыками общения, - сказал Гриссом, уже на ходу, - она просто могла бы".
  
   Трио пробежало через вестибюль, глаза рассеянных гостей оторвались от книг и журналов, реагируя на необычный переполох в этом тихом месте. Гриссом нажал кнопку "ВВЕРХ", и они ждали, пока древняя машина медленно спускалась.
  
   Когда звякнул звонок и двери со стоном открылись, Гриссом уже собирался ворваться внутрь, когда оказался нос к носу с...
  
   ...Эми Барлоу.
  
   Это заставило вздрогнуть стройную, но пышногрудую официантку, и она отскочила назад, темный конский хвост развевался, глаза расширились от шока, ее руки поднялись в защитной позе.
  
   Быстро придя в себя, Гриссом придержал дверь лифта открытой и, посмотрев на женщину в похожем на камеру пространстве, сказал: "Эми Барлоу, вы арестованы".
  
   Когда он зачитывал ее права, Эми изобразила на лице отчасти замешательство, отчасти отвращение. "Какого черта? Ты не коп!"
  
   "Назовите это гражданским арестом ... за убийство Джеймса Мосса".
  
   Ее глаза расширились еще больше. "Что?...Это тот, кого убили в лесу? Джимми?"
  
   Сара встала рядом с Гриссомом, еще больше прижимая женщину к себе. "Здесь ты пытаешься вызвать немного слез. Я бы приберег возмущенный поступок на потом ".
  
   Официантка просто застыла на несколько долгих мгновений; затем она сказала: "Я потрясена, вот и все. Он был моим парнем.... Каждый по-разному справляется с горем".
  
   "Я слышал, вы двое расстались", - сказал Гриссом.
  
   "Это ложь! Кто тебе это сказал? Это странно?"
  
   Гриссом вздохнул, затем отступил в сторону и с притворной галантностью жестом пригласил ее выйти из лифта. "Почему бы тебе не пойти с нами...для небольшой консультации по поводу горя?"
  
   Она сердито посмотрела на него, выходя, ссутулившись, в вестибюль.
  
   Гриссом крепко взял ее за руку и повернулся к Махеру. "Констебль, возьмите у Кормье пароль и поднимитесь наверх, и проверьте, как там Тони Домингес".
  
   "Я думал, Кормье не смог бы открыть ..."
  
   "Я не беспокоюсь о доказательствах", - сказал криминалист. "Я беспокоюсь за жизнь этого ребенка".
  
   Эми насмехалась над ними. "Почему? Это не так!"
  
   "Очаровательно", - сказала Сара.
  
   Но Кормье, к его чести, предвидел это и был прямо там с ключом доступа, который он вручил Махеру, который вошел в лифт.
  
   "Сара", - сказал Гриссом, - "Придержи дверь!... Герм, тебе нужно сопровождать констебля."
  
   Кормье присоединился к Махеру в лифте, и, прежде чем двери закрылись, Гриссом, все еще державший за руку своего угрюмого подозреваемого, сказал: "Мистер Кормье, не могли бы мы воспользоваться вашим кабинетом?"
  
   Менеджер отеля кивнул, недоверчиво глядя на официантку. "Я просто не могу понять, Эми, ты это делаешь".
  
   "Я ничего не делала, ты, старый пердун", - сказала она.
  
   В глазах Кормье все стало белым, когда двери лифта закрылись над ним.
  
   Гриссом и Сара взяли Эми под руки и повели за стойку регистрации в самый большой из кабинетов в задней части здания, который все еще был довольно маленьким, всего лишь деревянный стол, пара шкафов с картотекой и большой календарь с гавайскими пейзажами - люди, управляющие курортами, тоже мечтали об отпуске, подумал Гриссом.
  
   Он подвел официантку к стулу за столом, когда Сара закрыла дверь.
  
   "Я никому ничего не сделала", - сказала Эми. Внешне она казалась спокойной, но легкая дрожь подчеркивала ее слова. "Тебе следовало бы заняться этим педиком, Тони - он, типа ... преследовал Джимми. Должно быть, случилось то, что Джимми отверг его извращенческие заигрывания, и этот больной урод взбесился ".
  
   Гриссом сказал: "Это ваша теория, не так ли?"
  
   Сара, прислонившись к двери и скрестив руки на груди, сказала: "Почему-то ты не кажешься очень расстроенной или удивленной для женщины, которая только что потеряла любовь всей своей жизни".
  
   Она пожала плечами. "Я как бы... в шоке".
  
   Сара наигранно улыбнулась официантке и сказала: "Возможно, вы захотите, например...поработай над этим до суда ".
  
   Глаза Эми стали огромными. "Говорю вам, люди - это Тони. Он педик! Ты можешь себе представить? Пытаешься украсть Джимми у меня?...Парни преследуют меня все время. Я могу забрать свой чертов выбор ".
  
   "Тони не просто пытался украсть Джимми у тебя", - сказал Гриссом. "Ему это удалось. Не так ли?"
  
   Она решительно покачала головой. "Джимми не хотел иметь ничего общего с этим девиантным дерьмом".
  
   Стук в дверь испугал Сару; она открыла ее, и Кормье - его лицо было смертельно бледным - пошатнулся на шаг, затем прислонился к дверному косяку.
  
   "Мы... мы опоздали", - сказал служащий отеля.
  
   "За что?" Спросила Сара.
  
   "Бедный ребенок... Он мертв".
  
   Официантка никак не отреагировала.
  
   Гриссом, не покидая своей позиции рядом с подозреваемым, мягко спросил: "Что случилось, Герм?"
  
   Старина сглотнул; его глаза увлажнились. "Нашел его в ванне ... перерезал ему вены". Менеджер отеля покачал головой, его глаза были затравленными. "Это ... распылилось повсюду. Чертов бардак ... никогда не видел подобного ".
  
   Все взгляды обратились к Эми.
  
   Выражение ее лица сменилось с безразличного на раздраженное, когда она поняла, о чем они думают. "Эй, я не имею к этому никакого отношения".
  
   Гриссом заметил интонацию.
  
   "Звучит так, будто он покончил с собой", - сказала она, пожимая плечами. "Педики делают это каждый день".
  
   Спокойным голосом Гриссом сказал: "Вы сказали мистеру Кормье, что подниметесь в комнату Тони, чтобы проверить его".
  
   Эми начала подниматься, но Сара с твердой челюстью шагнула вперед и положила руку на плечо подозреваемой.
  
   "Если ты не растешь, - сказала Сара, - сядь".
  
   И толкнул ее обратно на стул.
  
   Эми выпрямилась и сказала: "Давайте не будем собирать все наши трусики в кучу .... Да, я поднялся в его комнату. То, что он крутой, не значит, что он не коллега, с которым я должен работать и, типа ... уважать ".
  
   Сара закатила глаза.
  
   "Но этот засранец даже не ответил мне", - сказала она. "Я знаю, что он был там".
  
   Гриссом спросил: "Как?"
  
   Она пожала плечами. "Я слышал, как он орал".
  
   Тишина окутала маленькую комнату.
  
   Затем Эми снова вмешалась: "В любом случае, когда он не захотел открывать дверь, я дернула за ручку; но она была заперта. Я беспокоился о нем ".
  
   Сара чуть не рассмеялась. "Беспокоишься?"
  
   "Да. Нам понадобилась его помощь в столовой. Итак, я спустился вниз, чтобы забрать Герму, попытаться вытащить Тони из его комнаты. Вот почему я был в лифте - помнишь?"
  
   У Гриссома возникло неприятное чувство: как близко они подошли к тому, чтобы предотвратить это ... Если она лгала, и если она не лгала.
  
   Зазвонил телефон на столе, и Кормье, извинившись, прошел мимо Сары и поднял трубку. Его голос дрожал, когда он сказал: "Алло?"
  
   Несколько мгновений спустя старик передал трубку Гриссому, сказав: "Вас вызывает констебль".
  
   Гриссом взял трубку и услышал, как канадец сказал в мрачной профессиональной манере: "Я заперся в комнате, чтобы обезопасить место происшествия. Мы можем заняться этим, когда вы будете готовы ".
  
   "Сейчас мы берем интервью у Эми на эту тему", - сказал Гриссом. "Она утверждает, что зашла в комнату, а он не ответил. Говорит, что она этого не делала."
  
   "На ней есть кровь?"
  
   "Нет".
  
   "Во что она одета?"
  
   "Стандартная форма официантки".
  
   "Если она не выбросила где-нибудь свою одежду и не переоделась в запасную форму, она, вероятно, говорит правду. Стены ванной красные. С чертового потолка капает. Поражена артерия - невероятные брызги".
  
   "Я часто это видел", - мрачно сказал Гриссом.
  
   "Если бы Эми Барлоу была в той комнате, на ней где-нибудь была бы кровь".
  
   Гриссом сказал: "Да. Ладно. Спасибо." Он повесил трубку. "Эми, мы бы хотели заглянуть в твою комнату. Ты говоришь, что невиновен, и единственный способ, которым мы можем помочь тебе доказать это, это ..."
  
   "Поможешь мне? Верно."
  
   "Нам нужно ваше разрешение".
  
   "Что, чтобы ты мог попытаться найти доказательства, чтобы посадить меня?" Она ткнула в него средним пальцем.
  
   "Я собираюсь воспринять это как "нет", - сказал Гриссом.
  
   Он поднял телефонную трубку, попал на внешнюю линию, раздался гудок и - после набора номера - был приятно удивлен, услышав голос оператора.
  
   "Девять-один-один", - произнес четкий женский голос. "Пожалуйста, сообщите о вашей чрезвычайной ситуации".
  
   "Мне нужно поговорить с шерифом - у нас еще одна подозрительная смерть в отеле "Мамфорд Маунтин". По крайней мере, одно из них - убийство ".
  
   Последовало долгое молчание, и Гриссому стало интересно, услышала ли его женщина. Он собирался повториться, когда она произнесла нараспев: "Перевод".
  
   Прикрыв трубку, Гриссом спросил Кормье: "С кем я буду говорить?"
  
   "Шериф Том Вудс".
  
   Когда на линию вышел шериф Вудс, Гриссом представился и начал объяснять ситуацию. Он был не очень далеко, когда Вудс с хриплым голосом попросил разрешения поговорить с Гермом Кормье.
  
   Гриссом протянул Кормье трубку; служащий отеля держал ее в руке, такой же дрожащей, как и его голос, говоря: "Привет, Том, это Герм .... Нет, он настоящий, криминалист из Вегаса, который приехал на ту конференцию перед тем, как разразился шторм .... Да, случилось именно так, как он говорил. Тебе лучше услышать остальное ".
  
   Кормье послушал еще раз, затем вернул трубку Гриссому. "Хочет вас, доктор Гриссом".
  
   "Это Гриссом, шериф".
  
   "Не могли бы вы продолжить, пожалуйста", - попросил Вудс.
  
   Гриссом закончил вводить его в курс дела.
  
   "Нам чертовски повезло, что вы там, мистер Гриссом. Но факт в том, что ты не блюститель порядка в штате Нью-Йорк. У вас нет юрисдикции. Что ты предлагаешь нам делать?"
  
   "Я бы с радостью передал это вам", - сказал Гриссом.
  
   "Господь свидетель, я бы хотел помочь, но дороги точно не будут открыты сегодня ... и, возможно, не завтра. Рекордный снегопад, знаете ли ".
  
   "Прямо сейчас мне нужен ордер на обыск в комнате нашего подозреваемого".
  
   Эми, сидя со скрещенными на груди руками, презрительно смотрела в стену.
  
   Линия затрещала, пока Вудс думал об этом. Затем глубокий голос произнес: "Вот как мы собираемся с этим справиться, мистер Гриссом. Не могли бы вы поднять свою правую руку, пожалуйста?"
  
   "... Ты назначаешь меня заместителем?"
  
   "Я назначаю тебя специальным заместителем по округу Ольстер. Это позволяет мне заставить судью выдать вам ордер на обыск - и позволяет вам вручить его. Твоя рука в воздухе?"
  
   Сара усмехнулась, когда Гриссом, чувствуя себя немного глупо, переложил трубку в левую руку и поднял правую. По телефону шериф Вудс зачитал ему присягу, в конце которой Гриссом торжественно произнес: "Да".
  
   "Помощник шерифа Гриссом, я отправлю этот ордер по факсу в отель, как только судья Белл его выдаст. Соедини Герма, чтобы я мог узнать номер ".
  
   "Спасибо, шериф Вудс. Я ценю это ". И он передал трубку Кормье.
  
   Полчаса спустя, с факсимильным ордером на руки, Гриссом вручил его Эми Барлоу. Махер остался в кабинете управляющего, наблюдая за заключенным, пока Гриссом и Сара обыскивали комнату. Сара нашла ботинки в шкафу; они не только соответствовали снимкам с места преступления и озера, на верхней части обоих ботинок были видны многочисленные засохшие капли крови.
  
   Они тщательно обыскали зал, но не нашли никаких следов окровавленной одежды, которая могла бы связать официантку со смертью Тони Домингеса. Отель пришлось бы обыскать, но вероятность того, что мальчик покончил с собой, казалась высокой.
  
   Вернувшись в офис, Гриссом столкнулся лицом к лицу с молодой женщиной в окровавленных ботинках. Эми оставалась непреклонной в своей невиновности. "Я все еще говорю, что это сделал Тони, и пара ботинок с парой пятен крови никого не убедят в обратном". Она удовлетворенно улыбнулась ему, сказав: "И, похоже, Тони тоже не будет рядом, чтобы защитить себя".
  
   "Ему не придется быть таким", - сказал Гриссом. "У нас есть твои ботинки. У нас есть совпадающие следы на месте преступления. Мы нашли нож Джеймса ... Джимми ... с пятнами крови на нем, которые, я уверен, совпадут с твоими. О, и мы нашли твои окровавленные перчатки и пистолет, который ты выбросил в озеро .... В следующий раз, Эми, когда будешь бросать улики в озеро, лучше, чтобы они не замерзли ".
  
   Она побледнела.
  
   Но Гриссом не закончил: "У нас есть ваши отпечатки пальцев на кофейной чашке, которую вы подали мне сегодня днем ... помните? ... и они совпадают с отпечатками на сумке на молнии ... той, в которую вы положили пистолет и перчатки, когда пытались спрятать их в озере?"
  
   Вес улик, казалось, погружал ее все глубже и глубже в кресло.
  
   "Ты ничего не хотела бы нам рассказать, Эми?" он спросил.
  
   Ее голос казался тихим, детским и не таким жестоким. "Я любила Джимми. Я отдала ему все...Я была для него любовницей, другом, матерью ... А он бросает меня ради ... парня?" Она покачала головой, сглотнула, и, наконец, на глаза навернулись слезы - никаких всхлипываний, просто хрустальные дорожки, стекающие по ее щекам. Она посмотрела на Сару и с горечью сказала: "Попробуй это на своей самооценке, милая".
  
   Сара спросила: "Это была самооборона?"
  
   Теперь обычная Эми вновь проявила себя. "Ни хрена себе! Джимми был слаб...слабый во многих отношениях, теперь я это вижу. Что я собирался сделать, так это выбить из него все дерьмо за то, что он сделал со мной. Я взял пистолет с собой только для того, чтобы напугать его, унизить его так, как был унижен я ...."
  
   Сара сказала: "Он причинил тебе боль".
  
   Слезы снова потекли своим нежным следом; ее голос дрожал. "Он не причинил мне боли...он убил меня. Он вырвал женскую часть меня и растоптал ее. Он заставил меня почувствовать себя бесполезной, никчемной, никому не нужной шлюхой ".
  
   Гриссом спросил: "Что случилось, Эми?"
  
   Она пожала плечами, взяв салфетку, которую протянула ей Сара. "Я кричал на него, бил его. Он не мог чувствовать такую ... внутреннюю боль, какую испытывала я, но я могла, по крайней мере, причинить боль его жалкой заднице снаружи ".
  
   "Это когда он вытащил нож?" - Спросил Гриссом.
  
   "... Он вытащил этот проклятый нож, а я просто смотрел на него. Ты знаешь, что я сказал? Я сказал, что ж, педик - похоже, ты все еще хочешь что-то воткнуть в меня после всего!...И он сделал. Попал в удачливую." Она сделала жест раненой рукой. "Итак, я вытащил пистолет и..." Она рассмеялась. "Он убежал ... убежал, как испуганная маленькая девочка, которой он и был".
  
   Сара спросила: "Когда ты ударил его, это был ... промах?" Ошибка?"
  
   "Зная Джимми, это было ошибкой. Нет, милый, я хотел пристрелить сукина сына, и я это сделал. Он больше не собирался причинять мне боль ".
  
   Гриссом спросил: "Эми... Почему ты его сожгла?"
  
   Она вытерла слезы с лица, сделала вдох через нос. "Я перевернул его, и он смотрел на меня снизу вверх. Он был мертв, и он все еще, блядь, издевался надо мной ". Она сглотнула. "И у меня все еще болит внутри. Так что еще я мог сделать? Я вернулся в сарай для инструментов и достал бензин."
  
   Она сложила руки на груди, словно пытаясь согреться; она улыбнулась - ужасной улыбкой.
  
   "Когда он горел, - сказала она, - наконец...Я почувствовал себя лучше. Я почувствовала, что снова стала женщиной ".
  
   Гриссом взглянул на Сару, которая сказала: "Тогда ты слышала, как кто-то приближался, верно? Услышал кого-то и убежал?"
  
   "Да". Она переводила взгляд с одного криминалиста на другого. "Что, это были вы двое?"
  
   Гриссом кивнул. Сара тоже.
  
   Ее глаза сузились, и она оскалила зубы, злобное животное. "Ну, идите к черту, вы оба ... Идите к черту за то, что испортили мне веселье. Я хотел увидеть, как этот член обратится в пепел ".
  
   Гриссом посмотрел на Сару и пожал плечами; она сделала то же самое - ни у кого из них больше не было вопросов к подозреваемой, которая сидела с остекленевшими глазами, вжавшись в стул, крепко скрестив руки на груди, с лицом пустым, как у младенца.
  
   "Герм", - сказал Гриссом. "Пригляди за ней секунду".
  
   "Конечно, доктор Гриссом".
  
   Гриссом и Сара вышли из маленькой комнаты за прилавком.
  
   "Что теперь?" Спросила Сара.
  
   "У нас все еще много дел. Мы должны обработать ту сцену наверху. Попытайтесь определить, совершил ли Тони самоубийство или это сделала Эми."
  
   "Держу пари, Эми".
  
   "Мы будем ждать доказательств. О, и еще кое-что..." Гриссом кивнул в сторону открытой двери маленького кабинета, где сидела Эми с потухшими глазами. "Нам нужно следить за нашим преступником, пока не прибудет полиция".
  
   Сара сказала: "Я буду дежурить первой, если ты не возражаешь. Я не горю желанием работать в той красной комнате наверху ".
  
   "Я не виню тебя. Может быть, еще одна долгая ночь."
  
   Милая полуулыбка образовала ямочку на щеке молодой женщины. "Могло быть хуже".
  
   Гриссом раздраженно рассмеялся. "Как?"
  
   Она усмехнулась. "Мог быть на улице...."
  
   12
  
  
   ДЖИМ БРАСС НЕ СПЕШИЛ.
  
   "Таурус" находился в потоке уличного движения поздним утром, состоящего из прихожан, направляющихся домой или, возможно, на поздний завтрак, в отличие от "спасения". Заставить судью подписать ордер на анализ ДНК в воскресенье никогда не было легким заданием, и он поручил О'Райли разыскать магистрата, который задолжал Брассу услугу.
  
   Но сообщения по мобильному телефону от коротко стриженного детектива указывали на то, что судья оказался неуловимым, и у Брасса не было намерения сидеть возле дома Мортенсонов в ожидании ордера. Если Риган Мортенсон окажется виновной - что с учетом собранных криминалистической лабораторией улик казалось абсолютной уверенностью - она была хладнокровной убийцей, возможно, психопаткой и способной Бог знает на что; поэтому капитан отдела убийств предпочел не объявлять о своем присутствии заранее, сидя в машине без опознавательных знаков на Голдхилл-роуд, примерно такой же неприметной, как грузовичок Good Humor.
  
   Рядом с ним, когда он с трудом пробирался сквозь пробки воскресным утром, Кэтрин откинулась назад, ее глаза были закрыты, дыхание не было тяжелым - не спала, просто расслаблялась. Брасс чувствовал себя довольно бодро, хотя он, как и Кэтрин, был на ногах целую вечность. Они оба знали, что шерифа Мобли хватил бы удар из-за ОТ, но кладбище было так близко к раскрытию дела Мисси Шерман, что они не могли передать мяч команде дневной смены Экли, которая все испортила в первую очередь. Возможное внимание СМИ в любом случае залечило бы любые раны, нанесенные сверхурочными.
  
   Звонок мобильного телефона заставил его вздрогнуть - Брасс был удивлен тем, с каким нетерпением он ждал этого ордера, - но он снова сел за руль, когда понял, что это телефон Кэтрин. Ее глаза медленно открылись, и она ответила на третий звонок.
  
   Она назвала себя, затем долго слушала. "Так они уже занимались этим?...Но они еще не обратились к властям?"
  
   Брасс съехал по съездной рампе с 215, притормозив на светофоре. Он быстро повернул направо и заехал на заправку. Он утолил жажду, ожидая звонка О'Райли.
  
   "Вода?" он сказал ей одними губами, пока Кэтрин продолжала говорить по телефону, и она кивнула.
  
   Примерно через пять минут, когда Брасс вернулся с двумя бутылками Evian, Кэтрин все еще разговаривала по телефону. Он сел, протянул ей бутылку, снял крышку со своей и сделал большой глоток.
  
   "Тогда ладно", - наконец сказала Кэтрин. "Держи меня в курсе, Ник, ладно?...Спасибо." Она отключилась.
  
   "Что было у Ника?"
  
   "Много", - сказала она и открутила крышку на своей воде. "Он связался с Глорией Холкомб, бухгалтером Las Vegas Arts. Она согласилась встретиться с ним в своем офисе."
  
   "В воскресенье утром?"
  
   Она подняла обе брови и бросила на него насмешливый взгляд - никто не делал насмешливых взглядов лучше или симпатичнее, чем Кэтрин Уиллоус. "Кажется, мисс Холкомб нуждается в LVMPD так же сильно, как LVMPD нуждается в ней. У нее есть сильные подозрения, что среди Художественного совета есть растратчик ... На самом деле, больше, чем подозрения ".
  
   "Почему она не пошла к своему боссу?"
  
   "Она отчитывается перед подозреваемой растратчицей - Риган Мортенсон".
  
   Брасс издал смешок. "Разносторонняя девушка, наша Риган. Но я думал, что она была просто работницей-волонтером ".
  
   "Кажется, Риган так и начинала. Произвел такое сильное впечатление, что ей предложили больше ответственности. Но совет мог обеспечить ей только номинальную зарплату, которая, по ее словам, ее устраивала - она просто хотела помочь ".
  
   "Или помочь самой себе".
  
   "Я должен сказать - около шестизначной суммы".
  
   "Что, в конце концов, не так уж и номинально", - сказал Брасс. "Это и есть наш мотив убийства?"
  
   "Ты имеешь в виду, подруга Мисси узнала, что Риган присваивала? Вероятно, нет - Риган только перешла со статуса волонтера на "номинальную" зарплату, возможно, за месяц до исчезновения Мисси ".
  
   "Тогда это возможно", - сказал Брасс. "Это было до того, как Мисси разбила лагерь в том Кенморе".
  
   "Но ненамного - Риган пришлось бы по колено увязнуть в воровстве в течение первого месяца работы, и Мисси каким-то образом пришлось бы наткнуться на это. И я никогда не слышал, чтобы женщина Шерман была даже активна в Художественном совете ".
  
   Вскоре они направлялись обратно к федеральной трассе. Едва они вернулись на скоростную автостраду, как очередной телефонный звонок вселил в Брасса надежду - на этот раз на его собственный сотовый.
  
   И это был О'Райли, прекрасный О'Райли, говорящий: "Подписано, запечатано и скоро будет доставлено ... в пути".
  
   "В чем дело? Заехать к Денни на пару турниров Большого шлема?"
  
   "Эй, я заслуживаю лучшего - судья Хьюитт играл в гольф. Мне пришлось арендовать тележку."
  
   "Какого черта он играет в гольф?"
  
   "Я знаю, это глупый спорт".
  
   "Нет, я имею в виду, что на улице около сорока пяти градусов".
  
   "Температура, похоже, не является проблемой для его чести. Но когда его прерывают, когда он играет в гольф ... это так. Я имею в виду проблему ".
  
   "Ты молодец. Как долго?"
  
   "Десять минут".
  
   Брасс поблагодарил О'Райли и отключился.
  
   Он включил фары, но не сирену. Они пронеслись по улице 215 в направлении Истерн-авеню.
  
   "Я так понимаю, у нас есть ордер", - сказала Кэтрин.
  
   "На уроке каллиграфии не могло бы потребоваться больше времени, чтобы придумать такое". Затем он резко рассмеялся.
  
   "Что?" Сказала Кэтрин, смех Брасса был достаточно заразительным, чтобы вызвать улыбку на ее лице.
  
   "Просто думаю о том, как О'Райли катается по полю для гольфа в тележке, преследуя того судью".
  
   Менее чем через пять минут они подъехали к дому Мортенсонов, построенному в миссионерском стиле. В качестве меры предосторожности Брасс припарковал свой "Таурус" под углом, загораживающим подъездную дорожку.
  
   "Ждать О'Райли?" Спросила Кэтрин.
  
   "Нет. Он будет здесь ".
  
   Они направились к входной двери, стараясь держаться как можно сдержаннее - Брасс впереди, Кэтрин на шаг позади и слева от него, оба сознавали, что в подобном деле детектив никогда не знает, когда ему придется выхватить пистолет, а криминалист знает, что лучше не путаться под ногами. Его значок был приколот к нагрудному карману спортивной куртки; это все, что ему понадобится для удостоверения. Он позвонил в дверь.
  
   Риган Мортенсон, ее светлые волосы были собраны сзади в свободный хвост, выглянула из окна рядом с дверью, наморщив лоб, когда она изучала своих посетителей.
  
   Брасс постучал по своему значку. Он чуть не закричал, но постарался, чтобы его голос был услышан через стекло: "Нам нужно с вами поговорить, миссис Мортенсон!"
  
   Она кивнула и, казалось, собиралась оставить своего наблюдателя, чтобы впустить их, когда визгливый звук заставил ее замереть, и она - а также Брасс и Кэтрин, обернувшись, - увидели, как "Таурус" О'Райли резко остановился перед домом. Затем большой детектив выскочил и ворвался в дом с ордером в руке, как профессиональный футболист, нападающий на квотербека.
  
   Брасс и Кэтрин оглянулись на окно, но Риган уже ушла.
  
   Пыхтя, О'Райли теперь был рядом с Брассом, протягивая ордер. "Понял!"
  
   "Ты забыл мегафон", - сказал ему Брасс, и О'Райли просто посмотрел на него.
  
   Они подождали несколько секунд, пока не стало очевидно, что Риган Мортенсон не отошла от окна, чтобы открыть дверь.
  
   "Она нырнула обратно внутрь", - сказал Брасс.
  
   О'Райли сказал: "Я прикрываю тыл", - и пошел суетиться вокруг гаража.
  
   Кэтрин покачала головой. "Чего, по ее мнению, она этим добивается?"
  
   "Либо она пытается сбежать, - сказал Брасс, - либо готовится залечь на дно".
  
   Он вытащил девятимиллиметровый из набедренной кобуры, держа его стволом вниз, согласно правилам безопасности. Левой рукой он проверил дверь - заперта на два замка...зафиксируйте ручку и засов. Не пинать эту присоску; также не стрелять в замок - зачем рисковать рикошетом?
  
   "Кэтрин", - сказал он спокойным голосом, не сводя глаз с двери, "Таран в багажнике - сходи за ним. Укрою тебя".
  
   Она слегка взволнованно выдохнула. "Ключи?"
  
   Пистолет все еще был направлен вниз, Брасс, чувствуя то странное спокойствие, которое охватывало его в таких потенциально опасных ситуациях, полез в карман спортивной куртки, достал ключи от "Таурус" и бросил их на звук ее голоса, не сводя глаз с двери.
  
   Он слышал, как низкие каблуки Кэтрин стучали по бетону на протяжении пары шагов, затем она, должно быть, срезала путь через лужайку. Стоя, уставившись на дверь, он размышлял, каким образом сыграть это, когда вернулась Кэтрин. В инструкции говорилось, что он должен вызвать спецназ, но черт с этим - это была не кучка отсидевшихся бандитов или какая-нибудь банда грабителей, это была домохозяйка из пригорода с ледяной водой в венах убийцы, и, более того, это был важный арест. Его бюст.
  
   Его непосредственные опасения были более конкретными. Была ли Кэтрин достаточно сильной, чтобы взломать замок тараном? Таран "Молот Тора" напоминал гигантский молоток для крокета, неискрящий и непроводящий таран, идеально подходящий, скажем, для входа в лаборатории по производству метамфетамина, которые, казалось, возникали повсюду. Но это была тяжелая операция, и криминалисты не часто имели дело с оборудованием.
  
   Если бы Кэтрин была не готова к этому, Брассу пришлось бы доверить ей прикрывать его, пока он ломал дверь. Хотя на самом деле это не проблема. Из криминалистов ночной смены Кэтрин была самой искусной в обращении с оружием и за последние годы уложила двух преступников чистыми убийствами, которые с честью прошли Комиссию по стрельбе. Она могла быть ученым, но в глубине души она была копом, и не было ни одного мужчины или женщины в LVMPD, которые не доверили бы Кэтрин Уиллоус свои жизни.
  
   Кэтрин появилась рядом с ним, размахивая большим черным молотком, как лесоруб, несмотря на свою внешность фотомодели. Она посмотрела на него с восхитительно твердым выражением глаз - она была готова. Он собирался дать ей отмашку, когда защелка внезапно щелкнула.
  
   Девятимиллиметровый пистолет автоматически поднялся, и, когда дверь открылась, Брасс протиснулся внутрь, двигаясь внутрь с пистолетом впереди.
  
   Риган Мортенсон стояла перед ним в оштукатуренном вестибюле - маленькая, светловолосая и очень бледная. Она выглядела как девочка-подросток в черной футболке с принтом Дали и кроваво-красных спортивных штанах, ее ноги были босы, ногти на ногах выкрашены в красный цвет, ногти на руках тоже.
  
   "Полиция Лас-Вегаса", - рявкнул Брасс. "Покажи мне свои руки".
  
   Но ее руки были пусты, как и ее глаза, смотревшие на черное отверстие ствола без страха или видимого интереса. Позади Брасса Кэтрин опустила таран и вложила в правую руку пистолет. Она последовала за Брассом внутрь, когда Риган попятилась, ее руки были подняты, ладони раскрыты, голова опущена, лестница на второй этаж у нее за спиной.
  
   Обрывая слова, Брасс сказал: "Руки за голову - сейчас".
  
   Она делала это, когда оглушительный шум потряс их всех - из задней части дома!- хрупкая музыка бьющегося стекла.
  
   Риган вздрогнула, прикрываясь поднятыми руками, как будто на нее могло посыпаться это стекло.
  
   "Полегче", - сказал ей Брасс, продолжая целиться из пистолета в молодую женщину. "Кэтрин, посмотри на это".
  
   Но у Брасса было неприятное ощущение, что он уже знал, что это было. И действительно, прежде чем Кэтрин смогла ответить на просьбу Брасса, в коридор влетел О'Райли.
  
   "Полиция!" он закричал, направляя пистолет на Риган.
  
   "Раздвижные стеклянные двери?" - Спросил Брасс.
  
   "Да", - сказал О'Райли, тяжело дыша.
  
   Брасс как раз думал, что город может позволить себе немного стекла, учитывая цену, когда еще один шум потряс дом.
  
   Брайан Мортенсон спустился по лестнице, его глаза были широко раскрыты и возмущены, коротко подстриженная козлиная бородка выглядела грязной на подбородке, как будто он ел шоколадный торт, уткнувшись в него лицом.
  
   Примерно на полпути вниз он заорал: "Что, черт возьми, происходит ..."
  
   Его голос затих, когда он увидел Кэтрин - в стойке для стрельбы у подножия лестницы - целящуюся в него из пистолета.
  
   "Полиция метро Лас-Вегаса", - сказала она, не крича, но безошибочный смысл был очевиден.
  
   Он остановился, поставив одну ногу на одну ступеньку, другую на другую, подняв руки к небу - поза, которая смутно напоминала его баскетбольное прошлое в колледже.
  
   Брасс сказал: "Медленно спуститесь по оставшейся части лестницы, сэр, и, пожалуйста, держите руки так, чтобы мы могли их видеть".
  
   Мортенсон подчинился команде, и Кэтрин быстро обыскала его. Затем она сказала ему, что он может опустить руки. Картина состояла из Брасса, целящегося из своего девятимиллиметрового пистолета в хозяйку дома, сразу за входом, и Кэтрин, целящейся из пистолета в мужчину дома, у подножия лестницы. О'Райли стоял в арочном проходе гостиной, словно на страже, с оружием в руке.
  
   Брайану Мортенсону потребовалось всего несколько мгновений, чтобы вернуть себе самообладание. "Что здесь происходит?" - потребовал он. "Тебе лучше иметь ордер, или я построю парковку там, где раньше был полицейский участок".
  
   "Мы здесь, чтобы вручить ордер", - сказала Кэтрин. "В частности, чтобы вручить вашей жене ордер на ДНК и отпечатки пальцев ... но она решила не сотрудничать".
  
   Мортенсон нахмурился. "Итак, вы, люди, решили разобрать наш дом?"
  
   "Ваша жена сопротивлялась", - сказал Брасс.
  
   По-детски наивная Риган наконец обрела голос. Она с негодованием набросилась на Брасса: "Ты меня напугал! Я собирался впустить тебя, пока ..." Она повернулась к О'Райли, который стоял на периферии, как огромный садовый гном с пистолетом. "Этот большой зверь пробежал через нашу лужайку, и я подумал...Я думал...Я не знаю, о чем я думал! Я просто был напуган ".
  
   "Миссис Мортенсон, - сказал Брасс, - мы должным образом представились, и я уверен, что вы узнали меня".
  
   "Как я могла забыть тебя?" - спросила она.
  
   Мортенсон указал на оружие Кэтрин, все еще направленное на него. "Ты не возражаешь?...Ты обыскивал меня. Могу ли я пойти к своей жене?"
  
   Кэтрин кивнула и убрала оружие в кобуру.
  
   Прежде чем позволить мужу встать рядом с женой, она быстро, но тщательно обыскала и молодую женщину.
  
   Она взглянула на латунь-чисто.
  
   Мортенсон обнял свою жену и привлек ее к себе; почему-то она не казалась ужасно заинтересованной.
  
   Он спросил: "Риган, милая...с тобой все в порядке?"
  
   Она кивнула.
  
   Но Брасс не был так уверен - что-то выглядело не совсем правильно в миниатюрной блондинке, и он мог сказать, что Кэтрин тоже была обеспокоена, бросая короткие взгляды в сторону Риган. "Лучшая подруга" Мисси Шерман утверждала, что была напугана, и, возможно, так оно и было; но объясняло ли это, почему она так сильно потела и почему ее кожа потеряла свой цвет?
  
   Одной рукой, все еще обнимая жену за плечи, Мортенсон сказал: "Давайте посмотрим ваш ордер. В любом случае, что все это значит?"
  
   Наконец Брасс убрал оружие в кобуру и кивнул О'Райли, чтобы тот сделал то же самое. Затем подошел дородный детектив и вручил ордер Брассу, который, в свою очередь, передал его Мортенсону.
  
   "Этот ордер, - сказал Брасс, - дает нам право снять отпечатки пальцев с вашей жены, а криминалисту Уиллоузу, находящемуся здесь, взять мазок изо рта миссис Мортенсон на ДНК".
  
   Мортенсон с напряженным лбом, когда он быстро просматривал документ, сказал: "Это все еще не говорит мне, о чем идет речь". Он притянул Риган с непроницаемым лицом еще ближе. "Теперь объяснись, или я позвоню своему адвокату, прямо сейчас".
  
   "Это ваша прерогатива, мистер Мортенсон", - сказал Брасс. "Но цель нашего визита? Ваша жена - главная подозреваемая в убийстве Мисси Шерман."
  
   "...Что?" Мортенсон был поражен; они могли бы сказать ему, что марсиане были на крыше. "Что за нелепая чушь..."
  
   Глаза Риган были огромными; казалось, она была в шоке, как бы извиваясь там, в стиле Стиви Уандера, под его крылом.
  
   Между тем, ее муж был полон сил. "Это то, на что уходят мои налоговые доллары? Так ты можешь выдвинуть какую-нибудь дикую идиотскую теорию, что Риган убила свою собственную лучшую подругу? Господи!"
  
   "Мистер Мортенсон, - сказала Кэтрин, - будет лучше, если вы просто подчинитесь".
  
   Он шагнул вперед, и Риган выскользнула из его защищающей хватки. "Недостаточно того, что она потеряла своего лучшего друга...теперь ты должен пойти и сказать, что она убила ее? Черт!"
  
   "Мистер Мортенсон..." - начал Брасс.
  
   Но муж был все дальше и дальше в своей напыщенной речи. "Вот как ты обращался с Алексом, не так ли? Он сотрудничает, а потом ты обвиняешь его! Ты заставил его пройти через то же самое дерьмо, я все об этом слышал. Что, ты просто ходишь от двери к двери, обвиняя людей? Может быть, это заговор! Может быть, мы все сделали это!"
  
   Наконец Мортенсон остановился, чтобы перевести дух - Брасс решил дать ему немного выпустить пар, - но тут вмешался капитан отдела по расследованию убийств.
  
   "Сэр, - сказал Брасс, - позвольте мне объяснить, почему ваша жена является нашей главной подозреваемой".
  
   "Пожалуйста! Просвети меня!"
  
   "Светлые волосы были найдены в морозильной камере, где было спрятано тело Мисси; они соответствовали светлым волосам, которые мы нашли в Лексусе Мисси".
  
   Рот Мортенсона был открыт, но он не произнес ни слова; и замешательство зажмурило его глаза.
  
   Брасс продолжил: "Мы также считаем, что отпечатки пальцев с морозильника и внедорожника совпадут с отпечатками пальцев вашей жены".
  
   Мортенсон повернулся к своей жене. "Ты ничего не знаешь об этом, не так ли, детка?...Они, блядь, сумасшедшие. Скажи им, что они чертовски сумасшедшие, детка ".
  
   Она уставилась на него. Он снова обнял ее своей большой рукой, привлек к себе. "Это пройдет, детка. Мы заставим это исчезнуть. Это просто косвенная чушь, которую они неверно истолковывают. Не волнуйся ни на йоту..."
  
   "Отпусти меня!" Она вырвалась от него. Затем она посмотрела на Брасса, ее ледяные глаза были огромными, дикими. "Ты должен защитить меня!"
  
   Ее муж поморщился, как будто пытался разглядеть ее сквозь дымку. "Детка...милая?"
  
   Она указала на него, дрожа. "Я больше не буду лгать ради него!...Он признался в этом несколько месяцев назад, и мне пришлось с этим жить! Он сделал это!"
  
   У Мортенсона отвисла челюсть.
  
   "Не отрицай этого, Брайан. Ты сделал это, ты знаешь, что ты сделал это!" Она умоляюще повернулась к Брассу. "Ты должен мне поверить.... У него с Мисси был роман, и он попытался разорвать его ..."
  
   "Что?" Сказал Мортенсон, явно сбитый с толку.
  
   "И когда Мисси пригрозила рассказать Алексу, он убил ее! Это его светлые волосы!"
  
   Ее муж был похож на актера, который попал не на ту сцену в какой-то странной пьесе. "Мой...? Что...?"
  
   Риган перешла от Брасса к О'Райли, а затем к Кэтрин, ища в их глазах поддержки, но ничего не добилась.
  
   Наконец, стоя перед Кэтрин, она сказала: "Ты должна защитить меня - он сказал, что если я когда-нибудь кому-нибудь расскажу, он убьет и меня тоже! Наденьте мне на голову пластиковый пакет и задушите меня!"
  
   "Риган", - сказал Мортенсон, - "что ты говоришь? Что с тобой не так?...Она больна, офицеры. С ней что-то не так...."
  
   "Она больна, все в порядке", - сказал Брасс.
  
   Глядя на симпатичную блондинку, голубые глаза к голубым глазам, Кэтрин сказала: "Я бы назвала волосы вашего мужа скорее светло-каштановыми, миссис Мортенсон. И, в любом случае, волосы, которые мы взяли из Лексуса Мисси и морозилки, принадлежат блондинке ... женщине. Длинноволосая блондинка."
  
   "No...it это неправда!" Риган закричала. "Он убьет меня, если ты не..."
  
   "Риган", - сказал Брайан Мортенсон. Он уставился на свою жену так, словно не знал, обнять ее или дать пощечину. Это, казалось, происходило слишком быстро для него. Наконец он выдавил: "Ты пытаешься обвинить меня...из-за смерти твоего друга?"
  
   "Она может попытаться обвинить тебя", - сказала Кэтрин, "она может попытаться обвинить бостонский Strangler...it это не поможет. Видите ли, ваша жена не думает, что мы знаем о Шарон Поуп." Кэтрин повернулась к Риган с легкой улыбкой. "Лавьен Роуз?"
  
   Прекрасные черты лица Риган, казалось, увяли. "No...I..." Женщина на мгновение пошатнулась, потеряв равновесие, как будто комната начала вращаться...
  
   ... а затем упал на пол.
  
   "Реган!" Мортенсон вскрикнул, бросился к ней и нежно обнял ее, как будто она не пыталась за несколько мгновений до этого обвинить его в убийстве.
  
   Брасс опустился на колени. "Что с ней не так? Она была больна? У нее есть проблемы со здоровьем, состояние?"
  
   "Ничего... ничего серьезного.... Что вы, люди, с ней сделали?...Ты видел ее, у нее был какой-то психический срыв ...."
  
   Кэтрин нырнула в ванную на первом этаже, затем позвала: "Джим!"
  
   Брасс сказал О'Райли: "Присмотри за ними", - и присоединился к Кэтрин в ванной, где она нашла ответ на тумбочке: маленькую белую бутылочку.
  
   "Амбиен", - сказала Кэтрин, прочитав этикетку. "Дозировка - десять миллиграммов. Если у Риган был месячный запас, это означает триста миллиграммов."
  
   "Она покончила с собой?"
  
   "Может быть. Но людей приводили в чувство после приема целых четырехсот миллиграммов. Амбиен разработан так, чтобы его было трудно использовать для самоубийства ". Кэтрин сунула бутылочку в карман брюк, и они поспешили обратно в коридор.
  
   "Передозировка", - сказала она, в основном для О'Райли, опускаясь на колени и отталкивая мужа с дороги. "Снотворное".
  
   "О Боже мой", - простонал Мортенсон. "У нее синусовые головные боли ... Не может уснуть".
  
   Теперь у нее не было проблем со сном.
  
   Кэтрин начала искусственное дыхание. "Давай отвезем ее в твоей машине, Джим. На этикетке написано, что его наполнили вчера, и если она забрала все, мы не хотим ждать скорую помощь - она может уехать ".
  
   Но Брасс был уже на полпути к двери.
  
   О'Райли и Мортенсон несли Риган, мчась к "Таурусу". Брасс повернул ключ зажигания, когда мужчины грузили блондинку на заднее сиденье вместе с Кэтрин. Мортенсон попытался забраться к ним на заднее сиденье, но Кэтрин оттолкнула его.
  
   "Эй, я ее чертов муж! Я ухожу с ней ".
  
   "Тогда скачи впереди!"
  
   "У меня есть право ..."
  
   Кэтрин огрызнулась: "Ты хочешь терять время?"
  
   Мортенсон забрался вперед.
  
   О'Райли дал газ своему "Таурусу" и притормозил рядом с Брассом. "Я поведу", - сказал он. "Та новая больница, Доминиканская церковь Святой Розы, кампус в Сиене? Это ближе всего."
  
   Прежде чем Брасс успел ответить, О'Райли включил свет и отключился. Брасс также включил фары и сирену и рванул с места вслед за О'Райли.
  
   Мортенсон перегнулся через пассажирское сиденье, его глаза увлажнились и сфокусировались на Риган. Кэтрин продолжала делать компрессы, но все выглядело не очень хорошо. Она сделала Риган искусственное дыхание рот в рот - один, два, три раза. Затем она возобновила искусственное дыхание.
  
   Кожа женщины была цвета затянутого тучами неба. Она была вялой и безжизненной, и когда Кэтрин проверила, пульс Риган был слабым. Хотя молодая женщина все еще время от времени делала самостоятельный вдох, казалось, что это происходит все реже и реже.
  
   О'Райли служил ведущим блокиратором, когда Брасс крутил "Таурус" в пробке. Он подпилил руль и повернул на Сент-Роуз Паркуэй - бывший бульвар Лейк-Мид - и снова нажал на газ.
  
   Кампус в Сиене, второе доминиканское учреждение Сент-Роуз, был оформлен в миссионерском стиле - как дома Шермана и Мортенсона - белая штукатурка с красной черепичной крышей. О'Райли затормозил перед входом в отделение неотложной помощи и выскочил из машины через двери еще до того, как Брасс остановил свою машину.
  
   Бригада, одетая в медицинскую форму, выбежала с каталкой, и Кэтрин передала Риган на их попечение; они вкатили женщину внутрь, а Брасс, О'Райли и Брайан Мортенсон бросились за ней по горячим следам. Кэтрин осталась позади, несколько долгих мгновений сидя на заднем сиденье, позволяя приливу адреналина утихнуть.
  
   Она была совершенно уверена, что Риган Мортенсон убила Мисси Шерман и Шарон Поуп - хладнокровно, по причинам, которые пока не установлены. Не могло быть никаких сомнений в том, что Риган была монстром-социопатом. И все же Кэтрин только что сделала все возможное, чтобы спасти жизнь этой женщины.
  
   Если бы коп спросил ее почему, она могла бы сказать, чтобы убедиться, что у этой сучки не было легкого выхода, чтобы убийца остался жив и предстал перед правосудием. Но Кэтрин знала, что ею двигало что-то другое. Пусть социопаты относятся к жизни легкомысленно. Она бы выбрала спасение жизни, если бы могла.
  
   И если бы Риган Мортенсон жила сегодня, чтобы завтра умереть от смертельной инъекции, это было бы суждением другого человека, не Кэтрин.
  
   Она вошла внутрь, чтобы присоединиться к своим коллегам.
  
   Прошло больше часа, прежде чем молодой врач вышел, чтобы сказать Кэтрин и Мортенсону, что "все было сделано на ощупь", но с Риган все будет в порядке. Пока женщина все еще была без сознания, Кэтрин взяла у нее мазок ДНК, и у нее уже были отпечатки пальцев Риган на бутылочке со снотворным.
  
   Кэтрин Уиллоус отправилась домой, чтобы провести остаток воскресенья со своей дочерью и поспать несколько часов, прежде чем отправиться в штаб-квартиру CSI для обработки ее новых доказательств. И к концу смены, незадолго до восхода солнца, Кэтрин снова оказалась в больнице с Брассом, Ником и Уорриком.
  
   Они стояли в ногах кровати, где Риган Мортенсон лежала, как крошечная сломанная кукла; трубки входили и выходили из нее, она выглядела хрупкой и пока ничего не сказала. Но она не была в коме. Доктор заверил их в этом.
  
   Брайан Мортенсон стоял рядом со своей женой, двумя руками держа ее безвольную руку. Никаких объяснений в любви, подумала Кэтрин. Эта женщина убила двух человек, пыталась обвинить в преступлениях своего мужа, и все же он несколько раз упоминал, что убежден, что его жена страдает психическим расстройством; что эти вещи, если она их совершила, Риган могла совершить, только если она была не в своем уме.
  
   Брасс сказал: "Мистер Мортенсон, мы сравнили отпечатки пальцев Риган с морозильником и "Лексусом" Мисси. Ее ДНК была в морозилке, в машине и на одежде Мисси ".
  
   "Ни за что", - сказал Мортенсон.
  
   Детектив пожал плечами. "Верьте во что хотите, но факты говорят нам, что ваша жена убила своего лучшего друга".
  
   "Это ложь", - сказала Риган.
  
   Ее голос был тихим и холодным. Ее глаза, наконец открытые, были большими и холодными.
  
   Ее муж просиял, глядя на нее. "Детка... дорогая... с тобой все будет в порядке".
  
   "Добро пожаловать обратно в мир, миссис Мортенсон", - сказал Брасс и зачитал ей ее права.
  
   Риган уставилась в потолок, ледяная синева которого была непроницаема; ее мужа, держащего ее за руку, вполне могло и не быть там, несмотря на все, что ее, казалось, волновало.
  
   "Вы понимаете эти права, миссис Мортенсон?"
  
   "Я понимаю".
  
   "Не хотели бы вы нам что-нибудь рассказать?"
  
   Она повернулась к Брассу. "Я бы хотел, чтобы вы мне кое-что сказали, детектив".
  
   "Что?"
  
   "Когда часы посещений заканчиваются?"
  
   "Зачем ты все это сделала, Риган? Почему ты убил женщину, которая предположительно была твоим лучшим другом?"
  
   "Это "Олд Спайс", капитан Брасс?" Скажи мне, что ты не пользуешься "Олд Спайс"."
  
   "Почему Шэрон Поуп?"
  
   "Вы когда-нибудь видели артиста-постановщика?"
  
   "Зачем ты заморозил тело Мисси Шерман?"
  
   "Как тебе пока нравятся мои ответы?"
  
   Брасс посмотрел на Кэтрин, которая пожала плечами. Мортенсон, стоявший рядом со своей женой, продолжал держать ее за руку; но теперь он странно смотрел на нее, как будто это был человек, которого он никогда раньше не видел, как будто, возможно, его жену ночью заменил человек из капсулы.
  
   "Брайан!"
  
   Все посмотрели на мужчину, который только что появился в дверях: Алекс Шерман.
  
   Муж покойной Мисси Шерман - небритый, в заспанном темно-зеленом свитере и коричневых брюках - выглядел обезумевшим. "Брайан, я приехал сюда, как только смог". Он подошел к своему другу, сидящему у постели Риган, и утешающе положил руку на плечо мужчины.
  
   "Спасибо", - выдавил из себя Мортенсон, но не взглянул на своего друга.
  
   Риган, однако, пристально смотрела на Алекса Шермана. "Ты... ты пришел".
  
   "Конечно, я пришел", - сказал он и ободряюще улыбнулся. "Беспокоюсь о вас двоих".
  
   Кэтрин подошла к Шерману и отвела его от Мортенсона. Она хрипло прошептала: "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
   Сбитый с толку, возможно, даже немного задетый ее вопросом, Шерман сказал: "Ну...Брайан позвонил и сказал мне, что у Риган была передозировка снотворного.... Поэтому, конечно, я сразу же пришел ".
  
   Глаза Кэтрин метнулись к Мортенсону, затем снова к Шерману. "Что ж, это мило со всех сторон.... Брайан сказал тебе, почему Риган приняла те таблетки?"
  
   "Нет...Это на нее не похоже - она всегда такая "на взводе". Я даже не знал, что у нее депрессия. Что происходит?"
  
   Кэтрин выгнула бровь и ответила ему прямо. "У Риган был ПЕРЕДОЗ, потому что она знала, что у нас есть доказательства того, что она убила твоего wife...as ну, как та женщина, артистка перформанса - Шэрон Поуп?"
  
   Шерман выглядел так, как будто выключатель в его мозгу был выключен - ничего не обрабатывалось, глаза открыты, рот приоткрыт, но никакого движения. Наконец, механизмы снова заработали, и он посмотрел на Риган, испытующе, затем обвиняюще ... и она отвела взгляд.
  
   "Она сделала это?" - Спросил Шерман. "Действительно сделал это?"
  
   Кэтрин сказала: "У нас она простужена".
  
   "Но...почему?" - Спросил Шерман.
  
   "Она нам не скажет".
  
   "Я скажу тебе", - произнес голос.
  
   Голос Риган.
  
   Ее взгляд был прикован к Алексу Шерману.
  
   "Я сделала это не для себя", - сказала она. "Я сделал это для тебя... Алекс".
  
   Ошарашенный, Шерман, пошатываясь, подошел к кровати напротив сидящего мужа, на лице которого было такое же напряженное выражение. Почувствовав напряжение в воздухе, Уоррик занял позицию поблизости.
  
   Шерман сказал: "Что...что ты имеешь в виду...? За ... ты убил Мисси за ..."
  
   "Ты. Вот как сильно меня это волнует ".
  
   "Тебе не все равно? Обо мне?"
  
   Риган покачала головой и с любовью посмотрела на него. "Она была недостаточно хороша для тебя, Алекс. Она никогда не была достаточно хороша для тебя. Недостаточно умен, недостаточно забавен, недостаточно сексуален, недостаточно красив. Разве ты не знаешь, с кем тебе следовало быть все это время?...Я, конечно. Потому что я люблю тебя, Алекс - я всегда любила тебя ".
  
   Брайан Мортенсон отпустил руку своей жены.
  
   Риган взглянула на него. Любящее выражение, которое она показала Шерману, исчезло. И она рассмеялась.
  
   Лицо ее мужа покраснело, и он занес большой кулак.
  
   Брасс закричал: "Нет!"
  
   Уоррик бросился на женщину, когда кулак Мортенсона по дуге опустился вниз, но в последний момент здоровяк удержался, удар соскользнул с плеча Уоррика, когда Ник прыгнул и схватил Мортенсона сзади, руками штангиста. Здоровяк сопротивлялся всего секунду, затем успокоился - из него вышел весь воздух, вся борьба, вся жизнь, - когда Ник потащил его из комнаты. Муж Риган не начинал плакать, пока не вышел в коридор, но это отдавалось эхом.
  
   Риган все еще смеялась, слегка, но смеялась.
  
   Уоррик оттолкнулся от Реган, и она посмотрела и послала ему воздушный поцелуй. "Мой герой".
  
   Уоррик отвернулся от нее и стоял, потрясенный. "Я давно этим занимаюсь, леди ... И ты выигрываешь приз".
  
   Брасс спросил Уоррика: "С тобой все в порядке, Браун?"
  
   Криминалист кивнул, пристально посмотрел на женщину и вышел из комнаты, чтобы присоединиться к Нику и Мортенсону в коридоре.
  
   Шерман, пошатываясь, сел на стул, который освободил муж Риган. Он точно не казался сердитым; скорее ошеломленным, сбитым с толку, просто пытался понять.
  
   "Для меня?" Сказал Шерман. "Ты сделал это для меня? Но ты знал, что я любил Мисси. Между нами никогда ничего не было, Риган!"
  
   "Но это могло быть, и это должно было быть". Риган снова покачала головой, ее глаза были дикими. "Ты глупый, унылый сукин сын! Я - великая упущенная возможность в твоей жизни! Как ты думаешь, зачем я приехал в Вегас - чтобы быть рядом со своим "другом"? С Мисси все было в порядке. Но ничего особенного. Я приехал в Вегас, чтобы быть рядом с тобой. Быть там, где ты был. Я хотел быть с тобой ".
  
   "Но...Брайан?"
  
   Легкое пожатие плечами от миниатюрной женщины. "Чтобы свести концы с концами ... пока ты не образумишься".
  
   Кэтрин знала, что никогда не забудет выражение ужаса на лице Алекса. Но он не плакал. Что-то внутри него заставляло его быть настороже - он сказал, что хочет помочь им найти убийцу своей жены.
  
   И теперь он помог.
  
   "Почему ты так спрятал ее тело?" - спросил он.
  
   Кэтрин взглянула на Брасса; они оба знали, что мужчина хотел бы либо задушить женщину, либо выбежать из комнаты в слезах. Но у Шермана хватило присутствия духа, чтобы поддержать ее разговор.
  
   "Я сохранил тело как своего рода ... резервную копию. Реквизит."
  
   "...Реквизит?"
  
   "Я думал, когда Мисси "сбежала", ты наконец поймешь, Алекс ... поймешь, что я был тем, кто действительно заботился о тебе. И разве я не был там ради тебя?"
  
   "О да", - сказал он. "Ты все время приходил".
  
   "Да, пытаюсь помочь тебе пережить эту ... ужасную трагедию ... Но ты такой идиот. Все те времена, когда я сидел рядом с тобой, один в том доме, ты мог бы заполучить меня .... Вместо этого ты просто становился все мягче и нежнее из-за этой тупой мертвой маленькой сучки. Целый год я бросаюсь к тебе, и все, что я слышу, это Мисси, Мисси, Мисси ... И вот почему с моей стороны было так умно держаться за ее тело.
  
   "Видишь ли, я предполагал, что тебе может понадобиться завершение ... что исчезновения может быть недостаточно. Что ты, возможно, лелеешь надежду, тоскуешь по пропавшей Мисси."
  
   "Завершение..."
  
   "Я надеялся, что ее исчезновение заставит тебя думать, что она бросила тебя - что ты упадешь в мои объятия, опустошенный, нуждающийся в утешении, которое может дать только тот, кто действительно любит тебя ... но нет. Тебя нужно было еще раз убедить. Итак, Мисси пришлось достать из холодильника ".
  
   Алекс Шерман встал. Он посмотрел вниз на красивую молодую женщину, которая улыбалась ему с обожанием, с ледяными голубыми глазами, которые, к ужасу Кэтрин, вовсе не казались безумными.
  
   Риган сказала: "Теперь ты понимаешь, Алекс? Ты видишь, кто действительно любил тебя все эти годы?"
  
   Алекс кивнул. Он медленно подошел к двери, остановился и оглянулся - не на Риган, а на Брасса.
  
   "В таком состоянии это смертельная инъекция, не так ли?" он спросил.
  
   "Да", - сказал Брасс. "И члены семьи жертв могут присутствовать".
  
   Алекс снова кивнул. "... Увидимся позже, Риган".
  
   Он выскользнул.
  
   Она нахмурилась, уставившись на пустое место, где он только что был.
  
   Теперь, когда Риган заговорила, Брасс задал свой собственный вопрос. "Куда вписывается Шэрон Поуп?"
  
   Она обвела всех этими холодными глазами, и они приземлились на Латунь, как пара жуков. "Ты все еще здесь?"
  
   Кэтрин встала рядом с Брассом. "Представляя роль женщины-папы римского, Jim...it это не так сложно ".
  
   Голодающая артистка попадает на мероприятие по сбору средств нового совета искусств и предлагает делать откаты, если ей будут предоставлены гранты. Риган теперь знает, что Шарон можно купить, ее можно использовать, и когда ей нужно, чтобы кто-то снял для нее квартиру, Риган находит, что голодающий художник - идеальное прикрытие.
  
   Но когда тело Мисси Шерман возвращает дело к жизни, Шарон оказывается в проигрыше. Возможно, "Лавьен Роуз" обнаружила, для чего использовалась квартира, которую она снимала, и начала шантажировать покровителя искусств Лас-Вегаса, который, в свою очередь, присваивает деньги, чтобы расплатиться с артистом-постановщиком ... решив, наконец, завязать с этим, а также прекратить вымогательство, и все это одним пластиковым пакетом на одну голову с колючими волосами ....
  
   "К концу нашей следующей смены, Джим", - заверила Кэтрин полицейского, "Уоррик сопоставит следы с бульвара Чарльстон со слепками с озера Мид".
  
   Присяжные могут счесть доказательства косвенными, но у них их была гора. Настоящие орудия убийства - два пластиковых пакета с подпругой - давно исчезли; но у криминалистов было все остальное - следы шин, отпечатки пальцев, ДНК, мотив, а теперь и собственное признание Риган в любви.
  
   Вернувшись в ШТАБ, когда смена заканчивалась, Кэтрин сидела в комнате отдыха с Ником. За последние сорок восемь часов ей лишь изредка удавалось поспать, и теперь мало что оставалось делать, кроме как пойти домой, немного отдохнуть и вернуться вечером, чтобы начать все сначала.
  
   Вечера понедельника иногда были медленными, или такими медленными, какими когда-либо были в Вегасе; поэтому она надеялась, что в следующую смену она сможет расслабиться. Она допила свой кофе и отодвинула стул, но прежде чем она смогла подняться, вошла Сара Сайдл, которая тоже выглядела далеко не свежо.
  
   "Разве ты раньше не работал здесь?" Сказал Ник, откидываясь на две ножки своего стула.
  
   Прежде чем Сара смогла ответить, Кэтрин задала свой собственный вопрос. "Ты не придешь до следующей смены - так сильно скучаешь по нам?"
  
   Сара, пошатываясь, подошла к стойке, где ее ожидала смесь, предположительно кофейная. "Хотел избавиться от оборудования, которое мы взяли, чтобы нам не пришлось тащить все это домой и обратно сегодня вечером".
  
   "И что?" Сказал Ник. "Отдавай!"
  
   "Да", - сказала Кэтрин. "Как прошел оплачиваемый отпуск?"
  
   "Не спрашивай", - вздохнула Сара, наливая себе чашку кофе и опускаясь в кресло. "Убийство и самоубийство".
  
   Ник выглядел скептически. "Вы имеете в виду, что один из семинаров был посвящен убийству, а другой - самоубийству".
  
   "Нет, - сказала она, - я имею в виду, нас занесло снегом, копов не было, и нам пришлось расследовать убийство и самоубийство".
  
   Рассказ Сары, казалось, придал сил Кэтрин, которая села. "Тот телефонный звонок, когда нас прервали, был по поводу убийства, там?"
  
   Сара кивнула, невесело ухмыльнулась и монотонно отчеканила следующее: "В лесу за отелем. Официантка убила официанта за гомосексуальную связь. Затем официант номер два, у которого был роман с официантом номер один, покончил с собой, и, похоже, официантка прикончила и его тоже. Только дело дошло до самоубийства. Канадский криминалист помог нам - да?"
  
   Гриссом просунул голову в дверь. "Я вижу, это место не сгорело дотла, пока меня не было".
  
   Кэтрин просто кивнула. "Сплошная скука без тебя".
  
   Гриссом, прислонившийся к косяку, кивнул в ответ, как будто это звучало как самый разумный ответ.
  
   "Итак, Грис", - сказал Ник, ухмыляясь своей мальчишеской ухмылкой, " ты научил деревенщин всему, что касается высокотехнологичного расследования места преступления в большом городе в двадцать первом веке?"
  
   Гриссом приподнял брови. "Больше похоже на девятнадцатый век. Верно, Сара?"
  
   С усталой улыбкой она сообщила: "Гриссом сейчас заместитель шерифа округа Ольстер".
  
   Их босс ухмыльнулся. "И за эту исключительную честь я на днях вернусь в Нью-Йорк и буду свидетельствовать на суде над женщиной, которую вы не пожелали бы и своему злейшему врагу".
  
   "Я знаю такой", - сказала Кэтрин.
  
   "Они дали тебе пулю, чтобы ты держал ее в нагрудном кармане, помощник шерифа?" - Спросил Ник.
  
   Гриссом нахмурился. "Это отсылка к фильму? Книги, Ник. Держись книг ".
  
   Их руководитель слегка усмехнулся им, затем ушел.
  
   "Значит, поездка превратилась в одно большое место преступления?" Спросила Кэтрин. Изо всех сил пытаясь скрыть ликование в своем голосе, она добавила: "Это просто ужасно".
  
   Сара пожала плечами и поднялась. "На самом деле, большая часть этого была довольно тяжелой. Два дня шел снег. Мы отморозили задницы, охраняя, затем работая на месте преступления, на месте самоубийства были пролиты галлоны крови, пришлось найти убийцу и следить за ней, пока не появятся местные копы, а затем поймать "редайай", чтобы вернуться, чтобы вечером быть дома и поработать ".
  
   Кэтрин сказала: "Жестко", но больше не могла сдерживать улыбку. И Ник, скрестив руки на груди, откинувшись назад, открыто ухмылялся.
  
   Сара остановилась в дверях. "Последний день - воскресенье? Хотя это было мило и уютно. Мы провели день, читая у камина".
  
   Она выскользнула, оставив позади двух коллег, которые смотрели друг на друга широко раскрытыми глазами и ртами.
  
   "Нет", - сказала Кэтрин.
  
   "Ни за что", - сказал Ник.
  
   В коридоре Сара улыбалась сама себе. Ник и Кэт не знали, что у нее и Гриссома были отдельные камины в их отдельных комнатах.
  
   И им не нужно было знать.
  
   Пусть они удивляются.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"