Холлидей Бретт : другие произведения.

Безропотные трупы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Безропотные Трупы
  
  
  Глава первая: ШЕЙН ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ РАССЛЕДОВАНИЯ
  
  
  Майкл Шейн сказал: “Хорошо, мистер Трип. Я приеду к вам прямо сейчас”. Он повесил трубку на рычаг и некоторое время стоял у прикроватного столика, уставившись в стену и озадаченно потирая подбородок.
  
  Это была большая угловая спальня, недавно оформленная в кремовых тонах и цвета слоновой кости, со светло-коричневым и желтым ковром на полу. Мебель была из светлого клена в стиле модерн, люкс, который Филлис Шейн, урожденная Брайтон, выбрала перед тем, как они отправились в свадебное путешествие на Кубу. Шейн этого не одобрял, но он не сказал об этом Филлис. Теперь, после трех дней проживания в новой квартире, он был рад. Филлис вписалась в модернистский фон так, словно он был изначально создан для нее.
  
  Послеполуденный бриз дул с залива Бискейн, развевая портьеры слева от Шейна. Из широких южных окон справа от него доносился гул машин, въезжающих в город с Брикелл-авеню по разводному мосту через Майами-Ривер. Звуки были знакомыми. Он слушал их более десяти лет, в течение которых жил в холостяцкой квартире этажом ниже этой, но Шейну казалось, что он услышал их только три дня назад. У него было странное чувство, что прошедшие годы были ненастоящими, бесполезной интерлюдией, пока он ждал двухнедельного медового месяца на Кубе с Филлис и этих трех дней дома.
  
  Шейн снова посмотрел на телефон и сказал: “ХМ-м-м.”. Он потянул себя за мочку уха и нахмурился, полузакрыв глаза. Он снова что-то проворчал и сделал шесть больших шагов, которые привели его к южному окну, где он остановился, глядя вниз на реку. Буксир медленно тащил за собой гигантский земснаряд, в то время как суда поменьше сновали вокруг них. С запада к подъемному мосту скользили прогулочные катера, ярко украшенные для зимнего сезона в Майами. По мосту проносились великолепные автомобили богатых, громоздкие грузовики и более мелкие транспортные средства. Раздались гудки лодок, и длинные руки перекрыли движение на мосту, когда он поднимался. Настоящее море машин заполнило проспект. Машины ползли вверх, проскальзывая в опасно узкие пространства, ища преимущества, чтобы проскочить через них в тот момент, когда будут подняты длинные перекладины моста.
  
  Шейн медленно подошел к восточному окну и уставился на пурпурные воды залива, где изящные белые яхты были пришвартованы у берега или стояли на якоре в канале. Из кухни своей новой квартиры он услышал слабый звон стекла и хрипловатый голос Филлис, напевающей популярную мелодию. Он широко расставил ноги и улыбнулся своему настроению.
  
  На две недели и три дня он позволил себе забыть, что хулиганы, мошенники и закоренелые преступники стекаются в Майами на зимний сезон.
  
  Его рот мрачно сжался. Пальцы сжались в большие, твердые кулаки. Его медовый месяц закончился, и телефонный звонок Трипа означал, что ему пора возвращаться к работе.
  
  Он поспешно пересек комнату и резко остановился возле двуспальной кровати с красивым шелковым покрывалом в виде роз и вычурными маленькими подушечками. Его рассеянный взгляд отыскал маленькие меховые шлепанцы Филлис, спокойно стоявшие рядом с его собственными большими лайковыми тапочками; перевел взгляд на ее туалетные принадлежности, разложенные на стеклянной столешнице светлого комода с круглым зеркалом, и на открытую дверцу шкафа, за которой виднелись его костюмы, соседствующие со спортивными платьями и вечерними туалетами Филлис.
  
  Он, вздрогнув, поднял глаза и увидел Филлис, стоящую в дверях спальни с выражением женственной заботы на юном лице. В ее черных глазах плясали возбуждение и любопытство.
  
  “Ты собираешься торчать здесь весь день и не сказать мне, что это был за телефонный звонок? Это какое-то дело?”
  
  “Похоже на то, милая. Очень загадочно. Можно сказать, зловеще”. Он усмехнулся и подошел к ней по ковру. “Похоже, каникулы закончились”.
  
  Она встретила его с поднятыми руками. “Ты имеешь в виду медовый месяц. Я знал, что это будет случай. Я хотел бы, чтобы это длилось вечно, Майк ”.
  
  Напряженность ее голоса остановила его смешок. Он обнял ее за тонкую талию и сказал: “Подумай обо всех убийцах, которые могли бы остаться безнаказанными, если бы Майкл Шейн провел остаток своей жизни, нежась в объятиях своей невесты”.
  
  “Это дело об убийстве? Ты будешь осторожен, не так ли? Ты обещал мне ”.
  
  Над блеском ее волнистых черных волос губы Шейна приподнялись. Но он сказал очень серьезно: “Да, ангел, я буду осторожен. Я пообещал бежать со всех ног, если кто-нибудь скажет ”бу", а обещание Шейна так же хорошо, как обязательство другого человека ". Он втолкнул ее в длинную приятную гостиную, которая тянулась во всю ширину квартиры на восток. Он сжал ее, отпустил легким толчком.
  
  “Ты меня отталкиваешь”, - обвинила она. “Можно мне пойти с тобой? Я буду ужасно деловой”.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Ничего не поделаешь, ангел. Никто не знает, что случилось. Это звонил мистер Арнольд Трип. Он риэлтор с офисом на Флэглер и хочет видеть меня немедленно. Я не знаком с этим джентльменом. Возможно, он совершил убийство, замышляет его или ожидает, что его убьют. Возможно, он хочет, чтобы я проследил за его женой, чтобы получить свидетельство о разводе, и в этом случае я вернусь в спешке ”. Он ухмыльнулся ей и ущипнул за щеку. “Кроме того, он может быть людоедом, который пожирает красивых юных невест”.
  
  Филлис выглядела несчастной. “Здесь будет ужасно одиноко”.
  
  “Выше голову”, - скомандовал он. Его глаза блеснули. “Не забывай, я предупреждал тебя, когда ты принуждала меня к этому. Другие жены как-то справляются. Вы можете отвечать на все звонки и развлекать любых клиентов, которые заглядывают в неформальной обстановке на чашечку чая. ”
  
  “Я надеюсь, что кто-нибудь из твоих друзей-боевиков придет”. Темные глаза Филлис заблестели. “Они были бы просто в восторге от чая”. Она проводила его до двери, крепко держа за руку. Он открыл дверь, и она выдохнула: “Ты будешь осторожен, Майк?”
  
  Он поцеловал ее в губы, хрипло сказав: “Ты не из тех счастливчиков, энджел. Ты выглядишь так чертовски соблазнительно в черном, что я не собираюсь давать тебе возможности надеть это. ” Он поправил мягкую ткань на своих рыжих волосах и зашагал по коридору.
  
  
  Аккуратная надпись черными буквами на матовой стеклянной верхней части двери гласила: "Арнольд Трип-Инвестиции в недвижимость" - Войдите.
  
  Майкл Шейн повернул ручку и вошел. Его взгляд привлек впечатляющий внешний офис. Треть большой комнаты была отведена под сектор ожидания с толстым ковром, хромированными креслами и креслами из красной кожи, точно расставленными блестящими пепельницами.
  
  За полированными перилами из красного дерева три девушки-машинистки стояли к нему спиной, склонив головы над щелкающими машинками. Слева от него многообещающая блондинка что-то говорила в резиновый мундштук, подвешенный у нее на шее; она нахмурилась и сделала пометку в блокноте, затем одарила Шейна отчужденным, но заинтересованным взглядом.
  
  Шейн приподнял косматые рыжие брови и позволил двери тихо закрыться за ним. Два длинных шага привели его по толстому ковру к перилам. Он снял шляпу и спросил: “Мистер Трип дома?”
  
  Блондинка быстро оценила его. Грубый твид свободно сидел на слишком худом теле для его широких плеч. Солнечный свет из открытых окон на запад играл пламенем в его волосах. Черты его лица были грубыми, с выступающими скулами и глубокими впадинами. Слишком широкий рот и веселые огоньки в глубоко посаженных серых глазах противоречили строгости его квадратной челюсти. Он не был типичным клиентом Thrip, но в Майами этого никогда не скажешь.
  
  Она ткнула пальцем с алым кончиком в кнопку на маленьком столе перед собой и отрывисто спросила: “Назовите, пожалуйста”.
  
  “Шейн. Мистер Трип ожидает меня”. Блондинка нажала кнопку и кивнула Шейну. “Вы должны пройти прямо внутрь”. Она кивнула головой в сторону закрытой двери с надписью "Личное". Он кивнул и прошел во внутренний кабинет Арнольда Трипа.
  
  Когда Шейн вошел, грузный мужчина встал из-за большого опрятного письменного стола. Перед ним в ряд стояли три телефона. На пепельнице из оникса лежала только что зажженная сигара.
  
  Арнольд Трип был одет в белый костюм из шелкового понже, облегающий короткое плотное тело, искусно скроенный, чтобы придать ему вид большего роста и меньшего веса, чем даровал ему Бог. Стального цвета волосы были аккуратно расчесаны посередине на прямой пробор, толстые щеки казались сине-серыми от недавнего тщательного бритья. Его верхняя губа была короткой, нижняя - толстой и отвисшей, что создавало впечатление раздражительности, хотя это сводилось на нет силой и суровостью тупой челюсти и короткого широкого носа. Его глаза были светло-карими и слегка навыкате.
  
  Первое и самое сильное впечатление Шейна было о скрытой силе и прямолинейном доминировании. Человек, который всегда знал, чего он хочет, и которому, как правило, удавалось этого добиться.
  
  Трип выпрямился за своим столом и наклонил голову примерно на пять градусов. “Детектив, да? Садитесь, мистер Шейн”. Его манеры были подчеркнуто сердечными, в голосе звучал уверенный послеобеденный оратор.
  
  Шейн швырнул шляпу на шкаф для документов. Нетвердой походкой он подошел к столу риелтора и опустился в кресло с прямой спинкой.
  
  Мистер Трип сел и положил ладони гладких рук плашмя на крышку стола. Он сказал:
  
  “Я позвонил вам, мистер Шейн, потому что слышал, что вчера вечером вас очень рекомендовал шеф детективов нашего отдела в Майами-Бич. Вы, конечно, знакомы с мистером Пейнтером ”.
  
  Шейн кивнул и, засунув лопатообразные большие пальцы за пояс, откинулся на спинку стула. Он положил одно костлявое колено на другое, и его лицо расплылось в улыбке, которая была скорее сардонической, чем юмористической. “Это новый ракурс для Пейнтера - рекомендовать меня для расследования. У меня сложилось впечатление, что он ненавидел меня до глубины души ”.
  
  “Совершенно верно”. Арнольд Трип не улыбнулся. Шейн задавался вопросом, может ли он улыбаться.
  
  Вчера вечером я подслушал, как мистер Пейнтер обсуждал частных детективов, - продолжал Трип, - и их функции в современном обществе на собрании Ассоциации по благоустройству пляжей. Он привел вас в качестве особенно порочного примера худших представителей вашего класса. Из его замечаний я понял, что вы мало за что отказались бы взяться - за определенную цену ”.
  
  Шейн пожал плечами. Его улыбка сменилась вежливым выражением согласия. “Кого вы хотите убить, мистер Трип?”
  
  Трип покачал головой из стороны в сторону. В открытое окно позади него ворвался ветерок и насыпал серый сигарный пепел в горку на краю ониксового подноса. Он ткнул указательным пальцем в Шейна и сурово произнес:
  
  “Я немногословный человек, мистер Шейн. Надеюсь, вы не станете тратить мое и свое время на жалкие остроты. У меня есть деловое предложение, которое я хочу сделать вам конфиденциально ”. Он сделал паузу, наклонив свое грузное тело вперед, чтобы поднять зажженную сигару, на которой теперь оставалось полдюйма серого пепла.
  
  Шейн достал сигарету из кармана рубашки и зажал ее между губами. Чиркнув спичкой, он сказал “Стреляй”.
  
  “Из слов мистера Пейнтера я понял, что вы поддерживаете довольно близкие отношения с криминальными элементами Майами, мистер Шейн. Фактически, у мистера Пейнтера создалось впечатление, что персонал вашего детективного агентства состоит из людей, которых он охарактеризовал как йеггов и хулиганов ”.
  
  Шейн не объяснил, что в его агентстве работает один человек. Он сказал с обманчивой мягкостью: “У Питера Пейнтера талант рисковать необоснованными заявлениями”.
  
  Арнольд Трип, казалось, не слышал его. Он не смотрел на Шейна. Было очевидно, что мужчине трудно перейти к сути. Все еще глядя на свою сигару, лежащую на столе, в его голосе слышалась жалобная мольба:
  
  “Я уверен, вы поймете, что для меня это необычная ситуация; ситуация, мягко говоря, сложная. Мужчине вашего типа, я полагаю, то, что я хочу предложить, покажется обычным делом, но это не так-то легко дается тому, кто много лет был лидером среди здравомыслящих людей.”
  
  Майкл Шейн ничего не сказал. В глубине его глаз вспыхнул огонек, но Трип не поднял глаз, чтобы увидеть это. Шейн ждал, когда он продолжит, сдерживая свое естественное желание наброситься на отвратительно-милое лицемерие риэлтора.
  
  “Мне нужны услуги человека, который взломает вход в мой дом, мистер Шейн. Человек, который профессионально выполнит задание и оставит за собой безошибочные следы в качестве доказательства своего незаконного деяния ”.
  
  Шейн ничего не сказал. Он был расслаблен и внимателен, его худое лицо не выражало никаких эмоций, кроме легкого интереса.
  
  Трип взглянул на него и почувствовал уверенность в поведении Шейна. Его голос снова приобрел тот знакомый резонанс, который Шейн заметил сначала:
  
  “Полагаю, вам не потребуются дальнейшие объяснения, мистер Шейн. Иногда чем меньше знаешь, тем лучше, а? Ха-ха. Я уверен, что мы понимаем друг друга ”.
  
  “Мы этого не делаем”, - поправил Шейн. “Похоже, у вас сложилось неверное представление о функциях частного детектива. Во-первых, я не посылаю людей на задания, не зная, о чем идет речь.”
  
  “Я не понимаю, зачем вам нужно знать об этом что-то еще, мистер Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Тогда вы чертов дурак, мистер Трип”. Он встал и полуобернулся, чтобы взять свою шляпу.
  
  Рот риэлтора разинулся, и он потянулся за сигарой. “Ты не ... ты не можешь уйти от меня”, - пробормотал он.
  
  “Почему бы и нет?” Худощавое лицо Шейна было мрачным. “У вас нет ко мне никаких претензий. Вы тратите мое время впустую, если не готовы перейти к делу ”.
  
  “Садитесь, мистер Шейн. Я перехожу к сути, которая вас заинтересует”. Его нижняя губа выпятилась, образовав розовато-серую луковицу. “Уверяю вас, я готов щедро заплатить за ваше время”.
  
  Шейн повернулся и положил свою шляпу на стол Трипа. Он положил согнутые костяшки пальцев по обе стороны от стола и наклонился вперед. Ровным монотонным голосом он сказал:
  
  “Теперь я скажу тебе кое-что, Трип. У меня есть лицензия на занятие моей профессией точно так же, как и у тебя. Получить лицензию детектива чертовски сложнее, чем брокера по недвижимости, и чертовски сложнее сохранить ее. Я несу ответственность перед штатом Флорида за любого человека, которого посылаю на задание. Если у тебя есть предложение, я выслушаю его и решу, хочу ли я за это взяться. Я годами подбирал себе дела, и когда я попадаю в беду, я вхожу в нее с открытыми глазами и принимаю последствия на себя. По-другому я не играю ”.
  
  “Но ... э-э... могу ли я доверять вам, что вы сохраните то, что я скажу, в строжайшей тайне, если вы ... э-э... решите не браться за это дело?”
  
  Шейн выпрямился из своей согбенной позы. Холодным голосом он сказал: “Если вы думаете, что не можете доверять мне, вам лучше найти другого детектива”.
  
  “Я действительно доверяю вам. Если бы я мог получить ваши гарантии, что вы отнесетесь к этому ... э-э ... конфиденциально”.
  
  Шейн сердито сказал: “Нет”. “Если вы планируете убийство, вам лучше не говорить мне об этом”. Он потянулся за шляпой, но риелтор остановил его поднятой ладонью и принужденным смехом.
  
  “Убийство? О, нет. Уверяю вас, ничего настолько жестокого. Э-э-э... обман, который я предлагаю, не будет направлен против какого-либо человека. Я уверен, что у вас не будет никаких угрызений совести перед тем, как взяться за это дело, когда вы выслушаете меня ”.
  
  Шейн нахмурился, затем откинулся на спинку стула. “Я слушаю”.
  
  “Это вопрос деловой необходимости”, - запинаясь, объяснил Трип. “То, что я требую от вашего оперативника, не влечет за собой никакой опасности - фактически, никаких преступных действий с его стороны. Как я уже объяснял, я просто хочу, чтобы он взломал дверь, оставив за собой отчетливые следы. Оказавшись внутри, он поднимется наверх, в комнату моей жены, где обнаружит на туалетном столике ее шкатулку с драгоценностями. Я хочу, чтобы он унес чемодан с собой - и поднял некоторый переполох, чтобы дом был на взводе и свидетели заметили его бегство, чтобы засвидетельствовать это. Ему ничего не грозит, потому что у меня есть единственное огнестрельное оружие в доме. Это достаточно ясно, мистер Шейн?
  
  “Это начинает приобретать смысл”, - признал Шейн. “Шкатулка для драгоценностей, я полагаю, будет пуста?”
  
  “Горничная моей жены засвидетельствует, что все ее драгоценности, которые по самым скромным подсчетам оцениваются в двести тысяч долларов, находились в футляре, когда она уходила на пенсию”, - вежливо сообщил ему брокер.
  
  “Тоже застрахованы на двести тысяч?”
  
  “Ну да. Естественно, что у человека есть страховка на такие дорогостоящие предметы”.
  
  “Вполне естественно”, - пробормотал Шейн. “Я так понимаю, вы не планируете объяснять страховой компании, что забрали драгоценности до того, как будет украден пустой футляр”.
  
  “Не пустые, мистер Шейн. На дне футляра будет тысячедолларовая купюра”.
  
  Шейн прикурил новую сигарету от тлеющего окурка своей старой. Непринужденным тоном он сказал: “Многие люди, похоже, не считают, что есть что-то нечестное в обмане страховой компании - или железнодорожной компании - или правительства. Это своеобразная сторона человеческой натуры, которую я никогда до конца не мог понять ”.
  
  “Я думаю, это естественно, мистер Шейн. Это своего рода чувство возмездия, потому что они нас обманули. После выплаты непомерных премий страховой компании в течение ряда лет человек не испытывает особых угрызений совести, пытаясь получить дивиденды от своих инвестиций. ”
  
  Шейн небрежно кивнул. Он небрежно поднялся. “Я не буду к этому прикасаться, Трип. Так случилось, что меня наняли по годовому контракту следователем в одну из крупных страховых компаний для расследования именно таких мошенничеств, которые вы планируете, и я не кусаю руку, которая меня кормит. И меня уже тошнит от того, что такие люди, как вы, приходят ко мне со своими мошенническими сделками. Во всем виноват Пейнтер, конечно. На днях я собираюсь пнуть его между лопаток. Добрый день ”. Он отвернулся, с силой нахлобучив шляпу на голову.
  
  
  Глава вторая: РАБОТА ДЛЯ ДЖО
  
  
  Дверь справа от Шейна, ведущая в кабинет Трипа из коридора, распахнулась, когда детектив отходил от стола. Он остановился перед женщиной с самыми удивительно спокойными глазами, которые он когда-либо видел. Она обратила их прямо на него, выдерживая его взгляд со спокойной внутренней безмятежностью, которая удержала его от того, чтобы пройти мимо нее и выйти за дверь.
  
  Ее взгляд не был любопытным, но в нем читалось теплое отношение, которое не было полностью безличным. Встретив его, Шейн почувствовал узнавание, хотя и был уверен, что никогда раньше не видел эту женщину. Ей было сорок или больше; женщина с тонкой костью, правильными тонкими чертами лица и свежим юношеским цветом. Спокойствие облегало ее, как облегающая одежда; каждый седеющий волос был аккуратно уложен, и на ней было модное темное платье, которое, казалось, было выбрано за его качество самоуничижения.
  
  Пока она смотрела на него, Арнольд Трип поднялся из-за стола и подошел к детективу. За спиной детектива он говорил: “Ах, Леора, я не ждал тебя сегодня. Это мистер Шейн, моя дорогая. Миссис Трип, мистер Шейн. Мистер Шейн - частный детектив, Леора.”
  
  Миссис Леора Трип мягко кивнула. Слабое оживление, осветившее все ее лицо, передало детективу сердечное одобрение. “Мистер Шейн выглядит очень компетентным, Арнольд. Для меня большое облегчение знать, что этим делом занимаются ”.
  
  Шейн этого не понял. Он мог бы поклясться, что она не из тех, кто потворствует своему мужу в мошенничестве со страховкой, но в ее голосе слышались настоящая теплота и облегчение.
  
  Нижняя губа Арнольда Трипа снова выпятилась вперед; верхняя обнажила ровные белые зубы. Он свел их вместе, чтобы сказать: “В этом-то и трудность, моя дорогая. Мистер Шейн отказался браться за это дело.”
  
  Миссис Трип быстро перевела взгляд со своего мужа на детектива. Румянец залил ее гладкие щеки. Она говорила с серьезной импульсивностью:
  
  “О, я действительно хочу, чтобы вы передумали, мистер Шейн. У меня было столько времени, чтобы убедить Арнольда, что это то, что нужно сделать. Возможно, он не до конца объяснил вам все обстоятельства ”.
  
  “Но у меня есть, Леора. Мистер Шейн все понимает. Похоже, у него ... э-э... странно искаженное чувство этики”.
  
  Миссис Трип стояла вполоборота от мужа, снова удерживая взгляд Шейна, настойчивость сменилась самодовольством. Ему показалось, что она отчаянно пытается сказать что-то, чего не хочет слышать ее муж. С некоторым потрясением Шейн осознал, что в этой женщине была внутренняя натянутость, которая опровергала ее внешнее подобие спокойствия.
  
  Он все еще не понимал. Его жесткие рыжие брови нахмурились. Он медленно покачал головой. “Мне очень жаль, миссис Трип”. Как ни странно, он понял, что имел в виду именно то, что сказал. “Это не то, чем я занимаюсь, общественное мнение утверждает обратное”. Он слегка поклонился и отвернулся, заметив вспышку боли или страха в ее глазах.
  
  Трип подбежала к двери вместе с ним и, прежде чем он успел открыть ее, сказала низким ворчливым голосом: “Если ты передумаешь, Шейн, пришли человека ко мне домой в пять, чтобы я мог обсудить с ним это дело. Мы на пляже, ты же знаешь. Я буду там, чтобы сделать все необходимые приготовления ”.
  
  Шейн вышел, не ответив. Он прошел через приемную, нахмурившись, чувствуя сдержанную мольбу в глазах Леоры Трип, злясь на себя за то, что пожалел, что не согласился помочь ей.
  
  Хмурое выражение не сходило с его лица, пока он спускался в лифте и выходил на яркое послеполуденное солнце на Флэглер-стрит
  
  Он повернул на восток своей длинной, нетвердой походкой, криво размышляя о том, что Филлис будет разочарована, когда он вернется с собеседования с небольшим гонораром и парой убийств, которые нужно раскрыть.
  
  На другой стороне Первой Северо-восточной авеню он нащупал в кармане рубашки сигарету и обнаружил, что его пачка пуста. Он свернул в "Кошачьи усы" и остановился у прилавка с сигарами в конце длинного бара.
  
  Бармен допил пиво и приветственно поднял руку, затем подошел обслужить Шейна. “Как дела, Майк?” У него были отвисшие губы, которые едва шевелились, когда он говорил.
  
  Шейн сказал ему, что ему нужны сигареты, и бросил мелочь на стойку. Бармен протянул ему пачку и мотнул головой в дальнюю часть зала, где было сервировано меню.
  
  “Там твой друг. Он спрашивал о тебе, когда вошел”.
  
  “Это так?” Шейн оторвал уголок от пачки сигарет. “Кто там, Фред?”
  
  “Джо Дарнелл. Ему приходится нелегко, Майк. Неужели ты не можешь ему помочь? Ты же знаешь, как это бывает, когда ребенок попал в переплет и пытается вести себя честно ”.
  
  Шейн достал сигарету из пачки и поднес к стойке зажигалку, чтобы прикурить. Он выпустил дым из ноздрей и кивнул. “Конечно, я знаю. Джо старается, да?”
  
  “Клянусь Богом. Я не думаю, что он справлялся с работой с тех пор, как ты попросил его сделать эту работу для тебя пару месяцев назад. Он думает, что ты очень близок к Всемогущему Богу, и он говорит, что ты сказал ему, что самое разумное - завязать ”.
  
  Шейн ухмыльнулся: “Мнение Джо несколько расходится с распространенной идеей. Копы над ним издевались?”
  
  “Вы знаете, как это бывает. Некоторые офицеры по условно-досрочному освобождению думают, что это их дело - лишить человека любого шанса получить честную работу. А у Джо его девушка в затруднительном положении, и они беспокоятся об этом. Она всего лишь потаскушка, но он без ума от нее, и они хотят пожениться.”
  
  Шейн мрачно кивнул: “Круто. Дай мне выпить, и я поговорю с ним”.
  
  Бармен сунул руку под стойку и протянул Шейну бутылку коньяка и бокал на четыре унции. С бутылкой, болтающейся в его пальцах, Шейн направился в тыл, кивнув паре мужчин, которые назвали его по имени. Джо Дарнелл сидел за узким столиком с девушкой в широкополой шляпе напротив него.
  
  У парня было гладкое круглое лицо и бесхитростные голубые глаза. Он мрачно поднял глаза, затем просветлел, узнав Шейна. Он вскочил и придвинул к столу другой стул, воскликнув: “Боже, как я рад тебя видеть, Майк. Может быть, у тебя есть для меня работа, а?”
  
  Шейн поставил свой стакан и бутылку на стол рядом с двумя полупустыми пивными кружками. Он плюхнулся в кресло, которое придвинул Джо, и посмотрел на девушку. Под широкополой шляпой виднелось лицо с полным ртом. Ее глаза покраснели от слез, и она быстро заморгала ими, когда Джо представил ее Шейну как Дору с решительной ноткой гордости в голосе, которая почему-то показалась Шейну трогательной.
  
  Доре не могло быть больше восемнадцати. Ее лицо выглядело опухшим из-за ранней беременности. Ее подбородок был слабым и дрожал, когда она пыталась заговорить, но она не выглядела несчастной или пристыженной, когда Джо объяснил:
  
  “У Доры будет ребенок, понимаешь? И мы хотим пожениться. Но, черт возьми, мне льстит больше, чем деньги лоху после того, как они помогли ему преодолеть препятствия в Хайалиа.”
  
  Шейн кивнул. Он откупорил бутылку коньяка и налил ликер в свой бокал. “Фред сказал мне, что тебе пришлось нелегко. Держишь нос в чистоте?”
  
  Юное лицо Джо Дарнелла снова омрачилось унынием. “Конечно, Майк, и что это мне дает? Я не уверен, что это разумно”.
  
  “Это умно, Джо”, - быстро сказала Дора. “Пожалуйста, не говори так”.
  
  Оба мужчины посмотрели на девушку с некоторым удивлением, когда она заговорила так яростно. Ее голос звучал более взросло, чем она выглядела.
  
  Джо приподнял плечи и брови, развел руками, поворачиваясь к Шейну. “Так оно и есть, видишь? Дору бросает в пот, если я упоминаю о том, что я выполняю работу. Но у нас ничего не получается. Она не получает нормальной еды. Это нечестно, Майк. Я пытаюсь оставаться честным и не могу позаботиться о своей девушке, а в городе полно головорезов, которые разъезжают на лимузинах и пьют шампанское. Иногда я задаюсь вопросом, для чего существует закон. ”
  
  Шейн кивнул. Его лицо было кислым. “Это не имеет смысла”. Он согрел бокал с коньяком в своих больших руках, поднял его и медленно выпил. Иррационально он поймал себя на мысли, что задается вопросом, был ли у Арнольда Трипа лимузин и пил ли он шампанское.
  
  Он осторожно поставил пустой стакан на стол. Дора положила руку ему на плечо и тихо сказала: “Джо много рассказывал мне о вас, мистер Шейн. Он получил огромное удовольствие, помогая вам в том другом деле. Не могли бы вы ... найти что-нибудь для него ... сейчас? ”
  
  Задумчивый взгляд Шейна на мгновение задержался на девушке, затем он резко кивнул. “Я думаю, может быть, я смогу, Дора”. Он повернулся к Джо, отодвигая свой стул. “Нам лучше обсудить это наедине, Джо”.
  
  Дора начала протестовать против дезертирства, когда Джо встал, и Шейн заставил ее замолчать, объяснив: “Бизнес частного детектива должен быть частным, Дора. Мы вернемся через несколько минут ”.
  
  Они с Джо неторопливо вернулись в мужской туалет, вошли, и Шейн запер за ними дверь на задвижку.
  
  “У тебя действительно что-то есть”, - нетерпеливо спросил Джо, - “или ты просто пытаешься подбодрить Дору, заставляя ее так думать?”
  
  “У меня кое-что есть, Джо. Я не знаю...” Шейн прошел мимо ряда кабинок к матовому окну, которое было опущено сверху для вентиляции. Он задумчиво уставился на заваленный мусором переулок. “Инструменты все еще при тебе?” спросил он, не оборачиваясь.
  
  “Да. Они там, где я их спрятал перед тем, как отправиться в Рейфорд”.
  
  “Я знаю парня, ” осторожно объяснил Шейн, “ который рассчитывает провернуть дело по-быстрому. Он ставит на кон тысячу долларов за фальшивую кражу со взломом. Мне такая птица ни к чему, а тебе этот гран нужен больше, чем ему. Он оставит его под рукой сегодня вечером, если ты захочешь пойти за ним. ”
  
  На лице Джо Дарнелла, стоявшего позади него, отразилось изумление, затем недоверие. “Вы хотите сказать, что поручаете мне эту работу?”
  
  Шейн свирепо повернулся к нему. Его глаза были страстными. “Почему бы и нет? У этого придурка хватило наглости попросить меня выполнить эту работу. Он заслуживает того, чтобы ему надрали уши. И он рассчитывает получить много за то, что ему их надрали. Я бы не лежал ночами без сна, беспокоясь об этом, даже если бы эта ошибка стоила ему штуки баксов. Он будет ждать тебя в пять часов, чтобы объяснить тебе суть дела. Забирай его, пока он созрел для добычи, Джо. Никакой опасности не будет. Он и его жена оба в этом замешаны. Он хочет, чтобы украли пустую шкатулку для драгоценностей и взломали окно, чтобы доказать полиции, что это была работа со стороны. ”
  
  Шейн сделал паузу. Его ноздри широко раздулись. “Он собирается оставить тысячедолларовую купюру в шкатулке для драгоценностей. Почему бы не подставить его, оставив кейс и не оставив никаких следов на окне? Он достаточно глуп, чтобы поверить, что вы собираетесь выполнить работу в соответствии со спецификациями. Когда вы пойдете туда сегодня вечером, попросите его оставить окно незапертым. Объясните ему, что джимми не откроет запертое окно. Шейн сделал паузу. Его глаза были твердыми, как серый мрамор. “Клянусь Богом, я бы хотел посмотреть, как он подхватит свою собственную петарду. Если он попытается спрятать шкатулку с драгоценностями после того, как вы оставите ее здесь, - торопливо продолжил он, - и поднимет крик о пропаже драгоценностей его жены, для копов это будет выглядеть не более чем подставой, и ему придется много объяснять. Вы улавливаете суть?”
  
  Глаза Джо очень ярко горели. Он облизал губы со всех сторон. “Я скажу, что согласен. Это горячо, Майк. Он не может пикнуть об этом, не отдав весь завод ”. Джо на мгновение остолбенел, затем согнулся пополам от смеха. “Это здорово, Майк. Аккуратно, я бы сказал. И не то чтобы он не просил об этом ”.
  
  Шейн мрачно улыбнулся. “Лучше не говори Доре”, - предупредил он. “У женщин иногда бывают забавные представления. Меня зовут Арнольд Трип. У него квартира на Майами-Бич. Будь там в пять, если хочешь попробовать. ” Он открыл дверь, и они вышли.
  
  За столом Дора приветствовала их возвращение обнадеживающей улыбкой. “Ты что-нибудь починил, Джо?” - нетерпеливо спросила она.
  
  “И как же!” Джо был в восторге. “Мы поженимся завтра, дорогая. Мы будем при деньгах. Боже! Что за подстава!”
  
  Дора вскочила и запечатлела влажный поцелуй на щеке Шейна, прежде чем он успел отстраниться. “Я знала, что ты поможешь Джо. Я продолжала говорить ему ...”
  
  “Конечно, конечно”. Шейн неуверенно помолчал, затем пожал своими широкими плечами. Наполовину себе, наполовину Джо он пробормотал аргументированно: “Черт возьми, это ничему не повредит”. Он хлопнул Джо по плечу, пожелал ему удачи, приподнял шляпу перед Дорой и поспешил к выходу.
  
  Было чуть больше четырех часов, когда Майкл Шейн неторопливо вернулся в вестибюль своего отеля, где он использовал свою старую холостяцкую квартиру в качестве офиса, когда переехал в новую квартиру со своей новой женой.
  
  За стойкой портье сказал: “Несколько минут назад сюда заходила дама, которая искала вас, мистер Шейн, она выглядела шикарно, поэтому я рассудил по-своему и попросил ее подождать в вашей новой квартире, а не в старой”.
  
  Шейн поблагодарил его и поднялся на лифте на три этажа. Пройдя по коридору налево, он остановился перед дверью и повернул ручку.
  
  Он сделал шаг вперед и остановился на пороге. Его глаза расширились от удивления. Филлис и миссис Леора Трип сидели рядом за кофейным столиком и болтали так, словно знали друг друга много лет.
  
  
  Глава третья: УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
  
  
  Филлис Шейн перестала разливать чай, когда ее муж вошел в гостиную. Она осторожно поставила серебряный чайник на кофейный столик рядом с собой и подняла глаза с неподдельной радостью как раз вовремя, чтобы уловить шутливый вопрос в его глазах за мгновение до того, как он повернулся спиной и закрыл дверь.
  
  На ней было платье хозяйки из голубого атласа длиной до пола, которое придавало ее щекам прохладный вид и придавало достоинство ее стройному молодому телу, державшемуся чопорно прямо. Блеск ее темных волос соперничал с блеском платья, и создавалась иллюзия иссиня-черных волос, разделенных пробором посередине и волнами зачесанных назад с широкого лба. На ней был минимум макияжа. Филлис Шейн усердно трудилась над тем, чтобы быть подходящей женой для своего тридцатипятилетнего мужа, и когда она вспоминала о необходимости быть осторожной и не перенапрягаться, она выглядела почти на свой возраст, которому было двадцать.
  
  В присутствии клиента Филлис оставалась невозмутимой и сидела, пока Майкл шел через комнату к кофейному столику, но в остальном она не пыталась скрыть тот факт, что была замужем совсем недолго и была безнадежно влюблена.
  
  Шейн сказал: “Добрый день, миссис Трип”, - как будто ожидал увидеть ее. Он бросил шляпу на стул и, обойдя стол, встал за стулом своей жены.
  
  Филлис запрокинула голову, и Шейн взял ее длинными костлявыми пальцами за подбородок. Мгновение они смотрели друг другу в глаза, затем Шейн поцеловал ее в губы, сморщив нос при виде пара, поднимавшегося от ее чашки.
  
  “Боже милостивый, это пахнет чаем”, - воскликнул он.
  
  “Конечно, это чай”, - напевала Филлис. “Мы всегда пьем чай в половине пятого, - сказала она миссис Трип, - и Майкл всегда шутит по этому поводу. Почему на Кубе...
  
  “Такой приятный обычай, моя дорогая”, - согласилась миссис Трип. Она улыбнулась. “В наши дни так редко подают чай, когда тебя приглашают на чай”.
  
  Филлис сказала: “Извините, я на минутку”, - и взяла с собой на кухню приземистый серебряный чайник, объяснив: “Я добавлю еще немного кипятку для листьев Майкла. Он любит некрепкий чай и тот горьковатый привкус, который бывает от использованных листьев.”
  
  Левая бровь Шейна опасливо приподнялась, но он ничего не сказал. Он сел и взял сигарету из пачки на столе.
  
  Миссис Трип была одета в ту же тщательно оберегаемую мантию спокойствия, в которую она была завернута в офисе. На ней было то же самое мрачное платье. Напротив обитого золотой парчой кресла, в котором она сидела, Шейн увидел, что оно темно-синее. Она сделала глоток чая и, казалось, наслаждалась им. Она сказала: “Мой муж не знает, что я приходила к вам, мистер Шейн. Он не должен знать”. Последние четыре слова она произнесла ровно. Ее серые глаза пристально смотрели на него с тем же пристальным спокойствием, которое он заметил ранее днем.
  
  Он сказал: “Конечно, нет, миссис Трип”, - и прикурил сигарету от маленькой зажигалки на столе, вежливо глядя на Филлис, которая на цыпочках вышла из кухни и за спиной миссис Трип остановилась перед встроенным в стену зеркалом, которое повернулось от ее прикосновения, открывая компактный и хорошо укомплектованный бар с другой стороны. Его серые глаза стали томными, когда он наблюдал, как она налила в чайную чашку янтарную жидкость из бутылки и тихо вернулась на кухню.
  
  Миссис Трип спросила: “Арнольд показывал вам записи, мистер Шейн?”
  
  Шейн вертел зажигалку между пальцами, словно проверяя ее эффективность. Он поджал губы и быстрым рывком положил зажигалку на стол, выпустил дым из ноздрей и покачал головой. “Заметки? Нет, он мне их не показывал”.
  
  “Тогда, вероятно, у него их не было в офисе”.
  
  “Полагаю, что нет”.
  
  Филлис вышла из кухни с дымящимся чайником и подносом, на котором стояли чашка с блюдцем и бокал с водой со льдом. Чашка была до краев наполнена чем-то, похожим на некрепкий чай. Она поставила чашку перед мужем, а рядом с ней стакан с водой, объяснив миссис Трип: “Майкл настаивает на том, чтобы каждый день к чаю добавлялась вода со льдом. Глупо, не правда ли?”
  
  Миссис Трип шмыгнула носом, улыбнулась и сказала: “Это странно”, - мягким голосом.
  
  Шейн поднял глаза, когда она поджала губы в усмешливой гримасе. Он сказал: “Это старый монгольский обычай. Чай просто не был бы чаем без воды со льдом. Китайцы думают, что это глупо, знаете ли, что мы кладем лед в горячий чай, чтобы он остыл, и лимон, чтобы он стал кислым, а затем добавляем сахар, чтобы ...
  
  Послушай, дорогая, ” прервала Филлис, принимая свою чопорную позу в кресле, “ миссис Трип здесь, чтобы обсудить бизнес. Не могли бы вы...?
  
  “Конечно”, - поспешно сказал Шейн. “Не спуститься ли нам в мой кабинет на следующем этаже, миссис Трип?”
  
  На лице Филлис появилось разочарованное выражение, когда миссис Трип тихо вмешалась: “Я бы хотела, чтобы ваша жена выслушала меня, мистер Шейн. Она была такой очаровательной и отзывчивой. Я думаю, что в ее присутствии мне будет легче сказать то, что должно быть сказано ”.
  
  “Ну вот”, - вполголоса сказала Филлис. Носок ее туфли подтолкнул одну из двенадцатых фигур Шейна.
  
  Шейн сделал глоток коньяка из чайной чашки и согласился. “От жен действительно есть польза, миссис Трип. Вы что-то говорили о ... записках?”
  
  “Да. Угрозы, которые я недавно получал. Я чувствую, что после того, как вы услышите обо всем, вы пересмотрите свое решение и возьметесь за это дело ”.
  
  “У вас сложилось впечатление, что мистер Трип утаил от меня некоторые факты сегодня днем?”
  
  “Он в трудном положении, мистер Шейн. Есть определенные вещи, в которых жена не решается признаться. Вот почему я пришла к вам. Я уверен в личности человека, написавшего эти записки, в то время как у Арнольда сложилось впечатление, что это работа чудака. Полагаю, он вам это сказал ”.
  
  Шейн сказал: “У-у-у”.
  
  Миссис Трип кивнула, как будто понимая. “Я рада, что он наконец решил вызвать детектива. Это была трудная ситуация для меня ”. По ее плечам пробежала легкая дрожь. “Ужасно трудная. Сначала Арнольд хотел, чтобы я заплатила требуемые деньги. Человек в положении Арнольда не мог позволить себе такой огласки, вы понимаете. Я полагаю, вы сочтете меня трусом, но я знал, что первый платеж только вызовет новые требования. Я не мог рассказать Арнольду - не рассказав ему всего ”.
  
  Шейн сделал еще один глоток из своей чашки и небрежно сказал: “Я понимаю, миссис Трип”, даже отдаленно не представляя, что он должен был понимать. Поверх края своей чашки он увидел огонек в ее глазах. Живой, нормальный блеск, который угас, оставив ее лицо неподвижным. Ее взгляд снова стал затуманенным. “Чтобы вести дело должным образом, вы понимаете, что я должен знать все факты”, - практично добавил он.
  
  “Я не могу передать вам, какие муки я перенесла, мистер Шейн”, - продолжила она. “Ночи, когда я лежала без сна. Я боюсь спать, гадая.” Миссис Трип сделала паузу. Она снова сняла свою защитную броню спокойствия, и в ее серых глазах появился страх.
  
  “Этот человек - дьявол”, - внезапно вырвалось у миссис Трип. “Он способен на все”. Ее лицо поблекло, и Шейну на мгновение показалось, что между ее ресницами блеснули изумруды, когда она продолжила:
  
  “Дважды за последнее время он провожал нашу дочь в ее комнату после того, как поздно привозил ее домой из бог знает каких зловещих мест ”.
  
  “Какой человек?” Шейн не сдвинулся с места. Низкий тон, которым говорила миссис Трип, свидетельствовал о сильном внутреннем смятении, но когда она не продолжила свой рассказ, Шейн наклонился вперед, сделал еще одну затяжку сигаретой и раздавил ее в маленькой хрустальной пепельнице на кофейном столике - мимолетно подумал он, одна из домашних особенностей Филлис. “Кто этот человек?” мягко подсказал он.
  
  Острые зубы впились в нижнюю губу Леоры Трип. “Карл Мелдрам”, - выкрикнула она. “Я не знаю, настоящее это его имя или нет, но это имя, которым он пользовался, когда я познакомилась с ним три года назад”. Она наклонилась вперед, нервно теребя свою сумочку. “Сейчас не время для ложной гордости. Я собираюсь рассказать тебе все”.
  
  “Ложной гордости нигде нет места”, - подбодрил ее Шейн. Морализм доставлял ему внутреннее удовольствие.
  
  Леора Трип дважды облизнула губы, прежде чем продолжить: “Три года назад мне было тридцать девять. Никто из вас не может знать, что это значит для женщины в том положении, в котором была я. Говорят, что годы между тридцатью и сорока - лучшие в жизни женщины. Я приближалась к концу. Меня ненавидели в моем доме. Арнольд на самом деле не любил меня - не так, как я хочу, чтобы меня любили. Его дети не доверяли мне - и ненавидели меня. Мне скоро было бы сорок ”. Она перевела взгляд с Шейна на Филлис, словно желая убедиться в понимании, затем откинулась на спинку стула. “Нет ничего более трагичного, чем женщина, которая доживает до сорока, так и не познав любви. Это конец. После сорока - уже слишком поздно”.
  
  Когда Леора Трип замолчала, Шейн терпеливо ждал, когда она заговорит снова. Он полностью сосредоточился на том, чтобы прикурить новую сигарету. Филлис сменила позу, скрестила колени, оперлась на них локтем и подперла рукой подбородок. Ее глаза были немного влажнее, усиливая жалость в их глубине. Молчание становилось неловким. Шейн взял свою чашку обеими руками и сделал большой глоток. Поверх края чашки он увидел, как руки женщины расслабились и безвольно лежали у нее на коленях, и она продолжила:
  
  “Все те годы, что мы женаты, я старалась не винить Арнольда. Я подавляла горечь, которую не могла сдержать. Я не скажу, что он меня не любит - по-своему. Трудно рассказывать о мужчине, который этого не делает, который импотент. Я была молода, когда вышла за него замуж. Что бы с ним ни случилось, это не его вина, потому что он был отцом двоих детей, когда я вышла за него замуж. Я хотела быть им матерью, но они возненавидели меня с того дня, как я вошла в их дом.
  
  “Арнольд любит меня настолько, насколько он способен. Он слишком пассивен для ненависти, но с самого начала его возмущало, что у меня есть все деньги, которые я хотел иметь сам, и его возмущали условия получения наследства моего отца. Завещание моего отца категорически запрещало передавать мое имущество или деньги мужчине, за которого я вышла замуж. Я не смогла бы помочь Арнольду, даже если бы захотела ”.
  
  Филлис воспользовалась короткой паузой в рассказе женщины и включила тусклый свет лампы в дальнем углу комнаты. Вернувшись, она придвинула свой стул поближе к креслу Шейна. Шейн тяжело пошевелился, сел, обеими руками вцепившись в подлокотники кресла. Он начал говорить, но снова откинулся на спинку, когда Леора Трип вздрогнула и сказала:
  
  “Арнольд Трип - хороший человек”. В прилагательном был безошибочно сделан акцент на отвращении. “Я верю, что больше хороших мужчин отправили женские души в ад, чем все существующие преступники”. Она вызывающе подняла глаза, переводя их с Шейна на Филлис.
  
  “Ну, было бы лучше, если бы он иногда бил тебя”, - импульсивно выпалила Филлис, и когда ее слова упали в тяжелое молчание, она поспешно добавила: “Я имею в виду, если бы он был нормальным - и все такое”.
  
  Солнце садилось, и надвигалась темнота. Влажный ветерок врывался в восточные окна. Небо было затянуто облаками. Миссис Трип на мгновение уставилась в окно, затем оживленно продолжила свой рассказ:
  
  “Все началось три года назад, когда мне было тридцать девять. Тридцать девять потраченных впустую лет позади и ничего впереди”.
  
  Во время короткой паузы, во время которой миссис Трип, по-видимому, тщательно обдумывала продолжение своего рассказа, Шейн бросил взгляд в сторону Филлис. Ее глаза очень сияли. Шейн ухмыльнулся, а миссис Трип сказала:
  
  “Я встретил Карла Мелдрума в Атлантик-Сити на домашней вечеринке. Первым жестом Карла было... ну, он коснулся моих волос, как будто они показались ему красивыми. После этого он - он льстил мне - занимался со мной любовью. Я с благодарностью принимала его знаки внимания и чувствовала себя невиновной ни в каких проступках. Карл хотел от меня того, чего Арнольд никогда не хотел. То, чего у него не было... ну, силы, которой он мог обладать. Я не могла чувствовать никакой вины при мысли о том, чтобы дать Карлу то, чего Арнольд не хотел и не имел... ” Она прикусила губу, словно осознав, что это повторяется.
  
  Шейн выпрямился. Филлис протянула руку и положила ее на его узловатое колено. Он накрыл ее руку своей большой ладонью и сжал ее.
  
  “Карл был очарователен во многих мелочах. Он заставил меня снова почувствовать себя молодой. Я была сбита с толку. Для любви оставалось так мало времени ”.
  
  На мгновение ее лицо преобразилось в чудо молодости. Она застенчиво опустила глаза, когда румянец разлился по ее щекам. Затем ее рот опустился, и она продолжила вполголоса, чтобы Филлис и Шейн напряглись, чтобы расслышать:
  
  “Я намеренно завела роман с Карлом. Я не верила, что могу причинить боль Арнольду. Я уважала Арнольда, но ... ” Она снова осеклась. Ее голос зазвучал резче, когда она продолжила:
  
  “Но вскоре я обнаружил, что Карл был злом. Вы понимаете, что я имею в виду. То, что начиналось как славное приключение, закончилось позором, прежде чем произошло что-то непоправимое. Я порвала с Карлом и не видела его до двух месяцев назад. Дороти - наша дочь - однажды вечером привела его к нам домой и представила своему отцу и мне. Он живет в отеле ”Палас" на пляже."
  
  Миссис Трип откинула голову на спинку золотого кресла, как будто ее рассказ был закончен. Шейн допил коньяк из своего стакана и посмотрел в ее измученные глаза. Филлис тихо встала, включила свет и принесла из бара бутылку коньяка. Она снова наполнила чашку Майкла. Леора Трип смотрела в окно, сложив руки на коленях.
  
  “Замечательная история”, - сказал Шейн. “Вы были храбрее любой из известных мне женщин, рассказывавших ее, миссис Трип”.
  
  “Это было необходимо, чтобы ты понял”, - тихо сказала она. Она выпрямилась, погладила ладонью свою сумочку. “Но это еще не все. Дороти - это дочь Арнольда - двадцать пять лет. Я не понимаю ее, хотя и пытаюсь с тех пор, как мы с Арнольдом впервые поженились. Что чувствует пойманное животное? Я была в ловушке. Я не уверена, что Карл знал, что я мачеха Дороти, до того, как встретил меня в доме. Он не знал меня как миссис Трип в Атлантик-Сити. Но я думаю, он знал. Я думаю, он выяснил, кто я такой, и намеренно наложил на себя руки, чтобы заполучить Дороти. Видите ли, в конце концов Карл тоже возненавидел меня, потому что я отказался идти на компромисс и дать ему преимущество передо мной - и моими деньгами.
  
  “Несмотря на то, что Дороти всегда ненавидела меня, я пытался спасти ее от нее самой - и от Карла Мелдрума. Я предостерегал ее от него, говоря ей, конечно, что мои знания о его характере дошли до меня косвенно. Она -сказала мне, что я старый дурак с сексуальными репрессиями и мне лучше почитать Фрейда.
  
  “Я решил разобраться с Карлом. Я умолял его оставить Дороти в покое. Он посмеялся надо мной и намекнул, что его можно убедить сделать это - за определенную плату. Я не знаю, что он рассказал Дороти обо мне. Я уверен, что он рассказал ей что-то - возможно, искаженный отчет о нашей предыдущей встрече.
  
  “Затем начали приходить письма. Письма, о которых мой муж рассказал вам сегодня днем. Их туманные намеки были недостаточно ясны, чтобы объяснить ему, что на самом деле за ними стоит, но я сразу поняла, что они от Карла.
  
  “Арнольд хотел, чтобы я заплатил деньги, требуемые в письмах. Когда я отказался, он был склонен посмеяться над всем этим делом. Но я думаю, что в последнее время у него появились подозрения, что их больше, чем он думал вначале. Возможно, Дороти ему что-то рассказала. Я не знаю. Я не знаю, как много знает Дороти. Я не знаю, как много подозревает мой муж ”. Она сделала быстрый жест отчаяния руками, крепко сжав их вместе.
  
  “Я смертельно боюсь, что Карл выполнит угрозы в письмах. Он подвержен вспыльчивым настроениям - и три ночи назад я слышала, как он остановился за моей дверью, выходя из комнаты Дороти. Он долго стоял там - потом ушел ”. Высокие истерические нотки в ее голосе внезапно оборвались. Она уставилась на свою пустую чашку.
  
  Филлис снова наполнила его, не говоря ни слова. Миссис Трип пробормотала: “Спасибо”, - и поднесла чашку к губам.
  
  Шейн нахмурилась, поражаясь тому, из какого материала сделаны некоторые женщины. После своего долгого рассказа она потягивала чай так, как будто ей это нравилось, как будто она пришла ни за чем более важным! Он сделал глоток коньяка из своего стакана и спросил: “Карл Мелдрам действительно любил тебя с самого начала?”
  
  “Я думаю, что так оно и было. Я... боюсь, что он все еще хочет меня, во всяком случае, в каком-то смысле - возможно, потому, что я отказалась от того, чего он хотел больше всего. ” ее щеки покраснели, но она спокойно посмотрела на Шейна.
  
  “И все же ты думаешь, что он угрожает тебе?”
  
  “Да. О, да, я уверен в этом. Вы не знаете Карла Мелдрума, мистер Шейн. Вы бы его не поняли. Ни один нормальный человек не смог бы. У него извращенный ум. Ему бы понравилось причинять боль человеку, которого он любит. Вы можете видеть, в каких ежедневных мучениях я живу, и я знаю, что для него источник изысканного удовольствия видеть, как я корчусь, когда он смотрит на меня с этой загадочной улыбкой в присутствии моей семьи. Мне нужна помощь, мистер Шейн. Я– я боюсь ложиться спать по ночам. ”
  
  Шейн ободряюще кивнул. Он осушил свой бокал с коньяком и оглядел приятно обставленную гостиную, улавливая нити рассказа миссис Трип и сопоставляя их с рассказом ее мужа. Было очевидно, что миссис Трип ничего не знала о плане своего мужа провернуть фальшивую кражу драгоценностей.
  
  После долгого раздумья Шейн повернулся к Леоре Трип и сказал: “Это действительно придает делу другой оттенок. Мне интересно. Я не берусь за дела, если мне это не интересно, миссис Трип.”
  
  “Значит, ты возьмешь это?” В глазах женщины светилось облегчение. Она взглянула на Филлис, и Шейн уловил понимающий, почти торжествующий взгляд, промелькнувший между ними.
  
  “Я приму это к сведению, миссис Трип. Мне нужно будет проверить Карла Мелдрума...” Он сделал паузу, барабаня кончиками пальцев по подлокотнику кресла.
  
  Миссис Трип кивнула. “Я испытываю такое облегчение после того, как рассказала вам все, мистер Шейн. Я уверена, вы точно знаете, что делать. Это было такое ужасное бремя, и так чудесно взвалить его на свои плечи ”.
  
  Миссис Трип встала. Она снова была безмятежной женщиной средних лет с аккуратными седыми волосами и спокойными глазами.
  
  Шейн встал и сказал ей, чтобы она не волновалась. Он вышел с ней из квартиры и направился к лифту.
  
  Когда он вернулся, Филлис сидела перед кофейным столиком. Подперев подбородок рукой, она выглядела испуганной. Пока Шейн наливал напиток, она скорбно произнесла: “Бедняжка, она тянулась к жизни и любви до того, как ей исполнилось сорок, а нашла только разочарование. Это прискорбно ”.
  
  “Жестко”, - мрачно согласился Шейн. Он встал за ее стулом и взъерошил ей волосы. “Я только что подумал - когда ты достигнешь опасного возраста в тридцать девять, я буду дряхлым пятидесятичетырехлетним стариком. Тебе не следовало выходить замуж за старика, энджел ”.
  
  Филлис рассмеялась и вскочила. Она положила руки на его широкие плечи и стояла, смеясь. “Не говори таких вещей, Майкл. Когда я состарюсь, у меня будет на что оглянуться.” Она встала на цыпочки, чтобы поцеловать его.
  
  Он обнял ее и подвел к дивану, где осторожно поставил свой бокал на столик и притянул ее к себе. Она прижалась ближе и сказала: “Это здорово, что ты можешь что-то сделать для такой женщины. Мне хотелось плакать, когда она впервые пришла и рассказала мне, как ты отказался взяться за это дело”.
  
  Шейн зажгла каждому из них по сигарете и вложила одну в рот. “И я полагаю, вы обещали использовать свое влияние, чтобы заставить меня изменить свое решение?”
  
  “Не только это”, - весело призналась Филлис. “Я обещала ей, что ты это сделаешь. На самом деле, я получила аванс заранее”. Она расстегнула молнию на халате хозяйки на несколько дюймов и достала сложенный чек.
  
  Шейн взял его и разложил на коленях, с нескрываемым изумлением уставившись на чек, подлежащий оплате Майклу Шейну на сумму в тысячу долларов, подписанный Леорой Трип.
  
  “Я сказала ей, что ваши услуги стоят дорого, но они того стоят”, - простодушно объяснила Филлис. “Вы не можете сказать, что я не начинаю помогать”.
  
  “Да, большая помощь”, - пробормотал он. Он внезапно встал. “Мне нужно кое-кому позвонить, ангел”.
  
  В спальне он позвонил по нескольким номерам и попросил к телефону Джо Дарнелла. После получаса безуспешных попыток он вернулся в гостиную со странным, застывшим выражением лица. Он покачал головой в ответ на тревожные вопросы Филлис и тупо сказал: “Мы будем держать пальцы скрещенными, ангел. Это все, что мы можем сейчас сделать”.
  
  
  Глава четвертая: ДВОЕ УМИРАЮТ НАСИЛЬСТВЕННОЙ СМЕРТЬЮ
  
  
  Филлис проснулась, услышав, как за открытым окном тихо льет дождь и звонит телефон на маленьком столике со стороны кровати ее мужа. Она толкнула его локтем и стала ждать, дрожа всем телом, пока он нащупывал телефон. Она села, призывая его поторопиться. Это был первый ночной звонок с тех пор, как они поженились.
  
  Это все равно что быть женой врача, смущенно подумала она, только хуже. Жена врача знает, что срочный вызов не подвергает ее мужа опасности, в то время как частный детектив никогда не узнает.
  
  Шейн сказал: “Да, Шейн говорит”, а затем слушал целых две минуты.
  
  Филлис могла слабо слышать скрипучий голос, который звучал взволнованно, но Шейн, наконец, закончил разговор, прорычав: “Хорошо. Конечно, меня не будет, но я не вижу, что хорошего я могу сделать. ” Он положил трубку, и Филлис схватила его за руку.
  
  “В чем дело, Майкл? Тебе обязательно идти? Идет дождь, и сегодня вечером твой голос звучал хрипло”.
  
  Шейн похлопал ее по руке, затем дернул за шнур прикроватной лампы. “Ничего важного, ангел. мистеру Пейнтеру просто неприятно думать, что я крепко сплю, пока он ищет улики”. Он зевнул и размял мышцы рук, откинул одеяло и ухмыльнулся, глядя на нелепые черты своей жены, похожие на черты маленькой девочки. “Мило с твоей стороны напомнить мне об опасности простудиться. Это показывает истинный инстинкт жены. Чтобы ты не беспокоился, я подкреплю себя на случай дождливой ночи”.
  
  Он спустил ноги в пижаме с края кровати и откупорил хрустальный графин, стоявший у телефона. Он налил полный стакан, наполовину осушил его, снова наполнил до краев и встал, чтобы босиком пересечь комнату и закрыть окно. Он повернулся обратно к кровати, сделал еще глоток, поставил стакан и потянул себя за мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки.
  
  “Это важно, Майкл, и ты беспокоишься”, - обвинила Филлис. “Ты всегда дергаешь себя за ухо, когда...”
  
  Шейн взял стакан, осушил его, сел на край кровати и вытряхнул сигарету из пачки на столе. Филлис легла на спину и уютно устроилась под одеялом, потянувшись одной рукой за сигаретой. Шейн прикурил обе от одной спички, встал и расстегнул пижамную куртку. Пожав плечами из-за своего крупного телосложения, он сказал через плечо: “Хм. Беспокоюсь о том, что выйду на холод и оставлю теплую постель, а также жену ”.
  
  Филлис сурово сказала: “Ты просто пытаешься сбить меня со следа своими комплиментами. Тебе не одурачить меня, Майкл Шейн. Ты беспокоишься”.
  
  “У тебя сумасшедшие представления о жизни частного детектива”, - проворчал он, одеваясь. “Знаешь, мы занимаемся не только кровопролитием и убийствами. Девять десятых работы частного детектива - это что-то вроде... ну, проверки муженька, не уходит ли он, или выяснения, почему маленький Джонни вчера прогуливал школу, или раскопок прошлого мертвого поклонника сестры.”
  
  “Ты ни капельки не обманешь меня, дорогая”. Голос Филлис был сладким. “Ты же знаешь, что ты отказываешься от таких рутинных вещей”. Она откинула одеяло. “Я иду с тобой и...”
  
  Шейн резко отвернулся от зеркала, где завязывал галстук. “Возвращайся в постель или получишь порку, ангел”.
  
  “Я не сомкну глаз”, - вызывающе предупредила она его. “Я буду расхаживать по комнате, думая о тех случаях, когда тебя избивали до полусмерти”.
  
  “Не забудь походить перед зеркалом”, - усмехнулся он. “Ты выглядишь достаточно хорошо, чтобы поесть в этой красной пижаме. Кроме того, говоря как жених, я обещаю, что мое красивое лицо не покроется шрамами.”
  
  Он повернулся к зеркалу, чтобы закончить завязывать галстук, и Филлис сморщила нос, увидев его отражение в зеркале. Когда он обернулся, она уже встала с кровати и стояла прямо перед ним.
  
  “Это новое дело?” - вкрадчиво спросила она. Она коснулась его галстука, делая вид, что поправляет его.
  
  “Вроде того”. Он поцеловал ее в черные волосы, отстранил и подошел к прикроватному столику за часами. Было 2:21.
  
  “Лучше бы это было дело”, - предупредила она его. “Для женатого мужчины аморально выходить в два часа ночи по каким-либо причинам, кроме бизнеса”.
  
  Он подошел к шкафу за шляпой и подпоясанным плащом, улыбаясь ей уголком рта. “Тебе не о чем беспокоиться, ангел. То, что осталось от меня после двух недель брака с тобой, не могло быть ничем иным, кроме как чисто деловым. ”
  
  Он нахлобучил фетровую шляпу на свои жесткие рыжие волосы и двумя большими шагами добрался до нее. Оторвав ее от пола, он крепко поцеловал, затем бросил на кровать. Она крепко обняла его, обхватив руками за шею, и прошептала: “Обещай, что будешь осторожен”.
  
  Он сказал: “Иди обратно спать, и тебе приснится, что ты замужем за продавцом ленты”, - с грубой нежностью убрал ее руки со своей шеи и вышел через гостиную.
  
  Десять минут спустя Шейн мчался по дамбе над заливом Бискейн к Майами-Бич.
  
  Мелкий дождь превратился в туман. Рваные облака закрыли тонкую дугу луны, когда он повернул налево от пляжного конца дамбы. Похожий на привидение туман наползал с залива, превращая лучи света из машины позади него в туманные пальцы. Мимо него промчалась полицейская машина, и он прибавил скорость, чтобы последовать за ней.
  
  Машина свернула на боковую улицу, замедлила ход и, накренившись, въехала в проем в высокой стене из кораллового камня, окружающей поместье площадью в три акра. Он последовал за ними, пристроив свой потрепанный "родстер" позади полудюжины служебных машин и машины скорой помощи, припаркованной перед массивным двухэтажным домом, в каждом окне которого горел яркий свет.
  
  Полицейский из Майами-Бич охранял входную дверь. Он подозрительно посмотрел на Шейна, затем узнал частного детектива и буркнул: “Проходите. Вас ищет шеф полиции”.
  
  Шейн вошел в вестибюль, где было больше полицейских. Они посмотрели на него с открытой враждебностью; два детектива официозно расставили его между собой и сопроводили вверх по широкой изогнутой лестнице. Тонкий высокий звук истерического женского плача донесся до них сквозь низкий гул приглушенных голосов.
  
  Шейн молча поднимался по лестнице, его изможденное лицо ничего не выражало, кустистые рыжие брови нависали над опущенными веками.
  
  Полицейский толкал молодого человека по устланному толстым ковром коридору перед ними, когда они добрались до верха. Молодой человек был одет в вечерний костюм, а его лицо было мертвенно-желтого цвета. Он продолжал открывать и закрывать рот, как будто разговаривал, но не издавал ни звука. Полицейский вел себя с ним по-отечески.
  
  Люди в штатском собрались у двери комнаты, из которой вышел молодой человек. Шейн узнал членов пляжного отдела по расследованию убийств и кивнул, но они не кивнули в ответ. Они просто чопорно расступились, чтобы пропустить его внутрь с двумя сопровождающими.
  
  Слева от входа находилась роскошная гардеробная-альков размером с обычную спальню. Прямо за ними находилась серебристо-белая спальня размером с гостиную, а в центре ковра на спине лежал мертвый мужчина. На пухлом лице Джо Дарнелла застыло выражение мальчишеского упрека; его губы были приоткрыты, как будто он был совершенно расслаблен. В центре его лба зияло круглое пулевое отверстие. Вокруг его шеи был небрежно повязан черный носовой платок.
  
  Позади него мужчины сгруппировались вокруг кровати с балдахином. Детективы втолкнули Шейна мимо трупа в группу. Его левая бровь взлетела вверх, а на тонкой челюсти заиграл мускул, когда он посмотрел на обнаженное тело Леоры Трип.
  
  После смерти она цеплялась за видимость спокойствия, которое сослужило ей хорошую службу при жизни. Ей заткнули рот кляпом и душили ее синей шелковой ночной рубашкой. Ее глаза были открыты, остекленевшие от смерти, верхняя часть лица над мешающим одеянием не выражала ни негодования, ни страха. Как и Джо Дарнелл, миссис Трип, казалось, не возражала против того, что с ней произошло.
  
  Ее торс был гладким и стройным, как у юной девушки. Ее руки были вытянуты, пальцы вцепились в матрас, конечности вытянуты прямо вниз и плотно прижаты друг к другу, только пальцы на ногах были сильно загнуты вниз, что указывало на предсмертную агонию, которая, должно быть, терзала ее тело, пока она боролась с пыткой удушения.
  
  Шейн долго смотрел на нее, затем поднял взгляд и встретился с вызывающими черными глазами Питера Пейнтера, сидевшего напротив него на кровати.
  
  “Зачем вытаскивать меня из постели, чтобы посмотреть на это?” Спросил Шейн.
  
  Шеф детективной службы Майами-Бич демонстративно неторопливо поднял наманикюренный палец и погладил нитевидные усики над своей подвижной верхней губой. Кто-то хихикнул за спиной Шейна. Пейнтер посмотрел в ту сторону глазами, похожими на блестящие черные шарики, затем сказал:
  
  “Я хотел посмотреть, как вы отреагируете, увидев дело ваших рук”.
  
  Шейн фыркнул от отвращения. Он начал отворачиваться, но два детектива крепче сжали его руки. Он пожал плечами и спросил покорным тоном: “Что за дурацкую идею ты затеял на этот раз, Пейнтер?”
  
  “Вы же не отрицаете, что знаете ее, не так ли?”
  
  “Конечно, нет. Это какой-нибудь признак того, что я ее убил?”
  
  “Вы знаете человека, лежащего на полу позади вас?”
  
  “Конечно. Я тоже его не убивал”.
  
  “Мы знаем, что ты не убивал их, Шейн. Не своими руками и не из пистолета”. Питер Пейнтер обошел изголовье кровати и подошел к Шейну. Его руки были глубоко засунуты в карманы пальто, а на изящно очерченных чертах лица застыло выражение высшего наслаждения.
  
  “Но ты несешь прямую ответственность за две смерти, Шейн. Ты и никто другой. Ты послал этого убийцу сюда на задание. Ты знал, кем был Джо Дарнелл, когда посылал его сюда. Не пытайся это отрицать.” Последние пять слов прозвучали как тонкогубое рычание.
  
  “Да, - сказал Шейн, - я знал, кем был Джо Дарнелл. Если ты намекаешь, что сегодня вечером он работал на меня, ты чертов лжец”.
  
  Пейнтер остановился перед ним на широко расставленных ногах. Дыхание со свистом вырывалось у него сквозь зубы, медленно выдыхалось с хрипом. Он был на целую голову ниже Шейна, и ему приходилось вставать на цыпочки, чтобы размахнуться как следует.
  
  Голова Шейна дернулась назад под ударом кулака Пейнтера в челюсть. Зажатый с обеих сторон людьми Пейнтера, он больше не двигался. Он слизнул струйку крови с нижней губы и сказал: “Это была ошибка, Пейнтер”.
  
  Пейнтер важно отступил назад, дуя на ушибленные костяшки пальцев. “Я не думаю, что это была ошибка, Шейн. С тобой покончено в Майами. Выброшен на помойку. Возможно, я не смогу повесить на тебя обвинение в убийстве, но с тебя хватит работы частного детектива в этом или любом другом штате. ”
  
  Шейн покачал головой из стороны в сторону. Его глаза очень ярко блестели. “Что за подстроено?”
  
  “Вот оно. Прямо у вас под носом”. Пейнтер торжествующе взмахнул рукой. “Джо Дарнелл был известным полицейским, и все же вы послали его сюда в качестве своего сотрудника для защиты клиента ...”
  
  “Ты солгал уже дважды”, - прервал Шейн отстраненным голосом.
  
  Пейнтер напрягся и сжал кулаки. Затем он улыбнулся. “Я не виню вас за попытку отрицать это, но это не отмоется. Вы обещали мистеру Трипу, что пришлете человека. Дарнелл прибыл в пять и сказал дворецкому, что вы послали его к мистеру Трипу. Мистер Трип добросовестно принял его как законного, лицензированного и связанного обязательствами частного агента, показал ему дом и территорию, которые его наняли охранять. В библиотеке было незапертое окно. Это был слишком хороший шанс для такого человека, как Дарнелл, чтобы упустить его. Пока дом спал, Дарнелл прокрался сюда и в эту спальню - возможно, в поисках добычи, хотя, вероятно, за этим он направился прямо в спальню миссис Трип.” Пейнтер сурово указал пальцем на женщину, которая была зверски убита в своей постели.
  
  “Из тебя вышел бы хороший автор криминальной хроники”, - проворчал Шейн. “Оставь догадки и расскажи мне, что произошло на самом деле”.
  
  “Мистер Трип был разбужен вскоре после двух часов каким-то звуком из спальни своей жены. Он признался мне, что чувствовал себя немного неловко из-за типа человека, которого вы послали, и это, возможно, объясняло тот факт, что он остановился, чтобы достать заряженный пистолет из ящика бюро, прежде чем открыть смежную дверь и включить свет. Ему повезло, что он соблюдал эту предосторожность, потому что он застал врасплох этого дьявола, склонившегося над его задушенной женой. Дарнелл отскочил к двери, но Трип, к счастью, уложил его одним выстрелом. Это ничем не приукрашенные факты, Шейн, и как, по-твоему, они будут искать тебя в завтрашнем утреннем выпуске "Геральд”?
  
  “Они будут выглядеть как ад”, - признал Шейн. Он хмуро посмотрел на мертвую женщину, затем на Джо Дарнелла.
  
  “Ты переступил через Джо?” - внезапно спросил он.
  
  “Конечно”.
  
  “Он был вооружен?”
  
  “Нет, но...”
  
  “Сколько денег у него было при себе?”
  
  “Три или четыре доллара. Если ты думаешь, что сможешь выкрутиться из этого...”
  
  “Прекрати тявкать”, - рявкнул Шейн, не глядя на Пейнтера. Он шагнул вперед, и детективы подсознательно ослабили хватку на его руках. Пейнтер трусил за ним, когда он вошел в гардеробную и переходил от одного предмета мебели к другому, его взгляд повсюду искал шкатулку для драгоценностей, которую описал ему Трип. Его нигде не было видно.
  
  Позади него Пейнтер злобно пропыхтел: “Мои люди проверили все. Нет ни малейших сомнений...”
  
  Шейн остановил его свирепым жестом. “Ты никогда не был способен увидеть ничего, чего не было у тебя под носом. Здесь что-то воняет. Даже ты должен чувствовать это”.
  
  “Вонь, конечно, есть, но ничто не сравнится со зловонием, которое поднимется завтра, когда история выйдет в свет”. В голосе Пейнтера слышалось злорадное торжество.
  
  “Я хочу увидеть Трипа”, - вмешался Шейн.
  
  “Он страдает от шока. Его врач приказал ему не беспокоить по крайней мере остаток ночи”.
  
  “Да, ” пробормотал Шейн, “ убийство - это нервирующее занятие. А как насчет остальных членов семьи - слуг? Я должен выяснить ...”
  
  “Я в обычном порядке допросил всю семью и слуг, и нет ни малейших сомнений в том, что все произошло именно так, как я вам обрисовал”.
  
  “Это ты так говоришь”, - прорычал Шейн. “Это то, что ты хочешь думать. Это все решило аккуратно - даже избавило тебя от необходимости беспокоить меня. Я не собираюсь сдаваться”.
  
  “Но ты примешь это, Шейн. Я предупреждал тебя снова и снова, что нельзя играть с огнем и не обжечься”.
  
  Шейн повернулся спиной к щеголеватому шефу детективной службы. В коридоре снаружи послышалось шевеление, гул голосов. Прибыли репортеры.
  
  Шейн протиснулся сквозь них, когда они ввалились внутрь. Они забросали его вопросами, и он ответил на них кивком головы в сторону Питера Пейнтера, который ждал интервью.
  
  За пределами камеры смертников Шейн стоял в широком коридоре, оглядывая его вдоль. Полицейский, которого он видел, толкающим молодого человека через холл, теперь стоял на страже у закрытой двери на противоположной стороне примерно на полпути вниз.
  
  Охранник нахмурился и твердо встал перед дверью, когда Шейн приблизился.
  
  “Сюда никому нельзя входить”, - сказал мужчина. “Приказ шефа”.
  
  “Приказы вашего шефа на меня не распространяются”, - сказал ему Шейн. “Эти люди - мои клиенты, и я имею право их видеть”.
  
  “Ваши клиенты, да? Им не повезло. Дама вон в той спальне - мне сказали, она тоже была вашей клиенткой”.
  
  Шейн сказал: “Тебе это будет сложнее, чем мне”, - без злобы.
  
  Его узловатый кулак взметнулся плавно и без предупреждения с его стороны. Он крепко ударил копа в челюсть, вложив в удар все сто девяносто фунтов Шейна. Человек в форме упал с удивленным выражением лица.
  
  Он лежал, не двигаясь.
  
  Шейн быстро огляделся, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает, затем подтащил полицейского к стене, бесшумно открыл дверь и вошел внутрь.
  
  
  Глава пятая: ТРИ НЕПРИЯТНЫХ ЧЕЛОВЕКА
  
  
  Когда Шейн закрыл за собой дверь, выключив свет в холле, он заморгал от полумрака, подождал мгновение, пока глаза привыкнут к слабому свету, отбрасываемому сосновым поленом, потрескивающим на поленьях в изразцовом камине в другом конце комнаты.
  
  Вскоре он понял, что это была большая гостиная с французскими окнами вдоль одной стороны и открытыми дверями, ведущими в спальни с двух сторон. На мгновение ему показалось, что он один в комнате. Затем он услышал тяжелое дыхание, доносящееся с дивана, стоящего у стены рядом с камином.
  
  Когда он перевел взгляд в ту сторону, из горящего полена потекла струйка смолы, и вверх взметнулось желтое пламя. В колеблющемся свете он увидел две фигуры на диване. Девушка сидела в конце, рядом с камином, вытянув перед собой ноги. Стройный молодой человек в вечернем костюме растянулся во весь рост на диване, положив голову девушке на колени. Его лицо было обращено к ней, и он громко дышал.
  
  Ее голова была наклонена вперед, и казалось, что она пристально смотрит на него сверху вниз. Каштановые волосы, которые были подстрижены достаточно долго, чтобы их можно было расчесать, свисали вниз, скрывая ее лицо от пристального взгляда Шейна. Шейн был уверен, что они оба не подозревали о его присутствии в комнате. Ему было интересно, спит ли молодой человек в вечернем костюме, вырубился или ни то, ни другое. Ему было интересно, были ли они братом и сестрой.
  
  Он сказал: “Привет”, - и шагнул к ним.
  
  Девушка дернула головой, и длинные пряди волос откинулись с ее лица. Ее глаза выглядели идеально круглыми и блестели в свете прыгающего желтого пламени. Голова молодого человека поднялась секундой позже, как выпущенная пружина. Он спустил ноги с дивана и сел рядом с девушкой. При таком освещении его лицо казалось более желтым, чем в коридоре, когда полицейский уводил его из комнаты мачехи. Его рот снова начал открываться и закрываться, но, как и прежде, слов не выходило. Это придавало ему вид идиота.
  
  Девушка разгладила свой пеньюар и сердито спросила: “Что ты делаешь, пробираешься сюда тайком? Полиция сказала, что нас не побеспокоят”.
  
  Ее глаза на самом деле были почти такими же круглыми, какими казались с другого конца комнаты. Ее ресницы были бесцветными и не казались плотно оттянутыми назад на фоне белесых бровей. Эффект был поразительный, словно обнаженные янтарные шарики, вделанные в плоть над высокими скулами. Ее щеки были вогнутыми. Ее нос и подбородок были узкими и заостренными, что придавало ей вид лисицы.
  
  Шейн опустился в кресло в нескольких футах перед диваном. Он сказал: “Я не крадусь. Полицейский просто случайно ошибся”. Он посмотрел на молодого человека и резко спросил: “Что с ним? Он не может говорить?”
  
  “Конечно, он может говорить”, - отрезала девушка. Она толкнула молодого человека локтем. “Скажи что-нибудь, Эрнст. Он становится таким, когда сильно расстроен, ” объяснила она более спокойно.
  
  Эрнст сглотнул и громко причмокнул губами. Он перестал пялиться на Шейна и спросил: “Что мне сказать, Дот?”
  
  “Достаточно”, - проворчал Шейн. “Я просто хотел убедиться, что ты человек”. Он переключил свое внимание на девушку. “Я полагаю, вы Дороти Трип, а это ваш брат Эрнст”.
  
  Она нелюбезно кивнула. “Мы оба рассказали полиции все, что знаем. Теперь убирайтесь и оставьте нас в покое”.
  
  “Через некоторое время, - пообещал Шейн, - ты сможешь побыть одна, сколько захочешь. Прямо сейчас вопросы задаю я. Я не полиция. Я просто козел отпущения, который, так уж случилось, оказался в полной заднице из-за веселых событий, происходящих сегодня вечером в этом доме ”.
  
  “Тогда у вас нет никакого права допрашивать нас, если вы не полицейский. Убирайтесь, пока...”
  
  “Заткнись”, - сказал Шейн. Его глаза потемнели от гнева. Он немного наклонился вперед, его большие руки свободно свисали между ног.
  
  “Здесь происходит что-то странное, и я имею в виду не только вас двоих. Вы оба были дома сегодня вечером, когда были совершены убийства?”
  
  Дороти поколебалась, затем угрюмо ответила: “Да”. “То есть Эрнст как раз поднимался наверх, когда папа застрелил того человека”.
  
  “И ты был здесь?”
  
  “Я была в своей спальне”. Она указала на дверь позади себя большим пальцем, почти таким же длинным, как ее указательный.
  
  “Одни?”
  
  Она покачала головой. “Я раздевалась”.
  
  “Карл Мелдрам был с вами?” Шейн задал вопрос небрежно, и она, казалось, совершенно не осознавала, что это имело какое-то значение.
  
  “Нет. Карл ушел”.
  
  “Разве вы обычно не раздеваетесь перед тем, как он уходит?” Мягко спросил Шейн.
  
  Она крепко зажмурилась, и это было так, словно за двумя янтарными огоньками закрыли ставни.
  
  Эрнст вскочил на ноги и прорычал: “Будь ты проклят! Что, по-твоему, ты делаешь? Карл и Дороти не ...”
  
  “Разве нет?” Шейн не смотрел на него.
  
  Рот Дороти скривился в натянутой хитрой улыбке. Она позволила своим векам медленно подняться. “Как ты узнала о Карле? Другие копы не знали”
  
  “Я же говорил тебе, что я не коп. Я парень, который много чего знает и который намерен узнать намного больше”.
  
  Эрнст откинулся на спинку дивана. На его изможденном лице застыло бесполезное хмурое выражение, а глаза горели от сдерживаемой ярости. Дороти положила руки на диван рядом с собой и откинула голову назад. Ее круглые глаза смотрели на детектива сверху вниз, бросая ему вызов.
  
  “Карл пожелал мне спокойной ночи у двери за пятнадцать или двадцать минут до того, как папа поймал мужчину в комнате Леоры. Эрнст как раз поднимался по лестнице, когда это случилось. Это все, что мы оба знаем. ”
  
  “Никто из вас не воспринимает это слишком тяжело”, - сказал Шейн.
  
  “Почему мы должны это делать? Она была чертовски святошей, чем ты, - всегда крутилась вокруг да около, время от времени выдавая несколько долларов, когда у нее были миллионы ...”
  
  “ Которые вы сейчас получите, ” резко оборвал его Шейн.
  
  “Конечно. Почему бы и нет? Видит Бог, мы заслужили это за то, что все эти годы терпели ее лицемерие. Поверьте мне, мистер, если бы я хотел освободиться, я мог бы многое вам рассказать ”.
  
  “Нет”, - задыхаясь, произнес Эрнст. Его рот странно шевелился, и наконец он закричал: “Нет, Дот! Ради Бога, ты хочешь...?”
  
  “Я не собираюсь”. Дороти бросила на него презрительный взгляд. В комнате было удушающе жарко. Горящее бревно догорало, превращаясь в дымящиеся угольки, и по углам плясали крадущиеся тени.
  
  Шейн поднял взгляд и увидел, что Дороти изучает его лицо расчетливым взглядом. Он встал, повернулся спиной к дивану, подошел к камину и закурил сигарету. Когда он повернулся обратно, Дороти выглядела слегка разочарованной.
  
  “Я оставляю вас двоих на произвол судьбы”, - сказал он ровным голосом. “После того, как я поговорю с твоим отцом и Карлом Мелдрумом и выясню, как много вы оба солгали, я вернусь за правдой”.
  
  Он прошествовал через комнату к двери, бесшумно повернул ручку и вышел.
  
  Полицейский все еще сидел, прислонившись к стене, в позе мирного покоя.
  
  Шейн быстро прошел по коридору, кивнул двум полицейским, стоявшим на страже у верхней площадки лестницы, спустился вниз и вышел на бледный, размытый дневной свет.
  
  Он сел в свой родстер и поехал в отель Palace на пляже, вошел и спросил Карла Мелдрума.
  
  Клерк сказал ему 614, и он поднялся наверх. Громкий стук не принес ответа. Он попробовал три ключа на хорошо нагруженном кольце, прежде чем дверь открылась.
  
  В восточное окно проникло достаточно света первого дня, чтобы увидеть громоздкую фигуру, лежащую лицом вниз на кровати. Он закрыл дверь и подошел к краю кровати. Он почувствовал облегчение, услышав тяжелое дыхание и почувствовав застоявшийся запах спиртного, поднимавшийся при дыхании Мелдрама.
  
  
  Глава шестая: КАБЛУК НЕ ОБРАЩАЕТ НА ЭТО ВНИМАНИЯ
  
  
  В комнате царил идеальный порядок, постель была застелена и разглажена, за исключением помятости вокруг неподвижного тела. Окна были закрыты, и промозглый воздух каким-то образом умудрялся создавать в комнате атмосферу беспорядка.
  
  Шейн открыл окно и на мгновение замер, глядя сверху вниз на Карла Мелдрума. Его веки были морщинистыми и имели нездоровый вид. Его щеки были одутловатыми и красными. На нем были смокинг и черный галстук, а его тупой подбородок опирался на бант.
  
  Карл Мелдрам раздраженно застонал и попытался спрятать лицо от жесткой ладони Шейна, когда Шейн в первый раз ударил его. Шейн ударил его по другой щеке, тихо и монотонно ругаясь. Он стащил Мелдрама с кровати и усадил в глубокое гостиничное кресло, где тот расслабленно развалился. Он начал хныкать, и между его губами выступили маленькие пузырьки.
  
  Казалось, он пытался открыть глаза, но ему это не удавалось. На его лбу пульсировала крупная вена, а в уголках безвольно опущенного рта продолжали появляться пузырьки.
  
  Шейн попытался ударить его еще раз, но безрезультатно. Очевидно, его состояние было не совсем алкогольным. Шейн был знаком со всеми симптомами алкогольного ступора и был откровенно озадачен промокшим состоянием Мелдрама. Он знал, что если бы ему удалось добиться малейшего отклика от пьяного, он смог бы привести его в некое подобие чувствительности, но Мелдрам хныкал и дергался с тех пор, как Шейн начал работать над ним, и он был не ближе к сознанию, чем раньше. Шейн озабоченно покачал головой и вытер пот со лба. Это была горячая работа, пытаться вернуть жизнь в эту бессмысленную громадину. Не было никаких сомнений в том, что Мелдрум был не только пьян, но и накачан наркотиками. Он подошел к окну и облокотился на подоконник, глядя на мерцающую синеву Атлантического океана, которая теперь была тронута красным сиянием восходящего солнца.
  
  К этому времени "Геральд" уже была бы на улицах с историей Пейнтера. Те, кто вставал рано, протирали глаза и читали заголовки - многие с удивлением, другие с удовлетворением. Десять лет в Майами нажили ему много врагов и мало друзей. Сегодня утром многие люди собирались глубокомысленно кивнуть и сказать друг другу: “Я вижу, они наконец-то заполучили Шейна. Он давно этого добивался.”
  
  Он не так уж сильно возражал, за исключением Филлис. Для нее это будет тяжело.
  
  Он отвернулся от окна с мрачным лицом. Глаза Мелдрама были открыты. Они не могли сфокусироваться, но в них была жизнь. Они шевелились в красных глазницах, немного выпячиваясь, как будто опухшие глазницы выталкивали их наружу.
  
  Шейн сказал: “Ладно, Мелдрам, выходи из своего тумана”.
  
  Толстые губы Мелдрума шевелились, касаясь зубов, но он ничего не говорил. Он поднял правую руку в безвольном жесте отчаяния, затем опустил ее. Морщинистые веки снова закрыли его глаза.
  
  Тяжело дыша через раздувающиеся ноздри, Шейн запустил пальцы в волосы Мелдрама. Он согнул локоть и приподнял мертвое тело мужчины за прядь волос. Он затащил его в ванную и усадил в ванну. Он повернул кран с холодной водой для душа и отступил назад, нахмурившись, прорезав три вертикальные линии на лбу.
  
  Мелдрам остался лежать на спине, привалившись к краю ванны. Шейн открыл кран с горячей водой, держа руку под душем, пока она не стала слишком горячей, чтобы он мог ее выносить.
  
  Мускулы дернулись на толстых икрах Мелдрама, но он больше не сделал ни одного движения. Убедившись, что мужчина не притворяется, Шейн выключил воду и оставил его склонившимся над ванной.
  
  Он пошел в спальню и начал в ней рыться. Через полчаса у него была крошечная записная книжка для работы. Книга лежала на самом видном месте в верхнем ящике бюро поверх стопки чистых носовых платков. Он еще раз заглянул в ванную и крякнул от отвращения, когда увидел, что Мелдрам не пошевелился, затем вернулся и сел на край кровати, чтобы полистать адресную книгу.
  
  Это казалось достаточно безобидным. Не было ничего более компрометирующего, чем две или три дюжины имен и адресов, разбросанных по нему в алфавитном порядке. Все это были женские имена, что было достаточно естественно для человека типа Мелдрама. Имя Дороти Трип стояло в книге рядом с фамилией. Он сунул книгу в нагрудный карман, и его серые глаза безутешно блуждали по комнате. В них вспыхнул алчный огонек, когда он заметил бутылку виски на прикроватном столике. Верхняя его часть виднелась над телефоном.
  
  В несколько широких шагов он оказался в пределах досягаемости бутылки. Он откупорил ее, понюхал букет, поднес к свету и увидел, что она наполнена чуть больше чем наполовину. Он попробовал несколько капель, прополоскал их во рту, кивнул головой и сделал большой глоток. Его рука коснулась телефона, когда он ставил его обратно на стол.
  
  Шейн снял трубку и попросил обслужить номер, затем заказал два огромных завтрака, которые принесли в номер. Он положил трубку и посмотрел на часы. Он был удивлен, обнаружив, что провел почти два часа, работая с Мелдрамом. Он еще раз заглянул в ванную. Мелдрам, по-видимому, не пошевелил ни единым мускулом.
  
  Тридцать минут спустя двое мужчин в белых халатах принесли сервировочный столик на колесиках, уставленный едой. Шейн сказал: “Мистер Мелдрам в ванной. Просто оставьте все накрытым, и мы обслужим себя сами ”. Он взял карточку у одного из мужчин и подписал Карла Мелдрума на оплату завтрака.
  
  Аккуратно накрыв стол на двоих, Шейн сел и съел больше половины обоих завтраков, прислушиваясь к звукам из ванной. Когда он закончил, два набора столового серебра были использованы. Он накрыл стол и выкатил его к двери, открыл дверь и выглянул наружу, и, не увидев никого в коридоре, выкатил стол наружу.
  
  Вернувшись в комнату, он немного постоял, дергая себя за мочку левого уха, затем снова пошел в ванную. Он намочил полотенце водой со льдом из маленького крана над унитазом и плеснул им в лицо Карлу Мелдраму; снова намочил и отжал ледяной водой его волосы и лицо. Мелдрам тихо застонал и повернул голову, но глаза его не открылись. Шейн повторял процедуру в течение двадцати минут безрезультатно.
  
  Раздался стук в дверь. Шейн поспешно вытер руки и открыл на стук. У почтового посыльного была специальная доставка для Карла Мелдрама.
  
  Шейн без колебаний подписал "Карл Мелдрам" на пунктирной линии, закрыл дверь и запер ее, сел на кровать, осторожно держа в руках синий конверт из плотной бумаги.
  
  Адрес был написан чернилами. Обратный адрес был М. Табор и номер почтового ящика на Литтл-Ривер-Стейшн. Письмо было отправлено меньше часа назад.
  
  Шейн осторожно открыл его, чтобы не оставить отпечатков пальцев, и вытащил сложенный лист синей почтовой бумаги. Он прочитал:
  
  
  Я только что посмотрел "Морнинг Геральд", и я был бы глупее, чем я есть, если бы не мог сложить два и два. В сумме получается четыре, и тебе придется туго. Тебе следовало признаться вчера вечером, а не лгать мне. Я все подстроил, чтобы ты мог говорить, что был здесь с часу дня. Не пытайтесь выбить меня из колеи, когда Триповая девчонка получит причитающиеся ей деньги.
  
  Мона
  
  
  Шейн дважды прочитал записку, затем вложил ее в конверт и сунул во внутренний карман.
  
  Он в последний раз заглянул в ванную и увидел, что Мелдрам неподвижно лежит в ванне. Он покачал головой, пощупал пульс мужчины, чтобы успокоиться, затем опустил его в ванну так, чтобы его ноги уперлись в другой конец.
  
  Шейн не потрудился запереть дверь, когда выходил из комнаты. Он поехал по Пятой улице, где мальчишки-газетчики в спешке избавлялись от своих утренних вестников. Их хриплые крики слабо доносились до его ушей, но он поехал дальше по дамбе, не останавливаясь, чтобы купить газету.
  
  В Майами он подъехал прямо к боковому входу в свой отель, припарковался у тротуара и вышел. Он вошел через отдельный вход и поднялся по служебной лестнице на два пролета в свою старую квартиру, которая была использована в качестве офиса.
  
  Перед его дверью расположился узколицый посыльный из "Геральд". Шейн оттолкнул его плечом в сторону и покачал головой в ответ на вопросы репортера. Он вставил ключ в замок и вошел, захлопнув за собой дверь с ненужной силой. Он направился прямо к телефону и позвонил Филлис в их новую квартиру этажом выше.
  
  Когда Филлис ответила, он сказал: “Привет, дорогая, я был по горло загружен работой. Я довольно быстро вернусь домой ”.
  
  “Слава богу, у тебя все еще цела шея”, - ответила она.
  
  “Ты не волнуешься?” Его голос был встревоженным.
  
  “Конечно, нет. Но поторопись - у меня готов завтрак”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Хорошо”, - и повесил трубку. Он посмотрел на часы. Было девять часов. Он снял трубку, позвонил портье отеля и спросил, не было ли каких-нибудь сообщений.
  
  Клерк сказал: “Телеграмма пришла пять минут назад. Я как раз собирался отправить ее наверх”.
  
  Шейн сказал: “Отправь это в мою квартиру на третьем этаже. Я подожду этого. Не отправляй никаких сообщений в мою гостиную ”.
  
  Клерк сказал: “Да, мистер Шейн”, - и через две минуты мальчик был у двери с телеграммой.
  
  Шейн недоуменно уставился на желтый конверт, затем разорвал его.
  
  Это была телеграмма от мистера Соренсона, руководителя нью-йоркской страховой фирмы, которая в течение трех лет ежегодно нанимала его в качестве специального следователя по южному округу. В сообщении кратко цитировался пункт их контракта и сообщалось, что с этой даты он больше не связан с фирмой.
  
  Шейн скомкал желтую бумагу в своем большом кулаке и бросил ее в передний ящик своего стола. Он вышел и поднялся на один лестничный пролет в свою жилую квартиру.
  
  
  Глава седьмая: ОТМЕЧЕННАЯ УБИЙСТВОМ
  
  
  Из кухни донесся аромат горячего кофе, и Филлис поспешила ему навстречу с протянутыми руками и мужественной улыбкой на губах. Она ничего не сказала, и Шейн тоже, пока она цеплялась за него. Поверх ее головы он увидел скомканный "Геральд" в углу, куда она, очевидно, бросила его.
  
  Из кухни донесся запах гари, сопровождаемый тонким дымом. Филлис отпустила его, слегка вздохнув. Он мрачно наблюдал за ней, пока она не скрылась за дверью, затем подошел к бару и налил себе четыре унции напитка. Он запивал это бокалом хереса, когда зашел на кухню.
  
  Филлис постелила свежую льняную скатерть на стол в уголке для завтрака. Солнечный свет лился через окна на блюдо с яичницей-болтуньей. Она озабоченно склонилась над электрической вафельницей, когда он прошел мимо нее, чтобы сесть.
  
  “Черт бы побрал эту штуку, - бушевала она, - она снова перегревается. Все застряло с обеих сторон ”. Ее голос был хриплым, с намеком на слезы.
  
  Шейн похлопал ее по плечу и скользнул на встроенное сиденье. Он сказал: “Выбрось это в окно, и я куплю тебе новое”.
  
  Она выскребла остатки подгоревшей вафли и намазала свежее тесто на гриль. Шейн допил свой шерри, пока она наливала ему кофе и молча ставила его перед ним.
  
  Он сидел, облокотившись на стол, и неподвижно смотрел в противоположную стену. Филлис возилась с вафельницей, и молчание между ними продолжалось до тех пор, пока давление невысказанных вещей не стало больше, чем Филлис могла вынести. Она сказала:
  
  “Мистер Гастон звонил как раз перед вашим приходом. Он сказал, что вам не нужно беспокоиться о том, чтобы прийти к нему на встречу сегодня ”.
  
  Шейн сказал: “У-у-у”. Он закурил сигарету и выпустил дым в поток солнечного света.
  
  С легким вздохом триумфа Филлис положила хрустящую коричневую вафлю на тарелку перед Майклом. “Он был... разве это не тот человек, у которого было то важное задание, которое он хотел, чтобы ты взял на себя?”
  
  “У-у-у”. Он намазал масло на горячую вафлю и наблюдал, как она тает, с явными признаками удовольствия. Он сказал: “Я позавтракал, ангел, но не могу устоять перед этой вафлей. Это идеально ”. Он выложил на свою тарелку пышную яичницу-болтунью. “Быть женатым на тебе - чертовски здорово”.
  
  По ее щеке скатилась слеза. Она повернулась к раковине и злобно вытерла влагу кухонным полотенцем. Вторая вафля была испорчена, когда она вернулась, чтобы посмотреть на утюг. Она выругалась себе под нос и отключила утюг от сети. Длинные черные ресницы дрогнули над ее глазами.
  
  Шейн внезапно рассмеялся, и это был настоящий смех. Он поставил перед ней тарелку, поймал ее и усадил на скамью напротив себя.
  
  “Как ты можешь смеяться, Майкл? Ты знаешь, что о тебе пишут в утренней газете?”
  
  “Я представляю, что меня основательно растерзали и четвертовали, так сказать, бросили на съедение волкам. Для тебя это имеет какое-то значение, Фил?”
  
  “Майк! Ты же знаешь, что это не так!” Она пролила кофе на белую скатерть.
  
  “Тебе не стыдно за мужа, который по сути своей убийца?”
  
  “Не надо, Майкл”. Слезы заблестели в ее широко раскрытых темных глазах, но она откровенно встретила его взгляд. “Я позвонил в "Геральд” и сказал им, что я думаю об их мерзких, лживых инсинуациях".
  
  Шейн усмехнулся, затем трезво напомнил ей: “В Колорадо нас всегда ждет бревенчатая хижина, если меня выгонят из города”.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - отчаянно закричала она. “Ты останешься здесь и оправдаешься”.
  
  “Это выглядит плохо для ударных войск. Знаешь, я действительно отправил туда Джо Дарнелла ”.
  
  “Значит, он не сделал того, что вы ему сказали, если только он не убил миссис Трип”.
  
  “Что делает тебя таким позитивным?”
  
  “Потому что я знаю тебя. Ты не... О, Майкл! ты же не думаешь, что он напал на миссис Трип, не так ли?”
  
  “Конечно, нет, ангел. Я знаю, что Дарнелл этого не сделал по той же причине, что и ты: я бы не послал туда убийцу ”. Он сделал паузу, чтобы опорожнить свою кружку с кофе, затем рассказал ей о Джо и Доре, пока она снова наполняла ее.
  
  “Джо был на высоте”, - продолжил он с гримасой. “Он играл вне закона, но я бы доверял ему больше, чем многим людям, которые прячутся за юридическими формальностями вместо того, чтобы использовать оружие, чтобы получить то, что они хотят. Любой мужчина, который честно планирует жениться на такой девушке, как Дора, не выйдет на улицу и намеренно не нападет на женщину средних лет ”.
  
  “Я так и знала”. Филлис излучала радость. “Теперь все, что тебе нужно сделать, это доказать, насколько они ошибались насчет Джо”.
  
  “Это все”, - мрачно согласился Шейн. “Самое серьезное препятствие - объяснить, почему Джо был в комнате в маске в тот нечестивый утренний час”.
  
  “Я задавался вопросом об этом”.
  
  “Я знаю, почему он был там”, - сказал ей Шейн. “Но об этом знает только один человек, и я не могу ожидать, что Арнольд Трип подтвердит мою историю, признавшись, что планировал мошенничество со страховкой”.
  
  Когда Филлис в недоумении наморщила свой гладкий лоб, Шейн рассказал ей о своем интервью с риэлтором накануне днем.
  
  “Он, без сомнения, планирует использовать эти записки с угрозами в качестве единственной причины, по которой попросил меня приставить человека к его дому”, - заключил Шейн. “Даже его жена думала, что все дело в этом. Вероятно, впервые ему пришла в голову эта идея из-за ее настойчивости передать дело частному детективу. Теперь все пошло не так, и у него есть идеальный выход ”.
  
  “Ты думаешь, он убил Джо?”
  
  “Я в этом не сомневаюсь, вероятно, совершенно искренне. Я готов принять его историю за правду, пока не будет доказано обратное, но я подвергаю сомнению вывод, который он сделал, когда включил свет и увидел свою жену задушенной, а Джо - возле ее кровати ”.
  
  “Ты думаешь, ее убил кто-то другой?”
  
  “Так и должно быть. Я знаю, почему Джо влез в окно и прокрался туда в маске. Должно быть, он услышал что-то, что навело его на подозрения, что-то, что привело его в спальню - мы никогда не узнаем, что именно. Возможно, предсмертный стон, конвульсивное движение напрягшихся мышц. В любом случае, Джо, должно быть, совершил роковую ошибку, отойдя в сторону, чтобы провести расследование, из-за чего получил пулю от мужа, который видит свою жену лежащей в постели убитой. ”
  
  “Это ужасно”. Филлис содрогнулась. “Поскольку все думают, что это сделал Джо, они не будут искать дальше. И если мистер Трип не скажет, почему Джо был наверху, никто никогда не поверит, что он не вломился специально, чтобы напасть на бедную миссис Трип. ”
  
  “С таким же успехом мы могли бы считать само собой разумеющимся, что Трип не собирается говорить правду. Когда его план провалился, он даже принял меры предосторожности, выбросив шкатулку с драгоценностями и компрометирующую тысячедолларовую купюру внутри. За что мы не можем его винить, ” спокойно продолжил он. “Почему он должен признавать правду? Теперь ему не придется заниматься фальшивой кражей. Получение состояния своей жены избавит его от подобной необходимости в будущем. Двое его детей могут перестать ненавидеть свою мачеху и начать тратить ее деньги. ”
  
  “А как же Карл Мелдрам?” Резко спросила Филлис. “Где он был прошлой ночью?”
  
  “Дороти Трип говорит, что он ушел почти за полчаса до того, как произошло убийство”.
  
  “Какое убийство?” Резко спросила Филлис. “Если ваша версия верна, миссис Трип могла быть убита в любое время до того момента, как мистер Трип застукал Джо Дарнелла в ее спальне и застрелил его”.
  
  “Молодец, ангел. Это указывает на то, что газеты назвали бы сутью дела. При нынешней обстановке никто не потрудился тщательно проверить время смерти. Пейнтер и его команда предполагают, что они умерли практически одновременно, и это предположение устраивает Питера Пейнтера вплоть до его маленьких ботинок номер семь. У него есть готовая жертва, неспособная рассказать свою собственную историю, и это имеет дополнительное преимущество в том, что ставит меня в затруднительное положение. Я не могу рассчитывать на какую-либо официальную помощь в доказательстве того, что ее смерть наступила до смерти Джо ”.
  
  “Но разве вы не можете доказать, по крайней мере, что Джо не работал на вас, когда это случилось? Что вы просто предупредили его о деньгах в шкатулке с драгоценностями?” Она задумчиво помолчала, затем добавила: “И еще есть Дора - мне ужасно жаль ее - возможно, ее свидетельство о том, что им так сильно нужны деньги, чтобы пожениться - и ребенок, и все такое”.
  
  “Нам лучше не впутывать в это Дору. Она, вероятно, все развалит, если до нее доберется адвокат. Я могу рассказать свою историю, ” терпеливо объяснил он, - но у меня нет ни на йоту доказательств, подтверждающих это. ” Его рот мрачно сжался, глаза были трезвыми. “Если только я не заставлю Трипа признать причину, по которой он вызвал меня вчера”, - резко закончил он.
  
  Он встал, качая головой, в то время как его жена с тревогой вглядывалась в его лицо.
  
  “Ты ведь не это имел в виду, говоря о побеге, Майкл? Ты останешься здесь и разберешься с этим, не так ли? Ты всегда так делал”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей сверху вниз. “Я имел в виду это ради тебя, ангел, я не знал, как ты это воспримешь. Если я не смогу оправдать Джо, то все будет кончено для меня как частного детектива. У меня отберут лицензию, и я окажусь в черном списке каждого штата Союза ”.
  
  “Тогда вам придется оправдать Джо”. Миссис Майкл Шейн подвела итог просто и твердо.
  
  “Все карты в колоде против меня”, - пробормотал Шейн. Он повернулся в гостиную, и Филлис последовала за ним, взволнованно говоря:
  
  “Я бы проверил Карла Мелдрума, если Джо этого не делал, значит, это сделал он. Миссис Трип призналась, что боялась его. Он, вероятно, разозлился, потому что она не оплатила его счета, и убил ее в приступе ярости. Она сказала, что временами у него бывали ужасные приступы ярости, и он был там прошлой ночью примерно в нужное время ”.
  
  Шейн остановился возле двери, потирая узкую челюсть с рыжей щетиной. Он не упомянул ни о своем визите к Мелдраму в его отель, ни о специальной доставке от Моны. Он сказал: “Это не такой уж большой мотив для убийства. Пока она была жива, у него были основания полагать, что он сможет шантажировать ее. С ее смертью эта возможность упущена ”.
  
  “Но он вцепился в Дороти”, - напомнила ему Филлис. “У нее появятся деньги. Возможно, он думал, что будет легче выжать их из нее, чем из ее мачехи”.
  
  Шейн сказал: “Может быть”. Он протянул длинную руку за шляпой и повернулся, чтобы поцеловать Филлис на прощание. Она прильнула к нему, затем отступила и слегка подтолкнула к двери. “Я ставлю на вас, детектив Шейн, и, возможно, я даже смогу кому-то помочь”.
  
  Шейн как раз собиралась объяснить, как сильно она уже помогла, когда раздался легкий стук в дверь. Он отстранил Филлис и открыл дверь. Он нахмурился, когда увидел Дору, стоящую в холле. Ее глаза под широкими полями шляпы казались огромными, налитыми кровью и опухшими. На лице у нее не было пудры, и ее щеки выглядели вымытыми. На ней было неряшливое черное платье навыпуск, шелковые чулки с прорезями и поношенные красные тапочки.
  
  Она уставилась на Шейна так, словно не узнавала его, смотрела мимо него на Филлис.
  
  Шейн положил большую руку ей на локоть и втянул внутрь. Ее пальцы были крепко сжаты на застежке потертой сумки из лакированной кожи.
  
  Шейн сказал: “Это миссис Дарнелл, дорогая”.
  
  Филлис воскликнула: “О!” - и импульсивно шагнула вперед, протягивая к девушке обе руки.
  
  Дора не сделала ни малейшего движения, чтобы пожать протянутую руку. Она стояла, глядя на Филлис с тем же трагическим отсутствием выражения, с каким приветствовала Шейна. Она облизнула губы и произнесла бесцветным голосом: “Твоя жена, да?”
  
  “Да. Я миссис Шейн”. Филлис прикусила нижнюю губу зубами и с тревогой посмотрела в сторону Майкла.
  
  Он отступил на шаг и пристально наблюдал за Дорой. Не получив от него ответа, Филлис взяла Дору за руку и подтолкнула к дивану, заботливо сказав:
  
  “Майкл так ужасно переживает из-за Джо. И -о, мне так жаль. Я-знаю, что ты, должно быть, чувствуешь ”.
  
  Дора сказала: “Нет, ты не понимаешь”. Она чопорно села, уставившись прямо перед собой с ужасающей неподвижностью. Костяшки ее рук, сжимавших сумку, побелели от напряжения.
  
  “Причина, по которой ты не знаешь, что я чувствую, в том, что ты замужем за ним”. Дора кивнула в сторону детектива. Ее голос звучал так, как будто она честно пыталась заставить Филлис понять. Она решительно продолжила: “Мы с Джо собирались сегодня пожениться”.
  
  Филлис взглянула на распухшее тело девушки, быстро все поняв. Она опустилась на колени и взяла руку Доры в свою. “Это... о, это слишком ужасно”, - выдохнула она.
  
  Дора яростным жестом отдернула руку. “Я не... мне не нужно твое сочувствие. Это никому не поможет. Он отправил туда Джо ”. Она снова кивнула в сторону Шейна, который все еще стоял на заднем плане.
  
  Он двинулся вперед, в то время как Филлис снова опустилась на пол. Он сказал: “Правильно, Дора. Я послал Джо туда. Я вряд ли это забуду. Я делаю все возможное, чтобы загладить свою вину перед ним ”.
  
  “Как ты можешь это выдумывать? Что ты можешь сделать? Что может сделать кто угодно? Джо мертв”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Но у тебя будет его ребенок. Не забывай об этом, Дора”.
  
  “Как будто я могла”. Ее голос стал пронзительным. “Это будет испорчено. Помеченные убийством - убийством, которого Джо не совершал ”. Она была напряжена, и в глубине ее глаз горел дикий блеск. Тонкие белые пальцы играли с застежкой на ее сумке. “Джо этого не делал. Он не делал того, что они говорят. ”
  
  “Конечно, нет”, - успокоила ее Филлис. Она протянула руку, чтобы коснуться пальцев Доры. “Майкл знает, что Джо этого не делал. Он только что сказал мне об этом. Прямо сейчас он охотится за настоящим преступником. Все будет хорошо ”.
  
  Дора моргнула и посмотрела вниз на блестящую темноволосую головку Филлис, как будто только сейчас осознала ее присутствие.
  
  “Он сделал это. Это вина вашего мужчины”. Она говорила медленно, как будто с трудом. “Джо доверял ему, вы знаете. Это он заставил Джо исправиться, и вот почему он был... вот почему мы были настолько разорены, что не могли пожениться. Прошлой ночью мы были счастливы и думали, что все будет просто великолепно ”. Она молчала. Слеза скатилась из ее левого глаза по щеке.
  
  Она сморгнула слезу, пристально глядя на Филлис сверху вниз.
  
  “Это неправильно”, - сказала она бесцветным голосом. “Это несправедливо. У других людей есть все, а у меня ничего. Даже Джо. Даже отца для моего ребенка нет”. Она внезапно отбросила руку Филлис, и ее пальцы нырнули в свою потертую черную сумку.
  
  Ее рука вытянулась, сжимая крошечный, короткий автоматический пистолет, и он был направлен вверх на Шейна, прежде чем он это заметил.
  
  Филлис ахнула и бросилась к ногам девушки, когда из пистолета брызнуло пламя. Пуля просвистела мимо лица детектива и вонзилась в потолок.
  
  Рука Филлис накрыла руку Доры, и она попыталась вырвать у нее оружие. Шейн отступил назад и наблюдал за ними, изумление и гордость боролись за превосходство на его лице.
  
  Его губы растянулись в широкой ухмылке, когда Филлис откинулась назад с пистолетом в руках, в то время как Дора, рыдая, упала на землю.
  
  “Чему ты ухмыляешься?” Филлис тяжело дышала. “Почему, ты... она могла убить тебя”.
  
  “Нет, пока у меня есть такой способный защитник”. Он протянул руку. “Лучше отдай мне эту игрушку, пока она не причинила вреда”.
  
  Филлис неохотно положила. 25 долларов ему на ладонь. Затем она встала и склонилась над Дорой, похлопывая ее по трясущимся плечам и утешая тихими словами.
  
  Шейн подошел к письменному столу в углу и бросил пистолет в ящик. Он вернулся, поцеловал Филлис в волосы и пробормотал: “Ты просто молодец, ангел. Я оставляю вас двоих, девчонки, разбираться сами. ”
  
  Слезы катились по щекам самой Филлис, когда он вышел и оставил их вдвоем.
  
  
  Глава восьмая: ПРИЗРАК ПРОШЛОГО УБИЙСТВА
  
  
  Дворецкий с лошадиным лицом и серьезными глазами открыл Шейну дверь Трипа. Прежде чем детектив успел заговорить, он пробормотал: “Прошу прощения, сэр, но вы, возможно, не в курсе, что здесь произошла... э-э... трагедия, и я не верю ...”
  
  “Я полностью осознаю это”, - любезно заверил его Шейн, продвигаясь вперед.
  
  Дворецкий неохотно уступил, протестуя: “Мистер Трип нездоров и отдал строгий приказ никого не впускать”.
  
  “Он примет меня. Но сначала я хочу задать вам пару вопросов о человеке, который был убит в комнате вашей любовницы прошлой ночью. Вы приняли его в пять, когда он пришел в первый раз?”
  
  “Да, сэр”. Длинный нос дворецкого задрожал, а водянистые глаза стали бледно-голубыми. “Я никогда не прощу себе, что не отправил его по делам, как мне хотелось сделать. Я считал его преступником низкого пошиба, но я знал, что мистер Трип ожидает детектива, и сразу догадался, что этот человек принадлежит к этой категории. Но мое первое впечатление оказалось верным, сэр, и я не должен был позволять...
  
  “Что именно он сказал, когда спросил о мистере Трипе?” Шейн нетерпеливо перебил его.
  
  “Он сказал, что у него назначена встреча, которую ему назначил человек по имени Шейн. Как я уже сообщил в полицию ...”
  
  “Хорошо”. Шейн прервал его. “Итак, вы отвезли его к Трипу. Что потом?”
  
  “Я понятия не имею, сэр. Я уверен, что не понимаю, что вы имеете в виду и почему эти вопросы должны быть адресованы мне ”. Мужчина с торжественным достоинством сложил руки на груди.
  
  “Я пытаюсь выяснить, кто убил миссис Трип”, - прямо сказал Шейн. “Если вы заинтересованы в помощи, вы правдиво ответите на мои вопросы”.
  
  Челюсть дворецкого отвисла. Гнев окрасил его изможденные щеки в розовый цвет. “Я не знаю, кто вы и какое право имеете задавать мне вопросы”.
  
  “Я Шейн”, - прорычал детектив. “И не начинай обвинять меня в убийстве, или я прикончу тебя. Я устал от того, что меня водят за нос”.
  
  Дворецкий распахнул дверь и указал на улицу. “Если я могу предложить ...”
  
  “Можешь, и черт с тобой”. Шейн твердо встал, выпятив челюсть. “Либо ты дашь мне информацию, либо я выбью ее из тебя”.
  
  “Д-да, сэр”. Дворецкий сглотнул. Его кадык быстро задвигался вверх-вниз.
  
  “Где Трип разговаривал с Дарнеллом - в какой комнате?”
  
  “В библиотеке, сэр”.
  
  “Одни?”
  
  “Д-да, сэр”.
  
  “И это было окно библиотеки, которое было найдено открытым позже ночью?”
  
  “Д-да, сэр”.
  
  Шейн сказал: “Х-м-м.”.
  
  “Если можно так выразиться, по моей теории, преступник открыл окно, пока ждал там, пока мистер Трип спустится вниз. Я предложил полиции такую возможность, и они от души согласились ”.
  
  “Вы мне очень помогли”, - пробормотал Шейн, - “Хорошо, давайте начнем с этого. Они выходили из библиотеки после своей конференции? Я имею в виду, вместе”.
  
  “Если мне не изменяет память, мистер Трип показал этому парню верхний этаж, вероятно, полагая, что этот человек сможет выполнять свои обязанности более эффективно, если будет знаком ...”
  
  “Оставь свои домыслы при себе”, - отрезал Шейн. “Была ли миссис Трип дома, когда этот человек был здесь?”
  
  “Нет, сэр. Она прибыла некоторое время спустя. Она спросила о человеке, которого вы должны были прислать, и казалась глубоко удовлетворенной, когда я сообщил ей, что этот человек ранее разговаривал с мистером Трипом и отбыл ”.
  
  “Кто запирает двери на ночь?”
  
  “Это одна из моих обязанностей, но мистер Трип часто задерживается в библиотеке допоздна и позволяет мне удалиться, не закрываясь там”.
  
  “Это то, что произошло прошлой ночью?”
  
  “Да, сэр. В противном случае я бы проверил все окна, и трагедии, возможно, удалось бы избежать ”.
  
  Шейн резко сменил тему, спросив его о других слугах.
  
  Оказалось, что в особняке Трипов, помимо дворецкого, работали две горничные, повар и шофер. Все они спали на третьем этаже, и дворецкий сказал, что все они легли спать около 11:30. Дворецкий объяснил, что корпус слуг совершенно не подходит для выполнения возложенных на них обязанностей, и что они обычно устают и рано ложатся спать. Слуги знали о напряжении в доме, и для них было невозможно не узнать о существующих условиях из слов, подслушанных то тут, то там. Они были немного на взводе и нервничали, но им дали понять, что дом охраняет частный детектив, и все они спали крепче, чем когда-либо ночью с тех пор, как миссис Трип начала получать записки с угрозами.
  
  Узнав, что мистера Трипа оставили в библиотеке, что миссис Трип была в своей спальне и что Дороти и Эрнст прошлой ночью отсутствовали, вместо того чтобы “завести банду в доме”, Шейн потребовал, чтобы его отвели к мистеру Трипу.
  
  С выражением "сам виноват" на вытянутом лице дворецкий согласился и повел Шейна вверх по лестнице, мимо закрытой двери роковой комнаты, к приоткрытой двери сразу за ней.
  
  Мужчина начал читать рэп, но Шейн поймал его за руку и отдернул ее, услышав, как Трип разговаривает с кем-то внутри. Оттолкнув дворецкого в сторону после жеста, повелевающего соблюдать полную тишину, Шейн бесшумно открыл дверь и вошел в гостиную, соединяющую две спальни, точную копию той, что находилась через холл между комнатами Дороти и Эрнста.
  
  Трип разговаривал по телефону. Он сидел в низком кресле спиной к двери. На нем был халат из черного атласа с желтым кантом. Дым вился от наполовину выкуренной сигары в изысканной курительной подставке рядом с креслом, Бесшумно продвигаясь вперед по толстому ковру, Шейн увидел, что французский телефон был нефритового цвета, украшенный золотом.
  
  “Почему бы вам не выйти открыто, чтобы я мог знать, с кем я сражаюсь?” Раздраженно говорил Трип. “Ваши завуалированные угрозы ничего для меня не значат. Я больше не буду слушать подобную чушь. Назови свою личность, и я разберусь с тобой ”.
  
  Шейн стоял позади Трипа, когда тот щелкнул инструментом по зубцам и повернулся, чтобы взять свою сигару.
  
  Трип как будто скорее почувствовал, чем услышал присутствие Шейна в комнате. Он повернулся, нахмурился и раздраженно спросил: “Как вы вошли и что вы подразумеваете под подслушиванием?”
  
  “Я детектив”, - широкий рот Шейна изогнулся в сардонической усмешке. “Я не хотел прерывать вашу интересную беседу, поэтому подождал, пока вы закончите”.
  
  “Ты в избытке наделен наглостью, Шейн”, - язвительно заметил риелтор. “После того, что произошло в соседней комнате прошлой ночью, я думал, ты не решишься показаться в моем доме”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. Он опустился в кресло и затянулся сигаретой. “Допустим, что Дарнелл действительно задушил твою жену, ты виноват не меньше меня, Трип”.
  
  Лицо Трипа побагровело. Его нижняя губа задрожала, как вышедший из-под контроля маятник. “Тебе лучше уйти, Шейн. Я не собираюсь выслушивать ваши оскорбления.”
  
  “Я остаюсь, и вы выслушаете то, что я должен сказать”. Он скрестил свои длинные ноги и поудобнее устроил левую руку. Он глубоко затянулся сигаретой, медленно выпустил дым и сказал: “Не забывай, что я знаю, почему Дарнелл был здесь, почему он взломал окно и ... почему он поднялся наверх в столь ранний час”.
  
  Трип сунул сигару в кисет своих толстых губ, сделал глубокую затяжку, прежде чем ответить. “Я объяснил полиции, и они удовлетворены. Вы послали его в ответ на мою просьбу прислать охранника из-за писем с угрозами, которые в последнее время получала моя жена. ”
  
  Шейн изобразил изумление. “Это та история, которую ты состряпал? Мне было интересно, как ты собираешься обойти правду ”.
  
  “Вы очень усложните себе жизнь, если будете противоречить моей истории. У вас нет доказательств обратного, а у полиции есть записки с угрозами ”. Трип откинулся на спинку низкого кресла. Долгий вздох с хрипом вырвался из его ноздрей.
  
  “Вы хотите сказать, что там действительно были какие-то записки?” Шейн внимательно наклонился вперед.
  
  “Конечно. Поскольку я готов принести присягу, я объяснил вам вчера днем ”.
  
  Их взгляды на мгновение встретились. В глазах Трипа читалось спокойное торжество.
  
  Кустистые рыжие брови Шейна опустились над полузакрытыми серыми глазами. Ему стало интересно, знает ли Трип о вчерашнем визите его жены в его квартиру.
  
  “Я начинаю понимать вашу игру”, - медленно произнес Шейн. “Полагаю, даже ваша жена не знала истинной причины присутствия Дарнелла здесь прошлой ночью?”
  
  “Естественно, нет”. Трип говорил с раздражением. “Подобное дело не может быть проведено без соблюдения строжайшей секретности. Вы полагаете, моя жена согласилась бы обменять свои драгоценности на наличные? Только не Леора. Для нее не имело значения, что я отчаянно нуждался в большой сумме денег, чтобы провернуть крупную сделку ”.
  
  Шейн удобно откинулся назад и сменил положение ног. “Я только начинаю понимать, какой ты негодяй, Трип. Вы планировали не только обмануть страховую компанию, но и украсть драгоценности вашей жены и заставить ее поверить в подлинность ограбления. Клянусь Богом, я начинаю думать, что вы спланировали идеальное преступление. Жаль, что несчастный случай все испортил ”.
  
  “Моя жена, ” холодно сказал Трип, “ была подлой и деспотичной. С момента нашего брака она получала сильнейшее удовольствие от того, что могла заставить меня и моих детей обратиться к ней за любой суммой денег, помимо неадекватного содержания, которое она неохотно выдавала. Мне не только отказали в назначении управляющим имуществом ее покойного отца, но и она унизила меня, сохранив контроль над каждым долларом дохода в своих руках ”.
  
  “Это были ее деньги”, - отрезал Шейн.
  
  Трип откинулся на спинку стула, глядя прямо перед собой.
  
  Шейн изучал его пухлое лицо. Он мог ясно представить себе одержимость, которую этот человек годами перерастал в комплекс преследования. Трип искренне считал, что у него есть основания для праведного негодования из-за того, что ему отказали в контроле над имуществом его жены. Такому человеку, размышлял Шейн, и с такой обидой план обмана как его жены, так и страховой компании показался бы разумным и справедливым.
  
  Шейн закурил еще одну сигарету и кивнул, как бы в ответ на свои умозаключения. “Хорошо, - сказал он, - я понял картину. Я не знаю, виню ли я вас за то, что вы предприняли шаги. И я не виню вас за то, что вы скрывали правду, когда все обернулось так, как оно обернулось. На самом деле, моему положению ничуть не улучшилось бы, если бы выяснилось, что я сговаривался с вами, чтобы инсценировать кражу драгоценностей вашей жены. Не беспокойтесь о том, что я говорю не к месту. Но как насчет тех записок с угрозами, о которых вы упомянули? Где они? ”
  
  “Сегодня утром я передал их мистеру Пейнтеру. Их было трое, они угрожали Леоре телесными повреждениями, если она не согласится заплатить писателю сто тысяч долларов”.
  
  “Аноним?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Они не были подписаны. Ей было приказано указать свою готовность заплатить требуемую сумму, разместив объявление в личной колонке в газете”.
  
  “И она этого не делала?”
  
  “Она отказалась. Как я уже объяснял, моя жена была не из тех, кто легко расстается с деньгами. Сначала она сделала вид, что не обращает внимания на записки, считая их работой безобидного чудака. Позже она призналась, что волновалась, и предложила передать это дело в руки частного детектива. Признаюсь, я нервничал вчера, когда она неожиданно пришла в мой офис, но, к счастью, она говорила в таких расплывчатых выражениях, что вы остались обманутыми. ” В голосе Трипа слышалась нотка удовлетворения, как будто он хвастался своим умением обманывать.
  
  Последовало короткое молчание, во время которого Шейн уставился в пол, а Трип смотрел прямо перед собой. Затем, словно разговаривая сам с собой, Трип пробормотал: “Я не буду притворяться, что сильно опечален смертью моей жены, но жаль, что ей пришлось умереть таким жестоким образом”.
  
  Взгляд Шейна на мгновение стал проницательным, но он снова задумчиво уставился в пол, когда сказал: “Вы говорите, что сначала она сделала вид, что не обращает внимания на записки, считая их работой сумасшедшего. Вы подразумеваете, что за ними было нечто большее - и она знала, что это было - она знала, от кого они?”
  
  “Я действительно подразумеваю именно это. Я морально уверен, что она с самого начала знала личность автора записок. Я сам догадался об авторстве заметок и почувствовал, что она в серьезной опасности, но когда она отказалась учитывать последствия игнорирования угроз, я счел себя освобожденным от всякой ответственности в этом вопросе ”.
  
  “Возможно, надеясь, - сказал Шейн с резкой иронией, - что ее уберут, чтобы вы могли наложить лапу на ее деньги”.
  
  “Я возмущен этим, мистер Шейн”. Риелтор встал, его лицо побагровело от гнева. “Я не вижу причин, по которым я должен позволять вам оскорблять меня. Твой статус в моем доме - это статус нежеланного гостя.”
  
  Шейн не двигался. Его длинные ноги были вытянуты перед ним, а взгляд прикован к пальцам ног своего двенадцатого номера. “Я остаюсь, Трип. Сядьте и перестаньте глотать свой гузл. Вы же не собираетесь отрицать, что ее деньги идут вам и вашим детям? ”
  
  Арнольд Трип нерешительно поерзал, затем присел на край своего стула. “Что касается этого, то, когда завещание Леоры будет утверждено, станет общеизвестным, что половина ее состояния перейдет к нам”.
  
  Шейн резко поднял взгляд. “А вторая половина?”
  
  “Я не вижу, что это вас касается, - сказал Трип, - но ее брат, Бьюэлл Ренслоу, получит половину состояния. Фактически, вся часть состояния Леоры переходит к нам - половина состояния ее отца. В течение многих лет она пользовалась доходом от всего состояния, но в завещании ее отца было положение, согласно которому половина должна перейти к ее брату после ее смерти - или находиться в его доверительном управлении до его освобождения из тюрьмы, к которой он был приговорен двадцать пять лет назад за убийство.”
  
  Шейн от неожиданности вышел из своего мрачного состояния. “Тебе лучше начать с самого начала и рассказать все начистоту”.
  
  Трип сунул погасшую сигару в маленький мешочек, который он сделал из своих губ, безрезультатно затянулся, положил сигару на подставку. Он слегка повернулся к Шейну. “Я не вижу, чтобы это вас как-то касалось”, - сказал он с сознательным достоинством.
  
  Полузакрытые глаза Шейна блестели. “Совершено убийство, мистер Трип”, - сказал он тихим голосом. “Вы и ваши дети в этом замешаны. Возможно, ты делаешь себе одолжение, откровенничая со мной.”
  
  Трип взял свежую сигару из хьюмидора на подставке, раскурил ее, выпустил клуб дыма к потолку. “Это краткая, хотя и омерзительная история. Вы можете понять мою нерешительность, когда я говорю об этом. Мне нужно поддерживать положение в обществе ”.
  
  “Ну?” нетерпеливо спросил Шейн.
  
  “За два года до того, как я женился на Леоре, ее единственный брат убил человека в пьяной драке в западном шахтерском лагере. Он был приговорен к пожизненному заключению, и позор этого ускорил смерть его отца. Его отец добыл миллионы золотом на руднике в Колорадо. В его завещании оговаривалось, что все его состояние должно быть унаследовано его дочерью для использования по ее усмотрению при жизни, но в случае ее смерти половина ее состояния должна быть передана в доверительное управление брату на тот маловероятный случай, если он искупит вину и достаточно хорошо зарекомендует себя в исправительной колонии, чтобы получить помилование. Если бы он помиловал ее до ее смерти, то должен был получать доход с половины состояния до ее смерти. Бьюэлл Ренслоу был освобожден из тюрьмы два месяца назад. ”
  
  Трип сделал паузу, чтобы затянуться сигарой, на которой скопился длинный серый пепел. Он осторожно стряхнул пепел, взглянул на бесстрастное лицо Шейна и продолжил:
  
  “Ренслоу приехал сюда, в Майами, сразу после освобождения, и связался со своей сестрой. Он потребовал, чтобы она передала ему деньги, которые по закону перейдут к нему после ее смерти. Леора, обладая алчной натурой, которую я вам описал, отказала ему в просьбе. Она поручила своим адвокатам ежемесячно выплачивать ему доход и отказалась встречаться с ним после того первого случая. Две недели спустя пришла первая записка с угрозами. Я уверен, что это написал ее бывший брат-каторжник, но мы никогда не обсуждали его между собой, и ни один из нас не упоминал о том, что, по нашему мнению, записки написал он. Однако я уверен, что она знала, что они могли исходить только от Бьюэлла Ренслоу ”.
  
  Шейн слушал с пристальным вниманием последнюю часть концерта. Ни взглядом, ни жестом он не показал, что знает о нотах из собственных уст Леоры Трип.
  
  Он кивнул и пробормотал: “Значит, этот Бьюэлл действительно выиграет от смерти своей сестры?”
  
  “Конечно. На сумму более миллиона долларов. Если бы ее смерть наступила при любых других обстоятельствах, мистер Шейн, я бы без колебаний заподозрил в преступлении ее брата ”.
  
  “Вы имеете в виду - если бы вы не поймали убийцу с поличным и знали, что это не мог быть Ренслоу?”
  
  “Да. Именно это я и имею в виду”.
  
  “Но у него не было доступа в дом”, - возразил Шейн. “Он не мог попасть в ее комнату”.
  
  Трип удивленно посмотрел на него: “Для опытного детектива вы, мягко говоря, чересчур доверчивы, мистер Шейн. Такой человек, как этот, который годами общался с преступниками, мог легко получить оттиск замка и попросить слесаря изготовить ключ, чтобы подогнать его. Он мог даже подкупить слугу, чтобы тот оставил окно незапертым ”. Его выпученные глаза смотрели на Шейна. Он пристально смотрел детективу в глаза, пока тот не отвернулся, чтобы посмотреть на свою сигару.
  
  “Понятно”, - сказал Шейн. Он пожал плечами и спросил: “А как насчет шкатулки с драгоценностями? Я не видел этого, когда меня вызвали прошлой ночью, И у Дарнелла не было при себе тысячедолларовой купюры - согласно полицейским отчетам ”.
  
  На сигаре Трипа был красный огонек. “Ну, он, очевидно, зашел в постель моей жены, прежде чем искать футляр. Такой человек, как Дарнелл, вряд ли стал бы думать о деньгах, обдумывая такое-то преступление, какое он совершил. Во всяком случае, футляр лежал на туалетном столике с купюрой внутри, когда я позвонил в полицию. Естественно, я убрал его до того, как они прибыли. ”
  
  “Естественно”, - пробормотал Шейн.
  
  “Вполне естественно”, - самодовольно согласился Трип.
  
  “А как насчет друга вашей дочери, Карла Мелдрама?” Выпалил Шейн. “Я так понимаю, он привез ее домой прошлой ночью”.
  
  “Мелдрам? Что насчет него?” Трип казался вежливо незаинтересованным в Мелдраме.
  
  “Вот о чем я тебя спрашиваю. Что это за яйцо такое?”
  
  “Я ничего не знаю против него. Похоже, у него есть деньги, а также происхождение и общественное положение”.
  
  Шейн сказал: “М-м-м. Еще один вопрос, мистер Трип”. Он теребил мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. “Кто последним видел вашу жену живой - и в какое время?”
  
  Трип ерзал на стуле. Его выпученные глаза были холодными, а манеры явно раздраженными. “Полиция определенно установила это прошлой ночью. Дороти остановилась и поговорила с матерью по пути в свою комнату в половине второго.”
  
  Шейн решительно кивнул и поднялся на ноги. “Вы не подскажете, где я могу найти Бьюэлла Ренслоу?”
  
  “Вообще никаких. Он не появлялся здесь с того первого визита после своего освобождения из тюрьмы около двух месяцев назад ”.
  
  “Кто-нибудь из ваших детей знает о нем?”
  
  “Только смутно. Я уверен, что ни один из них не знает, что он был помилован и находится в Майами ”.
  
  Шейн поблагодарил его и вышел за дверь. Он поспешил вниз по лестнице. Выйдя на свежий воздух с привкусом соли, он глубоко вдохнул по пути к своей машине.
  
  Он поехал обратно в Майами, в полицейское управление, откуда направился прямо в личный кабинет своего старого друга Уилла Джентри, начальника детективного отдела Майами.
  
  
  Глава девятая: ДРУГОЙ РАКУРС
  
  
  Уилл Джентри был плотным мужчиной лет пятидесяти с квадратной челюстью. Он отдавал приказы двум мужчинам в штатском, когда Шейн толкнул дверь и вошел. Он нахмурил седые брови, глядя на рыжую , и закончил беседу со своими подчиненными рычанием:
  
  “Приведите их обоих, и мне наплевать, как вы это сделаете. Матерь Божья, я должен рисовать вам картинку за каждую порцию, которую я хочу сделать?”
  
  Офицеры чопорно отдали честь и вышли. Джентри пожевал окурок промокшей сигары и безуспешно попытался ее раскурить. После третьей попытки он запустил им в блестящую плевательницу в углу. Она влажно плюхнулась внутрь. Он наклонил свое большое тело вперед и заурчал:
  
  “Что ж, Майк, на этот раз ты, похоже, зашил себя в мешок”.
  
  Шейн кивнул и одним носком ноги пододвинул стул. Он уселся в него своим угловатым телом перед исцарапанным столом шефа и согласился: “Похоже на то, Уилл”.
  
  Джентри нахмурился, его грубые пальцы теребили авторучку, лежащую перед ним. “Пейнтер был здесь не более получаса назад. У него была телеграмма размером с книгу, которую он отправлял губернатору. Он хотел, чтобы я подписал ее вместе с главами Министерского альянса и Лиги гражданского улучшения. Это недвусмысленно указывало на то, что ваше дальнейшее присутствие среди нас с лицензией частного детектива представляет угрозу всем законам штата и жизням наших законопослушных граждан ”.
  
  Шейн закурил сигарету и выпустил дым на покрытую шрамами поверхность стола Джентри. “Вы подписали это?”
  
  “Нет”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл”.
  
  Между ними повисло короткое молчание, нарушенное ударом кулака Джентри по столу. “Черт возьми, Майк, я знаю тебя больше десяти лет. Ты упрямый, безрассудный и крутишься как черт на колесах, когда злишься, и тебе никогда не было дела до того, что кто-то думал, и тебе сходило с рук все, кроме убийств в этом мужском городе, но на этот раз ты пропал, если быстро не вытащишь что-нибудь из шляпы ”.
  
  “Это я?”
  
  “Черт возьми, да. Пейнтер держит тебя в ежовых рукавицах. Это не что-то местное, что мы можем замять. Когда частный детектив убивает клиента, которого его наняли защищать, это попадает в заголовки газет от Балтимора до Фриско. Это как в старом фильме о человеке, укусившем собаку. Губернатор собирается отобрать у тебя лицензию так быстро, что у тебя голова пойдет кругом ”.
  
  Майкл Шейн устало кивнул. “Я добавил это к тому же ответу. Итак, я думаю, что мне нужно вытащить один из них из шляпы, и я могу использовать панаму Пейнтера ”.
  
  Джентри бросил на него пронзительный взгляд. Он перестал возиться с авторучкой и вытащил из жилетного кармана тупую черную сигару. Ковыряя конец зубами, он проворчал: “В чем суть, Майк?”
  
  “Вы знали Джо Дарнелла? Разве он не исправился с тех пор, как записал рэп за "взлом дома”?"
  
  “Возможно. Но ему было довольно тяжело. Как мне кажется, Джо осматривал заведение в поисках того, что он мог бы взять, а леди услышала его и подняла крик. Джо набрасывается на нее и оказывает слишком сильное давление ”.
  
  “Именно так это и читается”, - мрачно признал Шейн. “Газеты совершают ошибку, прислушиваясь к Пейнтеру, как обычно. Джо не был в розыске. Он лег на готовую подстилку - посаженную и загрунтованную для него. Его не беспокоили никакие крики. Он ожидал небольшого вмешательства, чтобы все выглядело хорошо, когда следователи страховой компании проверят пропавшую добычу. Он бы не набросился на женщину. Он этого не сделал ”.
  
  “Что ты, черт возьми, несешь”. Рот Джентри открылся, и он держал сигару в полудюйме от нее. “Значит, эти записки - вся эта чушь о том, что он охранял заведение для вас, - все это фальшивка?”
  
  “Все верно, там были записки - шантаж, - но все остальное чертовски фальшиво. Но я не могу доказать ни слова из этого. Мой единственный выход - найти настоящего убийцу - кстати, и убийцу Джо тоже, поскольку он в спешке проглотил слизняка из-за трипа, не потратив времени на вопросы, когда увидел свою жену, распростертую навзничь, и Джо в комнате ”.
  
  Седеющая голова Джентри качнулась вверх-вниз. “Я знал, что это должно было быть что-то в этом роде. Я могу что-нибудь сделать, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - честно сказал ему Шейн. “Я слежу за двумя или тремя зацепками. Джо мог бы многое рассказать нам, если бы умел говорить. Он бы знал, кто входил и выходил. Ты можешь это сделать, Уилл. Предполагается, что каждый посетитель с криминальным прошлым регистрируется, когда приезжает в город. Посмотри, есть ли в твоем списке Бьюэлл Ренслоу, пожизненно помилованный житель Колорадо. Вероятно, это не так, потому что это просто еще один дурацкий закон, который вы не можете исполнить ”.
  
  “Вероятно, нет, но посмотрим”, - дружелюбно согласился Джентри. Он щелкнул переключателем межофисного коммуникатора на своем столе и отдал приказ.
  
  “И я хотел бы найти некую Мону Тейбор, которая называет своим адресом почтовый ящик Литтл-Ривер”, - Шейн подождал, пока Джентри запишет это, - “и откопайте все, что сможете, о Карле Мелдраме в отеле "Палас” на пляже", - закончил он.
  
  Раздался звонок. Шеф полиции сказал “Стреляйте” в телефонную трубку и с минуту слушал. Он покачал головой Шейну. “На вашего бывшего заключенного ничего нет”.
  
  “Тогда телеграфируйте в Колорадо, чтобы получить его кружку и отпечатки пальцев. И распространите среди своих табуретов слух, что он в розыске. Его будет нетрудно подцепить, если он будет вести себя как подобает. Другой стороной будут адвокаты миссис Трип. Они ежемесячно выплачивают Ренслоу суммы. Вы могли бы заняться ими официально. ”
  
  Джентри делал пометки в блокноте. Он удивленно хмыкнул и поднял глаза на детектива. “Какая тут связь? В чем заключается афера?”
  
  “Брат миссис Трип”, - коротко сообщил ему Шейн. “Я хотел бы знать, где он был между половиной второго и двумя прошлой ночью. За эти полчаса он заработал что-то вроде миллиона”.
  
  Джентри сложил губы в большую букву "О" и позволил свистку вырваться из себя. “Отличная работа, если у тебя это получается. Лучше, чем у копа получается ”.
  
  “Или частный детектив”. Шейн встал, приглаживая свои жесткие рыжие волосы. “Ты запрыгнешь на это дело, Уилл? И перезвони мне, если найдется какая-нибудь дрянь. Мне нужно сделать один звонок, прежде чем я вернусь в свою квартиру. ”
  
  Джентри сказал: “Еще бы”, - и поднял свою тяжелую руку на прощание, когда Шейн выходил.
  
  "Родстер" детектива был припаркован у тротуара возле главного управления, где на нем была табличка "Стоянке запрещено — Полиция". Он сел за руль, подъехал к светофору на Флэглер-авеню, подождал, пока он сменится, и повернул на восток мимо здания суда округа Бейд.
  
  Перед Первым национальным банком на углу Флэглер и Северо-восточной Первой авеню он припарковался на месте, предназначенном для бронированных автомобилей, и зашел, чтобы обналичить чек Леоры Трип на пачку двадцаток,
  
  Следующей остановкой Шейна была башня ежедневных новостей Майами на бульваре Бискейн. Он поднялся в шумный, прокуренный "Сити рум" незадолго до начала пресс-конференции и обнаружил Тимоти Рурка расслабленным перед заваленным бумагами столом в углу с видом на залив.
  
  Рурк поднял глаза и со зловещей серьезностью погрозил Шейну пальцем. “Непослушный, непослушный, Майкл. Есть старая индуистская пословица, которая гласит: "Тот, кто играет с огнем, однажды окажется в центре мощного пожара ”.
  
  Шейн серьезно кивнул, отодвинул какие-то бумаги и присел на угол стола репортера. “Это откровенный плагиат со стороны китайцев. Какой заголовок был в твоем первом выпуске, Тим?”
  
  “Горячее на блюде Пити Пейнтера ". Потребовали отзыва лицензии Шейна. И это подзаголовок: этим утром возмущенные граждане сплотились вокруг полицейских властей и гражданских лидеров, чтобы выдвинуть требования к губернатору, чтобы полномочия Майкла Шейна по травле невинных жертв были немедленно аннулированы ”, - серьезно процитировал Рурк, - “или что-то в этом роде ”. Он весело улыбнулся и предложил Шейну сигарету.
  
  Шейн покачал головой. “Значит, вы, ребята, обвиняете меня без суда”.
  
  “Суд? Какого черта, Майк? Разве это не открыто и не закрыто? Ты же не отрицаешь, что Дарнелл работал на тебя, не так ли?”
  
  “Мне не принесло бы никакой пользы отрицать это”, - признал Шейн. “Загвоздка в том, Тим, что Дарнелл не душил даму”.
  
  “Ч-а-а-т?” Рурк поперхнулся дымом из дыхательной трубки.
  
  “Он этого не делал”, - сказал Шейн с такой напористостью, что приковал к себе все внимание Рурка. “Я давал вам кое-что в прошлом, - резко продолжил Шейн, - и вы зарабатывали деньги, слушая меня. "Геральд" пригвоздил меня к кресту по распоряжению Пейнтера этим утром. Почему бы вам, ребята, не попробовать напечатать правду? ”
  
  Раздувающиеся ноздри Рурка затрепетали, как у гончей, взявшей след. “Боже милостивый, Майк! У тебя есть какие-нибудь доказательства?” Он потянулся за пачкой копировальной бумаги и карандашом.
  
  “Ни капельки. Но я говорю тебе. Ты можешь процитировать меня, не так ли? Ты думаешь, я принимаю это всерьез? Джо Дарнелл не убивал миссис Трип. Пейнтер хочет оставить все как есть, потому что у него недостаточно мозгов, чтобы поймать настоящего убийцу, и потому что это ранит меня ”.
  
  “Но что насчет Трипа? Если Дарнелл не убивал миссис Трип, какая у Трипа была причина убивать Дарнелла?”
  
  “Много причин”, - настаивал Шейн. “Взлом с проникновением. Черт возьми, я не виню Трипа. Его история достаточно правдива. Он сделал то, что сделал бы любой человек при данных обстоятельствах. Я не согласен с его интерпретацией того, что он увидел, когда включил свет. Я работаю над теорией, согласно которой миссис Трип была мертва до того, как Джо Дарнелл вошел в ее спальню ”.
  
  Проницательный взгляд Рурка потускнел, когда Шейн заговорил. “Это на тебя не похоже, Майк”, - рассеянно заметил он. “Это первый раз, когда ты выдвигаешь теорию для публикации. Я думал, ты оставил этот ракурс для Художников.”
  
  “Я работаю над этим, нанеся два удара, прежде чем перейти к битью”, - объяснил Шейн. “Я хочу, чтобы убийца знал, что я у него на хвосте. Мне нужно кое-что выкурить, Тим. Здесь так чертовски много точек зрения... ” Он сделал паузу, мрачно покачал головой, затем спросил: “ Ну что, Тим?
  
  “Это история”, - сказал ему Рурк. “Правильно или неправильно, это другой ракурс”.
  
  “Играй так, как будто это было правильно, и ты не пожалеешь об этом”, - заверил его Шейн. Он соскользнул со стола Рурка и выбежал из прокуренной комнаты к лифту.
  
  Выйдя на улицу, он неторопливо направился к своей машине, сел в нее и поехал в свой отель. Проходя через вестибюль, он увидел, что служащий заметил, как он вошел, но старательно делал вид, что смотрит куда-то в другую сторону, явно надеясь, что Шейн поднимется наверх, не останавливаясь.
  
  Каблуки Шейна застучали по кафельному полу. Он остановился перед письменным столом. “Для меня есть что-нибудь, Джим?” - вежливо спросил он. “Ты знаешь, Майкл Шейн”, - добавил он, когда молодой человек дернулся с выражением удивления.
  
  “О, да. Конечно, мистер Шейн. Конечно, я знаю - ха-ха-Нет, на этот раз в вашей коробке ничего нет”.
  
  “Не верьте всему, что пишут в газетах”, - предостерег Шейн. Он повернулся к лифту, и служащий уставился ему вслед, потирая свой крошечный подбородок дрожащими пальцами.
  
  Шейн постучал в дверь своей квартиры, издав веселое "та-та-та-та-та-та-та", которое должно было сказать Филлис, что это он возвращается домой. Когда на стук никто не ответил, он открыл дверь ключом. Он позвал: “Фил, привет, Фил”, но тишина четырех пустых комнат эхом отозвалась на его зов.
  
  Он быстро осмотрел квартиру в хмуром недоумении, и когда ни одно игривое укрытие не выдало ее присутствия, он вернулся в гостиную и открыл бар со спиртным.
  
  Записка от Филлис покоилась на наполовину полной бутылке коньяка. Он налил себе выпить, читая ее торопливые каракули:
  
  
  Дорогая, после встречи с той девушкой я просто не мог сидеть здесь и ничего не делать. Я не скажу тебе, куда я пошел, потому что ты бы не одобрила, хотя я действительно вполне способен позаботиться о себе. Если мне повезет, я вернусь с хорошими новостями.
  
  Твой собственный Ангел.
  
  
  Он прочитал записку в пятый раз, затем злобно скомкал ее. Он ничего не сказал вслух, но его глаза превратились в измученные щелочки. Затем его взгляд впервые скользнул вниз от подписи "Твой собственный ангел" и увидел адрес Доры, нацарапанный в постскриптуме.
  
  Он поспешно выдвинул ящик стола и порылся в нем в поисках пистолета Доры. Автоматический 25 калибра исчез.
  
  Его тупые, костлявые пальцы на мгновение забарабанили по столешнице, затем он встал, отнес бутылку и стакан к центральному столу и поставил их, бесцельно побрел на кухню, как будто ноги несли его скорее по привычке, чем по сознательному побуждению.
  
  Он положил кубики льда в высокий бокал и наполнил его из-под крана, вернулся в гостиную и поставил бокал рядом с бутылкой коньяка.
  
  Он быстро прошелся по комнате, закурил сигарету, сел за стол, наполнил свой стакан и сидел, уставившись в него. Сердитым жестом он опрокинул его. Он сказал вслух, очень мягко: “Тебе не следовало этого делать, Фил”.
  
  Он снова наполнил свой бокал, плеснув немного ликера на тыльную сторону ладони. Он поставил его на стол, не притронувшись, и встал.
  
  В спальне он позвонил в отель "Палас" и попросил к телефону Карла Мелдрума. Он стоял на широко расставленных ногах, сжав челюсти, слушая, как гулко разносится по проводам телефонный звонок, затем попросил коммутатор отеля соединить его с дежурным клерком.
  
  Портье сообщил, что мистера Мелдрама нет на месте, что недавно за ним заходила молодая леди, и они вышли вместе. После тщательного допроса клерк описал Филлис в лестных подробностях. Шейн поблагодарил его и повесил трубку.
  
  Зажав мочку левого уха большим и указательным пальцами, он угрюмо оглядел комнату, затем вернулся в гостиную.
  
  На письменном столе он нашел длинный конверт и лист плотной почтовой бумаги. Он завернул пачку из пятидесяти двадцатидолларовых банкнот, которые получил в банке, в почтовую бумагу, аккуратно положил их в длинный конверт, вышел на улицу и бросил их в почтовый ящик, предварительно адресовав конверт миссис Доре Дарнелл по адресу, указанному в записке Филлис.
  
  Затем он вернулся и продолжил свое дежурство с бутылкой коньяка и стаканом воды со льдом.
  
  
  Глава десятая: ОПАСНОСТЬ -СЕРДИТАЯ ТИГРИЦА
  
  
  Вскоре после полудня утра, казавшегося бесконечным, в спальне квартиры Шейнов зазвонил телефон. Звук злобно прорезал тишину, жужжа в ушах, как шершень, проникая сквозь туман, окутывающий его чувства, когда он тяжело опустился в кресло перед центральным столом в гостиной.
  
  Он выпрямился и оперся одной рукой о стол. Его глаза были налиты кровью, лицо мрачное и невыразительное. Пустая бутылка из-под коньяка лежала на боку на полу. Еще один, в котором оставалось две трети его первоначального содержимого, стоял на столе. Бокал для воды со льдом был пуст, если не считать остатков двух кубиков льда на дне. Последние полчаса он не беспокоился о преследователях.
  
  Телефон продолжал звонить. Шейн осторожно вошел в спальню, слегка покачиваясь, но в остальном явно трезвый. Он поднял трубку и сказал: “Шейн”, - в трубку.
  
  Ему ответил голос Уилла Джентри: “Я нашел женщину из Тейбор, Майк. У нее квартира в Литл-Ривер”. Он назвал адрес.
  
  Шейн сказал: “Проверь, Уилл”.
  
  “Она работает официанткой в этой шикарной забегаловке к северу от Литл-Ривер”, - продолжал шеф детективного отдела. “Это за чертой города, и мы не обращаем особого внимания на то, что там происходит, но все это не очень хорошо. И вот что тебе может понравиться: твой Карл Мелдрам часто тусуется в ”Tally-Ho".
  
  Шейн спросил: “Что еще ты выяснил о Мелдраме?”
  
  “Чертовски мало. Он оплачивает свой гостиничный счет и время от времени ночует там. У него на крючке полдюжины дам, включая девушку-Трип. Судя по слухам, он, возможно, под кайфом, а может, просто скармливает это своим женщинам, чтобы раскрепостить их. Никакой дури у Ренслоу. Я связался с Колорадо и все еще пытаюсь связаться с юристами ”Ренслоу эстейт".
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл. Продолжай пытаться”. Он помолчал, затем хрипло спросил с ноткой беспокойства в голосе: “У вас нет слежки за Мелдрамом, не так ли?”
  
  “Нет. Я послал человека после твоего ухода, но Мелдрам ушел с каким-то хилым. По словам прислуги отеля, она не была его постоянной посетительницей, но по тому, как она цеплялась за него, они догадались, что она будет такой еще до конца дня.”
  
  Шейн еще раз сказал “Спасибо” и повесил трубку. Его рука оставалась на телефонной трубке, пока он задумчиво смотрел на неубранную постель. Покрывала со стороны Филлис были откинуты, а на подушке все еще виднелась вмятина, оставленная ее головой. Красная пижама была брошена в изножье кровати. Шейн сделал два длинных шага вперед и наклонился, чтобы дотронуться до пижамы кончиками пальцев. Он покачал головой и рассмеялся сам за себя. Смех был адресован некоему Майклу Шейну, прожженному рядовому, который отказался позволить жизни коснуться его. Смех закончился глубоким бульканьем у него в горле.
  
  Через некоторое время он вышел из спальни и закрыл за собой дверь. Он взял шляпу и пальто и сунул бутылку коньяка в карман, затем спустился на лифте, прошел через вестибюль и сел в свою машину, чтобы поехать на север, в Литл-Ривер.
  
  В пригородном районе на пересечении Семьдесят Девятой улицы и Северо-Восточной Второй авеню он повернул на север и медленно проехал мимо двух кварталов деловых зданий. Доходный дом Моны Тейбор находился на боковой улочке в полуквартале от авеню, аккуратное трехэтажное оштукатуренное здание с неприступной атмосферой респектабельности, расположенное посреди лужайки. Ярко-полосатые садовые стулья в тени пальм на лужайке были заняты группами женщин молодых и средних лет в брюках или шортах, которые небрежно поглядывали на своих детей в солнечных костюмах, игравших на траве под ярким солнцем.
  
  Шейн припарковался сразу за широкой бетонной дорожкой и неуклюже вышел. Он надвинул поля шляпы пониже, чтобы солнце не слепило, и направился по дорожке ко входу. Болтовня женщин на площадке прекратилась, и он знал, что они наблюдают за ним, оценивая его со всеобщим интересом скучающих матрон.
  
  Он вошел в прохладу большого, удобного вестибюля, зеленого от пальм в кадках, прошел мимо стойки регистрации прямо к лифту в задней части здания. Негр-оператор в красной шляпе-таблетке закрыл за Шейном дверь и вопросительно посмотрел на него черными зрачками, плавающими в белых шарах.
  
  Шейн сказал: “Мисс Мона Тейбор”, - и любопытство, мелькнувшее в смешливых глазах парня, исчезло, когда Шейн уставился на него с жестким безразличием. Мальчик нажал на рычаг, и лифт плавно поднялся на третий этаж. Он открыл дверь и указал на широкий холл направо. “Да, сэр, в половине седьмого, но я не думаю, что мисс Мона уже встала”.
  
  Шейн вышел, не ответив, и прошел в конец зала, где остановился перед номером 306. Дверь лифта не закрывалась, пока он не постучал, но он не оглянулся, чтобы не увидеть любопытные черно-белые глаза, наблюдающие за ним. Он подождал, пока тишину в верхнем холле и других комнатах нарушат шаги, приближающиеся к двери.
  
  Тишина продолжалась. Он попробовал ручку, но она не поворачивалась у него под рукой. Он постучал громче и властнее и снова подождал. Он сделал глоток из бутылки с коньяком, и его глаза заблестели.
  
  Он постучал еще дважды, прежде чем услышал стук каблуков по полу внутри. Он продолжал ждать, и вскоре дверь приоткрылась на несколько дюймов.
  
  Он навалился плечом на дверь и вошел мимо женщины, одетой в богатое красно-желтое шелковое кимоно восточного покроя, которую оттолкнуло открывшейся дверью, но она не приложила особых усилий, чтобы удержать его.
  
  Сквозь задернутые шторы на двух широких окнах, выходящих на южную сторону, в гостиную проникало мало света. Атмосфера была насыщена сладковатым запахом духов или благовоний, смешанным со специфическим ароматом, который был раздражающе знаком детективу, но который он не мог сразу назвать.
  
  Он прошел прямо через комнату и отдернул одну из портьер, затем поднял окно, чтобы впустить свежий воздух.
  
  Мона Тейбор закрывала дверь, когда он отвернулся от открытого окна. Она была высокой женщиной с гибкой грацией, которая свидетельствовала о крепкой плоти и внутреннем равновесии. Она выглядела на уверенные тридцать пять, и был намек на то, что некоторые из ее предыдущих лет, возможно, были тяжелыми. На ее сильных правильных чертах лица не было косметики, но на ее гладких щеках был глубокий естественный румянец, а полные губы приобрели цвет от пылающего малинового халата. Медно-рыжие волосы были зачесаны назад с широкого гладкого лба, и тот же металлический отблеск виднелся в густых бровях и длинных ресницах над карими глазами, которые спокойно оценивали незваного гостя.
  
  Шейн снял шляпу перед ее холодной оценкой и провел мозолистой рукой по своим жестким рыжим волосам, ожидая, когда она заговорит.
  
  Она ничего не сказала. Ее отношение было настороженным, но не враждебным. Она стояла перед ним с безличной прямотой, которая просто ставила под сомнение его присутствие.
  
  Через некоторое время Шейн обезоруживающе улыбнулся и сказал: “Ты в порядке, милая”. Он развалился на мягком сиденье у окна и бросил шляпу на обитый парчой диван.
  
  Левое плечо Моны слегка приподнялось, и ее губы изогнулись в недружелюбной улыбке. Она сказала: “Может быть, ты тоже”, и ее взгляд уловил отражение солнечного света в его рыжих волосах. Она добавила: “Может быть, и нет”, - как бы подумав, и подошла к дивану.
  
  Когда она села, Шейн увидел, что у нее короткая талия и пара самых длинных ног, которые он когда-либо видел.
  
  Она грациозно откинулась назад, откинув голову так, что грудные мышцы приподняли высокие груди на фоне шелковой ткани. Она посмотрела на Шейна поверх своего прямого, приятного размера носа с легкой насмешкой в глазах.
  
  Шейн непоколебимо выдержал ее взгляд. Он сказал: “Я в порядке, все в порядке. Я друг Карла”.
  
  Она не выказала никаких признаков впечатления. Выражение ее лица не изменилось, когда она сказала: “Это ни черта не доказывает”.
  
  Шейн спросил: “Не так ли?” Он копался в кармане в поисках сигареты и отвернулся. Когда он достал пачку, она протягивала к нему горящие пальцы.
  
  Шейн сунул сигарету в рот и вытряхнул для нее еще одну из пачки. Она не пошевелилась, и ему пришлось сделать три шага, чтобы отдать ей сигарету. Она испытующе смотрела ему в лицо, пока он зажигал спичку и подносил огонек к ее сигарете.
  
  Ее карие глаза были сонными, передавая тот же намек на страсть в покое, о котором кричали ее тело и поза. От нее не пахло духами, и Шейну это нравилось, но ее приоткрытые губы источали тот полузнакомый аромат, который он отчетливо ощутил, войдя в комнату.
  
  Он сделал шаг назад, чтобы зажечь свою сигарету, и ее взгляд задержался на сильных, резких чертах его лица. Она похлопала по дивану рядом с собой. “Здесь удобнее, чем у окна”.
  
  Шейн покачал головой и пробормотал. “Спасибо”. Он отошел в более безопасное место и сел, напомнив ей: “Я говорил тебе, что я друг Карла”.
  
  Она сказала: “Как мило”. Ее тон был насмешливым, и это было так, как будто на мгновение выпустили когти.
  
  Шейн знала, что она опасная женщина. Чертовски опасная. Умная женщина без угрызений совести. Женщина, которая могла легко уничтожить мужчину. Теперь он узнал мучительно знакомый запах, исходящий от ее губ. Это был сильный, выводящий из себя запах абсента, и теперь он знал, что Мелдрам тем утром находился под воздействием зеленой дряни.
  
  Он вытащил из кармана бутылку коньяка и откусил пробку зубами, пока она смотрела. Небрежно он спросил: “Выпьешь?” - затем поднес бокал ко рту, когда она покачала головой цвета меди, как он и предполагал.
  
  Выпивка привела его в чувство. Он поставил открытую бутылку на пол рядом с собой и прорычал: “Карл послал меня разобраться с тобой. Ты знаешь, в каком он положении ”.
  
  Она не ответила. Рыжевато-коричневый блеск появился в ее глазах и погас, пока она ждала, когда он продолжит. Она глубоко затянулась сигаретой, и дым плавно потек из ее ноздрей. Она была спокойной и опасной, как надутая тигрица.
  
  “Ты все об этом знаешь”, - настаивал Шейн. “Он сказал мне, что ты назначил ему свидание на прошлую ночь”.
  
  Язык Моны Тейбор высунулся и смочил внешнюю поверхность ее губ. Она сказала: “Тогда ему не о чем беспокоиться, не так ли?”
  
  “Он послал меня разобраться во всем этом. Чтобы не было никакой путаницы в историях, которые вы с ним расскажете копам”.
  
  “Ты лжешь, рыжая”. Она сказала это без злобы. “Я не знаю, в чем заключается твоя игра, но в тебе есть что-то такое, что действует на меня ... если ты понимаешь, что я имею в виду, и я чертовски уверен, что ты сможешь догадаться с трех попыток”. Она была томной, ее слова были слегка невнятными, а в глазах снова появился желтовато-коричневый блеск. Они были не такими темно-карими, как ему показалось сначала
  
  Шейн нетерпеливо покачал головой. “Подобные вещи нас ни к чему не приведут. То, чего я хочу...”
  
  “Я могу заставить тебя хотеть меня, рыжая”. Она не сделала ни одного физического движения.
  
  “Ты не угадываешь”, - резко согласился он. На лбу у него выступил пот. Он уставился на стену в другом конце комнаты, которая, как он обнаружил, была разрисована розовыми, голубыми и желтыми штрихами. Его рука нащупала бутылку, стоявшую рядом с ним. Он поднял ее и выпил, и в комнате воцарилась совершенная тишина.
  
  Шейн нарушил молчание. “Я женатый человек”, - сказал он.
  
  “Я тоже женат, но прямо сейчас я этим не занимаюсь”.
  
  “Мне говорили, что так это длится дольше, - сказал Шейн, - но прямо сейчас я работаю над этим”.
  
  “Вы из тех, кем могли бы быть”, - согласилась Мона Тейбор с оттенком горечи.
  
  Он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она не пошевелила ни единым мускулом своего расслабленного тела, но под его настороженным взглядом было заметно поверхностное напряжение.
  
  “Через минуту ты подойдешь сюда, поближе ко мне”, - сказала она ему. “Ты ничего не можешь с собой поделать, рыжий. Мы не имеем к этому никакого отношения. Никто из нас. Я думаю, мы напьемся вместе. Боже! Я люблю напиваться днем. Ты знаешь, что я имею в виду - напиваться! ”
  
  Шейн скрестил колени и уставился на носки своих больших ботинок. Он мог бы вытянуть из Моны все, если бы взялся за дело правильно. Менее трех недель назад он бы ясно видел свою работу и работал над ней.
  
  Он вскочил на ноги, схватив бутылку коньяка за горлышко. “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”, - хрипло повторил он, - “но я должен поговорить с собакой о человеке”.
  
  “Нет, пока ты не выпьешь со мной, рыжая. Всего один глоток, и тогда тебе будет все равно, увидишь ли ты когда-нибудь собаку или человека”.
  
  Она стояла рядом с ним, мускулы тела изгибались под облегающим шелком ее халата. Он отвел от них взгляд и крепко сжал челюсти.
  
  Она торжествующе кивнула и двинулась прочь широкими шагами. Шейн смотрел, как она уходит во внутреннюю комнату, и вскоре она появилась снова с маленькой бутылочкой ликера и двумя бокалами в золотой оправе. Он наблюдал, как она наливает зеленый абсент в один стакан, и шагнул вперед, чтобы прикрыть другой стакан большой рукой, не давая ей наполнить его.
  
  “Я буду придерживаться своего собственного бренда”, - сказал он, покачивая бутылкой перед ее глазами. “И прежде чем ты выпьешь этот напиток, тебе лучше сказать мне, что я должен сказать Карлу”.
  
  “Проклятый Карл”, - сказала она. Она схватила его за запястье, чтобы отвести руку. Он сжал бокал достаточно сильно, чтобы раздавить хрупкий ободок. Осколки упали на пол. Шейн посмотрел вниз на кровь, сочащуюся из его ладони. Он был слишком пьян, чтобы справиться с подобными вещами, и он это знал.
  
  Смех клокотал в горле Моны Тейбор; она прижалась к нему всем телом и сделала глоток абсента, в то время как ее широко раскрытые глаза задумчиво смотрели на него поверх опрокинутого бокала.
  
  Он пробормотал: “Мне очень жаль, но я все еще должен увидеть одного человека”, - и широкими шагами направился к двери.
  
  Она не пошевелилась, чтобы остановить его. Он был уверен, что она ожидала, что он остановится по собственному желанию.
  
  Он этого не сделал. Он уже потянулся к ручке двери, когда снаружи раздался стук.
  
  Она закричала “Нет” у него за спиной, когда он протянул руку и взялся за ручку. Схватившись за нее, он обернулся, чтобы взглянуть на нее через плечо.
  
  Она подошла к нему, качая головой цвета меди, прижимая палец с алым кончиком к губам, когда стук повторился. “Не открывай”, - прошептала она. “Кто бы это ни был, он уйдет. Ради Бога, рыжая...”
  
  Он рассмеялся ей прямо в лицо, с которого исчезла самоуверенность; на его месте был испуг. Он резко повернул ручку, широко распахнув запертую на ночь дверь. Женщина позади него оборвала сердитые возражения, затем прижалась к Шейну, словно ища защиты, обвив рукой его шею. Они стояли вот так, глядя на высокого седовласого мужчину, который стоял снаружи.
  
  Лицо мужчины было морщинистым и усталым. В его глубоко посаженных глазах читалась трагедия. Шейн оценил ему около пятидесяти. Он был аккуратно одет во фланелевые брюки и двубортный пиджак, мягкую рубашку и синий галстук.
  
  Он твердо стоял за порогом, не делая никаких движений, чтобы войти, как будто вежливо ожидая приглашения. Его глаза изучали Мону, затем скользнули вверх, к лицу Шейна.
  
  Он не подал ни малейшего знака узнавания, но у Шейна возникло странное чувство, что его узнали. Седовласый мужчина держал в левой руке сложенную газету и, глядя на детектива, незаметно сунул правую руку в боковой карман пальто.
  
  Широкий рот Шейна скривился в кислой усмешке. Он слегка подтолкнул Мону, оттолкнув ее от себя, и сказал: “Заходи. Я уже ухожу”.
  
  Седовласый мужчина сказал: “Нет, ты не уйдешь”, едва шевеля бесцветными губами, но выговаривая слова с поразительной четкостью. Его правая рука была засунута в карман пальто, и он слегка наклонился вперед, переводя взгляд с Шейна на Мону и требовательно:
  
  “Чего ты вообще добиваешься? Думаю, я бы не узнал, что он был здесь, если бы случайно не столкнулся с ним ”.
  
  “Ну и что из этого?” Голос Моны Тейбор был хриплым от гнева.
  
  “Ты знаешь, о чем я говорю. Не пытайся...”
  
  “Послушай, - приветливо перебил Шейн, “ если ты сводничаешь для нее, не подумай ничего дурного. Она ничего не скрывает”.
  
  “Держи язык за зубами”. Мужчина вытащил из кармана короткий пистолет с большим дулом. Он небрежно держал пистолет направленным в живот Шейна, туда, где он причинил бы наибольший вред, если бы выстрелил. Его голос был мягким, с тем же отсутствием движения губ, которое Шейн заметил впервые, слова, казалось, исходили из точки в футе или больше от его рта.
  
  Глаза Шейна сузились, и он сделал шаг назад. Он знал эту манеру разговора. Бармен -в "Кошачьих бакенбардах" на Флэглер-стрит-Джо Дарнелл - когда другие могут подслушивать. Умный трюк, которому научились в "переполохе", когда тюремные заключения не позволяют заключенным вести разговор открыто.
  
  Шейн решил, что не так уж и спешит покинуть квартиру Моны Тейбор, как ему показалось вначале.
  
  Мона презрительно рассмеялась за спиной Шейна. “Не обращай внимания на Бьюэлла”, - посоветовала она ему. “Он не имеет ко мне никакого отношения. Я делаю то, что мне нравится, и ...”
  
  “Заткнись”, - сказал седовласый мужчина. Он вошел в дверь, держа пистолет перед собой.
  
  Мона сказала: “Чокнутые”, - и вернулась к дивану, где плюхнулась на него и потянулась за своим стаканом абсента.
  
  Шейн держал свои руки на виду и наблюдал, как мужчина плотно закрыл дверь на задвижку. Сложенная газета, которую он нес, была последним выпуском Miami Daily News. У Шейна было предчувствие, что в нем содержалась история, которую он рассказал Тимоти Рурку тем утром.
  
  Голосом, сочащимся ядом, с дивана заговорила Мона: “Я не знаю, что, по-твоему, заставит тебя сунуться сюда, размахивая жезлом. Я натравлю на тебя копов и...
  
  “Ты никого не натравишь на меня больше, чем, возможно, уже натравил. Я остаюсь, и этот жезл останется, пока я не выясню, что ты пролил этому копу”.
  
  Шейн попятился к креслу у окна, пока мужчина приближался. Мона выпрямилась и пробормотала: “Коппер? Я не верю...”
  
  “Нет? Разве вы не видели утренний выпуск с его рожей, размазанной по всей первой полосе? Этот парень - Майкл Шейн. Взгляните на эту историю в новостях” - он бросил сложенную газету ей на колени, - и посмотрите, думаете ли вы все еще, что он пришел сюда просто развлечься!”
  
  Он повернулся к Шейну. Его лицо потемнело, когда он сказал: “Ищешь козла отпущения, который бы за тебя отдувался, да? Ладно. Просто чтобы ты не совершил ошибку, пытаясь сделать из меня лоха. ”
  
  Шейн попятился к креслу у окна и осторожно опустился на него, положив руки на колени. Он кивнул. “Это твоя вечеринка, Ренслоу, но тебе лучше помягче нажимать на спусковой крючок. Помни, что ты уже отсидел один долгий срок за убийство.”
  
  Перемена, произошедшая с лицом бывшего заключенного, была внезапной и ужасающей. Тюремная седина, казалось, скрыла двухмесячный загар флоридского солнца. В его светлых глазах с опасным красным оттенком была злоба загнанного в ловушку животного.
  
  “Я не забываю”, - процедил он сквозь зубы. “На этот раз ни один умный мудак не повесит вину на меня. Нет, если мне придется испачкать ковер Моны твоими кишками, чтобы остаться невредимым”.
  
  
  Глава одиннадцатая: ПОРТРЕТЫ ДЛЯ ПОДСТАВЫ
  
  
  “Вываливать мои кишки на ковер Моны было бы не таким уж умным выходом для тебя”, - сказал ему Шейн. “Почему бы тебе не убрать этот револьвер и не начать рассуждать здраво?”
  
  “Для меня этот пистолет имеет смысл”. Бьюэлл Ренслоу сел на стул лицом к ним обоим, перекинув тяжелое оружие через бедро так, чтобы большой ствол прикрывал детектива. Черты его лица больше не были искажены гневом, но голубые глаза были глазами человека, доведенного до отчаяния.
  
  Мона листала последний выпуск "Ньюс", который ей передал Ренслоу. Удивленным голосом она прочитала вслух:
  
  “Частный детектив отрицает вину Дарнелла. В эксклюзивном интервью представителю Miami daily news сегодня Майкл Шейн, выдающийся частный детектив, нанес ответный удар своим критикам, категорически отрицая, что Джо Дарнелл каким-либо образом причастен к убийству миссис Леоры Трип рано утром.
  
  “Находясь под огнем полицейских властей и гражданских лидеров, столкнувшись с потерей лицензии и обвинением в соучастии в жестоком убийстве известной матроны Майами-Бич путем удушения, Шейн произвел сенсацию, публично назвав обвинение всего лишь сфабрикованным, чтобы опозорить его и прикрыть неэффективность полиции и неспособность раскрыть дело и найти настоящего убийцу.
  
  “Удобная смерть Дарнелла от рук разъяренного мужа предоставила Питеру Пейнтеру идеальную жертву и решение проблемы", - отметил сегодня этому репортеру пылкий детектив Майкл Шейн. ‘Питер Пейнтер не стал искать дальше, потому что не хочет обнаружить никаких улик, указывающих на другого убийцу и оправдывающих Дарнелла. В течение нескольких месяцев он пытался выгнать меня из Майами, и он рассматривает это дело как идеальную возможность для достижения этой цели.
  
  “Только тончайшая нить косвенных улик на самом деле связывает Дарнелла с убийством миссис Трип", - указывает Шейн. ‘Несомненно, Дарнелл услышал что-то подозрительное в спальне наверху и поднялся посмотреть. По несчастливому совпадению, мистер Трип услышал тот же звук и начал расследование в одно и то же время. Внезапно наткнувшись на незваного гостя в спальне своей жены и увидев ее лежащей мертвой, Трип немедленно и естественно принял Дарнелла за убийцу и выстрелил первым, прежде чем задавать какие-либо вопросы. ’
  
  “Такова, по сути, теория Майкла Шейна о том, что произошло на самом деле, и он полон решимости доказать это, предав настоящего убийцу правосудию.
  
  “Редакционно мы не принимаем ничью сторону в этом споре, но НОВОСТИ склонны предостеречь тех лиц и организации, требующие немедленного отзыва лицензии мистера Шейна, от вынесения судебного решения хотя бы на время, чтобы посмотреть, какие новые факты могут быть выявлены для подтверждения истории мистера Шейна или полиции Майами-Бич.
  
  “Майкл Шейн имеет отличный послужной список по раскрытию сложных и запутанных дел в прошлом, и, похоже, у него могут быть улики, упущенные полицией, которая, возможно, как прямо обвиняет Шейн, была склонна назвать дело "закрытым ", не проведя тщательного расследования.
  
  “НОВОСТИ, по крайней мере, обещают следить за частным расследованием Шейна с сочувствием и интересом и сообщать о результатах своим читателям без страха или благосклонности”.
  
  Мона Тейбор уронила газету на колени, когда закончила. Она потянулась за своим крошечным стаканчиком абсента, в то время как ее взгляд медленно переместился на лицо Шейна. Страсть в ее глазах сменилась отблеском страха.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - требовательно спросила она напряженным голосом. “Что означала эта чушь о Карле? Говори, черт бы тебя побрал”.
  
  “Так ты не знал, что он мудак?” Мягко вставил Ренслоу. “Он пустил тебе пыль в глаза, а? А как же Карл? Я подумал, ей-богу...”
  
  “Заткнись”, - прошипела Мона в его сторону. “Шейн ничего не знает. Он только догадывается”.
  
  “ Неплохая догадка, ” лениво вставил Шейн.
  
  “Может быть, ты не будешь думать, что это так уж хорошо, пока не выберешься отсюда”, - взвизгнула Мона. На мгновение она вернулась к набору текста. Гнев и тревога сорвали маску респектабельности с настоящей Моны Тейбор, которую не так уж много лет вытаскивали из сточной канавы. Она допила последнюю каплю абсента из стакана, который дрожал в ее руке. Затем откинулась на спинку дивана.
  
  “Может быть, ты чертовски хорошо угадываешь”, - усилил Ренслоу, его голос был холоден как лед. “Карл Мелдрам все это время играл в какую-то свою дурацкую игру. И не думай, что я этого не знаю. Я никогда до конца не понимал этого парня, но когда я впервые встретил его и он узнал, что я брат Леоры и ненавидел ее, он напрягся и признался мне, что знал ее и тоже ненавидел. Это одна из причин, по которой я следил за ним - одна из причин, по которой я сегодня здесь все устроил ”.
  
  “Ты чертов лживый стукач!” Голос Моны был едким. “Я могла бы догадаться, что бывшая заключенная попробует что-то подобное”.
  
  Глаза Шейна перебегали с Моны на Ренслоу, пока он сохранял свою позицию у окна, положив большие руки на колени. Он внутренне усмехнулся и сказал: “Давай обсудим это вместе”. Его голос был холодным, незаинтересованным. “Я не возражаю сказать, что хотел бы знать, кто на самом деле прикончил твою сестру. А как насчет тебя, Ренслоу?”
  
  На лице Ренслоу появилось лукавое выражение. Он сказал: “Я готов оставить все как есть”.
  
  “Я не такой. Я не позволю Джо Дарнеллу отвечать за это ”. Широкие плечи Шейна поднялись, его тело наклонилось к Ренслоу.
  
  “Может быть, ты решишься”, - мягко предположил Ренслоу. “Может быть, после того, как мы все обсудим, ты поумнеешь”.
  
  “Что тебя гложет?” Взорвался Шейн. “Я не лезу тебе на рожон. Предположим, я все-таки свалю это на Карла Мелдрума? Тебе-то какое дело? Никому не о чем беспокоиться, ” успокоил он, “ кроме убийцы твоей сестры.
  
  Морщины на лице Бьюэлла Ренслоу углубились, и он резко бросил: “Послушай, шеймус, я знаю, как ты относишься к Джону Лоусу, понимаешь? Я проделал долгий путь, выясняя, что все в порядке. Итак, я бывший заключенный, и тот, кто прошлой ночью сжимал белую шейку Леоры, проделал работу, которая мне дорого обошлась. Если вы этого еще не знаете, то вы достаточно умны, чтобы довольно быстро разобраться во всем. Так к чему это меня приводит? Не думайте, что я настолько глуп, чтобы ожидать, что правда принесет мне какую-то пользу. Даже если прошлой ночью я не был ближе чем в миле от этого дома, вы можете купить свидетелей, которые видели, как я входил в парадную дверь. ”
  
  “Вы все исправлены, если у вас есть алиби”, - прорычал Шейн. “Я никогда в жизни не обвинял человека”.
  
  “Чокнутые! Я слушал это однажды раньше, и это дало мне много лет в большом доме, чтобы все обдумать. Мой старик и окружной прокурор подарили мне одну и ту же песню и танец. Будьте честны - признайтесь во всем - и отделаетесь легким испугом ”.
  
  Сейчас Бьюэлл Ренслоу был озлобленным стариком, оглядывающимся назад на то, во что превратили его долгие годы за решеткой. Его руки дрожали, и взведенный револьвер трясся вместе с ними. Шейн искренне надеялся, что у пистолета сильное нажатие на спусковой крючок. Он знал симптомы лихорадки и то, до чего она доводит человека.
  
  “Да. Они похлопали меня по спине и сказали посмотреть правде в глаза”, - продолжил Ренслоу тоном горького разочарования. “Это был несчастный случай. Мы все пили. Конечно, единственным позором было бы сбежать. Отдай свой долг обществу, мой мальчик! ”
  
  Он намеренно возвращался назад, чтобы вновь разбередить старую рану, вонзая нож воспоминаний в собственные внутренности, оживляя в памяти те наполненные ужасом дни и бесконечные ночи, когда он был изолирован от своих собратьев, как зверь за решеткой. Он говорил отрывистым монотонным голосом, который был ужаснее, чем вспышка насилия:
  
  “Ладно. Итак, я был проклятым дураком. Это было тогда, когда в каждом шахтерском городке Колорадо был свой Сапожный холм. Суд должен был превратиться в фарс с, возможно, условным сроком или, в худшем случае, на шесть месяцев. Конечно, я встал и рассказал свою историю двенадцати мужчинам, которые ненавидели меня до глубины души, потому что я был сыном Алонсо Ренслоу, и он достал миллионы из-под земли, пока они голодали в поисках жилы. Итак, это была первая степень и пожизненное заключение - ублюдок богача. Ладно.
  
  “Вот остальное, если хочешь знать, почему я скорее убью тебя, чем воспользуюсь еще одним шансом. Мой старик был рядом со мной? Мисс Хныкающая Леора играла в мяч? Что ты думаешь? Ты знаешь все сигналы. Сколько миллионов Алонзо Ренслоу потребовалось бы, чтобы вытащить меня из этой адской дыры? Мой старик не тратил их, не так ли? Почему бы и нет? Я должен тебе говорить? Потому что Леора отговорила его от этого. Ее не удовлетворила половина. Она хотела все. Пока я носил нашивки, это все принадлежало ей. Да. А теперь это больше не ее. Теперь ты понимаешь, почему я скорее застрелю тебя, чем воспользуюсь еще одним шансом сказать правду в суде?”
  
  “Мне кажется, - мягко сказал Шейн, “ что вы только раздуваете дело против себя. Вы не только выиграли от смерти своей сестры, но и возненавидели ее”.
  
  “Конечно, я это сделал. И что толку мне будет клясться, что я был в постели, когда это случилось? Меня выпороли, прежде чем я начну. Когда ты заставишь их смотреть дальше того ублюдка, которого убил Трип, они закончат тем, что посадят меня на горячее место, и не думай, что я этого не предвижу ”.
  
  “Вы же не думаете, что Джо Дарнелл убил вашу сестру, не так ли?”
  
  “То, что я думаю по этому поводу, не имеет значения. Быки думают так - сейчас. Если вы не заставите их думать в другом направлении, они будут продолжать так думать ”.
  
  “Но это моя вина, если они повесят это на Дарнелла”, - добродушно возразил Шейн. “Мою лицензию аннулируют, и я окажусь в грязном ручье без весла”.
  
  “Ну и что? Ты все еще будешь жив и свободен. Это уже что-то, не так ли?”
  
  “Недостаточно”.
  
  “Ты уверен в этом?” Бьюэлл Ренслоу говорил очень мягко.
  
  Шейн кивнул. “Я уверен. Не будь дураком, Ренслоу. Я не блефую, и, убив меня, ты ничего не добьешься. Если ты чист по делу прошлой ночи, веди себя именно так. Если нет, тебе лучше убраться отсюда и бежать изо всех сил ”.
  
  “И оставить после себя миллион долларов? О, нет!” Ренслоу снова начала трясти. Он грыз внутреннюю поверхность своих щек, а затем взорвался: “Если я уйду в бега, я буду уверен, что ты исправился и не сможешь начать преследовать меня”.
  
  Мона села с остекленевшими глазами, с отвращением качая головой. “Вы не приносите себе никакой пользы, глядя друг на друга. Из того, что я слышал о Майке Шейне, Бьюэлл, он всегда ищет возможность взбить свое гнездышко. Почему бы не взбить его для него?”
  
  “Да-е-а-х.”. Ренслоу медленно кивнул. Его глаза заблестели. “Ты не так уж глупа в этом, Мона. Может быть, мы сможем договориться о небольшой сделке, Шейн.”
  
  Шейн сказал: “Возможно”.
  
  “Чего тебе стоит бросить все это? Пусть все остается так, как есть. И так все счастливы ”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха, затем потер угловатый подбородок. “В свое время я отказался от многих подкупов”, - предупредил он Ренслоу. “Это должно быть хорошо, чтобы заинтересовать меня”.
  
  “Черт возьми! У тебя же на самом деле ничего на меня не было”.
  
  “Разве нет?”
  
  “Нет”, - свирепо подчеркнул Ренслоу. “Ни черта”.
  
  “Ты же знаешь, Дарнелл не убивал Леору Трип”.
  
  Ренслоу долго смотрел на Шейна. Шейн смотрел в ответ. Мона нарушила молчание, весело сказав: “Давайте все мужчины выпьем”. Она уверенно встала и потянулась за бутылкой абсента.
  
  По-прежнему сверля бывшего заключенного взглядом, Шейн сказал: “Это хорошая идея. Но эта зеленая дрянь сведет тебя с ума. У меня в кармане пальто есть кое-что получше. Я собираюсь вытащить это, Ренслоу.”
  
  Он медленно сунул руку в карман пальто и вытащил бутылку коньяка. Мона скорчила гримасу и спросила: “Сколько звонков по поводу моего специального блюда?”
  
  “Никаких”, - ответил Ренслоу, его глаза жадно уставились на бутылку в руке Шейна. Он сунул в карман свой короткий пистолет и забрал бутылку у детектива. Он сделал большой глоток и вернул бокал, одобрительно кивнув.
  
  Мона налила себе выпить и села на диван. Шейн сделал глоток и поставил бутылку на пол, чтобы Ренслоу мог до нее дотянуться. Он откинулся на спинку стула, закурил сигарету и сказал:
  
  “Все, что нам сейчас нужно, - это кто-то, кто ответит за Джо Дарнелла”.
  
  “К черту все это”. Ренслоу сделал яростный жест. “Когда имущество будет разделено, я положу тебе в карман больше денег, чем ты сможешь заработать своим паршивым рэкетом за всю оставшуюся жизнь”.
  
  Шейн покачал головой. “Я упрям”, - признал он. “Может быть, во мне еще осталась дурацкая жилка гордости. Я никогда не доставлю Питеру Пейнтеру удовольствия видеть, как я убегаю из города ”.
  
  “Черт возьми, у вас будет достаточно денег, чтобы купить и продать Пейнтера”, - усмехнулся Ренслоу. Он потянулся за бутылкой и сделал глоток.
  
  Шейн сердито покачал головой. “Дело не только в этом. Вы должны знать, о чем я говорю. Ты избежал пожизненного заключения, потому что не позволил своей сестре сойти с рук то, что, по твоему мнению, было жестокой сделкой ”.
  
  “Хорошо, почему бы не подставить кого-нибудь из детей Трипа?” великодушно предложил Ренслоу. “Они оба были там прошлой ночью. Они оба ненавидели Леору, потому что она что-то скрывала от них. Возможно, кто-то из них действительно это сделал ”, - добавил он, подумав.
  
  “Возможно”, - согласился Шейн. “Но это было бы чертовски трудно доказать”. Он вытянул свои длинные ноги перед собой и засунул обе руки глубоко в карманы брюк. Его губы сложились в свист, и он озадаченно нахмурился.
  
  Мона вздрогнула, глядя на него поверх своего абсента. “Боже милостивый! Я никогда в жизни не видел ничего подобного - вы двое сидите там и планируете, кого обвинить в убийстве, так спокойно, как будто решаете, что заказать на ужин.”
  
  Шейн нахмурился еще сильнее. Он не обратил на нее никакого внимания. “У нас должен быть кто-то с мотивом и возможностями”, - объявил он. Он внезапно посмотрел на Ренслоу и спросил: “А как насчет тех записок, которые ты писал своей сестре? Есть ли шанс, что они приведут к тебе?”
  
  Челюсть Ренслоу отвисла, в его глазах читалась острая защита. “Какие заметки?”
  
  “Я думал, мы закончили играть в "шелковичный куст". Нам придется собраться вместе, если мы все сделаем правильно”.
  
  “Конечно. Это то, что я говорю. Но я ничего не знаю ни о каких нотах ”. Пробормотал он и сделал еще глоток.
  
  Шейн сердито сказал: “Черта с два ты этого не сделаешь. Если ты собираешься что-то скрывать от меня, с меня хватит, клянусь Богом ”. Он встал и направился к двери, его челюсть выпятилась.
  
  “Подождите”, - взмолился Ренслоу. “Не сбегайте от меня. Честное слово, я говорю вам прямо, о каких нотах вы говорите?”
  
  Шейн остановился возле двери. Он полуобернулся, переводя взгляд с Ренслоу на Мону с выражением медленно приходящего понимания. “Может быть, ты этого не делал, Ренслоу, может быть, ты этого не делал. Тогда это преподносится нам на блюдечке ”. Он вернулся, ударив кулаком по открытой ладони. “Это ставит заслугу Карлу Мелдраму. Он подходит как нельзя лучше ”.
  
  Он пристально наблюдал за Моной из-под низко опущенных век. Он увидел, как дернулось ее тело. Ликер выплеснулся из ее бокала.
  
  “Карл Мелдрам?” Повторил Ренслоу. “Да. Он отлично подходит, и он почти сказал мне, что между ним и Леорой что-то было ”.
  
  “У него на крючке Дороти Трип”, - быстро объяснил Шейн. Он продолжал наблюдать за Моной, пока разговаривал с Ренслоу. “Он устал ждать, когда ее мачеха умрет и оставит девушке деньги, чтобы он мог жениться на ней и прибрать их к рукам”.
  
  Мона осушила свой бокал и швырнула его на пол. “Это ложь”, - страстно воскликнула она. “Ты думаешь, я собираюсь сидеть здесь и позволять тебе подставлять Карла? Это уже слишком! Конечно, он разыгрывал девушку ради того, что мог получить, но тебе не кажется, что он не возвращался домой, когда она расплачивалась ”.
  
  “Он был там в половине второго прошлой ночи”, - сказал ей Шейн. “Он опередил всех и сказал вам обеспечить ему алиби начиная с часу дня”.
  
  “Это еще одна ложь”, - бушевала Мона. Ее великолепное самообладание снова исчезло. “Все это сплошная ложь. Он добрался до подсчета очков в час дня. Я могу доказать это с помощью полудюжины свидетелей.”
  
  “Конечно”, - легко сказал Шейн. “Ты придурок и все уладил за него. Ты был придурком все это время и не знаешь этого. Поумней. Он просто использует тебя ”.
  
  “Если бы я верила в это, я бы...” Она наклонилась к мужчинам, вытягивая когти из своих длинных пальцев с красными кончиками.
  
  “Это правда”, - настаивал Шейн. “Вот твой шанс поквитаться. Опровергни его алиби на прошлую ночь - это все, о чем я прошу. Я сделаю остальное ”. Его глаза блестели, а голос звучал жестко.
  
  “Хорошо. Конечно, я... нет! Убирайся отсюда, крыса. Убирайся, пока мне не стало больно ”. Она с трудом поднялась на ноги и начала изрыгать разнообразные ругательства.
  
  Шейн толкнул ее так, что она, барахтаясь, упала обратно на диван.
  
  “Подумай об этом”, - холодно сказал он. “Открой глаза и подумай над тем, что мы сказали”.
  
  Она откинулась на спину, тяжело дыша, ее глаза расширились от ненависти и страха.
  
  “Если ты не будешь осторожен, я посмотрю, не удастся ли мне повесить убийство на тебя”, - прорычал Шейн. “Я вешаю обвинение кое-кому на шею, и не забывай об этом”.
  
  Он развернулся и вышел из комнаты.
  
  
  Глава двенадцатая: ПЬЯН В СТЕЛЬКУ
  
  
  Когда Шейн вошел в вестибюль своего апарт-отеля, клерк разложил на столе дневные новости и читал заявление Шейна и статью, которые были вывешены на видном месте. Служащий поднял глаза и нервно улыбнулся, когда высокий детектив пересек вестибюль с преувеличенной прямотой человека, который очень пьян и знает это.
  
  “Ну и дела, мистер Шейн, ” сказал клерк, - я сожалею о том, как вел себя сегодня утром. Я читал здесь в газете ...”
  
  “Все еще веришь в то, что читаешь в газетах, да?” Широкие губы Шейна дрогнули. Во взгляде его налитых кровью глаз, устремленных на молодого человека, было что-то похожее на безумие. Затем он сделал дикий жест нетерпения, прекращая разговор на эту тему, и встал на ноги, слегка покачиваясь в бедрах. Впадина между его скулой и подбородком превратилась в глубокую рану.
  
  “Моя жена вернулась - или звонила?”
  
  “Нет, сэр”. Клерк то и дело отводил взгляд от лица Шейна, затем украдкой переводил его на Майкла Шейна, которого он никогда раньше не видел. Наконец, взяв себя в руки, молодой человек добавил: “Но у вас посетитель - клиент, я полагаю. Я отправил его в ваш офис. Он не назвал мне своего имени, но он был очень похож на фотографию мальчика-Трипса в утренней газете. ”
  
  Шейн кивнул, не выказывая удивления. “Я пойду наверх, Джим”. Он начал отворачиваться, остановился и добавил ровным, отстраненным тоном: “Никогда не женись, Джим”.
  
  Служащий с разинутым ртом смотрел ему вслед, когда он направился прямиком к лифту, который как раз в этот момент выпускал кучу гостей. Одна толстая дама не очень быстро убралась с его пути. Его плечо отбросило ее в сторону, а сопровождающий подхватил ее от падения, поддержал и с возмущенным визгом бросился за детективом, но Шейн, не оглядываясь, вошел в лифт и сказал: “Три” оператору, которая отпрянула от него и поспешно захлопнула дверь.
  
  На третьем этаже ноги Шейна проделали знакомый путь к его старой холостяцкой квартире. Дверь была приоткрыта, и Эрнст Трип нервно вскочил с глубокого кресла, когда Шейн вошел на тяжелых каблуках. Мальчик два или три раза открыл и закрыл рот, не издав ни звука.
  
  После одного незаинтересованного взгляда Шейн проигнорировал своего посетителя. Он двинулся с привычной точностью сомнамбулы к настенному бару и достал бутылку коньяка и бокал. Он прошел мимо юного Трипа, чтобы поставить их на центральный стол, затем прошел на кухню, где положил кубики льда в кубок, наполнил его из крана и вернулся, чтобы поставить его рядом с бутылкой и стаканом поменьше. На его лице застыло суровое, озабоченное выражение, которое не обращало внимания на присутствие собеседника. Он налил себе выпить, закурил сигарету и сел за стол с видом послушника, выполняющего ритуал огромной важности.
  
  Эрнст Трип перестал открывать и закрывать рот, но видимость крайней молодости и неразумия сохранялась за ним, даже когда он держал рот на замке. Он сменил вечерний костюм на коричневый мешковатый, а темные круги под глазами свидетельствовали о том, что он долго не спал. Дым от сигареты в длинном витиеватом мундштуке поднимался над его лицом, а его веки и губы продолжали подергиваться, пока он ждал, когда Шейн заметит его присутствие.
  
  Шейн сделал большой глоток коньяка и запил его водой. Он глубоко затянулся сигаретой и выпустил тонкий дымок из своих широких ноздрей. Глядя через комнату мимо Эрнста Трипа, он сказал: “Сядь”, - усталым, мягким тоном.
  
  Глаза парня заблестели. Он опустился в кресло, которое занимал до того, как вошел Шейн. “ Ты вел себя так странно, ” запинаясь, произнес юный Трип. “ Я не знал...
  
  Шейн сказал: “Я пьян в стельку”. Он сделал еще один большой глоток коньяка и не посмотрел на мальчика.
  
  Высоким, тонким голосом Эрнст сказал: “Я пришел поговорить с вами, то есть... я читал то, что вы сказали в новостях”. Он вскочил со стула и обошел его кругом, затем сел на краешек и наклонился вперед, чтобы раздавить сигарету в пепельнице. Его взгляд умоляюще впился в измученное лицо детектива.
  
  “Многие люди читали эту чушь, и у них от этого начинались приливы жара”. Шейн допил свой бокал с коньяком и поставил его на стол.
  
  Длинные, женственные ресницы Эрнста опустились на глаза в подобии застенчивого замешательства. Он дрожащей рукой вставил новую сигарету в мундштук и закурил.
  
  “Что вы имели в виду под этим? Что... вы имели в виду?” Он снова вскочил со стула, встал, как будто собираясь поспешно уйти.
  
  “Я не заикался”, - коротко ответил Шейн.
  
  “Что заставляет вас думать, что этот человек этого не делал?” Эрнст тяжело дышал. “Какие улики у вас есть?” Он снова сел и затянулся сигаретой, выпуская дым короткими, отрывистыми затяжками.
  
  “Я не просто думаю”, - спокойно сказал ему Шейн. “Я знаю, что Дарнелл не сжимал горло твоей мачехи”. Он налил еще немного в свой стакан, поднял его так, чтобы послеполуденный солнечный свет пролился сквозь янтарную жидкость, рассматривая ее с безоговорочным одобрением.
  
  “Ты знаешь, кто это сделал?”
  
  “У меня начинает появляться чертовски хорошая идея. Окончательные оценки пока ускользают от меня. Возможно, еще по стаканчику...”
  
  Шейн поднял свой бокал и отхлебнул из него с вопросительным выражением лица. Он убежденно кивнул. “Да, еще одна рюмка - или две- или три - несомненно устранят последние барьеры, развеют ореол сомнений и замешательства, а моя блестящая интуиция и талант к дедукции, не стесненные мирскими соображениями...”
  
  Эрнст снова вскочил. Взволнованно он сказал: “Ты пьян, все в порядке. Достаточно пьян, чтобы думать, что ты чертовски умен. Я знаю, что ты думаешь. Почему бы тебе не выйти и не сказать это? Почему бы тебе не...”
  
  Шейн допил свой стакан и с силой швырнул его в стену, не обратив внимания на осколки стекла на полу. Он пристально посмотрел прямо на молодого человека впервые с тех пор, как вошел в комнату , и потребовал:
  
  “Что, во имя всего Святого, вас гложет? Перестаньте раскачиваться вверх-вниз, как компаньонка на пикнике, и говорите то, что должны сказать. Мне нужно немного выпить, и я лучше справляюсь с этим в одиночку ”.
  
  Эрнст Трип откинулся на спинку стула и угрюмо уставился на Шейна. “Ты разговаривал с этим Карлом Мелдрумом”, - выдавил он. “Не верьте ничему, что он вам говорит. Он лжет, чтобы спасти себя. Если это был не тот другой мужчина, держу пари, это был Карл. Я знал, что он лжет, когда он не позволил мне подняться прямо сейчас... ” Юноша внезапно замолчал, зажимая рот тонкой рукой и отпрянув от насторожившегося Шейна.
  
  “Он не позволил тебе сразу подняться наверх? Ты имеешь в виду прошлую ночь, когда ты вернулась домой?”
  
  “Нет, я– я не знаю, что я имею в виду. Но это была не Дороти. Это не могла быть Дот. Она такая нежная и хорошая...”
  
  Шейн вскочил на ноги, склонился над Эрнстом, обнажив губы. “Она нежная и покладистая, как гремучая змея, бедняга. Ты ревнуешь меня к Карлу, не так ли? Не пытайся отрицать это. И сегодня утром она пыталась заставить тебя солгать о прошлой ночи. Не пытайся лгать мне. Ты не создан для лжи. Выкладывай, парень! Выкладывай скорее. ”
  
  “No-no! То, что ты говоришь о Дот, неправда.”
  
  Шейн намеренно ударил его тыльной стороной ладони. Голова Эрнста дернулась в сторону, и он заплакал.
  
  Шейн выпрямился. “Ты стоишь за восьмеркой, сынок”, - пробормотал он беззлобно. “Ты дурак, если защищаешь Дороти или Карла Мелдрама. Черт возьми, ты думаешь, кто-нибудь из них пошевелил бы пальцем, чтобы помочь тебе? Расскажи мне правду о прошлой ночи. Когда ты вошла, то встретила выходящего Карла - так? И он помешал тебе подняться наверх. И ты подозреваешь, что это потому, что они с Дороти вместе подстроили смерть твоей мачехи. Может быть, они услышали, что ты идешь, и он поспешил вниз, чтобы остановить тебя, пока она шла вперед и заканчивала работу. ”
  
  “Нет! Нет, черт бы тебя побрал. Не говори так!” Эрнст выпрямился в кресле с усилием сохранить достоинство, которое было испорчено слезами, текущими по его лицу. “Дот не могла иметь к этому никакого отношения. Она просто прикрывает его. Я знаю, что это так. У него есть какая-то странная власть над ней, и она больше не в себе ”.
  
  Шейн с отвращением хмыкнул. Он отвернулся и нетвердой походкой подошел к стенному шкафу, откуда достал два стакана и вернул их на стол. Наполнив оба, он предложил Эрнсту один, хрипло сказав: “Засунь это себе в живот и подтянись”.
  
  “Нет, я– я не мог пить это неразбавленным”. Эрнст поморщился и содрогнулся. На его желтоватой щеке, там, где Шейн дал ему пощечину, были красные пятна.
  
  Большой детектив пожал плечами и поставил стакан на стол. Он отхлебнул из другого и раздраженно сказал:
  
  “Ладно, возьми себя в руки своим собственным способом. И прекрати свое хныканье и глупые попытки солгать. Если бы ты не думал, что твоя драгоценная сестра приложила к этому руку, тебя бы сейчас здесь не было. Ты чертовски уверен, что не пытаешься прикрыть Карла.” Он тяжело опустился на стул, достал сигарету и бесцельно сунул ее кончик в рот, в то время как его глаза неотрывно следили за съежившимся юношей перед ним.
  
  “Я пришел повидаться с тобой, потому что... я чувствовал, что Карл пытается втянуть в это Дороти. Я сказал ей, что она не должна лгать ради него. Я знал, что ты узнаешь, что он не ушел, когда она сказала, что он ушел ”. Он остановился, чтобы перевести дыхание, и Шейн вставил:
  
  “Позвольте мне для разнообразия прояснить одну или две вещи. Карл Мелдрам встретил вас у двери, когда вы вернулись домой прошлой ночью?”
  
  Эрнст угрюмо кивнул. “И сначала он не позволил мне подняться наверх. Он схватил меня и начал говорить много глупостей, и я подумала, что он просто пытается задержать меня, чтобы ... ну, чтобы я не узнала ...
  
  “Хорошо. Я понял картину. Значит, ты не стал бы спешить в комнату своей сестры и обнаруживать, что ее там нет ”.
  
  “Да, она была. Она тоже была. Она просто раздевалась”.
  
  “Или перевязка”, - цинично вставил Шейн. “Вы все еще не совсем уверены, что именно. Хорошо. Как скоро после этого был произведен выстрел?”
  
  “Я... не знаю. Думаю, не очень долго. Мы ... разговаривали в комнате Дот”.
  
  Шейн кивнул. Он спокойно сказал: “Все это прекрасно согласуется”. Он помолчал, дергая себя за мочку левого уха, затем спросил: “В вашей гостиной наверху есть добавочный телефон?”
  
  “Да”.
  
  “В котором часу Дороти позвонили, о чем она тебе не сказала?”
  
  “Это было во время приезда полиции - о каком звонке вы говорите?”
  
  “Тот же, что и ты”, - любезно заверил его Шейн. Он опустошил свой бокал коньяка. Судя по всему, он был трезв как стеклышко. Ментальные стимулы каким-то образом действовали на него. Это нейтрализовало действие алкоголя, прогнав оцепенение из его мозга и сделав его ясным и бдительным.
  
  “Это было после того, как ей позвонили, и она сказала тебе солгать о том, что Карл ушел”, - задумчиво продолжил Шейн. “Вы спорили об этом, но она победила тебя. Разумеется, они с Карлом были замешаны в этом вместе. ”
  
  Эрнст внезапно поднялся на ноги. “Ты говорил это слишком часто. Я говорил тебе, что не потерплю этого ”. Его лицо исказилось, а глаза были похожи на глаза крысы в ловушке. “Я пришел сюда, чтобы выяснить, что означают ваши газетные обвинения”, - задыхаясь, произнес он. “Хорошо. Вы не собираетесь вешать это на Дот. Я говорю, что это не так”.
  
  Он отошел от Шейна, пошатываясь, пересек комнату, присев на корточки. Его рука опустилась в задний карман и вытащила автоматический пистолет 32-го калибра.
  
  Хриплым шепотом Шейн сказал: “Брось это, дурак”.
  
  “Я не буду. Я собираюсь убить тебя”. Эрнст Трип тоже говорил шепотом. На его губах были слюни.
  
  В наступившей тишине между ними пронзительно зазвонил телефон.
  
  Взгляд Шейна метнулся к настенному прибору. Он положил руки на крышку стола и медленно поднялся.
  
  “Не двигайся ни на шаг”, - пронзительно предупредил Эрнст. “Это один из твоих трюков”.
  
  Телефон продолжал звонить.
  
  Шейн резко повернулся к Эрнсту. Хриплым голосом он сказал: “Я собираюсь ответить на звонок”.
  
  Он быстро шагнул вперед, и свистящий вздох сорвался с губ Эрнста. В комнате раздался громкий хлопок, и пуля ужалила Шейна в бедро.
  
  Он развернулся и бросился на юношу, который смотрел вниз на дымящееся оружие в своих руках, как будто не понимал, как оно туда попало, рывок Шейна швырнул его на колени, а кулак детектива с хрустом врезался ему в висок. Эрнст сполз на пол и остался лежать неподвижно.
  
  Телефон перестал звонить, когда Шейн добрался до него.
  
  Он снял трубку с рычага и сказал: “Алло”.
  
  В ответ раздался извиняющийся голос гостиничного клерка. “Извините, мистер Шейн, но ваша жена, должно быть, повесила трубку или ее разъединили”.
  
  “Моя...жена?” Повторил Шейн.
  
  “Да, сэр. Она казалась взволнованной и торопилась, и я пытался дозвониться до вас сразу по обоим телефонам”.
  
  “Она ничего не сказала? Где она была - или что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Она ждала, чтобы поговорить с тобой, когда я сказал ей, что ты здесь ”.
  
  Шейн сказал “Спасибо” ровным голосом и повесил трубку. Пот стекал с новых морщин на его лице, когда он медленно возвращался к столу. Он взял бокал, который налил Эрнсту, и осушил его одним глотком.
  
  Затем он посмотрел на молодого человека, который изо всех сил пытался подняться на ноги, и сказал: “Кажется, я собираюсь убить тебя. Ты, придурок с детским личиком, ты понимаешь, что ты наделал? Ты не знаешь - и тебе все равно, не так ли? Ты настолько поглощен своими собственными грязными делами, что ни о чем другом не беспокоишься ”.
  
  Шейн медленно приближался к нему, узловатые кулаки свободно висели по бокам. Эрнст отпрянул, шаря по полу в поисках пистолета, который выпал у него из пальцев. Шейн подождал, пока тот не схватит его, затем очень сознательно сделал быстрый шаг и опустил свою большую ногу на руку с пистолетом. Эрнст взвизгнул от боли, когда из раздавленных пальцев потекла кровь. Шейн рассмеялся.
  
  “Ты, маленькая вонючая вошь. Что навело таких людей, как ты, на мысль, что они могут прийти сюда и ради забавы забросать меня пулями, а затем уйти своим ходом? И не позволяете мне отвечать на звонки по моему собственному телефону под угрозой пистолета? Ответьте мне на это! ”
  
  Зажатый тяжелой ногой Шейна, Эрнст метался по полу, его крики разносились по комнате.
  
  Шейн продолжал ругаться низким, монотонным голосом, втирая руку Эрнста в ковер. Затем, не желая прикасаться к нему руками, Шейн с дикой силой пнул тело мальчика один раз.
  
  Визг Эрнста перешел в хриплое хныканье; он обмяк. Детектив отстранился, задумчиво разглядывая тело, как будто был несколько удивлен, увидев там Эрнста. Он потер одной рукой челюсть, а затем глаза. Эрнст не двигался. С того места, где он стоял, Шейн не мог сказать, дышит он или нет.
  
  В данный момент это не имело ни малейшего значения. Он все еще мучительно гадал, где Филлис и почему ей не дали закончить телефонный разговор.
  
  Через некоторое время он позвонил шефу полиции Уиллу Джентри, оставаясь спиной к фигуре Эрнста.
  
  Он вежливо сказал: “Привет, Уилл”. “На этом конце Майк Шейн. Я думаю, возможно, я убил молодого Трипа. Лучше пришлите врача ко мне домой с корзинкой, чтобы забрать его. Что? Ну, почему бы и нет? Я могу перебить остальных членов семьи, прежде чем закончу. Мне наплевать, что ты с этим сделаешь, Уилл. Есть какая-нибудь информация о Карле Мелдраме? Хорошо. Увидимся. ”
  
  Он повесил трубку и вышел, оставив дверь закрытой, но не запертой. В холле он поежился, поднялся по ступенькам в свою квартиру и взял пальто.
  
  Через десять минут он был на пути в Майами-Бич.
  
  
  Глава тринадцатая: ТЮРЬМА МОЖЕТ ПОДОЖДАТЬ
  
  
  В отеле "Палас" Шейн спросил у портье Карла Мелдрума. Клерк был не тот, кто дежурил, когда детектив позвонил рано утром. Он равнодушно покачал головой и сказал, что Мелдрама весь день не было дома.
  
  Шейн расспросил клерка и мрачно выслушал, пока не узнал, что молодая леди заходила за Мелдрамом перед полуднем, поднялась в его номер и спустилась вместе с ним примерно через час. Мелдрам приказал вывести свою машину из гаража, и они уехали вместе.
  
  Снова, как и по телефону, клерк описал молодую леди, которая встречалась с Карлом Мелдрамом. Он понятия не имел, как зовут эту девушку. Но Майк Шейн узнал Филлис в своих словах.
  
  Дальнейший допрос не дал никакой информации, кроме той, которую добыл человек Джентри. Насколько было известно клерку, Мелдрам был типичным богатым туристом, наслаждавшимся солнцем Майами и избегавшим скуки, проводя много времени в горячих точках в компании разных женщин. Он чопорно сообщил Шейну, что в политику руководства отеля не входит слишком пристальное вникание в личные дела своих постояльцев, и признал, что для Мелдрума не было ничего необычного в том, что он отсутствовал в своем номере по нескольку дней и ночей подряд. Он понимал, что это дело полиции, и был совершенно готов сотрудничать, но у него не было никаких предложений относительно того, с чего начать поиски Мелдрама. Однако он был уверен, что ни Мелдрам, ни девушка не брали никакого багажа.
  
  Когда Шейн отвернулся от стойки регистрации, он заметил человека в штатском из Майами, незаметно сидевшего в углу вестибюля. Он подмигнул мужчине, направляясь к двери, и мгновение спустя полицейский присоединился к нему на улице.
  
  Он сказал: “Привет, Майк. Я не знал, хочешь ли ты, чтобы я тебя туда пригласил, или нет”.
  
  Шейн нахмурился. “Это не имело бы чертовски большого значения, Фред. Ты готовишься к Мелдраму?”
  
  “Ага. Он еще не появился”
  
  “Я не думаю, что он это сделает. Но если он это сделает, ради Бога, не теряй его. Ты видел фотографии моей жены в газете, не так ли, Фред?”
  
  “Да. Она сногсшибательна, Майк. Я не понимаю, как, черт возьми, ты оценил...”
  
  Устало сказал Шейн: “Пропустим это. Это та женщина, которая встречалась с Мелдрамом”.
  
  Глаза детектива из Майами расширились. “Ваша жена? Итак, какого черта...”
  
  Снова вмешался Шейн. “Она связалась с ним с какой-то безумной идеей помочь мне выбраться из того положения, в котором я нахожусь из-за убийства трипса. Если Мелдрам узнает, кто она ...”
  
  Он сделал паузу, его лицо стало серьезным в сгущающихся сумерках. С усилием он пожал своими тяжелыми плечами. “Если они вернутся вместе, забери ее у него, Фред. Если он вернется один, хватай его и переправляй через границу в Майами, прежде чем Пейнтер сможет тебя остановить. ”
  
  “Конечно”, - неловко сказал Фред. “Послушай, мне чертовски жаль”.
  
  Шейн кивнул. Он поднял воротник своего подпоясанного плаща и глубоко засунул руки в прорезные карманы. Он отвернулся, сел в свой родстер, пока полицейский с тревогой наблюдал за ним, и поехал прямо в полицейское управление Майами-Бич. Там он припарковался и вошел.
  
  Группа копов в приемной хмуро посмотрела на него, когда он проходил мимо. Он вернулся в личный кабинет Питера Пейнтера, повернул ручку и шагнул через дверь. Пейнтер оторвал взгляд от каких-то бумаг с легкой улыбкой на тонких губах. Он откинулся на спинку своего вращающегося кресла и неприятно сказал: “А, Шейн. Я все гадал, где ты прячешься”.
  
  Шейн зацепил ногой за перекладину стула с прямой спинкой и подтащил его поближе к столу Пейнтера. Он решительно сел и объяснил: “Я был слишком занят поисками убийцы миссис Трип, чтобы прятаться”.
  
  Указательный палец Питера Пейнтера дрожал, когда он поглаживал свои шелковистые черные усы. “Все еще полон решимости выставить себя полным идиотом, а?”
  
  “Я всегда был такой же задницей”, - коротко согласился Шейн. Он наклонился вперед, поставив локти на стол Пейнтера. “Вы знаете что-нибудь о Карле Мелдруме из отеля ”Палас"?"
  
  Питер Пейнтер нетерпеливо покачал головой. “Почему я должен?”
  
  “Возможно, вам не стоит этого делать”, - согласился Шейн. “Просто кажется, что он и есть та птица, которая задушила миссис Трип”.
  
  Пейнтер фыркнул от отвращения. “Это дело закрыто”, - сказал он с резкой окончательностью.
  
  “Ты хотел бы, чтобы это было так”, - поправил его Шейн. “У тебя есть те записки о вымогательстве, которые дал тебе Трип?”
  
  “Да. И я оставлю их себе”.
  
  “Не возражаешь, если я взгляну?”
  
  “Конечно, хочу”. Голос Пейнтера был тонким, гневным. Ты в последний раз вмешался в дела полицейского управления Майами-Бич, Шейн. Вы дискредитированы, у вас нет никакого официального статуса ”.
  
  “Заметки, конечно, не имеют значения”, - сказал Шейн, отмахиваясь своей большой рукой. “Просто так получилось, что у меня есть идея, что мы найдем убийцу, когда найдем автора”.
  
  Глаза Питера Пейнтера слегка выпучились. Он провел кончиком языка по верхней губе, наклонился к Шейну и начал что-то говорить, но Шейн прервал его, сказав:
  
  “Вы получили ответ на телеграмму, которую послали губернатору?” Его голос был мягким, глаза бесхитростными.
  
  Лицо Пейнтера приобрело багровый оттенок. Он стукнул по столу гладким маленьким кулачком. “Пока нет. Но я думаю, что арест как соучастие в совершении преступления доведет вашего гуся до белого каления. Я выписываю ордер. ”
  
  Шейн сказал: “Не делай этого, Пейнтер”.
  
  “Почему бы и нет? Доказательств для вашего обвинения достаточно. На меня не повлияют никакие личные соображения ”.
  
  “Но ты будешь выглядеть значительно меньше своих пяти футов восьми дюймов, если я раскрою это дело, запершись в твоей тюрьме. И у меня есть план, который может довести дело до конца - в тюрьме или на свободе”.
  
  Их взгляды на мгновение встретились. Пейнтер начал улыбаться. “Тебе не нравится мысль о тюрьме, не так ли? Ты дошел до конца, и это не кажется таким уж приятным. После того, как вы остынете в камере...
  
  “В то время как настоящий убийца миссис Трип разгуливает на свободе”, - напомнил ему Шейн. “Не рискуй до конца и не заставляй меня отпиливать его. Я могу это сделать. Я делал это раньше ”. Его серые глаза сузились, поблескивая сквозь щелочки. “Я прижимаю их всех к стене. Они сами придут ко мне. Еще несколько часов и все закончится. Конечно, будет лучше, если я буду свободен следить за тем, что выкуриваю ”.
  
  Пейнтер резко рассмеялся. Он засунул большие пальцы рук в проймы жилета и важно сел. “Я не имею права делать исключение в вашем случае. Мой долг перед законопослушными гражданами этого города требует, чтобы с вами обращались как с любым другим преступником ”.
  
  “Если ты запрешь меня в своей вонючей тюрьме сегодня вечером, - намеренно сказал ему Шейн, - ты будешь способствовать побегу одного убийцы и, возможно, окажешь материальную помощь другому. Ты не можешь этого сделать, Пейнтер ”. На лице Шейна выступил пот. Его блеф не удался. Филлис все еще отсутствовала. Он вытащил пачку сигарет и сунул одну в рот, не отрывая взгляда от лица Пейнтера.
  
  Пейнтер злобно насмехался над ним: “Разве я не могу? Думаю, тебе пора узнать, что я управляю Майами-Бич. Я знаю, что ты бегаешь повсюду, отчаянно пытаясь состряпать какую-нибудь подставу, чтобы оправдать Дарнелла и себя. Ты закончил подбрасывать фальшивые улики, Шейн. Клянусь Богом, с вас хватит как с препятствующего правосудию. Вы дали свой последний лживый заголовок в Miami News. Было мило с вашей стороны зайти сюда и получить ордер на ваш арест. ” Он вытянул палец, чтобы нажать кнопку на своем столе,
  
  Шейн убрал палец с кнопки. “Нет, Пейнтер. Черт возьми, я прошу тебя как мужчина мужчину. Моя жена в опасности. Она начала с какой-то идеи помочь мне - и исчезла. Она - Бог знает, как сильно я ей нужен ”.
  
  “Разве это не так уж плохо! Просто слишком мило и по-мужски. Для крутого Мика, который берет их там, где находит, и оставляет там, где кладет, ты значительно смягчился ”.
  
  Мускулы выступали, как веревки, по обе стороны от тонкой челюсти Шейна: “Хорошо. Так что, может быть, я крутой. Филлис - черт возьми, Пейнтер, ты знаешь, кто такая Филлис, - и она моя жена, ” упрямо закончил он.
  
  “Конечно, я знаю. Взбалмошная девчонка с кучей денег и недостаточно здравым смыслом, чтобы выбрать мужчину получше тебя ”.
  
  “Хорошо”. Слова слетели с одеревеневших губ Шейна, наполненных предупреждением. “Она моя жена”, - повторил он. Его пальцы непроизвольно сжались в огромные кулаки.
  
  “Ну и что? У многих мужчин есть жены. У многих мужчин, которых я арестовываю за то или иное. Если бы я слушал все их слезливые истории, я бы никогда не произвел арест ”.
  
  “Это другое”. Шейн чеканил слова. “Филлис намеренно впуталась в этот шумиху с убийствами. Прямо сейчас она на улице с человеком, который либо убил миссис Трип, либо знает, кто ее убил. Если он узнает, что Филлис - моя жена, и увидит то, что я показал в сегодняшних новостях, Бог знает, что он сделает ”.
  
  “Это ваша вина, что вы подаете такую чушь в новости. Пусть это будет вам уроком. Что касается того, что ваша жена в опасности и нуждается в вашей помощи, то это тоже просто чушь. У нас есть полиция, чтобы защищать граждан от вреда. Послушать вас, так можно подумать, что наступил бы конец света, если бы вас изъяли из обращения на ночь или две. Я не думаю, что это было бы так. На самом деле я не знаю, Шейн. Ты не настолько важен. ”
  
  Пейнтер снова потянулся вперед, чтобы нажать кнопку, которая вызовет людей для ареста Майкла Шейна. На этот раз рыжеволосый детектив вскочил со стула и оттолкнул Пейнтера назад.
  
  “Мне наплевать, что ты думаешь. Сегодня вечером я не попаду в тюрьму, Пейнтер. Час назад я практически убил человека, когда он встал у меня на пути. Я бы с таким же успехом оставил убивать шефа детективов, как и любого другого. ”
  
  Пейнтер поднял руку, чтобы отразить удар, когда огромный детектив навис над ним. “Не прикасайся ко мне”, - задыхаясь, произнес он. “Ты сумасшедший, Шейн. Вам не... вам не сойдет это с рук прямо здесь, в моем кабинете ”.
  
  “Мне это сходит с рук”. Шейн держал свои большие руки перед собой, намеренно двигаясь вперед, в то время как Пейнтер лихорадочно отодвигал назад свое вращающееся кресло на колесиках. “Я сверну вам шею”, - угрожающе продолжал Шейн. Его тон подтверждал угрозу.
  
  “Нет, нет”. Прижавшись спиной к стене, Пейнтер съежился на стуле. “Я не собираюсь вас арестовывать. Разве вы не знаете, что я бы не арестовал вас, когда ваша жена в беде? Неужели ты не можешь понять, что я немного шучу?”
  
  Шейн стоял над ним, его руки были в нескольких дюймах от горла Пейнтера. Он сказал: “Мне не нравится твоя манера шутить”. Затем он медленно расслабился и выпрямился. “Вы дадите мне слово чести, что позволите мне выйти отсюда невредимым? Вы поклянетесь отложить действие этого ордера до завтрашнего утра?” Шейн говорил как высокопоставленный чиновник, приносящий присягу чиновнику помельче.
  
  “Да, конечно”, - тараторил Пейнтер. Его идеальные зубы обнажились между щегольскими усиками и дрожащей нижней губой в попытке улыбнуться. “Я совсем не это имел в виду. Я знаю, что ты, должно быть, чувствуешь к своей жене. Если я могу что-нибудь сделать...
  
  “Нет. Кроме как оставить меня в покое”.
  
  Шейн повернулся спиной к шефу детективного отдела и направился к двери. Он открыл ее и вышел, тихо закрыв за собой. Затем, не отпуская ручку, снова рывком распахнул ее.
  
  Пейнтер склонился над своим столом и потянулся к кнопке с выражением лукавого триумфа на холеном лице.
  
  Шейн бросился на него пятью быстрыми длинными шагами. Пейнтер вскрикнул как раз перед тем, как яростный удар кулака Шейна отбросил его на пять футов назад. Пейнтер не пошевелился, расслабившись на ковре.
  
  Шейн постоял над ним, тяжело дыша, затем повернулся и вышел. На этот раз он плотно закрыл дверь и, насвистывая веселую фальшивую мелодию, прошел через приемную, мимо любопытных взглядов пляжных офицеров.
  
  Выйдя на улицу, он сел в свою машину, включил фары, резко развернулся и уехал на большой скорости.
  
  
  Глава Четырнадцатая: НА ШАГ ВПЕРЕДИ ЗАКОНА
  
  
  Шейн сильно толкал свою машину на север и восток. У дома Трипов он отъехал в сторону, чтобы пропустить длинный лимузин кремового цвета, который в спешке выезжал с подъездной дорожки. За рулем сидел шофер в униформе, и Шейн мельком увидел мистера Трипа, одинокого в просторном грузовом автомобиле. Он был уверен, что пухлый риелтор его не заметил, потому что тот сидел напыщенно выпрямившись и смотрел прямо перед собой. Шейн хмуро посмотрел вслед удаляющемуся красивому автомобилю, затем повернул свой родстер на обсаженную пальмами извилистую подъездную дорожку.
  
  Дворецкий с лошадиным лицом стоял у входной двери с таким же стоическим видом и серьезными глазами, как и при их последней встрече. Узнав Шейна, он попытался захлопнуть дверь у него перед носом, но на пути встал ботинок Шейна.
  
  “Мистера Трипа нет дома”, - запротестовал дворецкий. “Он только что уехал в Майами”.
  
  “Я видел его. Он чуть не сбил меня, когда я возвращался домой”. Тон Шейна был кислым. Он протиснулся мимо дворецкого. “В любом случае, я хочу увидеть мальчика и девочку”.
  
  “Вы не можете видеть мистера Эрнста, сэр. Именно из-за него мастера так срочно вызвали в Майами”.
  
  “Это так?” Равнодушно переспросил Шейн. “Что случилось с юной брючницей?”
  
  “Это не повод для невнятных намеков, сэр”, - сурово запротестовал дворецкий. “Мистер Эрнст тяжело ранен. Он в больнице, без сознания, как явствовало из сообщения. осмелюсь сказать, на пороге смерти.”
  
  Шейн изобразил удивление. “Только не говори мне, что Эрнст связался с полицией”.
  
  “Невинным образом”, - заверил его дворецкий. “Офицер обнаружил его в зверски избитом состоянии в переулке. Очевидно, на него напали и ограбили безжалостные хулиганы”. В учтивом голосе дворецкого послышались нотки удовольствия.
  
  Шейн пробормотал: “Старый добрый Уилл”, - про себя, затем сказал вслух: “Хорошо, я займусь Дороти, если это все, что мне остается”.
  
  “Вы не можете, сэр”, - твердо сказал мужчина. “Мисс Дороти в настоящее время занята со своей личной горничной”.
  
  “К черту это. Я справлюсь с ней и горничной по-своему”. Он нетерпеливо подался вперед, и дворецкий отступил с молчаливым упреком, затем уступил:
  
  “Очень хорошо, сэр, если вы настаиваете. Она в своей гостиной наверху. Я попрошу горничную показать вам...”
  
  “Я знаю дорогу”. Длинные ноги Шейна уже поднимались по лестнице. Он не знал, как долго Питер Пейнтер собирался оставаться без сознания на полу своего офиса, никем не обнаруженный, но он понимал, что было бы неразумно тратить слишком много времени по эту сторону залива.
  
  Он постучал в дверь гостиной, затем повернул ручку и вошел.
  
  Дороти Трип развалилась в шезлонге в другом конце комнаты, а невысокая женщина с квадратным телом и квадратной головой стояла на коленях на ковре перед ней и что-то делала с ее ногами. На Дороти был халат из синели с поясом, и она лениво курила сигарету в фут длиной, украшенном драгоценными камнями мундштуке. Воздух был сладковатым от дыма. Ее голова откинулась назад, и мягкие каштановые волосы рассыпались подобно нимбу, обрамляя ее лицо. На концах они завивались крупными свободными локонами.
  
  Ее глаза были такими же круглыми, какими Шейн их помнил, и они смотрели на него без любопытства. Она не двигалась со своей расслабленной позы. Казалось, она получала огромное удовольствие. В ярком свете торшера ее лицо казалось еще более заостренным и лисьим, чем утром.
  
  Широкоплечая горничная не обернулась, когда Шейн закрыл дверь. Косы цвета ирисок были заплетены вокруг ее головы. Она наклонилась вперед, напряженно сосредоточившись.
  
  Шейн двинулся к ним и увидел, что ногти на ногах Дороти Трип были подстрижены и покрыты карминовым лаком. Он приподнял лохматую левую бровь и ухмыльнулся.
  
  Девушка стряхнула пепел на ковер и потребовала: “Что с тобой такое? Ты когда-нибудь видел, чтобы девушке делали маникюр на пальцах ног?”
  
  “Нет, ” признал Шейн с искренней веселой улыбкой, “ это один из самых неприятных аспектов жизни, в котором мне до сих пор было отказано”. Он подтащил стул и сел, любезно добавив: “Не позволяйте мне прерывать позолоту лилии”.
  
  “Мы этого не сделаем”, - заверила его Дороти.
  
  Горничная посмотрела на детектива с выражением бычьего изумления, и Дороти предупредила ее: “Не обращай на него внимания, Гертруда. Он - разновидность паразитов, которые вылезают из дыр в дереве вокруг этого дома. ”
  
  “Это было умно, когда Дороти Паркер впервые выкинула это”, - сказал ей Шейн. Он закурил сигарету, и Дороти Трип скорчила ему гримасу. Горничная сосредоточилась на том, чтобы смыть карминовое пятно с ногтей на ногах своей госпожи. В гостиной воцарилась тишина.
  
  Шейн выпустил дым и спросил: “Ты видел Карла сегодня?”
  
  “Нет”.
  
  “С тех пор, как он позвонил тебе прошлой ночью из "Тэлли-Хо”?"
  
  “Нет. Что вы знаете о его телефонном разговоре прошлой ночью?” Она повернулась, чтобы ее круглые, похожие на агаты глаза угрюмо уставились на допрашивающего.
  
  Шейн сделал небрежный жест. “Просто одна из специальностей детектива - прослушивание телефонных проводов и все такое”.
  
  Он увидел, как в ее глазах промелькнул страх. Он быстро сменился лукавым предположением. Она сказала: “Теперь я знаю, что ты лжешь”.
  
  “Ага”, - согласился Шейн с широкой улыбкой, - “потому что ты знаешь, что если бы я подслушал тот утренний разговор, у меня были бы все основания обвинить Карла в убийстве твоей мачехи и я не был бы здесь, задавая глупые вопросы. Это напрягает вашу голову, мадемуазель. Где Карл тусуется днем?”
  
  “Я не обязана отвечать на ваши вопросы”. Ее круглые глаза превратились в щелочки, когда она опустила их, чтобы увидеть, как любопытные голубые глаза Гертруды смотрят на Шейна. “Продолжай, Гертруда, и перестань таращиться. Я не собираюсь торчать здесь всю ночь”.
  
  “Ты не обязана отвечать на вопросы, - сказал ей Шейн, - но ты будешь отвечать. Где Карл, скорее всего, сможет забрать ее и держать весь день?”
  
  “Что ты хочешь этим сказать?” Дороти поднесла длинный мундштук к носу Шейна.
  
  Шейн откинул голову назад на пару дюймов. “Я имею в виду именно то, чего ты боишься”.
  
  Дороти мимолетно нахмурилась, морщинка между ее глазами разгладилась с юношеской стойкостью. “Я тебе не верю”, - сказала она. “Карл бы не стал... Ну, у меня назначена встреча с ним в ”Тэлли-Хо" сегодня вечером ".
  
  “Ваши красные ногти на ногах будут выстрижены вместе со всеми вами, если вы ожидаете, что он придет на это свидание. В любом случае, вы должны быть в трауре. Где ваше чувство приличия?”
  
  Дороти Трип рассмеялась. Сердитый смех. “Ты говоришь как отец - приказываешь мне не встречаться с Карлом там сегодня вечером. Черт бы побрал это лицемерие”. Она зевнула и подергала ногтями с красными кончиками. “Хватит, Гертруда. Теперь ты можешь разложить мои вещи. Вечернее платье с блестками”.
  
  Гертруда сказала: “Да, мэм”, - и поднялась на ноги. Она прошла в соседнюю спальню и закрыла дверь, даже не взглянув больше на детектива.
  
  Шейн сказал: “Если ты настаиваешь на том, чтобы быть дурой”, - как будто он сделал это заявление без всякой причины, кроме того, что считал ее таковой.
  
  Дороти выпрямилась и раздавила сигарету с ненужной силой. “Это ты ведешь себя глупо”.
  
  “Девчонка, которая прямо сейчас загоняет Карла на крючок, способна отвлечь его от мыслей о такой лисьей мордашке, как у тебя, - сказал он ей, - и не совершай никакой ошибки”. Голос Шейна был поразительно серьезен.
  
  Дороти бросила на него испытующий взгляд и сказала: “Я знаю Карла Мелдрума”, - со всей уверенностью, на которую была способна. “Не думай, что он одурачил меня, но с этого момента он от меня не сбежит. Не с теми деньгами, которыми мне придется разбрасываться”.
  
  “Я все еще хотел бы знать, куда он мог пойти со своей новой девушкой сегодня”, - мягко настаивал Шейн.
  
  “И я все еще не верю, что он сегодня куда-то ходил с девушкой”, - парировала Дороти. “Карл - ночная сова. Он спит сутками. Если ты хочешь увидеть его, тебе лучше побродить сегодня вечером по "Тэлли-Хо ". Он будет там. Она потянулась и зевнула Шейну в лицо. “Мне нужно одеться”. Она начала вставать, но Шейн протянул большую руку, чтобы остановить ее.
  
  “Ты слышал о том, что случилось с твоим братом?”
  
  “Этот придурок? У него что, зад на перевязи? Дай мне встать, скотина”. Она вцепилась в запястье Шейна, и он схватил ее за руку. Он зарычал:
  
  “У меня в штанах дырка от пули, в которую Эрнст выстрелил в меня пару часов назад, когда ему пришла в голову мысль, что я закрываюсь от тебя за то, что ты задушил свою мачеху. Вы должны хоть немного ценить его братский интерес.”
  
  Дороти Трип откинулась на спинку стула и уставилась на Шейна. “У вас есть... что?” - запинаясь, спросила она. “Эрнст пытался застрелить вас?” Ее голос был слабым от испуга и недоверия.
  
  Шейн отпустил ее запястье. “Это верно. Он считает, что Карл задержал его у входной двери прошлой ночью, пока ты была здесь, заканчивала работу по удушению своей мачехи ”.
  
  Круглые глаза Дороти были яркими и дикими. “Дура!” - воскликнула она. “Сумасшедшая дура!” Ее голос смягчился до стона, когда она выдохнула: “Что-еще - он тебе сказал?”
  
  “Много - до того, как я закончил с ним”, - сказал ей Шейн. “Учитывая то, что он мне рассказал, и то, что я нахватался тут и там, этого, пожалуй, достаточно”. Он помолчал, затем резко спросил: “Вы знали, что Карл Мелдрам пытался шантажировать вашу мачеху?”
  
  Насколько Шейн мог судить, ее удивление было искренним. “Пытаешься шантажировать -Леору?” - спросила она ошеломленным голосом. “Теперь ты тоже сумасшедшая. Я никогда в жизни не слышал ничего более глупого. Как он мог шантажировать Леору?”
  
  “Как ты думаешь, кто еще писал ей эти записки?”
  
  “Бог знает”. На мгновение она задумалась, затем сказала: “Я полагаю, какой-нибудь псих, который знал, что у нее есть деньги”.
  
  Шейн сидел, согнувшись, подперев подбородок рукой, и смотрел в сторону камина, где прошлой ночью горело полено. В этот ранний час вечера в комнате было тепло.
  
  После недолгого молчания Дороти Трип сказала: “Знаешь, сегодня пришел еще один”.
  
  Шейн напрягся. “Еще одна записка?”
  
  “Конечно. Разве ты не знал? Я думала, ты детектив и все выяснил ”. Ее круглые глаза были полны презрения.
  
  “На что это было похоже? Как это произошло?”
  
  “Точно так же, как и все остальные. Напечатано на машинке и отправлено по почте из Майами. Это было отправлено прошлой ночью, и папа говорит, что это опровергает твою глупую теорию о том, что твой оперативник был невиновен, а автор записок убил ее. Потому что, если бы он планировал убить ее и действительно убил, он, конечно, не отправил бы ей еще одну записку прошлой ночью. Итак, если это Карл писал их, ” торжествующе закончила она, “ это как никогда доказывает, что он не имеет никакого отношения к тому, что произошло прошлой ночью ”.
  
  “Это ничего не доказывает, - отрезал Шейн, - за исключением того, что тот, кто написал записки, мог попытаться использовать это как отговорку, если его поймают. По-моему, это самый отвратительный ракурс на сегодняшний день ”. Он откинулся на спинку стула и сунул в рот сигарету, хмуро глядя в пустоту в другом конце комнаты.
  
  Дороти наблюдала за ним, слегка наклонив голову. Дважды она порывалась что-то сказать, но так и не заговорила. Затем тихо встала и прошла мимо него. Детектив, казалось, совершенно забыл о ней. Она была на полпути к двери своей спальни, когда за раскрашенной ширмой у камина тихонько зазвонил телефон.
  
  Она сделала паузу, оглядываясь через плечо. Шейн покачал головой, как человек, выныривающий из подводного плавания. Он посмотрел на экран, а затем на Дороти, когда телефон перестал звонить.
  
  Он спросил: “Это добавочный номер?” и Дороти кивнула. Она сказала: “Горничная ответит внизу”, и они оба подождали. Телефон больше не звонил. Через несколько минут в коридоре послышались легкие шаги и быстрый стук в дверь.
  
  Дороти сказала “Да” и направилась к нему. Шейн сидел, расслабленно наблюдая за ней. Дверь открылась, и горничная сказала:
  
  “Кто-то звонил, желая узнать, здесь ли мистер Шейн, мисс Дороти. Я сказала им, что думаю, что он здесь, и мужчина сказал, что сейчас подойдет, и повесил трубку”.
  
  Дороти раздраженно сказала: “Тебе не нужно было беспокоить меня этим”, - и вернулась в комнату.
  
  Шейн выпрямился и ухмыльнулся ей. “У меня такое предчувствие, что это гончие закона Майами-Бич с лаем идут по моему следу”. Он направился к двери, небрежно добавив: “Увидимся в ”Тэлли-Хо"", - и вышел.
  
  С неторопливой быстротой он спустился вниз, вышел к своей машине, тронулся с места и поехал по Венецианской дамбе на сторону залива Майами, где у него были равные шансы избежать тюрьмы. Но он начал задаваться вопросом, сильно ли это поможет в раскрытии дел об убийстве Трипа и Дарнелла.
  
  
  Глава Пятнадцатая: В ОДНОМ ПРЫЖКЕ ОТ СМЕРТИ
  
  
  Шейн остановился у первой попавшейся аптеки на бульваре Бискейн и позвонил в свой отель из автомата. Клерк сказал ему, что Филлис не перезванивала с дневного звонка, на который он не ответил. Он повесил трубку и потратил еще пять центов, позвонив в полицейское управление Майами. Он застал Уилла Джентри все еще в его кабинете, и детектив казался обеспокоенным.
  
  “Что, черт возьми, на тебя нашло, Майк? Ты нокаутируешь всех, кого встречаешь? Я готов пройти с тобой долгий путь, но ты не можешь ходить вокруг да около, отскакивая кулаком от подбородка Питера ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Черт возьми, Майк, будь благоразумен!”
  
  “Он умолял об этом долгое время, Уилл. Этот маленький придурок сказал тебе, что пытался запереть меня в своей вонючей тюрьме, когда это случилось?”
  
  “Конечно. Но сопротивление аресту и нападение на офицера при исполнении служебных обязанностей - вот что делает все так плохо, Майк. Мне придется забрать тебя, если ты покажешь свою рожу в Майами ”.
  
  “Хорошо, Уилл”. Шейн казался усталым и разбитым. “Думаю, у меня действительно есть способ усложнить жизнь своим друзьям. Ты много раз переходил для меня все границы, и я это знаю. Я звоню с Двадцатой и Бискейн, если ты захочешь прислать за мной машину ”.
  
  “О, теперь ты знаешь, как это бывает, Майк. У меня есть своя работа, о которой нужно заботиться. Я не могу просто так отказаться ущипнуть человека, потому что он мой друг ”.
  
  “Я знаю это, Уилл. Я подонок, если ожидал, что дружба зайдет так далеко ”. Напряженно ожидая на своем конце провода, Шейн услышал сдавленное ругательство, донесшееся из трубки. Его губы медленно растянулись в усмешке, когда Джентри снова заговорил:
  
  “Ты знаешь, что я сделаю для тебя все, что в разумных пределах. Возьмем, к примеру, мальчика-Трипса. Вы слышали о том, что его подобрали в переулке, избили до полусмерти неизвестные бандиты - и ограбили?”
  
  “Да. Я слышал об этом, Уилл”. Голос Шейна был теплым. “Это было по-белому с твоей стороны. Я бы не винил тебя, если бы ты схватил меня за это. Я не кричу. Я знаю, когда выхожу за рамки дозволенного. Приезжай, забери меня и получи по заслугам. Похвал будет предостаточно. Утренние газеты напишут, что я сошел с ума. Возможно, так и есть. Я просто хотел продержаться подальше от тюрьмы достаточно долго, чтобы найти Филлис и вернуть ее домой, но... думаю, на этот раз карты сложены против меня ”.
  
  “Филлис? Ты имеешь в виду свою жену? Что, во имя всего святого, с ней случилось, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - глухо простонал Шейн. “Возможно, судьба хуже смерти. Ты же знаешь, какая она импульсивная. Ну, она... но, черт возьми! Ты не можешь беспокоиться об этом в такое время, как сейчас. ”
  
  “Черт возьми, ты знаешь, что я волнуюсь, Майк. Я люблю эту девушку, как свою собственную. Что ты скрываешь?”
  
  “Ничего, Уилл. С ней, наверное, все в порядке. Ты же знаешь, каким нервным бывает мужчина”.
  
  “Я никогда раньше не знал, что ты такой нервный”. Голос Уилла Джентри был очень суровым. “Если у твоей жены какие-то неприятности ...”
  
  “Она всего лишь ребенок. Не знает, в чем дело. Достаточно глупа, чтобы думать, что ее муж не убийца, и пытаться помочь ему доказать это. Вот почему мне будет чертовски больно, пока я буду лежать в тюрьме Пейнтера, зная, что все, что с ней случится, произойдет из-за того, что она настолько безмозгла, что полюбила такую вошь, как я ”.
  
  “Хватит тянуть время”, - нетерпеливо оборвал Джентри. “Если Филлис в опасности, давайте что-нибудь сделаем”.
  
  “Да. Лучше я расскажу тебе, пока меня не посадили, чтобы ты мог делать то, что можешь. Сегодня утром она оставила мне записку, в которой говорилось, что она собирается помочь мне раскрыть дело о трипсе. Она отправилась прямиком к Карлу Мелдраму, не зная, что он маньяк. Она чертовски невинна, Уилл... ” голос Шейна убедительно дрогнул.
  
  “Мелдрам? Это птица из отеля "Палас" на пляже. Меня сейчас ждет человек, который заберет его ”.
  
  “Да, но они с Филлис ушли вместе до того, как туда добрался ваш человек, и они не вернулись. Кажется, я знаю, где я могу найти его сегодня вечером, но, черт возьми! это не принесет мне никакой пользы, если я окажусь в тюрьме ”.
  
  “Ты еще не в тюрьме, проклятый дурак. Я не могу арестовать тебя, если не смогу найти”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, но...”
  
  “Никаких "но". Проваливай оттуда и забудь, что ты мне звонил ”.
  
  “Тебе нужно думать о своей работе, - напомнил ему Шейн, - и Пейнтер будет жестко давить на тебя”.
  
  Уилл Джентри горячо проклял его, а затем закончил рычанием: “Я руководил этим отделом, когда Пейнтер носил английскую булавку вместо пряжки ремня. Просто не попадайся на глаза, Майк”.
  
  “Что ж, если вы хотите знать, куда не следует смотреть”, - предложил Шейн, - “я направляюсь в ”Тэлли-Хо"".
  
  “Хорошо. Это за пределами города. Я не думаю, что шериф тебя еще ищет ”.
  
  Шейн сказал: “Все, о чем я прошу, - это несколько часов, Уилл”. Он повесил трубку, поспешил к тротуару, сел в свою машину и помчался по бульвару на север.
  
  
  Было еще слишком рано для того, чтобы большая часть толпы собралась на "Тэлли-Хо", когда Шейн свернул с бульвара направо, к неоновым огням, пробивающимся сквозь кружевные пальмовые листья. Ночной клуб располагался на западном берегу залива, одинокий и уединенный посреди заросшей пальметтой полосы, которая была разделена во время бума, но так и не была застроена.
  
  Освещенная автостоянка была заполнена машинами не более чем на треть, а тускло освещенные тропические сады, окружающие двухэтажное оштукатуренное здание, были пустынны в этот ранний вечерний час.
  
  Атмосфера приглушенного великолепия внутри клуба была рассчитана на то, чтобы внушить благоговейный страх неосторожным и ослабить их кошельки, чтобы покрыть высокую стоимость предлагаемых развлечений.
  
  Шейн обменял свой плащ и шляпу на чек и улыбку блондинки за кассой, направился к двери главного обеденного зала на первом этаже, чтобы быстро заглянуть внутрь, затем вернулся через хорошо обставленный бар в игровые залы в задней части здания, которые были заняты в основном крупье и дилерами, ожидающими начала поздней игры.
  
  После неторопливого обхода тыла он вернулся через бар, прошел в столовую, не увидев ни одного знакомого лица. Он знал, что наверху есть отдельные комнаты, где могло случиться все, что угодно, но он отложил их изучение на потом, когда они с большей вероятностью будут использоваться.
  
  Метрдотель не узнал детектива, но его глаза загорелись при виде двадцатидолларовой купюры в руке Шейна, когда Шейн спросил:
  
  “Вы знаете Карла Мелдрума в лицо?”
  
  “Да, сэр. Он один из наших постоянных клиентов. Для него немного рановато”.
  
  “Мисс Трип здесь?”
  
  “Мисс Трип? Я не знаю юную леди по имени, сэр”.
  
  Шейн коротко кивнул и направился к свободному столику у двери, проигнорировав предложение официанта занять место у ринга для выступления, которое вскоре должно было начаться.
  
  Шейн сказал: “Все будет в порядке”, - и выбрал стул спиной к стене, откуда он мог видеть каждого входящего и обозревать всю столовую.
  
  Официантка, одетая соответствующим образом - в короткую красную охотничью куртку, розовые колготки и лакированные ботинки, - сразу же подошла к его столику, чтобы положить перед ним лист меню официантки.
  
  Не заглядывая в меню, Шейн сказал: “Четыре стейка с гарниром и стейк в дощечке на двоих. Приготовьте его горячим с обеих сторон, но не в середине ”.
  
  Когда она ушла, Шейн откинулся на спинку стула, закурил сигарету и начал внимательно изучать полсотни или больше пар за столиками рядом с огороженной канатами площадкой, где должно было состояться шоу.
  
  Он закончил меньше половины своего пристального изучения лиц, когда к его столику подошла девушка. У нее была черная челка квадратной формы и белозубая улыбка. На ней было облегающее вечернее платье изумрудно-зеленого цвета с более темными полосками, которые напомнили Шейн о садовых змеях. Его V-образный вырез спереди заканчивался пугающе близко к ее пупку.
  
  Девочка спросила: “Кого-то ждешь, большой мальчик?” - и начала выдвигать стул.
  
  Шейн сказал: “Да”, и она поколебалась, затем уговорила:
  
  “Нет смысла быть одиноким, пока ты ждешь. Как насчет того, чтобы угостить меня выпивкой?”
  
  Шейн мягко сказал: “Иди и продай свой товар какому-нибудь простофиле, сестренка”.
  
  Официантка принесла коляски Шейна и расставила их перед ним как раз в тот момент, когда потолочный свет потускнел, оставив светиться только тусклые лампочки хитроумно сконструированных ламп из кокосовой скорлупы на отдельных столах.
  
  Оркестр заиграл попурри в два-четыре раза, и два прожектора осветили два коротких лестничных пролета, по которым в ритмичном танце спускалась стайка обнаженных молодых девушек.
  
  Шейн залпом выпил половину "сайдкара" и откинулся на спинку стула, закинув левую руку на спинку стула, держа стакан в правой руке. Издалека, в мягком свете разноцветных брызг софитов, девушки были соблазнительны, требуя его внимания. Они казались полностью обнаженными, если не считать шелковых треугольников, которые, по-видимому, вообще ничем не удерживались на месте.
  
  Они шествовали по площади, танцуя, протягивая руки, застенчиво наклоняя головы, чтобы пофлиртовать с мужчинами, чьи столики теснились вплотную к канатам.
  
  Шейн некоторое время смотрел на это сквозь полуприкрытые глаза, затем выругался про себя, потому что свет был слишком тусклым, чтобы разглядеть лица пар, которые вошли в столовую и были подведены официантами к столикам.
  
  Девушки толпой возвращались к двум лестничным пролетам. Лидеры свернули и вместо того, чтобы танцевать, поднялись по лестнице в раздевалки, спотыкаясь о боковые ступеньки, ведущие к выходу между столиками, разбросанными по всему залу.
  
  Шейн выпрямился, допил остатки "сайдкара" и сел, скрестив руки на столе. Танцующие девушки двинулись к дальним столикам, по-змеиному размахивая руками, флиртуя на ходу.
  
  Когда они проходили мимо него, он мог протянуть руку и дотронуться до них. Но он этого не сделал. С близкого расстояния он увидел, что похожее на замазку вещество покрывало их полные груди, высоко поднимая их, и что замазка начала трескаться. Яркая брюнетка ненадолго задержалась у его столика, застенчиво склонила голову набок и повела руками, как будто собираясь обвить его шею.
  
  Шейн поднял глаза и ухмыльнулся. “Смой эту чертову дрянь, и у тебя что-нибудь получится, детка”, - пробормотал он.
  
  Он обратил все свое внимание на три бокала с колясками перед собой, наливая две трети второго, когда подошла официантка с его стейком. Она поставила мясо перед ним и подождала, пока он проткнет его острым ножом. Между подрумяненными краями толстого куска мяса проступил насыщенный красный цвет, и Шейн удовлетворенно кивнул.
  
  Он задержал официантку, когда она собиралась уходить: “Мона сейчас занята?”
  
  “Мона Тейбор? Не думаю, что она еще здесь. Я узнаю ”.
  
  Шейн сказал: “Я бы хотел, чтобы ты это сделал”.
  
  Он принялся за третью коляску, и меньше чем через минуту официантка вернулась, чтобы сообщить: “Мона еще не пришла. Она позвонила, что опоздает. Я могу позвать кого-нибудь из других хозяек, ” предложила она с любезной улыбкой.
  
  Шейн сказал ей, чтобы она не беспокоилась, и набросился на свой стейк, осушив третий бокал "сайдкара".
  
  Оркестр снова заиграл музыку в стиле свинг. Девушка в стрингах и мужчина в цилиндре и вечернем костюме вышли на танцпол и погрузились в ритм. Несмотря на музыку, Шейна заинтересовал эксцентричный танец.
  
  Он выбросил свою четвертую коляску и пришел к мрачному выводу, что стареет.
  
  Дороти Трип появилась в перерыве между выступлениями в эстрадном шоу, когда горели потолочные светильники. Ее черное вечернее платье с блестками сверкало, а в волосах были заколки со стразами. Она остановилась в дверях и задала метрдотелю вопрос. Он покачал головой и что-то сказал, кивнув в сторону Майкла Шейна,
  
  Дороти медленно повернула голову, чтобы посмотреть на него. Шейн только что намазал последнюю каплю горячей крови на кусок хлеба. Он помахал им перед ней, затем засунул в свой большой рот.
  
  Она не ответила на его приветствие. Она последовала за метрдотелем по проходу к свободному столику, из которого также открывался вид на вход, и села одна.
  
  Шейн погрозил пальцем своей официантке, у которой, казалось, было столько же глаз, сколько и посетителей, потому что она мгновенно скользнула к его столику. Шейн заказал кварту портвейна "Дю Блан" 1932 года выпуска и откинулся на спинку кресла, чтобы закурить сигарету. Свет снова приглушили, и крупная женщина с придыханием изобразила точную имитацию Софи Такер в увеличенной версии "Фрэнки и Джонни".
  
  Шейну не нравилась Софи, и он терпеть не мог толстых женщин, которые ей подражали. Хотя толпе это нравилось. При тусклом освещении за столиками он видел, как они перешептываются, неистово смеются и шумно аплодируют наиболее вульгарным репликам. Столовая быстро заполнялась, и в прокуренном воздухе чувствовался едкий привкус марихуаны наряду с тошнотворной сладостью турецких смесей.
  
  Во время антракта Шейн наблюдал за плотной группой танцоров, которые толпились на маленьком квадрате полированного пола. Многие из них, очевидно, были отравлены марихуаной; Шейн предположил, что симпатичные маленькие продавщицы сигарет открыто торговали марихуаной среди посетителей. Это объясняет количество отдельных комнат наверху и слухи, просочившиеся из Подсчета голосов.
  
  Шейн мог видеть Дороти Трип в одиночестве за своим столом, ее холодные круглые глаза были устремлены на дверь. Она не проявляла никаких признаков нервозности или какого-либо намека на то, что боится, что Карл Мелдрам может не прийти.
  
  Официантка Шейна скользнула к нам и сказала: “Мона только что пришла. Я сказала ей, что ее спрашивает джентльмен, и она сейчас подойдет ”.
  
  Шейн поблагодарил ее и вложил в ее ладонь долларовую купюру. Он держался спиной к двери, опасаясь, что Мона может не прийти, если увидит, кто ее звал, и через некоторое время был вознагражден, услышав, как кто-то остановился у его столика и сдавленно ахнул, узнав.
  
  Он медленно повернулся, отодвинул свой стул и встал. Губы Моны были угрюмо скривлены, а на лице застыло напряженное, жесткое выражение. Она выглядела так, словно собиралась отвернуться, затем тряхнула головой и сказала: “Это ты. Я могла бы предвидеть, что так и будет. ” Ее голос был низким, тело и манеры такими же великолепно уравновешенными, как тогда, когда Шейн впервые увидел ее. Ее медные волосы блестели, подобающая прическа над вечерним платьем чистейшей белизны придавала ей обманчиво девственный вид.
  
  Шейн кивнул официантке, чтобы та принесла еще бокал вина. Он выдвинул стул для Моны, и после минутного колебания она села. Он дал ей сигарету и закурил, затем налил бокал превосходного портвейна.
  
  Она выпила вино и скорчила недовольную гримасу: “Что это за дрянь, которую должен пить рыжеволосый мужчина?”
  
  “Я просто неженка”, - признался Шейн. “Полагаю, ты тоже невысокого мнения о моих сигаретах”.
  
  Она поморщилась и постучала сигаретой о пепельницу на столе. “Они подойдут”, - сказала она равнодушно. “Я не увлекаюсь марихуаной, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Это не так хорошо сочеталось бы с абсентом”, - сказал ей Шейн. Он указал на переполненный танцпол. “Хотя там полно танцующих”.
  
  “Конечно. Это одна из причин, по которой хозяйке трудно быть порядочной в этом заведении. Слишком большая непрофессиональная конкуренция со стороны девушек, которые получают кайф ”. В ее голосе слышалось скрытое недовольство. Это было так, как будто она сдерживалась с усилием, чтобы не взорваться.
  
  Шейн изучал ее лицо откровенными, широко раскрытыми глазами. “Видела сегодня Карла Мелдрума?” спросил он после небольшого молчания.
  
  “Для тебя что-нибудь значит, есть у меня что-нибудь или нет?”
  
  “Немного. У тебя их нет”, - ответил он за нее после краткого изучения ее глаз. “Ты ждешь его здесь сегодня вечером?”
  
  “Я больше никогда его не жду”, - сказала она с некоторой горечью.
  
  Шейн указал на Дороти Трип, одиноко сидевшую за несколько столиков от него. “Похоже, мисс Трип кого-то ждала”.
  
  Мона перевела томный взгляд в сторону девушки. “О, она. Она всегда мешает Карлу”.
  
  “Скоро в ее распоряжении будет куча наличных”, - пробормотал Шейн.
  
  На мгновение защита Моны рухнула перед наплывом эмоций, которые, казалось, состояли из гнева и страха. “У нее не будет этого долго после того, как Карл проведет ее через препятствия”. Затем, взяв себя в руки, она спокойно посмотрела на Шейна и безразлично сказала: “Почему бы тебе не отказаться от своей безумной идеи повесить убийство пожилой леди на кого-то другого? Дарнелл уже мертв и похоронен. Зачем напрягаться, чтобы принести горе кому-то еще? ”
  
  Глаза Шейна стали упрямыми под ее умоляющим взглядом. “Я говорил тебе, как я на этом настаивал. Я бы заполучил тебя так же быстро, как Ренслоу или Мелдрама”.
  
  “Это уже второй раз, когда ты так отзываешься обо мне”, - выпалила она. “Где ты это берешь?”
  
  “Ты одна из моих лучших подозреваемых”, - весело сказал он ей. “У тебя достаточно физической силы для этого, а глоток абсента творит с людьми забавные вещи. Карл кого-то покрывает - может быть, это ты.” Шейн поставил свой бокал с вином на стол и, разжав пальцы левой руки, начал постукивать по ним указательным пальцем правой. “Итак, Карл мог бы впустить вас в дом Трипов прошлой ночью; или вы могли бы сделать слепок его ключа.” Он коснулся третьего и среднего пальцев, говоря: “У вас есть какая-то зацепка за Мелдрама, которая дает вам уверенность, что он придет к вам с любыми деньгами, которые он получит - возможно, вы устали ждать, когда его заметки окажут какое-либо влияние на Леору Трип, - и вы хотите, чтобы он сыграл девушку за ее деньги. Черт возьми, ” добавил он, просияв и взяв свой бокал, “ я и не знал, что это так хорошо подходит. Он не знал, что ты планируешь, поэтому пошел дальше и отправил ту записку той ночью ”. Он поднес стакан к губам и выпил. “Нет ничего лучше, чем обсудить все, чтобы прояснить ситуацию ”.
  
  Широко раскрытые глаза Моны смотрели на него; в тусклом свете они казались точно такого же цвета, как ее волосы, выкрашенные хной. “О каких записках ты говоришь? Сначала ты обвиняешь в их написании Бьюэлла Ренслоу, а потом Карла.”
  
  Шейн посмотрел на нее с каким-то смутным восхищением в своих серых глазах. “На этих записях, моя дорогая возможная убийца, лежит разгадка самого странного преступления, за которое я когда-либо брался”. Он наполнил оба бокала вином из литровой бутылки, опустошив ее. “Ренслоу был бы рад повесить это на Карла”, - продолжал он аргументированно. “Надеюсь, никто из вас не подумал, что я дурачился сегодня днем, когда сказал, что собираюсь бросить кого-то на съедение волкам”.
  
  “И тебе все равно, виновен это человек или нет”, - заявила Мона. “Ты подставил бы любого из нас, если бы увидел возможность сделать это”.
  
  “Конечно”. Шейн выпил немного вина. “Я бы подставил любого из вас, кого считал виновным”, - объяснил он. “Но ты ошибаешься, думая, что я бы повесил что угодно на человека, которого считал невиновным”.
  
  “Очень великодушно с вашей стороны, - иронично ответила Мона, - но это все равно было бы подставой”.
  
  Шейн осушил свой бокал и поднял неровные рыжие брови в циничной усмешке. “Возможно, мне придется сфабриковать кое-какие доказательства, чтобы убедить полицию”, - признался он. “Пейнтер такой упрямый, что его придется долго убеждать”. Он помолчал, затем задумчиво добавил: “У меня было предчувствие, что Ренслоу предложит вам достаточно, чтобы преодолеть ваши возражения против нашей идеи подогнать Карла для ловушки, когда я оставил вас двоих сегодня вдвоем”.
  
  “Он действительно сделал мне предложение”. Тон Моны был угрюмым, задумчивым.
  
  “Недостаточно большие, чтобы отучить тебя от мужа?”
  
  “Скажи!” Мона бросила на него испуганный взгляд. “Откуда ты знаешь...” Она остановила свои слова резким вдохом, после чего сжала губы.
  
  “Умная догадка”, - сказал ей Шейн. “Ты сказала, что замужем и не слишком усердствуешь в этом. Ты казалась абсолютно уверенной в том, что запала на Карла”. Он пожал плечами. “Было нетрудно избавиться от наркотиков. Ренслоу знает?”
  
  “Нет. Зачем ему это?”
  
  “Он мог бы поднять ставку, если бы вы рассказали ему, как все было”.
  
  “Мы не заходили в этом слишком далеко”, - призналась Мона. “Возможно, он бы так и сделал”.
  
  “Если вы выпили много абсента после того, как я ушел, вы были не в том состоянии ...” Шейн смотрел мимо нее и увидел Бьюэлла Ренслоу, стоявшего у входа. Он был одет в смокинг и выглядел безукоризненно, но его глаза были налиты кровью, а на лице проступали вены.
  
  Шейн взглянул на Дороти Трип и увидел, что она смотрит на своего отчима без видимого узнавания. Ренслоу увидел Мону и Шейна, сидящих вместе. После минутного колебания он направился к их столику.
  
  Шейн пробормотал: “Вот и твой собутыльник - направляется прямо к нашему столику. Хочешь смыться?”
  
  Мона повернулась, чтобы посмотреть на Ренслоу, и отодвинула свой стул. С громкой бодростью она сказала: “Я потратила слишком много времени за одним столом, рыжая. Мне нужно пройтись”. Уходя, она небрежно кивнула Ренслоу.
  
  Когда седовласая бывшая заключенная тяжело опустилась на освободившийся стул, Шейн весело поприветствовал его.
  
  “Ты выглядишь как пидор, впустую растративший жизнь, парень. Что ты пьешь?”
  
  “Для меня ничего нет, спасибо”, - Ренслоу проводил взглядом Мону через комнату. Он пожаловался: “У меня дрожь”.
  
  “Абсент?”
  
  “Это все, что можно было выпить после того, как твоя бутылка опустела”.
  
  “И я готов поспорить, что она из тех, кто будет продолжать в том же духе бесконечно”, - сочувственно предположил Шейн.
  
  Ренслоу кивнул. Он казался замкнутым, отстраненным от всего, что его окружало, с той же скрытной невозмутимостью, которая была характерна для его сестры Леоры Трип.
  
  “Вечеринка только что закончилась?” Спросил Шейн через некоторое время.
  
  “Около часа назад. Я был дома, смывал зеленый привкус во рту перекисью”.
  
  “Попробуйте бокал пива”, - предложил Шейн.
  
  Ренслоу вздрогнул. “Пока нет. Возможно, через некоторое время”.
  
  К ним между столиками пробирался служащий "Подсчета голосов" в униформе. Проходя мимо, он останавливался у каждого столика, чтобы задать вопрос, но, очевидно, Шейн заметил, что получает отрицательные ответы.
  
  Ренслоу судорожно затянулся сигаретой, и они с детективом наблюдали, как приближается дежурный.
  
  У Майкла Шейна было одно из его ирландских предчувствий, что судьба приблизилась к нему, когда появился этот человек. Он не знал, что именно это ему сказало, но по его спине пробежала странная дрожь, когда мальчик по вызову подошел и спросил: “Мистер Бьюэлл Ренслоу?”
  
  Ренслоу кивнул, и служащий вручил ему запечатанный конверт. Шейн бросил ему четвертак, пока Ренслоу вскрывал послание. Шейн наблюдал, как он разворачивает единственный лист бумаги и читает несколько напечатанных на нем строк.
  
  Ренслоу продолжал смотреть на газету, и его пальцы судорожно сжались. Костяшки пальцев побелели, а бумага дрожала в его руке. Волна тошноты прокатилась по его лицу, и Шейн наклонился вперед, чтобы сочувственно спросить: “Плохие новости, старина?” - пытаясь разглядеть слова, но видя только подпись Карла Мелдрума, сделанную крупными росчерками пера.
  
  Ренслоу быстро поднял глаза, сминая послание в руках. “Нет, это...” Выражение его лица посуровело. Он смотрел мимо Шейна, и в его глазах было что-то такое, что выходило за пределы физического страха. “Это шутка, - хрипло сказал он, - паршивая шутка”.
  
  Его пальцы сложили записку и начали рвать ее на длинные полосы. Его взгляд по-прежнему был устремлен в никуда, на что-то темное, чего не мог видеть ни один другой человек. Он сказал: “Извините”, - и встал. Он бросил разорванные клочки бумаги на стол и чопорно удалился.
  
  Шейн наблюдал, как Мона подошла и перехватила его на пути к двери. Ему показалось, что она, должно быть, наблюдала, как будто ждала, что произойдет что-то подобное.
  
  Она заговорила с ним, и он прорычал что-то в ответ. Глаза Моны расширились, и она, казалось, протестовала.
  
  Ренслоу направился к двери, и она вцепилась в него. Он оттолкнул ее, а затем намеренно ударил ее по лицу со всей силы размахнувшейся руки.
  
  Она упала на колени, выкрикивая что-то неразборчивое Шейну. Ренслоу метнулся прочь, в то время как официанты начали собираться на месте. Шейн наблюдал, как они помогли Моне подняться на ноги, затем начал собирать разорванные полоски бумаги, которые уронила бывшая заключенная.
  
  Это было трудоемкое дело - собирать их по кусочкам по порядку. Ему потребовалось целых полчаса сосредоточенной работы, чтобы собрать это количество:
  
  
  — Видел, как твоя -соседка миссис-рип-хотела-обсудить-это-в-полночь-встретиться-на 306 Террас, В квартире, где-Еще-кто-я-пойду-к-вшам.
  
  
  Он сунул листки бумаги в карман пальто и вскочил. Задержавшись, чтобы бросить на стол десятикопеечную монету, он поспешил за шляпой и пальто. Дороти Трип исчезла, пока он работал над разорванной запиской.
  
  В своей машине он на бешеной скорости проехал по бульвару до Девяносто Шестой улицы, где резко свернул направо, к Большому вестибюлю, который вел под углом к Северо-восточной Второй авеню.
  
  Ему потребовалось меньше пяти минут, чтобы добраться до апартаментов Terrace в Литл-Ривер, но он понял, что опоздал, когда притормозил, чтобы свернуть с авеню на боковую улицу, где припарковался ранее днем.
  
  Полицейские машины выстроились вдоль тротуара перед многоквартирным домом, а взволнованные жители района столпились на широкой лужайке, где в тот полдень дети играли на солнце.
  
  Шейн проехал мимо полицейских машин, выключил зажигание и припарковался. Он закурил сигарету и немного посидел за рулем, затем сердито покачал головой и вышел. Если он и следил за Ренслоу, когда тот уходил, то это не так. Вместо этого он остановился, чтобы сложить записку. Он вышел и направился к многоквартирному дому. Во рту у него пересохло, и он гадал, где же Филлис.
  
  
  Глава Шестнадцатая: МУЖЧИНА ГОВОРИТ ВЕЩИ
  
  
  Повсюду были полицейские. Сержант с толстой шеей узнал Шейна, когда тот пересекал вестибюль, и шагнул вперед, чтобы перехватить его. Он взял Шейна за руку и хрипло сказал:
  
  “Зачем ты сюда заявился, Майк? Мы заказали тебе поездку на пляж, если ты не в курсе”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю, Шеннон. Шеф наверху?”
  
  “Да. Три-ноль-шесть”. Они вместе направились к лифту. “Ты мог бы выскользнуть через черный ход прямо сейчас”, - пробормотала Шеннон. “Я позабочусь о том, чтобы мальчики держались подальше”.
  
  Испуганный негр-оператор ждал, чтобы поднять их на лифте. Он закатил глаза на дородного сержанта с рыжеволосым детективом, с лязгом захлопнул дверь и поднялся на третий этаж, не дожидаясь приказа.
  
  Пара полицейских возле дома 306 сдерживали возбужденную и болезненно любопытную группу болтающих жильцов. Они отошли в сторону, чтобы Шеннон пропустила Шейна.
  
  Полицейский фотограф установил штатив и делал снимки интерьера квартиры Моны Тейбор с телом Карла Мелдрума, лежащим в центре пола. Его лоб был разбит, и на толстой щеке виднелись засохшие струйки крови. Его рот был приоткрыт, показывая бескровные десны. Он не очень походил на лихого дон Жуана. На полу рядом с ним лежала окровавленная бутылка из-под коньяка.
  
  Двое мужчин методично снимали отпечатки пальцев с предметов в комнате, и через открытую дверь спальни доносились приглушенные голоса.
  
  Шейн и сержант обошли тело и направились к двери. Бьюэлл Ренслоу сидел прямо на неубранной кровати, а Уилл Джентри твердо стоял перед ним. На заднем плане бездельничали два детектива. Запястья Ренслоу были скованы наручниками перед ним. Его одежда была помята, а под правым глазом виднелись синяк и небольшой порез. С его пепельного лица на него смотрели затравленные глаза, а губы дрогнули, обнажив зубы.
  
  Джентри говорил: “Такого рода истории тебя ни к чему не приведут. Больше никто не видел никакой девушки. Ты единственный посторонний, о котором сегодня говорил лифтер. С таким же успехом ты мог бы признаться во всем и выбросить это из головы.”
  
  Ренслоу посмотрел мимо него, и его глаза загорелись, когда они увидели Майкла Шейна в дверном проеме. Он прохрипел: “Вот Шейн. Он скажет тебе, когда я уйду из "Подсчета голосов". Он скажет вам, что я не смог бы добраться сюда вовремя, чтобы убить его.” Его глаза обратились к Шейну, затем его веки несколько раз быстро опустились, как будто он пытался отправить секретное сообщение.
  
  Джентри медленно повернулся. Он сказал: “Привет, Майк. Я все гадал, когда ты появишься”.
  
  Шейн кивнул и шагнул вперед, засунув руки в карманы пальто. Он избегал встречаться взглядом с отчаянной просьбой в глазах Ренслоу. Он спросил: “Что здесь написано?”
  
  Уилл Джентри с отвращением указал на заключенного. “Мы застали эту птицу с поличным, и он рассказывает нам безумную историю о том, как попал сюда после того, как это случилось. Он клянется, что ни черта об этом не знает. Говорит, вы обеспечите ему алиби.”
  
  “А как насчет какой-нибудь девушки?”
  
  “Это самая безумная часть его истории”, - фыркнул Джентри. Он стоял спиной к Ренслоу и медленно, многозначительно подмигнул Шейну правым веком. “Он утверждает, что эта девушка была там с трупом, когда он открыл дверь. Она набросилась на него с автоматом 25-го калибра, и он набросился на нее. Он говорит, что они боролись за пистолет, и он, наконец, получил его, но она выбежала и ловко исчезла. ”
  
  “Вот как это случилось”, - хрипло сказал Ренслоу. “Должно быть, она соскользнула с лестницы, пока вы поднимались на лифте. Если вы просто поищете ее...”
  
  “У нас есть описание, которое вы дали нам по радио”, - терпеливо сказал Джентри через плечо, затем обратился к Шейну: “Этот парень действительно быстро соображает. У него было описание девушки на прослушке. Если он говорит правду, возможно, вы узнаете ее - возможно, вы столкнулись с ней, когда дурачились по делу Трипа. Вот как, по его словам, она выглядела ...” Он подробно описал Филлис, не сводя пристального взгляда с детектива.
  
  Нахмуренность Шейна стала глубже, а выражение его лица более озадаченным, когда Джентри закончил, он покачал головой и спокойно сказал: “Ну, нет, Уилл. Я почти уверен, что в этом деле не замешан никто подобный. Думаю, просто пытаюсь найти выход. ”
  
  “Так я и думал”, - отрывисто сказал ему Джентри. “Просто для протокола, вы можете опровергнуть алиби, которое, как он утверждает, вы можете ему предоставить”.
  
  “Когда вы, ребята, добрались сюда?” Осторожно спросил Шейн.
  
  “Одиннадцать пятьдесят пять. В одиннадцать пятьдесят нам позвонила домовладелица с заявлением о беспорядках. Она закричала об убийстве в квартире триста шестого, и через пять минут сюда приехала машина с радиосвязью ”.
  
  Шейн расправил плечи и покачал головой. “Боюсь, я не могу подтвердить его алиби. Он ушел из "Тэлли-Хо" в одиннадцать тридцать восемь - я посмотрел на часы. Это легкая десятиминутная поездка. ”
  
  Звериное рычание вырвалось из глубины горла Ренслоу и искривило его губы. “Ты грязный ублюдок! Ты грязный полицейский-обманщик. Вы все одинаковы. Поставив меня в неловкое положение, отправь свою душу в ад. Не я! Не в этот раз!”
  
  Он рывком вскочил на ноги, высоко размахивая скованными руками.
  
  Джентри и Шейн схватили его и повалили на кровать. Черты его лица были страшно искажены, и он громко хрипел сквозь плотно сжатые губы.
  
  Джентри резко сказал двум своим людям: “Следите за ним, болваны”, затем повернулся к Шейну. “Может быть, вы знаете, как он фигурирует в этом деле, Майк. Убитый - это Карл Мелдрам, о котором вы говорили сегодня утром в связи с убийством трипса. А это квартира Моны Тейбор. Есть ли какая-то связь, или это что-то другое?”
  
  “Я уже говорил вам, что ничего не знаю о другом”, - задыхаясь, произнес Ренслоу позади них. “Я просто пришел повидать Мону и наткнулся на убийство”.
  
  Джентри проигнорировал вспышку гнева бывшего заключенного, серьезно посмотрев на Шейна. “Как насчет этого, Майк?”
  
  Брови Шейна были опущены, а между глаз пролегли три глубокие складки. Он мягко спросил: “Ты знаешь, на кого ты надел наручники, Уилл?”
  
  “Нет. При нем нет документов, и он отказывается назвать свое имя”.
  
  “Его имя, - сказал частный детектив Майкл Шейн с легкой ноткой жалости, “ Бьюэлл Ренслоу. Так уж случилось, что он брат Леоры Трип - бывший заключенный, отсидевший в Колорадо за убийство. Этого ответа достаточно, Уилл? ”
  
  Изо рта Ренслоу смертельно монотонным голосом срывалась пена проклятий.
  
  Уилл Джентри оживленно кивнул. “Я бы сказал, что этого было достаточно. Вы думаете, он был замешан в смерти своей сестры?”
  
  Шейн ответил не сразу. Он теребил мочку левого уха и выглядел озадаченным. Два детектива держали Ренслоу, пока он беспристрастно проклинал Шейна и Джентри.
  
  Наконец Шейн сказал: “Сказать по правде, Уилл, я почти уверен, что у меня есть неопровержимые доказательства того, что Ренслоу убил миссис Трип прошлой ночью - что он убил Мелдрама, чтобы заставить его молчать”.
  
  “Заткнись”, - разозлился Ренслоу. “Ты забыл о том миллионе, который я обещал...”
  
  “Молодец, Майк”, - ликовал Джентри. “Будь я проклят, если ты всегда не вытаскиваешь кого-нибудь из сумки, когда тебе это нужнее всего”. Он отошел от кровати, добавив через плечо: “Отнесите этого болвана вниз и предъявите ему подозрение в убийстве”.
  
  Шейн отступил вместе с Джентри, сохраняя безмятежное выражение лица, когда Ренслоу разразился хриплыми рыданиями, когда его уводили.
  
  Джентри последовал за ними в соседнюю комнату и коротко посовещался со своими экспертами по расследованию убийств, затем вернулся и закрыл дверь спальни.
  
  Шейн опустился в кресло-качалку у окна и закурил сигарету. Его голова была запрокинута назад, и он наблюдал, как к потолку поднимаются завитки голубого дыма.
  
  Джентри тяжело сел и закурил сигару. Тишина стала гнетущей. Джентри беспокойно поерзал и, наконец, спросил: “Как насчет этого, Майк?”
  
  “Как насчет чего?”
  
  “Ну, ты знаешь, черт возьми. В основном, твоя жена”.
  
  Шейн встал. Он повернулся спиной к шефу детективов Майами и сделал два коротких шага к противоположной стене. Он остановился лицом к ней, и его голос прозвучал приглушенно.
  
  “А как же Филлис?”
  
  “Лучше поговорите об этом прямо сейчас”, - посоветовал Джентри. “Лучшего времени никогда не будет. Мне пришлось передать ее описание по радио”.
  
  Шейн повернулся к пожилому мужчине. “Зачем тебе это было нужно? Ты мог бы остановить это. Я думал, ты мой друг. Черт возьми!”
  
  Джентри сказал: “Не надо, Майк”.
  
  “Почему бы и нет?” Ноздри Шейна широко раздулись, глаза были безумными. Он прислонился плечами к стене и глубоко засунул руки в прорезные карманы своего подпоясанного плаща. “Почему я не должен говорить это вслух? Я доверял тебе, как последний дурак. Я сказал тебе, что Фил отправился в Мелдрум, чтобы помочь мне. Твои проклятые плосколапые сейчас охотятся за ней. Они притащат ее с улицы и бросят в сортир с кучей шлюх. И ты спрашиваешь меня, что насчет моей жены! ”
  
  Уилл Джентри позволил своей сигаре погаснуть. Он выглядел старым и усталым, встревоженным. Он сказал: “Ты знаешь, я сделаю все, что смогу”.
  
  “После этого я сам похороню своих мертвецов. Мне не нужна от вас никакая помощь”.
  
  Уилл Джентри встал. Его тупая челюсть была выпячена, но в глазах светилась жалость. “Не говори того, о чем потом пожалеешь, Майк. Мы вместе прошли через трудные моменты”.
  
  “К черту все это”. Шейн сделал свирепый жест. “Когда дело доходит до выяснения отношений, ты меня подводишь наотрез. По слову бывшего заключенного вы отправляете пикап для моей жены. ”
  
  “Я не знал, что он бывший заключенный. А если бы и знал, мне все равно пришлось бы играть в эту игру таким образом. Я не верю его истории, Майк. Я не поверил в это с самого начала.”
  
  “Тогда почему вы не подождали, прежде чем разослать описание Фил?”
  
  “Будьте благоразумны”, - взмолился Джентри. Он вытер пот со лба. “Вы знаете полицейское дело. Если бы вы поставили себя на мое место ...”
  
  Шейн подошел к стулу и плюхнулся в него. Он потер ладонью глаза, лицо и подбородок. “Да, я– я думаю, что схожу с ума наполовину”.
  
  Джентри с надеждой наблюдал за ним. Он вытянул пальцы левой руки, сосредоточенно хрустнул большими суставами. Он глубоко вздохнул с облегчением и сел, чтобы снова раскурить сигару.
  
  Шейн спросил: “Где пистолет, который, по словам Ренслоу, он забрал у Фил?”
  
  “Прямо здесь”. Джентри вытащил из кармана пальто автоматический пистолет 25-го калибра. “На нем нет отпечатков пальцев, и это забавно, если они боролись за него, как он сказал”.
  
  Шейн взял крошечный плоский пистолет и снова и снова вертел его в руках. “Ренслоу, вероятно, запаниковал и стер их”. Он поднес пистолет к носу и понюхал дуло.
  
  “В него стреляли - один раз”, - сказал ему Джентри.
  
  Шейн посмотрел ему прямо в глаза. “В Мелдрама стреляли из него?”
  
  “Док Эванс не смог обнаружить раны”, - увильнул Джентри. “Однако он сказал, что у него в голове могла быть пуля, а рана была закрыта полученным им ударом. Он проверит результаты вскрытия.”
  
  Взгляд Шейна остановился на маленьком пистолете в его руке. Не глядя на Джентри, он спросил: “Как ты до сих пор это себе представляешь?”
  
  “Я ничего не могу понять, когда больше нечего делать”, - пожаловался Джентри. “Ренслоу знал Филлис?”
  
  “Нет. Он никогда ее не видел”.
  
  “Тогда она, должно быть, была здесь”, - устало заметил Джентри. “Он не мог описать ее иначе”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он описывал Фил?” Шейн вспыхнул. “Черт возьми! его описание с таким же успехом могло бы подойти сотне женщин в Майами”.
  
  “Не женщины, о которых известно, что они провели день с Мелдрамом. Ты сам мне сказал ...”
  
  “Забудь, что я тебе сказал. Именно тогда я подумал, что могу доверять тебе”.
  
  “Послушай, Майк. Это ни к чему тебя не приведет. Клерк в отеле - многие люди, должно быть, знают, что Филлис была с Мелдрамом. Давай посмотрим на это с другой стороны. Может быть, она пришла сюда с ним. Может быть, ему... может быть, ей пришлось застрелить его, чтобы защитить себя ”.
  
  “А потом размозжили ему голову бутылкой бренди?” Сердито спросил Шейн.
  
  “Ну, двадцатипятизарядная пуля в голову может его и не остановить”, - возразил Джентри. “Зависит от того, куда она вошла и какую кость задела. Предположим, что это действительно произошло таким образом? Филлис будет вне подозрений. С репутацией Мелдрама...”
  
  Шейн встал. “Черт бы тебя побрал”, - хрипло сказал он, - “ты искажаешь это, чтобы подогнать под историю Ренслоу. Я вообще не допускаю, что Фил была здесь ”.
  
  Джентри ничего не сказал. Он протянул руку за пистолетом. После секундного колебания Шейн положил пистолет ему на ладонь. Джентри сунул его в карман, и выражение его лица посуровело. Он встал и посмотрел в лицо человеку, который был его другом на протяжении десяти лет.
  
  Он сказал: “Я больше этого не потерплю, Майк. Я много раз таскал твои каштаны из огня, но я всегда делал это, потому что верил, что ты на уровне. Я не пойду другим путем ”.
  
  “Ты возьмешь все, что я захочу раздать”, - пробормотал Шейн.
  
  “Нет”. Уилл Джентри покачал головой. “Ты не в себе. Ты пьян, ты безумно зол и беспокоишься о Филлис, Майк”.
  
  Долгое мгновение Шейн пристально смотрел Джентри в лицо. Шеф полиции терпеливо смотрел в ответ. Шейн кивнул, и его смех был отвратительным. “Хорошо. Если ты так хочешь.”
  
  “Так и должно быть. Этот пистолет можно отследить”. Джентри похлопал себя по карману. “Если он принадлежит вам или вашей жене, ей придется объяснить, как он сюда попал”.
  
  “А если этого не произойдет?” Шейн бросил вызов.
  
  Джентри пожал плечами. “Тогда, конечно, мы проверим владельца”. Он сделал паузу, чтобы потереть подбородок, затем внезапно взорвался:
  
  “Признайся мне, Майк! Как я могу тебе помочь, если ты мне не позволяешь? Ты сказал, что у тебя есть доказательства того, что Ренслоу убил свою сестру, и тебе пришлось убить Мелдрама, чтобы остаться чистым. Каковы ваши доказательства? Передайте их мне, и если они достаточно хороши, чтобы я мог встать, что ж, всему этому будет положен конец ”.
  
  “Я говорил сквозь зубы”, - пробормотал Шейн. “Когда я понял, что Филлис была здесь, и он пытался повесить убийство на нее, я быстро заговорил, чтобы заставить вас упрятать его”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал Джентри. “Тебе не нужно было мне лгать”.
  
  “Может быть, это и не было ложью. Может быть, я еще появлюсь с доказательствами”.
  
  “Будь чертовски уверен, что это не подделка”, - предупредил его Джентри.
  
  “Вы когда-нибудь ловили меня на том, что я подставил невиновного человека?” В голосе Шейна прорезался гнев.
  
  “Нет. Никто никогда не ловил тебя, Майк. Лично я никогда не верил, что ты это сделаешь. Но я полагаю, что прямо сейчас ты в настроении подставить кого угодно, чтобы оправдать Филлис в этом беспорядке ”.
  
  “Может быть, мне не придется подстраиваться. Может быть, ты решишь, что это была не Филлис, после того, как проверишь тот пистолет”.
  
  Джентри уставился на него с нескрываемым недоумением. “Ты что, играешь в очередную из своих маленьких игр на наличные? Разве Ренслоу не получит часть денег миссис Трип, если его не обвинят в ее убийстве?”
  
  “Несколько миллионов”, - спокойно признал Шейн.
  
  “Вы не лгали, когда впервые упомянули улики против него”, - заявил Джентри. “Я знаю, когда мужчина говорит правду. Вы беспокоились о своей жене и проговорились об этом. Позже ты задумался, сколько могло бы стоить скрыть эти улики, и будь я вечно проклят, если не поверю, что ты оставил Филлис в опасности ради миллиона баксов ”.
  
  Майкл Шейн криво ухмыльнулся. По обе стороны его челюсти вздулись жилы. “Это довольно сложно сказать о человеке”.
  
  “И мне жаль, что ты заставил меня сказать это. Но что еще имел в виду Ренслоу, когда упомянул о миллионе, который ты выбрасываешь на ветер? Клянусь Богом, меня тошнит от этого”.
  
  “Продолжай блевать”, - холодно посоветовал ему Шейн. Теперь он был спокоен, держал себя в руках железной хваткой. Улыбка на его губах была сардонической. “Мужчина может заполучить много женщин за миллион долларов. Я почти одурачил тебя своим поступком с Филлис, не так ли?”
  
  Уилл Джентри попятился от него, качая головой. “Я всегда заступался за тебя, Майк. Я всегда говорил, что под твоей жесткостью скрыта крупица порядочности. Но теперь - я не знаю.”
  
  “Как трогательно”. Голос Шейна был едким. “Почему бы тебе не прочитать мне проповедь о святости брака и долге мужа хранить верность своей жене, даже если она убийца? Ты так думаешь, не так ли?”
  
  “Заткнись, Майк. Ты говоришь как дурак”, - огрызнулся Джентри.
  
  “Я говорю то, что вы думаете. К черту все это”. Он сердито направился к двери.
  
  Джентри последовал за ним. “Куда, по-твоему, ты направляешься?”
  
  “Вон”. Шейн продолжал двигаться.
  
  “На вас выписан ордер в Майами-Бич”.
  
  “Кого-нибудь убьют, если они попытаются подать это”. Шейн продолжал.
  
  Джентри остановился и угрюмо наблюдал, как он идет в гостиную. Тело Мелдрума унесли, но в комнате все еще оставалась группа полицейских.
  
  Они бросились наперерез Шейну, но Джентри позади них покачал головой и сказал: “Нет”.
  
  Шейн вышел к лифту. Он вызвал машину и стал ждать. На его щеках не было ни румянца, ни выражения лица. Он сел в машину, спустился вниз и зашагал через вестибюль, не глядя ни направо, ни налево.
  
  Большинство полицейских машин уехали от здания, и толпа была разогнана. Он сел в свой родстер и медленно уехал, внимательно оглядываясь назад и очень стараясь убедиться, что за ним нет хвоста.
  
  Он переключил радио на короткие волны и начал принимать вызовы полиции, когда выехал на бульвар и повернул на юг, в сторону города. После пары обычных объявлений об угоне машины полицейский диктор загудел:
  
  “Дополняющее описание женщины, разыскиваемой для допроса по делу об убийстве, по трансляции в двенадцать три; дополняющее описание женщины, подозреваемой в убийстве: эта женщина предварительно идентифицирована как миссис Майкл Шейн-миссис Майкл Шейн - жена частного детектива, также разыскиваемого. Проверьте все известные места, часто посещаемые этой парой; укажите домашний адрес Шейн и любых друзей или родственников, с которыми кто-либо из них мог общаться. Арестуйте мистера или миссис Майкл Шейн. Вот и все. ”
  
  Майкл Шейн снял с руля одну, а затем другую вспотевшую руку и насухо вытер их о пальто. Он смотрел прямо перед собой на почти пустынный бульвар, и его тело сотрясалось от желания выпить.
  
  Заявление полиции было ответом Уилла Джентри на сцену в квартире Моны Тейбор. Часть Шейна не винила Джентри. Ему предстояла полицейская работа, а Шейн усложнил ее для него.
  
  Но глубоко внутри болезненный гнев пульсировал в теле Шейна, как раковая опухоль. Уиллу Джентри следовало доверять ему. Разве между ними было недостаточно для этого? В прошлом он никогда не подводил Джентри. Разве этого недостаточно?
  
  Очевидно, нет. Конечно, он вышел из себя и сказал кое-что, чего не имел в виду там, в квартире. Это тоже не должно было иметь значения. Человек говорит то, чего не имеет в виду. Шейн впервые в жизни почувствовал себя совершенно одиноким. Это было нехорошее чувство. В прошлом он играл в одиночку, но внутри у него всегда было приятное чувство, что у него есть друг, который поддерживает его до конца. Что ж, теперь он знал, где находится Джентри. Это было что-то. Майк Шейн никогда не был из тех, кто приукрашивает неприятные факты. Часть его тактики одинокого волка в прошлом была результатом гордости. Он испытывал дикий кайф от быстрой и беспроигрышной игры вопреки всем общепринятым нормам морали и выходил победителем, несмотря на огромные шансы. Теперь этот трепет прошел. Он столкнулся с чем-то другим.
  
  Он задавался вопросом, где, во имя Всего святого, Филлис.
  
  Несмотря на теплоту ночи Майами, он дрожал. Желание Филлис было физической болью, пронзившей все его тело. Что на самом деле произошло в той квартире до приезда полиции? Он солгал о том, когда Ренслоу ушел из "Тэлли-Хо". Он не знал, который час. Он не посмотрел на часы. Это была инстинктивная ложь, чтобы выиграть немного времени, чтобы все обдумать.
  
  Добрался ли Ренслоу до квартиры после совершения убийства? Из пистолета стреляли только один раз. Конечно, он не мог быть уверен, но это выглядело точно так же, как автоматический пистолет, который Дора принесла в его квартиру, чтобы убить его, - пистолет, который исчез из ящика стола одновременно с уходом Филлис.
  
  Дора выпустила одну пулю из этого пистолета в потолок. Пусть они выведут это на нее, если Фил пошла в квартиру с Мелдрамом на его полуночное интервью, а затем была вынуждена противостоять нападению с пустой бутылкой из-под коньяка, почему она сбежала? Это было не похоже на Филлис.
  
  Тем не менее, Шейн видел слишком много убийств, чтобы воспринимать это таким образом. Реакция на насильственную смерть заставляет людей совершать всевозможные безумные, импульсивные поступки.
  
  Какого черта он не выложил свои карты на стол перед Джентри? Этих клочков бумаги в его кармане было достаточно, чтобы обвинить Бьюэлла Ренслоу в двух убийствах. Было ли это потому, что сокрытие этих улик стоило Ренслоу миллион долларов? Была ли это подсознательная мотивация, которая побудила его держать рот на замке?
  
  Он не знал. Майк Шейн всегда старался быть честным с самим собой. Он попытался и сейчас, но у него ничего не вышло. Он обнаружил, что ни один человек не может честно сказать, какой импульс движет определенным действием. Возможно, он был готов бросить Филлис за миллион долларов. Джентри так и думал. Возможно, Джентри знал его лучше, чем Шейн знал себя.
  
  Он приближался к огням центра Майами и сбавил скорость, чтобы взять себя в руки. Он не мог пойти в свой отель. Он надеялся, что Филлис поймет, что ее узнали, и не пойдет туда.
  
  Он свернул с бульвара на Третью улицу и припарковал свой родстер на круглосуточной стоянке. Пешком он добрался до неприметного отеля на боковой улице, где, низко надвинув шляпу на глаза, зарегистрировался как Горацио Рэмси. Клерк с сонными глазами заверил его, что можно будет достать бутылку коньяка, когда Шейн сунул ему через стол пятидолларовую банкноту, и детектив поднялся в комнату на втором этаже, где рывком распахнул окна, чтобы ночной ветерок прогнал затхлый воздух.
  
  Затем он подошел к настенному телефону и позвонил в свой апарт-отель. Оператор коммутатора сменился после полуночи, и трубку взял ночной портье. У Шейна на проводе раздалось забавное бульканье, когда он сказал: “Говорит Майк Шейн”.
  
  Клерк нервно сказал: “Понятно. Подождите минутку, я зайду внутрь и посмотрю это для вас”.
  
  Шейн ждал, хмуро глядя на потрескавшуюся и пожелтевшую штукатурку перед собой. Через пару минут раздался осторожный голос клерка:
  
  “Мистер Шейн, я боялся разговаривать с вами там. Вестибюль - он полон копов и...”
  
  “Я знаю. Они ищут меня. Что насчет миссис Шейн? Она появлялась или звонила?”
  
  “Д-да. Это то, что я хотел тебе сказать. Они только что арестовали ее. Они ждали весь вечер и схватили ее, когда она вошла. Некоторые из них остаются в надежде, что ты появишься.”
  
  Шейн сказал: “Им придется долго ждать. Спасибо. Забудьте об этом звонке ”. Он повесил трубку, мрачно нахмурившись.
  
  В его дверь постучали, и он осторожно открыл ее. На пороге стоял мальчик со свертком. Шейн взял его, закрыл дверь и потеребил зубами пробку коньячной бутылки. Он долго подносил его ко рту, затем подошел к кровати и тяжело сел.
  
  Во рту у него больше не пересыхало. По крайней мере, он знал, где Филлис. И, что бы он ни сказал Джентри в гневе, он знал, что полиция Майами постарается облегчить ей задачу настолько, насколько сможет.
  
  Он снова наклонил бутылку. Ему больше не было холодно. Лихорадочный жар распространялся из глубины его живота. Его мозг снова начал работать. Его еще не побили - у него все еще оставалось несколько козырей. При правильной игре он может начать брать несколько взяток для разнообразия.
  
  Еще одна рюмка помогла бы ему все обдумать. Он выпил одну, и это помогло.
  
  
  Глава семнадцатая: ЧЕРТОВСКИ ПОДХОДЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ВИЗИТОВ
  
  
  Шейн заказал баночку пасты, и служащий отеля немедленно прислал ее наверх. Взяв лист бумаги с поцарапанного письменного стола в углу своей комнаты, Шейн разложил разорванные полоски записки Мелдрама на кровати и принялся складывать их вместе. На этот раз все прошло намного быстрее, потому что он знал слова и буквосочетания, которые нужно искать. Разложив каждую полоску на своем месте, он аккуратно наклеил их на лист канцелярской бумаги отеля.
  
  Он сделал еще глоток и одобрительно изучил результат. Завершенная записка четко гласила:
  
  
  Я видел, как вы убили миссис Трип. Я готов обсудить это в полночь, если вы встретитесь со мной в аптеке 306 Terrace. В противном случае я иду в полицию.
  
  Карл Мелдрам.
  
  
  Вот оно. Явное приглашение к убийству. Мелдрам явно был дураком или все еще под кайфом, раз отправил такую записку. Или же он прискорбно недооценил человека, которого пытался шантажировать. Он должен был знать, что человек, убивший однажды, убьет снова, чтобы спасти себя.
  
  Шейн раздраженно покачал головой. Он бы и не подумал, что Мелдрам настолько безрассуден, чтобы напрашиваться на нападение на себя.
  
  Тем не менее, когда Майк вспоминал состояние этого человека ранним утром, его разум, возможно, не был ясным, несмотря на то, что он встречался с Филлис и казался нормальным. И здесь было задействовано достаточно денег, чтобы он был уверен, что у убийцы найдется достаточно денег, чтобы заставить свидетеля замолчать. В конце концов, Ренслоу упомянул Шейну миллион сегодня вечером. И поскольку Мона Тейбор идет по следу Мелдрума, проверяя свою долю в том, что он мог бы получить от Трип-герл или где-то еще, возможно, Мелдрам многим рисковал, чтобы расплатиться с Моной и освободиться.
  
  Детектив откинулся на кровать, заложил руки с большими костяшками за голову, закрыл глаза и прокрутил факты в голове в свете того, что он узнал сегодня.
  
  Странные действия Мелдрума, которые, по-видимому, были мотивированы чувством вины, также могут быть объяснены доказательством того, что он был свидетелем преступления. Шейн предположил, что он, должно быть, был с Дороти в ее комнате, и, уходя, был привлечен звуками предсмертной борьбы в спальне миссис Трип. Ненавидя жертву, он вряд ли стал бы вмешиваться, но, должно быть, незаметно наблюдал за ней из дверного проема, а затем поспешил вниз с секретом, который, как он знал, стоил ему кучу денег, если бы убийца остался незамеченным. Его поспешили в Следственный изолятор и договорились с Моной обеспечить ему алиби на время преступления, которое он видел совершенным; затем он позвонил Дороти и сказал ей, что нужно дать показания о его передвижениях.
  
  Почему он не боялся, что Дороти заподозрит его в преступлении? Вероятно, ему было все равно, что она думает. Он знал, как она ненавидит свою мачеху.
  
  Тем временем, ничего не подозревающий Джо Дарнелл проник через окно библиотеки точно по расписанию и прокрался наверх, чтобы прихватить тысячу долларов, которые выделил ему Трип. К несчастью, он, должно быть, вошел в спальню как раз вовремя, чтобы быть пойманным мистером Трипом. Для Джо было бы вполне естественно подойти поближе к женщине, чтобы убедиться, что глаза его не обманывают - что она действительно мертва. Трип, вполне естественно, пристрелил бы его как убийцу его жены, не дав ему возможности объясниться.
  
  Шейн беспокойно пошевелился, и кровать заскрипела. Он медленно кивнул головой. Теперь все встало на свои места. Эта разрозненная записка была равносильна смертному приговору для Бьюэлла Ренслоу.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это позвонить Уиллу Джентри и передать ему записку. Было бы несложно связаться с дежурным по вызову, который доставил это, и, возможно, с какими-нибудь свидетелями, которые заметили реакцию Ренслоу и видели, как он разорвал это письмо и поспешил убрать, когда оно было вырезано и высушено. Еще одно закрытое дело с оправданием Джо Дарнелла - бывшего заключенного, признанного виновным в двойном убийстве на основании неопровержимых доказательств и общественного мнения.
  
  Шейн внезапно ухмыльнулся, подумав о Филлис. Это сняло бы с нее всякую вину. Он почувствовал огромное облегчение, но снова ухмыльнулся, подумав, что небольшой срок в тюрьме заставит ее дважды подумать, прежде чем выкидывать еще какие-нибудь импульсивные выходки, пытаясь ему помочь. И был еще один приятный момент. Его месть Питеру Пейнтеру была бы сладкой после того, как этот несущественный осел так свободно высказался перед публикой и прессой по поводу вины Дарнелла.
  
  Но месть не приносила дивидендов, какой бы сладкой она ни была, и Майкл Шейн взял на себя обязательства семьянина. Что было в этом деле для него? Налогоплательщики платили ему зарплату не за то, что он сидел сложа руки и позволял другому человеку раскрывать преступления за него, как они поступили с Питером Пейнтером.
  
  Он озабоченно покачал головой, потирая подбородок и тупо уставившись на компрометирующее сообщение. Черт возьми! должен же быть какой-то денежный аспект, если он только мог это увидеть. Так было слишком просто. Не во что было вцепиться человеку зубами. Шейн привык брать кейсы двумя руками и вертеть их, пока не выскочит немного наличных. Он не мог избавиться от мысли о том миллионе, который Ренслоу заплатил бы, чтобы избежать наказания. Казалось чертовски постыдным выбрасывать это на ветер - позволить половине имущества Ренслоу вернуться к Арнольду Трипу и паре его никчемных юнцов.
  
  Шейн закурил сигарету и снова откинулся на скрипучую кровать, чтобы закрыть глаза и обдумать все произошедшее. Должен был быть денежный угол. Его гордость воинственно требовала, чтобы в этом было что-то для Майка Шейна.
  
  Он долго лежал на спине, закрыв глаза в перерывах между затяжками сигаретой. Пепел осыпался и упал ему на шею и подбородок. В животе у него все еще была та ноющая пустота, которая возникла, когда Джентри отвернулся от него. Ему было жаль, что все так получилось, но поскольку это произошло внезапно, он выпрямился, его глаза были широко раскрыты и блестели. Он взволнованно расхаживал взад-вперед по узкому гостиничному номеру, пока мельчайшие детали вставали на свои места.
  
  Он прошел? Его выбросило на берег в Майами? Возможно. Но он так не думал. Пока нет, клянусь Богом.
  
  Он вышел из своей комнаты и спустился в вестибюль. Он разбудил спящего клерка и объяснил, что ему нужно напечатать важное сообщение. Клерк зевнул и указал на пишущую машинку во внутреннем кабинете.
  
  Шейн вошел, сел за письменный стол, заправил в пишущую машинку лист гостиничной бумаги и написал:
  
  
  Ангел:
  
  Я боюсь пытаться позвонить тебе или прийти в квартиру, потому что у меня есть предчувствие, что Пейнтер подстерегает меня. Если ты все правильно понял, попробуй ускользнуть и прийти ко мне сюда. Я зарегистрирован как Горацио Рэмси. Не позволяй им преследовать тебя.
  
  С любовью, Майк,
  
  
  Он вложил лист бумаги в конверт и адресовал чернилами миссис Майкл Шейн в их отель. Он оглянулся через плечо и увидел, что клерк снова задремал, нашел простой лист бумаги без фирменного бланка и вставил его в машинку. На этом листе он напечатал:
  
  
  Этот чертов рядовой слишком много узнал о прошлой ночи. Мне придется уйти, не взяв денег с девушки. Ты на этом много заработаешь, и тебе решать, что делать дальше. Если вы не дадите мне денег на побег и не разделите остальное, я поклянусь, что вы наняли меня, чтобы задушить ее. И не пробуй ничего грубого, потому что я оставляю письмо, которое нужно вскрыть в случае моей смерти, в котором рассказывается, как ты все это спланировал и заставил меня это сделать. Встретимся в полночь в апартаментах 306 Terrace.
  
  
  Шейн вынул это из пишущей машинки и сунул в карман. Он вышел к клерку с запечатанным конвертом в руке, и клерк позвал дремлющего посыльного. Шейн передал ему конверт с долларовой купюрой и четкими инструкциями доставить записку миссис Шейн по указанному там адресу, и никому другому.
  
  Затем он поспешил обратно в свою комнату и быстро принялся за работу. У него все еще была записная книжка Мелдрума с образцами почерка убитого. Когда это было открыто перед ним, и с исправленной подписью на подлинной записке, он подделал имя Мелдрума под сообщением, которое только что напечатал. Затем он разорвал его на полоски, наклеивая каждую полоску по очереди на лист гостиничной бумаги.
  
  Когда это было сделано, он аккуратно сложил его и положил во внутренний карман пиджака. Он откинул матрас, прорезал прорезь в нижней части тиканья и спрятал настоящую записку от Мелдрама, обвиняющую Ренслоу в убийстве. Откинув покрывала, он придвинул стул с прямой спинкой к стене и сел, ожидая результатов своих маневров.
  
  Ему не пришлось долго ждать. Медленная улыбка расплылась по его лицу, когда он услышал тяжелый топот ног в коридоре за дверью его комнаты.
  
  Он открутил бутылку коньяка и сделал небольшой глоток, в то время как мужчины остановились у его двери и шепотом совещались. Затем раздался громкий, властный стук, и Шейн неторопливо закурил сигарету.
  
  Стук раздался снова, усиленный грубым приказом: “Откройте там”.
  
  Он поднялся на ноги и подошел к двери. Он повернул ключ и ручку, отступил назад в притворном изумлении, когда увидел в коридоре Уилла Джентри и Питера Пейнтера в сопровождении отряда полицейских.
  
  Шейн воскликнул: “Что за черт?” с отвисшей челюстью, затем, казалось, взял себя в руки и отступил в сторону. “Чертовски подходящее время для визита”.
  
  
  Глава восемнадцатая: ИЗЪЯТИЕ И ОБЫСК
  
  
  Джентри тяжело прошагал мимо Шейна и сел на край кровати, не глядя на детектива.
  
  Вошел Пейнтер и сердито повернулся к Шейну. Шеф полиции Майами-Бич не выглядел своим обычным щеголем. Сбоку от его челюсти, в том месте, куда попал кулак Шейна, красовался уродливый синяк, и он казался нервным и натянутым. Слова лились из него отрывистым потоком:
  
  “Было неразумно вырубать меня, Шейн. Ни за что на свете. Ты не можешь превратиться в бешеного пса и не потерпеть, чтобы с тобой обращались как с таковым. Разве вы не знали, что вас выследят и у вас не будет шанса сбежать? Неужели вы думаете, что можете попирать все законы страны, не заплатив за это? ”
  
  Шейн закрыл дверь.
  
  “До сих пор я все делал правильно”, - пророкотал он. “Прости, что я ударил тебя - так легко. Я должен был свернуть тебе шею, пока занимался этим. ” Его взгляд скользнул мимо сердитого маленького человечка к Уиллу Джентри. “ Как ты нашел меня здесь?
  
  “Пейнтеру воздается должное. С твоей стороны было глупо отправлять эту записку, Майк. У него там был человек, который сидел весь вечер, надеясь, что ты сделаешь что-нибудь подобное. Джентри сделал паузу, пристально глядя на Шейна. “Разве ты не знал, что мы подобрали Филлис?”
  
  Шейн сказал: “Откуда мне знать?”
  
  “В адскую переделку ты ее втянул”, - заявил Пейнтер. “Если бы ты был наполовину мужчиной, ты бы держал своих женщин в чистоте”.
  
  Шейн не смотрел на него. Он стоял возле двери, ссутулив плечи, как будто на них лежала тяжелая ноша. Он пристально посмотрел на Джентри и спросил: “Что Филлис сказала об убийстве Мелдрама?”
  
  Джентри взглянул на Пейнтера и сказал: “Сядь, Пит, и успокойся. Шейн у тебя там, где ты хочешь, и он больше не ударит тебя. Я собираюсь кое-что выяснить, прежде чем мы покинем эту комнату.”
  
  Пейнтер попятился к стулу с прямой спинкой и присел на самый краешек. “Единственный способ добиться от него правды - это использовать шланг со свинцовой пропиткой”, - отрезал он. “Дайте мне тридцать минут побыть с ним и...”
  
  “Нет”. Джентри был невозмутим. “Ты все еще на моей стороне залива, Пейнтер. Здесь мы поступим по-моему. И у меня есть предчувствие, что ты собираешься снять с Шейна обвинение в соучастии в убийстве до того, как мы закончим. А, Майк? ”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю, Уилл”, - голосом, который упрямо отказывался реагировать на дружеские увертюры. Он сел на единственный стул в комнате.
  
  “Вам придется доказать мне это”, - прохрипел Пейнтер. “Джо Дарнелл все еще убийца с того места, где я сижу. И если вы докажете обратное, против этой обезьяны все равно будет выдвинуто обвинение в нападении с намерением убить представителя закона.”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ни один присяжный никогда не поверит, что я хотел убить тебя и не сделал этого”.
  
  “Мы вернемся к этому позже”, - резко сказал Джентри. “Прямо сейчас мне не терпится услышать, что сделал Шейн по делу Трипа”.
  
  Шейн легко откинулся назад. “Я еще не готов сдаться, Уилл”.
  
  “Черт возьми, это не так!” Мускулы напряглись на пухлых щеках Джентри. Он боролся за контроль, затем прорычал: “Может быть, ты думаешь, что Филлис не на месте. Тебе лучше выбросить эту идею из головы. Если мы не найдем мотива для Ренслоу убить Мелдрама, Филлис отправится на стул. ”
  
  Шейн, по-видимому, была невозмутима: “Может быть, это излечит ее от необходимости помогать обнаруживать”, - иронично сказал Шейн. “Кроме того, Филлис достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе”.
  
  “Черт возьми, Майк!” Джентри наклонился вперед и ударил правым кулаком по раскрытой ладони. “Сейчас не время для твоих трюков. Забудьте, что Ренслоу хорошо заплатит за сокрытие улик, которые у вас есть против него. Я знаю, что вы жестки и корыстолюбивы, но вы не настолько жестки. ”
  
  “Значит, ты изменил свое мнение некоторое время назад?”
  
  “Ты знаешь, я тогда не это имел в виду. Я просто... ну, ты заставил меня это сказать”.
  
  “Зачем морочить ему голову?” Вмешался Пейнтер. “Я не верю, что у него есть какие-либо доказательства. Я не думаю, что есть какие-либо доказательства. Он пытался избежать тюрьмы, чтобы кое-что подкинуть - вот и все. ”
  
  Ни Джентри, ни Шейн, казалось, не слышали Пейнтера. Шейн пристально смотрел на Джентри. “Что заставляет вас думать, что я могу назвать мотив для убийства Ренслоу?”
  
  “Из-за того, что ты впервые сказал, когда узнал, что Филлис по уши в этом деле, прежде чем у тебя было время подумать, сколько долларов ты мог бы заработать на Ренслоу. И я тоже навел кое-какие справки в ”Тэлли-Хо".
  
  “Это так? Что ты выяснил?”
  
  “Много”, - парировал Джентри. “Во-первых, этот Ренслоу уехал не в одиннадцать тридцать восемь, как вы сказали. Его штраф за неправильную парковку был проштампован в одиннадцать сорок четыре. Вызов о беспорядках поступил в одиннадцать пятьдесят. Похоже, это подтверждает его рассказ о том, что он добрался туда после того, как это произошло, - что нисколько не помогает Филлис. ”
  
  “Часы расходятся”, - фыркнул Шейн. “Кроме того, я могу доехать на нем за пять минут”.
  
  “Я знаю. Но был ли Ренслоу под достаточным давлением, чтобы набрать такую скорость? Нет, если он просто ехал посмотреть на свою возлюбленную, как он утверждает ”.
  
  “Понятно”. Глаза Шейна были прищурены и задумчивы. “Что еще ты выяснил?” резко спросил он.
  
  “У меня за вашим столом парень, который передал Ренслоу записку. У меня есть официантка, которая видела, как он побледнел и разорвал это блюдо, и которая видела, как ты собрал его по кусочкам после того, как Ренслоу выбежал, и которая видела, как ты выбежал, как только сложил кусочки вместе. У меня есть Мона Тейбор, которая клянется, что Ренслоу сказал, что его подставили, и она этого не потерпит. Где обрывки той записки? ”
  
  Шейн вежливо развел руками. “Я не признавал существования никакой записки”.
  
  “Что там было написано?” Голос Джентри был хриплым. Он сильно наклонился вперед, вглядываясь в лицо Шейна встревоженными глазами. “Ты должен рассказать нам, Майк. В конце концов вам придется предъявить его, чтобы оправдать Филлис. Вы не можете держать его над головой Ренслоу как оружие шантажа. ”
  
  “Подождите минутку”, - сказал Шейн. “Что у вас за дело против Филлис? Вы отследили пистолет?”
  
  “Да. Молл Джо Дарнелла. Она утверждает, что ты снял это с нее сегодня в своей квартире, и Филлис призналась, что взяла это с собой, когда ходила на встречу с Мелдрамом ”.
  
  Шейн кивнул. “Я боялся, что она не будет думать достаточно быстро”. Его голос и лицо были спокойны. “Что еще Филлис хотела сказать?”
  
  “Это не очень хорошо”, - предупредил его Джентри. “Она отправилась в его отель, чтобы вытянуть из него информацию, которая помогла бы вам в деле о трипе. Она признается, что прижималась к нему и провела весь день, шатаясь по выпивочным заведениям, возбуждая его и беспокоя, намекая, что - гм - позже их будет еще больше. Она пошла с ним в квартиру Табора в одиннадцать, и он был довольно крепок. Похоже, он понял, что она дает ему от ворот поворот, и попытался уложить ее силой. Она утверждает, что угрожала ему. 25 и он пошел в гостиную и закрыл дверь, а она осталась в спальне. Она говорит, что слышала, как кто-то подошел и как Мелдрам разговаривал с ним. Она сказала, что был адский спор, а затем наступила полная тишина.
  
  “Когда она набралась смелости, то вышла в гостиную и столкнулась с Ренслоу, склонившимся над Мелдрамом. Она говорит, что была напугана до полусмерти, и когда Ренслоу отобрал у нее пистолет, она выбежала из комнаты и спустилась по задней лестнице. Это ее история, и она чертовски неубедительна, если только мы не сможем представить какой-нибудь мотив для убийства Мелдрума Ренслоу. Присяжные решат, что у Филлис был чертовски веский мотив для его убийства ”.
  
  “Она это сделала”, - невозмутимо сказал Шейн. “Они не осудят женщину во Флориде за то, что она защищала свою добродетель. О чем ты беспокоишься?”
  
  Лицо Джентри было темно-красным, и он уставился на Шейна недоверчивыми глазами. Все его поведение выражало терпение, которое он с усилием сдерживал. “Я тебе не верю, Майк. Вы не можете сидеть здесь и утверждать, что не возражаете против того, чтобы вашу жену потащили в суд рассказывать подобную историю - что она дразнила его и морочила ему голову, - а затем убила беднягу, потому что он пытался заставить ее выполнить свои обещания - по крайней мере, то, что он считал обещаниями. Только не говори мне, что ты мог бы это сделать. ”
  
  “Она знала, за какого парня выходит замуж”, - проворчал Шейн.
  
  “Нет, она этого не делала, Майк”, - сказал Джентри трезво, почти печально. “Этот ребенок думает, что ты какой-то бог. Ты не можешь подвести ее, Майк; это разобьет ей сердце. Она всего лишь ребенок. Она не знает, что есть мужчины, которые больше думают о деньгах, чем о чести своих жен ”.
  
  худощавое лицо Шейн было маской цинизма. “После того, как все закончится, она могла бы купить себе много бриллиантов на миллион долларов”.
  
  В душном маленьком гостиничном номере воцарилось долгое молчание. Джентри отступил, сбитый с толку и злой. Он достал сигару из жилетного кармана и после трех неуверенных попыток сумел ее зажечь.
  
  Пейнтер, казалось, забыл о своей личной обиде перед лицом допроса Джентри Шейна и поворота, который принимали события, поворота, который ясно указывал на то, что Джентри не узнал ничего о характере Шейна, чего он, Пейнтер, не знал уже долгое время.
  
  Наконец, Уилл Джентри взорвался: “Я не позволю тебе сделать это, Майк. Я не позволю тебе все испортить своим чертовым упрямством. Записка, которую Ренслоу получил в тюрьме, должно быть, обвинила его в убийстве Трипа. У него был достаточный мотив, и он признает, что ненавидел свою сестру, которая позволила ему остаться в тюрьме. Его алиби на прошлую ночь достаточно шаткое. Судя по тому, как он бросился в апартаменты на террасе, записка, должно быть, угрожала ему разоблачением ”.
  
  Шейн покачал головой. “Это всего лишь предположение, Уилл, и что касается ненависти, не забывай, что Трип, Мелдрам, Дороти Трип и этот мяукающий Трип-мальчик тоже ее ненавидели”.
  
  Джентри огрызнулся: “Не пытайся сбить меня с главного пути, Майк. Мы говорим о Ренслоу. То, что он сделал, соответствует фактам. Так и должно быть ”. Он сделал паузу, напряженно размышляя, затем продолжил: “Предоставляя улики против Ренслоу, вы понимаете, что подводите не только Филлис, но и упускаете шанс оправдать Джо Дарнелла и себя? Какая тебе польза от того, что ты держишь что-то над головой Ренслоу, пока ты сидишь в тюрьме и отбываешь срок за соучастие в убийстве?”
  
  Шейн позволил себе слегка улыбнуться. “Если ваша теория верна, не могли бы вы рассматривать ее как рычаг над головой нашего друга Пейнтера? Если бы я был настолько добр, что утаил улики, указывающие на причастность другого человека к убийству Трипа, не думаете ли вы, что Пейнтер был бы достаточно благодарен, чтобы снять обвинения против меня? ”
  
  “Я не понимаю, почему он должен это делать”, - горячо сказал Джентри. “Он присягнувший служитель закона. Он был бы так же виновен, как и вы, если бы вступил с вами в сговор с целью скрыть улики по делу.”
  
  “Какое ему дело, если газеты будут хвалить его за то, что он раскрыл дело с первого раза?”
  
  Пейнтер ощетинился и провел маленькой ручкой по своему покрытому пятнами лицу. Он начал говорить, но Джентри проревел: “Питер Пейнтер - представитель закона и ...”
  
  “Ты сразу становишься очень этичным”, - пошутил Шейн над шефом полиции Майами. “Не забывай, что Дарнелл уже практически мертв. И подумайте, в каком положении оказался бы наш Пити, если бы его заставили отречься от всего и признать, что Дарнелл невиновен? После того, как он проболтался в газетах - телеграфировал губернатору, - ну, это сделало бы нашего Пити посмешищем для штата. Ты бы не хотел, чтобы это произошло, Уилл. ” Шейн укоризненно покачал головой.
  
  Слушая этот эпизод, лицо Пейнтера покраснело. То место, куда Шейн ударил его, было сердито-фиолетовым. “Мне не нужна никакая помощь от тебя, Шейн. Тебе не нужно прикрывать меня.”
  
  “Ты и раньше получал от меня помощь, - прорычал Шейн уголком рта, - и был чертовски рад ее получить”.
  
  Он все еще с насмешкой смотрел Джентри в глаза. “Нет. Это действительно не в твоей власти, Уилл. Чем меньше ты знаешь о подстроенной операции, тем лучше. Почему бы тебе не позволить Пейнтеру и мне разобраться с этим делом вместе?”
  
  “Оставить вас двоих покрывать убийство и позволить вашей жене отвечать за это?” Возмущенный Джентри потребовал ответа.
  
  “Но я указал тебе, что Филу ничто по-настоящему не угрожает. Послушай, Уилл, если бы твоя жена попыталась вмешаться в твой бизнес, разве ты не попытался бы дать ей дозу, чтобы вылечить ее навсегда? Ни один суд присяжных не признал бы Филлис виновной, ” небрежно закончил он.
  
  “Но это втоптало бы ее имя в грязь. Оставило бы на ней клеймо вины”.
  
  “Миллион долларов может преодолеть чертовски много пятен”, - весело сказал ему Шейн.
  
  “Нет, Майк, ” свирепо заявил Джентри, “ я не позволю тебе сделать это. У тебя где-то есть эта записка. Вы не стали бы уничтожать это, потому что это будет вам дорого стоить после того, как Ренслоу выйдет на свободу и приберет к рукам эти деньги. Я не уйду отсюда без этого ”.
  
  “Что заставляет вас думать, что это здесь?” Шейн парировал.
  
  “Потому что у тебя не было времени избавиться от этого, даже если бы ты намеревался. И ты не думал, что мы найдем тебя здесь зарегистрированным под вымышленным именем. Отправить ту записку Филлис было одной из самых глупых вещей, которые ты когда-либо делал ”.
  
  “Да. Это было неумно”, - криво усмехнулся Шейн. “Но ты ошибаешься насчет этой записки. Я выбросил кусочки после того, как собрал достаточно, чтобы понять суть”.
  
  “Я тебе не верю”, - прорычал Джентри.
  
  Улыбка исчезла с губ Шейна под жесткой маской гнева, в которой был намек на отчаяние. Он медленно встал. “Называть меня лжецом здесь становится привычкой”.
  
  “Это твоя собственная вина, Майк”. Джентри неуклюже поднялся на ноги и повернулся к Шейну. Его губы осторожно перемещали мокрый окурок сигары слева направо, пока он обсасывал его досуха и с наслаждением проглатывал. “Вы собираетесь передать эту записку?”
  
  “Черт возьми, нет. Я бы не отдал это тебе, даже если бы оно у меня было”.
  
  “Я собираюсь посмотреть, есть ли у тебя это, прежде чем выйду из этой комнаты”, - терпеливо сказал ему Джентри. Он сделал шаг вперед, и кулаки детектива сжались на концах его длинных рук. Он тихо сказал:
  
  “Мне бы чертовски не хотелось бить старика, но не подходи ближе, Уилл”.
  
  Джентри остановился в трех футах от него. Он поколебался, затем повернулся к двери, пожав плечами. “Ладно. Ты сам навлекаешь это на себя”. Он открыл дверь и коротко обратился к людям в коридоре: “Входите, сержант. И вы, Кейси и Рэтбоун”.
  
  Сержант и двое дюжих патрульных ввалились в гостиничный номер и флегматично ждали дальнейших распоряжений. Майкл Шейн стоял спиной к стене, слегка перенеся вес тела на носки ног. Он предупредил: “Кто-нибудь пострадает, Джентри”.
  
  “Это, - сказал Джентри, - зависит от вас”. Обращаясь к ожидавшему сержанту, он прорычал: “Вытаскивайте своих сопляков и забирайте его. Он никогда не носит оружия, но не позволяй ему замахиваться, иначе подумаешь, что в тебя попала динамитная шашка ”.
  
  Троица начала сближаться, держа наготове блэкджеки. Шейн посмотрел поверх их голов и напряженным голосом обратился к своему старому другу с последним призывом: “Не делай этого, Уилл. Ты пожалеешь об этом. Говорю тебе в последний раз...”
  
  Он увернулся от дубинки, летящей ему в голову по яростной дуге, и бросился вперед, его кулаки работали как поршни. Одним ударом Рэтбоуна отбросило на пять футов назад, но сержант хладнокровно уклонился и врезал разъяренному рыжему за правым ухом,
  
  Шейн хрюкнул, и его молотящие кулаки потеряли свою силу. Кейси сцепился с ним, и сержант надел наручник на его левое запястье, ловко завернул его Шейну за спину и защелкнул другой наручник на его правом запястье.
  
  “Хватит”, - сказал Джентри своим людям. “Идите снаружи и ждите нас”.
  
  Он свирепо швырнул свою сигару о стену, когда они выходили. “Мне это неприятно, Майк, но я собираюсь тебя обыскать. Если этой записки не будет при тебе, я разнесу эту комнату на мелкие кусочки в поисках ее ”.
  
  Шейн пробормотал: “Хорошо, Уилл”, - сцепив руки за спиной. Он двинулся боком на резиновых ногах и опустился в кресло. “Это у меня во внутреннем кармане пальто, и будь проклята твоя душа за то, что не позволила мне сыграть по-своему”.
  
  Его подбородок опустился на грудь, в то время как толстые пальцы Джентри порылись у него под пальто и вытащили поддельную записку. Питер Пейнтер вскочил со стула и нетерпеливо подошел, чтобы прочитать ее через плечо Джентри.
  
  Воцарилось тяжелое молчание, пока оба мужчины читали вклеенные полоски машинописных слов, которые оправдывали Бьюэлла Ренслоу и оставляли Карла Мелдрума самоосужденным в убийстве миссис Леоры Трип.
  
  Уилл Джентри перевел дыхание и, заикаясь, пробормотал: “Н-но... что за чертовщина, Майк... Это... Ну, это не... это не то, что я думал ...”
  
  “Вы бы не поверили, что я знаю, что я делаю”, - с горечью выдавил Шейн. “Нет. Вы должны были увидеть это сами. Хорошо. Вот оно. Вы удовлетворены? Какое отношение это имеет к вашему делу против Ренслоу за убийство Мелдрама?”
  
  “Это ... посылает все это к черту, Майк”, - прогрохотал Джентри. “Согласно этому, последним человеком в мире, который убил Мелдрама, был бы Ренслоу. Если Мелдрам действительно оставил письмо, обвиняющее Ренслоу в том, что тот нанял его для убийства миссис Трип, это будет выглядеть чертовски скверно для бывшего заключенного. ”
  
  “Что это значит для Филлис?” Проскрежетал Шейн. “Похоже, это доказывает, что Ренслоу добрался туда слишком поздно, чтобы предотвратить убийство. Это заставит его историю подняться...” Голос Шейна сорвался. Его подбородок выпятился вперед, и он дышал тяжело, хрипло и неровно.
  
  “Это ... ну, это полностью расстраивает наше дело против Джо Дарнелла”, - воскликнул Пейнтер пораженным голосом. “И все же ... вы не собирались предавать это огласке даже для того, чтобы оправдать себя”.
  
  “Не будь полным ослом”, - едко посоветовал Джентри Пейнтеру. “Он скрывал это не для того, чтобы облегчить тебе задачу. Черт возьми! Это практически завершает дело против его жены за то, что она ударила Мелдрама. Почему ты мне ничего не намекнул? ” яростно пробормотал он Шейну.
  
  “Намек? Все, что я делал весь вечер, это пытался отвлечь тебя. Но нет. Ты не поверил мне на слово. Тебе пришлось проявить смекалку и забрать это у меня силой. Ладно, вот оно. Что ты собираешься с ним делать? ”
  
  “Послушай”, - быстро вставил Пейнтер. “Может быть, мы сможем это скрыть. Это в равной степени выгодно Шейну - а ты, Уилл, разве ты не хочешь увидеть, как миссис Шейн опровергнет обвинение? Почему мы не можем забыть, что это вообще произошло?”
  
  Джентри сказал: “Нет”. Его лоб был нахмурен, а тяжелая челюсть сжата, как у бульдога.
  
  Шейн тонко улыбнулся, обнажив зубы. “Так не пойдет, Пейнтер. Джентри чертовски занят на службе. Тебя ждет хорошая пощечина, когда все это появится в газетах ”.
  
  “На самом деле я не имел в виду скрывать эту записку как улику”, - защищался Пейнтер. “Я подумал, что мы могли бы сохранить это в тайне между нами троими некоторое время - двадцати четырех часов было бы достаточно. Это дало бы мне время заявить, что я не был... ” Пейнтер в глубокой задумчивости помассировал свои багровые синяки; его черные глаза вспыхнули, как будто он придумал что-то совершенно оригинальное, - и я не был полностью удовлетворен ходом дела в его нынешнем виде. Я объявляю о возобновлении расследования ”. Он сделал паузу, нервно облизнув верхнюю губу. Его глаза были измучены, и он выглядел желтым из-за фиолетовых пятен на щеке. “Конечно, я отменю свою телеграмму губернатору и объясню, что действовал слишком поспешно”.
  
  Шейн серьезно кивнул. “Мы могли бы убедить Уилла отложить обнародование этой записки на несколько часов”, - согласился Шейн. “Его совесть должна быть достаточно эластичной, чтобы простираться так далеко. Это дало бы мне шанс обсудить дело Фил с адвокатом - и посмотреть, какую защиту мы можем придумать. Как насчет этого, Уилл? ”
  
  Джентри сел на кровать и медленно перечитал записку, которую держал обеими руками. Не поднимая глаз, он сказал: “Я думаю, это не могло сильно навредить. Но я не буду держать Ренслоу в тюрьме без уважительной причины, пока вы, ребята, чините свои заборы. Я немедленно прикажу освободить его, заявив, что у меня есть доказательства его полной невиновности ”. Он тяжело поднялся, избегая взгляда Шейна.
  
  Джентри подошел к двери, открыл ее, приказал сержанту снять с Шейна наручники, затем велел ему увести своих людей.
  
  Когда мужчины ушли, Шейн пошевелил пальцами и напряг мышцы рук, затем спросил: “Как насчет того, чтобы отдать мне записку Мелдрума?”
  
  “Я не могу этого сделать, Майк”, - сказал Джентри. Он сложил записку и положил ее в карман, поколебался и неловко добавил: “Мне жаль, что все так обернулось”.
  
  Шейн сказал: “Ты мог бы довериться мне и знать, что я делаю, Уилл”.
  
  “Да, я мог бы. Но это все равно было бы неправильно”. Джентри повернулся и вышел за дверь, закрыв ее.
  
  Шейн глубоко вздохнул, когда дверь закрылась. Он повернулся к Пейнтеру и сказал: “Тебе лучше подготовить заявление для ”Морнинг Геральд"".
  
  “Конечно”, - быстро сказал Пейнтер. “Как бы это сформулировать? Ничего, если я скажу, что тесно сотрудничал с вами? каково было бы дать понять, что мое утверждение о виновности Дарнелла было всего лишь дымовой завесой, призванной усыпить бдительность настоящего преступника, внушив ему чувство ложной безопасности, чтобы его легче было поймать в ловушку?”
  
  “Это должно вызвать у вас массу аплодисментов. Продолжайте, но не впутывайте меня в это. Вся заслуга за то, что вы наладили беспорядок, принадлежит вам. Все, о чем я прошу, это чтобы вы даже не намекали на личность настоящего преступника - по крайней мере, пока я не дам слово. Думаю, я вижу способ заработать несколько десятицентовиков, если все сложится как надо ”.
  
  Пейнтер удивленно покачал головой. “Я не понимаю, как ты можешь думать о деньгах, когда твоя жена сидит в тюрьме по обвинению в убийстве”.
  
  “Ей не предъявлено обвинение - пока”, - беспечно напомнил ему Шейн. “Никогда нельзя сказать, когда что-то всплывет”.
  
  Он взял почти пустую бутылку из-под коньяка и вылил оставшуюся жидкость себе в горло. Затем перекинул пальто через руку, нахлобучил шляпу на голову и гордо вышел.
  
  
  Глава девятнадцатая: ИГРА НА ВЫЖИВАНИЕ
  
  
  Шейн вошел в кабинет Джентри через несколько минут после того, как Бьюэлла Ренслоу доставили из тюрьмы в небоскребе на Флэглер-стрит. Бывший заключенный выглядел бледным, но собранным, когда стоял у стола Джентри и слышал, как шеф полиции сказал, что его освобождают. Его взгляд метнулся к лицу Шейна, когда детектив вошел, но он ничего не сказал. Уилл Джентри поднял брови в направлении Шейна, но продолжил то, что он говорил Ренслоу:
  
  “... и я никогда не держал человека взаперти ни минуты после того, как убедился в его невиновности ”. Он сделал паузу, чтобы вынуть сигару изо рта и сплюнуть в направлении латунной плевательницы. “Разумеется, вас вызовут в качестве свидетеля по делу Трипа, чтобы опознать записку Мелдрума. Тебе просто чертовски повезло, что у Шейна хватило здравого смысла собрать осколки во время Подсчета голосов после твоего ухода. Без этой записки ты был бы в трудном положении ”.
  
  Тело Ренслоу напряглось. Он бросил озадаченный взгляд на детектива, но благоразумно промолчал.
  
  “Я никогда не верил в травлю человека за то, что он совершил ошибку в прошлом”, - продолжил Джентри. “Я понимаю, что вы отсидели свой срок, и это, насколько я понимаю, выводит вас на чистую воду. Не пытайтесь покинуть город, и я добьюсь от вас честной сделки”.
  
  Ренслоу сказал: “Спасибо, шеф”. Он облизал губы и стал ждать.
  
  “Это все”, - сказал ему Джентри. “Теперь ты можешь идти”.
  
  Отвернувшись от стола шефа, Ренслоу встретился с жестким взглядом Шейна. Детектив сказал: “Подождите меня в холле”, - и прошел мимо него к Джентри.
  
  Ренслоу вышел и закрыл дверь. Джентри откинулся назад и проворчал: “Полагаю, ты хочешь увидеть Филлис?”
  
  “Почему-нет”. Шейн подыскивал слова. “На самом деле, я не знаю. Я... черт возьми, Уилл, я не знаю, что я собираюсь ей сказать ”.
  
  Джентри понимающе кивнул. “Я позвонил старшей медсестре несколько минут назад, и она сказала, что Филлис спит как младенец. Было бы лучше не беспокоить ее сегодня вечером. Знаешь, она не волнуется. Она ожидает, что ты вытащишь чудо из шляпы в любой момент, когда это понадобится. Он поджал губы и вздохнул, избегая взгляда Шейна.
  
  Шейн сказал: “Да, я знаю”. Он поколебался, подбирая дальнейшие слова, затем плотно сжал губы, повернулся и вышел.
  
  Ренслоу ждал его в холле. Они молча прошли к боковой двери и вышли в раннюю утреннюю прохладу пустынного переулка.
  
  Бьюэлл Ренслоу сделал долгий, глубокий вдох и хрипло выдохнул. Он сказал: “Это вкусно”.
  
  Они свернули за угол на Первую Юго-Западную улицу, и он добавил: “Я имею в виду воздух”.
  
  Шейн кивнул. “Да. Я так и понял, что ты это имел в виду”.
  
  “Вкус меняется, когда дышишь этим за решеткой”, - сказал ему Ренслоу со страстной убежденностью. “Человек не может знать, о чем я говорю, если он не провел за решеткой много лет, как я”.
  
  “Полагаю, что нет”, - согласился Шейн.
  
  Они пошли дальше вместе, их каблуки громко стучали по тротуару в утренней тишине. Тонкая дуга луны бледнела перед наступлением раннего рассвета. Мимо с грохотом проехал молоковоз, и при их приближении между двумя зданиями юркнула покрытая шрамами уличная кошка. Они были одни в спящем городе, если не считать полицейского на своем посту, который обернулся и наблюдал за ними через плечо, насколько мог видеть.
  
  В квартале от Майами-авеню Ренслоу нервно нарушил молчание: “Я совсем этого не понимаю. То, что шеф сказал там, в своем кабинете, просто не имело смысла. Если ты собрал кусочки этой записки и сложил их вместе, я не понимаю, почему они не посадили меня в свою тюрьму ”.
  
  “Джентри не видел записку, которую вы получили от Карла Мелдрума”, - объяснил Шейн.
  
  “Подожди минутку”. Ренслоу остановился и схватил его за руку. “Он говорил так, как будто все об этом знал”.
  
  “Он думает, что знает”. Шейн стряхнул руку Ренслоу. “Мы поднимемся ко мне, пока я объясню тебе схему”.
  
  Он повел их к боковому входу в свой отель, где они спустились по бетонным ступенькам и прошли через дверь в квадратный вестибюль, затем поднялись на два пролета в его старую холостяцкую квартиру, которая теперь служила ему офисом.
  
  Гостиная его квартиры была в изрядном беспорядке, в том виде, в каком ее оставила ссора с Эрнстом. Шейн обошел вокруг и методично расставил стулья, в то время как Ренслоу молча наблюдал. Когда он закончил, то указал на настенный бар со спиртным и спросил: “Что будешь пить?”
  
  Ренслоу жадно разглядывал ряды бутылок. Он подошел и выбрал бутылку бурбона. Шейн достал немного коньяка и бокалы, бутылку сельтерской для своего гостя и неизбежную воду со льдом для себя.
  
  Они устроились за центральным столом и оба выпили. Затем они закурили сигареты, и Шейн удобно откинулся на спинку, свесив одну ногу с мягкого подлокотника своего кресла. На его лице застыла непроницаемая маска твердости. Казалось, он не спешил заниматься делом, которое свело их вместе.
  
  Ренслоу глубоко затянулся сигаретой, затем наклонился вперед и отрывисто произнес: “Я слышал, как они разговаривали, там, в тюрьме, и все такое - и они подобрали даму, которая убила Карла, да?”
  
  “Они забрали девушку, которую ты видел в квартире Моны, после того, как Мелдрам был мертв”.
  
  “И она была... ну, черт возьми, некоторые из них говорят, что она оказалась твоей женой”.
  
  Шейн сказал: “Это верно”. Он переместил ногу на дюйм в более удобное положение.
  
  “Я этого не понимаю”, - хрипло воскликнул Ренслоу. “Будь я проклят, если понимаю. Только между нами, ты знаешь, как говорится в этой записке. Похоже, я переиграл там и ударил Карла, чтобы он не проболтался обо мне за убийство моей сестры. Убил я кого-нибудь из них или нет, не имело бы никакого значения для закона, если бы они увидели эту записку. Я бы сгорел, так что помоги мне ”.
  
  Шейн кивнул. “Вы все правильно оценили”.
  
  “Я не понимаю, почему ты скрываешь от них записку. Если ты освободишь меня таким образом, вина за смерть Карла будет полностью возложена на твою жену. Если я этого не делал, то это должна была сделать она. Если бы ты показал Джентри эту записку, она была бы сейчас здесь, а я стоял бы за восьмеркой ”.
  
  “Может быть, мне больше нравится твоя компания, чем ее”, - лениво предположил Шейн.
  
  Губы Ренслоу скривились в презрительной улыбке. “Не пытайся кормить меня этим. Так или иначе, ты играешь впроголодь”.
  
  “Да, - признал Шейн, - это я. Я подделал записку. Я напечатал ее и подписал именем Мелдрама, затем разорвал и склеил кусочки, чтобы все выглядело правильно. Эта записка у Джентри, а у меня настоящая. В подделанной мной записке Мелдрам признается, что убил миссис Трип, и угрожает обвинить вас в том, что вы наняли его для выполнения этой работы, если вы не дадите ему денег на побег. Он предупреждает вас не пытаться убить его, потому что он оставил обвиняющее вас письмо, которое будет вскрыто после его смерти. Для вас это имеет смысл? ”
  
  “Много”, - ликовал Ренслоу. “Это выглядит как гарантия того, что я его не ударил. Вот почему они меня отпустили. Но я все еще не понимаю твою точку зрения, ” пробормотал он, и его лицо омрачилось. “Почему ты должен покрывать меня перед копами и оставлять свою жену отвечать за это?”
  
  Шейн вытянул ладонь и многозначительно потер большим пальцем основание своих пальцев. “Только одна возможная причина, Ренслоу. Деньги”.
  
  “Я понимаю. Если я не расплачусь, ты предъявишь настоящую записку, которую я получил от Карла, и этого будет достаточно, чтобы им предъявили мне два обвинения в убийстве ”.
  
  “Вы прекрасно уловили идею”.
  
  “Но я не убивал ни одного из них”, - отчаянно запротестовал Ренслоу.
  
  “А ты разве нет?”
  
  “Клянусь Богом, я этого не делал. Это все подстава”.
  
  “Но она практически герметична”, - заметил Шейн.
  
  “Но это все равно подстава. Клянусь, я этого не делал”.
  
  “Меня это не интересует”, - холодно сказал ему Шейн. “Закон тоже не будет сильно заинтересован. Ты знаешь, как это бывает. Сначала они казнят тебя, а потом начнут сомневаться, был ли ты виновен.”
  
  Тело Ренслоу напряглось. Он начал дрожать. “Да”, - хрипло сказал он. “Да, так оно и будет. У меня не будет шанса. Я понял это, как только прочитал записку. Все покраснело, когда я увидел, как Карл собирается меня подставить. Если бы я не разорвал ту записку, а потом, как последний дурак, не оставил ее тебе на растерзание... ” Он сделал жест отчаяния.
  
  “Это ошибка, которая тебе дорого обойдется”, - согласился Шейн. “И обойдется тебе дорого”.
  
  Ренслоу опустился на стул и поднял свой стакан. Бурбон с содовой потек по его подбородку, когда дрожащей рукой он поднес стакан к губам. “Я на крючке. Я знаю это. Я не спорю. Но в наши дни у меня не так уж много складных денег. Я не знаю...”
  
  “Не пытайся давить на меня. Вбей в свою тупую башку, что я играю не в шарики ”. Голос Шейна был безжалостен. “Начни понимать, сколько для тебя стоит твоя жизнь”.
  
  “Это просто то, сколько я могу собрать”, - возразил Ренслоу. “Все, что я получаю от поместья, - это паршивая подачка каждый месяц”.
  
  “Это намного больше, чем ты получишь, если тебя признают виновным в убийстве твоей сестры”.
  
  “Я знаю, я знаю”. Ренслоу умиротворяюще развел руками. “Я не оспариваю свою точку зрения с вами. Я невинен, как младенец, и у меня нет шансов сравниться с китайцем, если вы так выразитесь. Я просто пытаюсь сказать вам, что у меня нет больших денег ”.
  
  “Похоже, вам не повезло”. Шейн указал на бутылку бурбона. “Угощайтесь”.
  
  “Мне это нужно”, - признался Ренслоу. Он наполнил свой стакан. “Из репы кровь не добудешь. Черт возьми, я признаюсь во всем. Я раскошелюсь на каждый чертов цент, который смогу заработать ”.
  
  “Сколько ты можешь собрать? Пятьдесят штук?”
  
  “Пятьдесят гран? Как ты думаешь, где я могу достать такие деньги?”
  
  “Ну, двадцать пять?”
  
  Ренслоу тяжело дышал, и на его лице застыло выражение недоверия. “Вы чокнутые!” - воскликнул он. “Настоящие чокнутые. Я мог бы наскрести двадцать пять троек... ” Он наклонился вперед, с надеждой вглядываясь в лицо хозяина.
  
  “Деньги на булавки”, - сказал Шейн с презрением. “Мне должны заплатить за то, что я позволил своей жене отвечать за тебя”.
  
  “Я больше ничего не могу получить”, - запинаясь, произнес Ренслоу. “Клянусь, я согласен с тобой”.
  
  “Вот тебе и не повезло. Я не знал, что трачу время на мошенника. Мне следовало оставить тебя лежать в тюрьме ”.
  
  “Боже, но ты крутой”, - выдохнул Ренслоу. “Что я могу поделать, если не могу вложить целое состояние?”
  
  “Разве ваша часть состояния не исчисляется миллионами?”
  
  “Конечно, но это может быть улажено в суде только через год. Если вы готовы подождать, пока я соберу деньги ...”
  
  Резкий смех Шейна заглушил нотки жалкой мольбы в голосе бывшего заключенного. “Наличные на кассе - единственное, что я могу использовать”. Он нахмурился, глядя поверх головы Ренслоу. В его глазах появился задумчивый огонек. Ренслоу начал говорить, но он остановил его поднятой рукой.
  
  “Подожди минутку. Я просто подумал о другом ракурсе. Может быть, я смогу продать товарную накладную кому-нибудь другому ”. Он неприятно рассмеялся. “Я был глуп, что не понял этого раньше. Если вас признают виновным в убийстве вашей сестры, все имущество перейдет к Трипу. Это делает ваш приговор для него стоящим нескольких миллионов, не так ли?”
  
  “Боже!” В тоне Ренслоу слышался благоговейный трепет. “Ты бы не ... продал меня ему? Как будто продал с аукциона тому, кто больше заплатит?”
  
  “Почему бы и нет?” Шейн приятно улыбнулся, показав ровные ряды белых зубов между загнутыми назад и в сторону друг от друга губами. Он поднялся на ноги, засунул руки поглубже в карманы и покачивался взад-вперед на носках, одобрительно кивая собственной сообразительности в столь аккуратном решении проблемы.
  
  “Почему бы и нет?” - снова потребовал он ответа. “Все, что ты значишь для меня, - это способ заработать немного денег. Трип - бизнесмен. Ему не потребуется много времени, чтобы понять, что ваше осуждение будет стоить ему денег. Он заплатит, клянусь Богом. И так будет намного лучше со всех сторон ”, - аргументированно продолжил он. “Намного чище. Бросив тебя на растерзание волкам, я смогу собрать деньги с Трипа и одновременно очистить миссис Шейн. Неплохо. Совсем неплохо, даже если я говорю это не так, как следовало бы ”. Он поднял свой бокал в тосте за себя с искренним самоутверждением.
  
  “Я верю, что ты бы это сделал”, - задыхаясь, сказал Ренслоу. “Я верю, что ты бы это сделал”.
  
  “Почему бы и нет? Вчера в ее квартире я сказал вам с Моной, что мне нужен козел отпущения. Я предупреждал вас, что мне наплевать, кто пострадает. Здесь у меня есть хороший заработок и козел отпущения.”
  
  “Ты сумасшедший. Тебе не сойдет с рук такая грубость”. Ренслоу стремительно вскочил на ноги. Слова протеста хлынули наружу, как потоки воды, прорывающие плотину. “Я не собираюсь сидеть сложа руки и позволять тебе загонять меня в кресло. Может быть, ты был не так умен, когда протягивал эту записку. Больше никто об этом не знает. Если я тебя ударю, этого никто никогда не сделает ”. Он развернулся, схватил стул с прямой спинкой и угрожающе повернулся, в то время как его глаза пылали ненавистью к детективу.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Поставь стул на место. Убийств было достаточно”.
  
  “Я в этом не так уверен”. Ренслоу начал медленно продвигаться вперед.
  
  Шейн стоял на своем. “Не будь дураком больше, чем можешь помочь”, - холодно посоветовал он Ренслоу. “Со сломанной шеей тебе будет ничуть не лучше, чем если бы ты сидел на корточках на раскаленном сиденье. Я все еще открыт для торгов”, - небрежно продолжил он.
  
  Ренслоу перестал медленно продвигаться вперед. Его напряженная хватка на стуле слегка ослабла. Сдавленным голосом он сказал: “Вы знаете, я не смогу удовлетворить предложение Трипа. Я отчаянно нуждаюсь в деньгах.”
  
  Шейн сказал: “Отпусти этот стул и сядь”. После минутного колебания Ренслоу подчинился. Отступающий гнев оставил его потрясенным и напуганным.
  
  Шейн сказал: “Так-то лучше. Теперь послушай. Разве ты не можешь выручить немного денег за своих потенциальных клиентов? Человек, которому предстоит унаследовать несколько миллионов долларов, должен быть в состоянии собрать несколько тысяч, если будет достаточно стараться. ”
  
  “ Не больше двадцати пяти, - запинаясь, произнес Ренслоу. “ Я не знаю, где...
  
  “Это была всего лишь запрошенная мной цена. Черт возьми, со мной нетрудно иметь дело. На самом деле, я чертовски мягок в том, что касается предоставления бывшему заключенному передышки. Удвой свое предложение, и я сыграю с тобой в мяч.”
  
  “Ты имеешь в виду - удвоить две с половиной тысячи?”
  
  “Это верно”. Шейн ободряюще кивнул. “Всего пять кусков - этого хватит, чтобы продержать меня в запое несколько месяцев, пока я не забуду вкус этого дела. Как насчет этого?”
  
  Ренслоу осушил свой бокал с бурбоном, и к его лицу немного вернулся румянец. Он медленно кивнул. “Я думаю, возможно, я смог бы поднять эту сумму. Мона - у нее есть кое-какие связи с большими бабками.”
  
  “Мне наплевать, где и как вы это достанете. Хотя сегодня полдень - крайний срок”.
  
  “Это не дает мне много времени”.
  
  “Это все, что вы можете получить. Эта штука такая чертовски горячая, что мне придется бросить ее к полудню”.
  
  “Я не знаю. Я сделаю все возможное, чтобы поднять его к тому времени”.
  
  “Лучше бы тебе преуспеть”, - неумолимо сказал ему Шейн. “Будь здесь с наличными в полдень, или настоящая записка попадет в руки копов”.
  
  “А если я это сделаю?”
  
  “Если ты будешь здесь с пятью тысячами в двенадцать часов, ты будешь на свободе. Я гарантирую тебе долгую жизнь вне тюрьмы”.
  
  “Ты не перейдешь мне дорогу? Ты не пойдешь к Трипу и не дашь ему шанс предложить более высокую цену?”
  
  “К черту все, если ты не можешь мне доверять”, - прорычал Шейн. “Я не буду подписывать никаких письменных показаний под присягой, если ты это имеешь в виду. Я играю с огнем, чтобы дать тебе передышку, и тебе придется довериться мне - иначе.”
  
  “Да, - мрачно согласился Ренслоу, “ думаю, я так и сделаю”. Он вздохнул и встал. “Я соберу эти деньги, даже если мне придется взломать Первый национальный банк”.
  
  “Хорошо”. Шейн одарил его улыбкой и, шагнув вперед, хлопнул по плечу. “Ты не пожалеешь об этом”. Он подтолкнул Ренслоу к двери. “Но я сделаю все возможное, чтобы ты пожалел, если тебя здесь не будет”.
  
  Он открыл дверь и посмотрел, как Ренслоу направляется к лифту. Он тихо закрыл ее, прошел через комнату к окну и поднял штору, чтобы увидеть, как рассвет освещает спящий город. Он внезапно осознал, что не сомкнул глаз с тех пор, как телефон поднял его с постели более суток назад.
  
  Он опустил штору и подошел к телефону, где набрал номер Трипа. Он долго ждал, прижимая трубку к уху, прежде чем сонный голос дворецкого ответил.
  
  Он попросил позвать мистера Трипа, и дворецкий заверил его, что о том, чтобы будить хозяина в столь неурочный час, не может быть и речи. Детектив сказал дворецкому, что звонил Майк Шейн, и это было чертовски важно. Дворецкий поворчал, а затем согласился. Шейн подождал еще немного, и, наконец, в трубке послышался ворчливый голос Трипа:
  
  “Мистер Шейн? Я совершенно уверен, что вам нечего сказать, что не могло бы подождать до более пристойного часа”.
  
  Шейн сказал: “Не будь слишком уверен. Ущипни себя и проснись настолько, чтобы понять, что я говорю, с первого раза. В моем распоряжении записка от Карла Мелдрума, которая была доставлена вашему шурину в "Тэлли-Хо" незадолго до полуночи. В нем Мелдрам заявляет, что был свидетелем убийства вашей жены, и требует денег за молчание за сокрытие его показаний от полиции. Как вы, несомненно, знаете, Карл Мелдрам теперь мертв, и единственной вещественной уликой против Ренслоу является эта записка. Если я подавлю это, Ренслоу наверняка выйдет на свободу и сможет претендовать на свою половину состояния. Если я передам это в полицию, это положительно завершит дело против убийцы вашей жены. Ренслоу предложил мне пять тысяч долларов за уничтожение записки. Для вас важнее, чтобы это увидела полиция? ”
  
  “Да это же шокирует”, - запротестовал Трип. “Определенно незаконно. Вы не можете играть быстро и свободно с доказательствами убийства таким образом”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Почему бы и нет?” Недоверчиво повторил Трип. “Потому что я отказываюсь одобрять любое подобное позорное предложение. Я, безусловно, сообщу о вас в полицию”.
  
  “Не будь полным дураком. Все, что мне нужно сделать, это уничтожить записку и отрицать этот разговор - и это будет стоить тебе нескольких миллионов и удовлетворения от того, что ты увидишь казнь убийцы твоей жены”.
  
  “Послушайте, ” бушевал Трип, “ вы не можете...”
  
  Шейн сказал: “О'кей, приятель”, - и повесил трубку.
  
  Он подошел к столу и закурил сигарету. Зазвонил его телефон. Он подождал, пока он прозвенит довольно долго, прежде чем отступить назад и поднять трубку. На этот раз голос мистера Трипа звучал явно измученно.
  
  “Ах, мистер Шейн. Возможно, я немного поторопился...”
  
  Шейн прорычал: “Ты был”.
  
  “Да. Ах, Поразмыслив, я понимаю, что вы достаточно беспринципны, чтобы сделать именно то, что угрожали. Хотя я возражаю против того, чтобы быть жертвой принуждения, я совершенно точно не желаю, чтобы убийца моей жены остался безнаказанным. Вы упомянули пять тысяч долларов? ”
  
  “Совершенно верно. Это все, что Ренслоу может поднять в данный момент. Мне нужно зарабатывать на жизнь, поэтому я, естественно, стремлюсь получить более высокое предложение ”.
  
  “Вы самый откровенно беспринципный человек, которого я когда-либо встречал”, - тепло сказал ему мистер Трип. “Ах, предположим, мы скажем шесть тысяч?”
  
  “Это лучше, чем пять”, - быстро согласился Шейн. “Принесите наличные - это лучше, чем чек в такой деликатной ситуации, как эта. Принесите их сюда в полдень. Ровно в двенадцать часов. ”Позже" будет слишком поздно ". Он дал Трипу адрес и повесил трубку.
  
  Он колебался, стоит ли подниматься наверх, в пустую и тихую квартиру. Слишком много вещей напоминало ему о Филлис - и о том, что она проведет ночь в тюрьме. Он открыл окно и растянулся на диване в своем кабинете. Он крепко спал через минуту после того, как лег.
  
  
  Глава Двадцатая: ФОТОФИНИШ
  
  
  Майкл Шейн проснулся в одиннадцать часов. Он спустил ноги с края шезлонга и некоторое время сидел, сгорбившись, запустив узловатые пальцы в свои жесткие рыжие волосы. До отбоя оставался всего час, а ему еще предстояло сделать несколько дел.
  
  Он быстро проверил свои планы и мысленно одобрил их. Это обещал быть своего рода фотофиниш, которым он наслаждался - хронометраж в доли секунды, когда жизни висели на волоске, а он сидел сложа руки и дергал за ниточки.
  
  Он пошел в ванную и ополоснул лицо и голову холодной водой. Рыжая щетина влажно проступила на его лице, когда он вышел из ванной, но его принадлежности для бритья были наверху, и он все еще не совсем был готов встретиться лицом к лицу с этой пустой квартирой.
  
  Сначала он позвонил Питеру Пейнтеру и кратко поговорил с начальником детективного отдела Майами-Бич:
  
  Говорит Шейн, нельзя терять времени. Ровно в полдень я разбираюсь с делами Трипа и Мелдрама в своем офисе. Мне нужны записки о вымогательстве, полученные миссис Трип. И я хочу, чтобы ты заехал в отель "Палас" и посмотрел, был ли у Мелдрума там доступ к пишущей машинке. Если был, захвати ее с собой. Понял? ”
  
  “Конечно”. Голос Пейнтера звучал немного раздраженно. “Вы видели сегодняшнюю утреннюю "Геральд"? В своем заявлении я упомянул ваше великолепное сотрудничество и ...”
  
  “Я только что проснулся”, - проворчал Шейн. “Я уверен, что вы здорово подправили заголовки. В полдень здесь будет репортер новостей, который расскажет всю историю. Всегда будьте под рукой, чтобы вести себя так, как будто вы знаете, о чем идет речь ”.
  
  Он повесил трубку, широко улыбнувшись в ответ на обиженный протест Пейнтера о том, что он полностью осознает происходящее.
  
  Следующим он позвонил Уиллу Джентри. Голос шефа детективов Майами звучал устало и неуверенно в себе. “Когда ты собираешься раскрыть это дело, Майк? У меня такое чувство, будто я сижу на ящике с динамитом с этим признанием Мелдрума в кармане ”.
  
  “Ровно в двенадцать”, - беспечно сообщил ему Шейн. “Пейнтер встретится с нами здесь, в моей квартире, и мы уберем весь этот беспорядок за пять минут”.
  
  “Ты говоришь так, словно у тебя что-то припрятано в рукаве”.
  
  Шейн сказал: “Может быть, и так”, - и повесил трубку, прежде чем Уилл Джентри успел задать ему дополнительные вопросы.
  
  Его следующий звонок был в Miami Daily News, где на проводе был Тимоти Рурк. Он держал трубку в нескольких дюймах от уха, пока разгневанный репортер орал:
  
  “Ты оказался отличным приятелем, шеймус! Что за идея оставить меня на холоде, в то время как "Геральд" опровергает признание Пейнтера, что дело о Трипе не закрыто? Черт возьми, Майк, вчера я дал тебе то, что ты хотел, в соответствии с твоим обещанием, что у нас будет внутренний трек. Что ты скрываешь? ”
  
  “Заголовки, которые раскупят ваши дневные газеты”, - спокойно сказал ему Шейн. “Не снимай рубашку и заткнись достаточно надолго, чтобы выслушать меня. Я всегда устраивал перерывы, чтобы все шло по-твоему. Все, что "Геральд" получила этим утром, - это расплывчатое опровержение Пейнтера. Будь у меня в офисе ровно в двенадцать пятнадцать, и ты не будешь кричать о том, что получишь. И, Тим! Возьмите с собой человека из AP. Я хочу, чтобы эта история быстро попала в нью-йоркские газеты ”.
  
  “Что происходит, Майк? Наш крайний срок - час дня”.
  
  “Вот почему я так рассчитал время. Держите первую полосу чистой, чтобы не взорвалась бомба”.
  
  Шейн повесил трубку и отошел к центру зала, где нерешительно потер свою щетинистую челюсть. В животе у него заурчало, и он подумал, не поможет ли ему небольшой бокал. Он решил отказаться. Еда была определенно указана.
  
  Шейн спустился в вестибюль и на длинных ногах направился в отель, где он зарегистрировался на короткий промежуток прошлой ночью. Ключ от номера был у него в кармане, поэтому он прошел прямо мимо стойки регистрации и поднялся в свой номер.
  
  Оказавшись внутри, он откинул матрас и пощупал щель в тиканье. Оригинальная записка Карла Мелдрума была там, куда он засунул ее прошлой ночью. Он положил его в карман и спустился вниз, выходя, бросил ключ на стол.
  
  Он зашел в маленькое кафе на Флэглер-стрит и проглотил четыре яичницы-болтуньи с хрустящим беконом на гарнир. Грызть живот перестало. Было одиннадцать пятьдесят, когда он допил вторую чашку кофе.
  
  Было одиннадцать пятьдесят восемь, когда он вышел из гостиничного лифта на третьем этаже.
  
  Мужчина стучал в дверь его кабинета. Бьюэлл Ренслоу повернулся к нему лицом, когда тот шел по коридору. На бледном лице бывшего заключенного отразилось облегчение. “Я немного рановато, - сказал он хрипло, - но я боялся, что, может быть, ты не стала бы ждать, если бы меня не было”.
  
  “Это просто идеально”, - заверил его Шейн. Он отпер дверь и, войдя внутрь, протянул Ренслоу руку. “Это при тебе?”
  
  “Да, я– я понял”. Ренслоу вытащил из кармана пачку банкнот и вложил их в руку детектива. Он напрягся и повернулся к двери, когда услышал топот ног в коридоре.
  
  Шейн беззаботно сунул сверток в карман, не пересчитывая его, протянул руку и распахнул дверь.
  
  Уилл Джентри вошел первым. За ним последовали мистер Трип и Питер Пейнтер, который согнулся под тяжестью офисной модели пишущей машинки.
  
  Арнольд Трип выглядел разгоряченным и нервным. Его глаза обеспокоенно искали Шейна. Ренслоу быстро отступил назад, когда увидел Уилла Джентри. Он нахмурился от внезапного замешательства и страха, когда узнал мужа своей мертвой сестры. Он бросился вперед, чтобы выскочить за дверь, когда Пейнтер вошел внутрь.
  
  Шейн небрежно встал у него на пути и оттолкнул его. Он проворчал: “Ты никуда не пойдешь, Ренслоу”, - и запер дверь, положив ключ в карман.
  
  В глазах Ренслоу вспыхнуло отчаяние. Он сделал движение вперед, навстречу Шейну, затем безвольно прислонился к стене. Почти беззвучно он произнес: “О, Боже, о, Боже, о, Боже”, и эта фраза не была богохульством.
  
  Джентри и Трип остановились в нескольких футах от комнаты, в то время как Пейнтер подошел к столу, где со стуком опустил пишущую машинку и выпрямился, прижав пальцы к пояснице.
  
  Шейн прислонился лопатками к запертой двери и сказал: “Добро пожаловать, джентльмены. Уилл, я полагаю, вы с мистером Трипом знаете Ренслоу, но Пейнтер с ним не встречался. Усы, за которыми скрывается красивый мужчина, - это Питер Пейнтер, наш настойчивый шеф детективов с другого конца залива, который все еще надеется когда-нибудь раскрыть дело. ”
  
  Пейнтер сделал шаг вперед и с достоинством кивнул. Он погладил указательным пальцем свои нитевидные усы и не соизволил ответить на оскорбление.
  
  Ренслоу по-прежнему прислонялся спиной к стене, переводя взгляд с одного члена троицы на другого в безумии страшных предположений.
  
  Мистер Трип склонил голову и заговорил напыщенно-раздраженным тоном. “Возможно, я неправильно понял вас, мистер Шейн. Я не... э-э... представлял, что здесь будет такое сборище”.
  
  “Все в порядке. Вы можете расплатиться со мной в присутствии этих свидетелей так же, как если бы мы были одни. мистер Трип, - серьезно объяснил Шейн главам двух детективных бюро, - нанял меня для расследования этого дела, чтобы я раскрыл убийство его жены. За определенную плату я пообещал передать в руки полиции улики, которые осудят убийцу. Я забираю эти шесть тысяч прямо сейчас, мистер Трип ”.
  
  Позади него Бьюэлл Ренслоу слабо застонал. “Ты грязный обманщик! Я мог бы догадаться”.
  
  Никто не обращал внимания на причитания Ренслоу. Пейнтер и Джентри молча наблюдали, как мистер Трип нерешительно протянул Шейну длинный запечатанный конверт. Детектив разорвал конверт и отсчитал шесть тысячедолларовых купюр с выражением удовольствия на изможденном лице. Он кивнул и сунул банкноты в карман поверх пачки, которую Ренслоу передал ему незадолго до этого.
  
  Он прошел мимо троих мужчин к центральному столу, быстро сказав: “Я думаю, мы можем быстро закончить наши дела”. Он нахмурился, глядя на пишущую машинку, которую принес Пейнтер. “Это машина Карла Мелдрума?”
  
  “Не его”, - объяснил Пейнтер. “Он принадлежит отелю "Палас", но Мелдрам часто им пользовался, Более того, клерк определенно помнит, что он пользовался им вчера незадолго до полудня”.
  
  Шейн сказал: “Э-э-э. Я полагаю, чтобы напечатать записку, которую я нашел после того, как Ренслоу ее порвал. А также напечатать заметки о вымогательстве, без сомнения, если он их автор. ”
  
  Он вставил лист бумаги в валик и начал бесцельно стучать по клавишам, предложив Пейнтеру и Джентри: “Давайте взглянем на заметки и проведем несколько приблизительных сравнений, чтобы проверить, подходит ли набор текста”.
  
  Глаза Трипа выпучились, когда Джентри вытащил лист с наклеенными на него полосками машинописного послания. Он бросил сердитый взгляд на Шейна. “Но я думал ... я понял, что послание было у вас, и вы пригрозили утаить его от полиции, если я... э-э...”
  
  “Если только ты не заплатишь”, - закончил за него Шейн. Он взял записку у Джентри и держал ее так, чтобы Трип не мог разглядеть слов. “Ну, иначе вы бы не заплатили шесть тысяч, не так ли?” - потребовал он ответа, затем повернулся, чтобы позвать Ренслоу, который плюхнулся на стул позади них. “Лучше присоединяйтесь к нам. Вам будут интересны результаты этих сравнений.”
  
  Ренслоу униженно вздохнул. Он выглядел на десять лет старше, чем когда вошел в комнату. Он пробормотал: “Это не имеет значения. Ты меня зацепил. Зачем тебе валять дурака?”
  
  Шейн вытащил свой лист с машинописью из ролика и положил его на стол рядом с подделанной запиской. Он отступил назад, чтобы дать троице возможность сравнить набранный текст, вежливо сказав: “Я не думаю, что они проверяют очень хорошо”.
  
  Глаза Трипа пробежались по тексту записки, и его голова дернулась вверх и повернулась к Шейну. “Это не то”, - горячо воскликнул он. “Это совсем не то, во что вы заставили меня поверить Мелдрама”.
  
  “Возможно, Мелдрам этого не писал”, - согласился Шейн. “Что на счет этого?” он спросил двух начальников детективных служб.
  
  Джентри отрицательно покачал головой. “Не нужно быть экспертом, чтобы сказать, что это было напечатано не на этой пишущей машинке”.
  
  “Проверь записи о вымогательстве”, - предложил Шейн Пейнтеру.
  
  Пейнтер достал конверт из бокового кармана пиджака и извлек несколько сложенных листов бумаги. Шейн отступил назад и налил себе коньяку, его рыжие брови вопросительно приподнялись, пока они проводили второе сравнение.
  
  Уилл Джентри снова покачал головой. “Совсем не похожи. Что это за игра, Майк? Какое все это имеет значение, когда мы уже знаем...”
  
  “Вот кое-что, чего ты не знаешь”. Шейн протянул ему оригинальную склеенную записку, написанную Карлом Мелдрумом и разорванную Ренслоу. “Посмотри, как это проверяется”.
  
  Джентри удивленно хмыкнул, прочитав записку. Пейнтер недоверчиво застыл и повернулся к Ренслоу, как охотничий пес на мушке. Глаза Трипа выпучились от удовольствия, когда он читал обвиняющий документ.
  
  “Что, черт возьми, это такое?” Грубо спросил Джентри. “Боже мой, Майк, что за обезьянью игру ты затеял на этот раз?”
  
  “Это напечатал Мелдрам?” Потребовал ответа Шейн.
  
  После долгого изучающего взгляда Джентри наклонился вперед и провел сравнение. На этот раз он медленно кивнул. “Насчет этого нет сомнений”. Он с тяжелым достоинством расправил свои могучие плечи и печально посмотрел на частного детектива. “Это настоящий Маккой, не так ли? Это именно то, что я предполагал в записке, прежде чем вы подсунули нам фальшивку прошлой ночью. Это дает Ренслоу мотив для убийства Мелдрама, и это оправдывает Филлис. Ради всего святого, Майк, зачем ты затеял эту авантюру?”
  
  “Ты заставил меня. Ты пытался заставить меня действовать силой прошлой ночью в квартире Моны. Что бы ты сделал, если бы я отдал это тебе тогда? Ты бы швырнул книгу в Ренслоу, и он остался бы взаперти. Это лишило бы меня шанса что-нибудь на нем заработать. Передать тебе эту записку было моим единственным возможным рычагом, чтобы вытянуть из него немного бабла ”.
  
  “Я понимаю”, - прорычал Джентри. “Вы увидели шанс надавить на беднягу. Ты продержал его на свободе достаточно долго, чтобы он откопал для тебя немного джека, пообещав не сдавать его полиции?”
  
  “Это было так просто”, - съязвил Шейн. “Те несколько часов, которые я выиграл, стоили пяти тысяч денег Ренслоу. Он выплатил их как раз перед тем, как вы вошли”.
  
  Джентри тяжело дышал сквозь сжатые губы. Приступ отвращения сотряс его грузное тело. Он сказал: “Клянусь Богом, это самая гнусная сделка, которую я когда-либо видел”.
  
  Шейн рассмеялся. “Ты же меня знаешь. Всегда чую выгоду. Иногда от них немного воняет, но я к этому привык. ” Он помолчал, затем небрежно добавил: - С другой стороны, если бы я рассказал тебе всю правду прошлой ночью, ты бы схватил Трипа прямо тогда, и я никогда бы не вытянул из него шесть тысяч. В общей сложности это стоило одиннадцать тысяч... ” Он не успел продолжить, как значение его небрежных слов дошло до остальных четырех мужчин в комнате. Пейнтер и Джентри воскликнули: “Трип?” в унисон с недоверием, в то время как агент по недвижимости медленно выпрямился и уставился на Шейна в крайнем ужасе. Услышав слова Шейна, но не вполне осмеливаясь поверить в то, что услышал, Бьюэлл Ренслоу начал медленно подниматься со своего стула, как будто движимый силой, не зависящей от его собственной воли.
  
  Шейн сказал: "Конечно. Это был Трип с самого начала. Не одно убийство и не два, а три. Его жена, Дарнелл и, наконец, Мелдрам ".
  
  “Как это совершенно нелепо”. Трип глухо рассмеялся. “С этими убедительными доказательствами перед вами...” Он указал на записку Мелдрума.
  
  Шейн сказал: “Совершенно верно. Записка полностью перевешивает все дело против тебя, Трип. Я обещал тебе, что передам в руки полиции улики, которые осудят убийцу миссис Трип. Вот доказательства. Я сдержал свое обещание в точности. Это чертовски хитрый трюк - требовать с человека шесть тысяч долларов за его собственное осуждение, но вам следовало подумать об этом, когда вы делали мне предложение. ”
  
  “Я этого не понимаю”, - проворчал Джентри. “Вот эта записка Ренслоу...”
  
  “Записка не была отправлена Ренслоу. Вот и ответ. Ловко, не так ли? Трип получил записку от Мелдрама некоторое время назад. Он понял, что игра окончена, если только Мелдрама не заставят замолчать окончательно. Он уже предположил мне, что Ренслоу отправил записки о вымогательстве, и объяснил, что Ренслоу получил выгоду от смерти своей сестры.
  
  “Это сделало Ренслоу отличным подозреваемым, а неспособность Мелдрама прикрепить приветствие к записке натолкнула его на идею избавиться от Мелдрама и подставить Ренслоу за это “Заткнись!” - злобно воскликнул он, когда Трип попытался ворваться. “Во-первых, ты пытался подставить меня своей ложью о планировании ограбления фальшивых драгоценностей. Вы передали эту записку Ренслоу в "Тэлли-Хо", чтобы он как раз успел добраться до квартиры к полуночи. Вы пришли туда на десять минут раньше и подняли шум, чтобы вызвали полицию, убили Мелдрума и смылись как раз перед появлением Ренслоу. Как вы и планировали, полиция прибыла вовремя, чтобы застать Ренслоу с телом. Вы, естественно, надеялись, что он сунет записку в карман и будет пойман с ней. Это послужило бы ему мотивом для убийства Мелдрума, а с учетом его прошлого опыта у него не было ни единого шанса отвертеться - и его доля имущества отошла бы вам. Когда вы узнали, что он порвал записку и она оказалась у меня, вы были рады заплатить шесть тысяч, чтобы ее передали полиции. Хорошо, она у них. И я надеюсь, что вам понравится ваша сделка.”
  
  “Боже мой! этот человек лишился рассудка”. Трип яростно взывал к Пейнтеру и Джентри. “Это самая возмутительная ложь...”
  
  Бьюэлл Ренслоу вскочил на ноги, яростно вцепившись в руку Шейна. “Ты прав. Ты, должно быть, прав. Я не понял той записки от Карла. Я видел это для кадра, но не знал, что делать. Только что выйдя из ”переполоха"..."
  
  “Теперь все в порядке”. Шейн похлопал его по плечу. “Успокойся. Никто не собирается тебя подставлять. Черт возьми, разве ты не заплатил мне пять тысяч ягод, чтобы я уберег тебя от тюрьмы?”
  
  “Что вы имели в виду, говоря о Дарнелле?” Спросил Джентри. “И ограбление с фальшивыми драгоценностями?”
  
  “Это маленький секрет между мистером Трипом и мной”, - мрачно сказал ему Шейн. “В течение нескольких месяцев, ” продолжал он, “ наш честный мистер Трип планировал одно из самых хладнокровных и почти идеальных убийств, с которыми я когда-либо сталкивался. Это тот человек, который писал те записки о вымогательстве своей жене. Возможно, сначала он действительно надеялся взыскать с нее деньги по ним. Она сказала мне, что он убеждал ее оплатить требования, когда они поступили в первый раз. Когда она отказалась поддаваться запугиванию, у него появилась другая, как он надеялся, идея получше. Он использовал записки как оправдание перед своей женой и Пейнтером за то, что нанял частного детектива для охраны своего дома. Он рассказал мне другую историю. Он не упоминал при мне о записках. Он попросил меня послать человека подбросить улики кражи со взломом и украсть пустую шкатулку для драгоценностей, чтобы получить страховку на драгоценности. ”
  
  Шейн сделал паузу, холодно разглядывая финансиста. Тело Трипа казалось сморщенным, плоть безвольно свисала с его щек.
  
  “Я повелся на его историю”, - с горечью признался Шейн. “Не настолько сильно, чтобы согласиться на эту работу, но я отправил Джо туда - чтобы его убили, как оказалось. Я отказался помогать ему инсценировать фальшивое ограбление, - медленно продолжал Шейн, - потому что в то время я представлял страховую компанию, жертвой которой он собирался стать. Одна из немногих вещей, которые я не делаю, - это не кусаю руку, выписывающую платежный чек. Но я случайно столкнулся с Джо Дарнеллом, который пытался вести себя честно и умирал от голода. Трип обещал оставить тысячедолларовую купюру в пустой шкатулке для драгоценностей. Я не понимал, почему Джо не должен получить эту купюру. ”
  
  Шейн снова сделал паузу в своем быстром рассказе, его губы криво изогнулись. “Я думаю, вы можете засадить меня за соучастие в уголовном преступлении. Я сказал Джо идти дальше и притвориться, что он проходит через это - забрать деньги, но оставить шкатулку с драгоценностями и не оставлять следов взлома - что, по моему мнению, было бы милой уловкой для Трипа.
  
  “Но у него уже был запланирован более жесткий обман”. Шейн пожал плечами. “История с драгоценностями была не более чем приманкой, чтобы заманить человека с сомнительной репутацией ночью в будуар его жены, чтобы он мог хладнокровно убить беднягу и передать тупому полицейскому вроде Пейнтера идеально раскрытое убийство с жертвой, которая не сможет отрицать своей вины. Возможно, ему все сошло бы с рук, если бы Мелдрам случайно не вышел из комнаты своей дочери в психологический момент и не увидел, как он душит свою жену. Мелдрам, всегда искавший возможности для шантажа, понял, чего стоила его информация, и задержал Эрнста внизу достаточно долго, чтобы Трип закончил работу. Это сходится? ”
  
  “Проклятая ткань лжи”, - пробормотал Трип. “Не подкрепленная ни единым доказуемым фактом. Этот человек безумен. Без единого доказательства...”
  
  “Вот ваше доказательство”. Шейн указал на записку Мелдрама. “Как только я прочитал ее, я понял, что изначально она была адресована не Ренслоу. Мелдрам довольно хорошо знал Ренслоу. Он знал, что Ренслоу был близок с Моной. Если бы он просил Ренслоу встретиться с ним в квартире Моны, он бы сказал именно это - в квартире Моны. Не в апартаментах с террасой три на шесть. Записка, очевидно, была адресована кому-то, не знакомому с Моной. Проверь передвижения Трипа в полночь, Уилл, и, я думаю, ты обнаружишь, что его не было дома. ”
  
  Сила сочилась из тела Арнольда Трипа. Он покачнулся назад, оперся дрожащей рукой о стол, чтобы не упасть, чувство вины сквозило в каждой черте и движении.
  
  Шейн отступил назад и взглянул на часы. Раздался громкий стук в дверь. Он сказал: “Это, должно быть, пресса. Вы с Пейнтером расскажете Рурку историю, Уилл. И разыграйте перед AP мой отказ заниматься страхованием ювелирных изделий. Я хочу, чтобы это попало в заголовки нью-йоркских газет. Там, наверху, есть страховой агент, который приползет на коленях, когда прочтет, что я был слишком этичен, чтобы играть против него в цыганские игры ”. Он подошел к двери и впустил Рурка и другого репортера, поколебавшись, держа руку на ручке. “Прежде чем тебя затянут на этой пресс-конференции, Уилл, как насчет того, чтобы позвонить и распорядиться об освобождении Фил? Я не видел эту девушку больше двадцати четырех часов - а это чертовски долгий срок, чтобы держать мужчину и его жену порознь.”
  
  Джентри рассмеялся и направился к телефону. Шейн поспешил по коридору, засунув руку глубоко в карман, где его пальцы любовно сжимали двойную пачку банкнот.
  
  
  Глава двадцать первая: “ШЕЙН СЛУШАЕТ...”
  
  
  Лифт только что остановился в подвале здания суда округа Дейд, когда родстер Шейна съехал по наклонной и остановился. Филлис вышла из машины в сопровождении полицейского в форме. Фары машины Шейна тускло осветили ее лицо, и он увидел, что она выглядела бледной, но ее подбородок был квадратным и вздернутым, когда она шагнула к его родстеру.
  
  Шейн открыл ей дверь, и она ледяным тоном сказала: “Было мило с твоей стороны прийти”.
  
  “Я бы ни за что на свете не пропустил это, энджел”, - сказал он с усмешкой. “С этого момента я хочу участвовать и наслаждаться всеми твоими новыми впечатлениями”.
  
  Филлис вздрогнула и села рядом с ним. “Самое худшее - это долгая поездка в лифте без остановок. Я думала, что задохнусь ”.
  
  Шейн проехал через подвал и выехал на яркий солнечный свет Майами с западной стороны. Когда он посмотрел вниз на Филлис, она прикусила нижнюю губу. На мгновение ему показалось, что она сейчас заплачет. Ее подбородок слегка дрожал. Он рассмеялся и спросил: “Ну, как ты думаешь, тебе понравится заниматься расследованиями, ангел?”
  
  Она сказала: “Не начинай этого, Майкл. Ты мог бы, по крайней мере, приехать ко мне и ... удержать меня, чтобы я не так волновалась, что, возможно, с тобой случилось что-то ужасное ”.
  
  “Что я должен сделать, так это отвезти тебя прямо домой и хорошенько поколотить”, - сказал ей Шейн. Его правая рука обхватила ее за талию и держала, как в тисках. Руль немного раскачивался, и он управлял им левой рукой.
  
  “Я бы не стала тебя винить”, - сказала она тихим и торжественным голосом. “Я бы вообще тебя не винила”.
  
  “Ну вот, ты получаешь от этого все удовольствие. Кому захочется бить спокойную женщину? Где твоя смелость? Почему бы тебе не сказать: ‘Ты и кто еще собираетесь меня побить?”
  
  Из ее горла вырвалось тихое бульканье, и она прижалась лицом к его руке. Она сказала: “О, Майк! Я люблю тебя!”
  
  Шейн чуть не разбил крыло встречной машине, когда поворачивал за угол. Он откровенно смеялся и крепче обнимал Филлис. Он проехал по Второй авеню и повернул к отелю как раз в тот момент, когда из парадной двери появилась группа мужчин. Мужчина фотографировал группу.
  
  Филлис подняла голову, толкнула Шейна локтем и сказала: “Смотрите. Вот мистер Джентри. Должно быть, здесь, в отеле, какие-то неприятности ”.
  
  “Дородный джентльмен, щеголяющий посеребренными браслетами, которого сейчас фотографируют, не кто иной, как Арнольд Трип, ангел мой”, - тихо сказал он ей.
  
  “Арнольд Трип?” Филлис наклонилась вперед и посмотрела через лобовое стекло. “Вы имеете в виду... был ли он...?”
  
  “Седовласый мужчина, стоящий сзади, - это Бьюэлл Ренслоу, брат Леоры Трип”, - продолжил Шейн, игнорируя ее вопрос. “У меня есть идея, что с этого момента он собирается наверстать упущенное за двадцать пять лет, проведенных в тюрьме. Он из тех людей, которые оценят пребывание на свободе”. Шейн широко ухмыльнулся.
  
  “ Но... ” начала Филлис.
  
  “Выключи блок вопросов”, - игриво скомандовал Шейн. “Ты думаешь, я собираюсь тратить это время на ответы на вопросы о преступниках и тому подобном, когда я не держал тебя в своих объятиях больше двадцати четырех часов?”
  
  “Но...”
  
  “Послушай, ангел, сегодня вечером мы собираемся поужинать на набережной в "Рони Плаза", послушать шум океанских волн и посмотреть на луну. Тогда я тебе обо всем расскажу”.
  
  Филлис счастливо рассмеялась, когда он остановил машину у бокового входа в гостиничные апартаменты. “Слава богу, мне не нужно проходить через суровое испытание, умоляя тебя выйти за меня замуж, как я делала в прошлый раз, когда мы были там”, - сказала она. Они прошли через боковой вход и вестибюль. Шейн остановил конторку и спросил, есть ли какие-нибудь сообщения. Клерк отрицательно покачал головой, и Шейн сказал:
  
  “Я ожидаю междугороднего звонка позже во второй половине дня. Тот, который мне нужен, будет из Нью-Йорка. Больше меня ничем не беспокоите”.
  
  Клерк сказал: “Да, сэр”, - и нацарапал что-то в блокноте.
  
  Они поднялись на четвертый этаж в свою жилую квартиру. Не говоря ни слова, Филлис прошла в спальню и переоделась из своего спортивного костюма цвета фламинго и белого в голубое атласное платье хостесс, которое каким-то образом добавило ей самообладания и степенности.
  
  Когда она присоединилась к Шейну в гостиной, она сказала: “Если ты думаешь, что заставишь меня ждать до ночи, чтобы узнать, почему я осталась в этой ужасной тюрьме, ты ошибаешься”. Она подошла к нему, плюхнулась к нему на колени и обвила руками его шею.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Рассказывать особо нечего, кроме того, что ваш блестящий муж своим собственным хитроумным способом выяснил, что Трип был убийцей”.
  
  “Чей убийца?” требовательно спросила она.
  
  “У всех. Он убил свою жену, Джо Дарнелла и Карла Мелдрума ”. Он усмехнулся. “Только не говори мне, что ты не получила всю необходимую информацию от Мелдрама, пока тратила на него свою сексуальную привлекательность. Что, черт возьми, вообще случилось с этим парнем? Разве он не оценил, что у тебя было на уме?”
  
  Стройное тело Филлис растаяло рядом с ним. Она закрыла ему рот прохладной, гладкой рукой и сказала: “Ты просто помолчи. Ты знаешь, я пыталась помочь ”.
  
  Он крепко обнял ее. Он поцеловал ее темные волосы и разгладил атласное платье своей большой рукой. “Никогда больше не делай ничего подобного, Фил”.
  
  “Я действительно все испортила, не так ли?” - устало призналась она.
  
  Шейн сжал ее в своих объятиях. “Ты тоже ставишь меня в затруднительное положение, ангел”.
  
  “Но, послушав Леору Трип, я был уверен, что Карл сделал все это. Однако это было забавно, потому что он был немного пьян и продолжал говорить мне, что Леора Трип была прекрасной женщиной и что у нее было большое сердце ”.
  
  “У меня есть предположение, что она была, ангел”. Голос Шейна звучал сонно. “Мелдрам видел, как Трип убил свою жену. Он хотел, чтобы Трипу все сошло с рук, чтобы иметь над ним власть. Он переиграл себя, когда заставил Трипа прийти в ту квартиру в полночь ”.
  
  Филлис вздрогнула и села. “Теперь все это похоже на дурной сон. Вы хотите сказать, что мистер Трип был тем человеком, который приходил в квартиру, пока я была в спальне, напуганная до смерти? Что он убил Мелдрума, а потом снова выскользнул, и вошел другой человек - Ренслоу, а я не заметил разницы? ”
  
  “Тебе следовало подглядеть в замочную скважину. Это часть работы детектива”. Шейн лениво рассмеялся. “Так и должно было быть. Трип рассчитал время с точностью до брови комара, хотя он даже не знал, что ты был в спальне. Это было просто дополнительным осложнением, которое, должно быть, понравилось нашему другу-убийце, и это, безусловно, дало мне пищу для размышлений ”.
  
  Филлис без труда оторвалась от его вялых рук, обнимавших ее. Она вскочила и сказала: “Давайте выпьем”, - и поспешила на кухню за водой со льдом, остановилась у бара, чтобы добавить бутылку коньяка в воду со льдом и два пустых стакана, которые отнесла на журнальный столик. Она придвинула низкий столик к его креслу, налила напитки и снова села к нему на колени.
  
  Они молча потягивали свои напитки, затем Филлис наморщила лоб и спросила: “Что с этим будет, бедняжка Дора? Оправдание Джо в убийстве доставит ей большое удовлетворение, но, в конце концов, у нее будет ребенок ”.
  
  “Ты присматривай за ней, ангел”, - посоветовал Шейн. “Проследи, чтобы у нее было то, что она хочет. Тебе не нужно сразу беспокоиться, потому что я отправил ей ту тысячу, которую дала нам Леора Трип. Если у Доры родится мальчик, она, возможно, даже позволит нам усыновить его ”. Шейн был очень спокоен. Его рот был оскален.
  
  Филлис мгновенно набросилась на него. “Да ведь сама идея о том, чтобы мы усыновили мальчика. Послушай меня, Майкл Шейн, если мы хотим мальчика, у нас будет свой ”.
  
  Шейн смеялся до тех пор, пока его руки слабо не разжались. Затем он поднял ее, и внезапно его руки стали похожи на железные зажимы.
  
  
  Было шесть часов, когда телефонный звонок пробудил их от глубокого сна. Шейн нащупал телефон рядом с кроватью. Он рявкнул: “Шейн слушает”, - в трубку.
  
  “Междугородний звонок”, - произнес жизнерадостный голос. “Одну минуту, пожалуйста. Продолжайте, Нью-Йорк”.
  
  Филлис приподнялась на локте и зевнула, в то время как ее муж сказал: “Майк Шейн слушает, мистер Соренсон. Подождите минутку, пожалуйста. ” Он положил трубку, сел и налил себе выпить из графина, стоявшего у кровати.
  
  Глаза Филлис расширились. “Кто это, Майкл?”
  
  “Просто Нью-Йорк”. Он сделал жест, отпуская меня, потратил время на то, чтобы закурить сигарету и поудобнее откинуться на спинку стула, прежде чем снова поднять телефонную трубку. Он сказал: “Продолжайте”, - и, послушав некоторое время, добавил: “Я понимаю, мистер Соренсон, но, боюсь, это будет не так просто. Я не против сказать, что был глубоко обижен, когда вчера вы ухватились за возможность разорвать наш контракт. Я бы сказал, сразу. В новом контракте вам лучше удвоить мой годовой гонорар ... ”
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"