Холлидей Бретт : другие произведения.

Вкус к насилию

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Вкус к Насилию
  
  
  1
  
  
  Полночь принесла легкую прохладу в Сентервилл, штат Кентукки. День и ранний вечер были удушающе жаркими, и даже жужжащий потолочный вентилятор в кабинете Чарльза Роша лишь слегка разгонял сонный, насыщенный жаром воздух.
  
  Это был приятный, отделанный сосновыми панелями кабинет в современном девятикомнатном доме, расположенном на склоне холма с видом на шахтерский городок. В окна, выходящие на юг и запад, обычно дул вечерний ветерок, хотя жители деревни внизу изнывали от духоты. Именно по этой причине было выбрано место, чуть севернее и примерно в пятидесяти с лишним футах над старым особняком Рош, построенным в 1897 году, где Чарльз родился и вырос.
  
  Джон Рош, отец Чарльза, построил для него дом из девяти комнат, пока молодой человек был на войне, и в то время, когда строительные материалы было практически невозможно достать, а мужчины требовали фантастические суммы за свой труд. Таким образом, дом стоил больших денег. Но ничто, по словам Джона Роша, не было слишком хорошим или слишком дорогим для его старшего сына. Он знал, что Чарльз и его невеста не захотели бы переезжать в мрачный старый особняк, где он жил один. Молодым женатым людям нужен был собственный дом.
  
  По крайней мере, так любил говорить Джон Рош.
  
  Итак, старый тиран построил дом чуть выше по склону, в пределах легкой слышимости от своего собственного, и там молодая пара жила с тех пор, как Чарльз вернулся из Северной Африки в 1945 году.
  
  Из окна кабинета Чарльз мог смотреть вниз, за темную громаду отцовского дома, на бледно мерцающие огни полуночной деревни. Щебеночная дорога вилась вниз сквозь пышный горный кустарник, соединяясь внизу с широким асфальтированным шоссе.
  
  Сегодня вечером Чарльз Рош работал над несколькими отчетами, разложенными на его столе, но не смог на них сосредоточиться. Часто он вставал со стула, подходил к окну и выглядывал наружу, прислушиваясь к звуку автомобиля, поднимающегося по склону на второй передаче. Но такого звука не было.
  
  Через несколько минут после полуночи он нетерпеливо отодвинул бумаги в сторону и закурил сигарету. Бросив спичку в переполненную пепельницу, стоявшую рядом с ним, он снова подошел к окну и постоял, глядя на темную и безмолвную дорогу.
  
  Вскоре он сжал губы, в последний раз затянулся сигаретой, медленно вернулся к письменному столу и взял газету. Это был номер "Майами Геральд" недельной давности, и на первой полосе была статья с заголовком "МАЙКЛ ШЕЙН СНОВА ЗАБИВАЕТ", дополненная Тимоти Рурком, рассказывающая невероятную историю об убийстве и поддельных рубинах. Он глубоко вздохнул и откинулся на спинку кресла, чтобы перечитать рассказ, наверное, в двадцатый раз.
  
  Чарльз Рош был высоким блондином с теплыми голубыми глазами и упрямым подбородком. Сейчас на его высоком лбу виднелись маленькие локоны влажных волос. Его пальцы были длинными и чувствительными, и они крепко сжимали бумагу, когда он читал. На нем была белая рубашка с расстегнутым воротом, рукава закатаны выше локтей. На вид ему было меньше тридцати лет, но на его подвижном лице пролегли тревожные морщинки, а губы нервно подергивались. Он закончил рассказ, долго изучал фотографию детектива из Майами, затем угрюмо уставился в пространство.
  
  Отложив газету с фотографией Майкла Шейна, вопросительно смотрящего на него снизу вверх, он вытащил перед собой блокнот. Вверху было выгравировано: "Чарльз Рош, Маунтинкрест Драйв, Сентервилл, Кентукки".
  
  Он отвинтил колпачок от авторучки, на мгновение заколебался, его взгляд обратился к окну. Ни один звук не нарушал тишины. Ни один отблеск фар не пробивался сквозь темноту. Теплота в его глазах исчезла, губы скривились, когда он начал писать:
  
  
  Мистер Майкл Шейн, заместитель Тимоти Рурка,
  
  The Miami Herald,
  
  Майами, Флорида.
  
  Дорогой мистер Шейн:
  
  Я не ожидаю, что вы меня помните, но я встречался с вами однажды в Майами, около пяти лет назад. Я только что закончил читать об одном из ваших недавних дел…
  
  
  Рош внезапно остановился, держа ручку наготове, и прислушался. Через открытое окно слева от стола слабо доносился звук работающего автомобиля. Звук приблизился, затем стих, когда водитель переключился на повышенную передачу. Он прищурился и слегка покачал головой. Это, должно быть, Том Грир и его жена, сворачивающие с Маунтинкрест Драйв к своему дому в четверти мили вниз по склону.
  
  Вернувшись к письму, он перечитал написанное, и его верхняя губа насмешливо скривилась. Это прозвучало как второкурсничество. Он скомкал лист бумаги и начал снова:
  
  
  Дорогой Майкл Шейн:
  
  Мне отчаянно нужна ваша помощь. Я боюсь, что меня убьют, и я не знаю, к кому обратиться. Я читал о вас в Miami Herald и мне интересно, заинтересует ли вас дело так далеко от вашего дома. Я не хочу излагать свои подозрения на бумаге, потому что…
  
  
  Он помолчал, нахмурившись. Почему он не изложил свои подозрения на бумаге? Как он мог ожидать, что такой человек, как Шейн, заинтересуется судьбой человека, который не осмеливался довериться ему? Клянусь Богом, письмо звучало как тявканье ребенка, боящегося темноты. Материал должен быть спокойным и основанным на фактах, а не мелодраматичным. Он скомкал второй лист бумаги и начал снова:
  
  
  Уважаемый сэр:
  
  Я надеюсь, вы помните, что познакомились со мной на вечеринке в Майами около пяти лет назад. Я женат чуть больше трех лет, и моя жена…
  
  
  Чарльз Рош откинулся на спинку стула и с едва скрываемым ужасом уставился на четыре строчки своей третьей попытки. Боже милостивый! Что он собирался сказать? Что Эльза была ...? Нет. Он не мог. Даже перед частным детективом, который мог спасти ему жизнь. Это было слишком чудовищно, слишком ненадежно. Это был неправильный подход к Шейну.
  
  Он нахмурился, смутно припоминая некоторые истории, которые слышал о рыжеволосом детективе. Шейн, как известно, отказывался от любых домашних дел. Он был жестоким человеком, и насилие привлекало его. Также деньги. Откуда-то из глубины своей памяти Рош вспомнил фразу, которая была процитирована Шейном: “Убийство - это мое дело”.
  
  Вот в чем дело, спокойно решил он. Насилие и обещание денег. Теперь они у него были. Он начал новое письмо:
  
  
  Дорогой мистер Шейн:
  
  Я прилагаю свой личный чек на сумму 5 000,00 долларов в качестве аванса, если вы в состоянии приехать сюда немедленно. За последние десять дней в Сентервилле были убиты трое мужчин, и мне суждено стать четвертым, если вы не сможете предотвратить это. Я не доверяю близким мне людям, а вся полиция глупа, жестока и коррумпирована.
  
  Если вы сочтете возможным приехать немедленно, я предлагаю вам снять номер в отеле Moderne, рядом с шоссе 90, идущим с юга. Там прохладно, и это за пределами города.
  
  Позвоните мне домой, Сентервиль, 340, сразу по прибытии и не разговаривайте ни с кем, кроме меня. Не оставляйте сообщения со своим именем никому, кто может ответить на звонок, но продолжайте звонить через определенные промежутки времени. Не пытайтесь общаться со мной каким-либо другим способом.
  
  Я встретил тебя пять лет назад на вечеринке в доме Патрика Элдера в Майами-Шорс. Ты пил коньяк, и я по твоему предложению смешал немного его со своим шампанским. Возможно, ты помнишь тот случай. С тех пор я с интересом слежу за вашей карьерой в газетах.
  
  Я молю Бога, чтобы ты немедленно пришел.
  
  Искренне ваш,
  
  
  Чарльз Рош твердо подписал свое имя, затем перечитал написанное. Казалось, все в порядке. Это было лучшее, что он мог придумать. Он несколько дней пытался написать это письмо, но так и не смог придумать, как его сформулировать.
  
  Из ящика стола он достал чековую книжку и выписал чек Майклу Шейну, вырвал его из книжки, сложил внутри письма и положил в конверт. Он адресовал это в “Заботе о Тимоти Рурке”, затем написал “Срочно” и "Личное" в левом углу, подчеркнув эти слова. Он наклеил на конверт марку авиапочты и специальной доставки после того, как запечатал его. В аэропорту Сентервилля в три часа дня приземлился почтовый самолет. Письмо должно было быть в Майами к раннему утру, если бы он сейчас поехал в аэропорт и опустил его в почтовый ящик там.
  
  Он услышал, как машина с трудом взбирается по склону на второй передаче. Он напряженно прислушался, чувствуя, как учащается его пульс, затем поспешно собрал скомканные начала первых букв. В кабинете был камин, закрытый на лето декоративной жестяной крышкой. Он поспешил к ней, держа в одной руке переполненную пепельницу, поставил ее на стол, чтобы снять крышку, высыпал туда окурки, а затем листы бумаги и поджег их. Пока они горели, он вернулся и убрал свою чековую книжку в ящик стола.
  
  Выглянув в окно, он увидел двойные фары, медленно поднимающиеся по склону за домом его отца. Звук был похож на купе Cadillac Сета Джеральда. Эльза пошла на танцы в Загородный клуб с Джо и Мэйзи Уоррен. Сет, вероятно, тоже был там, и для него было бы естественно предложить отвезти Эльзу домой, тем самым избавив Джо от лишних двух миль пути и крутого подъема. Сет делал это раньше.
  
  Чарльз не возражал, но чувствовал, что со стороны Сета было неразумно показываться на танцах. Не в такое время, как это, когда шахтеры и их семьи голодали неделями, и пока ходили слухи о привлечении забастовщиков. В течение следующих нескольких дней все должно было быть в порядке вещей. Даже такая рутина, как посещение генеральным директором шахт "Рош" танцев в загородном клубе и распитие шампанского, в то время как жены шахтеров остались без еды, могла бы всколыхнуть Сентервиль. То, что делала Эльза, не имело большого значения. Шахтеры простили ее, потому что она была женщиной и иностранкой, бостонкой. Чарльз полагал, что для нее было нормально ходить на танцы, но при существующих обстоятельствах у него не было никакого желания посещать подобные мероприятия.
  
  Огонь в камине погас. Он вернулся к камину, чтобы закрыть крышку. Затем, внезапно, звук автомобиля прекратился.
  
  Выключив на ходу свет, Чарльз быстро вернулся к окну. Машина остановилась внизу, у старого особняка Рош. Ночь была ясной и лунной. Если бы машина сделала крутой поворот внизу, он мог бы увидеть свет фар и услышать усиленный рев мотора на крутой извилистой дороге.
  
  Мог ли он ошибиться? Мог ли это быть кто-то, сворачивающий на перекрестке в четверти мили вниз по склону? Он так не думал. Он был уверен, что машина была намного ближе, когда остановилась. И все же он слушал не слишком внимательно, стремясь сжечь смятые письма. Он считал само собой разумеющимся, что Сет Джеральд приведет Эльзу домой.
  
  Он вздохнул и посмотрел на часы. До часа оставалось всего несколько минут. Его пальцы крепче сжали конверт в руке, и он положил его в задний карман. Включив свет в кабинете, он медленно прошелся по комнате. Субботние танцы в клубе прекратились ровно в полночь. Он не возражал против того, чтобы Эльза хорошо проводила время, но она очень хорошо знала, что он беспокоился, когда она не вернулась домой вовремя. Он не мог ожидать, что она будет сидеть дома день и ночь и скучать в то время, когда срочные дела требовали всего его внимания. Эльза горько жаловалась, и ему пришлось признать правоту ее утверждения. Она была молода, красива и…
  
  Зловещая тишина ночи раздражала его. Когда он остановился, чтобы снова выглянуть в окно, ему показалось, что в узком ущелье между двумя горными склонами притаилась огромная, невидимая сила. Сила, которая набирала силу, напрягалась, ждала. Не злая сила, но зловредная. Наклонившись вперед и опершись обеими руками о подоконник, он тщательно обдумал эти два слова. Зло было связано с моралью, с тем, что можно было компенсировать, поставляя хорошие вещи в жизни. Это была эмоция, с которой можно было справиться. Но злокачественность была чем-то живым, растущим и разрушительным, проникающим в жизненно важные органы, убивающим, несущим насилие и смерть в сонную горную деревушку. Разве весь мир не пресытился убийствами? Он не понимал, почему шахтеры…
  
  Его внимание привлекло неясное движение на залитой лунным светом дорожке, ведущей между домом его отца и его собственным. Медленно шла фигура, лунный свет поблескивал на стразах в ее волосах и серебряных блестках вечернего платья.
  
  По мере того, как она приближалась, он мог видеть все отчетливее. Это была Эльза, осторожно выбирающая дорогу в танцевальных туфельках на высоком каблуке, слегка покачиваясь, время от времени цепляясь за низкий подлесок.
  
  Чарльз отошел от окна и прислонился к стене. Он не хотел, чтобы она подумала, что он шпионит за ней, но прислушался к звуку заводящегося мотора на щебеночной дороге. Когда он ничего не услышал, он мрачно решил, что ее сопровождающий проехал круг под домом его отца, оставив свою машину спускаться по склону, прежде чем выключить зажигание и остановиться, чтобы выпустить ее. Таким образом, позже он мог отпустить сцепление и бесшумно съехать вниз.
  
  Выключив свет в кабинете, он прошел через холл в огромную и прекрасно обставленную гостиную. Джон Рош спроектировал эту комнату специально для того, чтобы подчеркнуть мрачную красоту Эльзы. Потолки с бледно-розовыми и золотыми разводами сливались с темно-аквамариновыми стенами, дополняемыми огромным восточным ковром из нефрита и роз на полу. Мягкий свет двух настольных ламп был слишком тусклым для чтения, но Чарльз опустился в кресло и взял открытую книгу, которую читал несколько часов назад. Он включил лампу посильнее. Книга называлась “Изучение истории”, и он прочитал почти половину объемистого тома. Он закурил сигарету и уставился на слова, не видя их.
  
  Он слышал, как его жена поднимается по ступенькам и пересекает крыльцо. Он не отрывал глаз от книги, пока ручка не повернулась и дверь не открылась.
  
  Обернувшись в притворном удивлении, он моргнул, когда она покачнулась на пороге. Он никогда не мог смотреть на Эльзу, не моргая от совершенства ее красоты. Она была маленькой, стройной и невероятно живой. У нее была чувственно короткая верхняя губа, смуглая кожа, а серо-зеленые глаза под длинными темными ресницами и идеальными бровями, казалось, всегда горели страстью.
  
  Она была пьяна. Она знала, что пьяна, и наслаждалась этим фактом. Ее голос был несколько хриплым, когда она беззаботно сказала: “Привет, застрявшая-в-грязи. Задокументировали ли всю свою работу и подали ли ее в архив?”
  
  Чарльз не встал. Он закрыл книгу, проведя пальцем по странице, и серьезно сказал: “Да. Я закончил. Уже поздно, Эльза”. Он не хотел этого говорить. Она ненавидела все, что хотя бы отдаленно напоминало выговор. Она хихикнула и плюхнулась на стул возле двери. “Что из этого? Мне было весело”.
  
  “Кто привез тебя домой?”
  
  “Люди”. Она взмахнула правой рукой, на которой сверкнуло кольцо с бриллиантом и изумрудом.
  
  “Я не слышал, как подъехала машина”.
  
  Она прищурилась, глядя на него, и откинула свою темноволосую голову на спинку стула. “Ты никогда не слышишь ничего из того, что происходит”.
  
  Чарльз устало поднялся. Ему хотелось крикнуть, что он молит Бога, чтобы она не лгала ему ... что он хочет знать, что происходит за его спиной. Вместо этого он небрежно спросил: “Сет был на танцах?”
  
  “О, конечно. Сет ... и множество людей. Это было весело ”. Она села, вытянув руки вдоль подлокотников кресла, и задумчиво посмотрела на носок хрупкой танцевальной туфельки, которую вертела в руках.
  
  “Я рад, что это было весело”, - тяжело произнес он. Он положил книгу на стол и пошел к шкафу в прихожей за шляпой. Эльза все еще изучала носок своей туфли, когда он вернулся. “Теперь, когда ты в порядке дома, я должен выйти”. Он не хотел упрекать ее, но это чувствовалось в тоне его голоса.
  
  Она резко подняла глаза. “На улице? В такое время ночи?”
  
  “Искать Брэнда”, - сказал он ей. Его рука коснулась письма в заднем кармане.
  
  “Джордж Брэнд!” Тень страха промелькнула в ее глазах, лицо напряглось. “Не будь смешным, Чарльз”.
  
  “Что в этом смешного?” Теперь он был раздражителен.
  
  “Пожалуйста, не надо”. В ее глазах был настоящий страх. Она подалась вперед, пальцы с красными ногтями крепко вцепились в мягкие подлокотники кресла. “Не ... сегодня вечером. Пожалуйста, Чарльз”.
  
  Он озадаченно посмотрел на нее, затем сказал: “Я верю, что тебе действительно не все равно, Эльза… немного”.
  
  “Конечно, мне не все равно”, - пьяно воскликнула она. “Как ты можешь быть таким жестоким”, но она не двинулась с места, чтобы подойти к нему.
  
  Он подошел к ее креслу и заглянул в ее прекрасное лицо. “Бояться нечего”, - заверил он ее. “Брэнд - разумный человек, даже если он возглавляет забастовщиков против нас. Он не горячий коммунист, как некоторые другие профсоюзные агитаторы, которые были у нас здесь и в Харлане. Нет причин, по которым я не мог бы поговорить с ним в час ночи ”.
  
  “Может быть, и нет”. Она устало откинулась на спинку стула. “Я немного выпью и подожду тебя. Ты такой храбрый и добрый, Чарльз”.
  
  Чарльз взял ее за руки и притянул к себе, подняв со стула. Запах спиртного в ее дыхании оттолкнул его. Он быстро поцеловал ее, отстранил и вышел через дверь к своей машине.
  
  
  2
  
  
  Чарльз включил фары и отпустил аварийный тормоз. Его машина покатилась вперед, и он держал ногу на тормозе, чтобы облегчить спуск по склону. Лучи фонарей проложили туннель сквозь зеленую путаницу листвы по широкой дуге, которая пронесла его мимо большого дома внизу. Он заметил, что открытый гараж на две машины был пуст, когда он скользил мимо.
  
  В этом не было ничего странного. В это время ночи в доме обычно было темно, в гараже пусто. Теперь, после смерти Джона Роша, Джимми жил один в большом доме, только с парой слуг-негров, которые занимали комнаты в задней части дома и рано уходили на покой. Джимми редко возвращался домой засветло. Он был либо пьян в деревне, либо, возможно, напился в доме женщины из Корнелла.
  
  С Джимми ничего нельзя было поделать. Чарльз знал, потому что пытался урезонить его. Он был на пять лет моложе, стройный комок горького разочарования и раздраженных нервов; алкоголик, который заявлял, что в Сентервилле нечего делать, кроме как дурачиться с женщинами или ловить рыбу, а рыбалка его не интересовала. Он был полон решимости попасть в ад своим собственным путем. Он презирал шахтерский поселок, потому что был связан с ним условиями завещания Джона Роша, и он презирал шахты, которые давали деньги, которыми он так небрежно разбрасывался.
  
  Когда Чарльз думал о Джимми, у него возникало неприятное чувство неполноценности. Сначала он чувствовал себя виноватым, но после трех лет попыток образумить его он больше не осуждал себя за затруднительное положение своего младшего брата, но все еще нащупывал какое-то решение. Он знал, что Джимми ненавидит его. Знал, что он приучил себя винить своего старшего брата за условия завещания, которые требовали, чтобы они оба оставались в горах Кентукки рядом с шахтами, где люди работали в рабстве, изнемогали от жары и каждый день рисковали своими жизнями под поверхностью земли. Даже после смерти беспричинная гордость Джона Роша и неумолимая целеустремленность удерживали их здесь. Было естественно, что их отец выбрал его, Чарльза, для подготовки к тому, чтобы занять его место главы "Рош Майнинг Индастриз". Он был намного сильнее физически, более серьезен и более способен стать преемником своего отца.
  
  В долине сгущался туман, и когда его машина медленно покатилась вниз, губы Чарльза сжались в мрачную линию.
  
  Он выехал на пересекающуюся дорогу, ведущую на восток и запад, и повернул на восток вдоль склона холма в сторону аэропорта. Он включил зажигание и включил высокую передачу. Мотор завелся, когда он отпустил сцепление и нажал на акселератор. Теперь он двигался параллельно заброшенному шахтерскому поселку, примерно в полумиле над ним, если измерять вдоль склона, и примерно в четырехстах футах по вертикали. Огни деревни показались сквозь верхушки деревьев и постепенно остались позади. Прямо под находились лачуги шахтеров, ненадежно прилепившиеся к обеим сторонам ущелья, возвышающиеся на высоких сваях спереди и распластанные на склоне горы сзади.
  
  Аэропорт находился в полутора милях дальше, там, где ущелье расширялось, переходя в плоский луг.
  
  Треск выстрелов раздался внизу и немного позади машины Чарльза. Он дернулся, как будто пули были нацелены на него и нашли свою цель.
  
  Одновременно затормозив машину и выключив фары, он высунулся из окна и с тревогой посмотрел вниз. Какое-то мгновение он ничего не мог разглядеть сквозь легкий туман. Прозвучала только одна очередь. Некоторые из импортированных заместителей шефа Элвуда, сердито подумал он. Накачались и стреляют на Луну, потому что до сих пор их удерживали от стрельбы по более захватывающим мишеням.
  
  Затем раздался громкий взрыв, столб пламени взметнулся высоко в воздух. Он донесся с дальней стороны ущелья, из вереницы лачуг, ближайших к деревне, в которой жили шахтеры "Рош". Древняя лачуга из каркаса и брезента превратилась в сплошную массу пламени, которое красноречиво говорило о большом количестве хитро примененного бензина.
  
  Чарльза била сильная дрожь, когда он выпрямился за рулем. Он все еще отчетливо видел полосу пламени, хотя смотрел только в чистую мглу ночи. пот струился по его лицу, и он тщетно колотил согнутым кулаком по рулю.
  
  Почему? Во имя Всего Святого, почему? Были другие способы улаживать подобные дела. Способы получше. Но не в Кентукки, свирепо подумал он. Не в проклятом округе Харлан. Это был образец, который был заложен давным-давно ... его отцом и другими такими же суровыми индивидуалистами, как он. Негибкий, тиранический образец применения силы. Он не мог заставить их понять, что времена изменились. Что модель поведения устарела. Взорван дом другого нападающего. Еще один острый клин, вбитый между теми, кто стремился примирить точки зрения, которые десятилетиями были непримиримыми.
  
  От этой мысли ему стало физически плохо. Он должен немедленно увидеть Брэнда. Но сначала ему нужно было съездить в аэропорт. Письмо в заднем кармане брюк давило на его чувствительную плоть, как будто внезапно приобрело ощутимую толщину. С этим письмом по почте он почувствует себя лучше. Тогда он сможет пойти к Бранду и попытаться объяснить.
  
  В маленьком аэропорту горели огни, но там никого не было. Чарльз был рад, что никто не видел, как он отправлял конверт. Так казалось лучше. Было бы намного безопаснее, если бы никто не знал.
  
  Он выехал из аэропорта на главное восточно-западное шоссе, проходящее по дну ущелья, затем на запад, в сторону Сентервилля. Изможденные очертания темных шахтерских лачуг по обе стороны дороги казались странно искаженными карикатурами на уродливых животных, угрюмо притаившихся там, чтобы наброситься на любого, кто окажется достаточно неосторожным, чтобы пройти мимо них. Они не прыгали, а прочно сидели на склоне горы, как будто боялись, что хрупкие ходули могут сломаться, если они пошевелятся. У них была сила, с горечью подумал Чарльз, если бы они только знали об этом. Это было бы так просто.
  
  Когда Чарльз добрался до места, пламя от горящего дома уже погасло. На склоне холма виднелась только кучка тлеющих углей, ничего больше. Ни толпы любопытных, ни признаков какого-либо противопожарного оборудования.
  
  Он поехал дальше, в деревню, патрулируемую вооруженными людьми, где за хлипкими стенами прятались шахтеры. Проезжая часть была пустынна, и равномерные ряды лачуг уступили место приятному жилому району, где дорога расширилась и превратилась в улицу с бетонными бордюрами и водосточными канавами. Эти дома тоже были темными, если не считать уличных фонарей, тускло освещавших их раскрашенные фасады. Здесь жили владельцы магазинов и полицейские, игроки и ротарианцы, сутенеры и политики, служители Евангелия и их паства… все те, кто процветал и жирел на плодах тяжелого труда шахтеров, и многие из которых были довольны тем, как обстоят дела.
  
  Чарльз знал не всех из них. Он был свидетелем того, как честных мужчин и женщин, которые отказались платить, когда этого требовала сильная рука закона, доставляли в суд. Толстые копы заталкивали плачущих женщин наверх, в грязную палату, где их запирали в темной и вонючей палате, где между их нежной плотью и железной койкой, на которой им приходилось спать, ничего не было. Он видел, как люди бросали вызов властям Сентервилля и их избивали до неузнаваемости, прежде чем тащили вверх по той же лестнице, чтобы они лежали на бетонном полу до тех пор, пока они не признавали вину и не освобождались, скорее мертвые, чем живые, а всякая надежда покидала их умы и сердца.
  
  Когда он добрался до делового района Сентервилля, на улицах было мало людей, время от времени он задерживался в одиночестве, торопливо проходя мимо групп из двух-трех помощников шерифа с пистолетами в открытых кобурах на бедрах. Всегда группами по двое или трое. Держались вместе для уверенности и безопасности. Крышка "Сентервилля" была плотно закрыта, но в любой момент ее могло сорвать с могучим грохотом.
  
  Чарльз припарковал свою машину у тротуара перед отелем "Сентрал" рядом с тремя другими автомобилями. Вестибюль и небольшой бар-столовая были ярко освещены. Двое местных полицейских стояли у входа в столовую. В руках они размахивали деревянными дубинками, их форменные куртки были расстегнуты, а один из них жевал табак. По его челюсти стекала струйка коричневой мокроты.
  
  Они стояли неподвижно и смотрели, как Чарльз Рош выходит из своей машины и направляется к ним по тротуару. Их лица не выражали ни враждебности, ни дружелюбия, только угрюмую незаинтересованность, которую он так хорошо знал.
  
  Чарльз спросил: “Что произошло на восточном конце линии Рош примерно полчаса назад?”
  
  Жеватель табака сплюнул и спросил: “Что-то там случилось?”
  
  “Я слышал стрельбу, видел взрыв и сожженный дом”.
  
  Другой мужчина сказал: “Вы же знаете, как обстоят дела с этими чертовыми коммунистами, мистер Рош. Все они создают проблемы”.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” Тихо спросил Чарльз.
  
  “Это за чертой города”, - сказал ему первый мужчина. “Я думаю, кто-то из помощников шерифа вышел на улицу”.
  
  Чарльз сдержал свой гнев и спросил: “Ты не видел Джорджа Брэнда здесь сегодня вечером?”
  
  “Он нечасто показывается в городе по ночам”.
  
  “Я хочу увидеть его. Передайте сообщение всем, кто его получит”. Чарльз прошел мимо них в столовую.
  
  “Мистер Рош...”
  
  Он остановился, чтобы оглянуться, держа руку на ручке двери. “Да?”
  
  Один из мужчин сказал: “Там Джимми. Он ... и еще несколько человек. Я думаю, что он немного накурился”.
  
  Чарльз озадаченно посмотрел на него. “Накуренный” было новым выражением. Оно отдавало дурью ... или новым видом спиртного. Его мышцы напряглись, и он спросил: “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Этот бензин, ” неопределенно сказал мужчина, - выбрасывает сильную струю, когда его смешивают с достаточным количеством порошка”.
  
  Чарльз медленно кивнул, его глаза были жесткими и сероватыми в тусклом свете. Он сказал: “Спасибо”, - и вошел.
  
  В задней части столовой стояло несколько маленьких столиков, сдвинутых вместе, с грязными крышками, и восемь еще более грязных мужчин опирались на них. У троих из них к рубашкам были прикреплены значки депутатов, на бедре - пистолеты. В двух других Чарльз узнал местных прихлебателей из мэрии. Остальные были незнакомцами. У всех, кроме его брата, который был вторым слева. У половины мужчин были измазанные лица и руки.
  
  Чарльз, тихо стоя у двери, на мгновение услышал их оживленный разговор. Он резко оборвался, когда один мужчина, заливаясь смехом, поднял голову и увидел его. Он остановился с открытым ртом и вытаращенными затуманенными глазами.
  
  Остальные обернулись и увидели стоящего там Чарльза.
  
  “Привет, брат”, - насмешливо сказал Джимми.
  
  Лицо Джимми выглядело одутловатым. Его щеки были круглыми и желтоватыми, губы бескровными. Его белая рубашка почернела, рукава закатаны под мышками. Его брови и ресницы были опалены, а густые темные волосы с обгоревшими и сморщенными кончиками нелепо торчали. Он был изрядно пьян.
  
  Чарльз проигнорировал взгляды мужчин, сидящих за столом. Он направился прямо к Джимми и сказал: “Пойдем домой”.
  
  Джимми не пошевелился. Он прорычал через плечо: “Если бы у меня было то, к чему ты должен вернуться домой, я был бы там”.
  
  Один из помощников шерифа громко рассмеялся.
  
  Чарльз сделал шаг назад, его руки сжались. Он тихо спросил: “Кто-нибудь из вас знает, где я мог бы найти Джорджа Брэнда сегодня вечером?”
  
  Мужчины, с которыми он столкнулся через стол, покачали головами. Один из них насмешливо хмыкнул и сказал: “Этот сукин сын сегодня не показывается на глаза”. Его чумазое лицо вытянулось вперед, на скрещенные руки.
  
  Джимми повернул голову и посмотрел на своего брата. “Разве Эльза не вернулась домой с танцев?” спросил он пьяным голосом.
  
  “Конечно. Какое отношение она имеет к этому?”
  
  Темные, затуманенные глаза Джимми дрогнули, и он отвернул голову от пристального взгляда Чарльза. “Ничего, - прорычал он, - я думаю”. Он взял свой бокал и залпом осушил его.
  
  На мгновение воцарилась тяжелая тишина, пока мужчины наблюдали за двумя братьями с выражением нетерпеливого ожидания в затуманенных глазах. Джимми медленно отодвинул свой стул назад, вцепившись руками в край стола. Он поднялся и повернулся к своему брату. Он угрюмо сказал: “Убирайся и оставь меня в покое”.
  
  Чарльз проигнорировал его. Он обошел стол с другой стороны и встал, раскачиваясь взад-вперед на каблуках. Через некоторое время он сказал: “Если кто-нибудь из вас увидит Брэнда, скажите ему, что я его ищу”.
  
  Никто из мужчин ничего не сказал. Джимми откинулся на спинку стула. Чарльз посмотрел в сторону двери. Двое полицейских стояли прямо внутри, наблюдая за ним, и, когда он направился к выходу, они отошли в сторону.
  
  Чарльз сел в свою машину, завел мотор, развернулся, чтобы ехать обратно и подняться к девятикомнатному дому высоко над деревней, где его ждала Эльза.
  
  
  3
  
  
  Три дня спустя, ближе к вечеру, Майкл Шейн резко свернул на посыпанную гравием подъездную дорожку к широкой веранде отеля "Модерн". Вдоль шоссе не было никаких знаков, предупреждающих его о повороте на вершину холма. Фактически, не было никакой рекламы, сообщающей путешественникам, что они приближаются к Модерну. И он, и Люси Гамильтон на протяжении пятидесяти миль или больше высматривали знак глазами, солеными от пота, стекавшего с их лбов и бровей. Они решили, что "Модерн" не обслуживает туристов. Они как раз вовремя заметили огромную деревянную доску, вероятно, освещенную ночью с обеих сторон, на северной стороне площадки.
  
  Полдюжины пожилых постояльцев сидели, раскачиваясь в креслах на веранде, и лениво обмахивались веерами. Отель представлял собой беспорядочное строение высотой в два этажа. Слева, на расстоянии примерно десяти-двенадцати футов друг от друга, раскинулась дюжина или больше современных домиков, и все они пеклись под яростными лучами солнца штата Кентукки. Поблизости не было видно ни одного дерева.
  
  Люси Гамильтон коснулась его руки, когда машина остановилась, коснувшись бампером бетонного края крыльца. “Там, наверху, на вывеске электрическими завитушками написано: "Лучшее в Сентервилле". Интересно, какими должны быть другие ”.
  
  “Сексуальнее”, - сказал Шейн, поворачиваясь, чтобы улыбнуться в ее широкие и задумчивые карие глаза.
  
  “Но ты сказал, что здесь будет круто, Майкл. Последние сто миль ты говорил мне ...”
  
  “Что было бы круто, когда солнце идет вниз”. Он протянул руку и погладил ее влажную от пота руку. “Кроме того, у нас можно купить прохладительные напитки в Кентукки… Я надеюсь”. Он подтянул свои длинные ноги, открыл дверцу и вышел из машины. На нем были рубашка поло и легкие хлопчатобумажные брюки. Он достал из заднего кармана пропитанный потом носовой платок и вытер лицо и шею, проведя им по волосатым голым рукам.
  
  Люси остановилась в сотне миль назад и ополоснула лицо холодной водой, причесалась и нанесла макияж. Она выглядела спокойной и по-девичьи в своем белом льняном платье, когда вышла с другой стороны и поднялась вместе с ним по ступенькам.
  
  Обитатели кресел-качалок перестали обмахиваться и безучастно посмотрели на них, подняли веера и снова устремили свои выцветшие глаза на грохочущий, пыхтящий поток машин на шоссе.
  
  Шейн привел Люси в маленький, полутемный вестибюль. Электрический вентилятор на потолке вяло вращался, безрезультатно перемешивая затхлый воздух, исходящий от сигар и окурков в высоких открытых пепельницах, а дым, поднимающийся от свежих сигарет, поднимался к потолку мужчинами, которые курили в четырех удобных креслах. Кроме телефона с рукояткой на стене, четырех игровых автоматов, древнего радиоприемника в шкафу и двух плевательниц, другой мебели здесь не было.
  
  В задней части узловатая сосна отделяла небольшой офис от вестибюля. Широкая арка справа вела в большую столовую с множеством окон. Поперек арки была натянута тяжелая цепь, посередине которой висела картонная табличка с надписью "ЗАКРЫТО". Ужин с 5 до 7.
  
  Дородный джентльмен с розовой лысиной и загорелым лицом, заканчивающимся тремя подбородками, дремал за письменным столом, подперев правую половину лица пухлой ладонью. На нем была поношенная белая рубашка с расстегнутым воротом, рукава закатаны выше локтей. Он открыл один глаз и вздрогнул, когда Шейн сказал: “Добрый день. Каковы шансы снять комнату?”
  
  Он медленно встал и подошел к стойке. “Добро пожаловать, сэр”, - сказал он высоким, писклявым голосом. “Остался только один номер. Он находится на юго-западном углу и такой обжигающе горячий, что никто другой его не возьмет, но я считаю, что тебе очень повезло, что ты его получил ”.
  
  Детектив написал “Майкл Шейн и ...” в регистрационной книге, прежде чем закончил говорить. Он остановился с занесенной ручкой и сказал: “Только одна комната? Нам нужны две”.
  
  “Это большой двухместный номер”, - заверил его портье. “Ванная прямо через холл. Вам и миссис будет очень удобно, если вы сможете выдержать жару”.
  
  Шейн сказал: “Мисс Гамильтон - моя секретарша. У тебя нет пары холостых?”
  
  “Секретарша, да?” Он вздохнул и крепко прищурился, чтобы посмотреть на Люси. Он с сомнением покачал головой и сказал: “Ну, я не знаю. Там есть домик. Но мне пришлось бы взять с нее за двухместный номер, а с вас - полную стоимость каюты, и я не думаю...”
  
  “Подожди минутку… как насчет двух кают”, - перебил Шейн.
  
  “ХМ-м-м. Просто проезжаешь мимо?” спросил он.
  
  “Мы могли бы остаться на несколько дней”, - сказал ему Шейн. “Если у вас есть две каюты ...”
  
  “Ну, теперь, если ты останешься ненадолго, я думаю, что да”.
  
  Шейн дописал в журнале: “... Секретарь, Майами, Флорида”.
  
  Толстяк развернул его и прочитал имена вслух. “Шейн, да? Из Майами? Ты был бы газетчиком?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Мы можем посмотреть домики?”
  
  “Без обид, незнакомец”. Он нажал на звонок на столе, и в заднюю дверь вошел цветной мужчина. Он снял с крючка два ключа и сказал портье: “Покажи этим людям девятый и десятый”.
  
  “Минутку… как насчет льда и чего-нибудь выпить?” Спросил Шейн.
  
  “Ну, сэр, у нас нет льда, и мы не продаем спиртное здесь, в отеле. Хотя в Сентервилле его предостаточно”.
  
  Шейн повернулся к Люси, скорчил гримасу отвращения и сказал: “Пошли”, и они вышли вслед за портье на улицу. Шейн сел в свою машину и завел мотор. Люси шла через территорию вслед за негром, в то время как Шейн медленно преодолевал выжженное и покрытое камнями расстояние от отеля до коттеджей.
  
  Когда они дошли до девяти и десяти, портье вручил Шейну ключ с пометкой “9” и пошел открывать десятый номер.
  
  Шейн вышел, отпер дверь и был поражен тошнотворной и душной волной жары, которая весь день скапливалась в плотно закрытом салоне. Он поспешил открыть оба окна, заглянул за занавеску в цветочек в одном углу и обнаружил душевую кабинку с бетонным полом, унитаз и уборную.
  
  Он вышел, чтобы взять свою сумку из машины. Носильщик уже забрал сумку Люси. Он взглянул на ее каюту и увидел, что окна открыты, а дверь приоткрыта.
  
  Вернувшись в девятый номер, Шейн бросил свою сумку на кровать, открыл ее и достал чистую рубашку поло, свежую пару слаксов и чистое нижнее белье. Он стянул с себя липкую одежду и нырнул под душ. Сначала вода была тепловатой, и его слегка подташнивало, но через некоторое время она стала прохладнее. Он вышел, вытираясь полотенцем, которое, по его мрачным оценкам, могло бы высушить тело дебютантки, которая шесть месяцев сидела на диете, готовясь к своему выходу в свет.
  
  Его поджарое тело все еще было влажным, когда он одевался, но он почувствовал себя посвежевшим. Он торопливо провел расческой по своим непослушным рыжим волосам и вышел. Он поколебался, закрывать ли дверь и запирать ли ее на ключ, но решил не делать этого на тот случай, если через нее проникнет немного больше вечернего воздуха.
  
  Он подошел к отелю и, войдя внутрь, оценил сравнительную прохладу полутемного вестибюля.
  
  Клерк поднял глаза и сказал: “Я думаю, там очень жарко”.
  
  “Было бы лучше, - сказал Шейн, - если бы вы оставили окна открытыми, чтобы ваши гости не поджарились до того, как до них доберутся”.
  
  Он усмехнулся. “Это не помогает. Мы пробовали. Когда в Кентукки становится жарко, ей-богу, становится жарко”.
  
  Шейн подошел к телефону и прочитал наклеенную на нем надпись, напечатанную от руки: "ПОДНИМИТЕ ТРУБКУ", ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОВЕРНУТЬ РЫЧАГ.
  
  Шейн поднял трубку и повернул рукоятку. Когда оператор из Сентервилля ответила, он попросил номер 340. Она сказала: “Спасибо”, - с приятным южным акцентом, и набрала номер.
  
  Шейн прислонился к стене, прижав трубку к уху, и помассировал мочку левого уха. Его серые глаза были полузакрыты, широкий рот расслаблен. Он взглянул на толстого клерка. Он облокотился на стойку с открытым ртом, как будто ожидал подслушивать через нее, а не своими ушами.
  
  Мягкий, невнятный женский голос произнес на ухо Шейну: “Да?”
  
  “Я хочу поговорить с мистером Чарльзом Рошем”.
  
  “Мистер Чарльз Рош, вы все так сказали?”
  
  “Это верно. Он в деле?”
  
  “Минутку шуток”, - с сомнением произнесла Негритянка.
  
  Пока Шейн ждал, он снова взглянул на клерка. Его рот был открыт немного шире, и из него доносился слабый хрип, как будто он собирался захрапеть. Его глаза были почти закрыты.
  
  Вскоре на проводе раздался мужской голос. “Кто это звонит?” Тон его был грубоватым и слегка раздраженным.
  
  “Мистер Рош?”
  
  “Чего ты от него хочешь?”
  
  “Я бы хотел поговорить с ним лично”, - мягко сказал Шейн.
  
  “Хотел бы, а?” - спросил голос. “О чем?”
  
  “Я предпочитаю сказать об этом мистеру Рошу”.
  
  “Откуда ты звонишь?” Тон теперь был резким и определенно раздраженным.
  
  “Мистер Рош здесь?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. назови мне свое имя и...”
  
  “Я перезвоню”. Шейн швырнул трубку и вытер лицо. Он немного постоял, потирая угловатую челюсть, затем нащупал в кармане несколько монет. Его рука вытянулась, сжимая несколько игровых автоматов, и он медленно прошелся вдоль четырех игровых автоматов, разглядывая появляющиеся комбинации. Он выбрал автомат номиналом в полдоллара, вставил пятидесятицентовую монету и потянул за ручку.
  
  Сетчатая дверь открылась, и мужчина вошел внутрь, когда зажужжали тумблеры и завертелись цилиндры. В первом остановившемся цилиндре был лимон, и он повернулся к автомату для раздачи четвертаков. Он дважды прокрутил его, не получив выигрышной комбинации, и, пожав широкими плечами, отвел взгляд в сторону на вновь прибывшего, который молча наблюдал за ним.
  
  Это был высокий мужчина с костлявым лицом, обветренной кожей и белыми кустистыми бровями. На нем была пропотевшая серая хлопчатобумажная рубашка и джинсовые брюки, удерживаемые выцветшими подтяжками. Он встретился взглядом с Шейном и сказал: “Это цена за обед, который вы потратили впустую, мистер”.
  
  “Или пару стаканчиков”, - согласился Шейн. Он повернулся к автомату с десятицентовиками. Он поглотил четыре десятицентовика, дав ему три лимона подряд, а затем, поколебавшись мгновение, мягко выполнил комбинацию из пяти выплат.
  
  Шейн понял, на что идет. Он сжал свой широкий рот и перешел к автомату с никелем. В одном или нескольких цилиндрах выпадали лимоны, два выпадения из трех и еще дважды выпадала выигрышная комбинация непосредственно перед тем, как встать на место.
  
  Отступив назад с пустыми руками, он с отвращением сказал: “Заманили к черту и ушли. Я никогда не видел ничего хуже в Хуаресе или Тиа Хуане ”.
  
  “А чего вы ожидали?” - спросил мужчина с изможденным лицом. “Это Сентервиль”. Он говорил без злобы. Ровно. Как будто пребывание в Сентервилле, штат Кентукки, все объясняло. Шейн впервые услышал эти три слова: “Это Сентервиль”, произнесенные вслух, но это был не последний раз, когда он слышал их, всегда с таким категоричным допущением догматического принятия. Ему предстояло обнаружить, что это объясняет так много вещей, которые иначе объяснить было невозможно.
  
  Он пожал плечами и признал: “Обычно человек рассчитывает немного поиграть со своими деньгами, даже с этими однорукими бандитами. Доходность, по крайней мере, тридцать-сорок процентов. Это просто хороший бизнес. Если они немного откупятся, это поощрит лохов ”, - раздраженно продолжил он. “Люди, которые так ловко используют эти штуки, просто перерезают себе глотки”.
  
  Потрепанный мужчина сказал: “Люди все равно играют в них. Здесь, в Сентервилле, они играют. Кто-то играет в них ради развлечения ... а кто-то играет в надежде ”. Он поплелся к стойке и купил у продавца с тремя подбородками упаковку полуфабрикатов. Он облокотился обоими локтями на стойку и тихо разговаривал с ним, пока Шейн шел к сетчатым дверям и на крыльцо, где наблюдал и слушал интенсивное движение на шоссе 90.
  
  Шум был оглушительный. Грузовики с углем, один за другим, пыхтя, взбирались на крутой холм, открывая ответный огонь, похожий на взрыв маленьких пушек, когда они начинали спускаться с холма с другой стороны. Машины сигналят, сворачивают на обочину, пытаясь проехать, пока не потеряли скорость. Из всех мест в мире, решил он, "Модерн" выбрал самое шумное место для отеля.
  
  Он не мог слышать, о чем говорили мужчины в вестибюле. Он понял, что они обсуждали его, но ему было все равно. Он задавался вопросом, сможет ли Люси уснуть сегодня ночью, когда тяжелые грузовики сотрясают саму землю, слышны гудки, ответные выстрелы и пыхтение.
  
  Дойдя до конца веранды, он увидел Люси, которая стояла перед своим домиком и оглядывалась по сторонам. Он прошелся на длинных ногах по каменистой земле, окликая ее и махая рукой. Когда он подошел к ней, то взял за обе ее руки и оттолкнул на расстояние вытянутой руки. Она переоделась в голубое летнее платье с короткими рукавами, мягкими складками ниспадающими на плечи, лиф подчеркивал ее тонкую талию и бедра, а затем переходил в изящные расширяющиеся вырезы вокруг икр ее стройных ног. Ее губы были свежевымытыми, лицо сияющим и непудренным.
  
  “Не смотри на меня так”, - сказала она. “Я пыталась посыпать пудрой, но она просто прилипла к пирожным, поэтому я вытерла ее”.
  
  Глаза Шейна блеснули. Он сказал: “Тебе не нужен порох”.
  
  “Я заставил тебя ждать?”
  
  “Ненадолго. Как твоя хижина?”
  
  “Жарко, как в аду… когда я уходил”. Она усмехнулась, глядя на него снизу вверх.
  
  “Такой язык”, - упрекнул Шейн. “У меня тоже был такой”.
  
  “Ты звонил мистеру Рошу?” Она взяла его под руку, и они направились к машине, которая была припаркована перед домом номер девять.
  
  “Я звонил, но его не было на месте”. Шейн нахмурился. Он не рассказал ей о навязчивой манере, в которой какой-то мужчина пытался выяснить, какое у него дело к Рош.
  
  Они сели в машину. Шейн развернулся и направился к шоссе. С этой стороны было легко влиться в поток машин. Солнце опускалось за горный хребет, но жара была удушающей, не подавая никаких признаков ослабления. Главная магистраль была забита машинами, машины заглохли, пытаясь подняться на холм без ускорения.
  
  Когда они подъехали к повороту у подножия холма, Шейн сказал: “Я поеду по этой дороге. Должно быть, это старая дорога, ведущая в Сентервиль”.
  
  “… Ты уверен, Майкл?” Она легко положила ладонь на его обнаженную руку.
  
  “Почти уверен”.
  
  Старая дорога была свободна от движения. Она постоянно изгибалась влево, и они могли видеть, как в деревне внизу загораются огни. С заходом солнца в каньоне быстро стемнело.
  
  Грохот выстрела разорвал вечернюю тишину, когда они поворачивали на старой, извилистой дороге. Затем еще два. Почти сразу же раздался звук работающего мотора. Впереди был еще один крутой поворот, и, прежде чем они преодолели его, они услышали грохот, как будто две машины столкнулись лоб в лоб.
  
  Люси крепко схватила Шейна за руку. Он нажал на тормоза и замедлил шаг. В его серых глазах была тревога, а морщины на лице напряглись. Он ничего не сказал.
  
  “Что… а аукнется,” Люси ахнула, “или...?”
  
  “Это не было ответным ударом”, - резко сказал Шейн. “Пригнись и оставайся там”. Он притормозил на повороте, готовый нажать на тормоз или акселератор, как того потребуют обстоятельства.
  
  Тяжелая машина была припаркована на гравийной обочине и не на той стороне дороги в двухстах ярдах перед ними. Левое переднее колесо находилось не более чем в футе от осыпающегося края крутого утеса. Посреди тротуара рядом с автомобилем вырисовывалась фигура мужчины. Он махал двум машинам, приближавшимся с противоположной стороны. Шейн с удивлением наблюдал, как они пронеслись мимо него, не предложив остановиться и оказать помощь на месте аварии.
  
  Он еще немного сбавил скорость. Люси высунулась из окна, глядя на край набережной. “Там за бортом машина, Майкл”, - закричала она. “Я вижу, как мужчина кого-то вытаскивает ...”
  
  Теперь они были достаточно близко, чтобы Шейн мог разглядеть большую серебряную звезду на блузе мужчины посреди дороги. На нем были широкополая шляпа, бриджи для верховой езды и замаскированные брюки, а патронташ поддерживал пустую кобуру на правом бедре. Он размахивал револьвером перед Шейном, и теперь детектив понял, почему две другие машины не остановились, чтобы помочь. Вооруженный мужчина махал ему рукой, вместо того чтобы звать на помощь.
  
  Люси Гамильтон ничего этого не видела. Она все еще высовывалась из окна, наблюдая за обломками на склоне под ними. Она закричала: “Остановись, Майк! Есть человек ... который бьет другого человека по голове пистолетом ... или дубинкой. Это ужасно! Он убьет его. Ты не собираешься остановиться и помочь ему? ” Она резко обернулась, ее лицо побелело, темные глаза были полны отчаяния.
  
  Шейн, не отрывая взгляда от серебристой звезды перед собой, прибавил скорость. Они были прямо напротив ненадежно зависшей машины. Шейн мельком заметил черно-белую растяжку, наклеенную на лобовое стекло, когда они проезжали мимо. На ней было написано: “СПЕЦИАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ”.
  
  Крик донесся из открытых окон машины, когда они проезжали мимо. Пронзительный вопль боли и панической мольбы.
  
  Шейн нажал на газ. Его рот был плотно сжат, зубы стиснуты, мышцы челюстей работали в унисон со скрежетом зубов.
  
  Люси рухнула на него, рыдая от страха и непонимания.
  
  “Это был полицейский на дороге”, - мягко сказал он. “Он не хотел, чтобы мы останавливались. Для нас было бы вредно совать нос в личное дело”.
  
  “Ты хочешь сказать,… ты бы остановился, если бы меня с тобой не было”, - запинаясь, пробормотала Люси.
  
  “Возможно”, - резко сказал Шейн. “Возможно, нет”.
  
  “Но там, внизу, офицер избивал того человека. На нем была точно такая же шляпа, как на том, который махал вам рукой. Держу пари, они намеренно протаранили его машину и столкнули ее с обочины”.
  
  “Возможно. Это Сентервиль”. Он не знал, что собирается произнести эти три слова. Они звучали зловеще.
  
  “Но… что это за место? Где полицейские вытворяют подобные вещи прямо в открытую”.
  
  “Может быть, какой-нибудь отчаянный тип”, - пробормотал Шейн. “Сбежавший заключенный… или убийца”. Он знал, что просто говорит слова в пользу Люси. Копы не забивают мужчин до смерти. Даже не убийца или отчаявшийся преступник. Обычно они приветствовали аудиторию, которая была свидетелем их триумфа.
  
  В памяти Шейна запечатлелся человек с револьвером, который спокойно регулировал движение, конечно же, с пистолетом в руке… Это Сентервиль… в то время как его коллега-офицер спустился вниз, чтобы схватить человека. Не мертвый или живой, а именно мертвый.
  
  Люси вздрогнула и вжалась в спинку сиденья. “Ты видел это не так, как я”, - простонала она. “Тот, кого били и пинали ногами, не пытался сопротивляться. Он просто кричал, умоляя о помощи. Я все еще слышу его крики, Майкл. Это ужасно… когда мужчина так кричит ”.
  
  Шейн потянулся, чтобы похлопать ее по руке. “Мы почти в городе”, - сказал он.
  
  Извилистая боковая дорога соединялась с главным шоссе, которое превращалось в ровную улицу, ведущую в сердце Сентервилля. В окутанной горами долине солнце уже давно зашло, и на главной улице было много парковочных мест.
  
  Шейн остановился перед тусклой вывеской с надписью: “БАССЕЙН и ВИСКИ”. Он вышел из машины и сказал: “Посиди здесь, а я посмотрю, что продается в этом заведении”.
  
  Он вошел в узкое помещение с полосой бара, занимающей переднюю часть и простирающейся дальше, где хватило бы места для бильярдного стола. Воздух был гнилостным от запаха спиртного. Здесь не было окна, и когда он проходил мимо полудюжины мужчин, стоявших у бара, вонь от их немытых тел была удушающей. Они были одеты в грязные комбинезоны, а их лица были измазаны угольной пылью. Все шестеро повернули к нему угрюмые лица, но никто ничего не сказал.
  
  У бармена были смуглые черты лица и низкие брови. Он медленно подошел к Шейну, когда тот остановился в конце стойки. “Есть свободные столики?” Спросил Шейн.
  
  “Это не место для приема пищи”, - ответил он угрюмым голосом.
  
  “Есть ли место, где леди могла бы посидеть и выпить?” Шейн настаивал.
  
  Бармен вытирал стойку грязной барной тряпкой. “Она не может встать, мистер?”
  
  Один из мужчин хихикнул. Все они смотрели на Шейна.
  
  Он сказал: “Она могла бы, но я не думаю, что ей понравится, как здесь воняет”.
  
  “Может быть, тебе это тоже не нравится”, - предположил бармен.
  
  В атмосфере вокруг него чувствовалась враждебность, неопределимое ощущение зловещих эмоций. Шейн стоял неподвижно и смаковал это, подергивая ноздрями. Это было направлено не столько на него как на личность, сколько на то, за что он выступал. Что-то чуждое. Человек из-за пределов их собственной узкой орбиты.
  
  Шейн внезапно ухмыльнулся и сказал: “Меня это вполне устраивает. Я все равно выпью”.
  
  “Пиво?”
  
  “Черт возьми, нет. Глоток бренди, если есть”.
  
  “Никакого бренди”.
  
  “Тогда виски”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Двойную порцию ”Старого дедушки"."
  
  “Мы здесь это не продаем, мистер. Это запрещено”.
  
  Шейн посмотрел на ряд запечатанных бутылок за стойкой бара, затем вдоль стойки на стопки перед посетителями. Он спросил: “Эти мужчины пьют пиво из стаканов емкостью в одну унцию?”
  
  “Из их собственных бутылок”, - апатично объяснил бармен. “Хотите купить бутылку, я одолжу вам стакан”.
  
  Шейн нахмурился. “Ты хочешь сказать, что я не могу купить выпивку, заплатить за нее и уйти. Что это?”
  
  “Это здесь, - хрипло сказал мужчина рядом с ним, “ Сентервилл. Они считают, что человек пьет больше, если покупает целую бутылку. Таким образом, они продают больше виски”. В его голосе не было горечи. Он просто объяснял факт.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Где есть место, куда я могу пойти и пригласить даму купить бутылку и выпить?”
  
  “Попробуйте ресторан Юстис”, - сказал мужчина в середине ряда. “Это, пожалуй, лучшее...”
  
  “Этот сукин сын Хэнк Беллоу и его старуха, - решительно заявил мужчина рядом с Шейном, “ работают на совесть, я вам говорю. На днях они сдали Пита Джонаса ”.
  
  “Питу не следовало размахивать этой булочкой”, - вставил мужчина в конце очереди. “В городе нет места, где не позвонили бы в полицию, когда человек потратился и у него еще что-то осталось. Хэнк ничем не хуже других”.
  
  Послышалось общее бормотание согласия. Шейн был озадачен точным смыслом, который они пытались донести, но он понял, что все сходятся во мнении, что ресторан "Юстис" ничем не хуже любого другого в Сентервилле. Он получил указания, как его найти, и вышел.
  
  Трое полицейских в форме стояли группой перед его машиной, таращась на флоридский номерной знак и на Люси. Все они молча наблюдали за ним, пока он переходил тротуар и садился за руль.
  
  Люси сказала: “Ты потратил достаточно времени. Коньяк был хорошим?”
  
  Шейн сказал: “Справедливо”, - и завел мотор. “Как долго эти обезьяны стоят здесь?” Он попятился от бордюра.
  
  “Они подошли сразу после того, как ты вошел. Просто стояли там и смотрели на машину, на номерной знак и на меня. Я не слышал, что они говорили. Они говорили тихо ”. Люси положила руку ему на плечо. “Давай убираться отсюда, Майкл. В этом городе что-то ужасно неправильное. Я чувствую это повсюду вокруг. Эти мужчины вернулись на дорогу ...”
  
  “Они устроили здесь местную забастовку и привели к присяге группу специальных заместителей, ” успокаивающе перебил Шейн, “ вот и все”. Но он знал, что это еще не все. Он знал, что все гораздо глубже. Ненависть издавна бродила по улицам Сентервилля, возможно, в течение ста лет, передавалась от отца к сыну, сдерживалась в их неискушенных умах, а теперь, с новым порядком вещей, готова была вырваться на поверхность с катастрофической взрывоопасностью.
  
  Шейн не был в неведении о ситуации. Он поддерживал связь с трудовыми кризисами по всей стране. Но он не был знаком с самими людьми. Он был слишком занят ворами, бродягами и убийцами, а также фанатичными богатыми мужчинами и женщинами, у которых они убивали и крали. Он знал, что ему многому предстоит научиться здесь, в горах Кентукки.
  
  “Я еще не разговаривал с Рошем”, - тихо обратился он к Люси, сворачивая на грубо вымощенную боковую улицу. “Скорее всего, я откажусь от дела, и мы сможем уехать после того, как я это сделаю. Но я должна его увидеть. Я уже обналичила его чек ”.
  
  Он остановился в конце квартала перед рестораном "Юстис". Здесь не было бара, но на полках за киоском с быстрыми обедами стояло множество бутылок. Квадратные столики занимали центр просторного ресторана с рядом кабинок вдоль правой стены. Дюжина игровых автоматов была стратегически расположена у входа ... и выхода ..., а ярко освещенный музыкальный автомат играл заунывную мелодию.
  
  Шейн повел Люси к свободному столику в глубине зала. Когда подошел официант, Шейн сказал: “Принесите нам бутылку лучшего бренди, которое у вас есть, два стакана со льдом, бутылку содовой и два стакана воды со льдом”.
  
  Когда официант ушел, Шейн сказал Люси: “Я попробую еще раз заказать Рош. Прошло, должно быть, полчаса с тех пор, как я звонил”. Он направился к табачному киоску, чтобы получить сдачу на доллар и купить номер дневной "Сентервилль газетт".
  
  Он случайно взглянул на первую полосу, ожидая сдачи. Он не поднял глаз, когда клерк сказал: “Вот, пожалуйста, сэр”, но протянул ладонь, почувствовал, как в нее упали монеты, положил их в карман и медленно повернулся обратно к столу.
  
  Люси подняла глаза и увидела мрачное выражение в его глазах. “Майкл! В чем дело? Ты даже не зашел в телефонную будку ”.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой и сел. “Нет, Люси. Думаю, мне не придется беспокоиться об этом ... сейчас”. Он положил газету на стол и провел узловатым указательным пальцем по заголовку, растянувшемуся на всю страницу. Там было две строчки, напечатанные дюймовым шрифтом:
  
  АГИТАТОР ПРОКОММУНИСТИЧЕСКОЙ РАБОЧЕЙ ПАРТИИ АРЕСТОВАН ПО ОБВИНЕНИЮ В УБИЙСТВЕ
  
  Они склонили друг к другу головы, склонившись над газетой, и прочитали:
  
  
  “Мистер Чарльз Рош, наследник горнодобывающей компании ”Рош Майнинг Пропертиз", был смертельно ранен сегодня рано утром ..."
  
  
  4
  
  
  “Чарльз Рош ... убит!” Люси закричала.
  
  Шейн сказал: “Ш-ш-ш”. Он обеспокоенно огляделся, но шум, казалось, заглушил ее слова. Кто-то выбрал пластинку в стиле буги-вуги, и хриплый звук заполнил комнату. Он приблизил губы к ее уху и сказал: “Я обналичил его чек на пять тысяч в Майами. Интересно, успело ли это пройти через его банк?”
  
  “Что?”
  
  “Чек”, - нетерпеливо сказал он. “Если его убили до того, как он прошел проверку, они его не выполнят”.
  
  Она в ужасе посмотрела ему в глаза. “Майкл Шейн! Вы сидите здесь, беспокоясь о чеке, когда ваш клиент убит!”
  
  “Кто-то должен заплатить за эту поездку”, - резко сказал он ей. “Банковский счет человека немедленно замораживается после его смерти, и вам приходится возиться с судебными постановлениями, чтобы получить разрешение”.
  
  “Мне кажется, ” ледяным тоном сказала Люси, “ что у тебя не было бы никакого права оставлять его себе, поскольку ты приехала сюда слишком поздно, чтобы принести ему какую-либо пользу”.
  
  “Но я уже обналичил их”, - возразил он ей на ухо.
  
  Она отстранилась от него, ее карие глаза затуманились. “Я хочу прочитать об этом”, - сказала она ему.
  
  Шейн обнял ее. Ее тело напряглось.
  
  “Не будь такой, Ангел. Давай прочитаем это вместе”.
  
  Люси постепенно расслабилась, и они склонились над первой страницей, разложенной на столе. Ее левая щека слегка прижалась к короткому рукаву его рубашки поло, и они продолжили рассказ:
  
  
  “Тело Чарльза Роша было обнаружено в 6:00 утра недалеко от пересечения Двенадцатой улицы и Магнолия-авеню Раулем Дж. Кингом, огородником из Линн-Акрес, который ехал в Сентервиль с грузом продуктов. Тело лежало в зарослях сорняков на правой стороне Магнолия-авеню, примерно в ста футах от Двенадцатой улицы, где была припаркована машина мистера Роша.
  
  “Я просто случайно заметил, что там что-то лежит, когда проезжал мимо", - сказал мистер Кинг репортеру Gazette. "Восход солнца был хорош, и я подумал про себя: "Ей-богу, если это не похоже на человека, лежащего там. Я остановил свой грузовик, вышел и посмотрел, и, конечно же, это был он ". У него был снесен весь затылок, и я точно знал, что он мертв, даже не прикасаясь к нему. Я оставил его вот так, побежал обратно к своему грузовику и сказал первому полицейскому, к которому подошел. Я узнала, что это был мистер Рош, только позже.’
  
  “Офицер Гарольд Диксон поднял тревогу и поспешил на расследование. Вскоре к нему присоединились шеф полиции Генри Элвуд и другие оперативники Сентервилля. Шеф полиции Элвуд взял на себя личное руководство расследованием убийства одного из самых уважаемых граждан нашего города и опубликовал следующее заявление для прессы сегодня в 10:00 утра:
  
  “Чарльзу Рошу выстрелили один раз за правым ухом из револьвера Кольта 44-го калибра. Похожее оружие было найдено на земле рядом с его телом, и мы убеждены, что это орудие убийства. Судя по положению тела и уликам, найденным на месте преступления, мы полагаем, что мистер Рош возвращался к своей припаркованной машине вдоль края тротуара, когда кто-то подошел сзади и произвел смертельный выстрел.
  
  “Смерть наступила практически мгновенно, - заявляет коронер М. Питер Томбс, - и, вероятно, наступила между тремя и пятью часами утра. Его бумажник был цел, а в нем лежала довольно крупная сумма денег, что наводило на мысль, что мотивом ограбления не было. Мы считаем, что нам известна личность исполнителя этого отвратительного деяния, и ожидаем, что вскоре последует арест. ’
  
  “Вышеприведенное заявление - это все, что шеф полиции Элвуд был готов сделать в то время, и он отказался говорить больше, когда представители " Газетт " потребовали назвать его подозреваемого.
  
  “Из источников, близких к мистеру Рошу, мы узнаем, что за последние недели он получил несколько писем с угрозами и что по крайней мере одно из этих сообщений было передано властям его убитой горем женой.
  
  “Мы также узнали, что последним человеком, который видел мистера Роша живым, была его жена. Это было незадолго до двух часов ночи, когда мистер Рош вышел из своего дома на Маунтинкрест Драйв, сказав миссис У Роша была назначена встреча с агитатором лейбористов Джорджем Брэндом в его доме по адресу Магнолия авеню, 610, не более чем в ста футах от того места, где было найдено тело Роша.
  
  “Я умоляла его не ходить, видеть, что человек, - Миссис Рош, связанные с корреспондентом Вестник между тихими всхлипываниями рано утром. ‘Я предупредил его, что это опасно, и напомнил ему о письмах с угрозами, которые он недавно получил, которые, я уверен, были отправлены Брэндом или кем-то из членов диверсионной группы, ответственных за этот ужасный удар.
  
  “Но Чарльз настаивал, что должен уйти, и он насмехался над мыслью о какой-либо личной опасности. Он был таким бесстрашным, и у него была глупая идея, что если бы он и лидер лейбористов могли спокойно сесть за стол переговоров, то смогли бы урегулировать забастовку компромиссом.
  
  “Я ничего не мог сказать, чтобы разубедить его, хотя и умолял его подумать обо мне, если он откажется думать о своей личной безопасности. Теперь я думаю, что у меня было ужасное предчувствие того, что должно было произойти. Я помню, что стояла в дверях и смотрела, как его машина исчезает на подъездной дорожке, пока не перестала видеть из-за слез. Я не ложилась спать. Я не спала всю ночь, ожидая, когда он вернется домой. Каким-то образом, когда в половине седьмого зазвонил телефон, я еще до того, как ответила, знала, каким будет ужасное сообщение. ’
  
  “На этом этапе своего рассказа миссис Эльза Рош (урожденная Мэйвелл из Бостона) впала в истерику, и ее врач запретил дальнейшие расспросы и велел ей лечь в постель с успокоительным.
  
  “Из другого источника ваш репортер узнает, что эта мужественная женщина не сидела сложа руки в течение тех долгих часов ожидания, и что ее предчувствие опасности после отъезда мужа, должно быть, было действительно очень реальным.
  
  “Сегодня в четыре часа утра, не в силах больше выносить напряжение тревоги, она разбудила мистера Сета Джеральда, генерального менеджера Roche Mining Properties, ото сна телефонным звонком, который заставил его попытаться предотвратить трагедию, которая, возможно, уже произошла, а возможно, и нет. История мистера Джеральда приводится дословно в заявлении, подписанном в кабинете шефа полиции Элвуда рано утром:
  
  “Было пять минут пятого, когда меня разбудил телефонный звонок. У меня чуткий сон, и я сразу же сняла трубку. Это была миссис Рош, и ее голос звучал ужасно взволнованно и обезумевшим. Она рассказала мне, что Чарльз ушел из дома почти два часа назад, чтобы встретиться с Брэндом на секретной встрече, чтобы найти какой-то компромисс по поводу несанкционированной забастовки на шахте, которую здесь спровоцировал Джордж Бранд, и она умоляла меня посмотреть, все ли в порядке.
  
  “Я заверил ее по телефону, как мог, и пообещал немедленно поехать домой к Брэнду и посмотреть, все ли в порядке. Честно говоря, я и сам был обеспокоен, и я, не теряя времени, оделся и сел в свою машину, потому что я, конечно, доверял бы Джорджу Брэнду не больше, чем любому другому рэкетиру, который стремится свергнуть американский образ жизни и заменить его тоталитарным правлением силы.
  
  “На самом деле я неоднократно предупреждал Чарльза, что единственный способ справиться с радикалами вроде Бранда - это использовать автомат, но он был молод и имел определенные идеалистические убеждения, которые заставили его предположить, что крыса вроде Бранда может быстрее отреагировать на доводы разума и логику, чем на кулак в кольчуге.
  
  “Поэтому я должен признать, что чувствовал, что он по глупости взял свою жизнь в свои руки, отправившись один и безоружный тайно встретиться со своим самым злейшим врагом в этот утренний час, хотя я никак не мог предвидеть трагический результат этой злополучной встречи.
  
  “Я поехал прямо из своего дома на Хоторн-роуд, 1812, в лачугу, которую, как известно, занимает Джордж Бранд на Магнолия-авеню. Еще не рассвело, и в доме было темно. Дверь гаража была закрыта, и никакой машины поблизости не было видно. Я не знаю, что побудило меня подойти к двери и постучать, поскольку все, казалось, было в порядке, но я постучал, оставив свою машину припаркованной снаружи с включенным двигателем.
  
  “Я громко постучал, но не получил ответа и, естественно, предположил, что Брэнд либо отсутствует, либо находится в таком пьяном ступоре, что разбудить его невозможно. В доме миссис Корнелл на другой стороне улицы горел свет, и я слышал ее радио. Я подошел спросить ее, заметила ли она свет в доме Брэнда, и она ответила, что нет.
  
  “Затем я сел в свою машину и поехал до угла Двенадцатой улицы, и там увидел автомобиль, припаркованный под кипарисом на перекрестке. Обычно я бы не обратила на это никакого внимания, но я все еще беспокоилась о Чарльзе и остановилась рядом, чтобы разобраться. Я сразу узнала машину Чарльза. В машине никого не было, и ключа в замке зажигания не было. Когда я положила руку на капот, мотор показался холодным, и я предположила, что Чарльз незаметно оставил его там, когда пришел на встречу с Брэндом более двух часов назад.
  
  “Я посмотрел на часы, и было ровно четыре восемнадцать. Я волновался больше, чем когда-либо, и не знал, что делать. Я решил, что Чарльз, должно быть, прошел пешком от своей машины до дома Брэнда, чтобы успеть на назначенную встречу, и они уехали вместе на машине Брэнда, чтобы их было меньше видно, поскольку оба они, в некотором смысле, хотели сохранить свою встречу в секрете.
  
  “Теперь я понимаю, что в тот самый момент, когда я стоял там в нерешительности, тело Чарльза, должно быть, застывало в придорожной канаве менее чем в сотне футов от меня, но в то время я понятия не имел об этом факте. Я действительно размышляла, стоит ли мне ждать возвращения Чарльза, но после тщательного изучения всех связанных с этим факторов пришла к выводу, что нам обоим было бы только неловко, если бы я так поступила.
  
  “Затем я поехал прямо в дом Рошей, который обнаружил ярко освещенным, и где у дверей меня встретила миссис Рош, которая все еще была полностью одета и пребывала в состоянии нервозности, граничащей с истерикой. Чтобы как можно больше успокоить ее, я солгал, сказав, что был в доме Брэнд и поблизости не было никаких признаков присутствия ее мужа, и сказал ей, что я уверен, что Чарльз, должно быть, передумал выполнять свое безрассудное поручение и, вероятно, отправился в город выпить, а кто-то из мальчиков втянул его в позднюю карточную игру.
  
  “‘Она была заметно спокойнее, когда я вышел из дома за несколько минут до пяти часов, и честно пообещала мне, что ляжет в постель и постарается немного отдохнуть.
  
  “Я поехал прямо домой и лег спать. В шесть часов меня разбудил телефонный звонок, и мне сообщили ужасную новость.
  
  “В результате смерти Чарльза Роша Сентервиль потерял одного из своих лучших молодых граждан, и человек или люди, ответственные за это надругательство над всем, что дорого нашему сердцу, должны быть безжалостно выслежены и уничтожены без пощады, как раздавливают гремучую змею каблуком. Настоящим я предлагаю властям все возможности компании Roche Mining для продолжения этого крестового похода и личную награду в размере тысячи долларов за арест и осуждение убийцы Чарльза Роша.
  
  “Я хотел бы сказать еще кое-что. Я осознаю, что нахожусь под присягой, и заявляю со всей торжественностью и с полным осознанием возможных последствий, что, по моему личному мнению, Джордж Бранд хладнокровно убил мистера Роша после того, как отверг любое компромиссное предложение по урегулированию нынешней забастовки, предложенное Чарльзом.
  
  “Я призываю всех вас, здравомыслящих граждан Сентервилля, которые последовали подрывному руководству этого человека до своей гибели, сбросить оковы, которыми он вас поработил, и снова провозгласить себя свободными людьми. Джордж Брэнд стоит перед вами, и с его рук течет кровь. Кровь одного из самых добрых и справедливых работодателей, сына любимого Джона Роша, который первым превратил это сообщество в то, чем оно является сегодня, который обеспечил вас работой, чтобы ваши дети могли быть сыты, и который возглавлял борьбу за каждую трудовую реформу, которая, по его мнению, улучшила бы ваше положение.
  
  “Немедленно отмените эту дорогостоящую и кровавую забастовку! Вы вряд ли выиграете. Наша компания готова оставаться закрытой годами, если ее вынудят сделать это ради победы. Мы не будем иметь дело с убийцами и теми, кто стремится разрушить нашу американскую систему. Возьмите свои инструменты и возвращайтесь к работе, и в тот день, когда наше производство снова станет нормальным, вы сможете прийти ко мне со своими жалобами, и я, как всегда, уделю им справедливое и беспристрастное внимание. Те рабочие, которые не прислушиваются к этому призыву, открыто вступают в союз с предателями нашей страны, которые ведут вас к вашей собственной гибели. Работники Roche… Встаньте, и с вами посчитаются! Вы потворствуете хладнокровному убийству?
  
  ‘Если нет, возвращайся к работе завтра”.
  
  
  Люси глубоко вздохнула и сказала: “Ух ты!” Она посмотрела на Шейна, когда они дошли до конца страстной мольбы мистера Джеральда.
  
  Кустистые рыжие брови Шейна были низко нахмурены, а лицо мрачным. Он медленно кивнул и сказал: “Этот парень, Джордж Брэнд, вытащен и четвертован. Мне чертовски жаль его, если он не убивал Роша ”.
  
  Официант принес бутылку бренди, бокалы, лед и содовую. Шейн налил немного бренди в свой бокал, попробовал его неразбавленным и сморщил свой широкий рот. Он добавил еще бренди, затем кубики льда и щедрую порцию содовой и приготовил бокал для Люси.
  
  “То письмо, которое ты получил от мистера Роша, Майкл”, - нерешительно спросила она, - “оно... в нем есть что-нибудь, что дает тебе ключ к разгадке?”
  
  “Это было довольно расплывчато. Самым важным в нем было его указание на то, что он никому не доверял… или кому-либо из его близких. Давайте посмотрим, что у них на самом деле есть на Брэнда ”.
  
  Он сделал большой глоток из своего стакана, придвинул к ним газету, и они продолжили читать статью, занимавшую всю первую полосу "Сентервилль газетт":
  
  
  “Шеф полиции Элвуд отказался от каких-либо прямых комментариев в то время, когда Сет Джеральд категорически обвинил Джорджа Брэнда в убийстве. Он заявил: ‘Мы проверяем этого парня, и если против него будет представлено достаточно доказательств, вы можете быть уверены, что он не уйдет от правосудия. Но я намерен уладить это законным образом’.
  
  “Расследование велось методично и с тщательностью, характерной для шефа полиции Элвуда. Брэнд был разбужен в семь часов и заявил, что удивлен известием о смерти мистера Роша. Он категорически отрицал, что у него была назначена встреча с Рошем, и отрицал, что видел его в течение нескольких дней. На допросе он признался, что является владельцем кольта 44-го калибра, но когда его попросили предъявить его, заявил, что он, должно быть, был украден из ящика бюро, где обычно хранился. Он заявил, что не видел револьвер в течение нескольких дней и предположил, что кто-то мог проникнуть в его незапертый дом и украсть его в течение этого периода.
  
  “Столкнувшись с орудием убийства и подвергнувшись жестокому допросу со стороны шефа полиции Элвуда, Брэнд неохотно признал, что оно могло быть его собственностью, но настаивал на невозможности его точной идентификации.
  
  “История Брэнда о его ночных передвижениях проста и, если ее подтвердить, обеспечивает ему надежное алиби на момент совершения преступления. Ниже приводится его дословное заявление, записанное официальным стенографистом у него дома сегодня утром:
  
  “Я глубоко потрясен этой новостью и делаю это заявление по собственной воле. Я несколько раз встречался с мистером Чарльзом Рошем и чувствую, что наше дело потеряло друга. Я считал его благородным джентльменом и возлагал большие надежды на то, что, когда через несколько дней он возьмет на себя управление шахтами Роша, мы сможем достичь соглашения, которое позволит всем шахтерам вернуться к работе с прожиточным минимумом.
  
  “Таким образом, любой человек с мозгами ящерицы может понять, что мой союз и я потеряли от его смерти больше, чем кто-либо другой в Сентервилле, и я, конечно, был бы последним человеком на земле, который причинил бы ему вред.
  
  Вчера вечером мы провели заседание Руководящего комитета в Юнион-холле. Собрание закончилось около полуночи, и я с несколькими ребятами отправился к Берту перекусить сэндвичем. Большинство из них разошлись около часа дня, и Джозеф Маргуле предложил нам с ним сходить на товарищеский матч к Джетро Хоуму.
  
  “Мы взяли с собой дюжину бутылок пива и поехали на моей машине. Хоум живет примерно в трех милях к востоку, недалеко от шоссе. Когда мы приехали в половине второго, то обнаружили Джима Плейса, Дейва Берроуза и Хоума играющими в пеннианте на кухне. Плейс вышел из игры вскоре после нашего приезда, а остальные четверо из нас остались и играли в покер чуть позже пяти часов. Я высадил Берроуза и Маргуле у их домов и сам поехал домой, приехав ровно в пять двадцать. Я знаю время, потому что было светло, и миссис Корнелл, моя соседка через дорогу, только что вышла на крыльцо. Она помахала мне рукой и сказала что-то о том, что я сильно задержался, и я посмотрел на часы. Я сказал ей, что было всего пять двадцать, и спросил, что она делает так рано. Она сказала что-то о головной боли и не могла уснуть. Затем я поставил свою машину в гараж и лег спать. ’
  
  “Мы понимаем, что шеф полиции Элвуд допрашивает людей, которых Брэнд назвал свидетелями своего алиби, и сегодня в полдень, когда мы обращаемся к прессе, против него не было выдвинуто никаких обвинений. Однако стоит отметить, что все эти люди являются членами так называемого ‘Союза’ Бранда и, следовательно, находятся под властью его абсолютной диктатуры. При таких обстоятельствах вряд ли можно винить шефа полиции Элвуда, если он отнесется к "алиби" Брэнда с подозрением, которого, по нашему мнению, они заслуживают. Эта статья предназначена для прессы до самого последнего момента, чтобы ознакомить читателей с последними событиями в деле Роша.
  
  “Покойный родился в Сентервилле, штат Кентукки, в 1918 году. Он был отличником средней школы Сентервилля и учился в Университете Дьюка, где в 1940 году был президентом выпускного класса. В 1941 году он был произведен в лейтенанты армии Соединенных Штатов и служил на различных театрах военных действий, дослужившись до звания майора, прежде чем был демобилизован в 1945 году.
  
  “Почти сразу после этого поженившись на мисс Эльзе Мэйвелл из Бостона, молодая пара вернулась в Сентервилль после свадебного путешествия по западу и поселилась в уютном доме на Маунтинкрест Драйв, который был их свадебным подарком от отца жениха и который с момента их переезда стал центром общественной жизни Сентервилля.
  
  “Сразу после своего возвращения Чарльз Рош был назначен в Совет директоров Roche Mining Properties и погрузился в серьезный бизнес, научившись управлять обширными активами, оставленными ему в доверительном управлении после смерти его отца, Джона Роша, в 1943 году. Он должен был занять пост генерального менеджера, когда ему исполнится тридцать лет, и к этому времени опека должна была закончиться.
  
  “Он оставляет вдову, миссис Эльзу Мэйвелл Рош, и брата, Джеймса Л., в этом городе”.
  
  
  В затуманенных карих глазах Люси Гамильтон промелькнуло недоумение. “Какой позор, Майкл. Если бы мы могли приехать сюда всего на день раньше… может быть ...”
  
  “Мой драндулет не летает”, - кисло сказал он.
  
  Она оглядела его крепко сжатую челюсть и задумчивый взгляд. “Что ... означает этот заголовок, Майкл? Кто был арестован?”
  
  Шейн сказал: “Придумайте ‘прокоммунистического рабочего агитатора ". Возможно, здесь не хватает пары букв, но, вероятно, там написано Джордж Бранд. Настоящий арест, вероятно, произошел как раз вовремя, чтобы они выкрутили заголовок и заменили его этим ”. Он осушил свой бокал бренди с содовой и смешал другой.
  
  “Но как насчет алиби Брэнда? Как они могут обойти показания трех свидетелей? На самом деле, четырех, если считать женщину с головной болью, которая видела, как он подъезжал в пять двадцать”.
  
  Шейн сказал: “Если я правильно прочитал вывески в этом городе, эти свидетели будут сделаны из довольно крутого материала, если будут придерживаться своих историй перед лицом допроса, который им устроит полиция. И эта благородная речь Сета Джеральда, вероятно, перетянет граждан на его сторону ”, - закончил он с отвращением.
  
  “Но… какой мотив был у Брэнда? Он возглавлял забастовку и прямо сказал вслух, что надеется, что они смогут достичь соглашения, как только Чарльз Рош возьмет управление на себя ”.
  
  “Что еще он мог бы сказать? Правда это или нет?”
  
  “Ну,… вы можете видеть, что мистер Рош пытался достичь соглашения”, - указала она. “Зачем еще ему было встречаться с Брэндом?”
  
  “Возможно, чтобы сказать ему, что он передумал устраиваться на работу и готов бороться до конца ... уморить голодом каждого шахтера. В этом случае Бранд, возможно, потерял бы голову и застрелил его. Взгляните на это с другой стороны. Очевидно, что Сет Джеральд после смерти его отца обучил Чарльза Роша будущему управлению шахтами. Чарльз несколько лет не выходил на связь, когда был за границей. Вы читали, что думает Джеральд. ”
  
  Люси медленно кивнула своей каштановой головой, вертя в руках полный бокал. “Похоже, что общественное мнение будет решительно против них, и им придется прекратить забастовку, чтобы отречься от руководства убийцы”, - признала она.
  
  “Да. Именно это и произойдет”, - сказал Шейн, нахмурившись. “Боже милостивый, ты не можешь противостоять такого рода пропаганде. Но убийцы иногда не учитывают возможные последствия”.
  
  “Майкл!” Люси быстро повернулась к нему. “Ты же не собираешься встать на сторону шахтеров во время их забастовки! Ты видел, в каких ужасных лачугах они живут ... и читал статистику годового дохода. Вы не вините их ... конечно,… за то, что им не хватает денег на еду… в то время как владельцы шахт живут в роскоши! ”
  
  “Я не виню их, Ангел”. Он помолчал мгновение, затем добавил: “Я просто не понимаю, при чем здесь я”.
  
  “Ты можешь найти, кто убил мистера Роша. Я знаю, что ты можешь. Ты должен заработать эти пять тысяч долларов”.
  
  “Он нанял меня, чтобы предотвратить его убийство”, - мрачно сказал ей Шейн.
  
  “Это не твоя вина, что мы пришли к этому слишком поздно. Теперь… твоя работа - выяснить ...”
  
  “А что, если это окажется некий Джордж Брэнд?” Он повернулся к ней и ухмыльнулся.
  
  “Этого ... не будет. Я просто знаю, что этого не будет. Держу пари, это тот самый Джеральд. Вероятно, он крал деньги у фирмы ... и ... ну, он был прямо там, на месте преступления, примерно в то время, когда это произошло ”. Она напряженно думала, когда говорила, нахмурив свой гладкий лоб. “Он мог бы это сделать”, - закончила она на ноте триумфа.
  
  Шейн от души рассмеялся и налил себе неразбавленный напиток. “Мы поужинаем. Затем я засвидетельствую свое почтение миссис Эльзе Мэйвелл Рош и посмотрю, что к чему”.
  
  
  5
  
  
  Ресторан "Юстис" начал заполняться вечерними посетителями. Большинство посетителей были молодыми парами, мужчины в рубашках с короткими рукавами, женщины в простых хлопчатобумажных платьях; кое-где попадались мужчины в комбинезонах, очевидно, шахтеры, отмытые настолько чисто, насколько позволяло желтое мыло. Некоторые из них были со своими женами и семьями. Большинство детей были светловолосыми и бледными, курносыми, с открытыми ртами, наводящими на мысль об аденоидах.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и попытался насладиться плохим бренди, наблюдая за окружавшими его людьми и прислушиваясь к обрывкам их разговоров. Многие принесли с собой свои бутылки или фляжки, и было много тихой выпивки, но праздничности было мало. Царила атмосфера мрачности и сверхъестественной серьезности. Даже мелодии, которые они выбирали в музыкальном автомате, были скорбными песенками, а у мужчин и женщин, которые бросали монеты в игровые автоматы, на лицах не было ни намека на удовольствие или надежду, когда они тянули бандита за руку.
  
  Это была не естественная суровость, решил Шейн, и даже не напускная торжественность, а скорее укоренившаяся апатия и безразличное принятие неприятных истин жизни. Он предположил, что это нормальное состояние жизни в Сентервилле, не связанное напрямую ни с забастовкой на шахте, ни с тенью трагедии, нависшей над городом в результате убийства Роша и ареста Джорджа Брэнда.
  
  Это, по его мнению, было объяснением. Насильственная смерть не была редкостью для этих людей. Они привыкли к подобным трагическим событиям. Это был Сентервиль. Они родились и выросли в тени трагедии и едва ли осознавали, что сегодня было заметно темнее, чем вчера.
  
  Официант принес им тусклую копию отпечатанного на машинке меню, и они с Люси заказали на ужин стейк по доллару. Первому блюду предшествовал жидковатый томатный суп, а к нему добавлялись листья салата и помидоры. Стейк был тонким, жестким и политым бледной подливкой. Морковь, размягченная от пережаривания, и несоленое картофельное пюре подавались в маленьких блюдах с толстым слоем белого цвета.
  
  Люси боролась со своим стейком тупым ножом, отрезала кусок и начала жевать. Она усмехнулась и сказала: “Держу пари, у посетителей Юстиса крепкие зубы”.
  
  Шейн попробовал все, что было перед ним, обмакнув вилку с картофельным пюре в белый соус, прежде чем отправить его в рот. “Меня заверили, что "Юстис" ничуть не хуже любого здешнего ресторана”, - сказал он ей и скорчил гримасу.
  
  Через несколько минут они отодвинули свои наполовину наполненные тарелки. Шейн налил себе на полдюйма бренди в пустой стакан для воды, вопросительно поднял кустистые брови, глядя на Люси, прежде чем поставить бутылку на стол.
  
  Люси содрогнулась. “Не для меня. Что мы скажем миссис Рош, Майкл?”
  
  “Я собираюсь рассказать ей как можно меньше и узнать как можно больше”.
  
  Люси нахмурилась, услышав его ударение на личном местоимении. “Ты же не собираешься оставить меня там, в том домике, попотеть, пока ты навещаешь очаровательную вдову… в одиночестве”.
  
  “Мне лучше удается общаться со вдовами, - сказал Шейн, - если их не сопровождает прелестная молодая секретарша”, - и ухмыльнулся ей.
  
  “Нет”, - решительно ответила Люси.
  
  “Ты останешься прямо здесь, за этим столом, с этой бутылкой на виду. Ты будешь выглядеть таким же опустошенным, каким себя чувствуешь, потому что я бросил тебя. Вы собираетесь вкладывать большое количество серебра в игровые автоматы и пятицентовики в музыкальный автомат. Когда я вернусь, у тебя будет множество друзей ... Мужчин, которые будут стремиться развеселить тебя в твоем одиночестве и выпить твоего ликера ”. Он смотрел прямо в ее удивленные глаза, на его широком рту играла кривая усмешка. “За час ты узнаешь о Сентервилле больше всякой всячины, чем я смог бы узнать за две недели”, серьезно закончил он. Кривая улыбка исчезла. Его взгляд задумчиво обвел столовую.
  
  “С тобой все в порядке”, - сердито вспыхнула Люси. “Иди дальше ... и мне все равно, если ты никогда не вернешься”.
  
  Шейн допил бренди из своего бокала и встал. Его лицо было мрачным, когда он, не оглядываясь, направился к кассе. Те, кто сидел рядом с их столиком, услышали вспышку гнева Люси и перешептывались между собой, не сводя глаз с раскрасневшейся и сбитой с толку девушки, которую он оставил позади. Шейн оглянулся. Люси сидела напряженно выпрямившись, наполовину наполненная бутылка бренди стояла перед ней там, где он ее поставил.
  
  Шейн оплатил счет и кивком головы указал на Люси. “Леди, - сказал он кассиру, “ еще не совсем готова уйти“.
  
  Кассир понимающе кивнул, и Шейн вышел. Темнота не принесла облегчения от изнуряющей жары. Это было так, как если бы жгучие лучи солнца задержались там, запертые в узком промежутке между двумя горами и удерживаемые крышей тьмы, как будто на него накинули тяжелую крышку, чтобы помешать ему вырваться наружу.
  
  В ресторан входила пара средних лет. Шейн обратился к мужчине и спросил: “Не могли бы вы показать мне дом Чарльза Роша на Маунтинкрест драйв?”
  
  Они остановились, с любопытством оглядели его, вежливо растягивая слова на южном наречии, объяснили дорогу и вошли внутрь. Шейн сел в свою машину и повернул направо за первым углом. Он проехал два квартала и свернул налево на извилистую дорогу, шестнадцатифутовую полосу щебня, которая круто поднималась вверх. Мотор работал на второй передаче, и воздух становился прохладнее, когда он покидал дно ущелья. Здесь, на более высоком склоне, было всего несколько жилых домов, и он проехал две пересекающиеся дороги. Ему сказали, что он не может пропустить Рош-хаус, что Маунтинкрест-драйв заканчивается там тупиком. Он продолжал гнать машину вверх, пока не доехал до тупика на широкой, посыпанной гравием площадке перед одноэтажным домом, в каждом окне которого горел свет.
  
  На подъездной дорожке были припаркованы две машины. Одна - новенькая "Кадиллак-купе" кремового цвета с откидным верхом; другая - "Бьюик" 1946 года выпуска. У обеих были кентуккийские лицензии.
  
  Шейн припарковался позади них и вышел. Он поднялся по пяти бетонным ступенькам и пересек широкую веранду к двойным французским дверям. Стекло было плотно занавешено, но сквозь него проникало достаточно света, чтобы обозначить электрическую кнопку. Он нажал на кнопку, снял шляпу, и прохладный воздух коснулся его влажных рыжих волос.
  
  Дверь открылась, и на него выглянула грузная негритянка. Она выглядела удивленной, начала закрывать дверь, но остановилась, увидев лицо Шейна. Она спросила: “Да?” - и он узнал голос, который первым ответил на телефонный звонок.
  
  Он сказал: “Я бы хотел увидеть миссис Рош”.
  
  Она поколебалась, затем спросила: “Как, вы сказали, вас всех зовут?”
  
  “Шейн”. Шейн растянул свой широкий рот в обаятельной улыбке. “Скажи миссис Рош, я старый друг ее мужа, просто проезжаю через Сентервиль, и когда я услышал печальные новости, мне пришлось подойти и засвидетельствовать свое почтение ”.
  
  “Да, ” сказала она, “ я скажу мисс Рош”, - и отступила назад, оставив дверь слегка приоткрытой. Шейн слышал звуки низких голосов внутри. Вскоре в дверях появился высокий мужчина с приятным лицом. Ему было за сорок, его волосы поседели на висках, и он был безукоризненно ухожен в темно-синем деловом костюме. На нем были белая рубашка и черный галстук-бабочка. Шейн подумал, что это, должно быть, местный гробовщик, и приготовился говорить серьезным и сочувственным тоном.
  
  Мужчина вышел на крыльцо и плотно закрыл за собой дверь. Когда Шейн услышал его голос, он понял, что мужчина не был местным гробовщиком. Это был резкий голос, достаточно приятный, но отчужденный. Голос образованного человека, привыкшего отдавать приказы. “Мистер Шейн, горничная сказала? Миссис Рош не помнит никого с таким именем ”.
  
  “Она, вероятно, никогда об этом не слышала”, - сказал ему Шейн. “То есть, возможно, Чарли никогда не говорил обо мне. Я познакомился с ним пять лет назад в Майами”.
  
  Мужчина слегка напрягся. Шейн сразу же интуитивно почувствовал, что допустил ошибку, употребив знакомую форму имени Чарльза Роша. У него мгновенно возникло подозрение, что убитый был из тех, кого даже самые близкие друзья всегда называли Чарльзом.
  
  Голос мужчины был более суровым, когда он сказал: “В таком случае я не считаю необходимым беспокоить миссис Рош в такое время. Я буду рад сообщить ей ваше имя и выразить соболезнования ”.
  
  “Я бы хотел сам подарить их ей”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Боюсь, это невозможно”. Высокий мужчина вежливо отпустил его. “Она убита горем, и я не могу позволить, чтобы незнакомые люди навязывались ей”.
  
  Шейн был уверен, что узнал плавность фраз из репортажа в "Газетт". Он сказал: “Вы совершаете ошибку, мистер Джеральд. Я совершенно уверен, что миссис Рош захочет увидеться со мной, когда ты скажешь ей, что три дня назад я получил письмо от ее мужа.”
  
  Генеральный менеджер Roche Mining Properties поднял свои черные брови. “В самом деле? Я не понимаю, почему это должно ее особенно интересовать”.
  
  “Прилагаю его личный чек на пять тысяч долларов, - продолжил Шейн, - и предсказываю его очень скорую смерть”. Теперь его зрение обострилось, оно лучше приспособилось к тусклому свету, проникающему сквозь занавески, и он мог лучше различать выражение лица Джеральда.
  
  “Ах”. Сет Джеральд затаил дыхание, и его темные глаза стали задумчивыми. Он сделал шаг ближе к Шейну и посмотрел на него с большим интересом, чем тот выказывал раньше. “Вы сказали, что его звали Шейн?”
  
  “Майкл Шейн”.
  
  “Из Майами?”
  
  Шейн уловил легкую дрожь беспокойства в плавном голосе. “Из Майами”, - сказал он.
  
  “Понятно”. Сет Джеральд отошел в сторону и встал, барабаня кончиками пальцев по низкому бетонному ограждению веранды. “Я слышал это имя, если мне не изменяет память”.
  
  Шейн ничего не сказал. Он снова надел шляпу на голову и достал пачку сигарет. Он закурил одну и затянулся.
  
  Через некоторое время Джеральд спросил: “Насколько именно мистер Рош доверял своему сообщению?”
  
  “Достаточно, чтобы привезти меня сюда так быстро, как только я мог приехать на машине”.
  
  “Разве проверка не привела бы к такому же результату?” Тон Джеральда был учтивым, но у Шейна создалось впечатление, что он обнажил верхние зубы, задавая этот вопрос.
  
  Шейн сказал: “Нет”, - и затянулся сигаретой.
  
  “Чего вы хотите от Эльзы ... миссис Рош ... сейчас?”
  
  “Чтобы решить, возвращать ли аванс в пять тысяч или оставить его себе”, - прямо сказал Шейн.
  
  “В самом деле? И от чего будет зависеть ваше решение?”
  
  “Несколько вещей”.
  
  Сет Джеральд перестал барабанить по бетону и с важным видом сделал несколько шагов по направлению к Шейну. Он сказал: “Может, прекратим фехтование? Насколько я понимаю, вы частный детектив из Майами, которого вызвало сюда письмо от мистера Роша, написанное несколько дней назад.”
  
  “Это верно”.
  
  “И вы прибыли слишком поздно, чтобы оказать какую-либо помощь. Чарльз обсуждал со мной целесообразность обращения к частному детективу, когда получил те письма с угрозами, но я не помню, чтобы там упоминалось ваше имя. Я не верю, что вам нужно беспокоить миссис Рош по этому поводу, мистер Шейн. Я ценю этические принципы, которые побудили вас рассмотреть возможность возврата денег, но я уверен, что могу говорить за миссис Рош попросил вас оставить деньги себе, поскольку не ваша вина, что вы прибыли слишком поздно, чтобы предотвратить то, чего он боялся. Я совершенно уверена, что Чарльз пожелал бы этого ”.
  
  Шейн был не более чем на пару дюймов выше шести футов Сета Джеральда. Они стояли близко друг к другу. Шейн опустил глаза, чтобы посмотреть Джеральду в глаза сквозь облако сигаретного дыма. Он сказал: “Вы совершенно упускаете главное. Если я сохраню гонорар Роша, я буду чувствовать себя морально обязанным найти его убийцу”.
  
  Сет Джеральд ненадолго прошелся по веранде, вернулся к Шейну и спросил: “Вы читали "Сентервилль газетт”?"
  
  “Вот почему я здесь”.
  
  “Возможно, вы не до конца поняли заголовок, появившийся в последнюю минуту”, - натянуто сказал Джеральд. “Дело против Джорджа Брэнда завершено”.
  
  “А как насчет его алиби?”
  
  Джеральд отклонил вопрос, красноречиво пожав плечами. “Планируя убийство, Брэнд, естественно, заранее подготовил алиби. Вы можете быть уверены, что шеф Элвуд не будет введен в заблуждение”.
  
  Шейн в последний раз затянулся сигаретой и запустил ею в бетонное ограждение справа от себя. “Это было очень интересно, Джеральд. Но не информативно. Я поговорю с миссис Теперь Рош ”. Он подошел к двойным дверям и повернул ручку.
  
  Сет Джеральд действовал быстро. Его рука сжала руку Шейна, и он резко сказал: “Ты не можешь принуждать себя к скорбящей вдове”.
  
  Шейн стряхнул его руку и толкнул дверь. “Разве я не могу?” - прорычал он и перекинул через порог туфлю с номером двенадцать.
  
  Джеральд снова схватил его, прежде чем он достиг широкой арки, ведущей в мягко освещенную огромную гостиную, которую Джон Рош спроектировал для жены своего старшего сына. Он рявкнул: “Я предупреждаю тебя, Шейн ...” Затем опустил руку, когда Шейн продолжил движение.
  
  Молодой человек склонился над радиоприемником в корпусе. Он был худым и бесцветным, а глаза у него были мутные. На нем были светло-коричневые брюки и коричневая спортивная рубашка с распущенным хвостом.
  
  Эльза Рош расслабленно сидела в глубоком кресле, ее маленькие ножки покоились на обитой в тон стулу скамеечке для ног. В левой руке она держала коктейль, а в другой - длинный мундштук, украшенный драгоценными камнями. Черные волосы были гладко зачесаны назад с ее низкого лба, очерчивая вдовью макушку в центре. На ней было прозрачное черное платье с вырезом сердечком, открывающим начальные контуры юношески заостренной груди. Длинные черные ресницы были опущены, полуприкрыв ее глаза, и она не подняла их, когда Шейн вошел в комнату.
  
  Джеральд сказал тоном, явно предназначенным для предупреждения Эльзы Рош: “Этот человек - частный детектив, которого Чарльз нанял приехать сюда… письмом ... примерно три дня назад. Он настоял на том, чтобы прийти, хотя я заверил его, что необходимости в его услугах больше не существует ”.
  
  Молодой человек у радиоприемника повернул голову и посмотрел на Шейна как раз в тот момент, когда Шейн посмотрел в его сторону. Его темные волосы были распущены, за исключением тех мест, где опаленные кончики завивались вверх. Шейн на мгновение уставился на него, отметив отсутствие бровей и ресниц и одутловатую бледность его кожи.
  
  Снова повернувшись к Эльзе, он сказал: “Меня зовут Шейн. Я принял аванс от вашего покойного мужа и чувствую себя обязанным расследовать его убийство ”.
  
  Она спросила: “Частный детектив?” - и в ее устах это прозвучало как нелепая профессия. Она не изменила позы, но пристально посмотрела Шейну в лицо.
  
  “Майкл Шейн? Частный детектив из Майами, который всегда попадает в заголовки газет?” спросил молодой человек.
  
  Шейн сказал: “У тебя есть преимущество передо мной”.
  
  “Я Джимми Рош”. Он выпрямился и сделал шаг к Шейну. “Итак, Чарльзу хватило сообразительности написать тебе. Что он сказал?”
  
  “Довольно много”, - сказал ему Шейн, снова переключая свое внимание на Эльзу Рош. Ее изящная левая рука была сжата в кулак, а на безымянном пальце над кольцом из желтого золота, усыпанным крошечными камнями, сверкал крупный бриллиант. Она поставила бокал с коктейлем на стол и держала в правой руке длинный мундштук, украшенный драгоценными камнями. Из него выпала сигарета, и пахло паленым ковром.
  
  Шейн шагнул вперед и наступил носком ботинка на тлеющую сигарету. “Прошу прощения”, - сказал он. “Похоже, это довольно хороший ковер”.
  
  Эльза Рош проигнорировала его поступок и слова. Она продолжала смотреть на него снизу вверх. В ее серо-зеленых глазах не отразилось ни капли тех эмоций, которые заставили ее сжать кулаки и незаметно вынуть сигарету из мундштука. Она спросила: “Чарльз упоминал кого-нибудь, кого он особенно боялся?”
  
  “Письма от клиентов - это конфиденциальная информация, миссис Рош. Чем меньше людей в Сентервилле знают, что сказал ваш муж, тем больше у меня шансов найти его убийцу ”.
  
  “Все это совершенно не относится к делу”, - нетерпеливо сказал Сет Джеральд. Он придвинулся поближе к Шейну. Джимми Рош подошел, чтобы присоединиться к ним, и они образовали полукруг перед креслом Эльзы. “Убийца Чарльза прямо сейчас за решеткой, ” продолжал Джеральд, “ и мы не хотим никакого...”
  
  “Принеси мистеру Шейну выпить, Сет, дорогой”, - перебила она. Она говорила лениво, но, казалось, по комнате прошел электрический ток.
  
  “Коньяк, - предположил Джимми, - это то, что пьет Шейн”. Он отвернулся и крикнул: “Эмма! Принеси бутылку "Хеннесси" и стакан. Неразбавленный?”
  
  Шейн сказал: “Спасибо. С добавлением воды со льдом, если у вас есть”.
  
  Джимми сказал: “Конечно”, - и направился к двери в задней части комнаты, открыл ее и вышел, чтобы отдать дальнейшие распоряжения.
  
  Шейн подошел к стулу и сел. Сет Джеральд медленно прошелся по комнате, затем сел напротив Шейна. Эльза Рош выпрямилась, затем наклонилась вперед, обхватила руками скрещенное колено и скомандовала:
  
  “Сядь рядом со мной, Сет, дорогой, и перестань быть таким трагичным. Я не думаю, что дело против Брэнда слишком веское, и если у мистера Шейна есть или может быть достаточно улик, чтобы помочь его повесить, почему бы нам их не иметь? ”
  
  “Он не говорил, что у него есть таковая. Что у него может быть?” - сердито спросил Джеральд. “Он только что приехал в Сентервиль”.
  
  Джимми Рош вернулся в комнату и подошел, чтобы прислониться к радиоприемнику. “Эти письма с угрозами, - вмешался он, - если Чарльз отправил их Шейну и если они подписаны Брэндом ... Этого должно быть достаточно, чтобы его повесить”. Он говорил взволнованно, но глаза его были затуманены и тусклы.
  
  Эльза бросила презрительный взгляд на своего шурина, затем сказала Джеральду: “Я сказала тебе подойти и сесть рядом со мной, дорогой”.
  
  Он взял свой стакан для хайбола со столика рядом со своим стулом и придвинул к ней стул. Он спросил Шейна: “Чарльз отправлял тебе эти письма?”
  
  Шейн сказал: “То, что Чарльз прислал или сказал мне, является личным”.
  
  Вошла горничная-негритянка с подносом, на котором стояли бутылка коньяка, пустой стакан и еще один, звенящий водой со льдом. Она вопросительно посмотрела на свою госпожу, затем поставила поднос на стол справа от Шейна.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Эмма”, а она ответила: “Да”, - и ушла. Он налил на три дюйма на дно пустого стакана и сказал: “Это поможет смыть вкус отвратительного португальского бренди у меня во рту… Насколько я понимаю, лучшего сентервилльского”. Он выпил половину содержимого и откинулся на спинку стула со вздохом удовольствия.
  
  “Чарльз никогда никому не показывал эти письма”, - сказал Джимми, нарушив минутное молчание.
  
  Джеральд нахмурился, глядя на Джимми Роша, и его ровный голос слегка огрубел, когда он спросил: “Чарльз отправлял тебе эти письма, Шейн?”
  
  Шейн изучил тлеющий кончик только что зажженной сигареты и сказал: “Я так понимаю, их передали полиции”.
  
  “Только один из них”, - хрипло сказала Эльза. “Единственный, который Чарльз показал мне. Он был очень скрытен насчет остальных”. Она взяла свой бокал для коктейля и сделала большой глоток.
  
  “Это было подписано Брэндом?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Это вообще не было подписано”, - коротко ответила она, опустилась на стул и пододвинула носком скамеечку для ног, чтобы дать отдых ногам.
  
  “Я сказал мистеру Шейну, что, хотя его услуги здесь не нужны, - вкрадчиво произнес Джеральд, - я уверен, вы хотели бы, чтобы он сохранил чек, который Чарльз прислал ему в качестве аванса… хотя бы для того, чтобы покрыть расходы на его поездку сюда. Я уверен, вы согласны. ”
  
  “Конечно”, - вяло сказала она. “Если у него нет больше никаких улик против Брэнда, он может с таким же успехом возвращаться в Майами”.
  
  Шейн допил остатки своего напитка, поставил стакан на поднос и спросил: “А если бы я мог доказать, что Джордж Брэнд обвиняется в преступлении, совершенном кем-то другим? Что тогда?” Он бросил быстрый взгляд на три лица, откинул голову назад и стал наблюдать, как к потолку поднимается облачко дыма.
  
  Тишина в комнате была гуще, чем клубы дыма, которые Шейн пускал к золотисто-розовому потолку. Мертвая тишина. Шейн видел, как они смотрели друг на друга; черные глаза Джеральда были встревожены; глаза Эльзы, обрамленные длинными ресницами, зелеными и непроницаемыми; глаза Джимми - обнаженными и скучными.
  
  В тишине послышался слабый шум автомобиля, начинающего крутой подъем, который становился все громче по мере приближения. Джеральд и Эльза напряженно наклонились вперед. Джимми разогнул лодыжки и выпрямился. Машина остановилась перед домом, и по бетонным ступеням послышались твердые, уверенные шаги. В дверь позвонили.
  
  Шейн услышал шаркающие шаги Эммы, несущей свое грузное тело через холл, и обернулся, чтобы мельком увидеть ее, когда она проходила под аркой, ведущей в гостиную. Входная дверь открылась.
  
  Шейн налил себе еще коньяка, выпил половину, запил водой со льдом и стал ждать.
  
  
  6
  
  
  Вошедший мужчина был невысоким и коренастым, с бычьей шеей и смуглым. У него были маленькие ножки, и он делал короткие шаги, но во всей его манере держаться чувствовалась агрессия и вид торжествующего возбуждения, которое он благопристойно пытался скрыть серьезностью своих светло-карих глаз и обвислых черных усов.
  
  “Миссис Рош”, - серьезно сказал он и пересек комнату, протягивая обе руки. “Я не могу выразить свою скорбь о вашей утрате. Поверьте мне, моя дорогая. Смерть вашего мужа - большая потеря для штата Кентукки и горнодобывающей промышленности. Вы должны постараться забыть свое личное горе и подумать об их утрате. Он был дальновидным человеком… тип новой крови, в котором мы нуждались. Сегодня весь Юг оплакивает его потерю ”.
  
  Эльза лениво подняла правую руку и сказала: “Спасибо, мистер Персона”, и он нежно взял ее своими короткими пальцами и пухлой ладонью, отворачиваясь, чтобы сказать Сету Джеральду:
  
  “И я хочу поздравить вас от имени AMOK. Это замечательный триумф. Сокрушительная победа. Признаюсь, я волновался. Мы наблюдали за развитием событий с глубокой озабоченностью, и некоторые из нас боялись ... но сейчас это не имеет значения. Забастовка прекращена. Все хорошо, что хорошо кончается, а? ” Он растирал руку Эльзы между своих ладоней. Она отдернула ее и сердито посмотрела на покрасневшую кожу.
  
  “Боюсь, я не совсем понимаю”, - натянуто сказал Джеральд.
  
  “Разве ты не знаешь?” Его тон был недоверчивым. Он выпрямил свое коренастое тело во весь рост - пять футов шесть дюймов. “Боже милостивый, чувак, ты что, не слышал? Забастовка прекращена. Мужчины только что объявили, что завтра возвращаются к работе. Новость облетела весь город, когда я проезжал через него ”.
  
  Шейн удобно вытянул ноги и потягивал коньяк между длинными затяжками сигареты. Его глаза были очень яркими, черты лица расслабленными, уголки широкого рта приподняты.
  
  Мистер Персона грациозно повернулся на своих маленьких ножках, чтобы обратиться к Эльзе Рош. Очевидно, он был слишком поглощен собственным триумфом, чтобы заметить молчаливый испуг Сета Джеральда. Он сказал: “Вы должны простить меня, миссис Рош. То, что я говорю, вряд ли может уменьшить ваше личное горе, но в последующие годы может стать утешением осознание того, что ваш муж умер не напрасно. Последствия этого фиаско будут ощущаться по всей стране… по всему миру. Людям, которым было холодно, станет тепло.
  
  “Кроме того, - продолжил он, “ подумайте о длительном воздействии на нашу национальную экономику. Уверяю вас, это вызовет международный резонанс. Шахтерам был преподан суровый урок. В будущем они дважды подумают, прежде чем следовать высокомерному и глупому руководству такого человека, как Джордж Брэнд. Я считаю, что победа во многом обусловлена вашим превосходным управлением ситуацией ”, - продолжил он, поворачиваясь на одной ноге лицом к Сету Джеральду. “Ваше обращение к шахтерам в местной газете было мастерским ходом. Это вывело их из равновесия”.
  
  Персона снова повернулся на носке ноги. Он увидел Майкла Шейна и, казалось, впервые осознал присутствие незнакомца в комнате.
  
  Джеральд сказал: “То, что я сделал, казалось очевидным”. Затем он увидел, что Персона повернулся и смотрит на Шейна. Он сказал: “Это Майкл Шейн... Мистер Персона, мистер Шейн”.
  
  Шейн не встал. Он кивнул и сказал: “Здравствуйте, мистер Персона”.
  
  “Шейн - частный детектив”, - сказал Сет Джеральд.
  
  Мистер Персона подошел к Шейну и протянул руку. Шейн взял ее и почувствовал, как его узловатые пальцы сжимают камнедробилку.
  
  “Мистер Шейн - частный детектив, который только что приехал из Флориды”, - спокойно продолжил Джеральд. “Возможно, ты слышал, Шейн, что мистер Персона впадает в БЕШЕНСТВО”.
  
  “И что?” Кустистые рыжие брови Шейна слегка приподнялись. Он с любопытством изучил смуглого мужчину и добавил: “Часто?”
  
  И Джеральд, и Персона выглядели озадаченными. Затем Сет Джеральд усмехнулся. Он сказал: “Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду. Что-то вроде шутки. А-М-О-К.” Он тщательно расставил четыре буквы. “Associated Mine Operators из Кентукки. Мистер Персона - председатель правления со штаб-квартирой в Лексингтоне”.
  
  “Мне кажется, что прямо сейчас убийства идут ПОЛНЫМ ходом”, - серьезно сказал Шейн.
  
  Персона вопросительно перевел взгляд с Шейна на Джеральда. Джимми Рош подошел, чтобы присоединиться к ним.
  
  “Шутки, - сказал Персона, - определенно неуместны и безвкусицы в такой серьезной ситуации”. Он, по-видимому, пропустил игру слов. “Привлекать штрейкбрехеров теперь не понадобится, по крайней мере, в течение года. Попомните мои слова ”.
  
  “Мистер Шейн здесь не для того, чтобы приводить штрейкбрехеров”, - поспешно вмешался Джеральд. “Он приехал в Сентервиль в ответ на личное письмо Чарльза, у которого было предчувствие, что его убьют. К сожалению, мистер Шейн прибыл слишком поздно, чтобы предотвратить это”.
  
  “Или к счастью?” Шейн быстро взглянул на троих мужчин, затем перевел взгляд на Эльзу Рош. Ее веки были закрыты, и она, казалось, пребывала в ступоре.
  
  “Что вы имеете в виду под таким заявлением?” Смуглое лицо Персоны было темно-красным.
  
  “Похоже, что смерть Роша была удачей для АМОКА. Если бы эти местные трудовые беспорядки были так важны для всей отрасли, как вы говорите, это могло бы обернуться катастрофой, если бы Чарльз Рош остался в живых и принял управление ”Рош Майнинг Индастриз".
  
  “И что ты под этим подразумеваешь?” Голос Персоны был уродливым и вызывающим.
  
  “Возможно, я не до конца понимаю ситуацию, ” признал Шейн, - но я полагаю, что Чарльз Рош вскоре должен был взять на себя активное управление имуществом, ранее находившимся в доверительном управлении в соответствии с условиями завещания его отца. Это верно, Джеральд?”
  
  “Совершенно верно”, - натянуто сказал Джеральд. “В день его тридцатилетия. Фактически завтра. Условия завещания его отца общеизвестны”.
  
  “И Чарльз был в некотором роде либералом?” Шейн намеренно провоцировал их всех сейчас. “Не так сильно настроен на поиск компромиссного решения проблемы забастовки, как нынешнее руководство. На самом деле, похоже, что он предвкушал захват контроля и стремился заранее провести конференцию с Джорджем Брэндом, чтобы согласовать условия соглашения ”. Он развел обе свои большие руки и посмотрел на Персону.
  
  “Это было бы сокрушительным ударом по вашей организации, не так ли? Вы говорите, что весь юг наблюдал за результатом этого удара”, - спокойно продолжил Шейн. “Разве вы не устроили бы немедленную серию забастовок, если бы шахтеры Роша добились успеха?”
  
  “В каком-то смысле это правда”, - нетерпеливо сказал Джеральд. “Но это неправда, что Чарльз договаривался об урегулировании. Это неприкрытая ложь со стороны Брэнда, чтобы укрепить свою защиту, доказав отсутствие мотивов. Чарльз был так же решительно настроен, как и я, что мы никогда не должны уступать требованиям "горняков". Разве это не так, Эльза?”
  
  Они все повернулись к ней. Эльза Рош широко открыла глаза и уставилась на них. “Что? О, думаю, да”, - вяло ответила она. “Чарльз не часто обсуждал со мной деловые вопросы, но я уверен, что он был убит этим человеком, потому что он положительно сказал ему, что политика не изменится после того, как он возьмет на себя руководство ”.
  
  “Как вы можете быть такой позитивной, миссис Рош?” Мягко спросил Шейн.
  
  “Я слышала… он сказал мне”, - уклончиво ответила она. “Иди сюда и сядь рядом со мной, Сет”. Она откинулась назад и снова закрыла глаза.
  
  “Это совершенно очевидно”, - фыркнула Персона. “Какой еще мотив мог быть у Брэнда?”
  
  “Факт остается фактом, ” холодно сказал Шейн, “ что его смерть, по сути, положила конец забастовке”.
  
  “Это уже заканчивалось”, - коротко сказал Джеральд. “Мужчины возвращались к работе”. Он отвернулся, подошел к креслу Эльзы и на мгновение посмотрел на нее сверху вниз. Она не открывала глаза.
  
  Шейн закурил сигарету и наблюдал за ними сквозь облако дыма. Он резко сказал: “Могу ли я считать, миссис Рош, что вы удовлетворены тем, что все остается как есть?”
  
  Она вяло сказала: “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”. Ее глаза оставались закрытыми.
  
  Шейн встала и направилась к своему стулу. “Если Джордж Брэнд невиновен, - грубо сказал он, - готовы ли вы допустить, чтобы его обвинили в убийстве вашего мужа, как эффективное средство предотвращения будущих забастовок на угольных шахтах Кентукки?”
  
  “Это абсурдный вопрос”, - вмешался Сет Джеральд, прежде чем она успела ответить. “Нет никаких сомнений в невиновности Брэнда, а если и есть, он получит справедливый суд. Конечно, миссис Рош хочет, чтобы убийца ее мужа предстал перед правосудием, но я совершенно уверен, что она не считает, что Сентервиллю нужна какая-либо помощь извне в решении местной проблемы ”.
  
  “Я бы хотел услышать, как леди скажет это сама”, - мрачно настаивал Шейн.
  
  Эльза Рош села и дико воскликнула: “Я не знаю! Все перепуталось. Я ... о Боже… Я не знаю, говорю вам!” Она закрыла лицо руками и начала истерически рыдать.
  
  Джимми Рош вернулся к радиоприемнику и облокотился на него. Он бросился к Эльзе и упал на колени рядом с ее стулом. “Успокойся”, - пробормотал он. “Я вышвырну этого грубияна вон. Он не имеет права приходить сюда и говорить такие вещи, чтобы расстраивать тебя”. Он обнял ее.
  
  Шейн медленно ухмыльнулся, вернулся к своему креслу и налил немного коньяка в свой бокал.
  
  “Я думаю, ты причинил достаточно неприятностей, Шейн”, - сказал Джеральд, подходя и становясь в нескольких футах перед детективом. “Если Джимми понадобится помощь, чтобы вышвырнуть тебя, ему не придется далеко ходить. А, Персона?”
  
  “Я скажу, что нет”, - возмущенно ощетинился толстяк. “У нас есть способы справиться с такими нарушителями спокойствия, как вы”.
  
  Неконтролируемые рыдания Эльзы были громкими в комнате. Шейн сделал глоток коньяка из бокала и остался неподвижно сидеть в кресле. “Это звучит как предупреждение”, - задумчиво произнес он.
  
  “Воспринимай это как хочешь”. Персона стоял над ним, его большие руки сердито сжимались и разжимались. “Если вы хотите оставаться здоровым, я советую вам убираться из Сентервилля. Быстро”.
  
  “И я присоединяюсь к этому совету”, - холодно сказал Сет Джеральд.
  
  Джимми Рош поднял Эльзу на ноги. Она прижималась к нему, уткнувшись лицом в его шею, все еще громко плача. Он поднял ее и вынес из комнаты.
  
  Шейн встал, задумчиво потирая подбородок. Мускул дернулся на его глубоко рассеченной правой щеке. “Я не очень хорошо прислушиваюсь к советам”, - медленно сказал он двум мужчинам. “Я узнал то, что хотел узнать, когда пришел сюда сегодня вечером. Помнишь?” Он обратился непосредственно к Сету Джеральду.
  
  “Я же говорил тебе, ” небрежно продолжил он, “ я пытался решить, оставить ли себе аванс в пять тысяч, полученный от "Рош", или вернуть его. Я объяснил, что мое решение будет зависеть от целого ряда факторов ”.
  
  “А я говорил тебе оставить это себе”, - с горечью сказал Джеральд. “Назови это неожиданной удачей и оставь все как есть”. Его черные глаза были устремлены на дверь, через которую Джимми Рош вынес Эльзу.
  
  “Я сохраню это”, - решительно заявил Шейн. “И я это заслужу”.
  
  Глаза Персоны казались светлыми на его смуглом лице. Он стоял рядом, переводя взгляд с Шейна на Джеральда. Он мягко вмешался: “Почему бы Шейну, как специальному следователю, помогающему расследовать дело против Брэнда, не нанять Шейна? АМОК жизненно заинтересован в том, чтобы Брэнд не избежал закона. На самом деле, я поспешил сюда сегодня вечером, чтобы предложить все наши ресурсы для того, чтобы правосудие восторжествовало ”. Он потер вспотевшие ладони друг о друга, и под его черными усами блеснули белые зубы.
  
  Повернувшись к Шейну, он сказал: “Я буду рад нанять вас от имени AMOK. Вас заинтересует дополнительный гонорар в пять тысяч долларов? При условии, конечно, убежденности Брэнда”.
  
  “Предположим, Джордж Брэнд невиновен”. Шейн раздавил сигарету в пепельнице и не взглянул на. Личность.
  
  Смуглый мужчина пожал плечами. “В таком случае, АМОК вряд ли был бы заинтересован в том, чтобы удержать вас, мистер Шейн. Вы можете видеть, что наш главный интерес заключается в осуждении Брэнда”. Он достал из внутреннего кармана пиджака длинную черную сигару, закурил и уверенно прошелся взад-вперед на своих маленьких ножках, попыхивая, оборачиваясь через каждые три шага, затем снова остановился перед Шейном.
  
  “Давайте будем реалистами в этом вопросе. Мне кажется, я узнаю в вас человека, который разбирается в деловых предложениях, когда видит их ”.
  
  Шейн не поднял глаз. Его сигарета погасла, но он продолжал давить обгоревший кончик о дно пепельницы. Через некоторое время он пробормотал: “Вы готовы изложить это предложение в письменной форме?” Его правая рука сжала бокал с коньяком, но он не поднял его. Он увидел, как напряглось короткое толстое тело Персоны.
  
  “Разве моего слова недостаточно для тебя?” - возмущенно сказал смуглый мужчина.
  
  “Нет. Давайте будем реалистами, мистер Персона. Я узнаю деловое предложение, когда его слышу”.
  
  Персона снова обнажил белые зубы. “Очень хорошо. Я вполне готов изложить это предложение в письменном виде”. Он резко развернулся, достал из кармана авторучку и сел за украшенный искусной резьбой письменный стол в другом конце комнаты. Сет Джеральд последовал за ним, открыл ящик стола и достал лист обычной бумаги для заметок. Джеральд заглядывал ему через плечо, пока писал:
  
  
  “Ассоциация шахтоуправляющих штата Кентукки настоящим нанимает Майкла Шейна для получения доказательств против Джорджа Брэнда в убийстве Чарльза Роша. В случае осуждения Брэнда по этому обвинению Associated Mine Operators of Kentucky соглашается выплатить упомянутому Майклу Шейну сумму в пять тысяч долларов (5 000,00 долларов США).”
  
  
  Персона поставил свою подпись, а под ней написал “Председатель правления” и передал ее Шейну.
  
  Шейн внимательно прочитал его, сложил и кивнул своей рыжей головой. “Это именно то, чего я хочу”. Он положил сложенный листок в свой бумажник. “Сейчас. Я хочу задать вам один вопрос, мистер Персона. Что вы предложите на случай, если я обнаружу доказательства, оправдывающие Джорджа Брэнда? ”
  
  Сет Джеральд стоял рядом с Персоной перед креслом Шейна, скрестив руки на груди, и впервые с тех пор, как Шейн увидел его, он казался расслабленным, хотя его черные глаза время от времени поглядывали на дверь, через которую Джимми вынес Эльзу Рош.
  
  Персона изучил кончик своей тлеющей сигары, стряхнул полдюйма пепла на ковер и медленно произнес: “Нас это не беспокоит, Шейн. Этот человек виновен”.
  
  “Если бы ты верил в это, ты бы не предлагал мне пять тысяч только для того, чтобы доказать это”, - тихо сказал ему Шейн.
  
  “Это того стоит, чтобы убедиться, что Брэнд будет осужден”, - сказал Персона. “Разве это не правда, Сет?”
  
  “Это верно, - признал Джеральд, - но я по-прежнему не вижу необходимости втягивать в это Шейна. Шеф полиции Элвуд уверяет меня, что он абсолютно прав”.
  
  Шейн немного расслабился в своем кресле, откинул голову на подушку и сказал: “Это потому, что ты не видишь в этом необходимости, Джеральд, что ты всего лишь менеджер угольной шахты вместо того, чтобы занимать такую важную должность, какую занимает Персона. У тебя нет более широкого видения, которого требует такая работа. Не так ли, Персона? ”
  
  “Ну,… Я бы не хотел ...”
  
  “Видишь ли, Джеральд, ” перебил Шейн шутливым тоном, “ это предложение в пять тысяч от "АМОКА" носит характер страховки. Вы могли бы назвать это взяткой, чтобы побудить меня скрыть любые доказательства невиновности Брэнда, если я столкнусь с чем-либо подобным неприятному, грубо говоря, в ходе моего расследования. Разве ты не так смотришь на это, Персона?”
  
  Позиция мистера Персоны была позицией человека, полностью удовлетворенного и уверенного в себе. “Я предпочитаю поддерживать предложение так, как оно написано. Ни слова не было сказано о сокрытии доказательств”.
  
  Сет Джеральд отвернулся и медленно расхаживал взад и вперед по комнате, нахмурив брови и опустив голову.
  
  Шейн сказал с раздражающей резкостью: “Естественно, нет. Это строго деловое предложение. Приятная, джентльменская сделка, которая подвергнется самому тщательному анализу, если она когда-либо будет обнародована. Честно говоря, я надеюсь, что парень чертовски виновен и я получу ваш гонорар, но предупреждаю вас, что Чарльз Рош все еще мой клиент, хотя он и мертв. А теперь, если ты скажешь мне, как добраться до Двенадцатой и Магнолии, я пойду работать.”
  
  Джеральд остановился рядом с ними и сказал: “Полиция уже прочесала дом Брэнда мелкозубой расческой. Вы там ничего не найдете”.
  
  “Но я мог бы найти миссис Корнелл дома… прямо через дорогу”, - тихо сказал Шейн. “Я хочу услышать ее историю о прошлой ночи, когда головная боль не давала ей спать”.
  
  “Что это за история с миссис Корнелл?” - раздался хриплый голос позади них. “Она не имеет к этому никакого отношения”.
  
  Трое мужчин обернулись и увидели Джимми Роша, стоявшего в дверях, слегка покачиваясь.
  
  Шейн спокойно ответил: “Возможно, нет. Но я подумал, что, возможно, именно она привлекла вашего брата в эти места ... вместо Джорджа Брэнда ”. Он пытался выстрелить в темноте.
  
  На лицо Джимми Роша было страшно смотреть. Его открытые глаза пьяно блестели, а выступающий вперед подбородок подчеркивал одутловатость щек. Его волосы были взъерошены и падали на лоб. Он ухватился за дверной косяк обеими руками и прислонился к нему.
  
  “Я слышал, - сказал Шейн, - что миссис Корнелл очень привлекательная женщина”.
  
  Эльза Рош протиснулась мимо Джимми. Ее серо-зеленые глаза были полны гнева и каких-то сверхъестественных эмоций. Она закричала: “Ты лжешь о Чарльзе. Он никогда не смотрел на эту женщину. Он никогда не смотрел ни на одну женщину, кроме меня. ” Она стояла, покачиваясь, крепко сжав руки.
  
  Джеральд направлялся к Эльзе. Персона неподвижно держал наполовину выкуренную сигару в воздухе и не двигался. Джимми Рош отпустил дверной косяк и упал на колени, затем снова подтянулся и повис на нем.
  
  Шейн сказал: “Если вы скажете мне, как найти ее дом, я сбегаю и нанесу ей визит”.
  
  Сет Джеральд догнал Эльзу и поднял ее. Он сказал: “Вы можете узнать дорогу у любого жителя деревни. Поверните налево на втором перекрестке и направо на третьей улице. Это двенадцатая. Магнолия-авеню - вторая улица вниз по улице. Ее дом и дом Брэнда находятся к востоку от угла. ”
  
  Шейн стоял в арке. Он быстро взглянул на находящихся в комнате, сказал: “Спасибо” и направился к своей машине.
  
  
  7
  
  
  В квартале Магнолия-авеню за Двенадцатой улицей было всего два дома. Они находились недалеко от центра квартала, друг напротив друга. Номер дома разглядеть было невозможно, но когда он приблизился, в доме с левой стороны горел свет. Шейн подъехал к нему и остановился.
  
  Коттедж был маленьким, подъезд к нему был затемнен раскидистым эвкалиптом, когда он поднимался по дощатой дорожке навстречу тусклому свету, льющемуся из затененного верхнего стекла входной двери. Он слышал громкую танцевальную музыку из радиоприемника внутри, через открытые окна с опущенными шторами. Он поднялся по четырем деревянным ступенькам и пересек узкое крыльцо. Он постучал в дверь, и она почти сразу же открылась, отодвинувшись далеко назад, чтобы очертить стоящую там женщину.
  
  Шейн первым увидел ее лицо. У нее были удлиненные голубые глаза, брови и ресницы светло-каштанового цвета под копной волос цвета ирисок, заплетенных в толстые косы вокруг головы. На ней был детский костюм в синюю полоску с круглым и низким вырезом. Отдельная юбка была застегнута на три пуговицы сверху и расклешена, открывая трусики из того же материала. Юбка доходила ей почти до колен. Она была высокой, по крайней мере, пять футов девять дюймов, с тонкой талией и полной грудью. Ее ноги были крепкими и необычайно длинными.
  
  Шейн сказал: “Прошу прощения за вторжение. Я ищу миссис Энн Корнелл”.
  
  “I’m Ann Cornell.” Она не была взволнована или любопытна. Уголки ее рта были приподняты, а в глазах появился намек на веселье.
  
  Шейн снял шляпу и сказал: “Я Майкл Шейн. Я хотел бы с вами поговорить”.
  
  “Поговорить?” Она повернулась и направилась к удобному креслу. “Пожалуйста, сядь сюда”, - сказала она и подошла, чтобы занять стул напротив него, на ходу застегивая остальные пуговицы на юбке.
  
  “Да. Я хотел бы поговорить с вами”, - повторил он.
  
  “Я думал, ты именно это и сказал. Я выключу радио”.
  
  Шейн оглядел маленькую комнату. Стены и потолок были обшиты сосновыми панелями, выкрашенными в светло-серый цвет. Широкие грубые доски пола были окрашены в темно-коричневый цвет, кое-где лежали хлопчатобумажные коврики. Мебель и шторы были дешевыми, цвета смешивались, создавая в комнате приятную атмосферу.
  
  Когда радио приглушили, она сказала: “Извините, если я должна была узнать ваше имя. Майкл Шейн?”
  
  “Нет причин, почему ты должна это делать”, - сказал он ей. “Если только ты не слышала, как Рош упоминала меня”.
  
  “Джимми?” Она прикусила нижнюю губу, нахмурилась и покачала головой. “Вы его друг? Я предположила, что вы еще один газетный репортер”.
  
  На мгновение между ними воцарилось молчание. Затем Шейн сказал: “Я могу также начать с того, что скажу вам, что я детектив,… нанятый операторами шахты для расследования убийства Чарльза Роша”.
  
  “Чтобы помочь повесить это на Джорджа Брэнда”, - безмятежно ответила она.
  
  “Если он виновен”.
  
  “Им все равно, виновен он или нет”, - сказала она бесстрастно. Она взяла сигарету из пачки, лежавшей на столике рядом с ней.
  
  Шейн встал, прикурил для нее, прикурил для себя и спросил: “Правда?”
  
  Она подняла на него глаза, медленно покачав головой. “Я не знаю. Если он убил Чарльза Роша, то он больший дурак, чем я думала ”. Ее голос звучал убедительно, а глаза были искренними.
  
  “Вы хорошо знали Брэнда?”
  
  “Вполне хорошо. Он живет один в том доме через дорогу несколько месяцев ”.
  
  Шейн вернулся к своему креслу, сел и положил одно узловатое колено на другое. “И вы вели себя ... по-соседски?” продолжил он.
  
  Энн Корнелл улыбнулась. Все ее лицо осветилось, когда она улыбнулась. Здоровое, юное выражение настоящего веселья. “Ему понравилась моя кукуруза”, - сказала она. “Не хочешь попробовать?”
  
  “Кукуруза?” Озадаченно спросил Шейн. Он тут же улыбнулся и сказал: “Я почти забыл, что это Кентукки. Мне бы не помешал глоток бренди, который я попробовал сегодня вечером в ресторане ”Юстис".
  
  Она повысила голос, чтобы позвать: “Ангус!”
  
  Шейн слышал звуки, доносившиеся из задней части коттеджа, - льющуюся воду и звон посуды. Эти звуки прекратились по ее зову, и послышалось шарканье ног по голому полу заднего холла.
  
  В дверях гостиной появилась фигура мужчины. Он был невысоким и худощавым, с гладкими черными волосами и тонким, заостренным лицом. Его рукава были закатаны на тонких руках, а ладони покраснели и с них капало. На нем был длинный белый фартук, доходивший до голенищ тщательно начищенных черных туфель. Его глаза были маленькими и очень яркими, в них горела надежда или ожидание. Его взгляд скользнул по Шейну и остановился на Энн Корнелл.
  
  Она сказала: “Принеси кувшин, Ангус. И два стакана”.
  
  Блеск в его глазах погас. Он облизал кончиком языка свои тонкие и бесцветные губы, кивнул и резко развернулся.
  
  Энн Корнелл наблюдала за Шейном. Она усмехнулась выражению его лица и сказала: “Ангус - удобный маленький парень, которого приятно иметь рядом”.
  
  “Он выглядит так, словно чувствовал бы себя как дома на Третьей авеню, а не в Сентервилле”.
  
  “Ему здесь нравится”, - небрежно заверила она его. “Разве ты не Ангус?” - спросила она, когда маленький человечек вернулся, неся в одной руке галлоновый кувшин, наполовину наполненный бесцветной жидкостью, а в другой - два стакана.
  
  “Разве я не что?”
  
  “В Сентервилле тебе нравится больше, чем на Третьей авеню, где, по мнению мистера Шейна, твое место”.
  
  Он скосил глаза на Шейна, когда проходил мимо него, и в них светилась злоба. “Конечно, мне здесь нравится”. Его голос был сухим и низким. Он поставил кувшин и стаканы на стол рядом с Энн и, шаркая ногами, вышел, пробормотав: “Теперь мне нужно убрать посуду”.
  
  “Ангус по-настоящему классный повар”, - самодовольно сказала она Шейну, вытаскивая из бутылки пробку из кукурузного початка. “И приятно, когда в доме есть мужчина”.
  
  “Должно быть, это дорого, хотя… чтобы сделать наркомана счастливым”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Она выглядела искренне удивленной и озадаченной.
  
  “Глаза ... кожа. Все”. Шейн махнул большой рукой. “Твой старый друг?”
  
  “Он приехал в город несколько месяцев назад. Возвращался домой автостопом с дерби”. Она налила в стаканы белую жидкость и сказала будничным тоном: “Если ты один из тех дамьянки, которым приходится смешивать имбирный напиток с хорошим ликером, тебе придется пойти и купить немного”.
  
  “Я отнесусь к этому прямо”. Он встал, подошел и взял один из стаканов, вдохнул резкий запах, и мышцы его живота сжались в резком протесте. Но он кивнул и улыбнулся, поудобнее устроился в кресле и сделал первый глоток. Это было похоже на жидкий огонь в его горле.
  
  Шейн отставил стакан в сторону и наблюдал, как Энн Корнелл сделала глоток из своего бокала. Он понял, что она обладала способностью заставлять мужчину чувствовать себя спокойно и как дома благодаря своему эмоциональному спокойствию и отсутствию жеманства. Она, конечно, не была красива, и она не использовала ни одной из тех уловок, с помощью которых так много женщин пытаются скрыть недостаток своей красоты. Она излучала ауру здоровой, животной чувственности; но она также была способна заставить мужчину чувствовать себя с ней совершенно непринужденно, просто сидя, разговаривая и, возможно, выпивая. Она легко могла бы войти у мужчины в привычку. От которого было бы трудно избавиться.
  
  Ей, должно быть, около тридцати, решил он. Достаточно взрослая для любого мужчины и достаточно молодая для любого мужчины.
  
  Ангус подошел к двери. Он снял фартук и закатывал рукава, обнажая влажные предплечья. Он неуверенно замешкался у входа и посмотрел на Энн Корнелл вопросительными знаками в своих глазах-пуговках.
  
  Она сказала: “Заходи и посиди немного, Ангус, если ты закончил мыть посуду”. Она сделала большой глоток кукурузы и добавила, как будто это была запоздалая мысль: “Мистер Шейн - детектив из большого города.”
  
  Ангус бочком пробирался через комнату к стулу в углу. Его руки были раскрыты и безвольно опущены по бокам. Когда она заговорила, они сжались в крепкие, дрожащие кулаки. Он стоял спиной к Шейну и напрягся, когда на мгновение заколебался, прежде чем сесть. Шейн быстро перевел взгляд с него на Энн и удивился выражению невинного удовольствия на ее лице. Тот же взгляд, с которым двухлетний ребенок мог бы наблюдать за предсмертными муками бабочки, у которой только что оторвали крылышки.
  
  “Из Майами”, - поправил Шейн. “Я не был в Мейнстеме пятнадцать лет”.
  
  Энн Корнелл тихо рассмеялась и осушила свой бокал. Она нахмурилась, глядя на бокал Шейна, и спросила: “Тебе не нравится моя кукуруза?”
  
  Шейн взял свой бокал, глубоко вздохнул и сделал два больших глотка подряд. Огонь разгорелся в его желудке и распространился по всему телу. Когда он смог говорить, он сказал: “Это чертовски хороший ликер. Джордж Брэнд, должно быть, был частым посетителем”.
  
  “Он заходил довольно часто”, - сказала она, указала на кувшин с кукурузой и добавила: “Угощайся”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Предполагается, что я работаю над делом об убийстве”.
  
  Он наблюдал за Ангусом краем глаза, пока тот говорил. Маленький человечек сидел чопорно выпрямившись, крепко сложив руки на коленях. Его левое веко подергивалось, на лбу выступил пот, но он упорно смотрел в пол и не выказывал никакого интереса к тому, что говорилось.
  
  Энн Корнелл спросила: “Чего ты хочешь от меня?”
  
  “Все, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Я рассказал шефу Элвуду все, что знаю. Мое радио всю ночь работало на полную громкость. Я включаю его погромче, чтобы слышать, когда мне нужно выйти в другую комнату. Я не слышал никакого выстрела. Я никого не видела поблизости, пока Сет Джеральд не постучал в мою дверь около четырех часов, чтобы спросить, не видела ли я мистера Роша или Брэнда. Примерно через час я увидела, как Брэнд подъезжает к своему дому… именно так он и написал в газете.”
  
  “Как много ты видел и слышал, Ангус?” Шейн адресовал вопрос застывшей фигуре.
  
  Ангус резко поднял голову. Его веко перестало подергиваться. Он выглядел потрясенным и глупым, и ему было трудно повернуть голову, чтобы посмотреть на Энн Корнелл.
  
  “Он ничего не слышал”, - сказала она Шейну, и впервые он уловил эмоции в ее голосе. “Он был в своей комнате ... спал”.
  
  “Заряжен?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “За жабры”.
  
  Ангус неуверенно поднялся на ноги. Его худое лицо исказилось, а тело сотрясала сильная дрожь. Из маленьких черных глаз текли слезы. Он судорожно выдохнул: “Тебе ничего не нужно… Я пойду и лягу”. Он внезапно расслабился, и его короткие тонкие ноги стали резиновыми, когда он ставил один начищенный до блеска ботинок перед другим, пока не исчез за дверью.
  
  Энн Корнелл наблюдала за ним с веселой улыбкой на полных, не накрашенных губах. “Он становится чертовски обидчивым с незнакомцами. Ему почти пора сделать укол ”, - добавила она мягко, как молодая мать, объявляющая, что ее малышу почти пора пить из бутылочки.
  
  “Он ревнует”, - предупредил ее Шейн. Он наклонился вперед, его серые глаза очень блестели. “В один прекрасный день он взлетит выше воздушного змея”.
  
  “Ангус ревнует?” Она откинула голову назад и от души рассмеялась. “Почти как бездомный щенок. Скажи, в такую жаркую погоду девушке нужен кто-то, чтобы мыть посуду и убирать за собой.” Она перестала смеяться и уставилась на странное выражение в глазах Шейна. “Боже, ” выдохнула она, “ ты же не думаешь, что я сплю с этим парнем, не так ли?”
  
  Шейн откинулся на спинку стула, теребя мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. “Думаю, ты сможешь справиться с ним”, - пробормотал он. Он взял стакан с кукурузой, осушил его, повертел в руках, со стуком поставил на стол и сказал:
  
  “О прошлой ночи. Если вы знали что-то, о чем не рассказали полиции, сколько бы мне пришлось заплатить за это ”.
  
  “Послушай, ничего хорошего из этого нет”, - устало сказала она. “Если бы я поклялась в суде, что Брэнд был со мной в постели, когда это произошло, они бы все равно признали его виновным”.
  
  “Был ли он?” Лениво спросил Шейн.
  
  “Нет”. Ее голос был тихим, без акцента.
  
  “Если Брэнд говорит правду ...”
  
  “Никто никогда не узнает правды”, - небрежно перебила она. “Чарльз Рош мертв, и тот, кто его убил, не собирается говорить”.
  
  “Вы не верите, что это был Брэнд?” Шейн встал со своим стаканом в руке, подошел и налил в него на пару дюймов из кувшина.
  
  “Конечно, это было не так. Никто в это не верит. Но они его за это растянут”. Ее голос становился хриплым.
  
  “А как насчет трех свидетелей, которые утверждают, что играли с ним в покер?” Он стоял перед ней, глядя сверху вниз на ее густо заплетенные косы.
  
  “Они?” Она не смотрела на него. “Как долго, по-твоему, они будут придерживаться своих историй. Примерно вот так долго”. Она презрительно щелкнула пальцами. “После того, как Элвуд над ними поработает”. Она подняла глаза и добавила: “Это Сентервиль, мистер”.
  
  Шейн сделал пару шагов назад, нащупал свой стул и опустился в него. “Рош заключала сделку с Брэндом, чтобы прекратить забастовку?” спросил он.
  
  Она кивнула. “Но никто никогда не сможет это доказать”.
  
  “Ты говоришь очень уверенно”.
  
  Спокойствие, безразличие и небрежность, которые она сохраняла во время их разговора, покинули ее. Ее полная верхняя губа приподнялась, а голубые глаза сердито сверкнули. “Брэнд хвастался этим передо мной, и Джимми подозревал, что его брат тоже собирается уступить. Это беспокоило Джимми. Этот ужасный старик должен был оставить контроль в руках Джимми… если бы он хотел, чтобы мир оставался безопасным для капитализма ”. Она выплюнула эти слова, напряженно наклонившись вперед.
  
  Шейн сидел очень неподвижно, глаза его были полузакрыты, лицо ничего не выражало. Он сказал: “Я так понимаю, Джимми Рошу тоже нравится ваша кукуруза”.
  
  “Это... и другие вещи”.
  
  “Но вы симпатизировали забастовщикам?” Шейн допытывался.
  
  “Послушайте, мистер… Я забочусь о номере один. Это все, о чем мне нужно беспокоиться. Любой, у кого хватит глупости добывать уголь за несколько паршивых баксов в день, может это сделать ”.
  
  “Ты знал, что мужчины завтра возвращаются к работе?”
  
  “Я не слышал, но это было в картах. Джордж Брэнд - единственный человек, у которого хватило мужества прийти сюда и расшевелить их. Что еще им оставалось делать, если он исчез со сцены?” Энн Корнелл наклонила свой бокал и отпила из него так, словно в нем была только вода, затем откинулась на спинку стула.
  
  “Значит, смерть Роша действительно прервала забастовку?” размышлял Шейн.
  
  “Во многих отношениях, брат. Повесить это на Брэнда было способом ускорить события. Чарльз Рош был их единственным шансом на победу, и Брэнд это знал. Вот почему он последний мужчина на земле, который убил Чарльза. Она говорила медленно. Естественный изгиб ее полных губ опустился, а темно-голубые глаза потускнели.
  
  Шейн сказал: “Вы умная женщина, миссис Корнелл”.
  
  Ее рот иронично скривился, а взгляд задумчиво прошелся по комнате, затем она нетерпеливо передернула плечами, осушила свой бокал и сказала: “Я прожила в Сентервилле всю свою жизнь. Я видел, как другие профсоюзные организаторы приходили… и уходили. На этот раз у них был шанс. У Джорджа Брэнда хватило мужества, и он убедил Чарльза Роша ”.
  
  “Кто убил Чарльза Роша?” Резко спросил Шейн.
  
  “Какая тебе разница?” - тупо спросила она. “Разве Брэнд не подходит тебе как неудачник?”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “Может быть, мне не нравится идея о неудачнике”.
  
  “Ты работаешь на шахтеров”, - обвинила она.
  
  “Это не значит, что я продался им”, - прорычал Шейн. Он встал и налил еще в ее бокал, вернулся, сел и пробормотал: “Рош получала письма с угрозами”.
  
  Она медленно кивнула. “Джимми рассказал мне о них”.
  
  “Что он тебе сказал?”
  
  “Немного. Думаю, все, что он знал”, - небрежно ответила она. “Я не думаю, что он видел кого-то из них, но, похоже, он думал, что они как-то связаны с забастовкой ... и Чарльз хотел заключить с мужчинами профсоюзный контракт”.
  
  “Ты часто видел Джимми?”
  
  “Все они”, - сказала она хрипло. “Он ... и другие. Поспрашивайте в городе, и они скажут вам, что у Энн Корнелл нет любимчиков. Они тоже рассказывают обо мне много чертовой лжи ”. В ее голосе не было горечи. Просто пассивность, усталость и опьянение.
  
  “А как же Чарльз?” Прямо спросил Шейн. “Он когда-нибудь пил из твоего кувшина?”
  
  “Я бы тебе не сказал,… даже если бы и сказал. Каждый женатый мужчина, приходящий сюда, в полной безопасности”.
  
  “Чарльз бы этого не сделал”, - предположил Шейн, как будто спорил сам с собой. “Не женат на той горячей маленькой скетчи, которую я встретил сегодня вечером. Она бы заняла мужчину ”.
  
  “Я думаю, ты прав”. Она была недостаточно пьяна, чтобы попасть впросак. “Ты мало пьешь”, - пожаловалась она.
  
  “Я работаю”, - снова напомнил ей Шейн. Он осушил свой стакан и поставил его на стол. “Думаю, мне лучше заняться этим”. Он встал. Он бросил свою шляпу на пол рядом со стулом и наклонился, чтобы поднять ее. У него закружилась голова. Медленно выпрямившись, он спросил: “Какие доказательства тому, что я пил?”
  
  Она хихикнула. “Я точно не знаю. Лейф Хеддон не утруждает себя ни одной из этих штучек, когда выпускает партию. Три раза прокрутить спираль, и все, что выйдет в последний раз, - это то, что ты получишь в одном из кувшинов Лейфа ”. Она стала небрежно относиться к своей грамматике. Она снова хихикнула и сказала: “Еще одна короткая песня снимет остроту с того, что у тебя есть”.
  
  “Не для меня”. Шейн сердито покачал головой, затем спросил: “Если бы ты увидел, что у Брэнда есть шанс… ты бы помог мне оправдать его?”
  
  Она сказала: “Не будь дураком. Тебе нет необходимости тратить усилия на Брэнда. Ты можешь оценить его шансы по тому, что мужчины вернутся к работе. Они бы держались подальше, если бы у него был шанс для ниггера ”.
  
  Шейн помедлил, изучая ее лицо. “Ты не похожа на девушку, которую легко напугать”.
  
  “Я не хочу”. Она смотрела на него снизу вверх, пытаясь сфокусировать свой взгляд на нем. Когда ей это удалось, она спокойно выдержала его взгляд и сказала: “Я знаю, с чем ты столкнулся в этом городе”.
  
  “Но полиция обеспечила бы вам защиту, если бы ...”
  
  “Полиция?” Она рассмеялась. “Вы шутите? Эти вшивые ублюдки! Если бы я знала что-нибудь, что могло бы помочь Брэнду, я бы забыла об этом. Если ты с чем-нибудь столкнешься, тебе тоже лучше об этом забыть ”.
  
  Шейн сказал: “Я не очень хорошо прислушиваюсь к советам. Спасибо за выпивку”. Он повернулся и вышел за дверь.
  
  Он сел в свою машину, завел мотор и включил фары. Когда он выезжал на тротуар, в зеркале заднего вида показались огни идущей позади машины. Судя по всему, они исходили из машины, ожидавшей на перекрестке, где Чарльз Рош оставил свою машину прошлой ночью, пока шел на свидание со смертью.
  
  Машина постепенно догоняла его, пока он ехал прямо вперед, вниз по склону к шоссе восток-запад через Сентервиль. Он живо вспомнил инцидент на шоссе ранее, когда они с Люси ехали в город. Машина, намеренно съехавшая с дороги и съехавшая с обрыва, и вооруженный помощник шерифа, запрещающий движение, в то время как его приятель избивает водителя до смерти. Это была не самая приятная картина для запоминания, но он не мог забыть ее, наблюдая за странными маневрами машины позади него.
  
  Оно ускорилось до расстояния двухсот футов и, казалось, намеренно замедлилось, чтобы следовать за ним на таком расстоянии. Как будто оно преследовало его. Это не мог быть обычный хвост. Ни один полицейский не был бы настолько глуп, чтобы надеяться следовать так близко и остаться незамеченным.
  
  Дорога начала петлять по склону холма, и справа от него появилась крутая насыпь. В этот самый момент машина позади него набрала скорость. Восприятие Шейна обострилось, и он инстинктивно отодвинулся к центру тротуара.
  
  Другая машина быстро приближалась, и нетерпеливый гудок просигналил. Шейн съехал еще левее, чтобы пропустить его справа между своей машиной и крутой насыпью, которая так напоминала место аварии в тот день.
  
  Он кисло усмехнулся, когда преследующая машина внезапно замедлила ход, и не принял вызов. Гудок звучал ровно, но Шейн придерживался левой стороны, пока дорога не выровнялась с обеих сторон, затем медленно занял свое законное место. Через мгновение другая машина промчалась мимо. На переднем сиденье тяжелого седана сидели двое мужчин, и фары Шейна высветили две буквы “P D” над номерным знаком сзади.
  
  Он удивлялся, почему они не остановились, чтобы арестовать его за то, что он занял полосу встречного движения и отказался пропустить их слева. Он никогда раньше не видел, чтобы копы пропускали мимо ушей подобные оскорбления. Очевидно, у них был приказ не арестовывать его. Интересно, какие у них были приказы ... и кто отдавал их за то короткое время, которое прошло с тех пор, как он навестил вдову Чарльза Роша.
  
  Он яростно спорил сам с собой, пока ехал к ресторану "Юстис". Разумнее всего было бы немедленно убраться из города. Но чем больше он размышлял над каждым аспектом этого дела, тем серьезнее становилась проблема.
  
  Его рот был мрачен, а глаза безрадостны, когда он припарковался перед рестораном и вошел внутрь.
  
  
  8
  
  
  Двое мужчин сидели за столом с Люси Гамильтон. Один из них был лысеющим, жилистым мужчиной средних лет в рубашке с короткими рукавами и ярко-красно-желтых подтяжках. Другой был моложе и тяжелее, в костюме из прозрачной ткани. Он держал Люси за левую руку, наклонился ближе и что-то быстро говорил. Когда он говорил, из-под его короткой верхней губы показались два золотых зуба.
  
  Лицо Люси раскраснелось, и она непрерывно кивала, ее карие глаза сияли, как будто она слушала жемчужины великой мудрости. Бутылка бренди была практически пуста. Она не подняла глаз, когда Шейн пробирался между столиками. Лысый мужчина посмотрел с открытой враждебностью, когда высокий рыжеволосый остановился рядом с ней и положил руку ей на плечо.
  
  Люси была поражена. Она отодвинулась от тяжелого мужчины, когда увидела Шейна, и оживленно сказала: “Я так хорошо провела время, Майкл. Эти джентльмены рассказывали мне все о Сентервилле, и это просто завораживает ”. Она положила руку на предплечье лысого мужчины. “Это мистер Рексард ... мистер Шейн. А это Титус, Майкл. Он представитель штата и очень важен ”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Было любезно с вашей стороны развлечь мисс Гамильтон, пока меня не было”. Он сел между Люси и Рексардом, посмотрел на опустошенную бутылку, приподняв брови. “Боюсь, ты была не очень гостеприимна, Люси. Не заказать ли нам еще бутылку?”
  
  “Хорошо, если ты пообещаешь не пить слишком много”, - нерешительно сказала она. “Они рассказывали мне самые ужасные вещи, Майкл. О том, что полиция в сговоре почти со всеми в городе. Я думаю, что это просто ужасно, Титус, то, как ты говоришь, что они делают. Расскажи об этом мистеру Шейну ”.
  
  Он откашлялся, сверкнул золотыми зубами и протянул: “Мисс Люси забыла сказать, что меня зовут Татум, мистер Шейн. Я рассказывал ей, как у них все устроено в Сентервилле, видя, что вы все незнакомцы и очень приятные люди. Мужчина должен идти довольно прямолинейно, чтобы не влипнуть в здешние неприятности ”.
  
  “Полиция просто управляет городом так, как ей хочется”, - возмущенно вставила Люси. “Не имеет значения, напиваешься ты или нет, если ты незнакомец в таком месте, как это, и выпиваешь немного, и они думают, что у тебя есть деньги, они арестовывают тебя, когда ты выходишь на улицу, и сажают в тюрьму за пьянство. Тогда вам придется заплатить штраф, и судья разделит его с владельцем за то, что он рассказал им о вас. ”
  
  Рексард выглядел обеспокоенным. “Нехорошо вот так говорить об этом вслух, мисс Люси”. Он нервно огляделся вокруг. “Вы не можете получить никаких доказательств того, что они платят за наводку. Просто так получается, что полицейский всегда поджидает снаружи, чтобы схватить человека после того, как он немного выпьет и покажет булочку. Юстис ничуть не хуже других мест. ”
  
  Шейн слушал трезво и вдумчиво, затем подозвал официантку, заказал еще бутылку бренди и сказал: “Что произойдет, если человека арестуют, когда он на самом деле не пьян?”
  
  И Татум, и Рексард издевательски рассмеялись. “Если коп говорит, что человек пьян, значит, он пьян”, - сказал Рексард.
  
  “И если вы не признаете себя виновным, ” внес свой вклад Татум, “ вы получите тридцать дней тюрьмы”.
  
  “Но у них должны быть какие-то доказательства”, - возразил Шейн. “Вы могли бы потребовать осмотра у врача”.
  
  “В Сентервилле?” Золотые зубы Титуса Татума обнажились до линии десен в хриплом смехе. “Поспоришь с ними, и тебя побьют”, - просто объяснил он. “Это не окупается. Самое безопасное - держать рот на замке и платить”.
  
  “Это совсем как гестапо в гитлеровской Германии”, - сказала Люси. “Некоторые мужчины сидят здесь в тюрьме по три месяца, им не разрешают встретиться с адвокатом, и они не знают, в чем их обвиняют. Разве ты не это сказал, Титус?”
  
  “У человека мало шансов, когда он за решеткой”, - осторожно признал он. “Банда из мэрии ведет дела по-своему… вот уже тридцать лет. Управлять игровыми автоматами, алкогольным бизнесом и всем прочим. Пытаться их обмануть - проигрышная игра. Умные люди просто держат рот на замке и держатся подальше от неприятностей ”.
  
  “Так что… будь умным, Майкл”. Люси сжала его руку, затем взволнованно продолжила: “Ты слышал важные новости? Об окончании забастовки? Шахтеры возвращаются к работе завтра”.
  
  Официант принес бутылку бренди. Шейн сказал Люси: “Я слышал об этом”, - открыл бутылку и налил немного в четыре бокала. Он спросил Рексарда: “Ты здесь живешь?”
  
  “Бизнес химчистки”, - сказал ему Рексард. “Я говорю, что шахтерам стыдно так сдаваться, но я считаю, что у бедняг не было ни единого шанса. Джордж Брэнд, безусловно, подвел их, когда убил молодого Роша ”.
  
  “Ты думаешь, он это сделал?”
  
  “Не имеет значения, сделал он это или нет”, - мрачно сказал Рексард. “Страйк сломан, и другого не будет в течение многих лет”.
  
  “Знаешь, Майкл, за последний месяц в Сентервилле было убито пять человек? Считая мистера Роша прошлой ночью и того мужчину на шоссе сегодня днем. Но, я думаю, это был несчастный случай ”. Что-то в ее голосе предупредило Шейна, что для него важно не комментировать это.
  
  Шейн сделал глоток бренди и небрежно спросил: “Авария на шоссе?”
  
  “Как раз на закате”, - сказал Титус Татум. “Не более чем в миле к западу от города”.
  
  “Эта сторона отеля ”Модерн"", - сказала Люси. “Титус рассказывал мне об этом”.
  
  “Это верно”, - сказал Татум. “Я думаю, машина потеряла управление и съехала за борт. Они нашли его с проломленной головой”.
  
  “Пара специальных помощников нашла его”, - вмешалась Люси, ее голос дрожал от гнева и предупреждения.
  
  “Парень по имени Маргуле”, - сказал Рексард.
  
  Шейн сказал: “Маргуле? Не был ли это один из тех мужчин, которые вчера вечером играли в покер с Брэндом?”
  
  “Этот Брэнд утверждает, что играл в покер”, - бесстрастно согласился Рексард. “Брэнду тяжело, когда это происходит… прямо поверх них говорят, что Джетро Хоум уехал из города”.
  
  “ Это оставляет Брэнду только одного свидетеля, ” медленно произнес Шейн.
  
  “Да. Дейв Берроуз. Я бы не хотел сейчас быть на месте Дейва. Было не так уж плохо, когда его поддерживали двое других ”. Грузный конгрессмен говорил тяжелым голосом.
  
  “Были ли свидетели несчастного случая с Маргуле?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Если бы и был, я думаю, они бы не разговаривали”, - сказал Рексард.
  
  На изможденном лице Шейна пролегли напряженные морщины. Он сделал глоток бренди. Теперь, когда путь был вымощен кукурузой Энн Корнелл, все пошло легче. Он медленно оглядел ресторан. Теперь там было полно народу. В центре было небольшое расчищенное место, где несколько пар танцевали под деревенскую мелодию из музыкального автомата. Множество мужчин и несколько женщин выстроились в очередь у игровых автоматов, бросая монеты в них, дергая за рукоятки и апатично ожидая, когда остановятся цилиндры, чтобы они могли внести еще одну монету.
  
  Ему было интересно, каково их отношение к прекращению забастовки ... что они думали о дорожно-транспортном происшествии, в результате которого один из свидетелей Джорджа Брэнда был выведен из-под юрисдикции суда, в то время как второй из троицы необъяснимым образом исчез. Что эти люди думали о полиции, судье и небольшой армии специальных помощников, которые действовали полностью вне закона?
  
  Если группа, собравшаяся в ресторане, была представителем жителей Сентервилля, Шейн решил, что они не думали о таких вещах. За прошедшие годы они, вероятно, перестали возмущаться тем, что ими помыкают местные власти. Он предположил, что те, кто мог, угождали полиции и пытались получить взятку. Те, кому не посчастливилось сделать это, пытались избежать неприятностей, проявляя пассивность и не вставая у них на пути.
  
  Люси и Титус Татум отодвинули свои стулья и встали, чтобы танцевать. Шейн налил еще бренди в бокал Рексарда и кивнул головой в сторону Титуса.
  
  “Один из ваших местных политиков?”
  
  “Титус не такой плохой, как некоторые”, - сказал ему Рексард. “Знает, с какой стороны намазан маслом его хлеб, и не доставляет никаких хлопот”. Он поколебался, затем добавил: “Здесь никого не избирают без поддержки членов мэрии”. Он взял сигарету из протянутой Шейном пачки и доверительно сообщил: “Мисс Люси говорит, что вы все просто проезжаете мимо ”.
  
  “Мы могли бы остаться на несколько дней”, - сказал ему Шейн. “Зависит от нескольких вещей”.
  
  “Она не сказала, в чем может заключаться ваш бизнес”, - допытывался Рексард.
  
  “Не так ли?” Шейн на мгновение нахмурился, глядя в свой бокал, затем стал наблюдать за танцующими парами.
  
  Рексард повернулся на своем стуле, широко улыбнулся и сказал: “Этот Титус. Он настоящий охотник. Похоже, ему понравилась мисс Люси Сун, он увидел ее сидящей здесь одну. Но вам не нужно ничего из этого делать, ” поспешно продолжил он. “Он джентльмен, если я так говорю”.
  
  Шейн не особенно беспокоили Люси и Лотарио из Сентервилля. Она знала, когда быть наивной, а когда стать жесткой. Он резко сказал Рексарду: “Я не совсем понимаю ситуацию с шахтерами. Разве они не связаны с организацией Джона Л. Льюиса "Объединенные шахтеры”?"
  
  “Не в Сентервилле. Некоторые шахты в Кентукки организованы, но не в окрестностях. Организаторы извне долго не продержатся”.
  
  “Что с ними происходит?”
  
  Рексард пожал тощими плечами. “Много чего. Возможно, машина съехала с обрыва. Как Джо Маргуле сегодня днем ...”
  
  “Ты хочешь сказать, что их уничтожают?” Шейн резко прервал его, переводя взгляд с танцпола на своего лысого спутника.
  
  Рексард неловко пошевелился и осторожно огляделся по сторонам. “Ради бога, мистер Шейн, - сказал он тихим голосом, - не говорите подобных вещей вслух. В Сентервилле это вредно для здоровья. Мы здесь достаточно одиноки. Владельцам шахт не нравятся профсоюзные организаторы, поэтому они долго не продержатся ”.
  
  “Джордж Брэнд продержался”.
  
  “Это верно”.
  
  “Как?”
  
  Рексард покрутил свой бокал и нерешительно сказал: “Я думаю, он крутой. Многие люди задавались тем же вопросом с тех пор, как началась забастовка Roche, но руководство, похоже, не слишком беспокоилось ”.
  
  “Но предположим, что профсоюз Брэнда победил бы?”
  
  “Они этого не сделали”.
  
  “Из того, что я слышал, у них мог бы быть вкус, если бы Чарльз Рош прожил еще несколько дней”, - сказал Шейн.
  
  “Он этого не делал”.
  
  “Было ли публично известно, что Roche намеревалась пойти на компромисс с Брэндом и прекратить забастовку, как только он получит контроль над шахтой?”
  
  “Ходили разговоры”, - сказал ему Рексард, понизив голос. “Я думаю, это было не то, что Roche напечатала бы в газете”.
  
  “Что за женщина Энн Корнелл?” Резко спросил Шейн. Музыка смолкла, и Люси с Татумом заправляли игровые автоматы. Люси собирала монеты с ладони Татума, ее карие глаза сияли, а смех разносился по комнате.
  
  Рексард сказал: “Энн Корнелл готовит вкусный кукурузный напиток”, - и ухмыльнулся Шейну.
  
  “Все еще от Лейфа Хеддона?” Спросил Шейн и полностью переключил свое внимание на Рексарда.
  
  Лысый мужчина сузил глаза. “Ты действительно крутишься вокруг да около… для незнакомца”.
  
  “Это мое дело, - весело сказал ему детектив, - передвигаться”.
  
  “Это так?” Протянул Рексард. В выражении его лица промелькнуло подозрение. “Я не верю, что вы сказали, в чем заключается ваше дело”.
  
  “Не думаю, что у меня есть”. Шейн налил бренди в их бокалы. “Кроме кукурузного напитка "Лейф", что миссис Корнелл предлагает мужчине?”
  
  “Я бы не знал. Я женат, и моя жена методистка”.
  
  “Она должна сотрудничать с полицией, - размышлял Шейн, - чтобы добиться своего. То есть миссис Корнелл”, - добавил он, ухмыляясь.
  
  “Она не управляет никаким домом”, - с нажимом сказал Рексард. “Может быть, какие-нибудь мужчины заходят выпить, и это может быть Хэнк Элвуд, который любит порцию кукурузы так же, как и другую. И, возможно, методистские дамы отворачиваются, когда Энн Корнелл идет по улице, но ее это нисколько не беспокоит ”.
  
  “Мог ли Чарльз Рош навестить ее вместо Брэнда, когда оставил свою машину припаркованной на углу прошлой ночью?”
  
  “Я бы об этом не знал”, - вежливо сказал Рексард. “Это очень приятный напиток для питья. Импортный, не так ли?” Он сделал большой глоток, затем изучил этикетку на бутылке.
  
  Люси и Титус Татум вернулись к столу. “Нам было весело”, - весело сказала она. “Титус пообещал мне все, что выиграл в игровом автомате, но проиграл три доллара”.
  
  “Может быть, мне повезет больше”. Шейн отодвинул свой стул и, пошатываясь, поднялся на ноги, схватив Люси за руку для поддержки. Он удержался на ногах и глупо ухмыльнулся. “Этот бренди определенно ударяет мужчине в голову”, - сказал он громким голосом. “Давайте возьмем немного мелочи и попытаем счастья”. Все еще держа Люси за руку, он повел ее кружным путем, обходя столики, к кассе. Он достал бумажник и извлек пятидесятидолларовую купюру. “Сходи за бутылкой пива и дай мне пять баксов мелочью на игровые автоматы”.
  
  “Ш-ш-ш”, - прошептала Люси. “Не говори так громко… похоже, ты пьян, Майкл”, - с тревогой добавила она. “И не трать пять долларов на эти автоматы. Титус говорит...”
  
  “Там, откуда это берется, еще много чего есть”, - похвастался он, потрясая перед ней бумажником. “Этим вечером я должен хорошо провести время”. Он потащил ее за собой к группе из трех машин, которые бездействовали, вручил ей пригоршню серебра и сказал: “Ты бросаешь его, а я поворачиваю рукоятку. Так, может быть, нам повезет ”.
  
  “Ты не пьян”, - обвинила она. “Почему?..”
  
  “Веди себя так, как будто я такой и есть”, - тихо сказал он, покачиваясь на машине и дергая ручку. “Думаешь, ты справишься с Титусом, если меня запрут в гараже?”
  
  “Я могла бы справиться с ним мизинцем”, - презрительно заверила она его. “Но мистер Рексард может оказаться жестче. Он практически сделал мне предложение, пока тебя не было. Предложил отвезти меня обратно в отель и уложить спать, если ты в ближайшее время не появишься.”
  
  Шейн пробормотал: “Клянусь Богом, это окупится! Три цента. Синдикат должен быть проинформирован об этом”. Он пьяно рассмеялся и, повернувшись, помахал двум мужчинам, сидящим за его столиком и наблюдающим за ним.
  
  Люси положила одну из десятицентовиков обратно и наклонилась к нему поближе. Испуганным голосом она сказала: “Ты понимаешь,… когда мне рассказали о той аварии на шоссе сегодня днем ...”
  
  “Вы не упомянули, что мы были свидетелями этого так называемого несчастного случая?” Шейн прервал его трезво и быстро.
  
  “Конечно, я этого не делала”, - отрезала она. “Но чем больше я думаю...”
  
  “Тогда перестань думать об этом”. Он продолжал размеренно стучать автоматом. “Через некоторое время я пойду в мужской туалет. Я буду изрядно пьян, когда выйду. Ты встаешь и снова идешь со мной к тренажерам и приносишь с собой свою сумочку. У меня будет кое-что, чтобы положить в нее. Потом мы поссоримся, и я, пошатываясь, уйду один. Притворись, что я тебе противен, и подыгрывай этим двум птичкам столько, сколько захочешь. Затем возвращайся в свою каюту, запрись и оставайся там. Если я не появлюсь к завтрашнему полудню, найди Сета Джеральда с рудников Роша и скажи ему, что я в тюрьме. Если нужно, иди к губернатору, но...”
  
  “Майкл! Я напуган. Вспомни того человека на шоссе сегодня днем. Это были полицейские… и они хладнокровно убили его, только чтобы разрушить алиби Брэнда. Они могли бы ... ”
  
  “Я жестче, чем эти птицы, которыми они привыкли помыкать”, - прорычал Шейн ей на ухо.
  
  “Но когда полиция узнает, что ты детектив, работающий над освобождением Брэнда...” Она вздрогнула, прижимаясь к его руке.
  
  “Я это исправил”, - сказал он ей. “Среди вещей, которые я тебе дам, будет листок бумаги, подписанный человеком, который взбесился, свидетельствующий о том, что операторы шахты наняли меня для расследования вины Брэнда. Держись за это и не беспокойся обо мне”.
  
  “Ты думаешь, у тебя будет шанс увидеть Брэнда в тюрьме?”
  
  “Похоже, это хороший шанс ... и единственный шанс”.
  
  “Но если вы представляете владельцев шахты, разве они не позволили бы вам просто зайти и поговорить с ним?”
  
  “Возможно. Но я хочу добраться до Брэнда до того, как он узнает, что я перешла на сторону АМОКА ”. Он похлопал ее по щеке и громко спросил: “Еще десятицентовики есть?”
  
  “Только один”. Люси положила монету. Шейн нажал на рычаг и отвернулся, не дожидаясь, пока остановятся цилиндры. Люси подождала, пока они остановятся на лимоне, и последовала за ним обратно к их столику.
  
  Шейн выдвинул для нее стул и хрипло спросил Рексарда: “В какой стороне комната маленького мальчика?”
  
  Рексард усмехнулся и дал ему указания, затем с тревогой наблюдал, как Шейн, шатаясь, двинулся в тыл, едва избежав столкновения с пожилой парой.
  
  В туалете Шейн порылся в своем бумажнике, вытащив все деньги, кроме ста пятидесяти долларов, а также все визитные карточки и другие удостоверения личности. Соглашение, подписанное Персоной, он положил вместе с другими вещами. Он вытащил письмо от Чарльза Роша, которое лежало у него в заднем кармане. Еще раз внимательно прочитав его, он разорвал на мелкие кусочки и спустил в канализацию.
  
  Когда он убедился, что в его карманах или бумажнике не осталось ничего, что могло бы опознать его, он сунул небольшую пачку банкнот и бумаг в карман брюк и вернулся в столовую.
  
  Титус Татум держал Люси за руку и сверкал золотыми зубами, когда Шейн подошел к столу. Он поспешно отпустил ее руку, но недостаточно быстро, чтобы помешать Шейну встать над ним со сжатыми кулаками и пьяно запротестовать: “Это моя девочка, понимаешь? Держи свой хан подальше от нее”.
  
  “Не будь смешным, Майкл!” Люси вскочила и схватила его за руку. “Сядь и выпей еще”, - взмолилась она.
  
  Шейн стряхнул ее руку с его плеча. “Не хочу, чтобы она пила. Хочу выиграть большие деньги. Много денег”. Он схватил Люси за руку и чуть не упал, когда тащил ее к заброшенному автомату в углу.
  
  Ее сумочка была подвешена к левому плечу на кожаном ремешке. Клапан был опущен, но защелка была расстегнута. Она стояла рядом с ним, лицом к автомату, в то время как Шейн слегка повернулся, вынул пачку из кармана, снова повернулся и положил их в ее сумочку, которую она держала открытой левой рукой, в то время как правой опускала монету. Шейн потянул за ручку и пробормотал: “Хорошая работа, Ангел, увидимся...”
  
  Шейн поднял глаза и увидел мужчину, входящего в дверной проем.
  
  Мистер Персона был один. Он на мгновение задержался в дверях с широкой улыбкой на толстых губах и торжествующим блеском в светлых глазах, как будто ожидал, что люди встанут и отдадут ему должное почтение, прежде чем войти.
  
  Шейн сказал: “Опусти монетку в щель… быстро. И взгляни на невысокого темноволосого мужчину, стоящего в дверях”.
  
  Люси положила монету и посмотрела на мужчину. “Кто...?”
  
  “Это личность”, - сказал он ей, когда машина загрохотала. “Большая шишка среди владельцев шахт в Кентукки и человек, который нанял меня, чтобы осудить Брэнда”. Машина остановилась. “Вложи еще один цент и смотри, куда он денется”.
  
  “Он направляется в тыл”, - сообщила она. “Титус встает и машет рукой… он направляется к нашему столику”, - продолжила она низким, взволнованным голосом.
  
  Шейн мрачно сказал: “Я собираюсь выйти, пошатываясь, и буду стоять к тебе спиной. Когда подойдешь к столу, постарайся, чтобы мое имя не упоминалось в разговоре. Он так смотрит?”
  
  “Нет ... он повернулся спиной. Они все разговаривают вместе”.
  
  “Хорошо. Послушай, Ангел. Я собираюсь успокоиться. Возвращайся и включи свое обаяние. Заставь его рассказать о забастовках и убийствах. Напои его, если сможешь. Узнайте подноготную Сета Джеральда. И ... смотрите под ноги ”. Он повернулся и, покачиваясь, сделал несколько шагов к двери, оглянувшись, чтобы увидеть враждебное выражение на лице кассира.
  
  Выйдя на улицу, он нерешительно постоял, пошатываясь, сделал несколько шагов в одном направлении, повернулся и поплелся обратно, гадая, как долго ему придется ждать, прежде чем его арестует полицейский.
  
  Местная служба оповещения, очевидно, работала безукоризненно. Двое мужчин целенаправленно приближались к нему, оба в форме и оба размахивали дубинками.
  
  Шейн глупо ухмыльнулся, прищурив сначала один глаз, потом другой, потом оба, словно пытаясь сосредоточиться.
  
  Они были крупными, дородными мужчинами, толстые животы натягивали их пояса. Каждый крепко держал Шейна за руку. Один из них сказал: “Похоже, ты не знаешь, в какую сторону идти, парень. Приезжай, и мы тебе покажем. Дело в том, что мы тебя немного подвезем”.
  
  Шейн взмахнул руками и сердито запротестовал. “Не хочу кататься. Моя девочка ...”
  
  Полицейский справа от него ударил его по губам. “Нам в Сентервилле не нравятся пьяные ублюдки. Шевелись”.
  
  Шейн облизал губу и почувствовал вкус крови. Он стиснул зубы и обмяк на ногах. Они догнали его, потащили к полицейской машине, бросили на заднем сиденье на пол, вместе сели на переднее сиденье и уехали.
  
  
  9
  
  
  Полицейский участок Сентервилля находился всего в нескольких кварталах от ресторана "Юстис". Это было уродливое оштукатуренное здание, в котором размещались городские офисы, со тюрьмой на втором этаже. Вход с боковой улицы вел прямо в маленькую, унылую комнату с поцарапанным столом и стульями с прямыми спинками по периметру. В комнате никого не было, когда полицейские втащили Шейна и усадили его в кресло, где он притворился совершенно обессиленным.
  
  За открытой дверью слева виднелась большая, уютно обставленная комната, ярко освещенная и со звуком жужжащего электрического вентилятора. Один из полицейских сказал: “Гэнтри, должно быть, у шефа. Интересно, что там происходит? Он неторопливо прошел через дверной проем, оставив другого охранять Шейна.
  
  Голова Шейна, прислонившаяся к стене, была повернута прямо к освещенной комнате. Он мог видеть только небольшую ее часть ... часть большого письменного стола, за которым сидел мужчина. Он был крупным мужчиной с тяжелыми челюстями, выступающими из челюстных костей, и в ярком верхнем свете казалось, что у него нет ни бровей, ни ресниц. Складки плоти нависали над его выпуклыми глазами, которые были широко открыты, немигающие и ничего не выражающие, когда он смотрел прямо перед собой на кого-то, кого Шейн не мог видеть по другую сторону стола. Послышался гул голосов, но он не мог разобрать ни слова.
  
  Полицейский, охранявший Шейна, достал пачку табака и откусил кусочек. Узкая деревянная лестница вела в комнату этажом выше, и оттуда доносилось шарканье спускающихся шагов и тихий скулящий звук агонии или страха человеческого существа.
  
  Шейн не повернул головы, чтобы выдать свой интерес, но, скосив глаза в сторону и немного подняв голову, он увидел троих мужчин. Двое из них были в рубашках с короткими рукавами, но на них были форменные брюки и кепки с козырьками. Они поддерживали мужчину, у которого текла кровь из носа и рта и который издавал хныкающие звуки, делая короткие вдохи и выдыхая воздух сквозь стиснутые зубы. Его рубашка была наполовину разорвана на торсе и пропитана кровью. Он съежился между двумя полицейскими, тупо уставившись остекленевшими глазами.
  
  Охранник Шейна ритмично жевал и с профессиональным интересом наблюдал, как троица спустилась по лестнице и направилась к боковому офису. “Ты надолго, Гэнтри?” нетерпеливо потребовал он. “У нас здесь пьяница, которого нужно арестовать”.
  
  Мужчина справа от истекающего кровью заключенного сказал: “Это не займет много времени. Дэйв, здесь, решил сделать заявление шефу”. Гентри был высоким, стройным, подвижным молодым человеком с копной влажных и растрепанных светлых волос. Несмотря на свой увядший вид, он казался вполне довольным собой. Его спутник был ниже ростом и тяжелее, с плоским жестоким лицом и отвисшими толстыми губами. Он грубо рассмеялся, дернул хнычущего мужчину вперед и сказал:
  
  “Дэйв решил, что он не такой крутой, каким казался”. Они вошли в ярко освещенную комнату и выстроились перед столом шефа полиции Генри Элвуда.
  
  Шеф полиции посмотрел на истекающего кровью мужчину своими невооруженными глазами без век и спросил: “Вы решили признаться, Берроуз?” Его голос был дружелюбным и внимательным, а толстые губы растянулись, образовав глубокую впадину между щеками и ртом.
  
  “Я скажу ... все, что… ты скажешь”, - выдохнул Дейв Берроуз. “Выпусти ... меня отсюда. Я больше не могу ... этого выносить”.
  
  “Мы не хотим, чтобы вы говорили что-либо, кроме правды”, - сказал Элвуд. “Что с вами случилось? Почему вы появляетесь здесь в таком состоянии?”
  
  “Со мной… произошел ... несчастный случай”, - слабо произнес Берроуз.
  
  “Очень жаль. Мы вызовем врача, и вас быстро вылечат, если вы подпишете это заявление ”. Мускулистая рука шефа потянулась за документом, придвинула его ближе, и он быстро прочитал:
  
  “Я, Дэвид Берроуз, делаю следующее заявление под присягой, по собственной воле и для очистки своей совести от лжесвидетельства:
  
  “Письменные показания под присягой, которые я подписал сегодня утром, являются ложью. Я был подкуплен Джорджем Брэндом, который вчера собрал нас с Джетро дома и Джо Маргуле всех вместе и договорился о том, что он хотел, чтобы мы сказали. Он заплатил каждому из нас по двадцать долларов, но мы не знали, зачем ему понадобилось алиби на прошлую ночь, и когда мы давали эти письменные показания сегодня утром, мы не знали, что он убил Чарльза Роша.
  
  “Вчера вечером мы все трое играли с ним в покер у себя дома, но Брэнд ушел с игры около трех часов. После этого никто из нас его не видел, и теперь я клянусь, что это правда, потому что мы все оставались вместе до половины шестого.
  
  “Я не хочу быть замешанным в убийстве. Вот почему я сейчас говорю правду. Я осознаю, что лжесвидетельствовал сам и что я несу полную ответственность по закону.
  
  “Со мной не обращались плохо и не принуждали каким-либо образом, чтобы заставить меня подписать это заявление, и любые следы на моем теле являются результатом моего пьянства и несчастного случая.
  
  “Я преисполнен раскаяния, потому что дал ложные показания.
  
  “Это правда, да поможет мне Бог”.
  
  Шейн наблюдал за шефом Элвудом, очарованный монотонностью его голоса и непрерывным подергиванием мясистого бугорка в центре подбородка. Его губы почти не шевелились. Когда он закончил читать, толстые складки, прикрывавшие его глаза, медленно приподнялись.
  
  “На этот раз мы хотим правды, Берроуз”, - сказал он. “Это твой последний шанс. О тебе позаботятся, если ты подпишешь это. Вам не придется появляться на суде над Брэндом. ”
  
  “Я ... подпишу”. Дейв Берроуз упал вперед, упершись локтями в стол. Двое полицейских поддерживали его, пока он брал ручку в правую руку и подписывал документ. Затем они наполовину вынесли Берроуза через дверь в другом конце комнаты.
  
  Шеф полиции Элвуд посмотрел на полицейского, который помог задержать Шейна. Он спросил: “В чем обвиняют человека снаружи?”
  
  “Пьяный и беспорядочный”.
  
  “Пусть Гэнтри с ним разбирается”. Шеф полиции Элвуд повернулся на стуле и встал. Он вышел через дверь, через которую вынесли Берроуза.
  
  Гэнтри вернулся и присоединился к ожидавшему полицейскому. Вместе они прошли в комнату поменьше, где сидел Шейн, разговаривая тихим, довольным тоном. Гэнтри со скучающим видом уселся за стол. Он сказал: “Пьян и хулиганит, да?”
  
  “И создание общественных беспорядков”, - сказал его спутник.
  
  Охранник Шейна поднял его на ноги за плечи и толкнул вперед.
  
  “Может быть, я был пьян, - воинственно сказал Шейн, - но я никому не мешал”.
  
  Гэнтри делал записи в бухгалтерской книге и не поднял глаз. “Имя и адрес?” спросил он. Шейн отметил, что его светлые волосы были зачесаны назад, а лицо выглядело чистым.
  
  “Джон Смит. Нью-Йорк”, - сказал Шейн.
  
  “Пройдись по нему. Узнай его настоящее имя”. Голос Гэнтри был резким и официальным, и он все еще казался довольным собой.
  
  Один из мужчин держал Шейна за руки, в то время как другой вытащил его бумажник и бросил его на стол. Он залез поглубже в этот карман, затем в другой, пока Гэнтри искал бумажник.
  
  “Джон Смит ничем не хуже других”, - сказал Гэнтри. Он пересчитал деньги и положил их в конверт. “Бросьте его в карцер”.
  
  “Я хочу расписку в получении этих денег”, - пробормотал Шейн. “У меня есть право...”
  
  Полицейские подтолкнули его к лестнице, а затем в затхлый, тускло освещенный коридор, мимо железных прутьев с одной стороны к тяжелой зарешеченной двери. Старик спал в кресле, прислоненном к стене рядом с дверью. Он громко храпел и вонял застарелым потом и пивом.
  
  Один из мужчин ткнул его носком ботинка и сказал: “Очнись, папаша. У нас есть для тебя еще один клиент”.
  
  Старик фыркнул и качнулся вперед, поднялся на ноги, прищурился на Шейна затуманенными глазами и повернулся, чтобы отпереть массивную дверь железным ключом, прикрепленным к цепочке у него на поясе.
  
  Когда дверь распахнулась, Шейн услышал голоса, скандирующие: “Готовится свежее мясо”, и влажный пот немытых тел, отвратительный запах мочи, вонь кишечных выделений в забитых туалетах, смешанная с застоявшимся сигаретным дымом и тошнотворным запахом какого-то дешевого дезинфицирующего средства, заставили его отшатнуться.
  
  Двое полицейских толкнули его вперед, и дверь с лязгом захлопнулась. Шейн оказался в узком коридоре, по обе стороны которого стояли камеры с железными прутьями. Слабый свет в коридоре лишь на небольшое расстояние проникал в темноту. В каждой камере было по две железные койки, одна над другой, без матрасов или постельных принадлежностей. Первые две камеры были пусты.
  
  Кто-то чиркнул спичкой в третьей камере, и Шейн двинулся к свету. Раздались крики: “Кто там? У него есть сигареты? Как насчет выпить? Если он панк, отправь его сюда ”.
  
  Шейн остановился у двери третьей камеры и крикнул: “Заткнись, черт возьми. У меня достаточно сигарет для себя, и никто из вас меня не знает”.
  
  Кричащие голоса снаружи стихли, они были ворчливыми, усталыми и незаинтересованными. Голос внутри камеры спросил тихим шепотом: “Как насчет окурков, если ты собираешься курить?”
  
  “Конечно”. Он ощупью пробрался внутрь и сел на нижнюю железную койку рядом с ее обитателем. Он сунул сигарету в рот, чиркнул спичкой и держал ее до тех пор, пока свет не упал на лицо его спутника, затем прикурил. Мужчина был молод, с худощавым лицом и дерзким взглядом.
  
  Шейн спросил: “Как ты выносишь эту вонь?”
  
  “Разве ты никогда не был в тюрьме?” - спросил юноша.
  
  “Не тот, который так пахнет”. Шейн наполнил легкие дымом и выдохнул. Свежий дым на мгновение смягчил запах затхлости, а затем присоединился к нему. Он передал сигарету мальчику, стоявшему рядом с ним, и сказал: “Сделай затяжку”.
  
  “Боже, спасибо”. Он сделал большую затяжку, снова сказал: “Боже”, и передал сигарету Шейну. Он спросил: “За что они тебя берут?”
  
  “Пьян. Только я не пьян”.
  
  Молодой человек резко рассмеялся. “Должно быть, показал немного наличных”.
  
  “Немного. Что, черт возьми, это за город?”
  
  “Новичок в здешних краях?” осторожно возразил он.
  
  “Из Нью-Йорка”, - сказал Шейн. “Просто проездом”.
  
  “Это Сентервиль, штат Кентукки, мистер. Самая адская дыра на свете. Вам не о чем беспокоиться. Утром вас отпустят… у него достаточно денег, чтобы уехать из города.”
  
  Шейн неторопливо затянулся, затем спросил: “Во что ты ввязался?”
  
  “Пару недель назад порезал мужчину на танцах”.
  
  “Насколько плохо?”
  
  “Не так уж плохо. Выбрала не того парня… двоюродный брат Титуса Татума. Он заправляет бандой в мэрии ”.
  
  Его равнодушный, тягучий тон позабавил Шейна. Он спросил: “Надолго ты здесь?”
  
  “Меня еще не судили. Не думаю, что меня будут судить. Они выставят меня за дверь через неделю или две. У меня есть люди, которые разозлятся, если они этого не сделают. Что нового в городе?”
  
  Шейн сказал: “Полагаю, вы знаете, что страйк сорван”.
  
  “Впервые слышу об этом”. Юноша вскочил и закричал: “Эй,… Брэнд! Ты это слышишь?”
  
  Два или три голоса крикнули: “Заткнись там! Дай человеку поспать!”
  
  Другой голос, с сильным тембром, выкрикнул: “Что я слышу?”
  
  “Тут парень говорит, что забастовка сорвалась!”
  
  “Что из этого? К черту забастовку”, - раздался ответный хор, но голос, который, как знал Шейн, должен был принадлежать Джорджу Брэнду, прервал его с грубой властностью: “Заткнитесь все вы. Я хочу это услышать ”.
  
  Шейн встал и крикнул в ответ: “Я мог бы рассказать тебе лучше, если бы мне не пришлось кричать”.
  
  “Это Джордж Бранд”, - сказал молодой человек хриплым шепотом. “Сидит за убийство”.
  
  “Я читал об этом в газете”. Шейн вышел в коридор, и хриплый голос произнес прямо перед ним: “Прямо здесь, внизу. Я хотел бы услышать о забастовке”.
  
  Шейн медленно шел вперед, пока не коснулся тела мужчины. Брэнд протянул руку и, взяв Шейна за локоть, яростно спросил: “Это правда? Неужели эти трусливые дураки отказались от борьбы?”
  
  “Новости разлетелись по всему городу. Мы можем где-нибудь спокойно поговорить?” Он говорил шепотом.
  
  Брэнд чиркнул спичкой, прежде чем ответить. Он поднял ее, чтобы посмотреть Шейну в лицо. Мерцающий огонек осветил и его собственное лицо.
  
  Шейн увидел моложавого мужчину с резкими чертами лица. В твердой челюсти и твердом рте чувствовалась сила, в холодном оценивающем взгляде его серых глаз и в гладком широком челе чувствовался ум.
  
  Брэнд внимательно изучал лицо детектива, но по выражению его лица нельзя было понять, о чем он думает. Спичка догорела, и он уронил ее на бетонный пол. Его пальцы крепче сжали руку Шейна. Он тихо сказал: “Сюда”, - и они прошли по коридору в квадратную комнату с зарешеченными окнами, сквозь которые пробивался слабый свет. Здесь вонь была сильнее, и Брэнд объяснил: “Банка здесь, в этом конце. Никто никогда не подходит к ней близко, если только не вынужден ”. Они остановились и прислонились к стене между двумя окнами.
  
  “Я тебя не знаю, не так ли?” - спросил Брэнд.
  
  “Нет. Я был в городе сегодня днем”. Шейн поколебался, затем добавил: “Приехал из Майами”.
  
  “Проезжал мимо, и тебя подобрал один из местных парней?”
  
  “Меня подобрали возле ресторана "Юстис” после того, как я поужинал и немного выпил".
  
  “Ты хотел поговорить”, - напомнил ему Брэнд.
  
  “Вот почему меня сюда бросили”, - сказал ему Шейн.
  
  “В чем дело? Дай это мне”.
  
  Шейн прямо сказал ему об этом. “Я частный детектив из Майами. Несколько дней назад я получил письмо от Чарльза Роша, в котором говорилось, что его жизни угрожает опасность, и он просил меня приехать. Он был мертв, когда я добрался сюда. ”
  
  Кончик сигареты Брэнда ярко вспыхнул, и он выпустил дым в потолок, прежде чем сказать: “Итак, ты без работы”.
  
  “Не совсем. Он отправил по почте чек в качестве аванса. Мне нравится зарабатывать свои деньги ”. Глаза Шейна теперь привыкли к тусклому освещению, и фигура и черты лица Брэнда стали более четкими. Он был почти такого же роста, как Шейн, ширококостный мужчина с большим количеством плоти, но без жира. Голос, привыкший командовать и ожидающий, что его приказы будут выполнены с первого раза. Голос, которому мужчины инстинктивно доверяют, и от которого женщины инстинктивно трепещут. Его тело казалось полностью расслабленным, левое плечо прислонено к стене, голова откинута назад, одна лодыжка закинута на другую.
  
  Он, очевидно, обдумывал заявление Шейна. После короткого молчания он сказал: “Тогда вы отличаетесь от большинства частных операторов”.
  
  Шейн пропустил это. “Поскольку я прибыл сюда слишком поздно, чтобы предотвратить убийство Роша, я могу остаться и выяснить, кто его убил”.
  
  “Они наметили меня для этого. Разве ты не знал?”
  
  “Я читал сегодняшнюю газету”, - признался Шейн. “Ты убил его?”
  
  “Нет”.
  
  “Это был твой пистолет”.
  
  “Возможно. Я играл в покер и могу это доказать”, - невозмутимо продолжил он. “Они могут посмеяться над одним показанием под присягой, но им будет нелегко отшутиться от трех”. Тон Брэнда был небрежно уверенным.
  
  Самодовольство этого человека покоробило Шейна. Он сердито сказал: “Судя по тому, как ты на это смотришь,… тебя не интересует никакая помощь, которую я мог бы тебе оказать”.
  
  “Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Я не говорил. Это Джон Смит из полицейского бюллетеня”.
  
  “Ладно, Джон Смит. Я прожил здесь много лет и оставался здоровым, зная, каков результат. Этим панкам меня не поджарить. Может быть, ты на уровне, а может быть, и был
  
  послан сюда АМОКОМ.”
  
  “Что такое АМОК?” Спросил Шейн сквозь стиснутые зубы.
  
  Брэнд тихо рассмеялся. Слишком тихо. “Это именно то, что ты бы сказал, если бы был вонючим финком”. Его тон не изменился.
  
  “И это то, что я бы сказал, если бы это было не так”.
  
  “Это тоже верно”, - признал Брэнд. “Мне нечего скрывать, и я не играю в игры. Мой арест положил конец забастовке, и это то, чего они хотели. Я проигрываю, и все тут. Кто бы ни ударил Роша, он играл вничью ”.
  
  “Тебя можно повесить, - тихо сказал ему Шейн, - если только у тебя нет козыря в рукаве, который ты не раскрыл”.
  
  Брэнд ответил не сразу. Он достал сигарету и чиркнул спичкой. Шейн внимательно изучал его лицо при свете спички, когда подносил ее к сигарете. В его кратком суждении он не увидел и намека на безрассудство, но была дерзость в изгибе его рта и двух круглых впадинах на щеках, которые проявились, когда он затянулся сигаретой, а затем исчезли. Возможно, азартный игрок, который играл бы по высоким ставкам и получал бы от этого удовольствие ... но только в том случае, если бы шансы были взвешены в его пользу.
  
  Брэнд отбросил спичку, прислонился головой к стене и закурил.
  
  Шейн тихо сказал: “Меня бросили в эту чертову тюрьму только для того, чтобы поговорить с тобой ... оценить тебя”.
  
  “Ты это сделал?” - вежливо спросил Брэнд. Он оторвал голову от стены и повернулся к Шейну. “Я не волнуюсь”.
  
  “Джо Маргуле сегодня вечером попал в аварию”, - сказал ему Шейн непринужденным тоном.
  
  “Плохо?” Брэнд оторвал плечо от стены.
  
  “Мертв”, - сказал Шейн. Он закурил новую сигарету.
  
  Брэнд не скрещивал ног. Он сделал несколько шагов к одному из окон, развернулся и, вернувшись, застыл перед детективом.
  
  “Джетро Хоум исчез”, - медленно продолжил Шейн. “Сбежал из города, если верить слухам”.
  
  Тишина была такой же густой, как и вонь в комнате. Брэнд быстро затянулся сигаретой, затем вернулся и снова прислонился к стене, на этот раз ближе к Шейну.
  
  “Я боялся Джета”, - сказал он ровно, почти доверительно. “Если бы они показали ему много денег… но я не могла выбрать мужчин, с которыми была бы, когда кто-то проделал дыру в голове Роша ”.
  
  “Но это чертовски подрывает твое алиби”, - напомнил ему Шейн. Он соответствовал небрежности Брэнда как в действиях, так и в тоне.
  
  “Я не знаю”, - сказал Брэнд. “Они все подписали письменные показания под присягой. Они будут настаивать, даже если Хоум и Маргуле исчезнут со сцены”.
  
  “Не сейчас”, - сказал Шейн.
  
  Брэнд откинулся затылком вдоль стены и перевел взгляд на Шейна. Мускулы на изможденном лице детектива напряглись, и его глаза были мрачными в тусклом свете, когда он спокойно посмотрел на Брэнда. “Возможно,… примерно десять минут назад. Теперь у вас не осталось алиби. Я только что слышал, как Дейв Берроуз поклялся, что лжесвидетельствовал под присягой. Я слышал, как Элвуд читал заявление, которое он подписал. Берроуз был полумертв от ... от какого-то несчастного случая ”. Шейн привалился правым плечом к стене, наполовину повернувшись к Брэнду. Он пристально наблюдал в тусклом свете за какой-нибудь реакцией.
  
  Некоторое время Брэнд не двигался, но время от времени его лицо озарялось глубокими затяжками сигареты. Казалось, он напряженно думает. Наконец он сказал: “У меня есть друзья на севере. В NUWJ будет юрист сюда завтра. Они не могут уйти с… с убийства и пыток”.
  
  “Это, - резко сказал Шейн, - Сентервиль”. Он остановился, испытав шок от трех слов, слетевших с его собственных губ. Внезапно они прозвучали фаталистически. До сих пор они казались ему лишь странными, возможно, несколько завораживающими, зловещими или опасными, но впервые он осознал их истинное значение. Он быстро перебрал в уме все, что пережил с момента приезда в деревню, добавил это к информации, которую ему рассказала Люси Гамильтон, и ему стало чертовски жаль Джорджа Брэнда.
  
  Он положил руку на плечо Брэнда и сказал: “Я не думаю, что юрист-янки далеко продвинется в этом городе ... даже с хабеас корпус или чем-то еще. Держу пари, что это твой единственный шанс поговорить. Со мной. Прямо сейчас ”.
  
  “Возможно, ты прав”. Голос Брэнда был тяжелым, хриплым.
  
  “Возможно, имя Майкл Шейн значит для вас больше, чем Джон Смит”, - сказал он.
  
  “Может быть… это ... так и есть”. Брэнд стоял прямо, скрестив руки на груди, высоко подняв голову и выпятив подбородок.
  
  Шейн выпрямил свое длинное долговязое тело и посмотрел Брэнду в глаза на пару дюймов сверху вниз. Он сказал: “Если ты не убивал Роша, то ты дурак, что не дал мне ничего, что помогло бы это доказать”.
  
  Брэнд спокойно встретил его взгляд в тусклом свете. “У меня будут доказательства, когда придет подходящее время. Я поговорю со своим адвокатом. Вы понимаете, как это бывает, - продолжал он решительно, быстро, абсолютно уверенный в себе. “С моим алиби у меня есть один козырь в рукаве. Может быть, с тобой все в порядке, но я не собираюсь рисковать своей жизнью ”.
  
  Шейн резко отвернулся и сказал: “Я зря потратил ночь в этой вонючей тюрьме”, - и направлялся к тюремному блоку, когда услышал, как открывается наружная дверь.
  
  “Джон Смит. Впереди и в центре”, - раздался чей-то голос.
  
  “ Иду, ” хрипло сказал Шейн и направился к прямоугольнику света.
  
  В дверях стоял Гэнтри. Он выглядел свежим, опрятным и готовым к волнующей ночи в Сентервилле. Горбатый тюремщик, грязный и пропахший свежим пивом, стоял в стороне, большой ключ висел на цепочке у него на поясе.
  
  Жесткие рыжие брови Шейна недоуменно приподнялись, когда Гэнтри сказал странно подобострастным голосом: “Сюда. Вас ждет леди”.
  
  Шейн последовал за ним. Он пытался вызвать чувство враждебности к Люси Гамильтон за вмешательство, когда он специально сказал ей не пытаться вытащить его из тюрьмы до завтра.
  
  Он следовал юношеским и пружинистым шагам Гэнтри и жалел, что ему снова не может быть тридцати, но он забыл о Гэнтри, когда они вошли в комнату и Эльза Рош стояла там, протягивая ему обе руки для приветствия.
  
  
  10
  
  
  Ее маленькое смуглое личико было напряженным, серо-зеленые глаза, обведенные красными кругами и опухшие, пристально смотрели на него. Она выглядела трезвой и испуганной. Она поймала обе его руки и сжала их с удивительной силой. Ее короткая верхняя губа задрожала, когда она попыталась заговорить. “Я ... должна была ... увидеть тебя”, - сумела произнести она.
  
  “Я не ожидал, что ты будешь здесь”, - сказал Шейн. “Как, черт возьми, ты узнал, что я здесь?”
  
  Они были одни в маленьком частном кабинете. Шейн отпустил ее руки, когда в дверях появился Гэнтри и сказал: “Я заберу ваши вещи, мистер Смит”, - затем удалился по коридору.
  
  Эльза Рош достала из сумочки пудреницу, открыла ее и отвернулась, чтобы посмотреть в зеркало. “Было трудно тебя найти”. Теперь она контролировала свой голос, и он звучал почти легкомысленно. “Я обзвонил разные отели и узнал, что ты зарегистрирован в отеле Moderne, но еще не приехал. Затем я позвонил в полицейский участок, чтобы попросить их следить за тобой по всему городу и попросить тебя немедленно позвонить мне. Я разговаривал с сержантом Гентри, и когда я описал вас, он рассмеялся и сказал, что только что нанял человека по имени Джон Смит, который соответствует вашему описанию. Я подумал, что это можете быть вы, поэтому спустился посмотреть. ”
  
  Они услышали шаги Гэнтри, приближающегося к ним по коридору. Он вошел и вручил Шейну запечатанный конверт.
  
  Шейн открыл его, изучил содержимое, кивнул и серьезно сказал: “Спасибо, сержант”. “Мне просто уйти отсюда?”
  
  Гэнтри тонко улыбнулся и взглянул на миссис Рош. “Предположим, мы скажем, что вы освобождены условно под ее опеку. Это то, чего вы хотите, миссис Рош?”
  
  Она захлопнула пудреницу. “Во-первых, это была глупая ошибка”, - высокомерно сказала она. “Вы сами можете видеть, что мистер Смит не пьян”.
  
  “Я признаю, что он быстро протрезвел”, - согласился Гэнтри.
  
  “Так что просто вычеркни это нелепое обвинение против него”. Она шагнула вперед и уверенно взяла Шейна за руку. “Моя машина стоит у главного входа”.
  
  Гэнтри прошел впереди них по широкому коридору и открыл дверь, ведущую к главному входу в мэрию. "Бьюик", который Шейн видел в доме Рош, стоял у подножия широких бетонных ступеней. Эльза цеплялась за руку Шейна, когда они спускались. Он открыл левую дверцу, чтобы она села. Она завела мотор и подождала, пока он сядет, затем включила передачу и молча поехала по главной улице Сентервилля.
  
  Шейн откинулся на подушки, закурил сигарету и стал ждать, когда она заговорит. Она вела машину грамотно и с серьезной интенсивностью, повернув налево на главной улице и следуя по ней через окраину города на шоссе, ведущее на восток. Когда они были за чертой города, она сказала: “Надеюсь, ты не возражаешь, что тебя похитили”.
  
  “Вы когда-нибудь бывали в городской тюрьме?” Возразил Шейн.
  
  “Нет”.
  
  “Если бы у тебя был вкус, ты бы знал, что быть похищенным - это удовольствие”.
  
  “Джимми и Сет подробно обсудили тебя после того, как ты ушел сегодня вечером”, - призналась она. “Похоже, они думали, что ты пользуешься дурной славой в своей профессии”.
  
  “У меня есть хороший специалист по рекламе”.
  
  Они оставили деревню далеко позади. Шоссе было темным и пустынным, оно петляло по лесистой долине, свет фар освещал ручей с одной стороны и горный склон с другой. Эльза вела машину целенаправленно, сидя прямо и внимательно следя за дорогой. Вскоре она сбавила скорость и свернула на грунтовую дорогу, ведущую вниз по пологому склону к плоской лесистой роще в излучине реки. Она припарковалась между двумя раскидистыми деревьями на берегу ручья, заглушила мотор и фары и наклонилась вперед, вцепившись обеими руками в руль.
  
  Шейн задумчиво попыхивал сигаретой, слушал шум реки и стрекотание сверчков и задавался вопросом, как Люси ладит с двумя своими кавалерами из Кентукки.
  
  “Ты видел Джорджа в тюрьме?” Внезапно спросила Эльза.
  
  “Разве ты не догадался, что именно из-за этого я попал за решетку?”
  
  “Да. Я догадался об этом”.
  
  “Я разговаривал с ним”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Как он?”
  
  Шейну показалось, что он уловил нетерпение или тревогу в ее тоне. Он быстро повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она еще больше наклонилась вперед, подперев подбородок руками, ее глаза смотрели прямо перед собой. Он сказал: “Выглядит достаточно хорошо. На самом деле довольно жизнерадостно. Его не беспокоит обвинение в убийстве. У меня сложилось впечатление, что у него есть пара козырей в рукаве ”.
  
  “Знает ли он ... о мужчинах, которым доверял обеспечивать ему алиби?” Теперь в ее голосе определенно слышалась тревога.
  
  “Я сказал ему, что этот угол был снят. Похоже, это его не очень встревожило. Он ...” Шейн сделал паузу, подбирая правильные слова, чтобы описать отношение Джорджа Брэнда. “... очень уверен в себе. Не тщеславен, но с уверенностью человека, который точно знает, какие шансы против него и как их преодолеть”.
  
  Она сказала: “Я знаю”, - сдавленным голосом. Внезапно она подняла голову и ударила сложенным кулаком по рулю. “Я напугана, мистер Шейн. Я не знаю, что делать. Мне нужно было с кем-нибудь поговорить. Из того, что Джимми и Сет говорили о тебе, я поняла ... ” Она колебалась, поворачиваясь к нему.
  
  “Что, - спросил Шейн, - ты собрал?”
  
  “Что ты жесткий и прожженный, но в основе своей честный. Сет и мистер Персона поссорились из-за этого после твоего ухода. Сет тебе не доверяет”.
  
  “Не верит, что я отдам все ради АМОКА”, - уточнил он.
  
  “Да. Он настаивает, что было бы безопаснее вывезти тебя из города”.
  
  “Выполняет ли полиция приказы Сета Джеральда?”
  
  “Почему я... не совсем приказываю, но...”
  
  “Я понимаю”, - мрачно перебил Шейн. “Я заметил, как они нацарапали обвинение против меня на вашем указании. Джеральд звонил по телефону после того, как я ушел?”
  
  “Я не ... знаю”, - запинаясь, произнесла она. “Я пошла в свою комнату, пока он и мистер Персона все еще спорили”.
  
  “Почему ты боишься?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Потому что… все это так ... ужасно. Эта ненависть ... и жжение ... и убийства. Я хочу поступать правильно. Вы должны мне поверить. Я верю. Но я не знаю, что делать и кому сказать ”.
  
  “Вот почему ты похитила меня и привезла сюда”, - напомнил он ей.
  
  “Я не могу тебе сказать… прав ли мистер Персона насчет тебя”.
  
  “Ты имеешь в виду, из тех ли я парней, которые продаются за свои пять тысяч. Я не из таких”.
  
  “Я хочу вам верить”, - заявила она. “Все перепуталось. Я была ужасной дурой, мистер Шейн”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Ты не можешь себе представить, в каком ... беспорядке я нахожусь. Если я скажу хоть слово, Джимми угрожает прямо выйти и обвинить меня в том, что я сделала Джорджа Брэнда своим любовником. И это только ухудшило бы его положение, разве ты не понимаешь? Джимми говорит, что это дало бы единственное, что им нужно, чтобы осудить Джорджа… мотив. ”
  
  “Он был твоим любовником?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Там не было ничего… действительно. Просто мне было скучно с Чарльзом. Он всегда был слишком занят, чтобы пригласить меня куда-нибудь, и он считал неправильным, что мы идем танцевать, когда мужчины бастуют и голодают, и он также не одобрял мое пьянство ”. Ее голос вяло затих.
  
  “И тебе нравилось играть с огнем”, - жестоко сказал Шейн.
  
  Эльза Рош вздрогнула. “Я... что ты имеешь в виду?”
  
  “Мир полон таких женщин, как ты. Слишком богатых, слишком скучающих и слишком тупых. Тебя привлек Джордж Брэнд так же, как дебютантку может привлечь ее шофер”.
  
  “Нет!” - закричала она. “Это неправда. Ты не имеешь права так со мной разговаривать”. Она повернула ключ зажигания и нажала кнопку, чтобы завести мотор.
  
  Шейн сказал: “Подожди”, - и вынул ключ из замка зажигания. “Как далеко зашел этот роман с Брэндом? Сколько людей знали об этом?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Это не твое дело”, - отрезала она. “Отдай мне этот ключ”.
  
  “Ладно”, - лениво сказал Шейн. “Это твои похороны... и Брэнда”. Он вставил ключ в замок зажигания.
  
  Эльза закрыла лицо руками, которые были сцеплены на руле. Ее тело устало обмякло. “На самом деле никто не знает ... обо мне и Джордже ... кроме Джимми. Но я думаю, Сет подозревал… на какое-то время.”
  
  Шейн застонал и сказал: “Тебе лучше сказать мне все начистоту, если я собираюсь кому-то помочь. Твой противный шурин совершенно прав, говоря, что это практически затянуло бы узел на шее Брэнда, если бы было доказано, что вы с ним развлекались вместе.”
  
  “Мы не были ... не такими. Я была с ним ровно дважды”, - продолжила она с наигранным спокойствием. “Оба раза я ускользала с танцев в загородном клубе… куда ходила с другими людьми… мы встретились с ним за стоянкой, поехали в придорожное заведение и немного выпили. И это абсолютно все ”.
  
  “Этого достаточно, - пробормотал Шейн, - если кто-нибудь тебя увидит”.
  
  “Но я уверен, что нас никто не узнал”.
  
  “Не волнуйся. Если это выйдет наружу, ты найдешь дюжину людей, которые видели вас вместе. Твой муж подозревал?”
  
  “Нет. Чарльз был ягненком. Он хотел, чтобы я вышла и хорошо провела время ”.
  
  “Но не тайно… с человеком, который руководил забастовкой против него”.
  
  “Нет”, - призналась она тихим голосом. “Думаю, что нет. Но я думаю, Чарльзу действительно нравился Джордж. Я уверена, что он восхищался им. Он согласился на его условия прекращения забастовки ”.
  
  “Вы уверены?”
  
  “Конечно, я уверен. Чарльз показал мне копию соглашения, которое он подписал ... датированного днем, когда ему исполнилось тридцать и он получил контроль над шахтами ”.
  
  “Сколько еще людей знали об этом соглашении?”
  
  “Никто. Я уверена, Чарльз никому не рассказывал. Он заставил меня поклясться, что я никому не расскажу ”.
  
  “Полагаю, вы понимаете, насколько это важно в качестве доказательства в пользу Брэнда. Если бы это можно было доказать, это полностью сняло бы обвинение в убийстве с него”.
  
  “Я так и думал. Вот только… Джимми и Сет оба сказали, что никто никогда мне не поверит, если я сейчас выйду и расскажу это в защиту Джорджа. Из-за того, как юрист перевирал все вокруг.… чтобы создать впечатление, что я была влюблена в него и просто выдумала соглашение о его спасении ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. “Нам придется предъявить соглашение, подписанное вашим мужем. Где оно?”
  
  “В этом-то и проблема”, - запинаясь, произнесла Эльза. “Джимми и Сет просмотрели все его бумаги дома. Они их не нашли. Я видела только один экземпляр… несколько дней назад. Я думаю, - тихо продолжила она, - он искренне боялся, что кто-то из окружающих узнает об этом до его дня рождения, когда он будет юридически контролировать ситуацию. Ты знаешь. Потому что он боялся, что они могут ...”
  
  “Убить его до его дня рождения, чтобы помешать ему прекратить забастовку?” Резко подсказал Шейн, когда она заколебалась.
  
  “Да. Именно так”. Она сидела прямо, повернувшись к нему лицом, и серьезно продолжила: “Вы не знаете, насколько они фанатичны, мистер Шейн. Вы не можете себе представить, как они ненавидят профсоюзы. Они потратят сотни тысяч, чтобы помешать рабочим получать еще несколько тысяч в своих конвертах с зарплатой. Я этого не понимаю. Я просто не могу ”.
  
  Шейн на мгновение задумчиво замолчала. Было слишком темно, чтобы разглядеть выражение ее лица, но голос ее звучал искренне. Он был озадачен и пытался понять, была ли та пьяная, сварливая женщина, которую он встретил в доме Рош, настоящей Эльзой Рош, или женщина, которая сейчас сидела рядом с ним, умоляя за шахтеров. Он нахмурился, глядя в темноту, и сказал:
  
  “Дело не в первых нескольких тысячах. Они боятся первого клина. Как только рабочие получают власть, они требуют все больше и больше прибыли”.
  
  “Но Чарльз настаивал, что они этого заслуживают. Он планировал всевозможные изменения, когда получит контроль ”.
  
  “Ваш покойный муж, очевидно, не был создан для роли экономического роялиста”, - мрачно сказал он ей. “Давайте вернемся к прошлой ночи”.
  
  “Единственное, чего я не понимаю, мистер Шейн… , это почему Джордж играл в покер, а не был дома, чтобы встретиться с Чарльзом. Чарльз сказал, что у них назначена встреча, чтобы обсудить соглашение, и это, безусловно, было ужасно важно для Джорджа. Для него это означало окончание забастовки. Все, за что он боролся ”.
  
  “Возможно, произошла путаница во времени?” предположил он.
  
  “Я так не думаю. Чарльз, казалось, был совершенно уверен, что они должны были встретиться в доме Джорджа прошлой ночью”.
  
  Шейн сердито покачал своей рыжей головой, затем попытался привести все в порядок в своем сознании, высказав свои мысли вслух. “Ваш муж предусмотрительно припарковал свою машину на углу и пошел по Магнолия-авеню к дому Брэнда. Обнаружив, что там темно и никого нет ... если Брэнд говорит правду… Чарльз, должно быть, был удивлен. Что бы он сделал тогда?”
  
  “Я не... знаю”.
  
  “Предположим, в доме через дорогу в этот час горел свет. Энн Корнелл была на ногах, когда Сет Джеральд приехал туда, и чуть позже пяти, когда подъехал Брэнд. Не мог ли ваш муж подойти к ней, чтобы узнать, известно ли ей что-нибудь о местонахождении Брэнда?”
  
  “Он мог бы”. Эльза Рош быстро и отчетливо вздохнула, как будто этот ход мыслей был для нее пугающим.
  
  “Мы могли бы предположить, что миссис Корнелл развлекала друга”, - медленно продолжал Шейн. “Кто-то, кто мог оставаться на заднем плане, незамеченный мистером Рошем, когда он спрашивал о Бренде. Намекнул бы ей ваш муж на важность причины, по которой он хочет найти Брэнда?”
  
  “Ты имеешь в виду ... рассказать ей о соглашении о забастовке? Я уверена, что он бы этого не сделал. Он не хотел, чтобы кто-то знал заранее”.
  
  “Но он мог бы объяснить странное время своего визита тем, что ему было очень важно увидеться с Брэндом. Для любого, кто прислушивается изнутри, это может звучать так, как будто он ведет переговоры с забастовщиками ”.
  
  “К чему ты клонишь?” Она яростно схватила его за руку.
  
  “Кто-то убил вашего мужа”, - спокойно сказал он ей. “После того, как он вышел из дома Брэнда… или миссис Корнелл... и возвращался к своей припаркованной машине. Кто-то, у кого были на то причины. Кто-то, кого не интересовало содержимое его кошелька.”
  
  “С пистолетом Джорджа?” - запинаясь, спросила она. “Говорят, его нашли прямо здесь”.
  
  “С пистолетом Брэнда”, - согласился Шейн. “Его пистолет, лежащий рядом с телом, - один из лучших аргументов, которые у нас есть в пользу невиновности Брэнда. Конечно, он не оставил бы это там ... если только это не было тщательно спланировано и Брэнд не понимал, что умный юрист использовал бы это как доказательство своей невиновности, если бы это было найдено там ”.
  
  Между ними повисло короткое молчание. Журчание реки и пение сверчков слабо доносились сквозь туман в долине. Рука Эльзы все еще крепко сжимала руку Шейна. Она спросила почти шепотом: “Как ты думаешь, кто это сделал?”
  
  Он пожал своими широкими плечами. “Кто-то, кто хотел, чтобы забастовка прекратилась. Кто знал, что единственный верный способ ее прекратить - это убить Чарльза и обвинить Брэнда в преступлении?”
  
  Ее рука отпустила его руку “. Мистер Персона не остановился бы перед убийством, чтобы прекратить забастовку. Он не остановился перед убийством, пытаясь прекратить ее. За последние несколько недель были убиты трое шахтеров.”
  
  “По приказу Персоны”?
  
  “Все это выглядело совершенно законно”, - вяло сказала она. “Закон не называет убийством, если офицер стреляет в человека, сопротивляющегося аресту”.
  
  “Интересно, кто платит зарплату всем этим специальным заместителям”, - пробормотал Шейн. “Это кажется большими затратами для одного владельца шахты”. Он сделал паузу, затем продолжил: “Еще одна вещь, которая меня беспокоит, заключается в следующем: если Джеральд контролирует местное полицейское управление, а АМОК нанимает помощников шерифа… почему не было бы намного проще убрать Джорджа Брэнда с дороги давным-давно, точно так же, как они сделали с тремя шахтерами. Разве забастовка не развалилась бы на части без сильного руководства? ”
  
  “Я не знаю”, - призналась она. “Только недавно я начала думать о таких вещах”.
  
  “Давайте вернемся к фактам и посмотрим, на чем мы остановились”, - быстро сказал он. “Когда вы впервые рассказали Джимми Рошу и Сету Джеральду о подписанном соглашении?”
  
  “Сегодня днем. Сначала я думала, что ничего не скажу. Я думала, что это всплывет. Потом я начала размышлять. Пожалуйста, постарайся понять. Я не влюблена в Джорджа. Боюсь, на самом деле я не испытываю симпатии к шахтерам. Я ничего не понимаю в горнодобывающем бизнесе. Но я весь день думала о Чарльзе. Он чувствовал бы себя ужасно, если бы узнал, что его смерть была средством вернуть шахтеров к прежней голодной зарплате. И я действительно восхищаюсь Джорджем. Он был сильным и бесстрашным. Он верил в то, что делал. Кажется ужасным, что он должен расплачиваться за то, чего, я знаю, он не совершал ”.
  
  “Вы основываете свое убеждение исключительно на том факте, что вам известно, что Чарльз согласился урегулировать забастовку, и что, следовательно, Брэнд - единственный человек в Сентервилле, у которого были все основания желать, чтобы он оставался в живых по крайней мере до своего тридцатилетия?” Мягко спросил Шейн.
  
  “Разве этого недостаточно?”
  
  “Это так, ” медленно произнес Шейн, “ если только Брэнд на самом деле не влюблен в тебя ... и у него есть основания думать, что ты чувствуешь то же самое к нему”.
  
  “Он не такой”. Ее голос звучал сдавленно. “Он знал, что мне просто ... наскучила жизнь. Кроме того, он не из тех, кто ... кто ...”
  
  “Убить мужа женщины, - решительно сказал Шейн, “ чтобы она могла свободно приходить к нему. Возможно, нет. Но секс действительно творит ужасные вещи с определенными типами людей. Это заставляет их забывать о морали, обязательствах и верности, и им наплевать на разбитые жизни ”.
  
  “Ты просто должен мне поверить”, - перебила она. “Все было не так. Я была дурой, что вообще заговорила с ним, но я думала, что это совершенно безобидно”.
  
  “Давайте снова вернемся к сегодняшнему дню”, - терпеливо сказал Шейн. “Вы рассказали Джеральду и Джимми о соглашении, указав, что Брэнд, должно быть, невиновен. Что тогда?”
  
  Ее руки снова сжимали руль. “Я много выпила, - призналась она, - и, наверное, они подумали, что я изрядно пьяна. Сначала они пытались заставить меня признать, что я ошибалась. Они сказали, что никто мне не поверит, если я расскажу об этом, и именно тогда Джимми пригрозил рассказать о том, как я встречалась с Джорджем. Они оба сказали, что никто мне не поверит после того, как это станет достоянием гласности, и я ... решил, что, возможно, они были правы ”.
  
  “И обещал держать рот на замке?”
  
  “Что еще я могла сделать?” - дико воскликнула она. “Вы здесь чужой. Вы не знаете, как обстоят дела в Сентервилле. К кому я могла пойти? Шеф Элвуд?” Она иронично рассмеялась. “Или окружной прокурор? Они шли прямо к Сету или Персоне и спрашивали: ‘Пожалуйста, что вы хотите, чтобы я сделал? ’ Потом ты пришел, и я подумал, что могу, по крайней мере, сказать тебе, чтобы ты знал, что Джордж невиновен, и, возможно, ты стал бы усерднее искать улики, чтобы освободить его. ”
  
  Шейн немного подумал, прежде чем сказать: “В твоей истории есть одна вещь, которая не сходится. Если ваш муж сказал вам, что он обо всем договорился с Брэндом ... вплоть до того, что показал вам это подписанное соглашение, тогда, во имя Всего Святого, почему вы так беспокоились о той встрече прошлой ночью? Почему ты умоляла его не уходить? Откуда предчувствие катастрофы? Предчувствие, которое не давало вам спать всю ночь и побудило вас позвонить Сету Джеральду и попросить его съездить и посмотреть, все ли в порядке с вашим мужем?”
  
  Ее тело тряслось, и она истерически закричала: “Но я этого не делала! Этот репортер просто вложил в мои уста слова, чтобы сделать хорошую историю. Я ни капельки не волновалась о том, что Чарльз встретится с Джорджем ”.
  
  “Зачем ты позвонила Джеральду?”
  
  “Я этого не делал! Я пытаюсь тебе сказать. После ухода Чарльза я сразу лег в постель и уснул ”.
  
  
  11
  
  
  Майкл Шейн целых две минуты молчал, переваривая эту поразительную информацию. “Я заметил это несоответствие в газетной статье сегодня утром, - сказал он наконец, - но я подумал, что это плохой репортаж. Или что вы были так расстроены известием о смерти вашего мужа, что забыли упомянуть о телефонном звонке и визите Джеральда.”
  
  “Я не знала. Тогда я еще не решила, что скажу. Видишь ли, я не обещала Сету. Сначала я была в замешательстве. Все, о чем я могла думать, это о том, что Чарльз мертв, а Сет ... каким-то образом… несет за это ответственность ”.
  
  “Ты больше никому об этом не рассказывал?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Я прочитал заявление Сета в газете до того, как решил, что собираюсь делать. Тогда казалось, что слишком поздно. Поверит ли мне кто-нибудь? Понравилась моя история о соглашении о забастовке… это звучит так, будто я могла бы что-то придумать, чтобы помочь Джорджу, и если пойдут разговоры о том, что я встречаюсь с ним, разве ты не понимаешь, как это будет выглядеть? ”
  
  “Что произошло прошлой ночью?”
  
  “Я пошел спать, как я уже сказал. Звонок в дверь разбудил меня, наверное, около половины пятого. Я не смотрел на время. Я крепко спал, и это напугало меня. Сначала я подумала, что Чарльз, должно быть, забыл свой ключ, и накинула халат, чтобы впустить его. Но это был Сет. Он выглядел обеспокоенным, говорил быстро и сказал, что я должна кое-что сделать для него, и это ужасно важно. Он сказал, что если кто-нибудь спросит меня, я должна сказать, что беспокоилась о встрече Чарльза с Брэндом и позвонила ему в четыре часа. Именно так он и сказал журналистам. Я спросила его, что случилось и знает ли он, где Чарльз, но он настоял на том, что с Чарльзом все в порядке и чтобы я возвращалась в постель и не волновалась, но и не забывала, что я ему звонила.
  
  “Он пытался заставить меня пообещать, но я не стала. Мне хотелось спать, и я с трудом понимала, о чем он говорит. Все, о чем я могла думать, это о том, что Сет связался с какой-то замужней женщиной или что-то в этом роде и хотел, чтобы я придумала историю, чтобы помочь ему выпутаться. Потом он ушел, а я вернулась в постель, но после этого я не могла заснуть. Я действительно начала беспокоиться о Чарльзе. Не потому, что он пошел навестить Джорджа, а из-за несчастного случая ... или чего-то в этом роде. Затем, когда я получил телефонное сообщение… Я не мог мыслить здраво. Я знала, что это должно быть как-то связано с тем, что Сет пришел и хотел, чтобы я сказала, что звонила ему, но я не знала, что именно. Когда пришел репортер, я просто ничего не сказал, так или иначе. Я был так чертовски обеспокоен и напуган ”.
  
  Она начала судорожно всхлипывать, глядя прямо перед собой на туман, застилавший лобовое стекло. “Я не знаю, что и думать. Мне не с кем было поговорить. Мои мысли метались из стороны в сторону, как крысы в мышеловке. Сегодня днем я начал пить рано, но виски ничуть не помогло ”.
  
  Шейн обнял ее за дрожащие плечи. “Теперь все кончено”, - успокоил он ее. “Ты была в ужасном положении и сделала все, что могла. Твое молчание не причинило никакого реального вреда. Судя по тому, что я видел в Сентервилле, ты бы ничем не помог Джорджу Брэнду, высказавшись раньше ”.
  
  Она расслабилась в его объятиях, сдерживая рыдания. “Ты думаешь, Сет ... разве ты не понимаешь, что это значит? Он, должно быть, знал, что что-то не так, когда пришел и разбудил меня таким образом. Он, должно быть, знал, что с Чарльзом что-то случилось, и придумывал историю. ”
  
  “Возможно”, - согласился он. “Возможно, у него было предчувствие, что что-то не так, когда он добрался до дома Брэнда и обнаружил его пустым… если это то, что он действительно нашел”. Он на мгновение замолчал, затем задумчиво продолжил: “Должно быть, он говорит правду об этом. Он перешел улицу, чтобы спросить миссис Корнелл, не видела ли она Бранда или Роша, затем подъехал к перекрестку и обнаружил припаркованную там пустую машину вашего мужа. Кстати, это та самая машина?”
  
  “Да. У меня есть родстер, но он в гараже на ремонте”.
  
  “ Обнаружение машины Чарльза там в такой ранний час, - медленно продолжал Шейн, “ должно быть, стало для него чем-то вроде шока. Возможно, этого достаточно, чтобы заставить его понять, что ему, возможно, потребуется объяснение своего присутствия там в то время. Мы должны помнить, что он уже сообщил о себе миссис Корнелл, поэтому мы не можем быть уверены, что Джеральд знал, что с Чарльзом что-то случилось, когда он пришел к вам домой и разбудил вас. Мы можем предположить, что у него были основания подозревать, что что-то затевается.”
  
  Эльза Рош перестала рыдать, и теперь ее дыхание было глубоким, а выдохи - долгими. Она сказала: “Я уверена в этом. Он вел себя так взволнованно. Тогда мне слишком хотелось спать, чтобы обращать на это внимание, но, оглядываясь назад, я никогда не видела Сета таким взволнованным и расстроенным ”.
  
  “Вопрос в том, как он оказался в доме Брэнда в то время? То, что он попросил вас прикрыть его, доказывает, что он не может позволить себе, чтобы настоящая правда стала известна ”.
  
  “Я тоже об этом подумала”, - пробормотала она. “Он говорит, что его разбудил анонимный телефонный звонок, и это одна из причин, почему он забеспокоился, когда обнаружил там машину Чарльза. Тот, кто позвонил ему, по его словам, намекнул, что Чарльз и Джордж поссорились, но он не хотел беспокоить меня по этому поводу, не зная, кто из них пострадал, и было ли это вообще правдой. И он понял, что его история об анонимном звонке прозвучит слабо и подозрительно, если он не сможет доказать, кто ему звонил. Вот почему он хотел, чтобы я солгал об этом ”.
  
  “Все сходится воедино”, - признал Шейн. “Давайте посмотрим правде в глаза. Анонимный звонивший мог быть убийцей, который воспользовался таким методом, чтобы застать Джеральда на месте и бросить на него подозрение. И Сет Джеральд был достаточно умен, чтобы обойти этот план, используя тебя как веский предлог для того, чтобы пойти туда. ”
  
  Тело Эльзы Рош напряглось. Она подняла голову с его руки и яростно сказала: “Ты думаешь, это был Джордж, не так ли?”
  
  Шейн вздохнул и опустил руку вдоль тела. “Я сейчас не очень ясно мыслю. Он бы подошел по всем статьям, если бы застрелил вашего мужа. Вовлечение Джеральда в преступление было бы для него лучшим выходом. ”
  
  “Это именно то, что говорят Сет и Джимми. На самом деле, Сет клянется, что, если я не подтвержду его историю, он прямо выйдет и скажет, что узнал голос Джорджа по телефону ”.
  
  “Я задавался вопросом, ” тихо сказал Шейн, “ почему он не подумал об этом сразу. Это было очевидно”.
  
  “Это было потому, что он знал, что это не мог быть Джордж, - сердито сказала она, - и что мужчины, которые играли с ним в покер, уличат его во лжи за такие слова. Но теперь, когда у всех троих есть алиби, он может сказать, что это был голос Джорджа, и никто не сможет доказать обратное ”.
  
  “И использует этот момент об алиби Брэнда в своих интересах”, - дополнил ее Шейн. “С психологической точки зрения было бы правильно с его стороны утверждать, что сначала он не узнал голос Бранда, потому что три свидетеля доказали, что это не мог быть Бранд. Но теперь, когда они отказались от своей истории, он уверен, что это был именно он ”.
  
  Эльза Рош снова обмякла, словно обессиленная. Она достала из сумочки пачку сигарет, зажала одну в губах, и Шейн чиркнул для нее спичкой.
  
  Он спросил: “Кто-нибудь знает, что ты приходила в тюрьму, чтобы повидаться со мной?”
  
  “Нет. Я притворился, что ложусь спать, и все они ушли, прежде чем я начал звонить повсюду, пытаясь найти тебя ”.
  
  “Они узнают об этом, - мрачно предупредил ее Шейн, - если уже не узнали”.
  
  “Но они не смогли”, - слабо произнесла она.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем сказал: “Джеральд и Джимми поймут, почему ты хотел меня видеть… что ты все это мне выложил. Бесполезно пытаться это отрицать. Нам придется сыграть так, - оживленно продолжил он. “Я отвезу тебя домой и отправлюсь прямо к Джеральду, чтобы обсудить то, что ты мне рассказала… как верная марионетка АМОКА. Я скажу ему, что посоветовал тебе пока держать рот на замке, что я и делаю, и что я завоевал твое доверие, притворившись, что верю в невиновность Брэнда, и пообещав помочь оправдать его… я надеюсь, что он у меня есть ”.
  
  Она положила свою руку на его и тихо сказала: “Я должна верить в тебя. Больше некому. Если я не могу доверять тебе, я пропала ”.
  
  “Ты не опустилась”, - заверил он ее. “Но я хочу, чтобы ты поняла, почему так важно, чтобы я, казалось, играл в мяч с Джеральдом и АМОКОМ. Без их поддержки я бы и часа не продержался в этом городе, и ты это знаешь ”.
  
  “Я знаю”. Она вздрогнула, затем яростно закричала: “Все это так ужасно неправильно. Здесь нет ни капли порядочности или честности. Никто не осмеливается высказаться. Здешние люди либо впали в безнадежную апатию, либо стали самодовольными и восприимчивыми. Я не знаю, что хуже. Я знаю, что не могу больше оставаться в Сентервилле ”.
  
  Она завела мотор, включила фары и развернула машину задним ходом, чтобы выехать по грунтовой дороге на шоссе. Шейн откинулся на спинку стула, вытянул ноги, закурил сигарету и обдумывал то, что она ему сказала, пока она быстро ехала в город.
  
  Ни один из них не произнес ни слова в течение нескольких минут. Затем она внезапно спросила, задыхаясь: “Есть кое-что, о чем я забыла… Когда Чарльз писал тебе то письмо несколько дней назад, он упоминал меня?”
  
  “Письмо вашего мужа - одна из тех вещей, которые я решила держать строго при себе, пока этот роман не закончится”.
  
  “Но… Я имею право знать. Это имеет такое большое значение. Разве ты не понимаешь… Чарльз, возможно, узнал, что я была с Джорджем пару раз… и это может быть как-то связано с… его смерть ”.
  
  Шейн сказал: “Мне жаль, но я давно понял, что единственный способ сохранить секрет - это хранить его”.
  
  “Почему этот секрет так важен?”
  
  “Это может быть чертовски важно для убийцы вашего мужа. Разве вы не понимаете, в какое положение это его ставит? Он не знает, насколько мне известно… был ли он назван в письме или нет ”.
  
  “Но… почему это относится ко мне”, - сердито возразила она. “Какая разница, если ты мне скажешь?”
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Сегодня вечером вы рассказали мне историю, миссис Рош. Некоторые вещи расходятся со свидетельствами других людей. Все это может быть правдой, или часть может быть правдой, или это может вообще не быть правдой. Я был бы плохим следователем, если бы поверил неподтвержденным словам любого человека, даже отдаленно связанного с убийством. ”
  
  “Это означает, что ты подозреваешь меня, не так ли”, - парировала она.
  
  “Это значит, что я не верю ничему, что не подтверждено”, - терпеливо поправил он ее. “Насколько я понимаю, не возникнет ни малейших трудностей с составлением косвенного обвинения против вас. Взгляните на это безлично. Вы признаете, что встречались с Джорджем Брэндом по крайней мере два раза. Предположим, ваш муж узнал об этом, яростно возразил и начал конфликтовать с Брэндом. Множество убийств было совершено и по меньшим причинам. ”
  
  “Но я рассказала тебе все о нас с Джорджем. Я рассказала тебе, почему Чарльз пошел к нему ”.
  
  “В этом-то и проблема, миссис Рош. У меня есть только ваши слова на все, что вы мне рассказали. Предположим, Сет Джеральд отрицает все, что вы сказали. Кому из вас я должен верить?”
  
  “Ты можешь сказать мне вот что: упоминались ли в каком-нибудь из этих анонимных писем Джордж Брэнд и я?” Теперь она умоляла его.
  
  “Какие анонимные письма?” Вежливо спросил Шейн.
  
  “Те, которые он отказался мне показать. Ты практически сказала, что он отправил их тебе”.
  
  “А я?”
  
  “Разве не так?”
  
  “Прости”, - снова сказал он. “Это сообщение от твоего мужа - мой единственный козырь в рукаве, и я пока не готов это показать. Если вы действительно хотите, чтобы убийца вашего мужа заплатил за свое преступление, вам придется позволить мне сыграть по-своему ”.
  
  Она сказала: “Очень хорошо”, - тоном усталой покорности судьбе.
  
  Со стороны Сентервилля быстро приближался автомобиль, его фары были дополнены мощным прожектором, установленным над лобовым стеклом. Он постоянно поворачивал, чтобы прочесать обе стороны шоссе. Его лучи осветили "Рош Бьюик" на расстоянии около пятисот ярдов.
  
  “Этот свет! Он ослепляет меня”, - сказала Эльза.
  
  “Останови машину”, - приказал Шейн.
  
  Она нажала на тормоза как раз в тот момент, когда другая машина притормозила рядом с ними. Шейн быстро сказал: “Не говори ни слова, только следуй моему примеру. Неважно, кто это и чего они хотят ”.
  
  Они тихо сидели, пока задняя дверь другой машины захлопывалась после того, как из нее вышел мужчина. Он подошел к "Бьюику" с левой стороны и заглянул внутрь: Эльза, мимо нее - Шейн. Он повернул голову и крикнул: “Да. Это они, шеф”.
  
  Еще один мужчина вышел, а другой отошел в сторону. Шеф полиции Генри Элвуд сказал: “Добрый вечер, миссис Рош. Поздновато для вдовы гулять с незнакомцем, не так ли?”
  
  “Я старый друг ее мужа”, - тихо сказал ему Шейн. “Мистер Персона поручится за меня”.
  
  “Вам лучше поехать с нами”, - сказал ему шеф полиции. “И вам лучше ехать домой, миссис Рош, ’если только вам не взбредет в голову вытащить кого-нибудь из других заключенных из моей тюрьмы. Я пошлю с тобой человека, который проследит, чтобы ты нормально нашла дорогу домой.”
  
  Шейн сказал: “Шеф полиции Элвуд прав, Эльза. Постарайся немного поспать, а я позвоню тебе утром”. Он вышел и обошел "Бьюик" спереди к багажнику другой машины. На переднем сиденье сидели двое мужчин. Заднее сиденье было пусто. Он сел в машину, и шеф полиции последовал за ним внутрь и захлопнул дверцу. Машина медленно тронулась с места, продолжая удаляться от деревни, в то время как миссис Рош поехала в сторону Сентервилля.
  
  Шейн устроился поудобнее в темноте и закурил сигарету. Шеф сильно ударил зажженным цилиндриком себе по лицу тыльной стороной руки и спокойно сказал: “Тебе понадобится твой рот, чтобы говорить, Шеймус”.
  
  
  12
  
  
  Майкл Шейн втянул в себя воздух, стиснул зубы и медленно сосчитал до двадцати пяти. Затем он сказал: “В любом случае, я слишком много курил в последнее время”.
  
  “Я слышал, - сказал шеф полиции, - что ты умный парень. Мы поладим, если ты будешь помнить, что это мой город”.
  
  От удара у него снова открылся порез на губе. Он достал носовой платок и осторожно промокнул кровь. “Мистер Персона навел меня на мысль, что город принадлежит АМОКУ”.
  
  “Персона”, - проворчал шеф, - может нанимать сколько угодно специальных помощников, но я по-прежнему управляю Сентервиллем”.
  
  “И Сет Джеральд управляет тобой?” С горечью сказал Шейн.
  
  Шейн почувствовал приближение этого удара. Он отвернулся, и тяжелая ладонь Элвуда ударила его сбоку по голове. “Продолжайте ехать прямо”, - пророкотал он водителю. “Не слишком быстро. У нас много времени, и мы никуда не денемся ”.
  
  В левом ухе Шейна глухо звенел колокольчик. Он отвернулся, глядя в окно на тонкий туман.
  
  “Когда вы с миссис Рош придумали этот трюк?” Требовательно спросил Элвуд.
  
  “Какой трюк?”
  
  “Запереть себя в моей тюрьме на достаточно долгий срок, чтобы поговорить с ее бойфрендом”.
  
  Мужчина, сидевший рядом с водителем, наполовину развернулся, и Шейн мог ясно видеть его профиль. Это был более крупный из двух полицейских, которые арестовали его перед рестораном "Юстис". Шейн сказал: “Никому не нужно усердно работать, чтобы попасть в тюрьму Сентервилля. Я немного выпил… занимался своими делами ...”
  
  “Притворись, что ты был пьян в стельку”, - безмятежно согласился шеф. “Абрамс и Гар были достаточно тупы, чтобы втянуть тебя в то, что ты хотел. Что ты получил от Брэнда?”
  
  “Да, ваши копы тупые”, - согласился Шейн. “Если бы я управлял этим городом, я бы уволил их кучу и ...”
  
  “За что ты хочешь отхватить ему губу, шеф?” перебил мужчина на переднем сиденье. “Давай остановимся прямо здесь, и я хорошенько поработаю над ним”.
  
  “Заткнись, Гар. Ты причинил достаточно проблем, отправив его в тюрьму вместе с Брэндом. Я бы хотел услышать, как умный Шеймус из Майами управлял бы Сентервиллем ”.
  
  “Я бы уволил большую часть своих сотрудников и нанял кого-нибудь, кто думал бы за меня”, - прорычал Шейн. “Ты сидишь на бомбе, и запал на исходе”.
  
  “Этого не было очень давно”, - сказал шеф полиции Элвуд. “Какого рода историю вам рассказал Брэнд?”
  
  “Он не захотел со мной разговаривать”, - проскрежетал Шейн. “Он узнал, что я работаю на АМОКА, и все мои проблемы были напрасны”.
  
  “Я мог бы в это поверить ... если бы не то, как миссис Рош освободила тебя и привезла за город для беседы. Это похоже на подстроенную работу”.
  
  “Мы старые друзья”, - устало сказал ему Шейн.
  
  “Она вела себя совсем не так, когда вы впервые ворвались в дом Рош этим вечером”.
  
  “Тебя там не было”.
  
  “У меня есть способы узнать, что происходит в моем городе. Что ты узнал от Энн Корнелл?”
  
  “Несколько глотков кукурузы”.
  
  Шеф полиции Элвуд усмехнулся. “Она готовит вкусный напиток”.
  
  “Послушай, давай попробуем понять друг друга”, - сердито сказал Шейн. “Мы оба по одну сторону баррикад. Если вы разговаривали с Джеральдом, то знаете, что "АМОК" нанял меня, чтобы я повесил убийство Роша на Джорджа Брэнда. Насколько я понимаю, вам не помешало бы некоторое сотрудничество ”.
  
  “Если ты на нашей стороне, зачем ты выкинул этот трюк, чтобы войти и поговорить с Брэндом без ведома кого-либо из нас?”
  
  “Я решил, что это мой единственный шанс добраться до него до того, как станет общеизвестно, что я связался с Persona”, - объяснил Шейн. “Даже тогда было слишком поздно. Бог знает, сколько раз он выходил из тюрьмы, но...”
  
  “Это одна из причин, по которой я тебе не верю”, - перебил Элвуд. “Ты не заключал сделку с Persona до позднего вечера. Ты первый парень со стороны, который увидел его с тех пор, так что я знаю, ты врешь, когда говоришь, что он уже знал ”.
  
  “Тогда тебе лучше проверить своих чертовых копов”, - прорычал Шейн. “Кто-то быстро передал ему новости. Черт возьми, в такой обстановке, как у вас здесь, в Сентервилле, кому, по-вашему, вы можете доверять? Тупой обезьяне вроде Гара там, наверху? ” Он сардонически рассмеялся. “Взяточничество и коррупция были притчей во языцех в Сентервилле на протяжении многих лет. Думаете ли вы, что хотя бы на мгновение вашим силам можно доверять? Любой дурак должен знать, что мошенник, который берет деньги левой рукой, возьмет их и правой.”
  
  “Звучит так, будто ты много знаешь об этом”, - проворчал Элвуд.
  
  “Я был в других городах, где действуют те же принципы. Вот почему я пытался добраться до Брэнда тайно, даже не сообщив никому из ваших копов, почему я хотел его увидеть. Я подумал, что он мог бы заговорить, если бы думал, что я на его стороне ”.
  
  “Но он уже знал, что это не так, да?” Элвуд казался наполовину убежденным.
  
  “Он уже знал о моей встрече с Персоной”, - солгал Шейн. “Если бы я был начальником полиции, я бы выяснил, кто знал об этом и имел возможность передать ему это в тюрьме”.
  
  “Гэнтри!” Элвуд взорвался. “Он был в моем кабинете, пока Сет был там. И он полдюжины раз ходил взад и вперед по тюрьме”.
  
  “Я никогда не доверял этому чертову Порталу”, - кисло заметил Гар с переднего сиденья. “Слишком чертовски ловкий и вкрадчивый”.
  
  “Он выставил меня в спешке, когда миссис Рош попросила его об этом”, - небрежно бросил Шейн, вспомнив явное удовольствие дежурного сержанта, когда он тащил избитого и истекающего кровью Дейва Берроуза через участок.
  
  “Я позабочусь о Гэнтри. Теперь, если ты на высоте, расскажи нам, что сказала миссис Рош”.
  
  Это была расплата, решил Шейн. Джеральд, должно быть, понял, что Эльза Рош была в настроении выложить все постороннему. Но сколько правды Джеральд рассказал Элвуду? На самом деле это не имело особого значения. Если бы Элвуд еще не знал, он бы пошел прямо к Джеральду с историей, которую рассказал ему Шейн, и конечным результатом было бы сближение Шейна с ними обоими.
  
  Он сказал: “Она многое рассказала мне, шеф. Кое-что из этого вам лучше услышать самому”.
  
  “Ты можешь говорить в присутствии Гара и Эндрюса”, - сказал ему Элвуд. “Они знают достаточно, чтобы держать рот на замке”.
  
  “Может, ты и готов рискнуть против них, но я нет. Я не видел в городе полицейского, которому доверял бы, что он не продаст собственную мать за гроши”.
  
  “Клянусь Богом, шеф, это оскорбление”, - хрипло произнес Гар.
  
  “Заткнись”, - огрызнулся Элвуд. “Я не знаю, но у него что-то есть”. Он на мгновение заколебался, затем сказал: “Разворачивайся и возвращайся в город, Эндрюс”.
  
  Водитель сбросил скорость, развернулся и сильно нажал на акселератор. Шейн достал сигарету и чиркнул спичкой. “Может быть, у меня будет время выкурить это, прежде чем вы будете готовы услышать, что говорит миссис Рош рассказала мне, ” сказал он.
  
  “Клянусь Богом, ты мне нравишься, Шейн. Да, сэр, мы с тобой могли бы поладить. Никаких обид?”
  
  Шейн зажал сигарету между распухшими губами, старательно избегая пореза. “Я не виню тебя за то, что ты один раз выстрелил недогадливо… просто чтобы ты не совершал одну и ту же ошибку дважды”. Он говорил легко, но в его голосе чувствовалась скрытая твердость, которую шеф услышал и узнал.
  
  Он отреагировал на это откровенным заявлением: “Мы с тобой будем ладить до тех пор, пока ты будешь играть со мной честно ... и помни, что это мой город. Любой, кто выходит за рамки дозволенного, в Сентервилле долго не протянет”.
  
  “Я слышу это с тех пор, как приземлился здесь”, - сказал ему Шейн. “И это заставило меня задуматься, почему Джордж Брэнд продержался так долго. Некоторые люди воспринимают это как доказательство того, что ты теряешь хватку. ”
  
  Элвуд не заглотил наживку. Он сказал: “У меня свои способы справляться со всем. Не обращай слишком много внимания на то, что говорят люди”.
  
  “Твоя самая большая опасность, - сказал Шейн достаточно громко, чтобы его услышали мужчины на переднем сиденье, - заключается в том, что тебе приходится зависеть от кучки тупых придурков, которые делают за тебя твою работу. Как та пара, которую ты послал за мной сегодня вечером у Энн Корнелл. ”
  
  “Это правда. Я мог бы сказать тебе ... а? что ты сказал последнее?”
  
  Шейн усмехнулся. “Те двое тупиц, которые пытались проделать со мной тот же трюк, что они проделали с Джо Маргулом на шоссе сегодня днем. Неужели твои мальчики не знают никакого другого способа вывести мужчину из себя?”
  
  “Мои мальчики не имели никакого отношения к Маргуле. Это было за пределами города”.
  
  “И я полагаю, это была не пара твоих людей, которые переспали со мной в доме Корнелла и попробовали то же самое?” Шейн усмехнулся.
  
  “Конечно, не было. Я не знал, что ты был там, пока Сет не зашел в мой офис и не сказал мне ”.
  
  “В таком случае, - сказал Шейн, - Сентервилль переезжает в другое место, и вам лучше отнестись к этому с умом. Возможно, Персона считает, что городу не помешал бы другой начальник полиции”, - небрежно добавил он.
  
  “Эти его помощники получили строгий приказ ничего не тащить за пределы города”.
  
  “Это заместители Персоны?”
  
  “Приведен к присяге шерифом”, - равнодушно сказал Элвуд. “Думаю, ни для кого не секрет, что АМОК платит им зарплату”.
  
  “Кто приказал им оставаться за пределами города?”
  
  “Я, клянусь Богом. Как ты думаешь, кто еще здесь отдает приказы?”
  
  “Это то, - сказал Шейн, - о чем вы, возможно, начнете беспокоиться”. Он удобно откинулся на спинку кресла, чтобы дать шефу время самому во всем разобраться. Он все еще не понимал кажущуюся пропасть между Сетом Джеральдом и главой AMOK, но если он мог что-то сделать, чтобы расширить ее, он не собирался пренебрегать этой возможностью. Было очевидно, что шеф полиции Генри Элвуд был эгоцентричным диктатором, по-детски завидующим своему положению в обществе и готовым бросить вызов любому, кто усомнится в этом. Прямо сейчас Шейн был доволен достигнутым прогрессом и был рад сидеть сложа руки и наблюдать за развитием событий.
  
  Они были на окраине деревни, когда Элвуд сказал: “Высади нас у моего дома”, - обращаясь к водителю, - “и отвези Гара на станцию, чтобы он сменил Гэнтри на посту. Приведи Гэнтри ко мне домой, и если он поймет, чего я хочу, когда придет туда, я узнаю, кто еще болтал без умолку ”.
  
  “Господи, шеф, ты же знаешь, я никогда ничего не говорю”. Водитель заговорил впервые с тех пор, как Шейн сел в машину. Его голос звучал испуганно или сердито, или и то и другое вместе.
  
  “Прямо сейчас я ни в чем не уверен”, - сказал ему Элвуд. “В последнее время происходит много событий, на которые я не обращал внимания. Но с этого момента я взялся за дело всерьез”.
  
  Ни один из мужчин не ответил. Машина повернула налево на боковой улице в трех кварталах к востоку от делового района и остановилась перед старым двухэтажным домом, окруженным огромными дубами.
  
  “Вот оно”, - проворчал Элвуд и поднял свое тело с сиденья. Шейн открыл дверцу со своей стороны и вышел. Шеф повел их по дорожке, и машина уехала.
  
  Он отпер дверь и провел Шейна в освещенный коридор, а затем вниз, к двери, ведущей в большой кабинет слева. Он дернул за шнур торшера, указал на удобное кресло и дружелюбно спросил: “Бурбон или кукурузный?”
  
  Шейн с сожалением сказал: “Ты возненавидишь меня за это, но я собираюсь предложить Бурбон”.
  
  “Мне самому не очень нравится эта домашняя кукуруза”, - признался шеф полиции. Он порылся в ящиках письменного стола с выдвижной крышкой и вытащил бутылку "Old Dad's Finest". Он достал из ящика стола два запачканных и пыльных стакана для воды, сдул немного пыли и налил в них ликер, поставил бутылку на пол между ними и устроил свое грузное тело на стуле рядом с Шейном.
  
  “Итак. Что, по-твоему, мне лучше услышать наедине?”
  
  Шейн сделал глоток виски и нашел его на удивление вкусным. Немного виски попало на его потрескавшуюся губу и обожгло, как огнем. “Я поставил пять тысяч долларов на то, что Джордж Брэнд будет осужден”, - откровенно сказал он шефу полиции. “Мне не нравится ничего, что может помешать моим сборам”.
  
  Шеф полиции Генри Элвуд понимал подобные разговоры. Он энергично закивал, его толстые челюсти задергались.
  
  “Очень жаль, что один из ваших людей добрался до Брэнда первым и предупредил его, что я продался АМОКУ. Если бы я мог вытянуть из него часть правды, мы бы лучше знали, где мы находимся”.
  
  “Этот Гэнтри. Вот кто это был”. Его тон был спокойным, губы едва шевелились, а мясистый бугорок на подбородке шевелился. “Он никогда больше не предаст меня”. Его выпуклые глаза смотрели мимо Шейна.
  
  “Вот почему я не хотел говорить при других мужчинах. Это вещество, которое дала мне миссис Рош, - динамит”.
  
  “Давай сделаем это”. Его толстые веки без ресниц наполовину опустились.
  
  “Во-первых, она готова поклясться, что ее муж достиг соглашения с Брэндом о прекращении забастовки. Оно вступит в силу в его тридцатый день рождения, когда он должен был принять управление у Джеральда”.
  
  “Я в это не верю”, - пророкотал шеф полиции. “Тогда почему Бранд убил его?”
  
  “Она не думает, что он это сделал”.
  
  Элвуд отпил воды из своего стакана и фыркнул: “Все знают, что она спала с этим сукиным сыном-коммунистом”.
  
  “Кроме ее мужа?” предположил Шейн.
  
  “Кроме него, я полагаю”.
  
  “Я рассказываю тебе то, что она сказала мне сегодня вечером”, - напомнил ему Шейн. “Нам самим решать, чему верить и что делать”.
  
  Через открытое окно они услышали шум подъезжающей машины. Она затормозила перед домом. Элвуд встал и сказал: “Это, должно быть, Эндрюс с Гентри. Это займет всего минуту ”. Он подошел к столу, отодвинул в сторону какие-то бумаги и взял револьвер 38-го калибра с глушителем на дуле. Прижимая пистолет к бедру, он вышел в холл. Шейн слышал, как он открыл входную дверь. Голос, в котором он узнал дежурного сержанта, донесся с крыльца. “Вы хотели меня видеть, шеф?”
  
  Элвуд не ответил. Вместо этого из-за двери донесся тихий шлепающий звук. Шейн узнал этот звук и привстал со стула. Он мрачно сдерживал себя, черты его лица были жесткими, как маска, и он напрягался, прислушиваясь к тихому бормотанию голосов в темноте снаружи.
  
  Входная дверь захлопнулась, и Шейн откинулся на спинку стула, когда шеф полиции вернулся в комнату. От револьвера с глушителем, который он небрежно положил на свой стол, исходил слабый запах сгоревшего пороха.
  
  В его поведении не было ничего, что указывало бы на то, что он только что убил человека. Он сказал: “Налей себе еще выпить, и мы закончим наш маленький разговор”.
  
  
  13
  
  
  Шейн налил себе еще выпивки, покосился на ликер и сказал: “Предположим, вы ошибаетесь, что именно Гэнтри предупредил Брэнда?”
  
  “Это у него появлялось уже давно. Ты рассказывал мне о миссис Рош ”. Элвуд взял свой стакан и снова сел.
  
  “Она признает, что пару раз выпивала с Джорджем Брэндом, но клянется, что дальше этого дело никогда не заходило”.
  
  “Ты же не ожидал, что она признает правду, не так ли?”
  
  “Что такое правда?”
  
  “Откуда мне знать? Может, она не снимала панталоны ... а может, и нет”. Он непристойно усмехнулся, поигрывая челюстями, и добавил: “Я бы предположил, что она этого не делала”.
  
  “Что, ” спросил Шейн, “ Джеральд рассказал вам о прошлой ночи?”
  
  “Разве ты не читал ”Газетт"?"
  
  “Я имею в виду, наедине”.
  
  “Только то, что написано в газете”.
  
  “А как насчет миссис Корнелл?”
  
  Шеф нахмурился. “Никто многого не добивается от Энн”.
  
  “Была ли она влюблена в Брэнда?”
  
  “Энн не влюблена ни в кого и ни во что, за исключением, может быть, доллара и баночки кукурузы”.
  
  “Они жили прямо напротив друг друга”.
  
  “Ты имеешь в виду, спала ли с ним Энн? Я бы в этом не сомневался. Нет, если бы он хотел потратить немного денег таким образом”.
  
  “А как насчет Ангуса?”
  
  “Я никогда не мог понять, к чему подходит Ангус. Я говорил Энн снова и снова… вы имеете в виду, он тоже был одним из ее людей?” Шеф Элвуд посмотрел недоверчиво. “Этот маленький придурок? Ни за что. Энн любит своих мужчин больших, ’крутых’ и с деньгами в кармане джинсов ”.
  
  “Она тоже произвела на меня такое впечатление. Вот почему я задумался об Ангусе, живущем там с ней”.
  
  “Я скажу тебе, как я себе представляю. Она пинает его и получает от этого удовольствие. Может быть, потому, что он носит брюки. Я видел, как она держала его наркотики подальше от него, пока он не начинал дергаться и пускать пену у рта. А она сидит там, смеется и изводит его. Она не особо тянется ни к одному мужчине, понимаешь? Она понимает, что получила нагоняй от них всех по очереди, поэтому вымещает это на маленьком ублюдке, который боится возразить ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. “Психолог, вероятно, назвал бы это компенсаторным комплексом. На самом деле я имел в виду Ангуса: вы узнали от него что-нибудь об убийстве?”
  
  “Не-а”, - с отвращением сказал шеф полиции. “Энн и он оба утверждают, что он все проспал”.
  
  “Мне интересно, сделал ли он это”.
  
  “У тебя есть какие-то причины думать иначе?”
  
  “Кто-то, - сказал Шейн, - позвонил Джеральду прошлой ночью, чтобы сказать ему, что Рош и Брэнд встречаются в доме Брэнда”.
  
  “Конечно. Миссис Рош позвонила ему. Она беспокоилась о Чарльзе и не могла уснуть ...”
  
  “Она утверждает, что совсем не волновалась, - вмешался Шейн, - потому что знала, что они уже достигли соглашения”.
  
  “Тогда почему она позвонила Сету в четыре часа?” тупо спросил он.
  
  “Согласно ее рассказу, она этого не делала. Первое, что она узнала обо всем, это когда Джеральд пришел в дом, разбудил ее и попросил сказать, что она позвонила ему, если возникнет такой вопрос”.
  
  “Что, черт возьми, ты несешь. Почему она мне этого не сказала?”
  
  “Я этого не говорю”, - терпеливо напомнил ему Шейн. “Это говорит миссис Рош. Если вы обратили внимание на статью в газете о ней сегодня утром, она в любом случае ничего об этом не говорит. Она утверждает, что Джеральд сказал ей сегодня днем, что ему звонил какой-то неизвестный мужчина.”
  
  “Ты думаешь, может быть, Ангус?”
  
  Шейн пожал плечами и сделал глоток. “Должно быть, это был кто-то, кто видел Рош и Брэнда вместе. Или кто-то, пытающийся устроить неприятности”. Он поколебался, нахмурился, затем добавил: “Миссис Корнелл обычно не спит всю ночь, ее радио играет так громко, что она не слышит выстрелов в том же квартале?”
  
  “Говорит, что у нее болела голова и она не могла уснуть”.
  
  “Ну, это история миссис Рош ... именно такая, какой я ее получила сегодня вечером. Я подумала, что Джеральд, вероятно, все тебе рассказал ”.
  
  “Сет не сказал мне ничего, что могло бы помочь очистить Брэнда. Прямо сейчас у него все хорошо. Сохраняет контроль над шахтами, забастовка сорвана, а Брэнд в тюрьме ”.
  
  “Я подумал о рудниках Роша. Кто унаследует долю Чарльза?”
  
  “Так было заведено старым Джоном Рошем, ” сказал Элвуд, - пятьдесят один процент достался Чарльзу, а сорок девять - Джимми… быть в доверии к ним обоим, а Сет оставался менеджером, пока Чарльзу не исполнилось тридцать лет. Тогда он должен был получить свою долю, но Джимми должен был продолжать получать доход до тех пор, пока ему не исполнится тридцать.
  
  “Но если Чарльз умрет до этого, старина Джон устроил так, что только сорок девять процентов должны были достаться наследникам Чарльза, а остальное хранилось в доверительном управлении Джимми до тех пор, пока ему не исполнится тридцать. Затем Джимми берет верх ”.
  
  “И Джеральд останется у руля еще несколько лет, ” размышлял Шейн, “ вместо того чтобы немедленно потерять работу”.
  
  “Это верно”, - сказал шеф полиции Элвуд. “Смотрите на это как хотите, смерть Чарльза была огромной удачей для Сета”.
  
  “И к АМОКУ”, - напомнил ему Шейн. “Особенно если история миссис Рош о соглашении о забастовке правдива”.
  
  “Я думаю, что всем владельцам шахт в Кентукки станет легче после окончания этой забастовки. Людям в этом штате не очень нравится идея, что шахтеры будут указывать им, как вести свой бизнес”.
  
  “Как вы думаете, пошел бы Рош на компромисс с Брэндом, если бы он был жив?”
  
  “Только между нами, - сказал Элвуд, - я думаю, что, скорее всего, он бы так и сделал. Чарльз был довольно немногословен, но он привез с войны несколько потрясающих идей. Да, сэр, с моей точки зрения, Брэнд был очень близок к победе. Чертовски близок ”.
  
  “Согласно всему этому, ” сердито сказал Шейн, - Брэнд выглядит как единственный человек в Сентервилле, у которого были все причины не убивать Чарльза Роша”.
  
  “Что ж, сэр, ” спокойно сказал Элвуд, - это могло бы выглядеть именно так, если бы он мог доказать, что Чарльз заключил с ним мировое соглашение. В отсутствие этого все улики против него. Для Брэнда это будет очень плохо, когда в суде выяснится, что он подкупил тех людей, чтобы они заранее обеспечили ему алиби. Присяжным это будет выглядеть как преднамеренное убийство. Кроме того, там был его пистолет. Он лежал прямо возле тела. Мне кажется, ты уже заработал свой гонорар ”.
  
  “Вы не забыли показания миссис Рош?” - резко спросил Шейн.
  
  “Кто ей поверит?” Элвуд небрежно махнул большой рукой. “У обвинения будет дюжина свидетелей, которые поклянутся, что она была влюблена в Брэнда”.
  
  “Только между нами двумя, ” сказал Шейн, “ если бы я был на месте Джеральда прошлой ночью и обнаружил, что Рош и Брэнд достигли взаимопонимания, я бы поступил точно так же, как он”.
  
  Толстые веки Элвуда без ресниц поднялись. Он на мгновение уставился на Шейна, затем сказал: “Ты думаешь, Сет застрелил его, чтобы все выглядело так, будто это сделал Брэнд?”
  
  “А ты нет?”
  
  “Я бы держал это при себе, если бы знал. То, как здесь, в Сентервилле, все шло двадцать лет, меня полностью устраивает. В таком случае, есть одна улика, которую вам лучше передать мне прямо здесь и сейчас ”.
  
  “Что это? Я в городе всего несколько часов и уже рассказал тебе все, что узнал”.
  
  “То письмо, которое Чарльз написал тебе в Майами”.
  
  “У меня его с собой нет”.
  
  “Где это?”
  
  “В безопасном месте”.
  
  “Вы можете видеть, каково это”, - мягко сказал шеф полиции Элвуд. “Возможно, в этом есть что-то, что не будет хорошо смотреться на суде Брэнда”.
  
  “Могло быть”, - согласился Шейн.
  
  “Возможно, это как раз то, что мы могли бы использовать, чтобы завершить дело против него. Если, например, он случайно скажет в письме, что боится, что Бранд или кто-то из других забастовщиков могут убить его из-за того, что он решил не иметь с ними дела. Или, если бы это было доказательством того, что он знал, что Брэнд повсюду гоняется за его женой. Вы можете видеть, насколько это было бы важно в качестве доказательства ”.
  
  “Это было бы чрезвычайно важно”, - согласился Шейн.
  
  “Так что вам лучше передать это мне”, - сказал шеф полиции Элвуд своим рокочущим монотонным голосом. “Просто чтобы убедиться, что это не попадет не в те руки”.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Я всегда играю в одиночку”.
  
  Элвуд допил свой стакан и поставил его на пол рядом с бутылкой виски. Он положил ладони на каждое колено и смерил Шейна пристальным взглядом. Он сказал: “Вы можете догадаться, что случилось с Гентри”.
  
  “Я подумал, что вы устроили это специально для меня”. Шейн опустошил свой бокал и коротко добавил: “Я намного жестче, чем Гэнтри”.
  
  “Нет человека крепче свинцовой пули”, - медленно произнес Элвуд.
  
  “Но у тебя хватит здравого смысла не использовать его против меня”. Он внезапно встал. “Это письмо в надежном месте ... пока я жив. Ты надеешься, что знаешь, что в этом есть, но ты не уверен. Мое убийство может разрушить твое дело против Брэнда ”.
  
  “Чего ты хочешь, Шейн? Тебе предложили пять тысяч, если Брэнда признают виновным”.
  
  “Может быть, - беспечно сказал Шейн, - у меня есть идея, что было бы забавно быть начальником полиции в Сентервилле”.
  
  “Ну вот, ей-богу!” Шеф полиции двигался быстро для такого крупного мужчины. Он был рядом со столом, и в его руке был револьвер 38-го калибра, в то время как его сердитое восклицание все еще вибрировало в комнате.
  
  Шейн не двигался. Он наблюдал за ним с кривой улыбкой на угловатом лице. “Я не такой панк, как Гэнтри. Вы не можете избавиться от моего тела, выбросив его за пределами города. Этот запал никогда не был таким коротким, как сейчас, Элвуд.”
  
  Толстое тело вождя сильно дрожало. Он тяжело дышал сквозь стиснутые зубы, и бугорок плоти на его подбородке шевелился. Он заставил свои мышцы дважды направить дуло пистолета Шейну в живот и оба раза ослабил хватку. “Должно быть, Сет был прав”, - проскрежетал он. “Он решил, что твое присоединение к AMOK было просто уловкой”.
  
  “Это была идея Персоны”, - сказал ему Шейн.
  
  “Чертова личность. Нам не нужно, чтобы его помощники вмешивались в здешние дела. В Сентервилле всегда неплохо ладили без посторонней помощи ”.
  
  “Пока не появился Джордж Брэнд”, - предположил Шейн. “Когда ты не смог справиться с ним, Сет Джеральд, должно быть, почувствовал, что ты сдаешься”.
  
  “Это ложь. Это была идея Сета с самого начала. Думал, что сможет справиться с ним, и он хотел нанести ответный удар в тот момент, когда это началось. Будь моя воля, я бы сразу позаботился о Бренде ”. Он посмотрел на пистолет в своей руке, как будто удивленный и слегка смущенный, увидев его там.
  
  “Это, - сказал Шейн, - не имеет смысла. Зачем какому-либо владельцу шахты устраивать забастовку?”
  
  “Цены упали, а добычи было слишком много. Все остальные шахты закрывались, и люди ворчали, и Сету пришла в голову блестящая идея, что забастовка все исправит. Только короткая. Оно лопнет, когда люди достаточно проголодаются. Это будет своего рода уроком для всех остальных шахтеров ”. Шеф, казалось, забыл о смертельном порыве, который побудил его взять в руки пистолет. Он снова и снова вертел его в руках, вздохнул и сел, положив оружие себе на колени.
  
  “Значит, Джеральд на самом деле импортировал Брэнда, чтобы спровоцировать забастовку? Все равно что схватить тигра за хвост”.
  
  “Я не думаю, что он на самом деле привлек Брэнда. Но он не возражал против того, чтобы тот был рядом. Поначалу - нет”.
  
  “А после этого было уже слишком поздно”, - задумчиво подытожил Шейн. “Брэнд так сильно влиял на мужчин, что вы боялись его убрать”.
  
  “Я никогда этого не боялся”, - задиристо сказал Элвуд. “Сет беспокоился, что мужчины никогда не вернутся к работе, если с Брэндом что-нибудь случится. Он действительно умел обращаться с шахтерами ”.
  
  Шейн начинал теперь ясно видеть многие вещи. Вещи, которые раньше были неясны. Во-первых, защитное отношение Джеральда к Личности. Он внутренне усмехнулся, анализируя ситуацию. Как, должно быть, было обидно Джеральду обнаружить, что его перехитрили, когда ситуация с забастовкой вышла из-под контроля. Другие владельцы шахт в штате, конечно, не могли бы благосклонно отнестись к его эксперименту в области трудовых отношений. Шейн предположил, что он впал в отчаяние, когда приближался день тридцатилетия Чарльза Роша и становилось все более очевидным, что новый владелец готовится рассчитаться с бастующими шахтерами на их собственных условиях. Смерть Роша… и обвинение Брэнда… стали единственно возможным решением.
  
  Шейн посмотрел сверху вниз на сидящего начальника полиции и сардонически сказал: “Это было неудачное место для вас, чтобы находиться там все это время”.
  
  “Я мало что мог сделать”, - кисло признался Элвуд.
  
  “Похоже, с Джеральдом трудно работать”.
  
  “Зацикленный. ’Чертовски зацикленный. Упертый, он всегда прав ”.
  
  “Что было бы, если бы мы с тобой сошлись во мнениях, - медленно произнес Шейн, - и повесили ему на шею обвинение в убийстве?”
  
  “Вместо Брэнда? Пришлось бы чертовски дорого заплатить. Брэнд был бы героем, и у нас были бы забастовки по всей стране ”.
  
  “Может быть, и нет. Почему бы не заключить сделку с Брэндом?”
  
  “Какого рода сделка?”
  
  “Объясни ему все начистоту. Он сейчас в чертовски затруднительном положении, и он это знает. Посмотри на это с другой стороны ”. Шейн сел и налил себе еще выпить.
  
  “Я смотрю на это со стороны”, - продолжал он. “Здесь, в Сентервилле, вы отказываетесь от проигрышного предложения. Может быть, у вас получится это провернуть. Я не уверен, что у вас получится, но возможно”.
  
  “Никаких ”может быть", - проворчал Элвуд. “У Брэнда нет шансов”.
  
  “Ты не забываешь о доказательствах, которые, возможно, содержались в моем письме от Роша?”
  
  “Тогда есть что-то...”
  
  “Я не говорю, есть он или нет. Я допускаю, что ты, возможно, сможешь переждать это. Но это всего лишь одна волна, Элвуд. Волна поднимается против тебя. Там будет другой мужчина ... и еще один… такой, как Брэнд. Нельзя каждый раз организовывать убийство и каждый раз добиваться осуждения. Возможно, вы сможете посидеть на бомбе еще год или около того, но запал будет становиться все короче. У вас есть шанс закрепиться. Исправьте положение, чтобы оставаться в седле, и в Сентервилле на долгие годы воцарится трудовой мир ”.
  
  “Какое у тебя предложение?”
  
  “, которые мы с тобой используем вместе. Джетро Хоума можно было бы убедить вернуться для дачи показаний, а Дейв Берроуз мог бы отказаться от того заявления, которое ты получил от него сегодня вечером, если бы ты предложил это. С тем, что у меня есть, мы можем одновременно освободить Брэнда и накинуть петлю на шею Сета Джеральда ”.
  
  “Какого черта нам это делать?” - требовательно спросил он. “Я же говорил тебе ...”
  
  “И я говорю, что мы могли бы заключить компромиссную сделку с Брендом, прежде чем довести ее до конца. Заключить какое-то соглашение с шахтерами ... предоставить им определенные уступки, которые надолго сделают их счастливыми. Ты был бы их другом… их благодетелем. Солидарен с ними ”.
  
  Медленная усмешка растянула толстые губы Элвуда. “Мистер Персона, “ медленно произнес он, ” был бы впору связать. Любые уступки, которые шахтеры получат здесь, распространятся по всему штату ... и быстро”.
  
  Шейн сказал: “К черту Образ. Тебе нужно думать о себе ... и о Сентервилле”.
  
  Ухмылка исчезла с губ Элвуда. Он поднял свои выпученные глаза на Шейна. Подозрительный взгляд. “Откуда бы ты вышел?” Его тон был подозрительным. “Разве ваш гонорар не зависит от осуждения Брэнда?”
  
  “Мне нравится ощущение денег, ” категорично сказал ему Шейн, “ но я уже обналичил чек на пять тысяч от Чарльза Роша за эту работу. И я никогда не помогал подставлять невиновного человека, что бы вы ни слышали обо мне. И я не думаю, ” мрачно продолжил он, “ что у меня слишком много шансов когда-либо получить этот гонорар от АМОКА. Нет, если ты говоришь правду, что это не твои люди пытались столкнуть меня с дороги сегодня вечером.”
  
  “Клянусь, это было не так”, - пророкотал Элвуд.
  
  “Тогда это был кто-то из заместителей Персоны”.
  
  “Мне не понравилось, что ты недавно сказал о том, чтобы занять мою работу”.
  
  “Тогда тебе лучше присоединиться ко мне и заключить сделку с Брэндом”.
  
  “Или иначе?” Выражение его лица и голос все еще были полны подозрения. Он посмотрел на револьвер 38-го калибра, лежавший у него на коленях.
  
  Шейн пожал плечами. “Я не люблю ультиматумы”. Он осушил свой стакан и встал. “Почему бы тебе не подумать об этом?”
  
  “И что ты будешь делать?”
  
  “Выкапываю улики, чтобы повесить Сета Джеральда. Единственный способ остановить меня - это пуля ”.
  
  Он повернулся и вышел за дверь длинными, медленными шагами, прошел по коридору и вышел через парадную дверь.
  
  
  14
  
  
  Стрелки больших настенных часов показывали одиннадцать, когда Шейн вернулся в ресторан "Юстис". Толпа за ужином несколько поредела, но пары все еще танцевали под музыку из музыкальных автоматов, и около полудюжины столиков были заняты. Он остановился сразу за дверью, закурил сигарету и оглядел толпу, усмехнулся, увидев выражение тревоги и удивления на лице владельца, и направился к стойке. Он мягко сказал:
  
  “С этого момента здесь все будет по-другому. Вам придется вывести свою прибыль из бизнеса и отказаться от раздельных сборов, которые вы собирали ”.
  
  Владелец проглотил кадык и снова поднял его. “Я не понимаю, о чем… ты говоришь”, - пробормотал он, запинаясь.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь. В следующий раз, когда ты позвонишь копам, чтобы они приехали и забрали пьяного, они не будут так торопиться приехать сюда ”.
  
  “Я этого не делал… клянусь, я никогда этого не делал”, - протянул он.
  
  “Чокнутый”, - сказал Шейн. Он повернулся, чтобы посмотреть на столик, который занимали они с Люси Гамильтон. Рексард все еще был там, с мужчиной, которого он раньше не видел. Повернувшись обратно к владельцу, он сильно нахмурился и потребовал: “Куда подевалась моя девушка?”
  
  “Твоя... девушка?”
  
  “Да. Молодая леди, с которой я был до того, как ваши марионетки совершили ошибку, подобрав меня у двери. Когда я уходил, с ней был деревенщина по имени Титус Татум ”.
  
  “О ... она? Почему, она и мистер Татум вышли около получаса назад. Вы говорите, вас забрала ... полиция?” Он сильно вспотел, и его очки сползли на нос. Он поднял их и облизал губы языком.
  
  Шейн ухмыльнулся и добродушно сказал: “Не пытайся свалить все на меня. Просто помни, что в следующий раз не стоит придираться к закадычному другу и приятелю Хэнка Элвуда”.
  
  Он оставил хозяина заведения снова глотать Кадык и направился между пустыми столиками к Рексарду.
  
  Лысеющий мужчина из химчистки, вздрогнув, поднял глаза, и у него безвольно отвисла челюсть. “Мистер Шейн! Я точно не ожидал ...”
  
  “Чтобы увидеть, как я вернусь так скоро?” подсказал Шейн. Он выдвинул стул и плюхнулся в него. “А ты думал, куда я делся?”
  
  “Ну,… Я подумал, - пробормотал Рексард, “ черт возьми, судя по тому, как ты шатался, когда выходил на улицу,… Я подумал, что копы схватят тебя и швырнут в канаву”.
  
  Шейн мрачно сказал: “Они это сделали. И точно по графику”.
  
  “Ты выглядишь так, словно с тобой грубо обошлись”, - сказал Рексард.
  
  “На самом деле, они были кроткими, как ягнята, - сказал Шейн, слегка дотрагиваясь до своей воспаленной и разбитой губы, - по сравнению с некоторыми вещами, которые я наблюдал”. У него приятно дернулись уголки рта. “Они вручили мне этот сувенир о правосудии в Сентервилле, прежде чем шеф полиции Элвуд решил, что все это было ошибкой”. Он посмотрел через стол на спутника Рексарда, худощавого мужчину средних лет, бледного и седого. На нем были очки в золотой оправе и натянутая улыбка. “Мне кажется, я не встречал твоего друга”, - добавил он, поворачиваясь к Рексарду.
  
  “Простите меня. Я был так увлечен… ну, я забыл о хороших манерах. Мистер Севейр, познакомьтесь с мистером Шейном. Мистер Севейр издает ”Газетт", - объяснил он, снова поворачиваясь к Шейну.
  
  Издатель протянул костлявую руку. “Незнакомец в городе, мистер Шейн?” Его светлые глаза сияли за стеклами очков. “Газетт” всегда интересуется посетителями".
  
  “Я незнакомец”, - признался Шейн, сжимая хрупкие пальцы издателя железной хваткой, - “но я быстро знакомлюсь”. Он приподнял уголки своего широкого рта, тщательно прикрывая порез на губе. “Не хотели бы вы опубликовать статью о том, как воняет в местной тюрьме?”
  
  Мистер Севейр усмехнулся и погладил свою ноющую руку. “Я вижу, вам понравилась ваша маленькая шутка, мистер Шейн”.
  
  “Я не шучу”, - резко сказал Шейн. “Рвота на полу, несвежая моча, засоренные туалеты и мужчины, спящие на бетонных полах и железных нарах без постельных принадлежностей и лишенные привилегии вызвать адвоката или друзей ”. Он внезапно отвернулся от растерянных и изумленных глаз Севейра и спросил Рексарда: “Что стало с Люси Гамильтон и Титусом Татумом?”
  
  “Они встречались с мистером Персоной. Он вне себя. Очень важный человек из Лексингтона. Он зашел вскоре после твоего ухода”.
  
  “Значит, ее не волновало, что со мной стало?”
  
  “Я ... не думаю, что она упоминала ваше имя ... после того, как вы ушли”, - запинаясь, произнес он. “Я так понял, что… вы все поссорились”, - закончил он, глядя в холодные серые глаза Шейна.
  
  “Персона проводит ночь в городе?”
  
  “Я не знаю”. Рексард взглянул на газетчика. “Ты знаешь, Фрэнк?”
  
  Севейр кивнул. “Он в "Модерн". Поскольку забастовка сходит на нет, завтра он расплачивается со специальными помощниками”.
  
  “Ваши колонки открыты для новостей?” Неожиданно спросил Шейн: “или вы печатаете то, что вам говорят?”
  
  “Пресса Соединенных Штатов свободна”, - сказал ему Севейр с чопорным достоинством.
  
  “Если бы я принес вам доказательства того, что Сет Джеральд убил Чарльза Роша, вы бы их напечатали?”
  
  “Что?” Восклицание вырвалось одновременно у обоих мужчин.
  
  Шейн криво усмехнулся. “Сегодня вечером ты предпринял несколько попыток разузнать о моих делах”, - сказал он Рексарду. “Я нахожусь в Сентервилле только с одной целью: разгромить город и накинуть веревку на шею человека, который на самом деле убил Роша”.
  
  “Маршал Соединенных Штатов?” Севейр задрожал и вытер пот с лица.
  
  Шейн не отрицал и не подтверждал эту гипотезу. “Опубликуйте это завтра в своей газете, - мрачно сказал он издателю, - и вы сможете процитировать меня”. Он встал и неторопливо вышел из-за стола к двери, спустился по улице и нашел свою машину, припаркованную там, где он ее оставил.
  
  Он оставил ключи у Люси, но закоротить провод в замке зажигания было несложно, и через несколько минут он уже мчался к отелю "Модерн".
  
  Когда он проезжал мимо коттеджей, в вестибюле здания отеля горел свет. Он остановился перед отведенным ему домиком. Во всех домиках было темно, кроме одного в конце ряда. Он выключил фары, оставил мотор работать на холостом ходу и подошел к двери, которую ранее оставил широко открытой. Теперь внутри было прохладнее, и все казалось таким, каким он его оставил.
  
  Он вышел на улицу, подошел к каюте Люси, несколько раз постучал в дверь и, не получив ответа, направился к освещенной каюте в конце.
  
  Шторы не были задернуты, а окна открыты. Шейн осторожно ступал по каменистой земле, подобрался достаточно близко к окну, чтобы заглянуть внутрь. Люси Гамильтон полулежала на кровати, опершись на локоть. Мистер Персона сидел в единственном кресле. Он снял пальто и расстегнул воротник, его прилизанные черные волосы были растрепаны. На столе рядом с ним стояла бутылка виски. Он говорил, жестикулировал и от души смеялся собственному остроумию. Люси смеялась вместе с ним, ее глаза очень сияли. Титуса Татума с ними не было.
  
  Шейн вернулся к своей машине, сел за руль и развернулся задним ходом, не включая фары, пока не выехал на шоссе. На дороге, ведущей обратно в Сентервиль, не было машин, и когда он добрался до центра деревни, большая часть ночной жизни затихла. Освещено было лишь несколько деловых мест, и на главной улице изредка встречались машины. Он проехал прямо, свернул на Магнолия-авеню и припарковался перед домом Энн Корнелл, который был залит светом.
  
  Он не слышал ни звука изнутри, пока не оказался на крыльце. Через закрытую дверь слабо доносилась музыка по радио. Он постучал и подождал, пока Энн Корнелл откроет дверь. На ней был синий хлопчатобумажный халат в цветочек и синие домашние тапочки. Ее лицо раскраснелось, и она подняла руку, чтобы убрать с лица прядь влажных волос. В ее голубых глазах застыл пьяный взгляд, но голос был приятным и немного хрипловатым, когда она сказала: “Я все гадала, когда ты вернешься. Она слегка покачнулась, когда посторонилась, пропуская его внутрь, плотно закрыла дверь и с осторожной точностью прошла к стулу рядом со столом, на котором стоял кувшин с кукурузным ликером. В кувшине оставалось всего около трех дюймов.
  
  Шейн сел, приподнял свои кустистые рыжие брови и спросил: “Кто пил твой виски?”
  
  Она посмотрела на кувшин и сказала: “Никто, кроме меня”. Она взяла свой бокал и допила остатки ликера на полдюйма. “Приберегала это для тебя”.
  
  Пустой стакан Шейна стоял на столике рядом со стулом, где он его и оставил. Он встал, налил на четверть и, нахмурившись, спросил: “Чего ты боишься, Энн?”
  
  “Я?” Она широко открыла глаза, затем полуприкрыла их. “Я не боюсь самого старого Ника”.
  
  “Ты боишься оставаться одна”, - сказал ей Шейн. “Вот почему ты держишь рядом такого придурка, как Ангус. Где он сейчас?”
  
  “Задняя комната. Отсыпаюсь без нагрузки”.
  
  “Таким, каким он был прошлой ночью?” Резко спросил Шейн.
  
  Она неловко пошевелилась, нервно провела рукой по вырезу своего халата. Ее грудь и плечи были упругими и кремового цвета там, где плоть отходила от шеи. Она сказала: “Все еще вспоминаешь прошлую ночь?”
  
  Шейн кивнул. “И я собираюсь быть таким с этого момента. Почему бы тебе не выбросить это из головы? Употребление слишком большого количества кукурузы не поможет”.
  
  “Что?” - равнодушно спросила она.
  
  “Правда”.
  
  “Что хорошего в правде?” В ее коротком смехе было больше истерии, чем опьянения. Она взяла себя в руки, взяла кувшин и наполовину наполнила свой бокал.
  
  Он все еще стоял рядом с ней и склонился над ней, положив руку на подлокотник ее кресла, чтобы сказать: “Это единственный случай в истории Сентервилля, когда правда чего-то стоит. Посмотри на меня, Энн.”
  
  Она медленно подняла голову и посмотрела на его угловатое лицо. Его щеки были глубоко ввалившимися, рот мрачным. Она ничего не сказала.
  
  Шейн сказал тихо и с глубокой настойчивостью, его глаза гипнотически смотрели на нее: “Ты много знаешь о мужчинах. Ты знаешь, что эти панки из Сентервилля не смогут остановить меня. Ты понимаешь это глубоко внутри, когда смотришь на меня. И глубоко внутри ты порядочная, Энн. Ты всегда был порядочным и гордишься этим ”. Его голос не дрогнул, не повысился и не понизился в тоне. Ее глаза были прикованы к его глазам и слегка остекленели, как будто она видела не его лицо, а что-то далеко за его пределами.
  
  “Я кое-что понимаю, - медленно продолжал он, - и все, что мне нужно, - это подсказка. Ты можешь облегчить мне задачу, или я могу сделать это жестким способом. Кто был с тобой прошлой ночью, Энн? Кто увидел Роша на другой стороне улицы и позвонил Сету Джеральду? Это был Ангус? ”
  
  Произнесение имени было ошибкой. Он понял это, как только оно слетело с его губ. Глаза Энн Корнелл отвели в сторону, и чары рассеялись. Она слегка приподнялась и протянула руку к его лицу. “Ты сказал, что тебя зовут Майкл?”
  
  “Это верно”. Он взял ее ищущую руку в свою. Она была влажной, теплой и твердой. Ее пальцы сжали его пальцы с силой мужчины, и в ее глазах появилось выражение, приближающееся к панике.
  
  Она хрипло сказала: “Ничего хорошего из этого нет, Майкл. Брось это. Мы могли бы повеселиться, ты и я. Я знала, что ты вернешься. Я хотела быть пьяной, когда ты кончишь ”. Она притягивала его руку к своим губам, раздвигая их, чтобы зажать палец между ними. “Почему бы тебе тоже не напиться?” Ее голос был тихим и умоляющим. “Здесь много спиртного. Другой кувшин на кухне”.
  
  Шейн выпрямился, убирая свою руку из ее. Она откинулась назад и посмотрела на него снизу вверх. Ее глаза были влажными, а дыхание учащенным и слышным.
  
  Шейн медленно произнес: “Время уходит, Энн. Я должен продолжать двигаться. Если ты не скажешь мне правду, мне, возможно, придется запереть Ангуса и заставить его говорить ”.
  
  “Нет!” Она быстро вскочила на ноги. “Ты не можешь этого сделать! Тюрьма убьет Ангуса”.
  
  “Не совсем. Он просто подумает, что умрет примерно через двенадцать часов без допинга. Тогда он заговорит. Он скажет мне все, что угодно, ради укола. Все, что я захочу, чтобы он сказал. Он скажет, что видел, как ты стрелял в Роша, если я ему прикажу.
  
  “Ты ублюдок!” - закричала она. “Ты паршивый вонючий ублюдок!” Ее лицо исказилось, и она прыгнула на него, скрючив пальцы, похожие на когти.
  
  Он оттолкнул ее, грубо отшвырнул назад. Она упала в кресло, упершись бедрами в край подушки, вытянув ноги перед собой. Она оставалась там, ее руки вцепились в подлокотники кресла для опоры, поток непристойностей лился с ее губ.
  
  Шейн полуобернулся от нее, чтобы поднять стакан, который уронил. Она внезапно выпрямилась, и он пригнулся как раз вовремя, чтобы увернуться от брошенного в его голову стакана. Он разбился о противоположную стену. Энн Корнелл скорчилась на своем стуле и поразила его грязью и жестокостью эпитетов, которыми она его осыпала.
  
  “Заткнись”, - резко сказал Шейн, - “или мне придется...”
  
  Легкий звук позади заставил его обернуться как раз вовремя, чтобы увидеть Ангуса, крадущегося через комнату, одетого только в нижнюю часть своей шелковой пижамы в красную и желтую полоску, с шестидюймовым кухонным ножом в руке.
  
  Шейн отскочил в сторону и во время движения описал левым кулаком широкую дугу. Удар пришелся в костлявый подбородок мужчины поменьше, и Ангус рухнул на пол.
  
  Энн Корнелл оказалась на спине Шейна, как дикая кошка, прежде чем он успел опомниться, царапаясь, кусаясь и пронзительно крича.
  
  Он схватил ее за руку, рывком оторвал от себя, зажал ей рот большой ладонью и потащил через комнату к двери. Там был открытый коридор и ванная комната в конце его. Он направился к ней длинными, быстрыми шагами.
  
  Удерживая ее одной рукой, он открыл аптечку над туалетом. Он нашел большой рулон полудюймовой клейкой ленты и упаковку впитывающей ваты. Он оторвал комок ваты и зажал его у нее между зубами, плотно заклеил ей губы четырьмя полосками, идущими от щеки к щеке, и еще четырьмя - от подбородка вверх.
  
  Она задыхалась, дергалась и извивалась, но он действовал холодно и методично, затем поднял ее на руки и отнес в спальню, где бросил ее в центр односпальной кровати, уложил на спину и с огромным трудом надежно привязал запястья и лодыжки к угловым столбикам железной кровати.
  
  Он тяжело дышал и сильно вспотел, когда отступил назад, чтобы осмотреть дело своих рук. Во время борьбы с нее сорвали халат, и она лежала обнаженная, раскинув руки и ноги.
  
  Шейн бросил лишь беглый взгляд на ее роскошную женственную фигуру и снаряжение, прежде чем стащить с изножья кровати легкое покрывало и укрыть ее, в то время как ее тело извивалось, а сердитые глаза злобно сверкали.
  
  Он закурил сигарету и сел на край кровати. “Ты сама напросилась на это”, - резко сказал он ей. “Я сказал тебе, что уже в пути и ничто не сможет меня остановить. Я собираюсь оставить тебя здесь, а сам заберу Ангуса и спрячу его в безопасном месте, где он не получит никакой дури, пока не решит заговорить. С тобой все будет в порядке… Я надеюсь. ”
  
  Он встал и неумолимо посмотрел на нее сверху вниз. Она продолжала корчиться и натягивать связывающую ее ленту. Ее глаза выкатились из орбит, излучая такую ненависть, что Шейн почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.
  
  “Прости, Энн”, - сказал он. “Мы могли бы повеселиться вместе, но теперь у нас этого никогда не будет. Успокойся. Чем меньше ты будешь драться, тем меньше тебе будет больно, когда ты освободишься”.
  
  Он повернулся и зашагал обратно в гостиную, где обнаружил Ангуса, все еще лежащего посреди пола без сознания. Он легко взвалил легкое тело на плечо и вышел, оставив гореть весь свет и играть радио, и плотно закрыл за собой входную дверь.
  
  Он бросил Ангуса на переднее сиденье своей машины, обошел ее и сел с другой стороны, подсоединил провод к выключателю и уехал, прямо через спящую деревню и вверх по крутому горному склону к отелю "Модерн".
  
  
  15
  
  
  Кабина в конце ряда все еще была освещена, когда Шейн остановился перед своей. Он заглушил мотор и выключил фары, вошел в дом, включил свет в салоне и взял свой чемодан с кровати.
  
  Ангус все еще был без сознания, но дышал ровно, и цвет его лица был нормальным, когда Шейн внес его внутрь. Он уложил его на спину на кровати, заткнул рот кляпом и связал, опустил шторы, достал из чемодана спущенный пистолет 45 калибра. автоматический пистолет 45 калибра. Он вставил патрон в патронник, поставил на предохранитель и сунул его в задний карман.
  
  Ангус лежал, обмякнув, с закрытыми глазами, когда Шейн выключил свет. Выходя, он запер дверь, затем прошел мимо ряда темных кают к месту, откуда снова мог заглянуть через окно в освещенную.
  
  Персона теперь сидел на краю кровати. Его профиль был обращен к окну, и он склонился над Люси Гамильтон, которая лежала на спине и смеялась над ним. Правая рука Персоны лежала на левом плече Люси, прижимая ее к кровати своим весом, но Люси, казалось, не возражала. На раскрасневшемся лице Персоны было нетерпеливое, полное надежды выражение.
  
  Шейну показалось, что Люси бесстыдно наслаждается собой, и у него возникло странное ощущение в животе, когда он подкрался ближе к окну. Одно дело - напоить мужчину и попытаться выудить из него информацию, но совсем другое - демонстрировать все признаки стервозного удовольствия в процессе. Он не ожидал, что она выполнит его предложение так буквально.
  
  Когда он приблизился к открытому окну, то смог отчетливо различить голос Персоны. Все было пропитано выпивкой и страстью, и он снова и снова повторял, что Люси - самая красивая и желанная женщина в мире.
  
  Шейн быстро подошел к двери, закрывая свой разум от голоса Персоны, и громко постучал.
  
  После его стука в каюте воцарилась мертвая тишина. Затем раздался скрип пружин кровати, и свет внезапно погас. Шейн дернул ручку. Дверь была заперта. Он постучал по нему, и Персона крикнул: “Кто это?”
  
  “Меня прислал шеф полиции Элвуд”. Голос Шейна прозвучал резко и странно для его собственных ушей.
  
  В замке повернулся ключ, и дверь осторожно приоткрылась. Он широко распахнул ее плечом и толкнул внутрь, дотянувшись до выключателя на стене и щелкнув им.
  
  Люси свесила ноги с края кровати и сидела чопорно выпрямившись, обеими руками откидывая назад пряди каштановых волос. Ее глаза были опущены, а на губах играла скромная улыбка.
  
  Персона, прижатый спиной к стене у входа в дом Шейна, пару раз моргнул, прежде чем его затуманенные глаза и затуманенный разум узнали незваного гостя. Он воскликнул: “Шейн! Что, черт возьми, это значит?”
  
  Шейн захлопнул дверь, повернул ключ в замке, вытащил его и опустил в карман. Он не смотрел на Персону. Он спросил Люси: “Все в порядке?”
  
  “Морские пехотинцы, - сказала она как ни в чем не бывало, - высадились как раз вовремя, чтобы спасти меня от участи похуже, чем быть вашей секретаршей”.
  
  “Что это?” Хрипло спросил Персона. “Вы знаете друг друга? Какого дьявола...?”
  
  Они оба продолжали игнорировать его. Шейн подошел к Люси и спросил: “Ты что-нибудь узнала?”
  
  “Ничего особенного. У мистера Персоны, - продолжила она, опустив веки, - на уме были другие вещи”.
  
  “Смотри сюда!” Персона шагнул вперед и схватил Шейна за руку. “Это что, какая-то игра с барсуком?”
  
  “Она моя сестра”, - свирепо сказал Шейн. “Что ты пытался с ней сделать? Невинная, добродетельная девушка ...”
  
  “Ты, должно быть, сумасшедший”, - взорвалась Персона. “Это была ее идея. Она предложила нам избавиться от Татума. Я могу это доказать”.
  
  Шейн коротко рассмеялся и стряхнул руку Персоны со своей руки. Он указал длинным указательным пальцем на Персону и сказал: “Сядь в это кресло и постарайся протрезветь настолько, чтобы понять меня. Мисс Гамильтон - моя ассистентка, и она терпит ваши отвратительные лапы в интересах правосудия. ”
  
  “Это не совсем так, Майкл”, - спокойно сказала ему Люси, когда он сел на кровать рядом с ней. “Было приятно для разнообразия быть польщенной”.
  
  Персона колебался, переводя взгляд с Шейна на Люси, прежде чем сесть на единственный стул. Он казался удивительно отрезвленным появлением Шейна. Он сказал: “Я думал, вы ищете доказательства, чтобы осудить Брэнда. Какое я имею к этому отношение?”
  
  “Это то, что я пытаюсь выяснить. Почему пара ваших помощников пытались уничтожить меня после того, как я посетил Энн Корнелл? Чего вы боялись, что я узнаю от нее?”
  
  Персона выглядел удивленным и обиженным. “Это какая-то ошибка”, - заявил он. “Я, конечно, не пытался тебя уничтожить”.
  
  “Это ложь”, - категорически заявил Шейн. “Двое ваших людей напали на меня так же, как они напали на того свидетеля Брэнда на шоссе неподалеку отсюда сегодня днем”.
  
  “Я ничего не смыслю в этих делах”.
  
  “Вы отдаете приказы этим помощникам шерифа”, - заявил Шейн. “АМОК платит им зарплату. Вы так же виновны в смерти Джо Маргуле, как и два помощника шерифа, которые столкнули его с дороги и забили до смерти. И точно так же виновен в убийстве Чарльза Роша, если моя догадка верна, ” мрачно добавил он.
  
  Персона довел себя до предела шокированного негодования. “Это самое нелепое обвинение, которое я когда-либо слышал. Я не могу представить, на чем вы его основываете и почему ...”
  
  “В данный момент, ” устало сказал Шейн, - мне интересно, чему, как ты боялся, я научусь у Энн Корнелл. Или у Ангуса. Я предполагаю, что один из них действительно видел, как ваши помощники убили Роша ... Действуя по вашему приказу, конечно. ”
  
  “Это фантастика”, - пробормотал Персона. “Рош был моим другом. Членом организации, которую я представляю”.
  
  “Он был вспыльчивым либералом, который видел справедливость в требованиях шахтеров и принял меры, чтобы предоставить им профсоюзный магазин и все остальное, о чем они просили, как только он возглавил шахты Роша. Ты не мог позволить, чтобы это произошло, Персона. Сегодня вечером ты признал, что такое урегулирование практически разрушило бы горнодобывающий бизнес в Кентукки ”.
  
  “Это, безусловно, стало бы ударом по нашей экономике”, - признала Персона. “Но я никогда не верила, что Чарльз уступит. Только не сын Джона Роша. Все эти разговоры о договоренности об урегулировании забастовки - полная чушь ”.
  
  “Я не думаю, что это так”, - тихо сказал ему Шейн. “На самом деле, я думаю, что знаю, где взять копию такого соглашения, подписанную Чарльзом Рошем и датированную после него”.
  
  Персона провел пухлой рукой по глазам, лбу и черным волосам. “Это чрезвычайно важно, если вы правы”, - запинаясь, произнес он. “Если такой документ существует, он должен быть уничтожен. Если это будет представлено в качестве доказательства на суде над Брэндом ... ”
  
  “Это развалило бы дело против него”, - закончил за него Шейн. “Вдобавок ко всему, это дало бы чертовски веские улики против тебя”.
  
  “Против меня? Прошлой ночью я был в Лексингтоне. Я могу это доказать ”.
  
  “Я не говорю, что ты нажал на курок. Один из твоих помощников, владеющих оружием, справился бы с этой работой. Но как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы сломить его и указать на тебя как на того, кто отдал приказ, если он предстанет перед судом?”
  
  Персона с трудом собрал остатки своего достоинства и сказал: “Клянусь, я не отдавал такого приказа. Я не убийца”.
  
  “Ты чертовски разумный человек”, - прорычал Шейн. “Ты знаешь, сколько людей твои помощники убили здесь за последний месяц?”
  
  “Это были прискорбные инциденты. Полностью вышедшие из-под моего контроля. Боже милостивый, если бы я захотел применить насилие для урегулирования этой забастовки, неужели ты не понимаешь, как просто было бы избавиться от зачинщика?”
  
  “Это, - сказал Шейн, - один из самых больших вопросительных знаков в моем сознании прямо сейчас. Как Брэнду удавалось так долго оставаться здоровым”.
  
  “Потому что AMOK придерживается принципа мирного разрешения всех трудовых споров”, - сухо ответила Персона.
  
  Шейн повернулся, чтобы посмотреть на Люси, которая сидела рядом с ним на кровати. Ее глаза блестели, а на лице было нетерпеливое, возбужденное выражение. Он накрыл своей правой рукой ее руку, затем сказал Персоне:
  
  “У меня нет времени сидеть здесь всю ночь, слушая, как ты изрекаешь банальности, которые, мы оба знаем, ты не имеешь в виду. Ради Бога, чувак, проснись! Я почти готов повесить на тебя обвинение в убийстве, а ты начинаешь произносить речь. У тебя был сильнейший в мире мотив для убийства Роша, как только ты узнал о подписанном соглашении ”.
  
  “Но я говорю вам, что не знал ни о каком подобном соглашении”.
  
  “Вам будет трудно доказать это присяжным”.
  
  “Я так не думаю”, - уверенно заявила Персона. “И даже если бы такой документ был представлен, я легко могу доказать, что меня бы это ничуть не обеспокоило”.
  
  “Как?”
  
  “Потому что я знаю, что Джордж Брэнд не собирался позволять урегулировать забастовку таким образом”.
  
  “Откуда ты можешь знать подобные вещи?”
  
  “Потому что такой человек, как Джордж Брэнд, не откажется от двадцати тысяч долларов наличными только для того, чтобы получить какие-то льготы для нескольких шахтеров”, - сказал ему Persona.
  
  Шейн пристально посмотрел на него на мгновение, взял бутылку виски и наклонил ее. Он позволил ликеру булькнуть в горле, отставил бутылку в сторону и медленно произнес: “Повтори это еще раз, Персона”.
  
  “Я буду рад. Тогда вы поймете абсурдность выдвигаемых вами обвинений. Я говорил вам, что AMOK верит в мирное урегулирование всех трудовых споров. У нас есть крупные инвестиции, и когда мы видим, что им угрожают трудовые волнения, мы вполне готовы заплатить определенную цену за мир ”.
  
  “Подкупив кого-нибудь из начальства?”
  
  “Я бизнесмен”, - сказал Персона. “Я представляю крупную ассоциацию бизнесменов. В моем распоряжении большой фонд, который я уполномочен использовать по своему усмотрению для поддержания трудового мира на угольных шахтах штата Кентукки ”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что Брэнд был таким подонком, который продал бы шахтеров ради личной выгоды?”
  
  “Я констатирую факты, - сказал Персона, - которые сделают для вас совершенно очевидным, что мне не было необходимости прибегать к таким грубым методам, как убийство, чтобы прекратить эту забастовку. Мы с Брэндом достигли соглашения в моем офисе в Лексингтоне более месяца назад. Эта забастовка выходила из-под контроля, и это беспокоило меня. Я чувствовал, что Сет Джеральд совершил ошибку, позволив этому зайти так далеко, и я предложил Брэнду двадцать тысяч долларов, чтобы он прекратил это ”.
  
  “И он согласился?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Конечно, он согласился. В таком соглашении нет ничего необычного”. Персона цинично рассмеялся. “Множество профессиональных профсоюзных агитаторов устраивают свои гнезда именно так”.
  
  “Я знаю, что мошенники есть в любой сфере”, - Шейн потянул себя за мочку уха и изучил плоское, смуглое лицо Персоны. Затем он сердито покачал головой. “Я не верю в это Брэнда. Какие у тебя доказательства?”
  
  “Двадцать тысяч долларов лежат на депозите в банке Лексингтона”, - заверил его Персона. “Теперь, когда забастовка закончилась, Брэнд ожидает их предъявления”.
  
  “Если у вас действительно была такая договоренность, почему забастовка затянулась так надолго?”
  
  “Это было частью договоренности”. Мистер Персона наслаждался своим триумфом. “Чем дольше это продолжалось и чем больше денег люди теряли на зарплате, тем сильнее благотворный эффект оказывался на других шахтеров, когда это наконец прекращалось”.
  
  “Но не так хорошо для рудников Роша”, - пробормотал Шейн.
  
  “То, что приносит пользу индустрии в целом, - назидательно заметил Персона, - приносит пользу каждому члену этой индустрии”.
  
  “Но Сет Джеральд, должно быть, был сильно обеспокоен”, - сказал Шейн. “Я полагаю, вы не рассказали ему об этом соглашении”.
  
  “Естественно, нет. Я предполагаю, что он волновался, но я все время чувствовала, что это его вина за то, что он позволил Бранду получить такую власть над мужчинами ”.
  
  Шейн упал поперек кровати на спину, заложил руки за голову и уставился в потолок. “Наконец, - сказал он, - что-то начинает складываться”.
  
  “Вы, конечно, должны признать, ” самодовольно сказал Персона, “ что у меня не было причин для совершения убийства”.
  
  “Нет”, - медленно сказал Шейн. “Ты не убийца, Персона. Ты просто бизнесмен. В бизнесе морить голодом старых женщин и маленьких детей и выжимать кровь из сердец мужчин. Это намного проще ... и прибыльнее. Хорошее чистое убийство настолько превосходит ваши методы, что я был дураком, думая, что вы его спланировали ”. Он наблюдал за Персоной сквозь почти закрытые веки.
  
  “А теперь посмотри сюда, Шейн!” Персона поднялся на ноги. Его смуглое лицо покрылось красными пятнами, а пухлые короткие пальцы были сжаты в кулак.
  
  “Ты не можешь так со мной разговаривать. Я не буду...”
  
  Шейн вскочил с кровати быстрым, плавным движением. Он ударил Персону сначала левой рукой, затем правой, а затем изо всех сил ударил его левым кулаком в лицо.
  
  Председатель правления "АМОКА" отшатнулся от стены и сполз по ней на пол. Он сидел, обхватив себя руками по бокам, чтобы поддерживать свой вес. Шейн подошел, снял ботинок с номером двенадцать и ударил его ногой в лицо.
  
  Люси была рядом с ним, цеплялась за его руку и умоляла его. “Майкл...… не бей его снова!”
  
  “Хорошо”, - хрипло сказал Шейн. “Все в порядке, Люси”. Он был неестественно бледен, а его серые глаза были темнее, чем она когда-либо видела их.
  
  “Мы что, все закончили в Сентервилле?” - испуганно спросила она. “Может, мне пойти собрать свои вещи и ...”
  
  “Мы только начали в Сентервилле”, - прорычал он. Они вышли и закрыли дверь. “Сначала мы должны навестить голую вдову, а потом я подумаю о том, чтобы назначить себя начальником полиции. После этого ты можешь отправиться на поиски жилья. Возможно, я останусь здесь надолго ”.
  
  
  16
  
  
  “Вы верите, что мистер Персона говорил правду о мистере Бренде?” Спросила Люси с тихим благоговением в голосе.
  
  “Я не знаю”, - пробормотал Шейн. Он вел машину медленно, сгорбившись за рулем. “Я полагаю, это неизбежно, что многое из того, что происходит дальше. Угроза удара - это потрясающее оружие в руках беспринципного человека. Лучше, чем заряженный пистолет, направленный в живот богачу ”. Он устало и невесело рассмеялся.
  
  “Пистолет просто угрожает его жизни, ” размышляла Люси, “ но забастовка угрожает его прибыли. Я не сомневаюсь, что множество промышленников были бы счастливы расплатиться с лидером лейбористов, готовым взять их деньги”. Она расслабленно откинулась на спинку сиденья. Она широко зевнула, похлопав себя по губам кончиками пальцев, и добавила: “Я смертельно устала. Если бы ты не пришел вовремя, я думаю, меня стошнило бы прямо в жирное черное лицо Persona. Как ты думаешь, Брэнд из тех людей, которые берут их деньги? ”
  
  “Я не знаю. Persona может лгать. Из этого получается хорошая история и создается чертовски правдоподобная аура. Если бы он смог убедить мужчин, что Бранд их предает, он бы аккуратно выполнил свою задачу ”.
  
  “Но ему понадобились бы какие-то доказательства, Майкл. Деньги, которые, по его словам, находятся на условном хранении: ты не мог бы это проверить?”
  
  “Это-то меня и беспокоит”, - признался Шейн. “Есть еще одна возможность”. Теперь он размышлял вслух, когда машина заскользила вниз по извилистому шоссе в сторону Сентервилля. “Если Брэнд такой умный, каким я его считаю, он мог бы быстро сменить Имидж. Сидит в своем офисе и притворяется, что достиг соглашения, чтобы предотвратить забастовку. Проходит все процедуры по переводу денег на условное депонирование, при этом не имея никакого намерения их получать. ”
  
  “Что бы он этим выиграл?”
  
  “Две вещи. Во-первых, это вселило бы в AMOK чувство ложной безопасности и помешало бы им предпринять какие-либо позитивные действия, например, попытаться импортировать штрейкбрехеров. Мы знаем, что это оказало такое влияние на Личность. Во-вторых, это было бы своего рода страховкой, если бы удар действительно не увенчался успехом. Возьмем нынешнюю ситуацию ”. Тон Шейна стал увереннее по мере того, как он развивал туманную мысль в определенную теорию.
  
  “Произошло нечто совершенно неподвластное Бренду, что сорвало эту забастовку. Смерть Роша невозможно было предвидеть, но это произошло как раз в нужное время и таким образом, чтобы нанести поражение забастовщикам. Тогда что плохого в том, что Брэнд собрал двадцать тысяч, а затем тайно распределил их среди шахтеров ... или оставил себе для финансирования другой забастовки? Такое впечатление у меня сложилось о Бренде ”.
  
  “Они позволили тебе поговорить с ним, Майкл?”
  
  “Да”, - пробормотал он. “В тюрьме”.
  
  “Они просто позволяют тебе войти и ...”
  
  “Я не очень далеко продвинулся с ним”, - перебил Шейн. “Он чертовски скрытен. Одной из вещей, которую я не мог понять, была его полная невозмутимость. Те двадцать тысяч в Лексингтоне могли бы помочь объяснить это. Он знает, что проиграл забастовку, но я полагаю, условия условного депонирования таковы, что он получит деньги ”.
  
  Люси снова зевнула и позволила своей голове перекатиться на его руку. Он похлопал ее по руке и сказал: “Бедняжка”, - мягко, а затем резко добавил: “Но так тебе и надо, позволив этому парню практически ползать по тебе”.
  
  “Пока ты бегал навещать вдов и признавался, что оставил одну из них голой”, - парировала Люси. “Но эти деньги не принесут Брэнду большой пользы, не так ли, если за это время его осудят за убийство”.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем сказал: “Я бы предположил, что он фаталист. Я видел других невиновных людей в тюрьме, и, похоже, никто из них никогда не осознавал, что их могут осудить. Просто потому, что они знают, что невиновны. Это своего рода самоанестезия. Они подходят прямо к креслу, веря, что выключатель не будет нажат ”.
  
  Люси Гамильтон вздрогнула и сменила тему. “Как тебе это удалось... попасть к нему?”
  
  “Ресторан "Юстис" любезно предупредил полицейских. Они ждали снаружи. Все, что мне нужно было сделать, это немного пошататься ”.
  
  Глаза Люси сузились. Она сказала: “Так вот чем ты занимался”.
  
  “Разве ты не получил никакой дури от Persona?”
  
  “Ничего особенного”. Она тихо усмехнулась. “Ему не нравится Сет Джеральд. Считает его некомпетентным. Я думаю, они поссорились, но он не сказал мне, о чем именно. Он не хотел ни о чем говорить, но... ”
  
  “Он думает, что Брэнд виновен?” Шейн резко вмешался.
  
  Люси снова усмехнулась, затем серьезно сказала: “Я не знаю. Я полагаю, мистер Персона думает то, что хочет думать. Ему все равно. Смерть мистера Роша положила конец забастовке, и это единственное, что имеет значение для мистера Персоны. Теперь скажи мне, почему ты берешь меня с собой, чтобы навестить обнаженную вдову. Это не в твоем характере ”.
  
  Шейн на мгновение расслабился. Его широкий рот расплылся в улыбке. “Я вернулся вовремя, чтобы защитить тебя сегодня вечером. Теперь твоя очередь. На этот раз мне нужна защита”. Он повернул налево, на Магнолия-авеню.
  
  “Ты?” Люси усмехнулась. “Я не предполагала “
  
  “Мы обращаемся к миссис Энн Корнелл. Бог дал ей навязчивую идею, что все мужчины - это ее мясо, и я надеюсь избежать долгих споров, приведя тебя с собой, чтобы убедить ее, что она просто напрасно тратит на меня свое время.” Он остановился перед освещенным домом и на мгновение положил свою руку на руку Люси. “Это будет не очень романтично”, - сказал он ей, сохраняя свое легкое настроение. “Она бредила как маньяк, когда я оставил ее связанной с кляпом во рту. В вашем лексиконе появится несколько новых слов, если она совершит то же самое, когда мы ее освободим. То есть, я надеюсь, они будут новыми для вас ”.
  
  Люси рассмеялась и сказала: “Твоя секретарша действительно ведет интересную жизнь, Майкл”. Она выскользнула из машины, и они вместе пошли по дорожке. Шейн открыл входную дверь. Комментатор передавал по радио скучные и заезженные новости. Шейн взял Люси за руку и повел ее обратно в спальню. Энн Корнелл лежала на кровати в том виде, в каком он ее оставил, все еще пытаясь освободиться. Лента была натянута, но все еще держалась, и из-за ее изгибов покрывало соскользнуло с ее тела. Люси остановилась в дверях, изумленно ахнув, как будто до этого момента не верила ему.
  
  Шейн шагнул вперед и снова накинул на Энн одеяло, затем сел рядом с ней и спокойно сказал:
  
  “Послушай меня. Энн Корнелл, это мисс Гамильтон, моя секретарша, и я через минуту выйду в гостиную и оставлю ее здесь, чтобы она тебя освободила. Буйством ничего не добьешься. Ангус надежно спрятан там, где ни вы, ни кто-либо другой его не найдет, пока он не сломается из-за нехватки наркотиков и не расскажет мне то, что я хочу знать ”.
  
  Он сделал паузу, пристально глядя в разъяренные глаза женщины с кляпом во рту. “Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать для Ангуса. Дай мне то, что я хочу сейчас. Я все равно получу это от него позже, так что ты ничего не добьешься, если будешь тянуть время. Ни Сет Джеральд, ни Генри Элвуд не смогут тебе сейчас помочь. Ты знаешь, что ненавидишь всю эту систему, и это твой единственный шанс обрушить все это на них. Ты можешь либо остаться внизу и быть раздавленным, либо поиграть со мной в мяч и встать в стороне, когда он упадет. Подумай об этом, пока Люси помогает снять с тебя клейкую ленту. Он встал и прошел мимо Люси в коридор, закрыв за собой дверь.
  
  Прямо через холл находилась еще одна спальня. Шейн вошел и включил свет. На спинке стула висела мужская одежда, а на комоде лежали предметы мужского туалета. Верхняя часть пижамы Ангуса в желтую и красную полоску грудой валялась на полу.
  
  Глаза Шейна блеснули, когда он увидел заднюю дверь за кроватью. Он подошел к ней и обнаружил, что она не заперта. Она выходила прямо на деревянное крыльцо в задней части дома. Он немного постоял, оглядываясь по сторонам, вернулся внутрь и закрыл дверь.
  
  Он прошел в гостиную, налил себе маленькую порцию кукурузы и опустился в глубокое кресло, чтобы немного сосредоточиться, ожидая, пока Люси приведет Энн.
  
  На ней были серые брюки и белая блузка, когда она наконец вошла в гостиную в сопровождении Люси. Ее лицо было угрюмым, на нем виднелись красные пятна от скотча, но она казалась трезвой и самообладающей. Она прошла перед Шейном и плюхнулась в кресло.
  
  “Что ты сделал с Ангусом?” - требовательно спросила она.
  
  “Поместите его туда, где вы не сможете его найти, пока он не заговорит”.
  
  “Ты вонючий...” - начала она, но Шейн остановил ее, подняв руку. “Так мы ничего не добьемся. Если ты хочешь избавить Ангуса от множества неприятностей, ты можешь рассказать мне правду о прошлой ночи. Это единственный способ помочь ему. Я напрасно трачу время, если ты не собираешься этого делать ”.
  
  Люси Гамильтон спокойно стояла, переводя взгляд с одного лица на другое, обеспокоенно нахмурив гладкие брови. Затем она подошла к стулу в углу комнаты и села, сложив руки на коленях.
  
  “А как же прошлая ночь?” - Огрызнулась Энн Корнелл.
  
  “Все”.
  
  “Что навело тебя на мысль...?”
  
  “Послушай”, - устало и нетерпеливо перебил Шейн. “Я здесь не для того, чтобы обмениваться с тобой секретами. Либо ты говоришь, либо нет”. Он проглотил немного кукурузы из своего стакана и, посмотрев через комнату, увидел широко раскрытые карие глаза Люси, устремленные на Энн Корнелл.
  
  “Предположим, я так и сделаю?” Голос Энн дрожал от гнева. “Что тогда?”
  
  “Ты получишь Ангуса. Одному Богу известно, зачем тебе этот придурок. Если, конечно, - медленно добавил он, - он не убийца. В таком случае тебе лучше держать рот на замке ”.
  
  “Ангус и мухи не обидит”, - отрезала она.
  
  Шейн посмотрел вниз на мясницкий нож, выпавший из руки наркомана, когда тот сбил его с ног, и снова перевел взгляд на Люси, чтобы увидеть, что она тоже смотрит на него. Она подняла глаза, и их взгляды встретились, ее полные ужаса, его мрачные. Он криво усмехнулся ей и снова переключил свое внимание на Энн Корнелл.
  
  “В чем дело?” Хрипло спросила Энн. “Я видела, что происходит в Сентервилле, когда люди болтают без умолку”.
  
  “Вот почему я хочу, чтобы вы с Ангусом убрались из города до того, как все закончится”.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Дай мне то, что я хочу, а затем перевези Ангуса за границу штата”, - категорично сказал он.
  
  “Откуда мне знать, что ты справишься?”
  
  “Ты этого не хочешь, но прими решение”.
  
  “Откуда мне знать, поверишь ли ты правде, когда услышишь ее?” - пробормотала она.
  
  “Я не сидел спокойно с тех пор, как был здесь ранее этим вечером. Я узнаю, если ты лжешь ”. Он откинулся на спинку стула и спросил: “Джимми Рош был здесь прошлой ночью?”
  
  “Я собираюсь рассказать об этом”, - напряженно сказала она. “Я не знаю, к чему это приведет, но, может быть, ты расскажешь. Конечно, Джимми был здесь. Он часто так заглядывает. Ему нравится...”
  
  “Я знаю”, - с усмешкой перебил Шейн. “Ему нравится твоя кукуруза. Как Брэнду, Элвуду и многим другим. Хорошо. Джимми был здесь. Ангус был в постели?”
  
  “Это верно”. Энн Корнелл заговорила быстро, слова наплывали друг на друга, как будто их слишком долго сдерживали:
  
  “Джимми был пьян. Он всегда пьян. Около трех часов кто-то постучал. Это был Чарльз Рош. Он спросил, не появлялся ли у Джорджа Брэнда свет в последнее время. Я сказал ему, что не заметил, и тогда Джимми сунул свой нос. Он был в состоянии вонючего опьянения и хотел знать, чего Чарльз хотел от Брэнда. Они спорили взад-вперед, и я сказал им убираться. Мне здесь не нравятся грубые вещи ”. Она сделала паузу, ее глаза сверкали.
  
  Шейн сказал: “Итак, они ушли, все еще споря? Чарльз сказал своему брату, что намерен урегулировать забастовку с Брэндом?”
  
  “Не тогда, когда он был здесь. Джимми продолжал спрашивать, собирается ли он это делать, и Чарльз сказал Джимми, что это не его дело. Я захлопнула перед ними дверь, включила радио погромче и налила себе большую порцию виски. Я не выношу мужчину, который не может пить, - сердито закончила она.
  
  “Ангус слышал, как они спорили?”
  
  “Нет”. Она сказала это слишком быстро, слишком решительно.
  
  Шейн решительно заявил: “Это ложь. Я же сказал тебе, что собирал информацию. Если ты не собираешься говорить правду, я узнаю это от Ангуса ”.
  
  “Ладно, черт возьми. Они действительно разбудили Ангуса своими криками. Что из этого? Он вышел посмотреть, в чем проблема, и ...”
  
  “Как будто он вышел сегодня вечером, когда ты швырнула в меня стаканом?” Вмешался Шейн, снова посмотрев на нож на полу и невольно бросив взгляд на Люси.
  
  Люси подалась вперед, крепко сцепив руки, и внимательно слушала. Ее лицо было напряженным, усталым и бледным, но в карих глазах светился интерес.
  
  “Не в этом смысле”, - отрезала Энн. “Обычно он не приходит в восторг. Я сказала ему, что все в порядке, и он вернулся в свою комнату”.
  
  “И закрыть дверь?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет?” В ее глазах промелькнул страх.
  
  “Без причины. Что произошло потом?” Резко спросил Шейн.
  
  “Ничего”.
  
  “Ничего?”
  
  “Да поможет мне Бог. Джимми не вернулся. Через некоторое время я выглянул и увидел свет в доме Брэнда. Я не знал, кто там был… был ли Брэнд дома, или Чарльз просто зашел подождать его, или Джимми и Чарльз вместе. Мне было все равно. И это все, что я знаю об этом ”.
  
  “Брэнд обычно уходил и оставлял свою дверь незапертой?”
  
  “Конечно. Здесь никто не утруждает себя тем, чтобы запирать свои двери ”.
  
  “Джимми оставил свою машину припаркованной перед вашим домом?”
  
  “Нет. В основном парни паркуются дальше по улице и идут пешком”. Ее верхняя губа изогнулась, обнажив зубы. “Они не против пить мою кукурузу, но им неприятно, когда кто-то видит их машины, припаркованные снаружи”.
  
  “Итак, вы не знаете, ушел Джимми сразу… или намного позже”.
  
  “Это Божья правда. Я накачался, и мне не хотелось спать. Я вроде как дремал до рассвета, а потом лег спать”.
  
  “Почему ты не сказал об этом копам вчера утром?”
  
  “Почему я должна?” - угрюмо спросила она. “Никого не касается, кто сюда приходит. Я не думала, что Джимми захочет, чтобы я упоминала об этом, поэтому не стала”.
  
  “В котором часу Ангус вернулся через заднюю дверь?”
  
  “Это было...” Ее голос стал пронзительным. “Я не говорила...”
  
  “Я знаю, что он сбежал примерно в то время, когда убивали Рош”, - равнодушно сказал ей Шейн. “Чего еще ты могла бы бояться? Ты боишься, что это сделал он. Что он сказал по этому поводу?”
  
  “Ничего. Он мне ничего не скажет”.
  
  “Почему он ненавидел Джорджа Брэнда?”
  
  “У него были достаточно веские причины ...” Ее челюсть безвольно отвисла. “Скажи… кто тебе это сказал?”
  
  “Неважно. Почему он это сделал?”
  
  “У Джорджа не было никаких причин давать ему пощечины”, - сердито сказала она.
  
  “И ты тоже ненавидишь Брэнда, и именно поэтому ты был совершенно готов позволить повесить его за убийство, в совершении которого, по твоему мнению, у Джимми Роша есть веские основания подозревать”.
  
  “Это не так. Я не знаю, кто это сделал. Мне наплевать. Я ненавижу их всех. Боже, как я ненавижу этот вонючий город”. Слезы потекли по красным разводам, оставленным пластырем на ее лице. Ее губы распухли и дрожали. Она закрыла лицо руками и истерически зарыдала.
  
  Шейн встал и поманил Люси. Она последовала за ним в задний коридор, и он сказал: “У Энн есть машина. Помоги ей собрать пару сумок ... одну для нее и одну для Ангуса… и поезжай в Модерн. Припаркуйся перед моим домиком. Ангус связан там. Дайте ей денег, если она в них нуждается, и скажите, чтобы она убиралась из штата, но не слишком далеко. Скажите, чтобы она позвонила вам в "Модерн", где она находится. Все будет так, что она сможет вернуться через несколько дней… если захочет. Тогда ложись спать и запри дверь ”. Он говорил быстро и низким голосом.
  
  “А как насчет тебя, Майкл?” Люси вцепилась в обе его руки и посмотрела в его застывшее лицо.
  
  “Я все еще должен найти убийцу”. Он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы, отвел обратно в гостиную и слегка подтолкнул к рыдающей женщине.
  
  Шейн сел в свою машину и уехал, прежде чем понял, что не знает, где живет Сет Джеральд. Он свернул в деревню, чтобы найти кого-нибудь, у кого мог бы узнать дорогу.
  
  
  17
  
  
  Генеральный директор рудников "Рош" жил в двухэтажном кирпичном доме. Свет от уличного фонаря на углу подчеркивал белую окантовку темно-зеленых решетчатых ставен, которые были закрыты по всему фасаду и, вероятно, надежно заперты, подумал Шейн, поднимаясь по бетонной дорожке и ступенькам к двери. Гигантские деревья окутывали окрестности ночной мглой, и внутри не было ни света, ни признаков огня или движения.
  
  Он положил свой узловатый указательный палец на кнопку и удерживал его до тех пор, пока в одной из верхних комнат не зажегся свет, отступил назад и подождал, пока свечение не обозначило очертания матового верхнего стекла входной двери. Когда он услышал, как в замке поворачивается ключ, он достал свой. Автоматический пистолет 45 калибра, снял с предохранителя.
  
  Дверь приоткрылась на пару дюймов, и четкий голос Сета Джеральда произнес: “Кто там?”
  
  Шейн ударил в дверь плечом и прошел через нее, выставив перед собой автоматический пистолет. У Джеральда был пистолет с перламутровой ручкой. В его руке было 32 пистолета, которые он резко опустил, когда удар отбросил его и его парчовый халат назад.
  
  “Шейн!” - воскликнул он. “Я тебя не ожидал”.
  
  “Не так ли?” Его левая рука потянулась за. 32. “Лучше отдай мне этот попган, пока он не выстрелил и не привлек внимания”. Шейн опустил пистолет в карман брюк после того, как забрал его из расслабленной руки Джеральда.
  
  Джеральд попытался рассмеяться. Получилось сухое хихиканье. Он смотрел в глаза Шейна. Они были очень яркими. Его собственные были одурманены снотворным. Он провел по ним рукой и сказал: “Я этого совсем не понимаю. Что вы имеете в виду, приходя сюда и угрожая мне пистолетом? В Сентервилле есть полицейские, и ...”
  
  “И они принадлежат тебе. Вот почему я предпочитаю держать оружие в руках, пока мы разговариваем”.
  
  “Поговорить? О чем тут говорить в этот неземной час?”
  
  “Убийство. Нам обязательно стоять здесь, в холле?”
  
  Джеральд быстро восстанавливал самообладание. Он сказал: “Библиотека прямо здесь”. Он повернулся, чтобы показать дорогу, и добавил: “Предупреждаю тебя, Шейн, я сообщу об этом в полицию. Ты уберешься из Сентервилля быстрее, чем приехал”.
  
  Шейн последовал за ним в маленькую уютную комнату за гостиной. Пространство между двумя окнами занимали книжные полки, а в центре стоял большой дубовый письменный стол. Три кожаных кресла были расставлены в стратегических точках вокруг него. Сет Джеральд включил настольную лампу, усилив бледный свет из холла, сел в кресло за столом и махнул Шейну на один из стульев.
  
  Шейн сел, широко расставив ноги, и положил пистолет на подушку между ними.
  
  Сет Джеральд небрежно наклонился вперед, сложив руки на столе, очевидно, ожидая, когда Шейн заговорит. Когда он этого не сделал, Джеральд нетерпеливо сказал: “Полагаю, ты скажешь то, что должен сказать, и позволишь мне вернуться в постель. У меня есть тысяча и одно дело, которым нужно заняться утром ”.
  
  Шейн выпустил дым через ноздри и сказал: “Я ходил по городу сегодня вечером. Думаю, вам будут интересны мои контакты. Миссис Корнелл и Ангус, Джордж Брэнд, миссис Рош, и Генри Элвуд, и мистер Персона. Я многому научился у каждого из них, Джеральд, и гораздо большему, объединив их истории ”.
  
  “Зачем приходить сюда в такой поздний час, чтобы рассказать мне?” Раздраженно сказал Джеральд. “Если вы узнали что-то ценное, это следует передать полиции”.
  
  “Я подумал, - спокойно сказал Шейн, - что, возможно, вы захотите заключить сделку”.
  
  “Какую сделку я хотел бы заключить?” Его тон был напряженным и усталым.
  
  “Это тебе решать. После того, как я скажу тебе, что практически все, что я собрал, указывает на тебя как на убийцу Роша”.
  
  “Это абсурдно!”
  
  Шейн пожал плечами и поглубже устроился в своем кресле. Он вспомнил, что Persona использовала точно такое же слово тем же тоном. Он сказал: “Я хочу предупредить вас о паре вещей, прежде чем вы зайдете слишком далеко. Во-первых, Энн Корнелл и Ангус находятся за пределами штата. Они проявятся, когда придет время, но вы не сможете добраться до них, пока время не придет. И не слишком доверяйте местному полицейскому управлению. Элвуд сейчас внимательно разглядывает обе стороны своего хлеба, чтобы определить, какая из них намазана маслом гуще. Он напуган до чертиков, а когда крыса пугается, никогда не знаешь, кого она укусит. Это самое плохое в крысах, ” небрежно закончил он.
  
  “Вы не верите, что я виновен в убийстве?” Требовательно спросил Джеральд.
  
  “Прямо сейчас я могу выдвинуть против тебя чертовски веское обвинение. У тебя есть какие-нибудь доказательства того, что ты не убивал Роша?”
  
  “Абсолютных доказательств нет, - огрызнулся Джеральд, - но у вас точно нет никаких доказательств того, что я это сделал”.
  
  “Пока нет”, - рассудительно согласился Шейн, - “но на первый взгляд кажется, что прямо сейчас это стоит между вами и Джимми Рошем. Вы видели Джимми прошлой ночью после того, как он позвонил вам?”
  
  “Нет. Он был...” Сет Джеральд сделал паузу. Он снова провел рукой по глазам. Когда его рука снова опустилась на стол, они нахмурились от замешательства или гнева. “Я полагаю, это должно было выплыть наружу”, - упрямо продолжал он. “Что говорит Джимми?”
  
  “Я оставляю его на потом. Сначала скажи по-своему”.
  
  “Я рассказал это. В точности так, как это произошло, за исключением того, что именно Джимми позвонил мне, чтобы я приехал и помог ему помешать Чарльзу и Брэнду встретиться. Я не видел никаких причин усложнять ситуацию и впутывать в это его ”.
  
  Шейн достал сигарету из кармана своей рубашки поло. “Ты действительно смотришь вперед”, - сказал он. “Через пять лет Джимми будет контролировать шахты. Он ничего не знает о шахтах и шахтерах и ему наплевать на них. Вполне возможно, что он захочет оставить тебя на твоей легкой работе, когда придет время, а ты захочешь оставаться с хорошей стороны от него ”.
  
  Сет Джеральд положил ладони на стол и поднялся со стула. “Это проклятая ложь”.
  
  В руке Шейна был пистолет. “Сядь”, - скомандовал он.
  
  Джеральд медленно опустился в кресло, его черные глаза блестели. “У тебя есть преимущество”, - иронично сказал он. “Что еще ты хочешь сказать, Шейн?”
  
  “Я полагаю, ты будешь придерживаться своей первоначальной истории о том, что дом Брэнда был пуст, когда ты туда добрался”.
  
  “Это правда”.
  
  “Где был Джимми Рош?”
  
  “В его доме горел свет, поэтому я зашел по пути Наверх, чтобы повидать Эльзу. Джимми был без сознания в своей постели. Послушай, чего ты надеешься этим добиться? Это только запутает дело против Брэнда, если оно выйдет наружу ”.
  
  Шейн затянулся сигаретой, выпустил облачко дыма и сказал: “Вы, должно быть, получили что-то от Джимми, прежде чем отправились к миссис Рош”.
  
  Сет Джеральд устало сказал: “Он пробормотал что-то о том, что устал от споров Чарльза с ним о том, что следует предпринять в связи с забастовкой, и оставил его там ждать возвращения Брэнда домой”.
  
  Шейн задумчиво помолчал мгновение, затем решительно сказал: “Это все еще похоже на тебя или Джимми. Зависит от того, был ли Рош мертв до того, как ты туда добрался”.
  
  “Это чистое предположение”, - отрезал Джеральд. “Предположим, Брэнд появился после ухода Джимми и до того, как я добрался до дома? Мы можем предположить, что он заманил Роша на улицу и убил его”.
  
  “Итак, вы собираетесь утверждать, что он был мертв до того, как вы туда добрались”, - резко сказал Шейн.
  
  “Я не утверждаю ничего подобного. Я просто не знаю. Я теоретизирую, чтобы соответствовать известным фактам ”. Джеральд начал сильно потеть. Он поискал в карманах халата носовой платок, но так и не нашел.
  
  “Давайте посмотрим на факты так, как это сделают присяжные”, - предложил Шейн. “У тебя будет чертовски много времени, чтобы заставить кого-нибудь поверить, что Брэнд был настолько глуп, чтобы убить человека, который предложил ему подписанное соглашение о прекращении забастовки на условиях Брэнда”.
  
  “Чарльз не делал… Я не верю...”
  
  “Чарльз сделал это, и я могу это доказать”, - прервал его Шейн. “Когда это соглашение будет представлено в суде, все следы дела против Брэнда развеются как дым”. Он напряженно ждал реакции Джеральда. Если бы он не волновался… если бы он посмеялся над такой возможностью… это было бы убедительным доказательством того, что он не боялся, что соглашение будет предъявлено в суде. Что у него были веские причины знать, что его больше не существует.
  
  Но Сет Джеральд был обеспокоен, или же он соображал так же быстро, как Шейн, и разыгрывал хорошее шоу, чтобы показать это. “Это было бы ужасно”, - сказал он. “Если вы знаете, где находится такой документ, позвольте мне напомнить вам, что он стоит вам крутых пять тысяч, чтобы убедиться, что он не появится в суде”.
  
  “Есть и другие соображения, помимо денег”.
  
  “Что?” - усмехнулся Джеральд. “Только не говори мне, что твое сердце обливается кровью за дело справедливости. Я кое-что знаю о твоей репутации”.
  
  “Мы опустим это чуть позже. Прямо сейчас я пытаюсь донести до вас серьезность вашей ситуации. Если вы не намерены признавать, что Рош был мертв, когда вы добрались до него, то прямо сейчас вы практически болтаетесь на конце веревки. ”
  
  “Я не понимаю почему”. Было очевидно, что Джеральд все это тщательно продумал. “Не забывай’ что Джимми позвонил мне в присутствии Чарльза. Чарльз знал, что я собираюсь вмешаться, поэтому, когда появился Брэнд, он, вероятно, предложил им пойти куда-нибудь еще, чтобы поговорить. Я предполагаю, что они разошлись во мнениях по некоторым условиям, и Брэнд вышел из себя и убил его ”.
  
  “Вы игнорируете два элемента”, - сказал Шейн. “Подписанное соглашение и тот факт, что вы поспешили к миссис Рош, чтобы обеспечить Джимми алиби. Присяжные заподозрят, что вы не сделали бы этого без чертовски веских оснований полагать, что ему понадобится алиби ”. Он наклонился вперед, чтобы затушить сигарету.
  
  “Никто в этом городе не обратит особого внимания на то, что говорит Эльза Рош, - презрительно заметил Джеральд, - после того, как она вопиюще крутила шашни с Джорджем Брэндом”.
  
  Шейн колебался, его мысли забегали вперед. Для того, что он задумал, требовался самый деликатный выбор времени. Самый тщательно продуманный намек, чтобы получить признание, которое он надеялся получить от своего хозяина.
  
  Он осторожно пробирался вперед. “Это может иметь определенное отношение ко всему делу. С другой стороны, для тебя будет не слишком хорошо, если станет известно, что ты и миссис Рош были ... скажем так... не совсем бескорыстны друг к другу.”
  
  “Это отвратительная ложь”, - отрезал Джеральд.
  
  “Неужели?” Шейн широко улыбнулся и расслабился, вытянув свои длинные ноги.
  
  Ухмылка Шейна, очевидно, привела Джеральда в ярость. “Что вы имеете в виду под таким абсурдным намеком?” он взорвался. “Где вы подобрали подобную вещь?”
  
  Шейн выглядел удивленным. “Разве ты не догадываешься?”
  
  “Я не могу”, - сердито сказал Джеральд. Он напряженно наклонился вперед, его ноздри раздувались при каждом прерывистом вдохе. “Вокруг нас не было ни малейшего скандала. Ни единого вздоха.”
  
  “Я полагаю, вы думали, что проявляете осторожность”, - сказал Шейн. “И вы полагались на старую истину, что муж всегда узнает о подобных вещах последним. Тебе очень жаль, что в этом деле все обернулось иначе. Ты будешь выглядеть чертовски плохо в суде, когда будет доказано, что Чарльз знал, что происходило между тобой и его женой ”.
  
  “Это невозможно доказать, потому что это неправда”, - сказал Джеральд. “Я не знаю, какое абсурдное основание вы имеете для своего заявления, но кто-то, очевидно, скармливал вам кучу лжи”.
  
  “Вы забываете, - мягко сказал Шейн, - об анонимных письмах, которые получал Чарльз Рош. Те, которые он отправил мне, - уточнил он, - а не то, которое он показал своей жене и полиции”.
  
  “Это ложь!” Джеральд быстро вскочил на ноги, его лицо побагровело, кулаки сжались. “В тех письмах не было ничего подобного”.
  
  “Вы забываете, что они у меня. Я готов предъявить их, чтобы доказать ...”
  
  “Вы сочинили несколько подделок”, - обвинил Джеральд. “Я не знаю, какова ваша цель, но в этих письмах не было ни слова о ...” Он резко остановился, на его лице отразился шокированный ужас, когда он уставился на ухмыляющееся лицо Шейна. Он отступил на шаг, затем на другой.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Это именно то, что я хотел от тебя услышать, Джеральд. У меня было предчувствие, что ты написал те письма с угрозами, но я боялся, что это будет трудно доказать ”.
  
  “Я не говорил...”
  
  “Вы очень ясно дали понять, что знаете, что в этих письмах”, - быстро перебил Шейн, прежде чем Джеральд успел привести свои мысли в порядок. “Единственный человек, который знает это, - это человек, который их написал. Рош не показывала их никому другому ”.
  
  Джеральд снова опустился в кресло и вытер ладонями мокрое лицо. “Хорошо, - хрипло сказал он, - если эти письма у вас, вы знаете, что в них нет ни слова о миссис В них мы с Рошем ”.
  
  “Естественно”. Тон Шейна мягко упрекнул его. “Я просто хотел заставить тебя сказать, что ты их написал. Я был почти уверен, что ты это сделал”, - добавил он.
  
  “Я полагаю, это был глупый поступок”, - простонал Сет Джеральд. “Но я был в растерянности из-за забастовки и из-за того, что Чарльз был полон благородных чувств по поводу права рабочих участвовать в прибыли. Я думал, что что-то подобное может образумить его. Боже милостивый!” - внезапно воскликнул он. “Вы же не думаете, что я серьезно относился к этим письмам. Вы можете видеть, что я просто надеялся внушить ему немного здравого смысла ”.
  
  “Вам не нужно беспокоиться о том, что я думаю”, - отметил Шейн. “Я не буду членом жюри, которому придется решать, имели ли вы в виду свои угрозы или нет”.
  
  Джеральд облизал губы и сделал две попытки заговорить, прежде чем ему удалось выпалить: “Никто больше не видел этих писем. Никто больше не подозревает, что в них было. Он туманно упомянул о них как об угрозах своей жизни. Не более того ”.
  
  “Это верно”, - согласился Шейн. “Если бы он не отправил их мне по почте до того, как был убит, ты бы сейчас был в безопасности. Я сомневаюсь, ” великодушно продолжил он, “ что какой-либо суд присяжных признал бы вас виновной в его убийстве без доказательств в виде этих писем.
  
  “Ты блефуешь”, - бушевал Джеральд. “Теперь я все понимаю. Ты думаешь, что можешь меня обмануть... шантажировать… такими угрозами. Предупреждаю вас, меня нелегко напугать. Эти письма не являются реальной уликой против меня. Каждый, кто знает обстоятельства, поймет мои истинные мотивы их написания ”.
  
  “Давайте посмотрим на это объективно”, - сказал Шейн. “Во-первых, у нас приближается день рождения Чарльза, когда он возьмет на себя управление шахтами и, возможно, уволит вас с легкой работы. Тогда у нас забастовка, которую он готов урегулировать на условиях, которые вы считаете невыгодными. В-третьих, у нас есть серия писем, анонимных, но, по общему признанию, написанных вами, в которых угрожается его жизни, если он не согласится противостоять забастовщикам. Далее, есть подписанное им соглашение с Брендом, которое вступило бы в силу в день его рождения. Вы были на месте примерно в момент его смерти… вы поспешили оттуда к его вдове и придумали для нее ложь, объясняющую ваше присутствие там. Черт возьми! ” взорвался он, - этого достаточно, чтобы повесить десять человек. Достаточно было бы просто писем и того факта, что он мертв. У присяжных есть забавный способ связать два подобных факта воедино ”.
  
  “Я этого не делал, Шейн. Клянусь, я его не убивал. Он был уже мертв. Я видел его там, у дороги. Я ничего не мог для него сделать, но думал о шахтах… и о Джимми. Вот почему я пошел к Эльзе и посоветовал Джимми передать Энн Корнелл, что нужно сказать. Клянусь, это правда ”.
  
  “Возможно”, - сказал Шейн. “Но вы думаете, присяжные вам поверят?”
  
  “Они это сделают, если не увидят писем”.
  
  “Возможно”.
  
  “Чего ты хочешь?” Яростно потребовал Джеральд. “Порви эти письма и держи рот на замке, и пусть Брэнда повесят, как он того заслуживает. Он, должно быть, виновен. Я ни на секунду не поверю, что Джимми Рош убил собственного брата. Вы победите правосудие, только если достанете эти письма. И вы потеряете предложенные пять тысяч долларов за ”Персону ".
  
  “Я предупреждал вас с самого начала, - сказал Шейн, - что люблю деньги, но есть и другие соображения, которые меня соблазняют”.
  
  “Чего, во имя всего святого, ты хочешь?” Джеральд снова потребовал ответа.
  
  “Я решил, что хотел бы побыть начальником полиции Сентервилля примерно шесть месяцев”.
  
  “Шеф полиции!” У Джеральда отвисла челюсть, и он, казалось, был не в силах ее закрыть. Он уставился на Шейна со странным выражением в глазах, затем сумел произнести: “Но у нас есть шеф. Генри Элвуд ...”
  
  “Я встречался с Элвудом”, - мрачно сказал ему Шейн. “Вот почему я думаю, что Сентервиллю нужна новая сделка. Таковы мои условия. Назначьте меня шефом, и я уничтожу эти письма. В противном случае...” Он пожал широкими плечами и поднялся на ноги.
  
  “Это самое фантастическое предложение, которое я когда-либо слышал”, - выдохнул Джеральд. “Даже если бы я согласился, что заставляет тебя думать, что я смог бы организовать подобное?”
  
  “Я уже бывал в городах, принадлежащих компаниям”.
  
  “Но я не контролирую полицейское управление. Мэр и городской совет - единственные, у кого есть полномочия вносить подобные изменения”.
  
  “И мэр принадлежит вам”, - сказал Шейн. “Соедините его с телефоном”.
  
  “Но что бы я ему сказал? Какая возможная причина ...?”
  
  Шейн сказал: “Я приведу тебе множество причин”. Он на мгновение замолчал, его жесткие рыжие брови сошлись на переносице. Затем он расслабился, положил одно узловатое колено на другое и медленно произнес:
  
  “Это не первый случай, когда муниципалитет привлекает эксперта, чтобы уладить ситуацию. Лишь несколько человек здесь знают о моем бизнесе. Вы могли бы объяснить мэру, что Генри Элвуд - хладнокровный убийца и сидит в своей собственной тюрьме. Вы могли бы сказать, что Чарльз Рош написал и попросил меня приехать сюда и сделать что-нибудь с ужасными условиями, существующими в полиции… испуганным, пресмыкающимся отношением простых людей после многих лет тирании. Я много слышал о том, как обстоят дела в сообществах, подобных этому, где большинство людей бедны и угнетены и не осмеливаются ничего сказать. Я читал о вернувшихся солдатах, которые даже не ходят на выборы и не голосуют, потому что большие боссы выбрасывают их голоса в мусорную корзину, если они не отмечают правильные имена. У тебя такое состояние прямо здесь, в Сентервилле ”.
  
  Черные глаза Сета Джеральда были прищурены. Пот стекал с его лица и капал на шелковый халат. Когда Шейн сделал паузу, он спросил: “Что вы имеете в виду, говоря, что шеф Элвуд - хладнокровный убийца?”
  
  “Вы знаете сержанта полиции по фамилии Гэнтри?”
  
  “Билл Гэнтри? Он работает в штаб-квартире”, - сказал Джеральд. “Конечно, я его знаю”.
  
  Шейн сказал: “Да. Красивый молодой человек. У меня есть идея, что он был бы другим человеком, если бы не связался с полицейским управлением Сентервилля ”.
  
  “А как насчет Гэнтри? Все, что я знаю, это то, что он не смог продолжить учебу в колледже после возвращения с войны, потому что у него жена и трое детей. Он устроился на работу в полицию. Что насчет него?” Джеральд встал над ним. Его тон был требовательным. Казалось, он восстановил самообладание.
  
  Шейн взглянул на него и спросил: “У него есть телефон?”
  
  “Возможно. Я посмотрю и увижу”. Джеральд быстро повернулся, взял телефонную книгу, дал Шейну номер и снова спросил: “Какое, черт возьми, отношение к этому имеет Гэнтри?” Его руки дрожали, и он снова вытер лицо ладонями.
  
  Шейн направился к телефону на столе. Он спросил: “Как здесь поживает семья Гэнтри?”
  
  “Один из старейших ... лучших. Родители его жены и их родители считались… ну… теми, кого люди называли аристократами. Первыми поселенцами и тому подобное. Раньше были богатыми. Я слышал, что он раздавал землю и недвижимость бедным людям, чтобы они могли начать жизнь. Если хотите знать мое мнение, то он был полным дураком ”, - саркастически закончил Джеральд.
  
  Шейн звонил в центральную. Он назвал номер. Телефон прозвенел всего половину гудка, прежде чем ответил женский голос. “Да? Это ты, Билл?” Она была явно в истерике. В ее голосе слышались слезы.
  
  Шейну было чертовски жаль ее. Он сказал: “Это не Билл. Я позвонил, чтобы поговорить с ним на случай, если он вернется домой раньше, чем я ожидал ”.
  
  “Ты его видел? Где он?” - спросила она, и он услышал надежду в ее голосе. “Когда он сказал, что будет дома?”
  
  Он сказал: “Он просил меня передать вам, что его, возможно, не будет дома в течение нескольких часов”.
  
  “Я звонила повсюду”, - сказала миссис Гэнтри. “Большое вам спасибо. Я чувствую огромное облегчение. Вы видите, что наш ребенок очень болен. Ее похитили внезапно, и я хотела, чтобы Билл знал об этом. Если ты увидишь его, пожалуйста, скажи ему. Кто ты ...? ”
  
  Шейн хрипло сказал: “Я друг вашего мужа”, - и швырнул трубку на рычаг. Он встал, доставая из кармана носовой платок. Его рубашка поло и брюки намокли от пота, и они прилипли к телу. Он вытер лицо и повернулся к Сету Джеральду. Его серые глаза были мрачными, а мускулы на изможденном лице подергивались.
  
  “Что она сказала?” Спросил Джеральд. Его лицо нервно подергивалось.
  
  Шейну потребовалось время, чтобы прикурить сигарету. Его большие руки дрожали, когда он подносил к ней спичку. Он направился к двери медленными, неторопливыми шагами. По дороге он прихватил шляпу, обернулся и сказал:
  
  “Генри Элвуд хладнокровно и преднамеренно убил Гентри сегодня вечером на своем крыльце. Я видел, как он взял пистолет со стола и вышел. Я слышал, как он приказал привести Гэнтри к нему домой, потому что думал, что Гэнтри проинформировал Джорджа Брэнда. Я слышал выстрел. Элвуд приказал Эндрюсу привести туда Гентри, пока я ехал с ним, после того как он приказал мне выйти из машины миссис Рош.
  
  “Я могу предъявить револьвер с глушителем и отпечатками пальцев Элвуда на нем, и баллистическая экспертиза скажет, что из него убили Гэнтри”, - продолжил Шейн. “Эндрюс был свидетелем убийства. Он, вероятно, будет рад дать показания, если его не напугают. Назначьте меня шефом полиции, и я арестую Элвуда и брошу его в его собственную вонючую тюрьму. Мэр попадет в заголовки газет за то, что действовал быстро и решительно. Если вы будете делать так, как я говорю, вам не придется слышать, как эти письма зачитывают в суде ”.
  
  Джеральд расхаживал по комнате, сцепив руки за спиной. Он не выказал ни малейшего шока или даже удивления от того, что Элвуд хладнокровно убил Гентри. Он остановился у двери и повернулся лицом к Шейну. “Откуда мне знать, что я могу доверять вам, - с горечью спросил он, - если я соглашусь на ваше фантастическое требование?”
  
  “Ты этого не делаешь. Твоя единственная уверенность в том, что у тебя может быть власть выгнать меня с работы, если я не выполню свою часть сделки ”.
  
  “Мэр подумает, что я окончательно сошел с ума”, - утверждал он.
  
  “Нет, если ты убедишь его, что жители Сентервилля поддерживают тебя”, - проскрежетал Шейн. “Подумай об этом, Джеральд”.
  
  “Нам лучше подождать до завтрашнего утра в более подходящее время ...”
  
  “Немедленно подойди к телефону”, - скомандовал Шейн. “Это нужно сделать быстро, ” неумолимо продолжал он, “ пока Элвуд спит и до того, как у него появится шанс уничтожить какие-либо улики против него”. Он отвернулся от двери и сел.
  
  Джеральд неохотно подошел к телефону. Шейн закурил сигарету и слушал, как он излагает план мэру Сентервилля.
  
  
  18
  
  
  Было семь часов утра, когда Шейн закрыл дверь гостиной мэра, оставив кворум городского совета, мэра и городского прокурора все еще совещающимися после того, как их подняли с постелей и вызвали на внеочередное заседание. Законность процедуры вызывала серьезные сомнения у адвоката, но они достигли соглашения немедленно предпринять позитивные действия и продолжить их позже очередным заседанием для подтверждения полномочий Шейна.
  
  Шейн вышел на крыльцо и остановился, глубоко вдыхая прохладный утренний воздух, очищая легкие от густого сигарного и сигаретного дыма, который он вдыхал в течение нескольких часов. Все оказалось до абсурда просто, как он и ожидал. Один телефонный звонок от генерального директора рудников "Рош" привел в действие необходимые силы. Сет Джеральд так и не появился в этом деле после того первого телефонного звонка. С самого начала встречи было очевидно, что Генри Элвуд за время своего пребывания в должности наступил на пятки многим важным людям, и они вовсе не были недовольны предоставленным шансом избавиться от него.
  
  Шейн спустился по ступенькам, сел в свою машину, взглянул на листок бумаги в своей руке и поехал прямо к дому на две семьи в восточной части Сентервилля.
  
  Когда он позвонил, к двери подошла молодая женщина. Ее волосы были не причесаны, а глаза затуманены сном. На ней был хлопчатобумажный халат, а на руках она держала крошечного ребенка. Она представилась миссис Эндрюс и выглядела обеспокоенной, когда Шейн потребовал немедленно увидеть ее мужа.
  
  Она сказала: “Он спит. Он был на дежурстве до трех часов утра”.
  
  “Разбуди его”, - сказал Шейн с такой властностью, что она вяло кивнула, пригласила его в маленькую гостиную и вернулась в спальню.
  
  Патрульный Эндрюс вошел через несколько минут в штанах и майке и широко зевал. Он вздрогнул от неожиданности, когда увидел Шейна. “Так это ты”, - глупо сказал он. “Минна мне не говорила ...”
  
  “Это я”, - коротко и неграмотно согласился Шейн. “Со вчерашнего вечера кое-что произошло, Эндрюс. Тебе нравится твоя работа?”
  
  “Моя работа?” Эндрюс сильно нахмурился. “Конечно. Все в порядке”.
  
  “Я новый начальник полиции Сентервилля. Прямо сейчас у меня нет ничего, что могло бы это доказать, кроме этого ”. Он вытащил свой автоматический пистолет и положил его на колено. “Вы можете позвонить мэру, чтобы убедиться в этом, если хотите. Я только что вышел из его дома”.
  
  “Я этого не понимаю. А как насчет шефа Элвуда?”
  
  “Мне понадобится дежурный сержант на место Гэнтри. Я ничего не обещаю, но человек, который играет со мной в мяч с самого начала, не будет в плохом положении для повышения”.
  
  “А как насчет шефа?” снова спросил он. Его голос был отрывистым и высоким.
  
  “Мы едем к нему прямо сейчас. Вы можете найти тело Гэнтри и доставить его сюда?”
  
  “Тело Гэнтри? Христос… Я не знаю ...”
  
  “Не надо мне ничего подобного”, - резко сказал Шейн. “Я видел, как Элвуд застрелил Гэнтри прошлой ночью, и ты тоже. Ты избавился от тела. Теперь я хочу, чтобы ты привнес его в игру ”.
  
  “Я не могу этого сделать без того, чтобы они не узнали, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Я придумал для тебя выход, чтобы история хорошо смотрелась в суде… и ты был героем. Тебя не могли привлечь к ответственности за выполнение приказов шефа. Идея в следующем: мы рассказываем об убийстве так, как оно произошло. Мы оба это видели, и мы рассказываем правдивую историю. Вы отнесли тело Гэнтри в машину, как было приказано, но вам не понравилось выбрасывать труп, чтобы скрыть преступление Элвуда. Поэтому вы продержали Гэнтри в машине всю ночь. Ваша совесть беспокоила вас так сильно, что вы решили рискнуть последствиями, признавшись в этом и сказав правду. Поняли? ”
  
  “Но как же шеф полиции Элвуд?” Повторил Эндрюс. Его трясло от паралича страха. “Вы видели, что он сделал с Гантри лас Найтом. Он подлый сукин сын и дьявол на колесах, когда начинает действовать, и ...”
  
  “Во-первых, Элвуд больше не шеф полиции. Я собираюсь арестовать его. Он будет заперт по обвинению в убийстве Гэнтри к тому времени, как вы начнете играть на трибуне. Это сделка?”
  
  “Не знаю”, - пробормотал Эндрюс. “Не похоже, что это возможно”. Он провел грубыми пальцами по волосам и уставился на Шейна. “Думаю, мне лучше сначала посоветоваться с мэром”.
  
  “Позвони ему прямо сейчас”. Шейн встал. “И больше никому не звони, Эндрюс”, - предостерегающе добавил он. “Если я наткнусь на пистолет Элвуда в его доме, я убью его, а затем вернусь, чтобы рассчитаться с вами”. Он сунул пистолет в карман, поспешил к своей машине, быстро подъехал к дому шефа полиции Элвуда и припарковался.
  
  В дверях появилась высокая женщина с изможденным лицом. Поверх домашнего платья на ней был длинный белый фартук, и когда он попросил о встрече с шефом Элвудом, она решительно покачала головой и сказала: “Шуточное блюдо шефа - это завтрак. Я бы ни в коем случае не стал беспокоить его, пока он не закончит есть ”.
  
  “Я бы тоже”, - любезно согласился Шейн. “Я подожду в его кабинете дальше по коридору, и вы можете сказать ему, чтобы он не сокращал свой завтрак из-за меня”.
  
  “Он бы ни за что этого не сделал”, - заверила она его, неохотно отступая назад, чтобы позволить ему войти.
  
  Он последовал за ней по коридору и вошел в кабинет, где они с Элвудом разговаривали накануне вечером. Женщина прошла на кухню.
  
  Шейн подошел к письменному столу и обнаружил револьвер с глушителем, лежащий там, куда его положил Элвуд. Он аккуратно сложил газету в виде рога изобилия вокруг орудия убийства, затянув маленький конец на глушителе, и положил ее на стул у двери, где мог забрать, уходя.
  
  В доме стоял сильный запах свежего кофе и жареного бекона, заставляя мышцы живота Шейна сжиматься от голода. Он нашел на столе бутылку виски, сделал из нее большой глоток, чтобы унять бабочек в животе и подготовиться к тому, что должно было произойти.
  
  После второго бокала он почувствовал себя необычайно хорошо. Немного кружилась голова от недосыпа и чрезмерного умственного напряжения, но бодрый и сильный, уверенный в себе теперь, когда все было под контролем, и стремящийся приступить к работе.
  
  Он слышал, как Элвуд идет по коридору к кабинету. Он знал, что велика вероятность того, что произошла утечка информации, и шеф мог быть готов к тому, что должно было произойти. Он поставил бутылку виски на стол и небрежно повернулся, его рука опустилась на бедро и легла на рифленую рукоятку тяжелого пистолета в кармане. Он снял большим пальцем с предохранителя и стал ждать.
  
  Генри Элвуд был в рубашке с короткими рукавами. К его синим подтяжкам был приколот маленький значок с надписью “Шеф”. На его лице была короткая седая борода и неуверенная улыбка, когда он увидел Шейна. Обе его руки были на виду и пусты.
  
  Он сказал: “Рановато, не так ли?”
  
  “Может быть, немного”, - признал Шейн. Он расслабился и убрал руку с пистолета.
  
  “Я думал над вашим предложением, ” прямо сказал Элвуд, “ и оно мне не нравится. Меня устраивают вещи такими, какие они есть, и я думаю, что справлюсь, как всегда, без любой помощи ”.
  
  Шейн сказал: “Очень жаль, что ты так считаешь”. Он подошел ближе и коснулся значка.
  
  “Чистое золото”, - заверил его Элвуд. “Я сам заказал это в одном месте в Нью-Йорке. "Сити”, конечно, оплатил счет".
  
  “Конечно”, - эхом отозвался Шейн. Он ловко расстегнул застежку и снял его, прежде чем шеф успел возразить, отступил назад и восхищенно прижал к груди. “Оно очень красивое. Должно быть, мужчина чувствует себя чем-то особенным, когда надевает это ”.
  
  “В этом есть смысл”, - усмехнулся бывший начальник полиции Сентервилля.
  
  Шейн приколол его к своей рубашке и достал пистолет из заднего кармана. Левой рукой он вытащил пару наручников. Одним быстрым движением он щелкнул одним из колец на правом запястье Элвуда.
  
  Выпученные глаза Элвуда смотрели на изможденное лицо Шейна и сверкающие глаза. “Какого черта, по-твоему, ты делаешь?” он взревел.
  
  Шейн ударил его стволом своего пистолета между глаз. 45. Элвуд отшатнулся к стене, ошеломленный и наполовину ослепленный кровью, залившей ему глаза.
  
  Шейн дернул его вперед и, защелкнув второй наручник, вытолкнул в коридор, по пути прихватив завернутый в бумагу револьвер. Он усадил Элвуда в машину прежде, чем тот пришел в себя достаточно, чтобы осознать происходящее. Прежде чем завести мотор, экс-шеф начал бормотать ругательства. Шейн сильно ударил его левым кулаком, отшвырнув к дверце машины, а затем поехал прямо в полицейское управление.
  
  Двое патрульных направлялись к боковому входу, чтобы явиться на дежурство. Шейн раньше не видел ни одного из них. Они уставились на него в непонимающем изумлении, когда он вышел из машины и отрывисто приказал: “Отведите этого заключенного внутрь”.
  
  На груди Шейна поблескивал золотой значок шефа полиции, а в руке он держал автоматический пистолет. Патрульные остановились как вкопанные, их изумленные глаза переводились с Шейна на дородного мужчину в наручниках в машине, его тело привалилось к дверце, лицо было едва узнаваемо из-за крови и слез, струящихся по глазам и щекам.
  
  “Но ... разве это не… шеф?” Один из мужчин запнулся.
  
  Шейн снова поднял пистолет и приказал: “Приведите этого заключенного”.
  
  Мужчины отреагировали на значок, пистолет и властный тон Шейна. Они подошли к машине и с трудом подняли тяжелого, оглушенного мужчину с переднего сиденья. Шейн поднялся по ступенькам впереди них и вошел в комнату, где обнаружил офицера по имени Гар, все еще сидящего за столом, от которого он сменил Гэнтри прошлой ночью.
  
  Шейн сказал: “Арестуйте этого человека за убийство. Он на свободе, а я внутри. Чем быстрее вы, птички, вбьете это себе в голову, тем лучше мы все поладим ”.
  
  Затуманенные глаза Гара вытаращились. “Посмотри сюда… ты не можешь ничего подобного сделать. Шеф ...”
  
  Снаружи остановилась машина, и из нее вышел высокий мужчина с выдающейся внешностью. Он проворно поднялся по ступенькам и вошел в комнату.
  
  “Послушайте, мэр, ” сказал Гар, - вы можете сказать мне, что здесь происходит?”
  
  Мэр посмотрел на Элвуда. Он сидел, ссутулившись, в кресле с прямой спинкой, его голова свесилась на плечо. Повернувшись к разинувшим рты полицейским, собравшимся на дневное дежурство, он спокойно объяснил новый порядок вещей в Сентервилле, призвал их к сотрудничеству.
  
  Закончив свою краткую речь, он протянул Шейну руку и сказал: “Удачи тебе. Если возникнут какие-либо нарушения субординации, просто позвони мне ”.
  
  Когда мэр вышел, Шейн небрежно махнул рукой и сказал: “Заприте его” двум мужчинам, охранявшим Элвуда. “Тогда принеси немного горячей воды, побольше щелока и щетку и заставь его отскребать эту вонючую дыру наверху. Пинайте его под зад каждый раз, когда он замедляет шаг, и продолжайте в том же духе, пока работа не будет закончена ”.
  
  Шейн сказал Гару: “Немедленно принесите записи на каждого заключенного в мой кабинет. Никто не должен выходить на задание, пока я с ними не поговорю ”, - добавил он, глядя на дневных офицеров, которые немедленно вытянулись по стойке смирно.
  
  Он повернулся и зашагал в большой офис, который ранее занимал Элвуд, снял телефонную трубку и позвонил Люси Гамильтон в отель "Модерн", чтобы сказать ей, что его секретарше пора приступать к работе.
  
  
  19
  
  
  Шейн работал весь день напролет, забыв о времени обеда. Дважды за утро он посылал за контейнерами черного кофе и удивил Люси Гамильтон, выпив его полными чашками без добавления коньяка. В два часа ему принесли бутерброды и еще кофе, пока он копался в прошлых записях подчиненных. Он отстранял от работы одних, смещал задания других, вызывая их одного за другим, чтобы оценить их, составить представление об их личностях и разобраться в их конкретных обязанностях.
  
  Затем он с энтузиазмом атаковал обвинения, выдвинутые против тридцати пяти заключенных, и приказал немедленно освободить восемнадцать из них. Каждого из освобожденных заключенных привели в его кабинет, где он в частном порядке объяснил, почему их освобождают и какого рода новый курс он вводит в Сентервилле. Из оставшихся семнадцати заключенных он приказал, чтобы двенадцать немедленно предстали перед судом, предстали перед своими обвинителями и были либо приговорены, либо освобождены.
  
  Только пятерым из всего числа были предъявлены обвинения в преступлениях, достаточно серьезных, чтобы потребовать действий большого жюри. После длительного совещания с городским прокурором было решено, что в течение недели должно быть созвано специальное жюри для рассмотрения этих дел.
  
  К четырем часам он завершил большую часть предварительных действий, необходимых для полной реорганизации департамента, и откинулся на спинку стула, чтобы продиктовать памятную записку каждому офицеру, оставшемуся на действительной службе.
  
  Люси Гамильтон сидела напротив него со своим блокнотом стенографистки, заглядывая ему в лицо каждый раз, когда он колебался. За одну ночь он стал человеком нового типа. В нем чувствовалась безжалостная деловитость, которой она никогда раньше не замечала в этом добродушном детективе. Он демонстрировал удивительный талант улавливать детали и организовывать их, принимать быстрые и определенные решения, которые казались правильными. Он казался счастливее, чем она когда-либо видела его.
  
  Что касается ее самой, то Люси все еще была сбита с толку. Оправившись от волнения после получения его телефонного сообщения с просьбой поспешить в полицейский участок, она была немедленно сбита с толку, обнаружив, что он руководит делами департамента. Она не задавала вопросов, потому что не было времени. Она знала, что Генри Элвуд был заперт в собственной тюрьме по обвинению в убийстве, но она не знала никаких обстоятельств. Она не знала, что было сделано в отношении Джорджа Брэнда или кого-либо еще из лиц, причастных к убийству в Роше. Все, что она знала, это то, что Шейн сидел за рулем и добивался максимально возможного, оставаясь там. У нее было странное чувство, что все это ненастоящее и что через некоторое время она проснется и обнаружит себя снова в Майами, но тем временем Шейн продолжал диктовать свои откровенные меморандумы, а она продолжала делать стенографические заметки.
  
  Раздался осторожный стук в дверь. Шейн перестал диктовать, чтобы позвонить: “Да?”
  
  Патрульный просунул голову в дверь и сказал: “Здесь человек, который настаивает на встрече с вами, шеф. Говорит, что это важно”.
  
  “Впусти его”, - сказал Шейн.
  
  Вошел скромно одетый мужчина с жесткими чертами лица. Его синий костюм в тонкую полоску был хорошо сшит, ботинки начищены до блеска, а манеры выдавали уверенного в себе и агрессивного человека. На нем была жесткая соломенная шляпа с красно-белой лентой. Он снял ее, когда увидел Люси.
  
  Он сказал Шейну: “Твой глупый человек снаружи говорит, что мне придется получить у тебя разрешение на встречу с моим клиентом”.
  
  “Кто ваш клиент?”
  
  Незнакомец придвинул стул с прямой спинкой и сел. “Джордж Брэнд. Вы не можете отказать адвокату в доступе к его клиенту ”. Он достал из нагрудного кармана визитку и развернул ее перед Шейном.
  
  Шейн прочитал вслух: “Майрон Дж. Стэнджер, Вашингтон, округ Колумбия, главный юрисконсульт, представляющий NUWJ. Что означают инициалы?”
  
  “Национальный союз за справедливость трудящихся. Полагаю, вы слышали о нас”.
  
  Шейн откинулся назад, изучая карточку. Он спросил: “Вы из Вашингтона?”
  
  “Там находится наша штаб-квартира. Я много путешествую, но вчера утром я случайно оказался в офисе, когда мы прочитали об этом возмутительном деле в утренней газете. Я сразу же приехал ”.
  
  “Знаете ли вы своего клиента лично?”
  
  “Так получилось, что я действительно знаю Джорджа Брэнда. Уверяю вас, в самых благоприятных отношениях. Я представлял его интересы в других случаях, когда из-за его рвения у него возникали проблемы с законом”.
  
  Шейн приветливо сказал: “Я рад, что у Брэнда компетентный адвокат. Люси, ты не достанешь ту бутылку из верхнего ящика папки? Вы приехали на машине, мистер Стэнджер?”
  
  Адвокат выразил легкое удивление таким проявлением сердечности. Было очевидно, что он приехал в Сентервилл с совершенно иным представлением о приеме, который ему окажут власти. Он заметно оттаял и достал трубку и кисет с табаком. “Да, я был за рулем. Покинул Вашингтон до полудня и прошлой ночью поехал прямо в Лексингтон”.
  
  Люси принесла бутылку виски и поставила ее на стол, подошла к кулеру с водой и принесла два стакана для питья. Шейн снял фольгу с горлышка бутылки и закрутил пробку.
  
  “Вы, должно быть, поздно встали сегодня утром”, - предположил он, наливая ликер в две чашки.
  
  “У меня были дела в Лексингтоне, которые задержали меня до половины одиннадцатого”. Стэнджер взял чашку и с серьезным видом поднял ее. Он все еще казался немного озадаченным и слегка защищался, но в вежливости его было не превзойти.
  
  Шейн сказал: “До дна”, - и они оба выпили.
  
  “Это хороший виски”, - сказал Стэнджер. Он поставил чашку и набил табаком трубку.
  
  “Ты остаешься в городе?” Спросил Шейн.
  
  “На несколько дней. Столько, сколько потребуется, чтобы снять это абсурдное обвинение против Брэнда. Я остановился в отеле ”Сентрал" ".
  
  “Я сомневаюсь, что тебе придется пробыть здесь долго. Я собрал все доказательства, какие только мог, и прямо сейчас я не против откровенно признаться вам, что вряд ли найдется достаточно доказательств, чтобы оправдать наш бренд holding ”.
  
  Стэнджер заметно оживился, раскурил трубку и расслабился. “У меня было ощущение, - осторожно сказал он, - что это с самого начала было подстроено для бренда railroad. Из того, что я знаю о ситуации здесь, в Сентервилле, у меня сложилось впечатление... Он сделал паузу, пристально глядя в мерцающие серые глаза Шейна.
  
  “Мы не так плохи, как думают многие. Давай еще разок понюхаем, а потом я отправлю тебя наверх поговорить с Брэндом”.
  
  Стэнджер затянулся своей трубкой, выпустил облако дыма, улыбнулся и сказал: “Другой никогда не причинит вреда”.
  
  Шейн разлил напитки и подтолкнул бутылку к Люси. “Убери это, пожалуйста”. Он встал и подошел к кулеру с водой, сказав: “Думаю, я выпью вот эту”. Он вылил виски в сливное отверстие, запил водой и вернулся к своему креслу.
  
  Стэнджер допил свой напиток и причмокивал губами. Он сказал: “Спасибо. Я сейчас поднимусь наверх и повидаюсь с Брэндом”.
  
  Шейн подошел к двери и открыл ее. “Эндрюс!” - заорал он на новоиспеченного дежурного сержанта.
  
  Подбежал Эндрюс. Шейн отступил назад, указал на спину Стэнджера и сказал. “У этого пьяного бродяги есть идея, он хочет поговорить с Джорджем Брэндом. Арестуйте его за пьянство и заприте, чтобы они могли разговаривать столько, сколько захотят ”.
  
  Стэнджер вскочил и повернулся к ним лицом с неприятной улыбкой на лице. “Я гадал, в чем подвох. Знаете, я могу доказать, что я не пьян, и ...”
  
  “Понюхай его дыхание, Эндрюс, - приказал Шейн, - и уведи его отсюда”.
  
  Адвокат по трудовым спорам флегматично пожал плечами, как будто для него все это было обычным делом, и последовал за Эндрюсом к выходу.
  
  Люси стояла у одного из окон и смотрела на улицу, когда Шейн закрыл дверь и повернулся к ней. Ее спина была напряжена, а руки сжаты в кулаки. На ее щеках вспыхнули два румянца, когда она резко обернулась и сказала:
  
  “Мне было интересно, что происходит. Я все удивлялась и не могла понять, как тебя назначили начальником полиции”. Она выплюнула эти слова, как будто они были неприятными на вкус. “Теперь все ясно. Ты заодно с ними, чтобы обвинить Джорджа Брэнда в убийстве, которого он не совершал. Я ненавижу тебя, Майк Шейн. Я ненавижу тебя ”. Слезы катились по ее щекам.
  
  Шейн подошел и взял ее локти в свои ладони. “Оставь это на потом”, - мягко сказал он. “Прямо сейчас ты мне нужна”.
  
  “Почему ты так поступаешь, Майкл?” Она прижалась к нему. “Почему ты притворяешься кем-то другим и заставляешь меня в-любить тебя, а потом ... внезапно… все разрушаешь?”
  
  “В данном случае, - сказал он ей, - Стэнджер может хорошо и долго поговорить со своим клиентом без какого-либо вмешательства. Вытри слезы и пошли. Нам есть чем заняться, пока они совещаются”. Он расцеловал ее в обе щеки и подтолкнул к двери, схватил свою шляпу и последовал за ней.
  
  
  20
  
  
  Когда они сидели в машине Шейна, он задержался с запуском двигателя, пока вкратце объяснял, как он обманом заставил Сета Джеральда добиться его назначения начальником полиции.
  
  “Но у вас нет этих писем, угрожающих жизни Чарльза Роша”, - запротестовала она. “Вы их даже не видели”.
  
  Шейн ухмыльнулся и включил зажигание. “Джеральд этого не знает. Вот почему я работаю быстро. Я сохраню свою работу до тех пор, пока Джордж Брэнд остается в тюрьме по обвинению в убийстве. Если бы я отпустил его, все это взорвалось бы у меня перед носом. Чем больше я успею сделать до того, как это произойдет, тем лучше будет для Сентервилля ”.
  
  “Вы думаете, Джеральд действительно убил Роша?”
  
  “Прямо сейчас это больше похоже на Джимми. Но пока Джеральд думает, что у меня есть эти письма с угрозами, чтобы наброситься на него, его вполне устроит, если все подозрения падут на Брэнда ”.
  
  “Что говорит Джимми?”
  
  “Я избегал загонять его в угол, где ему пришлось бы что-то сказать. Если только Джеральд не проболтался, он даже не знает, что я имею представление о том, что он был у Брэнда той ночью. Это одна из причин, по которой я хотел тихо вывезти Энн Корнелл и ее попрыгунью из города. Джимми не знает, разговаривали они или нет. Я не хочу, чтобы он знал. Пока я держу все в тайне и, похоже, расследую дело против Брэнда, у меня будут развязаны руки в управлении полиции ”. Он ехал медленно и, доехав до главной улицы, повернул направо.
  
  “Я никогда не знал тебя таким, Майкл. Ты всегда воспринимал коррупцию в полиции, пожимая плечами. Разве все не вернется в прежнее русло, когда ты уйдешь?”
  
  Шейн остановился перед отелем "Сентрал". Его изможденное лицо было серьезным, а глаза мрачными, когда он сказал: “Со мной кое-что случилось, Люси, примерно в третий раз, когда мне сказали: “Это Сентервиль". Как будто это была Германия или Турция. Не Сентервиль, США, совсем не Соединенные Штаты. Эти три слова отвечают здесь на каждый вопрос. Они говорят, что здесь нет никакой справедливости, нет никакой надежды, нет никакого будущего. Никто не пытается что-либо делать, потому что они принимают тот факт, что ничего нельзя сделать ”.
  
  В порыве гнева он ударил согнутым кулаком по рулю. “Возможно, что-то можно сделать. Джордж Бранд указал путь. На какое-то время эти люди начали во что-то верить”.
  
  Он стиснул зубы и некоторое время молчал. “Я всегда любил жесткость”, - продолжил он. “Это самая сложная ситуация, в которую я когда-либо попадал. Не то чтобы я сгораю от желания реформировать мир, но будь я проклят, если признаю, что эта штука больше меня. Поехали, - резко закончил он.
  
  Люси последовала за ним в вестибюль отеля, подальше от групп людей, столпившихся на тротуарах, разговаривающих друг с другом и оборачивающихся, чтобы посмотреть на высокую, долговязую фигуру Шейна. Администрация отеля была рада сотрудничеству, когда он попросил ключ от номера Майрона Дж. Стангера. Все взгляды в вестибюле следили за ними до лифта, и они увидели, как зеваки встали со своих стульев и направились к столу менеджера как раз перед тем, как сесть в лифт, чтобы подняться наверх.
  
  Было очевидно, что вашингтонский адвокат задержался в отеле лишь для того, чтобы сдать свои вещи, прежде чем поспешить на собеседование со своим клиентом. На полу валялись "Глэдстоун" и потертая сумка из свиной кожи, а на кровати - портфель с ремнями безопасности.
  
  Шейн направился прямо к портфелю, расстегнул его, обнаружил, что он заперт, и достал связку ключей. Замок легко открылся, и он вывалил содержимое на кровать. Он сказал Люси: “Посмотри, заперты ли его сумки”.
  
  Он быстро просмотрел документы из портфеля, пока Люси пробовала замки на сумках и сказала ему, что они заперты. Шейн встал с кровати, с привычной легкостью открыл обе сумки, открыл “Гладстон" и сказал Люси: "Иди поработай с этой. Не беспокойся о том, что испортишь его вещи. Если мы найдем то, что хотим, он не получит никакого пинка. Если мы этого не сделаем, нам все равно конец ”.
  
  “Чего ты хочешь?” Беспомощно спросила Люси, опускаясь на колени рядом с сумкой из свиной кожи и начиная доставать нижнее белье и носки.
  
  “Деньги”, - сказал ей Шейн. “Пачка наличных ... и соглашение, подписанное Чарльзом Рошем, в котором излагались условия, на которых забастовка должна была быть урегулирована, если бы он был жив”.
  
  “О! Ты думаешь, это будет здесь?”
  
  “Я хочу этого, если это так”, - нетерпеливо сказал он. Он покончил с одной стороной Гладстона и принялся за другую. “Стангер и у меня есть разные идеи по поводу использования для этого документа”, - продолжал он, точно как если бы Люси знала все обо всем. “Я не… держите его!” - воскликнул он. “Я думаю, это то, чего мы хотим”.
  
  Он отбросил в сторону пару сложенных пижам, опустошил чемодан и впился ногтями в край тонкой прорези на внутренней тканевой подкладке сумки. Он разорвал конверт и вытащил плоский машинописный документ с тонкой пачкой банкнот внутри.
  
  Люси смотрела через его плечо, пока он перебирал банкноты. Их было двадцать, все номиналом в тысячу долларов. Он небрежно сунул их в карман и быстро прочитал первую страницу соглашения, заметил внизу инициалы, сделанные чернилами: “G.B.” и “C.R.", и перешел к следующей странице, чтобы проверить подписи и дату.
  
  Он сказал: “Это то, что нам нужно. Возьми трубку и позвони мистеру Севейру в редакцию "Газетт". Скажи ему, чтобы он был в моем кабинете через десять минут”.
  
  Шейн ждал у двери гостиничного номера, когда Люси повесила трубку. Они вышли и спустились к машине.
  
  Мистер Севейр не притворялся, что не был обеспокоен и напуган, когда четверть часа спустя столкнулся через свой стол с новым начальником полиции Сентервилля. Он снял очки в золотой оправе, нервно протер их и признался: “Честно говоря, мистер Шейн, город так полон слухов, что я не обратил на них внимания в сегодняшнем выпуске. Некоторые люди говорят, что вы освободили всех заключенных и уволили нескольких из нашей полиции. Другие говорят, что вы арестовали шефа полиции Элвуда и мэра и подвергаете их ужасным пыткам. Если вы потрудитесь дать мне показания ... ”
  
  “Именно для этого я вас сюда и позвал. Во-первых, я хочу знать, какие в Сентервилле есть средства для отправки репортажей из города. Есть ли здесь какие-нибудь пресс-бюро? AP или что-то из этого?”
  
  “Ни у одной из крупных ассоциаций прессы нет здесь офисов. The Gazette является членом Associated Press, и мы публикуем все, что кажется чем-то большим, чем местное значение ”.
  
  “Как быстро?” Шейн откинулся назад и посмотрел на нервничающего издателя сквозь облако сигаретного дыма. “Если здесь появится важная история, ” поправился он, - сколько времени пройдет, прежде чем она попадет на первые полосы по всей стране?”
  
  “В зависимости от времени, конечно. Это немедленно поступит по телетайпу и сразу же будет подхвачено в других городах. Вы, конечно, понимаете, что дневные выпуски большинства ежедневных газет уже готовы к полудню и печатные станки работают. Дневной выпуск обеспечил бы выпуск ранних утренних выпусков ”.
  
  Шейн кивнул и забарабанил кончиками пальцев по столу. “Я полагаю, что ваш телетайпный аппарат - единственное средство передачи сообщений, которое передается после закрытия обычного телеграфа на ночь”.
  
  “Это верно. Поскольку у нас здесь нет железной дороги, здесь нет круглосуточного телеграфа. Отсутствие железной дороги - одно из величайших экономических препятствий Сентервилля в добыче угля, и ”Газетт" считает... "
  
  “Где ближайшая железная дорога?” Шейн рассеянно перебил его.
  
  “Шлаковая развязка. Это сорокамильный путь на грузовике, и вы легко можете понять, почему заработная плата на шахтах должна оставаться низкой, чтобы покрыть возросшие расходы ”.
  
  Шейн повернулся на стуле и позвал: “Люси”.
  
  Она немедленно появилась из внутреннего кабинета, и он сказал: “Соедините по телефону железнодорожное депо в Слэг Джанкшн. Мне нужен список всех телеграфных сообщений, отправленных на станцию позавчера вечером. Они не захотят отдавать их вам, но скажите им, что это официальное дело ”.
  
  Он снова повернулся к Севейру. “Кому принадлежит "Газетт”?"
  
  “Я владелец”, - сказал ему Севейр.
  
  “Нет акционеров? Нет ипотечных кредитов?” Шейн настаивал.
  
  “Я создал "Газетт" из небольшого еженедельного издания, мистер Шейн. Я действительно не понимаю ...”
  
  “Кто говорит вам, что не следует печатать?” Шейн мрачно прервал его.
  
  “Я говорил вам вчера вечером”, - начал издатель, но Шейн снова перебил его:
  
  “И я предложил вам рассказать из первых рук об условиях содержания в местной тюрьме, но вы меня не приняли. И я дал вам прямую цитату для публикации в вашей сегодняшней газете, но ее нет в том издании, которое я видел. Почему нет? Кто сказал вам уничтожить эту историю? ”
  
  “Редакционная политика газеты - это моя собственная политика”, - натянуто сказал Севейр. “Я должен думать о том, что лучше для общества в целом”.
  
  “А что нравится вашим рекламодателям?”
  
  “Такая газета, как the Gazette, зависит от доброй воли своих подписчиков и рекламодателей, мистер Шейн. Я бы недолго оставался в бизнесе, если бы не осознавал своего долга перед наилучшими интересами Сентервилля ”.
  
  “Я имею в виду шахтеров ... и шахты Рош в частности. Я понимаю это, Север. Я хотел услышать, как ты произнесешь это вслух, чтобы у нас была основа для дальнейшего обсуждения ”. Он передал Севейру два машинописных листа, которые взял в "Гладстоне" Стэнджера, как раз в тот момент, когда Люси поспешила в комнату с листком бумаги.
  
  Лицо Люси светилось от возбуждения. Не обращая внимания на посетителя, она воскликнула: “Майкл! Как, черт возьми, ты узнал?” Она положила газету перед ним и указала на второй пункт. “Позавчера вечером было всего два прослушивания. Это то, что ты хотел, не так ли?”
  
  Шейн прочитал короткое сообщение и подпись под ним. Он тихо сказал: “Все, Люси. Теперь мы готовы идти. Подожди минутку ”. Он остановил ее, когда она отвернулась. “У меня есть предчувствие, что мне нужно, чтобы вы составили небольшое соглашение между мистером Севейром и мной”. Он посмотрел на потеющего издателя, который был поглощен соглашением, которое Чарльз Рош подготовил и подписал перед своей смертью.
  
  “Это экстраординарно”, - пробормотал Севейр. “Отвратительное предательство своего класса. Бог знает, какие последствия были бы сейчас, если бы это стало достоянием общественности. Это абсолютно подрывно”.
  
  Шейн откинулся назад и, прищурившись, изучал издателя. “Я так понимаю, вы не хотели бы публиковать полный текст этого соглашения в "завтрашней газете". А также доказательства того, что мистер Персона, председатель правления "АМОКА", заключил секретное соглашение с Джорджем Брэндом о выплате компенсационного фонда в размере двадцати тысяч долларов в случае провала забастовки.”
  
  “Я бы не стал прикасаться к подобным вещам”, - заявил Севейр, в ужасе отодвигая от себя документ. “Никто не знает, какие последствия могут последовать. Доверие людей было бы подорвано. Вся структура нашего общества...”
  
  “Как бы вы отнеслись к тому, чтобы взять длительный отпуск, мистер Севейр?”
  
  “Отпуск?” он запнулся. “Кажется, я не понимаю”.
  
  “Путешествие по всему миру. Свобода от забот на некоторое время. Забудьте о газетном бизнесе и устоях общества. Вы, должно быть, давно обещали себе такой отпуск. Разве ваша жена не подталкивала вас к чему-то подобному?” Шейн говорил небрежно, с оттенком беспокойства, как к старому другу.
  
  Мистер Севейр нервно пошевелил тонкими губами, прежде чем ответить: “Почему бы и нет. Много лет я обещал ей ... но… Я не понимаю, мистер Шейн ”. На его лбу выступил пот, а очки запотели. Он достал белоснежный льняной носовой платок, снял очки, тщательно протер их, затем вытер лоб.
  
  Шейн наклонился вперед и оперся локтями о стол. “Сколько "Газетт" приносит вам прибыли в год?”
  
  Тонкие руки Севира дрожали, когда он надевал очки. “Я не понимаю, почему я должен раскрывать свои ...”
  
  “Сколько?” Резко спросил Шейн.
  
  “Наш общий заработок в прошлом году составил чуть больше двадцати пяти тысяч”, - с гордостью сказал Севейр. “Но с учетом зарплат, накладных расходов и налогов...”
  
  Шейн снова откинулся на спинку стула, пока Севейр пытался подсчитать, что у него осталось после подсчета накладных расходов и налогов. Он сказал: “Я сделаю тебе предложение. Это категорично и окончательно и требует немедленного ответа "да" или "нет". Я предварю свое предложение объяснением, что в Сентервилле вот-вот разверзнется ад. Забастовка, которую вы только что видели, не станет исправлением того, что грядет. Вы ничего не сможете сделать, чтобы предотвратить это, оставаясь здесь и управляя "Газетт". Вот мое предложение:
  
  “Я арендую у вас газету на шесть месяцев. Весь завод, добрую волю, персонал и все остальное. Я буду платить вам чистую арендную плату в размере тысячи долларов в месяц в течение шести месяцев. Половину наличными при подписании соглашения, а остаток ежемесячными платежами. Ты можешь хорошо проводить время на тысячу в месяц, Север. Ты можешь делать все то, что столько лет обещал себе и своей жене ”.
  
  “Но я не готов уходить на пенсию. Еще не скоро”.
  
  “Шесть месяцев”, - надавил на него Шейн. “Тогда ты получишь обратно свою газету. Вместе с приличным городом”. Он порылся в кармане и вытащил пачку тысячедолларовых банкнот. Он отсчитал три из них под зачарованным взглядом Севейра и подтолкнул их через стол. “У тебя есть всего одна минута, чтобы все обдумать. Тогда предложение будет отозвано и больше не будет сделано ”.
  
  Словно загипнотизированный видом такого количества денег, издатель осторожно прикоснулся к банкнотам кончиками пальцев. Он облизал тонкие губы и попытался что-то сказать, затем снял очки, чтобы снова протереть их.
  
  Шейн повернулся к Люси и сказал: “Составьте простой меморандум, который мы подпишем. Сделайте его в форме письма от мистера Севира ко мне с изложением условий, которые я только что упомянул. Напечатай это в трех экземплярах.”
  
  Он повернулся к издателю и тихо сказал: “Я не верю, что вам нравится многое из того, что вы были вынуждены делать, чтобы приносить прибыль здесь, в Сентервилле. Я не виню тебя за то, что ты плывешь по течению, но это течение меняется, Север. Все, что тебе нужно сделать, это отойти в сторону и получить за это деньги. Это не должно быть трудным решением. Честно говоря, Сентервилль не будет безопасным местом в ближайшие несколько месяцев. Я расскажу о соглашении, подписанном Roche, шахтерам, если мне придется распространять рекламные листовки. Они будут разгневаны, и им не понравится, что местная газета отказывается печатать новости ”.
  
  “Я отойду в сторону”. Голос Севейра был ломким. “Если вы сможете дать шахтерам равные шансы, это больше, чем я осмелился сделать”.
  
  Люси вернулась в комнату с кратким отпечатанным меморандумом. Она раздала каждому мужчине по экземпляру, и Шейн сказал: “Теперь отправьте телеграмму Тимоти Рурку в Майами: ‘Прилетайте первым самолетом. Я только что арендовал ежедневную газету на шесть месяцев. Мне нужно, чтобы вы руководили кампанией, которая гарантированно подорвет цивилизованное общество. Завтра полетят головы, и моя в том числе, если вы не придете на помощь. Майк Шейн, начальник полиции Сентервилля, Кентукки”.
  
  Он широко улыбнулся, когда закончил, и Люси Гамильтон откровенно рассмеялась. “Тим никогда этому не поверит”, - заявила она. “Он будет уверен, что это просто пьяный розыгрыш”.
  
  “Он позвонит мне, как только получит письмо, - заверил ее Шейн. - забирайте“. Он просмотрел свою копию меморандума, пока Люси отправляла телеграмму.
  
  Рука мистера Севейра дрожала, когда он доставал из кармана авторучку и отвинчивал крышку, но он твердой рукой поставил свою подпись на обоих экземплярах документа. Все еще ошеломленный и неверующий, с тремя тысячами долларов в кармане и шестимесячным отпуском, который манил его, он ушел из офиса.
  
  Вошла Люси и уселась на угол стола Шейна. “Хорошо, мастер-разум”, - ласково сказала она. “Скажите мне, что вы намерены делать с шестимесячной арендой "Сентервилл газетт”".
  
  Шейн усмехнулся и сказал: “Просто держи глаза открытыми, и ты увидишь фейерверк”.
  
  “Ну, судя по тому, что я видел и слышал о здешних событиях, вы продержитесь около тридцати минут после того, как на улицах появится первый выпуск Тима с историей о соглашении о забастовке”.
  
  “Все будет по-другому”, - напомнил он ей. “Теперь я начальник полиции. Даже наемным убийцам АМОКА придется нелегко, если Персона попытается снова привлечь их к ответственности”.
  
  “Как долго вы рассчитываете оставаться на этой работе после того, как это соглашение будет напечатано? Сет Джеральд назначил вас на эту должность, и он может так же быстро уволить вас”, - утверждала она.
  
  “Нет, пока он думает, что из-за этого его могут обвинить в убийстве. Он останется со мной до тех пор, пока Брэнд будет сидеть в тюрьме в ожидании приговора. Я могу отложить суд над ним на месяцы… достаточно долго, чтобы возбудить шахтеров, когда они узнают, как их продали вниз по реке. ”
  
  “Но как вы можете держать Брэнда в тюрьме?” Люси запнулась. “Вы все время говорили, что существование этого соглашения, подписанного Рошем, будет всем доказательством, необходимым для его оправдания”.
  
  Шейн изумленно посмотрел на нее. “Боже мой, Люси! Ты забыла ту телеграмму?”
  
  “То, что от Джорджа Брэнда? Как тебе удалось догадаться об этом, Майкл? Что оно было отправлено из Слэг-Джанкшн?”
  
  “Я понял, что это должно быть что-то в этом роде, как только Стэнджер сказал, что покинул Вашингтон до полудня, чтобы съездить туда ... после того, как прочитал об этом деле в газете. Черт возьми, это не могло появиться в вашингтонской газете раньше полудня. Даже ни слова об убийстве Роша, не говоря уже о новостях об аресте Брэнда, которые появились только в полдень. Вы слышали, что сказал Севейр о сроках выхода репортажей в разные издания.”
  
  “О ... понятно”, - задумчиво произнесла Люси. “Теперь я понимаю, как вы узнали, что Бранд, должно быть, сумел сообщить Стэнджеру, что у него неприятности. И я даже понимаю, как вы догадались, что важным делом, задержавшим Стэнджера в Лексингтоне, было снятие этих денег с условного депонирования. Но что все это значит?”
  
  Он с любопытством посмотрел на нее, затем поднял листок бумаги, который она положила ему на стол. “Вот телеграмма, которая была отправлена с железнодорожной станции в Слэг-Джанкшн вчера в четыре десять утра”. Он прочитал ей это вслух:
  
  
  “МАЙРОН Дж . СТАНГЕР,
  
  НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОЮЗ ТРУДЯЩИХСЯ ЗА СПРАВЕДЛИВОСТЬ, ЧЕЙЗ БИЛДИНГ, Вашингтон, округ Колумбия.
  
  ПРИХОДИТЕ НЕМЕДЛЕННО В СООТВЕТСТВИИ С СОГЛАШЕНИЕМ. ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДОВЕРЕННОСТЬЮ LEXINGTON BANK
  
  ЗАВТРА, КАК И БЫЛО ПРИКАЗАНО. УВИДИМСЯ СО МНОЙ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ С КЕМ-ЛИБО РАЗГОВАРИВАТЬ.
  
  БРЕНД.”
  
  Он отшвырнул лист бумаги. “Неужели ты не понимаешь, что это значит, Люси?”
  
  “Что ж,… похоже, Брэнд определенно знал, что ему понадобится адвокат вчера в четыре часа утра”, - сказала она ему.
  
  “За два часа до того, как было обнаружено тело Роша. Не только это, но и его ссылка на банк "Лексингтон" показывает, что он знал, что забастовка закончится в течение нескольких часов и двадцать тысяч на депозитном счете будут доступны Стэнджеру. Единственный способ, которым он мог знать об этих вещах, заключался в том, что он убил Роша и таким образом положил конец любой надежде на благоприятное для шахтеров соглашение о забастовке ”.
  
  “Майкл! Ты хочешь сказать, что Брэнд действительно ... убил мистера Роша?” Ее карие глаза были испуганными, голос полон изумления. “Но его алиби ... у тех троих мужчин, которые поклялись, что он играл с ними в карты?”
  
  “Это один из наиболее любопытных аспектов дела”, - признал Шейн. “Нам были настолько отвратительны методы гестапо, которыми местные власти пытались опровергнуть алиби Бранда, что мы не понимали, что оно может быть ложным и что на самом деле они добивались правды от тех бедняг, которые лгали ради Бранда. Их методы были настолько отвратительными, что мы не могли поверить, что они могли добиться чего-то стоящего. Но теперь совершенно очевидно, что Маргуле, Хоум и Берроуз лгали ... за определенную цену ”.
  
  “Но как насчет собственного пистолета Брэнда? Стал бы мужчина оставлять свой пистолет рядом с телом своей жертвы, зная, что по нему можно проследить путь к нему?”
  
  “Такой человек, как Брэнд, поступил бы именно так”, - с уверенностью сказал ей Шейн. “На самом деле, это было частью плана. Необходимая часть, чтобы обеспечить прекращение забастовки и получение взятки в двадцать тысяч долларов, которая была гораздо важнее для Брэнда, чем честная сделка с людьми, которых он якобы представлял. Взгляните на это с его точки зрения. Ему пришлось убить Роша до его тридцатилетия, чтобы не допустить заключения соглашения о забастовке. Но простого убийства Роша было недостаточно. Чтобы добиться немедленного прекращения забастовки, Бранд также должен был подстроить это так, чтобы ему было предъявлено обвинение в преступлении. Он чувствовал себя в достаточной безопасности, поскольку подписанное соглашение уже находилось у Стангера. Это казалось бы положительным доказательством того, что он не совершал преступления, пока никто не знал о взятке. И Персона, конечно же, не собирался никому об этом упоминать. Соглашение с Roche было страховкой жизни Брэнда, но он не мог позволить себе, чтобы оно появилось сразу… по крайней мере, до тех пор, пока шахтеры не убедятся в его вине и в том, что их дело проиграно.
  
  “Как только они вернулись к работе, двадцать тысяч долларов принадлежали Брэнду ... а Стэнджер позже подготовит соглашение и добьется его освобождения. Возможно, между Брэндом и Эльзой Рош тоже было нечто большее, чем она признает. Это могло стать фактором, повлиявшим на его решение. Хотя, я думаю, двадцать тысяч были достаточным стимулом ”.
  
  “Что насчет этих денег, Майкл? Кому они принадлежат? Ты уже отдал часть их мистеру Севейру”.
  
  Шейн криво усмехнулся. “Я полагаю, что судам будет очень весело пытаться определить право собственности. В то же время я не вижу причин, по которым я не должен использовать это для финансирования кампании, направленной на то, чтобы донести до шахтеров правду. Если мне придется вернуть долг позже, не забывай, что я уже получил один гонорар в пять тысяч долларов, и АМОК будет должен мне еще пять, когда Брэнда признают виновным ”.
  
  “Но как только вы опубликуете это соглашение между Брэндом и Чарльзом Рошем в ”Газетт“, - запротестовала Люси, - и представите телеграмму Брэнда в качестве доказательства, его приговор будет вынесен, и вы больше не будете иметь никакой власти над Сетом Джеральдом. Он добьется твоего смещения с поста начальника полиции и ...”
  
  “Возможно, он так и сделает”, - мрачно сказал Шейн. “Но я не обязан сразу обнародовать убедительные доказательства против Брэнда. Я буду держать Джеральда на острие как можно дольше, и с Тимом Рурком, управляющим "Газетт ", мы настроим общественное мнение против Джеральда, его личности и кровавых методов ”АМОКА " до такой степени, что взбудоражится весь штат ".
  
  “Ты ничего не можешь сделать с мистером Персоной, Майк? Он выходит сухим из воды?”
  
  “Я думаю, что смогу сломить Персону и его антирабочее движение, опубликовав все порочащие подробности его частного соглашения с Брэндом и указав в "Газетт ", что полдюжины смертей напрямую связаны с ним. Возможно, мы не сможем осудить его за какое-либо конкретное преступление, но лишение его власти точно так же послужит целям правосудия ”.
  
  Люси Гамильтон вздохнула и покачала головой. “Это самое ужасное предательство, о котором я когда-либо слышала. Что почувствуют шахтеры, когда узнают, что их доверенный лидер хладнокровно продал их за наличные?”
  
  “Я надеюсь, что они чувствуют себя как в аду. Я надеюсь, что это вызовет зловоние, которое распространится по всему штату и бросит тень подозрения на каждого другого лидера лейбористской партии, который, возможно, делает то же самое. Это будет работой The Gazette ... и Тиму Рурку это понравится. Ты уже начал подыскивать дом для нас троих… как я предлагал прошлой ночью? ”
  
  “Я и не думал, что ты это серьезно”.
  
  “Найди что-нибудь, что доступно в течение шести месяцев. Может быть, дом Роша на холме, потому что у меня есть предчувствие, что знойная вдова вернется в Бостон, где ей самое место. Или дом, который занимал Джордж Брэнд. Ему это не понадобится ... а Энн Корнелл живет прямо через дорогу. Вы могли бы сделать кое-что похуже, чем познакомиться с этой девушкой и взять у нее несколько уроков. Приготовление пищи и тому подобное, - поспешно добавил он, заметив вспышку огня в глазах Люси, когда она оторвалась от края его стола и выпрямилась.
  
  “Судя по тому, что я в ней увидела, держу пари, что могу прямо сейчас приготовить колечки для миссис Корнелл”. Люси повернулась и быстро вышла из кабинета с пылающими щеками, а вслед ей раздался смешок Шейна.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"