Ринго Джон : другие произведения.

Килдар

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Килдар
  автор : Джон Ринго
  
  
  Это художественное произведение. Все персонажи и события, описанные в этой книге, вымышлены, и любое сходство с реальными людьми или происшествиями является чисто случайным. Эта книга и сериал не имеют никакого отношения к реальности. Любая попытка читателя воспроизвести какую-либо сцену из этой серии предпринимается на свой страх и риск читателем. Если уж на то пошло, большинство действий главного героя являются незаконными по американскому и международному праву, а также по большинству более строгих религий в мире. Долины Келдара не существует. Черт возьми, нет никакого Килдара. И идея о том, что какие-то скотты и викинги собираются вместе, чтобы совершить набег на Византийскую империю, более чем нелепа. Островов, описанных в предыдущей книге, не существует. Целых регионов, описанных в этих книгах, не существует. Автор, издатель и мать автора, которая хочет заявить, что он был очень милым мальчиком, не рекомендуют любые попытки чему-либо научиться из этих книг, и она не знает, что пошло не так.
  
  
  Глава первая
  
  
  Опускалась ночь, и снег становился все гуще по мере того, как "Мерседес" занесло в горы, система контроля тяги постоянно включалась, удерживая его на грубо вымощенной дороге.
  
  Майк Хармон тихо проклинал себя, обдумывая, что делать. В своей жизни он принял несколько глупых решений, не одно из которых было почти фатальным, но смерть в горах Кавказа во время снежной бури выглядела все более и более вероятной. Учитывая все обстоятельства, это был бы глупый и позорный способ уйти.
  
  Майк был бывшим "МОРСКИМ котиком", который после ухода из команд планировал вести спокойную жизнь. Он был студентом Университета Джорджии, не особенно счастливым, но справлявшимся с этим, когда обнаружил, что террористическая операция проходит у него под самым носом. Выбор привел его на секретную базу в Сирии, где похищенных студенток пытали и насиловали на камеру, чтобы заставить американское правительство уйти с Ближнего Востока. Он сыграл важную роль в срыве операции, освобождении девушек, а затем удерживал позицию до тех пор, пока ее не сменила команда морских котиков, после чего воздушно-спасательные силы захватили объект и извлекли девочек. В процессе он был так сильно ранен, что чуть не умер, но держался до тех пор, пока не потерял сознание от потери крови.
  
  Ему заплатили довольно солидное вознаграждение за операцию, а затем он отправился во Флорида-Кис, чтобы просто… расслабиться. С тридцатью миллионами на номерных счетах диплом колледжа внезапно показался менее необходимым. Вместо отпуска, когда он развлекался на Багамах с парой очаровательных юных леди, его попросили захватить ядерное оружие, которое террористы контрабандой перевозили через эту страну. И снова он преуспел, по крайней мере, в том, что помешал террористам продвинуться дальше, даже если ядерная бомба была взорвана на месте. И, опять же, он чуть не умер от полученных ран.
  
  Очевидно, что Ключи были слишком горячими для комфорта, и он бродил по Европе, пока в борделе в Сибири не учуял запах очередной ядерной бомбы. Он проследил за ним через всю Европу, через рынки белых рабынь в Боснии, и нашел его у Собора Парижской Богоматери в ожидании папской мессы. Когда на таймере оставалось меньше минуты, и французское подразделение EOD было уверено, что они никогда не остановят его вовремя, он рискнул пятьдесят на пятьдесят и отправил бомбе код, который либо временно обезвредил бы ее, либо взорвал. Ему повезло: Париж все еще был там. Однако французское правительство было не в восторге от того, что он взял выбор в свои руки, и объявило его, или, по крайней мере, его имя для прикрытия, персоной нон грата.
  
  Это заставило его вернуться в Россию, не зная, что делать с самим собой и с каждым исламским террористом на земле, обозленным на этого неизвестного, который сорвал три крупные операции. Приближалась зима в России, ждать было нечего, и он решил направиться на юг. Грузия всегда интересовала его как страна, и, просто ища место, где можно залечь на дно, он направился туда.
  
  Грузия, которую называют Кавказской Швейцарией, была горной страной, граничащей с Россией, Азербайджаном, Турцией и Черным морем. Белых людей называли “кавказцами”, потому что некоторые антропологи считали, что они родом из этих самых гор. Глубокое изучение языков мира показало, что в первоначальном “кавказском” праязыке было около шести различных слов для обозначения рек и более дюжины для обозначения гор, что имело смысл, учитывая то, через что он проезжал. Это место было очень похоже на Вермонт, но с более высокими горами. Он славился своими горнолыжными склонами и внезапными сходами лавин.
  
  Религия региона была в основном восточно-православной. Несмотря на свою христианскую основу, страна имела многочисленные проблемы с безопасностью: чеченские исламские террористы, которые использовали ее горы как убежище от продолжающейся войны с русскими, сепаратистское движение в Осетии и внутренние стрессы, восходящие к советской эпохе. С другой стороны, было маловероятно, что кто-то заметил бы просто очередного бродячего американского туриста, не говоря уже о том, чтобы установить связь между этим туристом и неизвестным американским оперативником, который хладнокровно пресек три террористические операции. А Майку нравилось кататься на лыжах, когда его обучали этому морские котики. Так что в Джорджию он отправился сам, с удовольствием предвкушая зиму, проведенную на горнолыжных курортах и собирающую лыжных зайчиков.
  
  Вместо этого он оказался на этой проселочной дороге, совершенно потерянный, на исходе бензина и в начале снежной бури. Он понятия не имел, где сбился с пути, а карта Фодора была практически бесполезна без некоторых дорожных знаков, которые, как известно, были редкостью в подобных местах.
  
  "Мерседес" занесло в очередном седловине в кажущихся бесконечными горах, и сквозь завесу снега он увидел приближающийся резкий правый поворот. Он осторожно затормозил, следуя по дороге через серию нисходящих S-образных поворотов, пока она чудесным образом не выровнялась. Слева от себя он мог видеть то, что могло быть краями полей, в то время как справа был крутой склон. Он утешал себя тем, что любая дорога рано или поздно ведет в город, и продолжал ехать, ведя машину осторожно, чтобы его не сбросило с дороги в небытие.
  
  Его фары внезапно осветили человеческую фигуру посреди дороги, и он резко нажал на тормоза, резко затормозив, почти боком, и только после упорной борьбы удержал машину от полного разворота. Его занесло вправо, и машина была направлена прямо на маленькую фигурку с вязанкой дров над… ее, судя по одежде, спиной.
  
  Майк припарковал "Мерседес" и вышел, махая рукой и улыбаясь в своей самой дружелюбной манере.
  
  “Извините”, - сказал он по-русски. “Вы знаете, где здесь есть город?”
  
  Фигура была закутана в тяжелое пальто и шарф, и ответ, каким бы он ни был, был унесен порывом ветра. Женщина согнулась почти вдвое из-за вязанки хвороста, и Майк хотел помочь ей с этим, но он был почти уверен, что она воспримет любой подход негативно. Этот район был известен тем, что девушек угоняли в проституцию и сексуальное рабство, и Майку никак не удавалось убедить ее, что он просто заблудившийся турист. Помимо всего прочего, он не говорил по-грузински. Однако многие местные жители говорили по-русски, поэтому он попробовал еще раз, выйдя на свет, чтобы она могла получше рассмотреть его.
  
  “Я заблудился”, - сказал Майк, с трудом подбирая русский. Он никогда не изучал этот язык; то, что он знал, было в основном подхвачено в борделях и барах. “Город? Бензин?”
  
  Фигура на мгновение оторвалась от дерева и указала на дорогу, что-то прокричав, перекрикивая ветер. По-русски это звучало как слово, обозначающее шесть. Возможно, шесть километров.
  
  “Шесть километров?” Спросил Майк. “Спасибо”. Он на мгновение замолчал, а затем указал на машину. “Тебя подвезти?” Он сделал движение, чтобы положить дрова ей на спину и положить их в багажник.
  
  Женщина сначала попятилась, а затем оглянулась на то, что теперь, без сомнения, было снежной бурей. Она явно боролась со страхом сесть в машину с незнакомцем, а не со страхом замерзнуть до смерти. Наконец она пожала плечами и заковыляла вперед.
  
  Майк прикинул вес дров, который составлял по меньшей мере восемьдесят фунтов, и, открыв багажник, бросил в него большую вязанку. Женщина была невысокой, и дерево, должно быть, весило очень близко к весу ее тела. Вернувшись в "Мерседес", он отпер дальнюю дверцу и включил обогреватель.
  
  Женщина села в машину и кивнула ему.
  
  “Спасибо”, - сказала она очень тихим голосом, засунув руки в перчатках под мышки, а затем сняв одну, чтобы указать на дорогу. Она не надела шарф, чтобы Майк не мог разглядеть ее лицо, но глаза поверх шарфа были просто прелестными, голубые, такие темные и в то же время яркие, что, казалось, светились.
  
  Майк внимательно следил за ее жестами, в том числе за тем, чтобы сбавлять скорость на поворотах. Она явно хорошо знала дорогу. К счастью, она была более или менее ровной и лишь слегка изгибалась вперед-назад. Майк не мог разглядеть дальше десяти метров, но ему показалось, что это, должно быть, одна из тех широких долин, которые иногда встречаются в горах. Он где-то слышал, что они с ледников, но больше ничего о них не знал.
  
  Женщина явно пыталась определить ориентиры и внезапно замедлила движение, затем указала налево, вниз по крутому берегу. Там была узкая дорога, но спуск был резким. Майк на мгновение задумался, затем выровнял "Мерседес" и скорее съехал с холма на лыжах, чем поехал верхом, в результате чего у подножия образовался небольшой рыбий хвост. Однако он снова выровнялся и последовал указаниям женщины по снегу к дому, стоявшему на другом небольшом склоне. При этом он понял, что хорошо, что он наткнулся на нее; они проехали почти два километра, и было маловероятно, что она добралась бы домой живой.
  
  Дом был длинным и низким, сложенным из обработанного камня, с крышей, похожей на шифер. В нем было очень мало окон, и те маленькие, со ставнями, которые были закрыты. Однако из-за ставен пробивался свет. Когда Майк въехал во двор перед зданием, стая собак разразилась хором лая и окружила машину.
  
  Женщина вышла, крича на собак, когда открылась входная дверь дома. Мужчина вышел в метель, в свою очередь крича на женщину. Наконец женщина ответила, доставая дрова, ковыляя с ними к двери и махая рукой машине и Майку.
  
  Наконец, собаки были взяты под контроль, мужчина жестом велел Майку выйти из машины и зайти в дом. Майк осторожно выбрался из машины, тайком проверяя свое оружие, и последовал за мужчиной и женщиной в дом.
  
  Первое, что он заметил, был запах, смесь мокрых собак и людей, которые недостаточно мылись, пропитанный древесным дымом. В комнате было около десяти человек, взрослых и подростков, и он мог видеть головы детей постарше, выглядывающих из-за двери. В дальнем конце, во главе длинного стола, находился большой камин. Над камином висела сильно побитая молью голова тигра.
  
  Ужин был накрыт на длинном столе на козлах, и это напомнило ему, что он проголодался, а также был раздосадован своим затруднительным положением. Однако он отвел взгляд от еды, кивнув мужчине, пригласившему его в дом, когда женщина начала сбрасывать с себя несколько слоев одежды. Мужчина был высоким и широкоплечим, как гора, с копной темно-рыжих волос. На нем была белая шерстяная рубашка с длинными рукавами и синие джинсы, но что привлекло внимание Майка, так это тяжелый серебряный крест, свисавший с цепочки. Это было что-то вроде мальтийского креста с широкими перекладинами, которые расходились в стороны, делая их похожими на топор. Что-то всплыло в памяти Майка, но он не мог вспомнить, что именно.
  
  “Меня зовут Майк Дженкинс”, - сказал Майк по-русски, используя свое нынешнее имя для обложки. “I’m American. Я направлялся на курорт Бакуриани и заблудился. Здесь поблизости есть какой-нибудь город? В моей машине почти закончился бензин ”. По крайней мере, ему так показалось. Его русский был действительно грубым.
  
  Майк оглядел присутствующих в комнате, задавая свои вопросы. Первое, что он заметил в них, было то, что они явно были крестьянами. Их одежда, особенно мужская, была грубой, предназначенной для тяжелой работы. Джинсы, которые стали повсеместными во всем мире, и плотные шерстяные рубашки. Они выглядели так, как будто были домоткаными. Женщины были в более яркой одежде, шерстяных юбках и разноцветных блузках.
  
  Второе, что он заметил, было внешнее сходство; очевидно, это была либо очень большая семья, либо большая семья, живущая в одном доме. Было довольно много рыжеволосых, что было довольно необычно в Джорджии, где люди, как правило, были черноволосыми или шатенками. Было даже несколько блондинов, что тоже необычно.
  
  Третье, и потребовалось некоторое время, чтобы до меня полностью дошло, - это общий приятный внешний вид. Там были две пожилые женщины, которым могло быть от тридцати до восьмидесяти, учитывая, как стареют крестьяне, но обе они были довольно хороши собой, несмотря на все свои морщины. Все мужчины были крепкими и привлекательными почти до безобразия, словно голливудские статисты, выбранные за их внешность, а не какая-либо группа крестьян, которых Майк когда-либо видел. А женщины помоложе были просто чертовски хороши. Худощавые лица от острых до сердцевидных, тонкие носы, высокие скулы, глаза в основном татарского цвета и красивые волосы, даже наполовину прикрытые разноцветными шарфами. Группа была просто поразительной по своей внешности.
  
  “Внимание”, - сказал мужчина, махнув рукой в сторону дороги. У него была та же семейная внешность, и ему было около пятидесяти, с квадратной твердой челюстью и жесткими глазами, которые внимательно рассматривали Майка. “Шесть километров”.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк, кивая ему и поворачиваясь к женщине, которая сняла верхнюю одежду, чтобы попрощаться. Однако, увидев ее, он замер.
  
  Девушке было не больше пятнадцати, возможно, моложе, с самым красивым лицом, которое он когда-либо видел в своей жизни, в сочетании с поразительными голубыми глазами и огненно-рыжими волосами, выбивающимися из-под бабушкиного шарфа. На мгновение он поймал себя на том, что загипнотизирован ее внешностью, пока физически не встряхнулся.
  
  “Надеюсь, у тебя все будет хорошо”, - сказал Майк, запинаясь на русских фразах и вывалив язык. “Спасибо, что помогли мне”.
  
  “Спасибо”, - ответила девушка, внезапно опустив взгляд. “Было далеко идти”.
  
  “Не за что”, - сказал Майк, поворачиваясь к мужчине, который сердито наблюдал за ними обоими. “Извините, что беспокою вас. Я тоже предупрежден. Спасибо за указания”.
  
  “Спокойной ночи”, - сказал мужчина, указывая на дверь.
  
  Майк вышел из дома и направился к машине в оцепенении, все еще очарованный внешностью девушки. Он встречал много женщин в своих путешествиях, но ни одна из них не была такой прекрасной, как эта девушка. Она была просто восхитительна. И он никогда не встретит ее снова.
  
  
  
  * * *
  
  “Что он тебе сказал?” Спросил Евгений, схватив Катрину за руку и встряхнув ее, когда дверь закрылась. “Что ты сделала?”
  
  “Ничего!” Сказала Катрина, опуская глаза и качая головой. “Я была на дороге. Он чуть не сбил меня в снегу. Это было очень далеко; я не ожидал, что снег выпадет так скоро. Я мог сказать, что он заблудился, никто такой на такой машине сюда не приедет. Он спросил меня, поеду ли я с ним, и я знал, что если я этого не сделаю, то могу не добраться домой. Прости, отец, но я бы умер, если бы не поехал с ним ”.
  
  “Ты позорище”, - сказал Евгений, качая головой. “Я должен отправить тебя в город”.
  
  “Она ничего не могла сделать”, - сказала Лена, кладя руку ему на плечо. “Посмотри на нее; она была заморожена, когда вошла. Ничего не произошло”.
  
  “Это позор”, - сердито повторил Евгений. “Она опозорит нас всех!”
  
  “Отец, ” сказал Дутов, подходя к столу и занимая свое место, “ он был американцем. Он не знал наших обычаев. Проходи, садись и дай нам поесть. Катрина есть… Катрина. Злиться на кошку за то, что она прихорашивается, ... глупо.”
  
  “Отец, мне жаль”, - сказала Катрина, бросив сердитый взгляд на своего брата. “Я бы умерла в снегу, если бы не поехала с ним. И я даже не сняла шарф. Мы ничего не сделали, только вернулись сюда. И теперь… его нет. Ничего не произошло и ничего не произойдет ”.
  
  “Мы должны выдать ее замуж”, - сказала мама Ленка, хихикая. “Или продать ее в город. Я думаю, ей все равно было бы лучше в городе”.
  
  “Заткни свой старый дурацкий рот”, - сказал Евгений, подталкивая Катрину к кухне и занимая свое место за столом. “Давайте поблагодарим бога за то, что у нас есть еда на зиму, и поедим. Этот вопрос закрыт. ”
  
  
  
  * * *
  
  Снег на дороге становился все гуще, и появились скрытые участки льда. Майк обдумывал этот факт, глядя на дорогу в том направлении, куда указал мужчина. Дорога, сразу за фермами, вела вверх по узкому ущелью, извиваясь взад и вперед параллельно большому, забитому льдом ручью. К счастью, если бы он съехал с дороги, это, вероятно, не убило бы его, и даже в такую погоду он смог бы дойти до Алерсо или чего-то еще. Там была узкая боковая дорога, которая поднималась в гору на восток, но он был почти уверен, что она ведет в никуда, и, учитывая условия, у него не было настроения отправляться на разведку.
  
  Он включил передачу и осторожно направился к первому повороту. Обычно на таком крутом склоне единственным способом преодолеть его было бы разбежаться по равнинам. Но на поворотах ему оставалось только надеяться, что система контроля тяги и зимние шины помогут ему в этом.
  
  Дорога шла вверх под уклоном примерно в шесть градусов, затем резко повернула направо. Он проехал поворот, лишь слегка вильнув, но почувствовав, как система контроля сцепления снизила мощность колес, когда он заскользил. Более или менее прямой поворот направо был, пожалуй, круче, чем при заходе на посадку, и он вдавил педаль в пол, чувствуя, как регулятор тяги скользит туда-сюда, пока машина с трудом взбиралась по заснеженной дороге. Он не сильно скользил на этом участке, но пару раз ему казалось, что он вот-вот полностью остановится.
  
  На следующем повороте он сдал назад и аккуратно заправился, иногда ему приходилось выключать регулятор, чтобы выехать из ямы, затем выровнял следующий заход. На этот раз он прижался задним ходом прямо к стене горки и завел двигатель, используя регулятор тяги, чтобы немного увеличить скорость, прежде чем врезаться в склон. Казалось, это помогло, но примерно на половине пути машина начала сильно вилять хвостом.
  
  Начала включаться система контроля тяги, но он почувствовал, что машину разворачивает влево. С правой стороны была отвесная скала, а с другой - обрыв высотой около пятидесяти футов. Вместо того, чтобы уйти в занос, который, вероятно, сбросил бы его с обрыва, когда машина переходила дорогу, он увеличил скорость, слегка повернув руль влево. Маневр вызвал хруст, когда его правая передняя панель ударилась о каменную стену, но отскок от “аварии” отбросил его заднюю часть обратно на дорогу и выровнял автомобиль, не выбросив его за борт и не замедлив заметно. Действие было наполовину инстинктивным, но сработало идеально. Повреждение передней панели было едва заметно на потрепанном Mercedes.
  
  Несколько потрясенный, он добрался до следующего поворота и обдумал следующий склон. Ручей был у него за спиной, спускаясь через серию водопадов в долину внизу и, в этом месте, фактически пересекая дорогу. Из-за льда на ручье он не мог отступить так далеко и разбежаться на следующем подъеме, но он не выглядел таким крутым, как два предыдущих. Он немного прибавил скорость и въехал на склон, нажав на акселератор и позволив системе контроля тяги максимально справиться с заносами.
  
  Этот спуск был не только легче, но и несколько короче, и он быстро добрался до вершины, даже не сбавив скорость для поворота налево. Он осторожно пошел по дороге в обход и, наконец, добрался до вершины горки.
  
  Там дорога выровнялась либо в другой высокогорной долине, либо на перевале. Он не мог быть уверен, в чем именно, поскольку из-за усиливающегося шторма у него было всего около десяти метров видимости. Но он смутно различал здания впереди. Внезапно, с порывом ветра, едва различимые здания исчезли. Но он знал, что нашел город, и осторожно поехал вперед, поскольку дорога более или менее исчезла. Через несколько мгновений он снова начал видеть здания и направился к их центру, очевидно, двигаясь по тому, что считалось главной улицей.
  
  Здания, смутно видневшиеся по обе стороны, имели стандартный местный вид; большинство из них были в один-два этажа, построены из обработанного камня и выглядели такими же старыми, как горы, в которых они обитали. У большинства из них были крытые решетками веранды сбоку, в настоящее время занесенные снегом, и дымоходы, изрыгавшие смесь угля и древесного дыма. Время от времени ему удавалось мельком увидеть ручей, который тек вдоль линии лесистого холма на западе. Самые старые здания находились по эту сторону дороги и, казалось, тянулись вдоль линии ручья. Там было несколько более крупных и солидных зданий, в том числе одно с небольшой вывеской, указывающей на филиал Банка Тбилиси, и другое, похожее на какой-то магазин. В окнах нескольких домов горел свет, но ничего похожего на место, где можно было бы остановиться или раздобыть топливо.
  
  Наконец он увидел то, что явно было местной таверной, ее ярко освещенные окна и несколько старых ржавых легковых автомобилей и грузовиков, припаркованных на небольшой заснеженной стоянке, граничащей с ручьем. Здание было двухэтажным, из обработанного камня с плоской крышей и, по-видимому, очень старым. Рядом с парковкой, между зданием и ручьем, он увидел крытую площадку с несколькими столиками. В данный момент им не пользовались, но в лучшие сезоны это было бы приятное место.
  
  На парковке, похоже, не было никакого порядка, поэтому он просто выбрал место недалеко от таверны и остановил "Мерседес", глубоко и медленно дыша, чтобы привести в порядок нервы. После этого он заглушил машину, накинул тяжелую парку, схватил свою спортивную сумку и направился в таверну.
  
  Дверь в таверну была из тяжелого дерева и, по-видимому, крепко держалась. Он наконец открыл ее, а затем закрыл так быстро, как только мог, под крики изнутри, которые быстро стихли. Когда он вернул все на место, то оглядел комнату, кивая местным жителям.
  
  В комнате находилось около пятнадцати человек, большинство из которых были одеты в грубую одежду рабочих. Некоторое время они молча смотрели на него, затем вернулись к разговору тихими голосами, выражающими явное удивление. Было очевидно, что прибытие полузамерзшего американца посреди ночи вскоре станет предметом разговоров в городе.
  
  Помещение было квадратным, с сервировочной стойкой слева, дверью в задней части и двумя дверями слева, ведущими, предположительно, на кухню. В стенах было несколько маленьких окон, но они были плотно закрыты ставнями от снега. У дальней стены располагался камин, а в центре - пузатая печь. Места у обоих были заняты, поэтому Майк направился в правую часть зала, бросил свою спортивную сумку на открытый стол, затем выдвинул шаткий стул и сел. Он устал как собака от поездки, от стресса, как от всего остального, и чувствовал, как она истекает кровью. Он не был уверен, подходит ли вам это место, или ему следует попытаться найти хозяина или что-то еще, но в данный момент он был готов просто посидеть в относительной безопасности.
  
  Однако он поднял голову, услышав приближающиеся быстрые шаги, и кивнул женщине в платье и фартуке. Ей было, наверное, за сорок, выглядела она не так уж плохо, но ничто по сравнению с людьми, которых он видел в долине. На ум пришла фраза “ехал изо всех сил и промок”; жизнь владельца таверны в захолустье Джорджии, вероятно, не способствовала сохранению молодости.
  
  “Еда?” Спросил Майк по-русски. “Пиво?” Пиво в России, как правило, было ужасным, но он никогда не ощущал вкуса ни к местным винам, ни к водке. Джорджия тоже не славилась своим пивом, но он всегда мог надеяться.
  
  “Тушеное мясо”, - кивнула женщина. “Или сава . Пиво, да. Хлеб, сыр?”
  
  “Тушеное мясо”, - сказал Майк, кивая. “Пиво, хлеб, сыр. Что такое сава?”
  
  “Это мясо”, - сказала женщина, пожимая плечами. “Это удар”.
  
  Майк не был уверен, что это значит, но кивнул в знак согласия.
  
  “Сава”, - сказал он, и в животе у него заурчало.
  
  “Руския?” - спросила женщина, с любопытством глядя на него.
  
  “Американец”, - сказал Майк. “Путешествующий”.
  
  “Говори по-английски”, - ответила женщина, широко улыбаясь. “Немного”.
  
  “Говори по-русски”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Немного. Никакого грузина.
  
  “Никто не говорит по-грузински”, - сказала женщина, все еще улыбаясь. “ Принеси еды, пива.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк. “Я очень голоден, очень устал”.
  
  “ Это кровать, ” сказала женщина, указывая наверх.
  
  “Я согласен”, - сказал Майк, кивая. “Бензин?”
  
  “Это дальше по улице”, - сказала женщина по-английски, указывая дальше в город. “Это близко”.
  
  “Не сегодня”, - сказал Майк. “Не с этим”, - добавил он, махнув рукой на улицу.
  
  Женщина усмехнулась на это и вышла, направившись в заднюю часть. Она вошла в дверь за прилавком, так что, по-видимому, другая дверь вела в “постель”.
  
  Майк потратил время, пока она готовила ему еду, на то, чтобы более внимательно осмотреть группу в комнате. Большинство мужчин были смуглыми и дородными после работы и, похоже, в основном пили пиво в кружках, а не вино, что было необычно в этом районе. Вокруг было несколько тарелок, но общее намерение, казалось, состояло в том, чтобы пить так, как будто завтрашнего дня не будет. Они тоже разглядывали его, но не казались недружелюбными, просто любопытными. Они также, как правило, вели себя тихо, большую часть времени разговаривали вполголоса.
  
  Исключением был столик в конце зала, где грузный мужчина с темными волосами разглагольствовал, по-видимому, во всю мощь своих легких. Майк считал себя одним из тех парней, которым всегда приходилось говорить так, как будто они перекрикивались с одной горы на другую. Трое парней, собравшихся за столом, выглядели подхалимами и кивали на все, что говорил мужчина. Он был немного лучше одет, чем остальные, но точно не выглядел преуспевающим. Кем бы ни был этот парень, он был занозой в заднице. Он был достаточно громким, чтобы было трудно думать, а Майку приходилось много думать.
  
  Он не был уверен, куда направляется и что собирается делать. Быть богатым всегда звучало заманчиво. И во многих отношениях это было лучше, чем быть бедным. Но у Майка всегда было что-то, к чему он стремился. Он привык бороться, выходить за свои пределы, преуспевать. Теперь он оказался в ситуации, когда преуспеть, выделиться было равносильно смертному приговору. Не только для себя, но, возможно, и для всех, с кем он был связан. Он убивал высокопоставленных террористов, срывал операции и делал это вне “нормальных” параметров. В целом, несмотря на свою эффективность, сотрудники специальных операций не были основными целями, за исключением “внутри страны”. Террористы, как правило, не выслеживали и не нападали на спецназовцев, не говоря уже об их семьях. Но было полдюжины фетв против него лично, даже если они точно не знали, кто он такой. Ему нужно было что-то делать, но в то же время ему нужно было залечь на дно. Где-нибудь, где он был бы в достаточной безопасности.
  
  Грузия, вероятно, была не тем местом. Чеченцы начали использовать восточную Грузию в качестве своего личного плацдарма, и правительство было наполовину разрушено. Террористы, наркотики, оружие и секс-рабыни постоянным потоком перемещались по стране. Ему было бы намного лучше в таком месте, как, скажем, Канзас. Но в Канзасе была только пшеница. Ладно, и эффектные блондинки. Но ему нравились дикие страны вроде Джорджии. Просто в них было больше души, чем в Пеории. Или в Нью-Йорке, который думал, что у него есть душа, но не понимал, что это заменитель масла.
  
  Возможно, Непал. Приличная армия, гуркхи в отставке. Найдите какое-нибудь место вроде этого и осядьте, пока террористов либо не уничтожат, либо не найдут кого-нибудь другого. Если они когда-нибудь забудут парня по имени “Призрак”.
  
  Женщина вернулась с подносом, уставленным кружками и тарелками. Сначала она обслужила парня, сидевшего сзади, передав ему и трем его приятелям кружки, забрав их пустые и ответив на вопрос мужчины, обращенный к ней. Она ответила достаточно громко, чтобы это услышало большинство людей в таверне, и Майк уловил среди слов слово “американец”.
  
  После этого она подошла к столу Майка и поставила на него кружку пива, затем миску с тушеным мясом и блюдо с ломтиками темно-коричневого хлеба и желтоватым сыром.
  
  “Как вас зовут?” - спросила женщина по-английски, садясь и беря ломтик сыра.
  
  “Майк. Что у тебя?”
  
  “Ирина”, - ответила она, с любопытством рассматривая его. “Как ты сюда попала?”
  
  “Заблудился”, - сказал Майк, пожимая плечами и зачерпывая ложкой немного тушеного мяса. Оно было странно приправленным, но вкусным. “Очень вкусное рагу. Направлялось в Бакуриану. Должно быть, не туда свернул в снегопаде. Бензин почти закончился. ”
  
  “Тебе повезло”, - сказала Ирина, качая головой. “Снег очень плохой”.
  
  “Очень плохо”, - признал Майк, кивая. “Хорошая машина. Повезло”.
  
  “Ты остаешься?” - спросила женщина.
  
  “Пока не сойдет снег”, - сказал Майк. “Дороги расчищены”.
  
  “Ха!” Ирина сплюнула, смеясь. “Весна”.
  
  “Никаких плугов?” Удивленно спросил Майк.
  
  “Немного”, - сказала женщина, пожимая плечами. “Может быть, пару недель. Сильный снегопад. Грядут новые”.
  
  “Дерьмо”, - сказал Майк. “Думаю, я остаюсь”.
  
  “Ничего особенного”, - сказала Ирина, обводя рукой комнату. “Напейся. Говорить. Никаких разговоров по-грузински.”
  
  “Привык быть один”, - ответил Майк, пожимая плечами. “Возьми книги”.
  
  “Я получу саву”, - сказала женщина, вставая.
  
  “Хорошо”.
  
  Майк съел примерно половину тушеного мяса, затем взял кружку с пивом и сделал глоток. Когда он сделал это, то был приятно удивлен, отодвинул ее и внимательно осмотрел. Это было, пожалуй, лучшее пиво, которое он когда-либо пробовал в своей жизни, полное и насыщенное, без тяжести или горечи. В нем был лишь намек на что-то еще, кроме хмеля и ячменя, но он не мог точно определить, что именно. Напиток был настолько хорош, что он сделал большой глоток, а затем поставил его на стол. Напиваться в первую ночь в городе было бы не лучшей идеей.
  
  Сава, когда ее подали, оказалась поджаренными полосками толченого мяса, вероятно, баранины, приправленными специями и превосходными, что-то вроде мяса, которое подают в "гироскутерах” в Штатах. Он узнал те же приправы, что и в рагу. Это было одно из лучших блюд, которые он ел за последние несколько месяцев.
  
  Майк прикончил всю еду и пиво и понял, что устал. Он знал, что может продолжать в том же духе еще несколько дней, но было бы разумнее немного поспать.
  
  “Ты сказала, у тебя есть комната?” Спросил Майк, когда Ирина вернулась, наполняя кружки из кувшина.
  
  “Наверху”, - повторила она. “Маленький. Ничего страшного”.
  
  “Пожалуй, я пойду”, - сказал Майк. “Сколько стоит еда и пиво?”
  
  “Один рубль за еду”, - сказала женщина. “Три рубля за комнату. Вы получаете сумки?”
  
  Общая сумма составила около семидесяти пяти центов. Если бы в номере даже была кровать, это было бы очень дешевое место для проживания.
  
  “Я получаю сумки”, - сказал Майк, вытаскивая несколько грузинских рублей, которые он обменял на границе. Он протянул ей пять рублей и встал. “За комнату и еду. И чаевые. Спасибо тебе.”
  
  Когда он получил свою сумку, Ирина показала ему, где находится ванная, а затем его комнату. Она была маленькой, в задней части здания, узкой и низкой, с маленьким окном, закрытым ставнями. К тому же было холодно; в комнате не было никакого источника тепла, и каменные стены излучали холод. Кровать выглядела довольно удобной со свежевыстиранными простынями, но он знал, что она, вероятно, была заполнена клопами. На двери была защелка, которой хватило бы примерно на один удар ногой. Но одного удара было бы достаточно, если бы дело дошло до дела.
  
  После ухода Ирины он снял с кровати простыни и одеяла и побрызгал матрас и простыни спреем для постельных принадлежностей, покрывая все поверхности, пока они не стали слегка влажными, и уделяя особое внимание швам. Затем он расстелил на матрасе маленький спальный мешок из своей спортивной сумки. Он бросил свою спортивную сумку поверх сумки, а затем тщательно опрыскал пол спреем от насекомых, надеясь уничтожить большую часть блох. Он жил в достаточном количестве лачуг третьего мира на службе, чтобы знать, какие мурашки по коже водятся в таких местах, как это. Напоследок он стянул с подушки наволочку, тщательно опрыскал подушку и накрыл ее чехлом, который носил с собой. Однажды в Таиланде у него появились вши, и он ужасно боялся этих проклятых тварей. Блохи и клопы просто оставляли на тебе следы укусов; вши оставались рядом навсегда.
  
  Покончив с этим, он переоделся в спортивные штаны и носки, сунул пистолет 45-го калибра под подушку, сунул в мешок для пердежа и погрузился в сон в дымке химических средств защиты.
  
  
  Глава вторая
  
  
  На следующее утро Майку было трудно сориентироваться. В комнате было темно и холодно, и звуков почти не было слышно. Однако из щелей в ставнях пробивался слабый свет, и через мгновение он смог вспомнить предыдущую ночь. Он немного полежал в постели, боясь холода, затем вылез из пердящего мешка.
  
  Каменный пол был ледяным, даже сквозь шерстяные носки, которые были на нем, но он проигнорировал это, схватил пояс с деньгами, пистолет и спортивную сумку и направился в ванную.
  
  Ванная комната была маленькой и очень европейской. Душ был на длинном шланге, который некуда было повесить, а вся сантехника выглядела так, словно была из американского дома 1930-х годов, но он к этому привык. Он совершил свое утреннее омовение, стараясь не пить воду и прополоскав рот маленькой бутылочкой бурбона после чистки зубов, затем направился обратно в свою комнату. Он подумывал о том, чтобы переупаковать вещи, но, учитывая прогноз погоды и беглый взгляд, брошенный им в окно ванной, он не собирался уходить в ближайшее время. Поэтому он тепло оделся, убрал пистолет в кобуру, схватил спортивную сумку и направился вниз по лестнице.
  
  Когда он вошел, молодая, симпатичная девушка — брюнетка, только начинающая расцветать, — подметала таверну. Она была поражена его появлением, издала тихий писк удивления, затем кивнула и метнулась в заднюю комнату. Майк сел у пузатой плиты в пустой комнате и стал ждать, надеясь, что его обслужат.
  
  Через мгновение из подсобки вышел невысокий худощавый мужчина, вытирая руки о фартук.
  
  “Я Стейсис”, - сказал мужчина по-русски, пожимая Майку руку. “ Я владею домом и готовлю. Тебе нравится комната?
  
  “Очень мило”, - сказал Майк, тайком почесывая то место, куда его, несмотря на все предосторожности, забрала одна из блох.
  
  “Ты хочешь поесть?”
  
  “Пожалуйста”, - ответил Майк. “Есть кофе?” Он чувствовал запах готовящейся еды и хлеба, но ни следа запаха кофе.
  
  “Чай?” Спросил Стейсис. “Хлеб?”
  
  “Чай, хлеб и сава?” Спросил Майк. Чего он действительно хотел, так это трех яиц среднего размера, бекона и картофельных оладий. Но только американцы и британцы ели такое на завтрак.
  
  “Да, я понимаю”, - сказал Стейсис, возвращаясь на кухню.
  
  Ставни были распахнуты, и Майк мог видеть, что гроза миновала. Все еще шел легкий снег, и казалось, что за ночь его выпало совсем немного. Он мельком задумался о дополнительном количестве снега, о котором упомянула Ирина. Судя по тому, как обстояли дела, казалось, что он не сможет уехать до весны.
  
  Когда девушка подавала чай, хлеб и саву, дверь в комнату открылась, и вошел мужчина в длинном шерстяном пальто, стряхивая снег с ботинок и говоря девушке что-то по-грузински. Он был высоким и стройным, с тонким интеллигентным лицом и носил форменную фуражку. Когда он снял пальто, под ним оказалась форма местной полиции, и по покрою Майк догадался, что это старший офицер.
  
  “Здравствуйте”, - сказал мужчина, подходя к столу Майка и садясь. “Вы, должно быть, американец по имени Майк. Я капитан Вадим Тюрин, командир полиции Келдары”. Мужчина говорил на превосходном английском языке почти без акцента, за исключением оксфордского.
  
  “Майк Дженкинс”, - сказал Майк, пожимая ему руку. “Хочешь чаю?”
  
  “Вера принесла мне чашечку”, - сказал Вадим, улыбаясь. “Однако, переходя прямо к делу, я не думаю, что смогу увидеть какое-нибудь удостоверение личности?”
  
  Майк улыбнулся в ответ и, порывшись в кармане, вытащил свой полностью фальшивый паспорт на имя Майка Дженкинса. Он был фальшивым только потому, что это было не его настоящее имя; оно было выдано американским правительством со всеми надлежащими формами.
  
  “Извините за это”, - сказал Вадим, возвращая его после тщательного изучения. “Для нас очень необычно принимать американцев или любых других иностранцев в Келдаре. Что привело вас сюда?”
  
  “Я заблудился”, - сказал Майк, когда девушка, предположительно Вера, принесла еще одну чашку с блюдцем и поставила ее перед полицейским. “Я направлялся в Бакуриану и, похоже, свернул не туда. Я даже не уверен, где нахожусь”.
  
  “Ты, по сути, нигде”, - ответил Вадим, пожимая плечами и наливая чай. “Келдара находится довольно далеко даже в Грузии. За исключением Шести семей, она довольно малонаселена. Что означает, что проклятые чеченцы управляют всем этим. Я должен быть здесь, чтобы опровергнуть их причастность, но всего с тремя подчиненными это довольно сложно ”.
  
  “ Нет средств? - Спросил Майк.
  
  “По-видимому, нет”, - сказал полицейский, делая глоток чая. “Чеченцы перевозят наркотики, в основном опиум, через горы и забирают много своих сексуальных рабынь в этом районе. Затем они продают их в разных местах, на вырученные деньги покупают оружие и провожают обратно. Они даже заставляют местных жителей давать им еду и деньги. Если они этого не сделают, они сожгут фермы и убьют фермеров, забирая более красивых девушек для своих колец секс-рабынь. Я пытался сформировать местное ополчение, опять нет средств. Это требует большего, чем просто дать им оружие; если это все, что вы делаете, чеченцы просто ‘наследуют ’ его ”.
  
  “Звучит разочаровывающе”, - сказал Майк. “И немного опасно для представителя местной полиции”.
  
  “Не так уж и много”, - осуждающе сказал Вадим. “Поскольку это совершенно невозможно, я просто не пытаюсь. Вокруг гораздо безопаснее”.
  
  “А если бы это было возможно?” Спросил Майк.
  
  “О, тогда мне было бы весьма интересно”, - сказал грузин, прищурив глаза. “Самым неприятным аспектом является отсутствие полномочий и ответственности. Я бы хотел выполнять свои обязанности, но без финансирования это совершенно невозможно. Он внимательно посмотрел на Майка, а затем снова пожал плечами. “Как мне сказали, этот вопрос попал в поле зрения американского правительства. Россия пригрозила войти в эту часть Грузии и ‘зачистить ее", как будто они могли сделать что-то лучше, чем сделали в Чечне. Но возможность пограничной войны с двумя странами, которые являются номинальными союзниками, расстроила американское правительство, по крайней мере, так мне сказали. Вот почему мне интересно, как вы на самом деле сюда попали ”.
  
  “А”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Я действительно заблудился. Я не представитель американского правительства. Правда”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Вадим, вздыхая. “Я полагаю, было слишком надеяться, что мы действительно сможем получить какую-то помощь”.
  
  “Я просто путешествую”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Наверное, ищу место, где можно обосноваться на некоторое время”.
  
  “Вы не можете обосноваться в Соединенных Штатах?” Осторожно спросил Вадим.
  
  “О, я мог бы”, - поспешно сказал Майк. “Мне просто нравится… называть это более дикими местами. Но регион, в котором вот-вот начнется пограничная война с Россией, может быть слишком диким. Я, вероятно, просто побуду здесь, пока дороги не расчистят, а потом поеду дальше. ” Он сделал паузу и нахмурился. “Я встретил кое-кого из людей внизу, в долине, спрашивали дорогу. Они кажутся ...”
  
  “Необычно”, - сказал Вадим, кивая. “Это келдара, народ, в честь которого назван регион. Грузия - это собрание множества разных народов, которые выживали на протяжении тысячелетий, защищенные горами. Осколки десятков культур, которые были завоевателями или изгнаны людьми, завоевавшими равнины. Такого понятия, как грузин, не существует, просто есть много странных племен, таких как келдара. Ты видел кого-нибудь из женщин?”
  
  “Да”, - признал Майк. “Впечатляюще”.
  
  “Очень”, - сказал Вадим, ухмыляясь. “И они делают лучшее пиво в мире. Ты пил его вчера вечером”.
  
  “Я удивлялся, откуда это взялось”, - сказал Майк. “Это было невероятно”.
  
  “Секретные рецепты женщин Кельдары”, - сказал Вадим, пожимая плечами.
  
  “Когда расчистят дороги?” Спросил Майк, выглядывая в окна. Небо слегка прояснилось, и снег перестал падать.
  
  “Неделя или больше”, - сказал Вадим, нахмурившись. “Через день или два прогнозируется еще один шторм. Если после этого на некоторое время прояснится, вы, возможно, сможете выбраться. До тех пор, боюсь, вы застряли. Если только вы не сможете вызвать вертолет. ”
  
  “Я мог бы позволить себе вертолет”, - сказал Майк, оглядываясь на полицейского. “Я не совсем без средств. Но я не из тех, кто может, например, позвонить в Вашингтон и попросить прислать вертолет ”. Ладно, маленькая ложь во спасение. Он, вероятно, мог бы сделать именно это, если бы была причина. “Так чем же еще можно заняться в Алерсо, кроме как наблюдать за падением снега?”
  
  “Очень мало”, - сказал Вадим со вздохом. “Дальше по улице есть небольшой бордель, и если вам нужны деньги, банк может перевести их. Увы, они единственные, у кого есть подключение к Интернету. Они используют спутник, вы понимаете? В остальном телефонные линии и электричество перебои. Библиотеки нет. У меня есть несколько книг, которые вы могли бы прочесть, но в основном они на грузинском и русском языках. Несколько военных книг на английском, которые могут вам понравиться. Я не знаю, изучаете ли вы историю или нет. ”
  
  “Я был студентом исторического факультета”, - сказал Майк. “Я бросил университет, чтобы основать компанию. Компания была успешной, особенно после начала войны. Я все распродал и теперь путешествую. ”
  
  “У тебя вид военного”, - сухо заметил Вадим. “Солдат, да?”
  
  “Прикуси язык”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Я был МОРСКИМ котиком. Но это было давно. Сейчас я отставной производитель виджетов”.
  
  “Вы молоды для выхода на пенсию”, - заметил полицейский. “А что такое ‘виджет”?"
  
  “На самом деле это ничего особенного”, - сказал Майк. “Ну, есть нечто, называемое виджетом, что-то вроде картонной коробки. Но на самом деле это термин для любого неопределенного устройства. Я создал коммуникационный виджет для военных, для подразделений специальных операций. У меня была идея для него, и я попросил нескольких парней, которые были умнее меня, разработать его. Затем мы получили некоторый капитал и основали компанию по их производству. До войны она была очень маленькой, потом на них был большой спрос. Было предложение о выкупе от крупной оборонной фирмы, перед которым я не смог устоять. Теперь я на пенсии. Раньше я работал по контракту с правительством над подобными вещами. Но мне это надоело. Иногда я думаю, что главная причина, по которой я путешествую, заключается в том, что мои бывшие клиенты не могут мне перезвонить. ”
  
  “Или чтобы тебя не отозвали в "Морские котики”?" Спросил Вадим, приподняв бровь.
  
  “На это нет шансов”, - мрачно сказал Майк. “Они не хотят, чтобы я возвращался, и я не хочу возвращаться”. Он заметил этот взгляд и пожал плечами. “Я долгое время был инструктором. Когда я попытался вернуться в команды, возникли проблемы. Меня выгнали из моей команды. После этого я уволился ”.
  
  “И занялся созданием виджетов”, - сказал Вадим. “Деньги были лучше, да?”
  
  “Да”, - сказал Майк, глядя в окно, его лицо исказилось. “Но бывают моменты, когда я бы предпочел вернуться в команды”.
  
  “Ну, пока ты здесь”, - сказал Вадим. “Не хотел бы ты осмотреть мой город?”
  
  “Твой город?” Спросил Майк, бросая рубль на стол. “И я не хочу отнимать у тебя время”.
  
  “Нет того, кого вы назвали бы мэром”, - сказал полицейский, снова пожимая плечами. “Я - полиция, а также административный глава. Так что, да, мой город. Что касается того, что я трачу свое время, то зимой здесь особо нечего делать. В это время года мало кто ходит по горам, и когда чеченцы не создают проблем, у нас очень тихий район ”.
  
  Майк взял свое пальто и последовал за полицейским к выходу из таверны, впервые ясно разглядев Алерсо. Первое, что он заметил, это то, что снегопад прошлой ночью был даже сильнее, чем он думал; "Мерседес" был покрыт слоем снега в пару футов, а дорога была основательно утрамбована.
  
  В городе было не более дюжины зданий, расположенных в небольшой долине. Склоны гор были покрыты массивным лесом; большинство из них выглядело как дуб и клен.
  
  На западе тянулся сплошной горный хребет, возвышающийся по меньшей мере на пять тысяч футов над его нынешней высотой, но на востоке холмы возвышались ненамного выше долины, и он мог ясно видеть склоны западных гор. Прямо в начале долины, у перекатов, по которым он поднимался, находился какой-то старый форт, занимавший участок земли, выступающий из гор. У него была низкая навесная стена и большое здание посередине, которое выглядело чем-то средним между замком и домом. Территория внутри навесной стены была обширной, что говорило о наличии садов или чего-то такого, чего не было видно.
  
  “Старый караван-сарай”, - сказал Вадим, заметив его осмотр. “Никто не уверен, когда он был впервые построен. Раньше это было ответвление Великого Шелкового пути, так что его история, по крайней мере, такая давняя”.
  
  “Шелковый путь использовался во времена Римской империи”, - отметил Майк.
  
  “О, он не такой уж старый”, - сказал Вадим. “Вероятно, времен монголов или османов”.
  
  “Он занят?” Спросил Майк, осматривая стены из песчаника. Они выглядели в приличном состоянии. Конечно, там не было никаких проломов.
  
  “Не сейчас”, - вздохнув, сказал Вадим. “Это долгая история, и сейчас холодно. Может, прогуляемся?”
  
  Майк кивнул, и они направились вверх по улице, идя по центру дороги, которая была кое-как вспахана.
  
  “Грузинской истории тысячи лет”, - продолжил Вадим. “Это было царство Медеи, и, подобно Ясону, одна группа за другой приходили сюда за богатством или потому, что мы находимся на перепутье. Греки, византийцы, арабы, турки, монголы, русские - все они вторглись к нам и оставили свой след. ‘Истинный’ грузин по натуре - медеец, но у нас так много мелких пережитков, что решить, кто "истинный" грузин, - это работа на полный рабочий день.
  
  “Конечно, цари завоевали Грузию еще в 1801 году”, - сказал Вадим. “Это было сделано более или менее для того, чтобы уберечь нас от повторного вторжения турок, но они взяли верх вопреки договору о дружбе, который у нас был в то время. Когда они это сделали, царь назначил местного лорда, казака, и тот превратил караван-сарай в свой дом. В то время здесь еще шла какая-то торговля, и он собирал пошлины для царей. Так было в караван-сарае с тех пор, как кто-либо себя помнил; чужеземец из какого-то далекого царства был посажен в караван-сарай, чтобы контролировать территорию. У этой должности даже есть название: Килдар. Затем Власть захватили Советы, которые попытались внести все свои изменения и назначили комиссара для поддержания порядка. У него была небольшая группа солдат для обеспечения соблюдения советских законов, но на самом деле это мало повлияло. Во времена Сталина Грузию игнорировали, и различные чистки и погромы в основном не касались этого небольшого района. Затем, с обретением независимости, возник вопрос о том, что с ним делать. В конце концов, он был продан Банку Тбилиси вместе с рядом других участков в рамках ‘приватизации." Я действительно жил там, недолго, когда им владело правительство, затем съехал, когда его приватизировали”.
  
  “Значит, им владеет банк”, - сказал Майк. “И там никто не живет?”
  
  “У управляющего банком есть дом в городе”, - сказал Вадим, пожимая плечами. “Караван-сарай - это своего рода мавзолей завоевания. А вот и банк, - продолжил он, указывая на здание, построенное из массивного обработанного камня. “Еще одно очень старое здание в городе очень старых зданий. Первоначальная постройка была построена еще до османов и, возможно, представляла собой что-то вроде гостиницы. ”
  
  Майк на мгновение нахмурился, осматривая здание. Перемычки тяжелых дверей были мраморными, поддерживаемыми колоннами, которые когда-то были вырезаны. Камень также был превосходно обработан. Здание не было построено наспех и напомнило ему римские постройки, которые он видел. Но римляне никогда не распространяли свое влияние на Грузию.
  
  “А вот и городская площадь”, - продолжил Вадим, идя дальше. “На углу у нас банк, напротив него мой маленький полицейский участок. На другом углу находится наш местный бордель, а на последнем - местные скобяные изделия, всякая всячина и аптека. Дальше по улице находится мельница, о которой я не буду вам рассказывать. И, конечно, здесь есть маленькая церковь. Все, что нужно маленькому городу ”, - с юмором добавил он.
  
  “Как тебе бордель?” Спросил Майк, осматривая здание. Очевидно, это была советская постройка, как и полицейский участок; простые здания из плохо изготовленного бетона без каких-либо украшений.
  
  “Будучи женатым, я, конечно, вхожу только для обеспечения порядка”, - сказал Вадим ровно, но с легкой ироничной улыбкой. “Девушки варьируются от довольно симпатичных до, в одном случае, очень красивых. Также довольно молоды, что вообще необычно для такого маленького городка. Они, однако, в некоторой степени заражены вшами. На что моя жена довольно резко ответила, когда однажды я их подхватил. От хулигана, которого мы там арестовали, конечно. Конечно, не от юных леди. Однако, поэтому я вхожу только для того, чтобы обеспечить порядок ”.
  
  “Пас”, - сказал Майк. “Ненавижу вшей”.
  
  “Не так сильно, как моя жена”, - сказал Вадим со вздохом. “Можно было подумать, что я принес домой оспу, судя по тому, как она себя вела”.
  
  “Здесь есть кто-нибудь, кто сдает комнаты?” Спросил Майк, оглядываясь по сторонам. “Кроме таверны. Та, в которой меня держат, довольно...”
  
  “Маленький, затхлый и темный”, - сказал Вадим. “Не говоря уже о том, что кишит блохами, вшами и клопами. Мне пришлось арестовать нескольких человек, которые им пользовались, и мы обычно используем ... как бы вы сказали, средства защиты четвертого класса, да? ”
  
  “Да”, - сказал Майк, посмеиваясь. “Серьезно, здесь есть какие-нибудь комнаты?”
  
  “Сомневаюсь”, - вздохнув, сказал Вадим. “Спроса на такое не было”.
  
  “Как насчет аренды караван-сарая?” Спросил Майк, оборачиваясь, чтобы посмотреть на маленький форт. Облака слегка рассеялись, и в лучах солнца заблестел красный песчаник. Он даже не был уверен, откуда взялся этот камень; большая часть камня в округе была гранитной.
  
  “Вы могли бы спросить управляющего банком”, - сказал Вадим, пожимая плечами и направляясь к банку. “Но я считаю маловероятным, что ему разрешат. С обретением независимости были возвращены некоторые старые законы, один из которых касается караван-сарая. Я не уверен, что его можно арендовать. И это было бы очень дорого. ”
  
  “Старые законы?” Спросил Майк, когда полицейский открыл дверь в банк. Переднее крыльцо было снесено лопатой, но дверь все еще держалась.
  
  “Мы поговорим с мистером Мироновым”, - сказал Вадим, приглашая его войти.
  
  Г-н Миронов оказался маленьким, худощавым человеком, занимавшим большой офис в задней части здания. Письменный стол выглядел так, словно был построен еще в советскую эпоху, но на одной стене висел грузинский флаг, а за письменным столом висел портрет нынешнего президента. Стол был в основном чистым, за исключением портрета в рамке. Фотография была обращена спиной к Майку, но он предположил, что это миссис Миронова.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Дженкинс”, - сказал мистер Миронов, когда подали чай с маленькими ломтиками черного хлеба.
  
  “Мистер Дженкинс заинтересован в аренде караван-сарая”, - сказал Вадим, делая глоток чая и кивая молодой женщине, которая его подавала.
  
  “Ах”, - сказал Миронов, вздыхая. “Боюсь, аренда совершенно невозможна. Караван-сарай довольно специфичен, как говорят по-английски. Он не может быть сдан в аренду и может быть продан только вместе с прилегающими землями. ”
  
  “Немного больше, чем меня интересует”, - сказал Майк, нахмурившись. “На самом деле я просто ищу место, где можно потусоваться, пока не сойдет снег. Это выглядело интересно”.
  
  “Это довольно интересно”, - согласился Миронов. “Некоторые постройки явно оттоманского стиля, но фундамент намного старше. Песчаник добывается в карьере в долине, который добывался с незапамятных времен. Это такое место, которое я хотел бы показать археологу или историку, просто чтобы получить некоторое представление о том, когда оно было первоначально построено ”.
  
  “Ну, я специализировался на истории, но меня трудно назвать историком”, - сказал Майк, кисло нахмурившись. “И программа по истории, на которой я учился, была, на мой взгляд, не очень хорошей. Одна из причин, по которой я ушел.”
  
  “Тем не менее, мне было бы интересно узнать ваше мнение о караван-сарае”, - сказал г-н Миронов, доставая связку ключей. “Если капитан Тюрин считает, что сможет добраться туда на своем ”Рейнджровере"".
  
  “Возможно”, - сказал Вадим, беря ключи. “Я бы, конечно, хотел показать это мистеру Дженкинсу”.
  
  “У вас есть способ получить доступ к счетам за пределами Банка Тбилиси?” Спросил Майк. “В частности, если бы я хотел получить чек на Zurich Mercantile?”
  
  “Это можно было бы устроить”, - сказал мистер Миронов, приподняв одну бровь. Майк почти признался, что у него есть номерной счет, что говорило о ком-то необычном.
  
  “Zurich Mercantile просто проще использовать за границей, чем американский банк”, - сказал Майк, пожимая плечами в ответ на эти взгляды. “Большая часть моих средств находится в Citicorp, но я храню часть из них в Цюрихе для того, чтобы распоряжаться деньгами. И кое-что в American Express, если уж на то пошло. Они управляют большей частью моих зарубежных инвестиций ”.
  
  “У нас есть доступ и к тому, и к другому”, - сказал г-н Миронов, неуловимо меняя свое отношение к американскому гостю. “И, конечно, если вы останетесь на какое-то время, мы были бы рады открыть счет в Банке Тбилиси”.
  
  “Сомневаюсь, что останусь здесь надолго”, - сказал Майк. “Но спасибо тебе”.
  
  Они с Вадимом дошли до полицейского участка и сели в "Рейндж ровер" последнего.
  
  “Ты думаешь, что сможешь спуститься в долину?” Спросил Майк.
  
  “Дорога вниз уже должна быть вспахана и посыпана песком”, - сказал Вадим. “Это делают келдара. Могу добавить, что плуги запряжены лошадьми”.
  
  “Должно быть, сука, подниматься на этот холм с лошадьми”, - сказал Майк, качая головой. “У них что, нет обычных плугов или тракторов?”
  
  “У них есть один трактор”, - сказал Вадим, осторожно выезжая со стоянки у вокзала. На Range Rover были цепи противоскольжения, но дорога местами все еще была обледенелой. “Он датируется сталинскими временами. Для всего остального у них есть лошади и волы.”
  
  “Господи”, - сказал Майк. “Здесь действительно бедно, не так ли?”
  
  “Очень”, - кисло сказал Вадим, подходя к переключателям. “Будем надеяться на удачу в этом начинании”.
  
  Дорога, однако, была тщательно вспахана и посыпана песком, и Вездеход легко спустился в долину. Майк отметил, что была перепахана не только эта дорога, но и дорога до караван-сарая, которая представляла собой еще одну серию поворотов.
  
  “Все это делают келдара?” Удивленно спросил Майк. Несколько жителей долины были на снегу, в основном собирая хворост, за исключением группы детей, игравших в снежки.
  
  “Они отвечают за дорогу в долине и вверх по холмам”, - ответил Вадим, сворачивая на дорогу, ведущую к караван-сараю. “ И, конечно же, в форт. Это долг, которого они придерживались на протяжении поколений, и они относятся к нему серьезно. Они серьезно относятся ко всем своим обязанностям. К счастью, комиссары, которые управляли этим районом в советский период, были снисходительны; келдара могут быть очень колючими в отношении своих прав и обязанностей. И то, как они ведут свои хозяйства, хорошо вписывается в советскую коллективную модель. Даже если келдара считали это просто еще одной формой феодального владения.
  
  
  Глава Третья
  
  
  На вершине склона была небольшая открытая площадка, и Вадим вышел, чтобы открыть ворота. Майк тоже вышел, чтобы осмотреться. С этого места можно было обозревать всю долину, и Майк понял, что она намного больше, чем он думал прошлой ночью, по меньшей мере пять миль в длину и пару миль в поперечнике. В него впадали четыре долины поменьше, включая ту, в которой находился Алерсо. Их ручьи, которые в большинстве мест были окаймлены деревьями, соединялись в бассейне, а затем стекали по дороге, по которой он подъехал. Долина была в основном плоской, с несколькими небольшими холмами к северо-восточному концу, с дорогой, приближающейся с северо-запада и идущей вдоль слегка приподнятой трассы с западной стороны. Дома келдара были расположены на южной стороне недалеко от города и прямо напротив караван-сарая.
  
  Кроме жителей деревни, которые с высоты его положения выглядели как муравьи, здесь были крупный рогатый скот и лошади, которых выгнали на кормежку. Также были отчетливо различимые поля, большинство из них разделены каменными заборами. Майк предположил, что почва в долине будет довольно каменистой, но, возможно, богатой; реки, стекающие к ней, будут приносить тяжелый груз почвы с каждым весенним разливом. Он мог сказать, где находятся пойменные равнины, и понял, что дома келдара расположены высоко над ними.
  
  Он заметил вспышку рыжих волос у одного из играющих детей, но даже в маленький бинокль из своей спортивной сумки он не мог сказать, была ли это та эффектная рыжеволосая особа, которую он подобрал. Он воспользовался биноклем, чтобы более тщательно осмотреть местность, особенно дома Келдара.
  
  Казалось, что было шесть отдельных групп примерно по три дома и по одному или двум сараям в каждой. Сараи были соединены с домами низкими каменными стенами, и было несколько крытых дорожек. Территория вокруг каждого из домов была тщательно вспахана, но его беспокоила планировка домов. Через мгновение он понял, на что смотрит: у каждой из отдельных групп были взаимосвязанные огневые поля между домами.
  
  Большинство домов были построены на склоне холма, и из них келдара могли вести уничтожающий огонь по любому врагу, приближающемуся из долины. Толстые каменные стены и маленькие окна превращали каждый дом в своего рода бункер. Они были уязвимы для артиллерийского или минометного огня или нападения с юга. Но, глядя на этот крутой склон и думая о том, как добраться до него, Майк мог понять, почему это было проигнорировано как угроза.
  
  Если уж на то пошло, между домами и долиной был небольшой обрыв, который было трудно разглядеть под таким углом. Это могло быть естественным, но выглядело так, словно здесь что-то построили. Обнесите его частоколом, и любому нападающему вообще будет трудно добраться до домов из долины. В обрыве было три обрыва, которые, он был уверен, были созданы человеком: один выходил к дороге, но сначала спускался в долину, а два других вели к полям. Возможно, был четвертый, трудно было сказать с его точки зрения, он бежал на восток, к юго-восточной долине. У той, что выходила к дороге, параллельно ей тянулся большой каменный забор, который, возможно, когда-то был оборонительной стеной. Наверху, над всеми домами, с узкой дорожкой, которая, возможно, когда-то была дорогой, была открытая скамейка, на которой были сложены камни, похожие на старые фундаменты.
  
  “Насмотрелся?” Спросил Вадим у него за спиной.
  
  Майк слышал, как он хрустит по снегу, поэтому не испугался.
  
  “Красивая долина”, - вот и все, что он сказал.
  
  “Раньше в горах водились тигры”, - ответил Вадим, явно разочарованный тем, что не застал бывшего МОРСКОГО КОТИКА врасплох. “По крайней мере, так говорят. В те времена келдара называли Тиграми Долины, и в обязанности одного из келдар входило каждый год выходить и убивать тигра. Вы все еще можете увидеть некоторые шкуры в домах.”
  
  “Интересная планировка”, - сказал он, убирая бинокль. “Келдара вооружены?”
  
  “У них есть несколько старых пистолетов”, - сказал полицейский. “Около пяти, если я правильно помню. Ни одного автоматического. Винтовки с затвором времен Великой Отечественной войны, которые нескольким мужчинам разрешили принести домой. Они иногда охотятся с ними. Почему?”
  
  “Ты сказал, что чеченцы иногда нападают на фермы”, - сказал Майк, поворачиваясь, чтобы пройти через ворота и убирая бинокль обратно в сумку. “Мне было интересно, подвергались ли они когда-нибудь нападению”.
  
  “Однажды”, - признался Вадим. “Но чеченцы уехали к тому времени, как мы туда добрались. Они потеряли корову и одну девушку, которых увели проклятые исламисты”.
  
  “Прогнали или тебя прогнали?” Спросил Майк, когда они подходили к караван-сараю. За воротами был широкий, вымощенный плитняком внутренний двор с фонтаном посередине и садами по обе стороны. К главной двери вели ступеньки и крытый портик, лишь слегка припорошенный снегом. С северной стороны навесная стена вплотную примыкала к дому, а между ними проходило нечто вроде посыпанной гравием дорожки. За садом с южной стороны был большой двор, сильно заросший сорняками и даже небольшими деревьями. С той стороны была также высокая стена, которая тянулась ко двору; он не мог видеть, что было за ней.
  
  Первый этаж дома, насколько мог видеть Майк, занимал около шести тысяч квадратных футов или больше, и, хотя там были окна, они в основном были маленькими и глубоко посаженными. Слишком маленькими, чтобы человек мог пролезть внутрь или выбраться наружу. На первом этаже было бы адски темно. Однако на втором и третьем этажах было множество окон, хотя большинство из них с южной стороны были закрыты декоративными решетками. По бокам меньший второй этаж выходил на балкон, в то время как в центре над нижним этажом возвышалось куполообразное сооружение. Сбоку в куполе было множество небольших отверстий, так что, вероятно, под ним было бы хорошо освещено .
  
  “Пополам”, - ответил Вадим, открывая замок на входной двери. Дверь была около десяти футов высотой и сделана из тяжелого дерева. “Келдара сказали, что они убили по крайней мере одного из нападавших, но тела не нашли. Они заехали в свои дома, как только увидели чеченцев, едущих по дороге. Девочка, по-видимому, собирала ягоды и не смогла вовремя вернуться в дома. Чеченцы въехали, подожгли дома, схватили девочку и корову и уехали ”.
  
  Майк подумал о выезде на открытую площадку перед домами и о том, что могут сделать даже пять винтовок, с которыми хорошо обращаться, и кивнул.
  
  Главная дверь вела в коридор с еще одной тяжелой дверью в конце. Пол был выложен плиткой, похожей на мрамор, местами потрескавшейся и полностью потертой. Майк заметил, что стены все еще каменные и что на них было несколько окон со ставнями, которые могли смотреть в комнаты за ними. На ум пришло слово “дыры для убийств”; длинная темная прихожая предназначалась для защиты дома от злоумышленника. У дальней двери были крючки для одежды, на которые Майк и Вадим не обратили внимания; в доме было так же холодно, как и снаружи, если не холоднее.
  
  Фойе за дверью было действительно хорошо освещено. Оно было с высокими потолками, и между большими окнами на западной стороне и световыми люками на восточной можно было хорошо рассмотреть комнату. Площадь помещения составляла около шестидесяти квадратных футов, потолок поддерживался летящими контрфорсами. Пол был больше отделан мрамором, а стены обшиты панелями из темного дерева. Прямо напротив двери находился огромный камин, вокруг которого стояли несколько стульев и антикварный диван.
  
  “ Вон там большая столовая, ” сказал Вадим, указывая на север через арочный проем, “ и примыкающая к ней массивная кухня. Моя жена ненавидела эту кухню, но на втором этаже есть кухня поменьше. Там два яруса подвалов. Может быть, больше; это все, что у меня есть. Там внизу куча мусора, оставшегося с тех времен, когда он был у Советов. Здесь, внизу, есть две небольшие ванные комнаты в жилых помещениях и несколько комнат общего пользования, но взгляните на это. ”
  
  Вадим подвел его к двери на южной стороне, затем по короткому коридору к другой массивной двери с запирающимся засовом со стороны дома. За ним был длинный коридор с дверями по обе стороны, которые вели на открытую площадку более или менее круглой формы. С западной стороны была лестница, спиралью поднимающаяся вверх, и балкон, опоясывающий комнату, с несколькими дверями по бокам. На южной стороне комнаты была тяжелая дверь с металлической филигранью и зарешеченные окна по линии балкона. Пол был мраморным, в гораздо лучшем состоянии, чем в фойе, а стены выложены мозаикой. Многие плитки отвалились, но на них, по-видимому, были изображены пасторальные сцены лесов и полей с безмятежно пасущимися дикими животными и крупным рогатым скотом. В центре комнаты был фонтан, но мебели видно не было.
  
  “Гарем?” Спросил Майк через мгновение.
  
  “Ты догадался”, - сказал Вадим, кивая. “Это были покои османского гарема. Комиссар использовал их под казармы”.
  
  “Глупый комиссар”, - сказал Майк, оглядываясь по сторонам. “Фонтан работает?”
  
  “Нет, жаль больше”, - сказал Вадим. “Дверь ведет в огороженный сад. Очень красивый. Даже есть фруктовые деревья. Правда, их нужно убрать”.
  
  “Я смотрю на это, а не покупаюсь”, - сказал Майк, поворачиваясь обратно к главному зданию.
  
  На втором этаже были лучшие спальни, всего четырнадцать, и четыре ванные комнаты, включая ту, что примыкала к главной спальне. Главная спальня находилась на южной стороне и имела стеклянные двери, ведущие на балкон. С балкона Майк мог смотреть вниз, в сад гарема, и на долину. Она была засыпана и довольно глубока, так что на ней лежал лишь легкий слой снега.
  
  В некоторых комнатах была мебель, но, за исключением главной спальни, ее лучше было бы назвать “разрушенной“, а не ”антикварной". И те немногие предметы, которые были в хорошем состоянии, в том числе в главной спальне, принадлежали советской эпохе. По опыту Майк знал, что кровати и стулья будут чертовски неудобными.
  
  “Многовато даже для обычного пребывания”, - заметил Майк, когда они спускались обратно в фойе.
  
  “На третьем этаже есть еще спальни для прислуги”, - сказал Вадим, пожимая плечами. “И чердак, забитый мусором. Подвалы тоже, как я уже упоминал. Но это ужасно интересно, тебе не кажется?”
  
  “Очень”, - признал Майк. “Сразу видно, что его реставрировали, по крайней мере, при царях. Но фундамент не русский и не османский. Не знаю, почему я могу это утверждать, но это не так”.
  
  “Нет”, - сказал Вадим. “Я думаю, что изначально здание было скорее фортом. Посмотрите внимательно на окна на первом этаже; я думаю, что в какой-то момент они были вырезаны. Вероятно, верхние этажи были перестроены или реконструированы османами, чтобы сделать его больше похожим на дом. ”
  
  “Это фойе не оттоманское”, - сказал Майк, глядя на выступающие контрфорсы. Их было шесть, сделанных из песчаника, который позже был кое-где укреплен бетоном. Но на песчанике основания местами все еще сохранились следы резьбы. Они были очень глубокими, но время стерло их, особенно на тех уровнях, где можно было дотронуться руками. Лучшее описание, которое он смог придумать, было “кружева”. Они определенно не были виноградными лозами, хотя кое-что от них там было. В нескольких местах было видно, что что-то было вырезано и грубо отшлифовано. Судя по форме, это могли быть кресты.
  
  Майк еще немного осмотрелся и нашел большую комнату в южном крыле, которая находилась в противоположном углу от гарема. В нем были высокие окна, пропускавшие достаточно света, а на стенах когда-то висели светильники.
  
  “Библиотека”, - сказал Майк, качая головой. “Даже книжные полки были убраны. Интересно, почему?”
  
  “Советам, вероятно, не понравились книги”, - сказал Вадим, пожимая плечами. “Если уж на то пошло, они могли разрезать книжные полки на дрова. И использовать книги для растопки”.
  
  Майку внезапно представилась комната, снова заполненная книгами. Обычно морских котиков считали склонными к адреналину наркоманами, но он обнаружил, что их интеллект значительно превышает норму. И лично ему нравились книги. Но он также представлял, как можно использовать их для тренажерного зала. Он пропускал тренировки; он не мог заниматься регулярно с тех пор, как уехал из штатов.
  
  Это место было намного, намного больше, чем ему когда-либо было нужно. У него не было семьи, и, учитывая его ситуацию с безопасностью, он не был заинтересован в ее создании. И это был дом феодала, а не бывшего морского КОТИКА. Он был спроектирован так, чтобы содержать десятки слуг и прихлебателей, не говоря уже об охране.
  
  С другой стороны… это было бы чертовски хорошее место, чтобы залечь на дно. Никто не стал бы искать парня по имени “Призрак” в этом отдаленном месте. И это место было спроектировано для обороны. Длинный двор с южной стороны послужил бы подходящим местом для стрельбы из пистолета и винтовки на короткие дистанции. Там было достаточно места для тренажеров. Оружие было бы достаточно легко достать, легально или нелегально, и если Вадим не хотел брать его напрокат, то он был дядей обезьяны. Он закрыл бы глаза на все, кроме танка, который “получил” Майк, и, возможно, даже не моргнул бы при виде танка.
  
  “Сколько ...” Начал Майк, затем сделал паузу и пожал плечами. “Как ты думаешь, сколько банк хочет за это место?”
  
  
  
  * * *
  
  “Миллион долларов?” Переспросил Майк, широко раскрыв глаза. Это было намного меньше, чем он ожидал заплатить в Штатах или западной Европе, но в Джорджии это было за гранью состояния. И расположение было необычным, чтобы просить столько денег за полуразрушенный форт.
  
  “Караван-сарай связан с фермами в долине”, - сказал г-н Миронов, пожимая плечами. “Он не может быть продан без включения этих ферм”.
  
  “А как же фермеры?” Спросил Майк. “Келдара”.
  
  “Они арендаторы”, - ответил Миронов, снова пожимая плечами. “Они платят арендную плату в виде части урожая владельцу караван-сарая. Одна из причин, по которой я хотел бы вычеркнуть это из своих книг, заключается в том, что они не очень хорошие фермеры; по крайней мере, фермы не очень продуктивны ”.
  
  “Имея только плуги, запряженные лошадьми, чего ты ожидал?” Пренебрежительно спросил Майк.
  
  “Я пытался получить разрешение на покупку лучшего оборудования”, - сказал Миронов, защищаясь. “Но владельцы банка сочли, что это просто вброс хороших денег за плохими”.
  
  “Ну, я не хочу быть лордом для кучки издольщиков”, - сказал Майк, качая головой. “Я ничего не смыслю в управлении фермами”.
  
  “Есть надзиратель”, - указал Миронов.
  
  “Полагаю, вы познакомились с ним в таверне”, - сухо сказал Вадим. “Отар Тарасов. Крупный громкий парень. Трудно не заметить”.
  
  “Я могу представить, насколько хорошо келдара работают на него”, - сказал Майк, глядя на Миронова. “Я действительно не заинтересован в том, чтобы стать фермером-джентльменом”.
  
  “Жаль”, - грустно сказал Миронов. “Честно говоря, миллион нужен просто для того, чтобы погасить долги на ферме. Мы купили его вместе с рядом других объектов недвижимости у правительства и не смогли его продать. Помимо всего прочего, то, как это было задумано, не может быть разрушено. Купите караван-сарай, и вы получите долину. Но никто не хочет и того, и другого ”.
  
  “Подожди”, - сказал Майк. “Вся долина? За миллион долларов?”
  
  “Евро”, - указал Миронов. “Но да. Вся долина”.
  
  Майк откинулся на спинку стула и на мгновение сцепил пальцы домиком, постукивая по шарикам и размышляя. Миллион долларов был большими деньгами для большинства людей, но у него было тридцать миллионов, достаточно близко, просто сидел без дела. Ладно, евро, скажем, полтора миллиона. Большая часть была вложена кое-где, но инвестиции шли хорошо. На самом деле, он, вероятно, мог бы закрыть все и уйти с более чем тридцатью миллионами. И это была куча земли.
  
  Но это привело к вопросу о Келдаре. Если бы он купил землю, то испытал бы очень реальное чувство ответственности за кучку краснорожих фермеров. Но, с другой стороны, там была дочь одного фермера…
  
  “Хех”, - сказал он через мгновение, слабо улыбнувшись.
  
  “Что?” С любопытством спросил Вадим.
  
  “В армии США один из эвфемизмов для обозначения смерти - ‘купил ферму’, ” подумав, сказал Майк. “Я просто мысленно произнес эту фразу и понял, о чем подумал. И вообще, насколько велика эта штука?”
  
  “Около тридцати квадратных километров”, - сказал Миронов. “Включая горные склоны, которые бесполезны, если не считать леса на них. Отличные дровяные насаждения; вы могли бы заработать деньги, просто срубив их”.
  
  “Последнее, что я бы сделал”, - отстраненно сказал Майк. “Хотя, есть несколько мест, из которых получились бы отличные лыжные трассы”.
  
  “Я думаю, мы немного отдалены для горнолыжного курорта”, - сказал Вадим, наблюдая за ним.
  
  “Я думал не о туристах, я думал о себе”, - сказал Майк. “Просто, насколько келдара застряли на своем пути?”
  
  “Они могут очень настаивать на своем”, - признал Вадим. “Но… Я упоминал, что караван-сарай, как правило, принадлежит иностранцам. Этот человек называется килдар. Келдара считают нынешнего владельца своим господином. Не такой, как г-н Миронов, когда он работает в банке, но они даже комиссара называли Килдар. Они ... склонны с большим пониманием относиться к изменениям со стороны Килдар. С их точки зрения, он просто еще один в цепочке. И, конечно, ты можешь вышвырнуть их вон, если они разозлят тебя или не будут делать то, что ты от них хочешь. Ты даже владеешь домами ”.
  
  “Дерьмо”, - сказал Майк, думая о том, что он видел в этих домах. “Эти места - лачуги”.
  
  “Они не хуже, а на самом деле намного лучше, чем большинство домов в горах”, - отметил г-н Миронов. “И вы должны быть осторожны с изменениями; келдара очень колючи из-за долгов. Я предложил установить газовое отопление и плиты, и они спросили, как они должны за это платить. Они поняли, что это означало бы оказаться в долгу перед банком, и наотрез отказались. То же самое произошло с предложением взять кредиты на покупку тракторов. Они имеют право рубить лес в горах, и некоторые из их животных принадлежат им самим, для которых они имеют права на пастбище. Они очень осторожно живут в рамках этих ограничений ”.
  
  “Хорошо, тогда позволь мне прояснить ситуацию”, - сказал Майк. “Ты хочешь миллион евро за долину с фермами эпохи неолита, ладно, средневекового стиля, захудалым замком и упрямыми фермерами”.
  
  “Да, есть причина, по которой мы не смогли его перенести”, - сказал г-н Миронов со вздохом.
  
  “И давайте не будем забывать о ситуации с безопасностью”, - добавил Майк, поморщившись. “Вадим, есть какие-нибудь идеи, насколько хорошо эти парни могут сражаться? Они могут быть ополченцами?”
  
  “Келдара редко покидают долину”, - сказал Вадим, пожимая плечами. “И они были специально освобождены от призыва в советскую эпоху; одно из самых странных наследий Сталина, которое так и не было объяснено. Итак, в недавних записях нет сведений о том, на что они похожи. Однако во время Великой Отечественной войны многие из них сражались в рядах Красной Армии и хорошо проявили себя. По крайней мере, так я слышал. Было довольно много Героев, отправленных домой посмертно, и несколько тех, кто вернулся вместе с ними. Как бы то ни было, другие группы в горах говорят, что они лучшие бойцы в округе. Лично я не знаю.”
  
  “Сказать это снова?” Спросил Майк, качая головой. “Сталин освободил их от призыва?”
  
  “Да”, - сказал г-н Миронов. “Никто не знает почему. Он был даже не отсюда”.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, выдыхая. “Дай мне еще раз осмотреться. Я не слишком уверен в этом. Покупка фермы не входила в мой список дел на этой неделе”.
  
  Он оставил Вадима с банкиром и вышел, чтобы забрать свой "Мерседес" из погребения. Это заняло около пятнадцати минут, но в конце концов ему удалось вытащить машину с занесенной снегом стоянки и через сугробы, поднятые снегоочистителем.
  
  Он спустился обратно по ущелью в долину и поехал по дороге, глядя на заснеженные поля. При этом он думал о работе, проделанной на дороге; это было удивительное предприятие, если все, что они использовали, - это тягловых лошадей, которых он мог видеть в полях. И они были расчищены до того, как они с Вадимом поехали вниз. По общему признанию, он не встал на рассвете, но это все равно впечатляло.
  
  Он остановил машину в дальнем конце долины и, развернувшись, медленно поехал обратно в город. Доехав до поворота к караван-сараю, он последовал своему импульсу и поехал обратно. Он въехал во внутренний двор и огляделся, не понимая, что именно. Что-то в архитектуре нижнего этажа не давало ему покоя. Каменные блоки были однородными, около полуметра в длину и четверть метра в высоту. Многие из них были украшены резьбой, особенно вдоль основания. Рядом с лестницей была одна, на которой, возможно, когда-то были римские цифры. Он понял, что на самом деле ему нужно немного кальки и угольной палочки.
  
  Он вошел в караван-сарай и прошел через фойе, осматривая большой официальный обеденный зал и массивную, чрезвычайно беспорядочную кухню, которая поддерживала его. Он прогулялся по кварталам гарема, просто чтобы порезвиться. Было бы достаточно легко заполнить эти кварталы девушками из Восточной Европы. Не то чтобы он стал бы; однажды он подошел слишком близко к своим демонам. Но все равно было немного не по себе. В комнатах стояли военные кровати советской эпохи и русские граффити. Починить было достаточно легко. По крайней мере, если бы у него было много посетителей, ему было бы куда их девать.
  
  Он понял, что думает с точки зрения собственности, и поморщился. Купи ферму. Да, я купил ферму . Просто у нее было неправильное название. Как будто говоришь из могилы.
  
  Дом был подключен к электричеству, что было уже кое-чем. Обслуживание так далеко от основных районов, вероятно, было неполным. Исправьте это с помощью нескольких больших генераторов. Черт возьми, там было три или четыре ручья, которые сошли бы за приличную гидроэлектростанцию, которую можно было бы подпитать Кельдарой… И у этой милой, очаровательной девушки наконец-то появилось бы электричество. Может быть, даже водопровод.
  
  Он вышел из дома, насвистывая.
  
  
  
  * * *
  
  “Я возьму трубку”, - сказал Майк после того, как его провели в кабинет мистера Миронова и секретарша ушла. “ Однако я хотел бы получить некоторую помощь и несколько условий.
  
  “Какие условия?” Спросил Миронов. “И как вы будете организовывать оплату?”
  
  “В Zurich Mercantile их более чем достаточно”, - сказал Майк, протягивая листок бумаги с номером своего счета и кодом освобождения. “Давай, организуй перевод трех миллионов евро. Один пойдет на оплату фермы, два других - на операционный счет. Возможно, со временем мне понадобится больше, но для начала хватит и этого. ”
  
  “Очень хорошо”, - сказал Миронов, глядя на цифру так, словно это было сказочное золото.
  
  “Мне нужно сделать кое-какие приготовления, не связанные с продажей”, - продолжил Майк. “Поэтому, пока не будут подписаны окончательные документы, я бы хотел сохранить свой интерес в тайне. Это будет проблемой?”
  
  “Не в банке”, - пообещал Миронов. “Я попрошу миссис Чижову оформить бумаги сегодня днем; она очень сдержанна. Когда поступят переводы, это место будет вашим”.
  
  “Пока я не буду готов, я бы хотел, чтобы продажа оставалась тихой”, - отметил Майк. “ Полагаю, мне нужно пойти поговорить с капитаном Тюриным.
  
  
  Глава Четвертая
  
  
  В конце концов он нашел капитана в таверне, где тот играл в карты с несколькими завсегдатаями. Тарасова и его дружки уже устроились у камина и изрядно потягивали пиво. Майк проигнорировал их, направляясь к капитану.
  
  “Уделите мне минутку вашего времени, капитан?” Спросил Майк, когда раунд подошел к концу.
  
  “Конечно, мистер Дженкинс”, - сказал Вадим. “Я все равно проигрывал”.
  
  “Я потрясен, просто шокирован, обнаружив азартные игры в этом заведении”, - сказал Майк, посмеиваясь.
  
  “Вам тоже нравится Касабланка?” Спросил Тюрин, следуя за ним к столику в углу.
  
  “Мне было интересно, не брал ли ты пример с персонажа Клода Рейнса”, - признался Майк.
  
  “Немного”, - сказал Тюрин со вздохом. “Цена бесправия служителя закона - это пренебрежение законом. Даже у инспектора Рено было больше сил, чем у меня”.
  
  “Что ж, хорошие новости”, - сказал Майк. “У тебя появился новый источник дохода”.
  
  “Ты собираешься купить ферму, как ты выразился?” Сказал Вадим, сардонически улыбаясь.
  
  “Я такой”, - ответил Майк. “Но есть несколько вещей, которые мне понадобятся. Некоторые из них законны, нормальны и уместны. Некоторые из них могут быть законными, а некоторые, я подозреваю, незаконны. ”
  
  “Давайте начнем с юридических, хорошо?” Сказал Вадим, снова улыбаясь.
  
  “Мне нужен новый надсмотрщик”, - тихо сказал Майк. “Тот, кто знает келдару и разбирается в сельском хозяйстве. Предпочтительно в современном сельском хозяйстве. И не крикливый мерзавец. Я могу сказать, что не поладил бы с Отаром.”
  
  “Геннадий Махона”, - так же тихо сказал Вадим. “На самом деле он один из келдара. Он получил степень по агрономии в Тбилисском университете, затем вернулся. Он пытался заставить Отара изменить некоторые его методы работы, и его выгнали из дома. В данный момент он работает чернорабочим на фабрике. ”
  
  “Цифры”, - сказал Майк, вздыхая. “Хорошо, я не агент Соединенных Штатов, но я бывший морской котик. И, более того, инструктор морских котиков. Я не собираюсь просто сидеть здесь и позволять чеченцам получать все, что они захотят. Помимо работы на фермах, я собираюсь попытаться превратить келдар в ополчение. Для этого мне понадобится оружие.”
  
  “Проблема заключается в финансировании”, - сказал Вадим, пожимая плечами. “Я могу зарегистрировать их как легальное местное ополчение. Но найти финансирование для оружия - это другое дело”.
  
  “Средства доступны”, - сухо сказал Майк. “Но как насчет их получения? Как мы можем получить их здесь?”
  
  “Ты серьезно?” В ответ на кивок Вадим сказал: “Если так, то это достаточно просто. Я отдал распоряжение через правительство Грузии на все, что ты пожелаешь. Вы платите поставщику, и товар отправляется нам. ”
  
  “Не через центральный склад оружия, верно?” Спросил Майк. “Я бы хотел получить все, за что плачу”.
  
  “Нет, прямо к нам”, - ответил Вадим.
  
  “Что-нибудь есть?” Спросил Майк. “РПГ? Минометы?”
  
  “Они немного более щепетильны в отношении тяжелого вооружения”, - признался Вадим, нахмурившись. “Вы формируете ополчение или армию?”
  
  “Скажем, хорошо вооруженное ополчение”, - сказал Майк, ухмыляясь. “А как насчет материалов, не связанных с огнестрельным оружием? Электроника, униформа и тому подобное?”
  
  “Это будет меньшей проблемой”, - сказал Вадим. “На импорт взимается очень большая надбавка, но снаряжение для ополчения освобождается. Есть документы; я знаю, как их оформить”.
  
  “А как насчет сельскохозяйственного оборудования?” Спросил Майк.
  
  “Опять же, это освобождено от импортных пошлин”, - нахмурившись, сказал полицейский. “Сколько вы планируете потратить?”
  
  “Многое”, - признал Майк. “Это того стоит - иметь функционирующую ферму и функционирующее ополчение. С той технологией, которую они используют, большинство мужчин привязаны к ферме. Если я смогу привезти какое-то оборудование, чтобы освободить их для тренировок, особенно серьезных, это будет стоить того. Кстати, могу ли я привезти тренеров? Я не хочу делать все это сам ”.
  
  “Это можно устроить, пока они здесь не для того, чтобы участвовать в боевых действиях”, - отметил Вадим. “Это сделало бы их наемниками”.
  
  “А что, если я застряну в боевой ситуации?” Спросил Майк.
  
  “Я думаю, американские военные хорошо это понимают”, - ответил Вадим, улыбаясь. “Не спрашивай, не говори”.
  
  “И по этому вопросу, я полагаю, нам нужно прийти к какому-то соглашению?” Спросил Майк.
  
  “Разумный вариант”, - признал Вадим. “Несколько сотен евро дополнительно в месяц было бы неплохо. Но, честно говоря, просто обеспечить безопасность района было бы замечательно. Все, что они могут сделать сверх этого, было бы потрясающим ”.
  
  “Вы не можете просто занять такую позицию”, - сказал Майк, качая головой. “Вы должны знать, что происходит в пузыре вокруг вас. Что означает интенсивное патрулирование. Я думаю, что некоторые изменения, которые я собираюсь внести, потрясут келдара до глубины души. Но это будут хорошие изменения. Где я могу найти этого персонажа-генади? ”
  
  “Найти его будет не так уж сложно”, - сказал Вадим. “Он работает на фабрике и живет в здании на окраине города примерно с дюжиной других рабочих. Встретиться с ним так, чтобы об этом не узнал весь город, будет сложнее. ”
  
  “Не могли бы вы или один из ваших людей, тот, который не разговаривает, забрать его и встретиться со мной за городом?” Спросил Майк. “Я бы сказал, в караван-сарае, но это было бы немного очевидно”.
  
  “Выше по дороге, на перевале, есть старый патрульный дом”, - сказал Вадим, указывая на юг. “Около восьми вечера?”
  
  “У меня работает”, - ответил Майк. “Спасибо за помощь”.
  
  “Отар мне тоже не нравится”, - признался Вадим.
  
  
  
  * * *
  
  К тому времени, как подъехала потрепанная полицейская машина, у Майка в печке уже горел огонь. Подъехать к посту было намного труднее, чем спуститься в долину; он удивлялся, что старая потрепанная Требия вообще добралась до него. Мужчина вышел и огляделся, затем прошел через дверь небольшого патрульного поста, когда машина тронулась с места. Ему было за двадцать, на нем была старая и грязная одежда, и он выглядел обветренным фермером. Но его светлая кожа, голубые глаза и ярко-рыжие волосы выдавали в нем келдара.
  
  “Садись”, - сказал Майк по-русски, указывая на складной стул, который он привез из города. Он разогревал чай на плите и налил чашку. “Меня зовут Майк Дженкинс”.
  
  “Все в городе слышали о вас”, - сказал мужчина на сносном английском. “Вы заблудились, и Катрина спасла вас”.
  
  “Это так рассказывается?” Сказал Майк, улыбаясь. “Я даже не знал ее имени. И я думаю, что это был вопрос взаимной помощи. Я думаю, она бы погибла во время шторма.”
  
  “Я тоже”, - сказал Геннадий, глядя на него поверх края чашки. “Но из-за тебя у нее чуть не было больших неприятностей”.
  
  “Почему?” Спросил Майк.
  
  “Она была наедине с мужчиной”, - сказал Геннадий, пожимая плечами и ставя чашку. “Ее чуть не отправили в город из-за этого. Это то, что они называют продажей девушек в рабство”.
  
  “Ее отправят в город?” Спросил Майк.
  
  “Не из-за этого”, - сказал Геннадий, вздыхая. “По крайней мере, пока. Ты понимаешь, почему женщин отправляют в город?”
  
  “Потому что их ловят с мужчинами, за которыми они не замужем?” Спросил Майк, нахмурившись.
  
  “Это прямая причина”, - сказал Геннадий, нахмурив брови. “Но… Я посещал курс экономики в университете, и мы говорили об этом. Женщины в низкотехнологичных аграрных обществах, а это означает, что все горы Грузии и большая часть России, имеют очень малую экономическую ценность. Вы знаете это? ”
  
  “Я полагаю”, - заинтересованно сказал Майк. Он вкусил плоды экономической ситуации, но никогда по-настоящему не задумывался, почему так много женщин из Восточной Европы, по своей воле или нет, оказались в секс-индустрии.
  
  “Они не могут делать на ферме столько же, сколько мужчины”, - сказал Геннадий, пожимая плечами. “Поэтому они не приносят столько денег. Но они стоят почти столько же еды и жилья, сколько мужчины. Значит, они ... если женщин слишком много, они превышают потребности, да?”
  
  “Как скажешь”, - ответил Майк.
  
  “Нет ни одной обычной работы, которую женщины могли бы выполнять так же хорошо, как мужчины”, - сказал Генади. “И даже там, где есть, предпочтение отдается мужчинам. Таким образом, женщины мало чего стоят как в аграрной, так и в промышленной сферах. Но чеченцы, которые приезжают сюда, они платят очень хорошие деньги для женщин. Столько, сколько мужчина получает за полгода. Это деньги, которые нужны фермерам. Поэтому они продают своих дочерей. Это старый обычай и настолько нормальный, что никто в горах на самом деле не думает, что в этом что-то не так ”.
  
  “Я верю”, - сказал Майк. “Я чертовски надеюсь, что они не продали "Катрину", иначе, по крайней мере, будут слова”.
  
  “Ее не отправили в город”, - определенно сказал Геннадий. “Я разговаривал с ее братом только вчера. Но я думаю, что рано или поздно ее, вероятно, отправят. И, возможно, это было бы к лучшему. Катрина - одна из тех, у кого не все ладится в Семьях.”
  
  “Нравишься ты?” Спросил Майк.
  
  “О, я справлялся достаточно хорошо”, - сказал Геннадий, пожимая плечами. “Пока я не сказал этому ублюдку Отару, что выращивать пшеницу три года подряд на одном и том же поле было идиотизмом. Я думаю, мне не следовало употреблять это слово.”
  
  “Тем не менее, это правда”, - сказал Майк, нахмурившись. “Даже я это знаю”.
  
  “Долина большая, но только определенные поля хорошо подходят для выращивания пшеницы”, - сказал Генади, нахмурив брови. “Его подталкивали к увеличению дохода, а пшеница является источником дохода. Но и соя тоже, особенно теперь, когда в Тбилиси есть мельница. Транспортные расходы немного сокращаются, но не сильно. Но он и слушать не хотел. Пшеница - это то, что он знает, это и овес, и картофель. Даже горох, хотя он не разбирается в хороших гибридах. На самом деле, он не очень хороший надзиратель. Он просто хорошо отзывается о мистере Миронове. И винит в своих неудачах Келдару ”.
  
  “Как ты думаешь, ты мог бы сделать работу лучше?” Спросил Майк.
  
  “Так вот в чем дело?” Спросил Геннадий, приподняв бровь. “Собеседование при приеме на работу?”
  
  “И ковыряюсь в твоих мозгах”, - признал Майк. “Я хочу купить караван-сарай. К сожалению, он поставляется вместе с долиной. На самом деле мне не нужна долина, но если я собираюсь купить ферму, я собираюсь сделать это правильно. И я могу распознать болтуна с другого конца комнаты. Вопрос в том, стал ли ты лучше? Я не отличаю плуг от серпа, поэтому даже не знаю, какие вопросы задавать. И я не знаю, что будет означать Келдара. ”
  
  “Ну, они сделают большинство вещей, о которых вы просите, связанных с управлением фермой”, - осторожно сказал Геннадий. “Однако, если это сократит их запасы на год, они откажутся. Ты понимаешь, что там внизу устроено?”
  
  “Вовсе нет”, - признался Майк. “Объясни”.
  
  “Шесть семей работали на полях с тех пор, как кто-либо себя помнит”, - сказал Геннадий, задумчиво нахмурившись. “И, клянусь, на самом деле, их методы не сильно изменились со времен позднего средневековья. Плуги немного усовершенствованы, и они покупают гибридные семена, но не более того. И даже гибриды, которые они покупают, на мой взгляд, не самые лучшие. Но они дешевы. Они были бы готовы работать с современной техникой, но у них есть глубокое убеждение, что подобные вещи должны принадлежать землевладельцу. Даже плуги принадлежат банку, ты знал об этом?”
  
  “Нет”, - сказал Майк. “Я не уверен, что покупаю, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал Геннадий, вздыхая. “Земля, дома, основные инструменты, большая часть скота - все это принадлежит банку, вам, если вы купите ферму. Кельдара владеют ручными инструментами, едой, мебелью в домах и одеждой на своих плечах. О, личные вещи тоже. Но все остальное принадлежит банку. Они покупают семена на паях и должны долю своей продукции владельцу земли. Получается, что владелец получает около тридцати процентов выращенного материала, а келдара - остальное. Они также имеют право обрабатывать небольшие участки земли для себя, по три гектара на каждого. семья, а также рубить дрова и собирать определенные предметы в лесах. Они также имеют право выгуливать несколько домашних животных, принадлежащих семье, вместе с владельцем. Они обязаны откармливать двух бычков на семью для использования владельцем и разделывать их. Существуют различные другие незначительные права и обязанности. Теперь суть в том, что это права и обязанности в понимании келдара. Некоторые владельцы, в частности комиссары, заставляли их оказывать иную поддержку, изменять свои права и обязанности. Но как только комиссары ушли, они вернулись к первоначальному обычаю. Они очень привязаны к обычаям, это келдара.”
  
  “Ты говоришь ‘они’, - заметил Майк. “Но они и твоя семья тоже”.
  
  “Я был более или менее изгнан, когда бросил вызов Отару”, - сказал Геннадий, пожимая плечами. “Если вы наймете меня, я смогу там работать. Я могу действовать как надзиратель. Но технически я больше не являюсь частью Семей. В некотором смысле это упростит задачу ”.
  
  “Какие мины мне действительно нужно искать?” Спросил Майк. “Не попадайся наедине с женщиной, ты же сам говорил”.
  
  “Что ж...” Сказал Геннадий, вздыхая. “Если ты купишь ферму, все будет немного по-другому. Честно говоря, старшие члены семьи уже некоторое время ноют из-за Килдара.”
  
  “Я не лорд или что-то в этом роде”, - определенно сказал Майк.
  
  “Если ты купишь ферму, ты станешь Килдаром”, - так же определенно сказал Геннадий. “И не сбрасывай это со счетов. Килдару сходят с рук вещи, которые недоступны обычным смертным. Если вы совершите ошибку в общении с ними, они немедленно захотят закрыть на это глаза ради килдар. Килдар - это больше, чем землевладелец. В древние времена ...” Он помолчал и нахмурился, затем пожал плечами. “Ну, килдар - важный человек для келдара. Вы улавливаете сходство в терминах, да?”
  
  “Да, и они не грузинские”, - отметил Майк, задаваясь вопросом, о чем умолчал Геннадий. “А как насчет древних времен?”
  
  “Это ... не то, о чем я могу говорить”, - сказал мужчина, потирая грудь.
  
  Майк заметил, что у него на шее что-то вроде шнура, и подумал, не прячет ли под рубашкой топор странной формы.
  
  “Итак, наземные мины”, - сказал Майк, меняя тему.
  
  “Долг”, - тут же ответил Геннадий. “Келдара очень скупы и очень не любят брать на себя какие-либо долги за пределами Семей. Даже перед килдар. И они не принимают милостыню. Если вы покупаете сельскохозяйственный инвентарь, улучшаете дома, что угодно, это зависит от вас. Это ваша ответственность. Но ... если летом закончатся продукты, как это часто бывает, они не примут благотворительность. И даже если у них их не хватит, если они должны вам продукты, они скорее откажутся от них, чем не выполнят свой долг. Для них это было бы долгом.”
  
  “А как насчет медицинской поддержки или общественных работ?” Спросил Майк.
  
  “Там нет медицинской поддержки”, - нахмурившись, сказал Геннадий. “Ближайшая больница в Тбилиси. Там даже лазарета нет. Если кто-то заболевает, он умирает.”
  
  “Это должно измениться”, - сказал Майк. “Я посмотрю на этот счет”.
  
  “Вам будет трудно найти врача, который согласится переехать сюда”, - отметил Геннадий.
  
  “Возможно, я смогу получить больше помощи, чем ты думаешь”, - сказал Майк. “Общественные работы”.
  
  “Ну, это зависит от того, о чем ты думаешь”, - сказал Геннадий, нахмурив брови. “Какого рода общественные работы?”
  
  “Я подумываю о строительстве небольшой гидроэлектростанции”, - признался Майк.
  
  “Боже, ты мыслишь масштабно”, - сказал Геннадий со смешком. “Тебе придется заплатить людям за работу над этим. И я полагаю, вы можете договориться о каком-нибудь обмене, если собираетесь подключить дома. ”
  
  “Да”, - сказал Майк. “Но это на потом. Этот караван-сарай слишком велик, чтобы им мог управлять один человек. Мне понадобится помощь, кухарка, если она научится готовить по-моему, хотя бы экономка и, возможно, несколько горничных, садовник, что-то в этом роде. Могу ли я использовать их из Келдары?”
  
  “Они были бы оскорблены, если бы вы этого не сделали”, - сказал Геннадий. “Но это не входит в их общие обязанности, поэтому им придется заплатить”.
  
  “Конечно”, - сказал Майк. “А как насчет формирования ополчения? Судя по тому, что говорил Вадим, келдара не пацифисты”.
  
  “Совсем наоборот”, - сказал Геннадий, посмеиваясь. “Они гордятся тем, что, ну...” Он снова сделал паузу и пожал плечами. “Они не пацифисты. Весной они проверяют свои силы и борются, чтобы выяснить, кто лучший. Победитель называется Онда и получает определенные права и привилегии. Большинство мужчин, избранных во главе Семей, - бывшие онда, поэтому люди действительно стремятся к победе. И тут и там валяется старое оружие. Иногда мы тренируемся с ними, и мы действительно тренируемся с ними. И вы не захотите иметь дело с разъяренным келдаром, держащим в руках топор. Существует техника боя на топорах, и я думаю, что мы, возможно, единственные люди на земле, которые все еще практикуют ее. Если вы захотите создать ополчение из келдара, они с энтузиазмом поддержат это. ”
  
  “Это больше, чем просто вручение оружия”, - сказал Майк. “Я был инструктором американских коммандос, которых называют ”морскими котиками"..."
  
  “Коммандос военно-морского флота”, - сказал Геннадий, его глаза сузились. “Я слышал о них”.
  
  “Если, а я говорю, если, я сформирую ополчение, я ожидаю, что они будут обучаться американским методам и стандартам”, - сказал Майк с суровым выражением лица. “Это такая же культурная вещь, как и все остальное. Это может потребовать изменений в том, как они действуют, как они думают о борьбе. Во-первых, это требует умения справляться с тем, когда кто-то говорит тебе, что ты не прав, и меняться в соответствии с тем, как они тебе говорят. Сражаться и тренироваться дисциплинированно. Смогут ли они это сделать? ”
  
  “Я думаю, что да”, - осторожно ответил Геннадий. “Келдара… Я думаю, что они могут, честно. Они дисциплинированы. Они колючи в отношении своих прав и обязанностей, но не до такой степени.”
  
  “Хорошо, я не собираюсь им ничего обещать”, - сказал Майк. “Я не думаю, что хорошо давать обещания, в выполнении которых ты не уверен. Но ты можешь предположить, что я внесу изменения. Во-первых, тебе нужна приличная одежда. Я вычту стоимость из твоей зарплаты. И я должен решить, сколько тебе заплатить и где тебя спрятать, пока не придет время сказать Отару, что он уволен.”
  
  “Будь осторожен”, - сказал Геннадий. “Этот человек может быть мстительным”.
  
  “Ну, я единственный человек, которому он не захочет перечить”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк спрятал Геннадия в караван-сарае, сказав ему залечь на дно, а сам тем временем вернулся в таверну. На следующий вечер он рассматривал свой бокал пива, слушая хвастовство Отара, когда понял, что в деревне был один аспект, который он забыл проверить: бордель.
  
  Он бросил на стол рубль и вышел в ночь, хрустя по снегу, пока шел по улице к зданию, на которое указал Вадим. Он остановился, когда выезжал с парковки таверны, затем вернулся к своей машине, достал из нее кое-какие материалы и сложил их в сумку. Затем он возобновил свою вечернюю прогулку.
  
  Добравшись до борделя, он постучал в дверь, и его приветствовал невысокий толстый мужчина с побитым видом.
  
  “Добрый вечер”, - сказал Майк по-русски. “Я понимаю, что это место, где усталый путник может найти дружбу”.
  
  “Вы, должно быть, американец”, - сказал мужчина, махнув рукой в сторону входа. “Яков Беляев. Я не слышал вашего имени?”
  
  “Майк Дженкинс”, - сказал Майк, когда мужчина открыл внутреннюю дверь.
  
  Здание, очевидно, было жилым домом, поскольку входная зона служила гостиной. В комнате был один мужчина, сидящий на диване с великолепной блондинкой на коленях. Как упоминал Вадим, девушки, три брюнетки, рыжая и блондинка, были от очень симпатичных до, в случае блондинки, просто эффектных. Они также были одинаково молоды; младшая выглядела так, словно ей следовало играть в куклы, а не сидеть, дрожа, в плюшевом мишке.
  
  “Очень мило”, - сказал Майк.
  
  “Ты можешь выбирать”, - удрученно сказал Яков. “Бизнес идет очень медленно. Он всегда идет очень медленно”.
  
  “У вас очень красивые девушки для неспешного заведения”, - сказал Майк, оглядывая группу. Блондинка посмотрела на него и скромно опустила глаза, но ему хватило одной вспышки, чтобы понять, что это было настоящее притворство. Глаза, устремленные на него, были холодны, как у акулы, настолько холодны, что немного пугали. Не просто холодная покорность, но такой взгляд можно увидеть у человека, который слишком много сражался и обнаружил, что ему нравится убивать людей и ломать вещи. Майк иногда видел такой же взгляд в зеркале и знал, что это внешнее выражение чего-то, с чем он не хотел связываться. Блондинка была плоской убийцей, ожидающей своего шанса.
  
  “Большинство девушек местные”, - признался мужчина. “Я мог бы продать их чеченцам, я полагаю, и иногда я думаю, что должен это сделать. Большую часть времени они едят больше, чем зарабатывают. Но это единственное дело, которое я знаю. ”
  
  “Блондинка?” С любопытством спросил Майк.
  
  “Катя”, - сказал мужчина, вздыхая. “Она направлялась на Игл Маркет. Я не знаю, как она здесь оказалась. Мужчина хотел продать ее за слишком маленькие деньги, чтобы я мог отказаться. Эффектно, не так ли? Она могла бы хорошо заработать в Боснии, но она здесь, где все, что мужчины могут позволить себе, - это несколько копеек. Я пытался продать ее раньше, для ее же блага, но никто ее не брал. Не знаю почему, она красива. И довольно хорошо обучена. Она тебе нравится?”
  
  “Пас”, - сказал Майк. “Кроме того, она с кем-то”.
  
  “Это Марат, мой швейцар”, - сказал Яков с очередным покорным вздохом. “Зачем мне швейцар, я не знаю; я всегда отвечаю”.
  
  “Из вежливости, ” тихо сказал Майк, отворачиваясь от девушек, “ я понимаю, что есть небольшая проблема с, ну, с телесными жучками”.
  
  “Трудно содержать девушек в чистоте”, - сказал мужчина, пожимая плечами. “Горячая вода стоит денег, вы знаете. И цена, которую они хотят за шампуни, ужасна”.
  
  “Понятно”, - сказал Майк, вздыхая. “Мы можем где-нибудь спокойно поговорить?”
  
  “Сюда”, - сказал Яков, медленно направляясь в заднюю часть, опустив голову. Он провел Майка на кухню, которая была грязной и пустынной. Майк не собирался есть ничего, приготовленного в этом заведении, это уж точно.
  
  “Так получилось, что я собираюсь остаться на некоторое время”, - сказал Майк. “Погода и все такое. И я бы хотел, чтобы мой прах вывезли, но не ценой вшей, клопов и блох. Не говоря уже о оспе. ”
  
  “Никакой оспы”, - заверил его Яков. “Все девочки пользуются резинками”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Майк, не глядя на кухню. “Дело в том, - сказал он, начиная доставать вещи из своей сумки, - что я был бы готов предоставить вам материалы, чтобы привести девочек в порядок. Черт возьми, я даже заплачу вам несколько евро, чтобы убедиться, что у них есть доступ к горячей воде и что они пользуются ею. Я буду главным покровителем вашего... ” он сделал паузу и поперхнулся при слове “прекрасного заведения”, “ ... дома. Если девочки будут чистыми. Если нет, я просто остановлюсь на рози палм и ее пяти пальчиках ”. К этому времени он выложил шесть бутылочек шампуня от вшей, спрей для постельного белья и крем для волос на лобке. “Мы договорились?”
  
  “Ты отдаешь это мне?” Нахмурившись, спросил Яков.
  
  “Да”, - сказал Майк. “И если я узнаю, что вы перепродали его, а не использовали, вам не придется беспокоиться о потере денег. Я ясно выражаюсь?”
  
  “Да”, - сказал Яков, уныло кивая.
  
  “И проследи, чтобы у девочек было столько горячей воды, сколько они пожелают”, - сказал Майк, вытаскивая банкноту в сто евро. “Это средство действует при первом использовании. Я вернусь через день или два. Если я увижу вшей, я буду знать, что ты меня надул. Ты не хочешь меня надуть.”
  
  “Некоторые девушки могут быть… сопротивляющимися”, - возразил Яков.
  
  “Ты сутенер”, - сказал Майк, вставая. “Это твоя проблема”.
  
  
  Глава Пятая
  
  
  Прошло три дня, прежде чем все было улажено. Он забрал Геннадия утром третьего дня, попросив его подождать на заднем сиденье "Мерседеса", пока Майк пойдет в банк. Это был прекрасный ясный день, последняя гроза только что утихла, оставив небо безмятежно голубым.
  
  В кабинете г-на Миронова он обнаружил ожидающих Вадима и Отара, последний выглядел озадаченным.
  
  “Мистер Дженкинс”, - сказал мистер Миронов, вставая, когда он вошел. “Все переводы были проверены”. Он вытащил толстую пачку бумаг и подвинул их через стол. “Это включает в себя обновленную инвентаризацию всех материалов, необходимых на фермах. Это включает, между прочим, вездеход надсмотрщика”.
  
  Майк взглянул на список и затем кивнул.
  
  “А документ?” спросил он.
  
  “Вот”, - сказал Миронов. “Вы расписываетесь здесь, вступая во владение, а я подписываюсь ниже, передавая его на сумму в один миллион евро. Я взял на себя смелость перевести эти деньги на один из наших счетов, и под вашей подписью они будут переведены. ”
  
  “Мне подходит”, - сказал Майк, думая о процентах, которые, вероятно, начислял банк. Он сомневался, что увидит их. Он расписался на линии, а затем вернул бумагу мистеру Миронову.
  
  “И это все”, - сказал Миронов со вздохом облегчения. “Теперь ты владелец фермы Келдара и всего, что с ней связано, включая караван-сарай”.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк. “Мистер Тарасова, капитан Тюрин, я думаю, мы должны пойти сообщить келдару, что у них новый землевладелец”.
  
  “Ты купил ферму?” Удивленно спросил Отар. “Я даже не знал, что тебе это интересно”.
  
  “Это показалось хорошей сделкой”, - сказал Майк. “Не могли бы вы, возможно, проехать вперед? Я хотел бы поговорить с Келдарой”.
  
  Когда Отар ушел, Майк посмотрел на Тюрина и пожал плечами.
  
  “Ты готова?” спросил он.
  
  “И нетерпеливый”, - сказал Тюрин, ухмыляясь. “И спасибо вам за гонорар за консультацию. Моя жена ценит это еще больше”.
  
  “Я уверен, что буду много консультироваться”, - сказал Майк. Он уже договорился с мистером Мироновым о выделении пятисот евро в месяц для сотрудника полиции. Когда буду в Риме…
  
  Они вышли на парковку и направились вниз по перевалу, Майк за рулем своего "Мерседеса", а Вадим - своего "Ровера".
  
  К тому времени, как они добрались до деревни Келдара, люди выходили из своих домов и собирались на открытой площадке в центре. Майк припарковался далеко позади и вышел, оставив Геннадия в машине.
  
  “Работники Келдары”, - сказал Отар, стоя на каменном возвышении, похожем на монтажную стойку. “У меня важные новости. У долины новый владелец”. Надсмотрщик величественно махнул Майку и поднял руку, получив неровные и унылые приветствия. День был ясный и холодный, и никому особенно не хотелось стоять на снегу. Но Майк чувствовал, что они так же остерегались бы подбадривать надсмотрщика, если бы он сказал им, что на следующий год у нас будет бесплатное пиво и говядина.
  
  Майк поднялся на помост рядом с ним и оглядел лица собравшихся. Большинство из них сложили два и два и знали, что он и есть тот самый пропавший американец, который подобрал… как там его на снегу. За исключением детей, они выглядели… настороженными.
  
  “Люди келдары”, - сказал Майк по-русски, поскольку он еще ни слова не говорил по-грузински. “Я просто намеревался какое-то время пожить в караван-сарае. Но вместе с караван-сараем появляется и долина. Как вы серьезно относитесь к своим правам и обязанностям, так и я серьезно отношусь к своим. И я сейчас выпишу одного из них ”.
  
  Он повернулся к Отару и похлопал его по спине.
  
  “Отар Тарасова, вы много лет хорошо управляли этими фермами”, - сказал Майк, улыбаясь. “Вы хорошо относились к их владельцу и относились к келдаре со справедливой открытостью”. Последнее было трудно перевести на русский, но Геннадий помог ему, все время смеясь. “Годы были тяжелыми для тебя, и ты измучен тяжелым трудом. Вот почему я думаю, что тебе пора уйти в отставку ”.
  
  “Но, мистер Дженкинс...” Сказал Отар, и его лицо сменилось с лучезарной улыбки на пепельно-бледное.
  
  “Не просто так”, - сказал Майк, залезая в свою спортивную сумку. “В Соединенных Штатах существует обычай, что при выходе на пенсию вам дарят часы. Это лучшие часы, которые я смог найти в Алерсо, и я надеюсь, что, глядя на них, вы всегда вспоминаете о хороших днях в долине Келдара ”. Он протянул ему часы, а затем снова полез в сумку для прыжков, вытаскивая конверт. “И чтобы ты мог купить свою собственную ферму, вот небольшой знак моей благодарности. Кроме того, вы можете оставить себе фермерский Range Rover в знак моего уважения. ”
  
  Он помог потрясенному мужчине спуститься и передать его в руки капитана Тюрина. который подвел его к старому, потрепанному "Роверу".
  
  “Люди Келдары”, - громко сказал Майк. “Троекратное ура Отару Тарасову! Гип, гип, УРА! Гип, гип, УРА! Гип, гип, УРА!”
  
  Майк поддерживал аплодисменты, какими бы подавленными они ни были, пока бывший надсмотрщик в сопровождении Тюрина не выехал с территории комплекса в сторону города.
  
  “Теперь, когда этот придурок ушел, у меня есть другой надзиратель, которого ты, возможно, узнаешь”, - сказал Майк, махнув в сторону "Мерседеса".
  
  Послышался гул возбужденных разговоров, когда Геннадий вышел из машины и подошел к трибуне.
  
  “Это ваш новый надзиратель”, - сказал Майк, махнув рукой Геннадию. “Я понимаю, что немного воды утекло. На данный момент все кончено. Генади в вопросах, связанных с фермой, говорит моим голосом. Я ничего не смыслю в сельском хозяйстве. Я был воином, коммандос, в американской армии. Затем я был производителем коммуникационных устройств. Когда дело доходит до фермерства, я доверяю Геннадию принимать решения. Если вы серьезно не согласны и можете объяснить почему, вы можете встретиться с нами обоими и изложить свои доводы. Но лучше бы это имело смысл для пятилетнего ребенка, или я соглашусь с мнением Геннадия.
  
  “Минуту назад я говорил о правах и обязанностях. Я понимаю, что у вас есть свое мнение о том, что это такое. В целом, пока мы сходимся во мнениях. Но я сделаю несколько заявлений. Я не фермер, я не келдара, я не грузин. Я американец, и я был американским бойцом. У нас есть то, что мы считаем своими обязанностями. Я не могу думать как килдар, что бы это ни было. Все, что я могу делать, это думать как американский боец. Итак, я изложу несколько правил, которые будут нарушать ваши обычаи, насколько я их знаю.
  
  “Первое: женщин в город отправлять не будут. Я понимаю, что иногда женщин слишком много, что для управления фермами нужны сыновья. Хорошо. Мы что-нибудь придумаем. Но отправка женщин в город нарушает мою честь. Вы прикасаетесь к этой чести на свой страх и риск. Иногда я очень усердно работал, спасая женщин. Я не хочу, чтобы кого-нибудь из женщин Келдары продавали в город.
  
  “Второе: ни один человек не останется голодным. Ни старый, ни молодой, ни мужчины, ни женщины. Вы боитесь долгов. Я могу это понять. Я расскажу вам историю.
  
  “У меня был друг, чей дедушка был владельцем магазина в маленьком городке Алерсо. Он умер, как это обычно бывает у стариков, и мой друг пошел на его похороны. После похорон к нему подошел старый фермер из ситуации, похожей на вашу, и сказал, что ему будет не хватать дедушки моего друга. ‘Ну, однажды, - сказал мужчина, - у меня определенно не хватало денег. И я попросил у твоего дедушки десять долларов взаймы. Он сказал мне, что никогда не попросит этих десяти долларов, пока я плачу ему доллар в неделю. Последние несколько лет я платил ему по доллару в неделю, и он никогда не просил эти десять долларов обратно.’ ”
  
  Майк кивнул, когда раздалось несколько смешков. Оказалось, что не только его русский был понятен, но и у них были схожие представления о юморе. И то, и другое было хорошим знаком. Лица людей начали оттаивать.
  
  “Эта история должна была показать вам, что я понимаю ваш страх оказаться в долгу”, - продолжил Майк. “Но я не комиссар и не Килдар, я американский боец. Я могу думать о вас только как о своих солдатах. И вы не позволяете своим солдатам голодать, если можете избежать этого. Это тоже затрагивает мою честь. Вы нарушите его на свой страх и риск. Если я обнаружу, что люди голодают, а мне не сообщили, я приму самые суровые меры. Так или иначе, мы это решим. Если я говорю, что долга нет, значит, его нет. Если Генади допустит ошибку и еды будет слишком мало, то будет особенно без долгов. Я думаю, вы обнаружите, что изменения, которые мы внесем, гарантируют, что никто не останется голодным. Но если мы ошибаемся, ответственность возьму на себя я. И за это нет никакого долга.
  
  “Третье. Медицинская помощь. Прямо сейчас в этой долине ее нет. Я посмотрю, что можно с этим сделать. Но медицинская помощь, на данный момент, является моей ответственностью. Для этого нет никакого долга. Нам нужно будет что-то придумать в долгосрочной перспективе. Но пока мы этого не сделаем, долга нет. Если кому-то нужна серьезная медицинская помощь, скажите мне, и я переверну небо и землю, чтобы оказать ее.
  
  “Один мудрый старый генерал однажды сказал, что никогда не следует обещать своим войскам то, чего не можешь гарантировать. Я думаю, вы увидите некоторые изменения к лучшему, но я ничего не обещаю . Вы должны увидеть, что я предлагаю, и составить свое мнение обо мне на основе этого. Здесь холодно, и вы слишком долго стоите здесь. Я хотел бы встретиться со старшими членами Шести Семей как можно скорее, желательно в одном из домов, где тепло. Я благодарю вас за то, что выслушали меня, и надеюсь со временем узнать каждого из вас получше. А теперь давайте зайдем внутрь!”
  
  
  
  * * *
  
  Мужчинам, собравшимся за столом, было, вероятно, от пятидесяти до одного, который выглядел на семьдесят. Но он был крепким стариком, невысоким, но таким же суровым на вид, как горы, окружавшие долину. Он занял место в дальнем конце, напротив Майка, как и полагается старшему.
  
  “Геннадий”, - обратился Майк к надзирателю справа от себя. “Я думаю, нужно представиться”.
  
  “Это отец Макани”, - сказал Геннадий, указывая на мужчину справа от себя. “Он глава семьи Макани”. Отец Макани был среднего роста, с каштановыми волосами и глазами и широкоплечий. Он был едва ли не самым молодым из ”старейшин". Его руки были похожи на окорока. Он осторожно кивнул Майку.
  
  “Отец Девлич”, - сказал Геннадий, указывая на человека слева от Махоны. Это был человек, которого Майк встретил в ночь снежной бури. Он тоже настороженно наблюдал за Майком, но кивнул.
  
  “Я встречался с отцом Девличем”, - сказал Майк по-русски. “Но мы не были представлены. Рад видеть вас снова”.
  
  “Килдар”, - сказал мужчина, снова кивая.
  
  “Отец Махона”, - сказал Геннадий, указывая на мужчину слева от Майка. У него были коротко остриженные светлые волосы с проседью и седеющая борода. Еще один кивок.
  
  “Зовите меня мистер Дженкинс”, - сказал Майк, улыбаясь.
  
  “Отец Шайнав”, - сказал Геннадий, обращаясь к мужчине напротив Девлича. Ему было за шестьдесят, рыжие волосы почти полностью поседели, а седая борода свисала до груди. Однако он с интересом наблюдал за Майком своими ярко-голубыми глазами. Майк заметил, что он больше похож на Геннадия, чем на человека с такой же фамилией. Либо вокруг происходили какие-то глупости, либо он не понимал структуры семьи.
  
  “Отец Кульчьянов”, - сказал Геннадий, наклоняясь, чтобы указать на предпоследнего мужчину. Майк мог сказать, что Кульчьянов когда-то был очень крупным, но время и возраст уменьшили его. Здоровье у него было похуже, чем у человека в конце стола.
  
  “И отец Ферани”, - заключил Геннадий, указывая на семидесятилетнего старика в конце стола.
  
  “Рад со всеми вами познакомиться”, - сказал Майк. “Перво-наперво: в рамках моих обязанностей, которые подразумевают ответственность за оборудование и дома, насколько я понимаю, вам что-нибудь нужно?”
  
  Мужчины мгновение смотрели друг на друга, затем на отца Ферани.
  
  “Одному из наших домов нужен ремонт крыши”, - сказала Ферани по-русски, настороженно глядя на него.
  
  “Что тебе нужно для этого?” Спросил Майк. “И я плачу тебе за то, чтобы ты это делал, или занимался фермерством, или еще за что?”
  
  “Нам нужны гвозди и кровельные материалы из магазина”, - нахмурившись, сказал Ферани. “И нашим людям нужно заплатить. Мы сделаем эту работу”.
  
  “Есть еще крыши, которые нуждаются в ремонте?” Спросил Майк.
  
  “Два наших дома протекают”, - сказал отец Кульчьянов, слегка отдуваясь.
  
  “Геннадий, составь список, взгляни на полную замену всех крыш”, - сказал Майк. “Следующий”.
  
  “У нас есть два плуга, которые нуждаются в серьезном ремонте или замене”, - сказал отец Девлич, нахмурившись от такой очевидной щедрости.
  
  “Пас”, - ответил Майк. “Я не буду обещать новое снаряжение к весне, но это вероятно. Я посмотрю на это с Генади. Следующий”.
  
  “Наш колодец должен быть восстановлен”, - сказал отец Махона. “Мы выполним эту работу, но ответственность за содержание колодцев лежит на килдар. Килдар владеют водой. Нам должны платить.”
  
  “Ты можешь делать это зимой?” Спросил Майк, нахмурившись.
  
  “С трудом”, - ответил Геннадий. “Земля твердая”.
  
  “Что ты сейчас делаешь для воды?” Спросил Майк.
  
  “Тающий снег”, - сказал Махона, пожимая плечами. “Что еще?”
  
  “Геннадий, поставь это во главу своего списка”, - ответил Майк. “Придумай что-нибудь. Если это нужно переделывать вручную, это должно быть переделано вручную. Но если мы сможем доставить оборудование для этого, доставьте оборудование ”.
  
  “Я займусь этим”, - сказал Геннадий.
  
  “Следующий”.
  
  Встреча продолжалась около часа, и было очевидно, что банк пренебрегал своими обязанностями, по крайней мере, с точки зрения Келдара.
  
  “Я не собираюсь гарантировать, что все это будет исправлено на этой неделе”, - сказал Майк по мере того, как список рос. “Или даже в этом месяце. Но над всем этим будут работать. Если есть что-то, что вы можете сделать сами, сделайте это и выставьте мне счет. Если есть что-то, что требует исправления и входит в мои обязанности, исправьте это. Обсудите оплату и договоренности с Генади. В банке есть большой операционный счет как раз для такого рода операций. Мы должны быть в состоянии покрыть все, что необходимо сделать. Теперь несколько вещей, которые мне нужны. Я собираюсь переехать в караван-сарай, но это место такое огромное, что мне понадобятся слуги. Примечательно, что мне понадобятся повар, домработница и немного помощников по двору. Домработнице тоже может понадобиться помощь, а еще нужно сделать ремонт на территории и внутри. Я бы также хотел убрать кое-что из хлама из подвалов, тем более что у меня есть материалы, которые я собираюсь перевезти. Я бы предпочел, чтобы экономка умела читать, писать и вести элементарную бухгалтерию. Мне также понадобятся продукты. За все это, очевидно, будет заплачено.”
  
  “Мы можем все это сделать”, - сказал отец Ферани, кивая. “Какой график посева на весну?”
  
  “Это будет зависеть от Геннадия”, - твердо сказал Майк. “Я думаю, вы обнаружите, что мы будем покупать больше и дороже семян, чем вы привыкли. Если кто-то из вас сочтет это чрезмерным, я буду рад воспользоваться слабиной. Опять же, я ничего не обещаю, кроме обещания, что произойдут изменения. На этой ноте я обеспокоен ситуацией с безопасностью. Я намерен финансировать ополчение как вооружением, так и обучением. Это будет проблемой? ”
  
  “Нет”, - прохрипел отец Кульчьянов. “Отдайте нам оружие, и мы покажем вам, на что мы способны”.
  
  “Это нечто большее, чем просто раздача вам оружия”, - сказал Майк. “Возможно, некоторые из вас были солдатами или разговаривали с солдатами. Я профессионал. И я знаю, что грядут изменения, которые тебе не понравятся. Среди прочего, я буду привлекать женщин-солдат для обучения женщин ”.
  
  “Что?” Рявкнул отец Махона. “Ты с ума сошел!”
  
  “Нет, я профессионал”, - огрызнулся Майк в ответ. “Женщины, по большому счету, плохие полевые солдаты. Но они могут прекрасно удерживать фиксированные позиции, если вы их обучите. И вот как это ополчение будет работать. Наши люди будут не просто сидеть сложа руки, а патрулировать и находить врага до того, как он нанесет по нам удар. Затем они совершат маневр в поле и нанесут удар с флангов и тыла, пока женщины удерживают фермы. Это способ победить, а не просто выжить. Я намерен сделать этот регион запретной зоной для чеченцев, потому что это означает, что они никогда не доберитесь до ферм. Но если они это сделают, то найдут их ощетинившимися оружием, оружием, которым пользуются женщины ”.
  
  “В Великую Отечественную войну многие женщины сражались бок о бок с мужчинами”, - прохрипел отец Кульчьянов. “И женщины Келдара всегда были последней линией обороны домов. В этом нет ничего нового.”
  
  “Будут новые вещи”, - пообещал Майк. “Но подготовка, оружие и снаряжение, которые они получат, будут первоклассными. Нет причин, по которым этого не должно быть. Если вы согласны, а капитан Тюрин уже согласен, я немедленно начну сбор инструкторов, оружия и снаряжения. Пока мы будем хранить это в караван-сарае. ”
  
  “Как пожелаешь, Килдар”, - сказал отец Махона. “Но если ты думаешь, что женщин можно научить драться, я думаю, ты сумасшедший”.
  
  “А как же матушка Ленка?” Усмехаясь, спросил отец Девлич.
  
  “Я подумал, что из Килдар могла бы получиться отличная экономка”, - сказал отец Махона.
  
  “Горе килдару!” Отец Шейнав застонал.
  
  “Я думаю, что есть лучший выбор для домработницы, чем мама Ленка”, - твердо сказал Геннадий. “Почти любой другой выбор”.
  
  “Кто такая мама Ленка?” Спросил Майк, улыбаясь этой игре.
  
  “Мама Ленка - это… Мама Ленка”, - сказал Геннадий, вздыхая. “Она - сила природы. Я думаю, она тебе понравится, но не как экономка”.
  
  “Вы останетесь здесь”, - сказал отец Ферани. “Не возвращаетесь в Америку?”
  
  “Я не нежеланный гость в Америке”, - сказал Майк, нахмурившись. “Ладно, время откровенности. У меня есть враги. Это одна из причин, по которой я хочу обучать вас как ополченцев. Не для того, чтобы защищать меня, а для того, чтобы защитить себя, если мои враги придут за мной. Но на данный момент это хорошее место для меня. Это не по пути и оправданно. И с молчаливого одобрения капитана Тюрина я могу приобрести оружие для своей защиты. Я могу сделать это и в Америке, но здесь, я думаю, лучше ”. Он сделал паузу и ухмыльнулся. “Даже с друзьями, которые у меня есть в Америке, а они влиятельные друзья, если я убью кучку оборванцев, возникнут вопросы и проблемы—”
  
  “А вот и лопаты”, - сказал отец Кульчьянов, затем поперхнулся и рассмеялся.
  
  “А вот и лопаты”, - сказал Майк, кивнув. “И это повод для меня обзавестись экскаватором. Будь радостен ”.
  
  “Хорошо, что снова есть килдар”, - сказал отец Ферани, внимательно рассматривая его, но улыбаясь. “ И ты хороший килдар для нас. Лучше, чем ты можешь себе представить.
  
  “Если хочешь, Килдар, мы могли бы повести тебя в каждый из домов”, - сказал отец Шайнав. “Я понимаю, ты любишь пиво. Вам следует попробовать напиток каждой семьи и решить, какой из них лучше. ”
  
  “Я не думаю, что в мой первый день на работе я должен быть взбешен”, - заметил Майк. “Но я немного попробую”.
  
  “Мы начнем отсюда”, - сказал отец Кульчьянов, повысив голос по-грузински.
  
  Собрание проходило в главной комнате дома, куда были выведены все, кроме старейшин. Теперь из задних комнат, где они, должно быть, были набиты, как сардины, начали прибывать остальные члены семьи Кульчьяновых.
  
  “Принесите еду и питье для килдара”, - сказал отец Кульчьянов по-русски. Его тон был официальным, и на этот раз ему удалось не хрипеть, он сидел прямо в своем кресле с твердым лицом. Это напомнило ему о том, кем он, должно быть, когда-то был, и Майк пожалел, что никогда не встретил этого человека. “Мы приветствуем нашего нового Килдара. Пусть он гордится народами, которыми он теперь руководит. И давайте возблагодарим Отца Всего Сущего за то, что вернулся настоящий килдар ”.
  
  Женщины начали готовить еду, когда молодые мужчины в доме выстроились в очередь, чтобы их представили. Майку было трудно запоминать все имена, но он решил, что со временем выучит их. В доме было четверо женатых мужчин, некоторые из них были достаточно взрослыми, чтобы их сыновья достигли брачного возраста. Один из младших, Олег Кульчьянов, упал недалеко от дерева. Он был монстром, по крайней мере, шести футов шести дюймов ростом, широкоплечий, мускулистый блондин с ясными голубыми глазами. Пара других людей имели такое же телосложение и внешность.
  
  Ужин был простым и легким: хлеб, сыр и немного савы, которая, похоже, была местным эквивалентом гамбургера, вероятно, потому, что все знали, что он собирается навестить другие семьи. И ему дали маленькую кружку пива на пробу. Он думал, что оно будет почти таким же, как пиво в деревне, но когда он попробовал его, то был поражен. Он думал, что пиво в таверне хорошее, пока не попробовал это пойло.
  
  “ Это здорово, ” сказал Майк, осторожно ставя кружку на стол. Пиво было немного горче, чем в деревне, но превосходное. И, опять же, с намеком на что-то, чего он не смог точно определить. “Вы все сами варите пиво?”
  
  “Пиво варят женщины в Семьях”, - ответил отец Кульчьянов. “У каждой семьи есть свой собственный рецепт. Каждую весну они устраивают конкурс, чтобы узнать, у кого что лучше ”.
  
  “Я не могу представить, что кто-то из них может быть лучше этого”, - сказал Майк, качая головой. “ Кто такой пивовар? - спросил я.
  
  “ Да, ” сказала одна из пожилых женщин, делая реверанс. “ Я мать Кульчьянова.
  
  “У вас превосходный дом, матушка Кульчьянова”, - сказал Майк. “И отличное пиво”.
  
  “Спасибо, Килдар”, - ответила женщина, снова делая реверанс. “Но я знаю, что делаю не самое лучшее пиво в долине”, - добавила она, вздыхая. “Это, должно быть, мама Ленка. Ведьма”.
  
  “Если пиво матушки Ленки лучше этого, она, должно быть, ведьма”, - сказал Майк, качая головой.
  
  Остаток дня Майка водили из дома в дом. В каждом он немного перекусил и попробовал пиво. После первых двух он понял, что никогда не сможет сказать, какое из них лучше. Он просто превозносил их всех до небес. Он познакомился с десятками мужчин и несколькими женщинами. В последнем случае его представили только замужним женщинам, как правило, “Матери семьи”. Было очевидно, что семьи больше походили на небольшие кланы. Он не был уверен, каково общее население долины, но там было достаточно молодых людей, чтобы составить по меньшей мере роту пехоты.
  
  Последним домом, который они посетили, был дом Девличей, тот, куда он пришел во время снежной бури. Отец Девлич казался самым неуверенным в нем, но Майк мог с этим справиться.
  
  Его усадили в конце стола, пока женщины прислуживали, и вручили обычный бокал пива. К тому моменту он был немного навеселе, но попробовал его осторожно. А потом он покачал головой.
  
  “Должно быть, это дом матушки Ленки”, - сказал он, ухмыляясь. “Меня предупреждали, что напиток матушки Ленки может превратить алкоголика в любого мужчину”. Пиво было просто фантастическим. Крепкий, сытный и наваристый — это был поистине “жидкий хлеб”.
  
  “Ха, ты уже слышал обо мне!” - сказала одна из пожилых женщин с хихиканьем. В ней все еще сохранились следы великой красоты, погребенные под массой морщин, и ее волосы по-прежнему были черными, лишь с легкой проседью.
  
  “О твоем изумительном пиве и потрясающей красоте”, - сказал Майк. “А также о том, что ты кроткий и добрый человек”.
  
  “Кто лгал обо мне?” - спросила женщина. Ее русский был превосходным; он знал достаточно, чтобы уловить следы ленинградского акцента, и Майк заподозрил, что она изначально была не из этих семей.
  
  Когда он покончил с едой и пивом в доме Девлиха, Майк и Геннадий, спотыкаясь, вышли к "мерседесу" и направились в караван-сарай. Пока его представляли, группа келдара уже направилась к замку, и когда Майк прибыл, желая всего лишь немного вздремнуть, в доме и на территории царила суета, а внутренний двор был заполнен красочно раскрашенными фургонами.
  
  “Килдар, ” сказала женщина, когда он вошел, “ я мать Савина. Если ты примешь мои услуги, я буду твоей экономкой”. Мать Савина была невысокой женщиной с черными волосами, в которых почти не было седины, и волевым лицом. “Мать Гриффина будет вашим поваром. Она на кухне, убирает. Вы бы тоже хотели с ней познакомиться?”
  
  “В данный момент нет”, - признался Майк. “Прямо сейчас я бы просто хотел лечь и отоспаться после еды и пива. И какого пива!”
  
  “Я позабочусь о том, чтобы в доме было пиво”, - с улыбкой сказала мать Савина. “Вы будете ужинать?”
  
  “Судя по тому, что я чувствую сейчас, ответ отрицательный”, - сказал Майк. “Может быть, что-нибудь легкое. Здесь есть свободные кровати?”
  
  “В главной спальне уже убрали и сменили постельное белье”, - сказала матушка Савина, кивая. “Пожалуйста, отдохните. Мы постараемся не шуметь”.
  
  
  Глава Шестая
  
  
  Когда Майк проснулся, он просто немного полежал в постели, размышляя и разминая суставы. Перед тем как лечь, он принял немного ибупрофена и выпил бутылку воды, и это помогло справиться с похмельем. Но суставам это не очень помогло, и они, как обычно, замерзли. За время, проведенное в "Морских котиках", и кое-что из того, что было после, у него сильно пострадало тело; он больше не мог просто встать с кровати.
  
  Но что удерживало его в постели в данный момент, так это ситуация. Нужно было сделать миллиард дел, как с точки зрения обеспечения пригодности караван-сарая для жизни, так и с точки зрения подготовки ферм к весеннему севу. Он не был уверен, что вы для этого сделали, но он знал, что если вы собираетесь сделать это правильно, для этого потребуется оборудование. Тракторы, грузовики, комбайн. Он не был уверен, сколько все это стоит, но слышал что-то о том, что комбайн стоит четверть миллиона долларов. Он понятия не имел, сколько будет стоить трактор. Если уж на то пошло, он смутно осознавал, что они бывают разных размеров, и не был уверен, какой размер лучше всего подходит для ферм.
  
  По крайней мере, каждой из “Семей” понадобился бы собственный трактор. Возможно, один комбайн для долины. Пара грузовиков для каждой семьи. Нет, грузовик и внедорожник. Оба могут удвоиться для использования ополчением.
  
  И это был еще один вопрос. Ему понадобятся снаряжение, оружие и инструкторы. Он знал, где достать снаряжение, но оружие ему придется покупать в магазине. Само по себе неплохо, но он не был уверен, как это сделать в этом отдаленном районе. Если вы формировали ополчение, производители оружия присылали вам представителей? Он улыбнулся этим словам, а затем, превозмогая боль, поднялся на ноги.
  
  В доме все еще было холодно; он добавил в свой список дел поставку мазута для печи, которая питала радиаторы, затем подумал о более современной системе отопления. Могли бы вы вот так пропускать нагнетаемый воздух через камень?
  
  Каменный пол был голым, и он сделал пометку, что ему нужны ковры. Боже, это быстро обойдется дорого. Ему нужно было подключение к Интернету. Ему нужно было знать, доставляет ли сюда DHL. У него почти закончился спрей для постельного белья, ему нужен был шампунь от вшей. Лекарства на случай, если что-то пойдет не так здесь, на задворках beyond. Кроссовки…
  
  К тому времени, как он вышел из душа, у него был общий список дел, которые ему нужно было сделать, и его суставы снова заработали. Он сделал несколько упражнений на растяжку, чтобы проработать последние изгибы, добавил в список тренажеры, опять же, понял, что ему нужно на чем-то писать, и добавил канцелярские принадлежности общего назначения. Компьютер. Парни.
  
  Он спустился вниз и прошел мимо одной из келдар, девочки-подростка, которая вытирала пыль с перекладин стула. Она стояла наполовину согнувшись, и под ее юбкой были видны очертания очень красивой задницы. Это напомнило ему, что он снова оказался в серьезной ситуации лакануки, находясь в окружении красивых женщин. нехорошо.
  
  Девушка не слышала его мягких шагов, пока он почти не прошел мимо, а затем обернулась и выпрямилась с испуганным писком, кланяясь новому боссу. Он подмигнул ей и покраснел в ответ.
  
  Несмотря на то, что он был местным бароном или кем-то еще, он болезненно осознавал, что женщины Келдары были под запретом. Что было очень плохо; они были настоящими красавицами.
  
  Он нашел мать Савину, наблюдающую за девушками, работающими на нижних этажах, и она привела его в небольшую гостиную рядом с гаремными покоями, где огонь весело согревал комнату. Она подала ему чай и хлеб, еще свежий, только что из духовки, и он откусил от него, слушая, как она рассказывает о том, что было сделано и что нужно было сделать с ее точки зрения.
  
  “Я бы хотела заменить плитку в фойе”, - неуверенно сказала мать Савина. “Но мы не добываем мрамор, поэтому нам придется либо заменить его весь, либо подобрать подходящий. И это будет дорого стоить.”
  
  “Я добавлю это в список и рассчитаю бюджет”, - сказал Майк. “Я едва успел взглянуть на подвалы. Ты хоть представляешь, что там внизу?”
  
  “Олег проверил это для меня”, - сказала мать Савина, качая головой. “Там сломанная мебель. Кое-что из нее можно починить и использовать. Возможно, в комнатах для прислуги. Большая его часть годится не более чем на дрова. Здесь также много коробок и ящичков. Он открыл одну, и в ней были бумаги на русском, я думаю, документы тех времен, когда здесь был комиссар. Это все, что я знаю.”
  
  “Нам нужно разобраться с тем, что стоит сохранить, и избавиться от остального”, - сказал Майк. “Я полагаю, где-то есть какой-нибудь ученый, который мог бы что-то сделать из документов мелкого комиссара. Если он найдет что-нибудь, что, по-видимому, было создано до Советов, я хочу это увидеть. Все сломанное выбросьте или сожгите. Любое военное снаряжение отложите для моего осмотра. Все, что, по мнению келдара, они могут использовать, берите. Если только это не предшествует Советам.”
  
  “Очень хорошо, Килдар”.
  
  “По поводу генеральной уборки”, - сказал Майк, прочищая горло. “Я ненавижу паразитов. Особенно блох, вшей, клопов. Купите все необходимые чистящие средства, чтобы избавиться от них. Я побрызгала кровать наверху, когда поняла, что буду в ней спать. Но стирайте все постельное белье и храните его отдельно, чтобы избежать повторного заражения. И всем, кто регулярно работает по дому, необходимо принимать ванну или душ и пользоваться шампунем от вшей, чтобы избавиться от вшей и клопов. Чистую одежду, чтобы избавиться от блох. Все в порядке?”
  
  “Конечно, Килдар”, - сказала мать Савина, кивая.
  
  “Эм, насчет людей, которые работают в доме”, - осторожно сказал Майк. “Я гетеросексуальный мужчина, и в последнее время я не получал много денег. Тебе, вероятно, понадобится помощь, но ...”
  
  “Пожилые женщины?” Переспросила мать Савина, слабо улыбнувшись.
  
  “К сожалению”, - сказал Майк со вздохом. “Как бы все ни были счастливы, что у них есть "настоящие Килдар", что бы это ни значило, я не думаю, что они были бы так же счастливы с беременными дочерьми”.
  
  “Однако вам следовало бы иметь в доме женщину”, - отметила мать Савина. “Это сделало бы проблему… меньшей”.
  
  “А женщина, с которой я был близок, станет заложницей судьбы моих врагов, если они когда-нибудь найдут меня”, - ответил Майк. “В конце концов, я кое-что устрою. Приведу в порядок девушек в городе. Время от времени приглашайте профессионалов, если ничего другого не требуется. Есть ли комната, которую можно оборудовать под офис? И вы видели Геннадия? Добавил Майк, меняя тему.
  
  “Геннадий все еще отсыпается после обеда”, - сказала мать Савина. “И есть комната, которая могла бы стать хорошим офисом. На первом этаже в задней части дома. Она плохо освещена ...”
  
  “Для этого и нужны лампы”, - сказал Майк. “Покажи мне”.
  
  Комната была, пожалуй, немного великовата для офиса и имела только одно окно, расположенное высоко на задней стене. Но с каменными стенами это была бы отличная комната для безопасных бесед, и в ней был бы камин, что было бы неплохо. Он добавил установку нескольких безопасных ссылок в мысленный список. Он надеялся, что они ему не понадобятся, но, учитывая, как сложились дела с тех пор, как он ушел из команд, это было более вероятно, чем нет.
  
  Кстати говоря, ему действительно нужно было отметиться.
  
  “Я собираюсь подняться на балкон своей комнаты”, - сказал Майк. “Я бы предпочел, чтобы меня не беспокоили и чтобы вы держали людей подальше от этого места. Мне нужно поговорить с глазу на глаз.”
  
  “Я гарантирую это, Килдар”, - сказала мать Савина.
  
  Майк вернулся в свою спальню и достал спутниковый телефон из дорожной сумки. Спутниковый телефон был размером со старые “кирпичные” сотовые телефоны с толстой антенной. У него в сумке был более сложный вариант, но для разговора сойдет и этот.
  
  Он вышел на балкон и убедился, что у него хороший сигнал со спутника, затем нажал кнопку быстрого набора.
  
  “Управление по связям со специальными операциями”, - сказал мужчина, когда трубку соединили. “Капитан ВМС США Фолсом, чем я могу вам помочь, сэр или мэм?”
  
  “Иди в драку”, - сказал Майк, набирая свою комбинацию.
  
  “Омлет”.
  
  “Это Дженкинс”, - сказал Майк. “Регистрируюсь. Я собираюсь провести некоторое время недалеко от города в Джорджии, страны, а не штата, под названием Алерсо. Альфа, Лима, Эхо, Ромео, Romeo, Сьерра, Оскар.”
  
  Это было незадолго до четырех часов дня по местному времени, в Вашингтоне - в семь утра. Обычно к тому времени его обычный контакт был на месте, но, возможно, он готовился к брифингу.
  
  “Подтвердите предупреждение”, - сказал капитан Фолсом. “К вам поступил запрос, сэр. Какова ваша ситуация?”
  
  “Номинально”, - сказал Майк. “Я купил дом и намерен остаться здесь в обозримом будущем. Я был бы признателен за обновления системы безопасности, если в этом районе возникнет серьезная проблема”.
  
  “Алеррсо находится в тяжелом чеченском районе Грузии”, - сказал Фолсом через мгновение. “Ситуация с безопасностью плохая”.
  
  “Есть местная группа, которую я собираюсь поддержать в формировании ополчения”, - ответил Майк. “Я сделаю это с помощью своих собственных контактов и методов. Но если есть важная информация о местной ситуации с безопасностью, я был бы признателен, если бы меня проинформировали. Я буду держать дополнительную линию в режиме ожидания для сброса данных. Прямо сейчас, учитывая метеорологические условия, ситуация с безопасностью стабильна.”
  
  “Понял. Я передам вашу ситуацию и намерения. Будьте осторожны”.
  
  “Будет сделано”, - сказал Майк, отключая связь.
  
  Управление по связям со специальными операциями было группой, которая информировала высокопоставленных членов правительства о миссиях и планах специальных операций. Майк связался с ними во время своей первой миссии после отряда, когда полковник Боб Пирсон был его “пунктом контроля” и связи. С тех пор он продолжал поддерживать контакт через них, и его “попросили” держать их в курсе его текущего местонахождения, когда он будет находиться за пределами Штатов. Это была заноза в заднице, но компенсировалось тем, что у нас был Старший брат, которому можно было позвонить, когда случалось всякое дерьмо. Конечно, по крайней мере в одном случае вызов был отклонен, и в итоге он был расстрелян в пух и прах. Но в таком случае дядя Сэмми также забрал медицинские счета и навел порядок.
  
  Он убрал ручной телефон и установил спутниковый телефон большего размера на комод, убедившись, что его прием возможен через каменные стены и крышу. Спутниковый телефон размером с ноутбук мог загружать защищенные документы и имел гарнитуру для более длительных разговоров, не говоря уже об общих возможностях ноутбука. К сожалению, в нем использовалось проприетарное программное обеспечение, которое было еще более глючным, чем Windows. Но обычно оно работало.
  
  Подключив связь, он направился вниз, чтобы выяснить, в какую переделку попали келдары.
  
  Солнце садилось, а облака предвещали новый снегопад, и к тому времени, как он спустился вниз, большая часть келдара уже ушла. Фойе было пустынно, хотя в камине горел огонь, и Майк бродил по нему, пока не нашел матушку Савину и, как он предположил, матушку Гриффину на кухне.
  
  Он осмотрел кухню во время предыдущего визита и пришел в ужас. Кто бы ни пользовался ею последним, предположительно Советы, оставили ее в состоянии полной катастрофы. Все кухонные поверхности были покрыты жиром и остатками пищи, и большинство столешниц были такими же ужасными. Не говоря уже о налете пыли. Пол не поддавался описанию, и ему пришлось счищать обувь после ухода. Он не осмелился заглянуть в холодильник советских времен.
  
  Заведение не было доведено до идеала за то короткое время, что женщинам пришлось над ним поработать, но оно стало намного лучше. На кафельном полу кое-где виднелись пятна, а прилавки были вымыты. Печи были вымыты, но было очевидно, что предстоит еще много работы. Савина и Гриффина, по-видимому, обсуждали это вполголоса, когда он вошел. Несколько оставшихся девушек работали на полу; ему было трудно оторвать от них взгляд. Единственный способ вымыть пол - это драить его щетками, стоя на коленях. Девушки задрали юбки, чтобы не испортить их, и обнажили свои прелестные ножки. То, как они задрали юбки, также обтягивало их вокруг великолепных задниц. Это было зрелище, способное свести парня с ума. Или по дороге в бордель.
  
  “Беспорядок, не так ли?” Сказал Майк, напугав женщин. Он не хотел двигаться тихо; просто так он двигался. Была причина, по которой ему дали название команды “Призрак”.
  
  “Килдар”, - сказала мать Гриффина, кланяясь. “Прошу прощения, вам не следует это видеть. Потребуется день или два, чтобы должным образом подготовить кухню”.
  
  “Я увидел это раньше тебя и должен был предупредить тебя”, - сказал Майк. “Где ты пекла хлеб? Думаю, не здесь”.
  
  “Наверху есть кухня поменьше”, - ответила матушка Гриффина. “Если ты хочешь чего-нибудь поесть...”
  
  “Я в порядке”, - сказал Майк. “Я вернусь в форму и буду есть столько, чтобы насытить тебя. Но когда я не тренируюсь, я ем что-нибудь легкое. Я сегодня съел слишком много. Но есть несколько блюд, которые я хотел бы показать вам, когда кухня будет в лучшем порядке. Американцы едят ... не так, как большинство других людей. Например, на завтрак мы едим бекон и яйца.”
  
  “Я возьму яичницу с беконом”, - сказала матушка Гриффина. “Утром я приготовлю их на кухне наверху”.
  
  “Не переживай сегодня вечером”, - сказал Майк. “Это не так уж и важно. И я обычно не ем так много, когда не тренируюсь. Савина, нам нужно включить печь в этой куче. Здесь холодно. ”
  
  “У нас нет мазута для печи”, - сказала мать Савина, кивая. “Я послала сообщение, чтобы заказать немного. В городе есть человек, который доставляет. Я надеюсь, он доставит завтра. Я тем временем велел мужчинам принести дрова. Дядя Латиф - дворник, он и его сын Петро. Во всех каминах, кроме твоего номера, разведен огонь. Я велел зажечь по одному в фойе и в гостиной.”
  
  “Работает”, - сказал Майк. “Обычно не заходите в фойе; с его помощью невозможно согреть комнату, и я не думаю, что буду там много сидеть. Матушка Гриффина, не слишком привязывайся к этим старинным печам; я, вероятно, куплю новые. Господи, предстоит еще куча работы. ”
  
  “Мы сделаем это, Килдар”, - пообещала мать Савина. “Почему бы тебе не подняться в гостиную на втором этаже, а я принесу перекусить?”
  
  “Я сделаю это, поскольку в офисе нет мебели”, - сказал Майк, зевая. “Поднимите Геннадия, если хотите, и попросите его встретиться со мной там. Нам есть о чем поговорить.”
  
  
  
  * * *
  
  Майк пил чай и работал над списком, когда в комнату вошел Геннадий. Гостиная на втором этаже почти примыкала к главной спальне и также выходила окнами в гаремный сад. На данный момент все, что можно было увидеть, это голые деревья и такие же голые кусты, которые Майк принял за розы. Но весной здесь будет красиво.
  
  “Чем больше вещей, которые я осознаю, я хочу, тем больше я придумываю”, - проворчал Майк, когда вошел Генади. “Но нам нужно поговорить о фермах. Для начала я хочу большой пикап для каждой семьи и такой же большой внедорожник. Пикапы должны быть четырехдверными и с длинной кроватью. Но нам нужно поговорить о тракторах и комбайнах ”.
  
  “Это большие деньги, Килдар”, - удивленно сказал Геннадий. Он сел на диван напротив Майка и покачал головой. “Очень большие деньги”.
  
  “Деньги у меня есть”, - сказал Майк. “Если только речь не идет о сумме, превышающей десять миллионов. В таком случае нам нужно это обсудить. Я, вероятно, собираюсь потратить больше на оружие и экипировку; вы понятия не имеете, сколько стоит первоклассное оружие и средства связи. Не говоря уже об оплате тренеров. Кстати говоря, сейчас конец января. Когда начинается посадка?”
  
  “Обычно примерно в апреле”, - сказал Геннадий. “До этого земля недостаточно прогреется. На некоторых огородах капусту и свеклу посадят раньше”.
  
  “Итак, у нас есть месяц с небольшим”, - задумчиво произнес Майк. “Это значит, что я не смогу привести все в порядок до начала посевного сезона. Расскажи мне, как это происходит”.
  
  “Сначала наступает оттепель”, - сказал Геннадий. “Затем мы собираем камни с полей. Обычно после того, как камни собраны, начинается посадка. Древние ждут знаков, возвращения определенных птиц и времени появления луны. Я проверю температуру почвы, но, возможно, отпущу их на день или около того, исходя из знаков. Честно говоря, получается примерно так же. Затем мы вспахиваем и сажаем первый урожай. С некоторыми гибридами, которые я получу, мы, возможно, сможем сделать второй урожай некоторых растений. Репа убирается рано, но мы не будем делать ее много, капуста тоже, и будет по крайней мере одно поле капусты. У меня есть планы относительно того, на каких полях следует выращивать те или иные растения, я долго думал об этом...”
  
  “Решать тебе”, - сказал Майк. “Главное, что мне понадобится примерно двухмесячный период, когда люди будут до некоторой степени освобождены. И предположим, что у них будет оборудование, чтобы помочь в том, в чем оно может помочь. ”
  
  “Если будут тракторы и техника, многие из них будут свободны даже во время посадки”, - сказал Генади. “Не все молодые люди, но многие из них. Примерно к первому мая”.
  
  “Я посмотрю на Мэннинга позже”, - ответил Майк. “Но как вы думаете, сможем ли мы сократить, скажем, семьдесят процентов мужчин в возрасте от семнадцати до тридцати пяти, начиная где-то с мая?”
  
  “Легко”, - сказал Геннадий. “Если у нас будет техника”.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, кивая. “Я хочу, чтобы ты на время съездил в Тбилиси, чтобы закупить оборудование, которое нам понадобится. Я не уверен, что у них на складе есть все, что нам нужно. Как мы тебя туда доставим? Я не хочу ездить туда-сюда. ”
  
  “Есть автобус, я могу на нем поехать”, - сказал Геннадий.
  
  “Работает”, - ответил Майк. “Таким образом. Тебе понадобится внедорожник или пикап, на твой выбор, для передвижения. Сначала купи это. У меня есть счет в Банке Тбилиси. Я установлю другой, на котором вы сможете рисовать. Расставьте все по местам, и мы перенесем это за один раз, если сможем. К концу марта я хочу быть в состоянии перегнать этим ребятам гигатонну оборудования. Давайте выясним, что нам нужно, чего мы хотим ”.
  
  На составление списка ушло около часа. Некоторые товары можно было отложить, а некоторые взять напрокат на определенный срок, но Майк допустил ошибку при покупке. Окончательная оценка была довольно скромной - около миллиона евро.
  
  “Миллион здесь, миллион там, и вскоре ты уже говоришь о реальных деньгах”, - пробормотал Майк. “Пока ты будешь в Тбилиси, выясни, есть ли какие-нибудь гранты МВФ на подобные цели. Гранты, а не займы. Также уточните в американском посольстве; Я знаю, что в Грузию направляется изрядный объем иностранной помощи. Но ничего такого, к чему предъявлялось бы много условий. С американцами всегда есть условия ”.
  
  “Я так и сделаю, Килдар”, - сказал Геннадий, кивая. “Это очень большие деньги”.
  
  “Я могу себе это позволить”, - отметил Майк. “Но я бы предпочел позволить себе как можно меньше. Заодно поищи адвоката. Хорошего. Они, как правило, в курсе подобных вещей. Посоветуйся со своими старыми профессорами, все как обычно. Подумай головой. Что касается грузовиков и всего такого, если это примерно та же цена или даже немного больше, покупай форды, если они есть в наличии. F-350 для самых больших.”
  
  “Почему форды?” Спросил Геннадий. “Мерседесы делают...”
  
  “Мне нравится Ford”, - перебил его Майк. “И они больше, чем автомобили Mercedes, в том же ценовом диапазоне. Да, и все они должны быть полноприводными, учитывая здешние дороги. ”
  
  “Как скажешь, Килдар”, - ответил Геннадий, вздыхая.
  
  “Мне нужно сделать несколько телефонных звонков”, - сказал Майк. “Собирайся и отправляйся завтра в город. Купи себе мобильный телефон, когда доберешься туда, и свяжись со мной, чтобы я знал, где тебя найти”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк вернулся в главную спальню и взял спутниковый телефон большего размера, принес его в гостиную, когда Генади ушел, и настроил. У него было хорошее соединение, и он воспользовался ограниченным доступом в Интернет, чтобы кое-что поискать. Он получил несколько хороших просмотров в Google и начал совершать звонки.
  
  Три часа спустя он узнал о международном оружейном бизнесе больше, чем ему хотелось. Ему понадобится лицензия конечного пользователя от правительства Грузии, которую, как он предполагал, Тюрин сможет организовать, и куча денег. После разговора с несколькими брокерами он перешел к делу и позвонил в Skoda Arms. Чешская компания была основана в советский период и уже тогда отличалась высоким качеством производства и дизайна. Они по-прежнему производили одно из лучших вооружений в мире и были более чем готовы продавать его любому, у кого были наличные деньги и разумный набор документов. Они даже предложили посредничать со вторичным оружием, которое они не производили, и отправить весь груз одной партией. Он все еще не был уверен, как выглядит его общая численность, поэтому начал рисовать в блокноте, пока не решил, что уже после обеда и он может позвонить в Вашингтон, имея неплохие шансы дозвониться до Пирсона.
  
  “ Ты сказал, что купил дом, - сказал полковник, когда шифратор был на месте, “ а не гребаную крепость.
  
  “Я так понимаю, вы разговаривали с NRO”, - ответил Майк, имея в виду Национальное разведывательное управление, ребят, которые управляли всеми спутниками для Соединенных Штатов.
  
  “Это у нас есть”, - сказал Пирсон. “Милое местечко. Президент впечатлен”.
  
  “Это потребует изрядной работы”. Майк вздохнул. “Он такой старый, что никто не знает, кто его построил, и интерьер выглядит так же. Но я звонил по поводу местного ополчения или его отсутствия. Очевидно, что в этом районе полно чеченских террористов и структур поддержки. Я собираюсь попытаться сформировать небольшое ополчение, чтобы сократить это. Если я это сделаю, это несколько ослабит пыл Грузии по отношению к русским. Я знаю, что пограничная война уже некоторое время вызывает настоящую тревогу в Вашингтоне; есть ли шанс, что дядя Сэмми мог бы потихоньку покрыть часть моих расходов? Я составлял списки экипировки , и, прежде чем говорить о стоимости тренеров, я рассчитываю на экипировку в размере от двух до четырех миллионов. Это неприятная сумма. Кроме того, есть текущие расходы на обучение ”.
  
  “Мы могли бы что-нибудь придумать”, - задумчиво сказал Пирсон. “Вам нужно будет действовать через местного военного атташе & # 233; но мы можем сохранить вашу связь в тайне. Слово в нужное ухо и все такое. Что подумают грузины об американском военачальнике в их тылу?”
  
  “Начальник местной полиции считает, что это прекрасно”, - сказал Майк. “Я не слишком уверен насчет центрального правительства. Мне, вероятно, придется скрестить руки на груди”.
  
  “Просто перезвонив чеченцам, они должны быть счастливы”, - сказал Пирсон. “Но вы никогда не знаете наверняка о местных органах власти”.
  
  “Не похоже, что я могу устроить переворот”, - заметил Майк. “Только не с одной ротой, более или менее, легкой пехоты”.
  
  “На каком уровне вы собираетесь их обучать?” - спросил полковник.
  
  “Так высоко, как только могу”, - признался Майк. “Я бы хотел, чтобы через год они были хотя бы на уровне рейнджеров. Базовый материал уже есть, я должен посмотреть, смогут ли они действительно приступить к тренировкам. У меня есть опыт, мне нужно начать подбирать тренеров ”.
  
  “Веселись”.
  
  “Я покупаю оружие, снаряжение и солдат”, - сказал Майк, посмеиваясь. “Что еще интереснее покупать, кроме женщин?”
  
  
  Глава Седьмая
  
  
  “Снаряжение лягушки”.
  
  “Это Майк Дженкинс. Я советник местного ополчения в Джорджии, стране, а не штате. Мне нужно снаряжение. Много-много снаряжения ”.
  
  За предыдущие две недели все пошатнулось. В доме стало лучше; по крайней мере, было тепло, и все вокруг теперь было безупречно чистым. Подвалы все еще опустошались, но Майк сохранил кое-что из припасов. Там было несколько интересных металлических подносов, которые, как он подозревал, датировались периодом османского владычества, и деревянные ящики с книгами на русском, арабском и даже греческом, с которыми ему не терпелось разобраться. Келдара оказались отличными мастерами, и теперь у него снова были полки в библиотеке, а также письменный стол.
  
  И он разобрался со своей потенциальной рабочей силой в ополчении. Было сто двадцать келдара, которые по возрасту и способностям подходили для того, чтобы стать достойными ополченцами. Он подозревал, что у некоторых из них не хватит ума создать таких солдат, каких он хотел, но у большинства, похоже, хватило. Келдара были очень дисциплинированными, но после просмотра пары боев он пришел к выводу, что это было скорее необходимо, чем нормально. Агрессия была первой необходимостью для солдата, остальных можно было обучить. А у келдара было много агрессии. Они были очень серьезно относился к тому, как они разрешали споры.
  
  Он научил нескольких женщин снимать мерки, дал им список келдара, назначенных в ополчение, и заставил их работать над их измерением. Таким образом, у него были полные мерки для всей группы. Отправлять их все по электронной почте было утомительно, и именно по этой причине он пожалел, что у него нет персонала или хотя бы клерка. Но заказ был готов к отправке. И после того, как он получит оружие и снаряжение, он сможет начать вводную подготовку.
  
  В дополнение к мужчинам-бойцам, там было около сорока женщин, которые, по его мнению, могли бы стать достойными солдатами на постоянной основе. Женщины келдара были красивы и, на первый взгляд, удивительно угнетены. Но там было много огня. Он видел, как одна из матерей Семьи отчитывала одного из своих сыновей, и это звучало так, будто сержант по строевой подготовке отчитывает новобранца.
  
  Но пришло время начать делать серьезные заказы на снаряжение. И, по его мнению, снаряжение Frog было подходящим местом. Они могли бы поставлять все, от ботинок до аккумуляторов, а также все электронное оборудование, униформу и рюкзаки, которые понадобятся в промежутках.
  
  “Как вы собираетесь платить за это, сэр?” - спросила продавщица.
  
  “Я вышлю вам по почте чек от Citicorp”, - сказал Майк. “Я хочу оформить заказ, затем отправлю вам список. Вероятно, потребуется контейнер, чтобы отправить все это. ”
  
  “Так много?” - пискнула продавщица.
  
  “Это много”, - сказал Майк. “Я снаряжаю роту легкой пехоты, и мне понадобится оборудование как мобильной, так и стационарной связи. Так что дайте мне номер заказа, и я вышлю вам список. Подсчитайте, сколько это будет стоить, включая доставку, и я вышлю вам чек. Работает? ”
  
  “Это сработает, сэр”, - осторожно сказала продавщица.
  
  “Просто чтобы дать вам представление”, - сказал Майк. “Я смотрю на сто пятьдесят комплектов униформы, равное количество боевых жилетов, равное количество кивков и так далее. Доставлено в Грузию. И, учитывая количество, я собираюсь получить хотя бы некоторую скидку. ”
  
  
  
  * * *
  
  “Адамс”.
  
  “Я слышал, ты отставной засранец”, - сказал Майк. “Это Дженкинс. Как дела?”
  
  “Дженкинс, да?” - ответил мастер-шеф в отставке. “Хорошая ручка. Где ты, черт возьми?”
  
  “Джорджия”, - сказал Майк. “Страна, а не штат. Чем ты занимаешься в эти дни?”
  
  “Наблюдаю, как растет трава”, - проворчал шеф Адамс. “Я искал работу, но чем, черт возьми, занимается отставной ”КОТИК"?"
  
  “Есть много компаний, которые могли бы использовать тебя в сфере продаж”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Но у меня есть предложение о контракте, которое может тебя заинтересовать”.
  
  “Что ты делаешь, охотник за головами?” Осторожно спросил Адамс.
  
  “Нет, это для меня”, - ответил Майк. “Я купил ферму в Джорджии. К ней прилагались слуги. Их нужно обучать. Много-много тренировок”.
  
  “Джорджия, да?” Сказал шеф Адамс. “Жене это понравится”.
  
  “Ты, старый козел, что это такое. Номер шесть?”
  
  “ Пять, ” сказал Адамс. “Иду на шестой”.
  
  “Девушки великолепны, а пиво фантастическое”, - сказал Майк. “И основа превосходная. Я думаю, что шесть месяцев с небольшим перерывом, когда им придется работать на ферме. Не только ты, мне понадобится команда из пятнадцати человек или около того. Возможно, даже больше. Двенадцать инструкторов для мужчин, трое для женщин, несколько специалистов, в частности связист и стрелок, вы в качестве старшего сержанта и ОИК. Честно говоря, я бы хотел, чтобы вы выбрали для этого ОИК; в наши дни у вас больше связей, чем у меня. Потратьте шесть недель на изучение грузинского языка, месяц или около того на знакомство с людьми, базовый период обучения, затем немного задержитесь для повышения квалификации. Мне понадобятся по крайней мере три женщины с боевым опытом, так как я собираюсь обучить и некоторых из них. ”
  
  “ Только прямой наводкой?
  
  “Нет, я получил разрешение на минометы”, - признался Майк. “Ты думаешь, что сможешь собрать несколько тяжелых парней из спецназа? Да, и еще есть несколько строительных проектов, которые, я думаю, мы можем дополнить. Посмотри, сможешь ли ты заполучить пару профессионалов с настоящей инженерной и электротехнической подготовкой.”
  
  “Я знаю некоторых людей”, - признался Адамс. “Это все на подъеме, верно? Я хочу иметь возможность вернуться в Штаты”.
  
  “Правительство свободной страны полностью поддерживает нас”, - сказал Майк. “По крайней мере, пока действует нынешнее правительство. Выборы в следующем году обещают быть интересными”.
  
  “Так и есть”, - сказал Адамс. “Хорошо, я начну набирать команду. Сколько заплатят?”
  
  “Двести кей за шесть месяцев для ОИК”, - сказал Майк. “Сто семьдесят для вас. Сто двадцать для всех остальных тренеров. Комната и питание обеспечены. И, конечно же, семьдесят кей не облагаются налогом.”
  
  “В таком случае я сразу же этим займусь”, - сказал Адамс. “Как скоро они вам понадобятся?”
  
  “Скоро”, - признался Майк. “Я бегал за "восьмеркой", приводя все в порядок. Так что чем скорее ты сможешь собрать здесь команду и выучить грузинский, тем лучше”.
  
  “Будет сделано”, - ответил Адамс. “Скоро увидимся, Майк”.
  
  “С нетерпением жду этого”, - сказал Майк, отключая связь, когда мать Савина вошла в офис с рассеянным выражением лица.
  
  “Есть еще один грузовик”, - сказала мать Савина, качая головой. “Большой грузовик от DHL”.
  
  “Тренировочное снаряжение”, - радостно сказал Майк. Он подошел к передней части и, конечно же, обычный водитель DHL стоял у своего грузовика с выражением диспепсии.
  
  “Для вас много посылок, мистер Дженкинс”, - сказал Толегеон на ломаном английском, качая головой. “Очень тяжелых. Очень много”.
  
  “Я наберу команду”, - ответил Майк на смеси грузинского и русского языков. Он более или менее овладевал первым методом осмоса, в то время как его русский становился, если уж на то пошло, более свободным. Хотя и с некоторыми странными заимствованиями. “Мама Савина, позови Петро, и мы с ним начнем. Но позови нескольких сильных защитников; мы займемся этим ненадолго ”.
  
  “Тебе следует подождать, пока приедет Келдара”, - сказала мать Савина, качая головой. “Килдар не должны разгружать грузовики”.
  
  “Килдар в свое время делал и похуже”, - сказал Майк, обходя грузовик сзади.
  
  Он, водитель DHL и Петро едва преодолели треть пути в грузовике, когда какой-то келдар выбрался на холм. Несмотря на подъем, фермеры немедленно приступили к разгрузке, перенося снаряжение в подвальное помещение, которое Майк отвел под тренажерный зал. Он решил оставить библиотеку как библиотеку и использовать одну из многочисленных комнат в подвалах для тренировок.
  
  Разгрузка грузовика заняла около часа, поскольку большинство пакетов были достаточно тяжелыми, потребовалось двое, чтобы поднять их. Но в конце концов он уехал, и Майк остался смотреть на комнату, заваленную большими и маленькими коробками.
  
  “Это займет некоторое время, чтобы собраться”, - сказал Майк, качая головой.
  
  “Тебе нужна помощь?” Спросил Вил Махона. Он был одним из келдара, которого Майк мысленно определил как ополченца, и, учитывая его обычную инициативу и отношение “все могу”, Майк подозревал, что он станет одним из офицеров или сержантов.
  
  “Мне бы не помешала помощь”, - признался Майк. “Если кто-то хочет остаться, не стесняйтесь. И, да, вам заплатят”.
  
  Келдара провели короткую дискуссию, и Вил с двумя другими остались, пока Майк открывал коробки. Одна проблема, которая сразу бросалась в глаза, заключалась в том, что, хотя инструкции по сборке были “международными”, различные языки, на которых они были напечатаны, не включали русский, а тем более грузинский. Что привело к другому вопросу.
  
  “Вил, ты умеешь читать?” Майк спросил так хорошо, как только мог, по-грузински.
  
  “Немного”, - призналась келдара. “Матери научили нас кое-чему читать. Но не очень хорошо. Книг немного”. Вил использовал смесь стандартного грузинского с некоторыми словами келдара. Келдара говорил на диалекте грузинского, который был почти другим языком. К счастью, большинство старших участников говорили по-русски, и все, кроме самых молодых, могли обойтись стандартным грузинским. Однако “грузин”, которого слушал Майк, был в основном Келдара.
  
  “К счастью, большинство инструкций снабжены картинками”, - сказал Майк, просматривая инструкции к оборудованию "Наутилуса". “Но даже с этими картинками я теряюсь. Я не лучший механик в мире. И нам понадобятся инструменты.”
  
  “У меня есть toolbox”, - сказал один из других келдара. Майк думал, что его зовут Дутов, и, судя по его внешности, он был Девлич. Если он правильно помнил, он был старшим братом Катрины, хотя с келдара это было трудно сказать.
  
  Майк вытащил детали из скамьи для взвешивания и начал раскладывать их на полу, в то время как Вил начал делать то же самое с одним из тренажеров Nautilus. Третий Келдара, которому было чуть больше двадцати, на секунду почесал в затылке, затем принялся за одну из других машин Nautilus.
  
  “Что это?” Спросил Вил, в замешательстве посмотрев на инструкции.
  
  “Это машины для наращивания мускулов”, - сказал Майк, затем поднял глаза на их удивленные лица. “Послушайте, я знаю, что вы, ребята, целыми днями собираете камни, бросаете буллиты и прочее. Но, во-первых, я этого не делаю. Я застрял в этом доме, занимаясь другими делами. Во-вторых, с их помощью вы можете целенаправленно наращивать определенные группы мышц, чтобы у вас были мышцы не только для подбора камней и метания быков. Когда у меня есть время, я люблю пользоваться этими машинами по четыре-шесть часов в день. ” Ему пришлось немного говорить по-русски, чтобы донести это до Вила, и он был вынужден перевести некоторые слова, в некоторых местах явно подыскивая фразы, когда грузинский и келдара выдавали себя.
  
  Дутов вскоре вернулся с ящиком инструментов, и они вчетвером принялись за работу. Быстро стало очевидно, что у Дутова гораздо больше механических способностей, чем у трех других, особенно после того, как Майк закончил сборкой половины "Наутилуса" задом наперед.
  
  “Это для мышц?” Спросил Вил, показывая часть с подкладкой. “Как?”
  
  “Это устройство pec”, - сказал Майк, поднимая согнутые в локтях руки и отводя их внутрь. “Вы прижимаете предплечья к подушечкам. Вот перекладина, за которую ты держишься руками ”, - добавил он, указывая на одну из частей. “Вон та ... сынок, как тебя зовут?” Майк спросил подростка.
  
  “Эркин, Килдар”, - сказал мальчик.
  
  “Над чем он работает, так это над тренажером для ног”, - сказал Майк, отталкиваясь ногами. “Для укрепления ног”.
  
  Дутов что-то быстро сказал на келдарском, и Майк не расслышал, что именно, но двое других рассмеялись.
  
  “Что?” - с любопытством спросил он.
  
  “Он сказал, что тебе стоит попробовать пахать весь день”, - сказал Вил, разминая толстые, как деревья, бедра. “И лазать по горам”.
  
  “Это я делаю”, - сказал Майк. “То есть занимаюсь скалолазанием. Но это для выполнения того, что называется кольцевой работой. Поверь мне, это лучше, чем обычная работа на ферме, и, как ты заметил, я этим не занимаюсь. Хотя, возможно, я помогу некоторым, просто чтобы прочувствовать это. Хотя это напоминает мне один анекдот.”
  
  “У тебя хорошие шутки”, - сказал Дутов на ломаном русском. “Попробуй”.
  
  “Хммм, ты знаешь что-нибудь об американском футболе?” Спросил Майк.
  
  “Нет”, - сказал Вил. “Я слышал об этом, но никогда не видел”.
  
  “Ну, поверьте мне на слово, для этого нужны большие, действительно сильные парни”, - сказал Майк. “Из Олега мог бы получиться неплохой профессиональный игрок, но он один из немногих келдаров, которых я видел, которые достаточно велики”.
  
  “Олег - бык”, - нахмурившись, сказал Дутов. “Футболисты крупнее?”
  
  “И сильнее”, - сказал Майк. “Поверь мне. Профессиональные игроки - гребаные монстры. Но шутка заключается в следующем. Скажем, до тех пор, пока отец Кульчьянов был молод, в США все еще были люди, которые пользовались лошадьми и плугами. Была одна команда, в составе которой были действительно большие парни, парни, которые должны быть действительно большими и сильными, но не обязательно умными ”.
  
  “Олег умен”, - сказал Вил. “Не позволяй ему одурачить себя”.
  
  “Он этого не сделал”, - сказал Майк, улыбаясь. “Но шутка о том, как команда заполучила этих парней, заключается в том, что тренер, босс, разъезжал по стране. Когда он видел крупного парня за плугом, он спрашивал у него дорогу до ближайшего города. Если парень прекращал пахать и показывал пальцем, он ехал дальше. Он нанял парней, которые подняли плуг, чтобы указать направление. ”
  
  “Да”, - сказал Вил, смеясь. “Даже Олег показал бы пальцем”.
  
  “Шота направила бы плуг”, - застенчиво сказал Эркин.
  
  “Тогда мы должны взять Шоту в профессиональную футбольную команду”, - сказал Майк. Он думал, что знает, кто такой Шота, рыжеволосый монстр, даже больше Олега, но с очень спокойным характером. Однако он хорошо двигался и выглядел быстрым.
  
  “Дутов”, - сказал Майк, вставая и разминая суставы. “Настоящим я повышаю тебя до монтажника машин Nautilus. Я собираюсь пойти выяснить, что за аварийная ситуация произошла, пока я был здесь. Не работай над этим слишком поздно и ожидай возвращения завтра, чтобы закончить, хорошо? ”
  
  “Да, Килдар, все в порядке”, - сказал Дутов, глядя на него с усмешкой.
  
  
  
  * * *
  
  “Мне нравится Килдар”, - сказал Эркин после ухода Майка.
  
  “Я тоже”, - признался Вил. “Но мне интересно узнать, что произойдет такого, чего он не будет обещать”.
  
  
  
  * * *
  
  Когда Майк вернулся на первый этаж, он обнаружил, что мать Савина ждет его.
  
  “Был звонок на ваш спутниковый телефон”, - сказала мать Савина. “Полковник Пирсон. Он просил вас перезвонить ему”.
  
  “Спасибо тебе, мама”, - ответил Майк, вздыхая. “Интересно, чего он хочет сейчас?”
  
  
  
  * * *
  
  “Что теперь, Боб?” Спросил Майк, когда скремблер был установлен.
  
  “У тебя усталый голос”, - сказал Пирсон. “Слишком много женщин?”
  
  “К сожалению, совсем нет”, - признался Майк. “Серьезно, в чем дело?”
  
  “Маленькая птичка предложила тебе прокатиться завтра в Тбилиси”, - сказал Пирсон. “Завтра состоится встреча с нашим послом Уилсоном, послом России Крепкиной, нашим военным атташе é, российским военным атташе é и парой грузин. Русские только что перехватили большую группу чеченцев, которые планировали повторить Бреслан. И они перехватили их при выезде из Грузии. На самом деле, хотя грузины этого не знают, команда Спецназа находилась на грузинской стороне границы. Русские готовятся к камбоджийскому вторжению в Грузию, а грузины раздувают шумиху. Я думаю, что ваше намерение сформировать группу ополчения в этом районе, возможно, сможет успокоить ситуацию. По крайней мере, это хоть что-то. ”
  
  “Эта маленькая птичка была бы чернокожим парнем ямайского происхождения?” Спросил Майк. “Или ковбоем из Техаса?”
  
  “И то, и другое”, - ответил Пирсон. “Русские применяют свою новую доктрину упреждающего удара, чтобы считать Грузию честной игрой. В некотором смысле, я их не виню; Грузия является убежищем для чеченцев. Но это не вина Грузии; они пытаются. У них просто нет финансирования, подготовки или рабочей силы ”.
  
  “Боб, все, что я формирую, - это роту легкой пехоты для местной обороны”, - отметил Майк. “Я не могу решить проблемы русских за них”.
  
  “Но вы намереваетесь прекратить чеченские операции в вашем районе, верно?”
  
  “Насколько это в моих силах”, - сказал Майк. “Да. Мне не нравятся никакие исламские группировки, ты это знаешь и знаешь почему”.
  
  “Просто скажите им, что вы намерены”, - сказал Пирсон. “Это может успокоить русских настолько, что они отступят. На самом деле они не хотят войны на границе с Грузией; у них и так слишком много забот в Чечне. Если они увидят хоть какой проблеск надежды, они, вероятно, ухватятся за него. Даже если они не придут в себя в тот момент, мы дадим им понять на более высоких уровнях. Просто иди на встречу, хорошо? ”
  
  “Ладно”, - сказал Майк, вздыхая. “Хотя у меня нет костюма”.
  
  “Просто будь самим собой”, - сказал Пирсон, посмеиваясь. “Ты и раньше разговаривал с президентом в шортах, российский посол - ничто”.
  
  “Президент ожидал появления шортов”, - отметил Майк. “И вы знаете, что я не дипломатичен”.
  
  “Просто будь собой”, - повторил Пирсон. “У тебя все получится”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Майку пришлось встать в половине девятого, чтобы успеть на встречу в Тбилиси в девять утра. Он взял с собой Вила, который сказал, что может вести "Мерседес" на случай, если ему придется переезжать. Подъехав к воротам посольства незадолго до девяти, он покачал головой.
  
  “У меня нет способа связаться с тобой”, - сказал он.
  
  “Я жду здесь”, - ответил Вил. “Если ты уйдешь, я последую за тобой”.
  
  “Просто убедись, что парни из охраны знают это”, - сказал Майк, когда они подъехали к воротам посольства.
  
  Американское посольство в Республике Грузия выглядело так же, как половина американских посольств в мире. Это был старый дом, очень большой и беспорядочный, который был укреплен со всех сторон прочными бетонными барьерами. Чтобы добраться до ворот, нужно было проехать серпантинную серию поворотов, и когда они добрались туда, их окружила вооруженная охрана. Один из морских пехотинцев, в зеленой форме, с планшетом в руках и на боку, подошел к двери, когда Майк опустил стекло.
  
  “Майк Дженкинс”, - сказал он, протягивая морпеху свой паспорт. “У меня встреча с послом Уилсоном в девять. Это мой водитель Вил, гражданин Грузии”.
  
  “Да, сэр, вы есть в списке”, - сказал младший капрал морской пехоты. “Если вы не возражаете, не могли бы вы открыть багажник для осмотра?”
  
  “Понял”, - сказал Майк, нажимая на защелку.
  
  Через несколько минут машину пропустили. Он внимательно следовал указаниям морского пехотинца до парковки и проскользнул на место, предназначенное для почетных гостей.
  
  “Тебе придется подождать в машине”, - сказал Майк, выходя. “Это может занять много времени. Не ходи бродяжничать. Я постараюсь, чтобы кто-нибудь вышел и сказал тебе, где банка и все такое.”
  
  “Со мной все будет в порядке”, - сказал Вил, скользнув на водительское сиденье и откинув его. “Очень удобно. Лучше, чем работать на ферме”.
  
  Майк направился к главному входу, где другой морской пехотинец сопроводил его в конференц-зал. Когда он вошел туда, там уже присутствовали двое мужчин в костюмах и один армейский полковник в зеленой форме.
  
  “Мистер Дженкинс”, - сказал невысокий мужчина с приятным лицом, подходя, чтобы пожать Майку руку. “Я посол Уилсон”.
  
  “Рад познакомиться с вами, господин посол”, - сказал Майк, кивая. “Извините за то, как я одет, но я не ожидал, что буду заниматься дипломатической работой ”. На встречу он надел джинсы и куртку-сафари, пожалуй, самую официальную одежду, которая у него была.
  
  “Не проблема. Ваша репутация опережает вас”, - загадочно ответил посол. “Позвольте мне представить полковника Манделла и мистера Стейнберга. Полковник Осбрук - старший военный атташе при посольстве, а мистер Стейнберг - представитель нашей разведки.”
  
  “Джентльмены”, - сказал Майк, пожимая руку. “Приятно познакомиться”.
  
  “Я вижу, что на деле есть печати”, - сказал полковник Манделл, улыбаясь. Это был высокий, стройный офицер с коротко подстриженными волосами и прямой спиной.
  
  “Я всего лишь обычный гражданин”, - ответил Майк, качая головой. “Не надо на меня так наезжать”.
  
  “Да, конечно”, - сказал мистер Стейнберг с легким нью-йоркским акцентом. Он был немного выше посла, с темными волосами, глазами и крючковатым носом. “Как сказал посол, ваша репутация опережает вас”.
  
  “Надеюсь, что нет”, - ответил Майк с суровым выражением лица. “Если это произойдет, я буду очень зол на некоторых людей в Вашингтоне. Определите репутацию, если хотите”.
  
  “Нам просто сказали, что временами вы оказывали значительные услуги правительству Соединенных Штатов”, - умиротворяюще сказал посол. “Подробности не упоминались. Было упомянуто, что довольно часто вы склонны получать эффект, который… как это было сформулировано? Эффект, который намного больше, чем можно было ожидать. Мы надеемся, что так будет и здесь ”.
  
  “Господин посол”, - сказал мужчина, просунув голову в комнату. “Здесь русские, а также полковник Кортотич и мистер Свирска”.
  
  “Полковнику и мне нужно пойти поприветствовать их”, - сказал посол. “Мистер Дженкинс, если вы займетесь отведенным местом, мы сейчас вернемся”.
  
  Майк сел на место, указанное мистером Стейнбергом, когда они вышли из комнаты, и пожал плечами.
  
  “Я думаю, что это ритуальное избиение члена, я прав?”
  
  “Возможно”, - сказал Стейнберг, хватая свой стул. “Но… ваша репутация у русских опережает вас. Я не уверен, что этим русским известно, но Путин, по крайней мере, знает об операции в Париже и о том, что вы были ее основным исполнителем. И из того, что мне рассказали, он, по крайней мере, сказал этим ребятам, что ты не просто какой-то придурок. Я не думаю, что посол или полковник знают об этом, и мне не сказали, что им необходимо знать. Звонка госсекретаря, вероятно, было достаточно для них обоих ”.
  
  “Интересно”, - сказал Майк. “Тем более, что мы с секретарем не являемся взаимными поклонниками. Он считает меня немного распущенным человеком”.
  
  “Вы несколько своенравным,” Штейнберг. “Но ты в высшей степени ориентированы на непредсказуема. Как долго, как вы продолжать в том же духе, люди подумают, что ты золотой. Однако один раз облажайся, и ты в мгновение ока окажешься на морозе.”
  
  “Спасибо за ободряющую речь”, - сухо сказал Майк.
  
  “Мне сказали, что ты парень без затей”, - ответил Стейнберг. “Я могу выпустить дым тебе в задницу, если хочешь”.
  
  Майк только усмехнулся и встал, когда открылась дверь.
  
  С послом было четверо мужчин, один в грузинской форме, один в российской форме и двое парней в костюмах, которые могли бы быть близнецами. Они не были похожи лицом, но их выражения, телосложение и костюмы были идентичны.
  
  “Посол Крепкина, заместитель госсекретаря Свирская, полковники Кортотич и Скачко, г-н Стейнберг, сотрудник разведки посольства и г-н Дженкинс, американский гражданин, в настоящее время проживающий в Грузии”, - сказал посол Уилсон.
  
  “Рад познакомиться с вами”, - сказал российский посол, пожимая Майку руку. “Президенту Путину есть что сказать о вас хорошего, как и полковнику Чечнику из администрации президента”.
  
  “Как он?” Спросил Майк.
  
  “Очень хорошо”, - ответил посол. “Он передает свои наилучшие пожелания и надеется, что вы сможете каким-то образом улучшить ситуацию”.
  
  “Именно об этом мы здесь и собрались поговорить”, - осторожно сказал Майк.
  
  “Нужно что-то делать”, - мрачно сказал полковник Кортотич.
  
  “Джентльмены, давайте займем свои места, прежде чем начнем спорить, не так ли?” Сказал посол Уилсон, когда грузинский полковник помрачнел.
  
  “Я мог бы сделать длинную преамбулу”, - сказал Уилсон, когда все расселись. “Но я не буду. Что я собираюсь сделать, так это позволить мистеру Стейнбергу объяснить, почему планы мистера Дженкинса могут, я подчеркиваю, могут оказать существенное влияние на текущую ситуацию. Мистер Стейнберг?”
  
  “Майк, у тебя есть какие-нибудь идеи о том, что действующее ополчение в твоем районе сделает с чеченцами?” Сказал Стейнберг, вставая и подходя к карте на стене.
  
  “Нет”, - признался Майк. “Давайте сразу кое-что проясним. Хорошо, очевидно, большинство людей в зале знают, что у меня есть враги. В частности, среди исламских террористов. Я поселился там, где поселился, потому что мне понравился этот район, и особенно мне понравился маленький форт, который я купил. Я собираюсь сформировать ополчение, потому что людям в этом районе нужна помощь от чеченцев, которые, по-видимому, бесчинствуют. И потому что мне не помешало бы иметь поблизости несколько автоматчиков. Но я не планировал сокрушать чеченские силы в этом районе. Красная армия не может сделать этого в Чечне, а грузинская армия не может сделать этого в Грузии ”.
  
  “Чеченцы не бесчинствуют”, — сердито сказал полковник Скачко.
  
  “Черт возьми, это не так”, - огрызнулся полковник Кортотич. “У вас нет контроля над восточной—”
  
  “Подождите”, - сказал Стейнберг, подняв руку и глядя на представителей Грузии. “Давайте кое-что проясним. Мы здесь, чтобы поговорить о реальности. Чеченцы используют восточную Грузию, и особенно Панкисское ущелье, в качестве безопасной базы. Мы это знаем, русские это знают, чеченцы это знают. Это факт, и все позерства, которые вы можете делать в мире, не изменят его. Точно так же вы не можете, а скорее, не можете не хотеть, изменить этот факт. У Грузии нет средств, чтобы вычесать их или хотя бы ограничить их передвижение. Мы это знаем, русские это знают, чеченцы это знают. В случае с Россией, они не могут получить полный контроль над Чечней, поэтому вам, ребята, - сказал он, кивая на русских, - нужно иметь в виду, что с меньшими ресурсами грузины не в состоянии сделать больше, чем сделали вы. США оказали помощь в подготовке грузинских специальных операций, но мы не можем финансировать всю грузинскую армию; у нас слишком много других проблем и слишком много политических ограничений. Также факты. Мы здесь, чтобы обсудить, что мистер Дженкинс может сделать с этими фактами и почему, по счастливой случайности или гениальности, он выбрал очень хорошее место для этого. Могу я продолжить? ”
  
  “Продолжайте”, - ровным голосом сказал российский посол.
  
  “Как я уже сказал, основные чеченские базы находятся в Панкисском ущелье”, - сказал Стейнберг, указывая на глубокий разлом на юго-востоке Грузии. “Из ущелья они могут попасть в Чечню по нескольким старым контрабандистским тропам. Но в Ущелье нет промышленности и чертовски мало сельского хозяйства. Поэтому им приходится получать всю свою поддержку откуда угодно, в частности, перемещая ее через Грузию ”.
  
  “Мы пытались остановить это...” Полковник Скачко сказал со вздохом.
  
  “Насколько сильно?” Рявкнул полковник Кортотич.
  
  “Джентльмены”, - резко сказал посол Уилсон.
  
  “Вы пытались остановить это”, - признал Стейнберг. “Но у вас было то же отсутствие успеха, что и у русских, и по тем же причинам. Я не буду сейчас вдаваться в причины—”
  
  “Потому что, когда ты попадаешь на контрольно-пропускной пункт, если ты передаешь охранникам несколько рублей, они пропускают тебя”, - сказал Майк, скрестив руки на груди. “Я думаю, ты сказал что-то о том, что не надо ерунды”.
  
  “И вы можете это изменить?” Рявкнул полковник Скачко.
  
  “Я не знаю”, - признался Майк. “Но будет интересно, когда один из келдара сделает это в первый раз. Для него”.
  
  “Дело в том, что, хотя в целом в Тбилисской долине существует эффективный контроль над чеченским движением, - спокойно продолжил Стейнберг, “ контроль над районами за пределами региона центральной власти очень слабый. В значительной степени причиной этого является просто нехватка сил, а не мелкомасштабная коррупция. Но количество материалов, которые нужно перевезти, наркотиков и женщин на продажу, а затем оружия обратно, используя как валюту от продаж, так и внешние источники финансирования — ”
  
  “И когда американцы собираются заставить саудовцев прекратить финансирование этих гребаных черных задниц?” Сердито спросил полковник Кортотич.
  
  “После того, как мы сменим режимы в Иране и Сирии”, - сказал Майк. “Предположу. Если вы хотите, чтобы расписание поднялась, вы можете предложить к вашему правительству, что, когда мы нацелены на страны, они помогают , а не мешают. Не упоминать никаких имен, Ирак!” - добавил он, кашляя и прикрывая рот.
  
  “Мистер Дженкинс”, - строго сказал посол.
  
  “Послушайте”, - сердито ответил Майк. “Я сказал всем и их брату, что я не гребаный дипломат. Может быть, я смогу чем-то помочь. Но я не собираюсь ничего обещать, и я устал от ритуального избиения члена. Пусть Стейнберг закончит со своей собакой и пони, а я вернусь к делу. Хорошо?”
  
  Российский посол поднял руку, чтобы остановить полковника, а затем кивнул Штейнбергу. “Пожалуйста, продолжайте”.
  
  “Если вы посмотрите на эту серию долин, ведущих от ущелья, - сказал Стейнберг, указывая на карту, “ вы заметите, что они направляются к Алерсо. Майк, ты знал, что перевал, на котором ты находишься, был караванным путем с незапамятных времен?”
  
  “Я живу в караван-сарае”, - сухо заметил Майк. “Это довольно очевидно”.
  
  “До того, как была построена главная дорога в Тбилиси, Алерсо был основным маршрутом через Грузию”, - сказал Стейнберг. “И в настоящее время это предпочтительный маршрут для передвижения чеченцев. Если вы создадите действующее ополчение, которое восстановит контроль над этим районом, вы перережете им глотки ”.
  
  “И они ответят”, - сказал Майк, нахмурившись. “Я собираюсь в течение шести месяцев формировать ополчение до того уровня, который, по моему мнению, им положен. Мы не собираемся проводить много перехватов в течение этого времени. И я рассматриваю только роту легкой пехоты, которая будет работать неполный рабочий день. Я подавлю все, что смогу, когда смогу, но я не собираюсь гарантировать, что остановлю все. И то, что я буду делать, русские никогда не увидят ”. Он посмотрел на этих двоих и пожал плечами. “Я имею в виду, что все, что вы получите, - это отрицательные данные. Некоторые атаки все равно будут, и я не хочу, чтобы вы, ребята, винили в каждой из них меня ”.
  
  “Вы сказали, что мы должны говорить честно”, - сказал российский посол после короткой паузы. “И поэтому я буду говорить ‘без чепухи’, как вы сказали. Мое правительство… Я собирался сказать ‘крайне обеспокоен ’, но, честно говоря, они скорее устали от того, что чеченцы используют Грузию в качестве своей базы ”.
  
  “Мы...” Начал полковник Скачко и замолчал, когда заместитель госсекретаря Свирска подняла руку.
  
  “Пожалуйста, продолжайте, господин посол”, - сказал заместитель госсекретаря, кивая.
  
  “Да, мы все знаем почему”, - сказал посол. “Но это не меняет факта. И, да, мое правительство рассматривает возможность вооруженного вторжения в Грузию, даже зная, что это приведет к пограничной войне. Которая просто создаст хаос и, вероятно, облегчит передвижение чеченцев. Я выступал против этого, но решение будет приниматься не на моем уровне. Американцы выступали против этого, и, возможно, именно поэтому этого до сих пор не произошло. Но если ничего не будет сделано, чтобы остановить чеченцев или хотя бы замедлить их продвижение, обстоятельства вынудят нас вторгнуться. Для нашей собственной защиты. Мистер Дженкинс, скажите честно, как вы думаете, что вы можете сделать? ”
  
  Майк подумал о местности и посмотрел на карту. Он не задумывался о стратегической ситуации, но он мог понять точку зрения Стейнберга.
  
  “А как насчет поездки на юг, в Азербайджан?” Спросил Майк.
  
  “По этому маршруту также есть поддержка”, - признал Стейнберг. “Но там у них нет рынков сбыта. В основном нас беспокоит торговля с Восточной Европой. Оружие можно приобрести в Азербайджане, особенно переправляемое иранцами, но не в том количестве, качестве или стоимости, которые они могут получить в Восточной Европе ”.
  
  “Потребуются месяцы, чтобы довести келдара до того, что они смогут делать больше, чем местную оборону”, - сказал Майк. “Но ... скажем, к осени я отправлю их патрулировать. Смысл этого в том, чтобы увидеть что-либо приближающееся до того, как оно доберется до нас. Но эффектом, вероятно, будет ограничение передвижения по этому району. До некоторой степени. Я не гарантирую, что мы получим все. Однако мне нужно кое-что и от русских, и от грузин ”.
  
  “Что вам нужно?” спросил заместитель министра, вздыхая. “Денег, к сожалению, нет”.
  
  “У меня есть немного денег”, - сказал Майк. “Но лицензия конечного пользователя где-то задерживается. Мне нужно ускорить это”.
  
  “Готово”, - сказал заместитель министра, кивая. “Я позабочусь о том, чтобы это было сделано сегодня”.
  
  “Я собираюсь пригласить инструкторов”, - сказал Майк. “Американцев и, возможно, британцев. Они не наемники, но в конечном итоге они могут быть вовлечены в бой, учитывая то, как двигаются чеченцы. Если они это сделают, я хочу, чтобы это было очень тихо, и я не хочу, чтобы правительство Грузии обрушилось на нас ”.
  
  “Гарантирую”, - сказал полковник Скачко. “Я обеспечу это через свой офис; у меня есть полномочия”.
  
  “Главное, что мне нужно от русских, - это информация”, - сказал Майк, глядя на них двоих. “Если у вас есть опасения по поводу чего-то, что, как вы подозреваете или знаете, движется через мой район, скажите мне. Вы должны иметь возможность получать данные по моей защищенной ссылке через американские источники. Если у вас возникнут проблемы, позвоните мне. Я сделаю все, что смогу, чтобы справиться с этим. Хорошо? ”
  
  “Да”, - сказал посол, кивая.
  
  “У меня ограниченная рабочая сила, которая в настоящее время необучена”, - сказал Майк, вздыхая. “И я на самом деле не знаю, на что они будут способны. Но, клянусь честью, я сделаю все возможное, чтобы пресечь передвижение чеченцев через мой район операций. По причинам, которые мы обсуждали, и потому, что я чертовски ненавижу исламских террористов. Я был бы признателен, если бы Россия дала мне год, чтобы посмотреть, что я могу сделать. Я знаю, что на войне это долгий срок, но потребуется, по крайней мере, столько же, чтобы полностью овладеть этим районом ”.
  
  “Я представлю это моему правительству”, - сказал посол, кивая.
  
  “Я хочу внести предельную ясность в последнее”, - сказал Майк, нахмурившись. “Я не являюсь агентом правительства Соединенных Штатов. Я никогда им не был. Я всего лишь отставной спецназовец. Не вешайте на меня ярлыки ЦРУ, АНБ или любых других организаций. Я свободный агент. Я просто намеревался создать маленькое ополчение. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы удержать две страны от войны. Но я не даю никаких гарантий, и я получаю полную поддержку. Это все за мой счет. Твердо запомни это.”
  
  “И вы заработали свои деньги на коммуникационной компании, о которой никто никогда не слышал”, - сказал полковник Кортотич, слабо улыбаясь.
  
  “Нет, - сказал Майк, двигая челюстью, - я зарабатывал деньги, убивая людей и ломая вещи. В частности, террористов и их операции. Твоя точка зрения?”
  
  
  
  * * *
  
  У него было около миллиона дел, но ни одно из них не было таким срочным, как принести на кухню чашку чая и еще раз взглянуть на этих милых девушек. Они все еще убирались на кухне, даже сейчас, и довольно часто стояли на коленях, задрав свои прелестные попки вверх.
  
  Однако, когда он добрался туда, девочки были на ногах. Ну, трое из них были на ногах, в то время как четвертая сидела за кухонным столом, согнувшись от боли.
  
  “Что случилось?” Спросил Майк.
  
  “У Ирины болит живот”, - сказала мать Гриффина, нахмурившись. “Я думаю, это просто газы”.
  
  “Это действительно больно”, - сказала девушка, и ее лицо исказилось от боли.
  
  “Положи ее на стол”, - сказал Майк, глядя на лицо девушки. Она была потной и бледной.
  
  Две пожилые женщины помогли ей взобраться на стол, и Майк наблюдал, как девушка наклонилась, чтобы подставить правую сторону.
  
  “Хорошо, я не делаю ничего плохого”, - сказал Майк, проведя рукой по ее шее. “Думай обо мне как о враче. Думаю, я знаю об этом очень много”. Ей было очень тепло, но у Майка не было термометра. Да, у него был градусник, если подумать.
  
  “Одна из вас”, - сказал он, глядя на девушек, которые стояли вокруг. “В моей комнате есть большая черная сумка. Снаружи три сумки. В верхнем чехле лежит маленький фиолетовый пластиковый футляр. Достань его. ”
  
  “Лежи спокойно”, - сказал он Ирине, кладя руки ей на живот. “Это больно?” спросил он, надавливая ей на живот.
  
  “Нет”, - сказала она. “Может быть, немного”.
  
  “Ты поймешь, когда будет больно”, - сказал Майк, положив руки на ее левый бок и надавливая рядом с почкой. “Это больно?”
  
  “Нет”, - сказала Ирина.
  
  “Это?” Спросил Майк, прижимаясь к ее правому боку.
  
  Ответом был крик боли, и девушка выгнулась вперед.
  
  “Извините, я должен был проверить”, - сказал Майк, качая головой, когда девушка, которую он отправил, вбежала с пластиковой коробкой.
  
  Предполагалось, что футляр будет подставкой для мыла, но Майк использовал его для мелких бьющихся предметов, без которых не хотел расставаться. Одним из которых был маленький ртутный термометр. Он встряхнул его и вставил под язык девушки, затем пощупал ее пульс. Он показывал почти сто с небольшим нитевидный пульс. Он вытащил термометр; температура показывала сто четыре градуса.
  
  “Ладно, у нас серьезная проблема”, - сказал Майк, думая о долгой поездке в Тбилиси. “Нам нужно как можно быстрее доставить Ирину в больницу. Мне понадобится один друг, хороший друг, и я возьму Геннадия, так как ему все равно нужно ехать в Тбилиси. Ты, - сказал он, указывая на девушку, которая принесла градусник. “Возвращайся в комнату. На моем комоде есть черная коробка. Закрой крышку, отключи ее от сети и положи в маленькую черную сумку. Затем принеси их обоих сюда. Ты, - сказал он, указывая на следующего. “Иди позови Геннадия. Скажи ему, что у него есть три минуты, чтобы собрать вещи и быть у входа. Ты, - сказал он, указывая на последнюю, действительно красивую блондинку. “Ты идешь с нами. Ей понадобится, чтобы кто-нибудь держал ее за руку. Это будет очень плохо ”.
  
  “Килдар...” - сказала мать Савина.
  
  “Ты должен остаться здесь и закончить подготовку дома”, - сказал Майк. “Мама Гриффина тоже. Отправь ее мать в больницу сегодня вечером, если сможешь. Утром, если не сможешь. Возьми такси, или машину, или еще что-нибудь. В моем верхнем ящике стола есть пачка евро, воспользуйся ими. Но нам нужно уходить сейчас ” .
  
  “Очень хорошо, Килдар”, - сказала мать Савина, качая головой.
  
  “Поехали, Ирина”, - сказал Майк, помогая девушке слезть со стола. “Тебе предстоит очень долгая, очень неприятная поездка”.
  
  Девушка, которую он послал за его спортивной сумкой, стояла в дверях, бережно держа ее, когда он направлялся в ту сторону.
  
  “Следуй за нами к машине”, - сказал Майк. “Тогда сбегай и принеси воды в бутылках. Где, черт возьми, Геннадий?”
  
  “Сюда, Килдар”, - сказал мужчина, глядя на девушку, которая согнулась пополам от боли.
  
  “Мы едем в Тбилиси”, - сказал Майк. “Прямо сейчас. Я думаю, у нее воспаленный аппендикс. Это может быть еще пара вещей, - продолжил он, проходя через фойе. “Мать Савина, распорядитесь, чтобы с матерью Ирины прислали одежду для обеих девочек. Скажи старейшинам, что ее отправили в больницу. И молись, чтобы мы добрались туда вовремя ”.
  
  
  Глава Девятая
  
  
  Майк дал Ирине две таблетки гидрокодона и три кефлекса, когда они добрались до машины. Затем он с ревом вылетел из комплекса с двумя девушками на заднем сиденье и Геннадием впереди.
  
  “Килдар”, - сказал Геннадий, когда "Мерседес" на опасной скорости вошел в поворот. “Возможно, тебе стоит притормозить. Убив всех нас, ты ничего не спасешь”.
  
  “У нас не так уж много времени”, - заметил Майк. “И это сколько? Четыре часа до Тбилиси?”
  
  “Это так”, - сказал Геннадий, вздыхая. “Ты уверен, что это аппендикс?”
  
  “Я не чертов доктор”, - сказал Майк. “Но однажды я был на задании, когда один из команды заболел. Я поговорил об этом с врачом команды, и когда ты получаешь такую реакцию, это практически само собой разумеющееся. Он также сказал, что как только они лопаются, у тебя большие проблемы ”.
  
  “Это я понимаю”, - сказал Геннадий. “Но у нас в любом случае огромные проблемы”.
  
  “Я не так уж плохо вожу машину”, - сказал Майк, посмеиваясь.
  
  “Нет, дело не в этом”, - вздохнул Геннадий. “Килдар, мы двое неженатых мужчин в машине с двумя незамужними женщинами”.
  
  “О, оставь меня в покое”, - огрызнулся Майк. “Если бы ее не отправили в больницу, она бы умерла”.
  
  “Тебе следовало взять с собой матушку Савину или матушку Гриффину”, - сказал Геннадий.
  
  “Сейчас самое время рассказать мне”, - заметил Майк, затем покачал головой. “Я думаю, Савина пыталась рассказать мне, но я оборвал ее. Насколько сильно я облажался?”
  
  “Для тебя - очень мало”, - тихо сказал Геннадий. “Для Лидии и Ирины, возможно, много”.
  
  “Килдар, все в порядке”, - сказала Лидия со спины. “Ты Килдар, ты можешь поступать, как захочешь”.
  
  “Не говори мне таких вещей, иначе у нас будут неприятности”, - ответил Майк. “Я все исправлю. Не беспокойся об этом”.
  
  “Килдар...” Сказал Геннадий.
  
  “Я исправлю это, Геннадий”, - прорычал Майк. “Если понадобится, я заставлю их съесть это сырым. Но они не собираются отправлять Лидию или Ирину в город из-за моей ошибки. Поймите это прямо. Самое худшее, что может случиться, это то, что я приму их сам. Но никто не упоминает об этом варианте, понял? ”
  
  “Да, Килдар”, - сказал Геннадий.
  
  “Спасибо тебе, Килдар”, - ответила Лидия.
  
  “Как Ирина?” Спросил Майк.
  
  “Я думаю, спит”, - сказала Лидия. “По крайней мере, очень сонная и тихая. Что ты ей дал?’
  
  “Достаточно лоритаба, чтобы усыпить ее”, - сказал Майк. “И, я надеюсь, достаточно кефлекса, чтобы замедлить распространение инфекции, пока мы не доберемся до больницы. В Лоритабе есть тайленол, так что он должен немного сбить температуру. Я не уверен, что делаю, но я пытаюсь. ”
  
  “Здесь очень холодно, Килдар”, - сказала Лидия. “Может быть, ты включишь отопление?”
  
  “Чем холоднее, тем труднее ее организму позволить лихорадке выйти из-под контроля”, - сказал Майк. “Нам просто придется с этим смириться”.
  
  Остальная часть поездки прошла в тишине, за исключением тех случаев, когда Ирину будили действительно сильные удары. Наконец, они добрались до Тбилиси после полуночи, и Майк последовал указаниям Геннадия до больницы.
  
  На приемном пункте отделения неотложной помощи вооруженный охранник отмахнулся от них.
  
  “Хорошо, я включаю полный режим уродливой американки”, - сказал Майк. “Геннадий и Лидия, уведите Ирину. Я займусь остальным”.
  
  Майк вышел из машины и подошел к охраннику, который в ответ направил свой АК Майку в грудь.
  
  “Убери это с моего пути”, - сказал Майк, отбрасывая ствол в сторону. “У нас здесь неотложная медицинская помощь. Где этот чертов доктор?”
  
  “Вы не можете парковаться здесь!” - сказал охранник, пытаясь замахнуться оружием в ответ.
  
  “Черта с два”, - ответил Майк. Он отобрал АК у охранника, выбросил магазин и разобрал оружие прежде, чем охранник успел к нему дотянуться. “Где этот чертов доктор?” рявкнул он, хватая охранника за воротник и поднимая его над землей.
  
  “Внутрь”, - булькнул охранник, указывая на двери.
  
  “Спасибо”, - ответил Майк, опуская его. “Я отогон свою машину ненадолго. Если у вас возникнут какие-либо вопросы по поводу этой небольшой встречи, свяжитесь с полковником Скачко в Канцелярии президента, и он объяснит вам ситуацию в перспективе. ”
  
  Майк схватил свою спортивную сумку и все же добрался до дверей прежде, чем Лидия и Геннадий довели дрожащую Ирину до двери. Он придержал их открытыми, а затем шагнул в приемный покой.
  
  “Где здесь врач?” он спросил женщину за первой стойкой.
  
  “Вы будете присаживаться”, - сказала женщина, указывая на набор складных стульев.
  
  “Нет”, - сказал Майк, наклоняясь, пока не оказался в нескольких дюймах от ее лица. “У нас воспаленный аппендикс. Начало было лучше, чем четыре часа назад. Нам нужен врач, и он нужен нам сейчас. Если мне нужно будет разбудить президента Грузии, а я могу сделать это одним звонком, я это сделаю. Но вам лучше найти мне терапевта, трезвого, не более чем через десять минут, или я позабочусь о том, чтобы вы провели остаток своей жизни в дешевом борделе в Турции. Я ясно выражаюсь?”
  
  
  
  * * *
  
  “Я доктор Платов. В чем проблема?”
  
  Доктору было около пятидесяти, и он явно устал, но Майк не почувствовал запаха алкоголя от него.
  
  “Возможно воспаление аппендикса”, - сказал Майк. “Боль при пальпации с правой стороны, температура 104 с плюсом, по Фаренгейту. Около четырех часов назад она приняла пятнадцать миллиграммов Лоритаба и семьдесят пять миллиграммов Кефлекса. Начало было немного избыточным. ”
  
  “Немедленно отведите ее в смотровую”, - сказал доктор одному из сопровождавших его санитаров. Санитары были крупными мужчинами, и Майк понял, что у них было две цели.
  
  “Она происходит из очень строгого горного общества”, - сказал Майк, когда санитары вынесли каталку и помогли Ирине забраться на нее. “Как можно дольше с ней должна быть ее подруга”, - добавил он, указывая на Лидию. “И нам потребуется женщина-медсестра”.
  
  “Первое, что требуется, - это оплата”, - вздохнул доктор Платов. “Я могу подтвердить ваш диагноз, но для вскрытия потребуется гарантия того, что счет будет оплачен. Я предполагаю, что у нее нет страховки, если она с гор. И я не могу, не могу работать без гарантии оплаты. ”
  
  “Дайте мне приблизительную оценку, ” сказал Майк, “ и я дам вам наличные”.
  
  “ Вы не понимаете, ” устало сказал доктор. “Даже в этой стране такие вещи будут стоить дорого. По меньшей мере тысяча евро.
  
  “Где кассир?” Спросил Майк, когда в дверях появились двое полицейских.
  
  “Я полагаю, вы угрожали ей продажей в рабство”, - сухо сказал доктор.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк. “Только одно. Я знаю, что есть местные лекарства и иностранные, а иностранные стоят дороже. Они также лучше. Используйте иностранные. Я заплачу за это.”
  
  “Ты, стой на месте”, - сказал один из полицейских, положив руку на пистолет.
  
  “Если ты это нарисуешь, то закончишь на пограничном посту, вытряхивая чеченцев”, - ответил Майк, оглядываясь через плечо. “Я совершенно серьезен. Если вы думаете, что это не так, вам лучше разбудить полковника Скачко в офисе президента Грузии. Прямо сейчас я иду туда, ” сказал Майк, указывая на чиновника за столом, “ и я собираюсь заплатить ей за услуги, которые этот врач собирается оказать. Приходите. Мы поговорим о том, арестован ли я там, хорошо?”
  
  Доктор посмотрел на них и кивнул, затем жестом пригласил Лидию следовать за ним, когда каталку увозили.
  
  “Привет”, - сказал Майк, улыбаясь женщине, которая смотрела на него со смесью настороженности и гнева. “Извините за все это, я просто пытался достучаться до вас”. Он залез в дорожную сумку, не обращая внимания на полицейских за спиной, и вытащил толстую пачку банкнот в евро. “Доктор оценил операцию в тысячу евро”, - сказал он, открывая пачку и пересчитывая. “Это полторы тысячи. Дополнительная сумма - за хорошие лекарства. Лично я согласен на любое дополнительное лечение. Есть какие-либо вопросы?”
  
  “Кто она, твоя шлюха?” - спросила женщина, глядя на деньги на столе.
  
  “Нет, она по натуре официантка”, - сказал Майк. “Насколько я знаю, она девственница. Ей лучше быть девственницей, когда она выйдет из больницы. Передайте это всем.
  
  “Хорошо”, - продолжил он, поворачиваясь к полицейским. “Не возражаете, если я достану свой мобильный телефон?” он продолжил, игнорируя их, когда сделал именно это. Он нажал на список быстрого набора и поднял телефон так, чтобы они могли его видеть. “Это личный, домашний номер заместителя госсекретаря Грузии по военным вопросам Владимира Свирски. Вы хотите, чтобы я нажал ”Отправить"? спросил он, наведя палец на кнопку.
  
  “Нет”, - сказал полицейский впереди, подняв обе руки. “Нет проблем”.
  
  “Мне была оказана неотложная медицинская помощь”, - сказал Майк. “Вы могли бы поговорить с охранником и объяснить ему, что такое термин ‘неотложная медицинская помощь’. Сейчас я пойду переставлю свою машину, чтобы могли подъехать машины скорой помощи ”.
  
  
  
  * * *
  
  “Ты в порядке?” Спросил Майк, присаживаясь рядом с Лидией. Он отправил Геннадия с некоторой суммой денег, чтобы тот забронировал номер в отеле, с инструкциями снять люкс в "Хилтоне". Будь он проклят, если собирался оставаться в каком-нибудь барахолке.
  
  “Она не просыпалась”, - сказала Лидия. “Доктор был очень обеспокоен. Я ушла, когда они начали ее раздевать. Это делали женщины. Врач обещал, что женщины будут присутствовать постоянно, но мне пришлось уйти. Ей было очень жарко, и она стонала, но не просыпалась ”.
  
  “В ней было много обезболивающего”, - отметил Майк. “На некоторых людей это действует именно так. С ней все будет в порядке”. До тех пор, пока они не испортят анестетик из-за введения ей Лоритаба. Или не провалят операцию. До тех пор, пока аппендикс еще не лопнул и она не умерла от перитонита. Плохие мысли, которые он отбросил.
  
  “Это будет очень долго?” Спросила Лидия.
  
  “Вероятно, нет”, - сказал Майк. “Удаление аппендикса - очень простая операция. На самом деле, врач однажды сделал это сам”.
  
  “Как?” Спросила Лидия. “И почему?”
  
  “Движение в Каире очень тяжелое”, - сказал Майк. “Доктор знал, что у него распух аппендикс, и направлялся в больницу, но он попал в очень сильную пробку. Итак, он удалил его сам, а затем поехал в больницу. Теперь я не знаю, захотел бы я бы это сделать, вероятно, это было бы чертовски больно, но это было сделано. Итак, вы видите, все очень просто.”
  
  “Отцы будут очень сердиты”, - сказала Лидия, глядя в пол. Майку отчаянно хотелось обнять ее, черт возьми, он хотел трахнуть ее, но воздержался.
  
  “Потому что это ввергает семью в долги?” Спросил Майк. “Или потому что я облажался и не взял с собой компаньонку?”
  
  “И то, и другое”, - призналась Лидия.
  
  “Ну, насчет долга, я предупредил их”, - сказал Майк. “Я должен был привести отца Кульчьянова раньше, чтобы мы могли проверить его сердце. У него самый тяжелый случай застойной сердечной недостаточности, который я когда-либо видел. А что касается второго, то они могут поцеловать меня в задницу. Если они так переживают из-за этого, я продам землю обратно банку в убыток и пойду искать какое-нибудь другое островное общество, которое можно прослушивать. И тогда они не смогут в отчаянии вскинуть руки и сказать ‘Килдар! ’   ” закончил Майк, раздраженно вскинув руки.
  
  Лидия улыбнулась и склонила голову.
  
  “Ты очень забавный, Килдар”, - сказала она, подняв взгляд через мгновение. “И очень добрый”.
  
  “Я просто пытаюсь затащить тебя в постель”, - сказал Майк, затем зажал рот рукой. “Извини, иногда такие вещи просто вырываются”.
  
  “Я обещана”, - чопорно сказала Лидия. “Олегу”.
  
  “Господи, теперь у меня проблемы”, - ответил Майк, думая о массивном Келдаре. “Он разорвет меня пополам!”
  
  “Он этого не сделает”, - сказала Лидия, успокаивающе похлопав его по руке. “Ты ему нравишься. Он хочет быть лидером ополчения”.
  
  “Что ж, я увижу вас двоих женатыми, даже если это будет последнее, что я сделаю”, - ответил Майк. “И с кучей детишек. Посмотрим, не сделаю ли я этого”.
  
  “Возможно, летом”, - сказала Лидия, печально качая головой. “Есть проблемы”.
  
  “Мы с ними разберемся”, - пообещал Майк. “Так или иначе”. Он поднял глаза, когда доктор вошел в комнату, все еще снимая перчатки, которые были забрызганы кровью.
  
  “Это хорошо”, - сказал доктор Платов, кивая. “Это был воспаленный аппендикс, да, очень тяжелый. Но он не лопнул. Она должна быть здорова. Инфекции кишечника нет. Перитонит, да? Ничего подобного. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Майк с большим облегчением, чем он был готов признать. “Спасибо, доктор”.
  
  “Она останется здесь на ночь для наблюдения”, - сказал Платов. “Затем может быть перевезена завтра, возможно, завтра днем. Я перевел ее на то, что мы называем приоритетным режимом”, - добавил он, иронически улыбаясь. “Это увеличит стоимость, в нем используются немецкие лекарства вместо российских, но вы можете быть уверены, что во флаконах есть лекарства, а не дистиллированная вода”.
  
  “Я могу себе это позволить”, - сказал Майк. “Когда мы сможем ее увидеть?”
  
  “Она выздоравливает, и часы посещений уже давно закончились”, - сказал врач, зевая. “Я бы посоветовал вам найти комнату в городе. Приходите завтра не раньше восьми. К тому времени она уже должна проснуться.”
  
  “Тогда мы увидимся с ней завтра”, - сказал Майк, вставая. “Я не уверен в обычаях и надеюсь, что это не оскорбление. Подойдет ли подарок? На всю жизнь?”
  
  “Всегда”, - сказал Платов, кивая. “Убедись, что проклятая Келдара не продала ее городу. Я не работал над ней так усердно, как над тем, чтобы она стала шлюхой. Но если ты говоришь о деньгах, то нет.”
  
  
  
  * * *
  
  “Килдар, это уже слишком”, - сказала Лидия, когда им показали номер. С точки зрения Майка, это действительно было немного. Небольшая гостиная и мини-кухня со спальнями по обе стороны. Мебель была шикарной 1970-х годов. Она выглядела свежеприготовленной, что означало, что какому-то дизайнеру где-то понадобилось хорошенько подумать.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Майк, зевая. Это был долгий день. “Геннадий?” - позвал он.
  
  “Здесь”, - сказал Геннадий из комнаты слева. Он высунул голову и ухмыльнулся. “Я скучал по телевизору”.
  
  “Сиськотрубы сгноят твой мозг”, - сказал Майк. “Но интересно, есть ли у них ESPN? Возможно, я смогу посмотреть игру”. Он подумал о времени года и пожал плечами. “Неважно, Суперкубок уже закончился. Лидия, возьми вон ту, - продолжил Майк, указывая на спальню справа. “Я уверен, что дверь запирается. Запри ее. Там будет ванная и все такое. Приведи себя в порядок, завтра долгий день. Потом немного поспи. Мы встанем примерно через ...” Он взглянул на часы и побледнел. “Два часа. Так что поспи побыстрее”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк сидел на стуле дальше по коридору от палаты Ирины, когда в коридор вошел посол Уилсон в сопровождении пары чиновников, включая одного из администраторов больницы.
  
  “Привет, Майк”, - сказал посол, садясь рядом с ним. “На самом деле, администратор, я здесь только для того, чтобы поговорить со своим другом”.
  
  “Если мы можем что-нибудь сделать для вас, господин посол...” - сказал администратор.
  
  “Я ничего не могу придумать”, - ответил посол, улыбаясь. “Я просто собираюсь немного поговорить с Майком, а затем вернуться в посольство”.
  
  “Если вам что-нибудь понадобится, - сказал администратор, “ попросите одну из медсестер позвонить мне. Если возникнут какие-либо проблемы вообще ...”
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Уилсон, улыбаясь. “У нас все будет в порядке”.
  
  Когда администратор ушел, Уилсон посмотрел на бывшего МОРСКОГО КОТИКА.
  
  “Итак, тебе нужно устранить какие-нибудь проблемы?” спросил он, посмеиваясь.
  
  “Почему на ум приходят слова ‘следить за деньгами’?” Спросил Майк.
  
  “Потому что три года назад мы вложили в это заведение около шести миллионов долларов”, - ответил Уилсон. “Большая часть денег ушла в обычную коррупционную дыру, но часть застряла. Например, хирургический кабинет, в котором разместили твоего друга. И у нас есть постоянная программа перекрестного обучения для врачей. Мы им очень нравимся, да? ”
  
  “Да”, - сказал Майк, слабо улыбнувшись.
  
  “Итак, как дела у ополчения Келдары?” Спросил Уилсон.
  
  “Медленно”, - признался Майк. “У меня есть оборудование. Я жду тренеров. Время”.
  
  “Наполеон”, - ответил Уилсон. “& # 8197; "Проси меня о чем угодно, только не о времени’. Ты действительно избил охранника?”
  
  “Отобрал у него дробовик”, - признался Майк. “И, ладно, поднял его за воротник. Хотя я его не бил”.
  
  “Все хорошо”, - сказал Уилсон. “Распространяет миф об американце. В целом это проблема, но местами это весьма полезно. Хотя вам следовало бы дать на чай полицейским”.
  
  “Организуй это и выставь мне счет”, - устало сказал Майк.
  
  “И президент хочет встретиться с вами”, - добавил посол.
  
  “Как раз то, что мне нужно”, - сказал бывший морской котик со стоном. “Как я понимаю, из Джорджии?”
  
  “Свасикили”, - согласился Уилсон, кивая.
  
  “У меня все еще нет костюма”, - заметил Майк, опустив голову на руки.
  
  “В Тбилиси есть портные”, - сказал Уилсон. “Эй, это аллитерация”.
  
  “Я видел костюмы, которые они шьют”, - сказал Майк, садясь. “Твой хороший, где ты его взял?”
  
  “Харрогейтс на Бонд-стрит”, - сказал Уилсон, отворачивая лацкан.
  
  “Думаешь, они вызывают на дом?” Спросил Майк, зевая.
  
  “Ты ужасно выглядишь, Майк”.
  
  “Два часа сна”, - сказал Майк. “И стрессы, к которым я не привык. И я не могу поверить, что кровать в проклятом "Хилтоне" может быть настолько неудобной. Дизайнеров следует расстрелять. Нет, это слишком хорошо для них. Повесили за яйца над аквариумом с акулами и вручили ржавый нож. ”
  
  “Отдохни немного”, - сказал Уилсон, вставая. “Если у тебя нет здоровья, то у тебя нет ничего”.
  
  “Посол, который наблюдает за принцессой-невестой”, - сказал Майк, улыбаясь. “Неужели чудеса никогда не прекратятся”.
  
  “И я могу ходить и жевать резинку одновременно”, - сказал Уилсон, кивая и уходя.
  
  
  
  * * *
  
  Майк был в полусне, когда услышал, как кто-то прочистил горло.
  
  “Килдар?” - спросила женщина.
  
  Майк поднял голову, протирая заспанные глаза, и увидел женщину-келдара, нагруженную свертками, стоящую в коридоре. Ей могло быть от тридцати до шестидесяти, но она все еще выглядела такой же стройной, как Ирина, несмотря на годы стресса и изношенности.
  
  “Вы хотели бы быть матерью Ирины?” Спросил Майк, вставая и зевая.
  
  “Да, Килдар”, - нервно ответила женщина.
  
  “Я возьму сумки”, - ответил Майк. “Когда я проверял в последний раз, она не спала. Она дальше по коридору, вторая дверь налево. Я отнесу вещи обратно в отель. Когда тебя выгонят, часы посещений почти закончатся, бери такси и приезжай в Хилтон. Я распоряжусь, чтобы швейцар заплатил за это. Ты понял? ”
  
  “Да, Килдар”, - ответила женщина.
  
  “О том, как побыть наедине с Ириной и Лидией”, - сказал Майк. “Я поговорю об этом с Отцами. Проблемы не будет, или будет огромная проблема. Для них. Не беспокойся об этом ”.
  
  “Очень хорошо, Килдар”, - с несчастным видом сказала женщина.
  
  “Увидимся в отеле”.
  
  
  
  * * *
  
  “Спасибо, что позвонили в Харрогейтс с Бонд-стрит, чем я могу вам помочь?” - раздался бодрый женский голос.
  
  “В жизни есть проблемы, которые нельзя решить, бросая на них деньги”, - философски заметил Майк. “А есть проблемы, которые можно решить. Я пытаюсь понять, что это за проблема. Я в Грузии, стране, а не штате, и мне нужен костюм для встречи с президентом Грузии послезавтра. Сколько денег мне нужно, чтобы решить эту проблему, чтобы купить один из ваших костюмов к тому времени? ”
  
  “Сэр, ” натянуто ответила женщина, “ у нас много клиентов, и в данный момент наше время ожидания составляет...”
  
  “Десять тысяч евро?” Спросил Майк. “За один костюм? Я организую бизнес-джет, чтобы прилетел один из ваших портных или кто там еще ...”
  
  “Галантерейщики, сэр, пожалуйста”, - сказала женщина. “И, честно говоря, некоторые из наших костюмов продаются за десять тысяч евро ...”
  
  “Тогда я не буду торговаться и сразу остановлюсь на тридцати”, - сказал Майк. “Я среднего телосложения. Грудь около сорока четырех дюймов, талия около тридцати четырех. Длина по внутреннему шву и рукава более или менее тридцати дюймов. Я поселю его в "Хилтоне". Слетай, сделай мне примерку, прилетай обратно. Все, что у тебя есть, примерно моего размера и приличного фасона. Тридцать тысяч евро. И, полагаю, мне понадобится еще немного. С этим разберемся позже. ”
  
  “Я думаю, мы можем кое-что устроить, сэр”, - сказала женщина после минутной паузы. “Если бы я могла узнать ваше имя и как вы планируете заплатить за это ... ?”
  
  
  Глава десятая
  
  
  “Президент Свасикили”, - сказал Майк, пожимая руку президенту Грузии. “Приятно познакомиться с вами”. Президент был круглым мужчиной, немного ниже Майка, с крепким рукопожатием и приветливой улыбкой, которая останавливалась у его глаз. Типичный политик третьего мира в условиях номинальной ”демократии", по одному на каждого.
  
  “И вы тоже, мистер Дженкинс”, - сказал президент. “Позвольте мне представить генерала Умарова, начальника штаба армии”.
  
  Встреча проходила в президентском дворце, уродливом здании, построенном еще в советский период. Поскольку президенту Грузии регулярно приходилось путешествовать в составе многочисленного конвоя, чтобы предотвратить покушения, для него это было мерой безопасности и облегчения.
  
  Американский посол путешествовал почти в таком же большом конвое, но он был, по-видимому, более расходным материалом. Как и полковник Осбрук, старший американский военный атташе é. Они оба присутствовали, и все кивнули, после чего проследовали в конференц-зал.
  
  “Как вы думаете, скоро ли наступит оттепель?” - спросил президент Майка после того, как все заняли свои места и был подан чай. Женщина, которая подавала, была серьезной, как супермодель, и ее влияние говорило о том, что здесь можно заказать не только чай. Чай подавали в традиционных стаканах с металлическими держателями. Они были серебряными и передавали тепло чая прямо к ручке, делая его слишком горячим, чтобы его можно было держать. Это был глупый дизайн, и Майк всегда задавался вопросом, какой идиот придумал его в глубине веков.
  
  “Вам лучше знать, чем мне, сэр”, - ответил Майк, быстро ставя свой чай на стол и ожидая, пока он остынет. “Я впервые в Джорджии”.
  
  “Я очень надеюсь, что скоро потеплеет”, - сказал президент. “Мои старые кости ненавидят зиму. Когда я уйду на пенсию, я собираюсь переехать куда-нибудь, где очень тепло”.
  
  Возможно, прямиком в ад, если убийца прорвется, подумал Майк. Свасикили действовал на платформе устранения взяточничества и прекращения войны в Осетии. С тех пор переговоры зашли в тупик, осетины терроризировали западную Грузию, чеченцы - восточную, а налоги, казалось, исчезали в черной дыре. Дыру, конечно же, называли “дружками Свасикили” и выделяли средства на поддержку его основной базы избирателей, которая была среди организованных лейбористов. Военные, несмотря на условия, только что подверглись очередному сокращению. По крайней мере, частично это было вызвано опасениями, что они совершат государственный переворот. Из этого ничего бы не вышло, так никогда и не вышло, но Свасикили должен был знать, что если военные захватят власть, ему повезет, если он уйдет со своей рубашкой.
  
  “Но в то же время я вынужден пытаться делать кирпичи без соломы”, - сказал Свасикили, вздыхая. “Этой страной невозможно управлять. Десятки различных интересов, все борются за власть, кланы в горах постоянно враждуют, осетины, чеченцы - это просто невозможно ”.
  
  “Тем не менее, прекрасное место”, - отметил Майк. “Именно поэтому я решил поселиться здесь. И люди здесь тоже очень приятные. Келдара - замечательные ребята”.
  
  “Значит, именно красота страны заставила вас поселиться здесь?” спросил президент.
  
  “И женщины”, - признал Майк, улыбаясь шутке. “Пиво "Келдара" тоже не так уж и плохо”.
  
  “Я могу заказать пива, если вы предпочитаете”, - сказал президент, махнув рукой в сторону нетронутого чая.
  
  “Это прекрасно, сэр”, - сказал Майк, поднимая бокал, несмотря на ручку, и делая глоток, поглядывая на посла. Он не был обучен дипломатии такого уровня и не интересовался ею, но он боялся, что только что оскорбил страну Джорджию, отказавшись от этого проклятого чая. “Я стал большим любителем чая с тех пор, как переехал за границу”.
  
  “Вопрос, конечно, в том, почему американец захотел бы поселиться в Грузии”, - сказал президент, кивая на комментарий. “В стране меньше тысячи бывших американских патриотов, и почти все они работают в той или иной компании. Есть небольшое количество людей, которые просто находят эту страну удобно недорогой. Но у вас нет недостатка в деньгах. Ваш посол заверил нас, что вы не нужны ни одному международному агентству. Итак, вопрос в том, почему вы хотели бы обосноваться здесь. Особенно в этой забытой пустоши Келдара. Тогда возникает вопрос, почему вы формируете из них маленькую армию.”
  
  “Вряд ли это армия”, - заметил Майк, снова взглянув на посла. Его должны были проинформировать о цели этой встречи заранее, но он почувствовал общую тенденцию. “Они будут составлять примерно роту и предназначены для операций небольшими подразделениями. Просто горное ополчение”.
  
  “Замечательно хорошо вооруженное и оснащенное горное ополчение”, - вставил генерал Умаров. “Когда поступил запрос ускорить выдачу лицензии конечному пользователю, мы, конечно, подчинились. Мы так же обеспокоены условиями в восточной Грузии, как и русские. Но когда начали поступать настоящие списки, мы стали ... несколько обеспокоены. Ваше простое горное ополчение будет лучше оснащено, чем президентские десантники ”.
  
  “Когда я был морским КОТИКОМ, я обнаружил, что хорошее снаряжение помогает”, - сказал Майк. “Однако это еще не все; у вас должна быть хорошая подготовка. И, к сожалению, я должен отметить, что они, вероятно, также будут лучше обучены, чем ваши коммандос ”. Ему не нужно было смотреть, чтобы знать, что посол только что поморщился. “Я не думаю, что было бы целесообразно делать меньше, и им понадобится эта подготовка, чтобы делать то, что им придется делать для подавления чеченцев.
  
  “Однако, ” добавил он, когда генерал открыл рот, “ их, как я уже сказал, меньше, чем рота. И они готовятся к действиям в открытом поле небольшими подразделениями. Я знаю, что всегда есть страх, что определенная группа людей… о, станет хвостом, который виляет собакой, как мы говорим в Соединенных Штатах. Келдара собираются тренироваться таким образом, чтобы это было принципиально маловероятно ”.
  
  “Объясните”, - сказал президент, подняв руку, чтобы пресечь реплику генерала.
  
  “В мире, по сути, есть три типа вооруженных сил”, - сказал Майк, тщательно подбирая слова. “Полевые войска, силы защиты режима и демонстрационные силы. Демонстрационные силы очень хороши в параде. Они обучены хорошо выглядеть, и точка. Некоторые отличные боевые единицы также хороши в демонстрации, не поймите меня неправильно. Родезийские скауты Селуса были кровавыми павлинами и маршировали лучше, чем гвардейцы Колдстрима. Но демонстрационные силы существуют только для показухи.
  
  “Далее, есть силы охраны режима”, - сказал Майк, стараясь не смотреть на начальника штаба грузинской армии. “Силы охраны режима - это, по сути, очень крупные полицейские силы. Их обучают подавлять сопротивление режиму, пресекать беспорядки, выслеживать боевиков и так далее. На самом деле это миротворческие силы в странах, где мир шаткий. Из-за особенностей своей подготовки они очень хороши в переворотах. Они привыкли перемещаться в определенные места в городах и, например, захватывать вещательные станции или здания, которые важны для переворота.
  
  И последнее, существуют полевые армии. Полевые армии предназначены для встречи с другими силами на поле боя и разгрома их. Это может быть небольшое подразделение или крупное подразделение, но такова их подготовка. Они могут хорошо маршировать, и иногда их можно использовать для поддержания мира, но они принципиально не обучены ни тому, ни другому. Полевые армии предназначены для уничтожения других сил и при использовании в ходе переворота, как правило, разрушают гораздо больше, чем следовало бы. Они также совершают различные ошибки, например, стреляют в толпу без разбора, что делает следующий режим, даже если переворот удастся, очень непопулярным. Подавляющее большинство американской армии составляют полевые войска. Единственные подразделения, которые таковыми не являются, - это подразделения по гражданским делам и MPS. ”
  
  “Понятно”, - сказал президент, кивая. “И какую подготовку проходят келдары?”
  
  “Полевая подготовка войск”, - определенно сказал Майк. “Их также готовят к боям в открытом поле, а не в городах. Честно говоря, келдара были бы чертовски бесполезны при перевороте. И, учитывая их подготовку и тот факт, что они всего лишь компания, пытаться устроить переворот было бы безумием. Я так понимаю, что это предмет нашего обсуждения? ”
  
  “Один из них”, - признался президент. “И я хотел посмотреть, на что ты похож”.
  
  “А какой я?” Спросил Майк, внезапно почувствовав усталость. Он пропустил свою лодку в Кис.
  
  “Прямолинейный”, - сказал президент, смеясь. “Как меня и предупреждали. Совсем не дипломат. Это хорошо. Такой прямолинейный человек, как вы, да, был бы очень плох в организации государственного переворота. Что вы думаете о грузинской армии?”
  
  “Я не видел многого из этого”, - сказал Майк. “Из того, что я видел, это подготовленные силы по охране режима, но не очень хорошо подготовленные в этом. За это недоплачивают, так что все войска берут напрокат, а это значит, что все, что угодно, может проскользнуть через ваши контрольно-пропускные пункты с небольшим количеством наличных. Офицеры не понимают лидерства; все, что они понимают, - это дисциплина, и это плохо. И за немного дополнительных денег вы могли бы приобрести гораздо лучшее снаряжение; особенно ужасны ботинки ”.
  
  “Я понимаю”, - сказал президент с застывшим лицом.
  
  “Да, я прямолинеен”, - ответил Майк. “И ты спросил. Если ты не хочешь знать ответ, не задавай мне этот вопрос. Теперь, могу ли я натренировать свою келдару, чтобы я мог что-то сделать с чеченцами в этом районе, или ты хочешь, чтобы я собрал вещи и уехал? ”
  
  “О, я думаю, вы можете натренировать свою келдару”, - сказал президент. “Хотя бы по той простой причине, что, если они будут так хорошо обучены, как ты говоришь, если произойдет государственный переворот, мне будет куда бежать”.
  
  “Отлично”, - сказал Майк. “И ты можешь чувствовать себя свободно. Я позабочусь о том, чтобы ты добрался до безопасного места. Но если мы сможем сократить это, это было бы здорово. У меня впереди еще встреча, и она будет еще сложнее, чем эта ”.
  
  “Жестче?” Спросил генерал Умаров. Если он и был расстроен прямотой Майка или его мнением о грузинской армии, то виду не подал. На самом деле, в его глазах блеснул огонек.
  
  “Келдара могут быть довольно застревающими на своем пути”, - признал Майк.
  
  
  
  * * *
  
  Майк сел во главе кухонного стола, когда вошли старейшины. Он “попросил” капитана Тюрина забрать их, поскольку на данный момент он был единственным в долине, у кого были колеса, а Майк не собирался заставлять отца Кульчянова подниматься на холм пешком.
  
  Он молча подождал, пока Шестеро Отцов сядут, а затем зацепился ногами за удобную перекладину под столом и откинул свой стул назад.
  
  “На случай, если кому-то интересно, - сказал он, - у Ирины все в порядке. Она, Лидия и ее мать находятся в гостинице в Тбилиси. Пройдет еще несколько дней, прежде чем ее можно будет благополучно отвезти обратно. Покончив с этим, продолжай и скажи остальное. ”
  
  “Килдар”, - сказал отец Махона после того, как они обменялись несколькими взглядами. “Вы должны понимать, что среди келдара, если женщина была наедине с мужчиной, она считается… не подходит для вступления в брак.”
  
  “Испорченный товар”, - сказал Майк, кивая. “Нечистый. Пригодный только для отправки в город. Она ваша дочь, и я предполагаю, что мы здесь обсуждаем Лидию, но я так понимаю, что она обещана Олегу Кульчьянову, ” сказал Майк, глядя на старика. “Что говорит семья Кульчяновых?”
  
  “Лидия - хорошая женщина”, - ответил отец Кульчьянов через мгновение. “И Олег очень заботится о ней. Но есть проблема...”
  
  “О неотложной медицинской помощи”, - сказал Майк, резко опуская стул и наклоняясь вперед. “Ладно, я облажался. Я был в полном американском режиме. В США об этом бы и не подумали. Мне нужно было отвезти Ирину в больницу, иначе она бы умерла ... ”
  
  “Деньги...” Сказал отец Шайнав.
  
  “НЕТ!” Майк закричал, ударив кулаком по столу. “Я сказал, что долгов за лечение НЕ будет! Этим вы задеваете МОЮ честь! Что касается Лидии, ” продолжил Майк более спокойно, - то ничего не произошло. Ни в машине, ни в отеле. Подумайте об этом, Олег будет одним из лидеров ополчения. Он будет у меня за спиной с пистолетом в руке. Насколько глупым надо было быть, чтобы дурачиться с его женщиной? Ты действительно думаешь, что я настолько глуп?”
  
  “Это вопрос обычая, Килдар”, - натянуто сказал отец Махона.
  
  “Да, это так”, - ответил Майк. “Это вопрос контроля за размножением. Я могу читать лекции об этом часами. Я, вероятно, понимаю это лучше, чем вы. В более развитых культурах для этого существуют таблетки и другие средства. Но в вашей культуре на протяжении тысячелетий единственным способом контролировать размножение был контроль над телом женщины. По крайней мере, единственный способ, который сработал. Но Лидия все еще в том же состоянии, в каком она уезжала. Ирина, если уж на то пошло, тоже. В будущем я буду гораздо осторожнее. Вам придется списать это на то, что килдар не знают ваших обычаев так хорошо, как следовало бы мне. Я здесь очень недолго. Но я не позволю Олегу злиться на меня за то, что я испортила его брак, а тем более разорвала его! Это окончательно . Это понятно?”
  
  “Да, Килдар”, - сердито сказал отец Махона.
  
  
  
  * * *
  
  Землю все еще покрывал толстый слой снега, но дороги были вспаханы, поэтому Майк использовал их для своей утренней пробежки. Он сильно потерял форму, но в перерывах между силовыми упражнениями и утренней пробежкой часть прежней формы возвращалась. Через день он начал прекращать пробежки и подниматься по горным тропинкам с тяжелым рюкзаком. В первую неделю ему едва удавалось преодолеть несколько сотен метров, но через три недели он уже поднимался на вершину западных гор. В первый день, когда он добрался до вершины, ему пришлось добрых полчаса просто сидеть на пронизывающем холоде и дышать полной грудью. Воздух был заметно разрежен, а марш-бросок с шумом вымотал его до такой степени, что он не был уверен, сможет ли спуститься обратно. Было уже далеко за полдень, когда он добрался до караван-сарая, и он был не в той форме, чтобы тренироваться на следующий день.
  
  Этим утром он возвращался с легкой десятимильной пробежки, во время которой поднимался и спускался по холмам на севере. Он свернул на дорогу, ведущую к караван-сараю, ускорился и по-настоящему напряг мышцы на поворотах, пока не достиг ворот, затем сбавил скорость и потрусил вокруг садов на юг. В этот момент шел снег, поэтому он перешел на шаг и продолжал обходить караван-сарай, пока не вернулся к входной двери.
  
  Это было приятно. Пробежка была долгой и не особенно медленной, а некоторые холмы на севере были крутыми, не говоря уже о проклятой дороге, ведущей к караван-сараю. Но он все равно чувствовал себя хорошо. Вернулся в форму. Яков даже привел в порядок девушек в городе, если не дом, а Майк вернулся к регулярному вывозу своего праха. Жизнь была хороша.
  
  Он бросил спортивные штаны на стол в фойе — приятно было иметь прислугу — и направился в свою комнату в пропитанных потом шортах и футболке. После душа и бритья он надел джинсы и фланелевые брюки и спустился вниз.
  
  Он привык есть на кухне, к большому первоначальному шоку и ужасу матушки Гриффины. Но на данный момент она справилась с этим. К тому времени, как он спустился вниз, пот был смыт, кофе сварен, и матушка Гриффина была готова подать его “варварский” завтрак из яиц, бекона, картофельных оладий и печенья с подливкой. Помогло то, что ему доставили различную немецкую технику по непомерной цене. На кухне были полностью новые плиты и промышленный холодильник с морозильной камерой. В пристроенных погребах была морозильная камера с нулевой температурой, которую он намеревался заполнять в течение года по мере поступления мяса и овощей. Он также приобрел пару комплектов стиральных машин и сушилок, чтобы матери Савине и ее помощницам не приходилось стирать все вручную.
  
  “Был звонок из транспортной компании”, - сказала мать Савина, когда он вошел в комнату. “На подходе два контейнера, оба полные. Они должны быть здесь вскоре после полудня”.
  
  “Прибывает снаряжение ополчения”, - сказал Майк, садясь за кухонный стол и благодарно кивая матери Гриффине, пока она наливала кофе. “Нам понадобится куча сильных тылов”.
  
  “А Геннадий звонил из Тбилиси и просит, чтобы вы ему перезвонили”, - добавила мать Савина.
  
  “Я позвоню ему после завтрака”, - сказал Майк, когда матушка Гриффина поставила перед ним полную тарелку. Из-за холода и пробежки он умирал от голода.
  
  После завтрака он взял чашку кофе в офис и набрал номер Генади.
  
  “Килдар”, - сказал управляющий фермой, когда подошел к телефону. “Рад тебя слышать”.
  
  “Какова ситуация?” Спросил Майк. Когда они разговаривали в последний раз, у местного дилера Ford было только две модели, которые им были нужны. Они сделали заказ на остальные.
  
  “Все грузовики доставлены”, - сказал Генади. “А внедорожники должны быть на следующем корабле. Когда вы хотите начать доставку?”
  
  “А как насчет тракторов и другого оборудования?” Спросил Майк.
  
  “Я собрал весь список”, - радостно сообщил Геннадий. “Они могут быть доставлены в любое время”.
  
  “Понедельник”, - сказал Майк. “Оборудование для ополчения прибудет сегодня. Я собираюсь пока хранить его в подвалах. Привезите его в понедельник, и мы устроим из этого мероприятие. На данный момент происходит не так уж много событий.”
  
  “Прогноз погоды предполагает, что на следующей неделе начнется оттепель”, - сказал Генади. “Возможно, начнутся наводнения. Мы можем использовать это время для обучения людей работе с оборудованием”.
  
  “Инструкторы прибудут через неделю”, - задумчиво сказал Майк. “Мы не собираемся начинать серьезные тренировки, пока не получим некоторое представление о том, как новое оборудование работает при посадке растений”.
  
  “Мы разберемся с этим”, - сказал Геннадий. “Справимся”.
  
  “Справлюсь”, - ответил Майк. “Запланируй доставку всего этого на понедельник. И не забудь про мой внедорожник. "Мерседес" ужасно удобный, но я устал от того, что не могу ездить нигде, кроме дорог с твердым покрытием ”.
  
  “Я не буду”, - сказал Геннадий со смешком.
  
  “Позже”, - сказал Майк, отключая связь. “Приходите”, - добавил он, услышав стук в дверь.
  
  “Келдара будут здесь незадолго до полудня”, - сказала мать Савина.
  
  “Попроси матушку Гриффину приготовить им корм, если у нас в доме есть еда”, - сказал Майк. “Я хотел бы воспользоваться любой возможностью, чтобы покормить их, когда смогу. Это сокращает количество магазинов, на которые им приходится опираться. ”
  
  “Я передам это Гриффине”, - сказала мать Савина, кивая.
  
  “На следующей неделе прибудет около двадцати человек”, - сказал Майк. “Нам также придется сделать запасы для них. Убедитесь, что там много пива; большинство из них будут любителями пива. Возьмите также немного вина. И приведите в порядок комнаты наверху, большинство из них будут размещены там. Они пробудут здесь некоторое время. Я найму тебе помощниц, пока они здесь; я не уверен, что хочу смешивать женщин келдара с этими парнями, пока не разберусь получше. Мне нужно пойти поговорить с Яковом.”
  
  
  
  * * *
  
  Майк нашел сутенера на его обычном месте, болтающегося у двери в надежде на клиентов.
  
  “Мистер Дженкинс”, - радостно сказал Яков, открывая дверь бывшему МОРСКОМУ котику. “Рад снова видеть вас в доме”.
  
  “Рад вернуться”, - сказал Майк, когда они вошли в главную комнату. Было рано, так что девочки, вероятно, еще спали; в любом случае, в комнате никого не было.
  
  “Я могу разбудить Инессу”, - предложил Яков. Рыжеволосая была “постоянной клиенткой” Майка, хотя он поменялся местами, чтобы все девушки могли тратить деньги. Даже блондинка с холодными глазами, которая была хороша в постели, но скупа на чаевые. Проблема с сексом с ней, однако, заключалась в том, что каждый раз, когда Майк втыкал член, он наполовину боялся, что его будет ждать бритва. От девушки были одни неприятности. Он видел это по тому, как она обращалась с другими девушками и даже с Яковом, который, очевидно, не имел над ней никакого контроля.
  
  “Не прямо сейчас”, - сказал Майк. “Я зашел потому, что у меня будут гости. Они задержатся здесь на некоторое время. Я мог бы отправить их повеселиться в город, но предпочел бы этого не делать. Ничего не имею против вашего дома; это вопрос безопасности. Что я хотел бы сделать, так это одолжить кого-нибудь из девочек на то время, пока они здесь.”
  
  “Я надеюсь, ты имеешь в виду аренду”, - сказал Яков, его глаза сузились. “Брать взаймы - это другое значение”.
  
  “Тогда арендуй”, - сказал Майк, вздыхая. “И им придется помочь с кое-какими вещами по дому, особенно всем, кто там будет. На самом деле, я бы хотел оставить с тобой только одну, может быть, Катю, а остальные четыре взять с собой.”
  
  “Если ты берешь Катю, это сделка”, - сказал Яков. “Я оставлю Эсфирь. Если твоим друзьям надоедят другие девушки, ты, возможно, отправишь их сюда?”
  
  “Будь уверен в этом”, - сказал Майк. “Парни прибудут через неделю. Отправляй девушек в середине следующей недели”.
  
  Он вышел из борделя, насвистывая. Присутствие девушек в окружении сделало бы солдат счастливыми, и ему не пришлось бы навещать девушек в этом дерьмовом ”доме". Ему следовало сделать это давным-давно.
  
  Он перестал насвистывать, когда понял, что собирается впустить Катю в свой дом. Это было бы не весело. Но он мог с ней справиться. И если с ней нельзя было справиться, что ж, в понедельник прибыл экскаватор.
  
  
  
  * * *
  
  “Отец Кульчьянов”, - сказал Майк, пожимая старику руку, затем переходя к другим старейшинам. “Рад видеть вас, ” продолжил он громче, оглядывая толпу келдара, собравшуюся у домов, “ всех вас”.
  
  Дул холодный ветер, но не такой холодный, как раньше, и он дул с юга. Температура была намного выше нуля, а земля была слякотной и противной. Но это был понедельник. Он отступил на возвышение, чтобы видеть всю группу, и кивнул.
  
  “Когда я впервые заговорил с тобой, я сказал, что ничего не буду обещать”, - сказал Майк, протягивая руку и дважды нажимая кнопку передачи на радиоприемнике у себя на боку. “Я сказал, что вам нужно посмотреть, что я буду делать. На прошлой неделе мужчины из Келдары помогли разгрузить два контейнера с материалами. Это снаряжение теперь хранится в караван-сарае до прибытия инструкторов. Но они могли видеть, что было в коробках. Униформа, ботинки, бронежилеты, средства связи, оружие и боеприпасы. Все то, что нам понадобится, чтобы обезопасить эту долину от любой угрозы ”.
  
  Он сделал паузу, когда раздалось короткое жужжание, и не оглянулся через плечо, когда жужжание стало громче, и люди начали взволнованно указывать ему за спину.
  
  “Но в этой долине есть нечто большее, чем ее безопасность”, - продолжил Майк, услышав звук двигателей грузовиков, ревущих на равнине. “Это, прежде всего, ферма, а ферма не может функционировать без инструментов. Итак, теперь вы видите другую сторону того, чего я не обещал, но смог выполнить. ”
  
  Он сошел с дороги, когда первый из тягачей с прицепом преодолел поворот в долину, а затем продолжил спускаться на равнину. Он распахал плугом "Келдара" и засыпал гравием большую площадь, совершенно запутав их, но теперь это дало шести тракторным прицепам пространство для маневрирования на месте.
  
  Два из них были грузовыми автомобилями, загруженными пикапами и внедорожниками, красными дизельными F-350 flaresides и черными дизельными Expeditions. Остальные были загружены тракторами, в том числе одним монстром для тяги комбинированного комбайна. Комбайн собирались доставить позже, поскольку грузовиков было недостаточно, чтобы привезти все сразу. Рядом с ними также остановился большой контейнеровоз.
  
  Майк присоединился к группе келдара, которые столпились впереди, чтобы посмотреть на прибывающее оборудование, и улыбнулся их разговору. Оборудование имело большой успех.
  
  Он улыбнулся еще шире, когда Геннадий подъехал на большом черном "Экспедишн".
  
  “Рад видеть тебя, Геннадий”, - сказал Майк, когда управляющий фермой вылез из внедорожника.
  
  “Твой разгрузят первым”, - сказал Геннадий, указывая на один из автоприцепов, когда водитель вышел и начал отстегивать цепи.
  
  “Просто выгрузить все это будет тяжелой работой”, - сказал Майк. “Особенно контейнеровоз”.
  
  “Там есть погрузчик”, - сказал Геннадий, улыбаясь. “Оборудование находится на поддонах. Немного дороже, но мы сможем быстро его разгрузить”.
  
  На платформах было больше, чем просто тракторов; они были нагружены навесным оборудованием. Как оказалось, даже с добровольной помощью Келдара, на разгрузку платформ ушло больше времени, чем на весь остальной материал вместе взятый, и когда все оборудование было снято с грузовиков, а сами грузовики уехали, Майк покачал головой.
  
  “Мне нужно увидеть старейшин”, - сказал Майк. “И Олега для Кульчянова”.
  
  Когда группа была в сборе, Майк махнул рукой в сторону оборудования.
  
  “На каждую семью приходится по одному трактору мощностью сорок лошадиных сил”, - сказал Майк. “Большинство из них оснащено навесным оборудованием для вилочного погрузчика, бульдозерным отвалом, кустарниковой боровой машиной, сенокосилкой и парой других мелких приспособлений. Распределите их по своим домам и сараям. Большой трактор предназначен для фермы в целом; на следующей неделе будет доставлен комбайн и несколько посадочных устройств. Каждая семья получит грузовик и внедорожник. Внедорожники предназначены для отцов, чтобы они могли передвигаться, и они могут позволить людям использовать их по своему усмотрению, за одним исключением: они также предназначены для использования ополчением, когда мы запустим его. Ополчение первым делом обратилось к внедорожникам. На поддонах лежат обычные инструменты, которые, по мнению Геннадия, могли бы пригодиться. Там есть лопаты, мотыги, топоры, бензопилы и другие предметы. Распределите их поровну между вами. Да, они принадлежат мне, но вы должны использовать их так, как использовали бы свои собственные инструменты. Используйте их для рубки дров, пока мы не сможем сделать что-нибудь получше для обогрева, используйте их в ваших садах. Не думайте, что это долг; вы наверняка используете их и для обслуживания фермы в целом. ”
  
  “Килдар”, - сказал отец Шайнав, кивая ему. “Мы благодарим тебя за эти предметы”.
  
  “Если на ферме есть хорошие инструменты, хорошие семена и хорошие люди, она будет процветать”, - сказал Майк. “Мы никак не смогли бы сделать что-то лучше без надлежащих инструментов. На следующей неделе прибудут тренеры. Им потребуется несколько недель, чтобы познакомиться и осмотреть местность, чтобы понять, где проводить тренировки и какие проекты я имею в виду. С тракторами многие молодые люди будут доступны для тренировок даже во время посева. Когда приедут тренеры, я составлю расписание и передам его вам. Однако, хотя мы все еще не можем работать в полевых условиях, мы начнем вводную тренировку с оружием с некоторыми кельдара. Я займусь этим, начиная с завтрашнего дня, ” сказал он, протягивая Олегу лист бумаги.
  
  “Это список первой группы, которая пройдет обучение”, - сказал Майк. “Я хотел бы увидеть этих людей в караван-сарае завтра утром, около девяти. У Геннадия есть еще один список келдара, которые завтра начнут тренироваться с "тракторами". Уберите снаряжение сегодня, и я встречусь с этими людьми завтра ”.
  
  
  Глава Одиннадцатая
  
  
  “Олег, Вил, Павел, Соун, Падрек, Йосиф”, - сказал Майк, пожимая руки группе, когда они добрались до караван-сарая. Каждый был из другой семьи, и за то время, что он их знал, каждый проявил достаточно ума и инициативы, чтобы из них могли получиться хорошие лидеры для ополчения. “Нам нужно раздобыть кое-какое снаряжение и кое-что подготовить. У Петро есть немного дерева для установки досок для мишеней. Сегодня мы, вероятно, просто поработаем над установкой тира здесь. Олег, ты привез трактор Кульчянова с навесным оборудованием и фургоном?”
  
  “Я так и сделал”, - сказал Олег, и его обычно мрачное выражение лица на мгновение сменилось ухмылкой. “Мне понравилось водить его”.
  
  “Мы ехали в фургоне”, - добавил Вил. “Я чувствовал, что ленюсь”.
  
  “Сегодня будет достаточно работы”, - сказал Майк.
  
  С северной стороны был грузовой люк в подвалы, и Майк повел их вниз, в подвалы, а затем к нему.
  
  “Олег, возьми трактор и перевези его сюда”, - сказал Майк, глядя на кучу материала, которую он собрал возле отверстия. “Мы начнем вытаскивать это добро”.
  
  “Что это?” Спросил Вил, поднимая большую и тяжелую картонную коробку.
  
  “Система стальных мишеней”, - сказал Майк. “Ты увидишь. Я должен был позвать Дутова сюда”.
  
  Они загрузили трактор, затем перевезли весь материал на длинную лужайку с южной стороны.
  
  “В конце концов, я захочу преодолеть все эти стены”, - сказал Майк, направляя Олега к стене. “Но эта стена будет первой. Тем временем ее придется потрепать”.
  
  Он начал настраивать ассортимент, время от времени сверяясь с нарисованным им макетом. На западной стороне он сбросил стальные мишени для пистолетного тира вместе с материалами для системы подвижных мишеней, затем разложил дополнительные материалы для мишеней для стрелкового тира на восточной. Длина стрельбища должна была составлять всего около шестидесяти метров, чего было явно недостаточно, но для тренировок “вокруг дома” вполне хватило бы.
  
  Используя навесное устройство для копания ям на тракторе, они установили деревянные подставки для мишеней и укрепили основания стальных мишеней. Обе они были забетонированы из мешков с Quikrete, которые Майк купил в хозяйственном магазине. Большая часть дня ушла на то, чтобы закончить установку тира к удовлетворению Майка, включая установку столов для стрельбы Соуном и Падреком из необработанных досок. Как и в любом проекте, им пришлось вернуться домой за забытыми Майком вещами, и в какой-то момент он отправил Павла в хозяйственный магазин за новым кикретом и гвоздями.
  
  Однако к концу дня у них была приличная дистанция для стрельбы.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, когда солнце садилось. “Возвращайся сюда завтра в девять, чтобы начать занятия по владению оружием”.
  
  “Мы можем быть здесь раньше, Килдар”, - заметил Вил. “Мы встаем на рассвете”.
  
  “Я тоже”, - сказал Майк. “Бегу. Девять”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк был побрит, принят душ и накормлен, когда появилась Келдара. В дополнение к шестерым, которые были там раньше, Олег привел еще одного Келдара, мужчину постарше, лет сорока-пятидесяти, хотя по Келдару было трудно сказать, он был худой и суровый на вид.
  
  “У Ласко есть некоторый опыт стрельбы”, - сказал Олег. “Надеюсь, вы не возражаете, что я привел его. Он очень хорош”.
  
  “Большую часть времени приходится переучивать людей, которые думают, что умеют стрелять”, - сказал Майк. “Но посмотрим. Давайте спустимся в подвалы”.
  
  Большая часть оружия все еще была в коробках, и Майк вытащил пару из запертой кладовой, где они были спрятаны.
  
  “Это основное оружие, которое будет выдаваться ополчению”, - сказал Майк, взломав печать на деревянной коробке и открыв ее, чтобы показать несколько серебряных мешочков, на каждом из которых изображены очертания автоматической винтовки. “Раньше они поставляли эти штуки в Cosmoline, а снимать их - полторы суки. К счастью, в наши дни почти все перешли на вакуумную упаковку”.
  
  Он вытащил один из подсумков и, разрезав его, вытащил вариант АК.
  
  “Это "Шкода АКМС”, - сказал Майк, передергивая затвор и проверяя ствол. “Кто-нибудь знает, что я только что сделал?”
  
  “Проверил, нет ли в нем пули”, - сказал Ласко.
  
  “Патрон, да”, - поправил Майк. “Пуля - это маленький кусочек свинца и меди, который убивает. Патрон - это оболочка, метательное вещество и пуля. Каждый раз, когда тебе вручают оружие, первое, что ты делаешь, это проверяешь брешь ”. Он закрыл брешь и бросил оружие Олегу.
  
  Олег заинтересованно поднял оружие и начал вращать его.
  
  “Олег”, - рявкнул Майк. “Что первое, что ты делаешь?”
  
  “Ты ничего не нашел, Килдар”, - озадаченно сказал Олег.
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Майк. “Проверь. . Камеру”.
  
  Олег передернул затвор, и вылетел патрон.
  
  Келдара пробормотал ругательство, которое Майк не совсем расслышал, и сердито посмотрел на Килдара.
  
  “Я взял в руки патрон и вставил его, когда закрывал патронник”, - сказал Майк. “Это очень старый трюк. Но держу пари, ты никогда не забудешь проверить его снова. Все хватайте по одному из ружей и вытаскивайте их из фольги.”
  
  Остальные шестеро достали свое оружие, и Майк был доволен, что все из них проверили патронники, как только освободились от фольги.
  
  “Ладно, оставь их пока на месте и давай возьмем патроны”, - сказал Майк.
  
  Боеприпасы хранились в другой запертой комнате, и Майк вытащил пару гильз 7.62x39 вместе с коробкой магазинов.
  
  “Поехали”, - сказал Майк, когда у них были все материалы.
  
  Они направились к стрельбищу и зарядили патроны, затем выложили оружие без патронов в колодец.
  
  “То, как военные учат обращению с оружием, заключается в том, чтобы сначала ты узнал о нем все, жил с ним, спал с ним, раздевал и чистил его, а потом, может быть, тебе разрешат из него стрелять”, - сказал Майк. “Я думаю, они все делают неправильно. Беруши, - сказал он, раздавая их. “Всегда надевайте беруши, если можете; стрельба лишит вас слуха в мгновение ока. Теперь, единственное, что ты должен сделать с оружием, - это обнулить его. Все стреляют по-разному, поэтому каждое оружие должно быть обнулено до определенной формы. Олег, ты первый. ”
  
  Майк показал ему, как занять хорошую устойчивую позицию для стрельбы лежа на расстеленном им брезенте, затем показал, как нажимать на спусковой крючок и настраивать прицел.
  
  “Хорошо, вставь магазин в гнездо вот так”, - сказал Майк, показывая ему правильную последовательность. “Передерни затвор и сделай свой первый выстрел”.
  
  Олег последовал указаниям и выровнял мишень. Это была стандартная мишень для стрельбы в пять точек с расстояния двадцати пяти метров. Он сделал свой первый выстрел, и он был высоко и слева.
  
  “Сделай еще два”, - сказал Майк, наблюдая за выстрелами в бинокль.
  
  Олег всадил два снаряда близко друг к другу, причем второй был летающим.
  
  “Хорошо, ты высоко и слева”, - сказал Майк. “Второй выстрел был летящим, ты вздрогнул или нажал на спусковой крючок, я не могу сказать, что именно”.
  
  Он пристрелил Олега и других “лидеров”, затем добрался до Ласко.
  
  “Я могу обнулить”, - сказал Ласко, ложась ничком.
  
  Он сделал три выстрела, медленно, и все, кроме первого, казалось, промахнулись. Но когда Келдар скорректировал свой прицел, Майк повнимательнее рассмотрел цель через оптический прицел. Он мог поклясться, что дыра выглядела слишком большой для калибра 7,62.
  
  “Ты только что всадил все три пули в одно отверстие?” Тихо спросил Майк.
  
  “Да”, - так же спокойно ответил Ласко. “Теперь я приспособился. Могу я продолжить съемку, Килдар?”
  
  “Иди”, - сказал Майк.
  
  Ласко сделал еще пять выстрелов, и все они попали в одно большое отверстие в яблочко.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, кивая. “Ты хорош. Очень хорош. Где ты научился стрелять?”
  
  “Я семейный охотник”, - сказал Ласко. “Мы немного охотимся. Я лучший стрелок в Келдаре”, - добавил он со спокойной гордостью. “Однако этот пистолет не такой точный”.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Майк. “Ладно, солдаты, идите вперед и стреляйте. Ласко, давай указания. Оставайтесь на полуавтомате; первый парень, который перейдет на полный автомат, будет исключен из класса. Я иду в дом за парой других видов оружия. ”
  
  Майк вернулся в подвалы и взял пару ящиков с оружием и патронами. Один из ящиков был достаточно тяжелым и неудобным, ему пришлось положить его в рюкзак, чтобы отнести обратно.
  
  “Как дела?” Майк спросил Ласко, когда тот вернулся.
  
  “Они справедливы”, - сказал мужчина постарше. “Им еще многому нужно научиться”.
  
  “Что ж, посмотрим, справишься ли ты”, - сказал Майк, раскладывая гильзы и патроны на стрельбище. Для того, что он хотел сделать, оно все еще было слишком коротким, но для пристрелки сойдет. “Подойди сюда, Ласко”.
  
  Он открыл один кейс и достал 7-миллиметровую снайперскую винтовку Mannlicher с 10-кратным оптическим прицелом, затем открыл другой и достал затвор Robar 50-го калибра с 20-кратным оптическим прицелом. Наконец, он установил оптический прицел.
  
  “Начни с Манлихера”, - сказал Майк, показывая Келдару, как установить сошки и занять удобную позицию, включая установку ремней. “Затвор взведен, пять выстрелов. Вас устраивает прицел?”
  
  “Мне это нравится”, - прошептала Келдара. “Могу я зарядиться, Килдар?”
  
  Пока остальные шестеро палили, Майк показал Келдару, как наводить прицел и пользоваться оптической прицелом. Оказалось, что Ласко был гребаным мастером по части Манлихера. После того, как Майк освоился с оружием, он вернулся к остальным. Он исправил несколько вредных привычек, которые у них появились, а затем показал им альтернативные позиции для стрельбы. Он перевел их с более короткой дистанции на более длинную, подняв стальные мишени и заставив их стрелять по ним.
  
  “Ладно, все, - сказал Майк. “Это касается и тебя, Ласко. Я собираюсь показать тебе, почему ты не переходишь на полный автомат”.
  
  На расстоянии пятидесяти метров были установлены три силуэтные мишени. Майк велел Олегу занять позицию стоя со своим АК.
  
  “Хорошо, Олег, я хочу, чтобы ты использовал полный магазин, чтобы поразить эти цели”, - сказал Майк. “Одиночный огонь, весь магазин. Пристрели одну ненадолго, потом другую, потом еще одну”.
  
  “Да, Килдар”, - озадаченно ответил Олег.
  
  “Постарайся сделать это быстро”, - добавил Майк.
  
  Олег поднял оружие и поразил мишени, стреляя быстро, но не попадая в цель. Когда он закончил с курсом стрельбы, Майк повел группу к мишеням и починил их. Двадцать пять из тридцати патронов в обойме поразили цели.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, когда они вернулись к столам для стрельбы. “Теперь я хочу, чтобы ты взял оружие и поставил его на полный автоматический режим. Мне все равно, как ты держишь оружие, просто стреляй по мишеням ”.
  
  “Очень хорошо, Килдар”, - сказал Олег, слегка ухмыльнувшись. Он приложил оружие к плечу, установил его на полный автомат и разрядил весь магазин примерно за две секунды.
  
  “Это было весело”, - сказал Олег, слабо улыбаясь.
  
  “Конечно”, - сказал Майк. “Теперь положи оружие и пойдем посмотрим, насколько хорошо ты стрелял”.
  
  Когда они проверили мишени, оказалось, что один круглый центр масс находился в левой мишени, другой - в плече той же мишени, а две другие не были поражены. Они исправили их и вернулись к таблицам стрельбы.
  
  “Когда вы стреляете, дуло поднимается”, - сказал Майк, поднимая одно из ружей и демонстрируя без стрельбы. “Когда вы на полном автомате, дуло выходит из-под контроля. Вы можете получить один патрон в цель, может быть, два или три, если будете тренироваться для этого, но если вы расстреляете весь магазин, то попадете чертовски мало. ”
  
  “Я вижу это”, - сказал Олег, нахмурившись.
  
  “Есть способ стрелять на автомате”, - сказал Майк, доставая магазин и вставляя его. Он прицелился в левую мишень, наклонившись к оружию. Он поразил все три мишени быстрыми очередями из трех патронов, двигаясь взад и вперед, пока не израсходовал все патроны. “Давайте проверим мишени”.
  
  Когда они добрались до мишеней, то сосчитали отверстия, и тридцать из тридцати оказались в мишенях. Более того, все они были выпущены в узком участке от верхней части груди до головы, и характер очередей был четким, аккуратным, треугольные выстрелы.
  
  “Отец всего сущего”, - сказал Вил, выдыхая.
  
  “Один из них был ником”, - сказал Майк, качая головой. “Я давно не практиковался. Но суть в том, что если ты просто выстрелишь, ты промахнешься. Держись одиночного выстрела. Мы будем практиковаться в стрельбе очередью, но в целом придерживайтесь одиночного выстрела. Другой момент в том, что вы не собираетесь сидеть дома со своими боеприпасами. Ты собираешься переезжать, и тебе придется нести это на спине. И нет никаких вертолетов, чтобы привезти боеприпасы от Бога. Если ты полетишь, пылая, прочь, ты застрелишься досуха. Экономьте патроны, обслуживайте цели и учитывайте каждый выстрел. ”
  
  “Пистолет побольше - это пулемет?” Спросил Вил, указывая на Робар.
  
  “Нет”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Вероятно, мне не следовало доставать его. Но ...” Он обдумал возможности нацеливания и снова пожал плечами. “Олег, возьми коробку с патронами, Вил Робар и Ласко оптический прицел. Нам понадобится больше дальности, чтобы обнулить его”.
  
  Он отвел их обратно в дом и поднял на балкон с видом на гаремный сад.
  
  “Этого хватит”, - сказал он, кладя Робар на стол и раскладывая сошки. “Ласко, наведи мои патроны на третью нулевую мишень”. Майк вставил магазин в оружие и сделал хороший прицельный снимок цели. Оптический прицел был достаточно мощным, чтобы большая его часть попадала в яблочко.
  
  “Справа, высоко”, - сказал Ласко в первом раунде. “Низко, слева, сразу за пределами”.
  
  Майку потребовалось пять выстрелов, чтобы прицелить оружие так, чтобы последние два идеально прошли через крестовину. Он заменил магазин и зарядил, затем повернул оружие, чтобы посмотреть вниз, на долину.
  
  “Какое сейчас время года?” Спросил Майк, заметив небольшую группу оленей внизу у ручья. “Весна. Есть ли здесь законы об охоте?”
  
  “Ты смотришь на стадо?” Спросил Ласко, глядя в оптический прицел. “Это почти в двух километрах отсюда”.
  
  “Который из них?” Спросил Майк. Прошло много времени с тех пор, как он стрелял на таком уровне, и он не был уверен, что сможет нанести удар. Но он был достаточно уверен, чтобы попытаться. Даже близкий удар был бы впечатляющим на таком расстоянии.
  
  “Тот, что побольше и потемнее слева”, - тихо сказал Ласко. “Это самец. До конца года ему нечего делать, кроме как есть. Хотя сейчас он тощий. Он будет очень жестким”.
  
  “Я подчеркиваю”, - сказал Майк. “Ты можешь взять мясо, если я согласен”.
  
  Майк посмотрел вниз, в долину, на деревья и попытался определить направление ветра. Около семи узлов с юго-востока. Дальность полета… если олень был метр с четвертью или около того в холке, то, судя по измерениям в оптическом прицеле, он был на высоте 1500 метров. Майк на мгновение пожалел, что не достал лазерный дальномер. Один из них сидел в комнате с оборудованием, но он не ожидал, что он понадобится. Он отрегулировал оптический прицел и рассмотрел свою цель. Даже с 20-кратным оптическим прицелом олень был маленьким на таком расстоянии. Он слегка вдохнул, выдохнул, снова нажал на спусковой крючок и приурочил последнее нажатие к тому моменту, когда его сердцебиение прекратится.
  
  Робар треснул, и Вил вздохнул.
  
  “Промахнулся”.
  
  “Подожди”, - сказал Майк. Мгновение спустя олень сделал шаг вперед, затем упал на колени и перевернулся на бок. Слякоть за ним была красной от крови. Другой олень на мгновение принюхался к нему, а затем в замешательстве побежал прочь.
  
  “Вил и Ласко”, - сказал Майк, выпрямляясь. “Забирайте Экспедицию и заберите моего оленя, пожалуйста. Одень это и передай отцу Кульчьянову с моими комплиментами и извинениями за то, что оно было таким жестким ”.
  
  “Да, Килдар”, - тихо сказал Вил.
  
  
  
  * * *
  
  “Прямо в гребаное сердце”, - сказал Вил тем вечером за ужином. “Прямо за плечом”.
  
  “Грозный”, - сказал Ласко, кивая. “Очень грозный. Я с нетерпением жду того, чему он сможет меня научить”.
  
  “У нас снова есть настоящий килдар”, - сказал отец Шайнав, кивая. “Не какой-нибудь толстый комиссар или продажный полицейский, а воин, каким и должен быть килдар”.
  
  “Я думаю, его следует посвятить в тайны”, - смело сказал Вил. “Он равен им”.
  
  “Пока рано это решать”, - строго сказал отец Шайнав. “Мы не видели, как он испытывался в борьбе, и он все еще не знает наших обычаев. Когда он выдержит испытание, когда он пробудет одним из нас дольше, мы сможем подумать, следует ли посвящать его в тайны.”
  
  
  
  * * *
  
  “Дамы”, - сказал Майк, когда четыре шлюхи вошли в фойе и с интересом огляделись. У каждой из них были небольшие сумки, вероятно, все, что у них было. “Если вы последуете за мной, я покажу вам, где вы собираетесь остановиться”.
  
  Помещения гарема были прибраны, но комнаты по-прежнему выглядели крайне по-спартански. Он показал им четыре комнаты, которые выбрал для них, попросил оставить там свои сумки, а затем проводил в свой кабинет.
  
  “Вот в чем дело, девочки”, - сказал Майк. “Я пытался выяснить, сколько денег вы зарабатываете в борделе. Я все еще не уверен, но в среднем это не больше десяти евро в день. Кто-нибудь не согласен?” спросил он, глядя на Катю.
  
  “Я заработала больше, чем это”, - грустно сказала блондинка. “Это то, что вы собираетесь нам заплатить”.
  
  “Время от времени ты зарабатывал больше”, - сказал Майк. “И я говорю о том, что было после твоего ухода в the house. Но в среднем ты этого не делаешь. Бывают дни, когда у тебя нет ни клиентов. Итак. Что я делаю, так это плачу Якову десять евро в день, чтобы, ну, ‘арендовать’ тебя. Но ты будешь зарабатывать тридцать евро в день, работая.”
  
  “С этим я могу жить”, - сказала Катя, приподняв одну красивую бровь.
  
  “Да, держу пари”, - сказал Майк. “Однако, помимо того, в чем вы являетесь экспертами, от вас ожидают выполнения функций общей прислуги по дому и хозяек. На несколько месяцев здесь останется около двадцати человек. Мы можем обратиться к келдаре за помощью в уборке, особенно тяжелой, но кое-что из этого наверняка придется делать вам. В частности, уборка помещений для посетителей, заправка кроватей и тому подобное. Затем устраиваются общие вечеринки с девушками. Тебе платят по фиксированной ставке, не выпрашивай чаевые, - добавил он, глядя на Катю, которая снова приподняла бровь.
  
  “Комната и питание будут предоставлены; никакой отдачи. И питание будет лучше, чем в том захолустье, где вы остановились. Что касается блошиных мешков, вы знаете, как я отношусь к паразитам; не провоцируйте атаку вшей. Принимайте душ каждый день, проверяйте себя на наличие вшей и лечитесь по мере необходимости. Если вы подозреваете клопов, обратитесь к матери Савине, и она поработает с этим. Если вы увидите блох, ожидайте серьезного нападения. Здесь чисто, так что пусть так и остается.
  
  “Твои комнаты не особенно красивы”, - продолжил Майк. “И у тебя не так уж много вещей. Есть несколько журналов, в которых описана обстановка комнаты, фотографии и тому подобное. У других есть одежда, включая нижнее белье. Я создам два фонда. Каждому из вас будет разрешено делать заказы из журналов на сумму, превышающую ваши средства, каждый месяц. В первый месяц у вас будет около шестисот евро на каждого, чтобы купить вещи для своих комнат. Те, кто останется жить. У вас также будет около пятисот евро на заказ одежды. Доставка не включена. После первого месяца сумма немного снизится до двухсот на вещи для комнаты и двухсот на одежду. Если вы не используете деньги за один месяц, сумма переносится на следующий. Но используй это или потеряй; когда ты уйдешь, ты не получишь того, что осталось в виде наличных. ”
  
  “Ради этого я с удовольствием останусь здесь на некоторое время”, - сказала Катя, приподняв бровь. “А как насчет украшений?”
  
  “Это входит в бюджет на одежду”, - сказал Майк. “Все, с чем вы уйдете”. Он посмотрел на девушек и покачал головой. “Я собираюсь переименовать вас всех. Ожидать, что войска будут не отставать от Кати, Ильи и Латьи, будет слишком сложно ”. Он повернулся к Латье, молодой брюнетке, и указал пальцем.
  
  “Флопси”, - сказал он, затем указал на Илью, немного “постарше” на все шестнадцать, брюнетку, “Мопси и...” он посмотрел на Катю и улыбнулся. “Хлопковый хвост. Я знаю, что это так. ”
  
  “Очень мило”, - сказала Катя, слабо улыбаясь. “Детский стишок?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Майк.
  
  “А как же я?” Спросила Инесса, приподняв бровь и застенчиво наклонив голову.
  
  “Бэмби”, - сказал Майк. “Она была хорошим другом, и ты тоже”.
  
  “Бэмби”, - сказала Инесса, наморщив лоб. “Мне это нравится”. Одной из вещей, которые Майку нравились в Инессе, был ее простой подход к жизни; пока ей не приходилось слишком много думать, она была счастлива. Это и тот факт, что она могла засосать мяч для гольфа через сорок футов дешевого садового шланга, без сучков и всего остального.
  
  “Ладно, идите устраивайтесь”, - сказал Майк. “Все вы, кроме… Хлопкохвостки. Мне нужно с ней поговорить”.
  
  Когда остальные вышли, он посмотрел Кате прямо в глаза.
  
  “Катя, ты жесткая, холодная стерва”, - сказал Майк, нахмурившись. “И ты была занозой в заднице для всех, кто пытался удержать тебя. Ты это знаешь, и я это знаю, так что не отрицай этого.”
  
  “Я не буду”, - сказала она, приподнимая бровь и холодно глядя на него.
  
  “У меня нет на это времени”, - сказал Майк. “У меня и так достаточно забот. Я бы поручил тебе присматривать за девочками, но ты превратишь их жизнь в еще больший ад, чем у тебя уже есть. А я этого не допущу. Я хочу, чтобы в этом доме жили счастливые юные леди, или хотя бы подобие этого. У тебя есть два варианта, набор бинарных решений, как говорят в математике. Ты можешь плыть по течению, пока ты здесь, или я расправлюсь с тобой, как с бешеной сукой, которой ты и являешься. Я не буду бить тебя, я не буду насиловать тебя, я не заставлю тебя мыть пол твоим языком. Я всажу тебе пулю в затылок и сброшу тебя в могилу. Я ясно выразился?”
  
  “Да”, - сказала Катя ледяным голосом.
  
  “Но я брошу тебе кость”, - сказал Майк. “Чего ты хочешь от жизни?”
  
  “Что?” Спросила Катя.
  
  - Чего ты хочешь ? - Спросил Майк. “ Ты умен; ты не мог бы быть таким опасным, какой ты есть, не будучи умным. Поэтому у вас должно быть представление о том, что вы предпочли бы иметь в жизни, а не это. Что это?”
  
  “Я никогда не хочу раздвигать ноги для другого мужчины”, - сказала Катя.
  
  “Не могу угодить тебе прямо сейчас”, - признался Майк. “Ты нужен мне. Но как ты собираешься что-то делать, не раздвигая ног, ты думал об этом?”
  
  “Да”, - осторожно ответила Катя. “Мне нужно ходить в школу. Найди работу”.
  
  “Ты убьешь своего босса”, - сказал Майк. “Тебе придется думать шире, чем о работе. Ладно, тебе нужно получить образование. Останься со мной на некоторое время, пока я немного не улажу дела, и я либо отправлю тебя в школу, либо, что более вероятно, найму репетитора. Ты недостаточно социализирован для большинства школ; ты бы вышел из себя и тебя выгнали. Но ты должен работать со мной, или все ставки отменяются, и я сведу тебя в могилу, понимаешь? ”
  
  “Я не переступлю черту”, - сказала Катя.
  
  “Это включает в себя мучение девушек, чтобы получить удовольствие”, - сказал Майк. “Мне нужны они счастливыми и радостно готовыми прыгнуть в постель. И мне нужно, чтобы ты, по крайней мере, сыграл свою роль. Возможно, я не смогу нанять репетитора раньше лета, может быть, даже осени. Просто выжди время. Ты умеешь читать? ”
  
  “Немного”, - ответила Катя.
  
  “Там есть библиотека”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Это небольшая библиотека, но в ней есть несколько книг на русском. Порази себя. Когда ты ничем другим не занят. Умение по-настоящему читать - это первый шаг к обучению.”
  
  
  
  * * *
  
  “Рад снова видеть вас, шеф”, - сказал Майк, когда Адамс поднялся по ступенькам.
  
  Он отправил нескольких менее безумных водителей "Келдара" в Тбилиси за инструкторами. Группа оставалась в Тбилиси и проходила курс Берлитца по грузинскому языку. Однако им придется привыкнуть к диалекту келдара.
  
  “Рад видеть тебя, Майк”, - сказал Адамс, пожимая ему руку. Майк и шеф перешли из "бутонов" в один взвод, когда начинали как "Морские котики", "Новое мясо", как их называли. После того, как Майк ушел из команд, чтобы стать инструктором, они наполовину потеряли связь. С другой стороны, шеф был во взводе, отправленном в Сирию, где он узнал своего старого товарища по команде “Призрак”. С тех пор они поддерживали более тесные отношения.
  
  “Это полковник Нильсон”, - сказал Адамс, представляя невысокого, слегка полноватого мужчину, который последовал за ним. У мужчины были черные волосы и зеленые глаза, в которых светился интеллект и, возможно, намек на озорство. “У него хорошая подготовка для этого. Бывший офицер SF, опыт работы в гражданских делах”.
  
  “Рад познакомиться с вами, мистер Дженкинс”, - сказал полковник.
  
  “Взаимно”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Я собираюсь свалить на тебя кучу работы. Я ненавижу бумажную волокиту”.
  
  “И я найду кого-нибудь другого, чтобы свалить это на тебя”, - ответил Нильсон, улыбаясь в ответ.
  
  Сегодня было лишь немного прохладно, и большая часть снега растаяла. В теневых местах все еще был лед, но воздух после зимы казался теплым, а тренеры выглядели так, словно подхватили весеннюю лихорадку. Или, может быть, это были девушки, выстроившиеся в очередь позади Майка, держа в руках подносы, уставленные кружками пива.
  
  “Добро пожаловать в долину Келдара”, - сказал Майк, оглядывая группу дрессировщиков. У них был такой вид, словно они видели слона, все до единого. Учитывая, как использовались вооруженные силы США, и особенно специальные операции, в течение последних двух десятилетий, найти людей с боевым опытом было несложно. Никто из них не был молод; самым молодым был бывший сержант морской пехоты, которому было двадцать семь. Но большинство из них все еще были в форме. Исключением были двое здоровенных парней, которые выглядели так, словно не умели бегать, но могли носить на спине M-1 Abrams.
  
  “Келдара знают, где ты будешь ночевать”, - сказал Майк. “Так что бросай на них свое снаряжение, бери пиво и следуй за мной”.
  
  Он провел их в столовую, поскольку его кабинет был слишком мал, и усадил за стол.
  
  “Кто-нибудь из вас трезвенник?” Спросил Майк. “Здесь есть вода и разные газированные напитки. Также чай или кофе. Спрашивайте”.
  
  “Я бы предпочла колу”, - сказала одна из женщин по-грузински. “Кроме этого, воду”.
  
  “Мопси”, - сказал Майк.
  
  “Да, Килдар”, - сказала девушка, кивая и поспешно выходя.
  
  “Слуги”, - сказал Адамс, ухмыляясь. “Ты поднимаешься в мире, засранец”.
  
  “У тебя тоже”, - сказал Майк, оглядывая стол. “Хорошо, прежде всего, рационы и удобства. Блюда обычно подают здесь, если обучение не требует иного. Матушка Гриффина - повар. Она собирается нанять нескольких девушек-келдара, чтобы они помогли ей. Ешьте столько, сколько хотите, но, вероятно, это будет голландский выбор; то есть на столе будет еда, и это то, что приготовлено на ужин. Завтрак - обычные яйца на заказ и все такое. Или хлопья, хотя большинство из них европейские; достать американское здесь практически невозможно. Вас разместят наверху, в основном по одному в комнате, но некоторым младшим придется жить по двое. Они довольно спартанские, но вы можете обустроить их так, как вам нравится. Мы можем заказать все по каталогам. В таком случае, мы можем получить кое-что из Штатов. Я оборудовал один из салонов как комнату отдыха. Там есть бочонок для подачи на выбор. Если кто-то из вас не справится с соусом, вам не поздоровится. Это обычная тренировка; устраивайте вечеринки подальше от солдат, за исключением особых случаев.
  
  “К вопросу о вечеринках”, - продолжил Майк, подняв глаза на вернувшегося Мопси и поставившего стакан кока-колы перед женщиной, которая попросила его. “Присутствующие здесь юные леди находятся на пределе возможностей. Для удобства их назвали Флопси, Мопси, Коттонтейл и Бэмби, ” сказал он чаклзу, указывая на каждого. “Они были наняты на время, чтобы обеспечить вам комфорт. Их четверо и около двадцати мужчин-тренеров: разберитесь с этим. Ввязываться в драки из-за поставщиков комфорта непрофессионально. ”Он кивнул девушкам, и они незаметно ушли.
  
  “Что касается дам”, - продолжил он, глядя на трех женщин и пожимая плечами. “Вам придется принимать собственные меры. По десятку очевидных причин держитесь подальше от мужчин келдара. Это в значительной степени означает, что если у вас есть потребности, найдите свою отдушину в команде. Если, конечно, вы не пойдете другим путем. Честно говоря, мне все равно, но если это так, договоритесь с девушками. Вопросы?”
  
  “Не от меня”, - сказал тот, кто попросил кока-колу. “Я уже обо всем договорился”. Она была стройной рыжеволосой женщиной с жестким лицом, вероятно, лет сорока, но выглядела немного старше от времени пребывания на солнце.
  
  “Не знаю”, - сказал один из здоровяков, пожимая плечами. “Этот Хлопкохвост - красавчик, Сэнди”.
  
  “У нас все в порядке”, - сказала одна из других женщин. “Мы договоримся. И я должна согласиться, эта блондинка - красавица”.
  
  “Хлопкохвостка - злобная сука”, - сказал Майк. “Я пытался не привлекать ее к делу, но она здесь. Если она доставит кому-нибудь неприятности, скажите мне, я с этим разберусь. Но, для общей информации, она с такой же радостью вонзила бы нож, как и все остальное. Не позволяй ей одурачить тебя. С другой стороны, она может трахаться как норка. Получай удовольствие. Я заберу Бэмби в любой день.”
  
  “Я так понимаю, им за это платят”, - сказала Сэнди.
  
  “Очень хорошо по местным меркам”, - сказал Майк. “И различные предметы комфорта, чтобы сделать их счастливыми. Флопси, Мопси и Бэмби будут счастливы, как моллюски, до тех пор, пока Хлопкохвост не слишком над ними издевается. Все они разместились в чрезвычайно удобных помещениях гарема. Вы, ребята, наверху. Они займутся такими вещами, как приготовление постели. Если вам не нравится их работа по уборке, объясните это им. У меня не было времени. ”
  
  “Каков график тренировок?” Спросил полковник Нильсон.
  
  “Примерно через неделю земля станет достаточно мягкой для сбора камней”, - сказал Майк. “Это эволюция на все руки. После этого начинается посадка. Раньше это был полный рабочий день, но с оборудованием, которое я привез, будут свободные руки. Я хочу использовать это время, чтобы приступить к работе над некоторыми проектами. В частности, я хочу посмотреть, сможем ли мы построить небольшую плотину гидроэлектростанции. Мы также можем начать выполнять некоторую работу с определенными типами руководителей и разработать график тренировок. После посева обычно наступает период, когда они устраняют зимние повреждения. Я так понимаю, что в честь весны будет небольшая вечеринка. Я думаю, что на следующий день после вечеринки было бы самое подходящее время начать тренировку, ” закончил он, злобно ухмыляясь.
  
  “Будьте хорошими парнями до начала тренировки”, - сказал один из тренеров с сильным британским акцентом. “Тогда злобные ублюдки?”
  
  “Ты понял”, - ответил Майк. “Сейчас я просто сделаю одно замечание по тренировкам. Обычно в тренировках вооруженных сил США используется метод ‘покажи, потом скажи, потом делай’. Я бы предпочел, чтобы вы использовали, в максимально возможной степени, "делай, потом покажи, потом расскажи ". Тщательно проинструктируй их, когда они установят демонстрационный заряд, затем дай им взорвать его, затем покажи им урок ”.
  
  “Поддерживает в них интерес”, - сказал полковник Нильсон, кивая. “А опыт - лучший тренер. Сойдет”.
  
  “Здесь сто двадцать парней и сорок девушек”, - сказал Майк. “Тренировать женщин будет непросто. Келдара, в общем, невысокого мнения о женщинах. Обычная деревенская история. Но я убедил их, что женщин нужно обучать занимать определенные должности. Большую часть этого обучения придется проводить женщинам-тренерам, поскольку они также очень требовательны к присутствию мужчин рядом с женщинами. Но у меня есть кое-какой толчок, который я могу использовать. Вопросы, комментарии, опасения? ”
  
  “Что это за вид феодала?” - спросил один из молодых тренеров. “Я не пытаюсь бросать вызов, сэр, но это довольно странно”.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Майк, вздыхая. “Эта культура странная. В чем-то она похожа на все крысиные норы третьего мира, с которыми вы когда-либо имели дело. В других отношениях… это не так. Келдара - маленькое замкнутое племя. Во многом они ведут себя так же, как окружающие их племена, а в чем-то нет. Они чертовски не похожи на большинство людей в этом районе. Суть в том, что парень, который владел этим замком, всегда, кажется, был иностранцем, по крайней мере, чужаком в этой местности. Они называют владельца Килдар, что не имеет какой-либо четкой этимологии, о которой я знаю. Не означает барон, герцог или шериф, просто ‘Килдар’. Очевидно, это связано с Келдарой, но как я не уверен. Я думаю, ответ может быть где-то в этом форте. Конструкция странная, особенно на нижних этажах. Она выглядит почти римской или греческой, но я не думаю, что римляне и греки зашли так далеко ”.
  
  “Византийцы могли бы”, - сказал тренер-тяжеловес, который подшучивал над Сэнди. “Они какое-то время продержались таким образом, если правильно вспомнить одно из моих занятий в колледже. Ты хорошо осмотрелся вокруг?”
  
  “Не в подвалах”, - признался Майк. “На первых двух уровнях все в порядке. Нижний не освещен и местами выглядит немного шатким. Если ты отправляешься на разведку от скуки, возьми приятеля и расскажи кому-нибудь. ”
  
  “Сойдет”, - сказал парень. “Сомневаюсь, что мне будет скучно, хотя я ваш инженер и приятель по общей электронике. Дон Меллер”.
  
  “В таком случае, вы будете заняты, когда все выйдут”, - сказал Майк. “Мы должны построить все: полигоны, казармы, склады, подсобные помещения, бункеры для боеприпасов”.
  
  “Дон - эксперт по электрике”, - сказал другой тренер-тяжеловес. “Я специалист по всему остальному. Чарльз Праэл”.
  
  “Дороги, мосты”, - сказал Майк, улыбаясь. “Вы будете заняты. А остальные, ребята, в основном стрелки, я бы предположил. ’
  
  “Стрелки, полицейские, пара стрелков с опытом работы с минометами”, - сказал Адамс. “Один специалист по разведке и связи”.
  
  “Вот”, - сказал один из тренеров, вскинув руку. Это был невысокий, коренастый парень со светлыми волосами из-за неудачной покраски. Его естественный оттенок выглядел каштановым. “Сержант Вэннер прибыл на службу, Килдар!”
  
  “Ты проведешь некоторое время с женщинами”, - сказал Майк, слабо улыбаясь. “Я полагаю, они будут заниматься фиксированной связью. Учить их будет ... интересно. Никогда не проводи много времени наедине ни с одним из них. Если только ты не хочешь свадьбы с ружьем. ”
  
  “Понял”, - сказал парень, кивая.
  
  “Я полагаю, ты не говоришь и не читаешь по-русски?” Спросил Майк.
  
  “Ты ошибаешься”, - ответил парень по-русски. “И арабский, и фарси, и французский, и немецкий. О, и испанский. И латынь. И немного греческий. Архаичный. Немного древнеегипетского, немного китайского ... Два диалекта - фузийский и мандаринский ... достаточно тайского, чтобы переспать ...”
  
  “Большая часть команды владеет несколькими языками”, - сказал полковник Нильсон по-русски. “Это указывает на то, что они могут легко изучать другие языки. Это был один из критериев, которые я использовал. Однако большинство из них - это отдельные другие языки ”, - добавил он, улыбаясь.
  
  “Это могло бы помочь с Келдарой”, - сказал Майк. “Это не совсем грузинский язык, хотя вы можете с ним поладить”.
  
  “Я заметил, что водители использовали очень сильный диалект”, - сказал сотрудник разведки. “К тому же очень странный. Много заимствованных слов из русского, а некоторые подозрительно напоминают греческий. Я собираюсь весело провести время, разбираясь с этим ”.
  
  “Вэннер начинал переводчиком”, - сказал Адамс, пожимая плечами. “Потом "перехват". Некоторое время работал ни в одном подобном агентстве. Морской пехотинец. Пойди разберись”.
  
  “Что ж, пока подготовка ополчения не начнется всерьез, я собираюсь ожидать, что все будут участвовать”, - сказал Майк. “Хотя бы в настройке стрельбищ. Кто настоящий эксперт по стрелкам?”
  
  “Здесь”. Тренер был среднего роста и телосложения, с каштановыми волосами и очень резким лицом.
  
  “Праз Эбовски”, - сказал Адамс. “Инструктор-снайпер, армейская стрелковая команда, президентская сотня стрелков, занял второе место… сколько лет? В Перри”.
  
  “Три”, - сказал Праз, нахмурившись. “Проклятый морской пехотинец, клянусь, мог захотеть, чтобы его выстрелы по цели каждый раз выбивали меня из колеи”.
  
  “У меня есть парень по имени Ласко, с которым ты с удовольствием познакомишься”, - сказал Майк. “Но твоя первая задача - обойти район, который, как я полагаю, будет основным полигоном для стрельбы, и занять его. Сможешь?”
  
  “Могу”, - сказал Праз, кивая. “Был там, делал это. КД, всплывающие окна, что?” KD означал известное расстояние, тогда как всплывающие окна были автоматическими мишенями, которые “выскакивали”, когда стрелок был готов выстрелить, а затем падали при попадании.
  
  “И то, и другое”, - сказал Майк. “Я хочу, чтобы они могли стрелять по цели и вступать в бой. Сможешь?”
  
  “Сойдет”, - согласился Праз. “Я не уверен насчет ям для KD, но я могу найти обходные пути. И я могу делать всплывающие окна, пока у нас есть цели. ”
  
  “Вероятно, сначала нам придется перейти на ручное управление”, - сказал Майк. “У нас нет сил на электрическое, пока… Дон не сотворит свою магию”.
  
  “Я ничего не знаю о магии”, - сказал Меллер. “Но удивительно, что вы можете сделать с бульдозером ...”
  
  “Заноза в заднице”, - сказал Праз. “Но я могу это сделать”.
  
  “Сегодня вечером мы веселимся”, - сказал Майк, поднимая свое пиво. “Завтра, рано утром, мы выступаем. Остаток дня вы, ребята, осмотритесь, пока Адамс, Нильсон и я решаем, что вы собираетесь делать. А теперь давайте выпьем! ”
  
  
  Глава Двенадцатая
  
  
  “Я гребаный инженер”, - сказал Меллер, наклоняясь и ковыляя по обочине дороги. “Я езжу на бульдозерах. Я запускаю программы AutoCAD. Я бросил бегать, когда вышел из SF!”
  
  “Полегче бежать”, - сказал Вэннер, пробегая мимо. “Полегче”.
  
  “Черт возьми, я ненавижу это дерьмо”, - сказал Праэл, останавливаясь, чтобы наклониться к Меллеру, тяжело дыша. “Гребаные тюлени”.
  
  “Не обращайте на нас внимания”, - сказала Сэнди, когда три женщины пробежали мимо. “Просто отправились домой, чтобы умыться и накраситься. Я же говорила тебе, что тебе не следовало пить столько пива!” - добавила она, когда они направлялись по тропинке к караван-сараю.
  
  “Черт возьми”, - сказал Меллер, с трудом поднимаясь по тропинке.
  
  Однако ему пришлось признать, что он выпал только первым. Половина кроссовок была разбросана вдоль борта, когда он взбирался по горкам. Большинство из них, включая Праэла и, к его отвращению, трех женщин, вошли раньше него.
  
  “Очень мило”, - сказал Майк, когда группа втянулась внутрь. Он почти не вспотел. “Я думаю, нам придется разбить это мероприятие на группы. Вэннер, ты не должен был якшаться с большими собаками. Ты пукающий разведчик. ”
  
  “Обожаю бегать, сэр!” - восторженно крикнул Вэннер под стоны фоллаутов.
  
  “Праз, Праз, Праз”, - печально сказал Майк, качая головой стрелку. “Ты так хорошо справлялся до холма!”
  
  “Я сижу в своей норе и стреляю в людей”, - сказал Праз, задыхаясь. “Я двигаюсь очень медленно. Бег только заставляет тебя умирать от усталости”.
  
  Майк взглянул на спину толстовки одного из стрелков, упавших на холме.
  
  “Кайфоломщик?” - спросил он.
  
  “Извините, сэр”, - сказал тренер, задыхаясь. “Никаких оправданий, сэр. Прекратил бегать, когда я вышел из Разведки. Я приду в форму”.
  
  “Ты не выглядишь очень уставшим”, - сказал Майк британцу. На его толстовке было написано “Скотти”.
  
  “Девочка перспективе”, - сказал мужчина, пожимая плечами. “Небольшая разминка, но когда мы собираемся сделать некоторые реальные бежишь?”
  
  “Мы бегали в Тбилиси”, - сказал Адамс. “Но ничего подобного”. Он сильно вспотел, но не устоял на ногах, как большинство из них. Учитывая, что большинство из них были у него к десяти годам, он преуспел.
  
  “А, ну-ну”, - нараспев произнес Майк. “Мы приведем стрелков в форму. И даже Вэннера. Завтра инженеры и Праз бегут с дамами. Это не копание, вы правы. Вы, ребята, не так много работаете на своей работе, и вам не придется этого делать с войсками. Я ожидаю, что Праз все же совершит несколько марш-бросков ”.
  
  “На нем”, - сказал Праз, кивая. “Где рюкзаки?”
  
  “В данный момент в подвале”, - сказал Майк. “Мы сделаем выпуск завтра. Поссоримся, приму душ и побреюсь. Увидимся позже”.
  
  
  
  * * *
  
  “Хорошо, полковник”, - сказал Майк, когда он, Адамс и полковник встретились в девять. Они сидели в его кабинете и пили кофе, когда он передал офицеру папку с документами. “Это списки всех потенциальных рекрутов, то, что я заказал для TOE, общие наброски того, где, по моему мнению, могут располагаться полигоны и казармы, и что, по мнению Геннадия, моего управляющего фермой, в те времена люди будут наиболее свободны в обучении и строительстве. На этом этапе я застрял. Я могу составить расписание тренировок МОРСКИХ КОТИКОВ. Я могу тренировать ТЮЛЕНЕЙ во сне. Я не знаю, как создать базу просто так или как организовать структуру вооруженных сил. Я даже не уверен, чего я не знаю.”
  
  “Многое”, - сказал полковник. “Но вы тоже будете учиться. Я так понимаю, вы собираетесь действовать с этой группой?”
  
  “Возможно”, - сказал Майк. “Но я хочу, чтобы лидеры были обучены полному тактическому умению руководить своими командами. Я приду, когда мы проведем многогрупповые упражнения. Я мысленно разделил команды по семьям. Хорошая сторона этого - автоматическая сплоченность, плохая - если команда понесет тяжелые потери, это сильно ударит по семье. Возможно, было бы разумнее разделить их. ”
  
  “Разделите их”, - автоматически сказал полковник. “Другая проблема заключается в том, что если команда работает, когда нужно что-то сделать на ферме, то эта семья пострадает больше всего для работников. Хорошо, давайте посмотрим на это. Он взял газету, а затем извлек очки из кармана рубашки. “Вы уверены насчет ста двадцати?”
  
  “Достаточно близко”, - сказал Майк. “Они не подвергались физическому воздействию”.
  
  “У нас есть два медика из SF”, - сказал Адамс. “Мы проверим их всех”.
  
  “Предположим, сто двадцать”, - сказал Нильсон, глядя на бумагу. “Шесть команд, по одному руководителю от каждой команды. Двадцать человек, включая руководителя группы. Руководитель группы и RTO. RTO понадобится что-то переносное в этих горах, возможно, спутник, если вы можете себе это позволить ... ”
  
  “Могу”, - сказал Майк.
  
  “Две средние пулеметные команды”, - продолжил полковник. “Стрелок, автоматчик и носильщик боеприпасов. Два снайпера, две команды по пять человек. Все работает”.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, взглянув на список кандидатов. “Если мы разместим в командах двенадцать средних пулеметов, у нас не хватит мест в домах. Мне нужно будет либо заказать больше, либо достать тяжелые. А как насчет минометов?”
  
  “Они останутся в домах”, - сказал Нильсон. “Ими будут управлять женщины”.
  
  “Это пройдет великолепно”, - сказал Майк, скривившись. “Как насчет женщин и мужчин постарше?”
  
  “Работает” Нильсон сказал, пожимая плечами. “У тебя есть один-двадцать. Женщины должны быть сильными , чтобы их обслуживать.”
  
  “Они девушки с фермы”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Они красавицы, но я видел, как они разбрасывают довольно тяжелые грузы. Я думаю, они могут повеситься”.
  
  “Это будет весело”, - сказал Нильсон, глядя на схематичную карту местности. “Нет карт получше?”
  
  “В данный момент нет, извини”, - сказал Майк.
  
  “Я попрошу Меллера и Праэла составить обзорную карту местности”, - сказал полковник, напевая. “Это убережет их от неприятностей. Пока не знаю, что делать с остальным, но мы что-нибудь придумаем, обязательно придумаем. Праздные руки - это дело рук дьявола, и я так люблю тренироваться ... ”
  
  
  
  * * *
  
  “Я думаю, что эта река лучше всего подходит для гидроузлов”, - сказал Майк, останавливая Экспедицию недалеко от пенистой белой воды. Река, все еще обильная талым снегом, текла в верхней части своих берегов. Река спускалась по крутому ущелью к равнинам, пробегая по большим камням, когда достигала дна, а затем по глубоко прорезанному каналу через поля. Позади них они могли слышать тихую, проникновенную песню келдара, собиравшего многочисленные камни с полей. Камни были принесены этой и другими реками много веков назад и занесены ледяными покровами вместе с богатой грязью долины. Из-за зимних заморозков камни проталкивались сквозь почву, и их приходилось выковыривать, чтобы не повредить плуги. Почва была черной и глубокой, но она имела цену камней. “Мне сказали, что спад начнется не раньше апреля”.
  
  “О, есть вещи, которые мы можем сделать сейчас”, - сказал Меллер, вылезая из внедорожника и глядя на склон. С обеих сторон тянулись хребты, и они были очень крутыми, но тот, что был южнее, был немного ниже и покрыт деревьями. Он подтянулся по склону, используя деревья и сдвинутые вбок ноги, и начал взбираться на холм.
  
  Майк, заинтересованный тем, что он искал, последовал за ним. Инженер, однако, продолжал подниматься, следуя течению ручья. Он поднимался около часа, а затем остановился там, где два ручья сливались.
  
  “Хорошо, ” сказал инженер, оглядываясь по сторонам, а затем поднявшись на вершину хребта, “ сколько у нас демонстрационных данных?”
  
  “Много”, - сказал Майк. “И я могу достать еще. Сколько тебе нужно?”
  
  “Много”, - признал Меллер. Он соскользнул к ручью и затем покачал головой. “Надо было захватить веревку”. Несмотря на скорость течения и то, что вода была ледяной, он перешел вброд, осторожно пробираясь, держась за большие выступающие камни, пока не достиг северной стороны ущелья. Эта сторона была ниже, и он взобрался на вершину этого хребта, глядя на дальнюю сторону.
  
  “Встретимся внизу”, - крикнул он Майку.
  
  Когда они добрались до подножия, Меллер побрел на север. Майк немного понаблюдал за ним, а затем вернулся в Экспедицию, спустился туда, где было труднодоступное место, и пересек ручей. Когда он вернулся на край долины, то обнаружил, что инженер рассматривает другое ущелье. Этот подъем был, во всяком случае, круче первого, очень узкий, заросший деревьями V-образный, из которого вытекал небольшой ручей.
  
  “Ты не знаешь, действительно ли этот ручей важен для келдара?” Отстраненно спросил Меллер, когда Майк подошел.
  
  “Нет”, - признался Майк.
  
  “Как насчет этого поля?” Меллер продолжил, оглядываясь по сторонам, а затем присел на корточки и осмотрелся ближе к уровню земли. “Что у нас есть из землеройного оборудования?” спросил он, опускаясь в позу ползущего леопарда и поворачиваясь на месте, глядя наружу.
  
  “Пока немного”, - сказал Майк, когда инженер-леопард пополз назад к линии деревьев и огляделся по сторонам. “Мы можем достать это. Экскаватор?”
  
  “Паровая лопата”, - сказал инженер, поднимаясь и глядя на землю. “Определенно паровая лопата”. Он встал и отряхнул руки. “Мне понадобится бульдозер, большая кошка или что-то в этом роде, или чертовски много сильных спин. Что-нибудь для замешивания бетона. Цемент и песок. Песок мы сможем достать здесь. Ты не знаешь, есть ли поблизости хорошая глина?”
  
  “Нет”, - признался Майк. “И я не знаю, важна ли эта область. ’
  
  “Все в порядке”, - сказал Меллер, направляясь к оврагу. “Я могу проложить его вдоль основания холма с помощью нескольких камней”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Озадаченно спросил Майк.
  
  “Это ущелье не так хорошо подходит для гидроузла, как это”, - ответил Меллер, глядя на него как на идиота. “Мы построим его здесь”.
  
  “Там всего лишь тонкая струйка воды”, - указал Майк. “И она прерывистая”.
  
  “Их не будет, когда мы направим основной поток сюда”, - сказал Меллер. “Вот почему я спрашивал о демо”.
  
  
  
  * * *
  
  Меллер показал Майку и Геннадию то, что он рассматривал, на приблизительной карте района, предоставленной грузинскими военными. По-видимому, впервые это было сделано советами, и оно было плохо обследовано и ужасно устарело. Но на нем были видны оба ущелья, даже если высоты были неправильными.
  
  “Мы построим плотину в северном ущелье”, - сказал Меллер. “Мне нужно очень тщательно ее обследовать, но я практически уверен, что из нее получится плотина получше. Гораздо больше поднимайтесь к нему с меньшим пространством.”
  
  Они рассматривали карту, пока парковались у северного ущелья. День прояснился, и хотя было все еще прохладно, оттепель определенно была налицо. Это было видно по грязи, которая покрывала Экспедицию так же сильно, как и все остальное.
  
  “Вы можете увеличить уровень воды для более короткой плотины?” Предположил Майк.
  
  “Я справился с этим за один раз, Килдар”, - с усмешкой сказал бывший офицер. “Чем короче задание, тем меньше вероятность провала, учитывая все обстоятельства. Кроме того, оно не затоплено талым снегом, поэтому мы сможем начать, как только земля немного оттает. Мы построим плотину, затем проложим канал от предыдущей реки к новому ущелью. Нам придется делать это поэтапно, чтобы не было сильного наводнения, но мы можем решить это позже. Сбросьте часть щебня в текущее ущелье, постройте там плотину поменьше, с переливом воды, и у вас будет река, впадающая в новое ущелье, а старая - всего лишь ручеек, за исключением зимы, когда она будет переливаться в старое ущелье. Река выйдет из нового ущелья, спустится по каналу, который мы прорежем, и впадет в старую реку. Во всяком случае, так устроен земельный поток. Возможно, даже не придется перекрывать канал.
  
  “Похоже, это чертовски большая работа”, - сказал Майк, качая головой. “Я и не представлял, сколько это будет стоить”.
  
  “Ах, это будет не так уж много”, - сказал Меллер. “В этом месте также есть пара мест, где есть что-то похожее на старые лесовозные дороги. Мы можем усовершенствовать их и запустить по ним грузовики для выгрузки материала в район плотины. Нам понадобится куча камней разных размеров, большое количество грязи и, что наиболее важно, немного хорошей непроницаемой глины. ”
  
  “Там, где килдар хотят устроить стрельбище, есть глина”, - сказал Генади. “Много очень прочной глины. Вот почему это пастбища, а не поля”.
  
  “Я должен проверить проницаемость”, - размышлял Меллер. “Не вся глина золотая”.
  
  “А как насчет электричества?” Спросил Майк.
  
  “Достаточно просто”, - сказал Меллер. “ Установи управляемую водосливную плотину с турбиной. Есть подобные турбины, которые вы можете приобрести у GE или Siemens. Автоматическая система отвода, конденсаторная катушка, несколько трансформаторов - и у вас есть электричество для всего сообщества. Наверняка хватит на Келдару и караван-сарай. Если вы соберете турбины, у вас их может хватить на предупреждение. ”
  
  “Что тебе нужно?” Спросил Майк. “Этого у нас нет”.
  
  “Хммм ...” - промычал Меллер, потирая подбородок. “Мне ничего не нужно, пока я не доберусь до электрической части. Но лопата и самосвал значительно ускорили бы процесс. И хорошая бетономешалка. Мне понадобится разное количество людей в разное время. О, и еще много песка и гравия, хорошего гравия, камня и цемента. ”
  
  “Там есть гравийный карьер”, - сказал Геннадий, указывая на юго-восточную долину. “Здесь, наверху. С советских времен. У нас нет гравийной техники. Мы можем разбить его молотками, как мы обычно делаем, но...”
  
  “Мы достанем гравийную технику”, - сказал Майк. “И небольшой бульдозер для подъема наверх. Больше, чем Bobcat, но маленький”.
  
  “Те камни, которые они собирали”, - сказал Меллер. “Они гранитные?”
  
  “В основном полевой шпат”, - сказал Геннадий. “Почему?”
  
  “Неважно”, - ответил Меллер. “Я подумал, что мы могли бы гравировать их, но не тогда, когда они из полевого шпата”.
  
  “Ты меня теряешь”, - сказал Майк.
  
  “Из гранита состоит большинство гор”, - ответил Меллер. “Он действительно твердый. Там есть и другие породы, поскольку это складчатые горы, но по большей части это гранит. Полевой шпат мягче.”
  
  “Здесь есть немного гранита”, - сказал Геннадий.
  
  “Не стоит разбираться”, - ответил Меллер. “Нет, если у нас уже есть гравийный карьер. Мы должны получить его как можно скорее. Гравию много применений. Некоторым из этих дорог действительно не помешало бы посыпать их гравием. ”
  
  “Для этого мы можем даже использовать драфтовые команды”, - отметил Генади. “У нас пока не хватило духу их выставить”.
  
  “Не надо”, - сказал Майк. “Больше не размножайся для них, совсем немного. Но и не бросай их. Если я правильно помню, большинство из них все равно мои. Я оплачу счет за их хранение. ”
  
  “Зимой их дорого кормить”, - нервно сказал Геннадий.
  
  “Сколько они прослужат еще? Максимум десять лет?” Спросил Майк. “Мы справимся. И время от времени их можно будет использовать, например, так. О, быков вы можете загнать в стойла и накормить, а мы забьем. Но не лошадей. И не любого из быков, которых люди действительно считают домашними животными ”.
  
  “Я не думаю, что кто-то думает о быках как о домашних животных”, - мрачно сказал Геннадий. “Тебе никогда не приходилось иметь дело с быками”.
  
  “Геннадий, найди кого-нибудь из келдара, кто умеет торговаться и находить вещи, чтобы помочь Меллеру найти оборудование для добычи гравия”, - сказал Майк, задумчиво кивая. “Постарайся привыкнуть. Все это обходится как черт знает что. ”
  
  
  
  * * *
  
  После того, как Меллер и Геннадий уехали в экспедицию последнего, Майк поехал на одно из близлежащих полей, где команды медленно собирали камни.
  
  “Килдар”, - сказал отец Макани, когда Майк подъехал. Он был там со всеми остальными, поднимал камни из черной земли, но остановился и подошел к машине Майка, предоставив остальным заниматься своим делом. “Рад вас видеть. Вы смотрите на место строительства плотины?”
  
  “У Меллера есть идея, как мы можем начать пораньше”, - сказал Майк, с минуту понаблюдав за сборщиками камней. Даже девушки были в поле, собирая маленькие камни размером с человеческую голову, в то время как мужчины поднимали камни покрупнее. Они оставались за хвостом пикапа, поднимая их с земли и бросая внутрь, где другие мужчины переносили их вперед, к растущей куче. Также была выслана пара фургонов, поскольку сборщиков было больше, чем грузовиков. “Возможно, с Божьей помощью мы доберемся до середины лета”.
  
  “Это было бы хорошо”, - сказал старейшина Келдара. “Что ты думаешь?”
  
  Общая площадь полей, которые предстояло вспахать, была очевидна после того, как сошел снег. Там было по меньшей мере тысяча акров, и Майк удивлялся, как они вообще могли вспахать и засеять все это только плугами, запряженными лошадьми. День за днем, предположил он.
  
  “Я думаю, это будет хороший год”, - сказал Майк, кивая, затем вышел. “Я не собираюсь заниматься этим долго, но я думаю, что мне стоит заняться этим какое-то время”.
  
  Он мог видеть Эркина, который был не в полный рост, борющегося с валуном, застрявшим в тяжелой почве. Майк наклонился и тянул его вместе с подростком, пока камень не откололся, а затем помог ему погрузить его в грузовик.
  
  “Господи”, - сказал он. “Я не представляю, как буду заниматься этим весь день”.
  
  “Это непосильный труд”, - сказал Эркин, качая головой. “Самая тяжелая работа на ферме. Но даже с новыми плугами нам приходится убирать камни”.
  
  Сборщики камней, которые не были так сильно зажаты, работали в ритме, некоторые из них произносили длинную серию слогов.
  
  “Что это?” Майк спросил Эркина, когда тот наклонился, чтобы поднять еще один камень. Она весила по меньшей мере семьдесят фунтов, и он мог легко поднять ее, но он видел, что через очень короткое время она износится.
  
  “Крик сборщика”, - сказал Эркин, пожимая плечами. “Это то, что мы всегда поем. Ах, Силлио!” - крикнул он, наклоняясь за другим камнем, затем: “Казентай!” - закидывая его в грузовик. “Ах, Силлио!” - повторил он, наклоняясь за другим. “Это крик весны. Когда мы собираем урожай, раздается другой крик”.
  
  “Но что это значит?” Спросил Майк.
  
  “Ничего”, - ответил один из мужчин постарше. “Это просто то, что мы поем. Это заставляет время проходить незаметно”.
  
  Майк не мог заставить себя присоединиться, все равно не все мужчины пели, но он слушал это, собирая камни, и обнаружил, что время действительно шло. Крик был гипнотическим, он звучал с полей в регулярном ритме, когда певчие попадали в такт, эхом отражаясь от окружающих гор.
  
  Он только что закинул огромный камень в грузовик, когда Эркин, наклонившись, помахал ему рукой.
  
  “Пора на перерыв”, - сказал Эркин, махнув рукой в сторону приближающейся тележки. “Женщины приносят пиво и еду”.
  
  “ Я мог бы поесть, ” признался Майк, вытирая пот со лба. День был прохладный, но он вспотел от напряжения. Ему нужно было пригласить сюда кого-нибудь из тренеров, чтобы узнать, что такое настоящая работа. Он был измотан часом или около того, который потратил на это, а Келдара будет заниматься этим весь день.
  
  “Тебе нужно следить за собой”, - сказала ему старшая Келдара. “Если ты устаешь, не опускайся при каждом крике. Работай в темпе своего тела, это единственный способ добиться успеха. И ты плохо поднимаешь штангу; меньше напрягай спину. ”
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Майк, ухмыляясь. “ Думаю, мне еще многому предстоит научиться.
  
  “Это хорошо, что ты помогаешь, килдар”, - сказал мужчина, официально кивая. “Это показывает, что ты заботишься о земле, как и подобает килдару. Но у тебя есть и другие обязанности, которыми нужно заниматься”.
  
  “Я останусь на обед”, - сказал Майк, когда женщины начали выгружать вещи из тележки. “Потом я вернусь”.
  
  Женщины келдара были, как всегда, красивы. Но никогда они не были так красивы, как тогда, когда приносили пиво. У большинства из них в руках были ведра с пивом, упакованным в снег, и Майку не терпелось, как и всем остальным, попробовать.
  
  Однако, когда он шагнул вперед, то увидел Катрину, размахивающую перед собой ведром с надутым лицом. Он понял, что существует протокол, по которому кто у кого получает пиво, и по какой-то причине Катрину фактически избегали.
  
  “Так что же ты сделала на этот раз, Катрина?” Спросил Майк, подходя к ней и доставая одну из бутылок из ведра.
  
  “Это была не моя вина”, - сказала Катрина. “Это была вина Васи!”
  
  “А кто такой Вася?” Спросил Майк, изо всех сил пытаясь открыть бутылку. Это были старые стеклянные бутылки, запечатанные воском и пробкой, и после попытки вытащить пробку он разрезал воск складным ножом, а затем вытащил пробку зубами.
  
  “Он мой двоюродный брат”, - сказала Катрина, пожимая плечами. “Я не разжигала огонь!”
  
  “Надеюсь, не в доме”, - строго сказал Майк.
  
  “Нет, в загоне”, - ответила Катрина. “Он хотел посмотреть, сгорит ли конский навоз...”
  
  “Было сухо?” Поморщившись, спросил Майк.
  
  “Да”, - сказала Катрина со вздохом. “И оказалось, что он очень хорошо горит. Мы должны использовать его в качестве топлива!”
  
  “И твоя роль в этом была... ?” Спросил Майк, приподняв бровь.
  
  “Я знала, где были спички”, - сказала Катрина, склонив голову и надув губы. “Но я их не зажигала!”
  
  “Хммм”, - задумчиво произнес Майк, делая глоток пива. “Позволь мне задать последний вопрос: сколько лет Васе?”
  
  “Пять”, - сказала Катрина очень тихим голосом.
  
  “И предполагалось, что ты будешь следить за ним и оберегать его от неприятностей?” Спросил Майк.
  
  “Но...”
  
  “Но, но, но”, - сказал Майк, качая головой. “Но ты приносишь мне пиво матушки Ленки, и я не верю, что кто-то пострадал, так что килдар прощают тебя”.
  
  “Спасибо тебе, Килдар!” Сказала Катрина, подняв голову и просияв лицом.
  
  “С другой стороны, твои мать и отец”, - сказал Майк, качая головой. “Они должны принимать свои собственные решения”.
  
  “О”, - сказала Катрина, мило нахмурившись. “Ты дразнишь меня”.
  
  “Немного”, - сказал Майк. “Но поскольку я говорю с тобой вежливо, все будут знать, что килдар простили тебя, и это уменьшит вероятность того, что они накажут тебя. Еще. Но ты должен начать думать ” .
  
  “Я делаю”, - сказала Катрина. “Все время. Большую часть времени очень быстро и очень хорошо. Но иногда я становлюсь ... странной”.
  
  “Кажется, что мысли не соединяются?” Осторожно спросил Майк.
  
  “Да, как будто они бегают вокруг, как лошади весной”, - сказала Катрина. “Их очень много, но ни в одном из них нет смысла. В такие моменты я чувствую себя сумасшедшей. И иногда мне становится очень грустно. Обычно на это есть причина, но иногда ее нет. Я просто не хочу ничего делать, кроме сна, и мама очень сердится на меня. Тогда они все называют меня ленивым. Боюсь, я стану похожей на тетю Анжелику. Не думаю, что вы с ней знакомы. Долгое время она была очень веселой, моя любимая тетя. Теперь у нее... не все в порядке с головой.”
  
  “Похоже, тебе нужно скорректировать дозу лекарств”, - сказал Майк, улыбаясь. “Выпей пива”.
  
  “Они говорят, что я ведьма”, - тихо, но улыбаясь, сказала Катрина. “Что я, по крайней мере, могу ею быть”.
  
  “У меня есть несколько друзей - ведьм”, - сказал Майк. “Там, в Штатах. Большинство из них, по общему признанию, чокнутые. Но для этого и нужны лекарства. И у них есть доступ к психиатрам.”
  
  “Я вижу разные вещи”, - сказала она, оглядываясь по сторонам. “В своих снах. Незадолго до твоего прихода я сказала своей матери, что мне приснился лед и красивый мужчина, который станет для нас великим лидером. Она сказала мне, что я сумасшедший, но вот ты здесь.”
  
  “Ну, там был снег”, - сказал Майк, улыбаясь. “Я полагаю, это относится и к льду. Но ты облажался с красивой частью”.
  
  “Ты очень красив, Килдар”, - сказала девушка, затем опустила голову. “Я сожалею, что сказал это”.
  
  “Это ... было нехорошо говорить”, - признался Майк. “У тебя своя жизнь, а у меня своя. Возможно, я смог бы немного изменить твою жизнь вместе со всеми остальными. Но тебе нужно быть осторожным, иначе тебя отправят в город. Я предотвратим это, но если ты создашь достаточно проблем, твоя жизнь превратится в ад. Ты же знаешь это.
  
  “Да”, - тихо сказала Катрина.
  
  “Иди разливай свое пиво по округе”, - сказал Майк. “Я собираюсь положить свое пустое в тележку и вернуться, пока у тебя из-за меня не было неприятностей”.
  
  “У меня не будет неприятностей из-за разговора с килдаром”, - сказала Катрина, застенчиво улыбаясь ему. “Во всяком случае, не здесь, на публике”.
  
  “Ты просто подожди”, - сказал Майк, качая головой.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Майк остановил Экспедицию, услышав звук работающей на полную мощность бензопилы.
  
  Весенняя оттепель прошла, и посевная шла полным ходом, все семь тракторов работали на полях, обрабатывая землю. Тяжелый трактор опирался на единую систему, которая вспахивала, бороновала и сеяла, в то время как другие тракторы просто вспахивали. После вспашки они переходили на боронование и посевные устройства.
  
  Обычно в это время работало по меньшей мере десять плугов, а за ними бороновали и сеяли другие бригады. Тракторы высвободили значительную часть рабочей силы, но то же самое произошло и с другими устройствами. Когда Майк пробирался через лес на звук бензопилы, которая, как он думал, находилась в районе, который они не расчищали, он увидел одного.
  
  Оказалось, что бензопила была прикреплена к деревянному устройству, которое келдара сколотил под руководством Праэла, “другого” инженера. Они прикрепили бензопилу вертикально к прочной платформе и использовали ее как ленточную пилу для распиливания необработанной древесины на доски. В большинстве строительных работ келдара, в которых использовалась древесина, были тяжелые бревна, изготовленные путем раскалывания и тесания бревен. Используя лесопилку, пригодную для полевых работ, они могли получать десятки досок там, где раньше получали только один толстый брус. А изготовление такого тяжелого бруса заняло бы у келдара большую часть дня. Пока он наблюдал, двое из них с помощью поворотного крана подняли массивное бревно на лесопилку и начали его распиливать. За несколько минут, по общему признанию, тяжелой работы, у них был толстый брус и несколько досок. На этом они остановились, положив толстый брус на кучу таких же, примерно восемь на восемь, и взяв еще один большой кусок дубового бревна.
  
  “Все идет хорошо, да?” Спросил Праэл.
  
  Майк услышал, как он подкрадывается, даже несмотря на звук бензопилы, и пожал плечами.
  
  “Для чего, собственно, нам нужны все эти пиломатериалы?” Ответил Майк.
  
  “Каждый раз, когда мы осматриваемся, появляется новый проект”, - сказал Праэл, слегка надувшись из-за того, что килдар не удивил его. По-видимому, прошел слух, что он специалист по скрытности, и различные тренеры пытались удивлять его ежедневно. Это никогда не срабатывало, но они продолжали пытаться. “Доски в основном используются для опалубки плотины, но я также собираюсь использовать их для строительства пары деревянных мостов через реку Келдара, чтобы им не приходилось постоянно переходить вброд. Затем идет ремонт зданий, формы для бункеров, всякие другие вещи. Единственное, что нам нужно больше, чем пиломатериалы, - это бетон. ”
  
  “Как продвигается дело?” Спросил Майк, возвращаясь через лес к своей Экспедиции.
  
  “У нас материал выходит из ушей”, - сказал Праэл. “Гравийный карьер работает хорошо. Мы использовали лошадей для добычи песка на реке, так что у нас его предостаточно. На днях была большая поставка цемента. Самое сложное - это смешивание; у нас есть две маленькие газовые миксеры, и после этого мы начинаем делать это вручную. Но мы не собираемся останавливаться из-за этого еще на неделю; именно тогда, по мнению Меллера, он закончит разработку фундамента плотины ”.
  
  “Взять бетоновоз?” Спросил Майк. “Арендовать его или нанять подрядчика, если мы сможем его найти?”
  
  “Возможно, это хорошая идея”, - признал Праэл. “Это также упростит строительство бункеров”.
  
  “Я займусь этим”, - сказал Майк, возвращаясь во внедорожник. “Веселись. И, кстати, если ты будешь пытаться пропускать каждый маленький листочек, ты никогда ничему не научишься”.
  
  Он решил пока пропустить работы на плотине, направившись в район полигона. Это было на северном конце долины, прямо напротив гряды покрытых деревьями гор на том конце, и все шло хорошо. Там уже был установлен тир для стрельбы из пистолета и пистолета-пулемета, а сбоку строился еще один тир для всплывающих окон. Последний тир, самый дальний к востоку, предназначался для дальнобойной винтовки. В нем использовались мишени из тяжелого металла, и он был разработан, но еще не дорабатывался.
  
  Он прошел по посыпанной гравием дороге до конца строящегося полигона и помахал Празу, когда тот подъехал. Инструктор по стрельбе помахал в ответ, затем подошел к Экспедиции, перекинувшись парой слов с Келдарой, выполняющим установку всплывающего окна.
  
  “Как долго?” Спросил Майк.
  
  “Еще неделя на базовую установку”, - сказал Праз. “Пара дней на дальнобойность”.
  
  “Нужны еще тела?” Спросил Майк. “Меллеру не понадобится половина его тел через пару дней, когда они закончат с фундаментами”.
  
  “Я в порядке”, - признал стрелок. “Больше людей просто потребовало бы большего присмотра. Если я наберу несколько человек, я бы хотел Кайфолома, а он работает над бункерами”.
  
  “Базовая установка бункера будет закончена довольно скоро”, - сказал Майк, нахмурившись. “Если тебя затормозят, поговори с полковником, и он переведет несколько человек в твою сторону”. Майк огляделся и улыбнулся. “Приличный радиус действия был бы хорош для разнообразия”.
  
  “Что ж, этот будет довольно приличным”, - признал Праз.
  
  “Вперед и выше”, - сказал Майк, махнув рукой в сторону долины. “Надо пойти проверить дамбу”.
  
  Он направился обратно на юг, миновав по пути один из плугарей и помахав в ответ, пока не достиг небольшой долины, выбранной для строительства гидроузла.
  
  У основания ущелья были убраны деревья и кустарник, а большая часть грязи выкопана, обнажив коренные породы. По обоим краям ущелья была проложена узкая тропа, проложенная взрывом вверх по склону к позициям над тем местом, где должна была обрушиться плотина. Когда он подъехал, около пятидесяти келдара, которые работали кирками и лопатами, пробирались на открытое место и садились за экскаватор, который до сих пор был их единственным основным оборудованием.
  
  “Подожди здесь, Килдар”, - сказал один из келдара, подходя к Экспедиции, когда Майк подъехал. “Сержант Меллер собирается произвести атаку”.
  
  “Работает”, - сказал Майк, заглушая двигатель внедорожника и выходя из него. “Насколько большой, ты знаешь?”
  
  “Маленький”, - сказал Келдара. “Избавляюсь от каменной ячейки. На самом деле это большой камень. Он мешает добраться до скалы с южной стороны. Как только все будет убрано с дороги, мы сможем закончить выравнивание фундамента. Он думает, что потребуется не один взрыв.”
  
  “Привет, Килдар!” Сказал Меллер, выходя из-за края ущелья. Там, где раньше были деревья и кустарник, был участок скалы, который был в основном плоским, пока не переходил в склон. Теперь маленький ручей бежал по узкому скальному каналу. “Подожди секунду”, - снова крикнул он, держа в руках электронное взрывное устройство. “ОГОНЬ В ЯМЕ!”
  
  В ущелье раздался резкий треск и поднялся столб пыли, и Меллер огляделся по сторонам.
  
  “Небо не упало!” - напевал он, возвращаясь в долину еще до того, как осела пыль.
  
  “Мне нужно идти”, - сказал Келдара и поспешил в том направлении.
  
  Два фермерских грузовика с ревом ожили и двинулись вперед, Келдара некоторое время копошилась сзади, экскаватор следовал за ними медленнее.
  
  Майк тоже двинулся вперед, направив Экспедицию фактически в ручей, чтобы избежать линии Келдара, и поднимался вверх по руслу, пока не смог увидеть центр выработок. Земля была выкопана, а камни снесены, чтобы создать довольно широкую ровную площадку. Он мог видеть последнее препятствие, над которым они работали, - валун неправильной формы размером примерно с Экспедицию, который был треснут с одной стороны и выдвинут из стены долины. оставшаяся масса была размером примерно с Экспедицию; оторванная часть была размером с Фольксваген и теперь лежала разбросанной вокруг выработок.
  
  “Эй, Килдар”, - крикнул Меллер, когда Майк подъехал. Кельдара уже приступил к работе по погрузке мелких камней в кузов грузовиков, когда экскаватор занял позицию для подъема более тяжелого материала.
  
  “Как дела?” Спросил Майк, выходя из Экспедиции.
  
  “Довольно неплохо”, - признал Меллер. “С должностью проблем нет, а келдара - самые усердные работники, которых я когда-либо встречал. Как только мы уберем этот камень с дороги и выровняем место, мы начнем делать формы. После этого мы зальем фундамент и основную плотину. Потребуется около двух недель, чтобы этого хватило для начала работы над остальными. ”
  
  “Что тебе для этого понадобится?” Спросил Майк.
  
  “Сначала просто много грязи”, - сказал Меллер. “Я могу перевезти это с помощью фургонов и прочего хлама, но было бы лучше обзавестись парой самосвалов и паровой лопатой. Мне нужно будет выкопать грунт из канала, чтобы вернуть воду обратно в основной поток, и в любое другое место, которое я смогу найти, чтобы не мешать посадке. Я загоню грузовики или что там еще, - сказал он, указывая на дороги, которые были взорваны на холме, - затем оставлю это на месте. Его нужно утрамбовать, я бы хотел приобрести для этого компрессор, и мы будем укладывать его слоями, пока плотина не будет возведена до надлежащего уровня. Тогда мы обложим его глиной из-за хребтов.”
  
  “… Достаточно ли того, что ты сказал о проницаемости?” Спросил Майк.
  
  “Проницаемость”, - сказал Меллер, кивая. “Она достаточно непроницаема. Я провел полевые испытания. Мне, вероятно, следовало бы провести дополнительные тесты почвы, но, судя по тому, что я видел, это хороший материал; в нем не слишком много органики, но он действительно хорошо сжимается. Я уже строил такие большие плотины в Афганистане и Ираке, и эта должна быть в порядке. Я действительно перестраиваю ее, но лучше перестроить, чем недостроить ”.
  
  “А как насчет просачивания?” Спросил Майк.
  
  “Вот почему мы готовим фундамент”, - сказал Меллер, ухмыляясь. “Если вы хотите пригласить инженера с ученой степенью и всем прочим, чтобы проверить это, я не буду возражать”.
  
  “У тебя есть планы?” Спросил Майк. “Я могу просто найти фирму и отправить их узнать, что они думают”.
  
  “Нарисовано от руки”, - сказал Меллер. “У вас нет AutoCAD на компьютерах в караван-сарае”.
  
  “Закажи копию”, - сказал Майк. “Составь планы, и я проверю их. Или ты можешь отправить их в фирму, если знаешь такую. Но, да, я бы хотел, чтобы парень с дипломом в этой области сказал, что это сработает. Сделай это до того, как начнешь наливать. ”
  
  “Сойдет”, - нахмурившись, сказал Меллер. “Однако это займет у меня несколько дней, не считая времени на получение программы. Я могу загрузить несколько пакетов меньшего размера, которые подойдут для показа инженеру. Но мне придется поработать над этим самому. ”
  
  “То, что ты здесь делаешь, может сделать любой из тренеров с потрясающим опытом”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Черт возьми, я могу заменить тебя, если хочешь. Это просто сдувает этот камень с пути и выравнивает его после того, как он исчезнет, верно? ”
  
  “Да”, - сказал Меллер, пожимая плечами. “Ты хочешь взять управление на себя?”
  
  “У меня годами не было возможности что-нибудь взорвать”, - ответил Майк, ухмыляясь. “Ну, ладно, полтора года”.
  
  “Не употребляйте слишком много”, - осторожно сказал Меллер. “Вам не нужен кратер” .
  
  “Я не буду”, - сказал Майк. “Возьми с собой кого-нибудь из келдара, кто умеет водить машину, и возвращайся в караван-сарай. Я разберусь с этим делом, пока ты работаешь над планами. Костюмы?”
  
  “Подходит”, - ответил Меллер.
  
  “Кто твой соломенный босс?” Спросил Майк, наблюдая за работой келдара. Похоже, никто не руководил, но келдара были экспертами в перемещении камней. Они даже сделали это достаточно безопасным способом, но он мысленно добавил ботинки со стальными носками к списку необходимых этим людям материалов. Каждый раз, когда он оборачивался, кому-то требовался еще один “жизненно важный” предмет. Вчера вечером он просмотрел электронные таблицы и обнаружил, что капитальные затраты на ополчение и оборудование инфраструктуры превысили четыре миллиона долларов. Боеприпасы и оплата труда инструкторов легко перевалили бы еще за миллион. Топливо, еда, очень низкая зарплата, которую келдара получали за все эти проекты, все это стоило безумно дорого. И он не видел никакого способа отыграться за это.
  
  “Соун”, - сказал Меллер, указывая на Келдара. У него были каштановые волосы и невысокий, широкий взгляд отца Макани, который, как оказалось, на самом деле был его дядей. Он работал точно так же, как и остальные, забрасывая в кузов грузовика валуны размером почти с его бочкообразную грудь.
  
  “Разве это не гранитная скала?” Спросил Майк.
  
  “Да”, - ответил Меллер. “И грузовики отвезут его в гравийный карьер”.
  
  Экскаватор погрузил свой груз в кузов одного из грузовиков, а затем большая часть келдара попятилась, пока он скреб землю, расчищая последние обломки. У подножия холма была небольшая насыпь, которую несколько келдара принялись обрабатывать лопатами, когда один из грузовиков уехал со своим грузом и экскаватор начал прокладывать себе путь из ущелья.
  
  “Пришло время установить следующую загрузку”, - указал Меллер. “Я покажу вам, где находится демонстрационный зал”.
  
  Внизу, на равнине, была устроена небольшая укрепленная будка, и Меллер открыл ее ключом, обнаружив катушку деткорда, стопку коробок Semtek, коробку с детонаторами, проводами и приемными модулями.
  
  “Semtek - не лучший материал для такого рода работ”, - сказал Меллер. “ И мне действительно пора сверлить скалу. Но это пришлось бы делать вручную, поэтому я просто закладываю заряды и утрамбовываю их мешками с песком ”.
  
  “Я могу с этим поработать”, - сказал Майк. “Но рассматривали ли вы кумулятивные заряды?”
  
  “Я мог бы приготовить парочку”, - признался Меллер. “Но...”
  
  “Я думал о РПГ”, - указал Майк. “Они выроют отверстие небольшого диаметра в скале, если использовать тепловые патроны”.
  
  “Вот это уже нестандартное мышление”, - отметил Меллер.
  
  “Когда доберешься до дома, возьми РПГ и отправь его обратно вместе с Келдарой и несколькими патронами”, - сказал Майк. “Около двенадцати. Мне придется немного поэкспериментировать”. Он на мгновение задумался, а затем пожал плечами. “ Возьми Соуна и попроси его остановиться и найти Геннадия на обратном пути. Где-то поблизости есть насос, и мы воспользуемся им, чтобы охладить отверстия.
  
  “Это становится все сложнее”, - отметил Меллер. “Почему бы просто не утрамбовать?”
  
  “Мне скучно”, - признался Майк.
  
  
  
  * * *
  
  “Пока не включай насос”, - сказал Майк, пересекая небольшой ручей с РПГ и тремя патронами. “И все отойдите назад и заткните пальцами уши; сейчас будет шумно”.
  
  Он положил реактивный гранатомет себе на колено и зарядил один из выпуклых патронов, вращая его, чтобы зафиксировать головку. Затем он вставил затычки для ушей и поднял оружие к плечу, подняв прицел. Расстояние составляло около пятидесяти метров, чуть больше дистанции для взведения оружия, но это должно сработать. Он проверил область поражения в спину, чтобы убедиться, что никто из келдара не забрел ему за спину, и перевел оружие в безопасное место.
  
  Ракета полетела прямо и точно врезалась в скалу, вызвав мощный взрыв и адский грохот. Но когда дым рассеялся, казалось, что скале не нанесено никаких повреждений.
  
  “Килдар”, - позвал Соун, улыбаясь, - “мы пробудем здесь очень долго, добывая гравий таким образом”.
  
  “Посмотри еще раз”, - сказал Майк, оставляя РПГ и патроны на месте и возвращаясь к скале. Келдара собрались вокруг толпой и покачали головами, глядя на маленькое отверстие, просверленное в скале.
  
  “Мне понадобится маленький прямой кусок металла или дерева”, - сказал Майк, нахмурившись. “Мне нужно посмотреть, насколько это глубоко. И нам понадобится немного глины. Кто-нибудь, сходите к пастбищам и накопайте немного. Хватит всего нескольких ведер. ”
  
  Соун отправил одну группу за глиной, в то время как несколько молодых людей отправились к куче мусора с расчистки в поисках длинного, прямого куска дерева, который подошел бы. Майк тем временем переправился обратно через ручей и продолжал стрелять в скалу, теперь держась низко над ней и обходя ее с восточной стороны. Каждый из ударов оставлял отверстие небольшого диаметра, и он остановился, когда их было шесть.
  
  К тому времени был найден подходящий кусок дерева, и он исследовал им первую яму, отметив, что она все еще была очень горячей. Яма оказалась глубиной всего полтора метра или около того.
  
  “Тум ти тум”, - напевал Майк, когда грузовик возвращался с полигона с глиной. Он побрел обратно в демонстрационную хижину и загрузился снаряжением, затем направился на раскопки.
  
  “Установите насос”, - сказал он Соуну. “Заполните каждое из отверстий водой. Если они зальются, ничего страшного. Но продолжайте заполнять их, пока они не остынут”.
  
  “Да, Килдар”, - сказал Соун, явно сбитый с толку.
  
  Майк достал три блока Semtek и разломал их, используя капот грузовика для раскатывания узких цилиндров. Затем он прикрепил детонаторы к секциям деткорда и направился к месту раскопок.
  
  Он рассмотрел два способа взорвать скалу и остановился на более надежном, используя шнур для опускания узких цилиндриков взрывчатки на дно влажных ям. Затем он использовал палку, чтобы набить глину сверху. Ему потребовалось около часа, чтобы заполнить все отверстия. У него осталось всего шесть отверстий с торчащими из глиняных пробок детсордами. Затем он “соединил” концы деткорда вместе и вывел нитку деткорда из скалы.
  
  “Хорошо”, - сказал он, жестом приглашая всех отойти. “Все почти готово. Я бы посоветовал вам отступать немного чаще, чем обычно; я не так точен, как Меллер”.
  
  Когда все снова собрались вокруг холма, он подсоединил детонатор и модуль к гирлянде detcord и сам спустился на равнину.
  
  “Посмотрим, что у нас получится”, - сказал он, глядя на Соуна и ухмыляясь, когда нажал кнопку запуска.
  
  Звук был намного приглушеннее, чем при взрыве Меллера, и пыли было меньше. Но когда они обошли холм, он увидел, что скала была разрушена с одной стороны глубоко в своей массе и теперь стояла на узком основании. Еще один камень был выброшен наружу, готовый быть подобранным, но Майк поднял руку, когда Келдара двинулась вперед.
  
  “Давайте сначала еще немного разберемся”, - сказал Майк. “Соун, пора научиться пользоваться RPG. Все на другой стороне ручья”.
  
  На этот раз он ознакомил Келдара с порядком заряжания и стрельбы, показав ему, как проверить, достаточно ли места для обратного выстрела, и объяснив, почему там не должно быть ни людей, ни препятствий. Он приказал лидеру произвести два выстрела, затем наугад выбрал другого келдара, чтобы произвести следующие два выстрела, пока не израсходует все оставшиеся шесть патронов. Один промахнулся, так что на этот раз ему нужно было заполнить только пять отверстий, разбросанных по верхней части скалы. Одна из причин, по которой он выстрелил вместо того, чтобы позволить Келдаре начать расчистку, заключалась в том, что он не был уверен, что скала достаточно устойчива, но она выдержала пять попаданий из РПГ и не обрушилась, так что этого было достаточно.
  
  К тому времени, когда он закончил второй снос, было уже далеко за полдень, и он объявил привал.
  
  “Давай, отправляйся домой”, - сказал он Соуну. “Я расколю пару камней поменьше, а потом сам отправлюсь домой. Увидимся завтра, и мы покончим с последним делом и очистим территорию ”.
  
  “Да, Килдар”, - сказал Соун, кивая. “Очевидно, оружие можно использовать не только для убийства”.
  
  “Оружие - это система применения силы”, - сказал Майк. “Такую силу можно использовать только для разрушения, но иногда ее можно использовать для подобных вещей, да”.
  
  Майк укладывал четверть фунта Семтека под камень размером с кресло, когда услышал легкие шаги, приближающиеся по тропинке.
  
  “Ты должен был пойти домой”, - крикнул Майк.
  
  “Ты еще не ужинал, Килдар”, - сказала Катрина.
  
  “И уже почти стемнело”, - заметил Майк, выпрямляясь и оборачиваясь. У девушки была корзина, в которой, вероятно, была еда, и ведерко с тремя бутылками пива. “У тебя будут неприятности, если ты выйдешь в темноту с мужчиной, за которым ты не замужем”.
  
  “Меня отослали”, - призналась Катрина. “Но я спросила, когда вернутся мужчины. Тебе нужно поесть”.
  
  “Я собирался это сделать, когда вернулся в дом”, - отметил Майк. “Вот почему у меня есть повар”.
  
  “Я позвонила матери Гриффине”, - сказала Катрина, открывая коробку и раскладывая цветную салфетку, затем доставая еду. “Ты работала весь день и не пообедала. Ты будешь есть.”
  
  “Сначала я собираюсь вымыть руки”, - неловко сказал Майк. Девушке было около четырнадцати, если не больше. Не говоря уже о том, что она чертовски красива. И в ее обществе оставаться наедине с мужчиной было равносильно признанию, что ты не девственница. А если бы ты не была девственницей, ты никогда не смогла бы выйти замуж. Он не мог представить, чтобы отец Девлич просто позволил ей прийти сюда поужинать, даже если это было с килдар. Это было буквально невообразимо. С другой стороны, она никак не могла приготовить такой ужин без разрешения; келдары были слишком осторожны в употреблении пищи.
  
  К тому времени, как он вернулся на маленький пикник, Катрина уже выложила на тарелку холодную курицу с картофелем и небольшим количеством весенней зелени. Рядом с ней стояла открытая бутылка пива.
  
  “И что ты собираешься есть?” Спросил Майк.
  
  “Я поем, когда вернусь домой”, - лукаво сказала Катрина.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Майк, ставя тарелку между ними. “Ешь. Итак, расскажи мне, как тебе действительно удалось убедить их, что тебе следует приехать сюда”.
  
  “Я просто указала на то, что ты не обедал и что опоздаешь на ужин”, - сказала Катрина.
  
  “И ты смотрела, что я ем?” Спросил Майк, отрывая ножку от курицы и протягивая ее ей.
  
  “Все это знали”, - сказала Катрина, неуверенно принимая курицу. “Старухи кудахтали по этому поводу полдня”.
  
  “О”, - ответил Майк, чувствуя себя неловко. Он знал, что келдара наблюдает за ним, но не осознавал, что пристальный взгляд был настолько пристальным. “И они просто позволили тебе прийти сюда?”
  
  “Да”, - сказала Катрина, затем вздохнула и пожала плечами. “Меня, вероятно, отправили бы в город в этом году, если бы ты не сказал, что никто не будет. Ни одна семья меня не примет. Я слишком...
  
  “Другой”, - сказал Майк. “Упрямый и все такое. Но в основном это потому, что ты не подходишь под стиль келдара. Хотя ты чертовски хорошенькая, - добавил он, затем осознал, что сказал, и откашлялся.
  
  “Красивая не имеет значения”, - сказала Катрина немного сердито. “Я слишком много знаю, я слишком много думаю. И я слишком много говорю”, - добавила она, снова вздыхая. “Обычно в неподходящее время. Так что ... приехать сюда было не такой уж ... потерей для семьи. Что бы кто ни думал. Кроме того, я уже был с тобой. В машине. Помнишь?”
  
  “Живо”, - признался Майк. В снеге было что-то такое, что, даже если ты думал, что умрешь в метель, это было романтично. “Итак, что ты собираешься делать со своей жизнью?”
  
  “Я, наверное, буду старой тетей, которая делает всю работу”, - призналась Катрина, пожимая плечами. “Или я убегу в город. Я не уверена, что смогу справиться с тем, чтобы быть последней женщиной в своей жизни.”
  
  “Не беги в город”, - сказал Майк, придвигая тарелку поближе и протягивая ей вилку. “Как бы плохо ни было здесь, в руках работорговцев может быть бесконечно хуже. Некоторые из них не так уж плохи, но вы не можете выбирать заранее. ”
  
  “Конечно, есть другой выбор”, - сказала Катрина, откусывая небольшой кусочек картофеля и возвращая вилку. “Килдаран”.
  
  “Я так понимаю, это означает жену Килдара”, - сказал Майк, удивленный ее смелостью. “Этого не случится”.
  
  “На самом деле, это женщина килдар”, - сказала Катрина, откусывая маленький кусочек курицы. “ Только не жена. Я не уверен, что это подходящее для тебя имя.
  
  “Наложница?” Спросил Майк. “Любовница? Катрина, есть причины, по которым у меня нет близких людей. Ты не хочешь быть одним из них.”
  
  “Ты ошибаешься в этом, Килдар”, - сказала девушка, откладывая курицу и глядя ему в глаза. “ Я знаю, что у тебя есть враги. Но я сильная, и я именно та женщина, которая тебе нужна. ”
  
  “Ты девушка”, - сказал Майк, качая головой. “В моей стране даже мысль о том, чтобы подурачиться с тобой, карается смертной казнью”.
  
  “Латья, та, кого ты называешь Флопси, моложе меня”, - ровным голосом сказала Катрина.
  
  “Я не очень доволен этим”, - признался Майк.
  
  “И тебе нравится Инесса”, - безжалостно продолжила Катрина. “Я думаю, потому что она похожа на меня. Это потому, что я слишком умная? Слишком… упрямая? Тебе нравятся слабые женщины?” закончила она сердито.
  
  “Нет”, - признался Майк, не желая встречаться с ней взглядом. “Но я не хочу, чтобы тебе причинили боль. Ни тем, что ты здесь, со мной, ни тем, что живешь со мной и становишься мишенью”.
  
  “Я женщина, Килдар”, - крикнула Катрина. “В этом году я была бы замужем , если бы меня никто не хотел ! И ты действительно хочешь меня, я это знаю!”
  
  “Да, хочу”, - сказал Майк, наконец взглянув на нее, его глаза горели, а лицо было жестким. “Но я чертовски уверен, что не собираюсь брать тебя здесь, на траве. Если придет время, если это будет правильно, я подумаю об этом. Но до тех пор тебе придется подождать . Понимаешь? Ты можешь это сделать? Ты нетерпеливая сука. ”
  
  “Чего стоит обещание от мужчины?” С горечью спросила Катрина.
  
  “От того, кто не пытается залезть тебе в штаны, обычно очень сильно”, - сказал Майк. “И это было что угодно, только не обещание. Пусть все стабилизируется, и мы обсудим это. Но прямо сейчас об этом не может быть и речи ”.
  
  “Я подожду”, - яростно сказала Катрина. “Некоторое время, Килдар. Но только некоторое время. Ты показал, что сделаешь то, чего не обещаешь. Ради этого я буду ждать ”.
  
  
  Глава Четырнадцатая
  
  
  “Привет, Килдар”, - сказал Кайфолом, когда Майк вошел в караван-сарай. Бывший морской пехотинец сидел в фойе, прижав к себе Флопси и держа в руке бокал пива. “Это пиво фантастическое, вы знаете это? Вы должны его продавать”.
  
  “Они делают это небольшими партиями”, - рассеянно сказал Майк. “Ты сейчас пользуешься Flopsy?”
  
  “Нет”, - сказал Кайфоломей, шлепнув девочку по заду. “Вставай и иди к своему хозяину, малышка”.
  
  “Ты хочешь меня, Килдар?” Спросил Флопси.
  
  “Очень хочу”, - сказал Майк, беря ее за запястье и ведя к лестнице. “Если я кому-нибудь понадоблюсь, я буду занят некоторое время”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк подъехал к полицейскому участку и вышел, недоумевая, зачем его вызвали. Все, что сказал Вадим, это то, что ему нужно поговорить, и не по телефону. Хотя Майк мог позвонить в полицейский участок со своего спутникового телефона, местные телефоны использовали партийную линию и были менее чем надежными.
  
  “Сезон начинается”, - сказал Вадим, выходя из штаба и надевая легкую куртку. Он махнул Майку, чтобы тот возвращался в Экспедицию. “Пожалуйста, Килдар, это, наверное, лучшее место для разговора”.
  
  “Мы куда-нибудь идем?” спросил Майк.
  
  “Вверх по дороге”, - сказал Вадим, махнув рукой на юг. “У вас есть с собой оружие, да?”
  
  “Да”, - сказал Майк, нахмурившись. “Нужны ли они мне?”
  
  “Больше нет”, - сказал Вадим, вздыхая. “По крайней мере, вероятно, что нет. Чеченцы напали на ферму. По крайней мере, я предполагаю, что это были чеченцы. Вчера фермера видели разговаривающим в таверне с несколькими чеченцами. Сегодня там сожженный дом, мертвые тела, все как обычно. Это очень раздражает ”.
  
  Они поехали через перевал на юг, поднимаясь близко к линии деревьев на вершине, затем спустились в ряд узких долин. Майк свернул на одну из грунтовых дорог, ведущих в горы, благодарный за то, что взял с собой Экспедицию, а не "Мерседес", и, наконец, остановился на поляне.
  
  Это была небольшая горная ферма, как и многие другие в этом районе, расчищенный огород рядом с небольшим каменным домом. Через дорогу и ручей была большая территория, покрытая зеленью с какими-то растениями. В загоне сбоку должны были быть козы и, возможно, бык, несколько детей играли или работали по дому.
  
  Вместо этого запахло гарью, и двое полицейских подняли тела и уныло погрузили их в кузов грузовика. Загон был разрушен, а дверь в дом разбита вдребезги и наполовину сгорела.
  
  “Здесь жили девять человек”, - сказал Вадим, качая головой и выходя из Экспедиции. “Вильяр Талишева, его жена, брат и шестеро детей. Найдено четыре тела. У него была дочь-подросток, и та была еще совсем юной. ”
  
  “И это пропавшие тела?” Спросил Майк с суровым выражением лица.
  
  “Действительно”, - сказал Вадим. “Это то, что я должен предотвратить, но я хотел бы знать, как”.
  
  “С большим количеством людей, которых ты знаешь, кто перемещается в этом районе”, - сказал Майк. “Ты перехватываешь чеченцев до того, как они совершат подобное. Простое ограничение их передвижения по городу сократит это; вы не можете передвигаться по этому региону, не пройдя Алерро. Не на север и юг. Вы думаете, они двинулись на север? ”
  
  “Нет, они бежали обратно на юг”, - сказал Вадим. “Они проедут мимо контрольно-пропускного пункта подкупом и исчезнут. Я сообщил об этом, как вы сказали бы, и мне сказали, что их найдут. Я сомневаюсь в этом. Честно говоря, к югу от перевала есть дюжина путей, которыми они могут уйти. Возможно, они все еще находятся в этом районе, ожидая, пока мы перестанем их искать. Возможно, они передали взятую ими еду каравану мулов, который доставит ее в Чечню через горы. Возможно, сделал то же самое с девушками или просто оставил их себе для собственного использования.”
  
  “Нам придется усилить патрулирование”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Как только ополчение будет обучено. Это будет занозой в заднице, но я бы предпочел, чтобы это произошло не в Алерсо и не в Долине. И я уверен, что новости о том, что происходит в долине, просачиваются наружу. Нам придется внимательно следить за передвижениями в этом районе еще до формирования ополчения ”.
  
  “Я бы хотел знать, как”, - удрученно сказал Вадим. Одно из тел было очень молодым.
  
  “Я посмотрю, сможем ли мы модернизировать телефонную систему в Алеррсо”, - сказал Майк. “Если кто-то будет передвигаться по городу, мы сможем установить систему сигнализации. Возможно, выставим какие-нибудь укрытия с помощью радио. Даже без ополчения в трейнерах есть неплохая ударная группа. Если они первыми нанесут удар по дорогам, мы получим предупреждение ”.
  
  “Делай, что можешь”, - сказал Вадим. “Я останусь здесь, чтобы прибраться. Это все, что я могу сделать”.
  
  
  
  * * *
  
  “Это ситуация, с которой мы имеем дело”, - сказал Майк, качая головой. Он вызвал Адамса и Нильсона на совещание, как только вернулся. “Пока мы тренируемся, нам нужно следить за ситуацией с безопасностью”.
  
  “Я не хочу просто давать оружие в руки келдара”, - сказал Адамс, нахмурившись. “Они умнее, чем я надеялся, но я не думаю, что это была бы хорошая идея”.
  
  “Согласен”, - сказал Нильсон, ставя свой ноутбук на рабочий стол. “Но с этого момента кроссовки могут начать носить тяжелые. Работа, над которой они работали, сворачивается, как я и планировал, по мере приближения фестиваля посадки. Кстати, посадка завершена; чего они ждут? ”
  
  “Это запланировано на определенный день в году”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Это скорее весенний фестиваль, чем праздник посадки растений. Но я все еще думаю, что нам следует подождать до тех пор, прежде чем начинать тренировки; я не хочу вмешиваться в их фестивали, и в течение нескольких недель после этого на ферме будет нечем заняться, с чем не справятся женщины и пожилые мужчины ”.
  
  “Я могу с этим поработать”, - сказал полковник. “Мы можем начать отвод небольшой ударной группы, человек пять или около того, на тот случай, если что-то пойдет не так. Оставь здесь внедорожник, чтобы они могли въехать. ”
  
  “Создайте оружейную комнату на первом этаже”, - сказал Майк, кивая, когда план обрел форму. “ Рядом с главным входным коридором есть небольшое подсобное помещение. Начните хранить там личное оружие. Я попрошу пару келдара установить стойки с оружием.
  
  “Это справится с любой незначительной атакой”, - сказал Адамс. “ Но я бы хотел провести разведку и установить сеть оповещения.
  
  “Некоторые из келдара - охотники”, - задумчиво сказал Майк. “Передайте их команде предварительной подготовки и распределите их командами из двух человек, как глазные яблоки на север и юг. Прямо сейчас мы ничего не можем поделать с трассами в горах, но мы можем присматривать за дорогой. Пусть Вэннер установит главную коммуникационную станцию и обучит их пользоваться рациями. Заранее разбросайте несколько радиостанций. Проложите безопасную линию до центра связи в Келдаре или разместите ее здесь. ”
  
  “Здесь, наверху, было бы лучше работать”, - окончательно согласился Нильсон. “Это самое безопасное место, и мы можем установить антенную ферму на крыше, которая легко соединит всю территорию. У нас есть спутниковые радиостанции для большей дальности действия; единственное, что сработает в этих горах. Я создам тренировочные группы. Возможно, пришлю тренера с охотниками для начинающих. На данный момент в каждой команде по одному тренеру и одному охотнику.”
  
  “Назови мне имена, и я начну собирать их”, - сказал Адамс. “И резервные ударные группы. Мы должны их сменить”.
  
  “Я доставлю это вам к концу дня”, - сказал Нильсон, нахмурившись.
  
  “Я принесу сюда немного келдара и приготовлю их на стойке для оружия”, - сказал Майк, кивая. “Что-нибудь еще?”
  
  “В данный момент я не могу об этом думать”, - сказал Нильсон.
  
  “Я могу”, - сказал Адамс. “Кто-нибудь из келдара обязательно получит пулю, занимаясь этим делом. Медики собираются назначить некоторым из них базовую медицинскую подготовку, возможно, с некоторыми женщинами проведут больше. Но мы все еще чертовски далеко от больницы. Мы можем как-нибудь раздобыть вертолет для эвакуации?”
  
  “Маловероятно”, - сказал Майк, качая головой. “Насколько я знаю, в больнице в Тбилиси даже такой нет”. Он посмотрел на лицо шефа и нахмурился. “Черт возьми, ты хочешь, чтобы я купил им вертолет?”
  
  “Тот, над которым мы работаем в первую очередь”, - сказал Адамс, кивая. “Да. И им, вероятно, понадобится помощь, по крайней мере, в течение первого года, в виде поддержки и оплаты пилотов. Имей в виду, возможно, ты тот парень, которому это нужно. ”
  
  “Господи”, - сказал Майк, качая головой. “Это становится достаточно дорогим, это заметно. Хорошо, хорошо, я подумаю об этом”.
  
  “Тогда это все”, - сказал Адамс. “Я поговорю с келдарой по поводу оружейной стойки; ты ничего не знаешь о том, как построить оружейную стойку”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк был внизу, в тренажерном зале, проводя изнуряющую тренировку pect с включенными динамиками E Nomine, когда дверь открылась и на пороге появилась одна из женщин из Keldara. Она тут же прокричала что-то, чего он не смог разобрать из-за грохота индастриала.
  
  Майк вышел из "Наутилуса" и выключил стереосистему, вопросительно приподняв бровь.
  
  “В деревне произошел инцидент”, - сказала женщина. “Чеченцы похитили женщину из Келдара. Видели, как они спускались с холма в этом направлении”.
  
  Майк быстро прикинул, сколько времени им потребуется, чтобы выбраться из этого района, схватил полотенце и побежал вверх по лестнице. Он слышал, как дежурная команда надевает снаряжение, но не стал утруждать себя; машина покинет долину еще до того, как они смогут полностью экипироваться. Вместо этого он продолжал карабкаться вверх, добежав до второго этажа и забравшись в свою спальню.
  
  Он положил в оружейной комнате рядом со своей комнатой небольшое защитное одеяло на случай, если все пойдет насмарку. Среди прочего оружия в комнате был "Барретт". "Робар" был более точным, но М-82А1 был более легким оружием.
  
  Он схватил Barrett и направился к своему балкону, глядя вниз, на долину. Со своего места ему была хорошо видна дорога, и по дороге в долину на большой скорости двигался белый фургон. Должно быть, у них сложилось впечатление, что им здесь не рады, или, может быть, они просто были действительно глупыми водителями.
  
  Майк двигался быстро, но с осторожностью, бросив "Барретт" на перила балкона, вставил магазин, зарядил оружие, а затем устроился поудобнее, чтобы посмотреть в оптический прицел.
  
  Ему потребовалось мгновение, чтобы догнать мчащийся фургон, но когда ему это удалось, он скользнул вперед, навел перекрестие прицела на моторный отсек и затем повел его вперед. В мягком весеннем воздухе он мог видеть, как снаряд, потрескивая, пробился сквозь рябь воздуха и ударился о переднюю часть фургона, подняв струйку пыли, которая затерялась в пыли, поднятой фургоном. Он немного отстранился, и вторая пуля попала в борт машины, в неудобной близости от грузового отсека. Третья из пяти пуль попала в область водителя, и фургон на мгновение сильно вильнул, затем выровнялся. Убийство водителя никак не входило в его планы, поэтому он еще немного повел фургон, который удалялся из зоны досягаемости, и выпустил его с четвертого выстрела. Он не мог понять, куда делась эта запись, но за ней последовала другая, и он был профессионально рад увидеть, как из глушителя фургона потек синий свет, а фургон замедлил ход и остановился.
  
  Он бросил "Барретт", затем остановился в оружейной ровно настолько, чтобы забрать полностью заряженный М-4 с глушителем. Он все же выбрался через парадные двери сразу после последнего члена дежурного отделения.
  
  “Прием”, - рявкнул Майк, проскальзывая в дверь "Экспедиции".
  
  “Черт возьми, Килдар”, - сказал Рассел. Он был одним из рейнджеров в группе, отличным тренером по стрельбе, к тому же настоящим чудаком от природы. Он прокачал больше железа, чем положено любому нормальному человеку, и выглядел как ходячий танк. Нагруженный своим оружием, бронежилетом и запасными патронами, он выглядел еще хуже. “На тебе даже нет доспехов” .
  
  “Дерьмо случается”, - сказал Майк. “Вперед!”
  
  Когда они подъехали к фургону, из него никто не выходил. Он был припаркован на обочине дороги, недалеко от юго-западного конца долины. Несколько келдара, которые были на полях, направились в ту сторону, но Майк махнул им рукой, чтобы они возвращались, когда он выгружался из Экспедиции и двигался вперед в тактическом присутствии.
  
  Когда он приблизился к задней двери, он услышал, как остальные члены команды расходятся по сторонам, и заметил небольшое движение у заднего окна. Внезапно задняя дверь открылась, и показался мужчина, приставивший пистолет к голове девушки. Майк мимоходом заметил, что это была Катрина. Догадался. Она выглядела скорее взбешенной, чем напуганной, но сидела неподвижно. На ее лице было большое красное пятно, а блузка была порвана, обнажая удивительно красивую грудь для четырнадцатилетней девочки. Майк подумал, что кому-то просто придется за это заплатить.
  
  “Если ты или твои люди подойдете ближе, я убью ее”, - сказал мужчина по-грузински с сильным акцентом.
  
  “Продолжай”, - сказал Майк, заглядывая мимо него в фургон. В нем были сиденья, и он не мог понять, сколько в нем девушек, но он был почти полон. “Я уже был в такой ситуации раньше. Один парень ушел живым. Он был тем, кто отпустил эту сучку. На самом деле мне все равно, убьешь ты ее или нет, "киска в горах" в избытке. Но если ты это сделаешь, ты не уйдешь ”. М-4 была видна на расстоянии 150 метров, так что на этой дистанции из-за параллакса снаряд имел тенденцию лететь вверх. Майк опустил прицел чуть ниже подбородка парня и забеспокоился о выстреле. Проблема с М-4 заключалась в том, что пуля калибра 5,56 должна была пройти мимо мишени. Если с другой стороны от него была девушка, а Майк был почти уверен, что так оно и есть, она могла получить пулю в спину. “Эй! Девушки в фургоне! На пол, пожалуйста!”
  
  “Заткнись!” - крикнул мужчина. “Я убью ее, клянусь!”
  
  “Ты явно слушаешь невнимательно”, - сказал Майк, опускаясь в сидячее положение и немного наклоняясь вперед, так что теперь он был нацелен на то, чтобы пройти сквозь голову парня и подняться вверх. “Ты можешь отпустить ее и идти пешком или...”
  
  Верхняя часть головы мужчины приподнялась, и кровь и мозги брызнули внутрь фургона, сопровождаемые криками девушек, находившихся в салоне.
  
  Как только руки мужчины ослабли, Катрина выкатилась из фургона и распласталась на земле. Майк бросился вперед, чтобы прикрыть ее, в то время как остальная команда направилась к другим дверям. Раздались новые крики и хруст, когда женщины начали высыпать из боковой двери.
  
  “Извините за это, босс”, - сказал Рассел, когда Майк обошел фургон со стороны водителя. Рассел держал водителя за запястье, а парень сидел на земле, изо всех сил стараясь не двигаться; его рука была вывернута на сорок пять градусов вбок. “Наверное, я слишком сильно надавил, когда вытаскивал его”.
  
  “Мне подходит”, - сказал Майк, подходя к лежащему на земле мужчине. “Больно?”
  
  “Да”, - прошептал мужчина с побелевшим лицом.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк. “Твой фургон весь изрешечен, но мы наложим тебе шину и отвезем обратно в Чечню. Затем ты скажешь своим приятелям, что долина Келдара закрыта для посещения , ясно? Если ты попытаешься отнять у нас еду, ты попытаешься отнять у нас женщин, ты попытаешься сражаться с нами, ты в конечном итоге умрешь. Это понятно?”
  
  “Кто вы?” - спросил мужчина, оглядываясь по сторонам. “Вы американцы”.
  
  “Я Килдар”, - сказал Майк. “Это несколько моих друзей, которых я попросил помочь с ситуацией в области безопасности. Американские и британские спецназовцы. Они будут работать над безопасностью в этом районе. И обучать келдара делать то же самое. Так что, если ты не хочешь, чтобы из тебя вышибли все дерьмо, держись подальше, очень далеко ”.
  
  “Залатай его”, - сказал Майк, глядя на Рассела и переходя на английский. “Скажи доку, чтобы просто наложил шину. Я попрошу Вадима подвезти его обратно к границе”.
  
  “Будет сделано, босс”, - сказал Рассел.
  
  “Босс?” Сказал Томпсон, обходя фургон сбоку. “Мы выгрузили девочек, что нам с ними делать?
  
  “Что, черт возьми, делать нам с ними?” Спросил Майк, глядя на девять девушек, выстроившихся у обочины. Они в основном перестали плакать и теперь со страхом смотрели на мужчин с оружием. Они также были покрыты кровью, а в некоторых случаях и рвотой.
  
  “Почистить их и трахнуть?” Предположил Томпсон. Бывший Sfer пожал плечами, увидев выражение лица Майка. “Просто мысль. Я имею в виду, они все равно были на пути к тому, чтобы стать шлюхами, верно? ”
  
  Майку пришлось признать, что под этим беспорядком некоторые девушки были чертовски хороши собой. Не так хорош собой, как Келдара, но все равно чертовски хорош собой. С другой стороны, некоторые из них были... довольно молоды.
  
  “Мы пока отведем их в караван-сарай”, - сказал Майк. “Я позвоню Вадиму и попрошу его ознакомиться с ситуацией. Они все приехали с ферм, может быть, они смогут вернуться”.
  
  
  
  * * *
  
  “Их всех ‘отправили в город’ ”, - сказал Вадим, войдя в кабинет Майка. Девочек передали матери Савине с приказом раздобыть для них чистую одежду и принять ванну. “Большинство из них с ферм, расположенных дальше по дороге на юг. В разных местах отсюда до ущелья”.
  
  “Так мы можем отправить их обратно?” Спросил Майк.
  
  “Предполагая, что мы сможем найти какую-либо из ферм, вероятно, нет”, - сказал Вадим, пожимая плечами. “Как правило, ни одна из этих девушек не была дальше чем в километре от своих домов и на самом деле не знает, где они находятся. Я пошлю одного из своих людей посмотреть, смогут ли они разобраться в этом. Но даже если мы сможем найти фермы, девушек отправляют в город не просто так. Как правило, от них больше нет пользы. И если вы отправите их обратно, их просто снова продадут ”.
  
  “Так что, черт возьми, мне с ними делать?” Сердито спросил Майк.
  
  “Я не знаю”, - сказал Вадим, пожимая плечами. “Убрать их и трахнуть?”
  
  
  
  * * *
  
  После ухода Вадима Майк сел за свой стол и задумчиво потер лоб. Хорошо это или плохо, но он, очевидно, унаследовал гарем. Благородным поступком было придумать какой-нибудь способ отправить их в школу, предпочтительно только для женщин, пока они не станут достаточно взрослыми, чтобы найти работу. Но в половине случаев даже женщины, прошедшие подготовку в таких странах, как эта, становились “барменшами”, другими словами, шлюхами. Просто не хватало рабочих мест для всех мужчин, а женщин нанимали последними. Даже когда женщинам удавалось найти приличную работу, обычно это делалось за счет того, что они доставали начальство. Он подумал о “секретарше” или о ком-то еще, кто подавал чай на его встрече с президентом. Маловероятно, что она печатала только ради своей зарплаты.
  
  Черт возьми, было маловероятно, что он сможет найти школу, которая примет их. Ни одна из девочек не собиралась говорить по-английски, поэтому об отправке их куда-нибудь в Европу не могло быть и речи, а в Джорджии им, вероятно, отказали бы. Школы-интернаты в таких странах, как Джорджия, предназначались для состоятельных людей. Период. Сельским крестьянам не нужно подавать заявление. Возможно, есть школа, которой управляют монахини или что-то еще, что могло бы их принять. Маловероятно, но возможно.
  
  Проще всего было бы просто держать их здесь как гарем. Он на мгновение задумался. Самая большая проблема, с которой столкнулись бы девочки, даже если бы они были “совершеннолетними”, скажем, восемнадцати или около того, - это образование. Он мог бы нанять репетитора. Дайте им образование до уровня средней школы, и они смогут поступить в университет. Если им для этого нужны были деньги, что ж, у него были деньги.
  
  Он должен был признать, что в этой мысли было что-то определенное. Бедные, почти наверняка девственные, беспризорники. Что делать? Очистить их и трахнуть, казалось, было общим мнением. В любом случае, они знали, что это произойдет. Ладно, и найдите им репетитора и заботьтесь о них, пока они не станут достаточно взрослыми, чтобы начать настоящую жизнь.
  
  Успокоив совесть и приняв решение, Майк встал, чтобы пойти объяснить девушкам факты из жизни.
  
  
  
  * * *
  
  “Добрый вечер, дамы”, - сказал Майк, оглядывая группу. Он проводил собрание в атриуме гаремных покоев, сидя на все еще нефункционирующем фонтане. Девочек привели в порядок и нашли для них одежду. В наличии не было достаточного количества одежды их размера, поэтому они были в том, что было доступно. В паре случаев это означало мантии, и у одной из тех, что были в мантиях, были великолепные сиськи, которые открывали приличную часть декольте. Он оторвал от нее взгляд и оглядел других девушек. Большинство из них были подростками, но в возрасте от семнадцати до той, которой, как он боялся, могло быть двенадцать или около того. Она была милым созданием с черными волосами и эльфийским личиком. И голубые глаза, которые нервно наблюдали за ним.
  
  “Вы все знаете, почему вас послали в город”, - сказал Майк, твердо отводя взгляд от глаз девушки и разнообразных грудей, натягивающих одежду. “Хорошая новость в том, что вас не собираются превращать в шлюх. Плохая новость в том, что с вами больше нечего делать”.
  
  “Мы могли бы остаться здесь?” - нервно спросила одна из девушек.
  
  “Таков тренд”, - признал Майк. “Но, и всегда есть "но", вы можете догадаться, при каких условиях. Термин "наложница". Тебя приютят, накормят, обучат и дадут небольшую зарплату. Ты будешь убирать в доме и обеспечивать другие удобства. Если быть точным, это означает согревать мою постель, а иногда и кровати посетителей, которых я назначу. Любого, кто не справится с этими условиями, я отвезу в Тбилиси и высажу с деньгами и одеждой. Вы можете продолжать свой путь оттуда. Но вы чертовски хорошо знаете, как вы будете прокладывать свой путь ”.
  
  “Это прекрасно”, - сказала маленькая девочка с голубыми глазами. “Мы слышали, что килдар вернулись даже туда, где я жила. Я не возражаю быть женщиной килдар”. Она действительно казалась нетерпеливой, что сводило Майка с ума.
  
  “Я думаю, ты спятил”, - сказал Майк, качая головой. “И тебе придется немного подождать; в моей культуре ты слишком молода, так что пока ты просто будешь помогать по дому, маленькая леди. Позже мы обсудим остальное. Что касается остального, когда ты станешь достаточно взрослым, чтобы чего-то добиться в мире, ты сможешь продолжить образование и иметь достаточно денег, чтобы начать. Это я могу сделать ”.
  
  “Где мы собираемся остановиться?” - спросила девушка с гудками, плотнее запахивая халат.
  
  “Сюда”, - сказал Майк, махнув рукой. “Это старые покои гарема. Удобно, не так ли? Нам нужно раздобыть тебе одежду. Репетитора. Понимающего репетитора. Простыни для кроватей...” Он остановился и покачал головой, вздыхая.
  
  “Килдар”, - сказала одна из девушек, вставая и подходя, чтобы сесть рядом с ним. “Мы поговорим с матерью Савиной и скажем ей, что остаемся. И все остальное, что ты сказал. Об этом должны позаботиться другие.”
  
  “Как тебя зовут, девочка?” Спросил Майк. Она была симпатичной, но не красавицей, с длинными каштановыми волосами и карими глазами. Она позаимствовала платье у одной из проституток, у Флопси, если он правильно запомнил, и оно сидело на ней как влитое. Поскольку на ней не было лифчика, она приятно выпирала. У нее также, по-видимому, был более длинный торс, поскольку платье, которое должно было доходить до середины бедра, было задрано так, что едва прикрывало ее достоинства.
  
  “Я Клавдия”, - сказала девушка. Она была на верхней границе возрастного диапазона, вероятно, около семнадцати.
  
  “Настоящим ты назначаешься боссом ”соломы"", - сказал Майк, вздыхая и стараясь не пялиться на платье. “Пока я не найду менеджера по гарему. Скажи матери Савине, что нам понадобится больше домашней одежды.”
  
  “Здесь много комнат”, - сказал тот, что с гудками. “Какой из них мы воспользуемся?”
  
  “Сейчас используются четыре”, - сказал Майк, указывая в конец коридора. “Кроме них, мне все равно. Выбирай”.
  
  “Нам не обязательно делить комнату?” Удивленно спросила Клавдия. “Благослови тебя господь, Килдар, у меня никогда не было своей комнаты!”
  
  “Это больная культура”, - пробормотал Майк по-английски.
  
  “Что это?” Спросила Клавдия.
  
  “Ничего”, - сказал Майк. “Да, у каждого из вас может быть своя комната, своя кровать. И вам будет выплачена стипендия на ремонт. Деньги на покупку собственной одежды. Вы - женщины Килдар. Вы не можете появляться на публике в мантиях ”, - сказал он, указывая на хутерс. “Как тебя зовут, девочка?”
  
  “Тината”, - застенчиво ответила девушка. На вид ей было, вероятно, около шестнадцати. Он тут же принял решение, что это предельный возраст. Двенадцатилетняя девочка и та, которой, он был уверен, было четырнадцать или около того, были под запретом до тех пор, пока она не подросла. Шестнадцатилетний мальчик решил, что сможет с этим смириться.
  
  “Не возражаешь, если я буду называть тебя просто Тина?” Спросил Майк. “Я сшил наряд для других девушек, которые помогают нам. Каждый из вас получит по паре таких же, и вам выдадут деньги, на которые вы сможете заказать больше одежды. Сделка заключается в том, что вы получаете шестьсот евро за заказ вещей в свой номер, все, что в них сейчас есть, - это кровать и тумбочка, и пятьсот за одежду. Это на первый месяц, после этого ставки снижаются, но все равно справедливо. Я буду ежемесячно пополнять игровой счет, это будут наличные. Когда будешь уходить, можешь взять любую подходящую одежду, украшения, что у тебя есть. Мебель остается.”
  
  Большинство девушек смотрели на него так, словно у него было две головы, но одна из них зажала рот руками и склонила голову. Казалось, она плакала.
  
  “Что я сказал не так?” Спросил Майк, глядя на плачущую девушку, а затем на Клавдию.
  
  “Большинство из нас были ... проданы за меньшие деньги”, - сказала Клавдия, недоверчиво глядя на него. “Ты собираешься отдать нам это?”
  
  “Ты оставляешь себе одежду, украшения и все остальное”, - сказал Майк. “Мебель остается. И деньги ты оставляешь себе, да. В чем проблема? Это выгодная сделка”.
  
  “Это замечательно”, - сказала Клавдия, обнимая его и целуя в щеку. “У меня никогда раньше не было денег в руках”.
  
  “ А еще есть вся эта история с сексом, - заметил Майк, пытаясь избежать прикосновения пары чрезвычайно упругих грудей, прижатых к его руке.
  
  “Ты кажешься нежным”, - сказала Клавдия, отстраняясь, поскольку ему было явно не по себе. “ И мы должны были стать шлюхами. Ни у кого из нас не должно было быть мужа. Теперь мы должны стать женщинами килдар! И к тому же оплаченный! Это слишком чудесно, чтобы описывать!”
  
  “Я ведь упоминал о сексе, верно?” Растерянно спросил Майк. Большинство девушек смотрели на него, как на Бога. “Эй, - добавил он девушке, которая все еще сидела с опущенной головой, “ не могла бы ты перестать плакать? Это действительно заводит. Кстати, ” сказал он, поворачиваясь обратно к Клавдии, “ я не самый приятный парень в мире. Я могу быть довольно грубым ”.
  
  “Но ты не будешь бить нас, чтобы заставить что-то делать”, - сказала Клавдия. “Правда?”
  
  “Если придется”, - сказал Майк. “Если уж на то пошло, мне это нравится. Но я не буду делать это наугад. И мне, как правило, нужна чертовски веская причина или разрешение. Некоторым девушкам нравится играть с болью. Однако, да, если ты перейдешь черту, я выбью из тебя дух. Это не моя первая реакция, но не настаивай, ладно?”
  
  “Я не буду”, - сказала Клавдия, сглотнув.
  
  “И я не буду грубым в первый раз”, - сказал Майк. “Это портит подход юной леди. Говоря о первом разе, - продолжил Майк, оглядываясь по сторонам и качая головой, - единственное требование, которое я собираюсь здесь выдвинуть, это то, что я буду первым. Я полагаю, что плачу за это, я мог бы также получить первый крэк. Но не спеша, составь список. На самом деле, просто узнай имена девушек, и я разберусь. Ты можешь написать? ”
  
  “Нет, Килдар”, - призналась Клавдия.
  
  “Учеба обещает быть суровой”, - сказал Майк, вздыхая. “Я пришлю сюда одну из женщин-тренеров, чтобы она организовала логистику. После того, как у меня будет список, я решу, кто пойдет первым. ”
  
  “Я доброволец”, - сказала Клавдия, нервно двигая челюстью.
  
  “Ладно”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Ты кажешься довольно уравновешенным, и, надеюсь, остальные будут меньше беспокоиться, если ты представишь хороший отчет. Впрочем, позже у меня есть дела”.
  
  “Очень хорошо, Килдар”, - сказала девушка слегка удрученно. Очевидно, она собрала все свое мужество, вызвавшись добровольцем.
  
  “И скажи матери Савине, чтобы она передала дяде Латифу, что я хочу, чтобы этот фонтан работал”, - сказал Майк, вставая. “Застелите кровати простынями, возьмите одежду, составьте список девушек и почините фонтан. Остальное может подождать.”
  
  
  Глава Пятнадцатая
  
  
  “Я слышал, у нас сегодня было какое-то волнение”, - сказал Адамс, войдя в кабинет Майка после стука.
  
  “Ситуация выходит из-под контроля”, - сказал Майк. “Я только что подобрал еще семерых беспризорниц. Единственное, что с ними можно сделать, это выгнать их или сделать наложницами. Я думал о том, чтобы попытаться просто держать свои руки подальше от них, но это сделало бы ситуацию еще более странной в долгосрочной перспективе ”.
  
  “Тебе пора, приятель”, - сказал Адамс. “Что-то около пятидесяти студенток колледжа, насколько я помню”.
  
  “Сорок девять”, - грустно сказал Майк. “Сорок девять”.
  
  “Да, ну, у нас вышло сорок девять”, - сказал Адамс.
  
  “Кроме того, я облажался с двадцатью из сорока девяти”, - признался Майк.
  
  “Двадцать? ” - крикнул Адамс. “Черт возьми, у меня только шесть!”
  
  “Шесть?” - огрызнулся Майк в ответ. “Когда, черт возьми, ты успел набрать шесть?”
  
  “Ну, в Вашингтоне был отель”, - сказал Адамс, загибая пальцы. “Там их было два, в разное время, заметьте. Затем была вечеринка в доме Каппа Альфа, на которой было трое ...”
  
  “Да”, - сказал Майк, качая головой. “Я слышал об этом”.
  
  “Эти Каппа-альфы умеют веселиться”, - признал Адамс. “Потом был визит, который я нанес позже. Это была последняя, Чи О, но потом на выходных были еще две ее сестры из женского общества ... ”
  
  “Господи”, - сказал Майк, качая головой. “Ты собирался возглавить UGA, не так ли?”
  
  “Чувак, до нас было всего несколько прыжков на самолете”, - отметил Адамс. “И все, что мне нужно было сделать, это попросить одну из девушек представить меня как МОРСКОГО КОТИКА, и это был город пусси. И у тебя есть двадцать. Не вешай мне лапшу на уши.”
  
  “Ну, это заняло большую часть месяца”, - признался Майк, ухмыляясь. “Но я думаю, что я обработал всех девушек, которые достаточно оправились. Это было весело. Хорошо для них, хорошо для меня. Но это не касается нынешней проблемы. Я не планировала заводить гарем. ”
  
  “Вау”, - сказал Адамс. “Это не та проблема, на которую большинство парней хотят слушать чьи-то жалобы”.
  
  “Ну, если название определенной команды когда-нибудь попадет ко мне, то ситуация вокруг меня станет по-настоящему захватывающей”, - отметил Майк. “Иметь вокруг себя кучу потенциальных заложников - не мое представление о хорошем плане”.
  
  “Вокруг тебя келдара”, - отметил Адамс. “И как защитники, и как потенциальные заложники. Еще несколько бегающих кроликов не будут иметь значения”.
  
  “Я полагаю”, - сказал Майк. “Но тебя это не немного беспокоит?”
  
  “Не-а”, - ответил Адамс. “Ты всегда слишком много анализируешь. Вставь это в голову и забудь обо всем остальном. Все равно через сто лет это не будет иметь значения. Но тебе нужно нанять управляющего гаремом, ты это знаешь.”
  
  “Я просто вижу это объявление”, - указал Майк. “Требуется менеджер гарема для группы наложниц-подростков. Должна быть женщина. Пришлите фотографию и резюме”.
  
  “Майк, у меня были дочери-подростки”, - сказал Адамс. “Ну, падчерицы. Большую часть времени ты не хочешь с ними мириться. Их следовало бы выращивать в бочке. Ох, эти крикливые припадки, надувшиеся губы и нытье. Обратитесь к профессионалу. ”
  
  “И где именно можно найти профессионального управляющего гаремом?” Майк спросил, улыбаясь.
  
  “На ум приходит Узбекистан”, - серьезно сказал шеф. “Мы были там на ремонте в перерывах между работами в Афганистане. У команды был выходной, поэтому мы отправились в местный клуб. Какой-то чувак в толстых штанах сидел в углу с девушкой лет тринадцати на коленях и другой, похожей на чертову модель, лет двадцати трех или около того, сидевшей рядом с ним. Оказалось, что он был одним из местных шейхов, а двадцать с чем-то лет - управляющим его гаремом. На танцполе было около десяти девушек, которые танцевали вместе, все в группе, клянусь, ни одной старше семнадцати. Гарем. Это то, ради чего ты снимаешься, чувак, поверь мне ”.
  
  “Я не совсем уверен”, - сказал Майк, нахмурившись. “Звучит забавно, но я уверен, что есть головные боли. Помимо общения с девочками-подростками. Я заметил, что если они регулярно занимаются сексом, то, по крайней мере, менее склонны дуться.”
  
  “На ум приходят брекеты”, - ответил Адамс, качая головой. “Вам придется пройти через многое с ортодонтом, если вы сможете найти его в Тбилиси”.
  
  “Брекеты”, - сказал Майк, морщась. “Ты должен был упомянуть об этом”.
  
  “Хорошо”, - ответил Адамс, пожимая плечами. “Значит, они заводят. Это хорошая вещь”.
  
  
  
  * * *
  
  “Клавдия”, - сказал Майк, просунув голову в комнату девушки после стука.
  
  “Да, Килдар, уже пора?” сказала девушка, вставая. Кровать была заправлена, но комната все равно выглядела ужасно по-спартански: не больше кровати и тумбочки, даже стула не было.
  
  “Меня вызвали из города”, - сказал Майк, качая головой при виде выражения ее лица. “Постарайся держать руки подальше от кроссовок, пока меня не будет, хорошо?”
  
  “Да, Килдар”, - сказала девушка, кивая.
  
  “Хлопкохвостка еще не доставляет тебе никаких хлопот?” спросил он.
  
  “Нет, Килдар”, - ответила девушка, озадаченно глядя на него.
  
  “Странно, это”, - сказал Майк. “Я думаю, она выжидает своего часа. Возможно, меня не будет неделю или около того. Ты просто послушай матушку Савину. Она все уладит, пока я не вернусь. Если есть какие-то вопросы, на которые она не может ответить, свяжитесь с сержантом Херд, она старший инструктор женского ополчения. Вопросы? ”
  
  “Нет, Килдар”, - сказала девушка.
  
  “Хорошая девочка”, - сказал Майк, вздыхая. “Мне нужно идти”.
  
  
  
  * * *
  
  “Чатем Авиэйшн", Глория слушает, чем я могу вам помочь?”
  
  “Привет, Глория, это снова Майк Дженкинс”, - сказал Майк. “Не знаю, помнишь ли ты, как я нанимал...”
  
  “Об этом говорили в офисе весь последний год, мистер ‘Дженкинс’”, - сказала секретарша, хихикая. Кавычки в имени были очевидны в ее голосе.
  
  “Отлично”, - сказал Майк. “Надеюсь, он остался в твоем офисе. Послушай, мне нужен другой чартер. Я не думаю, что капитан Хардести свободен?”
  
  “На самом деле так и есть”, - сказала Глория. “И, насколько я знаю, обсуждение не вышло за пределы офиса. Я, конечно, не говорил об этом; действия наших клиентов считаются привилегированными по очень веским причинам. Однако ваши поездки были довольно ... интересными. В остальном я не буду обсуждать это по телефону ”.
  
  “Может быть, в другой раз”, - сказал Майк, посмеиваясь.
  
  “Где ты на этот раз?”
  
  “Грузия”, - сказал Майк. “Страна, а не штат. Я встречу тебя в аэропорту Тбилиси и отправлюсь в Узбекистан. Пересадка там и потом обратно. Мне нужно поговорить с мужчиной по поводу управляющего гаремом.”
  
  “В вашем случае, мистер Дженкинс, - сказала секретарша с явным юмором в голосе, - я даже не стану утруждать себя предположениями, является ли это настоящей причиной, по которой вы идете в ”Станс“. Когда тебе нужен самолет?
  
  “Вчера?” Спросил Майк. “Другими словами, как можно скорее”.
  
  “Капитан Хардести будет в воздухе примерно через час”, - сказала Глория. “Всегда рад, мистер Дженкинс”.
  
  “То же самое, Глория”, - ответил Майк. “Приятно иметь дело с профессионалами”.
  
  
  
  * * *
  
  “Steinberg.”
  
  “Дженкинс”, - ответил Майк. “Иди, набери код семь”.
  
  “Я слушаю”, - сказал Стейнберг. “Чем могу быть полезен, мистер Дженкинс”.
  
  “Мне нужен очень конфиденциальный разговор с вашим коллегой в посольстве Узбекистана. Это можно организовать? Добавлю, что это скорее личное дело, чем чисто деловое”.
  
  “Конечно”, - сказал Стейнберг. “Тебе нужно начать понимать, что на этом уровне личное и деловое взаимозаменяемы. Хочешь, чтобы он позвонил тебе или наоборот?”
  
  “Если бы он мог позвонить мне поскорее, это было бы хорошо”, - сказал Майк, засовывая спутниковый телефон в свою спортивную сумку. “Я надеюсь отправиться в Узбекистан как-нибудь сегодня”.
  
  “Есть какая-нибудь деловая причина, по которой вы направляетесь в Узбекистан?” С любопытством спросил Стейнберг.
  
  “Нет”, - заверил его Майк. “Чисто личное. Я надеюсь, что он сможет организовать для меня конфиденциальный разговор с кем-нибудь там. Мне нужны кое-какие советы и контакты ”.
  
  “Я позвоню ему, как только мы закончим разговор”, - сказал Стейнберг. “Но ты разожгла мое любопытство”.
  
  “Это долгая история”, - сказал Майк. “И пока что она должна оставаться очень близкой к разгадке. Другими словами, не подлежит обсуждению с вашим начальством. Личное, как я уже упоминал. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Стейнберг. “Поговорим позже”.
  
  “Пойдем в дом”, - сказал Майк. “Мы поднимем несколько штук”.
  
  “Я слышал о пиве Келдара”, - сказал Стейнберг. “Это довольно хорошее приглашение”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк был в разгаре обсуждения того, что нужно было сделать в его отсутствие с Нильсоном, когда зазвонил спутниковый телефон.
  
  “Дженкинс”.
  
  “Дэвид Ванген”, - произнес мужской голос. “Код девять, пожалуйста”.
  
  “Включи скрембл”, - сказал Майк, набирая код.
  
  “Мистер Дженкинс, я координатор разведки американского посольства в Узбекистане”, - сказал Ванген. “Боб Стейнберг предположил, что вам что-то нужно, и указал, что моя помощь стоит моего времени”.
  
  “Я не знаю, стоит ли тратить ваше время”, - сказал Майк. “Это сугубо личное”.
  
  “Любой, кто может поднять трубку и позвонить президенту, заслуживает помощи, мистер Дженкинс”, - сказал Ванген, посмеиваясь.
  
  “Я не разговаривал с боссом ... несколько месяцев”, - сказал Майк. “И по причинам, которые будут действительно очевидны, я бы предпочел, чтобы это никогда не дошло до его ушей. Итак, мистер Ванген, насколько вы осмотрительны?”
  
  “Если это не вопрос национальной безопасности, я могу быть очень осторожным”, - с любопытством сказал Ванген. “В чем проблема?”
  
  “Я унаследовал чертов гарем”, - сказал Майк, закатывая глаза в сторону ухмыляющегося Нильсона. “Причины сложны, и я объясню это, когда мы будем вместе, если хочешь. Но мне нужен управляющий гаремом. Один из парней, которых я взял на обучение, местные сказали, что в окрестностях есть пара парней-узбеков, у которых есть традиционные гаремы. Мне нужно поговорить с кем-нибудь из них о том, где, черт возьми, вы берете менеджера гарема. Я не собираюсь сам пытаться держать в узде кучу девочек-подростков. У меня нет достаточно большого клуба рядом с домом.”
  
  “Мое сердце обливается кровью”, - сказал Ванген, посмеиваясь. “Моей жене перевалило за пятьдесят‘ и она переживает "перемены". Но я знаю парня, который соответствует профилю. Я позвоню ему. Когда ты планируешь приехать?”
  
  “В данный момент у меня вылетает самолет из Англии”, - сказал Майк. “Я полагал, что буду там к завтрашнему утру. Когда-нибудь завтра сработаешь?”
  
  “Возможно”, - нерешительно сказал Ванген. “Мне придется позвонить шейху и уточнить его расписание”.
  
  “Я могу потусоваться денек-другой”, - сказал Майк. “Мне просто нужно вернуться к субботе”.
  
  “Это можно устроить”, - сказал Ванген. “Позвольте мне позвонить людям шейха и посмотреть, что я смогу организовать”.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк, отключаясь. “Самолет в пути. Учитывая, сколько времени занимает перелет в Тбилиси, мне, вероятно, пора уходить”, - продолжил он, обращаясь к Нильсону.
  
  “Мы с этим разобрались”, - сказал Нильсон. “Уходи. Ты понимаешь, что убегаешь от группы девочек-подростков?”
  
  “О, конечно”, - сказал Майк, вставая и складывая спутниковый телефон. “Женщины - корень всего зла. А девочки-подростки так и не научились использовать свою силу во благо. Есть причина, по которой двери гарема были заперты снаружи на засовы.”
  
  
  
  * * *
  
  “Мне нужен вертолет”, - пробормотал Майк, выруливая на дорогу в Тбилиси.
  
  “Простите, Килдар?” Сказал Вил. Майк взял с собой Келдару, чтобы отвезти Экспедицию обратно в караван-сарай. Но он не собирался доверять ему, что он действительно поедет с Майком в машине. У келдара было много черт, которыми Майк восхищался, но их стиль вождения был чисто третьим миром.
  
  “Я сказал, что мне нужен вертолет”, - ответил Майк. “Эта дорога ужасна. Но поддерживать эту чертову штуковину в долине было бы занозой в заднице. А участие в экспедиции означает, что группа реагирования должна использовать один из семейных внедорожников. Зайдите к дилеру Ford и скажите ему, что нам нужны еще два внедорожника. Они не обязательно должны быть экспедиционными, сошли бы исследователи, но они должны быть четырехколесными. И черными или красными. ”
  
  “Да, Килдар”, - сказал Вил. “Могу я задать вопрос?”
  
  “Всегда”, - сказал Майк.
  
  “Я знаю, что вы намерены использовать транспортные средства для ополчения”, - нерешительно сказал Вил. “Черный я могу понять, но почему красный?”
  
  “Красный почти так же трудно разглядеть в темноте, как черный”, - сказал Майк. “Не то чтобы из-за их светоотражающих плащей они были замаскированы или что-то в этом роде. Но именно поэтому они красные или черные. Ребята, вы готовы к выпуску и нулевому показу в пятницу? ”
  
  “Да, килдар”, - с энтузиазмом сказал Вил. “Мы с нетерпением ждем этого. Келдара - фермеры, да, но в душе мы воины. Нас слишком долго держали в стороне от пути воина.”
  
  “Я не буду вдаваться в разницу между воином и простолюдином”, - сказал Майк. “В любом случае, в наши дни определения становятся немного размытыми. Но чтобы быть настоящим современным воином, нужно научиться быть солдатом. В то же время быть солдатом недостаточно, я хочу, чтобы все келдара сделали скачок к современному воину, бойцу, который может как проявлять инициативу, так и подчиняться приказам ”.
  
  “Мы попытаемся, Килдар”, - неуверенно сказал Вил.
  
  “Я вроде как почувствовал разницу”, - сказал Майк в объяснение. “Воин сражается за честь и славу и чтобы показать, что у него есть мужество. Он безрассудно рискует, чтобы выделиться. Солдат сражается за честь дела и в пылу битвы за то, чтобы не подвести своих товарищей. Они не рискуют, но, с другой стороны, они понесут потери, если это потребуется для выполнения миссии, и они не побегут.
  
  “У воинов, как правило, есть множество причин покинуть битву, и, как правило, их избивают, когда они этого не делают. Они плохо работают в командах, не считают, что их товарищи-бойцы стоят того, чтобы рисковать, поэтому они, как правило, плохо сражаются. Моджахеды - воины. Они нападают и убегают, а когда пытаются вступить в бой, их убивают солдаты и современные воины.
  
  “Большинство американских военнослужащих относятся к категории современных воинов. Они сражаются по всем солдатским правилам, они хорошо сражаются в команде и стоят на своем, когда ситуация ухудшается, но у них нет проблем с тем, чтобы пройти лишнюю милю. Если они увидят лучший способ достичь цели, они проявят инициативу и смелость. Они не идут на глупый риск, но у них нет проблем с тем, чтобы принять удар, если это означает, что миссия будет выполнена.
  
  “Это то, что я надеюсь найти в Келдаре. Вы находите это в некоторых племенах по всему миру, наиболее известны курды и гуркхи. Похоже, что у келдара тот же базовый идеал. Надеюсь, я прав, потому что то, чего мы собираемся добиться, потребует от вас, ребята, большего, чем просто быть хорошими ”.
  
  “Кажется, я понимаю”, - сказал Вил, кивая. “В келдаре есть кое-что особенное… Я думаю, мы с этим справимся. Дайте келдара оружие и врага, и проблема будет сдерживать нас. В нас живет огромная ненависть и больше мужества, чем вы могли бы подумать о фермерах ”.
  
  “И еще много чего ты не обсуждаешь со своим Килдаром”, - сказал Майк, очевидно, уделяя пристальное внимание извилистой горной дороге. “Например, что на самом деле означает крест, который ты носишь. Это не стандартный крест. Это чертовски похоже на топор. Возможно, на молоток, но это было бы действительно странно. ”
  
  “Топор не стал бы?” Осторожно спросил Вил.
  
  “На юго-востоке Джорджии есть племя, у которого есть различные обычаи”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Среди прочего, у них есть весенний фестиваль, посвященный чему-то вроде истории Золотого руна. Медея была где-то поблизости, возможно, это остатки племени мидян. Вы знакомы с историей Золотого руна?”
  
  “Да, Килдар”, - ответил Вил.
  
  “Интересно”, - сказал Майк. “Я бы с удовольствием послушал твою версию. ‘Однажды появился этот мудак из Греции и кучка его собутыльников, соблазнил дочь короля, убил ее ручного дракона, украл Руно и сбежал с ним и девушкой. Потом он бросил девушку, ублюдок ’. Но дело в том, что у них также есть топор, который является символом власти. Этот путь, вероятно, пролегает через греков или мидийцев. Однако молот - это довольно необычно. Предполагая греческое происхождение, он должен был бы относиться к Гефесту, греческому богу кузнецов. Но на самом деле я никогда не видел этого мотива в этнологии.скандинавы Современные использовали топор как символ, особенно в ответ на христианство. Не такой, как у вас, но похожий. Однако единственными норвежцами, которые добрались сюда, были варяжские гвардейцы византийских императоров. И я просмотрел пару онлайн-источников, и нигде в них нет этого конкретного мотива. Если уж на то пошло, Константинополь чертовски далеко отсюда. Большинство символов молота были позднескандинавскими. В древнескандинавском языке вообще не было никаких особых символов бога. Галльские племена какое-то время использовали топор как символ власти, но это довольно рискованно. И хотя у вас, ребята, есть некоторые признаки норвежских черт, они ужасно приглушены. Я полагаю, культурные мемы могут долго сохраняться в изоляции. Тем не менее, я бы хотел получить генотипирование вас, ребята. Вы либо принадлежите к классическому кавказскому типу, самой основе арийского генофонда, либо представляете собой какие-то очень странные трансплантаты. Я не разобрался, какие именно. С другой стороны, я выяснил, что ты знаешь или думаешь, что знаешь. Близко?”
  
  “Очень”, - сказал Вил, чувствуя себя неловко.
  
  “У тебя свои секреты, у меня свои”, - сказал Майк. “Не надейся, что в ближайшее время узнаешь мои. Я не надеюсь узнать твои”.
  
  
  
  * * *
  
  “Мистер Дженкинс”, - сказал Хардести, когда Майк вышел из экспедиции. “Рад вас видеть. Вы снова будете менять имена?”
  
  “Не в этот раз”, - сказал Майк, доставая свои сумки с заднего сиденья. “Приятный простой визит в Узбекистан. Возможно, нам придется посидеть без дела еще пару дней.
  
  “Я постараюсь сдержать свой энтузиазм”, - сказал Хардести, слабо улыбнувшись.
  
  “Ты был у Стансов, не так ли?” Спросил Майк. “Вил, возвращайся в долину”, - продолжил он, пока Келдара забирал ключи от внедорожника. - Не забудь заехать в дилерский центр “Форда". И поменяй масло и все такое прочее, если у тебя есть время.
  
  “Да, Килдар”, - сказал Вил, садясь на водительское сиденье.
  
  “И не дергайся”, - крикнул Майк, когда Келдара умчалась прочь.
  
  “У тебя есть фаворит”, - сказал Хардести, когда Майк садился в "Гольфстрим".
  
  “Действительно, хочу”, - ответил Майк. “Вообще-то, миньоны. Это совсем другая головная боль, к которой я привык. Но теперь мы уезжаем в Самарканд, и я могу на некоторое время забыть о миньонах ”.
  
  “Мы вылетели заранее”, - сказал Хардести. “Если нас ничто не удерживает”.
  
  “Нет”, - сказал Майк. “Забери меня отсюда, пока кто-нибудь не придумал причину, по которой я должен остаться. Давай перенесемся в легендарный Самарканд”.
  
  “Ты давно не был в Узбекистане”, - сказал Хардести, посмеиваясь.
  
  “Напротив,” - ответил Майк, садясь на одно из передних сидений и пристегиваясь. “Но я могу надеяться, что ситуация улучшилась”.
  
  
  Глава Шестнадцатая
  
  
  Этого не произошло.
  
  Самарканд из легенд был городом, первоначально расположенным поперек Великого Шелкового пути, древней караванной тропы из Средиземноморья в Китай. Он вырос из деревни в могущественный город, располневший от сборов с караванов, знаменитый своими заснеженными дынями, затем был захвачен монголами и подвергся одной из самых профессиональных работ - “насиловать, грабить, мародерствовать затем сжечь".” Он был восстановлен монголами, а затем захвачен турками, персами, узбеками и, наконец, русскими, хотя порядок часто оспаривался. Каждый оставил свой след в городе, но русским удалось нанести наибольший ущерб. Если бы он все еще лежал в руинах после монголов, он выглядел бы лучше, чем то, что сделали с ним пятьдесят лет социализма.
  
  Легендарный Самарканд из путешествий Марко Поло был городом садов, узких аллей, романтических караван-сараев и крепостей с красными стенами. По общему признанию, там, вероятно, не хватало водопровода, но к тому времени, как Марко Поло добрался туда, он уже не был розой. Самарканд, который Советы оставили позади, был городом прямых дорог, уродливых памятников и крошащегося бетона. Узбекистан официально был “демократическим” и “капиталистическим” более двух десятилетий, но все разные президенты были клептократами, и общественные улучшения не входили в список их приоритетов. Если уж на то пошло, не имея выхода к морю, практически не имея минеральных или нефтяных богатств и практически не имея промышленности, Узбекистан в современном мире был захолустьем из захолустий и одной из беднейших стран, занесенных во всемирную книгу ЦРУ.
  
  По крайней мере, так было до 11 сентября 2001 года. После нападения "Аль-Каиды" на Нью-Йорк и Вашингтон необходимость устранения талибов в Афганистане стала очевидной. Для нападения на Афганистан, еще одну страну, не имеющую выхода к морю, было открыто два пути. Самый простой - через Пакистан, где были высококачественные автомобильные и железные дороги и порт Карачи для снабжения. Но пакистанский народ, особенно на северных территориях, был тесно связан с племенами, поддерживающими Талибан в Афганистане. Пакистан мог бы оказать небольшую поддержку, но она была бы минимальной, и о безопасном базировании не могло быть и речи.
  
  Узбекистан, однако, уже заключил различные соглашения с Соединенными Штатами до 11 сентября, и многие силы, сражающиеся с талибами, были связаны с узбеками. Когда стало очевидно, что использование Пакистана невозможно, США вместо этого вложили свои военные ресурсы в эту равнинную страну, не имеющую выхода к морю. Были построены базы специальных операций и военно-воздушных сил, заключены контракты, и в страну хлынул поток военнослужащих и женщин. В скором времени работодателем номер один в Узбекистане стал дядя Сэм либо напрямую, нанимая людей для работы на базах и по строительным контрактам, либо косвенно, предоставляя товары и услуги солдатам и летчикам, не находящимся при исполнении служебных обязанностей.
  
  И легендарный Самарканд стал излюбленной мишенью для обслуживающего персонала, работающего в свободное от службы время. Хотя бы по одной причине, кроме качества его шлюх.
  
  Майк вспомнил, как однажды провел четырехдневный уик-энд в Самарканде, сильно напившись. Несмотря на то, что страна была мусульманской, влияние узбеков, одного из многих племен “монголов”, которые наводнили Ближний Восток в древние времена, было сильным. Алкоголь был легален, и проституция считалась лишь одним из таких занятий. Девушки из России хлынули в страну, чтобы оказывать “услуги” одиноким американским парням, и Майк воспользовался этим в полной мере. Команда только что закончила почти двухмесячную непрерывную боевую операцию, и на тот момент все это стоило TDY. Выплаты TDY были ... значительными. И он спустил почти все это на выпивку и девочек. Заплатив что-то около пяти долларов за минет и двадцати за "Вокруг света", он глупо облажался. И едва смог вспомнить об этом из-за всей этой пьянки.
  
  Хороших выходных.
  
  В ответ на рост бизнеса Hilton, слава Богу, построила отель. Майк размышлял об этом, глядя из окон отеля на центр Самарканда. В последний раз, когда он был здесь, все закончилось тем, что он провел в каком-то действительно паршивом борделе целых четыре дня. В буквальном смысле паршиво; ему пришлось основательно отмываться, когда он вернулся на базу. В отеле Hilton это беспокойство не было проблемой.
  
  Отель Hilton находился недалеко от центра города и был довольно новым, что означало, что что-то было разрушено, чтобы разместить его там. Майк надеялся, что это был один из ужасных советских шестиэтажных многоквартирных домов, которыми кишел город. Ветхие многоквартирные дома были идеально квадратными, по крайней мере, по дизайну — ни один советский строитель не смог бы создать что—то идеально квадратное - и без украшений. Такой была архитектура Баухауза, но она использовала приятные линии для создания чего-то посредственного. Советам удавалось создавать здания угнетающего уродства, по-настоящему не стараясь. К сожалению, они обычно окружали центр, так что, скорее всего, это было какое-то традиционное здание или строения.
  
  В Самарканде была одна примечательная особенность, присущая постсоветскому периоду: мечеть. По какой-то причине исламские страны вступили в борьбу за то, кто сможет построить мечеть с самым высоким минаретом и луковичным куполом. Не говоря уже о самом невероятном уродстве. Эстетика определенно отошла на второй план. Самаркандская мечеть была гротескным зданием, которое доминировало над видом. Старые дома, магазины и мечети, которые теснились рядом с ним, казались карликами по сравнению с этим сооружением. Оно выглядело таким же массивным, как Великая пирамида, хотя Майк знал, что это преувеличение. В крайнем стиле барокко, покрытый фресками, большинство из которых были сделаны из довольно дешевой керамики, и “золотом”, которое в основном состояло из анодированного алюминия, этот объект был памятником безвкусному избытку. Это был идеальный контрапункт советской блочной архитектуре, которая была ее антитезой по стилю. Каждый из них был одинаково уродлив удивительно по-разному, так что круг непродуманной архитектуры был завершен.
  
  Майку было интересно, что келдара подумает обо всем этом. Как только страны становились “независимыми”, будь то от советского господства, теологического господства или западного господства, они прыгали в капитализм обеими ногами. И они подставили свои задницы. Они создали форму капитализма в виде небоскребов и ... ну, даже больших мечетей. Но они не смогли создать социальную базу. У Узбекистана были различные положительные факторы, которые могли позволить ему расти и процветать. Гонконг добился этого с меньшими затратами, хотя они не имели выхода к морю. Но концепция простого копания и выполнения была чужда столь многим культурам. "Протестантская трудовая этика” была действительно редкостью. В культурах, подобных этой, фактическое выполнение работы считалось социальным унижением. Управление - это одно, а пачкать руки - совсем другое.
  
  Это было главной причиной того, что после исламского влияния страны Восточной Азии стреляли изо всех сил, правда, с некоторым одобрением, но такие страны, как Узбекистан, переживали стагнацию. В Восточной Азии все понимали концепцию усердного труда, чтобы заработать десять центов. В Западной Азии это было общеизвестно . И у них в головах все еще была идея “командной экономики”, унаследованная от Советов. Как будто это сработало.
  
  Он размышлял, могли бы келдары создавать меньше неразберихи, когда его мрачные размышления были прерваны жужжанием спутникового телефона.
  
  “Дженкинс”.
  
  “Мистер Дженкинс, это Дэвид Ванген из посольства, как у вас сегодня дела?”
  
  “Отлично”, - сказал Майк, удивляясь, почему Ванген не включил скремблер, затем осознав, что он, вероятно, использовал незащищенную линию.
  
  “Я встретился с шейхом Отрядом, и он готов встретиться с вами”, - сказал Ванген. “Этим вечером в его резиденции за городом. Вы свободны?”
  
  “Да”, - сказал Майк. “Я уже видел Самарканд раньше, так что могу пропустить экскурсию по достопримечательностям. Как мне туда добраться?”
  
  “Я пришлю машину из посольства”, - сказал Ванген. “Они знают, как сюда добраться. Около пяти?”
  
  “Работает”, - сказал Майк, нахмурившись. Способы были сильно смазаны, и он не знал почему. Его незначительная связь с президентом была маловероятна. Гораздо более вероятно, что кто-то чего-то хотел.
  
  “Я прослежу, чтобы машина была на месте”.
  
  
  
  * * *
  
  Незадолго до пяти Майк вышел вперед в одном из своих новых костюмов от Harrowgates, с портфелем в руке, в котором лежал его спутниковый телефон. Ровно в пять к дому подъехал лимузин "Кадиллак", и американец, сидевший на переднем пассажирском сиденье, вышел и открыл заднюю дверь.
  
  “Мистер Дженкинс?” сказал мужчина, кивая.
  
  “То же самое”, - ответил Майк, заходя в заднюю часть лимузина. Перегородка была опущена, и он мог сказать, что водитель тоже американец. “Зачем я нанял ребят из diplo protection?”
  
  “В Узбекистане очень ограниченная проблема терроризма”, - сказал человек с дробовиком, возвращаясь в машину. “Всего лишь небольшая мера безопасности”.
  
  “Это мистер Ванген подстроил?” Спросил Майк, откидываясь назад и наблюдая за мелькающими достопримечательностями Самарканда. После этого он проверил заднюю часть и, конечно же, там был трейлкар, Chevy Suburban.
  
  “На самом деле это было по приказу посла”, - сказал водитель.
  
  “В последний раз, когда я был в Самарканде ...” Сказал Майк, затем сделал паузу. “Ну, давайте просто скажем, что я сам обеспечивал свою безопасность. И я, насколько мне известно, не являюсь важной мишенью. ”
  
  “Это так много, с чем может справиться только один человек”, - сказал дробовик. “Просто расслабься и наслаждайся поездкой”.
  
  “У этого есть и другая сторона”, - сказал водитель. “Поскольку мы прикрываем вас, Отряд знает, что вы связаны. Быть связанным - необходимость в узбекском обществе”.
  
  “Это чертовски много денег, потраченных на личную миссию”, - отметил Майк.
  
  “Из того, что я слышал, вы это заслужили”, - ответил дробовик. “Ничего конкретного, но когда госсекретарь предлагает послу расстелить красную дорожку, это означает, что вы это заслужили. И я сомневаюсь, что это были пожертвования на президентскую избирательную кампанию ”.
  
  “О, я тоже это делал”, - сказал Майк, качая головой. “Я действительно очень бы хотел, чтобы Министерство обороны даже не узнало об этой конкретной миссии. Это ... деликатно.”
  
  “Как скажете, сэр”, - ответил водитель.
  
  “Что говорят об этом парне?” Спросил Майк.
  
  “Бывший аппаратчик Совбеза”, - ответил дробовик. “Использовал свое положение, чтобы прихватить пару заводов и несколько сельскохозяйственных угодий после обретения независимости. Близок с нынешним президентом, с двумя последними, если уж на то пошло. Занимает должность заместителя министра внутренних дел, более или менее постоянную должность, а не назначенца, которую он использует, чтобы выжать из короля кучу взяток, в основном в дорожных контрактах. Помогает всем правильным исламским благотворительным организациям и вечеринкам, как будто завтрашнего дня не наступит. Настоящий вкус к молодым женщинам из плоти. В настоящее время в гареме около шестнадцати девушек, и ни одной из них не старше восемнадцати, за исключением управляющих гаремом. И менеджеры гарема чертовски великолепны. Он каждые выходные ездит в город на вечеринки со своими девушками, так что он известное лицо в городе ”.
  
  “Я так понимаю, он не часто бывает в офисе?” Спросил Майк.
  
  “Нет”, - сказал дробовик. “Если тебе нужно с ним встретиться, ты встречаешься с ним у него дома. Он ездит в город только за покупками и вечеринками”.
  
  Поездка была быстрой, дорога стала лучше, во всяком случае, по мере того, как они выезжали из города. На самом деле, она почти соответствовала западным стандартам, и Майк задавался этим вопросом, пока не увидел вдалеке взлетающий F-16. Дорога, вероятно, была модернизирована на американские деньги и по контрактам. В пять раз дешевле, чем строить такую же дорогу в США, и все равно меньше половины затрат и времени.
  
  Самарканд располагался на реке Зарафшан, но они направлялись в противоположном направлении. Местность вокруг города была плоской, как блин, но вдалеке виднелись холмы, и они, казалось, направлялись в этом направлении. База спецназа, на которой побывал Майк, находилась в противоположном направлении, и он никогда не был в этой части Узбекистана. Однако, когда они приблизились к холмам, он был вынужден признать, что они выглядели так же, как и все остальное в поясе пустынь, опоясывающем земной шар; они были практически лишены растительности, а эрозия обнажила нижележащие породы. Казалось, что это был в основном красный песчаник, который довольно красиво отражал заходящее солнце.
  
  Они свернули с главной дороги в холмы, и качество покрытия заметно упало; Майк снова проигрывал покрытиям стран третьего мира, и это заставило его затосковать по США, даже если дороги в Калифорнии были лучше, чем в странах третьего мира. Не намного, по общему признанию, но лучше. Ну, за исключением части Лос-Анджелеса.
  
  Дорога вилась по холмам, и примерно через полчаса они резко свернули на то, что выглядело как другая дорога. Эта дорога была немного лучше заасфальтирована, но петляла еще круче, взбираясь по склону одного конкретного холма. Когда они завернули за угол, Майк увидел форт на вершине холма и понял, что они приближаются к месту назначения.
  
  “Шейх поступает правильно”, - сказал водитель, указывая на форт. “Очень милое местечко”.
  
  “Очень похож на мой дом”, - сказал Майк. И это было так. Стиль здания был очень похож, по крайней мере, на верхние части караван-сарая Келдара.
  
  “Ты живешь в таком месте?” - спросил дробовик.
  
  “Ага”, - сказал Майк. “Отлично, чтобы узнать, придет ли кто-нибудь на звонок”.
  
  “Прицеливайся”, - сказал дробовик, оглядываясь через плечо. “Шейх очень заботится о личной безопасности. Если у тебя есть оружие, лучше оставь его у нас”.
  
  “Хуже, чем коммерческий полет”, - сказал Майк, вздыхая. Но он вытащил свой 45-й калибр и положил его на сиденье.
  
  “И это все?” - с любопытством спросил дробовик.
  
  “Вот и все”, - сказал Майк. “Полдюжины пистолетов - для придурков или в совершенно особых ситуациях. К тому времени, когда тебе понадобится подкрепление, ты должен использовать вещи другого парня. Пистолет хорош только для получения дробовика, который хорош только для получения длинного ружья. ”
  
  Ворота форта были открыты, и лимузин остановился перед главными дверями дома. Слуга, на самом деле мужчина лет двадцати с небольшим, немедленно бросился вперед и открыл дверь Майка.
  
  Выйдя из машины, бывший морской котик профессионально огляделся. Шейх, безусловно, серьезно относился к своей безопасности. На стенах форта стояли охранники, а также пара серьезных тяжеловесов, по-настоящему тяжелых, они должны были весить около трехсот фунтов и не так уж много жира, держа MP-5 у двери. С другой стороны, HKS были неподходящим оружием для данной ситуации. Если шейх действительно боялся попасть под наземную атаку, ему следовало иметь при себе AKS или M-4; у MP-5 была паршивая дальность стрельбы и поражающая способность.
  
  Главная дверь открылась, и Майк был препровожден в прихожую другим пулеметчиком. Во всяком случае, этот был крупнее тех, что стояли у двери. На полпути мужчина жестом велел ему остановиться и взмахнул палочкой над бывшей печатью, остановившись на паре предметов. Он мгновение рассматривал складной нож, а затем без всякого выражения вернул его обратно. Майк не видел никакой охраны, наблюдавшей за процедурой, но в декорациях возле дальней двери были установлены две очень маленькие и незаметные камеры. Он прикинул, что если кто-то взбесится, то наготове будут еще как минимум двое тяжеловесов с оружием. И для немногих гостей, которые могли обидеться, это было достаточно личное мероприятие, чтобы они могли проигнорировать подразумеваемое оскорбление.
  
  Убедившись в безопасности, мужчина открыл внутреннюю дверь в фойе, мало чем отличающееся от того, что было в караван-сарае, за исключением куполообразного потолка. Здесь были высокие потолки, и выходил он прямо во внутренний сад. Посетителя ждали двое мужчин, один из них явно американец, блондин, лысеющий, лет пятидесяти, а другой, предположительно, шейх. Шейх был полным парнем лет пяти шести, с черными и очень холодными глазами. Он был очень похож на президента Джорджии, за исключением небольшой эпикантической складки.
  
  “Мистер Дженкинс”, - сказал американец. “I’m David Wangen. Рад наконец-то познакомиться с вами лично. ”
  
  “Взаимно”, - сказал Майк, пожимая руку офицеру разведки. “Боб Стейнберг передает свои наилучшие пожелания”.
  
  “А это его превосходительство шейх Абдулла Отряд”, - сказал Ванген по-русски, указывая на ведущего.
  
  “Рад познакомиться с вами, ваше превосходительство”, - ответил Майк на том же языке, слегка поклонившись. “Ваша слава, мудрость и знания известны во всем мире”.
  
  “Как и ваш, мистер Дженкинс”, - сказал шейх, в свою очередь кланяясь. “Я приветствую вас в своем доме и приглашаю выпить со мной”.
  
  “Я с благодарностью принимаю”, - ответил Майк. “Гостеприимство шейха так же известно, как и его мудрость”. Майк с трудом произнес последнее слово в предложении и заменил его тем, что, по его мнению, было правильным арабским.
  
  “Вы знаете язык пророка?” Спросил Отряд, махнув им двоим в сторону сада.
  
  “Совсем немного”, - ответил Майк по-арабски. “Очень немного”.
  
  “Тогда мы продолжим на русском, если вы не возражаете”, - сказал шейх. “Мой английский очень похож на ваш арабский”.
  
  “Я уверен, что ты превосходишь меня во всех отношениях”, - сказал Майк, глядя на Вангена и закатывая глаза. Он знал, что чем выше ты поднимаешься в исламской культуре, тем язык становится все более витиеватым, но у него заканчивались маслянистые фразы.
  
  “Мне сказали, что вы живете в Джорджии”, - ответил шейх, жестом приглашая их занять места вокруг кованого медного стола. Майк видел подобные вещи на базарах, но даже в самых богатых домах это были всего лишь украшения. Судя по пятнам, шейх использовал их как обычный стол. На столе стояла пепельница, и шейх полез в карман своего костюма, чтобы вытащить пачку сигарет. Майк заметил, что это были не вездесущие "Мальборо", а бренд, о котором он никогда не слышал, "Нат Шерманс", американский или британский, наверное.
  
  “Вы курите?” - спросил шейх, предлагая сигареты.
  
  “Время от времени выкуриваю сигару”, - сказал Майк. “Я слишком много бегаю, чтобы регулярно курить”.
  
  “Тогда мы должны угостить вас сигарой”, - сказал шейх, хлопая в ладоши.
  
  За столом было четвертое место, и когда шейх вытащил сигарету и вставил ее в мундштук, в сад через боковую дверь вошло гребаное видение. Девушке было за двадцать, и она была так красива, что становилось страшно. Длинные светлые волосы собраны сзади, открывая длинный вырез, высокие скулы, лицо в форме сердечка, татарские глаза, прелестные ноги и великолепную грудь. На ней было длинное синее платье, чуть светлее ее темно-синих глаз. Ее сопровождали двое мужчин, которые несли поднос с принадлежностями для кофе.
  
  “Анастейша, сигары для наших друзей”, - сказал мужчина, не оборачиваясь.
  
  Девушка посмотрела на одного из мужчин, а затем наклонилась вперед, чтобы зажечь сигарету шейха, и села рядом с ним. Двое мужчин разлили кофе, а затем удалились, когда она начала подавать.
  
  “Грузия - прекрасная страна, по крайней мере, я так слышал”, - сказал шейх.
  
  “ Очень высокие горы, ” сказал Майк, стараясь не хмуриться. В американском обществе не представить леди было бы верхом оскорбления, но он уважал, что должен был просто игнорировать ее. “ В каком-то смысле очень дикий. Гораздо более влажный, чем Узбекистан, очевидно, очень зеленый. Если бы не горы, это была бы житница. А так, это в основном небольшие фермы. Небольшой морской городок на берегу Черного моря. Я никогда там не был, но мне говорили, что там красиво. ”
  
  “Вы живете в Тбилиси?” - спросил шейх, беря маленькую чашечку кофе и отпивая из нее маленькими глотками.
  
  Майк взял чашку кофе, предложенную ему девушкой, и тоже отхлебнул. Кофе был невероятно густым и сладким, больше похожим на сироп, чем на кофе.
  
  “Нет, мой дом очень похож на этот”, - ответил Майк. “Я случайно оказался на нем, заблудился в снежную бурю, если ты можешь в это поверить. Мне очень понравился старый форт, и к нему прилагалась ферма, поэтому я его купил. ”
  
  “Маленькая ферма?” - спросил шейх. “Они редко приносят прибыль”.
  
  “Э-э-э,” Майк тянул время. “На самом деле, довольно большой. Прямо в тысячу гектаров. Одна из самых больших долин, довольно плодородная. Рядом с ней есть небольшой городок и несколько фермеров-арендаторов. Караван-сарай очень похож на этот дом; я почувствовал себя как дома, как только вошел ”. Майк заметил, что девушка посмотрела на это и нахмурилась. Он не был уверен, что сказал что-то не так.
  
  “Мне сказали, что в Грузии серьезная ситуация с безопасностью”, - сказал шейх. “Меня, конечно, больше интересуют внутренние дела Узбекистана, но я слышу слухи, читаю новости”.
  
  “Чеченцы - это проблема”, - признал Майк. “Осетинская проблема нас на самом деле не касается; мы на другом конце страны”.
  
  “Чеченцы - это бич”, - сказал шейх, качая головой. “Они используют ислам как прикрытие для самых мерзких преступлений. Бреслан был зверством”.
  
  “Они убили больше людей в Джорджии”, - сказал Майк. Он замолчал, когда один из слуг вернулся в комнату с коробкой из-под сигар. Майк не узнал марку, но увидел слово “Куба” сбоку. Девушка достала две сигары, обрезала их и прикурила от зажигалки, затем отдала одну Майку, а вторую Ванген. “Они говорят, что они борцы за свободу, но в Грузии они больше похожи на бандитов. Я пытаюсь что-то сделать с этим в моем районе, формируя небольшое ополчение из арендаторов, которые работают на ферме.”Майк затянулся сигарой и обнаружил, что она невероятно крепкая. Он втянул ртом дым и осторожно выпустил его обратно, не понимая, как можно курить что-то настолько крепкое. И отвратительное. Он предпочитал гораздо более легкие сигары.
  
  “Из таких людей редко выходят достойные солдаты”, - сказал шейх, снова качая головой. “Что знают крестьяне?”
  
  “Как скажешь, шейх”, - ответил Майк, пожимая плечами.
  
  “Ты не согласен?” спросил шейх.
  
  “Келдара - древнее племя”, - сказал Майк, тщательно подбирая слова. “И они - воины, это видно по… ну, по многим вещам. И я не просто вручаю им оружие; прямо сейчас около двадцати бывших американских и британских спецназовцев готовятся обучать их. Если уж на то пошло, я вложил в оборудование около двух миллионов долларов. Если они не смогут превзойти чеченцев с таким уровнем подготовки и оснащения, что ж, я пойду поищу гуркхов, чтобы заменить их ”.
  
  Шейх усмехнулся, откидываясь назад и протягивая девушке мундштук для сигарет.
  
  “Я думаю, у вас есть свои соображения безопасности”, - сказал шейх, когда девушка заменила его сигарету новой.
  
  “Есть люди, которые очень хотели бы повесить мой скальп у себя на стене”, - сказал Майк, снова пожимая плечами. “До сих пор им это не удавалось. Обычно все было наоборот”.
  
  “Ты способен?” - спросил шейх.
  
  “Компетентный”, - ответил Майк.
  
  “Позвольте мне вмешаться, если позволите”, - сказал Ванген. “В американской культуре преуменьшение является нормой, когда вы пытаетесь высказать свою точку зрения. Сказать, что вы компетентны, означает, что вы на самом деле очень хороши. Мистер Дженкинс более чем компетентен; он один из лучших в мире в том, что он делает ”.
  
  “Один из самых лучших?” - спросил шейх, приподняв бровь.
  
  “Есть некоторые CAG, которые лучше”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Эти парни - причуды природы”.
  
  “КАГ?” - спросил шейх, глядя на Вангена.
  
  “Силы Дельты”, - перевел Ванген.
  
  “И позвольте мне кое-что прояснить”, - сказал Майк. “Я иногда оказываю услуги американскому правительству. Иногда я оказываю эти услуги до того, как они осознают, что в них есть необходимость. Но я не генеральный подрядчик.”
  
  “Это понятно”, - сказал шейх. “Ваш дом очень похож на этот?”
  
  “За исключением входа прямо в сад и того факта, что фойе имеет купол, практически идентичный”, - признал Майк. “Я подозреваю, что планировка почти такая же. Его пару раз перестраивали. Последняя крупная реконструкция, похоже, была турецкой. ”
  
  “И он хорошо охраняется?” спросил шейх.
  
  “На данный момент его охраняют бывшие сотрудники американских и британских спецслужб”, - сказал Майк, улыбаясь. “Я думаю, что их репутация опережает их самих. Когда они уйдут, его будут охранять келдара или лучше. И потом, конечно, есть я, ” добавил он, слабо улыбнувшись. “Недавно у нас была проблема с тем, что чеченцы не получили известия о том, что в городе появился новый шериф. Они осознали ошибки своего поведения”.
  
  “И ты приложил к этому руку?” - заинтересованно спросил шейх.
  
  “В основном для того, чтобы остановить их фургон”, - сказал Майк, пожимая плечами. Он посмотрел на Вангена и поднял бровь. В ответ получил кивок. “Он направлялся вниз по долине. Поймать его было бы занозой в ... было бы проблемой. Поэтому я забрал его из караван-сарая ”.
  
  “Как далеко?” Спросил Ванген, невольно заинтересовавшись.
  
  “Примерно в двух километрах, когда я добрался до блока цилиндров”, - сказал Майк. “Угол был довольно крутым”.
  
  “Движущийся фургон?” Спросил Ванген, подняв брови.
  
  “Исполняется около сорока”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Барретты хороши в работе с легкими материалами”. Ему пришлось сказать это по-английски, поскольку это выходило за рамки его русского.
  
  “Я этого не расслышал”, - сказал шейх.
  
  “Пистолет хорош для уничтожения транспортных средств”, - тихо сказала женщина. “Ба-ретт”.
  
  “А”, - сказал шейх, кивая. “Американская винтовка 50-го калибра. У меня у самого есть такая. Но ... два километра?”
  
  “Он, как я уже упоминал, очень хорош”, - отметил Ванген.
  
  “Грозный”, - сказал шейх. “А у этого грозного американца есть дамы, которые делают его грозным?”
  
  “Это было то, что перевозил фургон”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Девушек, которых подобрали на фермах, чтобы отправить в город, как они говорят. Другими словами, стать шлюхами”. Он мгновение смотрел на женщину, затем отвел глаза. “Найти их фермы практически невозможно, и семьи все равно не приняли бы их обратно”.
  
  “Конечно, нет”, - нахмурившись, ответил шейх. “Это те женщины, которых ты собираешься составить в своем гареме?”
  
  “Больше ничего общего с ними нет”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Мы достигли точки соприкосновения наших двух культур. В вашей культуре они считаются поврежденным товаром. В моей они считаются особо охраняемыми. Я намерен приземлиться где-то посередине. Я обдумывал различные варианты, как с ними поступить. Самый очевидный, с моей точки зрения, - привести их в мой дом в качестве наложниц ”. Он использовал английское название для этого слова, так как не смог подобрать правильный русский термин.
  
  “Содержать девочек-подростков нелегко”, - сказал шейх, улыбаясь и снова протягивая докуренную сигарету. “Я регулярно предлагаю эту палочку. Она напоминает им, кому принадлежит дом”.
  
  “Я приму это предложение близко к сердцу”, - сказал Майк, слабо улыбаясь и делая еще глоток кофейного сиропа. “Однако ни грузинская культура, ни моя собственная не имеют предыстории для того, что я получил в итоге. Конечно, есть мастера шлюх, но...”
  
  “Сутенеры недостойны приближаться к настоящему гарему”, - сказал шейх, качая головой. “Гарем - это место покоя и созерцания; сутенеры превратили бы его в место секса, чистого и незатейливого”.
  
  “Ну, я не собираюсь сбрасывать со счетов сексуальный аспект”, - сказал Майк, наморщив лоб.
  
  “Конечно, нет”, - сказал шейх. “Но гарем - это гораздо больше, чем секс. Хорошо управляемый гарем - это место, куда господь отправляется, чтобы восстановить свое здравомыслие после пережитого стресса. Он может многое делегировать, но окончательная ответственность лежит на господе. Это повседневный стресс, который также неизвестен в вашем обществе. Очень немногие испытывают такой стресс. Ибо господь не должен говорить о своих проблемах своим последователям, чтобы они не потеряли веру в него. Он должен держать все это в себе. Гарем - это то место, куда он уходит, чтобы избежать этого. Только в гареме он может обсуждать свои проблемы, ибо женщины гарема закрыты снаружи. Они не разговаривают за пределами гарема, и поэтому страхи и проблемы господа остаются в безопасности. Таким образом, женщины гарема должны быть обучены гораздо большему, чем просто сексуальным искусствам. Они должны быть обучены успокаивать и доставлять удовольствие своему хозяину, снимать стресс, а не усугублять его. Таким образом, у нас есть проблема девочек-подростков, которые сами по себе являются проблемой ”.
  
  “Так и есть”, - сказал Майк, думая о Кате, а затем добавляя Катрину в дополнение.
  
  “Тебе нужен помощник”, - сказал шейх.
  
  “Согласен”, - ответил Майк, приподняв бровь. “Я надеюсь на вашу мудрость в этом”.
  
  “Анастасия?” - спросил шейх, глядя на женщину. “Тебе пришло время покинуть гарем”.
  
  “Да, мой господин”, - сказала женщина, кивая и опуская глаза.
  
  “Я думаю, это был бы хороший выбор для тебя”, - сказал шейх. “Ты пойдешь с ним”.
  
  “Да, мой господин”, - сказала женщина, кивая.
  
  “Дело сделано”, - сказал шейх, размахивая руками. “Иди и приготовься к отъезду”.
  
  Майк начал открывать рот, но затем замер, услышав легкий жест Вангена. Это казалось чертовски жестоким способом уйти из единственной жизни, которую девушка знала ... наверное, по меньшей мере десять лет.
  
  “Она скоро будет готова уйти”, - сказал шейх, отпуская девушку еще одним взмахом руки. “Ее замена уже обучена. Я думаю, так будет лучше для нее. Она образованна, но после жизни в гареме ей трудно приспособиться к жизни снаружи. Она, вероятно, нашла бы работу сутенера с девочками в каком-нибудь борделе. Это гораздо лучший вариант. Она, конечно, старая, но еще какое-то время будет в норме.”
  
  “Моя благодарность”, - сказал Майк, испуская вздох, в котором было много невысказанного.
  
  “Возможно, мне когда-нибудь понадобится обратиться к вам”, - признал шейх. “Уверяю вас, ничего такого, что американское правительство сочло бы неправильным. Но у меня есть свои проблемы с безопасностью, проблемы, которые также касаются американского правительства. Полезно иметь человека, который ... хорошо владеет руками, который у меня в долгу ”.
  
  “Друг в беде - это друг на деле”, - уклончиво сказал Майк. “Я так понимаю, у вас есть мой номер”.
  
  “Я знаю”, - сказал шейх. “И американские военные шифровальные коды”.
  
  
  Глава Семнадцатая
  
  
  Майк не был уверен в соблюдении протокола, когда Анастасия вышла из дверей, но он сел в машину, сначала за ним последовала девушка, затем Ванген. Ее сумки, три штуки, уже были загружены в багажник, и они уехали, напоследок помахав шейху рукой.
  
  “Возвращайся в "Хилтон”, Том", - сказал Ванген, выдохнув, когда машина выехала за ворота. “Высади мистера Дженкинса и его друга, затем в посольство”.
  
  “Аэропорт”, - сказал Майк, доставая спутниковый телефон. “Мне нужно возвращаться в Джорджию. Ты не против?”
  
  “Отлично”, - сказал Ванген. “Это ближе, чем "Хилтон". Что с вашим багажом?”
  
  “Я отправил это в самолет”, - сказал Майк. “У меня немного плотный график”.
  
  “Проблемы дома?” С любопытством спросил Ванген.
  
  “Фестиваль”, - ответил Майк, пожимая плечами. “Тогда мы начинаем обучение ополчению. Они начинают выпуск сегодня. Нильсон и Адамс хорошо справляются с этим, но я хотел бы быть рядом на случай возникновения проблем. И мне определенно нужно быть там на фестивале ”.
  
  Он позвонил Хардести и убедился, что они готовы к позднему вылету, затем откинулся на спинку сиденья, когда лимузин затрясся по дорогам, ведущим в Самарканд.
  
  “О чем мы можем поговорить?” Спросил Майк.
  
  “Я не знаю”, - сказал Ванген. “Как много вы собираетесь обсуждать со своим новым управляющим гаремом?”
  
  “Отряд хочет быть президентом”, - сказала Анастасия. “Он знает, что получит поддержку Америки, если выбор будет сделан между ним или Дулмаа”.
  
  “Возможно”, - признал Ванген. Он посмотрел на Майка и пожал плечами. “Дулмаа… ну, он правит как исламский фундаменталист, но не такой принципиальный, как, скажем, муллы в Иране. Он скорее консерватор в местном понимании. Обычный рифф об устранении коррупции, но он так же глубоко погружен в дело, как и все остальные. Но он не друг США, ему было бы трудно выгнать нас, но он мог бы усложнить нам жизнь. Мы бы предпочли Отряд Дулмаа.”
  
  “Я не собираюсь устранять главного кандидата в президенты”, - сказал Майк, качая головой. “Этого не произойдет. Было бы неразумно”.
  
  “Отряд не собирается просить помощи в этом”, - сказала Анастасия. “Дулмаа должен жить. Но его активно поддерживают другие, в том числе партия "Дар Аль Ислами". Их глава - Фархад Базархув, также неприкасаемый. Но они являются прикрытием для исламских радикалов. Это те, которых он боится и которым хочет помочь ”.
  
  “Исламские радикалы - да”, - сказал Майк, выдыхая. “Я так понимаю, вы не собираетесь поручать это Дельте или армии Северной Вирджинии?” АНВ было известно под полудюжиной аббревиатур, все они фальшивые, но это было самое черное из подразделений тайных операций, существующее в туманном мире где-то между военными и ЦРУ. Майк дважды оказывался в больнице, где у пациентов даже не было имени, только номер. Персонал ANV набирали из военных, но после ухода они больше не возвращались. Даже "Дельтас" вернулись, когда у них было слишком много званий для относительно небольшого отряда. Оперативники ANV просто растворились в ночи и тумане.
  
  “Ни в коем случае”, - сказал Ванген. “Может быть, если мы нащупаем кого-нибудь вроде Рабаха Батату, он связан с "Аль-Каидой" или, по крайней мере, ее сторонник. И он, вероятно, каким-то туманным образом связан с "Дар Аль Ислами". Но радикалы, с которыми у Отряда проблемы, - это внутреннее дело Узбекистана. В данный момент они не находятся в поле нашего зрения. Даже для ‘друга’. Даже для АНВ.”
  
  “Дулмаа будет использовать радикалов, чтобы сорвать выборы”, - продолжила Анастасия. “Они будут запугивать кандидатов и нападать на митинги. На ум приходит Джуад Пунцаг, есть несколько ключевых участников, которым лучше умереть. Конечно, с точки зрения Отряда. ”
  
  “Пунцаг, на которого у нас есть досье”, - сказал Ванген, кивая. “Скорее уличный бандит, чем террорист, но никто не будет скучать по нему, даже его мать. Но поскольку он уличный бандит, а не террорист, он определенно не в наших поле зрения. CAG and ANV выбывает ”.
  
  “У Отряда есть свои люди”, - заметил Майк.
  
  “Они большие и могут держать оружие”, - сказала Анастасия, пожимая плечами. “Я не знаю, насколько они ... грозны”.
  
  “Господи, все, чего я хотел, это чертов менеджер гарема”, - сказал Майк, вздыхая. “Я так понимаю, это не обсуждалось на самом высоком уровне в очень специфическом смысле ‘не хотел’”.
  
  “Абсолютно нет”, - сказал Ванген. “Я определенно не получал диск, доставленный курьером из АНБ, на котором обсуждались последствия вашей встречи с Отрядом”.
  
  “Отлично”, - проворчал Майк. “Черт бы побрал эту сучку. Если они хотят проводить секретные операции, у них есть много свободных людей”.
  
  “Но это будет не так мрачно, как сейчас”, - отметил Ванген. “Правительство США категорически отрицает это. Реальное отрицание. Мы подвезли тебя, чтобы познакомить с парнем и ознакомить со вступлением. То, что будет дальше, нас не касается ”.
  
  
  
  * * *
  
  Когда они добрались до самолета, он был уже прогрет. С помощью второго пилота они погрузили багаж Анастасии и поднялись на борт, напоследок помахав рукой Вангену.
  
  “Присаживайся”, - сказал Майк, жестом приглашая девушку сесть на одно из передних сидений. “После того, как мы взлетим, мы сможем перекусить и поболтать. Мне нужно позвонить, прямо сейчас”.
  
  “Очень хорошо, мистер Дженкинс”, - нервно сказала девушка. Она немного повозилась с ремнем безопасности, а затем застегнула его, плотно затянув.
  
  “Зовите меня Майк”, - ответил Майк. Он достал свой спутниковый телефон и позвонил в посольство в Тбилиси.
  
  “Лейтенант Тиммонс, дежурный офицер Посольства США в Республике Джорджия, чем я могу вам помочь, сэр или мэм?”
  
  “Привет, лейтенант, это Майк Дженкинс. Полковник Осбрук здесь?”
  
  “Нет, сэр, он уехал домой на весь день”.
  
  “Вы не могли бы позвонить в Министерство обороны и спросить, не могу ли я одолжить вертолет как-нибудь поздно вечером. Я действительно не горю желанием возвращаться в караван-сарай сегодня вечером.”
  
  “Да, сэр”, - ответил лейтенант. “Я позвоню им для вас, сэр”.
  
  “Мой номер спутникового телефона должен быть в справочнике посольства столько раз, сколько вы, ребята, будете мне звонить”, - сказал Майк. “Перезвоните мне, если сможете что-нибудь выяснить. Извините, что сваливаю это на вас”.
  
  “Скучная ночь, сэр”, - сказал лейтенант. “Рад, что есть чем заняться. И это позволяет мне попрактиковаться в моем грузинском”.
  
  “Спасибо, лейтенант”, - сказал Майк. “Заходи как-нибудь в дом, я угощу тебя настоящим пивом. Я даже приготовил несколько приличных стейков”.
  
  “Будет сделано, сэр. Благодарю вас”.
  
  “Береги себя”, - сказал Майк, отключая связь как раз в тот момент, когда самолет начал разворачиваться. “Ты когда-нибудь летала на корпоративном самолете?” - спросил он Анастасию.
  
  “Нет”, - ответила девушка, вцепившись в подлокотники сиденья.
  
  “Они взлетают под довольно большим углом по сравнению с авиалайнером”, - сказал Майк. “И они летят выше. С сорока тысяч можно получить довольно хороший обзор”.
  
  “Сорок штук?” - неуверенно переспросила девушка.
  
  “Сорок тысяч футов”, - сказал Майк, когда самолет повернул на порог. “Там меньше турбулентности”.
  
  “Мы поднимаемся на сорок тысяч футов?” девушка нервно пискнула.
  
  “Анастейша, ” мягко сказал Майк, “ ты когда-нибудь раньше летала?”
  
  “Нет”, - сказала она, слегка задыхаясь.
  
  “Все в порядке”, - ответил Майк, вздыхая, когда самолет начал набирать обороты. “Просто откинься на спинку сиденья, и мы выровняемся, прежде чем ты успеешь оглянуться”. Он откинулся на спинку своего сиденья, когда самолет рванулся вперед. Корпоративные реактивные самолеты были спроектированы с расчетом на более высокое ускорение при взлете, чем реактивные лайнеры, а Хардести был бывшим пилотом истребителя; ему нравилось выжимать максимум из самолета. Они оттолкнулись от взлетно-посадочной полосы со скоростью, по подсчетам Майка, около трех G, а затем самолет указал вверх примерно под углом тридцать градусов.
  
  “Это нормально?” Испуганно спросила Анастасия.
  
  “Когда Хардести летит”, - сказал Майк. “Не волнуйся, он действительно хорош. Мы останемся в таком положении на некоторое время, а потом будет казаться, что мы немного падаем; именно тогда он заглушит двигатели на высоте. Не паникуйте, это совершенно нормально ”.
  
  “ Я не буду, мистер Дженкинс, ” сказала девушка, изо всех сил стараясь быть спокойной и собранной.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Майк”, - сказал Майк, нажимая кнопку внутренней связи. “ Исключая это, Килдар. Капитан Хардести?
  
  “Сэр?” - радостно ответил пилот.
  
  “Как оказалось, мисс Анастасия никогда раньше не летала”, - сказал Майк. “Так что давайте не будем вдаваться ни в какие акробатические трюки. И предупредите нас, когда выровняетесь”.
  
  “С ней все в порядке?” Спросил Хардести.
  
  “Она будет такой”, - сказал Майк. “При условии, что ты скажешь нам, когда собираешься выйти на новый уровень”.
  
  “Будет сделано, сэр”, - сказал Хардести.
  
  “Ну вот”, - продолжил Майк, отключая связь. “Он предупредит нас, когда мы выровняемся”.
  
  “Что это ты сказал”, - спросила Анастасия. “Термин, Килдэр?”
  
  “Килдар”, - сказал Майк, вздыхая. “Так называют владельца земли в долине. Что-то вроде шейха, или барона, или что-то в этом роде. В любом случае, если ты не можешь называть меня Майком, зови меня Килдар. Мистер Дженкинс ... в любом случае, это не настоящее мое имя. И не спрашивай, какое настоящее. ”
  
  “Я не буду”, - сказала Анастасия, глядя на него.
  
  “Мистер Дженкинс”, - сказал капитан Хардести по внутренней связи. “Готовлюсь выровняться”.
  
  “Ничего особенного”, - сказал Майк, когда вой двигателей стих и самолет, казалось, немного снизился. Он увидел реакцию девушки и протянул руку. “Все нормально. Через некоторое время мы выровняемся.”
  
  Ощущение перемены прекратилось всего через мгновение, и Анастасия кивнула.
  
  “Я не хотела, чтобы вы знали, что я раньше не летала”, - с несчастным видом сказала девушка. “Мне жаль, что я так проявила свои эмоции. Это было непрофессионально с моей стороны”.
  
  “Ты отлично справился”, - сказал Майк, затем усмехнулся. “Извини, напомнил мне парня, которого я знал в школе прыжков”.
  
  “Что это?” С любопытством спросила Анастасия.
  
  “Где они учат армию выпрыгивать из самолетов”, - сказал Майк. “Для обучения "МОРСКИХ котиков" тебя должны обучить этому на цикле, даже если остальное время ты проводишь в свободном падении. В общем, был ли этот парень в той же ситуации, в какой был я, который никогда не летал на самолете до того, как пошел в школу прыжков. Он выполнил все пять прыжков без приземления, так что я не знаю, когда он на самом деле приземлился в самолете ”.
  
  “Вы… прыжок с высоты такого роста?” спросила девочка.
  
  “Нет”, - сказал Майк, затем сделал паузу. “Хорошо, я знаю одну группу, которая прыгала, но это был особый случай. Большинство прыжков меньше четырнадцати тысяч футов. Таким образом, вам не придется использовать кислород. Большая высота - от двадцати тысяч до тридцати. Очень, очень немногие люди когда-либо прыгали выше тридцати тысяч. Иди вперед и посмотри в иллюминатор”, - сказал он, отстегивая ремни и вставая, чтобы пересечь самолет. “Это слишком нереально, чтобы чувствовать себя высоко”, - добавил он, указывая на маленькое окно.
  
  Анастасия на мгновение выглянула наружу, затем отвернулась.
  
  “Он все еще выглядит очень высоким”, - сказала девушка. “И очень большим”.
  
  “Это большой мир”, - мягко сказал Майк, садясь рядом с ней и занимая место у окна. “Я так понимаю, ты не часто путешествовала в гареме?”
  
  “Нет”, - сказала Анастасия. “Или раньше. Я выросла на ферме в России. Скаут "Отряда" увидел меня на ярмарке и договорился о браке с моими родителями. Я перешел с фермы на домашнее хозяйство и с тех пор нахожусь там до сих пор. ”
  
  “Могу я спросить, сколько вам лет?” Осторожно спросил Майк.
  
  “Двадцать шесть”, - сказала Анастасия, закрывая глаза. “Я переезжала с фермы в дом и иногда в Самарканд. Я была девушкой в гареме, пока мне не исполнилось семнадцать. Затем меня отправили учиться на менеджера. В девятнадцать я стала помощником менеджера, а в двадцать один - полноправным менеджером. С тех пор я управляю его гаремом. ”
  
  “И никогда не летал на самолете”, - сказал Майк немного сердито. “Отряд когда-нибудь путешествовал?”
  
  “Да”, - сказала Анастасия. “Но было бы неправильно… брать с собой своих женщин. Это было бы неприлично”.
  
  “Не для меня”, - сказал Майк. “Если мне придется путешествовать, ты можешь поехать со мной. Если только ты действительно не хочешь”.
  
  “О, я бы хотела”, - сказала девушка, наконец выдохнув. “Я хотела увидеть мир. Но я также боюсь его. Я была ... внутри так долго. Не только в доме, я словно заперт в клетке. Как тигр в слишком маленькой клетке, я расхаживаю взад-вперед, но если дверь открыта, я боюсь выйти ”.
  
  “Что ж, дверь в моем доме всегда открыта”, - сказал Майк. “Я нанимаю тебя, а не покупаю. Ты волен уйти в любое время. Ты совершеннолетняя и, по крайней мере, имеешь некоторую подготовку в управлении людьми ”. Он увидел испуганное выражение ее лица и раздраженно вздохнул. “Это не значит, что тебя выгоняют, черт возьми. Я просто говорю, что ты волен быть тем, кем хочешь. Если тебе не нравится работать на меня, я найду тебе другую работу. Дверь в мой гарем всегда открыта. Во-первых, я не думаю об этих девушках только как о своих. У меня есть люди, которые работают со мной, друзья , которые навещают меня, и если девушки хотят с ними пообщаться, они могут чувствовать себя свободно. Если уж на то пошло, четыре девушки, которые в настоящее время находятся в доме, являются арендованными проститутками. Они созданы специально для комфорта и поддержки тренеров, которые квартируют в доме. Остальные девушки… Я не совсем уверен.”
  
  “Если ты последуешь моему совету, ” неуверенно сказала Анастасия, “ их не следует отдавать другим мужчинам. Девушки из гарема - не шлюхи. Есть большая разница, если не в голове, то во всем остальном. Их могут дарить подчиненным в качестве жен, особенно с возрастом. По крайней мере, это традиционно в узбекском обществе. Но их не следует раздавать по кругу, как ... сладости на вечеринке.”
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Майк, ухмыляясь. “И, да, это именно то, для чего я тебя искал. Кстати, сколько тебе должны платить?”
  
  “У меня была небольшая стипендия от Отряда”, - сказала Анастасия, пожимая плечами. “На покупку одежды и украшений. И он дарил мне подарки”.
  
  “И это все?” Спросил Майк, качая головой. “Ну, со мной это не сработает. Девочки это понимают. Я сам разберусь с зарплатой. Он сказал что-то об образовании. Ты умеешь читать и писать, верно?”
  
  “Да”, - ответила девушка. “И занимаюсь математикой. Я умею читать и писать на русском, узбекском, арабском, немецком и английском языках. Если уж на то пошло, ” продолжила она по-английски с неплохим акцентом, “ я тоже могу говорить на них всех”.
  
  “И он держал тебя взаперти в гареме”, - сказал Майк, качая головой. “Какая гребаная трата времени. Прости за мой язык”.
  
  “Мастеру никогда не нужно извиняться”, - продолжила Анастасия по-английски. “На самом деле, это признак слабости, которым девушки воспользуются”.
  
  “Хм...” - сказал Майк, думая об этом. “Я думаю, у нас могут быть некоторые различия в подходе, и нам нужно посмотреть, как это работает. Во-первых, этот гарем не попадет в ловушку иначе, как по ситуации. И я не собираюсь выходить замуж ни за кого из них, да и за тебя, если уж на то пошло. С другой стороны… Западные военные обращаются со своими солдатами иначе, чем большинство военных в вашем регионе; вы заметили это? ”
  
  “Не совсем”, - нахмурилась Анастасия. “Я не общаюсь с солдатами”.
  
  “Уже завтра ты будешь общаться со многими из них”, - отметил Майк. “Но в развивающихся странах с военнослужащими обращаются как с грязью, а офицеры даже не думают о том, чтобы разговаривать с ними на равных. В американских вооруженных силах офицеры, хорошие офицеры, относятся к своим подчиненным как к людям, которые должны выполнять свою работу. Работа офицеров заключается в принятии или расширении решений для своего подразделения, и они отдают войскам свои приказы. Задача солдат - выполнять эти приказы до предела своего положения и способностей, но они не видят в офицере Бога или что-то в этом роде. Они относятся к нему с уважением, а хорошие люди - с восхищением. Но они без колебаний предлагают альтернативные варианты, если их спросят, и если офицер допустил ошибку, он признает это и будет работать над тем, как это изменить.”
  
  “И вот как бы ты обращался с девушками в своем гареме?” - Спросила Анастасия, нахмурившись. “Я не уверен, как они отреагируют на это”.
  
  “Я не понимаю ничего из их ответов”, - признался Майк. “Я думал, что когда я расскажу о том, что они остаются ... наложницами, они взбесятся. Большинство из них выглядели так, словно хотели встать на колени и отсосать мне прямо здесь и сейчас ”.
  
  “По крайней мере, это я думаю, что могу объяснить”, - сказала Анастасия после паузы. “Это были девушки с небольших ферм в этом районе, да?”
  
  “Да”.
  
  “И они были проданы своими семьями в качестве шлюх”, - продолжила девушка. “Дом, в котором вы живете, очень похож на дом шейха, вы сказали. Их забрали с их маленьких ферм, где им приходилось очень усердно работать ради очень небольшого блага в своей жизни. У них было очень мало своего, может быть, только одежда, да и та обычно принадлежала старшим сестрам, и они жили в очень ... суровом месте. Они думали, что будут шлюхами, которыми будет пользоваться любой мужчина, у которого есть деньги, и иногда в очень плохих местах. Вместо этого вы предлагаете им безопасность в том, что для них является дворцом. Я могу это очень хорошо понять. Мне было грустно, я очень тосковала по дому, когда мне пришлось покинуть свою семью. Но жить с шейхом было ... раем ”. Она остановилась и пожала плечами, увидев выражение его лица.
  
  “Моим самым большим страхом в жизни было то, что я буду делать, когда стану слишком взрослым, чтобы больше быть с Отрядом. Он обсуждал возможность найти мне мужа, но все, что угодно, было бы шагом вниз по сравнению с должностью управляющего его гаремом; я не собиралась искать богатого мужа, вы понимаете, не в Узбекистане. Я была бы женой, может быть, не первой женой, кого-то менее важного, чем Отряд. Мой ... статус был недостаточно высок, чтобы стать лучше. Я не была девственницей, среди прочих причин. Отряд очень хорошо относится к тому, чтобы посылать своих женщин в мир; он пытается найти им мужей, а если не получается, то снабжает их собственными деньгами. Но ему нравятся молоденькие девушки; я все еще оставалась в гареме только потому, что была хорошим менеджером. Но Дари была достаточно взрослой, чтобы взять управление на себя, оставаясь моложе и свежее меня. ”
  
  “Ну, я не видел остальную часть его гарема”, - сказал Майк, используя ее термин. “Но если он вышвыривал тебя из своей постели, он был идиотом”.
  
  “Для мужчины с деньгами в мире предостаточно женщин”, - сказала Анастасия, пожимая плечами.
  
  “Не многие так хороши собой, как ты”, - сказал Майк, затем нахмурился. “Ладно, признаю, за исключением келдара”.
  
  “Это твои слуги?” С любопытством спросила Анастасия.
  
  “Я не знаю, как их назвать”, - признался Майк. “Я ненавижу называть их просто арендаторами. Полагаю, "вассалы" - хорошее слово. Мужчины, как правило, чертовски привлекательны, а женщины чертовски выдающиеся. Пиво тоже хорошее. Отличное место для жизни. Не то чтобы я был не прочь когда-нибудь вернуться в Штаты. Но на данный момент долина - хорошее место для жизни. Я хорошо работаю там, знакомлю их с современным сельским хозяйством, я достал им оборудование, чтобы они могли уволить свои конные упряжки, и я тренирую их, чтобы они могли защитить себя. Пока этого немного. Вот почему я спешу обратно; тренировки начинаются в понедельник после этого фестиваля посадки. ”
  
  “Ты будешь тренировать их?” - спросила девушка, сворачиваясь калачиком на сиденье и наклоняясь вперед, чтобы послушать.
  
  “Не изо дня в день”, - сказал Майк. “Но я собираюсь участвовать в конкретных мероприятиях. Вероятно, мне придется руководить ими в некоторых вещах, которые они собираются делать. Поэтому я, вероятно, буду появляться за каждым новым предметом, доказывать, что могу это сделать, а затем отступать. Если я продемонстрирую свои способности, когда они только знакомятся с ними, это должно выглядеть так, будто я такой гребаный мастер, что они в это не поверят. Возьмем бег; я, вероятно, возглавлю первый забег. После того, как они пройдут полную подготовку, возможно, найдутся несколько человек, которые будут лучше меня; во первых, они в основном моложе. Но если в первый раз, когда они выйдут на улицу, килдар их выкурит, что ж, это запомнится им надолго. Килдар может бегать, Килдар может поднимать шум, килдар может патрулировать и Килдар может стрелять. Таким образом, когда мы выйдем, чтобы действительно что-то сделать, они будут уверены в моих способностях, даже если к тому времени некоторые из них будут лучше меня ”.
  
  “Похоже, это хорошо, что я эксперт в массаже”, - сказала Анастасия, улыбаясь.
  
  “О, я здорово набрался сил”, - сказал Майк. “Я тренируюсь с тех пор, как попал туда; мышцы настолько хороши, насколько это возможно с учетом всех повреждений. Впрочем, я не буду возражать, если кто-нибудь поможет мне вставать с постели по утрам.”
  
  “У тебя с этим проблемы?” - спросила девушка.
  
  “Плохие суставы”, - сказал Майк, пожимая плечами. “В основном это наследие избиения их до смерти в командах. Каждый раз, когда я долго лежу неподвижно и мало двигаюсь во сне, они замирают. Поэтому вставать с постели - это боль. Через некоторое время она проходит. В основном, ” добавил он, рассеянно потирая локоть. С тех пор, как на задании он попал в негерметичный колесный колодец, у него были проблемы с этим суставом. “Итак, мне неприятно спрашивать о сексе, но что у нас с этим? С одной точки зрения, ты наемный работник. Насколько я понимаю, ты могла бы выйти замуж за кого-нибудь другого и выполнять свою работу ... ”
  
  “Я думаю, что нет”, - осторожно ответила Анастасия. “Ты мой мастер”.
  
  “Будь осторожна с этим термином”, - сказал Майк. “Это имеет очень специфическое значение в сексуальных отношениях. Если только ты не имела это в виду именно так?” спросил он, взглянув на нее.
  
  “Ты хозяин гарема”, - осторожно сказала Анастасия. “Но, да, я в курсе значения этого термина. Я не очень хорошо тебя знаю, почти совсем...”
  
  “Я даже не знаю твоей фамилии”, - сказал Майк. “Это отряд?”
  
  “Я не была замужем за Отрядом более двенадцати лет”, - нахмурившись, сказала Анастасия. “При разводе моя фамилия была изменена на девичью: Ракович. У него четыре жены, как предписывает Коран. Все остальные - наложницы. Он женится, а затем, когда приходит время обзаводиться новой женой, разводится и оставляет девушку в своем гареме. Таким образом, он может обращаться к семьям с предложением руки и сердца. ”
  
  “Лично у меня с этим проблемы”, - сказал Майк, двигая челюстью. “Но таково его общество”.
  
  “Он не испытывает неприязни по этому поводу”, - сказала Анастасия, вздыхая. “Но это тяжело, знать, что ты всего лишь временное дополнение к его дому. Однако ты хозяин гарема, и моя работа состоит в том, чтобы управлять гаремом и вдобавок обеспечивать тебя сексом. У меня нет с этим проблем, на самом деле я с нетерпением жду этого; ты очень красива ”.
  
  “Это первый раз, когда кто-то сказал мне это”, - сказал Майк, смеясь. “Имейте в виду, я привык либо встречаться для секса, либо покупать проституток. Я не уверен, как вести себя в этих отношениях. ”
  
  “Постарайся не обращаться со мной как со шлюхой”, - сказала Анастасия. “Думай обо мне как о жене, чья работа заключается именно в том, чтобы обеспечивать секс. Но… У меня есть потребности, ” осторожно добавила она.
  
  “Обычно меня считают порядочным человеком”, - сказал Майк, снова взглянув на нее. “Но я, как правило, предпочитаю быть немного грубоватым”.
  
  “Грубый - это хорошо”, - сказала Анастасия, вздыхая с облегчением. “Очень грубо - это очень хорошо”.
  
  “Неужели?” Спросил Майк, приподняв бровь. “Насколько грубо?”
  
  “Настолько грубо, насколько это возможно”, - ответила Анастасия. “Тебе знаком термин "мазохист”?"
  
  “Ты серьезно?” Спросил Майк. “В таком случае нам нужно вести переговоры осторожно. ”Грубо" - это очень широкое понятие".
  
  “Чем жестче-тем лучше”, - сказала Анастасия, глядя в пол самолета. “Отряд не был … достаточно грубая. И мне никогда не хватало секса с таким количеством девушек в гареме. Под конец мне повезло, что у меня была с ним одна ночь в месяц. И он никогда не был достаточно силен в обращении с кнутом ”.
  
  “О-кааай”, - присвистнул Майк. “Я вижу, к чему это ведет. У меня еще нет подземелья для рабства, но это легко можно организовать. ”
  
  “Это было бы замечательно”, - восхищенно сказала Анастасия. “У меня был доступ в Интернет, да? Я видела там несколько подземелий для бондажа, и они меня очень взволновали. Я бы с удовольствием, если бы ты отвел меня в темницу для рабства и обращался со мной грубо, как с рабыней, которую нужно обучать. ”
  
  “Но ты уже обучен”, - заметил Майк.
  
  “Я могла быть плохой”, - сказала Анастасия, искоса взглянув на него. “Сначала им было ужасно со мной; я часто была плохой только для того, чтобы меня били. Когда тогдашний менеджер гарема, это была Шахла, поняла, что происходит, она очень разозлилась. После этого я стала хорошей, просто для того, чтобы меня время от времени можно было хорошенько поколотить. Шахла очень хорошо владела хлыстом; я скучаю по ней. После того, как она ушла, это пришлось делать отряду, и у него никогда не было такого же умения ”.
  
  “Да, но нам все еще нужно договориться”, - сказал Майк со вздохом. “Я не знаю этого ... Несмотря на твой опыт, ты была в гареме. Снаружи правила другие. Например, как насчет того, чтобы тебя выпороли на глазах у людей, которых ты не очень хорошо знаешь? Сцена, как они это называют. Или сыграть роль ‘проданной’ другому мужчине? Тебе когда-нибудь затыкали задницу, а затем ставили в позу сабмиссива и продавали с аукциона?”
  
  “Нет”, - сказала Анастасия, затаив дыхание. “Но это звучит ужасно захватывающе!”
  
  “О, Боже мой”, - сказал Майк, поднимая подлокотник сиденья. “Мне нужен минет, и нужен немедленно”.
  
  “Да, хозяин”, - сказала Анастасия, наклоняясь и расстегивая его молнию. Зубами.
  
  Майк откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза, когда она начала медленно облизывать его член, словно леденец на палочке. Через мгновение он фыркнул.
  
  “Хозяин?” Спросила Анастасия, отрываясь от него.
  
  “Не бери в голову”, - сказал Майк, слегка шлепнув ее по затылку. “Возвращайся к работе”.
  
  Фырканье относилось к ситуации. Он был в частном самолете, которым управлял гребаный эксперт. Та, которая выглядела так, будто должна зарабатывать миллион в год как супермодель. Это был чертовски долгий путь к этому моменту.
  
  И Анастасия была экспертом. Она начала с того, что облизала его и накачала, чтобы он полностью налился кровью, затем взяла его в рот, сначала медленно поглаживая. Несмотря на то, что она не пользовалась руками, это был один из лучших минетов, которые он когда-либо получал. У нее был потрясающий отсос, и ее губы сжимались вокруг его члена так же крепко, как пальцы. Продолжая, она ускорилась, поглаживая вверх и вниз так сильно, что он почувствовал, как его член входит в заднюю стенку ее горла. Она попеременно погружала его полностью, прямо в горло, и глотала так, что мышцы втягивали его головку в ее горло.
  
  Она медленно разгонялась и, наконец, перешла к длинному непрерывному гребку на высокой скорости, от которого он был на грани срыва. В этот момент он понял, что забыл обсудить одну вещь перед стартом. С другой стороны, к черту все это; она была рабыней из гарема. С этой мыслью он начал кончать ей в рот.
  
  Анастасия уловила все это, сначала слегка поперхнувшись, а затем высосав его досуха.
  
  “Это было вкусно, хозяин?” спросила она, выпрямляясь и укрывая его одеялом.
  
  “Ты можешь сделать это в любое время, когда захочешь”, - сказал Майк.
  
  “Хорошо”, - сказала девушка. “Мне нравится делать минет. Отряду они не очень нравились, но он позволял мне делать их, так как мне это нравилось. Вот почему я старалась научиться давать их хорошо, чтобы они тоже доставляли ему удовольствие ”.
  
  “Ты великолепен”, - сказал Майк, откидываясь на спинку сиденья. “Очень, очень хорош, и я говорю это как парень, который получил их немало в своей жизни”.
  
  “А вино есть?” Осторожно спросила Анастасия. “Мне нравится вкус спермы, но послевкусие ... не такое приятное”.
  
  “Сзади”, - сказал Майк, указывая большим пальцем через плечо. “Там есть холодильник для белого вина и стойка для красного”.
  
  “Хочешь бокал?” Спросила Анастасия, вставая и глядя в хвост самолета.
  
  “Нет, спасибо, я любитель пива”, - сказал Майк. “Если подумать, посмотри, есть ли у них йоханнесбургский рислинг. Я бы не отказался от бокала”.
  
  “Тогда ты пойдешь спать, да?” Спросила Анастасия, возвращаясь в галерею.
  
  “Я мог бы поспать”, - признался Майк. “Это был долгий день”.
  
  
  Глава Восемнадцатая
  
  
  Как оказалось, Анастасия спала. Майк откинул оба сиденья, и девушка уютно устроилась рядом с ним, скрестив руки вертикально на груди, так что ладони были сложены под подбородком, сильно прижалась к его боку и через несколько минут крепко спала. Для нее это тоже был долгий и тяжелый день, подумал Майк. Оторвана от единственного дома, который знала с двенадцати лет, впервые полетела, возможно, была с первым мужчиной, не считая Отряда, с которым у нее когда-либо был секс. Однако она казалась довольной. По крайней мере, ей не снились плохие сны.
  
  Она была такой чертовски красивой, что Майка злила мысль о ее жизни. Он знал, что у него было слепое пятно, когда дело касалось красивых женщин. У многих из них, даже на Западе, была паршивая жизнь. Но такое визуально совершенное создание, как Анастасия, могло бы самостоятельно выписать себе билет в Штаты. Вместо этого ее отправили в гарем рабыней. И она не без оснований считала себя счастливицей. Весь развивающийся мир был наводнен девушками, подобными Анастасии, начиная от ее положения и заканчивая девушками из борделя Алерсо.
  
  Без экономики и культуры, поддерживающих равенство, женщины отошли на второй план в войне полов. Даже у “счастливиц”, нашедших мужей, жизнь была полна неустанного труда, они рожали одного ребенка за другим, пока их тела не изнашивались. Остальные заполнили публичные дома развивающихся стран. Самыми удачливыми были девушки рядом с западными военными базами; худшие действия западных войск, по большому счету, были нормой в других культурах. Американские войска в основном просто хотели, чтобы их засунули внутрь или отсосали. Те немногие из них, кому нравилась боль, заплатили за эту привилегию вместо того, чтобы думать об этом как о праве.
  
  Но даже у них не было большой жизни. После того, как они состарились и измучились, в возрасте двадцати или около того, их отправляли в бордели более низкого качества, скатываясь по лестнице ступенька за ступенькой. На дне бочки оказались места на набережной Средиземного моря, особенно в Стамбуле. Пытаться найти симпатичную шлюху в Стамбуле было все равно что искать золото в брезентовой корзине.
  
  Майк не был уверен, как долго продлится этот концерт в Джорджии, но он чертовски хорошо знал, что ни одна из его девушек никогда не попадет в публичный дом в Стамбуле. Даже не Катя, хотя она этого заслуживала.
  
  Майк осторожно встал при звуке спутникового телефона, стараясь не потревожить Анастасию. Она что-то пробормотала, но осталась на месте.
  
  “Дженкинс”, - сказал он, вставляя наушник.
  
  “Мистер Дженкинс, это лейтенант Тиммонс”, - сказал дежурный офицер. “Грузинский военный вертолет будет в аэропорту Тбилиси в два часа ночи”.
  
  “Спасибо, лейтенант”, - сказал Майк. “Дареному коню в зубы не смотрят, там есть место для двоих и немного багажа?”
  
  “Это "Блэкхок", переоборудованный для перевозки выдающихся персон”, - ответил лейтенант. “Места достаточно”.
  
  “Отлично”, - сказал Майк. “Спасибо за помощь. Надеюсь, остальная часть твоих обязанностей пройдет хорошо”.
  
  “Все, что мне нужно делать, это не спать”, - сказал лейтенант, посмеиваясь.
  
  “Какой дежурный офицер бодрствует?” Спросил Майк. “Для этого и существуют рядовые”.
  
  “Те, кто работает в посольствах”, - сказал Тиммонс с некоторой горечью. “Это не похоже на обычную работу SDO. И на дежурных в SOCOM и Пентагоне, если уж на то пошло. Норад, Шайенн...”
  
  “Уловил суть”, - сказал Майк, улыбаясь. “Что ж, приходи как-нибудь выпить пива и съесть стейк; по крайней мере, этим я тебе обязан”.
  
  “Будет сделано, сэр”, - сказал Тиммонс. “В два часа ночи”.
  
  “Работает”, - ответил Майк. - “Спокойной ночи”.
  
  Майк укрыл Анастасию одеялом, затем достал копию расписания тренировок. Поскольку он не останется в Тбилиси на ночь, он вернется для решения вопроса об экипировке. Это было двухдневное мероприятие: выдача базовой формы и полевого снаряжения была утром, а выдача оружия - на следующий день. Обычно военнослужащие получали свое оружие, а затем складывали его. В обычных вооруженных силах они потратили бы несколько месяцев на то, чтобы научиться чистить эти проклятые штуки и раздевать их в полевых условиях, прежде чем стрелять в них.
  
  С Келдарой Майк пошел другим путем. Их должны были выдать в пятницу прямо на стрельбище. Единственное предварительное обучение, которое они проходили, касалось техники безопасности и прицеливания. Затем они обнуляли оружие. После этого будет урок по разборке, очистке и повторной сборке. Одной из причин этого было то, что они обязательно испортили бы уборку. Это означало, что в понедельник на них можно было натирать грязное оружие и проводить регулярные тренировки. Выходные с небольшим количеством грязи тут и там не испортили оружие. Черт возьми, зная, как келдара делают свои дела, оружие, вероятно, должно было быть безупречным.
  
  Майк мог провести демонстрацию на день стрельбища, а мог и не проводить. "Келдара" собирались стрелять только на двадцатипятиметровой дистанции для "зеро". Пришло время сделать это, когда они провели полный базовый урок стрельбы из винтовки позже в учебном цикле. Они использовали подход морской пехоты к этому делу, обучая их меткой стрельбе на известной дистанции, а затем направлялись к всплывающим мишеням.
  
  Меткая стрельба и боевое участие - это два разных мировоззрения, но одно важно для поддержки другого. Обучение чистой меткой стрельбе означало, что солдат действительно обращал внимание на цель. Две проблемы с этим заключались в том, что тогда он был склонен видеть в цели человека, а не просто мишень, и он, как правило, слишком долго вступал в бой. В последнем случае он обращал внимание на свою стрельбу, а не на то, что участвовал в боевом столкновении. В первом случае он испытал больший стресс, отняв человеческую жизнь. Тренировки по простому поражению всплывающих мишеней и рассмотрение форм, по которым стрелял солдат, как не более чем таковых, как правило, уменьшали обе проблемы.
  
  Он отложил расписание тренировок, когда начал зевать, и свернулся калачиком рядом с Анастасией. Ему пришлось признать, что были способы летать и похуже.
  
  
  
  * * *
  
  “Мистер Дженкинс?”
  
  Майк проснулся в тот момент, когда открылась дверь кабины, и теперь открыл глаза, чтобы посмотреть на второго пилота. Он предположил, что пилот отправился в тыл выпить, поэтому раньше не беспокоился, просто отслеживал его движения по звуку.
  
  “Да?” Спросил Майк, приподнимаясь. Анастасия все еще была без сознания, поэтому он осторожно опустил ее так, что ее голова легла ему на бедро.
  
  “Мы получили предупреждение в полете, что нам следует вырулить на военную часть тбилисского аэропорта и ждать сопровождающего”, - тихо сказал второй пилот. “Капитан Хардести подумал, что вам следует знать”.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк. “Я должен был сказать вам, ребята, что возьму вертолет на оставшуюся часть полета. В этом все дело”.
  
  “Хорошо”, - сказал второй пилот, кивая. “Мы ... задавались вопросом”.
  
  “Никаких особых приключений в этой поездке”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Может быть, в другой раз. Как долго?”
  
  “Мы начнем наш спуск примерно через полчаса. Будем на земле примерно через час”.
  
  “Я лучше разбужу Анастасию”, - сказал Майк, кивая. “Спасибо, что предупредили”.
  
  Майк посмотрел на девушку, сидевшую у него на коленях после ухода пилота, и решил дать ей еще немного поспать. Она выглядела измотанной за день, и полет на вертолете, вероятно, изрядно ее нервировал.
  
  Как оказалось, ощущение отключения питания и падения напряжения мгновенно разбудило ее.
  
  “С нами все в порядке?” - спросила она, поспешно садясь и вытирая глаза.
  
  “Отлично”, - сказал Майк. “Мы снижаемся в аэропорту Тбилиси. Там нас ждет вертолет”.
  
  “Хорошо”, - сказала девушка, ее глаза расширились, когда самолет попал в зону турбулентности.
  
  “Это тоже нормально”, - сказал Майк. “Карманы более плотного воздуха заставляют самолет немного подниматься и опускаться”. Майк подумал, что в этом районе, должно быть, есть фронт, поскольку самолет снова накренился. “Наклонись сюда”, - сказал он, отодвигаясь в сторону и обнимая ее. “Все будет хорошо”.
  
  Майк наклонился и выглянул в окно и был удивлен, увидев, что воздух чист. Время от времени наблюдаются явные воздушные завихрения, но редко такие сильные.
  
  “Капитан?” - сказал он, нажимая клавишу интеркома. “Мы кого-то преследуем?”
  
  “Точно, сэр”, - ответил второй пилот. “Мы позади аэробуса. Честно говоря, я думаю, что мы, вероятно, слишком близко, но ничего такого, с чем мы не могли бы справиться. И это то место, где тбилисский контроль хочет, чтобы мы были ”.
  
  “Отойди немного, если сможешь сделать это незаметно”, - сказал Майк. “Поездка становится немного трудной.
  
  “Когда самолет пролетает над землей, это возмущает воздух”, - продолжил Майк, обращаясь к Анастасии. “Обычно это происходит довольно быстро, но если вы находитесь рядом с другими самолетами, происходит вот что: самолет поднимается и опускается”.
  
  “Мы разобьемся из-за этого?” Спросила Анастасия.
  
  “Вряд ли”, - ответил Майк. “Эти бизнес-джеты построены очень прочно и очень маневренно. А Хардести - отличный пилот. Это не проблема”.
  
  “Хорошо”, - сказала девушка, вздыхая. “Это все новое”.
  
  “И немного страшно”, - сказал Майк. “Больше, чем просто полет. С тобой все будет в порядке, я обещаю”.
  
  Хардести смазал посадку и был осторожен при торможении, очевидно, имея в виду своего младшего пассажира. Тбилисский аэропорт был построен для поддержки советских бомбардировщиков во время холодной войны, и в нем было достаточно взлетно-посадочной полосы для удобного торможения. Примерно на полпути к взлетно-посадочной полосе он повернул направо, вместо обычного левого направления к терминалу, и, выполнив серию поворотов, остановился не более чем в семидесяти метрах от "Блэкхока", несущий винт которого уже вращался.
  
  “Это ваша остановка, сэр”, - сказал второй пилот, входя в главную каюту.
  
  “Мы поднимаемся, дорогая”, - сказал Майк Анастасии.
  
  Багаж был закреплен в нижнем отделении с дверью за левым крылом. Когда второй пилот открыл дверь, лейтенант-грузин жестом попросил рядового помочь.
  
  Им троим, второму пилоту, Майку и солдату-грузину, потребовалась всего одна поездка за сумками. Майк, честно говоря, мог бы трахнуть их всех сам, но он не собирался мешать танцам. В итоге у него остались только портфель и личная сумка.
  
  Он подвел Анастасию к вертолету и начал пристегивать ее ремнями к одному из удобных кресел в центре грузового отсека вертолета, но она указала на одно из откидных сидений.
  
  “Я бы хотела выглянуть, если можно”, - неуверенно сказала она.
  
  “Садись, где хочешь”, - сказал Майк, подводя ее к сиденью и пристегивая ремнями. В отличие от пассажирских сидений, откидное сиденье имело четырехточечную систему удержания, и при подключении оно задирало юбку девушки до самого верха чулок. Она осторожно стянула его по бокам, но не было никакой возможности прикрыть внутреннюю поверхность бедра.
  
  “Возможно, мне следует ...” - сказала она, махнув рукой в сторону обычных пассажирских кресел, на которых были обычные ремни безопасности “авиакомпании”.
  
  “Мне очень нравится вид”, - ответил Майк, поднимая наушники и надевая их на нее, а затем надевая их себе. “Пилот?” он спросил по-грузински.
  
  “Да, Килдар”, - ответил пилот. “Вы готовы к нашему взлету?”
  
  “На досуге”, - ответил Майк. “Спасибо, что подвез”.
  
  “Это большая честь, Килдар”, - сказал пилот.
  
  Скорость вращения роторов увеличилась, и Майк выглянул наружу, чтобы посмотреть, не образуется ли от них ореола. Иногда, когда пыль была подходящей, на роторах образовывался статический разряд. Он соскальзывал бы к их краям, подобно маленьким молниям, и эффект выглядел бы в точности как серебряный ореол на концах роторов. Увы, не в этот раз. Анастасии бы это понравилось. Однако это также было признаком повышенного износа ротора, поэтому он подумал, что должен быть благодарен.
  
  “С тобой все в порядке?” - спросил он, когда птица поднялась в воздух. На панели его кресла был пульт внутренней связи, и он переключил его так, что разговаривал только с девушкой.
  
  “Прекрасно”, - нервно пискнула Анастасия. Но она наклонилась вперед и смотрела, как они поднимаются. “Это прекрасно. Я думала, что буду бояться, но я совсем немного. За этим очень интересно наблюдать.”
  
  Птица поднялась по спирали примерно на две тысячи футов над уровнем земли, а затем направилась на юго-восток, в сторону долины Келдара. Луна была всего на четверть, но как только они отошли подальше от городских огней и их глаза привыкли, она осветила пейзаж как днем.
  
  “Это так красиво”, - прошептала Анастасия. “Здесь так много деревьев. Я и забыла, как сильно люблю деревья. Днем здесь, должно быть, очень зелено”.
  
  “На данный момент это так”, - сказал Майк, заботясь о себе. “На деревьях только распускаются листья, и все вокруг красиво зеленеет. Вершины гор, однако, возвышаются над линией деревьев. Некоторые из них покрыты снегом круглый год. ”
  
  “Там, откуда я пришла, было много деревьев”, - тихо сказала девушка. “Но не было гор”.
  
  “В Джорджии много гор”, - сказал Майк. Он заметил, что вертолет непрерывно набирал высоту, даже после того, как пошел по восходящей спирали, но по мере приближения к горам он поворачивал на юг по другой спирали, борясь за высоту.
  
  “Мы поднимаемся очень высоко”, - сказала Анастасия, глубоко дыша в зарождающейся панике.
  
  “Высокие горы”, - указал Майк. “С нами все будет в порядке. Эти штуковины рассчитаны на высоту десять тысяч футов с грузом солдат. Летать на них легко”.
  
  Когда они направились в горы, ниже пиков, вертолет начало трясти на боковом ветру, и Анастасия пискнула и закрыла глаза.
  
  “Это мне не нравится”, - сказала девушка. “Кажется, меня немного тошнит”.
  
  “Попробуй открыть глаза”, - сказал Майк, роясь на сиденьях, пока не нашел пакет от укачивания. Посылка была бумажной с пластиковым пакетом внутри, который он достал и передал девушке. “Если тебе нужно идти, иди в этом”.
  
  Они пересекли седловину с покрытыми деревьями склонами с обеих сторон, которые казались достаточно близкими, чтобы винты должны были задеть ветви, затем начали снижаться, совершая серию виражей, когда вертолет следовал за сложными изгибами долин. Однако боковой ветер стих, и, хотя вертолет накренялся, он не так сильно поднимался и опускался. После смены движения Анастасия, казалось, справилась со своей болезнью: она сидела с сумкой в руке, но с выражением восхищения на лице, когда вертолет сделал вираж над холмами. В какой-то момент он практически встал на левый бок, позволив ей поближе рассмотреть землю внизу и оставив ее висеть на ремнях.
  
  “Это забавно”, - удивленно сказала она, когда вертолет снова выровнялся.
  
  “Так оно и есть”, - признал Майк. “Мне действительно нужно его приобрести по дюжине разных причин”.
  
  “Ты можешь купить вертолет?” Спросила Анастасия.
  
  “Ну, черный ястреб был бы немного за пределами моей досягаемости”, - признался Майк. “Они чертовски дорогие. Хорошие птицы, но цена завышена. Чехи продают вариант Hind для служебного транспорта и медицинской эвакуации, который стоит всего около шестисот штук. И у него примерно девяностопроцентная совместимость деталей с обычными Hind-Ds. И хинды повсюду. Единственная причина, по которой у грузин есть эти "Блэкхоки", заключается в том, что правительство США выделило им пять машин и поддерживает запчасти ”.
  
  Когда он закончил, "Блэкхок" еще раз сделал вираж в долине Келдара, и Майк понял, что забыл попросить кого-нибудь выложить LZ.
  
  “Пилот”, - сказал он, переключаясь обратно на общий интерком, - “Я забыл сказать кому-либо, что я лечу, так что никаких предварительных условий нет. Ты хочешь повесить трубку здесь, пока я буду звонить, или зайти на машине без опознавательных знаков?”
  
  “Я бы предпочел помеченный”, - признался пилот.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, доставая спутниковый телефон. “Тогда мы, наверное, зайдем на мою лужайку”.
  
  Он оставил Нильсону другой спутниковый телефон для общей связи и быстро набрал его.
  
  “Дом Келдара, говорит Динара Махона, чем я могу вам помочь, сэр или мэм?” - ответил женский голос на грузинском.
  
  “Боже, я люблю Вэннера”, - ответил Майк, улыбаясь. “Привет, Динара, это Килдар. Я на вертолете над долиной. Не могли бы вы разбудить кого-нибудь из дежурной команды, кто знает, как укладывать LZ, и попросить их положить его на газон? ”
  
  “Да, Килдар”, - сказал Келдара. “Я сделаю это немедленно”.
  
  “Спасибо”, - ответил Майк. “Мы просто побродим здесь, пока ты не позвонишь”.
  
  “Пилот”, - сказал он, переключаясь обратно на интерком. “Кто-то поднимается, чтобы залечь в LZ, но это займет несколько минут. У вас есть топливо?”
  
  “Хватит еще на час, Килдар”, - ответил пилот. “Более чем достаточно на двадцать минут или около того здесь, а затем полет обратно”.
  
  “Тогда прогуляйся по долине”, - сказал Майк. “Я покажу леди достопримечательности”.
  
  Используя вертолет, Майк показал дома келдара, которые, вероятно, задавались вопросом, что, черт возьми, происходит, новые дороги, которые прокладывались, горные хребты, где строилась плотина, и все такое прочее. Наконец зазвонил спутниковый телефон.
  
  “Килдар, это Кайфоломщик”, - сказал бывший морской пехотинец. “У нас на лужайке разложены химические фонари. Лучшее, что я мог сделать на данный момент. Один мигающий стробоскоп в конце. Ветер более или менее с севера, рекомендую заходить с юга и садиться в нижнем конце лужайки. Это даст ему достаточно места, чтобы растянуться над домом. ”
  
  “Будет сделано”, - сказал Майк, передавая приказ пилоту.
  
  
  
  * * *
  
  “Привет, Кайфоломщик”, - сказал Майк, открывая двери вертолета. “Как они держатся?”
  
  “Все еще одна ниже другой”, - ответил Кайфоломей, его глаза расширились при виде Анастейши. “Что, у тебя было недостаточно женщин в доме?”
  
  “Она менеджер”, - ответил Майк. “Поможешь мне с ее сумками?”
  
  Он пожал руку пилоту и командиру, затем помог Анастасии перейти лужайку. На ней были четырехдюймовые каблуки с шипами, и они утопали в подстриженной траве. В конце концов, он просто поднял ее и понес к мощеной дорожке.
  
  “Добро пожаловать в дом Келдары”, - сказал Майк, опуская ее. Они стояли у двери в гаремный сад, которая была открыта, и он повел ее туда. “Это что-то вроде боковой двери. Извините”.
  
  “Это очень красиво”, - сказала она, оглядываясь вокруг в лунном свете. Кропотливая работа со стороны келдара привела сад в порядок, так что он снова стал презентабельным. Фруктовые деревья и розы были подстрижены, и деревья цвели, наполняя сад пьянящим ароматом.
  
  “Это мило”, - сказал Майк. “Технически, это гаремный сад. Но поскольку я не запираю девушек, сюда может зайти кто угодно. Отличное место для вечеринки”.
  
  “Так и было бы”, - призналась Анастасия.
  
  “О, представляюсь”, - сказал Майк. “Анастасия Ракович, капрал Лоуренс Кайфолом. Зовите его Ларри”.
  
  “Рада познакомиться с вами, мэм”, - сказал Кайфолом, ставя ее сумки на землю и пожимая ей руку.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Кайфолом”, - официально произнесла Анастасия.
  
  “Вас обычно не представляют, не так ли?” Спросил Майк.
  
  “Нет”, - призналась Анастасия, когда они направились к дому.
  
  “Ты бы предпочел, чтобы я этого не делал?” Спросил Майк. “В моей культуре это считается невежливым. Но и иметь гарем тоже”.
  
  “Нет, я бы предпочла, чтобы меня знакомили с людьми”, - призналась Анастасия. “Если это не так, это заставляет тебя чувствовать себя передвижной мебелью. Я хочу знакомиться с людьми”.
  
  “В данный момент в доме полно людей, с которыми можно встретиться”, - ответил Майк. “Семь девушек, которых мы подобрали, четверо, которых я арендую, около двадцати тренеров, повар, домработница и девушки, которые помогают. Кроме того, есть все келдара, люди в Алеррсо, такие как Вадим, местный полицейский. Ты встретишься со многими людьми ”.
  
  “Это будет ... по-другому”, - нервно сказала Анастасия. “Но, я думаю, мило”.
  
  “Впрочем, завтра”, - сказал Майк, зевая. “Сегодня я ложусь спать. Кайфолом, есть идеи, было ли что-нибудь сделано, чтобы подготовить ее?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - ответил капрал.
  
  “В таком случае, мы просто отнесем ее вещи в мою комнату”, - сказал Майк. “Она может спать со мной”.
  
  “Ублюдок”, - пробормотал Кайфолом.
  
  “На данный момент Анастасия занята”, - определенно сказал Майк. “Передайте слово. Позже она сможет принять собственное решение, но ей придется привыкнуть к этой идее”.
  
  “Будет сделано, сэр”, - ответил капрал.
  
  
  Глава Девятнадцатая
  
  
  “Душ и ванна там”, - сказал Майк, указывая на примыкающую хозяйскую ванну. “Если ты не возражаешь, я приму одну утром после тренировки”.
  
  “Я не возражаю”, - сказала Анастасия. “Ты не будешь возражать, если я приму душ?”
  
  “Дерзай”, - ответил Майк.
  
  В теплое время года он обычно спал обнаженным, но ради нее надел шорты для бега и забрался в постель.
  
  Он заснул под шум душа, но проснулся, когда она забралась рядом с ним. Он потянулся, чтобы сказать ей, что он здесь, и его рука коснулась обнаженного живота. Он сразу же сильно возбудился.
  
  Шорты были сняты, когда он скользнул по кровати, и одна рука оказалась у нее за спиной, а другая поднялась к ее упругой груди. Он скользнул языком вниз по ее шее, вызвав стон либо настоящего, либо искусно притворного удовольствия, но когда его рука скользнула вниз между ее ног, она была влажной.
  
  Он был женат и встречался с проститутками, но это было что-то другое. Иметь рядом женщину, которая была готова только трахаться, без вопросов, без головной боли, без переговоров, было удивительно волнующе. Несмотря на это, он не торопился. Зная о ее заявленных предпочтениях, он закинул ее руки за голову и добавил к облизыванию пощипывания, все это время манипулируя ее клитором. Ее половые губы раздвинулись сами по себе, еще один признак того, что он на правильном пути, и ее тело быстро покрылось гусиной кожей. Он закончил тем, что покусывал и посасывал ее соски, его палец двигался средне быстрыми движениями, которые, казалось, были ее предпочтением, а затем, почти без предупреждения, она кончила с шипящим вскриком и всем телом, сжавшимся в комок.
  
  С этими словами он отпустил ее руки и поднял ее ноги в воздух, жестко войдя в нее и потянувшись вверх, чтобы прижать руки к ее запястьям. Когда он сильно колотил ее, она тяжело дышала и стонала, наконец протянув руку, чтобы сильно укусить его в левое плечо. Она оставалась привязанной к нему, постанывая в его плечо, пока не кончила снова, почти одновременно с его собственным оргазмом.
  
  “О, Боже мой”, - прошептала она, когда он с сожалением выскользнул из нее и нащупал салфетку у нее между ног.
  
  “Ты в порядке?” спросил Майк.
  
  “Я далеко, далеко больше, чем в порядке”, - прошептала Анастасия, перекатываясь и обнимая его. “Могу я тебя обнять? Пожалуйста, Килдар?”
  
  “Я так понимаю, Отряд не потратил много времени на то, чтобы доставить тебе удовольствие?” Спросил Майк, обнимая ее одной рукой и прижимая к своему плечу.
  
  “Я никогда не думала, что такое может случиться”, - сказала Анастасия с некоторой горечью. “Он был единственным мужчиной, с которым я когда-либо была, и он был совсем не таким. Он был там ради своего удовольствия, и девушка получила от этого все, что могла. Спасибо тебе за то, что ты не такой, как все ”.
  
  “Спасибо тебе”, - ответил Майк. “Я не обещаю каждый раз работать над тобой так же усердно; иногда мне просто хочется по-быстрому. Но, должен признать, это было довольно быстро.”
  
  “Я буду ревновать, когда ты будешь с другими женщинами”, - призналась Анастасия. “Я буду хотеть тебя всю для себя. Я могла бы получать удовольствие с тобой много раз в день”.
  
  “Увы, слишком много других дел”, - ответил Майк. “Помимо всего прочего, мне нужно познакомить с сексом семерых девушек. Не хотите помочь?”
  
  “Если ты настаиваешь”, - сонно сказала Анастасия. “Но я не думаю, что двое сразу в одной постели - хорошее знакомство. Начинай так, как ты собираешься продолжать. Мне нужно привести себя в порядок. Поговорим об этом завтра?”
  
  “Когда захочешь”, - сказал Майк.
  
  
  
  * * *
  
  “Дерьмово выглядишь, Майк”, - сказал Адамс, его пальцы едва касались штанги.
  
  “Вчера был долгий день”, - признался Майк, с трудом поднимая тяжести. Он поднялся до скорости в двести семьдесят пять ударов и тяжелой атлетики в триста пятьдесят, но в данный момент он едва мог поднять двести семьдесят пять.
  
  “И, судя по звукам, ночь была очень короткой”, - сказал Адамс. “Визги твоей новой подружки продолжали будить меня”.
  
  “Это было действительно потрясающе”, - сказал Майк, устанавливая гири в держатель. В итоге они трахнулись по меньшей мере четыре раза за ночь, несмотря на время, которое они провели дома. Ему действительно следовало сегодня выспаться, но вместо этого он встал в шесть на физкультуру. “И я официально чертовски устал”.
  
  “Тебе осталось пройти еще семерых, чувак”, - заметил Адамс. “Как, черт возьми, ты будешь выглядеть через пару недель?”
  
  “Вероятно, мертв”, - признал Майк. “Но какой путь предстоит пройти”.
  
  “Выдача оборудования начнется через час”, - сказал Адамс. “Ты собираешься присутствовать при этом?”
  
  “Ни за что на свете не пропустил бы это”, - ответил Майк. “Но сначала мне нужен завтрак. И кофе. Много кофе”.
  
  “Тебе понадобится много устриц, приятель”, - сказал Адамс, посмеиваясь и бросая бывшему МОРСКОМУ котику полотенце. “И запас виагры”.
  
  “Шеф, они девственницы-подростки”, - сказал Майк, вытираясь полотенцем. “Виагра не понадобится”.
  
  
  
  * * *
  
  В рамках строительства было завершено строительство трех зданий. Проблема возникла в здании, которое позже будет переоборудовано под склад оружия. На данный момент нижний этаж представлял собой просто открытую оболочку с цельной стойкой, сделанной из соединенных вместе столов, идущих посередине.
  
  Келдара входили через северную дверь, и женщины-келдара, отобранные для этой работы, выдавали им форму, ботинки и полевое снаряжение. Ополченцы уже были разбиты на шесть смешанных взводов и им были назначены два основных инструктора. Инструкторы уже были в полевой форме, канадской цифровой форме, со значками своих званий, значками бывших подразделений, специальными значками и приглушенными флагами, обозначающими страну происхождения. Они были готовы отвечать на вопросы, когда келдара получили свою проблему, но проблема продвигалась без сучка и задоринки.
  
  Когда келдара вошли, каждому из них выдали большую сумку для снаряжения. Вместо стандартной морской сумки у нее была молния с одной стороны и она раскладывалась. Сумки были гражданского дизайна от L.L. Bean, которые, по мнению Майка, намного превосходили стандартные морские сумки, используемые военными, особенно в данных обстоятельствах. Затем они проследовали вдоль столов, получив предметы гигиены, униформу, ботинки, нижнее белье и базовое полевое снаряжение и снаряжение для холодной погоды. Майк проверил вещевые мешки, и все снаряжение поместилось бы, если бы его аккуратно уложили. Женщины были проинструктированы о том, как загружать снаряжение, и все, что нужно было сделать ополченцу, это поставить свою сумку на прилавок и загрузить ее. На каждом участке был список с именем ополченца и размерами его одежды и обуви. Поскольку мужчины были известны женщинам, им было достаточно легко выдать материал. В конце сумка была застегнута на молнию, из нее вылезли встроенные ремни рюкзака, и Келдара была готова приступить к ее установке.
  
  Как только команда Олег была полностью оформлена, два основных инструктора, Мэтт Рэндольф и Дункан Маккензи, отвели их в казармы. Майк последовал за командой в казарму открытого отсека и наблюдал, прислонившись к стене, как каждому из ополченцев выделили отдельную койку и сундучок.
  
  “Хорошо”, - сказал Маккензи, когда все солдаты заняли свои места у коек. “Откройте свои вещмешки. Достаньте одно банное полотенце, одно полотенце для рук, маленькую баночку с шампунем, кусок мыла, одну форменную блузку, одни форменные брюки, одну пару носков, одну пару нижнего белья, одну футболку, фуражку и одну пару ботинок.” Отдавая распоряжения, он брал каждый предмет из стопки на столе в конце. “Убедись, что не потревожишь все остальное барахло, иначе тебе придется разбирать его всю ночь. Не трогайте конверты на ваших чертовых кроватях; мы доберемся до них вовремя.” Старший сержант Первой команды был ветераном "Черного дозора" и говорил с заметным акцентом даже по-грузински.
  
  Каждый из предметов был в пластиковой обертке, и вскоре по комнате было разбросано большое количество пластика.
  
  “Эфрам”, - обратился старший сержант к ближайшему отряду. “Возьми мешок для мусора и разберись со всем этим. Каждый из вас поднимает свой мусор и засовывает его в сумку, когда Эфрам проходит мимо. ”
  
  Как только мусор был собран, сержант приказал им снять гражданскую одежду, пока весь взвод не оказался в отсеке голым, затем заставил их обернуть банные полотенца вокруг талии.
  
  “Большинство из вас, ребята, не знают, для чего нужен кусок мыла”, - сказал Маккензи, шагая по взлетно-посадочной полосе посреди казарм. “Сейчас мы проведем урок по принятию душа. Возьмите с собой полотенце для рук, шампунь и мыло”.
  
  Он повел взвод в ванную и велел Олегу занять одну из четырех кабинок.
  
  “ Так, два пульта управления, ” отрывисто сказал сержант, указывая на них. “Левая рука обычно самая горячая и будет отмечена, как и эта, красным цветом. Правильное - это холод. На одной подставке лежит кусок мыла. Это предназначено для использования на большей части вашего тела. В другой - флакон универсального шампуня. Шампунь предназначен для ухода за волосами на голове. В крайнем случае вместо шампуня можно использовать мыло и наоборот, но мы не будем сейчас вдаваться в подробности гигиены.
  
  “Олег, - продолжил он, выходя из кабинки, - убедившись, что большая часть твоего тела находится вне потока воды, поверни левый регулятор подачи горячей воды по часовой стрелке на полную мощность. Подождите, пока вода нагреется, затем поверните правый регулятор "холодная" в положение желаемой температуры. Для этого может потребоваться убавить температуру, в зависимости от относительных тепловых характеристик используемой воды.”
  
  Он провел с командой урок по принятию душа, включая мытье за ушами полотенцем для рук.
  
  “В общем, у вас будет мало времени для принятия душа”, - сказал Маккензи, когда вся команда закончила и стояла вокруг в своих полотенцах. “Термин "дерьмо, душ и бритье". Позже мы проведем урок по использованию бритвы, которая мало кому из вас может понадобиться по возрасту. А пока пришло время привести в порядок вашу красивую новую форму. ”
  
  Для многих келдара униформа была первой совершенно новой одеждой, которую они когда-либо носили, и на данный момент они находили эту одежду скорее захватывающей, чем причиняющей боль. Пока они переодевались, было довольно много разговоров, и Маккензи краснел все больше и больше по мере того, как они не торопились.
  
  “Возиться с одеждой - это для женщин!” - наконец проревел он. “Любой, кто не в форме, через пятнадцать секунд сделает мне пятьдесят отжиманий, чтобы показать, что он может мотивировать!”
  
  Как оказалось, все сделали это в установленные сроки, и Маккензи удовлетворенно кивнул.
  
  “Теперь на каждой кровати, если вы, ребята, еще не свалили отсюда, лежит запечатанный бумажный конверт, вы откроете конверт и аккуратно разложите все предметы на своей кровати”.
  
  В конверте были два отрезка парашютного шнура длиной 550 мм, короткий и длинный, жетоны для собак, резиновые шарфы для собак и удостоверение личности. Последняя представляла собой тяжелую пластиковую карточку, немного меньше и толще кредитной, с их фотографией, именем и жизненными данными.
  
  “Да, это щекотливый момент”, - сказал Маккензи. “Прежде всего, каждый должен убедиться, что на удостоверении личности есть его фотография и имя. Если вы не уверены, спросите парня рядом с вами, ваше ли это лицо. Снимите тонкие шнурки с длинной секции шнура 550, затем проденьте более длинную цепочку в созданный таким образом рукав. ”
  
  Он провел их через процесс установки жетонов, на цепочке которых также висело удостоверение личности.
  
  “Идентификационная карта - это инновация Килдар”, - сказал Маккензи, взглянув на Майка. “Помимо надписи на ней, внутри нее есть микрочип для хранения другой информации. Как будто кто-то собирается разгуливать с устройством для считывания микрочипов. ”
  
  “Медикам выдадут по одному”, - спокойно сказал Майк. “Как и врачу, если у нас когда-нибудь будет постоянный врач. И больница в Тбилиси тоже получит его. Иметь медицинскую справку будет полезно. Лучше, чем таскать с собой окровавленную папку. ”
  
  “Теперь мы аккуратно и аккуратненько переложим материал из твоей сумки в твой чертов сундук”, - прогремел Маккензи. “И ты сделаешь это по правилам, или я оторву тебе задницу. После этого тебя научат правильно заправлять постель и убирать эту крысиную казарму к моему удовольствию.”
  
  Майк проверял команды до конца дня, наблюдая, как они осваиваются. Инструкторы были тверды, но не особенно усердны; это будет позже. На данный момент келдара только начинали привыкать к тому, что их жизнь регламентирована и им даны инструкции по самым базовым стандартам жизни. Келдара время от времени принимали ванну, в основном в ручьях, но у них никогда не было доступа к водопроводу или выключателям света, если уж на то пошло, поэтому приходилось объяснять каждую мелочь. Майк и Нильсон, как им казалось, тщательно продумали вводный период, но оказалось, что возникли различные мелкие проблемы. С некоторыми из них разобрались инструкторы, но с некоторыми Майку пришлось проконсультироваться. Он также передавал информацию от одной команды к другой по мере возникновения проблем и их решения.
  
  Келдара были очарованы всем. Майк установил стиральную машину и сушилку в каждой казарме, питаясь от мощных генераторов, установленных рядом с гравийным карьером. Тот факт, что их можно было использовать для стирки одежды, был новым нововведением в Келдаре. Свет от электрических лампочек они видели в городе, но у них редко была возможность включать и выключать их. Майк застал одного из инструкторов на грани апоплексического удара из-за молодого рекрута, который включал и выключал свет в ванной просто ради удовольствия.
  
  Обучение технике и обслуживанию казарм продолжалось до поздней ночи, но Майк был тверд. Пока они не приступили к полномасштабным тренировкам, новобранцы должны были ложиться спать в обычное время. К половине одиннадцатого в казармах погасло все, кроме огней пожарной охраны, а к одиннадцати тренеры вернулись в караван-сарай.
  
  “Пока все выглядит нормально”, - сказал Майк, когда тренеры собрались в гостиной за вечерним пивом.
  
  “Выглядит неплохо”, - сказал Маккензи в ответ на кивки других тренеров. “Не так уж много людей с полностью отключенными мозгами, на самом деле никого. Немного сбиты с толку, но они справятся с этим”.
  
  “И все они думают, что мы славные ребята”, - сказал Вэннер с притворным акцентом.
  
  “Большая вечеринка в эти выходные”, - отметил Майк. “Все должны хорошо провести время”.
  
  “Итак, когда вы начинаете обучать своих призывников?” Спросил Кайфолом, ухмыляясь.
  
  “О, я думаю, что в понедельник сойдет”, - ответил Майк. “И на этой ноте я собираюсь лечь спать. Увидимся завтра рано утром”.
  
  Когда Майк добрался до своей комнаты, Анастасия уже была там.
  
  “Ты не возражаешь, если я переночую здесь сегодня, Килдар?” - спросила девушка. Она была одета в ночную рубашку и халат и сидела на стуле.
  
  “Вовсе нет”, - сказал Майк. “Но я думаю, что мне действительно нужно немного поспать сегодня вечером. Не помешает быстрый секс?”
  
  “Все, что пожелает килдар”, - сказала девушка, вставая и быстро снимая халат и ночную рубашку.
  
  “Какая разница?” Майк спросил, улыбаясь. “У меня еще не настроено подземелье для рабства”.
  
  “Пояс всегда есть”, - сказала Анастасия, улыбаясь в ответ.
  
  
  
  * * *
  
  “Первый звонок, парень”, - сказал Адамс, стуча в дверь Майка.
  
  “ Уходи, ” пробормотал Майк, натягивая подушки на голову.
  
  “Вообще-то, пора завтракать”, - сказал Адамс, открывая дверь. “ Черт возьми, уже почти девять, приятель.
  
  “Господи”, - огрызнулся Майк, переворачиваясь на другой бок и глядя на часы. Действительно, было восемь сорок. “Я забыл завести будильник”.
  
  “Тебе нужно было выспаться”, - сказала Адамс, хватая пару шорт со стула и бросая их ему. “Но сегодня день стрельбища; я знаю, ты не захочешь пропустить это”.
  
  
  
  * * *
  
  “Это был удар хлыстом, который я слышал прошлой ночью?” Спросил Адамс, когда Майк сел за кухонный стол. Завтрак на главном обеденном столе был уже убран.
  
  “Не спрашивай, не говори, приятель”, - сказал Майк, посмеиваясь. “ И нет, это был ремень. По обоюдному согласию, я бы добавил.
  
  “Не спрашивай, не говори - это правильно”, - сказал Адамс, качая головой.
  
  “Если уж на то пошло, в перерывах я, кажется, вспоминаю, как где-то поблизости двигалась другая кровать. И поскольку вы - ближайшая комната ...”
  
  “Тебе следовало назвать Бэмби, Тампер”, - сказал Адамс, пожимая плечами. “Боже, как она бывает. Но ты выглядишь лучше; я так понимаю, ты действительно немного поспал прошлой ночью”.
  
  “Немного”, - сказал Майк, потягивая кофе и принимаясь за завтрак. “Матушка Гриффина, ты сокровище”.
  
  “Тебе слишком легко угодить, Килдар”, - ответила женщина. “И, похоже, я должна поддерживать твою силу”.
  
  “Ты тоже нет?” Сказал Майк, качая головой. “О моей личной жизни знает весь дом?”
  
  “Вся долина больше похожа на это”, - сказал Адамс, ухмыляясь.
  
  “Это как жить в аквариуме”, - проворчал Майк. “Я думаю, мы пропустим первый выпуск”.
  
  “Все под контролем”, - ответил шеф, когда Вэннер вошел на кухню.
  
  “Извини, Килдар”, - сказал сержант, помахивая кофейной чашкой. “Просто беру утренний напиток”.
  
  “Чувствуй себя как дома, Вэннер”, - сказал Майк. “Хорошая работа, так быстро наладили связь. Как к этому относятся женщины из Келдары?”
  
  “Я отобрал полдюжины человек, которые довольно хорошо умели читать и писать”, - сказал специалист по связи, наполняя свою чашку. “Они умные. Я полагал, что это будет обычная история о красной шее, которую можно услышать в большинстве этих племен, но не с келдара. Они умны, как кнут. К тому же хороши собой. ”
  
  “Ты постоянно держишь при себе больше одного человека, верно?” Сказал Майк. “Кстати, где находится лачуга связи?”
  
  “Подвалы первого уровня”, - сказал Адамс. “Западная сторона”.
  
  “Как, черт возьми, ты все это оттуда подстроил?” Спросил Майк. “И когда?”
  
  “Вы были заняты”, - сказал Адамс, пожимая плечами. “Мы осмотрели это место, и оно показалось нам одним из самых безопасных. Это дальше по коридору от оружейной, а напротив нее есть комната, которая могла бы стать хорошим местом для размещения дежурной команды. Любой, кто войдет в караван-сарай, должен с боем пробиться в задние подвалы, а затем спуститься вниз. Кабели проложены через стены на следующем уровне вверх, затем проложены траншеей к холму. Оттуда идет бронированный кабель до антенной фермы. Мы собираемся установить резервные антенны на самом караван-сарае и на одной из других вершин ”.
  
  “Возможно, это и не нужно, но дерзай”, - сказал Майк. “Помимо всего прочего, если нас сильно ударят, некому будет позвонить. И, да, это меня беспокоит”.
  
  “Дальше по коридору есть комната, в которой полно всякого хлама”, - сказал Ваннер. “Там можно было бы устроить неплохую командную рубку. Места там достаточно, это точно. Проведите немного связи по стенам, и все будет готово. Все в одной милой аккуратной позе. Я мог бы обучить некоторых дам приличному персоналу CIC; они уже преуспевают в чтении карт ”.
  
  “Вы, вероятно, не получите тяжелых ударов”, - сказал Адамс. “Но если кто-то начнет сбрасывать минометы вам на голову, было бы полезно быть хотя бы на один уровень ниже”.
  
  “Дерзай”, - сказал Майк. “Хорошая идея”.
  
  “Твое желание для меня закон, Килдар”, - сказал Вэннер, приветственно помахивая кружкой с кофе.
  
  “Как ты там подключил спутниковый телефон?” Спросил Майк после минутного раздумья.
  
  “Мы установили антенну и усилительный блок на антенной ферме”, - сказал бывший морской пехотинец. “Если у вас есть коды, вы можете напрямую подключаться к спутникам-ретрансляторам Iridium в geosync, что я и делаю. Пришлось взломать аппаратную часть прошивки, но это было достаточно просто. Просто запасной чип, который у меня валялся поблизости, и несколько строк кода. ”
  
  “Ты что-нибудь понял из этого?” Спросил Майк, когда специалист по связи ушел.
  
  “Что-то с антенной”, - сказал шеф, пожимая плечами. “Это работает, не связывайся с этим”.
  
  “Что происходит, когда он ломается?” Спросил Майк.
  
  “Позови Вэннера обратно”, - сказал шеф, снова пожав плечами. “Или кого-нибудь вроде него. Тебе, вероятно, все равно понадобится специалист по связи”.
  
  “Больше постоянных жителей”, - вздохнул Майк. “Я не думал об этом до конца. Все приобрело такой смысл, когда мне пришла в голову эта блестящая идея. Я мало что знал ...”
  
  “Не твое дело рассуждать почему”, - сказал Адамс. “Твое дело - выйти на улицу и вести себя так, будто ты имеешь представление о том, что происходит”.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Вопрос с оружием и zero продвигался хорошо.
  
  Каждому из келдара выдали оружие и научили находить и запоминать серийный номер. После этого их провели краткий урок по прицеливанию и управлению спусковым крючком, а затем отвели на стрельбище. Там их вывели на линию и провели через пристрелку оружия. Поскольку лидеры уже были выпущены и пристреляны, они действовали как инструкторы по стрельбе, когда ополченцы действительно стреляли. Поскольку они на самом деле не были обучены технике безопасности, Майк настоял на том, чтобы на каждой позиции был опытный стрелок. Но между руководителями команд и всеми тренерами, помогавшими Келдару, быстро проходили огневые испытания.
  
  “Мы закончим до полудня”, - сказал Адамс, взглянув на часы. “Пара часов на тренировку по раздеванию и уборке, и мы закончим”.
  
  “Это хорошо”, - сказал Майк. “Они возвращаются в лоно семьи на выходные, так что сегодня им стоит уйти пораньше. У них будет достаточно времени, чтобы напрячься после фестиваля”.
  
  “Килдар”, - сказал Маккензи, подходя к нам. “Ребята спрашивали, не освободиться ли им сегодня пораньше, что-то насчет предстоящего фестиваля. Очевидно, нам предстоит еще немного поработать над подготовкой. ”
  
  “Мы говорили об этом”, - сказал Майк, кивая. “Думаю, мы освободим их за тысячу шестьсот”.
  
  “Я могу с этим смириться”, - сказал шотландец. “Что вообще это за фестиваль?”
  
  “Ты знаешь примерно столько же, сколько и я”, - сказал Майк. “Я приехал сюда только зимой. Все, что я понял, это то, что это фестиваль посадки, скорее весенний фестиваль. Не Пасха, это было пару недель назад, и они едва замечали это, кроме как ходили в церковь. И, по-видимому, воскресное празднование на этой неделе будет проходить по домам ”.
  
  “Первомай был два дня назад”, - нахмурившись, сказал Маккензи. “Но это приходится на время Белтейна. Это может быть в любое время от Вальпургиевой ночи до третьего мая или около того.”
  
  “Белтейн?” Спросил Адамс.
  
  “Кельтский праздник”, - сказал Майк. “Приходится на период между весенним равноденствием и серединой лета. Будет интересно посмотреть, как они его отмечают”.
  
  Сквозь звуки стрельбы Майк услышал вдалеке шум тяжелого грузовика и, обернувшись, увидел бетономешалку, направлявшуюся к гравийному карьеру.
  
  “Прошло много времени с тех пор, как я смотрел на плотину”, - сказал он, махнув Адамсу. “Их не отпускают, пока оружие не будет чистым. Тогда они могут идти”.
  
  “Работает”, - сказал шеф.
  
  “Я собираюсь пойти проведать Меллера и компанию”, - добавил Майк, возвращаясь к своей Экспедиции.
  
  Небольшой ручей пересох из-за отсутствия таяния снега и небольшой плотины и канала, которые были прорублены, чтобы направить его к основному потоку на юг. Позже канал должен был измениться на противоположный, чтобы пропустить более тяжелый поток.
  
  Там, где раньше был ручей, теперь стояли деревянные опалубки, обозначающие плотины, которые будут контролировать поток воды. На данный момент это был просто деревянный контур и небольшое количество бетона, залитого на дно. Несколько старших кельдара перемещали бетон так, чтобы он равномерно ложился на дно, в то время как миксер возвращался за новой загрузкой.
  
  Меллер был внизу, в опалубке, вместе с остальными, распределяя бетон широкой металлической лопатой. Им приходилось вставлять и вытаскивать арматурные металлические стержни, которые были уложены на дно траншеи для фундамента.
  
  “Привет, Килдар”, - сказал инженер, ухмыляясь. Он стоял на платформе, чтобы не проваливаться по колено в бетон, но ему все равно удалось покрыть себя бетонными брызгами. “Все идет хорошо”.
  
  “Сколько времени на заполнение первых форм?” Спросил Майк.
  
  “При таких темпах - несколько дней”, - ответил Меллер. “Хотя с распределением проблем нет. К сожалению, нам придется продолжать работу во время фестиваля. Водители бетоновозов не местные, так что это не проблема. Но мне придется нанять нескольких рабочих из города, чтобы они помогали, пока келдара нет. ”
  
  “Не проблема”, - сказал Майк. “Поскольку мы платим за это Келдару, оплата труда рабочих не такая уж большая проблема. Ополченцы заканчивают раньше. Есть проблемы с тем, чтобы отпустить ребят?”
  
  “Нет”, - сказал Меллер. “Я уже договорился о ночных сменах. Нам придется продолжать заливку, пока не будет закончена эта секция, чтобы не образовались наслоения. Но ребята, которые заменят их, готовы. Они прибудут сюда в тысячу семьсот. ”
  
  “А как насчет тебя?” Спросил Майк. “Ты же не собираешься работать сразу после заливки, не так ли?”
  
  “Мы с Праэлом поменялись местами”, - сказал Меллер. “Я буду присутствовать на части фестиваля. Ты знал, что там будет костер?”
  
  “Нет”, - признался Майк.
  
  “Они собирают древесину для этого сегодня вечером”, - сказал инженер. “Вот почему они хотят уйти пораньше”.
  
  “Интересно, должен ли я помочь?” Майк задумался. “Килдар и все такое. Или мне сесть на свой трон и наблюдать?”
  
  “Есть только один способ узнать”, - указал Меллер. “Спроси”.
  
  
  
  * * *
  
  Выбор того, кого спросить, был вопросом, вертевшимся в голове Майка, когда он ехал к поселку Келдара. Отец Ферани был старше по возрасту, но отцу Кульчьянову оказывалось больше уважения, вот почему Майк всегда обращался к нему первым. Однако в данном случае он, вероятно, хотел поговорить с отцом Макани. Он просто ладил с этим парнем лучше, чем с другими, может быть, потому, что тот был немного младше. Или, может быть, просто они были настолько похожи, что могли быть братьями.
  
  Он въехал на территорию комплекса и вышел, роясь в кармане куртки-сафари, пока дети собирались вокруг. Он заказал кучу пакетиков леденцов и взял за привычку раздавать их детям Келдары всякий раз, когда приходил в лагерь. Он отметил, что это было только раз в день и по одному на каждого ребенка, но это сделало его популярным, по крайней мере, в этом сегменте келдара, и на старших келдара этот эффект отчасти сошел на нет.
  
  “Нет, Варлам”, - сказал он, качая головой в сторону одного из детей, пытавшегося схватить конфету, которую Майк протягивал одной из младших девочек. “Это для Хавы. Это для тебя, ” продолжил он, протягивая мальчику конфету.
  
  Каждый раз, когда он приходил в лагерь, ритуал занимал около десяти минут, но он считал это время потраченным не зря. И мать Савина всегда следила за тем, чтобы у него были полные карманы конфет, когда он выходил за дверь.
  
  “Юстинас”, - сказал он, раздавая один из последних кусочков. “Ты знаешь, где отец Макани?”
  
  “У сарая с остальными”, - ответил мальчик, срывая обертку с конфеты и запихивая ее в рот. Он положил обрывок обертки в карман, так как Майк был в ярости, когда дети в первый раз усеяли землю мусором. “Я тебе покажу”.
  
  Мальчик провел его через заросли маленьких садов, которые теперь разбросаны по территории фермы, и вокруг пары коровников к коровнику Ферани. Там Майк обнаружил, что старейшины и большинство мужчин, которые не были в ополчении или не работали над проектами, собрались в одном месте. В данный момент двое из них метали топоры в мишень.
  
  Топоры, которые метали эти двое, были стандартными топорами для рубки дерева, которыми Келдара пользовался до того, как получил замену. Они были традиционного европейского дизайна, намного легче стандартных дровосеков, которые были знакомы в США. Европейцы использовали эти топоры с незапамятных времен, поскольку большая часть древесины в Европе была относительно мягкой. Только после прибытия в новый свет возникла необходимость в более тяжелом топоре для рубки массивных дубов в американских лесах.
  
  У этих топоров была тонкая, легкая головка и круглое соединение ствола с рукоятью, которая была круглой, а не овальной, как у большинства американских топоров. За исключением того, что рукоять была длиннее, они были очень похожи на томагавки, и ими можно было метать.
  
  “Да пребудет с вами в этот день Отец всех”, - сказал отец Кульчьянов, когда Майк подошел к группе. Майк был удивлен видом старейшины. На нем была одежда, которую Майк назвал бы “Воскресный поход на собрание”, - прекрасные брюки и рубашка, которые он обычно надевал в церковь по воскресеньям. Но что действительно привлекло внимание Майка, так это тигровая шкура. Голова была выдолблена, чтобы сделать что-то вроде шляпы, и часть кожи спускалась по плечам старейшины, как короткий плащ. И на голове, и на накидке были следы износа, но было очевидно, что их бережно хранили; на них было гораздо меньше они казались ему более привлекательными, чем случайные головы и шкуры, которые он видел в домах. Кульчьянов был не единственным, кто был так одет, если уж на то пошло. Все старейшины были одеты в свои лучшие одежды и похожие шляпы и накидки. Отец Шайнав был одет в бычью голову и плащ, отцы Махона и Девлич были одеты в волчьи головы, отец Ферани был одет в голову оленя, а отец Макани был одет в голову кабана. Было совершенно очевидно, что это было частью весенних обрядов. Вероятно, первое испытание.
  
  “Да пребудет со всеми вами Отец Всего сущего”, - ответил Майк. “Я бы уделил минутку времени отцу Макани, если он свободен”.
  
  “Конечно, Килдар”, - сказал отец Макани, отходя от группы. “Чем я могу вам помочь?”
  
  “На пару слов”, - сказал Майк, направляясь в дальний конец сарая. “Я хотел спросить о фестивале”, - продолжил Майк, когда они скрылись из виду. “Мне следовало получить больше информации раньше, чтобы я мог спланировать участие. Расскажите мне, пожалуйста, о том, что происходит?”
  
  “Сегодня вечером собраны дрова для костра”, - сказал отец Макани, слегка нахмурившись и, по-видимому, подбирая слова. “И это будет собрано на бочке”, - продолжил он, указывая в сторону полей на один из небольших холмов, которыми была усеяна долина. Это было недалеко от дороги, к северу от поворота к караван-сараю. “Завтра утром дерн будет срезан для сидений, а посередине разведен костер. Это займет большую часть утра, но в то же время будут происходить и другие дела. Дети будут играть в игры, а женщины готовить специальные блюда. Начиная с полудня, мужчины будут соревноваться за Онду, и это продлится до вечера. ”
  
  “Онда”, - сказал Майк. “Испытание на прочность? Борьба?”
  
  “Есть борьба”, - сказал отец Макани. “И испытания на силу. Существует пять испытаний: испытание камнем, испытание деревом, испытание быком, испытание огнем и испытание человеком. Испытание камнем заключается в том, чтобы пронести тяжелый камень как можно дальше. Испытание деревом заключается в том, чтобы поднять большое бревно и бросить его как можно дальше. Испытание быком заключается в том, насколько хорошо вы можете сначала подразнить быка, а затем бросить его на ринг. Испытание огнем заключается в том, как высоко вы можете перепрыгнуть через яму с огнем. А испытание для мужчины - это борьба. ”
  
  Майк на мгновение заморгал, а затем покачал головой.
  
  “Это интересно”, - вот и все, что он сказал. Он понял, что по крайней мере часть этого хорошо вписывается в то, что теперь называется “Играми в горах”. Конечно, переноска камня и метание бревна, то, что называлось "бросок кабара", если он правильно помнил. Но бык и прыжок с огнем были другими, и он не знал, была ли борьба на играх горцев. “Может ли кто-нибудь принять участие в этих мероприятиях?”
  
  “Да, Килдар”, - сказал отец Макани, в свою очередь нахмурившись. “Но мужчины готовятся к ним весь год, и единственные, кто действительно может побороться за Онду, выбираются путем броска топора. Ты говоришь о тренерах?”
  
  “И я, возможно, захочу попробовать парочку”, - сказал Майк. “Причина, по которой я спрашиваю о фестивале, - узнать, что я могу сделать, чтобы стать его частью. Могу ли я внести свой вклад в приготовление еды? Могу ли я участвовать в мероприятиях? Рубка леса?”
  
  “Есть девять дровосеков”, - сказал отец Макани, наморщив лоб. “Их выбирают из числа молодых мужчин, по крайней мере, по одному от каждой семьи. Они бросают топор, чтобы посмотреть, кто сможет метнуть сильнее и точнее всех. Но по одному человеку должно быть из каждой семьи. ”
  
  “Я не хочу вмешиваться в это”, - вмешался Майк.
  
  “Но если ты хочешь рубить дрова, это было бы приемлемо”, - ответил отец Макани. “Ты будешь девятым дровосеком. Это было бы честью. Прошло много времени с тех пор, как у нас был настоящий килдар, но традиция гласит, что килдар часто был дровосеком. Это было бы неплохо. Но… ты умеешь метать топор?”
  
  “На самом деле, да”, - сказал Майк, слабо улыбаясь. “Но не такие, как эти. Мне пришлось бы с ними практиковаться”.
  
  “Приходи потренироваться с нами”, - сказал отец Макани, увлекая его обратно к группе. “Мы только ждем, когда молодые люди на полигоне присоединятся к нам”.
  
  Майк вернулся к группе и вручил один из топоров с полускрытыми улыбками. Дистанция была длиной около десяти метров, с точкой, в которой нужно было стоять и бросать в мишень, сооруженную из больших бревен, сложенных в виде пирамиды плоскими концами к метателю.
  
  Майк, на самом деле, умел метать топор. Это был один из тех необычных спецоперационных методов бесшумного уничтожения, особенно популярный у российских спецназовцев. Выбранное им оружие, однако, было намного короче топора, который он держал в руках, с гораздо более тяжелым наконечником и плоской задней частью, напоминающей молоток. И Майк изучил его лишь настолько, чтобы стать опытным, а не экспертом. Он встретил какого-то спецназовца на тренировочном задании и усвоил его только до такой степени, что подумал: “ну, я тоже могу это сделать”. Американские спецназовцы были твердо убеждены в том, что лучший способ бесшумно снять часового - это выстрелить ему в голову из оружия с глушителем.
  
  Поэтому он подошел к линии и на мгновение замахнулся топором, задумавшись. Главное в метании топора - правильно вращать топор. Он должен был вращаться определенное количество раз, чтобы головка оказалась на одной линии с мишенью, когда он достигнет цели. Было бы лучше, если бы рукоятка касалась мишени за мгновение до удара головой, чтобы придать больше акцента. Но этот более длинный топор должен был вращаться медленнее, чем тот, которым он привык пользоваться, как потому, что головка была легче, так и потому, что рукоять длиннее.
  
  Он подбросил его один раз, слегка, просто чтобы почувствовать вращение. Рукоятка попала в цель, а не в голову. Поэтому он поднял топор, зная, что келдара внимательно оценивают его, и попробовал снова. На этот раз удар головой пришелся почти в самый раз. Чуть больший упор на вращение позволил бы добиться результата.
  
  В третий раз он метнул оружие легче, чем мог, но вращение получилось правильным. Рукоятка ударила с отчетливым “бом”, и головка с грохотом вошла в дюйм или около того. Он знал, что мог бы добиться большего, но пока не было причин хвастаться этим.
  
  “Хороший бросок, Килдар”, - сказал отец Ферани, нахмурившись. “Ты и раньше бросал топоры”.
  
  “Не так”, - сказал Майк, спускаясь вниз, чтобы забрать оружие. “Я попробую еще раз, когда сюда прибудут молодые люди”.
  
  Он отдал топор одному из келдара и ждал с ними молодых людей. Тем временем он слушал, как мужчины говорили о празднике. Днем будут игры и состязания, а вечером - пир.
  
  “Здесь есть волы, которых, как предполагается, загоняют в стойло для Килдара, не так ли?” он спросил отца Макани. “Будет ли уместно пожертвовать одного из них на праздник? Нужно кормить не только келдару, но и тренеров.”
  
  “Да, Килдар”, - сказал старейшина, улыбаясь. “Это было бы превосходно. Мы могли бы зарезать его утром, а затем готовить весь день, чтобы вечером устроить пир”.
  
  “Сделай это”, - сказал Майк. “Если я собираюсь быть Килдаром, я должен быть Килдаром до конца. Что вы делаете с другими быками, которые больше не используются для работы?” Быки - это кастрированные самцы крупного рогатого скота, которые эффективно управляют быками. При правильном кормлении из них получается лучшая говядина.
  
  “Их выгнали на пастбище”, - сказал отец Макани, указывая на пастбища на восточной стороне долины.
  
  “Я попрошу Геннадия раздобыть для них корма”, - сказал Майк. “Мы можем частично пасти их и частично подкармливать, а затем осенью забить то, что не съедим в этом году. Я люблю хороший стейк. И когда вокруг валяется столько неиспользованной говядины, кажется позором, что ее не хватает. Не говоря уже о участии в других фестивалях. Есть ли еще что-нибудь, о чем мне следует знать?
  
  “Есть четыре главных праздника, которые мы отмечаем”, - сказал отец Макани. “ По одному на каждый сезон. Есть еще один в середине лета, затем праздник урожая и зимний фестиваль. Их называют Балар, Ламан, Самнан и Имбол.”
  
  “Дерьмо”, - пробормотал Майк. “Вы зажигаете костры на летнем фестивале?”
  
  “На каждом, причем самый большой находится в Имболе”, - сказал отец Макани, искоса посмотрев на него. “Что случилось?”
  
  “Ничего”, - сказал Майк, нахмурившись. “Хорошо, давай просто скажем, что это мне что-то сильно напоминает, и это что-то не сходится. Множество обществ проводят ... фестивали в каждом из этих пунктов. Но конкретные обычаи различаются, и названия сильно различаются. Названия, которые вы только что привели, и некоторые обычаи ближе всего к кельтским. На это есть одна из двух причин: либо вы перемещенные кельты, либо первородные. Кельты пришли откуда-то из Восточной Европы еще в эпоху неолита. ” Он посмотрел на отца Макани и пожал плечами. “Во мне нет никакого смысла, не так ли?”
  
  “Кто такие кельты?” Спросил отец Макани.
  
  “Вау, спроси полегче”, - ответил Майк. “Кельты были племенем, которое, вероятно, распространилось из Восточной Европы еще тогда, когда люди использовали каменные орудия. Они распространились по Северной Европе в качестве господ над населением, которое изначально там проживало, и основали различные отдельные племена. Галлы были кельтами, так же как ирландцы и шотландцы. Есть некоторые аргументы в пользу того, что германские племена, включая скандинавов, были кельтским ответвлением. Однако наиболее известны они в Уэльсе, Шотландии и Ирландии. быть, дело в том, что когда люди начали изучать свои сезонные фестивали, они обнаружили, что их было четыре основные из них: Имболк, в точке между зимним солнцестоянием и весенним солнцестоянием, Белтейн, примерно первого мая или сейчас, Ламмас, между летним солнцестоянием и осенним солнцестоянием и Самайн, который в наши дни празднуется как Хэллоуин, между осенним солнцестоянием и зимним. Имболк, Белтейн, Ламмас и Самайн. А ваши - Имбол, Балар, Ламан и Самнан. Этого не может случайно. Если уж на то пошло, костры в Скандинавии на Ламмасе называются ‘Балар Бальдура’. Балдуров костер. Конечно, к тому времени, когда кто-то удосужился записать подобные вещи, они уже приняли христианство, и старые причины пожаров исчезли ”.
  
  “Ты говоришь о Бальдре?” С любопытством спросил отец Махона. “Что ты знаешь о Бальдре?”
  
  “Бальдр был скандинавским богом весны и лета”, - сказал Майк, вспоминая скандинавскую мифологию. “Его символом была омела, потому что это было единственное растение, которое могло убить его. Локи обманом заставил… кого-то, возможно Фрея, бросить в него копье, сделанное из омелы, и оно убило его. Его мать была так убита горем, что отвернулась от мира и принесла зиму. Однако боги возвращают его на шесть месяцев каждый год, и это весна и лето. Когда он в подземном мире, там зима. У кельтов был несколько иной взгляд на это, но норвежцы и кельты празднуют похожие ритуалы в похожее время. Черт возьми, есть сходство с мифом об Адонисе, если уж на то пошло, и Персефоне. ”
  
  Отец Махона и отец Макани на мгновение обменялись взглядами, которые Майк уловил, но не смог истолковать. Местные жители регулярно посещали воскресную церковь в Алерсо, и у них не было причин отмечать скандинавские или кельтские ритуалы. Сходство должно было быть случайным. Практически у каждого общества в Северном полушарии были похожие сезонные ритуалы. Конечно, большинство из них восходило к доисторическим ритуалам, связанным со старыми богами. Но ни одно из обществ не поддерживало настоящую религию.
  
  “Как проходит тренировка?” Спросил отец Махона, прочищая горло.
  
  “Слишком рано говорить”, - ответил Майк, желая сменить тему. “Ребята только сегодня приступают к обнулению. Спроси меня через пару месяцев”.
  
  “Очень похоже на посадку”, - сказал отец Макани. “Семя в земле. Спросите нас через пару месяцев, будет ли хороший урожай”.
  
  “Что ж, семена хорошие, и посадка прошла хорошо”, - сказал Майк, улыбаясь. “Урожай должен быть превосходным”.
  
  “Могут быть поздние заморозки”, - сказал отец Макани. “Или внезапный шторм, когда он вот-вот разразится. Многое может случиться, чтобы погубить урожай”.
  
  “Вообще-то я говорил об ополчении”, - сказал Майк, снова улыбаясь.
  
  “Я тоже”, - ответил отец Макани.
  
  “Я беспокоюсь о настоящем урожае”, - с несчастным видом сказал отец Махона. “Я знаю, что Геннадий думает, что мы получим больше от этих новых гибридов, но мы засеяли не так много земли, как в прошлом году ...”
  
  “С новыми плугами мы засеяли почти столько же”, - ответил отец Макани, качая головой. “И мы смогли оставить больше паров, что хорошо. Вы знаете, что мы злоупотребляем месторождением Сардана. Оно просто не производит то, что когда-то. Пусть полежит немного ... ”
  
  “Но мы посадили урожай в Сардане”, - огрызнулся Махона. “Чертов клевер, если ты можешь в это поверить! Что плохого в том, чтобы просто выгнать на него скот?”
  
  “Геннадий говорит, что мы сделаем это позже в этом сезоне”, - успокаивающе сказала Макани.
  
  “Вот увидишь, у нас никогда не будет достаточно еды на зиму”, - злобно сказал Махона. “Со всем этим мусором, которым он заставил нас опрыскивать поля ...”
  
  “Средство от сорняков только поможет”, - сказал Майк. “Мы пытаемся выращивать пшеницу, овес, ячмень и горох, а не чертополох. Как вы думаете, что даст урожай ячменя?”
  
  “Ну, это наш собственный ячмень”, - сказал отец Макани. “Не гибрид. Мы используем один и тот же ячмень на протяжении поколений, и женщины не позволяют нам меняться. Посмотрим, что из этого получится. Но я думаю, что пшеница и горох будут хороши. В следующем году мы посмотрим на соевые бобы ”.
  
  “А что вы можете сделать с соевыми бобами?” Спросил отец Махона, всплеснув руками. “Ешьте их? Я так не думаю”.
  
  “Приготовить тофу?” Майк сказал, улыбаясь, затем покачал головой, когда оба фермера вопросительно посмотрели на него. “Это ... не особенно вкусная еда, которую можно приготовить из соевых бобов. Я пошутил.”
  
  “Обычно мы понимаем твои шутки, Килдар”, - сказал отец Макани, улыбаясь. “В тот раз мы заблудились”.
  
  “По крайней мере, я избежал шуток дочери фермера”, - отметил Майк.
  
  “Те, что с коммивояжером?” Нахмурившись, спросил отец Махона. “Я их слышал”.
  
  “Что это за все?” Спросил Майк. “Ты слышал историю о путешествующем бывшем МОРСКОМ котике, который попал в снежную бурю?”
  
  “Нет”, - озадаченно ответил отец Махона.
  
  “Это потому, что мы этим живем”, - ответил Майк. “Когда мы доберемся до кульминации, я тебе расскажу”.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  “А вот и молодежь”, - сказал отец Макани несколько минут спустя, указывая туда, где с полигона подходили войска. Они сдали свое оружие и, очевидно, с энтузиазмом обсуждали пристрелку. Майк подумал, что к этому времени на следующей неделе энтузиазма у них, вероятно, будет меньше.
  
  “Олег”, - сказал Майк, пожимая руку лидеру ополчения семьи Кульчьяновых. “Все шло хорошо, когда я уезжал”.
  
  “О, я думаю, все прошло хорошо, Килдар”, - ответил Олег, кивая ему. “Я не уверен насчет Шоки. У него были проблемы с ударом о склон горы”.
  
  “Есть что сказать о том, что он просто вьючный мул”, - отметил Майк. “И позже мы увидим, как он относится к более тяжелому оружию. Некоторые люди лучше управляются с пулеметами, чем с винтовками. Если он один из таких, то будет идеальным ”.
  
  “Ты здесь, чтобы наблюдать за соревнованиями, Килдар?” Спросил Соун, подходя к тиру для топоров. Там было установлено четыре тира, но должно было пройти еще некоторое время, прежде чем всех можно было прогнать.
  
  “Килдар желает участвовать”, - официально сказал отец Махона. “Он будет одним из дровосеков. Если он сможет достаточно хорошо метать”.
  
  “Он попал топором в мишень”, - отметил отец Макани. “Для того, кто не является келдарой, попасть топором всего с трех попыток - это подвиг”.
  
  “На короткой дистанции”, - ответил отец Махона. Майк заметил, что все отступили, и сглотнул, когда Соун занял позицию, которая была в два раза дальше предыдущей линии.
  
  Лидер ополчения макани на мгновение крутанул топор пальцами правой руки, а затем одним непрерывным движением поднял его на уровень плеча и пустил в ход. Топор вращался сильно и верно, совершив серию размытых поворотов, а затем погрузился в древесину. Наконечник находился очень близко к центру верхнего бревна, того, что выкрашено в белый цвет в качестве мишени.
  
  “Дерьмо”, - пробормотал Майк. Он никогда не хотел драться с келдарой одним топором, это уж точно.
  
  Некоторые молодые люди выстроились в очередь, чтобы оспорить бросок, в то время как другие просто собрались вокруг и подбадривали их криками. Майк заметил, что участвовали все шестеро лидеров ополчения. В основном он разговаривал с Геннадием о том, кто был бы хорошим потенциальным лидером ополчения, но эти шестеро были, по сути, назначенными наследниками в своем поколении для Семей, и келдара были осторожны в этом вопросе. Ты должен был проявить интеллект, мудрость и физическую доблесть, чтобы претендовать на место Отца семейства. И у шестерых было всего этого в изобилии. Черт возьми, у большинства келдара были все три, эти шестеро были просто исключительными.
  
  И все они оказались исключительными в метании топора. Однако Майк не был уверен, до какой степени они просто выпендривались перед килдар. Ему пришлось принять это во внимание, когда Олег в конце концов сломал рукоятку топора и зарыл голову так глубоко, что потребовалось несколько минут, чтобы разобраться с этим.
  
  Потребовалось около часа, чтобы прогнать всех мужчин, участвовавших в соревнованиях, по дистанции, и Майку пришлось признать, что у него не было шансов. Даже обычные келдары были очень хороши в этом мастерстве, в то время как лидеры были гребаными мастерами. Это, конечно, означало, что все шесть Семей были представлены. Было несколько промахов, в частности, Шока попал в цель так сильно и под таким неудачным углом, что топор отскочил практически к зрителям. Но Майк легко мог оказаться в нижней десятке процентов.
  
  “Килдар, может быть, ты попробуешь свои силы прямо сейчас?” Самодовольно сказал отец Махона.
  
  “Я далеко не так хорош, как любой из этих прекрасных молодых людей”, - сказал Майк, тем не менее забирая топор у слегка ухмыляющегося Пилы. “Но я попробую”.
  
  Вращая топор в руке, он оценивал расстояние до цели, совсем как Соун. Расстояние было примерно в два раза больше, чем он бросал раньше, так что, если он просто сохранит то же вращение и бросит немного сильнее, мяч, по крайней мере, попадет. Он крутанул топор немного сильнее, а затем поднял его и изо всех сил метнул в цель.
  
  Это должно было быть везение. Он знал, что это везение. Но удача была с ним не один раз, и Она улыбалась ему снова. Топор попал точно в цель, рукоятка ударилась так сильно, что чуть не сломалась, как у Олега, и наконечник погрузился в мишень. Он был слегка отклонен в сторону, но вошел глубоко. И вместо того, чтобы быть в нижнем ряду бросков, бросок был очень близок к верхнему.
  
  “Повезло”, - сказал Майк, пожимая плечами, в то время как келдара аплодировали, хлопая себя по бедрам.
  
  “Очень хороший бросок”, - сказал отец Макани, взглянув на Махону. “Я думаю, что Килдар доказал свою ценность”.
  
  “Возможно, для поплара”, - ответил отец Махона.
  
  “Тополь был бы хорошим выбором”, - сказал отец Кульчьянов, подслушав перепалку. “Дерево весны, огонь, который мы разжигаем в очаге, дерево быстрой жизни”.
  
  “Обряды должны быть объяснены”, - указал отец Макани. “Можно мне?”
  
  “Ты можешь объяснить”, - сказал отец Кульчьянов, кивая.
  
  “ Килдар, ” официально произнес отец Макани. “ Выбери девять молодых людей, которые будут сопровождать тебя. Вам следует сходить к тополям вдоль реки. Выберите три дерева, которые вытесняют остальные, высокие и прямые, но вряд ли повредят, если их удалить. Они должны быть срезаны только при свете луны, и у вас есть время до рассвета, чтобы закончить задание. Только ты должен размахивать топором. Когда деревья срублены, ты и остальные девять человек возвращаете их в бочку вместе с верхушечными черенками. Тем временем другие молодые люди будут рыскать по лесу в поисках веток для растопки. Ветки для растопки должны быть собраны, а не срезаны. На рассвете девять человек, которые срубают деревья, должны сделать первые надрезы дерна для костра, но им не обязательно заканчивать сооружение ямы. После завершения круга они могут удалиться и отдыхать до полудня, когда начнутся остальные соревнования. Никто не обязан участвовать ни в одном из соревнований, поэтому вы можете отдыхать столько, сколько захотите. На самом деле, вам не обязательно делать разделку, хотя это было бы честью. ”
  
  Майк не понимал, что перед ним поставили задачу, которая займет всю чертову ночь. Но на данный момент он действительно не видел способа отступить.
  
  “Я буду пилить”, - сказал он, мысленно пиная себя. “Я могу сказать, что бензопилы нет, но могу ли я воспользоваться обычным топором? Один из тех, что я принес? Они лучше режут.”
  
  “Топоры, которые будут использоваться, - это не эти”, - сказал отец Кульчьянов. “Они хранятся в семьях, выкованы на наших кострах и переделаны по мере необходимости. Мы бы… предпочли, чтобы вы использовали их”.
  
  “Справлюсь”, - сказал Майк, кивая. “Отец Кульчьянов, я прожил среди келдара совсем недолго. Я бы хотел, чтобы вы выбрали девять человек, которые будут сопровождать меня”.
  
  Детализация не заняла много времени, и еще до того, как стемнело, Майк и его группа вместе с несколькими другими собрались перед домом Кульчьяновых. Отец Кульчьянов вошел и через несколько минут вернулся с четырьмя топорами; по-видимому, он был хранителем запасных частей. Каждый из топоров слегка отличался друг от друга; один был довольно легким с одним широким лезвием, другой был односторонним и намного больше, третий был примерно того же размера с заостренной спинкой, а третий представлял собой чудовище с двумя головами. Он поставил все четыре штуки на столик у двери, а затем взял самую маленькую.
  
  “Это топор Камафорн”, - официально сказал отец, вручая его одному из победителей. “Носи его с гордостью”.
  
  “Я несу это с гордостью, во имя Всеотца”, - сказал молодой человек, кланяясь.
  
  “Твое дерево - сосна, вечнозеленое, с ароматными сучьями”, - сказал отец Кульчьянов. “Принеси к утру в бочку три бревна размером с бедро мужчины, чтобы благословение Отца Всего Сущего снизошло на нас”.
  
  “Я сделаю это во имя моей Семьи”, - сказал Келдара, кивая и отворачиваясь.
  
  Ритуал, а в том, что это был ритуал, сомнений не было, продолжился в двух других группах. Олег получил второй по величине топор, оставив монстра Майку. Он не был уверен, что сможет размахивать им вообще какое-то время, не говоря уже о том, чтобы срубить три дерева “шириной с мужское бедро”. Его бедро? Вила? Отца Кульчянова? Однако он догадался, что на данном этапе вопросы не поощряются.
  
  “Это топор Кульканар”, - сказал отец Кульчьянов, протягивая топор на вытянутых руках. “Носите его с гордостью”.
  
  “Я несу это с гордостью во имя Всего Отца”, - сказал Майк. Он не был особенно религиозен, но пришел к твердому выводу, что речь шла не о христианском боге.
  
  “Твое дерево - это тополь, дерево весны, дерево, которое горит в нашем очаге, быстро ожившее”, - продолжал Отец. “Принеси к утру в чан три бревна размером с бедро мужчины, чтобы на нас снизошло благословение Отца Всего Сущего”.
  
  “Я сделаю это во имя келдара”, - официально сказал Майк. Он думал о том, чем ему следует поклясться, наблюдая за ритуалом, и решил, что, как килдар, он может поддерживать только всю группу. Он думал сделать это во имя Морских котиков, но если Адамс узнает, он не даст ему ни минуты покоя.
  
  Отец Кульчьянов одобрительно кивнул, так что, по-видимому, он сделал правильный выбор.
  
  Майк собрал свою группу и направился к ручью. Ближайшая серьезная роща тополей находилась примерно в полутора километрах отсюда. Ночь была немного холодной из-за того, как он был одет, но он решил, что скоро согреется.
  
  Топор был далеко не таким тяжелым, каким казался; наконечник на самом деле был довольно тонким. Но он был похож не на топор для рубки деревьев, а на топор для отрубания голов. Если бы это был действительно боевой топор, легкий вес имел смысл. В бою вам пришлось бы долго размахивать им; имея сверхтяжелый топор, вы бы изнашивались быстрее, чем ваш противник.
  
  Луна перевалила за половину, и было достаточно света, чтобы до некоторой степени рассмотреть топор. Он выглядел, черт возьми, на ощупь, старым. Возможно, его переделывали, но, вероятно, переделывали столетиями. И оригинальный рисунок казался нетронутым, как будто каждый мастер, работавший над ним, старался не менять ни одной линии. Весь фестиваль вызывал у него неистовое любопытство по поводу происхождения келдара.
  
  “Ладно, ребята, ” сказал он группе, когда они подошли к роще тополей, - я здесь новичок, и меня не проинструктировали полностью. Черт возьми, я никогда не рубил дерево любого размера. Какого черта я делаю?”
  
  Из почти безликой группы в темноте послышались смешки, но один подошел к нему и указал на тополя.
  
  “Есть один, который имеет определенный размер”, - сказал Келдара, делая шаг вперед. “ Ветви сделают путь на север более тяжелым, да? Он вырос таким образом для света. Разрежьте здесь, - продолжил он, указывая на место сбоку, где было едва заметное изменение цвета. “Разрежьте примерно наполовину. Затем разрежьте с другой стороны. Когда услышишь, как он скрипит, брось топор и беги со всех ног.
  
  “Это особый топор”, - отметил Майк, поплевывая на руки, готовясь. “Я действительно должен бросить его?”
  
  “ Кульканар поймет, ” загадочно сказал келдара.
  
  Майк подошел к дереву и начал рубить, в то время как молодые люди из группы рассредоточились по деревьям, подбирая упавшие ветки.
  
  Майк обдумывал ритуал, пока рубил. Тополя вдоль ручья, очевидно, хранились там для борьбы с эрозией и как готовый источник дров. Время от времени их прореживали, были видны пеньки, но с ними обращались бережно. Он задавался вопросом, насколько этот ритуал связан с уходом за деревьями, а насколько с весенней посадкой. Даже сбор дров вокруг них был формой осторожности, поскольку это уменьшало вероятность возникновения сильного пожара. А вырубка определенных деревьев - каждому из лесорубов было поручено собрать разную древесину - означала, что расчистка была обширной.
  
  Во всем фестивале чувствовалась очень древняя атмосфера. Были нотки скандинавского, кельтского, но очень мало того, что он узнал из грузинского или русского. “Всеобщий Отец”, например, было именем Одина, скандинавского отца богов. Но некоторые имена, например, название топора Кульканар, звучали скорее по-кельтски. И почти без изменений. В нем не было ни “ов”, ни “ич”. Кулкулан был кельтским мифом о воине. Он, кажется, помнил, что это означало “Собака Кулана”. Таким образом, название топора, если бы оно было кельтским, звучало бы примерно как “Пес Канара”. Но Келдара говорила о нем от первого лица. Это могло относиться к топору или первоначальному владельцу. Он просто должен был докопаться до сути “тайн”. Это было похоже на зуд, который он не мог почесать.
  
  Тополь был мягким деревом, но он почувствовал, что изнашивается к тому времени, как распилил половину дерева. И ему оставалось распилить еще два. Ему было жаль Олега, который добыл дуб, который был намного тверже. Предположительно, кто-то рубил клен, который был тверд как камень. Этого человека ждала адская ночь.
  
  Он серьезно разогрелся в первом тайме, но не остановился, когда перешел на другую сторону дерева. У него было ограниченное время, а луна была высоко в небе. Он начал с другой стороны, снова войдя в ритм, одним ударом вниз, другим вверх, вырубая клин в боку дерева. Но прежде чем он по-настоящему вошел в зону, он услышал скрип и, последовав совету Келдара, бросил топор и побежал изо всех сил.
  
  На мгновение дерево, казалось, было озадачено, слегка покачнувшись, когда все келдара поспешно попятились. Затем оно наклонилось и рухнуло на землю, слегка изогнувшись, легко промахнувшись мимо всех.
  
  “Мне добавить его сейчас или сделать это позже?” Спросил Майк.
  
  “Сейчас”, - ответил тот же Келдара. “Если хочешь, Килдар”.
  
  “Обрезать его?” Спросил Майк, снова поднимая топор и подходя к концу. “Разрубить его пополам или как?”
  
  “Просто наполни это, Килдар”, - сказал другой келдара. “Мы можем отнести это с верхом в бочку. А другие подтащат верх. Позже его можно разрезать пополам.”
  
  Майк срубил верхушку, оставив бревно длиной около двадцати пяти футов. Каким бы большим оно ни было и наполненным соком, нести его было бы забавно.
  
  “Следующее дерево, если хочешь”, - вот и все, что он сказал.
  
  Он уже приступил к первому кадру, когда услышал приближающуюся группу и поднял глаза. По очертаниям в лунном свете он увидел, что прибыли девушки с едой и пивом. Чего он действительно хотел, так это немного воды, а река была совсем рядом. Но он знал, что лучше не пить нефильтрованную речную воду; проклятые кисты гиардии были повсюду и стали причиной довольно яростной Мести Монтесумы.
  
  “ Килдар, ” сказала одна из женщин, подходя к нему. “Резка идет хорошо”.
  
  “Наверное”, - ответил Майк, беря бутылку пива, которую она протянула ему, и разминая руки.
  
  “Я принесла вам перчатки”, - продолжила женщина.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк, забирая их у нее и засовывая себе за пояс. “Это Ирина?”
  
  “Да, Килдар”, - ответила девушка, улыбаясь.
  
  “Извините, я вас сначала не узнал”, - сказал бывший морской котик. “Как шрам?”
  
  “Исцелен”, - сказала она. “Я благодарю тебя за мою жизнь”.
  
  “ И я надеюсь, что Отцы приняли мою маленькую лекцию близко к сердцу? - Спросил Майк. “Ты не считаешься...”
  
  “Не состою в браке?” - спросила она, хихикая. “Нет, они приняли твое командование. На самом деле, я обещана Джитке Ферани. Мы поженимся следующей осенью, если удастся договориться о джадане.”
  
  “Это приданое или покупка?” Спросил Майк, вынужденный использовать английское слово “приданое”.
  
  “Когда женщина выходит замуж, она должна взять с собой определенные деньги и вещи”, - сказала Ирина, пожимая плечами. “Это наш обычай”.
  
  “Приданое”, - сказал Майк, кивая.
  
  “Это большие деньги”, - с несчастным видом продолжила Ирина. “Это очень тяжело для семьи”.
  
  “Дела пойдут на лад”, - отметил Майк. “Продолжайте сажать, и я думаю о других способах, которыми келдара может зарабатывать деньги. И, кроме того, сейчас весна. Разве ты не должен быть счастлив?”
  
  “Ты прав, Килдар”, - сказала девушка. “Пей свое пиво и ешь свой хлеб и мясо, чтобы у тебя хватило сил повалить деревья весной. Мы оставим это здесь; мы пойдем собирать цветы.”
  
  “Давай посмотрим”, - сказал Майк, улыбаясь. “Девочки собирают цветы, мальчики - дрова. Боже, возможно, даже будут случайные встречи”.
  
  “Возможно”, - сказала девушка, снова хихикая. “Несколько”.
  
  “А как насчет всего этого тщательного разделения?” Спросил Майк.
  
  “Сейчас весна”, - ответила Ирина, пожимая плечами. “В ночи весеннего фестиваля все ... по-другому”.
  
  “И вот я рублю дерево”, - сказал Майк, печально пожимая плечами.
  
  “Это делает тебя одним из Девяти”, - сказала Ирина, улыбаясь в лунном свете. “Ты сможешь сразиться за Онду, Короля Весны. Онда выбирает королеву”.
  
  “Я даже не собираюсь пытаться”, - отметил Майк. “Когда все это закончится, я просто свалюсь”.
  
  “Ты увидишь, что день будет долгим, но веселым”, - пообещала Ирина. “Сегодня ночью никто не будет спать, кроме маленьких детей и стариков. А завтра будет пир, игры и танцы. А завтра ночью будет Освещение, и никто вообще не будет спать.”
  
  “Похоже на адскую неделю”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Я лучше поем и выпью пива, чтобы закончить спиливать это дерево”.
  
  Некоторые девочки остались после ухода Ирины, якобы собирая цветы в лесу, а в основном тусовались с мальчиками, которые стали приносить все меньше и меньше дров. Майку, впрочем, было все равно. Он был занят рубкой дерева, благодарный Ирине за перчатки, которые она принесла. У него были мозоли, но не той глубины или положения, чтобы помочь ему с топором.
  
  Как оказалось, он покончил со всеми тремя деревьями задолго до рассвета. Оставалось только доставить их на холм. Там было место остальным. Пятеро из них могли поднять одно из бревен над головой, и Майк присоединился ко второй группе, несмотря на усталость рук, поднял бревно на плечо и понес его на холм.
  
  Они были одной из первых групп, но, как оказалось, там было особое место, куда нужно было уложить бревна. На холм были водружены чурки, а затем отец Кульчьянов, выглядевший очень изможденным, аккуратно уложил тополиные бревна перпендикулярно склону в определенном месте на склоне почти круглого холма.
  
  Когда Майк вернулся на холм, следуя за последним тополиным бревном, а остальные четверо тащили кроны, отец Кульчьянов подошел к нему и кивнул.
  
  “Килдар, ты оказал бы мне большую честь, если бы смог срубить еще одно дерево до рассвета”, - сказал старейшина. “Гиви может показать тебе подходящее дерево. Это должна быть ель шириной с бедро и высотой не менее двух нормальных мужчин. Опять же, ее нужно срубить до рассвета и к рассвету доставить в деревню. ”
  
  “У нас не так много времени”, - сказал Майк, прикидывая по луне, а затем взглянув на часы.
  
  “Молодые люди уверяют меня, что вы сможете это сделать”, - сказал отец Кульчьянов. “Я бы послал Олега, но у него возникли проблемы с дубом. Он еще не срубил свое последнее дерево”.
  
  “Ладно, ладно”, - сказал Майк, чувствуя, что с ним покончено. “Я займусь этим. Есть идеи, где поблизости найти ель?”
  
  “Гиви поведет тебя”, - сказал старший, указывая на одного из мальчиков Кульчяновых.
  
  “Веди, Гиви”, - сказал Майк. “Давайте, ребята, нужно срубить еще одно дерево. Вы хотите, чтобы оно было в деревне?”
  
  “Да, Килдар”, - сказал отец Кульчьянов. “Перед моим домом”.
  
  “Пошли”, - сказал Майк и побежал прочь. У них было не так уж много времени, если дерево собиралось быть там до рассвета.
  
  Гиви повел их на холм за поселением и вверх по крутой тропинке, почти к его вершине. Майк слышал, как лесорубы в лесу, мимо которых они проходили, и смех девушек, которые “искали цветы”. В какой-то момент он также отчетливо услышал вздох, который бывает только тогда, когда двое сплетаются. Вот и все, что касается девушек, то они девственницы.
  
  Приближаясь к вершине, они подошли к еловой роще. Майк мог видеть, что на вершине хребта было установлено что-то вроде перекрестного дерева, но проводник отвел его в сторону, и оно исчезло из виду. Гиви повел их через рощу к дереву, которое выглядело идентично остальным. Но он определенно чувствовал, что именно его нужно срубить.
  
  Ветви ели доходили почти до земли, что затрудняло вонзание топора.
  
  “Можно ли срезать ветки?” Спросил Майк.
  
  “Да”, - сказал Гиви. “Это действительно единственный способ”.
  
  Майк заполз под сучья и срубил пару веток, освободив себе достаточно места, чтобы добраться до ствола хотя бы с одной стороны. У одного из парней был с собой точильный камень, и Майк быстро заточил лезвие — оно явно нуждалось в нем — и затем начал пилить дерево.
  
  На том месте, где он срезал, были ветки, так что приходилось преодолевать жесткие сучки. А ель была намного тверже тополя. Но он чувствовал, что время поджимает, поэтому налегал так сильно, как только мог, по-настоящему молотя так, что летели щепки. Примерно через пятнадцать минут он прорубил половину и заполз под другую сторону, чтобы освободить себе немного места для прорезания.
  
  Меньше чем за час он срубил дерево, и потребовалось несколько минут, чтобы срезать несколько более крупных ветвей, чтобы келдара могли поднять дерево себе на плечи. Когда все было готово, они начали спускаться по тропинке так быстро, как только могли, в безопасности, встречая приближающийся рассвет, а те, кто не нес дерево, собирали упавшие ветки и следовали за ними. Был уже предрассветный час, Перед утренними морскими сумерками, как сказали бы в армии, воздух был призрачно-голубым. Луна зашла, а солнце еще не взошло, и видимость была ужасной. Также был небольшой наземный туман, придававший лесу жутковатый вид. В совокупности это действительно замедлило их продвижение.
  
  Майк не был уверен, что считать рассветом Келдары - появление солнца над горизонтом или традиционное “отличие белой нити от черной”. Но что бы ни считалось, они прибыли в деревню вовремя. Когда они добрались до места возле дома Кульчьяновых, все восемь других лесорубов и их отряды собрались вокруг ямы, вырытой в твердом внутреннем дворе.
  
  Мужчины, несущие дерево, осторожно положили его на землю, а другие мастера с топорами с силой навалились на него, срезая ветви до тех пор, пока на верхушке не осталось лишь немного зелени. Затем вся группа собралась вместе, чтобы установить его в яму и поднять вертикально с помощью веревок и толчков. Когда дерево встало вертикально, землю, выкопанную из ямы, засыпали обратно лопатой и сильно утрамбовали, чтобы дерево прочно стояло вертикально.
  
  Несколько обрезков от вырубки деревьев были собраны в том же районе, и как только дерево было воздвигнуто, лесорубы начали их рубить. Они срезали сучья с древесных участков, так что вскоре на одной стороне двора образовалась огромная куча зелени.
  
  Пока это происходило, младшие дети и старики из деревни начали выходить, принося завтрак для всего отряда. В основном это были пирожные с каким-то моющим средством и яйца, с пахтой вместо обычного пива. Майка так мучила жажда после вчерашнего вечера, что в итоге он выпил около галлона молока. Он также начал задаваться вопросом, когда сможет уйти, чтобы немного поспать.
  
  Помимо всего прочего, что они делали, девушки из деревни собирали цветы. Они доказали это, выйдя вперед, как только были срезаны ветки, с корзинами, полными полевых цветов. Используя шпагат и виноградные лозы, они начали обвязывать цветы по всему дереву, получая поддержку от мальчиков, чтобы добраться до верхних секций, что включало в себя определенное количество хватаний за задницу и много хихиканья. На вершине, где нужно было стоять на плечах, девочки развесили на оставшихся ветках маленькие овсяные лепешки и ярко раскрашенные яйца, похожие на пасхальные.
  
  Именно в этот момент Майк наконец понял, что то, что он срезал, было майским деревом.
  
  Несколько девушек, которые не участвовали в украшении майского дерева, взяли ветки и обошли дома келдара, развешивая их на дверных проемах, пока вся деревня не окрасилась в зеленый цвет. Они украсили дверные проемы полевыми цветами и собрали еще яиц и лепешек у женщин в домах.
  
  Их прикрепляли к дверным проемам или подвешивали к майскому шесту. Дети бегали вокруг, пытаясь выпросить их у девочек, и Майк мог понять почему. Пирожные были в основном из овсяной муки, но приправлены медом и фруктами. Они были довольно вкусными; он съел три, когда их предложили.
  
  После того, как майское дерево было украшено, мужчины гурьбой направились к холму, где были сложены дрова. Майк решил, что он тоже должен быть в этом замешан, поэтому последовал за ними, мимоходом отметив, что “его” группа подождала, пока он уйдет.
  
  Когда они добрались до холма, он понял смысл тщательного расположения тополиных бревен. Перпендикулярно холму лежали четыре набора бревен, промежутки между которыми были заполнены еще четырьмя параллельными наборами и последним набором из трех бревен в пирамиде на вершине.
  
  Многие мужчины поднялись на холм с лопатами, и теперь одна из них была предложена Майку.
  
  “Ты должен помочь при первом срезе дерна”, - тихо сказал Гиви, протягивая руку за топором. “Встаньте у основания одного из бревен в треугольнике и, когда отец Кульчьянов скажет, прорежьте дерн по кругу к следующему бревну, двигаясь справа от вас. На полпути между ними будет один из других воинов с топорами. Просто продолжайте с того места, с которого он начал. Постарайтесь сравнять счет. ”
  
  Майк сделал, как ему было сказано, наблюдая за отцом Кульчьяновым в ожидании сигнала. Старик стоял под пирамидой из бревен в состоянии, похожем на транс, и смотрел на запад. В какой-то момент он поднял руки, задержал их на мгновение, а затем опустил.
  
  Майк смотрел в том же направлении и понял, что солнце наконец-то коснулось верхушки одной из далеких горных вершин. Однако он проигнорировал это, углубившись в твердый дерн, сделав в нем надрез, а затем двинулся к следующему человеку. Это не было похоже на гонку, но Майк вряд ли хотел быть последним, поэтому он поторопился, уделяя при этом внимание получению красивого ровного поворота. Когда он достиг точки, с которой стартовал другой пилот, он остановился.
  
  “Килдар, мы благодарим тебя за твою помощь в Обряде Весны”, - официально сказал отец Кульчьянов. “Остальные мужчины завершат круг, в то время как буракан уйдет отдыхать для обдумывания событий дня”.
  
  “Что мне делать с топором?” Спросил Майк, с благодарностью передавая лопату. Он был в приличной форме, но ночные нагрузки задействовали группы мышц, которые отличались от тех, над которыми он работал в основном.
  
  “Держите его при себе в течение дня”, - ответил Кульчьянов. “Вы можете выбрать чемпиона, который будет носить его для вас на тестах. Я прошу тебя снова быть в деревне в полдень на первом пиршестве. Еду приготовят женщины деревни. Ты выберешь еду одной из них для еды ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, подходя к Гиви за топором. “Гиви, можно тебя на минутку?” спросил он, беря Келдара за локоть.
  
  “Да, Килдар?” Спросил Гиви, когда они отошли на приличное расстояние от группы на вершине холма.
  
  “Убедись, что Катрина приготовит один из этих обедов”, - сказал Майк. Он посмотрел на поднятую бровь и пожал плечами. “Я знаю только нескольких женщин из Келдары по именам, и большинство из них уже заняты. Я знаю, что Катрина не позволит никому просить у нее корзинку с обедом или что-то еще. И я не хочу наступать тебе на пятки.”
  
  “Если тебя выберут в качестве Онды, ты попросишь ее стать твоей королевой?” спросила Келдара искоса.
  
  “Я не собираюсь быть Ондахом”, - отметил Майк. “Я собираюсь сдаться, даже если подойду близко. Это для таких людей, как Олег или Вил, не для меня. Я Килдар. Так что это не всплывет. Хорошо? ”
  
  “Конечно, Килдар”, - сказал Гиви, кивая.
  
  “Я собираюсь подняться в серай до полудня”, - сказал Майк, глядя на небо и морщась. “Сомневаюсь, что мне удастся долго спать”.
  
  “Майк”, - сказал Адамс, поднимаясь на холм. “Где, черт возьми, ты был?”
  
  “Это долгая история, чувак”, - ответил Майк, спускаясь к нему. “Тебе только сейчас интересно?”
  
  “Матушка Савина сказала, что прошлой ночью ты был с келдара”, - сказал вождь, взглянув на топор. “Красивый. Покупаешь его?”
  
  “Это одолженный автомобиль”, - сказал Майк. “Я чертовски надеюсь, что ты захватил колеса. В данный момент я не готов подниматься в гору”.
  
  
  Глава Двадцать вторая
  
  
  “Так ты, блядь, всю ночь не спал?” Спросил Адамс, когда Майк потягивал кофе.
  
  “Я не спал всю ночь, рубя деревья”, - ответил Майк, разминая спину и плечи. “И теперь я должен вернуться в лагерь через ...” Он посмотрел на часы и покачал головой: “... полтора часа. И весь день будут соревнования, в которых я должен участвовать”.
  
  “Тест на выносливость”, - сказал Нильсон, кивая. “Накануне вечером выбираются девять человек, они работали всю ночь, им дается короткий перерыв, а затем они должны соревноваться весь день. Победитель становится королем на этот год.”
  
  “Я чертовски надеюсь, что меня не принесут в жертву зимой или что-то в этом роде”, - сказал Майк.
  
  “Вы читали ”Золотую ветвь", - сказал Нильсон, посмеиваясь. “Маловероятно. Настоящие человеческие жертвоприношения в значительной степени исчезли из этих ритуалов. Но, вы правы, это очень интересный материал, особенно потому, что многое из этого не похоже на местные обряды.”
  
  “Привет, Килдар”, - сказал Вэннер, заходя на кухню за кофе. “Выглядишь не ахти. Еще одна тяжелая ночь с новым менеджером?”
  
  “Укуси меня, Вэннер”, - сказал Майк. “Что ты об этом думаешь?” - спросил он, указывая на топор. С рассвета он смог разглядеть его получше. Он был определенно старым, но в очень хорошем состоянии, с серебряной кромкой на лезвии и глубокой резьбой на головке и рукояти, которая явно кельтского вида.
  
  “Это топор”, - сказал Вэннер.
  
  “И это все, что может раскопать наш специалист по разведданным?” Спросил Адамс, смеясь.
  
  “Ладно, это большой боевой топор”, - сказал Вэннер, поднимая его и рассматривая. “Кельтский? Где ты его взял?”
  
  “Это часть весеннего ритуала Келдара”, - сказал Майк. “Сделай несколько фотографий и посмотри, сможешь ли найти что-нибудь похожее в Интернете. Оригиналы, не современные. Это настолько оригинально, насколько это возможно, если я не сильно ошибаюсь.”
  
  “Это изделие келдара?” Озадаченно спросил Ваннер.
  
  “Их девять. Отец Кульчьянов держит четырех, а остальные живут в других семьях”, - ответил Майк. “Это самая большая. У всех них имена. Этого зовут Калкандер, или Калканер, или что-то в этом роде.”
  
  “Не Кулкулейн?” Резко спросил Нильсон.
  
  “Не Калкулейн”, - сказал Майк, кивая. “Но похоже, тебе не кажется? В любом случае, посмотри, что сможешь найти”.
  
  “Сойдет”, - сказал Ваннер. “Хотя я надеялся пойти на этот фестиваль сегодня”.
  
  “Просто посмотри, что сможешь быстро найти”, - сказал Майк. “И сделай фотографии. Мне нужно уехать отсюда с этим примерно через час”.
  
  “Сойдет”, - ответил Вэннер, взял свой кофе и ушел.
  
  “Почему тебя так волнует, откуда взялись келдары?” Спросил Адамс.
  
  “Я слишком много анализирую”, - сказал ему Майк, ухмыляясь. “Ты сам так сказал. Мне нужна от вас услуга, ребята”.
  
  “Моя жена, конечно. Моя зубная щетка, может быть. Мой нож, никогда”, - сказал Адамс, ухмыляясь.
  
  “Мне нужно, чтобы ты понес топор вместо меня”, - сказал Майк. “Предполагается, что он должен находиться рядом со мной весь день, но его может нести ’назначенный чемпион‘. Ты такой назначенный”.
  
  “Спасибо, приятель”, - сказал Адамс, взглянув на оружие. “Я теперь копьеносец, да?”
  
  “Что бы ты”, - сказал Майк. “И я не хочу, чтобы дамы с меня , поскольку я думаю, что я наступаю на очень зыбкую почву. Но они должны иметь возможность участвовать. Возьмите кого-нибудь в сопровождение для каждого из них и приведите их в деревню в полдень. Именно тогда в основном начинаются празднества. Приготовьте ланч для пикника. Нильсон, будь добр, сопроводи Анастасию, Адамса, возможно, Клавдию и так далее. Убедись, что они проинформированы о том, что я, вероятно, не смогу тратить на них много времени. Я постараюсь получить шанс объясниться с Анастасией сам.”
  
  “Так будет лучше для тебя”, - сказал Адамс. “Вчера вечером, когда ты не пришел домой, она выглядела такой надутой”.
  
  “Предполагается, что она уменьшает мой стресс”, - сказал Майк со вздохом. “Нильсон, объясни это сам. У меня и так слишком много забот”.
  
  “С ней все будет в порядке”, - сказал Нильсон, ухмыляясь. “А если нет, то у меня есть ремень”.
  
  “О, брат”, - простонал Майк, закрыв лицо руками.
  
  
  
  * * *
  
  Майк забрал свой "Мерседес" обратно в лагерь, так как будь он проклят, если собирался подниматься на холм пешком. Однако ему пришлось остановиться недалеко от возвышенности, поскольку, похоже, все племя келдара было в полном составе.
  
  Дети беспорядочно бегали вокруг, крича и толпясь, повреждая цветы на майском дереве, пытаясь снять с него яйца и пирожные. Женщины и девочки-подростки, однако, выстроились в очередь у домов, большинство из них держали корзины, в то время как мужчины стояли напротив них. Казалось, что в этом не было никакого порядка, ни по дому, ни по станции, но Майк вклинился рядом с Вилом.
  
  “Что теперь?” - спросил он другого бураканца.
  
  “Отец Кульчьянов вычисляет, когда наступит полдень”, - сказал Вил, указывая на старика, который в одиночестве среди взрослых мужчин стоял у Майского дерева. “Затем он дает благословение, и мы направляемся к женщинам, из корзинок которых хотим поесть”.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, когда старший отослал детей и стал рассматривать тень от столба. Через мгновение Кульчьянов поднял руки.
  
  “Отец всех”, - прогремел мужчина через площадь, - “мы просим тебя принести нам плодородие и хороший урожай в этом году и благословить пищу, которую ты дал нам. Благослови также это празднование возвращения твоего сына и приведи нам короля, достойного занять его место ”.
  
  Когда он опустил руки, мужчины двинулись вперед, нацеливаясь на дам, чьи корзинки они предпочитали. Была определенная толкотня из-за некоторых девушек, за которых никто толком не высказался, но не из-за Катрины, которая выглядела немного несчастной.
  
  “Привет, Катрина”, - сказал Майк, подходя к ней. “Не возражаешь, если я разделю твою корзину?”
  
  “Я надеялась, что ты это сделаешь”, - ответила девушка, улыбаясь, как восходящее солнце. “Но теперь, когда у тебя есть свои женщины...”
  
  “Они не келдара”, - заметил Майк. “Где мы будем есть?”
  
  “Там, на холме, есть красивое местечко”, - сказала она, указывая на возвышенность за деревней.
  
  “Еще холмы”, - пробормотал Майк, но последовал за ней.
  
  Девушка повела его вверх по склону к одному из ручьев, которые испещряли горный хребет. Примерно в ста метрах над долиной было небольшое место, где ручей падал через заросшую мхом трещину, затем через гранитный выступ и еще один короткий водопад. Гранитный выступ продолжался с обеих сторон, плоский и гладкий от наводнения, до земляных насыпей. В настоящее время насыпи были покрыты цветами неизвестного ему вида. С одной стороны уступа было как раз достаточно сухого песка, чтобы можно было устроить пикник. Он мог ясно видеть территорию лагеря сквозь деревья и караван-сарай, и там были другие пары в лесу в их собственных беседках. Но заслоняющие деревья, берега и журчащий ручей создавали ощущение интимности. По его мнению, слишком много интимности.
  
  “Я удивлен, что тебе позволили подняться сюда в таком виде”, - сказал Майк, когда Катрина начала распаковывать корзину. “Вся эта чушь о том, что незамужним девушкам не место рядом с мужчинами и все такое”.
  
  “Весенний фестиваль - это другое дело”, - сказала Катрина, раскладывая еду. Там были неизбежные хлеб, сыр и пиво. Она достала одну бутылку, а остальные привязала бечевкой, чтобы они болтались в ручье. Помимо основных блюд, было еще несколько овсяных лепешек и ярко раскрашенных яиц. “Разрешено то, что запрещено в остальное время года”.
  
  Майк обдумывал обсуждение ритуалов плодородия, а затем решил, что это пройдет мимо ее сознания и будет очень неудобным обсуждением. Его поразительно привлекла маленькая рыжеволосая девушка. Он знал, что многое из этого он думал другой головой, но в ней было что-то такое, что ему очень нравилось. Она просто ... подходила так, как не подходило большинству женщин.
  
  “Весенний праздник посвящен плодородию”, - продолжила она, застенчиво взглянув на него. “Вот почему мы установили майское дерево и украсили его цветами сезона, чтобы у нас был хороший урожай в течение года. Говорят, что беременная девушка может прикоснуться к нему, и ее роды пройдут легко. И ... у забеременевшей девушки родится мальчик ”.
  
  “Тогда есть масса причин забеременеть сегодня”, - сказал Майк, нахмурившись. “Но не в том случае, если ты не замужем”.
  
  “Я бы не забеременела сегодня”, - сказала она, не глядя на него. “Сейчас не мое время. Не то чтобы у меня было кровотечение”, - быстро продолжила она, глядя на него снизу вверх. “Просто сейчас не мое время. Так что...”
  
  “Нет”, - сказал он, хотя потребовалось немало усилий, чтобы вытянуть из него это. “Это было бы плохо для тебя, и ты это знаешь. И для меня это было бы плохо тоже”.
  
  “Ты просто влюблен в ту белокурую ведьму, которую привел сюда”, - сердито сказала Катрина.
  
  “Вряд ли я влюблен в Анастасию”, - сказал Майк, слабо улыбаясь. “Она такая красивая. И она далеко не так хороша, как ты. Так что вот.”
  
  “Ты так говоришь, но никогда ничего с этим не делаешь”, - сказала Катрина, надув губы. “Я могла бы сделать то же самое ртом”.
  
  “Не ходи туда”, - сказал Майк, качая головой и приказывая себе успокоиться. “Давай просто пообедаем и обойдемся без этой конкретной темы. Если сможем”.
  
  “Очень хорошо, Килдар”, - чопорно сказала девушка. “Если ты настаиваешь”.
  
  “Да, да”, - сказал Майк. “Как ты думаешь, что подумали бы женщины о продаже своего пива?”
  
  “Мы уже сделали это с деревней”, - сказала Катрина. “Не самое лучшее, заметьте”.
  
  “Я заметил”, - сказал Майк, открывая бутылку и наливая немного каждому из них. “Но я говорил о большом количестве. Достаточно, чтобы отправить за границу. Для этого потребовалась бы, по крайней мере, полноценная мини-пивоварня. Нам пришлось бы изготовить тысячи бутылок, чтобы это того стоило ”.
  
  “Я не знаю об этом”, - сказала Катрина, нахмурившись. “Я не знаю, как ты это сделаешь. Мы просто готовим это дома”.
  
  “Я тоже не знаю, как это сделать”, - признался Майк. “Но для этого и существуют консультанты. Но если бы мы начали производить пиво Keldara как мини-пивоварню, мы, вероятно, смогли бы продавать его в Европе или Штатах. Это выдающееся пиво. И деньги, большая их часть, потекли бы в Келдару. У меня тоже была бы доля, но я бы просто взял небольшую долю прибыли ”.
  
  “Мама Ленка была бы тем человеком, с которым можно поговорить об этом”, - сказала Катрина. “Она знает все, что нужно знать о приготовлении пива”.
  
  “Но мамы Ленки здесь нет”, - ответил Майк, улыбаясь. “Ты здесь, поэтому я с тобой разговариваю”.
  
  “Мне нравится, когда ты разговариваешь со мной”, - сказала Катрина. “Ты не относишься ко мне как к странной или кому-то, кого следует избегать. Ты уделяешь мне внимание ради меня”.
  
  “Ну, быть красивой помогает”, - заметил Майк, улыбаясь. “Но ты совсем не такая странная. Ты просто странная для келдара. И они не привыкли ко многим странностям.”
  
  “А ты кто?” Спросила Катрина.
  
  “Поверь мне”, - сказал Майк. “Ты не похожа на некоторых подружек, которые у меня были. Я не буду вдаваться в список, не знаю, смогу ли я запомнить их всех, но ты и близко не такой странный, как половина из них. Но ты мне действительно небезразличен, очень. Это одна из причин, по которой я не буду спать с тобой; я не хочу, чтобы тебе причинили боль. И вот мы вернулись к этой теме. ”
  
  “Если бы ты не привел всех этих девушек в свой дом, там нашлось бы место и для меня”, - печально сказала Катрина. “Но ты привел. И та иностранная ведьма”.
  
  “Анастасия была нужна мне из-за всего остального”, - ответил Майк. “Но, поверь мне, если бы ты был в доме, это было бы особенное место. Я бы хотел, чтобы ты поселился среди келдара, если сможешь. А если окажется, что ты не можешь ... мы поговорим. Но не этой весной, еще слишком рано. Ты слишком молода ...” Он поднял руку, чтобы предупредить ответ. “Я знаю, среди келдара ты уже должна быть замужем. Но среди моего народа ты слишком молод. И, да, некоторые из девушек, которых мы подобрали, моложе. Я надела их на себя, у меня не было особого выбора. И я не собираюсь ... открывать их, пока они немного… старше. Кроме того, есть нечто большее, чем просто я. Я бы хотел, чтобы ты попыталась жить своей жизнью, прежде чем бросаться на меня. А если не сможешь ... мы поговорим. Это все, что я когда-либо обещал, и это все, что я сделаю ”.
  
  “Ты самый упрямый мужчина”, - раздраженно сказала Катрина.
  
  “Привыкай к этому”, - сказал Майк. Пока они разговаривали, он ел и вытирал руки. “Я чертовски надеюсь, что смогу просто наблюдать до конца дня, но у меня такое впечатление, что я должен участвовать в этих соревнованиях”.
  
  “Ты один из бураканов”, - сказала потрясенная Катрина. “Конечно, ты должен соревноваться”.
  
  “Мне больше повезло”, - сказал Майк, откидываясь на спину и глядя в небо. “Я бы предпочел просто лечь здесь и поспать. Это милое местечко”.
  
  “Мне это очень нравится”, - сказала Катрина, перекидывая одеяло и ложась рядом с ним. “Это разрешено?”
  
  “Очень даже”, - ответил Майк, кладя одну руку ей под голову. “Но это все прикосновения, которые мы собираемся сделать”.
  
  “Я думаю, что именно здесь начинают играть водяные феи”, - сказала Катрина, прижимаясь к нему. “В брызгах и водопадах ручья. Это очень красивое место”.
  
  “Милая девушка, красивое место, где можно прижаться, а мне пора идти, что? Бросить быка? Я никогда в жизни не бросал быка. Таскать большие камни? Делал это на тренировках МОРСКИХ котиков. Бросать большое бревно? Бороться?”
  
  “И перепрыгни через огненную яму”, - сказала Катрина. “Ты также должен играть с быком, а не просто бросать его. О бураканах судят по их мастерству игры с быком”.
  
  “Отлично”, - проворчал Майк. “Я должен был участвовать в родео. Может быть, я сыграю клоуна на родео, я однажды видел одного из них. Это выглядело как адский способ зарабатывать на жизнь.”
  
  “Что бы ты ни делал, не позволяй себе встать прямо перед быком на рога”, - сказала Катрина. “Это точно забодает тебя”.
  
  “Подожди”, - сказал Майк, садясь. “У него есть рога?”
  
  “Конечно”, - сказала Катрина, тоже садясь. “Это боевой бык”.
  
  “Таким образом тебя могут убить”, - отметил Майк, осознав, насколько глупым было это заявление после того, как он его произнес. “Они что, чокнутые?”
  
  “Это испытание мужества”, - сказала Катрина, ее глаза сузились. “Ты ведь не боишься, правда?”
  
  “Конечно, я боюсь”, - сказал Майк, затем нахмурился. “В моей культуре не стыдно признаваться в страхе. Ты просто справляешься с этим. Конечно, бывают моменты, когда ты не упоминаешь об этом. На ум приходит "В замен". Но ты просто делаешь свою чертову работу. Но драться с быком ? Рогами ? Это безумие! ”
  
  “Ты признаешь, что боишься?” Изумленно спросила Катрина.
  
  “Я был в ужасе больше раз, чем хочу вспомнить”, - сказал Майк, думая о коридоре, воняющем мертвыми телами, не говоря уже о распылении ядовитого газа в закрытой комнате. “Был один раз, - сказал он, избегая этих конкретных, строго засекреченных событий, “ когда я дважды потерпел неудачу при прыжке. Вы знаете, что такое парашют?”
  
  “Нет”, - сказала Катрина, нахмурившись.
  
  “Это приспособление для выпрыгивания из самолетов”, - сказал Майк, беря одну из салфеток и держа ее за уголки. “Представьте себе это как очень большой кусок ткани”, - сказал он, протягивая его по воздуху. “Вы выпрыгиваете из самолета, а затем дергаете за кольцо, чтобы большая ткань, прикрепленная к нитям, вышла наружу. И ты плывешь вниз по воздуху.”
  
  “Это, должно быть, захватывающе”, - сказала Катрина, широко раскрыв глаза. “Ты сделал это?”
  
  “Пару тысяч раз”, - сказал Майк. “Раньше я инструктировал по этому. Но однажды, во время тренировочного прыжка, парашюты не выходили из сумок, в которых они были. Вы используете два, для безопасности, но ни один не выйдет. Мне пришлось повозиться, чтобы задействовать резерв. Она не открывалась, пока я не оказался в паре сотен футов от земли, и мы не прыгнули с высоты, превышающей горы, - сказал он, указывая на окружающие их вершины. “Это было страшно. Но у меня была причина делать это ”. Он на мгновение задумался, а затем пожал плечами.
  
  “Хорошо, я признаю это, я бы все еще прыгал ради удовольствия, если бы был в Штатах ”. Он подумал об этом еще немного и снова пожал плечами. “Так что, может быть, драться с быком не так уж и безумно. Но я не знаю, как ”.
  
  “Хватай его за рога”, - сказала Катрина, протягивая руки. “Встань сбоку и потяни за рога в сторону. Поверните голову и прижмите ее к земле, и тело последует за вами.”
  
  “Звучит просто”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Но это не так, не так ли?”
  
  “Нет”, - призналась Катрина. “Не позволяй ему подставить себя под его рога, иначе он зацепится, и тебе конец”.
  
  “Спасибо за полезный совет по технике безопасности”, - сказал Майк, вставая и протягивая руку. “И на этой ноте, я думаю, нам лучше вернуться”.
  
  “Да, мы должны”, - несчастно сказала Катрина. Но она взяла его за руку. Однако, когда он поднял ее на ноги, она продолжила подниматься, набросилась на него и запечатлела поцелуй на его губах.
  
  Майк на мгновение наклонился к ней, их языки переплелись, затем отстранился. Скорее, оторвал ее от себя.
  
  “Очень мило”, - сказал он, неохотно ставя ее на ноги. “Но я опаздываю”.
  
  “Ты такой упрямый”, - сказала Катрина, качая головой. Но она начала собирать ланч.
  
  
  
  * * *
  
  Первым испытанием было испытание камнем. Была проложена трасса длиной около тридцати метров с линией в конце и одним гребаным камнем в начале.
  
  “При испытании камнем участник должен поднять камень и отнести его к дальней линии, а затем обратно”, - сказал отец Махона, обращаясь к посетителям. Большая часть келдара, а также тренеры и женщины из замка собрались посмотреть. Майк был рад увидеть, что около пяти тренеров отсутствовали, а это означало, что Адамс и Нильсон оставили при себе группу реагирования. Он беспокоился, что, если чеченцы сегодня начнут резвиться, никто не сможет ничего с этим поделать. Он также поинтересовался, когда будет подходящее время указать келдаре на то, что будущие фестивали будут прерываться дежурством персонала. “Отсчет ведется с момента пересечения ими первой линии до тех пор, пока они не вернутся на линию. Выигрывает тот, кто быстрее всех доберется до дальней линии и вернется обратно. Если вы уронили камень, вам разрешается поднять его обратно и закончить. ”
  
  Бураканы были не единственными, кто участвовал в тестировании; фактически, они пошли последними. Несколько мужчин из племени келдара выстроились в очередь, чтобы попробовать свои силы, и пока Майк наблюдал, как первый поднял камень, Рассел подошел, чтобы встать в очередь.
  
  “Собираешься попробовать свои силы, Рассел?” Позвонил Майк.
  
  “Собираюсь показать им, как это должно быть сделано, Килдар”, - крикнул в ответ бывший Рейнджер.
  
  Первый Келдара взвалил камень на ноги, затем поднял, держа его в основном на предплечьях, и, пошатываясь, двинулся вперед. Когда он пересек линию, вся группа Келдара начала в такт хлопать себя по бедрам, а несколько его друзей подбадривали его криками и пытались ускорить аплодисменты. Он уронил его на полпути назад, пришлось поднимать обратно, и закончил примерно через полторы минуты.
  
  Остальные келдара уходили один за другим, большинство из них роняли камень в тот или иной момент, и только один финишировал менее чем за минуту.
  
  Затем настала очередь Рассела. Массивный бывший Рейнджер где-то раздобыл мел и сначала натер мелом руки, затем согнул в коленях и поднял камень, полностью просунув под него руки и скручивая их сложным образом. Как только она оказалась на месте, он взлетел.
  
  Вместо шатания, вызванного Келдарой, он прошел первую часть дистанции быстрой походкой, камень полностью удерживал его ноги и освобождал их, чтобы он мог по-настоящему двигаться. Он финишировал менее чем за сорок секунд, что, по-видимому, показалось келдару удивительным.
  
  Когда он закончил упражнение, несмотря на то, что сильно дулся от усилий, он поднял камень вверх и поднял над головой, наконец отбросил его от себя и отступил с поклоном.
  
  “Покажи себя”, - сказал Майк, когда Рейнджер подошел. Он все еще медленно и глубоко вдыхал и выдыхал, но усилие явно не сильно напрягло его.
  
  “Это примерно пятьсот пятьдесят”, - сказал он, протягивая Майку кусок мела. “На соревнованиях силачей используется кусок, который стоит около восьмисот. Это легкое время. Все, что нужно сделать, это поднять его до упора и сцепить пальцы”, - прошептал Рассел, демонстрируя пальцевой замок. “Вы должны позволить весу приходиться в основном на указательный палец правой руки; так пальцы будут зафиксированы. Затем просто идите ” .
  
  Следующими были бураканы, и Майк внимательно наблюдал за ними. Его соперники использовали ту же технику, что и обычные келдары, и в основном делали примерно то же время. Исключением был Олег, который поднял камень почти до подбородка и побежал быстрой походкой, как Рассел. У него просто хватало мускулов, чтобы держать эту чертову штуковину так высоко, даже не используя фиксатор для пальцев. Он преодолел дистанцию чуть менее чем за пятьдесят секунд. Все еще не так хорош, как Рассел, но Майк успевает победить.
  
  Майк внезапно осознал, что его страсть к соревнованиям взяла верх, когда он подошел к камню. У всех котиков была склонность к соревнованиям; она должна была быть у тебя, чтобы пробиться в "БУТОНЫ" и попасть в команды. Он не собирался выигрывать процесс, если бы дело дошло до того, что он бы отказался от одного из соревнований. Но он, черт возьми, собирался продержаться столько, сколько сможет.
  
  Майк смотрел на камень, медленно рисуя мелом руки и прикидывая направление движения. Когда его руки были хорошо натерты мелом, он согнул колени и без особого труда поднял на них предмет. Он работал с отягощениями, которые были тяжелее, но ненамного, и эта штука была просто неуклюжей . Он подсунул пальцы под камень, как показал ему Рассел, а затем встал. Камень был прочным. Уверенный, что у него все получилось, он ушел так быстро, как только мог.
  
  Он был в порядке на первом отрезке, но что-то в повороте заставило его пальцы начать соскальзывать. Ему все еще удавалось держаться за камень, но ему пришлось сбавить скорость, чтобы он не соскользнул. Он все равно добрался туда за приличное время, примерно столько же, сколько Олег.
  
  У него все еще было достаточно хватки, чтобы поднять эту штуку чистым рывком над головой и отбросить ее, как Рассела.
  
  “Очень впечатляет, Килдар”, - сказал отец Махона. “Следующее испытание - это испытание деревом”.
  
  
  Глава Двадцать третья
  
  
  “Бросок кабера”, - тихо сказал Маккензи, когда келдара перешла к следующему блюду. “Я присоединяюсь. Техника похожа на то, что Рассел показал тебе на камне, но ты должен разбежаться и действительно бросить его. Смотри на меня ”.
  
  Бревно было около десяти футов в длину и “толщиной с мужское бедро”. Майк не был уверен, было ли это срублено прошлой ночью кем-то из других бураканов или это было старое бревно, но оно было очищено от коры и отшлифовано. На земле была линия, а позади - ровная площадка, очевидно, для разбега. Хотя Майк пытался понять, как ты должен был бегать с этой чертовой штукой.
  
  Несколько келдара выстроились в очередь, как объяснил отец Ферани для не-келдара.
  
  “Участники поднимают бревно руками и подбегают к линии. Затем они бросают его так далеко, как только могут. Первая точка, на которую приземляется любая часть бревна, - это расстояние, и это измерение для данного соревнования. Участник не должен пересекать линию ни до, ни после того, как он выпустит бревно, в противном случае бросок дисквалифицируется. ”
  
  Первый Келдара поднял бревно вертикально, затем наклонился и взвалил его себе на правое плечо. Он попятился, ненадежно балансируя вещью на плече, и побежал вперед, остановившись у лески, чтобы выбросить ее. Бревно пошло вперед еще более или менее вертикально, и дно коснулось земли примерно в десяти футах от земли. Майку это показалось довольно респектабельным.
  
  Остальные келдара бросали один за другим, оставляя налет от семи до одиннадцати футов, причем один из них бросал его на бегу; затем настала очередь Маккензи.
  
  Как и Рассел, он нарисовал руки мелом и в начале начал почти так же, как Келдара, поставив бревно вертикально. Но он повесил его на левое плечо и тщательно уравновесил, сцепив руки под ним, прежде чем пуститься наутек.
  
  Он бежал быстрее, чем большинство келдара, но большая разница заключалась в броске. В последний момент он развернулся и бросил предмет назад, его ноги были как раз на краю линии. Бревно, вместо того чтобы оставаться более или менее вертикальным, описало в воздухе параболу с ударом концом вперед. Это дало ему на добрых шесть-восемь футов больше, чем при самом длинном броске Келдары.
  
  “Не подходи так близко к линии, как это сделал я”, - сказал Маккензи, подходя к Майку. “Но бросай слева и сверху. Тело помогает вам поднять его, и вы можете перевернуть его таким образом. Руки также больше подходят для такого рода бросков с таким сильным весом. Также вложите больше силы в правую руку. Перед стартом пройдите дистанцию и повернитесь за один шаг до финиша. ”
  
  Остальные бураканы уходили по одному. Большинство из них прошли примерно то же расстояние, что и другие келдары. Олег был исключением. Массивный Келдара все еще использовал ту же технику, но у него хватило сил по-настоящему поднять проклятую штуковину, заставить ее переворачиваться, как Маккензи, и завести ее почти так же далеко.
  
  Майк проигнорировал устремленные на него взгляды, когда сошел с трассы, точно рассчитав дистанцию и попробовав поворот. Он отметил пяткой место для старта на газоне, а затем подошел, чтобы поднять бревно. Он поднял его достаточно легко, но балансировать на нем было совсем другой историей. Он боялся, что уронит его на бегу, но выбросил это из головы.
  
  Он осторожно подошел к исходной точке, затем, пошатываясь, двинулся вперед так быстро, как только мог, удерживая бревно в равновесии, повернулся в отмеченной точке и перекинул его за спину, как Маккензи.
  
  Когда он обернулся, ему пришлось ухмыльнуться. Ямка, которую вырыло его бревно, была прямо поверх ямки Олега.
  
  “Похоже, это мы с тобой, приятель”, - сказал Майк Олегу, когда они шли к следующему тесту.
  
  “Ты грозен, Килдар”, - признал Келдара. “Как и должно быть. Для меня будет честью победить тебя”.
  
  “Вот это настрой”, - сказал Майк. “Я думаю, ты потеряешь килдара на испытании быка”.
  
  “Смотри на меня внимательно”, - серьезно сказал Олег. “В других испытаниях есть свои опасности. Но испытание быком - это настоящее испытание мужества. Сначала ты должен поиграть с ним, а затем стоять на своем, позволив ему дойти до тебя, прежде чем хвататься за рога. Это момент истины; если ты дрогнешь, то будешь тяжело ранен или убит. Мне бы не хотелось, чтобы это произошло ”.
  
  “Я тоже”, - признался Майк, помахав Адамсу рукой.
  
  “У тебя есть что-нибудь для меня?” Спросил Адамс.
  
  “Поговори с доком Форгейтом”, - сказал Майк. “Приближается испытание быка. Убедись, что он готов оказать помощь. Включая расширенную помощь. Если кто-то получит серьезную травму, ему придется стабилизировать состояние, чтобы мы могли доставить его в больницу ”.
  
  “Будет сделано”, - сказал шеф, возвращаясь к тренажерам.
  
  Следующим испытанием, однако, было испытание огнем. Была выкопана большая треугольная площадка и на ней разложен костер. Костер догорел, остались только угли.
  
  “Это испытание огнем”, - сказал отец Макани, указывая на угли. “Участник должен перепрыгнуть через угли босиком. Он должен выбрать самое широкое место, которое, по его мнению, он может перепрыгнуть. Это проверка как смелости, так и мудрости. Знание своих пределов - настоящее испытание ”.
  
  “Вопрос по порядку ведения”, - сказал Адамс, поднимая руку. “Должен ли участник прыгать по углям?”
  
  “Чтобы победить, они должны перейти с одной стороны на другую”, - нахмурившись, сказал отец Макани. “Побеждает тот, кто пересечет реку в самом широком месте”.
  
  Адамс посмотрел на Майка и подмигнул. Это было все, что ему нужно было сделать.
  
  Военные иногда переживали странные периоды. При предыдущей администрации было короткое увлечение привлекать странных “специалистов по мотивации” для ”улучшения понимания военных". Ребята были в основном идиотами или повторяли то, что придумали военные. У некоторых было что сказать полезного. Но Майк знал, что Адамс думал об огнеходце.
  
  Команды, одна за другой, были отправлены на "мотивационный курс” этого парня. Большая часть его была взята прямо из военного руководства по использованию физических упражнений для укрепления уверенности. Проблема заключалась в том, что его “физические задания” были чрезвычайно простыми с точки зрения МОРСКИХ КОТИКОВ. У него даже была ”полоса препятствий", которая была настолько смехотворно легкой, что морские котики прошли ее целиком.
  
  Но в полночь началось хождение по огню. Им тщательно объяснили теорию, и она сработала. Вы действительно могли ходить по таким вот углям. Вы должны были действовать осторожно и, прежде всего, обладать абсолютной уверенностью. Никто на самом деле не понял, почему вам нужно было быть уверенным и спокойным, чтобы сделать это, но вы поняли. Однако Майк был “в ударе”. Он знал, что может пересечь самую широкую часть. И, что лучше всего, таким способом, в который никто из келдара не поверил бы.
  
  Он не обратил особого внимания, когда Келдара перепрыгнул через яму с огнем, позволив себе впасть в альфа-состояние, которое было очень похоже на самогипноз. Он просто представил себя идущим по углям, и огонь не касается его. Он немного отстал, когда подошел Олег, без интереса наблюдая, как Келдара попятился и побежал к яме. Он совершил не самый широкий прыжок, какой был у Вила, и когда приземлился, его пятка угодила в огонь. Он перекатился, схватившись за пятку и скривившись.
  
  Майк равнодушно наблюдал за всем этим, затем осторожно снял ботинки. Волоча ноги по траве, он подошел к углям, убедившись, что к его ногам ничего не прилипло, а затем остановился сбоку от костра.
  
  “Килдар”, - тихо сказал отец Макани. “Ты не можешь прыгать здесь”.
  
  “Я не собираюсь прыгать”, - сказал Майк отстраненно, но отчетливо, его голос был слышен сквозь гул Келдара. Который немедленно смолк, когда все повернулись посмотреть. Он поднял лицо и руки к небу и ступил на угли, его разум плыл по течению.
  
  Медленно и осторожно он шел по раскаленным углям. Каждая нога была поставлена идеально, как тогда, когда он совершал крадучись, а его мысли витали в другом плане. Когда он ступил на траву на дальней стороне, вместо аплодисментов со стороны келдара последовало ошеломленное молчание.
  
  Майк опустил руки и лицо и просто наслаждался приливом эндорфинов. Было удивительно, на что было похоже выполнение огненной прогулки, когда ты закончил; один из котиков проговорился, что это похоже на выпивку кокаина. Когда он наконец поднял глаза, первое, что он заметил, был взгляд Катрины, которая смотрела на него так, словно он прошел по воде, а не по огню. Он ничего не мог с собой поделать и подмигнул.
  
  “Ты в порядке, Килдар?” Спросил Олег, прихрамывая.
  
  “Очень”, - сказал Майк, улыбаясь ему. “Это потрясающий кайф. Когда-нибудь я покажу тебе, как это делается. Это как с быком: ты должен знать, как это делается, и быть в высшей степени уверенным в себе ”.
  
  “Ты не обожглась?” Изумленно спросил Олег.
  
  “Ни капельки”, - сказал Майк, поднимая подошву, чтобы показать ему. Кожа даже не покраснела.
  
  “Килдар - победитель испытания огнем”, - ясно и отчетливо произнес отец Макани.
  
  “Я должен бросить что-нибудь из этого”, - сказал Майк Адамсу, когда они шли к загону для быков.
  
  “Просто проверить это было бы хорошей идеей”, - тихо сказал Адамс. “Я взглянул на этого быка. Это монстр”.
  
  Бык действительно был чудовищем. Он был около пяти футов в холке и, должно быть, весил больше тонны. На этот раз несколько келдара травили его с крепких каменных стен, но никто не собирался вступать в игру.
  
  “Испытание быком”, - сказал отец Шайнав, стоя на платформе сбоку от ринга. На нем был плащ с изображением быка, и в руках он держал палку с крючком на конце для управления быком через кольцо в его носу. Очевидно, если что-то шло не так, управлять быком было обязанностью старейшины. “Каждый участник должен полностью прижать тело быка к земле и удерживать его там в течение трех секунд, чтобы пройти испытание. Участник будет оцениваться как по его победе над быком, так и по его мастерству и отваге в работе с быком на ринге. Это испытание - это проверка мужества, мастерства и мудрости. Те, кто не знает своих способностей, попадут во власть быка”.
  
  Вил первым вышел на ринг. Он легко оттолкнулся от стенки, когда у быка был офсайд, и обежал ринг, чтобы оказаться за ним.
  
  Однако бык заметил его краем глаза и развернулся на месте, фыркая и роя копытами землю. Пока Келдара продолжала вращаться по кругу, бык продолжал крутиться на месте, пытаясь получше разглядеть противника.
  
  Вил один раз пробежался по более или менее круглому загону, затем метнулся внутрь, чтобы коснуться быка с боку. Зверь быстро развернулся при прикосновении и бросился на него, но Вил, смеясь, увернулся и задел его с другой стороны.
  
  Он продолжал играть с быком, прикасаясь к нему по бокам и спине и даже один раз по голове. Но было ясно, что к тому времени, когда Келдара по-настоящему столкнулся с животным, он выдохся, бросился прямо к основанию шеи и схватился обеими руками за рога, затем шагнул вперед и опустился.
  
  Бык сопротивлялся повороту, пытаясь стряхнуть с себя овода, а затем завалился на бок.
  
  Вил удерживал его ровно столько, сколько требовалось для счета, затем вскочил и победно поднял руки, подбегая к стене.
  
  Большинство остальных бураканов повторили это представление, гоняя быка кругами, а затем бросаясь в конце, чтобы бросить его. Хорошей частью этого, с точки зрения Майка, было то, что они изматывали животное; оно было покрыто потом к тому времени, как Олег вышел на ринг. Но плохой частью было то, что оно также становилось все злее.
  
  Олег все еще прихрамывал после падения в огне и был не так быстр, как остальные. Быку удавалось несколько раз подойти к нему и атаковать. Во втором тайме потребовался откат от удара головой, который наверняка сильно бы задел Келдара. На этот раз Олег явно закончил и вскочил на ноги, зайдя за размашистую голову и отбросив быка мощным ударом. Майк не был уверен, насколько хорошо он рассчитал счет против остальных; его бросок дался почти без усилий“ но его игровое время было посредственным.
  
  К сожалению, настала очередь Майка. Он решил, что единственным выходом было просто быть уверенным в том, что он сможет повторить выступление, но покончить с этим как можно скорее. Он спрыгнул с низкой каменной стены и помахал быку рукой.
  
  “Давай, здоровяк”, - сказал он, дразня существо, готовящееся к атаке. “Иди и забери меня”.
  
  Бык, казалось, был сбит с толку противником, который не бегал кругами.
  
  “Давай”, - повторил Майк, размахивая руками. “Я прямо здесь”.
  
  Бык покачал головой из стороны в сторону, с сомнением глядя на человека, затем быстро опустил голову и бросился в атаку.
  
  Майк был ошеломлен скоростью. Он наблюдал со стены, но это было совсем не то, что лежать на земле. Атака была молниеносной, и он почти инстинктивно шагнул вперед. Он попытался уйти в сторону, но бык в последний момент исправил ошибку, и он внезапно оказался там, где ему не полагалось быть: прямо перед атакующим быком.
  
  Но шаг вперед привел его внутрь намеченной атаки быка. Он отчаянно схватился за рога, удерживая их подальше от себя, когда бык приподнялся, чтобы глотнуть крови.
  
  Опять же, в большей степени инстинктивно, он прыгнул, когда бык подсел, оседлав кровь, а не будучи сброшенным ею. Внезапно он обнаружил, что летит вверх с огромной скоростью, и отпустил рога. Бросок быка подбросил его вверх и перевернул, как акробата. Однако он уже бывал в воздухе раньше, в свободном падении, и он быстро скорректировал положение своего тела для приземления, ударившись о землю фактически позади быка и совершив идеальное приземление с парашютом, которое фактически подняло его на ноги.
  
  Он не имел в виду ничего подобного, но беспечно отряхнул левое плечо, когда бык завертелся на месте, выискивая противника. Однако он не собирался пытаться повторить этот трюк, поэтому быстро шагнул в сторону, оставаясь внутри круга поворота быка и вне поля зрения.
  
  Бык услышал его и быстро повернул назад, но Майк изменил курс, по-прежнему оставаясь в стороне. Бык был измотан и не мог поворачиваться так быстро, как вначале, поэтому Майк смог повторить движение пару раз, поскольку точно понял, как правильно держать руки за рога.
  
  Его первая попытка, однако, едва не стала последней. Он шагнул вперед, к основанию шеи быка, как и остальные, и схватился за рога, но дотянулся только правой рукой. Бык отреагировал мощным взмахом головы, и Майк снова почувствовал, как его подбросило в воздух, поскольку невероятная сила быка не имела ничего общего с его весом.
  
  Бросок перекинул его через шею быка, наполовину вывернув правую руку из сустава. Однако он перекатился вместе с ней, приземлившись на ноги с другой стороны от быка и отпустив правую. Шутки ради он схватился левой рукой, и, конечно же, бык снова перекинул его через шею, чтобы поставить на ноги.
  
  На этот раз Майк потянулся вперед обеими руками, но быку этого было достаточно, и он фактически отпрыгнул наполовину вбок, чтобы подставить его для новой атаки.
  
  Майк схватился за рога больше для того, чтобы держать их подальше от себя, чем за что-либо другое, и снова оказался в воздухе, на этот раз в плашмя перекинутом через плечо быка. Он мало что мог с этим поделать, кроме как принять удар в подбородок. Вот тебе и очки за изящество.
  
  На этот раз он поднялся гораздо медленнее, и к тому времени, как он поднялся на ноги, бык снова бросился в атаку. Он бросился к нему и ухватился за рога, сначала сбросив свой вес, чтобы попытаться опустить его, а затем, когда стало ясно, что его вот-вот убьют, вскочил.
  
  На этот раз он был готов к полету в воздухе и сделал сальто, приземлившись на круп быка. Он только коснулся, сразу же спрыгнув и снова приземлившись на обе ноги позади быка.
  
  Он быстро развернулся на месте, выполняя поворот быка, и на этот раз ухватился обеими руками за рога быка, перенеся свой вес вниз. Он боролся с быком гораздо менее гладко, чем Келдара, но через мгновение уложил его на землю.
  
  Однако ему надоело возиться с этой чертовой штукой, поэтому, как только он отпустил ее, он вылетел из загона.
  
  “Впечатляет, Килдар”, - сказал отец Шайнав, подходя к нему.
  
  “Удачи”, - сказал Майк, зная, что это утверждение правдиво.
  
  “Ты сказал, что никогда раньше не боролся с быком”, - сказал Олег, подходя к нему. “Ты, без сомнения, победитель испытания быка. Если ты победишь в испытании человека, ты будешь Ондахом. ”
  
  “Именно поэтому я собираюсь сняться с соревнований”, - сказал Майк, глядя на Олега и старшего. “Я не хочу быть Ондахом. И я боюсь, что у меня действительно есть специальная подготовка, которую было бы несправедливо использовать при тестировании мужчины. Возможно, после того, как мы проведем дополнительные тренировки с келдарой, это будет честный тест. Но после завершения теста я проведу демонстрацию с шефом Адамсом. ”
  
  “Это ... неправильно”, - сказал отец Шайнав, нахмурившись. “Если ты лучший, ты должен быть Ондахом”.
  
  “Я Килдар”, - отметил Майк. “Неправильно, что килдар быть лучшим, не будучи Ондахом? Какая честь выше? Должен ли я отнять честь у своих… слуг, лишив их единственного шанса на славу? Если ты хочешь, чтобы я соревновался, я буду соревноваться. Но если в испытании этого человека так же не будет правил, как в других испытаниях, боюсь, я нанесу урон келдару, с которым сражаюсь.”
  
  “Мы сильны”, - запротестовал Олег.
  
  “Ты должен соревноваться”, - определенно сказал отец Шайнав.
  
  “Позови других старейшин”, - рявкнул Майк.
  
  Когда группа собралась вместе, а остальные келдара воздержались от участия в том, что явно было важным обсуждением, Майк поднял руки.
  
  “Я не лишу себя чести Онды”, - сказал Майк. “Честно говоря, я надеялся, что провалю другие тесты. Но я сильно сомневаюсь, даже против Олега, что я провалю испытание мужчиной. Я видел Келдара в боях, я знаю свои способности и сомневаюсь, что проиграю. Но я отказываюсь занимать должность Онды. Что значит Онда для килдар?”
  
  “Если ты этого не сделаешь, ты заберешь честь должности у того, кому она достанется”, - сердито сказал отец Махона. “Я был Ондахом. Я знал, что я лучший. Ты бы перенял это у своего народа, Килдар ”.
  
  “Да, Килдар”, - отметил Майк. “Ты уже говорил раньше, разве это не хорошо, что у тебя снова есть "настоящий килдар"? Разве это не хорошо, правильно, что Килдар лучший? Но почему он должен принимать Онду от таких, как Олег или Вил? За что такая честь килдару? И, поймите, когда я дерусь без правил, наносится урон. Я тренированный боец. Я тренер по рукопашному бою. СХВАТКА КОТИКОВ врукопашную, которая грязна, жестока и коротка. Если вы пожелаете, когда остальные подерутся, я либо проведу демонстрацию с чифом Адамсом, который, я знаю, серьезно не пострадает, либо я буду драться с победителем. Но если я буду драться против необученного келдара, они окажутся на попечении дока Форгейта. Поверь мне в этом. ”
  
  “Мы должны обсудить это, Килдар”, - официально сказал отец Кульчьянов. “Старейшины”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Майк, кивая. “Я собираюсь выпить пива”.
  
  “Что происходит?” Спросил Адамс, когда Майк подошел к группе тренеров.
  
  “Я участвую в гонке, чтобы выиграть медаль или что-то еще”, - сказал Майк. “Я не хочу этого. Это для Келдара. Мне никогда не следовало участвовать в соревнованиях. Я предполагал, что в какой-то момент меня побьют. Но я этого не сделал. Черт возьми, я даже справился с буллом ”.
  
  “Ты был великолепен”, - сказала Анастасия, ее глаза сияли. “Ты был намного лучше других. Эти прыжки с быком - американская фишка?”
  
  “Никто, даже клоуны с родео, не настолько глуп, чтобы сделать это”, - вмешался Кайфолом. “Ты что, совсем спятил?”
  
  “Я не хотел этого делать”, - сказал Майк. “Я просто пытался остаться в живых. Мне повезло и я немного потренировался в других вещах. Но дело в том, что если я сражусь с келдарой...
  
  “Ты собираешься надрать им задницу”, - сказал Адамс, кивая. “И забрать медаль, или корону, или что-то еще”.
  
  “И это не только их награда”, - сказал Майк. “Но ты же знаешь, как я дерусь”.
  
  “Вы бы отправили их в больницу”, - ответил Адамс.
  
  “Так что я не хочу”, - сказал Майк. “Я сказал им, что продемонстрирую это с тобой”.
  
  “Что, хочешь, чтобы тебе надрали задницу?” Спросил Адамс, ухмыляясь.
  
  “Ты не в форме и стареешь, придурок”, - ответил Майк. “Я бы отправил тебя в больницу. Но тебя я могу потерять на некоторое время; Келдара начнут тренироваться в понедельник ”.
  
  “Я бы отправил тебя в больницу”, - сказал Адамс. “Ты слишком долго отсутствовал в командах, чтобы от тебя была какая-то польза”.
  
  “Ставки?” Спросил Майк. “Дело в том, что я, вероятно, не отправил бы тебя в больницу или наоборот. Но я не хочу драться с проклятым Келдарой. Он ни хрена не знает, как блокировать ”.
  
  “Это так”, - признал Адамс.
  
  “Вот они идут”, - сказал Майк, когда толпа старейшин рассеялась.
  
  “Килдар сказал, что он не хочет принимать титул Онда”, - сказал отец Кульчьянов, обращаясь к собравшимся группам. “Онда - это титул для Келдара. Но чтобы показать, что он не боится испытания человеком, он согласился сразиться с победителем. Не за титул, а просто ради чести. Как он сказал, Килдар должен быть лучшим. Но Онда - это титул для келдара.”
  
  “Спасибо вам за это решение”, - сказал Майк, махнув старейшинам. “Давайте продолжим”.
  
  На земле перед домами Келдара были расчерчены два круга. Соревнование проходило с двойным выбыванием, проигравшие встречались с проигравшими, а победители - с победителями, пока один человек не одерживал победу. Правила были довольно простыми, никакого разминания мячей и надавливания на них. Все остальное, вплоть до покусывания, казалось, было разрешено. Падение засчитывалось как любое очко, кроме того, что ноги или руки касались земли, выигрывались три лучших падения. Любой, кто выходил из круга, останавливал соревнование, и два раза вне круга засчитывались за падение.
  
  Келдара были скандалистами. Как правило, два участника сближались, наносили удары, а затем вступали в схватку. В основном они использовали броски сзади и от бедра. У Олега была привычка просто поднимать своего противника и опрокидывать его на спину. Вил и Олег были последними двумя бойцами примерно после часа соревнований. Олег пару раз крепко ухватился за Вила и подбросил его, но более легкий Келдара был быстр и приземлился на ноги и руки. Олег, в конце концов, уложил его трижды: один ударом бедром, а два других буквально повалили на землю с такой силой, что Вил перестал держаться на ногах.
  
  “Олег - победитель испытания человека”, - сказал отец Кульчьянов. “Олег - Онда. Но прежде чем его коронуют, он должен встретиться лицом к лицу с Килдаром”.
  
  “Дерьмо”, - сказал Майк, выходя на ринг. “Олег, ты готов к этому?”
  
  “Я в порядке, Килдар”, - сказал Келдара, присев на корточки с полусжатыми руками и расставленными ногами в позе, которую Майк назвал бы кошачьей. У него была разбита губа от предыдущего удара и синяк под глазом. И из носа текла кровь. И он все еще слегка прихрамывал после пожара. Но он казался скорее накачанным, чем избитым. Парню просто нравилось драться.
  
  “Что ж, постарайся не причинять мне слишком большой боли, а я постараюсь не причинять слишком большой боли тебе”, - сказал Майк, вставая на цыпочки в позу лошади. “Давай покончим с этим”.
  
  Олег бросился на Килдара, и Майк позволил ему подойти. Келдара нанес сильный удар наотмашь, который Майк заблокировал, а затем наклонился, схватив его за запястье и рубашку и продолжив движение по его вытянутой ноге. Однако вместо того, чтобы уложить его лицом вниз, Майк сильно потянул назад за запястье, надавливая в броске, так что Келдар тяжело приземлился на спину. В последнюю минуту он спохватился, когда собирался сломать руку о ногу. Было трудно удержаться; это была условная реакция, но ему это удалось. Олег сильно ударился о землю.
  
  “Укажи на Килдар”, - сказал отец Кульчьянов.
  
  “Когда-нибудь я покажу тебе, что только что произошло”, - сказал Майк, помогая запыхавшемуся Келдару подняться на ноги. “И как падать”.
  
  Олег на мгновение взмахнул руками, чтобы отдышаться, а затем снова присел, приближаясь гораздо медленнее. Он пару раз ткнул в Майка, которые Майк легко блокировал, а затем закрыл.
  
  Майк автоматически отреагировал ударом кулаком в живот Келдара, за которым последовал круговой удар ногой, от которого голова Олега откинулась в сторону, брызнув кровью, а затем полный удар ногой в затылок, от которого Кульчьянов упал лицом вниз.
  
  “Господи”, - сказал он, бросаясь вперед. “Олег, ты в порядке?”
  
  “Меня никогда не били, Килдар”, - сказал Келдара, поднимаясь на колени и раскинув руки, и покачал головой, когда изо рта у него потекла кровь. “Но сейчас меня бьют. Ты бьешь хуже, чем бык. Где ты научился так лягаться?”
  
  “Я проклят, печать, инструктор”, - сказал Майк, помогая Олегу подняться на ноги. “Печать рук в руки не идет о борьбе за удовольствие. Речь идет о том, чтобы нанести сопернику такой сильный урон, что он больше не может драться. Я отводил удары и не доводил дело до конца; сейчас ты должен быть в больнице со сломанными костями. Или мертв ”.
  
  “И нас будут этому учить?” Спросил Олег, вытирая рот.
  
  “Столько, сколько смогу”, - сказал Майк.
  
  “Тогда в следующем году, Килдар, ” сказал Келдара, “ я просто надеру тебе задницу, как говорят инструкторы”. Он сплюнул кровь и пошевелил языком во рту. Было очевидно, что у него шатались зубы.
  
  “С нетерпением жду этого”, - сказал Майк, смеясь.
  
  “Я не чувствую себя вправе занимать позицию Онды”, - признался Олег, когда Келдара рванулся вперед. “Ты лучше”.
  
  “Я Килдар”, - сказал Майк. “Я должен быть лучше”.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Солнце садилось к тому времени, когда завершилось последнее испытание, и келдара собрались во дворе домов, накрывая столы и устраивая вечернее пиршество. Майк весь день вдыхал запах жареного бычка и с нетерпением ждал ужина.
  
  Мужчины и женщины сидели отдельно, женщины готовили блюда. Целого бычка принесли в пространство между столами и поставили на отдельный стол для разделки. Оно было запечено целиком в косточке и выглядело и пахло чудесно.
  
  Старейшины занимались резьбой с помощью Буракана, за исключением Майка. Женщинам старшего возраста, среди которых Анастасия была включена как де-факто “женщина килдара”, в первую очередь подали отборные куски ребрышек. Зад и холка были поданы мужчинам и женщинам помоложе, мужчинам достались отборные куски, остальная часть ребер была подана буракану и тренерам. В последнюю очередь старейшинам, Майку и старшим тренерам подали вырезку. Перед каждым из бураканов, включая Майка, лежали свои топоры.
  
  На самом деле Майка подали последним, что показалось ему странным, но это был огромный кусок вырезки в центре. На ужин были картофель и огромные буханки тяжелого хлеба, а также вареная капуста и отборная весенняя зелень, собранная в лесу. Из напитков было неизменное пиво кельдара в кувшинах. Майка мучила жажда, но он не стал налегать на пиво.
  
  “Вам нужно ввести брокколи”, - сказал Нильсон, вгрызаясь в собственное филе. “Она быстро растет и богата витаминами”.
  
  “Я поговорю об этом с Геннадием”, - сказал Майк, оглядываясь в поисках управляющего фермой. Он был с молодыми мужчинами, чуть ниже женатых мужчин в иерархии.
  
  Когда большинство обедающих закончили, отец Кульчьянов встал и поднял руки, призывая к тишине.
  
  “Испытания весны завершены”, - сказал он. “Выбран Онда, Олег из семьи Кульчьяновых. Он коронован Королем Весны”, - просто сказал старейшина.
  
  Он отнес пакет к столу и теперь порылся в нем, извлекая цветок, который, казалось, был сделан из какой-то желтой растительности.
  
  “Дерьмо”, - сказал Нильсон.
  
  “Золотая ветвь”, - ответил Майк по-английски, качая головой, когда узнал отчетливые очертания высушенной омелы. “Насколько, черт возьми, стар этот ритуал?”
  
  “О чем ты говоришь?” Прошептал Адамс по-английски, перегнувшись через отца Ферани, когда отец Кульчьянов водрузил лауреата на голову Олега.
  
  “Слишком долго объяснять”, - прошептал Майк в ответ. “Об этом есть целая чертова книга. Но мы, возможно, смотрим старейшую—”
  
  “И самый оригинальный”, - вставил Нильсон.
  
  “И самый оригинальный весенний обряд в мире”, - закончил Майк.
  
  “О чем вы говорите?” Подозрительно спросил отец Ферани.
  
  “Это большая честь”, - сказал Майк по-грузински, указывая на Олега, который теперь встал и поднял руки для аплодисментов. “Об этом ритуале написано в книгах, но считалось, что он был утерян во времени. Келдара, похоже, сохранили его, с некоторыми дополнениями, которые могли быть… Я не знаю. Но это то, чего я никогда не думал, что увижу ”.
  
  “Где ты услышал о мистериях?” Резко вмешался отец Махона.
  
  “Есть книга”, - сказал Майк. “В ней перечислены многие весенние обряды по всему миру. Но, насколько известно из книги, вручение Золотой Ветви не происходило на протяжении веков. Король Весны, его также называют Королем Леса?”
  
  “Это то, о чем мы не говорим”, - отрезал отец Махона, резко садясь и отворачиваясь.
  
  “Извини”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Черт”, - добавил он, закрывая глаза.
  
  “Что?” Спросил Адамс, не обращая внимания на хмурое выражение лица отца Ферани.
  
  “The rock pickers”, - сказал Майк. “Песнопение, которое они использовали. Я думаю, в нем было что-то о Сибеллиос”.
  
  “Себеллианские тайны?” Взволнованно переспросил Нильсон. “Ты же не думаешь?..”
  
  “Я думаю, нам следует прекратить говорить об этом”, - сказал Майк, глядя на выражение лиц старейшин.
  
  Олег покинул высокий стол и теперь шел среди женщин, задумчиво потирая подбородок. Он намеренно прошел прямо мимо Лидии, оглядывая молодых женщин и задержавшись возле Ирины, которая сидела рядом со своей подругой, затем метнулся назад и, схватив Лидию, поднял ее на ноги и поцеловал на глазах у всей группы.
  
  Девушки собрались вокруг Лидии, надели на нее ожерелья из полевых цветов и надели ей на голову венок из цветов в тон тому, что был на голове Олега.
  
  Это, по-видимому, послужило сигналом для всех встать из-за стола. Когда женщины, за исключением Лидии, начали убирать со стола, Лидию и Олега отвели обратно к главному столу и отвели почетное место рядом с Майком.
  
  “Поздравляю”, - сказал Майк ухмыляющейся Лидии.
  
  “Олег последние два года пытался выиграть Онду”, - призналась она, сияя. “В прошлом году его победил Вил”.
  
  “В это трудно поверить”, - сказал Майк.
  
  “Он лучше справился с испытанием камнем и огнем”, - сказал Олег, наклоняясь, чтобы объяснить. “Я всегда переоцениваю, как далеко я могу прыгнуть. В прошлом году я так сильно обгорел, что мне пришлось остановиться.”
  
  “После того, как я научу тебя ходить по огню, это будет испытание расстоянием”, - сказал Майк, улыбаясь.
  
  “Все были поражены”, - сказала Лидия. “Никто не видел, чтобы кто-то ходил по огню. Мы слышали об этом, но...”
  
  “На самом деле это не так уж сложно”, - сказал Майк. “Это может сделать любой, даже женщины”.
  
  “Это сделало бы тест интересным”, - сказал Олег, ухмыляясь.
  
  “ Когда мы разожжем костер? - спросил я. - Спросил Майк. “Нет, дай угадаю. В полночь, но сначала нужно потушить пожары в домах”.
  
  “Ты знаешь наши обычаи”, - сказал Олег, нахмурив брови.
  
  “Я прекрасно провожу время, наблюдая за ними”, - признался Майк. “Когда ты будешь читать немного лучше, я покажу тебе, почему. Но... Есть ли что-нибудь, что происходит после того, как разожжен костер?
  
  “Есть тайны, которыми мы даже не делимся с тобой, Килдар”, - официально сказал Олег.
  
  “Все в порядке”, - сказал Майк. “Я был бы удивлен, если бы ты это сделал”.
  
  Когда с пиршества было покончено, группа встала и направилась к холму, где был разведен костер. Другие бураканы взяли свои топоры, и Майк сделал то же самое.
  
  “Килдар”, - сказал Олег, идя рядом с ним в темноте. “Мы должны принести огонь из леса”.
  
  “Вы используете метод сверления?” Спросил Майк. “Или кремень и трут?”
  
  “Учения”, - сказал Олег, глядя на него в лунном свете. “Ты снова читаешь?”
  
  “Огонь нужды”, - сказал Майк. “Тейджин что-нибудь?”
  
  “Да”, - сказал Олег, качая головой. “Я вижу, что тайны не такие уж и загадочные”.
  
  “Есть несколько”, - сказал Майк. “Как ты это делаешь?”
  
  “Там установлена ось, ” сказал Олег, “ из нее торчит сверло и врезается в дубовую доску. Двое из бураканов держат дрель ровно, в то время как остальные шестеро вращают ось. Предполагается, что Онда раздувает огонь. Я думаю, что ты должен это сделать. Ты настоящий Онда ”.
  
  “Забудь об этом”, - сказал Майк. “Разжечь огонь важно, и у тебя это, вероятно, получается лучше, чем у меня. Ты это сделаешь”.
  
  “Как пожелаешь, Килдар”, - сказал Олег, явно недовольный.
  
  “Ты и раньше разжигал огонь с помощью дрели”, - заметил Адамс, когда "Келдара" продолжила подъем на холм, а Майк сбавил скорость.
  
  “Дай ему насладиться моментом”, - сказал Майк.
  
  Вокруг костра был установлен круглый театр из дерновых скамеек с четырьмя отверстиями для прохода людей. Майк быстро взглянул на звезды и был почти уверен, что они находятся по сторонам света. Топорище было установлено сбоку, и когда вся группа вошла в это место, девять бураканцев выступили вперед, чтобы разжечь огонь. Майк посмотрел на караван-сарай и, конечно же, кто-то выключил все огни; в долине царила полная темнота, если не считать луны. Дежурный наряд, вероятно, был чертовски зол. С другой стороны, Вэннер в конце концов подключил проводкой весь подвал, так что они, вероятно, играли там в карты и смотрели телевизор по спутниковому каналу.
  
  Женщины расположились на северной стороне круга, а мужчины - на южной. Когда все заняли свои места, отец Кульчьянов тщательно выровнял спицы топорища в соответствии с тем, что Майк счел ритуальным значением. Но Майк, честно говоря, был измотан ритуалом. Он хорошо поел и провел долгий день. В этот момент все, чего он действительно хотел, - это спать.
  
  Однако он занял указанное ему положение и начал поворачивать спицы по команде. Бур поддерживался доской, уложенной поперек двух холмиков срезанного дерна, бур держали Соун и Вил, а Олег присел на корточки в ожидании огня.
  
  Крутить спицы было в лучшем случае скучно. Майк хотел включиться в игру, но был слишком измотан, чтобы обращать на это внимание. Наконец, однако, из-под доски показалась вспышка света, и Олег махнул рукой, чтобы все убрали.
  
  Костер был небольшим, но Олег аккуратно развел его ветками, пока не осталось несколько прочно горящих головешек. Затем он перенес их на растопку костра. Через несколько мгновений растопка занялась основными поленьями.
  
  “Тайгон-тар пришел”, - сказал отец Кульчьянов, воздевая руки к небу. “Отец Всего Сущего смотрит на нас с добротой и принесет нам хороший урожай и хороших людей на год. Пусть будет выбран баннах кайлин”.
  
  “В точку”, - сказал Нильсон, когда Майк устроился на траве рядом с ним. “Даже произношение такое же, что удивительно”.
  
  Пожилые женщины ходили среди мужчин, раздавая пирожные. Состоялась короткая дискуссия с отцом Кульчьяновым, и торт был вручен Майку, но не тренерам.
  
  “Девять кнопок”, - сказал Майк, показывая ее Нильсону.
  
  “Держу пари, ты получишь черную фасоль”, - ухмыльнувшись, ответил Нильсон.
  
  Когда все пирожные были розданы мужчинам, отец Кульчьянов снова поднял руки, а затем опустил их.
  
  Майк проследил за действиями остальных мужчин и поднес торт ко рту, откусывая от него. В древней Шотландии и Англии каждый год среди людей выбирали человека для церемониальных целей. Существовали различные способы приготовления, но фасоль в пироге, “банноке”, была одной из самых распространенных. Термин, который использовался, “баннах кайлин”, почти полностью соответствовал тому, что он помнил из чтения о церемонии много лет назад. Первоначально этот человек, вероятно, был принесен в жертву, чтобы умилостивить богов. Позже их просто подвергали различным унижениям и мнимым жертвоприношениям, таким как сбрасывание в реку или мнимое сжигание в огне. Он надеялся, что келдара не были абсолютно аутентичными; он не собирался стоять в стороне и позволять приносить в жертву людей.
  
  Он ожидал, что в середине будет твердая фасолина. Но с первого укуса ничего не почувствовал, поэтому продолжал жевать. Это было несложно, овсяный пирог был приготовлен с подсластителем, вероятно, медом, и покрыт сладкой глазурью; получилось довольно вкусно.
  
  Когда он был примерно на половине пирога, он услышал крик с левой стороны костра и увидел, как Келдара, которую он не смог точно определить, выплюнула что-то ему на руку.
  
  “У Гуруна есть боб!” Смеясь, крикнул Вил. Он и еще один келдара схватили застенчивого мужчину за руки и подняли его на ноги. “В огонь вместе с ним!”
  
  “В огонь!” - скандировали остальные, когда мужчину подтащили к краю пылающего костра.
  
  “Килдар”, - серьезно прошептал Нильсон.
  
  “Подожди”, - сказал Майк. Все улыбались очевидному замешательству этого человека; он не мог поверить, что даже Келдара улыбался бы, если бы Гуруна действительно собирались принести в жертву.
  
  Как оказалось, Вил и другие келдара просто толкнули его к костру, Майк заметил это три раза, а затем оттащили назад. После этого они снова сели, и Гурун печально покачал головой.
  
  “Год невезения”, - сказал отец Махона, наклоняясь и указывая подбородком на мужчину. “Такова судьба кайлин . В твоих книгах тоже говорится об этом, Килдар?”
  
  “Да”, - ответил Майк. “И что в очень старые времена кайенскую траву приносили в жертву ради обещания хорошего урожая”.
  
  “Так говорят”, - сказал отец Махона, откидываясь на спинку стула с отсутствующим выражением лица.
  
  “Я рад видеть, что вы, по крайней мере, отказались от этой практики”, - сказал Майк. “Мне нужны все ополченцы, которых я могу нанять”, - добавил он с обезоруживающей улыбкой.
  
  Выбор кайлин, казалось, послужил сигналом к тому, что вечеринка действительно начинается. Два бочонка, которые были установлены на вершине холма, были открыты, и когда молодые мужчины выстроились у одного, женщины разлили по кружкам из второго и начали обслуживать старших, включая тренеров. Майку, естественно, подали первым, и он использовал первый кусок, чтобы вымыть остатки овсяного пирога. Это было вкусно, но было слишком сложно есть, ничем не запивая.
  
  После того, как все выпили пива, Соун, Вил и два келдара, которых Майк не знал, собрались между мужчинами и женщинами. Соун нес музыкальный инструмент, похожий на маленькую волынку, в то время как один из неизвестных келдара держал арфу, а другой барабан. Вил встал между ними, когда они начали играть.
  
  “Интересно, что Маккензи думает обо всем этом?” Спросил Майк. “Приведи его”.
  
  К тому времени, как шотландский сержант подошел к Майку, игроки уже начали играть.
  
  “Это не волынка, не так ли?” Спросил Майк. Инструмент был мягче и приятнее любой волынки, которую он когда-либо слышал, но имел тот же непрерывный тембр.
  
  “Уиллинская дудочка”, - сказал Маккензи, присев на корточки позади него. “Похожая, но в ней нет полного звучания волынки. Она предназначалась для игры в помещении. Причина, по которой шотландцы придерживались волынки, заключалась в том, что англичане объявили вне закона и то, и другое. На вересковых пустошах можно было поиграть на волынке, поднять шум среди проклятых британцев, а потом сбежать. ”
  
  “Или устроить им засаду”, - сказал Адамс.
  
  “И это тоже”, - ухмыльнувшись, признал сержант, когда Вил начал петь. “Хотя барабан - классический бодран”.
  
  “Что это за чертов язык?” Спросил Майк. Он не смог разобрать ни слова.
  
  “Она очень старая”, - сказал отец Макани, стоявший рядом с ним. “Мы даже слов больше не знаем. Но по традиции ее поют на фестивалях”.
  
  “Хотел бы я, чтобы здесь был Вэннер”, - задумчиво произнес Майк. “Возможно, он смог бы что-то извлечь из этого”.
  
  “Ему и не нужно”, - сказал Маккензи низким и печальным голосом. “Это Гэл. О, он испорчен, но я узнаю гэла. Даже некоторые слова ”. Он некоторое время напевал, а затем подпевал. “Далека эта земля, в которую мы пришли, удерживаемая в рабстве нашим королем. Мы последовали за полетом птиц и пришли в эту страну гор. Наш долг - охранять что-то-что-то от врага. Мы всего лишь хотим вернуться, я бы предположил, что это именно то слово, в нашу страну воды и зелени ”.
  
  “Они ирландцы?” Ошеломленно спросил Майк.
  
  “Интересно, сколько лет на самом деле термину ‘следовать за дикими гусями”?" Нильсон задумался. “Большинство людей относят его ко временам картофельного голода. Но эти ребята—”
  
  “Они что, чертовы ирландцы?” Изумленно переспросил Маккензи.
  
  “Ах, ах, ах”, - сказал Нильсон, качая головой. “Они не появлялись здесь ни в одной известной мне истории. Это означает, что они, вероятно, уходят корнями достаточно далеко, чтобы быть шотландцами. Помни—”
  
  “Я знаю, мы в основном менялись местами”, - проворчал Маккензи. “Ты хочешь сказать, что они шотландцы?”
  
  “Они точно гэлы”, - сказал Нильсон. “Шотландцы и ирландцы придираются к этой древности. Но как давно это было? И как в аду же они оказались в Грузии?”
  
  “Подождите”, - сказал Маккензи, подняв руку, когда песня продолжилась. “Они покинули свои дома через… Я не понимаю эту часть. В жару и темноту? Они участвовали во многих битвах, всегда были победителями, и взяли много золота. Но они потерпели поражение, и… Я думаю, что это порабощение, но это не гэльское слово. Их повелитель был свергнут, и они были посланы сюда ... кем-то в качестве охранников. Теперь они ждут того дня, когда смогут вернуться. Они келдараны, бездомные. Они… Я не узнаю этого человека.”
  
  “Варяги”, - прошептал Нильсон, отчетливо расслышав слово. “Они проклятые Богом варяги”.
  
  
  
  * * *
  
  “Какого черта вы с Нильсоном так разозлились прошлой ночью?” Сказал Адамс, садясь напротив Майка.
  
  “Кое-что чертовски интересное”, - ответил Майк.
  
  После песни ритуал превратился в вечеринку, включавшую еще больше пения, но в основном на грузинском. В итоге он оказался с Катриной и Анастасией на коленях, поддерживая разговор, на который он не обращал внимания. Вероятно, плохая идея, и Анастасии не понравилось, что он более или менее проигнорировал ее по возвращении в караван-сарай. Но это был долгий день, и он отключился, как только добрался до кровати.
  
  “Прошлой ночью вас полностью проверили”, - продолжил Адамс. “Вас и полковника. Вы собираетесь сдаваться?”
  
  “Да”, - сказал Майк. “Назначьте встречу примерно на одиннадцать. Тогда я постараюсь, чтобы вы, ребята, это поняли”.
  
  
  
  * * *
  
  “Келдара - последние остатки варяжской гвардии”, - сказал Майк, когда вся группа тренеров собралась за столом.
  
  “Ты уверен?” Взволнованно спросил Ваннер.
  
  “Положительно”, - ответил Нильсон, кивая. “Абсолютно положительно”.
  
  - Чертовски круто! ” выплюнул Вэннер.
  
  “Ладно, кто-нибудь объяснит, что так взволновало Вэннера?” Спросил сержант Херд.
  
  “Я думаю, вы, ребята, должны понять”, - ответил Майк, кивая. “Но вам нужно действительно понять. Ладно, кто слышал о скаутах Селуса?” Он кивнул, когда поднялись практически все руки. Родезийская группа была легендой в сообществе специальных операций. “Хорошо, а как насчет битвы при Фермопилах?” При этом рук стало меньше. “Спартанцы?” Еще руки. “Викинги?” Все руки взлетели вверх.
  
  “Я хочу, чтобы ты мыслил в этих терминах”, - сказал Майк. “Но я должен прочитать лекцию, так что постарайся не засыпать. После падения Западной Римской империи она более или менее переместилась в Константинополь, где в настоящее время находится Стамбул, и была основана Византийская империя. Одна из проблем первоначальной Римской империи, ближе к концу, заключалась в том, что гвардейцы императоров, преторианская гвардия, в конечном итоге сами выбирали, кто станет императором. И они не всегда хорошо справлялись с работой.”
  
  “Что-то вроде переворотов?” Спросил Рассел.
  
  “Вроде того”, - ответил Майк. “Они были создателями королей. Чтобы этого не произошло, византийские императоры нанимали иностранных наемников в качестве своей охраны. Викинги начали продвигаться в Россию, завоевывая ее, и они поддерживали контакты с византийцами. Византийские императоры нанимали этих парней, ‘свирепых бойцов с севера’, в качестве своей охраны. Их называли варанги, что означало чужеземец. Они составляли варяжскую гвардию. ”
  
  “Мы пришли из страны льда и снега”, - напевал Адамс. “От полуночного солнца, где бьют горячие источники, молот богов. То есть ты хочешь сказать, что келдара - викинги?”
  
  “Вот тут-то все и становится странным”, - сказал Майк. “Маккензи смог перевести одну из их песен, и нет, они не на норвежском. Они кельты, шотландцы или ирландцы, тогда это не имело особого значения. Там много норвежского, вероятно, оттуда и происходят блондины, рыжеволосые и им подобные.”
  
  “Есть много ирландских рыжеволосых”, - вмешался Меллер.
  
  “Они получили это от неоднократных вторжений норвежцев”, - сказал Ваннер. “Тогда у них у всех были темные волосы и глаза”.
  
  “Так что, вероятно, произошло то, что эта группа иностранцев бродила по Средиземноморью”, - сказал Нильсон. “Занимались обычным изнасилованием, грабежом, мародерством и поджогами. И они каким-то образом наткнулись на византийцев. Выжившим, вероятно, был предоставлен выбор: работать на императора в качестве варягов или умереть. ”
  
  “И поскольку они были не совсем правы, фактически защищая императора, ” продолжил Вэннер, кивая, “ он отправил их сюда охранять пункт взимания платы. Вместе с небольшим количеством настоящих варангов. Следовательно, светлые волосы и голубые глаза.”
  
  “Келдара”, - сказал Маккензи. “Кельты. Распилили, Падрек. Черт возьми, Кульчьянов, вероятно, искаженное имя Кульчяна. Может быть, даже Кулкулейн.”
  
  “Суть в том, что это все равно что столкнуться с окаменевшей группой спартанцев”, - сказал Майк, оглядывая кроссовки. “Эти парни, по крайней мере, их предки, являются воинами, которые пришли к цивилизации так давно, что даже записей о них мало, и в конечном итоге застряли в этой долине в качестве охранников. Они пришли из Ирландии или Шотландии —”
  
  “Ирландия”, - твердо сказал Маккензи. “Но до того, как ирландцы вторглись в Шотландию, так что они тоже шотландцы ...”
  
  “Преследую диких гусей. И теперь они здесь”.
  
  “И это меняет тренировку ... как?” Спросил Рассел.
  
  “Не думайте с точки зрения фермеров”, - сказал Нильсон. “Вы, ребята, смотрели те соревнования. И вы пропустили бросок топора. Думайте с точки зрения… гуркхов”.
  
  “Это хорошо?” Спросил сержант Херд.
  
  “Это хорошо”, - сказал Нильсон. “Исходя из этого, я собираюсь увеличить скорость их тренировок. Скажем так”.
  
  “Но они здесь уже… как долго?” Спросил Рассел.
  
  “Скажем, полтора тысячелетия”, - сказал Вэннер.
  
  “Значит, исходя из этого, мы меняем расписание тренировок?” - удивленно продолжил бывший Рейнджер.
  
  “Да, они были здесь так долго”, - сказал Майк. “Но они так долго сохраняли воинскую традицию. Это не иракские овцы. Эти ребята похожи на гуркхов и курдов. Вы можете просто надавить на них сильнее. Они ответят. Относитесь к каждому из них как к потенциальному рейнджеру или кандидату в морские котики. И, держу пари, ты поражен, как быстро они все схватывают на лету.”
  
  “Мне больше не нужно просто ополчение”, - продолжил он, оглядывая всю группу и ловя взгляд каждого из них. “Мне не нужна приличная рота качественной американской легкой пехоты. Мне нужны не просто бойцы. К следующей осени я хочу роту коммандос ”.
  
  
  Глава Двадцать пятая
  
  
  “Ты напряжен”, - сказала Анастасия, работая с его спиной. Она сидела верхом на его заднице, сильно надавливая на мышцы для отжиманий. На ней была только легкая ночная рубашка из голубого шелка, доходившая ей до бедер. На Майке не было даже этого.
  
  У Майка выдался легкий воскресный день, он даже не тренировался после напряженной субботы, в основном проводя время за разговорами с Нильсоном об изменении графика тренировок и Ваннером об археологии. Оказалось, что у парня из морской пехоты в МВД есть масса несвязанной информации, которую он почерпнул в дюжине странных мест, и они вдвоем еще раз изучили архитектуру фойе, сравнив ее с данными в Интернете. Потертая резьба на колоннах, а также крестообразная планировка пола свидетельствовали о византийском дизайне. Были различия, но некоторые из них могли быть связаны с климатическими условиями. Он все еще не мог найти ничего определенного, указывающего на то, когда было построено здание.
  
  Он также воспользовался возможностью пошарить в нижних подвалах. На западной стороне, ближе к горе, они были в довольно плохом состоянии: штукатурка облупилась, а на полу скопилась лужица просачивающейся воды. Он не был уверен, насколько сильно пострадала конструкция, но караван-сарай просуществовал сотни лет, если не тысячи, поэтому он был склонен отмахнуться от этого. Однако он сделал мысленную пометку попросить Праэла или Меллера проверить это.
  
  Рядом с лестницей был старый колодец с металлической крышкой, вероятно, поставленной туда советами. Ему удалось оттащить ее в сторону ровно настолько, чтобы приникнуть к ней ухом, и он услышал журчание воды недалеко внизу. Очевидно, под сералем протекал подземный ручей или река. В случае полного опустошения, такого как осада, в них было достаточно воды. Он сделал еще одну мысленную пометку приобрести ручной насос для колодца.
  
  На восточной стороне подвалы были в довольно хорошем состоянии. Сырость добралась и до них, штукатурка отслаивалась, но не так сильно. В последней комнате была очень старая деревянная дверь, и ему было довольно трудно открыть ее. Но он решил, что нашел свою темницу для рабства. Помещение было самым длинным в подвалах, потолок в центре достигал примерно десяти футов, а по всей длине было четыре купола. На стенах примерно в метре от земли были небольшие пятна, которые, когда он рассмотрел их, показались остатками чего-то металлического. Судя по виду, вероятно, кандалы и они очень-очень старые.
  
  В подвалах на удивление не было мусора, но там было очень пыльно, а кое-где по углам виднелись небольшие кучки гнилого хлама. По большей части это была земля, она пролежала здесь так долго, но в некоторых кучах он нашел кусочки дерева. Судебный археолог, возможно, и сделал бы что-то из этого, но он не планировал никого вызывать. Он передал, чтобы келдара отправила отряд в ист-сайд, чтобы там все вычистили, и на этом остановился.
  
  Чего он не нашел, так это каких-либо указаний на первоначальных строителей. Он надеялся найти какие-нибудь граффити, или разметку фундамента, или что-то в этом роде. Но все, что он нашел, было просто грязью и осыпающейся штукатуркой.
  
  “Я кое-что узнал о Келдаре”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Это пробуждает во мне интерес к сералю. И я беспокоюсь об обучении. Им нужно стать хорошими, и они должны стать хорошими быстро ”.
  
  “Ты слишком много беспокоишься”, - сказала Анастасия. “Перевернись”.
  
  Майк перевернулся, и она села на него верхом, напрягшись, когда он был в ней, и начала двигаться вверх-вниз.
  
  “Вот так”, - сказала она хрипло. “Теперь ты можешь перестать думать”.
  
  Майк задрал ночную рубашку ей через голову, потянул ее вниз, чтобы быстрым поворотом ткани зафиксировать ее руки, и перекатился так, что оказался на ней.
  
  “Я тоже нашел хорошее подземелье”, - сказал Майк, на мгновение задержавшись в ней.
  
  “Ты все еще думаешь?” Анастасия ахнула. “И ты остановился”.
  
  “Я не могу позволить тебе думать, что ты главный”, - сказал Майк, посмеиваясь. “Если я позволю тебе думать, что ты главный, то вскоре ты сам будешь управлять заведением, и тогда не будет ничего, кроме работы, работы, работы весь день напролет”.
  
  “Если ты в ближайшее время не начнешь работать...” Сказала Анастасия, пытаясь наклониться, чтобы укусить его за плечо.
  
  Майк со смехом отклонился назад и ухмыльнулся ей.
  
  “Что, если я в ближайшее время не начну работать?” - спросил он, поддразнивая.
  
  “Я могу достать ... свои руки ...” - ответила девушка, изо всех сил пытаясь высвободить их.
  
  “Ах, ах”, - сказал Майк, наваливаясь на нее всем весом и зажимая ей рот рукой. “Не думай так!” Однако он все еще не начал двигаться, просто остался в ней, слабо улыбаясь и глядя ей в глаза.
  
  Анастасия посмотрела на зажатую руку, затем закрыла глаза и надавила, пытаясь оттолкнуть его.
  
  “Этого не случится”, - твердо сказал Майк, надавливая в ответ. У менеджера harem были одни из самых сильных мышц, с которыми он когда-либо сталкивался, и это было не совсем легко, но он уже был на месте. Выталкивать его не входило в наши планы.
  
  Наконец, Анастасия обмякла, умоляюще глядя на него поверх руки и что-то бормоча в нее.
  
  “Так-то лучше”, - сказал Майк, начиная гладить. “Пришло время доказать, кто здесь главный”.
  
  Обычно он либо воздействовал на нее языком и пальцами, чтобы довести до оргазма, либо просто брал свое и считал, что он у нее в долгу. Сегодня вечером он не сделал ни того, ни другого, вместо этого набрасываясь на нее, как паровой пресс, жестко, быстро и постоянно. Он просунул левую руку ей за спину, схватил ее за левое запястье и заломил его за спину, затем начал колотить, зажимая ладонью ее рот.
  
  Анастасия сопротивлялась, обхватив ногами его бедра и пытаясь вытащить его, одновременно борясь за то, чтобы укусить его за руку. Но он полностью прижал ее к себе — она никуда не собиралась уходить — и держал большим пальцем у нее под подбородком, крепко сжимая рот, откинув ее голову на подушку. Через несколько мгновений девушка откинулась на спину, наполовину обессиленная борьбой, издав низкий стон и закрыв глаза.
  
  Майк воспринял это как сигнал удвоить усилия, сохраняя постоянную скорость, но налегая сильнее. Когда девушка начала тяжело дышать, он убрал руку от ее рта и схватил за волосы, грубо повернув ее голову в сторону и скользнув языком по ее обнаженному горлу, затем прикусил его, как вампир.
  
  В этот момент Анастасия достигла кульминации, издав крик удовольствия и сильно обхватив ногами его талию. Однако Майк не замедлился, он просто продолжал колотить.
  
  “Ты еще не закончил?” Анастасия застонала, когда последняя дрожь прошла.
  
  “Даже близко нет”, - ответил Майк, даже не запыхавшись. “Думаю, я смогу продолжать в том же духе около шести часов”.
  
  “О Боже”, - захныкала Анастасия, безвольно лежа.
  
  Майк только злобно усмехнулся и продолжил.
  
  
  
  * * *
  
  “Ты выглядишь бодрым этим утром”, - сказал Адамс, когда Майк, насвистывая, вошел на кухню. “Ты не переутомился прошлой ночью, не так ли?”
  
  “Только перекусить”, - сказал Майк, беря чашку кофе. Было чуть больше четырех часов утра, около тридцати вечера на военном жаргоне, в первый день тренировок. Первый звонок был в пять, но инструкторы собирались прийти в казарму в половине пятого, чтобы разбудить стажеров, большинство из которых веселились прошлой ночью.
  
  “ Думаешь, мне следует спуститься вниз и присоединиться к остальным на первом вызове? - Спросил Майк.
  
  “Нет, пусть они повеселятся”, - сказал Адамс, посмеиваясь.
  
  
  
  * * *
  
  Вил издал стон, когда в отсеке зажегся свет, и схватился за голову, услышав крик: “ПЕРВЫЙ ВЫЗОВ!”
  
  “Еще до рассвета”, - пробормотал Эдвин с койки над ним.
  
  “НА НОГИ, ПРИДУРКИ Из КЕЛДАРЫ!” Взревел сержант Маккензи. “ФОРМА ФИЗПОДГОТОВКИ! ВЫХОДИТЕ Через ПЯТЬ МИНУТ!”
  
  “Дерьмо”, - пробормотал Вил, вскакивая на ноги и снова хватаясь за голову. “Который из них в форме физподготовки?”
  
  “Серый”, - сказал Дутов, спотыкаясь, выбираясь из кровати и открывая сундук. “И мы должны надеть новые ботинки, ‘кроссовки’.
  
  “Они хотят, чтобы мы сбежали?” Спросил Эдвин.
  
  “Очевидно”, - сказал Вил, оглядываясь в поисках сержанта и запоздало понимая, что он должен был быть главным. Он на мгновение покачал головой, борясь с похмельем, а затем встал. “ВСТАВАЙ! НАДЕВАЙ ФОРМУ ФИЗПОДГОТОВКИ! СЕЙЧАС же!”
  
  
  
  * * *
  
  “О, что за кучка жалко выглядящих сукиных сынов”. Адамс усмехнулся, проходя вдоль рядов новобранцев, которые, спотыкаясь, шли на свое первое занятие по художественной гимнастике. Прыжки джекпота не требовали высокой степени физической координации, но, судя по некоторым зеленолицым, большинство келдара этим утром не обладали высокой степенью физической координации.
  
  “В любом случае, научи их, что они могут справиться с похмельем”, - сказал Майк, стараясь не улыбаться. “Хотя сегодня утром я, вероятно, сокращу пробежку”.
  
  “Самое время для этого”, - сказал Адамс, учитывая серию, которую "Келдара" должны были пройти этим утром.
  
  “Позвони, когда будешь готов”, - сказал Майк.
  
  Адамс посмотрел на сержанта Херд, у которой был ближайший комплект Келдара. Они намеренно собирались позволить некоторым женщинам-инструкторам поработать с ополчением, чтобы те увидели, что женщин можно “повесить”. Женщины-келдара должны были стать их опорой в тяжелом вооружении, не говоря уже о позиционной обороне. Им нужно было усвоить, что в бою они могут рассчитывать на поддержку женщин. Демонстрация им примеров тренеров будет способствовать достижению этой цели.
  
  Херд кивнула Адамс и повернулась обратно к своей группе.
  
  “... Два-три-двадцать девять”, - позвала она. “Раз-два-три и СТОЙ! Внимание в строю!” - крикнула она, когда один из келдара согнулся, задыхаясь. “Вы думаете, это было тяжело! Вы не знаете, что значит тяжело, мальчики!” Последнее слово было произнесено с такой ноткой горького презрения, что даже Майк вздрогнул.
  
  Когда остальные пять команд прекратили свои прыжки, Адамс занял центральную позицию в строю.
  
  “Десятая рота -замолчать!” - крикнул он. “Проводники взвода. Пост!”
  
  Тренеры махнули лидерам команд, чтобы они заняли свои места перед строем команд, и побежали в тыл. Лидеры команд поспешно выхватили свои гвидоны из держателей. На каждом было синее поле с названием команды. Когда они заняли позицию, Адамс крутанулся на месте.
  
  “Килдар! Компания сформирована”.
  
  Майк подошел и отдал честь Адамсу, который, в свою очередь, побежал в тыл строя.
  
  “Доброе утро, парни”, - обратился Майк к Келдару. “Я думаю, что некоторые из нас вчера слишком много выпили. Традиционный метод борьбы с этим в армии - выпивать алкоголь в поте лица. Что мы сейчас и собираемся сделать. Солдат должен научиться справляться с дискомфортом. Усталость, боль, холод, недостаток еды и сна. Это то, чему мы собираемся научить вас - продолжать двигаться, даже когда вы думаете, что не можете. Потому что, когда ты в режиме миссии, тебе нет оправданий. Ты либо выполняешь задание, либо умираешь, и твои товарищи по отряду умирают вместе с тобой. Поэтому, когда вы думаете, что дальше идти нельзя, вам лучше найти это внутри, иначе от вас ни к черту не будет никакой пользы, кроме как стать помоями для свиней. Компания! Левша! Быстрее, марш... в два раза быстрее… МАРШ!”
  
  
  
  * * *
  
  “Что случилось, Олег?” Сочувственно спросил Майк, подбегая к руководителю группы, который выглядел довольно неуверенно.
  
  С точки зрения американских военных, пробежка была легкой: всего три мили и не более семи- восьми минут. Конечно, келдара не были обученными бегунами. Однако у них была основная солдатская черта - способность справляться с болью и усталостью. В чем он не был уверен, так это в том, что у них был правильный менталитет “напористости”, который должен был сопровождать их.
  
  “Не ... привык ... к ... бегу… Килдар”, - выдохнул руководитель группы.
  
  “ Знаешь, ты можешь поссориться, ” многозначительно промурлыкал Майк. Немногие, если не многие, из келдара сделали это. Большинство из них блюют на обочине дороги, а потом пытаются наверстать упущенное. “Конечно, мне придется найти кого-то другого, кто действительно сможет возглавить вашу команду...”
  
  “ Я останусь, Килдар, ” твердо сказал Олег.
  
  “Но ты даже не знаешь, как далеко мы зашли”, - заметил Майк. “Я могу продолжать двигаться быстрее, чем сейчас, километры за километром. Ты, Келдара, следи за мной, ты это видела. Мы могли бы бегать весь день. ”
  
  “Я буду... бегать весь... день… Килдар, ” сказал Олег, слегка покачиваясь.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк. “Мы просто будем бегать весь день. Во всяком случае, в расписании тренировок ничего важного нет. Он побежал обратно к той стороне отряда, которая сворачивала с дороги и спускалась по склону к комплексу Келдара, затем ускорился и направился вперед, где Адамс возглавлял строй.
  
  “Я понял”, - сказал Майк. Зона формирования ополчения находилась на равнинах рядом с домами, и Майк направил Кельдару туда. Он направился в зону формирования, где, как ожидало большинство келдара, закончится этот, по их мнению, жестокий забег, затем продолжил движение по ней к одной из посыпанных гравием дорог, ведущих к тренировочным площадкам.
  
  Проходя через зону формирования, он не оглянулся, но услышал, как Адамс что-то проворчал.
  
  “Скольких мы потеряли?” Спросил Майк, когда они пересекали ближайший мост.
  
  “Насчет третьей”, - прорычал Адамс.
  
  “Возвращайся и собери их”, - сказал Майк, посмеиваясь. “И лучше бы там не было лидеров команд”.
  
  “Не похоже на это”, - сказал Адамс, отрываясь.
  
  Майк провел группу примерно на пятьдесят метров мимо моста, оставив достаточно места, чтобы развернуться, затем рысцой проехал по кривой до края и обратно. Тренеры довели группу до поворота и направились обратно в казармы.
  
  Майк снова миновал казармы, направляясь обратно к дороге и снова разворачиваясь. Келдара были зациклены на финале пробега и ожидали, что он закончится у казарм. Он хотел, чтобы они тешили себя надеждами, а затем потеряли их, поскольку ожидаемая точка остановки не наступила.
  
  Наконец он вывел их на марш-бросок по дороге и проводил обратно в казармы, чтобы освежиться. Когда они снова выстроились перед казармами, он успокоил их и повернулся к ним лицом.
  
  “Вы привыкли с нетерпением ждать окончания работы”, - сказал Майк, глядя на формацию выдувания Келдара. “За пиво в конце дня сбора камней. Чтобы солнце освещало уборку урожая или последние всходы скошенной пшеницы, а за ними и отряд. Но солдат не может ждать окончания работы, окончания боли. Ваш разум начнет сосредотачиваться на этом, и это вас выдаст. Когда вы возвращаетесь с задания, предвкушая пиво и отдых, на вас могут напасть из засады. Вас могут отправить на другую миссию, и еще, и еще. Вы не сможете сосредоточиться на отдыхе, на умиротворении, пока не пребывают в покое. Вы должны существовать в состоянии разума без цели положить конец боли. Ты должен научиться принимать боль, упиваться ею, сделать из боли брата. Быть солдатом - это боль! Это страдание, потеря и самопожертвование. Вы должны научиться молиться о хаосе и боли! Это одна из многих вещей, которым вам придется научиться, если вы хотите быть солдатами. И если вы окажетесь никудышными солдатами, как это выглядит сегодня утром, тогда я просто найду людей, которые знают, как выполнять эту чертову работу, упиваться болью, и вы сможете возделывать проклятые поля, если это все, чем вы являетесьмолодец ! Старший сержант! Пост!”
  
  
  
  * * *
  
  “Они выглядят довольно неплохо”, - сказал Майк, проходя мимо одной из казарм, когда из окна вылетел сундучок. Он говорил тихо, его лицо было суровым и презрительным по отношению к нервничающим солдатам, стоявшим по стойке смирно перед казармами.
  
  “Должен согласиться”, - сказал Адамс, слегка повысив голос, чтобы перекричать натренированный рев Маккензи, когда охапка униформ последовала за сундуком. “Тренеры говорят, что им приходится упорно искать дефекты. Намного лучше, чем стандартный материал для набора. Эти ребята аккуратные, вдумчивые, сильные, и у них адская выносливость. Это пугает ”.
  
  “Я думаю, мне следовало купить несколько тренеров-гуркхов”, - размышлял Майк. “Они привыкли к первоклассному материалу для начинающих”.
  
  “Ну, мы не такие разборчивые, как они”, - отметил Адамс. “Есть несколько человек, которые не совсем соответствуют стандартам. Одного из них зовут Гурун. Ну, ты знаешь, парень, который получил боб или что-то в этом роде. Кайфолом говорит, что дело не в том, что он не пытается, а в том, что остальные не хотят иметь с ним никакого дела. ”
  
  “В некоторых обществах о парне, занимающем его должность, говорят как о мертвом”, - ответил Майк. “Возможно, нам придется его вытащить. Хотя для него это было бы сущим адом”.
  
  “Означает ли это, что мы теряем по одному парню в год?” Нахмурившись, спросил Адамс. “Это сыграет с Мэннингом злую шутку. У нас и так не так уж много парней”.
  
  “Считай это несчастным случаем”, - сказал Майк. “Нам также нужно искать замену лидерам команды. В какой-то момент мы собираемся вступить в бой, и парень с наименьшей продолжительностью жизни является лидером команды. Так что будь проклят, убедись, что у нас есть подходящие ребята на должности помощников руководителя группы ”.
  
  “Будет сделано”, - сказал Адамс, нахмурившись. “Что ты собираешься делать, если они не примут Гуруна?”
  
  “Найди ему другую работу”, - задумчиво сказал Майк. “Я не знаю его по Адаму. Но если он не сможет вписаться, пришли его ко мне, и я присмотрю за ним”.
  
  Майк провел большую часть дня, наблюдая за ”тренировкой". Это действительно была тренировка, но то, что казалось чистейшим надругательством. Стажеров не учили стрелять, взрывать предметы или даже убивать людей, хотя многие из них, вероятно, хотели убить инструкторов. Их обучали ряду навыков, все из которых можно было объединить под заголовком “солдатское поведение”. Идея состояла в том, чтобы сломать их обычные методы ведения дел, мышления, жизни и научить их новым.
  
  Способом, которым это делалось, было “злоупотребление.” Солдат заставили выстроиться на площади перед казармами, пока инструкторы обходили их и проверяли снаряжение. Им показали, как это должно быть приготовлено, как это должно быть разложено, как это должно быть очищено. Большая часть оружия была совершенно новой, но “военная” чистота отличалась от “гражданской". Если в складке патронташа была ворсинка или кусочек нитки, он не был “чистым”. Главное здесь было внимание к деталям, абсолютное отсутствие дефектов. Было много задач, которые выполняли солдаты, где малейшая ошибка приводила к смерти. Смысл был в том, чтобы научиться делать все идеально. Если бы они могли научиться идеально заправлять свои постели, идеально чистить свое снаряжение, идеально раскладывать свое снаряжение, тогда, когда им нужно было идеально заложить заряд взрывчатки или идеально обезвредить мину, они могли бы действительно выжить.
  
  Более того, условия были созданы для того, чтобы создавать стресс. На самом деле могло сработать, если бы стрельба и взрывы происходили случайным образом, пока они проходили этот этап обучения, и Майк обдумал это. Черт возьми, он мог проводить тренировки так, как хотел. Но инструкторы кричали на них и заставляли выполнять одни и те же задания снова и снова, никогда не желая признавать даже истинное совершенство, и это было достаточно напряженно. И они занимались бы этим далеко за полночь. К концу недели новобранцы были бы настолько ошеломлены, что выполняли задания в тумане нереальности. И в конечном итоге они бы делали это идеально в таком настроении. В этом и был смысл.
  
  “Тебе нужно немного потренироваться самому”, - заметил Адамс, ухмыляясь.
  
  “И я начну сегодня вечером”, - ответил Майк. “Я обдумывал, как это сделать. Это правильно. Гор ... на мой взгляд, это неправильный путь.”
  
  “Хотя в этом есть свои прелести”, - сказал Адамс с еще одной усмешкой. Книги Гора по-прежнему оставались классикой фэнтези о бондаже, акцент делался на фэнтези.
  
  “Я собираюсь пойти проверить дамбу”, - сказал Майк. “Какое-то время здесь особо не на что смотреть. Позвони мне, если возникнут какие-либо проблемы”.
  
  “Будет сделано, босс”, - сказал Адамс. “Ты иди… проверь дамбу”.
  
  Майк направился к Экспедиции, закатывая на ходу глаза.
  
  
  
  * * *
  
  “Заливка закончена”, - сказал Меллер, указывая на плотину. Бетонное сооружение было около шести футов в высоту и тридцати футов в длину, представляло собой прямоугольную коробку с прямоугольными отверстиями в нижней части и широкой треугольной бетонной платформой перед ней. “Потребуется около недели, чтобы затвердеть настолько, чтобы начать заливать его, но сейчас мы начинаем с краев”.
  
  Он говорил, перекрикивая шум грузовика, поднимавшегося по склону к месту свалки. Широкая платформа над плотиной была частично вырыта и частично взорвана и теперь была достаточно широкой, чтобы грузовик мог сделать половину трехточечного разворота, чтобы его груз свалился за борт. На глазах у Майка машина вернулась на прежнее место и сбросила груз суглинка за борт. Как только грунт был сброшен, она опустила грузовой отсек и начала разворачиваться, чтобы спуститься обратно с холма.
  
  Когда грузовик уехал, пожилые мужчины из келдара, работавшие над проектом, начали разбрасывать землю. Кое-что из этого было сделано небольшим бульдозером, но в основном это была работа лопатами. Как только грязь была равномерно распределена, трое кельдара начали придавливать ее ручными уплотнителями.
  
  “Пока дождь не стихнет, мы сможем продолжать в том же духе”, - продолжил Меллер.
  
  “Знаешь что-нибудь о мини-пивоварнях?” Отстраненно спросил Майк.
  
  “Ничего особенного”, - нахмурился Меллер. “За исключением того, что мне нравится их пиво. Хотя пиво "Келдара" лучше. Почему?”
  
  “Я хочу построить такое”, - сказал Майк. “Я попросил Генади засеять большую часть новых полей ячменем. Я не уверен, что этого хватит нам для запуска приличной мини-пивоварни, но это будет началом ”.
  
  “Я могу построить здание”, - определенно сказал Меллер. “Но я понятия не имею, как это должно быть приготовлено, и я ничего не знаю о том, как они работают, кроме того, что у них большие медные чаны”.
  
  “У меня то же самое”, - сказал Майк, вздыхая. “Думаю, мне просто нужно провести кое-какие исследования”.
  
  “Делегируй”, - сказал Меллер. “На данный момент Ваннер используется недостаточно. Если ты попросишь его найти дизайн, я соберу его воедино. Я полагаю, женщины келдары могут придумать, как увеличить свою производительность. ”
  
  “Я лучше пойду поговорю об этом с матушкой Ленкой”, - сказал Майк. “У тебя достаточно людей?”
  
  “Пока”, - сказал Меллер, пожимая плечами. “Это более или менее временная работа, пока бетон не застынет”.
  
  “Ладно, увидимся позже”, - ответил Майк.
  
  
  Глава Двадцать шестая
  
  
  “Привет, мама Ленка”, - сказал Майк, найдя женщину Келдара в задней части дома Девличей.
  
  “ Килдар, ” сказала матушка Ленка. Она сидела на табурете в кухне и наблюдала за работой молодых женщин.
  
  “У меня к тебе вопрос”, - сказал Майк. “Не хочешь прокатиться?”
  
  “Конечно, Килдар”, - сказала мама Ленка, поднимаясь на ноги. “Я могу объяснить тебе, как обучать твоих женщин”.
  
  “Пас”, - ухмыльнувшись, сказал Майк. Пожилая женщина ужасно боялась “объяснять" вещи.
  
  “Ларисса, ” продолжила мама Ленка, “ не мешай этим ленивым костям работать; мужчины захотят есть вовремя”.
  
  “Да, мать Ленка”, - ответила одна из женщин келдара, предположительно Ларисса, кивая ей.
  
  Майк подвез старушку к скамейке над поселком Келдара.
  
  “На что мы смотрим?” - спросила пожилая женщина, когда они вышли из внедорожника.
  
  “Сколько пива вы производите каждый год?” Спросил Майк, пробираясь сквозь кустарник, покрывающий скамейку. Что-то здесь было в течение последних пятнадцати лет или около того, судя по размерам молодых деревьев, которые росли на скамейке.
  
  “Около трех тысяч литров”, - сказала мама Ленка, нахмурившись. “И позволь мне сказать тебе, это нелегко. Мы начинаем после сбора урожая и работаем над этим большую часть зимы”.
  
  Майк кивнул и продолжил спускаться по охотничьей тропе к концу скамейки. Там был еще один из бесчисленных ручьев, где скамейка изгибалась на склоне горы. Он сделал пометку, чтобы убедиться, что их подкармливают весной, но большинство из них так и было. Ему сказали, что они выползли в разгар лета, но так и не исчезли совсем.
  
  “Я подумываю о том, чтобы попытаться заработать достаточно денег для продажи”, - сказал Майк, возвращаясь из кустов туда, где стояла мама Ленка.
  
  “Мы уже делаем это”, - указала мама Ленка, указывая на город.
  
  “Более того”, - сказал Майк. “Гораздо больше. Достаточно для экспорта”.
  
  “Этого никогда не случится”, - отрезала мама Ленка. “Ты говоришь о...”
  
  “Минимум десять тысяч литров”, - сказал Майк. “Сверх того, что обычно производится”.
  
  “В мире недостаточно времени”, - запротестовала женщина. “Или достаточно печей, чтобы испечь ячмень!”
  
  “Мы построим пивоварню”, - сказал Майк. “Здесь, наверху. С водой из-под крана. Ячмень будет автоматически подаваться в очень большие печи. И женщины будут этим заниматься, что даст им источник дохода”.
  
  “А”, - сказала мама Ленка, одарив его беззубой улыбкой. “Теперь я понимаю. Но есть проблема”.
  
  “И это так?” Спросил Майк, приподняв бровь.
  
  “В этом напитке есть какой-то привкус, да?” Спросила мама Ленка, заходя в кусты. “Этот куст”, - сказала она, поднимая низкорослый куст, который был чем-то похож на куст черники. “Из этого получаются тигровые ягоды. Мы кладем некоторые из них, измельченные, в смесь. Именно это придает ему легкий привкус, которого нет у настоящего пива. Очень старый секрет Келдара. Но у нас должно быть… этих ягод очень много. Женщины собирают их осенью, но мы никогда не можем собрать достаточно. Без ягод это не будет то пиво, которое вы так хорошо знаете ”.
  
  “В этом году, - задумчиво сказал Майк, - нам просто нужно будет провести эволюцию всего коллектива, чтобы собрать их. Соберите столько, сколько мы сможем собрать. Я поговорю с Генади о том, чтобы посадить еще немного. Я не знаю, как быстро они растут, но мы можем засеять поля, если потребуется ”.
  
  “Лучшие приходят с диких гор”, - фыркнула мама Ленка.
  
  “Но это не для келдара”, - сказал Майк, улыбаясь. “Это для варваров, которые не знают, каково на вкус настоящее пиво”.
  
  “Ну, я полагаю, варвары будут пить все, что угодно”, - сказала мама Ленка, фыркнув. “Я попробовала банку чего-то под названием ‘светлое пиво’. Оно ... плохое”.
  
  “Пиво "Любовь в маленькой лодке”, - загадочно сказал Майк.
  
  Мать Ленка подняла бровь, затем хихикнула.
  
  “Да, Килдар”, - ответила пожилая женщина, все еще посмеиваясь. “Я поняла. Чертовски близко к воде, да? Что ж, мы дадим им что-нибудь, не похожее на воду. Тигровая ягода - это ... как вы это называете? Афродизиак, да? Это заставит их вздрогнуть ”.
  
  
  
  * * *
  
  “Vanner?” Спросил Майк, просовывая голову в комнату связи.
  
  “Разведка”, - сказала одна из дежурных келдар, указывая на соседнюю комнату.
  
  Майк нахмурился и спустился в подвал. Следующая дверь была заперта.
  
  “Vanner?” спросил он, постучав в дверь.
  
  “Привет, килдар”, - ответил Ваннер, открывая портал. “Добро пожаловать в комнату разведки”. В комнате были две женщины-келдара, которые сидели за столом и что-то читали.
  
  Майк потратил около шестидесяти тысяч на общие “разведывательные” товары. Ваннер, очевидно, ходил по магазинам. Комната была забита электроникой, включая сканеры, пару очень больших принтеров и три компьютера с огромными мониторами. На одном из них была показана часть топографической карты, которую Майк смог разобрать, - северо-восточная оконечность долины. На ней были отмечены только что проложенные дороги, новые тренировочные полигоны и их здания.
  
  “Очень мило”, - сухо сказал Майк. “Что происходит?”
  
  “Я обучаю Лилию и Стеллу основам обновления карт”, - сказал Ваннер. “Я сделал пару снимков со спутника из коммерческой сети, и мы обновляем карту долины с помощью коммерческой топографической программы. Что мы делаем прямо сейчас, так это просматриваем выходные данные и проводим сравнение на глаз, поскольку программа имеет тенденцию к неправильному отображению деталей. Я также получил данные разведки Праэла, и мы используем их для перепроверки спутниковых данных. После этого я собираюсь попросить полковника Нильсона выделить средства на полную спутниковую зачистку района. Мы можем использовать это для получения более точных карт Района операций. У меня есть два дешевых картографических принтера, так что, когда у нас будут карты получше, мы сможем изготовить их для Келдары. И я заказал самый полный набор карт, доступный в Janes, так что мы будем готовы к большинству потенциальных развертываний, хотя я знаю, что Keldara не предназначены для развертывания. ”
  
  “Что это, черт возьми, такое?” Спросил Майк, указывая на пару устройств, похожих на очень большие радиоприемники.
  
  “О, ну ...” - сказал Вэннер, прочищая горло. “Я не потратил весь бюджет на покупку основного оборудования, поэтому я взял пару таких из E-bay. Это оборудование для перехвата последнего поколения. Немецкий. Я учил девочек перехвату. Большинство чеченцев, пользующихся рациями, говорят по-русски, и большинство девушек знают русский. Итак, мы время от времени прослушивали чеченцев, пытаясь выяснить схему их действий. Они не используют системы шифрования, но иногда используют коды, и их передачи в любом случае имеют тенденцию быть зашифрованными. У меня есть бесплатная программа, которая собирает коды и ищет шаблоны, поэтому мы выбираем некоторые из их кодовых слов и начинаем понимать их сокращенность. Я использовал удаленный сайт для триангуляции, пытаясь уловить движение. В любом случае, у большинства из них нет раций или они используют спутниковые телефоны. Я мало что могу с этим сделать; для приема спутниковых телефонных передач нужен спутник ferret. Но мы кое-что фиксируем. Пока ничего, что мы можем использовать, но мы устанавливаем некоторые закономерности ”.
  
  “О”, - сказал Майк, моргая. “Хорошо”. Когда он закладывал в бюджет настройку Intel, он ожидал небольшого улучшения карт и, возможно, прорыва в генерации шаблонов. Не этого.
  
  “Я не получаю много указаний на то, что в данный момент в долине ведется какая-то особая деятельность”, - продолжил Ваннер. “Только три из шестнадцати указаний на то, что Келдара являются целью. Этот термин использовался дважды, оба раза в связи с изменениями в движении прочь от долины. Возможно, в районе Панкисского ущелья формируются силы для вторжения в Чечню, показатель которых составляет около девяти пунктов при почти трехсотпроцентном увеличении трафика в локализованном регионе. Я передал это по нашему русскому каналу связи, поскольку нас это не касается ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, ухмыляясь.
  
  “Это светский визит?” Спросил Вэннер.
  
  “Нет”, - сказал Майк, качая головой. “Я хочу открыть мини-пивоварню, чтобы Келдара могла подумать об экспорте своего пива. Я бы хотел, чтобы вы провели первоначальное исследование. Думайте об этом как о ... сборе информации. Мне нужен дизайн мини-пивоварни, как ею управлять, что входит в нее, возможно, несколько консультантов, с которыми можно связаться ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Вэннер, его взгляд стал отстраненным, когда он кивнул. “Я начну с этого прямо сейчас”.
  
  “Спасибо”, - сказал Майк, улыбаясь, когда сержант разведки отвернулся. “Веселитесь”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк направился к гарему следующим, осторожно открыв дверь в помещение. Анастасия начала занятия, и он не хотел прерывать ее, если она читала лекцию. Однако, казалось, что большинство девушек над чем-то работали, когда он вошел.
  
  Девочки сидели на подушках за короткими партами. Он увидел, что Катя, нахмурившись, что-то пишет. Девочка довольно быстро овладевала чтением, но ее навыки письма все еще оставляли желать лучшего.
  
  Он помахал Анастасии рукой и направился в маленькую комнату на первом этаже, которую она оборудовала под офис.
  
  “Да, Килдар?” - спросила девушка, следуя за ним в комнату.
  
  “Три вещи”, - сказал Майк, беря стул перед столом и позволяя ей занять вращающееся кресло позади него. “Во-первых, я хочу, чтобы здесь были компьютеры. Знание того, как пользоваться компьютером, если не программирование, в значительной степени необходимо в современной жизни. ”
  
  “Я ничего не смыслю в компьютерах, Килдар”, - нахмурившись, сказала Анастасия. “Я даже не знаю, как их включить”.
  
  “Тебе тоже придется учиться”, - отметил Майк. “Когда мы их получим, я попрошу Вэннера создать сеть. Их тоже можно использовать для обучения. Может быть, я просто подарю каждой из девочек ноутбук и беспроводную карту. Но это подводит меня ко второму пункту; нам нужно нанять репетитора для девочек. Я знаю, что вы привыкли к инструктажу, и, возможно, вам лучше подойдет базовое обучение. Но я бы хотел, чтобы некоторые из этих девочек к моменту окончания получили, по крайней мере, продвинутый уровень обучения в средней школе. Не только базовое чтение и математика, но и история, естественные науки, все, что у вас есть. Я бы хотел, чтобы вы вникли в это. Посмотрите вокруг Тбилиси. Очевидно, что женщина и так же очевидно, что у нее открытый ум ”.
  
  “Очень хорошо, Килдар”, - сказала Анастасия, нахмурив брови. “Я могу кого-нибудь найти; я уже нанимала людей для гарема раньше”.
  
  “Отлично”, - сказал Майк, уладив еще одну деталь. Надеюсь, хорошо. “Последний пункт: девочки. Сегодня вечером у меня будет сеанс с Клавдией. Я бы предпочел провести некоторое время с каждым из них, а не возиться с их конвейером. Для вас это имеет смысл? ”
  
  “Очень даже”, - сказала Анастасия с облегчением. “Я бы посоветовала тебе провести с каждым из них совсем немного времени, по крайней мере, неделю”.
  
  “Я не знаю, сколько времени у меня будет изо дня в день”, - сказал Майк. “Но я что-нибудь придумаю. Итак, есть какие-нибудь проблемы, с которыми ты не можешь справиться?”
  
  “Катя, да, очень стерва”, - сказала Анастасия, нахмурившись. “А еще умна и умеет манипулировать. Я бы забрал ее отсюда как можно скорее; она отравляет все вокруг ”.
  
  “Я сказал ей, что если она доставит мне какие-нибудь неприятности, я не буду утруждать себя продажей ее, я просто пристрелю ее, как бешеную собаку”, - сказал Майк. “Это такой уровень неприятностей?”
  
  “Не… все так плохо”, - поспешно сказала Анастасия. “Но она отравляет новеньких девочек. Она представляет собой проблему, но я не думаю, что ее следует убивать.”
  
  “Не придавай ей большого значения”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Ее проблема в том, что ее недостаточно используют. Я не имею в виду сексуальность; все тренеры считают ее величайшим созданием со времен нарезки хлеба. Но у нее чертовски сильный ум. Бешеная, надо признать, но она умна и быстро соображает. К сожалению, ” вздохнул он.
  
  “У нее практически нет образования”, - сказала Анастасия. “Поэтому вы не можете поместить ее в отдел разведки и связи”.
  
  “В любом случае, я бы об этом не подумал”, - сказал Майк. “Она бы нашла способ всадить нож мне в спину. Позволь мне поговорить с ней после того, как мы закончим”.
  
  “Думаю, да”, - сказала Анастасия, слабо улыбнувшись. “Полагаю, мне некоторое время будет не хватать твоего общества?”
  
  “Думаю, я буду немного занят, да”, - сказал Майк, застенчиво улыбаясь. “Хотя я не считаю тебя моногамным человеком. Не стесняйся подставлять тренера, если хочешь. Я знаю, ты думаешь, что я владею тобой, но это не так . Ты свободный агент. ”
  
  “Думаю, я подожду своей очереди”, - вздохнув, сказала Анастасия. “Остальное было бы несложно, я уверена”.
  
  “Не смогу узнать, пока ты не проверишь”, - заметил Майк. “Я схожу за Катей и немного поболтаю. Попроси Клавдию встретиться со мной в моем номере за ужином”.
  
  
  
  * * *
  
  “Черт возьми, Кэт”, - сказал Майк, когда явно встревоженная проститутка уселась в его кабинете, - “ты хочешь, чтобы мне пришлось тебя усыпить?”
  
  “Я пытаюсь не создавать проблем, Килдар”, - сказала Катя, шмыгая носом и опуская голову.
  
  “О, прекрати притворяться”, - резко сказал Майк. “Мы оба знаем, что это так. Я не буду спрашивать тебя, когда ты в последний раз по-настоящему плакала”.
  
  “Давным-давно”, - сказала Катя. Она подняла голову и бросила на него ядовитый взгляд. “Тебе это ни капельки не поможет”.
  
  “Ну, ты портишь мой гарем, и я этого не потерплю”, - сказал Майк. “Но это единственное место, где есть занятия, которые ты можешь посещать ...”
  
  “Я ненавижу их”, - сердито сказала Катя. “Все остальные девочки такие медлительные!”
  
  Майк открыл было рот, затем закрыл его. Он немного обдумал ситуацию, а затем сердито выдохнул.
  
  “Хорошо, в дополнение к дюжине других обязанностей, которые у меня есть, я делаю тебя своим личным проектом”, - сказал Майк. “Это, кстати, не означает, что ты собираешься заняться со мной сексом. Но я возьмусь тебя проинструктировать. Как далеко ты продвинулся в чтении?”
  
  “Я хорошо читаю по-русски”, - осторожно сказала Катя. “Я не знаю всех слов...”
  
  “Когда-нибудь слышал о словаре?” Спросил Майк. “Между прочим, я не собираюсь быть любезным, обучая тебя”.
  
  “У нас нет русского словаря”, - огрызнулась Кэт в ответ. “Или, да, я бы посмотрела слова”.
  
  “Я знаю, что у нас где-то есть один”, - сказал Майк, делая пометку в блокноте. “Но я закажу несколько. Как насчет английского?”
  
  “Только говори мало”, - сказала Кэт на ломаном английском. “Плохо читаю”.
  
  “Следующий проект”, - сказал Майк, кивая. “Тебе нужно выучить английский . Это фактический международный язык. С этого момента ты мой ассистент. Ты это понял?”
  
  “Да”, - ответила Катя по-английски.
  
  “Мне нужен список девушек, с которыми еще не разговаривали”, - сказал Майк. “Я хочу провести неделю с каждой из них. Составьте список и календарь. Однако я собираюсь проверить это у Анастасии, прежде чем приступлю к работе. Если ты придумаешь какой-нибудь способ создать проблемы, делая это, а это очевидно, я выбью из тебя дух. Понял?”
  
  “Да, Килдар”, - сказала Катя, нахмурившись.
  
  “Вот ежедневник”, - сказал Майк, роясь в своем столе и находя тот, который он взял бесплатно вместе с заказами на канцелярские товары. “Я хочу, чтобы вы, как правило, распределяли девочек в обратном порядке по возрасту, то есть сначала самых старших. Ни одной младше шестнадцати. Вы это поняли?”
  
  “Да, Килдар”, - ответила Катя.
  
  “Повтори это”, - сказал Майк. “По-английски”.
  
  “Составить расписание”, - осторожно ответила Катя. “Старшие девочки будут ходить первыми. По одной в неделю. Младшим будет шестнадцать”.
  
  “Самой младшей из тех, кому исполнилось шестнадцать”, - поправил Майк. “Хотя начни с Клавдии. А после обеда встретимся в тренажерном зале. Если ты собираешься быть моим ассистентом, ты будешь тренироваться со мной всю дорогу. Иди пока поработай над расписанием. Когда ты не работаешь со мной, сходи в отдел разведки и поговори по-английски с Вэннером в его свободное время. Понял? ”
  
  “Да, Килдар”, - сказала Катя.
  
  “Уходи”, - сказал Майк, поворачиваясь к своим бумагам. “И не попадай в неприятности”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк съел сэндвич на обед, а затем переоделся в тренировочную форму и направился в тренажерный зал. Когда он добрался туда, Катя уже ждала его.
  
  “У меня есть расписание, Килдар”, - сказала Катя, протягивая ему ежедневник. “Я перечислила всех девушек в обратном порядке по возрасту, Клавдия первая”.
  
  “Хорошо”, - сказал Майк, листая книгу и вздыхая. “Мы собираемся позаниматься вместе, а потом пойдем пострелять. Иди переоденься в шорты и футболку для этого. Я полагаю, ты могла бы позаниматься в юбке, но это ненормально.”
  
  Майк заканчивал разминку, когда девушка вернулась в комнату. Он оглядел ее с ног до головы и кивнул.
  
  “У тебя довольно крепкие бедра”, - сказал Майк. “Сегодня мы начнем работать над верхней частью тела”.
  
  “ Да, Килдар, ” озадаченно ответила Катя.
  
  “Сначала тебе нужно размяться”, - сказал Майк, подводя ее к кросс-тренажеру. Он показал ей, как им пользоваться, и настроил на пятнадцатиминутный легкий курс. “Когда закончится время, мы начнем разогревать верхнюю часть вашего тела; это просто для того, чтобы заставить ваше сердце работать”.
  
  Он перешел к круговой тренировке и набрал настройки, затем начал качать. Он едва закончил тренировку на трицепс, когда Кэт закончила. Он показал ей, как перенастраивать тренажеры Nautilus, и дал общий диапазон веса для работы. Она заметила, что он поднимал вес, по крайней мере, в пять раз превышающий ее тренировочный.
  
  “Ты унижаешь меня, чтобы не дать стать сильнее?” Спросила Кэт, холодно глядя на него.
  
  “Ты должен начать с малого”, - так же холодно сказал Майк. “Я доведу тебя до максимума, на который ты способен. Но если ты думаешь, что когда-нибудь сможешь прокачать мой уровень, ты глубоко ошибаешься. Ты можешь попробовать, если хочешь ”, - добавил он с усмешкой.
  
  Они работали на трассе в течение часа, легкая тренировка для него, но примерно столько, сколько Кэт могла выдержать в свой первый день.
  
  “Руки устали”, - сказала Катя, разминая плечи. По ее лицу стекал пот, и она вытерла его полотенцем.
  
  “Ты просто думал, что ты в форме”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Давай”.
  
  Он повел ее по коридору в комнату в дальнем конце от комнаты разведки, которая была оборудована как додзе, где стояли боксерские груши и напольные коврики.
  
  “Я собираюсь показать тебе несколько боевых приемов”, - сказал Майк. “Если ты используешь их на девушках ...”
  
  “Я в беде”, - сказала Кэт, кивая.
  
  “Когда я начну работать с девочками, я привлеку их и к этому”, - отметил Майк. “Но ты будешь заниматься этим большую часть времени. Со временем ты будешь помогать тренироваться”.
  
  “Да, Килдар”, - сказала Кэт. “Спасибо”.
  
  “Большинство людей, когда дерутся руками, используют сжатый кулак”, - сказал Майк, вручая ей пару боевых перчаток. “Вот так”, - сказал он, ударяя кулаком по груше. “И они бьют в цель. Старайся попасть в поверхность. Ты понял?”
  
  “Да”, - сказала Катя, нахмурившись.
  
  “Лучше использовать открытую ладонь”, - сказал Майк, раскрывая ладонь и указывая на основание своей ладони. “Согните пальцы, ударьте по основанию ладони. При этом кости вашей руки располагаются на одной линии с мишенью, и это передает больше силы. Это также не сломает вам пальцы, в отличие от удара сжатым кулаком. И бей сквозь мишень”, - продолжил он, сильно ударяя по мешку. “Важна скорость удара. Ты должен делать это снова и снова, учиться наносить удары очень быстро, как змея, и сильно. Пока поработай над этим, - сказал он, отходя от мешка. “Сильно и быстро”.
  
  Она подошла к сумке и сильно ударила по ней правой рукой с открытой ладонью.
  
  “Сильнее”, - сказал Майк. “И быстрее. Подумай о ком-то, кого ты ненавидишь, обо мне, если хочешь. И пробей насквозь мешок, - продолжил он, указывая на середину мешка. “Попробуй просунуть руку вот сюда”.
  
  Она ударила еще раз, сильнее, потом еще, ее лицо исказилось.
  
  “Выводит из себя, не так ли?” Сказал Майк. “Теперь другая рука, чередуй две. Сильно, быстро и до конца с обеими. Вперед”.
  
  Она начала наносить удары обеими руками, а затем неловко переступила с ноги на ногу.
  
  “Ты заметила, что стоишь неправильно, хорошо”, - сказал Майк, постукивая ногой по ее лодыжке. “Правая нога там, левая вперед. По совпадению, это называется поза кошки. Ударь дважды, по одному в каждую руку, затем сделай паузу.”
  
  Когда она закончила наносить удары, он заставил ее передвинуть одну ногу, затем другую, обходя мешок по кругу.
  
  “Держите свое тело в центре”, - сказал Майк, проводя пальцем по воображаемой линии. “Подайте ягодицы немного вперед; вы отклоняетесь от цели. Если ты знаешь, где находится твой центр, ты можешь добавлять больше силы в удары. Не брыкайся, просто наноси удар, а затем двигайся. Мы поработаем над ударами позже; в любом случае, большинство ударов предназначены для показухи. ”
  
  “Ты выигрываешь в соревновании по Онде”, - сказала Кэт, тяжело дыша. Она дважды ударила, затем переместилась, обходя мешок.
  
  “Я выпендривался”, - сказал Майк. “А Олег был большим ЗАНУДОЙ. Удары ногами более мощные, чем удары руками. Но и контратак тоже больше. Продолжай”.
  
  Он обрабатывал ее ударами и движениями около часа, пока она не взмокла от пота.
  
  “Иди прими душ”, - сказал Майк, когда девушка была изрядно измотана. “Тогда встретимся в офисе в обычной форме”.
  
  Майк вернулся за свой стол, принимал душ, когда появилась Кэт. Она потратила достаточно времени, чтобы накраситься, но работала не намного медленнее, чем он.
  
  “Ты работал с компьютером?” Спросил Майк, вытаскивая свой ноутбук из чехла.
  
  “Нет, Килдар”, - сказала Катя, ее глаза расширились.
  
  “На этом компьютере нет ничего защищенного”, - сказал Майк, открывая компьютер. “Хотя я работал над набором текста. Я так и не научился печатать на ощупь. Итак, в нем есть обучающая программа ”. Он включил программу и повел ее в комнату, которую он оборудовал как конференц-зал. “Эта программа покажет вам, как печатать вслепую. Это, пожалуй, самая скучная вещь в мире, но ее важно выучить. И она на английском, так что вам будет о чем подумать в два раза больше. Это должно занять тебя, ” добавил он с улыбкой.
  
  Майк оформил минимум необходимых документов, а затем отправился на домашнюю стрельбу. В рамках общей программы улучшений Меллер укрепил стены полигона, а Праз модернизировал полигон и включил в него небольшую тактическую дальность.
  
  Майк пробежал программу с М-4 и пистолетом, которая была его запланированной стрельбой на этот день, заняв большую часть оставшейся части дня. К тому времени, как он закончил, солнце начало садиться. Он оставил оружие в оружейной — Латифа обучали чистке, так что он мог оставить его ему — и вымылся к ужину.
  
  Он зашел в конференц-зал и обнаружил, что Катя все еще подключена к компьютеру.
  
  “Время ужинать”, - сказал Майк, подходя, чтобы заглянуть через плечо девушки.
  
  “Это несложно”, - ответила Катя. Она прошла первые четыре уровня тренировочной программы, которые заняли у Майка большую часть недели напряженной работы. Учитывая, что это было не на ее родном языке, это было вдвойне впечатляюще. И программа не позволила бы вам перейти на следующий уровень, пока вы не пройдете необходимый тест.
  
  “У тебя все очень хорошо получается”, - сказал Майк, качая головой. “Я думаю, тебя сильно недоиспользовали. Если ты будешь продолжать в том же духе, через неделю я найму тебе секретаря, ” добавил он с усмешкой. “Я не буду держать тебя в качестве секретарши — через некоторое время тебе это надоест до слез, — но ты научишься некоторым полезным навыкам”.
  
  “Хотела бы побольше узнать о компьютере”, - сказала Катя. “У меня проблемы с планшетом”, - сказала она, указывая на сенсорную панель ноутбука.
  
  “Единственный способ научиться - это делать это”, - отметил Майк. “Там есть игры, простые. Если ты сыграешь в них, ты научишься пользоваться ими быстрее. Я покажу их тебе как-нибудь, не сейчас. Пора ужинать.”
  
  “И Клавдии пора учиться, да?” Ехидно сказала Катя.
  
  “В отличие от некоторых, - отметил Майк, - я планирую, что это будет хорошее времяпрепровождение”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк внес кое-какие изменения в комнаты наверху. Он переоборудовал главную ванную в одну из смежных комнат, добавив большой душ и джакузи, использовал остальную часть комнаты для создания небольшого кабинета и зоны отдыха, увеличил размер шкафа, установил в нем оружейный сейф и превратил одну из комнат, примыкающих к его апартаментам, в небольшую столовую с пристроенной кухней. По сути, ему никогда не приходилось покидать номер.
  
  Когда он вошел в гостиную, Клавдия сидела на диване и нервно ждала его. На ней было светло-голубое платье с глубоким вырезом, которого он раньше не видел, вероятно, результат ее покупки. Это ее вполне устраивало.
  
  “Матушка Савина должна была принести легкий ужин”, - сказал Майк, улыбаясь ей. “Давай поедим”.
  
  “Хорошо”, - сказала Клавдия, вставая.
  
  Маленький столик был накрыт на два места и освещен свечами. Майк зажег свечи и выключил свет, затем поднял крышки с тарелок, чтобы посмотреть, что у них на ужин. Курица в сливочном соусе с гарниром из риса и овощной смеси. Достаточно легкая.
  
  “Вино?” спросил он, доставая охлажденную бутылку местного белого.
  
  “Немного”, - ответила Клавдия.
  
  “И мне тоже совсем немного”, - сказал Майк, наливая ей. “Шекспир сказал, что вино пробуждает желание и отнимает способности. Более правдивых слов никогда не было написано”.
  
  “Кто такой Шекспир?” Спросила Клавдия, ковыряясь в еде.
  
  “Английский драматург и поэт”, - ответил Майк. “Надеюсь, ты в конце концов прочтешь его. Очень хорошие пьесы. Он подавлял человеческую природу. Ты уже много читаешь?”
  
  “Совсем немного”, - сказала Клавдия. “Я еще не так хороша”.
  
  “Это требует практики”, - признал Майк. “Ты станешь лучше. Ты можешь многое узнать о мире, читая. Конечно, жизнь в нем тоже помогает”.
  
  Пока они болтали, девушка начала расслабляться, в чем и был весь смысл. На десерт было шоколадное печенье с кофе для запивания. В этот момент Клавдия снова начала напрягаться.
  
  “Давай”, - сказал Майк, вставая и протягивая руку. “Не беспокойся”.
  
  Клавдия неуверенно встала и последовала за ним в гостиную.
  
  “Не там?” - спросила она, указывая на спальню.
  
  “Через некоторое время”, - сказал Майк, садясь на диван и слегка притягивая ее к себе, чтобы она села рядом с ним. Он заранее достал бутылку медовухи и, вытащив пробку, налил в два маленьких бокала. “Это просто немного крепче вина. Это расслабит тебя, и я смогу поступить с тобой по-своему”, - сказал он, с юмором улыбаясь.
  
  “Я твоя, Килдар”, - сказала девушка, беря маленький бокал.
  
  “Залпом”, - сказал Майк, опрокидывая свой. Мед был крепким и согревающим.
  
  “Это хорошо”, - сказала Клавдия, забираясь с ногами на диван и поджимая их под себя.
  
  “Сделано из меда”, - сказал Майк, положив руку ей на плечи. “Я не думаю, что ты здесь часто его готовишь, и это странно. Ты хочешь о чем-нибудь поговорить?”
  
  “Нет”, - сказала Клавдия, глядя на него опущенными глазами, которые все еще были немного испуганными.
  
  “Тогда давай попробуем сделать”, - сказал Майк, наклоняясь, чтобы поцеловать ее.
  
  Сначала она напряглась, но затем со стоном скользнула в его объятия. Он провел языком по ее губам, и они приоткрылись, пропуская его внутрь. Он провел языком по ее рту, но когда его рука скользнула на ее бедро, она снова напряглась.
  
  Он держал руку подальше от запретных зон, скользнув ею вверх по ее боку и вызвав еще один стон, затем снова опустился к ее бедру. На этот раз, когда оно скользнуло вверх, оно оказалось внутри платья, скользнувшего по ее обтянутому нейлоном бедру. Клавдия извивалась, чтобы он мог просунуть руку дальше, и он скользнул ею вверх, одновременно задирая платье, пока его рука не оказалась на ее заднице. Он подержал ее там некоторое время, просто поглаживая, затем запустил другую руку под платье и поднял его через ее голову, прежде чем она поняла.
  
  Она откинулась на спинку стула, закусив губу, когда он бросил платье на кофейный столик.
  
  “Килдар”, - неуверенно произнесла она.
  
  “Ш-ш-ш”, - ответил Майк. На ней были светло-голубые трусики-бикини и лифчик в тон, открывающийся спереди, и нейлоновые чулки с поясом для подвязок. Трусики были надеты снаружи от подвязки; он предположил, что Анастасия помогла ей одеться. “Сейчас не время для слов”.
  
  Он начал сначала, нежно обнимая ее и целуя, затем скользнул языком по ее горлу, когда она легла на спину и извивалась под его руками. Он скользил рукой вверх и вниз по ее бокам, целуя и облизывая шею, вдыхая при этом аромат духов, который он проигнорировал. Ему также пришлось выплюнуть немного волос, но это была небольшая цена. У нее было прекрасное тело, молодое, подтянутое и упругое. Он скользнул языком вниз по ее груди, затем протянул руку и расстегнул лифчик. На этот раз она не напряглась, просто застонала и выгнулась дугой, когда он взял в рот один ее сосок, одновременно нежно щекоча другой.
  
  Он убрал левую руку от соска и поднял ее за голову, затем медленно опустил ее на диван, скользя правой рукой вниз по ее боку и вдоль ноги, продолжая тереться носом о ее сочную грудь. Они были очень упругими, просто полностью набухли и даже не начали обвисать. Он почувствовал, что возбуждается, и твердо сказал себе успокоиться. Самое замечательное во всем этом было то, что он мог овладеть ею любым способом, каким пожелает. Она принадлежала ему; у нее не было другого выхода, кроме как исполнять его волю. Это было пьянящее чувство абсолютной власти, которое он должен был тщательно контролировать.
  
  Он просунул правую руку под ее задницу, уткнувшись в нее носом, и осторожно стянул трусики вниз. При этом она напряглась, сжав колени вместе. Это возбудило его настолько, что он не смог удержаться и опустил их между ее сжатых колен, затем грубо скользнул рукой вверх между ее ног, перекинув ногу, чтобы раздвинуть их, а затем погрузил палец в ее тепло.
  
  При этих словах она начала отстраняться, но он прижал ее к месту своим весом и с силой ввел в нее палец, нежно потирая. Она стонала и извивалась, пытаясь вырваться, но он прижал ее к себе, продолжая тереться носом о ее грудь и шею, скользнул языком вниз к месту соединения шеи и плеча и сильно надавил. Он почувствовал, как волна мурашек покрыла ее руки и живот, и она начала увлажняться, когда он нежно манипулировал ею.
  
  Он все еще не взял ее, продолжая поглаживать языком и пальцами, медленно раздвигая ее ноги, когда она расслабилась под его опытными прикосновениями. Наконец, она выгнулась дугой и ахнула, издав писк не только удовольствия, но и удивления, когда испытала оргазм.
  
  При этих словах он быстро стянул с себя штаны, широко раздвинул ее и взял, пока она все еще дрожала. Она была чертовски тугой, и ему пришлось потрудиться, чтобы войти, но она вскрикнула от смешанного удовольствия и боли, когда ее девственная плева порвалась, и задвигалась в нем, когда он взял ее. Теперь он не беспокоился о ее удовольствии, просто сильно поглаживал. Но он сдерживался, как мог, и в первый раз хорошенько, жестко и долго трахал ее, пока она не начала визжать от удовольствия и брыкаться под ним. Затем он вошел в нее, жестко, прижимая ее к земле и кусая мышцы плеча, чтобы самому не закричать.
  
  “О, Килдар”, - сказала Клавдия, плача, обвивая его руками и ногами. “Это было...”
  
  “У меня нет слов, любимая”, - нежно сказал Майк, поглаживая ее по лицу.
  
  “Оооо”, - простонала она, когда он выскользнул из нее.
  
  Он и это предусмотрел, поэтому взял со стола салфетку и осторожно провел ею между ее ног.
  
  “Ты ранен?” спросил он.
  
  “Было немного больно”, - сказала она. “Но не так сильно. Я должна пойти помыться, Анастасия сказала мне, как это сделать”.
  
  “Встретимся в спальне, если хочешь”, - сказал Майк.
  
  Когда она ушла, он убрал небольшой беспорядок и вытерся, затем пошел в спальню. Он частично откинул одеяло, разделся и ждал ее, когда она вошла. Она снова выглядела взволнованной.
  
  “Давай”, - сказал Майк, поднимая обложки. “Мы еще даже близки к тому, чтобы закончить”.
  
  “Да, Килдар”, - неуверенно ответила девушка. На ней все еще были чулки и туфли на высоких каблуках. Она начала снимать их, но Майк жестом велел ей остановиться.
  
  “Оставь их включенными”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Они милые”.
  
  “Да, Килдар”, - неуверенно ответила она, но все равно запрыгнула в постель.
  
  “Теперь я покажу тебе другие способы, которыми ты можешь доставить мне удовольствие”, - сказал Майк.
  
  “Мне сказали, что один”, - сказала она, застенчиво улыбаясь. “Могу я попробовать?”
  
  “Продолжай”, - сказал Майк, нахмурив брови.
  
  Девушка наклонилась и просунула голову под одеяло, высунув одну обутую в туфлю ногу, когда она начала насаживать его на голову, задумчиво покачивая ногой взад-вперед, пока она работала.
  
  Анастасия явно проинструктировала ее делать минет, и Майк подумал, не стоит ли ему пройти некоторые “специальные” курсы, которые проводил менеджер гарема. Сначала она брала его медленно, облизывая его член, как рожок от мороженого, и растягивая его, прежде чем взять в рот. Как только он был введен, она начала двигать головой вверх-вниз, двигаясь все быстрее и сильнее и усердно посасывая. В какой-то момент она опустилась до конца, взяв его за горло и проглотив, но это заставило ее поперхнуться, поэтому она отступила и продолжила свои поглаживания.
  
  Наконец, Майк больше не мог этого выносить; он протянул руку и потянул ее обратно на кровать и на себя. Он поднял ее ноги, чтобы она оседлала его тело, а затем поместил ее на себя сверху. Она была довольно влажной; очевидно, головокружение возбудило ее, но это все еще была борьба; девушка все еще была чертовски тугой. Она подпрыгнула на нем, двигая бедрами и закусив губу, когда ее пальцы больно впились в его грудные мышцы.
  
  “О, да!” - сказала она. “О, Килдар! О БОЖЕ!”
  
  Когда она кончила, Майк перевернул ее и ударил, прижав ее руки к голове, чтобы она не расцарапалась еще сильнее, и вбивая в нее сваи, пока она кричала в экстазе. Он уперся локтями в верхнюю часть ее плеч, чтобы удержать ее на месте от своих толчков, и колотил изо всех сил, пока не кончил снова.
  
  “Килдар”, - сказала она, когда он перекатил ее к себе на плечо, чтобы обнять. “Я никогда не была с другим мужчиной, но не могу представить, что может быть лучше”.
  
  “Разные мужчины ... разные”, - сказал Майк, придвигаясь ближе, чтобы коснуться как можно большего количества кожи. “Некоторые лучше других. Я уделяю им внимание и забочусь, это помогает. Ты все еще в порядке?”
  
  “Мне больно”, - сказала Клавдия. “Но когда ты во мне, мне все равно. Но… Я устала, ” добавила она, зевая.
  
  “Они называют оргазм ‘природным транквилизатором’, ” сказал Майк, улыбаясь. “Проблема большинства мужчин в том, что они ложатся спать сразу после того, как получат свое, и не дают женщине сначала ее”.
  
  “Ты не ложишься спать?” - сонно спросила девушка, снова зевая.
  
  “Я МОРСКОЙ КОТИК”, - сказал Майк, ухмыляясь. “Мы супермены, разве ты не слышал?”
  
  Майк немного послушал ее дыхание, а затем зевнул.
  
  “Но я мог бы поспать”, - признался он, засыпая.
  
  Он проснулся посреди ночи и, почувствовав рядом с собой теплый комочек, мгновенно полностью проснулся. Он подумал об этом секунду, а затем просто притянул ее к себе, раздвинул ей ноги и взял ее.
  
  Было трудно войти; она была сухой и тугой. Когда она проснулась, то немного сопротивлялась, но он зажал ей рот рукой и с усилием втолкнул ее в узкую щель. Он снова сжал ее руки, закрыв ладонью ее рот, и просто взял ее, сильно. При свете из окна он мог видеть ее глаза, широко раскрытые и испуганные, и это чрезвычайно возбудило его.
  
  “Я забираю тебя”, - грубо сказал он. “Я могу забрать тебя в любое время, когда захочу. И я собираюсь это сделать. Я собираюсь брать тебя снова и снова, хочешь ты этого или нет.”
  
  Он почувствовал, как она мгновенно увлажнилась при этих словах, ее глаза закрылись, голова откинулась назад, когда она начала тяжело дышать и брыкаться. Однако на этот раз он не беспокоился о ее потребностях, просто взял то, что хотел, и снова вошел в нее.
  
  “Это другая сторона меня”, - сказал Майк, убирая руку с ее рта и выходя из нее. “Грубая сторона меня. Иногда это выходит наружу”.
  
  “Мне понравилось это, Килдар”, - сказала Клавдия, все еще тяжело дыша. “Мне нравится, когда ты внутри меня, берешь меня. Даже когда это причиняет боль”.
  
  Она кое-как привела себя в порядок, а затем снова прижалась к нему. На этот раз Майк заснул первым.
  
  
  Глава Двадцать седьмая
  
  
  “Теперь таскаешь с собой своих девочек?” Спросил Меллер, когда Катя и Лида подошли посмотреть на строящуюся дамбу. Инженер нанял три самосвала из этого района и некоторое другое оборудование, поэтому строительство плотины шло быстро. Южная сторона была заполнена примерно на семьдесят процентов, а северная - примерно наполовину, с насыпью в центре. Помимо Келдара с ручными уплотнителями, имелись два катящихся уплотнителя, которые чем-то напоминали паровые катки, обрабатывающие грязь.
  
  “Вроде того”, - сказал Майк. “Я учу Кэт быть ассистенткой. Не для меня, не в долгосрочной перспективе, но я думаю, что это то, чем она могла бы заниматься в качестве профессии, если бы могла удержаться от того, чтобы всадить нож своему боссу в спину. И это хороший способ узнать, как все работает. С Лидой я держусь поближе, чтобы сблизиться.”
  
  Прошло три недели с тех пор, как начались тренировки ополчения и девушек, и Майк был на третьей юной леди за столько же недель.
  
  “И вы неплохо сблизились”, - сказал Меллер, ухмыляясь.
  
  “Это странная ситуация”, - сказал Майк. “По крайней мере, для меня. Не то чтобы я стучал по ней или что-то в этом роде. Секс отличный”.
  
  “Что ж, к счастью, из-за ротации тренировок мы не теряем Кэт”, - сказал Меллер. “Но стоны из коридора интересны. Я думаю, ей нравится ее новый статус”.
  
  “Очевидно”, - сказал Майк, посмеиваясь. Меллер был не первым, кто прокомментировал звуки с большой натяжкой. “Как долго?”
  
  “Две недели”, - удовлетворенно сказал Меллер. “Как только мы закончим с основной укладкой грунта, все, что нам нужно сделать, это покрыть его глиной и начать заполнять. Я думаю, что на это потребуется еще около двух недель. На следующей неделе я собираюсь переключиться на Prael и приступить к электричеству ”.
  
  “Не забудь здание моей пивоварни”, - сказал Майк.
  
  “Я этого не делал”, - сказал Меллер. “Праэль собирается начать расчистку фундамента завтра. Отец Махона будет руководить строительством; по большей части это будет прямое строительство Келдары. У Вэннера есть дизайн для него, и он работает с матерью Ленкой над циклом пивоварения. ”
  
  “Меня устраивает”, - сказал Майк. “Но мне нужен кто-то, кто занимался бы продажами. Я подумываю о том, чтобы взять в качестве примера пиво Keldara town brew, чтобы мы могли наладить продажи к моменту, когда будет готова наша первая партия.”
  
  “Вы предполагаете, что ваш первый напиток будет достаточно хорош для продажи”, - отметил Меллер.
  
  “В этом я доверяю матушке Ленке”, - признался Майк. “Я думаю, она могла бы получить товарный напиток из камня. Пора идти забирать девочек, пока они не слишком отвлекли рабочих. Я буду рад запастись энергией от этой штуковины; те генераторы, которые я установил, стоят безумно дорого ”.
  
  “То же самое и с этим”, - указал Меллер. “Но это капитальные затраты. Вы будете получать от этого энергию в течение столетия”.
  
  “Сомневаюсь, что продержусь так долго”, - сказал Майк, посмеиваясь.
  
  
  
  * * *
  
  “Майк, мне нужно кое-что обсудить с тобой”, - сказал Нильсон, вернувшись в "серай".
  
  “Лида, иди на занятия”, - сказал Майк, похлопывая девочку по заднице. “Я заеду за тобой позже. Катя...”
  
  “Я пойду закончу свою таблицу”, - сказала Катя, кивая.
  
  “Прогнозы по продажам пива”, - сказал Майк, следуя за Нильсоном в офис последнего. “Возможно, телега впереди лошади, но я полагаю, мы можем начать смотреть на то, что мы можем получить”.
  
  “И это отвлекает ее”, - сказал Нильсон, посмеиваясь.
  
  “И это не дает ей скучать”, - признался Майк. “Мне трудно найти для нее работу”.
  
  “Передай ее мне”, - сказал Нильсон, усаживаясь за свой перегруженный стол. “Мне бы не помешал ассистент, умеющий составлять электронные таблицы”.
  
  “И ее набор текста улучшается”, - сказал Майк. “Что я могу для вас сделать? Как продвигается тренировка?”
  
  “Хорошо”, - признал Нильсон. “Насколько я могу судить на данный момент. За одним исключением”.
  
  “Гурун”, - догадался Майк. “Что происходит?”
  
  “Он действительно… надел”, - сказал Нильсон, нахмурившись. “На самом деле не его вина. Всякое бывает и все это списали на него, то ли это его вина или нет. Даже когда это явно чье-то другое.”
  
  “Стандартная процедура для кайлин”, - сказал Майк, поморщившись.
  
  “Проблема в том, что это вызывает настоящий раскол в его команде”, - сказал Нильсон. “Я разговаривал с Вилом, но он просто замалчивает эту тему. И никто из других лидеров команды не хочет позволить ему перейти. Похоже, что весь клан отвернулся от него ”.
  
  “В каком-то смысле так и есть”, - сказал Майк, вздыхая. “Я ненавижу терять бойца, но они не собираются принимать его, несмотря ни на что”. Он подумал об этом секунду, а затем пожал плечами. “Я не отличу его от Адама. Какой он?”
  
  “Умный”, - сказал Нильсон, пожимая плечами. “Я тоже не очень хорошо его знаю, но я говорил о нем с Питерсом, и он говорит, что он на самом деле очень хорош. Если бы у него не было этой другой проблемы, он бы рассматривал его на должность помощника в команде. А так ... ”
  
  “Позволь мне поговорить с ним”, - сказал Майк, вздыхая. “Приведи его сегодня вечером. Если мы вытащим его, то сделаем это сегодня вечером”.
  
  “Сойдет”, - сказал Нильсон.
  
  
  
  * * *
  
  “Килдар”, - сказала Катя, когда он добрался до своего офиса. “Я подготовила таблицу продаж пива и отчет о потенциальных дистрибьюторах, которые я нашла в Интернете. Два в Европе и шесть в Америке. Также… Мы с сержантом Вэннером кое в чем расходимся во мнениях. Я бы хотел, чтобы вы поговорили с ним об этом. ”
  
  “Он глава разведки”, - сказал Майк, нахмурившись. “Я не думаю, что вам следует действовать через его голову”.
  
  “Я думала об этом”, - ответила Катя. “Но я также думаю, что это важно”.
  
  “Хорошо”, - вздохнул Майк. “Позвони ему сюда”.
  
  
  
  * * *
  
  “Привет, Килдар”, - сказал Вэннер, когда добрался до офиса. “Как дела?”
  
  “Я слышал, вы с Катей в чем-то расходитесь”, - сказал Майк.
  
  “Да”, - сказал Вэннер, нахмурившись. “Но я собирался поднять этот вопрос. Я начинаю думать так, как она думает”.
  
  “Не заставляй меня вырывать зубы, чтобы выяснить это”, - сказал Майк, слабо улыбаясь.
  
  “Это обычная неразбериха в разведке”, - сказал Ваннер. “Я также начал работать над частью Humint. Я договорился с Вадимом, и он скармливает мне все, что собирают его люди, а также городские сплетни, которые собирают девушки. Затем я сопоставляю это с тем, что мы получаем из перехваченных сообщений. Катя? Ты хочешь рассказать об остальном?”
  
  “Чеченские силы, которые направлялись в Россию, похоже, получили разведданные о том, что они должны были быть перехвачены русскими”, - сказала Катя, вытаскивая несколько листов бумаги. “Мы узнали это из слухов из Накосты, города к югу от Алерсо. Им также, похоже, сказали, что это мы предупредили русских об их приближении”.
  
  “Дерьмо”, - сказал Майк, качая головой. “Я ненавижу гребаных русских”.
  
  “Согласен”, - сказал Ваннер. “Команда Спецназа, кстати, действующая в Грузии, получила часть из них. Спецназ сообщил о по меньшей мере двух KIA и нескольких WIA, но им досталась лишь небольшая часть. В последний раз сообщалось, что группа направлялась на запад, вглубь Джорджии, и спецназ был отозван, а вертолет выведен. Остальное - догадки из перехватов. Чеченцы меняют частоты, но у них это действительно плохо получается. Они продолжают возвращаться к предыдущей частоте или к той, которая использовалась недавно, и вещают. Итак, вы получаете эти обрывки перехвата, которые могут что-то значить, а могут и нет.”
  
  “Лидера чеченского отряда, который направлялся в Россию, звали Бреслав”, - сказала Катя. “И мы получили сообщение, два дня назад: ‘Бреслав, ты достиг Турдуна’.  ”
  
  “Турдун - это долина на юго-востоке”, - нахмурившись, сказал Майк. “Пара небольших ферм. Как ты думаешь, они собираются совершить там набег?”
  
  “Из Турдуна сюда ведет старая тропа”, - сказал Ваннер. “Кэт, у тебя есть карта?”
  
  “Вот”, - сказала она, разворачивая старую советскую карту. Однако на ней были отмечены маршруты.
  
  “Это всего лишь тропа для мулов”, - сказал Вэннер. “Но они могли бы организовать сборный пункт в Турдуне, а затем пересечь его до Алерсо; он заканчивается чуть ниже перевала, выходящего в одну из небольших долин, прилегающих к холмам. Я пытался выяснить скорость передвижения, но я не уверен. Если они продвинулись вперед после того, как покинули российскую АО, они могли быть уже там. Или они могли быть все еще в пути ”.
  
  Майк откинулся на спинку стула и на мгновение обдумал ситуацию.
  
  “Сколько?” спросил он.
  
  “По слухам, чеченский штурмовой отряд насчитывал около двухсот человек”, - сказала Катя. “Но у этого числа есть два отдельных источника, и то, что видел спецназ, подтверждает это. И это согласуется с тем, что русские знают о Бреславе. Он чеченский полевой командир с примерно сотней-двумя сотнями сторонников. Он называет это батальоном ”.
  
  “Довольно маленький батальон”, - задумчиво произнес Майк. “Но больше, чем я хотел бы рассмотреть на данном этапе. Есть ли шанс, что это дезинформация?”
  
  “Может быть”, - признал Ваннер. “Но это кажется реальным, если это вообще что-то значит. Если бы это была дезинформация, я бы ожидал большего количества индикаторов, особенно Humint. Все, что у нас действительно есть, - это один перехват. Насколько я знаю, Бреслав так и не ответил. Хотя, возможно, он пользовался спутниковым телефоном. Время от времени я получаю подергивания боковой полосы на них. Одно из подергиваний было в общем направлении Чечни, но внутри Грузии. Возможно, звонил Бреслав. Я не смог как следует зафиксировать это, но это было в Джорджии, к юго-востоку от Турдуна. Это было вчера. Я не могу сказать однако, как далеко от Турдуна.”
  
  “Хорошо”, - сказал Майк. “ Подготовьте более конкретную справку. Прямо сейчас я не делаю ничего важного. Я возьму команду и проведу разведку, посмотрим, нет ли в этом чего-нибудь особенного.
  
  “Смотри, чтобы тебя не ударили”, - предупредил Вэннер.
  
  “Я не буду”, - сказал Майк. “Когда будете уходить, попросите полковника зайти ко мне”.
  
  
  
  * * *
  
  “Итак, похоже, что чеченцы, возможно, приедут в гости”, - сказал Майк. Он собрал полную команду инструкторов вместе с тремя охотниками на келдара, которых собирались назначить снайперами команды. Он подождал, пока Вэннер закончит со своей собакой и пони, чтобы взять управление на себя.
  
  “Во-первых, я хотел бы знать, где мы находимся в плане потенциальной защиты. Сержант Херд, как поживают дамы?”
  
  “Довольно хорошо”, - сказал бывший депутат парламента. “Мы пропустили все эти глупости и сразу перешли к тренировкам с оружием. Все они владеют стрелковым оружием, и в данный момент мы работаем над средними и крупнокалиберными пулеметами. Однако мы до сих пор не работали над минометами.
  
  “Оставь пока минометы в сарае”, - сказал Майк. “Если нам понадобится их использовать, мы можем использовать наших инструкторов по тяжелому оружию, чтобы они управляли ими отсюда, и у них есть радиус действия для всей долины. Однако принесите сюда какое-нибудь оборудование и закопайте их. Не слишком пачкайте мой газон. ”
  
  “Будет сделано”, - ухмыльнулся сержант Грир. Он был одним из основных инструкторов, но когда они перешли на повышение квалификации, его назначили инструктором по минометному делу. “Я попрошу дам помочь, если вы не возражаете; сейчас нет лучшего времени”.
  
  “Работает”, - сказал Майк. “Я собираюсь взять небольшую команду, чтобы попытаться выяснить, есть ли в этом что-то особенное. Праз, какое твое лучшее оружие на дистанции около тысячи метров?”
  
  “ Семимиллиметровый, ” сказал Праз. “ Или пятьдесят.
  
  “Праз, Рассел и Кайфолом”, - сказал Майк. “ И три келдара. Праз и я возьмем снайперские винтовки, остальные возьмут СПР. Нам нужно подготовиться завтра. Собери вещи сегодня вечером, завтра вечером мы уезжаем. Ускорь подготовку ополченцев к вооружению; они должны быть способны к позиционной обороне как можно скорее ”.
  
  “Будет сделано”, - сказал Нильсон, делая пометку.
  
  “Вэннер, связь?” Спросил Майк.
  
  “Было бы неплохо, если бы вы могли взять с собой несколько микробоксов, - сказал Ваннер. “Таким образом, вы сможете снизить мощность передачи”. Маленькие “черные ящики” работали в распределенной сети и весили всего два фунта.
  
  “На послезавтра у нас был запланирован марш-бросок”, - сказал Адамс. “Мы собираемся перенести его на стрелковую тренировку, но одновременно мы можем прогнать по полигону только три команды. Что скажете, если мы возьмем остальных троих под руководством их инструкторов и отправимся расставлять ящики позади вашего маршрута? Делайте это в течение двух дней, забирайте их обратно и прогоняйте по полигону? ”
  
  “Это будет масштабное движение”, - сказал Майк. “Возьми одну команду и сделай так, чтобы это выглядело как тренировочное упражнение. Отправь одну команду позади нас, одну на юг, а другую в горы на востоке. Таким образом, у нас все равно будет полное прикрытие. Смените другие команды позади них. Проведите небольшую тренировку патрулирования. Подготовьте все и подготовьтесь завтра, выдвигайтесь послезавтра. Привлеките другие команды к участию, насколько это возможно, в течение трех дней. Затем проведите ротацию первых команд. ”
  
  “Мы отправляем первые команды вооруженными или безоружными?” Задумчиво спросил Нильсон.
  
  “Вооружены”, - сказал Майк. “Я знаю, что они только ознакомлены, но всегда берут с собой оружие на перестрелку. В колодце нет магазина, но в снаряжении полный боекомплект. Никаких осколков, никакого тяжелого вооружения. Один из инструкторов может принести пулемет, если захочет, и заряжать его по своему усмотрению. Келдара может носить с собой запасные патроны. ”
  
  “Работает”, - сказал Адамс. “Мы все настроим, пока тебя не будет”.
  
  “Берешь с собой одну из своих девушек?” Спросил Вэннер, ухмыляясь. “Замерзнешь в горах”.
  
  “Даже Катя”, - ответил Майк.
  
  
  
  * * *
  
  Когда Экспедиция остановилась, Майк рысцой выскочил из машины и побежал в тыл.
  
  “Готовься”, - тихо сказал он. Они были менее чем в семи километрах от долины Турдун. Конечно, это было по другую сторону высокого хребта, но чеченцы могли уже добраться до этой точки.
  
  Однако это не было похоже на засаду. Это казалось… правильным. Как будто он вернулся в свою стихию. Где-то на западе крикнула сова, и на перевале от сильного ветра зашевелились деревья. Это звучало хорошо, как дома. Он больше не манипулировал расписаниями тренировок или бюджетами, просто собирался найти и локализовать нескольких плохих парней. И, если повезет, нейтрализовать их.
  
  Однако он все еще не был уверен, как это сделать. Соотношение сил было ... серьезным. Чеченские силы были укомплектованы опытными партизанами, и его ополчение было в значительном меньшинстве. Тренеры, если бы он объединил их, были бы грозной силой, но они не тренировались вместе. Если бы у него был Spectre или F-15, заряженный JDAMs, он бы не думал о том, как уничтожить чеченцев. Он искренне подумывал позвонить в Вашингтон и позвать на помощь, но решил, что это личная ссора. Пусть чеченцы научатся не связываться с кельдарой.
  
  Он надел рюкзак и поднял винтовку, отступив в сторону, чтобы дать остальным зарядиться, а сам направился к опушке леса. Начало тропы было хорошо видно при слабом освещении, и он даже не включил свой прибор ночного наблюдения. Однако через мгновение он включил тепловизионный прицел 7-мм снайперской винтовки и осмотрел лес. Ничего, даже оленя.
  
  “Мы готовы”, - сказал Праз с опушки леса.
  
  “Ласко, Кайфолом, Ваним, Праз, я, Отар и Рассел”, - сказал Майк. Его голос был низким, но не шепотом, который разнесся бы дальше.
  
  Он дождался своего места в команде, а затем вкатился внутрь, следуя за Праз в темноту. Команда была одета в камуфляжные костюмы ghillie и мягкие шляпы “boonie”, последние с полосками светящейся ленты сзади. Когда они вошли в лес, уровень освещенности упал, и Майк опустил свой монокуляр, чтобы ориентироваться в темноте. Благодаря КИВКУ команда была понятна, особенно по слабо светящимся полоскам. Чеченцы очень редко использовали кивки, так что с ними, вероятно, все было в порядке.
  
  Ночь была ясной, но высокие перистые облака предвещали дождь на потом. Если так, то это просто было в характере миссии. Дождь на самом деле был бы хорош, с его точки зрения; это уменьшило бы вероятность того, что чеченцы смогут быстро передвигаться, и меньше шансов, что группа будет обнаружена. Два других типа спецназовцев собирались съесть рейна, и келдару нужно было учиться.
  
  Они медленно поднимались в гору, устанавливая свое снаряжение и останавливаясь, чтобы проверить рэттла. Келдара были хорошими сталкерами и следопытами, но они были незнакомы со снаряжением и нуждались в некоторой настройке. Но через час после начала миссии все они были в порядке и двигались вверх по склону горы, как замаскированные призраки.
  
  Когда они достигли седловины на вершине хребта, Майк остановил команду и отправил Кайфолома и Ласко на вершину. У Кайфолома был комплект тепловизионного бинокля для повторной съемки. Через пятнадцать минут эти двое спустились обратно, и Кайфолом подошел достаточно близко, чтобы сделать отрицательный жест рукой. Если чеченцы и приближались, то они еще не были в долине Турдун. По крайней мере, не в поле зрения.
  
  В долину вели две тропы, которыми могли воспользоваться чеченцы. Левая была более прямой, но они могли войти по правой, которая была южнее. Однако две долины шли параллельно хребту, проходящему между ними. Майк мысленно обозначил наблюдательный пункт на вершине хребта. Им пришлось бы найти хорошее укрытие и вести себя осторожно, поскольку они были бы на виду у обеих троп. Но это была их цель.
  
  Он махнул команде вперед, и они двинулись в путь, осторожно, но быстро. Они потратили около трех часов, добираясь до вершины хребта, и до рассвета у них оставалось еще меньше. Они должны были спуститься в долину, пересечь ее незамеченными и подняться на следующий поросший лесом гребень до рассвета. В этот момент он, вероятно, объявил бы привал, выставил несколько дозорных и вздремнул бы днем.
  
  Как оказалось, тропа, по которой они шли, была более сложной, чем выглядело на карте. После пары поворотов он въехал в узкое ущелье, идущее параллельно склону. Верхняя сторона ущелья на северной стороне вела к покрытому деревьями склону, но нижняя сторона на юге представляла собой высокую гранитную дамбу. У основания гранита протекал небольшой ручей, очевидно, неспособный проникнуть внутрь, в то время как тропа, которая в этом месте была довольно широкой, следовала за ручьем. Скальная дамба уводила их далеко на восток от того направления, с которого они направлялись. мы направлялись, и Майк не раз подумывал попытаться выбраться из него. Однако стены были гранитными и гладкими, по их бокам взбирался мох из ручья; выбраться было бы проблематично. Наконец, скальный гребень, образовывавший ущелье, обвалился, и тропа повернула обратно на запад, а ручей несколькими каскадами низвергался на дно долины. В этот момент он объявил привал, так как солнце было чертовски близко к зениту. Недалеко от тропы была группа больших валунов, и он решил, что они могли бы залечь там.
  
  Он жестом пригласил их к бивуаку и выбрал место для себя. Рассел управлялся с Келдарой, убедившись, что выбранные ими позиции скрыты от посторонних глаз.
  
  Майк достал свою подкладку для пончо, все снаряжение, которое он захватил с собой, и продукты для ужина.
  
  “Ты уже работал с этим?” тихо спросил он Ласко, вытаскивая складную плиту, которая подходила к его столовой.
  
  “Нет”, - сказал Ласко, с любопытством разглядывая устройство. “Сержант Рассел дал мне одно, но я не знаю, как оно работает”.
  
  “Вот этим”, - сказал Майк, вытаскивая упаковку химических таблеток. Он положил одну из синих таблеток на землю посреди плиты, затем достал свою столовую чашку. Наполнив последнюю водой, он поставил ее на плиту и осторожно зажег химический язычок, прикрывая свет рукой. “Вам не нужен свет или дым, но их видно не более чем на несколько ярдов. Вы можете почувствовать их запах с такого расстояния”.
  
  “Я заметил”, - сказал Ласко, отмахиваясь от едкого запаха.
  
  “Запах быстро рассеивается”, - сказал Майк. “У меня были оборванцы, которые проходили не более чем в пятидесяти метрах и не чувствовали их запаха”. Он вытащил пакет с курицей "Маунтин Хаус" и лапшой и помахал Ласко. “Иди приготовь себе сам”.
  
  “Разве кто-нибудь не должен смотреть?” Спросил Ласко.
  
  “Рассел”, - сказал Майк, махнув рукой в сторону тропы.
  
  “Где ...?” Сказал Ласко, затем хмыкнул. “Я едва смог его найти”. Бывший рейнджер устроился за кустом, и его маскировочный костюм идеально сочетался с ним.
  
  “Теперь ты знаешь, почему мы используем это”, - сказал Майк, размахивая обволакивающим покрытием. “Они чертовски горячие и прилипают к кисти, но когда ты надеваешь их, ты, блядь, исчезаешь. Иди перекуси, скоро тебе заступать на вахту.”
  
  Когда вода нагрелась, он убрал плиту и высыпал лапшу в воду. Она быстро перемешалась, и он съел ее, пока она была еще близка к кипению. Как только он закончил, он допил воду во фляге, помочился и пополз на позицию Рассела.
  
  “Понял”, - сказал Майк, медленно садясь и окидывая взглядом долину.
  
  “Спасибо”, - сказал Рассел, медленно вставая.
  
  “Пусть Праз подготовит расписание”, - сказал Майк. “Я первый”.
  
  “Сойдет”, - сказал Рассел.
  
  Майк прислонился спиной к одному из валунов и позволил своему разуму открыться. Он не был оцепенел от напряжения воображения, просто был открыт всему окружающему. Он прислушивался к каждому звуку вокруг, классифицируя их, в то время как его глаза непрерывно осматривали долину. Облака определенно надвигались; к ночи должен был начаться дождь. В поле зрения была одна ферма в небольшой долине, обычная высокогорная местность, очень похожая на ту, что находится в Келдаре. Однако на этой ферме разводили коз, и он был немного обеспокоен этим. Но сегодня они предпочитали оставаться в долине; судя по надвигающемуся дождю, пастухи явно не хотели отходить далеко от укрытия.
  
  Ласко вышел, чтобы присоединиться к нему вскоре после того, как он занял позицию, и Майк позволил Келдару ни на что не смотреть и не слушать. Он не собирался давать никаких инструкций, кроме инструкции сохранять молчание и бдительность. У келдара, однако, это было вызвано многочасовой охотой. Они оставались бок о бок два часа, пока их не сменили Кайфолом и Ваним.
  
  Майк проснулся от шума в лагере в сумерках. Он показал Ласко, как прикрепить его пончо к подкладке пончо, и сделал это сам. Он был рад этому, когда примерно час назад начался небольшой дождь. Он не сделал ничего большего, чем проснулся от струй дождя на лице и натянул пончо на голову.
  
  Дождь все еще лил, когда команда начала шевелиться, но он проигнорировал это. В любом случае, бейсболки boonie сбросили большую часть дождя с его лица. Он даже не потрудился достать свой “Гортекс", просто занялся приготовлением ”завтрака" и нанесением макияжа. Накануне вечером он провел для келдар краткий урок маскировочного макияжа и теперь заставил их все переделать. Это был не тот метод, которому обычно обучали; он предпочитал простую тигровую полоску по диагонали вдоль лица. Рассел делал свой макияж в точном соответствии с книгой: темный макияж на светлых участках и светлый на тенях. Киллджой создал образ “Храброе сердце”, одну сторону которого выкрасили в темно-коричневый цвет, а другую - в полоску. Праз на самом деле загримировался как персонаж из Kiss, только в камуфляже. Майк никогда не видел, чтобы какой-либо из различных способов нанесения макияжа имел какое-либо значение, если только это уменьшало блеск.
  
  Как только полностью стемнело, они тронулись в путь, широко удаляясь от фермы и держась восточной границы леса, чтобы пересечь долину. У подножия был быстрый ручей, и они натянули через него веревку для переправы. После этого препятствия им уже ничто не мешало, кроме леса. Они были темными и запутанными, и команда пошла впереди, осторожно пробираясь сквозь кустарник. Они приближались к одной из троп, которыми могли воспользоваться чеченцы, и наткнуться на них не стоило.
  
  Когда они приблизились к тропе, Майк объявил привал. Он приказал команде выстроиться в линию, параллельную тропе, затем снял маскировочный костюм и большую часть снаряжения, приказав Ваниму и Ласко поднять его, затем бесшумно двинулся вперед через лес к краю тропы.
  
  Он был как раз в поле зрения Праза, когда добрался до тропы и проверил ее. В поле зрения не было никакого движения и никакого шума, хотя он был бы приглушен дождем. Также не было никаких следов. Учитывая, что дождь еще не был сильным, вероятно, там все еще были какие-то признаки движения двухсот парней и нескольких мулов.
  
  Он махнул команде вперед, не спуская глаз с тропы, пока они не перейдут ее, затем присоединился к ним в точке сбора на дальней стороне.
  
  Оттуда пришлось карабкаться вверх по гребню. В их районе не было никаких полезных троп, поэтому им пришлось пробираться через кустарник. Идти было тяжело; холм был крутым, а кустарник густым. Не раз им приходилось выстраиваться в живую цепь, чтобы преодолеть какое-нибудь препятствие. Но к полуночи они были на вершине хребта и искали хороший наблюдательный пункт.
  
  Большую часть пути вверх по холму они могли видеть самую восточную тропу, но только добравшись до вершины, смогли разглядеть западную. Добравшись до вершины, они ненадолго остановились, и Майк с Праз осмотрели обе тропы в поисках следов чеченцев. Дождь усилился, но Майк не обращал на это внимания, осматривая западную тропу в поисках каких-либо признаков жары. Он заметил нескольких, но все они были животными. Чеченцев здесь не было.
  
  Честно говоря, было вполне вероятно, что они не собирались показываться. Честно говоря, разведданные были поверхностными, и не было никакой реальной причины для "батальона” чеченцев атаковать Келдару. Такая мощная атака могла бы заставить правительство Грузии, наконец, отреагировать. И это было далеко от их настоящих врагов, русских. С другой стороны, они могли отреагировать на информацию, переданную Майком. Это было неумно, но чеченцев обычно не называли “умными”.
  
  Однако их здесь не было. Вадим разговаривал с местными фермерами, и если чеченцы прошли по долине, они не могли их не заметить. Черт возьми, ферма, вероятно, превратилась бы в дымящиеся развалины. И на самом деле было не так уж много троп, которыми они могли бы воспользоваться на восток. Так что либо они не шли, либо команда Майка была на месте раньше их.
  
  Убедившись, что их добыча не на тропе, Майк повел команду вверх вдоль хребта к высокому выступу. Он заметил это место с их первой операции, и оно показалось ему подходящим местом для установки - группа скал на высокой точке хребта. Оттуда у них должен быть хороший обзор обеих троп.
  
  Потребовалось около часа, чтобы добраться до назначенного места операции, но когда он добрался туда, то обнаружил, что все было почти идеально. Эрозия размыла нижележащую породу, оставив ряд больших гранитных валунов, которые обрушились сами на себя. Под скалами было даже несколько сухих полупустынь, и команда с благодарностью забралась в их укрытие.
  
  “Ладно, список тот же, что и прошлой ночью”, - сказал Майк. “Ласко и я, затем Кайфолом и Ваним, Рассел и Отар. Праз работает в двойную дневную смену. Сегодня вечером никаких пожаров, даже химических.”
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Майк воспользовался возможностью, чтобы вытащить свой дождевик Gortex и показал Ласко, как им пользоваться, затем они вдвоем заняли позицию с видом на тропы. Майк поручил Ласко наблюдать за западной тропой, которая с меньшей вероятностью использовалась, в то время как сам наблюдал за восточной. Они оба время от времени останавливались, чтобы также осмотреть окрестности. Майк решил, что даже из-за дождя они услышат, что кто-то приближается, прежде чем окажутся в поле зрения.
  
  Когда смена Майка закончилась, он попробовал включить радио. Коробка была разработана для использования с микробоксами, и вместо того, чтобы посылать сильный сигнал, предназначенный для отражения от ионосферы или использования проводимости земли, она посылала световой сигнал, медленно усиливающийся, когда она искала то, что, по сути, было интернет-маршрутизатором. Они установили будку на дальнем гребне, и она должна быть в зоне действия. Наконец уровень сигнала достиг почти максимума, и он включил микрофон.
  
  “База Келдара, это шестой”, - сказал Майк. Радиосвязь была частотно гибкой и зашифрованной, что означало, что она неоднократно переключала частоты, оставаясь на одной менее секунды, и шифровала голоса в цифровом виде. Все, что уловила бы очень хорошая система перехвата, было бы случайным шипением на разных частотах. Он не был уверен, что даже дядя Сэм смог бы их подслушать. И локализовать его из-за изменений частоты и распределенной системы было очень сложно.
  
  “Шестой, база”, - ответил женский голос.
  
  “Мы в точке 274”, - сказал Майк. Перед отправлением они с Вэннером отметили на старой советской карте ряд точек, и 274-я была очень близка к их нынешнему положению. “Отрицательный контакт, отрицательный знак”.
  
  “Вас понял, шестой”, - ответил женский голос. “Команда пилит около точки 618”. Это выведет их на первый гребень. Майк надеялся, что они были осторожны. С другой стороны, если дерьмо попадет в вентилятор, под рукой было что-то вроде подставок.
  
  “Вас понял 618. Шестой, аут”, - сказал Майк. Только потому, что никто не должен был слушать, это не означало, что он должен был рисковать.
  
  Это настроило программу на следующие несколько дней. Команда проверяла связь ежечасно — таким образом, если бы они были застигнуты врасплох или произошел сбой в радиосвязи, кто—нибудь узнал бы, что их отключили, - сообщила о негативном контакте и снова проверила связь. У них было достаточно еды на четыре дня, а неподалеку был родник, так что у них была вода. Им надоело пить из тыкв, но Майк подумал, что это хорошая тренировка для назначенных снайперов келдара.
  
  Он обследовал местность с прицелом на возможную засаду чеченцев. Со своей позиции им были хорошо видны обе тропы, но отступать, убегая, было бы трудно. На второй день, когда никого не было видно, он приказал трем келдара начать расчищать тропу вдоль хребта. Восточная и западная тропы вились взад и вперед. Если они нападут отсюда, то смогут вступить в бой, а затем более или менее прямо спуститься по гребню в долину. Он мог либо вызвать машину по вызову, либо исполнить двухступенчатый буги-вуги через долину.
  
  На третий день их пребывания там команда Олега перешла на позицию поддержки, только что проведя пару дней на полигоне. Они были не совсем тем, кого Майк назвал бы обученными, но они были лучше, чем группа Соуна, которая знала только, с какого конца вылетает пуля. С ними был Адамс, а также Маккензи и Портер, его ассистент тренера.
  
  Поздно вечером третьего дня, когда уже сгущались сумерки, Праз высунул руку из своего маскировочного костюма и сделал движение, характерное для идущих людей.
  
  Майк подполз к наблюдательному пункту и посмотрел в бинокль на тропу. По тропе двигались трое мужчин. Мужчины были одеты в гражданскую одежду, но у них были АК, так что они были законными участниками боевых действий; Майк уточнил у Вадима насчет дружественных сил, и в этом районе не было никаких активных действий. Эти трое не проявляли особой осторожности и выглядели, откровенно говоря, скучающими. Они остановились в месте, где тропу пересекал ручей и местность расширялась. Один из них пересек ручей и направился в лес на дальнем берегу, затем вернулся.
  
  Как только он это сделал, большая группа вошла в это место и рассредоточилась, большинство из них плюхнулись на землю у линии деревьев. На мужчинах не было рюкзаков, у них было только оружие, а на некоторых из них были бронежилеты, так что Майк не мог понять, почему они выглядели такими усталыми. Передвигаться по горам, даже в дождь, было не так уж трудно.
  
  За второй группой последовала третья, меньшая группа, один из которых начал жестикулировать и, по-видимому, сердито кричать. Мужчины, которые упали, встали и двинулись в лес, когда в этот район хлынуло еще больше людей, а теперь и мулов. Снаряжение было распаковано, люди из леса вернулись с дровами, и менее чем через час лагерь был разбит. Они разожгли костры, чтобы согреться и приготовить еду, и действовали совсем не тактически.
  
  Мулы, по-видимому, везли припасы, запасные боеприпасы и, что особенно важно, тяжелое вооружение. Их было пятеро, которые несли два 80-мм миномета, несколько ящиков с боеприпасами к ним и полдюжины РПГ и боеприпасов. Все мулы были сильно перегружены и смотрели почти на конец своей веревки. Но, опять же, мулы моджахедов всегда смотрели на конец своей веревки.
  
  Майк подсчитал группу и определил, что их было довольно мало, не дотягивая до двухсот, ближе к ста восьмидесяти. Он не был уверен, означало ли это другую группу или оценка разведки была неверной. Они могли выделить группу, чтобы доставить раненых куда-нибудь на базу, если уж на то пошло. Судя по отчету спецназа, пятеро раненых, двое или трое серьезно. По четыре носилки на каждого, несколько охранников для поддержки. Возможно, это все.
  
  К наступлению полной темноты группа была накормлена и уложена спать, прикрывшись обрывками пластика от продолжающегося дождя. Там дежурило несколько охранников, но группа, похоже, не ожидала неприятностей. Учитывая, что они находились глубоко в Грузии, это говорило само за себя об их способности свободно передвигаться по стране.
  
  Майк вернулся в укрытие и взял рацию.
  
  “База, это шесть”, - сказал Майк. “ПРЕДСТАВИТЕЛЬ "МОРСКИХ котиков". ЭХО, один Восемь Ноль. Два восемь ноль, Майк Майк. Шесть ”Ромео Папа Гольф". Там было сто восемьдесят плохих парней, тяжелым вооружением были два восьмидесятимиллиметровых миномета и шесть РПГ.
  
  “Шесть, база”, - ответил женский голос. “Вас понял, Эхо, один восемь ноль. Два восемь ноль, Майк Майк. Считай шесть, Ромео Папа Гольф”.
  
  “Понял”, - сказал Майк. “Получи пять. Контакт через три ноль, микрофон”.
  
  “Вас понял, Шестой”, - ответила База.
  
  “Что мы будем делать, босс?” Спросил Рассел.
  
  “Мы собираемся убить их всех и трахнуть их старушек”, - сказал Майк.
  
  
  
  * * *
  
  “Шестой, это Пятый, прием”, - передал Нильсон по радио через тридцать минут.
  
  “Пятый, каков статус команды Вила?” Спросил Майк. Насколько он помнил, и Вил, и группа Олега проходили начальную подготовку.
  
  “Развернуты на юге, около точки 625”, - сказал Нильсон.
  
  “Передислоцируйте конницу на 738-й”, - сказал Майк, переводя группу в точку к северу от Алеррсо, недалеко от входа в долину. “Передислоцируйте группу "Олег" к точке 618, сместитесь на пятьсот метров южнее для завтрашней засады. Укрепитесь. Поведу элемент "Эхо" к точке засады. Попав в засаду, Вил должен передислоцироваться к точке 274, чтобы поймать просочившихся. Чисто? ”
  
  Последовала пауза, поскольку Нильсон, очевидно, рассматривал карту и план.
  
  “Чисто”, - сказал Нильсон через мгновение.
  
  “Отправлю гида в команду Олега, оставлю команду на месте для руководства в Виле”, - продолжил Майк. “Подготовьтесь к реализации завтра к 09.00 NLT. Шесть из шести”.
  
  “Рассел, Отар”, - сказал Майк. “Собирайтесь. Направляйтесь к ущелью, через которое мы прошли. Установите контакт с Адамсом и попросите его устроить засаду у ущелья. Пусть он окопается поглубже; они, вероятно, попытаются прорваться. Однако оставь заднюю дверь открытой и будь чертовски уверен, что никто не убьет нас, когда мы побежим. Ясно? ”
  
  “Чисто”, - сказал Рассел, ухмыляясь.
  
  “Кайфоломей, Ваним, двигайтесь вниз по тропе к подножию хребта. Найдите хорошее укрытие. После того, как мы устроим засаду, Вил двинется вверх со своей командой на машинах. Выведите машины на западную тропу, затем разместите их на позициях для поражения отступающего противника. Чисто? ”
  
  “Ясно”, - ответил Кайфоломей, улыбаясь. “Трахни их старушек, да?”
  
  “Посмотрим”, - сказал Майк. “Возьми с собой большую часть запасных боеприпасов и снаряжения; мы собираемся двигаться налегке. Отправляйся”.
  
  
  
  * * *
  
  Майк прижал приклад "Манлихера" к плечу и сделал легкий вдох, затем выдохнул. Они с Праз тщательно измерили расстояние до лагеря, который начал неторопливо разбиваться в утреннем свете, и наметили цели. В какой-то момент минометы были разгружены, и им удалось определить минометчиков и, что наиболее важно, их лидеров. Он определенно хотел исключить обученных минометчиков из уравнения; минометы были бы адом для засады, несмотря ни на что.
  
  Он также выяснил, кем, вероятно, был Бреслав, но оставлял его напоследок. Он хотел, чтобы чеченцы продолжали агрессивное преследование, и полагал, что для этого им понадобится руководство. Снайперы намеревались уничтожить минометчиков, особенно руководителей групп, и как можно больше мулов, прежде чем выдвигаться.
  
  “Ласко, следи за целями и звони”, - сказал Майк. “Если кто-то из нас погибнет, ты берешь управление на себя”.
  
  “Понял”, - тихо сказал Келдара.
  
  Майк выстроил в ряд одного из руководителей минометной группы и осторожно нажал на спусковой крючок.
  
  7-миллиметровому патрону потребовалось около полутора секунд, чтобы преодолеть дистанцию, к этому времени Майк переключил мишени на мула, которого заряжала команда, а Праз нанял другого лидера команды.
  
  “Килдар влево и вверх”, - пробормотал Ласко. “Минометчик в укрытии за бревном. Праз, влево, вниз, взбрыкивающий мул. Убей Килдара вправо и вниз, мул. Убей Праза влево и вверх, мортармен. ”
  
  Два снайпера неустанно работали по лагерю, пока он бурлил деятельностью.
  
  “Килдар, Праз, вниз и вправо, команда пытается поднять минометчика”, - сказал Ласко. “Двигайтесь вправо, команда пытается поднять минометчика”.
  
  “Что делают остальные члены группы?” Спросил Майк.
  
  “Одна группа, около двадцати, работает слева”, - сказал Ласко. “Трасса слева, пулеметчик наготове”.
  
  Майк проследил влево и заметил команду с помощником наводчика, который как раз закрывал крышку пулемета. Стрелок ходил взад-вперед, высматривая снайперов, которые вели огонь с вершины холма, но явно не мог их найти. Майк лег ничком и наблюдал в оптический прицел, как взорвалась голова стрелка. Помощник стрелка попытался привести в действие пулемет, но Праз вырубил его выстрелом в корпус.
  
  “Все верно”, - сказал Ласко. “Они все еще пытаются пустить в ход минометы”.
  
  Майк посмотрел на минометную команду, которая была окружена мертвыми телами, и покачал головой.
  
  “Глупый храбрец”, - сказал он. Им следовало убрать минометы с открытой местности. Он проигнорировал команду, которая поворачивала миномет в их сторону, и выстрелил в сторону прицела, убив при этом наводчика. Затем он ударил по агенту как раз в тот момент, когда тот поднимал один из патронов в трубу. Снаряд снизился и направился вниз по дистанции, но приземлился справа от них, достаточно далеко, чтобы взрыв снаряда был заглушен деревьями.
  
  “К черту все это”, - пробормотал Праз. Вскоре после этого готовый ящик с боеприпасами к “его” миномету взорвался, разлетевшись шрапнелью по всему лагерю, опрокинув миномет и убив большую часть экипажа.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал Майк, выстраивая ящик, который команда установила рядом с минометом. Под ним для верности был еще один ящик, и оба были установлены слишком близко к самому оружию. Он всадил два снаряда в боксы, пока потрясенная команда только поднималась на ноги, прежде чем бокс, наконец, поднялся после третьего попадания.
  
  “Время танцевать буги”, - сказал Майк, пятясь из укрытия.
  
  Большую часть своего снаряжения они отправили с Кайфолом и Отаром, поэтому рюкзаки были легкими. Они закинули их на плечи и направились по вырубленной тропе в долину.
  
  В какой-то момент Майк остановился и занял позицию у скалы, на виду у чеченцев. Они начали приходить в себя, а он ничего этого не хотел. Он снял маскировочный костюм и прислонился к валуну, на виду у группы вдалеке. Он знал, что его нельзя особо выделить, но это было возможно.
  
  “Ласко, ” сказал Майк, “ ты видишь Бреслава?”
  
  Ласко обошел лагерь с помощью подзорной трубы и затем остановился.
  
  “Верхний правый сектор”, - сказал Ласко. “К югу от ручья. Разговаривает с кем-то”.
  
  “Понял”, - сказал Майк. Он промахнулся по двум мужчинам и получил дистанцию в тысячу двести метров, крутой спуск и боковой ветер. Он тщательно вычислил человека, с которым Бреслав разговаривал, и нанес удар. Ему пришлось засекать время между ударами сердца, так как его пульс был сильно учащен.
  
  “Целься. Убей”, - пробормотал Ласко. “Бреслав залег на землю за стволом дерева”.
  
  Майк пару раз выстрелил в дерево, просто чтобы подчеркнуть свою точку зрения.
  
  “К нам на холм поднимается компания”, - сказал Праз.
  
  “Хорошо”, - ответил Майк.
  
  “Они вступают в бой”, - отметил Праз.
  
  Майк не слышал поблизости никаких пуль, что его вполне устраивало. Но он видел, как недалеко от их позиции приземлился РПГ, и услышал следующий треск из винтовки Праза.
  
  “У меня есть РПГ”, - сказал Праз.
  
  “Пошли”, - ответил Майк. “По крайней мере, они знают, где мы”.
  
  “Они преследуют”, - сказал Праз, когда они направились вниз по склону.
  
  “Хорошо”, - ответил Майк. “Кто-нибудь видит основную группу?”
  
  “Отрицательно”, - сказал Праз, когда они спускались с холма. Когда они доберутся до равнин, то окажутся на открытом месте, хорошей мишенью для преследующих чеченцев.
  
  “Олег, Олег, это Килдар, прием”, - пропыхтел Майк в микрофон.
  
  “Килдар, это команда Олега, прием”, - ответил Адамс.
  
  “Нас преследуют две группы чеченцев”, - сказал Майк, когда они достигли подножия холма и пересекли там небольшой ручей. “Одна группа находится на нашем холме и ведет прямое преследование. Основные силы должны быть позади них. Мы попытаемся атаковать с дальней линии деревьев и заставить двоих сомкнуться. Минометы могли быть выведены из строя, а могли и не быть. Одно определенно исключено, другое возможно.”
  
  “Понял”, - сказал Адамс. “Мы на позиции”.
  
  “Пока не позволяй Вилу двигаться”, - сказал Майк. “Нам нужно, чтобы обе группы пересекли долину до того, как он двинется”.
  
  “У нас хороший вид на долину”, - сказал Адамс. “Вы в поле зрения. Кстати говоря, и парни позади вас тоже”.
  
  Они пересекали вспаханное поле, на котором проступал намек на зелень. Фермера не было дома, он пахал на другом поле. Когда он увидел людей в камуфляже, выскочивших из-за деревьев, он бросил плуг и побежал к своему дому. Но не так быстро, как бежали Майк, Праз и Ласко.
  
  “Я ... начинаю уставать”, - проворчал Ласко.
  
  “Дай мне свой рюкзак и оружие”, - сказал Майк, отступая назад и снимая рюкзак.
  
  “Я могу ... сделать это...” - ответила Келдара, изо всех сил пытаясь удержать рюкзак.
  
  “К черту это”, - сказал Майк, снимая рюкзак со спины пожилого мужчины. “Я моложе и в гораздо лучшей форме для этого. Праз, как дела?”
  
  “Я умру от усталости”, - проворчал Праз, но продолжал двигаться.
  
  “Килдар, имей в виду, группа преследования находится в поле твоего зрения”, - сказал Адамс.
  
  Майк услышал треск снаряда над головой, но они были на другом конце долины, по крайней мере, в трехстах метрах, а стрельба моджахедов была заведомо плохой. Все, что им нужно было сделать, это добраться до линии деревьев.
  
  “Черт”, - проворчал Праз, падая на колени, а затем снова поднимаясь. “Убил одного в бронежилете”.
  
  “Ты в порядке?” - Спросил Майк, соскальзывая вниз по берегу главного ручья долины. Она была широкой и неглубокой, ее легко можно было перейти вброд, в отличие от горного потока, который они пересекли на склоне холма. Если уж на то пошло, это давало им минутное прикрытие, но они не могли там оставаться.
  
  “Хорошо”, - сказал снайпер, качая головой. “Пошли”.
  
  Они выбрались из ручья, а вокруг них трещали пули, и бросились через последнее открытое место к линии леса, достигнув этого укрытия, ни в кого больше не попав.
  
  “ Рассредоточивайтесь, ” сказал Майк, передавая Ласко его снаряжение и двигаясь на восток. “Нам придется стрелять и двигаться по направлению к тропе”. Он спрятался за пнем упавшего дерева и начал искать цели. Чеченские силы выдвинулись в долину и бежали к ним, но они были более чем в четырехстах метрах позади.
  
  Он уложил одного парня, который жестикулировал и толкал нескольких отстающих, сбив его с ног. Он всадил еще одну пулю в Манлихера и застрелил следующего парня в поле зрения.
  
  Праз тоже был в бою, и Майк уничтожил пять мишеней, когда чеченцы заколебались, а затем побежали обратно к противоположной линии деревьев. К тому времени, как они добрались туда, Ласко наконец начал стрелять, и прежде чем они добрались до деревьев, на зеленом поле было разбросано двенадцать тел. Тем временем бык фермера ушел на запад, подальше от перестрелки.
  
  “Ласко”, - позвал Майк. “Двигайся вверх по склону на восток. Оставайся скрытым, насколько сможешь. Отойди метров на тридцать, найди место, откуда можно наблюдать, затем позвони”.
  
  “Да, Килдар”, - сказал Келдара. Майк едва расслышал, как он вышел; охотник был удивительно крадущимся.
  
  Майк заметил чеченца, двигавшегося по дальнему склону холма, и прицелился в него. Он выстрелил и увидел, как человек исчез из виду, мертвый или, по крайней мере, раненый. Ладно, может быть, просто испугался и быстро.
  
  Несколько человек на земле были только ранены, и один полз обратно к линии деревьев. Майк позволил ему отойти примерно на тридцать метров от линии деревьев, а затем аккуратно прострелил ему оставшуюся здоровой ногу. Мужчина махнул рукой в сторону деревьев, прося о помощи, снова опустился на землю, затем поднялся сам.
  
  “Ты ублюдок”, - сказал Праз.
  
  “Подожди этого”, - ответил Майк. И действительно, чеченец выскочил из укрытия и подбежал к мужчине.
  
  “Твой”, - сказал Майк.
  
  Раздался выстрел из винтовки Праза, и “спасатель” упал на землю.
  
  “Килдар”, - сказал Ласко по радио. “Я на позиции”.
  
  “Вперед, Праз”, - крикнул Майк. “Перепрыгни через Ласко”.
  
  Внезапно из-за дальней линии деревьев раздалась очередь выстрелов, и в поле зрения появился еще один чеченец. Майк проигнорировал выстрелы, большинство из которых даже не долетели до их позиции, и снова подождал, пока чеченец доберется до раненого человека на поле. Однако на этот раз он выстрелил в него, когда поднимал мужчину.
  
  “Ты ублюдок”, - сказал Праз по радио. “Я на своем месте. Ласко высоко на холме; не попадайся ему на линию огня”.
  
  Майк покинул свою позицию, медленно продвигаясь вверх по склону от куста к кусту. Деревья давали достаточно укрытия, но в данный момент он не хотел рисковать.
  
  “Килдар”, - позвал Ласко. “Я вижу основные силы чеченцев у выхода на тропу. Они приближаются к вашей позиции”.
  
  “Понял”, - сказал Майк, тихо выругавшись. “Я направляюсь к тропе. Вы двое, держите второе тело под прицелом. Когда основные силы окажутся в поле зрения, направляйтесь прямо вверх по склону к первому повороту. ”
  
  
  Глава Двадцать девятая
  
  
  Майк перестал пытаться двигаться медленно, вместо этого он шел так быстро, как только мог, по крутому склону холма, перебираясь с одной опоры на дереве на другую. Через несколько минут он добрался до тропы и посмотрел на юг.
  
  Основные силы чеченских сил были развернуты в полевых условиях с установкой пулемета на запад. Он опустился на колени и навел пулемет, убрав стрелка и автоматчика, а затем бросился на тропу. В этот момент он находился примерно в пятистах метрах от чеченцев, и пока он был в поле зрения, он рассчитывал на расстояние и двигался, чтобы избежать попадания. Пулемет, возможно, и достал бы его, они были лучше на дальних дистанциях, но пока личная стрельба чеченцев не вызывала особых потрясений.
  
  Он вышел на тропу и оглянулся на них, размахивая винтовкой над головой, а затем приложил ее к плечу. Когда группа открыла огонь, он аккуратно прицелился в одного из бойцов и выстрелил ему в голову. Затем он повернулся и побежал вверх по тропе. До первого поворота оставалось меньше двадцати метров, но к тому времени, как он достиг его, деревья вокруг него сбрасывали листья от шквала выстрелов.
  
  Тропа была крутой, и каждый раз, когда он появлялся в поле зрения долины, он загорался, поэтому ему приходилось спешить. К тому времени, как он добрался до места ущелья, он сильно пыхтел.
  
  “Адамс...” Майк ахнул. “Ты видишь меня?”
  
  “Держу тебя в поле зрения, чувак”, - спокойно ответил Адамс. “Проходи”.
  
  Майк, пробегая через ущелье, оглядел склон холма, но, даже зная, что там засада, ему было трудно определить позиции. Адамс, по-видимому, провел ночь, тщательно готовясь к засаде, и позиции келдара были полностью прикрыты и снабжены бункерами. Самым заметным было то, что большая часть растительности на склоне ущелья исчезла. Но даже те места, где раньше был кустарник, были завалены опавшими листьями, так что это выглядело почти естественно; тот факт, что это были огненные полосы, было почти невозможно заметить. Несколько бугорков у подножия деревьев, вероятно, были глиняными болванками, покрытыми опавшими листьями, но Майк не смог разглядеть ни одного обрывка проводки или шнура. Было маловероятно, что чеченцы обнаружат засаду, пока она не сработает.
  
  “Когда ты доберешься до следующего поворота, Отар отведет тебя в твое укрытие”, - сказал Адамс.
  
  “Где плохие парни?” Спросил Майк, сбавляя скорость. Высокая каменная стена давала ему все необходимое прикрытие.
  
  “Есть три группы”, - сказал Адамс. “Группа, которая была на западе и преследовала вас, переходит к основной группе. Они разделились: одна группа направилась к тропе, а другая - прямо вверх по холму. Я не вижу никаких признаков минометов. ”
  
  “Рассел, ты там?” Спросил Майк.
  
  “Здесь, босс”, - ответил Рейнджер.
  
  “Ты видишь, что происходит?”
  
  “Отрицательно, мы находимся на обратной стороне холма, чтобы провести Вила внутрь”.
  
  “Отправь Ванима незаметно перебраться на другую сторону холма”, - сказал Майк через мгновение. “Скажи ему, чтобы посмотрел, сможет ли он обнаружить минометы. Если они откроют огонь, обязательно постарайся их обнаружить. Мы не хотим, чтобы они связались с группой Вила, особенно. Возможно, вам двоим придется их убрать. ”
  
  “Сойдет”, - ответил Рассел.
  
  Майк пробежал оставшуюся часть ущелья и через пару минут добрался до поворота.
  
  “Килдар”, - сказал Ласко, выходя из кустов, когда достиг поворота.
  
  “Рад тебя видеть”, - сказал Майк. “Где Отар?”
  
  “Он в укрытии”, - ответил келдара, сворачивая на тропу. “С сержантом Праз”.
  
  Майк следовал за келдарой вверх по тропе, пока тот не остановился и не повернул вниз по склону. Они съехали с крутого участка, который остановился на ровном месте. Когда Майк добрался до ровного места, он понял, что оно было полым. Бункер был так хорошо замаскирован, что он не осознавал его наличия, пока не оказался на нем.
  
  “Мило”, - сказал он, когда сзади открылся паучий люк.
  
  “Заходи”, - сказал Праз, ухмыляясь. “Все удобства, как дома. Эти келдара умеют копать как ублюдки”.
  
  Бункер был глубоким и широким, с центральной огневой площадкой и двумя крыльями, похожими на подвалы. Это было масштабное сооружение, которое можно было завершить за одну ночь. Вершина была прикрыта стволами деревьев, а отверстия для стрельбы были маленькими; Майк не был уверен, что даже миномет мог что-то сделать с ней, кроме как от прямого попадания с задержкой. Возможно, даже тогда.
  
  Несмотря на свои размеры, он был переполнен Праз, Ласко, Кайфолом, Отаром, двумя келдара, которые, по-видимому, его построили, и Майком. Келдара были нагружены бронежилетами, бронежилетами и шлемами, готовые к серьезному бою. Однако они не выглядели испуганными, просто нетерпеливыми.
  
  “Рад вас видеть”, - сказал Майк келдару в бункере. “Хорошее у вас тут местечко”, - добавил он, пожимая им руки.
  
  “Это очень похоже на укрытия, которые мы строим, когда пасем овец на летнем пастбище”, - сказал Ласко, оглядываясь по сторонам. “Сильнее, но почти то же самое”.
  
  “Все, что потребовалось, - это немного покопаться”, - сказал один из келдара, пожимая плечами. “Мы работали в командах: одна команда рубила деревья и доставляла их в бункеры, а другая занималась раскопками”.
  
  “Адамс”, - сказал Майк, выглядывая из бункера и не видя ничего, кроме конца тропы и деревьев, - “Я здесь слепой. Что у тебя?”
  
  “Основные силы на тропе”, - ответил Адамс. “Вторая группа движется вверх по склону. Они движутся не очень быстро. Они обстреляли линию леса, прежде чем добрались туда, и с тех пор ползут вверх. Я думаю, что основные силы доберутся до ущелья раньше, чем они, с такой скоростью ”.
  
  “Я должен был задействовать минометы”, - сказал Майк по радио.
  
  “Нильсон подумал об этом”, - сказал Адамс несколько самодовольно. “Они на гребне с тяжелыми инструкторами, командой женщин для управления ими и командой инструкторов по безопасности”.
  
  “Слава богу”, - сказал Майк. “Рассел, ты это слышал?”
  
  “Слышал, босс”, - ответил Рейнджер. “Когда Вил собирается выдвигаться?”
  
  “Нет, пока мы не устроим засаду”, - сказал Майк. “Как обстоят дела с Ванимом?”
  
  “Я на дальней стороне холма, Килдар”, - тихо ответил келдара. “Один из минометов установлен на поляне недалеко от конца тропы. Я не знаю, как сказать это лучше.”
  
  “Питерс, ты на этой трассе?” Спросил Майк.
  
  “Вас понял, Килдар”, - ответил сержант с тяжелым вооружением.
  
  “Переключи Ванима на другой канал”, - сказал Майк. “Затем используй его для настройки минометов. Сможешь сделать?”
  
  “Могу сделать”, - ответил Питерс.
  
  Майк не обращал внимания на разговор, пока сержант тщательно объяснял, как переключать частоты. Он был слеп как летучая мышь, и это его беспокоило. Все, что он мог видеть, это конец дефиле.
  
  “Килдар”, - сказал Адамс. “Основные силы достигли ущелья. Вторая группа направляется вверх по склону, но они примерно в сотне метров ниже него, и склон становится круче. На самом деле ты один из сотрудников службы безопасности, и я немного беспокоюсь за эту группу. Не позволяй им обходить тебя стороной. ”
  
  “Понял”, - сказал Майк. “Пусть группа Вила начинает движение. К тому времени, как они появятся в поле зрения, мы должны привлечь к себе полное и безраздельное внимание основной группы”.
  
  “Вил движется”, - сказал Нильсон по каналу связи.
  
  “Ребята”, - сказал Майк двум келдара, которые нервно выглядывали из своих огневых портов. “Есть ли какой-нибудь способ, которым мы могли бы выкопать еще пару огневых точек? Кажется позором иметь здесь шесть пистолетов и только два, способных стрелять. ”
  
  “Да, килдар”, - сказал один из келдара, приставляя винтовку к краю ямы. “Сейчас”.
  
  “Основные силы полностью в ущелье и движутся к месту засады”, - сказал Адамс пару минут спустя. Келдара нашли точки, в которых они могли окопаться, а у Ванима и Кайфолома были места, по крайней мере, для стрельбы. Майк поставил их на прицел, поскольку их SPRS, высокоточный вариант M-16, был бы лучше в перестрелке, чем снайперские винтовки. “Всем занять позиции, приготовиться. Начинаю”.
  
  Из ущелья донесся оглушительный рев, когда взорвались клейморы, за которым последовали крики людей и мулов. За этим последовал нарастающий рев огня со склона холма, когда келдара поливали огнем ущелье.
  
  Раздался треск одной из винтовок Келдара, затем другой, когда Келдара выругался.
  
  “Он прячется за деревом”, - сердито пробормотал мужчина. “Трус”.
  
  “Там еще один”, - сказал Ваним, стреляя. “Попал в него”.
  
  “Я просто посижу здесь и буду вертеть пальцами”, - сказал Майк, делая именно это. “Смотрите направо, ребята. Мы ожидаем компанию в той стороне”.
  
  Слева от их позиции раздался взрыв, Майк был почти уверен, что это минометный снаряд. Затем он смутно услышал грохот снарядов над головой.
  
  “Питерс только что контратаковал их миномет”, - сказал Адамс. “Он отключен. Я передаю его под ваш контроль. Переключайте на третий канал”.
  
  “Питерс?” Сказал Майк по этому каналу. Он посмотрел мимо Ласко, высматривая людей, прокладывающих себе путь вверх по склону.
  
  “Иди, Килдар”, - ответил сержант-минометчик.
  
  “У меня здесь пока ничего нет”, - сказал Майк, затем сделал паузу. “Приготовьтесь. Справа, от моей позиции, двести метров по азимуту ...” Он сверился с компасом в бинокль. “Один восемь три”.
  
  “Выстрел закончился”, - сказал Питерс не более чем через пять секунд. “Мы это уже предусмотрели”.
  
  “Стреляли”, - ответил Майк. Он мог видеть группу чеченцев, с трудом взбирающихся на крутой холм. Гранит, образовавший ущелье, сделал холм почти вертикальным по всей его длине.
  
  “Перевернись”, - сказал Питерс несколько секунд спустя.
  
  “Выплескивайся”, - ответил Майк. В деревьях между его позицией и сопротивляющимися чеченцами прогремел мощный взрыв.
  
  “Полярный”, - сказал Майк. “Азимут один восемь три. Сбрось пятьдесят, стреляй для эффекта. Войска на открытом месте в лесу. Сочетай задержку и быстроту”.
  
  “Вас понял”, - сказал Питерс. “Приближается”.
  
  Через несколько мгновений среди чеченцев второй группы начали падать снаряды, некоторые из них взрывались на деревьях, осыпая осколками незащищенных бойцов, в то время как другие проникали с задержкой и взрывались на земле или вблизи нее. Отар и один из первых келдара вступили в бой с группой чеченцев, и вскоре Майк увидел, как выжившие развернулись и покатились вниз по склону на задницах.
  
  “Прекратить огонь”, - сказал Майк по каналу связи. “Переключаюсь на командную частоту”.
  
  “Падрек, справа от тебя!” “Я поймал его, я поймал его!” “Отец всего Сущего, откуда он взялся? Яков, справа от тебя, за дубом, я не могу его достать...” “ПРЕКРАТИ БОЛТОВНЮ!” “Куда делся тот, последний?”
  
  Основная часть была забита взволнованными Келдарами, которые передавали друг другу слова, а Адамс пытался их успокоить.
  
  “ПРЕКРАТИТЬ ОГОНЬ!” Адамс прокричал через сетку, на него дважды наступили. Майк слышал, как он одновременно свистнул в свисток. Наконец, огонь утих, и Келдара покинул командную сетку.
  
  “Команда Олега”, - сказал Олег, как только его стало слышно. “По нечетным числам выходите со своих позиций и наблюдайте за четными”.
  
  “Это мы”, - сказал один из келдара.
  
  “Оставайтесь здесь”, - ответил Майк. “Остальные из нас выйдут. Вы, ребята, держите эту дверь закрытой”.
  
  Майк, Ласко и Праз выползли из бункера и посмотрели в сторону ущелья. Земля была затуманена горючим и остатками пыли от клейморов, но он мог видеть, что тропа была усеяна телами.
  
  Он ожидал, что келдара будут скандировать, как, вероятно, сделала бы группа моджахедов в аналогичных обстоятельствах. Но этого не произошло. Команды выбрались из своих бункеров и лежали ничком, направив оружие в сторону ущелья.
  
  “Четное число, из ваших бункеров”, - сказал Олег, кряхтя, когда, по-видимому, выбирался из своего. “Приготовьтесь к зачистке объекта”.
  
  “Команда Вила на позиции”, - сказал голос Вила по каналу связи. “Из леса выходят чеченцы”.
  
  “Дерьмовая задница”, - прорычал Адамс по радио. “Выведи остальных из леса, пока остальные не добрались до другой стороны долины. Когда стреляешь в долину, целься низко. Не попадай в своих приятелей на другой стороне. ”
  
  Майк заметил, как вождь съезжает с холма слева от него, и повернул в ту сторону, направляясь к ущелью сам. Келдара двигались вперед парами, причем один прикрывал вершину ущелья, в то время как другой направлялся вниз.
  
  Когда первая группа достигла ущелья, они, не обращая внимания на нескольких раненых чеченцев, двигались парами, чтобы поднять друг друга на вершину. Когда большая часть группы оказалась на вершине, они продолжили спуск с холма.
  
  Майк догнал Адамса в ущелье и покачал головой.
  
  “Это была тренировка или что?” Спросил Майк.
  
  “Мы репетировали дважды”, - сказал Адамс. “После того, как мы оборудовали бункеры, но до того, как замаскировались. Тренировка, я полагаю. И некоторый природный талант. Ты был прав; эти ребята хороши .”
  
  “Я помогу тебе”, - сказал Майк, складывая руки в стремя.
  
  Они с вождем поднялись и перелезли через стену, следуя за келдарой вниз по склону. Келдара двигались быстро, но осторожно, время от времени обмениваясь выстрелами с кем-нибудь из чеченцев на холме. Но чеченцы в основном просто пытались убежать.
  
  Когда Майк добрался до подножия холма, он увидел, что чеченцы меняют свой прежний курс через поля, убегая изо всех сил. Одна группа была почти у дальней линии деревьев, а основная группа выживших, не более пятидесяти человек, находилась на полпути к ним.
  
  “Это ужасный способ зарабатывать на жизнь”, - сказал Майк, резко останавливаясь и включая микрофон. “Вил, включайся”.
  
  С дальнего склона раздался залп, разметав чеченцев, которые почти добрались до линии деревьев. Майк мог видеть, как очередь пулеметных пуль прошила поле и попала в группу, которая при неожиданном обстреле остановилась и начала отстреливаться, большинство из них все еще стояло на ногах. Когда начался пожар, в группе было около пятнадцати человек, и первая очередь убила более половины из них, оставив еще больше тел на зеленом поле.
  
  Майк переключил частоты на частоту миномета.
  
  “Питерс, ты настроил поле на ноль?” Спросил Майк.
  
  “Я отправил Рейнольдса на гребень, он ведет наблюдение за нами”, - сказал сержант, когда раздался хлопок взрыва миномета. “Мы на месте”.
  
  Чеченцы оказались между двух огней, некоторые из них укрылись под прикрытием ручья, но большинство было поймано в открытом поле. Несколько человек прорвались к дому фермера, но едва они прошли десять метров в том направлении, как над их головами прогремел минометный снаряд, осыпавший группу осколками и поваливший их всех на землю.
  
  Еще несколько минометных снарядов упали в основной корпус, один из них попал в землю между двумя чеченцами и подбросил их расчлененные тела в воздух. Однако снаряды быстро спустились к руслу реки, перейдя на воздушный обстрел и уничтожив моджахедов, укрывшихся под прикрытием ее берегов.
  
  Не более чем через пять минут, между минометным обстрелом и прямой наводкой с обеих опушек леса, чеченцы больше не двигались по полю.
  
  “Прекратить огонь из минометов”, - прорычал Адамс. “Команда Вил, прочесайте поле. Команда Олег, снова на холм; убедитесь, что там не осталось ни одного боеспособного бойца. Берите пленных, если сможете, но не позволяйте им взбеситься. Полковник, не могли бы вы вызвать Вадима, пожалуйста, чтобы он присмотрел за пленными. ”
  
  “На нем”, - ответил Нильсон.
  
  
  
  * * *
  
  На то, чтобы навести порядок, как обычно, ушло гораздо больше времени, чем на его приготовление. Вадим вместе с группой грузовиков из Келдары появился примерно через тридцать минут после окончания боя. Когда он заметил Майка, стоящего у ручья, он подошел, качая головой.
  
  “Сколько их?” спросил он, глядя на тела, разбросанные по полю.
  
  “По меньшей мере сто пятьдесят”, - ответил Майк. “Они рассеяны отсюда по обеим тропам”, - продолжил он, указывая в обоих направлениях. “Возможно, были какие-то утечки, но их было немного”.
  
  “И со сколькими ты это сделал?” Спросил Вадим.
  
  “Две команды”, - сказал Майк, пожимая плечами. “Около сорока. И несколько женщин для управления минометами”.
  
  “Женщины”, - сказал Вадим, снова качая головой. “Келдара - это тигры, да?”
  
  “Очень даже”, - сказал Майк. “Что наводит меня на мысль”.
  
  
  
  * * *
  
  “Вы хорошо поработали”, - сказал Майк, оглядывая собравшихся ополченцев Келдары.
  
  Они собрали погибших чеченцев, используя грузовики и немногих уцелевших мулов, и похоронили их в братской могиле в конце фермерского поля. Вадим говорил с ним об этом, но мужчина и его семья не выходили все то время, пока келдара были там.
  
  Когда они вернулись в казарму, Майк приказал ополченцам почистить их снаряжение и разрешил по две кружки пива на человека. К ним присоединились тренеры, что было необычно, но Майк счел, что это соответствует действу. Бой закончился еще до полудня, но большая часть дня ушла на то, чтобы прибраться на поле боя, вернуться и почистить их снаряжение. Когда они закончили, Майк сказал им взять выходной и отправиться домой к своим семьям. Он ничего им не сказал, кроме того, что они хорошо поработали. Выходной дал ему время привести себя в порядок в серале.
  
  На следующий день он приказал им собраться перед своими казармами в 09.00, чтобы сообщить адрес.
  
  “Несмотря на то, что ты почти не тренировался, ты встретил врага на поле боя и победил его”, - продолжил Майк. “Очень ловко, если уж на то пошло”. Один из келдара из отряда Вила был ранен в руку, но, кроме этого и нескольких синяков от попадания пуль в бронежилеты, команды не понесли ни одной потери. “Тренировки будут продолжаться”, - сказал он гроансу. “Но с этого момента вы солдаты”.
  
  Он повернулся и махнул рукой в сторону штаба, и старший тренер каждой из команд вышел, неся новые гвидоны. Они по-прежнему были синими, но вместо того, чтобы выделять название команды, на каждой из них теперь была изображена оскаленная тигриная морда с названием команды под ней. Следом за тренерами вышла группа женщин из племени келдара, неся новые форменные блузки. На плече у каждого была такая же нашивка.
  
  “В соответствии с этим я даю вам новое назначение”, - сказал Майк, когда тренеры прошли перед каждой командой и обменялись наставлениями с лидером команды. “Вы больше не ополчение келдара. Вы - Горные тигры. И мы покажем миру, что вам лучше не связываться с Горными Тиграми ”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"