Уэстлейк Дональд : другие произведения.

Утонувшие надежды. Книга из серии " Дортмундер"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  УТОНУВШИЕ НАДЕЖДЫ
  Автор:
  ДОНАЛЬД Э. УЭСТЛЕЙК
  Книга из серии " Дортмундер"
  
  
  Мы с Дортмундером получили больше, чем обычно, помощи в этой части работы. Вот где наши достойные помощники получают теплое рукопожатие вместо зарплаты.
  
  Благодаря прекрасным усилиям организации "Нью-Йорк - книжная страна", чей аукцион обычно полезных предметов помогает Нью-Йоркской публичной библиотеке, Дорон Леви присоединился к нам, чтобы помочь с проездом в решающий момент. Джастин Скотт принял телефонный звонок от моих персонажей, когда я больше не мог им помочь, тем самым оказав помощь как нам, ребятам здесь, так и писателям детективов Америки. Боб Смит из Бейтсвилла согрел нас всех в сухости. А Джо Горс даже послал на помощь парня из своей компании. Им, более обычным подозреваемым, и вам моя благодарность.
  
  Почему именно вам? Потому что, если вы не прочтете этот роман, все эти усилия останутся незавершенными. Вы замыкаете круг. Покой.
  
  
  ПЕРВЫЙ СПУСК
  
  
  ОДИН
  
  
  Когда серый рассвет наползал на город, Дортмундер вернулся домой и обнаружил, что Мэй все еще не спит, одетая в мешковатый свитер и зеленые клетчатые брюки. Она вышла из гостиной в холл, когда услышала, как он открывает дверь, но вместо того, чтобы спросить, как обычно: “Как все прошло?” голос ее звучал нервно, но с облегчением: “Ты вернулся”.
  
  Он все равно ответил на обычный вопрос, будучи усталым, не в духе и не в своей лучшей форме. “Не очень хорошо”, - сказал он, открывая дверцу шкафа. Медленными и усталыми движениями он достал инструменты из множества внутренних и наружных карманов своей черной куртки и с приглушенным лязгом положил их на полку шкафа. “Ювелир ушел, переехал в Райнбек; теперь там ресторан пасты. Антиквар переключился на предметы коллекционирования Диснея. А в месте обналичивания чеков завел собаку ”. Сняв куртку, он поднял ее и посмотрел на новую рваную прореху внизу на спине. “Подлый чертов пес”, - сказал он.
  
  “Джон”, - сказала Мэй. Ее голос звучал напряженно. Ее левая рука притворялась закуренной, теребя воображаемую сигарету, стряхивая призрачный пепел на пол, чего она не делала с тех пор, как бросила курить.
  
  Но у Дортмундера было полно собственных проблем. Вешая свою порванную куртку, он сказал: “Этого почти достаточно, чтобы заставить тебя переосмыслить преступную жизнь. Однако я получил немного после того, как запер собаку, и она убежала ”. Он начал вытаскивать смятые деньги из-за пазухи и выкладывать их на столик в прихожей.
  
  “Джон, - сказала Мэй, ее глаза были очень круглыми и белыми, - здесь кто-то есть” .
  
  Он сделал паузу, протягивая деньги. “Что?”
  
  “Он говорит—” Мэй взглянула на дверь в гостиную, на ее лице отразились опасения и недоверие. “Он говорит, что он твой старый друг”.
  
  “Кто знает?”
  
  “Этот человек”.
  
  “Эл?” Голос, хриплый и неровный, но почему-то уверенный в себе, донесся из гостиной. “Это ты, Эл?”
  
  Дортмундер выглядел озадаченным, а затем испуганным. “Нет”, - сказал он.
  
  В дверях гостиной появился мужчина. Он был таким же серым и холодным, как рассвет за окном, худой, хрящеватый старик ростом чуть больше шести футов, одетый в серую ветровку поверх выцветшей синей рабочей рубашки, мешковатые серые брюки и черные поношенные ботинки. У него была грубая прямоугольная голова, сидевшая поверх его каменного тела, как бревенчатый редан, полный стражников. Его глаза были мрачными, щеки ввалившимися, лоб нахмуренным, волосы седыми, жидкими и мертвыми, свисающими на большие кожистые уши. “Привет, Эл”, - сказал он, и когда он заговорил, его губы не шевелились; но какой чревовещатель стал бы использовать это в качестве альтер-эго? “Как дела, Эл”, - произнес хриплый серый голос неподвижными губами. “Давно не виделись”.
  
  “Ну, будь я проклят”, - сказал Дортмундер. “Они тебя выпустили”.
  
  
  ДВЕ
  
  
  Серый человек издал звук, который, возможно, предназначался для смеха. “Сюрприз, да?” - сказал он. “Я тоже удивился”.
  
  Мэй сказала: “Значит, ты действительно его знаешь”. Ее голос звучал так, словно она не была уверена, хорошая это новость или плохая.
  
  “Мы с Томом были в тюрьме вместе”, - неохотно признался ей Дортмундер. “Какое-то время мы были сокамерниками”.
  
  Серый человек, который выглядел слишком суровым, жилистым и узловатым, чтобы его можно было назвать кем-то таким простым и дружелюбным, как Том, снова рассмеялся и сказал: “Сокамерники. Приятели. Верно, Эл? Нас свели вместе превратности судьбы, верно?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Почему бы нам не посидеть в гостиной”, - предложил Том, его губы сжались в тонкую прямую линию. “У меня там кофе стынет”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  Том отвернулся и направился обратно в гостиную, ступая скованно, как человек, которого сломали, а потом собрали немного неправильно, использовав слишком много сумасшедшего клея. За его напряженной спиной Мэй поводила бровями, плечами и пальцами в сторону Дортмундера, спрашивая: Кто этот человек, почему он в моем доме, что происходит, когда это закончится ? и Дортмундер пожал ушами, локтями и уголками рта, отвечая: я не знаю, что происходит, я не знаю, неприятности это какие-то или нет, нам просто нужно подождать и посмотреть . Затем они последовали за Томом в гостиную.
  
  Том сел в лучшее мягкое кресло, то, которое не провисло до самого пола, в то время как Дортмундер и Мэй устроились на диване лицом к Тому с видом пары, которую только что попросили серьезно подумать о страховании жизни. Том присел на краешек стула, наклонился вперед, взял свою чашку с кофейного столика и сосредоточенно отхлебнул. Он был похож на второстепенную фигуру в фильме о депрессии, парня, скрючившегося у небольшого костра в лагере бродяг. Дортмундер и Мэй настороженно наблюдали за ним, и когда он поставил чашку, то откинулся назад, слабо вздохнул и сказал: “Это все, что я сейчас пью. Я потерял вкус изнутри.”
  
  Дортмундер спросил: “Как долго ты пробыл в тюрьме, Том, в целом?”
  
  “Все в целом?” Том снова издал тот звук. “Вся моя жизнь, все в целом. Двадцать три года, в последний раз. Ты знаешь, это должно было быть навсегда. Я привычен.”
  
  “Я помню это о тебе”, - сказал Дортмундер.
  
  “Что ж, ответ таков, - сказал Том, - в то время как я все эти годы регулярно питался, занимался физическими упражнениями и хорошо высыпался по ночам, мир умудрялся становиться хуже без меня. Может быть, я не тот, от кого им все это время следовало защищать общество ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, Том?”
  
  “Причина, по которой я на свободе”, - сказал Том. “Инфляция, плюс сокращение бюджета, плюс рост численности заключенных. Все само по себе, Эл, без какой-либо помощи твоего покорного слуги, общество вырастило поколение заключенных. И неряшливые, Эл, мы с тобой не стали бы использовать их, чтобы держать дверь открытой.”
  
  “Вокруг много такого”, - согласился Дортмундер.
  
  “Это люди, - продолжал Том, - которые не отличат чертеж от обертки от конфеты. А выполнять работу по плану? Когда эти придурки делают шаг вперед правой ногой, они не имеют по-настоящему четкого представления, что они собираются делать левой.”
  
  “Они там, все в порядке”, - сказал Дортмундер, кивая. “Иногда я вижу их спящими на пожарных лестницах, уткнувшись в телевизор. Они действительно в некотором роде мутят воду для всех нас ”.
  
  “Они получают все удовольствие от тюрьмы, я могу тебе это сказать”, - сказал Том. “И хуже всего то, что их мотивация ни к черту не годится. Теперь, Эл, мы с тобой знаем, что если человек заходит в банк с пистолетом в руке и говорит: "Дай мне деньги и начни на пять минут", для этого есть только две веские причины. Либо его семья бедна и больна, и ей нужны операция, обувь, школьные учебники и мясо на ужин чаще, чем раз в неделю, либо парень хочет свозить подругу в Майами на вечеринку. Одно из двух. Я прав?”
  
  “Это обычный способ”, - согласился Дортмундер. “За исключением того, что сейчас это в основном Лас-Вегас”.
  
  “Ну, эти клоуны даже этого не могут сделать правильно”, - сказал Том. “Факт в том, что они воруют для того, чтобы прокормить свои вены, и они продолжают питать свои вены внутри, они покупают это у охранников, доверенных лиц, посетителей, друг друга и, возможно, даже у капеллана, но если вы спросите их, почему они проигнорировали консультанта по вопросам карьеры и занялись преступной жизнью, для которой они так хреново плохо приспособлены, они скажут вам, что это политика. Они скажут вам, что они жертвы ”.
  
  Дортмундер кивнул. “Я слышал это”, - сказал он. “Я думаю, иногда это полезно при вынесении приговора. И при условно-досрочном освобождении”.
  
  “Это чепуха, Эл”, - настаивал Том.
  
  Дортмундер мягко сказал: “Том, мы с тобой в свое время тоже рассказали властям пару небылиц”.
  
  “Хорошо”, - сказал Том. “Согласен. В любом случае, результат таков, что из-за инфляции дороже кормить и содержать парня в загоне так, как мы все привыкли, а бюджетные сокращения — Знаешь ли ты, Эл, - прервал он себя, - что с точки зрения здоровья долгосрочные заключенные - самые здоровые люди в Америке?”
  
  “Я этого не знал”, - признался Дортмундер.
  
  “Что ж, это правда”, - сказал Том. “Это размеренность жизни, отсутствие стрессов, одинаковый рацион питания, удобное бесплатное медицинское обслуживание и организованная программа упражнений. Ваши пожизненники - самые долгоживущие люди в обществе. Вам это скажет любая страховая компания. ”
  
  “Что ж, ” сказал Дортмундер, “ наверное, это должно быть своего рода утешением”.
  
  “Да”. Том снова издал звук смеха. “Просто знаю, что если ты где-то развлекаешься, то умрешь раньше”. Том отхлебнул кофе, по-видимому, не разжимая губ, и сказал: “Итак, в любом случае, учитывая все эти обстоятельства, учитывая, что приютить меня и прокормить обойдется дороже, плюс у вас есть эти сокращения бюджета, так что у них меньше денег на жилье и питание, плюс у вас есть все мужское население в возрасте от семнадцати до двадцати шести лет, требующее, чтобы меня приютили и накормили, губернатор решил преподнести мне подарок на семидесятилетие. Улыбнувшись Мэй с закрытым ртом, он сказал: “Ты же не думаешь, что мне семьдесят, правда?”
  
  “Нет, я бы не стала”, - сказала Мэй.
  
  “Я здесь выгляжу моложе, чем Эл”, - сказал ей Том.
  
  Мэй нахмурилась, глядя на Дортмундера. “Джон, - сказала она, - почему он продолжает называть тебя Элом? Если ты действительно знаешь его, и если он действительно знает тебя, и если вы действительно жили вместе в одной камере, и если тебя зовут Джон — а это действительно Джон, — почему он называет тебя Ал?”
  
  Том издал звук, который, возможно, предназначался для смешка. “Это своего рода внутренняя шутка между мной и Элом”, - сказал он.
  
  Дортмундер объяснил: “Это представление Тома о комедии. Он узнал, что мое второе имя Арчибальд, и мне не очень нравится это имя —”
  
  “Ты ненавидишь это”, - сказала Мэй.
  
  “Это одна из худших вещей в аресте”, - сказал Дортмундер. “Когда они смотрят на меня и говорят: ‘Джон Арчибальд Дортмундер, вы арестованы’, я всегда сразу сдаюсь, и вот почему”.
  
  Мэй спросила: “И когда этот человек узнал, как сильно ты ненавидишь это имя, он решил называть тебя так с тех пор?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “И его идея о прозвище для Арчибальда - Эл?”
  
  “Снова верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Внутренняя шутка”, - сказал Том и снова издал звук смешка.
  
  “Это, - сказала Мэй, - его представление о юморе”.
  
  “Ты начинаешь понимать картину”, - сказал ей Дортмундер.
  
  “Эл, - сказал Том, “ ты действительно близок с этой женщиной? Я имею в виду, могу я поговорить при ней?”
  
  “Что ж, Том, - сказал Дортмундер, - если ты планируешь много говорить перед мной, тебе придется говорить перед Мэй. Я имею в виду, что так оно и есть.”
  
  “Все в порядке”, - сказал Том. “У меня с этим нет проблем. Я просто хотел убедиться, что ты в безопасности”.
  
  Дортмундер сказал: “Том, ты чего-то хочешь”.
  
  “Конечно, я чего-то хочу”, - сказал ему Том. “За кого ты меня принимаешь? Ты думаешь, я устраиваю встречи выпускников ? Ты думаешь, я путешествую по стране, заглядываю к старым сокамерникам, но выигрываю кучу старых джекпотов? Эл, я похож на парня, который рассылает рождественские открытки?”
  
  “Как я уже сказал, Том, ” терпеливо ответил Дортмундер, - ты здесь, потому что тебе что-то нужно”.
  
  “Да”, - сказал Том. “Я кое-чего хочу”.
  
  “Что?”
  
  “Помогите”, - просто сказал Том.
  
  “Ты имеешь в виду деньги?” Спросил его Дортмундер, хотя и не думал, что дело в этом. Том Джимсон был не из тех, кто берет взаймы; он скорее застрелит вас и ограбит тело, чем опустится до попрошайничества.
  
  “Ну, в каком-то смысле это деньги”, - сказал Том. “Позволь мне объяснить, хорошо?”
  
  “Иди прямо вперед”.
  
  “Видишь ли, - сказал Том, - дело вот в чем. Что я всегда делал, когда добывал крупную добычу, я всегда прятал часть или все это, прятал где-нибудь, чтобы иметь при себе, если понадобится позже. Я узнал это, когда был совсем ребенком, от Дилли.”
  
  Мэй спросила: “Дилли?”
  
  Дортмундер сказал ей: “Джон Диллинджер. Том начинал с Диллинджера, и он так его называл ”.
  
  Мэй сказала: “Ему в лицо?”
  
  “Леди, - сказал Том, - у меня никогда не было особых проблем с тем, чтобы добиться своего. Я хочу называть этого парня Эл, я называю его Эл. Я хотел назвать Дилли Дилли, вот как я его назвал.”
  
  “Хорошо”, - сказала Мэй. Настороженный взгляд в ее глазах усиливался.
  
  “Так или иначе, ” сказал Том, “ Дилли и я вроде как вышли вместе, в некотором смысле. Я имею в виду, что он вышел из тюрьмы в Индиане в тридцать третьем, и тогда я сам только начинал. Мне было четырнадцать. Я многому научился у Дилли в тот год, прежде чем он устроил свою фальшивую смерть, и одна из вещей, которую я усвоил, заключалась в том, что всегда откладывай что-то на черный день ”.
  
  “Я помню это”, - сказал Дортмундер. “Я помню, когда мы были сокамерниками, время от времени тебе приходилось сообщать какому-нибудь адвокату, где находится еще один из этих тайников, чтобы он мог пойти и откопать его и заплатить себе то, что ты ему задолжал”.
  
  “Юристы”, - сказал Том, его голос был более хриплым, чем обычно, и его губы слегка шевельнулись, ровно настолько, чтобы можно было увидеть мелкие, белые, острые на вид зубы. “За эти годы они наложили лапу на многие мои заначки, - признался он, - и им было наплевать на все это. Но они не получили большой заначки, и не собирались этого делать. Это единственное, что я скрывал даже от юристов. Это моя отставка. В Мексике есть место, куда я собираюсь, далеко под Акапулько на западном побережье. Эти деньги приведут меня туда, и как только я там окажусь, эти деньги надолго сделают меня счастливым и здоровым. Я собираюсь стать стариком, Эл, это единственное, что у меня осталось в жизни ”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Дортмундер, удивляясь, почему Том просто не сел в тот самолет, летящий на юг. Зачем прилетел сюда? Зачем было рассказывать эту историю Дортмундеру? Какая часть ему не понравилась?
  
  “ Что это было, ” говорил Том, “ это был бронированный автомобиль на автостраде, который вез деньги из Олбани в Нью-Йорк. У нас был хороший чистый результат, но позже у моих партнеров возникли кое-какие проблемы, и в итоге все семьсот тысяч оказались у меня ”.
  
  Дортмундер уставился на него. “Доллары?”
  
  “Это то, что они использовали тогда”, - согласился Том. “Доллары. Это было за год или два до того, как я взлетел в последний раз. Я был довольно стеснен в средствах, и из-за того, что у меня не было партнеров, с которыми я мог бы поделиться этим добром, поэтому я купил себе шкатулку ...
  
  “Ты имеешь в виду шкатулку”, - уточнил Дортмундер.
  
  “Я имею в виду шкатулку”, - сказал ему Том. “Самый лучший вид шкатулки, Эл, если ты хочешь сохранить что-то в безопасности. Герметичный, водонепроницаемый, в стальной оболочке.”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Дортмундер.
  
  - Вот именно, - сказал том. “И, вы знаете, вы не можете просто пойти и купить одну из них. Компания, которая их производит, держит этих младенцев под очень жестким контролем ”.
  
  Дортмундер нахмурился. “Они это делают?”
  
  “Так и есть. Видишь ли, они не хотят, чтобы тебе взбрело в голову купить коробку, засунуть в нее старую бабушку и засунуть ее в яму на заднем дворе. Видите ли, захоронение по собственному желанию. Закону это не нравится. ”
  
  “Полагаю, что нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Так получилось, ” продолжал Том, “ что примерно в то время я познакомился с одним гробовщиком. Мы вместе вели бизнес—”
  
  Дортмундер и Мэй обменялись взглядами.
  
  “— и он подсунул мне коробку из своего инвентаря. Лучшие шкатулки компании "Саннисайд", и они стоят каждого пенни. Тратить эти коробки на мертвецов - преступление ”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “Там, наверху, был маленький городок, - продолжал Том, “ недалеко от автострады. Назывался Путкин-Корнерс. Однажды ночью я зашел туда и зашел за библиотеку, туда, где тебя не было видно ни из каких окон, где кто—либо жил, и я вырыл яму глубиной в четыре фута, и я засунул гроб туда, и прикрыл его, и я уехал, и никто во всем мире — кроме теперь уже вас двоих - так и не узнал, что я когда-либо за всю свою жизнь был в городке под названием Путкин-Корнерс ”.
  
  “И с этим тебе нужна помощь?” Спросил Дортмундер. “Забрать шкатулку с деньгами из Путкин Корнерс?”
  
  “Вот тут-то мне и нужна помощь, это точно”, - согласился Том.
  
  “Звучит так, будто это не должно доставлять особых хлопот”, - заверил его Дортмундер, думая, что Том имеет в виду, что теперь, когда ему семьдесят лет, он не в состоянии копать и поднимать все, что требуется.
  
  Но Том покачал головой, сказав: “Это немного сложнее, чем ты думаешь, Эл. Видите ли, примерно через четыре года после того, как я поднялся, незадолго до того, как вы стали моим сокамерником, штат Нью-Йорк приговорил всю эту землю, дома и четыре деревни там, наверху, включая Путкин-Корнерс, и заставил всех уехать. А потом город Нью-Йорк скупил всю эту землю, и они построили плотину на полпути вниз по долине, и они сделали себе еще одно водохранилище для всех вас, людей здесь, внизу ”.
  
  “О”, - сказал Дортмундер.
  
  “Так вот почему мне нужна помощь”, - объяснил Том. “Потому что в нынешнем виде мой тайник находится под тремя футами грязи и пятьюдесятью футами воды”.
  
  “Ах”, - сказал Дортмундер. “Нелегко”.
  
  “Не исключено”, - сказал Том. “Итак, вот сделка, которую я хотел бы предложить. У тебя есть голова на плечах, Эл—”
  
  “Спасибо”, - сказал Дортмундер.
  
  “Итак, ты вступаешь в это дело со мной”, - закончил Том. “Мы забираем мою коробку из "Путкин Корнерс", ты, я и кто бы еще ни понадобился, и когда мы получаем ее, делимся пополам. Половина для меня, половина для тебя, и ты делишь свою половину, как тебе нравится, с теми, кого еще приведешь. Триста пятьдесят тысяч. На такую сумму я могу дожить до старости, особенно в Мексике. Что ты на это скажешь?”
  
  “Интересно”, - сказал Дортмундер, подумав, что ему хотелось бы узнать больше о проблемах, с которыми столкнулись партнеры Тома во время первоначального ограбления, оставив его единственным обладателем семисот тысяч долларов. Но я думал также и о том, что в семьдесят лет Том, вероятно, был не так опасен, как в сорок три или сорок четыре, когда произошло ограбление. И мысли помимо этого о сумме самих денег и о том, через какие неприятности он только что прошел сегодня вечером, вынося мелкую наличность из пункта обналичивания чеков с раздражительной собакой. Он не знал точно, как вы собираетесь выкапывать гроб с глубины пятидесяти футов на дне водохранилища, но давайте просто скажем, что ему пришлось привлечь двух или трех других парней, скажем, трех других парней; это все равно оставляло около ста тысяч на каждого. А собак в водоеме нет.
  
  Том говорил: “А теперь ты, наверное, хочешь немного поспать —”
  
  “Да, мне пора”, - признал Дортмундер.
  
  “Так что, может быть, сегодня днем, рано после полудня, мы могли бы поехать дальше, и я показал бы тебе это место. Это примерно в двух часах езды от города”.
  
  “Сегодня днем?” Эхом повторил Дортмундер, подумав, что ему хотелось бы поспать подольше. Собака в пункте обналичивания чеков вроде как выбила из него дух.
  
  “Ну, знаешь, чем скорее, тем лучше”, - сказал Том.
  
  Мэй спросила: “Джон? Ты собираешься это сделать?”
  
  Дортмундер знал, что Мэй испытывала отвращение к Тому Джимсону — как и большинство людей, — но, с другой стороны, были все те преимущества, о которых он только что думал, поэтому он сказал: “Я все равно взгляну на это, Мэй, посмотрим, как это выглядит”.
  
  “Если ты считаешь, что должен”, - сказала Мэй. Воздух вокруг ее слов вибрировал от всех других слов, которые она не произносила.
  
  “Я просто посмотрю”, - заверил ее Дортмундер и снова повернулся к Тому, чтобы спросить: “Где ты сейчас остановишься?”
  
  “Что ж, ” сказал Том, “ пока я не вытащу свои заначки из "Путкин Корнерс", диван, на котором ты сидишь, ничуть не хуже любого другого”.
  
  “Ах”, - сказал Дортмундер, в то время как скулы Мэй рядом с ним превратились в бетон. “В таком случае, ” сказал Дортмундер, “ я думаю, нам лучше подъехать и посмотреть сегодня днем”.
  
  
  ТРИ
  
  
  После съезда с автострады дорога привела их через Норт-Дадсон, очень маленький городок, полный машин, которые двигались крайне медленно и люди никак не могли решить, хотят ли они повернуть налево. В любом случае, Дортмундеру не нравилось сидеть за рулем, и эти нерешительные местные жители не слишком улучшали его настроение. В его вселенной водитель ведет машину — обычно Стэн Марч, иногда Энди Келп, — а специалисты едут сзади, смазывая маслом плоскогубцы и обматывая отвертки черной лентой. Посадить специалиста за руль и заставить его проезжать через маленькие городки в сотнях миль от настоящего города - ну, в любом случае, в десятках миль, около сотни миль — означало, что в итоге вы получили автомобиль, управляемый человеком, который был одновременно сверхквалифицированным и нервным.
  
  Но альтернатива, на этот раз, была еще хуже. Если Том Джимсон когда-либо умел водить машину и заботился о человечестве настолько, чтобы пытаться управлять ею без смертельных последствий, то и умение, и забота полностью исчезли в ходе его последнего двадцатитрехлетнего визита внутрь. Итак, Том взял машину напрокат — напрокат, даже не что-то, позаимствованное на улице, еще один нервирующий элемент — и теперь за рулем был Дортмундер, несмотря ни на что.
  
  По крайней мере, погода стояла хорошая, апрельское солнце сияло на белом алюминиевом сайдинге, которым обшиты все причудливые старые дома, которые сделали Северный Дадсон таким живописным местом, что городской парень мог заболеть мигренью, просто взглянув на него. Особенно когда он недостаточно выспался. Поэтому Дортмундер сосредоточился на немногих знакомых напоминаниях о цивилизации по пути — светофорах, арках McDonald's, рекламных щитах Marlboro Man — и просто продолжал ехать вперед, зная, что рано или поздно Северному Дадсону придет конец. Стоявший рядом с ним Том огляделся, иронически улыбнулся, не шевеля губами, и сказал: “Что ж, это место все тот же кусок дерьма”.
  
  “Что мне делать, когда я уеду из города?”
  
  “Ты продолжай вести машину”, - сказал Том.
  
  Закусочная "тако" с неоновой вывеской в окне, рекламирующей немецкое пиво, произведенное в Техасе, была последним зданием в Северном Дадсоне, а затем ее сменили поля, леса и фермы. Дорога начала вилять и подниматься, и тут и там лошади отрывались от своих пастбищ на усеянных камнями полях, чтобы посмотреть на них рыбьими глазами, когда они проезжали мимо.
  
  Примерно в четырех милях от города Том нарушил довольно долгое молчание, непринужденно сказав: “Это была дорога”.
  
  Дортмундер ударил по тормозам, затормозив на шоссе и устроив старому пердуну в пикапе еще один инфаркт. “Где?” Требовательно спросил Дортмундер, оглядываясь по сторонам, не видя никакого перекрестка, но его вопрос заглушил возмущенный жалобный вой клаксона пикапа, когда грузовик пронесся мимо и умчался по дороге. “Где?” Повторил Дортмундер.
  
  “Там, сзади”, - сказал Том и бросил на него взгляд. “Ты не можешь принять это "сейчас”, - сказал он. “Путкин Корнерс" исчез, помнишь? В этом-то и вся проблема.”
  
  “Ты имеешь в виду старую дорогу”, - сказал Дортмундер. “Не ту дорогу, по которой я должен идти сейчас”.
  
  “Ты не можешь взять это сейчас”, - сказал Том. “Это все заросло. Видишь это?”
  
  Дортмундер по-прежнему не мог разглядеть никакой дороги, так что Том, должно быть, был прав насчет того, что она заросла. “Когда ты сказал ‘Это была дорога”, - сказал ему Дортмундер, - я думал, ты имел в виду, что я должен был повернуть или что-то в этом роде”.
  
  “Когда ты должен будешь повернуться или что-то в этом роде, - сказал Том, - я тебе так и скажу”.
  
  “Я думал, ты сам мне об этом сказал”, - объяснил Дортмундер.
  
  “Ну, я этого не делал”.
  
  “Ну, это просто прозвучало именно так”, - сказал Дортмундер, когда мимо проехал универсал, сигналя им клаксоном за то, что они остановились посреди дороги. “Когда ты сказал "Это была дорога", это прозвучало так, как будто ты имел в виду, что это была дорога”.
  
  “Это была дорога. Двадцать три года назад это была дорога”. Голос Тома звучал раздраженно. “Теперь здесь много деревьев, кустарников и холмов”.
  
  “То, что ты сказал, просто сбило с толку, вот и все”, - объяснил Дортмундер, когда большой грузовик, набитый бревнами, просигналил им, проезжая мимо.
  
  Том полуобернулся, чтобы пристально посмотреть на Дортмундера. “Я понимаю, о чем ты говоришь, Эл”, - сказал он. “Так что больше так не говори. Езжай дальше, ладно? Мне семьдесят лет. Я не знаю, сколько еще у меня есть времени.”
  
  Итак, Дортмундер поехал дальше, и примерно через милю они подъехали к указателю с надписью "ВЪЕЗД В ОКРУГ ВИЛБУРГТАУН". “Это тот самый округ”, - сказал Том. “Когда они делали водохранилище, они покрыли почти весь этот округ. Здесь вообще не осталось городов. Центром округа был Путкин-Корнерс. Там есть дорога ”.
  
  Двухполосная дорога с асфальтовым покрытием уходила вправо. Дортмундер кивнул на нее и продолжил движение прямо.
  
  Том сказал: “Эй!”
  
  “Что?”
  
  “Это была дорога! Что с тобой такое?”
  
  На этот раз Дортмундер съехал на гравийную обочину, прежде чем остановиться. Повернувшись к Тому, он сказал: “Ты хочешь сказать, что я должен был повернуть там?”
  
  “Именно это я и сказал!” Том был так взволнован, что его губы почти шевелились. “Я же сказал тебе: ‘Вот дорога”!"
  
  “В прошлый раз, когда ты сказал мне ”Вот дорога“, - ледяным тоном произнес Дортмундер, которому все это надоело, - ты не имел в виду "Вот дорога’, ты имел в виду что-то другое. Урок истории или еще что-нибудь в этом роде.”
  
  Том вздохнул. Он нахмурился, глядя на приборную панель. Он потер кончик носа согнутым пальцем. Затем кивнул. “Хорошо, Эл”, - сказал он. “Мы некоторое время не общались друг с другом. Нам просто нужно снова привыкнуть к общению друг с другом”.
  
  “Вероятно, так”, - согласился Дортмундер, готовый пойти навстречу своему старому сокамернику.
  
  “Итак, на этот раз, - сказал Том, - я имел в виду ‘Поверни здесь’. На самом деле, мне жаль, что я выразился не так”.
  
  “Это помогло бы”, - признал Дортмундер.
  
  “Итак, я скажу тебе, что ты делаешь”, - сказал Том. “Ты разворачиваешься, и мы возвращаемся, и мы попробуем все сначала и посмотрим, что из этого выйдет. Хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  Дортмундер посмотрел в обе стороны, развернулся, и Том сказал: “Поверни здесь”.
  
  “Я уже знал это, Том”, - сказал Дортмундер и свернул на новую дорогу.
  
  “Я просто хотел попрактиковаться в правильном произношении”.
  
  “Мне интересно, ” сказал Дортмундер, когда они ехали через лес по новой дороге, “ не является ли это еще одним проявлением твоего знаменитого юмора”.
  
  “Может быть, и так”, - сказал Том, глядя в лобовое стекло, наблюдая, как дорога извивается к ним из леса. “Или, может быть, это скрытая ярость”, - сказал он. “Однажды, внутри, психиатр ударил меня и сказал, что во мне много скрытой ярости, так что, возможно, отчасти это проявляется в замаскированной форме ”.
  
  Дортмундер удивленно посмотрел на него. “В тебе есть скрытая ярость?” спросил он. “Вдобавок ко всей той ярости, которую ты демонстрируешь, у тебя есть еще ?”
  
  “По словам этого психиатра”, - сказал Том и, пожав плечами, сказал: “Но что они знают? В любом случае, психиатры сумасшедшие, вот почему они берутся за эту работу. Теперь немного притормози, мы уже близко. ”
  
  Справа лес прерывался грунтовой дорогой с надписью "ВХОД воспрещен—УПРАВЛЕНИЕ ВОДОХРАНИЛИЩ ВИЛБУРГТАУНА", путь преграждал простой барьер из металлических труб. Чуть позже на той же стороне появилась еще одна грунтовая дорога с тем же знаком и тем же шлагбаумом из труб, а чуть позже из леса под углом вышел забор, который тянулся рядом с дорогой; восьмифутовый забор из сетки-рабицы с двумя нитями колючей проволоки, торчащими наружу наверху.
  
  Дортмундер спросил: “Они обнесли водохранилище колючей проволокой?”
  
  “Так и было”, - согласился Том.
  
  “Разве это не большая безопасность, чем в большинстве водохранилищ?” Дортмундер неопределенно махнул рукой. “Я думал, что в большинстве водохранилищ можно порыбачить и все такое”.
  
  “Ну, да”, - сказал Том. “Но тогда, когда они запустили этот проект, это был очень революционный момент в американской истории, вы знаете. У вас были все эти сторонники окружающей среды, антивоенные сторонники, антиправительственные сторонники и тому подобное ... ”
  
  “Ну, ты все еще веришь”.
  
  “Но тогда, - сказал Том, - они были сумасшедшими . Взрывали здания колледжей и все такое. И это водохранилище стало тем, что вы называете центром протеста. Эти группы угрожали, что, если этот резервуар попадет в воду, они добавят в него столько химикатов, что у каждого в Нью-Йорке снесет крышу ”.
  
  “Ну и дела, может быть, так оно и было”, - сказал Дортмундер, вспоминая некоторых людей, которых он знал в городе.
  
  “Нет, они этого не сделали, - сказал ему Том, - из-за этого забора, и полицейских, дежуривших здесь, и закона штата, который они приняли, чтобы сделать это водохранилище закрытым для всех”.
  
  “Но это было давным-давно”, - возразил Дортмундер. “Тех химикатов больше нет. Люди, у которых они были, приняли их все сами”.
  
  “Эл, - сказал Том, - ты когда-нибудь видел, чтобы какое-нибудь правительство отказывалось от контроля, как только оно его получило? Вот забор, вот копы, вот закон штата, предписывающий всем держаться подальше, вот работа, которую нужно сделать . И они это делают. В противном случае они не чувствовали бы себя вправе получать свою зарплату каждую неделю ”.
  
  “Ладно”, - сказал Дортмундер. “Это все усложняет для нас с тобой, но ладно”.
  
  “Это не настоящее осложнение”, - сказал Том, но, к сожалению, в тот момент Дортмундеру не пришло в голову довести дело до конца и спросить его, что он имел в виду.
  
  Кроме того, здесь было водохранилище. Забор продолжался, и сквозь него поблескивала вода. Появилось огромное озеро, безмятежно улыбающееся в лучах послеполуденного солнца, подмигивающее и покрывающееся рябью, когда над ним пробегал легкий игривый ветерок. Сосны, дубы, клены и березы окружали водохранилище, росли до самой кромки воды. Вокруг не было ни домов, ни лодок, нигде не было видно людей. И дорога проходила прямо рядом с ним. На другой стороне дороги, за другим забором, был большой обрыв, земля обрывалась в глубокую долину далеко внизу.
  
  “Остановись где-нибудь здесь”, - сказал Том.
  
  Здесь была очень узкая обочина, а затем забор. Если бы Дортмундер подъехал вплотную к забору, Том не смог бы открыть свою дверь, и в любом случае машина все еще была бы частично на дороге. Но на этой второстепенной дороге вообще не было никакого движения, так что Дортмундер не стал беспокоиться об этом и просто остановился там, где они были, и Том сказал: “Хорошо”, - и вышел, оставив свою дверь открытой.
  
  Дортмундер оставил двигатель включенным и тоже выбрался на цементную мостовую, но закрыл дверь, чтобы не мешать движению. Он обошел машину и встал рядом с Томом у забора, глядя на безмятежную воду. Том просунул свой корявый палец, похожий на ветку старого дерева, сквозь забор, указывая и говоря: “Путкин Корнерс был примерно там. Примерно там ”.
  
  “Добраться до них будет непросто”, - прокомментировал Дортмундер.
  
  “Просто немного мутновато, вот и все”, - сказал Том.
  
  Дортмундер огляделся. “Где плотина?”
  
  Том недоверчиво посмотрел на него. “Плотина? Где плотина? Это и есть плотина. Ты стоишь на плотине ”.
  
  “Я есть?” Дортмундер посмотрел налево и направо и увидел, как дорога выходит из леса позади них, а затем поворачивает длинным пологим изгибом, с водохранилищем за изгибом справа и долиной внутри изгиба слева, вплоть до другого холма, поросшего деревьями далеко отсюда, где она снова исчезает среди зелени. “Это плотина”, - сказал Дортмундер, полный удивления. “И они проложили дорогу прямо поверх нее”.
  
  “Конечно. Что ты думаешь?”
  
  “Я не ожидал, что это будет так масштабно”, - признался Дортмундер. Стараясь смотреть в обе стороны, даже несмотря на то, что здесь по-прежнему не было движения, Дортмундер перешел дорогу и, посмотрев вниз, увидел, что дамба также плавно изгибается наружу сверху донизу, ее кремово-серый бетон похож на занавес, который слегка колышется от дующего снизу ветерка. За бетонной стеной плотины и под ней аккуратный ручей извивался дальше по долине, мимо нескольких ферм, деревни, еще одной деревни и в дальнем конце долины того, что выглядело как довольно большой город, намного больше даже, чем Северный Дадсон. “Значит, это, - сказал Дортмундер, указывая назад, на водохранилище, - должно было выглядеть так до того, как они установили плотину”.
  
  “Если бы я знал, - сказал Том, - я бы закопал эту чертову коробку там, в Дадсон-центре”.
  
  Дортмундер снова посмотрел на фасад плотины, и теперь он заметил окна в ней, расположенные в два длинных ряда ближе к вершине. Это были обычные окна из зеркального стекла, как в офисных зданиях. Он сказал: “Это окна”.
  
  “Ты снова прав”, - сказал Том.
  
  “Но как же так? У плотины есть внутренняя сторона?”
  
  “Конечно, работает”, - сказал Том. “У них там внизу есть свои офисы и все средства контроля за подачей и выпуском воды, проведением тестов на чистоту и закачкой ее в трубы, которые идут в город. Это все там, внутри. ”
  
  “Наверное, я просто никогда не думал о дамбах”, - сказал Дортмундер. “Там, где я живу и все такое, и при моей работе такие вещи, как дамбы, возникают не так часто”.
  
  “Мне пришлось узнать о дамбах, - сказал Том, - как только эти ублюдки затопили мои деньги”.
  
  “Да, что ж, тогда у тебя есть личная заинтересованность”, - согласился Дортмундер.
  
  “И я изучал, в частности, эту плотину”, - сказал ему Том. Снова указывая через ограждение, на этот раз под углом вниз, на кремово-серый занавес плотины, он сказал: “И лучшее место, чтобы заложить динамит, - это там, и еще вон там”.
  
  Дортмундер уставился на него. “Динамит?”
  
  “Конечно, динамит”, - сказал ему Том. “Как ты думаешь, что у меня есть, ядерные устройства? Динамит - это инструмент под рукой”.
  
  “Но — почему вы хотите использовать динамит?”
  
  “Чтобы убрать воду с дороги”, - сказал Том очень медленно, как будто объяснял что-то идиоту.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Дортмундер. “ Подожди минутку, подожди минутку, подожди минутку. Твоя идея заключается в том, что ты собираешься взорвать плотину, чтобы слить всю воду, а потом войти и выкопать коробку с деньгами?”
  
  “Что я думаю, - сказал Том, - копы и все остальные будут довольно заняты ниже по течению, так что у нас будет время войти и выйти, прежде чем кто-нибудь проявит большой интерес”. Отвернувшись, чтобы посмотреть через дорогу (и плотину) на мирную воду, залитую солнцем, он сказал: “Хотя, я думаю, нам понадобится какой-нибудь вездеход. Там внизу будет чертовски грязно.”
  
  Дортмундер сказал: “Том, отойди немного, просто отойди сюда. Ты хочешь взять всю эту воду там и перенести ее сюда ” .
  
  “Да”, - сказал Том.
  
  “Вы хотите взорвать эту плотину здесь, вместе с людьми внутри нее”.
  
  “Ну, ты знаешь, - сказал Том, - если мы сообщим им об этом заранее, они могут расстроиться. Они могут захотеть встать у нас на пути, остановить нас, создать нам проблемы или что-то в этом роде”.
  
  “Сколько людей работает там, внизу?” Спросил Дортмундер, указывая на окна в дамбе.
  
  “Ночью? Нам, конечно, придется действовать ночью”, - объяснил Том. “Я думаю, ночью там будет семь или восемь парней, максимум десять”.
  
  Дортмундер посмотрел на окна. Он посмотрел вниз по течению на фермы, деревни и городок в конце долины и сказал: “В этом водохранилище много воды, не так ли?”
  
  “Конечно, есть”, - сказал Том.
  
  “Там, внизу, все спят”, - сказал Дортмундер, размышляя, представляя это, - “и вот прибывает вода. Это твоя идея”.
  
  Том посмотрел сквозь сетчатую ограду на мирную долину. Его серые холодные глаза блестели на сером холодном лице. “Спят в своих кроватях”, - сказал он. “Все равно спят в чьих-то постелях. Ты знаешь, кто эти люди?”
  
  Дортмундер покачал головой, глядя на этот каменный профиль.
  
  Том сказал: “Ничтожества. Семьянины гоняются за лишним долларом, лишней монеткой, потеют на рубашках, ничего не добиваясь. Женщины толстеют. Дети глупеют. Нет разницы между днем и ночью, потому что все равно никто никуда не идет. Жалкие люди из маленького городка с их жалкими мечтами о маленьком городке ”. Губы изогнулись в том, что могло быть улыбкой. “Наводнение”, - сказал он. “Самое волнующее, что с ними когда-либо случалось, я прав?”
  
  “Нет, Том”, - сказал Дортмундер.
  
  “Нет?” Непонимающе спросил Том. “Ты думаешь, там, внизу, много волнений? Выпускные вечера, аукционы по банкротству, парады Четвертого июля, групповухи и все такое? Ты так думаешь? ”
  
  “Я думаю, ты не сможешь взорвать плотину, Том”, - сказал Дортмундер. “Я думаю, вы не сможете утопить целую кучу людей — сотни и сотни людей — в своих постелях или в чьих-либо еще кроватях за семьсот тысяч долларов”.
  
  “Триста пятьдесят тысяч”, - поправил Том. “Половина - твоя, Эл. Твоя и всех остальных, кого ты привлекешь к делу”.
  
  Дортмундер откровенно посмотрел на своего бывшего сокамерника. “Ты действительно сделаешь это, Том? Ты убьешь сотни и сотни людей за триста пятьдесят тысяч долларов?”
  
  “Я бы убил их по доллару за штуку, - сказал ему Том, - если бы это означало, что я смогу уехать из этой части света, перебраться в Мексику и начать свои чертовы золотые годы выхода на пенсию”.
  
  Дортмундер сказал: “Том, возможно, ты слишком долго пробыл внутри. Ты не можешь делать такие вещи, ты знаешь. Ты не можешь убивать сотни и сотни людей, просто щелкнув пальцами ”.
  
  “Это не все равно что щелкнуть пальцами, Эл”, - сказал Том. “В этом-то и проблема. Если бы это было все равно что щелкнуть пальцами, я бы сделал это сам и оставил себе все семьсот. Если я чему-то и научился внутри, так это тому, что я больше не могу быть одиночкой, по крайней мере, в чем-то подобном этому. За исключением самого начала, с Дилли, Бэби и остальными, я всегда был одиночкой, ты знаешь, всю свою жизнь. Вот почему я так много разговаривал, когда мы были вместе в камере. Помнишь, как я раньше так много болтал?”
  
  “Я не обязан вспоминать”, - сказал ему Дортмундер. “Я слушаю это”. Но что он помнил, так это то, как странно ему казалось в старые добрые времена в камере, что человек, который так много говорил, был (а) известен как одиночка и (б) умудрялся произносить все эти слова, ни разу не шевельнув губами.
  
  “Ну, причина, - продолжал Том, - причина, по которой я такой болтун, в том, что я по большей части один. Поэтому, когда у меня рядом ухо, я просто естественным образом его сгибаю. Видишь ли, Эл, ” объяснил Том и указал на беззащитную ласковую долину, раскинувшуюся под ними, - там, внизу, ненастоящие люди. Не такие, как я . Даже не такие, как ты.”
  
  “Да?”
  
  “Да. Знаешь, если я буду голодать три-четыре дня, ни у кого из тех людей внизу не заболит живот. И когда вода зальет их однажды ночью, довольно скоро, я совсем не собираюсь захлебываться. Я буду занят тем, что откапываю свои деньги ”.
  
  “Нет, Том”, - сказал Дортмундер. “Мне все равно, что ты говоришь, ты просто не можешь этого сделать. Я сам не настоящий законопослушный гражданин, но ты заходишь слишком далеко”.
  
  “Я просто следую логике, Эл”.
  
  “Ну, я не хочу”, - сказал ему Дортмундер. “Я не могу сделать что-то подобное. Я не могу прийти сюда и намеренно утопить кучу людей в их постелях, вот и все. Я просто не могу этого сделать ”.
  
  Том обдумал это, оглядывая Дортмундера с ног до головы, обдумывая все это, и, наконец, пожал плечами и сказал: “Хорошо. Тогда забудем об этом”.
  
  Дортмундер моргнул. “Мы будем?”
  
  “Конечно”, - сказал Том. “Ты какой-то добросердечный парень, я прав, все эти годы читал "Ридерз Дайджест " или что-то в этом роде, может быть, ты присоединился к Кристоферам изнутри, что-то в этом роде. Дело в том, что я не слишком хорош в чтении других людей...
  
  “Думаю, что нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, знаете, никто из вас не настолько реален”, - объяснил Том. “На вас трудно сфокусироваться. Так что я неправильно вас понял, я допустил ошибку, потратил впустую пару дней. Извини за это, Эл, я тоже отнял у тебя время.”
  
  “Все в порядке”, - сказал Дортмундер с ужасным чувством, что он упускает какой-то момент.
  
  “Итак, мы возвращаемся в город”, - сказал Том. “Ты готов?”
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер. “Извини, Том, я просто не могу”.
  
  “Все о'кей”, - сказал Том, переходя дорогу, Дортмундер следовал за ним.
  
  Они сели в машину, и Дортмундер спросил: “Мне развернуться?”
  
  “Нет, ” сказал Том, “ иди дальше через дамбу, а потом будет поворот налево, и мы спустимся через долину и вернемся к магистрали вот так”.
  
  “Ладно, прекрасно”.
  
  Они проехали оставшуюся часть дамбы, Дортмундер по-прежнему испытывал легкое беспокойство из-за спокойного, серого, молчаливого, древнего маньяка, сидящего рядом с ним, а в дальнем конце дамбы виднелось небольшое каменное здание, которое, вероятно, служило входом в офисы внизу. Дортмундер замедлил шаг, глядя на него, и увидел большую бронзовую печать и табличку с надписью "ГОРОД НЬЮ—ЙОРК-ДЕПАРТАМЕНТ ВОДОСНАБЖЕНИЯ". —ГОРОДСКАЯ собственность", ТОЛЬКО УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ. “Городская собственность?” Спросил Дортмундер. “Это здесь, наверху, часть Нью-Йорка?”
  
  “Конечно”, - сказал Том. “Все городские водохранилища принадлежат городу”.
  
  Полицейская машина Нью-Йорка была одной из трех машин, припаркованных рядом со зданием. Дортмундер спросил: “У них есть городские копы?”
  
  “Насколько я понимаю, - сказал Том, - это не долг, который дается самым сообразительным и расторопным. Но не беспокойся об этом, Эл, ты хотел уйти, и ты ушел. Пусть следующий парень беспокоится о копах Нью-Йорка ”.
  
  Дортмундер взглянул на него, почувствовав внезапный спазм в животе. “Следующий парень?”
  
  “Естественно”. Том пожал плечами. “Ты был не единственным парнем в списке”, - невозмутимо объяснил он. “Первым парнем, но не единственным. Так что теперь мне просто нужно найти кого-нибудь, у кого в жилах чуть меньше молока, вот и все ”.
  
  Нога Дортмундера оторвалась от педали газа. “Том, ты хочешь сказать, что все еще собираешься это сделать?”
  
  Том, слегка удивленный, развел руками. “У меня есть мои триста пятьдесят тысяч? Что-то изменилось, о чем я не знаю?”
  
  Дортмундер сказал: “Том, ты не можешь утопить всех этих людей”.
  
  “Конечно, я могу”, - сказал Том. “Ты единственный, кто не может. Помнишь?”
  
  “Но—” Сразу за каменным зданием, когда водохранилище все еще было едва видно позади них, а по обе стороны дороги снова начинался лес, Дортмундер остановился, съехал на гравийную обочину и сказал: “Том, нет”.
  
  Том нахмурился, не шевеля губами. “Эл”, - сказал он. “Надеюсь, ты не собираешься указывать мне, что я могу делать, а чего нет”.
  
  “Дело не в этом, Том”, - сказал Дортмундер, хотя на самом деле это было именно так, и, осознав это, Дортмундер также осознал, насколько все это было безнадежно. “Просто, - сказал он с отчаянием, хотя и слышал, как произносит это сам, - просто ты не можешь сделать этого, вот и все”.
  
  “Я могу”, - сказал Том холоднее, чем когда-либо. “И я сделаю это”. Костлявый палец указал на нос Дортмундера. “И ты не собираешься срывать сделку ради меня, Эл. Ты не собираешься никому звонить и говорить: "Не ночуй сегодня дома, если хочешь остаться сухим ’. Поверь мне, Эл, ты не обманешь меня. Если я думаю, что есть хоть малейший шанс—”
  
  “Нет, нет, Том”, - сказал Дортмундер. “Я бы не стал на тебя доносить, ты меня лучше знаешь”.
  
  “И ты знаешь меня лучше, чем это”. Глядя в боковое окно на форест, Том сказал: “Так что за задержка? Почему мы не мчимся по шоссе обратно в город, чтобы я мог позвонить второму парню из моего списка? ”
  
  “Потому что”, - сказал Дортмундер, облизал губы и оглянулся на мирную воду, сверкающую на солнце. Мирная вода-убийца. “Потому что, - сказал он, - мы не должны делать это таким образом”.
  
  Том посмотрел на него. “Мы?”
  
  “Я твой парень, Том”, - сказал Дортмундер. “С давних времен и по сей день. Мы сделаем это, мы получим деньги. Но нам не нужно никого топить, чтобы сделать это, хорошо? Мы сделаем это другим способом ”.
  
  “А как иначе?”
  
  “Я пока не знаю”, - признался Дортмундер. “Но я только что попал сюда, Том, я только что поднялся на борт этой штуковины. Дай мне немного времени, чтобы оценить ситуацию, подумать об этом. Дай мне пару недель, хорошо?”
  
  Том скептически посмотрел на него. “Что ты собираешься делать?” - потребовал он ответа. “Выплыви с лопатой, нырни и задержи дыхание?”
  
  “Я не знаю, Том. Дай мне время подумать об этом. Хорошо?”
  
  Том обдумал это. “Более тихий способ мог бы быть хорош”, - признал он. “Если бы это можно было сделать. Меньше беготни потом. Меньше шансов на твою массовую охоту”.
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Том оглянулся на водохранилище. “Знаешь, здесь пятьдесят футов воды”.
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал Дортмундер. “Просто дай мне немного времени, чтобы обдумать проблему”.
  
  Серые глаза Тома перемещались из стороны в сторону по его черепу. Он сказал: “Я не уверен, хочу ли я оставаться на твоем диване так долго”.
  
  О. Дортмундер в агонии смотрел на это. Мысль о Мэй пришла ему в голову, но была решительно подавлена, затеснена под сотни и сотни утонувших людей. “Это удобный диван, Том”, - сказал он, и у него перехватило горло, когда он произнес это, но все равно ему удалось выдавить эти слова.
  
  Том глубоко вздохнул. Его губы действительно дрогнули; заметное движение. Затем, губы снова застыли, он сказал: “Хорошо, Эл. Я знаю, что ты хорош в этом деле, вот почему я пришел к тебе первым. Хочешь найти другой способ добраться до тайника, вперед. ”
  
  “Спасибо тебе, Том”, - сказал Дортмундер. От облегчения его руки на руле задрожали.
  
  “В любое время”, - сказал ему Том.
  
  “А пока, ” сказал Дортмундер, “ никакого динамита. Верно?”
  
  “Пока”, - согласился Том.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Джо, почтальон, шел, насвистывая, по Миртл-стрит под ярким солнечным светом, его мелодия сливалась с пением птиц, шипением разбрызгивателей, далеким журчанием газонокосилки. “Миртл!” - крикнула Эдна Стрит, отворачиваясь от своего обычного места у окна спальни наверху. “А вот и почтальон!”
  
  “Я открою, мама!” Крикнула Миртл-стрит и вприпрыжку побежала вниз по хорошо отполированной лестнице из красного дерева к входной двери. Симпатичная двадцатипятилетняя девушка — уже не совсем симпатичная девушка, но и не совсем симпатичная женщина — Миртл прожила большую часть своей жизни в этом старом просторном красивом доме, обшитом вагонкой, здесь, в Дадсон-центре, и почти не осознавала странности того, что у нее такое же имя, как и домашний адрес. По крайней мере, часть почты, которую Джо принесет на крыльцо сегодня днем, будет адресована:
  
  Миртл-стрит
  
  Миртл-стрит, 27
  
  Дадсон-центр, Нью-Йорк 12561
  
  Некоторые вещи, такие как современные погашению и предупреждению журнал, будет имя Эдна улице, плюс куча вещей на имя какого-то авто-РТ рода, или нынешнего обитателя.
  
  Джо-почтальон плутовато улыбнулся, поднимаясь по ступенькам на широкое парадное крыльцо дома 27 по Миртл-стрит и видя, как Миртл-стрит открывает сетчатую дверь. Ему нравилось, как двигались ее ноги в свободных хлопчатобумажных платьях, скромная, но пышная выпуклость грудей под серым кардиганом, который она всегда носила, бледная мягкость шеи, здоровый животный блеск в глазах. Джо почтальону было сорок три года, дома у него была семья, но он умел мечтать, не так ли? “Прелестно, как всегда”, - поприветствовал он Миртл, когда она приветственно улыбнулась и потянулась за сегодняшними сообщениями из мира. “Мы должны сбежать вместе в один прекрасный день”.
  
  Миртл, которая понятия не имела о реальной глубине порочности, скрывающейся за невзрачной внешностью Джо в его плохо сидящей серо-голубой униформе, легко рассмеялась и сказала: “О, мы оба слишком заняты, Джо”.
  
  “Чего он хочет?” - донесся сверху визгливый голос Эдны. “Не давай ему ничего на оплату почтовых расходов, Миртл! Заставь его забрать это обратно!”
  
  Миртл снисходительно закатила глаза и рассмеялась, сказав: “Мама”.
  
  “Она определенно нечто”, - согласился Джо. Он представлял свою голову между этих ног.
  
  “Увидимся завтра”, - сказала Миртл и вернулась в дом, захлопнув сетчатую дверь за творческим исследованием Джо ее спины.
  
  Поднимаясь по лестнице, Миртл быстро просмотрела почту. Миртл-стрит, Миртл-стрит. Ее и ее мать звали Миртл и Эдна Гослинг, когда Эдна унаследовала дом от своего отца-гробовщика и переехала сюда со своим двухлетним ребенком. Быть Миртл Гослинг с Миртл-стрит было бы совершенно заурядно и ничем не примечательно, но она недолго оставалась такой. Ей еще не было четырех, когда Эдна познакомилась с мистером Стрит - мистером Эрлом Стрит из Бангора, штат Мэн, продавцом канцелярских принадлежностей и школьных и библиотечных принадлежностей, - и еще не было пяти, когда Эдна вышла замуж за мистера Улица и решила дать своей единственной дочери имя ее нового мужа. Миртл еще не было семи, когда мистер Стрит взял и сбежал с Кэндис Ошкош из "файв-энд-дайм", и больше о ней никто никогда не слышал, но к тому времени Эдна прочно стала миссис Стрит, а ее дочь так же прочно стала Миртл Стрит, и так оно и было.
  
  Войдя в переднюю спальню, Миртл обнаружила, что ее мать надевает одну из своих многочисленных черных шляп перед овальным зеркалом в трюмо, с подозрением разглядывая собственные руки, втискивающие шляпку в ее стально-серые узловатые кудри. “Вот почта”, - сказала Миртл без всякой необходимости, и Эдна повернулась, чтобы выхватить тонкую пачку рекламных проспектов и счетов у нее из рук. Требовалось, чтобы Эдна просмотрела всю почту, чтобы Миртл не выбросила самое бессмысленное объявление о продаже или отчет Конгресса до того, как ее мать увидит это, рассмотрит, потрогает, возможно, даже понюхает. “Нам скоро нужно идти, мама”, - сказала Миртл. “Я не хочу опаздывать на работу”.
  
  “Тьфу!” - сказала Эдна, жадно перебирая почту. “Заставь их ждать тебя. Они ждали меня, когда я там работала. Присмотри за ним, ладно?”
  
  Поэтому Миртл поспешила к витрине, чтобы понаблюдать, пока ее мать просматривает почту. Там, снаружи, Джо, почтальон, как раз переходил улицу на углу, чтобы начать доставку в дома напротив. Миссис Кортни, вдова лет пятидесяти, жила вон там, всего через две двери от угла. Женщина, носившая яркие цвета и серьги-кольца, она заслужила полное осуждение Эдны. Эдна была убеждена, что однажды Джо—почтальон войдет в этот дом — и, без сомнения, к этой вдове, — вместо того, чтобы просто отнести туда почту, совершив тем самым, среди прочего, грубое нарушение своих федеральных обязанностей по доставке почты, и Эдна немедленно позвонит в главное почтовое отделение в центре города и разберется с Джо-почтальоном. Этого еще не произошло, но это произойдет, это произойдет.
  
  Ну, конечно, Миртл знала, что этого вообще никогда не произойдет. Джо был не таким. Правда, иногда миссис Кортни появлялась в дверях, когда приходил Джо, одетая в свои яркие цвета и серьги—кольца, и они с Джо минутку болтали, но то же самое иногда происходило между Джо и самой Миртл — например, сегодня, - что не означало, что Джо когда-нибудь придет сюда и исполнит ... что угодно. Все это было просто глупо.
  
  Но в конечном счете было лучше соглашаться с маленькими мамиными причудами. “Он сейчас на крыльце миссис Кортни”, - сообщила она под дребезжащий звук Эдны, вскрывающей счет от электрической компании. “Он кладет почту в почтовый ящик. Он уходит”.
  
  “Она не вышла?”
  
  “Нет, мама, она не вынырнула”.
  
  Эдна, в шляпе и все еще сжимая почту, подбежала к окну, чтобы посмотреть, как почтальон Джо сокращает путь через лужайку миссис Кортни к следующему дому на своем пути. “Наверное, у нее месячные”, - прокомментировала Эдна и перевела взгляд на Миртл. “Ты готова или нет? Ты же не хочешь опоздать на работу, знаешь”.
  
  “Нет, мама”, - согласилась Миртл.
  
  Они вдвоем спустились вниз, вышли через заднюю дверь и по гравию направились к отдельностоящему гаражу, в котором стоял их черный Ford Fairlane. Эта часть их дня была настолько рутинной, что они почти не думали об этом, выполняя действия: Миртл открыла правую дверь гаража, в то время как Эдна - левую. Миртл вошла в гараж, забралась в "Форд" и выехала задним ходом, в то время как Эдна стояла слева, сложив руки перед собой. Миртл развернулась задним ходом на гравии, пока Эдна закрывала обе двери гаража. Затем Эдна обошла машину, села рядом с Миртл, и они уехали из дома.
  
  Миртл собиралась на работу. Она была ассистентом (одной из трех) в филиале Северного Дадсона Публичной библиотеки штата Нью-Йорк. Эдна направлялась в свой Центр для престарелых на Мейн-стрит, где она была чем-то вроде власти. В шестьдесят два года Эдна была на три года моложе даже для того, чтобы работать в Объединенном центре престарелых имени Дадсона, но в этом мертвом городе целыми днями было нечем заняться, и она влипла, солгав о своем возрасте.
  
  Миртл была хорошим, хотя и осторожным водителем; осторожничала в основном из-за своей матери, которая не скрывала замечаний о любых недостатках, которые она могла обнаружить в суждениях Миртл или ее исполнительских навыках в пути. Однако сегодня она вела себя тихо всю дорогу от Миртл-стрит до Спринг-стрит, Олбани-стрит, Элм-стрит и Мейн-стрит, где им пришлось остановиться и подождать, пока переключится сигнал светофора, прежде чем повернуть налево. Пока они ждали там, слева направо медленно проехала машина с двумя мужчинами в ней; казалось, они не знали точно, куда направляются.
  
  И вдруг костлявая острая рука Эдны сжала предплечье Миртл, и Эдна закричала: “Боже мой!”
  
  Миртл тут же посмотрела в зеркало заднего вида; неужели они вот-вот разобьются? Но улица вязов позади них была пуста. Итак, она уставилась на свою мать, которая с разинутым ртом смотрела вслед только что проехавшей машине. Вокруг зрачков глаз Эдны были видны белки. У нее был какой-то приступ? “Мама?” Спросила Миртл, решительно подавляя этот первый неудержимый проблеск надежды. “Мама? С тобой все в порядке?”
  
  “Этого не могло быть”, - прошептала Эдна. Она задыхалась от волнения, рот был открыт, глаза вытаращены. Хриплым голосом она закричала: “Но это было! Это было!”
  
  “Было что? Мама?”
  
  “В той машине был твой отец!”
  
  У Миртл закружилась голова. Она тоже смотрела вслед машине с двумя мужчинами в ней; но она уже давно уехала. Она удивленно спросила: “Мистер Улица, мама? Мистер Стрит вернулся?”
  
  “Мистер стрит?” Голос Эдны был полон ярости и презрения. “Этот мудак? Кому какое дело до него ?”
  
  Миртл никогда не слышала от Эдны таких выражений. “Мама?” - спросила она. “В чем дело?”
  
  “Я скажу тебе, что это такое”, - сказала Эдна, наклонившись вперед и уставившись пустым взглядом в лобовое стекло, и сразу стала выглядеть достаточно взрослой, чтобы быть сотрудницей Центра для престарелых. “Этого не могло случиться, но это случилось. Грязный ублюдочный сукин сын”. Эдна мрачно смотрела на солнечный мир Дадсон-центра. “Он вернулся”, - сказала она.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  “Они не должны были выпускать его из тюрьмы”, - сказала Мэй.
  
  “Они не должны были выпускать его из камеры”, - сказал Дортмундер. “Пока я не заодно с ним”.
  
  “Ты заодно с ним”, - указала Мэй. “Он живет здесь”.
  
  Дортмундер отложил вилку и посмотрел на нее. “Мэй? Что я мог сделать?”
  
  Они были вместе на кухне, завтракали поздним обедом или ранним ужином, гамбургерами, спагетти-пюре и пивом, стараясь уединиться там, где это было возможно. После того, как они вернулись с Вилбургтаунского водохранилища, после того, как они фактически вернули арендованную машину ее владельцам (еще один новый опыт сегодня для Дортмундера), Том сказал: “Ты иди домой, Эл, я приду. Я должен набить свои карманы.” Итак, Дортмундер отправился домой, где его ждала Мэй, вернувшаяся пораньше со своей работы кассиром в супермаркете, чтобы встретиться с ним, и где, с выражением надежды на лице, она посмотрела через плечо Дортмундера и спросила: “Где твой друг?”
  
  “Набивает карманы. Он сказал, что нам не стоит ждать, он сам войдет”.
  
  Мэй выглядела встревоженной. “Ты дала ему ключ?”
  
  “Нет, он просто сказал, что войдет сам. Мэй, нам нужно поговорить. Мне тоже нужно поесть, но в основном, мы должны поговорить ”.
  
  Итак, теперь они ели и разговаривали, иногда одновременно, и Мэй ситуация нравилась не больше, чем Дортмундеру. Но что им было с этим делать? “Мэй, ” сказал Дортмундер, “ если мы оставим Тома в покое, он действительно взорвет эту плотину и утопит всех в долине. И за триста пятьдесят тысяч долларов он найдет людей, которые помогут.”
  
  “Джон, ” сказала Мэй, “ где бы он сейчас ни был, твой друг Том, набивающий свои карманы—”
  
  “Пожалуйста, Мэй, ” прервал ее Дортмундер, “ не делай этого. Не называй его моим другом Томом. Это несправедливо”.
  
  Мэй подумала об этом и кивнула. “Ты прав, это так. Ты не виноват, кого они посадили в твою камеру”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Но, Джон, все же, как ты думаешь, чем он сейчас занимается? Набивает карманы; как, по-твоему, он это делает?”
  
  “Я даже не хочу знать”, - сказал Дортмундер.
  
  “Джон, ты ремесленник, ты квалифицированный работник, профессионал. То, что ты делаешь, требует таланта и подготовки—”
  
  “И удачи”, - добавил Дортмундер.
  
  “Нет, это не так”, - настаивала она. “Не такой солидный опытный человек, как ты”.
  
  “Что ж, это хорошо”, - сказал Дортмундер, - “поскольку я довольно долго обходился без этого”.
  
  “Так, не мрачничай, Джон”, - сказала Мэй.
  
  “Трудно удержаться, когда рядом Том”, - сказал ей Дортмундер. “А что касается того, что он сейчас делает на улице, это зависит от него. Но я был у той плотины, я смотрел вниз по долине на все эти дома. Это мой выбор, Мэй. Я могу попытаться придумать что-нибудь еще, какой-нибудь другой способ вернуть Тому его деньги, или я могу сказать, забудь об этом, это не моя проблема. А потом как-нибудь вечером мы будем сидеть здесь и смотреть телевизор, и там это покажут в новостях. Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Это единственный выбор?” Спросила Мэй, деликатно ковыряясь в своей тарелке со спагетти, не встречаясь взглядом с Дортмундером. “Ты уверен, что больше ничего нельзя сделать?”
  
  “Например?” - спросил он. “Насколько я понимаю, я помогаю ему или не помогаю, это выбор”.
  
  “Обычно я бы так не сказала, Джон, - сказала Мэй, “ ты знаешь меня лучше, чем это, но иногда, время от времени, иногда, возможно, просто необходимо позволить обществу вести свои собственные битвы”.
  
  Дортмундер отложил вилку и свой гамбургер и посмотрел на нее. “Мэй? Сдать его? Ты это хочешь сказать?”
  
  “Об этом стоит подумать”, - пробормотала Мэй, по-прежнему избегая встречаться с ним взглядом.
  
  “Но это не так”, - сказал ей Дортмундер. “Даже если бы это было — даже если бы это когда—либо было, я имею в виду - даже тогда об этом не стоит думать, потому что что мы будем делать? Позвонить этому губернатору с подарками на день рождения, сказать, заберите его обратно, он собирается утопить девятьсот человек? Они не могут забрать его обратно.” Дортмундер снова взял вилку и свой гамбургер. Он сказал: “Преступление не является преступлением, пока оно не произошло”.
  
  “Ну, это глупо”, - сказала Мэй. “Когда такой персонаж разгуливает на свободе—”
  
  Дортмундер сказал: “Мэй, один известный писатель однажды сказал: закон - мудак. Например, что, если бы я все еще был условно-досрочно освобожден? Том Джимсон живет здесь, что бы мы ни думали. Если бы я все еще был условно-досрочно освобожден, а тот мой надзиратель по условно-досрочному освобождению, как его звали? Стин, вот и все. Если бы он узнал, что здесь живет парень с послужным списком Тома Джимсона, они бы засунули меня обратно в дом. Но его они не могут тронуть ”.
  
  “Ну, это безумие”, - сказала Мэй.
  
  “Но это правда”, - сказал ей Дортмундер. “Но давай предположим, что я все равно это сделаю, я чувствую отчаяние или что бы это ни было, и я иду и делаю это. И тогда дело сделано. Я пошел и рассказал закону все о Томе и его тайнике под водохранилищем. Так что же будет дальше? В самом лучшем случае, что они могут сделать, это пойти и сказать ему, что они слышали, что у него были эти планы с динамитом, и он не должен этого делать. И ему потребуется около полутора секунд, чтобы понять, кто этот болтун. Ты хочешь, чтобы Том Джимсон разозлился на тебя? ”
  
  “Ну, ” осторожно сказала Мэй, “ Джон, на самом деле он разозлился бы на тебя”.
  
  “Люди, которые играют с динамитом, не умеют настраиваться”, - сказал Дортмундер. Он набил рот гамбургером и спагетти с начинкой, а затем запил все это пивом и некоторое время жевал.
  
  Май закончился. Она откинулась на спинку стула, не закурила сигарету, не выпустила дым в потолок, не стряхнула пепел себе на тарелку, не кашлянула два раза деликатно и не сказала: “Ну, я просто надеюсь, что ты сможешь что-нибудь придумать”.
  
  “Я тоже”, - сказал Дортмундер, но его рот все еще был полон еды и питья, так что получилось не совсем так. Он держал вилку вертикально, смысл секунду , и жевал и жевал, а проглотил, а потом попробовал еще раз: “мне тоже.”
  
  Она нахмурилась, глядя на него. “Ты тоже что?”
  
  “Надеюсь, я что-нибудь придумаю. Чтобы вытащить деньги из-под воды”.
  
  “О, ты поймешь”, - сказала она. “Я не беспокоюсь о тебе, Джон”.
  
  “Что ж, я бы хотел, чтобы ты была такой”, - сказал он. Окинув взглядом комнату и нахмурившись на идеально белую пустоту дверцы холодильника, он сказал: “Я думаю, пришло время обратиться за помощью”.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Энди Келп, худощавый парень с острыми чертами лица и носом-стреловидкой, в черных ботинках на мягкой подошве, темно-серых шерстяных брюках и просторном пальто в горошек, на цыпочках просматривал программное обеспечение, тихо напевая “Кока-кола, это реально”. Хммммм, подумал он, перебирая пальцами яркие упаковки. WordPerfect, PageMaker, Lotus, dBaseIII, Donkey Kong . Хммммм. Время от времени его длинные тонкие пальцы хватали сверток и прятали его в специальный карман на спине бушлата, а затем он шел дальше, напевая, пробегая глазами по доступным товарам. Выставочное освещение, оставленное включенным в магазине на всю ночь, давало ему ровно столько освещения, чтобы изучить возможности и сделать свой выбор. А покупки через три часа после закрытия магазина были верным способом избежать скопления людей.
  
  Бликп-бликп-бликп . Слабый звенящий звук, похожий на то, как Тинкербелл прочищает горло, донесся с левой стороны громоздкого бушлата Келпа. Сунув туда руку, он достал сотовый телефон, выдвинул его антенну и прошептал в трубку: “Алло?”
  
  Подозрительный и сбитый с толку, но знакомый голос спросил: “Кто это?”
  
  “Джон?” Прошептал Келп. “Это ты?”
  
  “Что происходит?” - требовательно спросил голос Дортмундера, становясь воинственным. “Кто это там?”
  
  “Это я, Джон”, - прошептал Келп. “Это Энди”.
  
  “Что? Кто это?”
  
  “Это Энди”, - хрипло прошептал Келп, прижавшись губами к мундштуку. “Энди, Келп”.
  
  “Энди? Это ты?”
  
  “Да, Джон, да”.
  
  “Ну, о чем ты там шепчешься? У тебя ларингит?”
  
  “Нет, я в порядке”.
  
  “Тогда перестань шептаться”.
  
  “Дело в том, Джон, ” прошептал Келп, низко склонившись над телефоном, “ что в данный момент я грабю магазин”.
  
  “Ты кто?”
  
  “Ш-ш-ш-ш-ш, Джон”, - прошептал Келп. “Ш-ш-ш-ш”.
  
  Более нормальным голосом Дортмундер сказал: “Подожди минутку, я понял. Я звонил тебе домой, но тебя нет дома. Ты сделал одну из своих телефонных штуковин ”.
  
  “Это верно”, - согласился Келп. “Я установил дома на свой телефон штуковину с опережением звонка, чтобы переводить звонки на сотовый, чтобы не пропустить ни одного звонка - такого, как этот, от тебя, прямо сейчас, — пока меня не было дома, и я взял сотовый телефон с собой”.
  
  “Ограбить магазин”.
  
  “Это верно. Именно этим я и занимаюсь прямо сейчас, Джон, и, по правде говоря, я бы хотел продолжить ”.
  
  “Ладно”, - сказал Дортмундер. “Если ты занят—”
  
  “Я не вечно занят, Джон”, - сказал Келп, забыв говорить шепотом. “У тебя что-то есть? Ты собираешься встретиться с ребятами в OJ?” Теперь он снова вспомнил, что нужно говорить шепотом.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “По крайней мере, пока. Пока я в этом не разберусь”.
  
  “Есть проблемы?” От нетерпения шепот Келпа поднялся до высоких частот, став очень свистящим. “Ты хочешь, чтобы я заскочил к тебе, когда закончу, и мы могли бы поговорить об этом?”
  
  “Что ж”, - сказал Дортмундер, затем вздохнул, а затем сказал: “Да. Приходи. Если тебе так хочется”.
  
  “Конечно, мне этого хочется”, - прошептал Келп фальцетом. “Ты же знаешь меня, Джон”.
  
  “Да, хочу”, - сказал Дортмундер. “Но все равно приезжай”. И он повесил трубку.
  
  “Верно, Джон”, - прошептал Келп в отключенный телефон. Затем, убрав антенну, убрав телефон в специальный карман внутри своего бушлата, он еще раз оглядел различные прилавки, полки и витрины с товарами здесь, в "Серьезном бизнесе", так назывался магазин. Большая часть освещения выставки была выполнена в пастельных неоновых тонах, придавая помещению сказочный оттенок розового, светло-голубого и бледно-зеленого, отбрасывая слабые краски на серый промышленный ковер и белоснежные полки. За пятнадцать минут, прошедших с тех пор, как Келп проник сюда через мужской туалет кофейни по соседству, окно в подвал этого здания и короткую пробежку по воздуховоду кондиционера (задрав перед собой бушлат), он довольно хорошо ознакомился со всеми имеющимися здесь сокровищами. Наверное, пора заканчивать с этим.
  
  У Джона должен быть персональный компьютер, подумал Келп, но даже когда он думал об этом, он понимал, насколько трудно будет продать Джона. Трудно заставить его принять что-либо новое; например, его отношение к телефонам.
  
  Но персональный компьютер, ваш собственный хороший компьютер, это было нечто другое. Это был инструмент, такой же полезный и даже необходимый, как духовка для приготовления тостов. Вернувшись к дисплеям программного обеспечения, Келп взял копию книги "Управление вашими деньгами" . Несомненно, даже Джон смог бы увидеть преимущество в подобной программе. Если бы он казался хоть сколько-нибудь заинтересованным, они могли бы пойти куда-нибудь вместе завтра или, может быть, даже позже сегодня вечером и купить компьютер, принтер и мышь. Может быть, даже вернуться сюда. Келпу до сих пор нравилось иметь дело с Серьезным бизнесом.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Мэй принесла еще три пива, и они щелкнули открывалкой на банках: Хлоп. Хлоп. Хлоп . “Ну и черт”, - сказал Дортмундер.
  
  “О, Джон, это так плохо”, - сказала Мэй. “Мне взять полотенце?”
  
  “Не, все в порядке, пролилось немного”, - сказал ей Дортмундер и повернулся к Келпу, чтобы спросить: “Ну? Что ты думаешь?”
  
  “Хммм”, - сказал Келп и отхлебнул пива. Затем он сказал: “Если это не дурной тон - спрашивать, Джон, за что сидел этот твой приятель?”
  
  “Он не мой приятель”.
  
  “Извини. Твой бывший сокамерник. За что он сидел, ты знаешь?”
  
  Дортмундер пил пиво, вспоминая прошлое. “Насколько я помню, - сказал он, - это было убийство, вооруженное ограбление и поджог”.
  
  Келп выглядел удивленным: “Все сразу?”
  
  “Он хотел отвлечься, пока выполнял задание”, - сказал Дортмундер, - “поэтому он поджег пожарную часть”.
  
  “Прямой парень”, - сказал Келп, кивая.
  
  Мэй сказала: “Как с этой плотиной”.
  
  Келп кивнул, задумавшись и нахмурившись. “Видишь ли, Джон, - сказал он, - я не совсем понимаю, как ты здесь замешан. Парень говорит, иди помоги мне взорвать плотину, ты говоришь, что я не хочу убивать много людей в их постелях, вы прощаетесь друг с другом ”.
  
  “Он найдет кого-нибудь другого”, - сказал Дортмундер.
  
  “Но разве это не от него зависит?”
  
  “Джон так на это не смотрит, - сказала Мэй, - и я с ним согласна”.
  
  Дортмундер допил свое пиво. “Я знаю”, - признал он. “Так и должно быть; я говорю "нет", и с этим покончено. Но у меня просто такое чувство, что должен быть какой-то способ добраться до этих денег, не убивая всех в северной части штата Нью-Йорк ”.
  
  “И?”
  
  Дортмундер нахмурился так сильно, что стал похож на вспаханное поле. “Это прозвучит эгоистично”, - сказал он.
  
  “Дерзай”, - посоветовал Келп.
  
  “Ну, просто я думаю, что если есть хоть какой-то способ добраться до этих денег, не опустошая резервуар, то я тот парень, который должен подумать об этом ”.
  
  “Единственный, кто мог, ты имеешь в виду”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер не хотел заходить так далеко в своем эгоизме: “Единственный, кто приложил усилия”, - поправился он.
  
  Келп кивнул, соглашаясь с этим. “И к чему ты пришел на данный момент?”
  
  “Ну, ничего”, - признался Дортмундер. “Но это все еще первый день, когда я занимаюсь этим делом, ты знаешь”.
  
  “Это правда”. Келп плеснул пива в свою банку. “Может быть, ты мог бы проложить туннель”, - сказал он.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Сквозь воду?”
  
  “Нет, нет”, - сказал Келп, качая пивной банкой и головой. “Я не думаю, что на самом деле есть способ сделать это. Туннель сквозь воду. Я имел в виду, что ты начинаешь с берега, рядом с водой. Ты прокладываешь туннель прямо вниз, пока не окажешься ниже дна резервуара, а затем поворачиваешься и прокладываешь туннель к этому гробу, или шкатулке, или что бы это ни было.”
  
  “Выкопайте туннель, - эхом повторил Дортмундер, - под резервуаром. Ползайте взад и вперед по этому туннелю в грязи под этим резервуаром”.
  
  “Ну да, это так”, - согласился Келп. “У меня действительно начинает болеть носовая пазуха при одной мысли об этом”.
  
  “Кроме того, ” сказал Дортмундер, “ как вы направляете этот туннель? Где-то там, под этим резервуаром, находится гроб. Сколько его, семь футов в длину? Три фута в ширину, пара футов в высоту. И ты должен прямо приступить к этому. Вы не можете подняться выше этого, вы не можете опуститься ниже этого, вы не можете пропустить это влево или вправо ”.
  
  Мэй сказала: “Ты особенно не можешь подняться выше этого”.
  
  “ Это часть с головной болью в пазухах носа, ” сказал ей Дортмундер, а Келпу добавил: “ Это слишком маленькая цель, Энди, и слишком далеко.
  
  “Ну, знаешь,” - задумчиво сказал Келп, - “это как-то связано с тем, о чем я все равно хотел с тобой поговорить”. Небрежно оглядев гостиную, он сказал: “У тебя ведь еще нет компьютера, не так ли?”
  
  Дортмундер ощетинился. Он не знал, чем это может обернуться, но уже знал, что ему это не нравится. “Что это?” - требовательно спросил он. “Еще одна из твоих телефонных штуковин?”
  
  “Нет, нет, Джон”, - заверил его Келп. “Телефоны тут ни при чем. Это персональный компьютер, и он как раз может стать решением нашей проблемы”.
  
  Дортмундер уставился на него с отвращением. “Персональный компьютер? Энди, чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Позволь мне объяснить это, Джон”, - сказал Келп. “На самом деле это очень простая вещь, тебе это понравится”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “Там должны быть карты, ” сказал Келп, “ старые карты до того, как было проложено водохранилище. Мы используем их, чтобы создать программу для компьютера, понимаете, и она создает модель долины. Твой приятель показывает нам—”
  
  “Он не мой приятель”, - сказал Дортмундер.
  
  “Верно”, - согласился Келп. “Твой бывший сокамерник показывает нам—”
  
  Дортмундер сказал: “Почему бы тебе просто не называть его Томом?”
  
  “Ну, я на самом деле не знаю этого парня”, - сказал Келп. “Послушайте, могу я описать вам эту штуку?”
  
  “Продолжай”, - сказал Дортмундер.
  
  “Карты, о которых я говорю, - объяснил Келп, - я не имею в виду ваши дорожные карты заправочных станций, я имею в виду те, с линиями, как там их.”
  
  “Топографические”, - сказала Мэй.
  
  “Вот и все”, - сказал Келп. “Спасибо, Мэй”.
  
  Дортмундер уставился на нее. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Почему бы и нет?” - спросила она его.
  
  Келп сказал: “Я пытаюсь это объяснить”.
  
  “Верно, верно”, - сказал Дортмундер. “Продолжай”.
  
  “Итак, компьютер, - сказал Келп, - создает модель долины до того, как в нее вошла вода, с городами, зданиями и всем прочим, и мы можем поворачивать модель так, как захотим —”
  
  “Какую модель?” Потребовал ответа Дортмундер. Он терялся здесь, и это злило его. “Ты хочешь сделать что-то вроде модели поезда? Что это?”
  
  “Модель в компьютере”, - сказал ему Келп. “Вы видите ее на своем экране”.
  
  “Ты имеешь в виду телевизор”.
  
  “Да, очень похоже на телевидение”, - согласился Келп. “И это такая подробная трехмерная модель, и вы можете поворачивать ее по-разному—”
  
  “Звучит забавно”, - едко заметил Дортмундер.
  
  “И”, - настаивал Келп, - “вы можете раздуть часть побольше, чтобы получить детали и все такое, а затем ваш, э-э, этот парень, который это закопал, он показывает нам на модели, где он закопал коробку, а затем мы вводим резервуар и —”
  
  “Ты что?”
  
  “Введите водохранилище”, - бесполезно повторил Келп, но затем добавил: “Наша первая модель в программе - это долина, когда там были города. Таким образом, мы можем точно определить поле. Затем мы сообщаем компьютеру о водохранилище, строим плотину, заливаем воду и, возможно, сообщаем ему, сколько весит вода, и все такое, чтобы он мог сказать нам, что сейчас может измениться там, на дне. ” Тень сомнения пробежала по нетерпеливому лицу Келпа. “Нам нужно будет получить много данных, ” сказал он, “ если мы собираемся все сделать правильно. Парень, давай, ты же знаешь”.
  
  “Нет”, - сказал ему Дортмундер. “Гай-гоу, я не знаю”.
  
  “Вы никогда не слышали этого выражения?” Келп был поражен.
  
  “Мэй, вероятно, так и сделала”.
  
  “Нет, я так не думаю”, - сказала Мэй.
  
  “Гай-гоу”, - повторил Келп, затем произнес это по буквам. “Джи, И, Джи, О. Это означает ‘Мусор внутрь, мусор наружу ”.
  
  “Это мило”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это означает, ” уточнил Келп, “ что компьютер умен ровно настолько, насколько вы ему говорите. Если вы дадите ему неверную информацию, он вернет вам неверную информацию”.
  
  “Я начинаю понимать”, - сказал Дортмундер. “Это машина, которая ничего не знает, пока я ей что-нибудь не скажу, и если я говорю неправильно, она мне верит”.
  
  “Да, примерно так”, - согласился Келп.
  
  “Значит, эта твоя машина, ” сказал Дортмундер, - нуждается во мне гораздо больше, чем я в ней”.
  
  “Ну вот, ты снова становишься негативным”, - пожаловался Келп.
  
  Мэй сказала: “Джон, дай Энди закончить об этом. Может быть, это поможет”.
  
  “Я просто сижу здесь”, - сказал Дортмундер и попытался отпить из пустой банки из-под пива. “Я сижу здесь и слушаю, не создавая никаких проблем”.
  
  “Я возьму еще пива”, - решила Мэй.
  
  Когда она поднялась на ноги, Келп сказал: “Я подожду, пока ты вернешься”.
  
  “Спасибо тебе, Энди”.
  
  Когда Мэй вышла из комнаты, Келп сказал: “На самом деле, если бы мы могли разобраться с этим, это были бы большие деньги”.
  
  “Это так”, - согласился Дортмундер.
  
  “Я не говорю, что обязательно туннель, - сказал Келп, - но в любом случае, вероятно, не потребовалось бы много парней. Твой старик— Этому, э-э, парню, ему семьдесят лет, да?”
  
  “Да”.
  
  “Насколько он силен?”
  
  “Очень”.
  
  “Что ж, это прекрасно”, - сказал Келп. “Чтобы он мог выдержать свой вес. Потом ты и я. И водитель, вероятно”.
  
  “Абсолютно”, - сказал Дортмундер. “Я уже ездил туда однажды. Этого достаточно. Мы позвоним Стэну Марчу, если будет похоже, что у нас что-то есть”.
  
  “И, может быть, Тайни Балчер, за подъем и перемещение”, - предложил Келп, когда Мэй вернулась с еще тремя бутылками пива. “Спасибо, Мэй”.
  
  Мэй сказала Дортмундеру: “Я уже открыла твои, Джон”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Знаешь, ” сказал Келп, небрежно открывая банку пива, “ твой старый— Этот парень, э-э...”
  
  “Том”, - сказал Дортмундер. “Его зовут Том”.
  
  “Что ж, я попробую”, - сказал Келп. “Том. Этот Том очень похож на Тайни. На самом деле, я с нетерпением жду встречи с ним”.
  
  Дортмундер пробормотал: “Лучше ты, чем я”.
  
  “В любом случае , ” сказал Келп, “ мы говорили о компьютере”.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “В любом случае’?”
  
  “Компьютер”, - настаивал Келп. “Давай, Джон”.
  
  “Ладно, ладно”.
  
  “Это правда, - сказал Келп, - нам приходится собирать много информации для ввода в компьютер, но в этом нет ничего особенного. Вам всегда нужна лучшая информация, которую вы можете получить в любом случае, на любой работе. Так ты работаешь.”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “И когда мы вводим все это в компьютер, ” сказал ему Келп, “ тогда мы говорим ему: ‘Проложи нам наилучший маршрут для туннеля’. А затем мы идем по этому маршруту, и он приводит нас прямо к штрафной”.
  
  “Звучит просто”, - сказала Мэй.
  
  “Всякий раз, когда все кажется простым, - сказал Дортмундер, - оказывается, что есть одна часть, которую ты не расслышал”.
  
  “Может быть”, - невозмутимо ответил Келп. “Может быть, мы передадим модель компьютеру и спросим его о туннеле, а он скажет, что туннель не работает, слишком много воды вокруг, слишком много грязи, слишком далеко идти, что угодно”.
  
  “Не забудь положить всю эту последнюю деталь, - сказал ему Дортмундер, - когда будешь выбрасывать остальной мусор”.
  
  “Мы не собираемся добавлять мусор”, - поправил его Келп. “Мы собираемся ввести качественные данные, Джон, поверь мне. На самом деле, ” сказал он, внезапно став еще более бодрым и воодушевленным, - я знаю как раз того парня, с которым можно работать над этой программой”.
  
  “Кто-то еще?” Спросил его Дортмундер. “Один из нас?”
  
  Келп покачал головой. “Уолли помешан на компьютерах”, - объяснил он. “Я не буду говорить ему, чего мы добиваемся, я просто представлю это ему как компьютерную проблему”.
  
  “Знаю ли я этого Уолли?”
  
  “Нет, Джон, ” сказал Келп, “ ты вращаешься в разных кругах. Уолли немного неординарен. Он может общаться только с помощью клавиатуры”.
  
  “А что, если он общается с законом с помощью клавиатуры?”
  
  “Нет, говорю тебе, все в порядке”, - настаивал Келп. “Уолли очень не от мира сего. И он сэкономит нам недели на этом деле ”.
  
  “Недели?” Пораженно переспросил Дортмундер. “Сколько времени это займет?”
  
  “Всего на несколько дней”, - пообещал Келп. “С Уолли на борту, всего на несколько дней”.
  
  “Потому что, - указал Дортмундер, - пока мы с этим не разберемся, у нас здесь живет Том Джимсон”.
  
  “Это верно”, - сказала Мэй.
  
  “И если он решит перестать жить здесь, ” продолжал Дортмундер, - то это потому, что он вернулся на север штата, чтобы устроить наводнение”.
  
  “Джимсоновский потоп”, - произнес холодный голос с порога. Все они подняли головы и увидели Тома, такого же холодного и серого, как всегда, стоящего в дверях и переводящего взгляд с одного лица на другое. Морщинка на его собственном лице, возможно, была задумана как ироническая улыбка. “Звучит как старая народная песня”, - сказал он, не шевеля губами. “Знаменитый Джимсоновский потоп”.
  
  “Я думаю, это был Джеймстаун”, - сказал Келп.
  
  Том обдумал это, и Келп тоже подумал об этом. “Возможно, ты прав”, - решил он и повернулся к Дортмундеру. “Ты распространяешься о моих делах, Эл?”
  
  Поднявшись на ноги, Дортмундер сказал: “Том Джимсон, это Энди Келп. Мы с Энди работаем вместе ”.
  
  Том кивнул и оглядел Келпа с ног до головы. “Итак, ты поможешь мне осуществить мою мечту о выходе на пенсию”, - сказал он.
  
  Келп ухмыльнулся; он вел себя так, как будто ему нравился Том Джимсон. Все еще удобно развалившись на диване, “Именно для этого я здесь”, - сказал он. “Джон, Мэй и я, мы говорили о разных подходах, о разных способах делать вещи ”.
  
  “Динамит - это очень точно”, - сказал ему Том.
  
  “Ну, об этом я ничего не знаю”, - сказал Келп. “Эта вода была там двадцать лет, более или менее. Что происходит, когда вы создаете внезапную приливную волну? Думаешь, это может всколыхнуть дно, может быть, все там перепутается, труднее будет найти твою коробку?”
  
  Дортмундер, стоявший посреди комнаты, как человек, ожидающий автобуса, теперь повернулся и посмотрел на Энди Келпа с новым уважением. “Я никогда об этом не думал”, - сказал он.
  
  “Я так и сделал”, - сказал Том. “Я рассчитываю взорвать эту плотину так, чтобы у вас не было приливной волны. По крайней мере, не в водохранилище. Там, внизу, в Ист-Дадсоне, Дадсон-Сентер и Дадсон-Фоллс, там у вас может быть приливная волна, но нам на это насрать, не так ли?”
  
  Никто не видел причин отвечать на этот вопрос. Может, тоже становится на ноги, стоя рядом Дортмундер, как ранний набросок Гранта Вуда городская Готика (брошенных), сказал: “хочешь пива, том?”
  
  “Нет”, - сказал Том. “Я привык к обычному графику. Спокойной ночи”.
  
  Келп, все еще со своей дружелюбной улыбкой, сказал: “Ты идешь спать?”
  
  “Нет, пока ты не очнешься от этого”, - сказал ему Том и остался стоять, глядя на Келпа.
  
  До кого наконец дошло: “О, ты спишь здесь”, - сказал он, хлопнув ладонью по диванной подушке рядом с собой.
  
  “Да, хочу”, - согласился Том и продолжал смотреть на Келпа.
  
  Мэй сказала: “Давай я принесу тебе простыни и наволочку”.
  
  “Они мне не нужны”, - сказал Том, когда Келп медленно размотался и поднялся на ноги, все еще улыбаясь и небрежно держа в руке банку пива.
  
  “Ну, тебе что-то нужно”, - настаивала Мэй.
  
  “Одеяло”, - сказал он ей. “И полотенце на утро”.
  
  “Сейчас будет”, - сказала Мэй и с готовностью покинула комнату.
  
  “ Что ж, - сказал Дортмундер, с трудом поднимаясь, “ увидимся утром.
  
  “Это верно”, - сказал Том.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказал Келп.
  
  Том не обратил на это внимания. Подойдя к дивану, он отодвинул кофейный столик в сторону, затем зевнул и начал доставать пачки банкнот в банковских переплетах из разных карманов, бросая их на кофейный столик. Дортмундер и Келп обменялись взглядами.
  
  Мэй вернулась, осмотрела деньги на передвинутом кофейном столике и положила на диван старое, побитое молью коричневое одеяло и довольно хорошее полотенце Holiday Inn. “Вот, пожалуйста”, - сказала она.
  
  “Спасибо”, - сказал Том. Он положил "Смит и Вессон терьер" 32 калибра на кофейный столик рядом с деньгами, затем выключил торшер на одном конце дивана и повернулся, чтобы посмотреть на трех других.
  
  “Спокойной ночи, Том”, - сказал Дортмундер.
  
  Но Том на сегодня закончил быть вежливым. Он стоял и смотрел на них, они повернулись и вышли в холл, Мэй закрыла за ними дверь.
  
  Тихо, не совсем шепотом, Дортмундер сказал Келпу: “Не хочешь выйти на кухню?”
  
  “Нет, спасибо”, - прошептал Келп. “Я позвоню тебе утром, после того как поговорю с Уолли”.
  
  “Спокойной ночи, Энди”, - сказала Мэй. “Спасибо за помощь”.
  
  “Я еще ничего не сделал”, - заметил Келп, открывая дверцу шкафа и доставая свое громоздкое бушлатное пальто. Ухмыльнувшись Дортмундеру, он сказал: “Но старый констебль и я, мы сделаем все, что сможем”.
  
  “Мм”, - сказал Дортмундер.
  
  Когда Келп повернулся к входной двери, дверь гостиной открылась, и Том высунул свою седую голову. “Туннель не сработает”, - сказал он, убрал голову и закрыл дверь.
  
  Все трое широко раскрытыми глазами смотрели друг на друга. Они отошли группой и прижались друг к другу у входной двери, как можно дальше от гостиной. Мэй прошептала: “Как долго он подслушивал?”
  
  Дортмундер прошептал: “Мы никогда не узнаем”.
  
  Келп закатил глаза и прошептал: “Будем надеяться, что мы никогда этого не узнаем. Поговорим с тобой завтра”.
  
  Он ушел, а Дортмундер начал прикреплять все замки к входной двери. Затем он остановился, посмотрел на свои руки, на локоны и прошептал: “Я не знаю, зачем я это делаю”.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Вы откатываете в сторону два гигантских валуна и ствол дерева. Вы находите вход в пещеру, прикрытый занавесом из пушистых шкур. Ты отбрасываешь это в сторону и видишь перед собой логово Тысячезубого Огра.
  
  Уолли Кнурр вытер пот со лба. Теперь осторожнее; это может быть ловушка. Толстые пальцы напряглись над клавиатурой, он выплюнул:
  
  Опиши это логово.
  
  Сорокафутовый куб с куполообразным потолком. Каменные стены были сплавлены в черный лед расплавленным дыханием Дракона Преисподней. На покрытых мехом кушетках развалились полдюжины хорошо вооруженных Людей-ящеров, членов Личной охраны султана. У дальней стены принцесса Лабиа привязана к гигантскому колесу, которое медленно вращается.
  
  Люди-ящерицы - мои враги?
  
  Не в этой встрече.
  
  Являются ли Люди-Ящеры моими союзниками?
  
  Только в том случае, если вы покажете им соответствующее разрешение.
  
  Хммм, подумал Уолли. Скоро мне придется провести личную инвентаризацию, я не уверен, сколько хлама у меня накопилось. Но сначала вопрос в том, войду ли я в эту чертову пещеру? Что ж, рано или поздно мне придется это сделать. Я не могу спуститься обратно через Долину Безмятежности, а дальше на гору ничего нет. Но давайте не будем просто прыгать сюда. Глаза горели, плечи напряглись, он печатал:
  
  У меня все еще есть мой Меч из Огня и Льда?
  
  ДА.
  
  Я воткнул его во вход в пещеру, разрезая сверху донизу, а также из стороны в сторону.
  
  Железные стрелы вылетают из скрытых труб по обе стороны от входа. Не задев ничего, кроме противоположной стены, они падают на землю.
  
  Ага, подумал Уолли, именно это я и предполагал. Ладно, людоед, я иду.
  
  Войдите
  
  Бзззззтт.
  
  Звонок в дверь. Черт. Уже так поздно? Оставив принцессу Лабиа медленно извиваться в логове, Уолли пробежал пальцами, как дрессированная собака в режиме быстрой перемотки вперед, по клавиатуре, меняя меню, вызывая текущее восточное дневное время—
  
  15:30
  
  — и его записная книжка на сегодня, которая была пуста, если не считать записи: 15:30 — Энди Келп и его друг осматривают водохранилище. О, что ж, это тоже может быть весело.
  
  Убрав руки с клавиатуры, отведя взгляд от видеодисплея, отодвинув свое вращающееся кресло от системного стола и поднявшись на ноги, Уолли почувствовал обычную боль во всех плечах, шее и пояснице. Страдания битвы, напряженная концентрация в течение нескольких часов подряд, случайные победы и внезапные сокрушительные поражения были ему знакомы, и он переносил их без жалоб; на самом деле, со своего рода тихой гордостью. Он мог бы противостоять этому.
  
  В двадцать четыре года Уолли Кнурр был на пути к тому, чтобы стать персонажем одного из своих собственных интерактивных романов. (Он написал их так же, как и использовал, и на данный момент продал два своих творения: Mist Maidens of Morg компании Astral Rainbow Productions, Милл-Вэлли, Калифорния; и Кентавр! для Futurogical Publishing, Кембридж, Массачусетс.) Круглое мягкое существо молочно-белого цвета, как ванильный йогурт, Уолли был ростом четыре фута шесть дюймов и весил 285 фунтов, почти без мышц. Его тающие от нетерпения глаза, похожие на яйца всмятку с голубыми желтками, доверчиво моргали сквозь очки с толстыми стеклами, и единственным другим цветным пятном в нем был влажный красный цвет чересчур щедрого рта. Хотя его мозг, без сомнения, был замечательным устройством, даже более замечательным, чем несколько компьютерных систем, заполняющих эту гостиную, корпус его был не самого высокого качества.
  
  С младенчества Уолли Кнурр знал, что его внешность выходит за рамки обычного спектра фасадов, которые большинство людей считают приемлемыми. Большинство из нас может найти какой-нибудь уголок планеты, где наш облик более или менее соответствует местному облику человечества, но для Уолли единственной слабой надеждой были космические путешествия; возможно, где-нибудь в солнечной системе он найдет таких же низкорослых, толстых, влажных существ, как он сам. В то же время его жизнь была полна одиночества, как будто он был заброшен на Землю, а не родился здесь. Большинство людей смотрели на него, думали: “забавно выглядит” - и продолжали заниматься своими делами.
  
  Четыре года назад, работая на полставки продавцом в отделе электроники Macy's в качестве рождественского бонуса, Уолли наконец нашел свою большую любовь и личное спасение: персональный компьютер. На нем можно было играть в игры. На нем можно было играть в математические игры. С ним можно было разговаривать, и он отвечал. Это был друг, которого ты мог подключить, и он оставался бы с тобой дома. С ним можно было делать серьезные вещи и легкомысленные поступки. Вы могли бы хранить и извлекать, вы могли бы сочинять музыку, создавать архитектурные рендеры и пополните свою чековую книжку . Вы могли бы публиковаться в настольных изданиях . Благодаря чудесам интерактивной художественной литературы вы могли бы принять участие в криминальных историях . Для Уолли персональный компьютер стал вселенной, а он был формой жизни в этой вселенной. И там он не выглядел смешным.
  
  В Новой школе, где Уолли когда-то прослушал базовый курс по компьютерам, теперь он иногда преподавал более продвинутый курс по тому же предмету, и именно на этом курсе он впервые встретил энтузиаста, столь же открытого для возможностей этого нового чуда века, как и он сам. Парня звали Энди Келп, и Уолли был рад, что они встретились. Во-первых, Энди был единственным человеком, которого он знал, кто был готов говорить о компьютерах так же долго и уверенно, как сам Уолли. Во-вторых, Энди был одним из тех редких людей, которые, казалось, не замечали, что Уолли выглядит забавно. И, в-третьих , Энди был невероятно щедр; просто упомяните о новом программном обеспечении, программе, игре, новом принтере, чем угодно, и первое, что вы замечали здесь, был Энди, который нес это, приносил в квартиру Уолли, говоря: “Нет, не беспокойся об этом. Я получаю особое предложение ”. Уолли понятия не имел, чем Энди зарабатывает на жизнь, но это должно быть что-то действительно прибыльное.
  
  Пятью днями ранее Энди рассказал ему о проблеме водохранилища и кольца — прямо как в эпизоде интерактивной фантастики! — и он принял вызов. Энди дал ему топографические карты территории "до" и "после", а программное обеспечение Уолли уже включало в себя ряд полезных информационных программ — меры веса, физические свойства, статьи в энциклопедии и тому подобное — и все, что ему нужно было сделать, чтобы получить любое другое программное обеспечение, которое ему было нужно, это посмотреть его в каталоге производителя, сообщить Энди название и складской номер, и на следующий день Энди был бы там., ухмыляясь, он достал свежую упаковку из своего потрясающего бушлата со множеством карманов. (Уолли недавно пытался понять, как сделать интерактивную фантастику из путешествия по этому бушлату.)
  
  В любом случае, вчера поздно вечером Уолли закончил программу "Резервуар" и был действительно очень доволен ею. Энди уже сказал ему: “Звони мне в любое время дня и ночи. Если я сплю или меня нет поблизости, машина это примет ”, поэтому Уолли позвонил, как только программа была готова, ожидая оставить сообщение на автоответчике. Но Энди сам ответил на звонок, шепотом, потому что, как он сказал, “Мой кот спит”.
  
  Энди был очень рад услышать, что программа "водохранилище" готова, и хотел приехать и посмотреть ее как можно скорее. Сам Уолли, конечно, был доступен в любое время, так что из-за сложного графика работы Энди его не было до половины четвертого пополудни. “Я приведу с собой пару своих приятелей”, - сказал он. “Они очень заинтересованы в этом проекте. С теоретической точки зрения”. Так что это будет он. Они.
  
  Неплохо. Уолли пригласил своих гостей войти через дверь нижнего этажа и отправился за сыром и крекерами.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Дортмундер и Том последовали за Келпом вверх по грязной металлической лестнице на три пролета к обшарпанной металлической двери, где Келп бодро нажал еще одну кнопку звонка. Глядя на шрамы и вмятины на двери, Том сказал: “Зачем люди ломятся в такое место, как это?”
  
  “Может быть, они забыли свои ключи”, - предположил Келп, и дверь открылась, и один из Семи Гномов выглянул наружу. Ну, нет; ранее неизвестный Восьмой Гном: Фатти.
  
  “Заходите”, - сказал Фатти, влажно улыбаясь в знак приветствия и приглашая их войти рукой с короткими пальцами на конце короткой руки.
  
  Они вошли внутрь, и Келп сказал: “Уолли Кнурр, это мои приятели Джон и Том”.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказал Фатти. (Нет; Уолли сказал. Если я буду думать о нем как о Фатти, сказал себе Дортмундер, рано или поздно я назову его Фатти. Уверен как угодно. Самое лучшее - избавиться от риска прямо сейчас.)
  
  Гостиная Уолли выглядела как ремонтный цех дилера со скидкой: повсюду были разбросаны дисплеи, принтеры, клавиатуры, блоки памяти и гибкие диски - на столах, на деревянных стульях, на подоконниках, на полу. Одно маленькое пространство еще не было захвачено, в нем стояли диван, пара разномастных стульев, пара ламп и кофейный столик с подносом с сыром и крекерами. Указывая на последнее, Уолли сказал: “Я положил сюда немного сыра и крекеров. Не хотите ли кока-колы? Пива?”
  
  “Я хочу, - сказал ему Том Джимсон, - посмотреть на то, что ты сделал с водохранилищем”.
  
  Уолли моргнул, демонстрируя нормальную человеческую реакцию на присутствие Тома Джимсона, и Келп плавно вмешался, сказав: “Мы все рады видеть это, Уолли. Мы потом посидим, ладно? Я имею в виду, сделать все это за пять дней . Вау, Уолли. ”
  
  Уолли наклонил голову, смущенно хихикая от удовольствия. Глядя на него, Дортмундер задавался вопросом, сколько же лет этому малышу. В каком-то смысле он был взрослым, пусть и не очень далеко продвинувшимся, но в других отношениях он был похож на ученика начальной школы. Однако, каким бы старым он ни был, Келп, несомненно, знал, как с ним обращаться, потому что Уолли тут же забыл о своем сыре и крекерах и сказал: “О, конечно, конечно, ты хочешь это увидеть. Давай.”
  
  Он подвел их к полной компьютерной системе, стоявшей на отдельном столе, перед которым стояло потертое мягкое вращающееся кресло. Усевшись за это занятие, он на мгновение помассировал свои пухлые пальцы, как пианист на концерте, а затем начал играть на машинке.
  
  Господи, это было нечто. Дортмундер никогда не видел ничего подобного, даже в туристическом агентстве. Маленький человечек сгорбился над клавиатурой, не отрывая глаз от экрана, в то время как его пальцы вели свое собственное существование внизу, тыкая, скользя, прыгая, отбивая чечетку по клавишам. И после нескольких предварительных показов столбцов цифр или массы слов, которые проносились слишком быстро, чтобы их можно было прочесть, появилась картинка.
  
  Долина. Долина, какой она была до строительства плотины, видна с вершины самого высокого холма на юге. Картинка не была реалистичной, она была очень мультяшной, с разделительными линиями, которые были слишком правильными и под прямым углом, с немного искаженной перспективой и всеми основными цветами (в основном зеленым), но в любом случае это было чертовски эффектно. Ты смотрел на экран телевизора и понимал, что смотришь на настоящую долину с воздуха. “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  “Итак, ваш город, ” сказал Уолли, его пальцы-сосиски двигались по клавишам, - был Путкин Корнерс. Самый большой”.
  
  “Центр округа”, - сказал Том.
  
  Дортмундер, повернув голову, чтобы посмотреть на профиль Тома, понял, что даже он был впечатлен, хотя, будучи Томом, он скорее убил бы, чем признался в этом.
  
  На экране долина была в движении. Или наблюдатель приближался все ниже, долина слегка поворачивала по мере того, как они спускались, показывая прямоугольные участки красного и желтого цветов, которые становились зданиями города. Преобладающая зелень долины не пыталась имитировать деревья, а была просто зеленым ковром с едва различимыми на нем топографическими обозначениями.
  
  Я видел подобное по телевизору", - подумал Дортмундер, пока на экране город становился все больше и больше, здания одновременно медленно поворачивались по мере изменения перспективы. Как будто они были в мультяшном вертолете над этим мультяшным пейзажем, кружили ниже, приближаясь к городу сверху.
  
  “Да, примерно так это и выглядело”, - сказал Том. “Только чище”.
  
  Не отрывая глаз от экрана и не отрывая пальцев от клавиш, Уолли объяснил: “Я ввожу фотографии из местной газеты. Думаю, у меня есть практически все, что нам нужно в вашей части города. Бьюсь об заклад, это ты спрятал сокровище.”
  
  Том, холодно сверкнув глазами, спросил: “Сокровище?”
  
  Легко улыбнувшись, Келп сказал: “Ты помнишь, Том. Охота за сокровищами”.
  
  “О, да”, - сказал Том.
  
  Келп объяснил свою аферу еще до того, как они пришли сюда. Идея заключалась в том, что неназванный друг Келпа — теперь Уолли представился как Том Джимсон — много лет назад участвовал с друзьями в поисках сокровищ в северной части штата Нью-Йорк и закопал ключ к сокровищу в том месте за библиотекой. Охота за сокровищами была завершена, и само сокровище было найдено, но никто не додумался до той единственной зацепки, о которой в то время совсем забыли.
  
  Вскоре после этого, по ходу рассказа, Том уехал — кхе—кхе-кхе - и уже много лет не возвращался в эту часть света. По своему недавнему возвращению, обнаружив резервуар на том месте, где когда—то стояли Путкинские уголки, Том вспомнил об этой не найденной улике — ценном бриллиантовом кольце вокруг свернутого листа загадочных стихов доггерела, спрятанного в коробке, - и был удивлен (Том Джимсон! Забавляюсь !) при мысли о том, что оно все еще скрыто там, под таким количеством воды.
  
  Когда Том рассказал Келпу историю о зарытом ключе, Келп поспорил с ним, что новое чудо того времени, компьютер — джинн нашего века, выпущенный из бутылки, - подскажет, как можно спасти ключ. Том принял пари с двухнедельным сроком на то, чтобы найти решение. Если Келп — и Уолли - решат проблему, и кольцо с бриллиантом действительно будет извлечено из водной могилы, Том продаст его и поделится выручкой с Келпом, который поделится с Уолли. Если Келп — и Уолли — потерпят неудачу, только Келпу придется заплатить Тому неуказанную , но, вероятно, довольно значительную сумму денег. Прежде чем принять пари, Келп обсудил это с Уолли, который заверил его, что компьютер настолько волшебный и полезный, насколько верил Келп. На самом деле Уолли вызвался (как и ожидал Келп) сам заняться программой "водохранилище". И вот они все здесь.
  
  В мультяшном вертолете, зависшем над мультяшным городом. Уолли сказал: “Это здание окружной администрации, не так ли?”
  
  “Верно”, - сказал Том. “С библиотекой рядом”.
  
  Мультяшный вертолет облетел деревянный купол Окружной ратуши, и желудок Дортмундера слегка дернулся, как будто он катался на американских горках. “Сделай это немного медленнее, хорошо?” сказал он.
  
  “О, конечно”, - сказал Уолли, и мультяшный вертолет замедлил ход, зависнув в воздухе над куполом окружной администрации, глядя в сторону низкого здания библиотеки из красного кирпича. “Это за ним?”
  
  “Верно”, - сказал Том.
  
  Пальцы Уолли зашевелились, как и мультяшный вертолет, приближающийся к библиотеке. “Я не смог найти никаких фотографий того места сзади, - извиняющимся тоном объяснил Уолли, - поэтому я не стал добавлять никаких деталей. Однако у меня есть данные о размере поля по данным геодезиста.”
  
  “Это было просто поле”, - сказал Том. “Идея заключалась в том, что они должны были покрыть его асфальтом для парковки библиотеки, но они этого не сделали”.
  
  Дортмундер сказал: “Том? Что, если бы они передумали позже? Вода; асфальт; ты бы все еще был под чем-то. И они бы сначала все раскопали, прежде чем устраивать парковку ”.
  
  “Я знал кое-кого в библиотеке”, - сказал Том, не шевеля губами и не отрывая глаз от экрана терминала, где мультяшный вертолет обогнул здание библиотеки и посмотрел на чистый прямоугольник коричневого поля с задними рядами магазинов через дорогу. “Она сказала мне, - продолжил он, “ что они отказались от идеи парковки. Потратили деньги на книги”.
  
  “Ха”, - сказал Дортмундер. “Все это?”
  
  Уолли, завис на своем вертолете над бескрайним загаром, спросил: “Вы точно знаете, где был зарыт ключ к разгадке?”
  
  “Я могу показать тебе, - сказал Том, - если ты включишь уличные фонари”.
  
  “Я вложил туда все, - сказал ему Уолли, - что было на фотографиях”.
  
  “Тогда ладно. Там сзади есть одно место, откуда не видно ни одного из трех уличных фонарей. Тот, что рядом с библиотекой, тот, что перед зданием окружной администрации, и тот, что в другом квартале, рядом с магазинами. ”
  
  “О, это просто”, - сказал Уолли и опустил вертолет на желто-коричневое поле для посадки, где он развернулся на девяносто градусов и превратился в глаза человека, стоящего на поле и смотрящего на заднюю часть библиотеки. Пальцы Уолли шевельнулись, и человек слегка повернулся вправо, чтобы посмотреть мимо библиотеки в сторону Окружного совета.
  
  “Вот и уличный фонарь”, - сказал Том. “Подвинься немного вперед”.
  
  Человек сделал это по указанию Уолли, и тонкий столб уличного фонаря — мультяшного уличного фонаря, только что нарисованного — исчез за углом библиотеки.
  
  “Это чертовски интересная работа”, - сказал Том, наклоняясь ближе к голове Уолли. “Давай посмотрим налево”. Угол обзора переместился влево, мимо библиотеки. “Хорошо”, - сказал Том. “Уличного фонаря нет. Теперь в другую сторону”.
  
  Человек на поле полностью развернулся, здания проносились мимо в искаженной перспективе, как в зеркале дома смеха, в то время как желудок Дортмундера снова скрутило. И вот низкий ряд магазинов, обращенных в другую сторону, и между двумя из них появился еще один уличный фонарь в виде фигурки палочки.
  
  Приглушенным мрачным голосом Том сказал: “Немного отойди назад и вправо”.
  
  Уолли сделал это. Магазины переместились; уличный фонарь исчез.
  
  “Прямо там!” Том прокричал, в кои-то веки широко открыв рот. “Прямо, черт возьми, там!”
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  “Был ли я прав?” Спросил Келп, ухмыляясь от уха до уха, пока они с Дортмундером и Томом Джимсоном шли на восток по Западной Сорок пятой улице, прочь от ветхого многоквартирного дома Уолли Кнурра — точнее, мансарды, наполовину переделанной для использования человеком, — в полуквартале от реки. “Был ли я прав? Тот ли Уолли гений, которого мы хотели?”
  
  “Он говорит, ” ответил Том Джимсон, его тонкие губы не шевелились, “ что туннель не будет работать”.
  
  “Я знаю это, я знаю это”, - признал Келп, отмахиваясь от этого или, по крайней мере, пытаясь отмахнуться. “Это не то—”
  
  “Графика выглядела довольно неплохо”, - добавил Том Джимсон, удовлетворенно кивая.
  
  Графика, по правде говоря, выглядела слишком графичной. Уолли, его пальцы бегали по клавишам, как сбежавшие сосиски, описал им, как он представил компьютеру задачу аварийно-спасательной операции и как он ввел параметр туннеля, а затем показал им, что компьютер думает о различных потенциальных маршрутах туннеля.
  
  Немного. В красивых синих, коричневых и зеленых тонах компьютер посчитал маршруты водянистыми могилами, все до единой. Туннель шел под углом вниз, бежевая трубка проедала себе путь к существованию сквозь молочный шоколад под и рядом с голубым, как детское одеяло, поперечным сечением резервуара, медленно, но жадно приближаясь к крошечному черному кубику “сокровища”, расположенному прямо под центром синей массы, как заброшенный роман под толстяком в синем парусиновом кресле, и рано или поздно, в какой-нибудь ужасной точке пространства. по траектории движения над туннелем появлялась трещина, разлом, шов, воронкообразная щель, быстро расширяющийся зев, и в мгновение ока этот черный пищевод заполнялся синим.
  
  В этот момент, помимо его воли, у Келпа перехватывало горло. Каждый раз. Из-за этого было трудно принимать активное участие в немедленно последовавшем разговоре об альтернативах, не связанных с туннелями, так что только сейчас он мог небрежно сказать: “Забудь о туннеле. Туннель никогда не был чем-то особенным. Это было просто для того, чтобы подпитывать старые творческие соки, заставлять нас думать о способах, которые будут работать ”.
  
  “Вроде”, - сказал Том Джимсон.
  
  “Как будто мы это найдем”, - заверил его Келп. “Мы пока ничего не придумали, это чистая правда, но старина Уолли и его компьютер, они—”
  
  “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  Упс, звонили из другого участка. Они только что остановились у тротуара на Одиннадцатой авеню, чтобы дождаться переключения светофора, поэтому Келп наклонился вперед, чтобы взглянуть поверх каменного лица Тома Джимсона на обломки лица Дортмундера, и то, что он там увидел, подсказало ему, что его старый друг Джон не совсем счастлив. “Джон?” Спросил Келп. “В чем проблема?”
  
  “Ничего”, - сказал Дортмундер и вышел перед такси, которое до этого считало, что оно проскочит на запрещающий сигнал светофора. Когда таксист высунул голову из бокового окна и начал отпускать громкие замечания, Келп и Том Джимсон сошли с тротуара вслед за Дортмундером, Том остановился, чтобы посмотреть на таксиста, который сразу решил, что добился своего, и с достоинством убрал голову обратно в машину.
  
  Тем временем Келп, преследующий Дортмундера, спросил: “Джон? Я не понимаю. Что случилось?”
  
  Дортмундер что-то пробормотал. Келп поспешил догнать его и услышал последнюю часть: “— был планировщиком”.
  
  “Планировщик?” Эхом отозвался Келп. “Да? Что насчет этого?”
  
  Дойдя до дальнего угла, Дортмундер обернулся и повторил все это снова, вслух: “У меня самого всегда было впечатление, что я был планировщиком”.
  
  “Ну, конечно, ты такой, Джон”, - сказал Келп, когда Том Джимсон присоединился к ним, и они продолжили свой путь на восток. “Конечно, ты планировщик. Лучше некуда”. Келп даже обратился к Тому: “Разве это не так?”
  
  “Это его репутация”, - согласился Том.
  
  “В свое время я сменил много мест работы”, - сказал Дортмундер.
  
  “Конечно, у тебя есть, Джон”, - сказал Келп.
  
  “Иногда все идет не так, немного не так”, - сказал Дортмундер. “Я свободно признаю это”.
  
  “Удача, чистая удача”, - заверил его Келп.
  
  “Но план хорош”, - настаивал Дортмундер. “Я бросаю тебе вызов, покажи мне хоть раз, когда я составляю цепочку событий, что было не самым лучшим, когда дело доходит до того, что ты входишь, получаешь товар, выходишь”.
  
  “Я не могу”, - признался Келп. “Ты выиграл это дело, Джон, я не могу придумать даже одно”.
  
  “И все это без компьютера”, - закончил Дортмундер с сильным ударением.
  
  “Джон, Джон”, - сказал Келп, в то время как Том выглядел немного смущенным таким поворотом событий, - “компьютер не занимает твое место, Джон. Компьютер - это инструмент , вот и все, как плоскогубцы, как отмычка, как...”
  
  “Ружье сверху вниз”, - предположил Том.
  
  “Ладно”, - сказал Келп, хотя и неохотно. “Инструмент”, - повторил он Дортмундеру. “Там есть несколько сейфов, ты знаешь? Просверлите маленькое отверстие рядом с комбинацией, знаете такую?”
  
  “Я знаю таких”, - согласился Дортмундер, хотя лицо его по-прежнему оставалось каменным.
  
  “Что ж, тренировка, - сказал Келп, - тренировка не займет твое место, Джон, это просто своего рода помощь. Я имею в виду, это проще, чем проткнуть пальцем дыру в полудюймовой стали, вот и все.”
  
  “Прямо сейчас там, сзади, - сказал Дортмундер, - откуда мы только что пришли, эта ваша дрель с прикрепленным к ней экраном телевизора обдумывает планы” .
  
  “Прошу тебя подумать, Джон”, - сказал Келп. “Чтобы ты сказал "да" или "нет". Ты здесь главный”.
  
  “Отвечает за что? Машина и парень, которого даже нет внутри, этот ваш Уолли, которому мы даже не можем доверить правдивую историю ”.
  
  “О, Уолли можно доверять”, - заверил его Келп. “Вы можете доверять Уолли, он будет очень вовлечен в проблему и вообще не будет забивать свою маленькую мягкую головку вопросами о том, что происходит в реальном мире”.
  
  “Лучше бы ему этого не делать”, - сказал Том.
  
  “Я тот парень, который выполняет план”, - настаивал Дортмундер.
  
  Они уже были на Десятой авеню; когда споришь, идешь быстрее. Остановившись, ожидая, пока переключится сигнал светофора, они все немного передохнули, а затем Том сказал: “Итак, мы впереди, верно? У нас есть три человека, которые разрабатывают планы, так что у нас еще больше шансов придумать правильный вариант ”.
  
  Келп, уверенный, что впереди трясины, но неспособный удержаться от того, чтобы не пойти по тропе, которую только что указал Том, спросил: “Три человека, Том?”
  
  “Ну, два человека и вещь”, - поправил Том. “Эл собирается подумать о планах —”
  
  “Ты чертовски прав, я прав”, - сказал Дортмундер.
  
  “И машина твоего маленького круглого парня подумает о планах —”
  
  “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  “И, конечно, есть я”, - сказал Том с почти приятным видом. “Но у меня уже есть мой план”.
  
  “Это верно”, - сказал Келп, многозначительно взглянув на Дортмундера. “Проблема не в Уолли и его компьютере, Джон”, - сказал он.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  Тот, кого звали Том, разозлился, когда я сказал, что знаю, что именно он спрятал сокровище. Комментарий.
  
  Тайна раскрыта.
  
  Но почему это секрет? Сокровище спрятано, но это не секрет. Комментарий.
  
  Том плюс сокровище - вот в чем секрет.
  
  Это верно. Для Тома важно, что у него есть секрет. Комментарий.
  
  Один секрет означает больше секретов.
  
  У Тома много секретов. Кроме того, Энди и тот, кого звали Джон, оба боялись Тома, но пытались это скрыть. Комментарий.
  
  Том - военачальник.
  
  Энди работает на Тома?
  
  Военачальник остается в своем замке, окруженный своими приспешниками.
  
  Являются ли Энди и Джон миньонами?
  
  ДА.
  
  Каковы роли миньонов?
  
  Страж. Солдат. Рыцарь. Шпион.
  
  Итак, Энди - рыцарь, нанятый Томом. Энди выполняет рыцарские поручения Тома. Энди - рыцарь на побегушках. Что насчет Джона?
  
  Джон - шпион.
  
  Нет. Особенность шпионов в том, что они выглядят заслуживающими доверия, но таковыми не являются. Джон не выглядит заслуживающим доверия. Комментарий.
  
  Том - военачальник. Энди - рыцарь. Охранять нечего, поэтому Джон - солдат.
  
  Но чего они хотят?
  
  Сокровище под водой.
  
  Каскад гибели, да. Но зачем им это нужно? Что это?
  
  Необходима дополнительная информация.
  
  Они изменили описание сокровища, когда нам понадобилась точность для моделей туннелей. Сначала это была маленькая коробочка, по одному футу с каждой стороны, с кольцом. Тогда это была большая коробка, восемь футов в длину, три фута в ширину, три фута в высоту. Вторая версия, должно быть, соответствует действительности, поэтому содержимое должно быть чем-то иным, кроме кольца. Что такое восемь футов на три фута на три фута?
  
  Телефонная будка.
  
  Нет.
  
  Ванна.
  
  Нет.
  
  Космический корабль Zog.
  
  Нет.
  
  Холодильник.
  
  Нет.
  
  Кабинка для голосования.
  
  Нет.
  
  Гроб.
  
  Да! Гроб судьбы! Но что находится в гробу судьбы?
  
  Мертвый человек.
  
  Нет. Это не на кладбище, это за библиотекой. Комментарий.
  
  Книга. Книга об истории расы/планеты/встречи.
  
  Нет. Слишком большие для книги. Комментарий. Что может быть в гробу судьбы?
  
  Ценные вещи.
  
  ДА. Ценности, спрятанные до того, как был создан резервуар. Что такое ценности?
  
  Рубины. Голубая роза. Планы обороны. Пиратское золото. Плащ-невидимка. Королевство. Облигации на предъявителя. Транзитные письма. Принцесса. Мальтийский сокол. Драгоценности короны. Деньги.
  
  Да! Украденные деньги?
  
  Один секрет означает больше секретов.
  
  Том, Энди и Джон похоронили украденные деньги в гробу судьбы. Затем был сделан резервуар. Почему они не сохранили гроб судьбы до того, как резервуар наполнился?
  
  Военачальник был в путешествии.
  
  Энди сказал, что Тома долго не было, но он не сказал, где именно. Путешествие, должно быть, длилось более восемнадцати лет, потому что водохранилище было создано восемнадцать лет назад. Какое путешествие занимает больше восемнадцати лет?
  
  Возвращение на планету Зог.
  
  И это все?
  
  Больше никакой информации по этой теме нет.
  
  Должно быть что-то еще, на что уходит восемнадцать лет. Комментарий.
  
  Том - военачальник.
  
  Комментируйте дальше.
  
  Том - не герой.
  
  Нет. Я герой. Комментарий далее.
  
  Героя сажают в тюрьму на восемнадцать лет вместе с волшебной скатертью. Каждый раз, когда он расстилает скатерть, на ней появляется еще одно блюдо. Но Том не герой. Герой Уолли. Том - военачальник.
  
  Если бы Том не потратил эти восемнадцать лет на возвращение на планету Зог, мог бы он быть пленником, хотя и является военачальником?
  
  Интересный вариант. Возможно.
  
  Могли ли Энди и Джон быть в тюрьме вместе с ним?
  
  Рыцарь и солдат ничего не могут сделать без военачальника.
  
  Значит, им не обязательно было сидеть в тюрьме. В тюрьме должен был быть только Том. Комментарий.
  
  Том - военачальник.
  
  Том спрятал деньги в гробу судьбы в поле за библиотекой более восемнадцати лет назад. Затем Том попал в тюрьму. Затем был сделан резервуар. Где Том взял деньги, которые он закопал?
  
  Военачальник совершает набеги на мирные деревни.
  
  Том украл деньги. Потом он их закопал. Потом он попал в тюрьму. Потом они сделали водохранилище. Потом он вышел из тюрьмы. Затем он попросил Энди и Джона помочь ему вытащить деньги обратно из-под водохранилища. Затем Энди попросил меня помочь, но не сказал мне правды, потому что в этом есть преступление. Я помог. Я могу продолжать помогать. Должен ли я продолжать помогать?
  
  Военачальник опасен, когда ему бросают вызов.
  
  Поэтому я должен продолжать помогать. Есть ли что-нибудь еще, что я должен сделать?
  
  Герой неуязвим. Герой ждет и терпелив. Герой приобретает больше знаний. Когда герой узнает все, он будет знать, как действовать дальше.
  
  Уолли отодвинулся от клавиатуры. Верно. Пришло время спросить у New York Times . Не вставая со своего вращающегося кресла на колесиках, Уолли прошел по диагонали через комнату к другому столу, стуча по другой клавиатуре и терминалу, который был его основным контактом с реальным миром.
  
  Слово есть доступ , и Уолли это было. Компьютерная эра не могла бы существовать без телефонных линий, которые связывают воедино все огромные гениальные механические мозги идиотов, а телефонные линии доступны всем нам. Для некоторых из нас, для нескольких одаренных Уолли среди нас, доступность телефонных линий означает доступ к миру и всем его богатствам. Теперь Уолли имел возможность по своему желанию лазить по компьютерам, принадлежащим Министерству обороны, United Airlines, American Express, Налоговому управлению, Citicorp, Ticketron, Toys-R-Us, Интерполу и многим другим, включая, что наиболее важно на данный момент, the " Нью - Йорк таймс " . Воспользовавшись этим наполненным фактами справочником-всезнайкой, Уолли напечатал свой запрос на получение информации обо всех грабежах, кражах со взломом и другом незаконном изъятии наличных денег в округе Вилбургтаун, штат Нью-Йорк, начиная с восемнадцати лет с настоящей даты и продолжаясь в обратном направлении во времени вплоть до двадцатого века. Затем он откинулся на спинку стула и стал наблюдать, как разматывающаяся вереница статей из New York Times на эту тему в обратном хронологическом порядке ползет вверх по его терминалу в удобном для чтения темпе.
  
  Округ Вилбургтаун, еще до того, как его поглотил город Нью-Йорк, был тихой, мирной, законопослушной территорией. Ограбление бронированного автомобиля Тома Джимсона на автостраде выделялось на фоне всей этой деревенской тишины, как космический корабль из Zog.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Хуже всего для Мэй было то, над чем Том смеялся по телевизору. Это никогда не было тем, над чем смеялись другие люди — никогда, например, над тем, над чем смеялся трек laugh — такими вещами, как люди, запутавшиеся в том, кто должен войти в дверь первым, такими вещами, как мужчины со странными предметами одежды на головах, такие вещи, как попугаи; никогда ничем нормальным и предсказуемым, подобным этому. Нет, над чем Том смеялся, так это над солдатами, подорвавшимися на мине-ловушке, или над одноногим лыжником, поклявшимся не допустить, чтобы его инвалидность помешала ему участвовать в соревнованиях на склонах, или почти над всем, что было в новостях.
  
  Но чем еще Мэй могла занять себя? В конце долгого дня, проведенного у кассы супермаркета, ей захотелось посидеть в своей гостиной перед телевизором . Она не собиралась прятаться на кухне или в спальне с кучей старых журналов только потому, что этот патологический убийца в данный момент наводнил квартиру.
  
  На самом деле, по правде говоря, при других обстоятельствах Мэй могла бы найти сколько угодно занятий на кухне во время этой осады Джимсона, но Джон был там прямо сейчас, кухонный стол был завален картами, и разлинованными желтыми блокнотами, и карандашами, и ручками разных цветов, и циркулями, и транспортирами, пол вокруг Джона и ножки стола были усеяны скомканными листами желтой бумаги, выражение лица Джона было громоподобно сосредоточенным. Каким-то образом, Мэй не была уверена, как, это превратилось в своего рода соревнование, дуэль между Джоном и компьютером, наподобие гонок начала девятнадцатого века между локомотивом и лошадью или Джоном Генри, пытающимся победить машину, приводящую в движение шипы.
  
  Это была хорошая идея? Мэй была почти уверена, что это не так.
  
  На экране телевизора потерявшийся младенец подкрался к железнодорожным путям; послышался отдаленный свисток поезда. Послышался гнусавый смешок Тома. Мэй вздохнула, затем подняла глаза, когда дверной проем гостиной заполнила громада Джона с мрачным выражением лица человека, решившего убежать от адских гончих. И локомотив тоже, если понадобится. “Том”, - сказал он хриплым голосом, как будто не разговаривал несколько дней, может быть, недель.
  
  Том неохотно отвел взгляд от младенца на рельсах. “Да?”
  
  “Эти твои заначки”, - сказал Джон.
  
  “Те, что достались адвокатам”, - сказал Том.
  
  “Они получили не все, Том, не так ли?” Спросил Джон. Он задал это так, как будто действительно хотел услышать настоящий ответ.
  
  Мэй тоже не хотела отводить взгляд от ребенка, находящегося в опасности, по совершенно другим причинам, но ей просто пришлось повернуть голову и посмотреть на лицо Тома. И что было у него на лице? Казалось, что это отчасти диспепсия, отчасти мигрень, отчасти последствия нокаутирующих капель. Показав Джону это удивительное лицо, Том сказал: “Ну, они не поймали того, кто был под резервуаром, нет, именно поэтому мы все здесь ”. И Мэй поняла, что это была идея Тома о невиновности.
  
  На которые Джон не купился. “Есть и другие, Том”, - сказал он. “Может быть, не большие тайники, но тайники. Адвокаты получили их не все”.
  
  “Они, конечно, пытались”, - сказал Том.
  
  “Но они потерпели неудачу, Том”, - продолжал Джон.
  
  Том вздохнул. “В чем дело, Эл?” - спросил он. “В чем здесь проблема?”
  
  “Нам может понадобиться кое-какое оборудование”, - сказал ему Джон. “Если ты хочешь погрузиться на пятьдесят футов под воду, это, вероятно, будет означать, что тебе понадобится какое-то оборудование”.
  
  Том, очень осторожно подбирал слова, его голос звучал так, словно у него что-то сдавило горло, сказал: “Вы хотите, чтобы я заплатил за это оборудование?”
  
  “Мы разделим в конце, - сказал Джон, - после того, как получим большую заначку, разделим расходы поровну. Но заранее, что ты хочешь сделать? Обратиться к кому-нибудь, кто взимает стопроцентные проценты? Знаешь, Том, ты же не собираешься брать на это банковский кредит. Заполнение формы уже стало бы проблемой. ”
  
  “Как насчет постоянного банковского кредита?” Спросил Том, слегка приподняв брови, чтобы показать, что он хорошо относится ко всему этому.
  
  “По одной работе за раз, Том”, - сказал Джон. “Я буду работать с тобой над этим водохранилищем, но я не хочу идти с тобой ни на какую банковскую работу”.
  
  Том развел руками. “Ты выше ограбления банков, Эл? Ты никогда не тратил банковские деньги?”
  
  “У нас разные способы ведения дел, вот и все”, - сказал ему Джон.
  
  “Тебе не нравятся мои методы, Эл?”
  
  Джон вздохнул. “Том, - сказал он, - им не хватает...” Он огляделся, посмотрел на Мэй, снова перевел взгляд на Тома. “Деликатности”, - сказал он.
  
  Том издал звук смешка. “Хорошо, Эл. Если у нас есть оборудование, которое мы должны приобрести, расходы, в пределах разумного, вы знаете, я имею в виду, я не богат, но, возможно, я мог бы раздобыть немного необходимого здесь и там ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джон. Он кивнул Мэй, как будто вспомнив, что теперь она была кем-то, кого он где-то встречал раньше, и отвернулся. Было слышно, как его ноги с глухим стуком возвращаются на кухню.
  
  Мэй и Том снова посмотрели на экран телевизора, где теперь двое взрослых мужчин пытались продать зрителям много плохого вина, смешанного с плохой фруктовой мякотью. Том спросил: “Что случилось с ребенком?”
  
  “Я не знаю”, - призналась Мэй.
  
  “Не имеет значения”, - сказал Том с отвращением в голосе. “По телевизору кому-нибудь всегда удается вовремя схватить ребенка. Вы когда-нибудь замечали это?”
  
  “Да”, - сказала Мэй.
  
  “Просто так они это делают”, - сказал Том. Затем, слегка просветлев, он сказал: “Ну, конечно, все еще есть реальная жизнь”.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Дортмундер вернулся из библиотеки с копией судоподъемных Джозеф Н. клинья под его пальто. Он достал его из-под мышки, когда проходил мимо двери в гостиную, и веселый голос Энди Келпа произнес: “Читаешь книгу, да? Что-нибудь хорошее?”
  
  Дортмундер остановился и посмотрел на Келпа, непринужденно сидящего на диване с банкой пива в руках. Зная, что Мэй была на работе в супермаркете и в любом случае была в плохом настроении, Дортмундер сказал: “Ты просто вошла, да?”
  
  “Ни за что”, - сказал ему Келп. “Мне потребовалась по меньшей мере минута, чтобы справиться с твоим замком”.
  
  Неохотно оглядев комнату, Дортмундер спросил: “Где Том?”
  
  “Не понимаю”, - сказал Келп. “Где-то в гробу на своей родной земле, я полагаю”.
  
  “У него нет родной земли”, - сказал Дортмундер и прошел на кухню, где его рабочая зона занимала весь стол, а теперь и все стулья, кроме одного, плюс часть столешницы рядом с раковиной. Карты были приклеены скотчем к стене и передней части холодильника, а смятых бумаг под столом было по колено.
  
  Келп последовал за Дортмундером на кухню. Он стоял и смотрел, как Дортмундер демонстративно сели за грязный стол и открыл морской бабло на фотографии императрица Канады лежит на боку в Ливерпуль гавань в 1953 году и Нормандия лежит на боку в нью-йоркском порту в 1942 году. Крайслер-билдинг и Эмпайр-стейт-билдинг были видны на заднем плане фотографии "Нормандии". Здание на Восточной Девятнадцатой улице, где жил Дортмундер и которому приходилось мириться с Энди Келпом, не попало бы в кадр, потому что оно находилось слишком далеко от центра города, Нормандия перевернулась на Сорок восьмой улице. Дортмундер сделал вид, что очень увлечен этими фотографиями.
  
  Но Энди Келп был не из тех, кого можно отпугнуть намеками. “Если вы не заняты ...” - сказал он и дружески махнул банкой пива.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Если я не занят?”
  
  “Я подумал, что мы могли бы совершить небольшую пробежку к Уолли”, - невозмутимо сказал Келп. “Посмотреть, как у него идут дела”.
  
  “Я справлюсь”, - сказал ему Дортмундер. “Не беспокойся об этом, я справлюсь”.
  
  Келп кивнул и указал банкой пива на захламленный стол, сказав: “Я взглянул на кое-что из этого барахла, пока ждал”.
  
  “Я вижу это”, - сказал Дортмундер. “Ситуация меняется”.
  
  “У тебя там есть несколько очень хитрых идей”, - сказал Келп.
  
  “И то, и другое”, - ответил ему Дортмундер. “Простые идеи и хитрые. Иногда, знаете ли, простая идея оказывается слишком простой, а иногда сложная идея - слишком сложной, поэтому вы должны сконцентрироваться на ней, уделить ей свое внимание и проработать ее. ”
  
  “Тогда после этого, что вам нужно сделать, - предложил Келп, - так это сделать перерыв, отойти от всего этого и вернуться отдохнувшим”.
  
  “Я только что ходил в библиотеку”, - отметил Дортмундер. “Я освежен”.
  
  “Ты не выглядишь отдохнувшим”, - сказал Келп. “Пойдем, я позвоню Уолли, узнаю, подходящее ли сейчас время для визита”.
  
  Дортмундер нахмурился. “Позвони ему? Что значит "позвони ему"? Ты мне звонил?”
  
  Келп этого не понял. “Я пришел”, - сказал он. “Это то, чем я занимаюсь, не так ли?”
  
  “Ты приходишь”, - сказал Дортмундер, указывая на стол, - “ты просматриваешь планы, не предупредив меня заранее”.
  
  “О, в этом проблема?” Келп пожал плечами. “Ладно, хорошо, мы не будем звонить, мы просто приедем”. Он сделал шаг к двери, затем остановился, оглянулся и спросил: “Ты идешь?”
  
  Дортмундер не мог до конца понять, как это произошло. Он обвел взглядом свой стол, заваленный наполовину продуманными планами. Ему здесь нужно было кое-что сделать.
  
  Келп, стоя в дверях, сказал: “Джон? Ты идешь? Знаешь, это была твоя идея”.
  
  Дортмундер вздохнул. Покачав головой, он медленно поднялся на ноги и последовал за Келпом через квартиру. “Я и мои идеи”, - сказал он. “Я просто продолжаю удивлять сам себя”.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Келп, направляясь вверх по обшарпанной лестнице к обшарпанной двери Уолли Кнурра, сказал: “В любом случае, преимущество в том, что, просто заскочив вот так, Уолли не сможет принести свой сыр и крекеры”.
  
  Дортмундер не ответил. Он смотрел на маленькие красные пластиковые крышечки от флаконов из-под крэка, валявшиеся на ступеньках, задаваясь вопросом, что означает буква T, выбитая на каждом из них, и почему производители крэка сочли необходимым добавить такую стильную деталь, как эта причудливая T, на упаковку своего продукта. Кроме того, по мере того, как они подбирались все ближе и ближе к чудо-компьютеру, Дортмундер чувствовал себя все более угрюмым, не столько потому, что его дважды заставили прийти сюда, сколько потому, что он все еще не мог до конца понять, как это было сделано.
  
  Ну, это не имело значения, не так ли? Потому что они были здесь. Келп, чтобы еще больше сократить время Уолли на поиски сыра и крекеров, впустил их в здание через дверь нижнего этажа, не потрудившись позвонить в квартиру Уолли, так что теперь, когда они окажутся наверху лестницы, компьютерный гном первым узнает об их визите. “Надеюсь, я не напугаю малыша”, - сказал Келп, нажимая на кнопку.
  
  “РУКИ ВВЕРХ!” - прогремел голос, глубокий, звучный, властный, опасно разъяренный. Дортмундер подпрыгнул на фут, а когда приземлился, его руки были высоко подняты в воздух, цепляясь за потолок. Келп с посеревшим лицом, казалось, собирался броситься к лестнице, когда снова раздался голос, более угрожающий, чем когда-либо: “ПОДНИМАЙ ИХ, ТЫ!” Келп заставил их подняться. “ЛИЦОМ К СТЕНЕ!” Келп и Дортмундер повернулись лицом к стене. “ОДНО ДВИЖЕНИЕ И —тик — О, привет, Энди! Сейчас буду”.
  
  Руки вверх, лицом к стене, Дортмундер и Келп посмотрели друг на друга. Медленно, застенчиво они опустили руки. “Мило”, - сказал Дортмундер, поправляя плечи и манжеты своего пиджака. Келпу хватило такта отвести взгляд и ничего не сказать.
  
  По ту сторону разбитой двери послышалисьчики и клонги, а затем она распахнулась, и восьмой гном, улыбаясь, ввалился внутрь, жестом приглашая их войти, говоря: “Привет, Энди! Я не знал, что ты придешь. Ты не позвонил в колокольчик. ”
  
  “Наверное, мне следовало это сделать”, - сказал Келп, входя в квартиру, Дортмундер следовал за ним.
  
  Уолли выглянул из-за локтя Дортмундера в коридор и спросил: “Военачальник не пришел?”
  
  Дортмундер нахмурился на Келпа, который нахмурился на Уолли и сказал: “А?”
  
  Но Уолли был занят тем, что закрывал и запирал дверь, и когда он повернулся к ним, его широкое влажное лицо расплылось в улыбке, он сказал: “Надеюсь, я вас не напугал”.
  
  “О, черт возьми, нет”, - заверил его Келп, отмахиваясь от этого легким жестом руки.
  
  “Знаешь, это плохой район”, - доверительно сказал Уолли, как будто вокруг могли быть люди, которые этого не знали.
  
  “Я уверен, что это так, Уолли”, - сказал Келп.
  
  “Там есть люди”, - сказал Уолли, указывая на закрытую дверь, и, недоверчиво покачав головой, сказал: “Я думаю, они вроде как живут в холле. И иногда они хотят, знаете ли, переехать сюда. ”
  
  Дортмундер, который ничуть не чувствовал себя менее расстроенным из-за того, что его выставили дураком, сказал: “Так что же ты делаешь, когда ставишь их там в ряд у стены? Дать им сыр и крекеры?”
  
  “О, они не выстраиваются в очередь”, - сказал Уолли. “Это психология животных. Они убегают”.
  
  Келп сказал: “Психология животных? Я думал, ты говорил, что там живут люди ”.
  
  “Ну, вроде того”, - согласился Уолли. “Но работает психология животных. Понимаете, это что-то вроде пугала, или свистка для голубых соек, или когда вы встряхиваете свернутую газету, чтобы ваша собака могла ее увидеть. Они не остаются рядом, чтобы понять, что ты имеешь в виду, они просто убегают ”.
  
  Дортмундер сказал: “Но разве они не осознаются через некоторое время?”
  
  “О, у меня есть все разные записи”, - объяснил Уолли. “На случайной передаче. У меня есть одна, которая звучит как женщина с ножом, пережившая психотический припадок, другая, которая звучит как израильские коммандос из Пуэрто ...
  
  “Я рад, что мы не поймали женщину с ножом”, - сказал Келп. “Тогда я, возможно, был немного напуган. Всего на минуту”.
  
  Дортмундер сказал: “Тихо и все такое. Рано или поздно они должны понять, что каждый раз, когда они нажимают на кнопку звонка, кто-то начинает на них кричать ”.
  
  “Но они этого не делают, - сказал Уолли, - вот почему это психология животных. Все, что они знают, это то, что каждый раз, когда они приходят сюда и нажимают кнопку звонка, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома, происходит что-то, что заставляет их всех нервничать и расстраиваться. Так что это обусловленность. Эти люди в любом случае живут на пределе своих нервов, поэтому им не нравятся вещи, которые заставляют их нервничать еще больше, поэтому через некоторое время они перестают приходить сюда. Это то, что вы называете ассоциацией.”
  
  Сам того не желая, Дортмундер уловил суть. “Ты хочешь сказать, - сказал он, - что приход сюда ассоциируется у них с нервозностью и расстройством”.
  
  “Это верно”, - сказал Уолли, кивая, ухмыляясь и похлопывая в воздухе своими пухлыми пальчиками.
  
  Келп, потирая руки в предвкушении, совершенно забыв о своей недавней нервозности и расстроенности, сказал: “Что ж, когда я поднимаюсь сюда, я чувствую себя великолепно! Последние два дня ты работал над старой проблемой водохранилища, Уолли?”
  
  Странная уклончивость, почти изворотливость, появилась в глазах и поведении Уолли. “Вроде того”, - сказал он.
  
  Дортмундер насторожился. Был ли здесь какой-то изъян в "компьютерном волшебнике"? “Энди говорил мне, - сказал он, - что у вас, вероятно, уже есть всевозможные идеи, которые вы можете нам показать”.
  
  “Что ж, мы работаем над этим”, - заверил его Уолли, но все с тем же неопределимым чувством, что он что-то скрывает. “Мы работаем над этим нормально, ” сказал он, “ но для нас это немного по-другому, не то, что мы ... не то, чем обычно занимаемся”.
  
  Дортмундер нахмурился, глядя на него; теперь в этом замешан кто-то еще? Это превращалось в чертову многотысячную труппу. “Мы”? - эхом повторил он. “Кто это ”мы"?"
  
  “О, компьютер”, - сказал Уолли, сияя, довольный возникшим замешательством. “Мы все делаем вместе”.
  
  “О, ты это делаешь?” Дортмундер дружелюбно улыбнулся. “Как называется компьютер?” спросил он. “Компи? Тинкербелл? Фред?”
  
  “О, я бы не стал называть это”, - сказал Уолли. “Это было бы ребячеством”.
  
  “Что ж, - сказал Келп, - давай посмотрим, что у тебя есть, Уолли”.
  
  “О, конечно”. Уолли продолжал демонстрировать это странное нежелание; но затем он широко улыбнулся им и сказал: “Как насчет сыра и крекеров? Я могу сбегать —”
  
  “Мы только что поели, Уолли”, - сказал Келп. Подойдя к одному из компьютеров, разбросанных по комнате, он сказал: “Это тот самый, не так ли?”
  
  “Ну, вроде того”, - признал Уолли, неохотно следуя за ним.
  
  “Итак, давайте разожжем это”.
  
  “Ага”, - сказал Дортмундер. “Посмотрим, что думает компьютер”. Он начинал получать удовольствие.
  
  “Видишь ли, ” сказал Уолли, слегка поеживаясь, “ компьютер привык к разным входным данным. Так что, знаешь, некоторые из решений, которые он предлагает, довольно дикие”.
  
  “Ты должен увидеть кое-что из того, что Джон придумал”, - сказал Келп, смеясь. “Не беспокойся об этом, Уолли, давай просто посмотрим, что у тебя есть”.
  
  Келп был так поглощен Уолли и компьютером, что даже не заметил, как Дортмундер бросил на него свирепый взгляд, так что Дортмундеру пришлось озвучить это: “Сложно, да. Дико, нет”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Келп, отметая все это, его внимание было полностью сосредоточено на Уолли, пока гениальный масляный шарик неохотно усаживался за компьютер. Его короткие пальцы забегали по клавиатуре, и внезапно на черный экран телевизора слева направо начали выплескиваться зеленые буквы. “Сейчас он выбирает меню”, - объяснил Келп Дортмундеру.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  На экране появилось больше зелени. Келп кивнул и сказал: “Он просит программу вывести каталог решений”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  На экране появился новый набор зеленых слов:
  
  1) ЛАЗЕРНОЕ ИСПАРЕНИЕ
  
  “Ну, я не думаю, ” заикаясь, пробормотал Уолли в явном замешательстве, “ что нам не нужно беспокоиться об этом, мы можем —”
  
  “Подожди минутку, Уолли”, - сказал Келп. “Это первое из решений? Лазерное испарение?”
  
  “Ну, да, - сказал Уолли, - но это не очень хорошая идея, мы должны продолжать”.
  
  Келп, очевидно, испытывал некоторое замешательство, а также потенциальное смущение, поскольку, в конце концов, это был его чемпион здесь по битой. “Уолли, - сказал он, - объясни мне, что это значит. Лазерное испарение.”
  
  Уолли печально посмотрел на надпись на экране. “Ну, это просто означает то, что написано”, - ответил он. “Испарение, Энди, понимаешь? Испаряющаяся вода”.
  
  Дортмундер сказал: “Подожди минутку, кажется, я понял. Этот компьютер хочет добраться до коробки, избавившись от воды. То же, что и Том. Только компьютер хочет их испарить.”
  
  “Ну, - сказал Уолли, защищенно склонившись над клавиатурой, - это была всего лишь первая мысль, которая пришла ему в голову”.
  
  “Возьми лазер, - продолжал Дортмундер, наслаждаясь собой все больше и больше, - возьми очень большой лазер и выжги всю воду в резервуаре”.
  
  “Уолли”, - сказал Келп. “Давай взглянем на решение номер два, хорошо?”
  
  “Ну, проблемы все еще оставались”, - сказал Уолли. Повернувшись к Дортмундеру, он объяснил: “Видишь ли, Джон, компьютер на самом деле живет не в том мире, в котором живем мы”.
  
  Дортмундер посмотрел на него. “Это не так?”
  
  “Нет. Оно живет в мире, о котором мы ему рассказываем. Оно знает только то, что мы ему рассказываем ”.
  
  “О, я знаю об этом”, - сказал Дортмундер, кивая, глядя на Келпа, говоря: “Это то слово, которое ты использовал на днях, верно? Что это было?”
  
  “Гай-гоу”, - сказал Келп, выглядя настороженным.
  
  “Так оно и было”, - согласился Дортмундер. “Мусор внутри, мусор снаружи”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал Уолли, его оборонительная позиция была более очевидной, чем когда-либо. “Но на самом деле, знаете, иногда мусор внутри - это не мусор, в зависимости от того, для чего вам нужен компьютер . Вы что-то сообщаете компьютеру, и иногда это не мусор, а в других случаях, возможно, так и есть. ”
  
  Поверх головы Уолли Дортмундер бросил на Келпа надменный взгляд. Келп заметил это, покачал головой и сказал: “Давай, Уолли, посмотрим на решение номер два”.
  
  Итак, пальцы Уолли-сосиски исполнили свой танец над клавиатурой, и посередине черного экрана появился новый набор зеленых слов:
  
  2) КОСМИЧЕСКИЙ КОРАБЛЬ Из ZOG
  
  Повисла неловкая тишина. Дортмундер изо всех сил старался поймать взгляд Келпа, но Келп и слышать об этом не хотел. “ Зог, ” сказал Дортмундер.
  
  Уолли откашлялся со звуком, похожим на полоскание горла бурундуком. Моргая при виде слов на экране, он сказал: “Видите ли, есть такая история —”
  
  “Не объясняй”, - сказал Келп. Он положил руку на плечо Уолли, отчасти защищая, отчасти предупреждая. “Уолли, хорошо? Не объясняй.”
  
  Но Уолли ничего не мог с собой поделать: “Компьютер думает, что это реально”.
  
  “Знаешь, ” сказал Дортмундер, чувствуя незнакомую боль в щеках, которая, вероятно, означала, что он ухмыляется, “ я вроде как с нетерпением жду решения номер три”.
  
  Уолли снова сделал бурундуку полоскание горла. “Ну, - сказал он, - есть что-то вроде решения номер два- первое”.
  
  Келп с фаталистическим видом спросил: “Уолли? Ты имеешь в виду что-то, что прилагается к космическому кораблю?”
  
  “Ну, да”, - согласился Уолли, кивая своей круглой блестящей глупой головой. “Но, - добавил он с наигранной надеждой, “ возможно, у этого могло бы быть какое-то применение с некоторыми другими решениями”.
  
  “Брось это в нас, Уолли”, - сказал Келп. Даже его скулы отказывались смотреть на Дортмундера.
  
  Итак, Уолли снова исполнил свой танец на клавиатуре, и КОСМИЧЕСКИЙ КОРАБЛЬ ИЗ ZOG был унесен в небытие, замененный:
  
  2А) МАГНИТ
  
  “Магнит”, - сказал Келп.
  
  Уолли развернулся на своем вращающемся стуле, впервые отвернувшись от компьютера, нетерпеливо посмотрел на Келпа и сказал: “Но в этом нет ничего плохого, Энди! Итак, первой идеей было, что космический корабль найдет сокровище. Или что угодно, что найдет сокровище. Но потом к нему прикрепляется магнит, и ты поднимаешь его из воды.”
  
  “Уолли”, - мягко сказал Келп, - “по нашим приблизительным подсчетам, сокровище весит где-то между четырьмя сотнями и шестьюстами фунтами. Ты, должно быть, говоришь о довольно большом магните”.
  
  “Ну, конечно”, - сказал Уолли. “Мы так и думали”.
  
  “Ты получишь это там же, где получил космический корабль”, - сказал Дортмундер Келпу.
  
  Уолли повернулся, чтобы посмотреть на Дортмундера, выражение его лица было серьезным, влажные глаза напрягались, чтобы его поняли. “Это не обязательно должен быть космический корабль, Джон”, - сказал он. “Как подводная лодка, знаете, подводная лодка - это как космический корабль”.
  
  “Что ж, это правда”, - признал Дортмундер.
  
  “Или лодка”, - сказал Уолли. “Как только вы найдете сокровище, вы точно будете знать, где оно находится, вы сможете опустить магнит и вытащить сокровище наверх”.
  
  “Да, но, знаешь,” сказал Дортмундер мягче, чем намеревался (нелегко быть резким или сардоническим, глядя в это круглое простодушное лицо), “знаешь, Э-э, Уолли, часть проблемы здесь в том, что мы не хотим, чтобы нас кто-нибудь видел. Если ты выпустишь лодку, большую лодку с большим магнитом, на водохранилище, они просто увидят тебя, Уолли. Я имею в виду, они действительно такие ”.
  
  “Не ночью”, - заметил Уолли. “Ты мог бы сделать это ночью. И, ” добавил он более энергично, входя в курс дела, “ не имеет значения, что там темно, потому что на дне водохранилища все равно будет темно.
  
  “И это тоже правда”, - согласился Дортмундер. Он посмотрел поверх мягкой головы Уолли на гримасничающее лицо Келпа. Келп, казалось, переживал различные эмоциональные потрясения. “Мы сделаем это ночью”, - добродушно объяснил Дортмундер Келпу.
  
  “Уолли”, - сказал Келп, отчаяние проступало по краям, - “покажи нам решение номер три, Уолли. Пожалуйста?”
  
  “Хорошо”, - сказал Уолли, горя желанием помочь. Повернувшись обратно к своему компьютеру, он еще раз пощекотал клавиатуру, и исчез МАГНИТ 2А). На его месте появился:
  
  3) ШАРИКИ ДЛЯ ПИНГ-ПОНГА
  
  Келп громко вздохнул. “О, Уолли”, - сказал он.
  
  “Ну, подожди минутку”, - сказал ему Дортмундер. “Это не так уж плохо”.
  
  Келп уставился на него. “Это не так?”
  
  “Нет, это не так. Я уловил идею этой книги, - сказал Дортмундер и объяснил: - Это похоже на одну из книг, которые я принес из библиотеки, на книгу о спасении морских пехотинцев. Конечно, я прочитал лишь немного из книги по дороге домой в метро, прежде чем Энди сказал: ”Давай посмотрим, что у тебя есть по этому поводу ".
  
  Келп сказал: “Джон? Шарики для пинг-понга есть в книге?”
  
  “Не совсем”, - признал Дортмундер. “Но это навело меня на такую же мысль. Есть затонувшие корабли, и чтобы их поднять, они заполняют их пенополиуретановыми или полистирольными гранулами, и на самом деле это просто пластиковые пузырьки воздуха, заменяющие всю воду внутри корабля —”
  
  “Это верно!” Сказал Уолли. Он был так взволнован идеей реального межмозгового контакта с другим человеком на этом уровне, что буквально подпрыгнул на своем стуле. “А что такое шарик для пинг-понга?” риторически спросил он. “Это всего лишь воздушный шарик, не так ли? Заключенный в тонкую, почти невесомую оболочку из пластика!”
  
  “Это способ быстро и без особых проблем доставить на корабль побольше воздуха”, - продолжал Дортмундер, объясняя все это Келпу. “Вот я и подумал, может быть, ты мог бы спустить их вниз через длинный шланг”.
  
  Келп уставился на своего старого друга. “Джон? Это твой вариант решения проблемы?”
  
  “Ну, нет, потому что проблема в том, ” сказал Дортмундер и посмотрел вниз на слегка вспотевшее лицо Уолли, “ проблема в том, Уолли, что это не корабль. Это закрытая коробка, и если мы откроем ее, чтобы положить туда шарики для пинг-понга, то туда попадет вода и испортит все, э-э, сокровище ”.
  
  “Что ж, это решение три-А”, - сказал Уолли, и его пальцы заиграли рифф на клавиатуре, и теперь на экране появилась надпись:
  
  3A) ПЛАСТИКОВЫЙ ПАКЕТ
  
  “О, конечно”, - сказал Дортмундер. “В этом есть смысл. Мы каким-то образом оказались там, внизу, вероятно, на нашем космическом корабле, и нашли эту шестисотфунтовую коробку и выкапываем ее, вероятно, с помощью нашего гигантского магнита, а затем кладем в наш гигантский пластиковый пакет, а затем наполняем это шариками для пинг-понга, и она просто всплывает прямо на поверхность. Легко.”
  
  “Ну, вроде того”, - сказал Уолли, шаркая ногами по колесикам своего вращающегося кресла. “Есть еще несколько ошибок, которые нужно устранить”.
  
  “Какие-то ошибки”, - эхом повторил Дортмундер.
  
  “Уолли, ” в отчаянии взмолился Келп, “ покажи нам решение номер четыре”.
  
  “Ну, Энди, такой нет”, - сказал Уолли, медленно поворачиваясь в сторону Келпа.
  
  Келп выглядел ошеломленным. “Неужели его нет?”
  
  “Пока нет”, - поправился Уолли. “Но мы работаем над этим. Мы еще не закончили”.
  
  “Все в порядке”, - сказал ему Дортмундер. “Не беспокойся об этом. Это был очень познавательный опыт”.
  
  Келп настороженно посмотрел на Дортмундера, чтобы понять, не пытается ли тот быть сардоническим. “Познавательно?” - спросил он.
  
  “О, да”, - сказал Дортмундер. “Это многое проясняет в моих мыслях, как сложных, так и простых. Теперь я знаю, куда мне идти”. Похлопав Уолли по мягкому плечу — это было все равно что похлопать по сыру моцарелла, — Дортмундер сказал: “Ты мне очень помог, Уолли. Именно так, как сказал Энди.”
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  “Войти?” Потребовал Келп.
  
  В этот момент они прогуливались по магазину спортивных товаров Paragon на углу Бродвея и 18-й улицы, направляясь к отделу подводного плавания на втором этаже. “Это самый простой способ, который я могу придумать”, - ответил Дортмундер, когда они поднимались по широким ступеням. “И после той песенки и танца от твоего приятеля и его компьютера —”
  
  “Уолли сильно разочаровал меня”, - сказал Келп. “Я должен это признать. Но все же оригинальная модель, которую он создал, была чем-то потрясающим”.
  
  Они дошли до второго этажа и повернули направо. “Уолли - отличный моделист”, - согласился Дортмундер. “Но когда дело доходит до планов, как я и говорил вам с самого начала, мне не нужна помощь машин”.
  
  “Уверен, что нет, Джон”, - сказал Келп. “Но просто чтобы войти внутрь? Ты уверен?”
  
  “Что может быть проще?” Спросил его Дортмундер. “Мы надеваем подводные вещи, чтобы там можно было дышать. Мы берем фонарик, лопату и длинную веревку, подходим к краю водоема и заходим в него. Мы идем вниз по склону, пока не добираемся до города, находим библиотеку, выкапываем коробку и привязываем к ней веревку. Затем мы идем обратно в гору, прямо по веревке, а когда выходим на сушу, берем другой конец веревки и тянем. Просто. ”
  
  “Я не знаю, Джон”, - сказал Келп. “Спуск на пятьдесят футов под воду никогда не казался мне простым ” .
  
  “Это проще, чем космические корабли из Zog”, - сказал Дортмундер и остановился. “Вот мы и пришли”.
  
  Так оно и было. По причинам, наиболее известным руководству, подводное оборудование в Paragon находится наверху; верхний этаж, справа от широкой лестницы. Когда Дортмундер и Келп вошли в эту секцию, остановились и просто стояли там, оглядываясь по сторонам, на первый взгляд казалось, что им здесь не место. На второй взгляд, им определенно не место, не в этом отделе, не в этом магазине, возможно, даже не в этом квартале. Один был высоким, сутуловатым, пессимистичным, шел шаркающей походкой, свойственной тюремному двору, в то время как другой был ниже ростом, узче и походил на птицу, которая вымерла, потому что никогда не научится летать.
  
  Нелетающая птица спросила: “Так что же мы ищем?”
  
  “Помогите”, - сказал пессимист и, обернувшись, увидел приближающуюся здоровую молодую женщину с множеством вопросов на лице.
  
  Начать она решила со слов: “Ищете что-нибудь конкретное, джентльмены?”
  
  “Да”, - сказал ей Дортмундер. “Мы хотим уйти под воду”.
  
  Она изучала их с сомнением. “Ты понимаешь?”
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер, как будто это была самая естественная вещь в мире. “Почему бы и нет?”
  
  “Без причины”, - сказала она со слишком яркой улыбкой. “Джентльмены, вы когда-нибудь раньше ныряли?”
  
  “Нырять?” Эхом повторил Дортмундер.
  
  “Вы говорите о дайвинге, не так ли?” - спросила девушка.
  
  “Уходим под воду”, - повторил Дортмундер и даже сделал небольшой жест, словно раздвигая волны, чтобы было понятнее: сложил тыльные стороны ладоней вместе, затем развел их в стороны.
  
  “В океане”, - с сомнением произнесла девушка.
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер. “В каком-то озере. Но все еще, знаете, под водой. В нем”.
  
  “Ныряние впресной воде”, - сказала девушка, улыбаясь от удовольствия, что они все-таки общаются.
  
  “Гуляю”, - сказал Келп. Так сказать, втыкаю весло.
  
  Вот и все для общения. Беспомощно посмотрев на Келпа, девушка сказала: “Прошу прощения?”
  
  “Мы не собираемся прыгать в это”, - объяснил Келп. “Не нырять, а ходить. Мы собираемся пройти по этому”.
  
  “О”, - сказала она и улыбнулась с большим здоровым удовольствием, сказав: “Это не имеет значения, по крайней мере, с оборудованием”. Слегка повернувшись, чтобы улыбнуться Дортмундеру, она сказала: “Я так понимаю, джентльмены, вы раньше не занимались дайвингом”.
  
  “Все когда-нибудь бывает в первый раз”, - сказал ей Дортмундер.
  
  “Абсолютно”, - сказала она. “Где вы проходите обучение?”
  
  “Инструкция?” Спросил Келп, но Дортмундер перебил его, сказав: “На озере”.
  
  “И какое оборудование вам понадобится?”
  
  “Все”, - сказал Дортмундер.
  
  Это снова удивило ее. “Все? Неужели вы не сможете взять напрокат что-нибудь у профессионала?”
  
  “Нет, на этом конкретном озере так не работает”, - сказал Дортмундер. “В любом случае, прямо сейчас мы просто смотрим, что нам понадобится, какое оборудование и все такое”.
  
  “Баллоны, воздух и все такое”, - добавил Келп и указал на несколько баллонов для подводного плавания, выставленных на стене за стеклянной стойкой, полной регуляторов, защитных очков и водонепроницаемых фонариков.
  
  Улыбка девушки исчезла навсегда. Хмуро переводя взгляд с Дортмундера на Келпа и обратно, она сказала: “Я не уверена, что вы, джентльмены, задумали, но это не дайвинг”.
  
  Дортмундер бросил на нее оскорбленный взгляд. “Да, мы такие”, - сказал он. “Зачем нам эти вещи?”
  
  “Хорошо”, - решительно сказала она, либо давая ему презумпцию невиновности, либо выбирая краткое объяснение как самый быстрый способ избавиться от этих незваных гостей. “Очевидно, - сказала она, - что ты ничего не знаешь о мире дайвинга”.
  
  “Мы только начинаем”, - напомнил ей Дортмундер. “Я говорил тебе это, помнишь?”
  
  “Ты не сможешь сделать это без инструктора, - сказала она, - и совершенно очевидно, что у тебя нет такого инструктора”.
  
  Дортмундер сказал: “Почему мы не можем просто прочитать об этом в книге?”
  
  “Потому что, ” сказала она ему, “ есть только два способа, которыми ты можешь нырять. Либо с аккредитованным инструктором рядом с тобой, либо с твоим сертификатом о том, что ты прошел трехдневный вводный курс”.
  
  Келп сказал: “Знаешь, тебе тоже не положено водить машину без прав, но, держу пари, некоторые люди так и делают”.
  
  Она сурово посмотрела на него и покачала головой. Из солнечной, счастливой, здоровой молодой женщины она с удивительной внезапностью превратилась в самую неодобрительную учительницу воскресной школы в мире. “Это работает не совсем так”, - сказала она, и в ее голосе прозвучало удовлетворение по этому поводу. Указав на витрину с резервуарами, она сказала: “Я продам вам их столько, сколько вы захотите. Но они пусты. И единственное место, где вы можете их заполнить, - это аккредитованный магазин дайвинга. И они не наполнят их, пока вы не предъявите свой сертификат или не согласитесь взять с собой инструктора ”. Ее удовлетворенный вид был довольно раздражающим. “Дайвинг или прогулка пешком, джентльмены, - сказала она, - вам не захочется уходить под воду очень далеко или надолго с пустыми баками. Прошу прощения?” Она развернулась на каблуках и ушла продавать Dacor Seachute BCD за 350 долларов сильно загорелому французу с оскорбительно густыми и блестящими волосами.
  
  Уходя, крадучись, угрюмо спускаясь по широкой лестнице на уровень улицы Парагон, поджав хвосты, Дортмундер сказал: “Хорошо. Нам нужно найти гая”.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Шел дождь. Дуг Берри, владелец и единственный штатный сотрудник магазина дайвинга South Shore в Ислипе, Лонг-Айленд, сидел один в своем дырявом сарае из гальки, построенном на собственном деревянном причале над водами Большого Южного залива, и читал туристические брошюры о Карибском бассейне. Музыка Steel drum calypso звучала из динамиков, спрятанных на верхних полках за главным прилавком, разделяя пространство с вытяжками Henderson для холодной воды и наборами масок и трубок для подводного плавания. Шаткие боковые стены сооружения были украшены плакатами, распространяемыми различными производителями в области дайвинга, на которых были изображены счастливые люди, плавающие под водой с помощью продукции этого производителя. С рыболовной сети, подвешенной под потолком, были свешены раковины, модели кораблей и различные предметы водолазного снаряжения, как настоящие, так и миниатюрные. В переднем углу, лицом к двери, стоял старый подержанный манекен с витрины магазина, одетый во все возможные предметы первой необходимости и аксессуары, которые только может пожелать опытный дайвер.
  
  Снаружи было еще больше империи Дуга Берри. Причал, старый и шаткий, из гниющих досок, прибитых к гниющим сваям, был на три фута шире сарая, который был построен вплотную к правому краю дока, оставляя три фута слева для прохода к восемнадцати футам дополнительного дока, выходящего в залив за задней частью сарая. На этом причале, под серым или зеленым брезентом, были сложены запасные баллоны с воздухом, бензобаки и другое оборудование, скованное цепями на случай воровства. У левой стороны причала, также под брезентом, было пришвартовано китобойное судно Дуга Берри "Бостон" с подвесным мотором Johnson мощностью 235 лошадиных сил. Компрессор, из которого наполнялись баллоны воздухом, тоже был там, под собственным блестящим синим пластиковым брезентом.
  
  Со стороны суши во владениях Дуга Берри располагалась покрытая гравием парковочная зона для клиентов, на которой в данный момент находился только черный (с синей и серебристой отделкой) пикап Ford, изготовленный на заказ Берри, с неизбежной наклейкой на бампере сзади: "ДАЙВЕРЫ ПОГРУЖАЮТСЯ ГЛУБЖЕ". За парковкой начиналась покрытая выбоинами подъездная дорожка с асфальтовым покрытием, ведущая мимо дилерского центра marine motor и оптовой рыбной компании к Меррик-роуд. Все это принадлежало Дугу Берри, и вот он сидит посреди своего царства, мечтая о Карибском море.
  
  Да, это было подходящее место. Никаких чертовых апрельских ливней внизу. Только теплое солнце, теплый воздух, теплый песок, теплая бирюзовая вода. Парень с внешностью, подготовкой и навыками Дага Берри мог бы…
  
  ... гниют на пляже.
  
  Вот он опять, черт возьми. Худшим недостатком Дага Берри, насколько он сам был обеспокоен, была его неспособность игнорировать реальность. Он хотел бы иметь возможность воображать себя королем дайвинга Карибского моря, бронзовым богом в ластах, рассекающим изумрудные воды, спасающим прекрасных наследниц, обнаруживающим зарытые сокровища, либо присоединяющимся к пиратам, либо срывающим их действия, он бы хотел сидеть здесь, в этой жалкой лачуге, в этот дождливый нерабочий день и мечтать о двух тысячах миль южнее и на двадцать градусов теплее, но реальность в его голове просто никогда не давала ему передышки.
  
  Дело в том, что парни, чьими основными достоинствами были молодость, здоровье, приятная внешность и сертификат продвинутого специалиста по дайвингу, были не то чтобы в дефиците в Карибском бассейне. (Отвратительная фраза “пруд пруди” продолжала крутиться в раздраженной голове Дага Берри над несостоявшимися фантазиями.) И когда, вдобавок, над головой парня уже нависла пара туч — например, его обвинили (но не признали виновным) в получении краденых товаров — и когда его уже исключили из двух крупнейших и наиболее престижных лицензионных ассоциаций в этой области, PADI (Professional Ассоциация инструкторов по дайвингу) и NAUI (Национальная ассоциация инструкторов по подводному плаванию), и когда на самом деле его теперь сочли приемлемым только DIPS (Профессиональное общество инструкторов по дайвингу), новейшая, самая маленькая и наименее придирчивая ассоциация в округе, его умным шагом — нет, его единственным шагом — было остаться прямо здесь, в Айлипе, вести умеренный бизнес летом с учащимися колледжа и жителями Файр-Айленда, заниматься жалким бизнесом зимой, продавая снаряжение людям, уезжающим в отпуск (не было способа более непосредственно конкурировать с большим экипировка, оснащенная собственными крытыми бассейнами), зарабатывает на жизнь плотницкими работами и ловлей моллюсков, по возможности заполняет свои полки товарами, которые свалились с кузова грузовика доставки, и сидит здесь под дождем, пытаясь помечтать о Карибах.
  
  Дуг Берри, двадцать семь лет. Раньше у него было хобби; теперь хобби захватило его.
  
  Движение за залитым дождем передним стеклом заставило его оторвать взгляд от Арубы - коричневый песок, бледно—голубое небо, аквамариновое море, без дождя — и увидеть смутно знакомую машину, останавливающуюся рядом с его пикапом. Это был "Шевроле Импала" цвета засохшего лайма. Дворники остановились, а затем три из четырех дверей открылись, и трое мужчин в шляпах и плащах выбрались наружу, вздрагивая, как будто вода была ядовитой.
  
  Прищурившись через покрытое полосами окно, Дуг наконец узнал одного из троих: водителя, типа с горбатым носом по имени Майки Донелли. Или, может быть, Майки Доннелли. Дуг никогда не был уверен, было ли ударение на первом слоге или на втором, поэтому он не мог быть уверен, был ли Майки ирландцем или итальянцем. Не то чтобы это имело значение, на самом деле; у Дага и Майки были отношения только по бизнесу, и бизнес будет таким же, откуда бы ни были родом предки Майки.
  
  Фактически Майки был поставщиком тех украденных товаров, которые, как утверждалось, получил Дуг, а также множества других украденных товаров. Учитывая реалии магазина товаров для дайвинга на Южном берегу, Майки был едва ли не самым важным поставщиком компании.
  
  Но кем были двое других? Дуг никогда не встречался ни с кем из партнеров Майки и был этому несказанно рад. Эта пара шла, засунув руки в карманы плащей, низко опустив подбородки, надвинув поля шляп на глаза, как будто они были статистами в фильме "Сухой закон". Майки шел впереди от машины к двери, пока Дуг поднимался на ноги, закрывал брошюру о Карибах и пытался придать своему лицу выражение готовности к делу. Но что Майки делал здесь? И кто были те двое парней с ним?
  
  Большую часть своей жизни Дуг провел в легком страхе. На данный момент это было на ступень выше нормы.
  
  Майки зашел в магазин первым, за ним последовали его друзья. “Что скажешь, Дуги?” Сказал Майки.
  
  “Привет, Майки”, - сказал Дуг. Никому другому на Земле даже не приходило в голову, называть его Дуги. Он ненавидел это, но как ты можешь сказать кому—то по имени Майки - особенно крутому человеку по имени Майки — что тебе не нравится, когда тебя называют Дуги? Ты не можешь.
  
  Все трое его посетителей оглядели полки, двое незнакомцев с любопытством людей, которые никогда в жизни раньше не были в магазине для дайвинга — во что Дуг вполне мог поверить, — а Майки со своего рода профессиональным интересом. “Ну и дела, Дуги, ” сказал он, “ ты перевез не так уж много товара, не так ли, малыш?” Ему, вероятно, было столько же лет, сколько Дугу, в пределах года или двух, но он называл его Дуги и “малыш”.
  
  “Это только начало сезона”, - объяснил Дуг. “Дела пойдут на лад”.
  
  “Знаешь, парень, ” сказал Майки, - может быть, то, что тебе не помешало бы, - это хорошая кража со взломом. Ты должен быть застрахован, да?”
  
  О, нет. Дуг и так жил на грани катастрофы, и он это знал. Ложные кражи со взломом ради страховки были именно способом интегрировать государственную тюрьму, чего Дуг никогда не ставил перед собой. “Не сейчас, Майки”, - сказал он, пытаясь изобразить холодную и беззаботную улыбку. “Если мне когда-нибудь понадобится что-нибудь подобное, ты будешь тем парнем, которому я позвоню. Ты это знаешь”.
  
  “Конечно, малыш”, - сказал Майки и ухмыльнулся, разводя руками, как бы говоря, естественно, ты придешь ко мне . С этим круглым жестким лицом, горбатым носом, вьющимися черными волосами и проницательными темными глазами Майки с такой же легкостью мог быть итальянцем или ирландцем, ирландцем или итальянкой. Дуг понятия не имел, почему для него было важно знать, кем был Майки, но это имело значение. Возможно, потому, что вопрос, по сути, не имел ответа.
  
  Теперь Майки повернулся к своим спутникам и сказал: “Я хочу представить вам пару парней. Это Джон, а это Энди. Это Дуги. Он управляет этим заведением ”.
  
  “Как дела”, - сказал Дуг, кивая им, ему не нравилось то, как они оба бесстрастно изучали его.
  
  “Отлично”, - сказал тот, кого звали Джоном. “Ты получил сертификат, да?”
  
  Это был неожиданный вопрос. “Конечно”, - сказал Дуг. “Я не смог бы управлять магазином дайвинга, если бы не сделал этого”. И он указал на наклейку в правом нижнем углу переднего стекла: ПРОВАЛЫ.
  
  “Провалы”, - сказал тот, кого звали Энди задумчивым тоном. “Не думаю, что я знаю это”.
  
  Удивленный тем, что такой человек, как Энди, знаком с какой-либо профессиональной ассоциацией дайвинга, Дуг сказал, оправдываясь: “Это новая группа, очень живая, очень дальновидная. Я думаю, лучшие. Вот почему я пошел с ними ”.
  
  С хриплым смехом Майки сказал: “И еще, Дуги, они заберут тебя, не забывай”.
  
  Дуг был оскорблен и на мгновение забыл о своем страхе. Пристально посмотрев на Майки, он сказал: “Все было не совсем так, Майки. Что ты вообще рассказывал этим своим друзьям?”
  
  “Эй, полегче, Дуги”, - сказал Майки, снова смеясь, но подняв руки в притворном защитном жесте. Он боится! С удивлением подумал Дуг, когда Майки продолжил: “Все, что я сказал Энди и Джону, возможно, ты был тем парнем, который мог бы помочь им с небольшой проблемой. Я в этом вообще не участвую, ясно? Это строго между тобой и ними. ”
  
  Дуг, используя свое неожиданное преимущество, сказал: “Что между мной и ними?”
  
  “Почему бы вам, ребята, не обсудить это?” Сказал Майки, пятясь к двери и улыбаясь всем подряд. “Здесь я просто Джон Олден, верно? Дуги, я могу гарантировать, что эти ребята, Энди и Джон, будут обращаться с тобой честно. Ребята, Дуги здесь на все сто процентов ”. Размахивая рукой, он сказал: “Мне нужно сделать пару звонков по соседству. Возвращайся через пятнадцать-двадцать минут, хорошо?”
  
  “Конечно, это хорошо”, - сказал тот, кого звали Джоном. Он кивнул Майки, но его задумчивый взгляд был прикован к Дугу.
  
  “Увидимся, ребята”, - сказал Майки и потянулся к дверной ручке. Но затем он игриво указал на Энди и сказал: “Помни, если это сработает ...”
  
  Энди кивнул, как будто в этом напоминании не было необходимости. “Не волнуйся, Майки”, - сказал он. “Ты получил свой гонорар за поиск”.
  
  “Отлично”, - сказал Майки. Его ухмылка становилась все шире и шире. “Я люблю собирать друзей вместе”, - сказал он, наконец открыл дверь и вышел.
  
  Все они смотрели в окно, как Майки с трудом пробрался под дождем к своей Импале цвета больного лайма и забрался внутрь. Через несколько секунд заработали дворники на ветровом стекле, а затем "Импала" развернулась полукругом и поехала в сторону Меррик-роуд. И они остались одни.
  
  Дуг смотрел на своих неожиданных посетителей, гадая, что все это значит. Опять украденные товары? Ему приходилось быть очень осторожным здесь, имея дело с незнакомцами; существовала такая вещь, как провокация.
  
  Боже мой, да! Предположим, у копов был товар на Майки для чего—то или чего-то другого - Дуг понятия не имел, чем занимался Майки, помимо поиска товаров, упавших с грузовиков, но он был уверен, что эта деятельность должна быть широкомасштабной и далекой от закона — предположим, Майки попался, и копы предложили ему сделку, если он сдаст кого-то другого. Разве они не делали этого все время? Они делали.
  
  Ладно, в таком случае, кого бы Майки предпочел предать? Какого-нибудь другого крутого парня, такого же, как он сам, который вырос вместе с ним, знал все о нем и знал, где он живет? Или он выбрал бы Дага Берри, парня, которого он едва знал, который не был связан ни с чем, что Майки считал важным?
  
  Эти парни не выглядели как копы, Но они бы и не стали ими, не так ли? Окинув пару очень критичным и осторожным взглядом, Дуг сказал: “Вам нужна помощь в решении проблемы с погружением?”
  
  Если бы он ожидал никаких на этот вопрос—и он был—он был одновременно разочарован и удивлен, потому что тот, кого зовут Джон повернулся и сказал: “Вот так, хорошо. Проблема с погружением.”
  
  “Ты делаешь?”
  
  “Да”, - сказал Джон. “Энди и я, мы должны погрузиться под воду, а мы никогда раньше этого не делали, и оказалось, что это не так просто, как мы думали”.
  
  Даг просто не мог разобраться в этом. “Ты действительно хочешь нырнуть?”
  
  “Иди пешком”, - сказал Энди. “Мы хотим пройти от берега туда, где глубина пятьдесят футов”.
  
  Дуг посмотрел в боковое окно на изрытые дождем серые воды Большого Южного залива. “Где-то здесь?”
  
  “Где-нибудь в другом месте”, - сказал Джон.
  
  “Где?”
  
  Но Джон развел руками и сказал: “Сначала мы должны поговорить, понимаешь? Мы должны убедиться, что мы все в одной команде, а потом поговорим о том, где именно ”.
  
  Энди сказал: “Видишь ли, Дуги, Джон и—”
  
  “Дуг”, - сказал Дуг.
  
  Они оба нахмурились, глядя на него. Энди сказал: “Я думал, Майки сказал, что ты Дуги”.
  
  “Так он меня называет”, - согласился Дуг. “Все остальные зовут меня Даг”.
  
  Они посмотрели друг на друга и пришли к какому-то решению. Оживленно кивнув, Энди сказал: “Понял. Хорошо, Дуг, вот история. Джон и я, мы должны войти в водоем, похожий на озеро...
  
  “Ты имеешь в виду пресноводные воды”, - предположил Дуг.
  
  “Да”, - сказал Энди. “На дне этого озера есть ящик, который нам нужен. Большой ящик. Поэтому мы должны добраться до него, привязать веревку и вытащить его ”.
  
  Джон сказал: “Мы подумали, что это должно быть довольно просто. Но потом мы пошли в магазин, чтобы купить все необходимое, и оказалось, что там есть какое-то тайное общество или что-то в этом роде, никто не может спуститься под воду, если не знает пароль ”.
  
  “У нас в Соединенных Штатах нет смертельных случаев в этом виде спорта, - сказал ему Дуг, - и вот почему. Безопасность превыше всего”.
  
  “Я верю, что безопасность превыше всего”, - сказал Джон. “Я не хочу идти туда, где безопасность не превыше всего. Так что, может быть, это все-таки нормально. Мы не справимся с работой без профессионала.”
  
  “Нет, если это под водой”, - согласился Дуг.
  
  “Но, - сказал Джон, - нам нужен очень особенный профессионал. Не просто профессионал”.
  
  “Я не профессионал в любом магазине дайвинга, который вы видите вокруг”, - сказал Энди, развивая эту идею.
  
  Вот и начинается незаконность, подумал Дуг. Ловушка. Искушение. Вероятно, они оба подключены. Будь очень осторожен со всем, что говоришь. “Мм”, - сказал он.
  
  “Итак, мы поспрашивали, - продолжал Джон, - у людей, которых мы знаем, у конкретных людей, которых мы знаем...”
  
  “А я случайно познакомился с Майки”, - сказал Энди. “Мы пару раз вместе занимались торговлей. И он сказал, что ты именно тот парень, которого мы ищем”.
  
  “Итак, мы здесь”, - сказал Джон.
  
  “Мм”, - сказал Дуг.
  
  Они все с минуту смотрели друг на друга. Наконец, Энди сказал: “Разве ты не хочешь знать, чего мы хотим?”
  
  “Я думал, ты собираешься рассказать мне”, - сказал Дуг, стараясь, чтобы его голос звучал не слишком нетерпеливо, чтобы совершить что-то противозаконное.
  
  Энди и Джон снова посмотрели друг на друга, а затем Джон кивнул и сказал: “Хорошо. Вот чего мы хотим. Нам нужны опыт и оборудование, чтобы мы могли спуститься в этот заповедник — в это озеро - и забрать эту коробку. Это то, чего мы хотим ”.
  
  Дуг сказал: “Мм”.
  
  Они снова все стояли вокруг, уставившись друг на друга, и на этот раз Энди спросил: “Ты хочешь это сделать?”
  
  Даг должен был как-то задать вопрос, не предполагая, что у него есть криминальные соображения. Ровным тоном он сказал: “Что в этом противозаконного?”
  
  Они выглядели удивленными. “Незаконно?” Переспросил Джон. “Если только ты не собираешься продавать нам то, что получил от Майки, я не знаю, что противозаконного в том, что мы здесь хотим”.
  
  “Ты профессионал, вот и все”, - сказал Энди.
  
  Дуг покачал головой, сбитый с толку, но все еще боящийся подвергать себя риску. “Тогда почему я?” он спросил. “Я имею в виду, дело не в том, что я— что я занимаюсь незаконными вещами или что-то в этом роде. Я не утверждаю здесь, что я открыт для, э-э, преступных предприятий или чего-то подобного, но зачем вам понадобился специальный профессионал и все такое?”
  
  Они уставились на него, такие же сбитые с толку, как и он. Джон сказал: “Криминальные предприятия?”
  
  Но потом Энди рассмеялся, хлопнул в ладоши и сказал: “Джон, он боится, что мы подключены!”
  
  Джон выглядел удивленным, затем оскорбленным. “Wired? Ты имеешь в виду, как люди из ФБР? Мы похожи на людей из ФБР?”
  
  “Ну, ты бы не стал, не так ли?” Сказал Дуг. “Не то чтобы это имело значение, я не предлагаю никаких, э-э...”
  
  “Преступное предприятие”, - предположил Джон.
  
  Энди сказал: “Послушай, Дуг, кто-то должен начать с доверия кому-то, поэтому я начну с доверия тебе. У тебя честное лицо. Видишь ли, мы знаем одного парня, давным-давно он сидел в тюрьме, и только сейчас вышел, и оказалось, что перед тем, как попасть за решетку, он закопал немного денег...
  
  “Деньги преступного сообщества”, - вставил Джон.
  
  “Верно”, - сказал Энди. “Мы здесь говорим о ваших основных доходах, полученных нечестным путем. И теперь он на свободе, и ему нужны эти доходы, и оказывается, что теперь там есть резервуар”.
  
  Дуг не смог удержаться; он рассмеялся. Он сказал: “Резервуар? Он закопал деньги, и теперь они под водой”?
  
  “Вот почему мы здесь”, - сказал ему Энди. “И, по правде говоря, Дуг, во всем этом есть что-то криминальное. Например, когда мы перелезаем через забор вокруг водохранилища, это уже нарушение закона. Незаконное проникновение на чужую территорию или что-то в этом роде. И когда мы спускаемся в водохранилище, фактически в воду, там действует другой закон, лежащий мертвым на земле ”.
  
  И еще, - сказал Джон, - когда мы получим коробку с деньгами, мы не вернем ее банку, так что все повторяется сначала. Кому мы это отдадим, так это парню, который это закопал, и он даст нам немного за помощь, а мы дадим немного за помощь вам ”.
  
  “Сколько?” Дуг не смог удержаться от вопроса.
  
  “Тысяча долларов, - сказал Джон, - сверх ваших обычных гонораров и расходов, а также стоимости материалов, которые мы используем”.
  
  “Дуг, - сказал Энди очень искренне и доверительно, - честно говоря, Дуг, я никогда в своей жизни даже не думал о том, чтобы стать сотрудником ФБР”.
  
  Даг хотел верить этим двоим — и, видит Бог, ему не помешала бы тысяча долларов, — но многие конгрессмены когда-то хотели верить, что пара таких парней, как этот, были арабскими шейхами. Он сказал: “Если мы собираемся начать знакомство с оборудованием и всем прочим, вам двоим придется снять свои куртки и, э-э, рубашки, вы знаете. Разденьтесь до пояса”.
  
  Энди, ухмыляясь, сказал Джону: “Он все еще думает, что мы подключены”.
  
  “Нет, нет”, - сказал Дуг, - “это просто для того, чтобы... э-э-э... подогнать все, вот и все”.
  
  Джон покачал головой с легким выражением отвращения на лице и снял пальто, Энди последовал его примеру. Без малейших колебаний они оба разделись, обнажив телосложение, которым никто в истории не мог бы гордиться. Но ни микрофонов, ни магнитофонов, ни проводов .
  
  Раскинув руки, медленно делая пируэты, улыбаясь Дугу, Энди сказал: “Хорошо, Дуг?”
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг и скрыл свое замешательство глубоким слоем профессиональной манеры. “Кто-нибудь из вас когда-нибудь раньше дышал через мундштук?”
  
  “Здесь могло бы быть теплее”, - сказал Джон.
  
  “Мундштук?” Спросил Энди. “Я разговаривал с одним или двумя, но никогда не дышал через него, нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг, поворачиваясь к своим хорошо укомплектованным полкам. “Мы начнем прямо сейчас”.
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  “Я бы хотела, чтобы ты снял эту штуку, Джон”, - сказала Мэй. “В ней ты выглядишь как персонаж научной фантастики”.
  
  Дортмундер вынул мундштук изо рта; не для того, чтобы удовлетворить просьбу Мэй, но чтобы дать возможность ответить на нее. “Предполагается, что я должен привыкнуть дышать через него”, - сказал он и положил его обратно в рот. Затем он тут же забыл об этом и, как обычно, задышал носом; под водой он бы утонул уже с полдюжины раз.
  
  К счастью, он не был под водой. Он был в гостиной с Мэй, смотрел семичасовые новости (то есть рекламу головной боли и слабительного) и ждал, когда вернется Том Джимсон, где бы он ни был, когда его здесь не было. Он ждал Тома с тех пор, как тот поздно вечером вернулся с Лонг-Айленда, с Дугом Берри и с удивительного подводного мира.
  
  Мэй сказала: “Джон, ты не дышишь через это”.
  
  “Мм!” - испуганно сказал он и зажал нос большим и указательным пальцами правой руки, чтобы заставить себя сделать это правильно. Дышите ртом, черт возьми. Во рту почти сразу становится сухо, но ничего страшного. Это лучше, чем промокание легких.
  
  Итак, Дортмундер продолжал сидеть там, на диване, рядом с молчаливо неодобрительной Мэй, дыша ртом и просматривая новости поверх костяшек пальцев, зажимающих нос. Таково было его положение, когда Том бесшумно появился в дверях как раз в тот момент, когда ведущий новостей улыбался в последний раз. (Хотя трудно было понять, чему он должен был улыбаться, учитывая все, что ему пришлось сообщить миру за последние полчаса). Но тут, совершенно неожиданно, в дверях появился Том Джимсон, поднял бровь, посмотрел на Дортмундера и спросил: “Что-то плохо пахнет, Эл?”
  
  “Мм!” Снова сказал Дортмундер, вынул мундштук изо рта и чихнул. Затем он сказал: “Это мундштук для погружения под воду”.
  
  “Не очень далеко под водой”, - предположил Том, критически осматривая мундштук.
  
  “Это только часть всего”, - объяснил Дортмундер. “На самом деле, Том, я должен поговорить с тобой об этом. Пришло время раздобыть немного наличных”.
  
  Лицо Тома, которое никогда нельзя было назвать подвижным, застыло настолько, что теперь он был похож на плохо воспроизведенную фотографию самого себя. Откуда-то из глубины фотографии донеслось пустое слово: “Наличные?”
  
  “Давай, Том”, - сказал Дортмундер. “Мы договорились об этом. Ты воспользуешься другими своими маленькими заначками, чтобы профинансировать это дело”.
  
  Фотография немного помялась. “Сколько наличных?”
  
  “Мы считаем, что от семи до восьми тысяч”.
  
  Какое-то оживление вернулось на лицо Тома. То есть его брови поползли вверх по лбу, как будто пытаясь скрыться в волосах. “Долларов?” он спросил. “Зачем так много?”
  
  “Я говорил тебе, что нам нужен профессионал”, - напомнил ему Дортмундер.
  
  Пройдя дальше в комнату, мельком взглянув на телевизор, по которому за новостями теперь следовал комедийный сериал о компании очень здоровых и чрезвычайно остроумных подростков, которые все тусовались в одной кондитерской, Том сказал: “Да, я помню. Для воздуха. Вы не можете получить воздух без профессионала. Но я никогда раньше не слышал, чтобы воздух стоил семь-восемь тысяч ”.
  
  Поднявшись на ноги, Мэй сказала: “Никто не смотрит телевизор”. В ее голосе звучало легкое раздражение из-за этого факта. Подойдя к телевизору, чтобы выключить его, она спросила: “Кто-нибудь хочет пива?”
  
  “Думаю, мне это понадобится”, - сказал Том и пересек комнату, чтобы занять место Мэй, когда она ушла на кухню. Его брови все еще были высоко подняты на лбу, он сказал: “Расскажи мне об этом насыщенном воздухе, Эл”.
  
  “Для начала, ” сказал ему Дортмундер, “ нам нужно было найти профессионала. С которым мы могли бы справиться. Итак, парень, который нашел нужного парня, какой-то знакомый Энди, захотел гонорар за поиск. Пятьсот баксов. ”
  
  “Найти профессионала”, - сказал Том.
  
  “Это очень дешево, Том”, - заверил его Дортмундер. “У тебя есть способ получше найти именно того парня, который нам нужен?”
  
  Том покачал головой, скорее игнорируя вопрос, чем соглашаясь с ним. Он сказал: “Так это тот самый парень, не так ли?”
  
  “Да, это так. И он участвует в этом не ради доли, а просто за фиксированную оплату вперед. Мы берем его за штуку, и это очень дешево ”.
  
  “Если ты так говоришь, Эл”, - сказал Том. “Инфляция, понимаешь? Я все еще не могу поверить в цены на вещи. Когда я зашел в ресторан двадцать три года назад, ты знаешь, сколько стоил стейк?”
  
  “Том, мне все равно”, - сказал Дортмундер, и Мэй вошла с двумя банками пива. Посмотрев на них, Дортмундер спросил: “Мэй? У тебя ничего нет?”
  
  “Моя на кухне”, - сказала Мэй. “Вы двое говорите о делах”. И, безучастно улыбнувшись им обоим, она снова ушла на кухню, которая снова принадлежала ей теперь, когда Дортмундер забрал оттуда все свои книги, бумаги, карандаши, ручки и фотографии, сложив всю эту гору вещей в нижний ящик комода в спальне.
  
  Том проглотил пиво и сказал: “Итак, у нас осталось полторы тысячи”.
  
  “Остальное - снаряжение и прочее”, - сказал ему Дортмундер. “И обучение”.
  
  Том нахмурился, услышав это. “Тренируешься?”
  
  “Ты не можешь просто уйти под воду, Том”, - объяснил Дортмундер.
  
  “Я вообще не хожу под водой”, - сказал Том. “Это зависит от тебя и твоего приятеля Энди, если ты этого хочешь”.
  
  “Это то, что мы хотим сделать”, - согласился Дортмундер, не позволяя ни единому сомнению просочиться наружу. “И чтобы сделать это правильно, ” продолжал он, “ мы должны потренироваться и узнать, как это делается. Итак, мы будем брать уроки у этого парня, и именно поэтому я тренируюсь с этим мундштуком, учусь дышать ртом. Так что это стоит. А еще есть воздух, и баллоны, и то, что мы носим, и подводные фонарики, и вся веревка, которая нам понадобится, и много других вещей, и все это стоит семь или восемь тысяч ”.
  
  “Дорого”, - прокомментировал Том и выпил еще пива.
  
  “Это должно быть дорого”, - сказал ему Дортмундер. “Знаешь, это не то место, куда можно просто зайти”.
  
  Том сказал: “А как насчет маленького парня с компьютером? У него есть какие-нибудь мысли?”
  
  “Уолли?” Дортмундер не прилагал усилий, чтобы скрыть презрение Виктора в голосе. “У него было много отличных идей”, - сказал он. “Космические корабли. Гигантские магниты. Гигантские лазеры. Даже дороже, чем я, Том ”. Пожав плечами, Дортмундер сказал: “Неважно, как мы это сделаем, это будет недешево ”.
  
  “О, я не знаю”, - сказал Том. “Динамит и жизнь дешевы”.
  
  “Мы договорились, Том”, - напомнил ему Дортмундер. “Сначала мы сделаем это по-моему. И мы финансируем из твоей заначки”.
  
  Том медленно покачал головой. “Эти адвокаты действительно обчистили меня, Эл. У меня не так уж много осталось.
  
  Дортмундер развел руками. Том сидел, задумчивый, со своим пивом в руках, борясь с проблемой. Дортмундеру больше нечего было ему сказать — Том сам все расскажет или нет, — поэтому он вставил мундштук обратно и попрактиковался дышать ртом, не зажимая нос. Под водой, конечно, на нем были бы защитные очки, которые плотно закрывали бы его глаза и нос, так что он все равно не смог бы зажать ноздри. На самом деле у него была пара тренировочных очков, которые одолжил ему Дуг Берри, но он чувствовал бы себя глупо, сидя рядом с Мэй и надевая очки для просмотра телевизора, поэтому они лежали на комоде в спальне.
  
  “ Есть одна, ” задумчиво сказал Том, “ в том же районе.
  
  “Млалга”, - сказал Дортмундер, вынул мундштук и спросил: “Под резервуаром?”
  
  “Нет, нет, Эл, неподалеку. Один из городов, который они не затопили. Мы можем съездить туда завтра и забрать его. Арендуем другую машину и подъезжаем ”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Я туда больше не езжу. И больше никаких арендованных автомобилей. Я позвоню Энди, он организует транспорт”.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Уолли сказал: “Ну, по правде говоря, Энди, я немного смущен”.
  
  “Да, в этом есть смысл”, - согласился Энди Келп, кивая. Сидя на коричневом диване Naugahyde в захламленной гостиной Уолли, он жевал сыр и крекеры, в то время как Уолли сидел напротив него, страдальчески хмурясь. Энди сказал: “Я тоже чувствовал себя немного неловко, Уолли. Я так разговаривал с Джоном о тебе. А потом у нас появился Zog и все такое ”.
  
  Уолли ерзал. Его большие влажные глаза снова и снова моргали от дискомфорта. Его маленькие пухлые ручки делали неопределенные недовольные жесты. Он чувствовал себя очень неловко во всей этой ситуации. Он сказал: “Ну и дела, Энди, я думаю… ну, я просто думаю, что, возможно, я должен сказать тебе правду ”.
  
  Энди подняла бровь, глядя на него поверх крекера с сырной начинкой. “Правду, Уолли?”
  
  Уолли колебался. Он ненавидел доверять собственным инстинктам, особенно когда это означало несогласие с компьютером. Но, с другой стороны, это был компьютер, который не знал разницы между Zog и Earth, что было совершенно нормально в некоторых приложениях, но представляло некоторую проблему в других. Так что, возможно, Уолли был прав, отвергнув решение компьютера на этот раз. С другой стороны, подвергать себя опасности перед этими людьми было определенно страшно. “У военачальника нет жалости”, - не раз напоминал ему компьютер.
  
  Была ли у Энди жалость? Его глаза казались очень яркими, очень настороженными, когда он смотрел на Уолли, ожидая правды, но на самом деле он не выглядел — Уолли вынужден был неохотно признать это самому себе — тем, что можно было бы назвать сочувствием . Пока Уолли колебался, Энди положил крекер и кусочек сыра обратно на тарелку на кофейном столике и спросил: “Что это была за правда, Уолли?”
  
  Так что ничего не оставалось, как идти вперед. Уолли глубоко вздохнул, еще раз сглотнул и сказал: “Сокровище - семьсот тысяч долларов наличными, украденных из бронированного автомобиля ”Секьюриван" во время дерзкого ограбления среди бела дня на автостраде штата Нью-Йорк возле съезда на Северный Дадсон двадцать седьмого апреля..."
  
  Энди, уставившись на него, спросил: “Что ?”
  
  “Том был одним из грабителей, ” поспешно продолжил Уолли, “ и с тех пор он сидит в тюрьме, но не за это, потому что они так и не нашли людей, которые ограбили бронированный автомобиль”.
  
  Уолли, моргая все чаще и чаще, в изнеможении откинулся на спинку стула. Он посмотрел на тарелку с сыром и крекерами, и ему вдруг отчаянно захотелось съесть их все; но он побоялся. Ему придется держать рот открытым на случай, если ему придется говорить, на случай, если ему придется, например, умолять сохранить ему жизнь. Неохотно, нерешительно он оторвал взгляд от еды и посмотрел в лицо Энди и увидел, что тот улыбается от восхищения и изумления. “Уолли!” Энди сказал с явным удовольствием. “Как ты сделал это?”
  
  Уолли сглотнул и улыбнулся со смешанным чувством облегчения и восторга. “Это было легко”, - сказал он.
  
  “Нет, брось, Уолли”, - сказал Энди. “Не скромничай. Как ты это сделал?”
  
  Итак, Уолли объяснил рассуждения, которые он разработал с помощью компьютера, а затем продемонстрировал свой доступ к банку данных New York Times и фактически вывел на экран оригинальную заметку об ограблении бронированного автомобиля, которую Энди прочитал с пристальным вниманием и глубоким интересом, прокомментировав про себя: “Не так уж много утонченности. Просто разбей и хватай.”
  
  “Я хотел сказать тебе, чтобы у нас было лучшее общение, - объяснил Уолли, - и лучший ввод данных помог решить проблему. Но я боялся. И компьютер посоветовал этого не делать”.
  
  “Компьютер?” Энди казался пораженным, но затем снова ухмыльнулся и спросил: “Почему так вышло?” Возвращаясь к дивану, он сказал: “Компьютер меня не любит?”
  
  Уолли последовал за ними, и они снова заняли свои места, Уолли сказал: “Дело было не столько в тебе, Энди. В основном компьютер беспокоился о Томе”.
  
  “Умный компьютер”, - сказал Энди и нахмурился, обдумывая это. “Стоит ли посвящать в это Тома?” - спросил он себя. Он рассеянно взял сыр и крекер, отправил их в рот и принялся болтать без умолку. “В некотором смысле это проще”, - сказал он более или менее внятно. “Мы можем говорить друг с другом откровенно. С другой стороны, я вижу, что Том становится немного раздражительным ”.
  
  “Мы с компьютером тоже так думали”, - согласился Уолли.
  
  Энди проглотил сыр с крекером, размышляя. “Я скажу тебе, что мы говорим”, - решил он.
  
  Уолли подался вперед, весь обратившись в слух. Ну, в основном в слух.
  
  Энди потянулся за еще одним крекером с сыром и указал им на себя. “Я тебе говорил”, - сказал он. “Я решил, что единственный способ получить от вас хороший вклад - это рассказать вам всю картину целиком. Итак, я объяснил вам, как Том был вовлечен в это ограбление много лет назад, втянутый в это плохими товарищами и все такое, и как теперь он стар и больше не хочет быть грабителем, и как его выпустили из тюрьмы, и все, чего он хочет, - это уйти на пенсию, и эти деньги - все, что у него осталось за его золотые годы, поэтому мы все собираемся вместе, чтобы помочь ему вернуть их. Потому что на данный момент, в любом случае, чьи это деньги? Так вот что я тебе сказал. Верно? ”
  
  Уолли кивнул. “Хорошо, Энди”, - сказал он. “Но, Энди?”
  
  “Да?”
  
  “Это, э-э, ” сказал Уолли. Ему захотелось крекера с сыром. “Это, э-э, - сказал он, - что-нибудь из этого правда?”
  
  Энди рассмеялся, спокойно, невинно и, очевидно, легко на душе. “Ну, Уолли”, - сказал он. “За исключением той части, где Том продолжает оставаться маньяком-убийцей, это все правда”.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Миртл-стрит медленно поворачивала ручку старомодного устройства для просмотра микрофильмов, и по ее металлическому полу лениво проползали все вчерашние дни округа Вилбургтаун, записанные для потомков на страницах "Каунти пост". С года, предшествовавшего рождению Миртл, и до года, когда мама вышла замуж за мистера Стрит, распродажа тортов, школьные танцы и собрания бойскаутов неумолимо проходили мимо, сессии городского совета и выборы выборных депутатов, а также благотворительные акции добровольной пожарной охраны по сбору средств неторопливо разворачивались, пожары, наводнения и жестокие зимние штормы прошли (без всякой срочности), автомобильные аварии, кражи со взломом и одно крупное ограбление бронированного автомобиля на автостраде - все это появилось в поле зрения и рассеялось, как внезапные клубы дыма. Но за всем этим не было ни малейшего намека на личность отца Миртл Стрит.
  
  Всю неделю, прошедшую с тех пор, как Эдна выпалила ту потрясающую фразу — “В той машине был твой отец!” — Миртл не думала ни о чем другом. Внезапно она загорелась желанием — нет, потребностью — узнать свое истинное происхождение. Но Эдна ничем не помогла. После той первоначальной внезапной вспышки гнева и той быстрой (не менее ошеломляющей) череды ненормативной лексики Эдна закрылась от этой темы, как от сейфа, отказалась говорить об этом, отказалась даже позволить Миртл говорить об этом. Очевидно, она сожалела о той вспышке, о том окне в прошлое, которое она непреднамеренно и ненадолго открыла, и ждала только, когда этот вышедший из-под контроля момент будет забыт.
  
  Что ж, это не будет забыто. Миртл теперь твердо знала, что к чему, и была полна решимости узнать все. Не зная ничего, она хотела знать все . Ее прежнее самодовольство теперь удивляло ее. Она, конечно, всегда знала, что Гослинг - девичья фамилия ее матери, что Стрит - единственное другое имя, которое когда-либо носила Эдна, и что сама она появилась на свет задолго до того, как Эдна и мистер Стрит познакомились. Она знала это, но никогда по-настоящему не задумывалась об этом, не задавалась вопросом, не следила за последствиями. А теперь?
  
  Теперь она должна была знать. Окно было открыто, и закрыть его было невозможно. Если Эдна не хотела говорить, должен был быть другой способ. У Миртл были две пожилые кузины в этом районе, одна - вдова в доме престарелых в Дадсон-Фоллс, другая - старая дева, все еще живущая на ферме своей семьи (хотя и без посевных площадей) за пределами Северного Дадсона. На прошлой неделе Миртл пыталась поговорить с ними обоими, но ничего не добилась. Самое неприятное в попытках иметь дело с дряхлыми стариками заключалось в том, что невозможно было знать наверняка, лгут они или просто слабоумны. Однако обе пожилые леди поклялись, что ничего не знают о мужском происхождении Миртл, так что на этом все и закончилось.
  
  Что еще было, какой еще способ узнать о прошлом? Двадцать шесть лет назад. Кто тогда проводил время с Эдной Гослинг, которой было уже тридцать шесть лет и которая была главным библиотекарем муниципальной библиотеки Путкин-Корнерс? Было действительно очень жаль, что несколько лет спустя Вильбургтаунское водохранилище затопило Путкин-Корнерс; там могли быть зацепки. Что ж, сейчас они были недоступны.
  
  А в County Post, казалось, вообще не было никаких зацепок. Никаких фотографий младшей Эдны Гослинг под руку с этим джентльменом или той на вечеринках VFW Post clambakes или Dudson Consolidated School, никаких “и пассажирки Эдны Гослинг” в историях автомобильных аварий, никаких “в сопровождении мисс Эдны Гослинг” в свадебных репортажах в социальных сетях.
  
  Что еще сказала Эдна о человеке, которого она назвала отцом Миртл, там, в тот момент, когда она впервые испугалась, узнав его? “Этого не могло случиться, но это случилось”, — сказала она, имея в виду, по—видимому, что не верила, что этот человек когда-нибудь вернется - нет, сможет - в эту часть света. Потому что она думала, что он мертв? Из страны? Навсегда госпитализирован? Но потом она назвала этого человека, как помнила Миртл, “грязным ублюдочным сукиным сыном”. Это потому, что он бросил ее, беременную и незамужнюю, так много лет назад?
  
  Если бы только Эдна открылась!
  
  Но она не захотела, вот и все. Но ничего не произошло. И вот уже было почти шесть часов, время Миртл уходить с работы и забирать Эдну из Центра для престарелых. Закончив в третий раз просматривать газеты, посвященные году, предшествовавшему ее рождению, Миртл вздохнула, быстро намотала рулон микрофильма обратно на бобину, убрала его в коробку, пожелала Дженис (сотруднице, которая будет руководить библиотекой в сумерки) доброго вечера, вышла на служебную стоянку за библиотекой, села за руль черного Ford Fairlane и поехала через весь город по Мейн-стрит туда, где на тротуаре раздраженно ждала Эдна.
  
  Часы на приборной панели Fairlane заверили Миртл, что она не опоздала, так что раздражение Эдны было просто на обычном уровне фоновых помех, и Миртл не о чем было беспокоиться. Поэтому на ее лице была приветливая улыбка, когда она подъехала к обочине перед суровой пожилой леди и, распахнув пассажирскую дверь, крикнула: “Привет, мама!”
  
  “Хм”, - прокомментировала Эдна. Она шагнула вперед, чтобы забраться в машину, затем взглянула поверх нее на проезжающий автомобиль и внезапно закричала: “Черт возьми!”
  
  Так вот, “проклятый бог” - это было не то, что сказала Эдна. Это определенно было не то, что она когда-либо кричала, и это абсолютно точно не было тем, что она стала бы кричать посреди людной улицы. Пораженная Миртл уставилась на свою мать, когда Эдна забралась в машину, захлопнула дверцу, указала дрожащим костлявым пальцем на лобовое стекло и закричала: “Следуй за этим сукиным сыном!”
  
  Потом она поняла. Выглянув наружу и увидев чистый новый автомобиль коричневого цвета, удаляющийся от них по Мейн-стрит, Миртл спросила: “Опять мой отец?”
  
  “Следуй за ним!”
  
  Миртл, видит Бог, была готова. Включив передачу Fairlane, она выехала на Мейн-стрит примерно в квартале от этой коричневой машины, и между ними был только один другой автомобиль. Поворачивая влево и вправо, чтобы заглянуть за стоящую машину, она смогла разглядеть, что коричневая машина была новым Cadillac Sedan de Ville с номерами MD. Миртл, нетерпеливо ожидавшая возможности обогнать постороннюю машину, спросила: “Мой отец врач?”
  
  “Ха!” - сказала Эдна. “Ему достаточно нравилось играть в доктора. Не потеряй его сейчас”.
  
  “Я не буду”, - пообещала Миртл.
  
  “Что он задумал?” Пробормотала Эдна, колотя костлявым кулаком по приборной панели.
  
  В машине впереди сидели четыре человека, двое спереди и двое сзади. Может быть, я узнаю своего отца получше после всех этих лет, подумала Миртл.
  
  “Придурок, сукин сын, хуесос”.
  
  И она была чертовски уверена, что тоже лучше узнает свою мать.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  “Машина следует за нами”, - сказал Келп.
  
  Дортмундер, сидевший на заднем сиденье рядом с Уолли, повернулся, чтобы выглянуть в заднее окно. Они только что оставили позади еще один маленький городок, и там были видны три машины, растянувшиеся вдоль проселочной дороги, окруженной лесом и небольшими полянами, на которых стояли крошечные домики с алюминиевыми стенами и заглохшими автомобилями во дворах. “Который из них?” Спросил Дортмундер. “Черный Фейрлейн. Тот, что прямо за нами”.
  
  "Фэрлейн" отставал примерно на три машины; довольно близко для хвоста. Нахмурившись, Дортмундер попытался разглядеть людей внутри через отражающее небо лобовое стекло. “Ты уверен?” сказал он. “Мне кажется, там пара женщин”.
  
  “Были прямо у нас под носом на протяжении многих миль”, - сказал Келп.
  
  “Они не ведут себя как профи”, - сказал Дортмундер.
  
  Уолли, от волнения у которого глаза и рот были влажнее обычного, сказал: “Ты думаешь, они действительно здесь, Энди? Следят за нами?”
  
  Том, шедший впереди рядом с Келпом, сказал: “Есть один способ убедиться. Мы сделаем круг один раз. Если они все еще с нами, мы их достанем. Кто-нибудь несет?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Уолли, очень нетерпеливый, спросил: “Что несешь?”
  
  “Ты не такой”, - сказал ему Дортмундер. “Не беспокойся об этом”.
  
  “Но что это?” Спросил Уолли. “Что несу, Джон? Чего я не несу?”
  
  “Пистолет”, - объяснил Дортмундер, чтобы заставить его замолчать, и глаза Уолли стали огромными и еще более влажными от этого нового ощущения.
  
  Тем временем впереди Том говорил: “Прямо впереди поворот налево. Ты свернешь на него, затем на следующий поворот налево, и это вернет нас на эту дорогу, как раз с этой стороны того города, через который мы проезжали. Если твой Фейрлейн все еще с нами, нам придется избавиться от них. ” Повернувшись, он нахмурился на Дортмундера и сказал: “Этот твой мирный порыв, Эл, ты позволяешь ему управлять твоей жизнью. Вы же не хотите все время ходить без обогрева. ”
  
  “На самом деле, да”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Том поморщился, покачал головой и посмотрел вперед. Они свернули налево, на более узкую и извилистую дорогу. “Фэрлейн" совершил поворот, - сказал Келп, глядя в зеркало заднего вида.
  
  Затем они вчетвером тихо поехали в мурлыкающем кадиллаке. Келп, как и предполагал Дортмундер, придумал отличный транспорт. И дополнительный пассажир тоже, поскольку Келп сам решил, что было бы неплохо рассказать Уолли настоящую историю здесь (которая Тому ничуть не понравилась, но это уже было сделано, так что вот, пожалуйста) и прихватить с собой маленького масленка, чтобы он мог взглянуть на реальную местность, чтобы помочь ему и его компьютеру лучше обдумать проблему. И вот они все здесь, Невероятная Четверка, разъезжают по сельской местности.
  
  Круг за кругом. Через несколько миль по этой второстепенной дороге, сразу после крутого спуска и однополосного каменного моста, они свернули на второй поворот налево, как и указал Том. Келп взял его и посмотрел в зеркало. “Все еще с нами”, - сказал он.
  
  “Тепло решило бы эту проблему”, - прокомментировал Том.
  
  “Жара приносит жар”, - сказал Дортмундер себе в затылок. Том не потрудился ответить.
  
  “Я снова объеду, - предложил Келп, - и когда мы доберемся до того однополосного моста, что был раньше, я смогу их объехать”.
  
  “Кэдди может обыграть Фэрлейна”, - заметил Том. “Почему бы просто не уложить этого лоха?”
  
  “Я не нарушаю законы об ограничении скорости на взятой напрокат машине”, - сказал ему Келп.
  
  Том фыркнул, но ничего не сказал о превосходных качествах арендованных автомобилей.
  
  Дортмундер оглянулся, а "Фэрлейн" все еще висел у них на хвосте, слишком близко для любого, кто что-либо знал о слежке. Если только кто-то не хотел, чтобы они знали, что за ними следят. Но почему? И кто были эти две женщины? Он сказал: “Том, зачем кому-то следить за тобой?”
  
  “Я?” Переспросил Том, оглядываясь через плечо. “Что значит "я"? Почему это не один из вас, ребята? Может быть, они продавцы компьютеров, хотят поговорить с Уолли.”
  
  “Остальных из нас здесь не знают”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я тоже”, - сказал Том. “Только не спустя двадцать шесть лет”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал Дортмундер. “Прямо здесь, в районе, где мы должны выполнять основную работу, и у нас в игре появились новые игроки”.
  
  “Вот и поворот”, - сказал Келп и принял его. Затем он посмотрел в зеркало заднего вида и сказал: “Они продолжали ехать!”
  
  Дортмундер оглянулся, и теперь за ними вообще никого не было. “Я этого не понимаю”, - сказал он.
  
  Уолли, не решаясь высказать предположение в этой толпе, сказал: “Может быть, они заблудились”.
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, подожди секунду”, - сказал Келп. “Это не совсем безумие, Джон”.
  
  “Нет?” Дортмундер изучал правое ухо Келпа. “Насколько это безумно?” спросил он.
  
  “Люди теряются, - сказал Келп, - особенно в сельской местности. Особенно в таких местах, как это, где у всего одно название”.
  
  “Дадсон”, - прокомментировал Том.
  
  “Да, это название”, - согласился Келп. “Кстати, сколько там Дадсонов?”
  
  “Давай посмотрим”, - сказал Том, серьезно относясь к вопросу. “Север, Восток, Центр и водопады. Четыре”.
  
  “Это слишком много для Дадсонов”, - сказал Келп.
  
  “Раньше их было еще три”, - сказал ему Том. “Дадсон Парк, Дадсон Сити и Дадсон. Все они находятся под водохранилищем”.
  
  “Хорошо”, - сказал Келп. “В любом случае, Джон, как насчет этого? Ты отправляешься на приятную прогулку за город, и вдруг повсюду, куда ни глянь, другой Дадсон, ты заблудился, ты не знаешь, как вернуться, ты ездишь кругами. ”
  
  “Мы были теми, кто ездил кругами”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я подхожу к этому”, - пообещал Келп. “Итак, вы едете кругами и решаете, что выберете другую машину и будете следовать за ней, пока она не доберется куда-нибудь. Только они выбрали нас. Поэтому, когда мы тоже начинаем ходить кругами, они думают, что мы тоже потерялись из-за всех этих Дадсонов, так что они уходят ”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Том.
  
  Уолли робко сказал: “В этом действительно есть смысл, Джон”.
  
  “Я никогда не видел, чтобы это имело большое значение”, - прокомментировал Дортмундер. “Но, ладно, может быть, ты и прав. Никто здесь никого из нас не знает, эти две женщины вели себя так, будто не знали, как за кем-то следить, и теперь они ушли ”.
  
  “Итак, вот ты где”, - сказал Келп.
  
  “Вот и я”, - согласился Дортмундер, нахмурившись.
  
  Том сказал: “Так, теперь мы можем пойти забрать мою заначку?”
  
  “Да”, - сказал Келп.
  
  “Все равно, - сказал Дортмундер, в основном самому себе, - что-то подсказывает мне, что в нашем будущем этот ”Форд" будет".
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДНА
  
  
  “Мама”, - сказала Миртл, не отрывая взгляда от лобового стекла, пока они вместе ехали в сумерках обратно к Дадсон-центру, - “ты просто должна сказать мне правду”.
  
  “Я этого совсем не вижу”, - сказала Эдна. “Смотри на дорогу”.
  
  “Мои глаза прикованы к дороге. Мама, пожалуйста! Я имею право знать о своем собственном отце”.
  
  “Право!” Даже для Эдны это слово прозвучало с поразительной яростью. “Имела ли я право знать его? Я думал, что знаю, но ошибался. Он знал меня, видит Бог, и вот ты здесь ”.
  
  “Ты никогда не говорила о нем ни слова”. Миртл почувствовала благоговейный трепет перед этим, перед годами молчания Эдны, перед ее собственным беспечным принятием статус-кво, никогда не задававшим вопросов, никогда не удивлявшимся. “Неужели он настолько плох?” - спросила она, полагая, что ответом должно быть просто нет .
  
  Но ответ был: “Ему хуже. Поверьте мне на слово”.
  
  “Но как я могу?” - взмолилась Миртл. “Как я могу поверить тебе на слово, когда ты не даешь мне никаких слов? Мама, я всегда старалась быть хорошей дочерью, я всегда...
  
  “ У тебя есть, ” сказала Эдна, внезапно став тише, менее взволнованной. Миртл рискнула бросить быстрый косой взгляд, а Эдна теперь задумчиво смотрела на приборную панель, как будто там внезапно появились слова mene mene tekel upharsin. Миртл была удивлена и тронута, увидев, как смягчились черты ее матери. Хотя ее лицо и было плохо видно в сумерках, некоторая суровая сдержанность или защита внезапно исчезли.
  
  И резко назад: “Следи за дорогой!”
  
  Взгляд Миртл метнулся вперед. Двухполосная асфальтовая дорога теперь вела их мимо мексиканского ресторана на окраине Дадсон-центра; они были менее чем в пятнадцати минутах езды от дома.
  
  Миртл вовсе не хотела прекращать преследование. Это правда, что люди на заднем сиденье "Кадиллака" постоянно оборачивались, чтобы посмотреть на нее, это правда, что "Кадиллак" ездил кругами по сельской местности, это правда, что все это наводило на мысль, что они поняли, что за ними следят, и поэтому не собирались ехать к месту назначения, пока она не перестанет преследовать их, но какое это имело значение? Ей было все равно, куда они направлялись, ее заботило только то, кем они были . Или даже не все из них, только одна: ее отец. Ее образ мыслей, если она последовала за ними достаточно долго, если ее присутствие как очевидно и неизбежно, рано или поздно они не должны прибыть где-то, или, по крайней мере, перестать куда-то, так что она могла выйти из машины и пойти посмотреть на них, увидеть их, поговорить с ними? Поговорить с ним ?
  
  Но Эдна сказала "нет". “Они вышли на нас”, - прорычала она уголком рта, демонстрируя другую, ранее неизвестную сторону своей личности. “Забудь об этом, Миртл. Мы вернемся домой.”
  
  “Но мы так близки! Если мы их потеряем—”
  
  “Мы не потеряем этого сукина сына”, - мрачно сказала Эдна. “Если он вернется — а он вернулся, все в порядке, черт бы побрал его глаза — в один из этих черных дней он придет в себя, вот увидишь, если нет. Это только вопрос времени. Миртл, если они там, наверху, снова повернут налево, не следуй за ними! Иди прямо!”
  
  "Кадиллак" свернул налево, а послушная Миртл, хорошая дочь, поехала прямо вперед. И вот они почти дома, приключение почти закончено, задолго до того, как оно по-настоящему началось. Миртл не верила в убежденность своей матери в том, что ее отец однажды “одумается”, черный он или нет; после всех этих лет, почему он должен был это делать?
  
  А он был так близко!
  
  Как только мама выйдет из этой машины, подумала Миртл, я навсегда потеряю правду. “Пожалуйста”, - сказала она так тихо, что не была уверена, что Эдна вообще сможет ее услышать.
  
  Ответом был вздох; еще один удивительный пример мягкости. Голосом настолько нежным, что его почти невозможно было узнать, Эдна сказала: “Не спрашивай меня об этих вещах, Миртл”.
  
  Ее собственный голос был таким же мягким, как у матери, сказала Миртл: “Но мне больно не знать”.
  
  “Раньше такого не было”, - сказала Эдна с возвращением своей обычной язвительности.
  
  “Ну, теперь это имеет значение”, - сказала Миртл. “Зная, что ты просто не будешь говорить об этом”.
  
  “Ради Бога, Миртл, - воскликнула Эдна, - тебе не кажется, что это причиняет мне боль? Ты не думаешь, что именно поэтому я не хочу говорить об этом чертовом человеке?”
  
  “Ты, должно быть, очень любила его”, - сказала Миртл мягко и утешающе, как делают подобные сцены в фильмах. Она и представить себе не могла, что настанет день, когда она сама сыграет такую сцену.
  
  “Бог знает”, - с горечью ответила Эдна. “Полагаю, в то время я, должно быть, подумала, что я ...” Но затем она покачала головой, сверкнув глазами. Резко спросила она: “И что я получила от этого?”
  
  “Ну, я”, - напомнила ей Миртл и, попытавшись слегка улыбнуться, сказала: “Это было не так уж плохо, не так ли?”
  
  “В то время?” Ответная улыбка Эдны была кривой и играла только на одной стороне ее лица. “Тогда тоже было не так уж чудесно. Не в Северном Дадсоне”.
  
  “Я даже представить себе этого не могу”.
  
  Эдна покосилась на нее, когда Миртл остановилась на красный свет на Мейн-стрит. Впереди в сумерках желтовато поблескивали окна библиотеки. “Нет, я не думаю, что ты можешь себе это представить”, - сказала Эдна. “Это я сделала это с тобой? Ну, я думаю, что сделала”.
  
  “Что со мной сделать?”
  
  “ Загорелся зеленый, ” сказала Эдна.
  
  Миртл, чувствуя нетерпение и раздражение, которые были редкостью для нее, посмотрела на зеленый свет и нажала на акселератор. "Форд" проскочил перекресток, не совсем заглохнув, но затем Миртл вернулась к своей обычной манере вождения.
  
  Задумчиво, даже не заметив, как Миртл вздрогнула от "кролика джека" — именно так она бы назвала это с испепеляющим неодобрением при обычных обстоятельствах, — Эдна сказала: “Я воспитывала тебя осторожной, осмотрительной, послушной, мягкой...”
  
  Смеясь, но неловко и застенчиво, Миртл сказала: “Ты заставляешь меня говорить как герлскаута”.
  
  “Ты девочка-скаут”, - сказала ей мать без всякого удовольствия. “Меня так не воспитывали”, - продолжила она. “Я был воспитан независимым, принимать собственные решения, рисковать самостоятельно. И что это мне дало? Том Джимсон. Вот почему я пошел другим путем с тобой ”.
  
  Взволнованная Миртл спросила: “Том Джимсон? Это его имя?”
  
  “Я даже в этом не уверена”, - сказала Эдна. “Это одно из имен, которые он мне называл. То, которое он называл мне чаще всего, так что, возможно, это его”.
  
  “Каким он был?” Спросила Миртл.
  
  “Сатана”, - сказала Эдна.
  
  “О, мама”, - сказала Миртл и снисходительно улыбнулась. Она знала эту историю. Эдна была безумно влюблена в… Том Джимсон ... и он бросил ее, беременную и незамужнюю, и боль все еще была там. Теперь Эдна считала его сатаной. Тогда она любила его. Так насколько же плохим он мог быть на самом деле?
  
  Миртл свернула на улицу вязов, а затем на Олбани-стрит. Впереди лежала Спринг-стрит, а за ней Миртл-стрит. “Миртл Джимсон”, - тихо произнесла она, пробуя, как это звучит.
  
  “Ха!” - фыркнула Эдна. “Этого никогда не было, поверь мне!”
  
  “Интересно, куда они направлялись”, - сказала Миртл.
  
  “Ну, не в церковь”, - сказала ей Эдна. “Это я могу тебе сказать”.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
  Церковь была прекрасна в угасающем свете дня. Небольшое строение из белой вагонки с изящным шпилем вписывалось в деревенскую обстановку, как бриллиант в складках зеленого войлока. Склон холма позади него представлял собой густую заросль вечнозеленых растений вперемешку с зарослями бука, березы и дуба, переходящую в хорошо ухоженную лужайку, которая толстым ворсистым ковром простиралась вокруг аккуратного белого здания с его витражными окнами с овальным верхом, расположенными на достаточном расстоянии друг от друга вдоль обеих боковых стен.
  
  Дорога снаружи, Черч-лейн, сворачивающая в эти предгорья от шоссе штата 112, вела никуда, кроме как сюда, к Мемориальной Реформатской конгрегационалистской унитарной церкви Элизабет Грейс Дадсон в городке Путкин. (Пять разных церквей и пять отдельных конгрегаций были объединены в эту, поглотив остатки церквей, затопленных водохранилищем или опустевших из-за сокращения посещаемости.) Поскольку Черч-лейн заканчивалась здесь, дорога просто раздулась до большой парковки, от которой асфальтированная дорожка бежала прямо вверх по небольшому склону к парадному входу в церковь. Белизна церкви, насыщенные цвета индиго, бордового, золотого и оливкового цветов витражей, разнообразная зелень окружающих лужаек и склонов холмов, бездонная чернота асфальта никогда не были так прекрасны, как сейчас, в угасающем свете на исходе очередного прекрасного дня.
  
  И еще прекраснее, чем церковь и ее обстановка, была невеста, раскрасневшаяся в белом платье из органди, выбирающаяся из семейного универсала вместе со своими родителями и младшей сестренкой. Они прибыли первыми, за полчаса до запланированной церемонии: отец выглядел неловко и с толстыми пальцами в своем нелепо сидящем темном костюме и плохо завязанном красном галстуке, младшая сестренка - взволнованная конфетка в пышно-персиковом платье, мать с лентой и бантом лавандового цвета, вытирающая слезящиеся глаза лавандовым носовым платком и приговаривающая: “Я говорила тебе не доводить дело до конца, маленькая потаскушка. Просто убери его своей рукой, ради всего святого! О, я так хотела свадьбу в июне!”
  
  “Мама !” - ответила невеста, нарочито раздраженная. “К тому времени я уже покажусь”.
  
  “Давайте покончим с этим делом”, - сказал отец и, тяжело ступая, направился по дорожке в церковь.
  
  Следующими пришли хихикающие кузины невесты, некоторые в роли билетеров и цветочниц, некоторые просто потусоваться, и двое крепких парней в грубых шерстяных куртках, которые вызвались быть парковщиками, чтобы проследить за тем, чтобы машины всех гостей поместились на этом месте в конце Черч-лейн.
  
  Родственники невесты продолжали преобладать в течение первых десяти минут или около того; хихикающие неуклюжие люди с большими суставами, одетые в свои “лучшие” наряды, припасенные для свадеб, похорон, Пасхи и выступлений в суде. Вскоре к этой группе стали присоединяться члены семьи жениха: более худые, низкорослые, со змеиными бедрами, с носами, похожими на консервные ножи, и без задниц, одетые в куртки из наугахайда, рубашки из полиэстера, виниловые брюки и пластиковую обувь, как будто они вообще не были людьми, а находились в приемной сетевой стоматологической службы. Смешанные с ними, на разминке в куртках и отутюженных дизайнерских джинсах приятелями жениха были прыщавые юноши, бросавшие косые взгляды и нервно смеявшиеся, понимая, что это, скорее всего, предвестие их собственной гибели: “Если бы не милость резиновой компании Akron, вперед!” Подружки невесты прибыли в переполненных машинах и жались друг к другу, как намагниченные железные опилки, демонстрируя последние тенденции моды из мыльной оперы, и каждая из них - запечатанный пузырь самосознания и самопоглощения. Жених, неуклюжая марионетка во взятом напрокат смокинге, бледнолицый мальчик с широко раскрытыми глазами, колючими волосами и оттопыренными ушами, появился вместе со своими мрачными подозрительными родителями и вошел в церковь со всей напускной уверенностью мачо Джимми Кэгни, направляющегося на электрический стул. Церковная дверь захлопнулась за ним с более глухим стуком, чем у кого-либо другого.
  
  По мере приближения часа службы последние несколько машин, в каждой из которых была пара, ворчливо обвинявшая друг друга в том, что они опоздали, пронеслись по Черч-лейн, и служители-волонтеры загнали их на одно из оставшихся свободных мест. И вот пришло ВРЕМЯ. Служители улыбнулись друг другу, довольные своим достижением, и уже собирались повернуться и войти в церковь, когда фары предупредили их о появлении последней машины с гостями на свадьбе. “Они опоздают!”, - сказал один служащий другому, и оба вышли на дорогу, чтобы отчаянно помахать встречной машине, чтобы она двигалась дальше.
  
  Вместо этого сначала машина замедлила ход, как будто водитель вдруг засомневался, рады ли ему. “Давай, давай!” - крикнул служащий и побежал вперед, все еще размахивая рукой. Автомобиль был новым Caddy — намного лучше, чем большинство здешних автомобилей, — а у водителя был узкий нос и растерянное выражение лица, которое подсказало сопровождающим (двоюродным братьям невесты), что эти люди представляли сторону жениха.
  
  “Припаркуйтесь вон там!” - крикнул служащий, указывая на одно из немногих оставшихся мест.
  
  Водитель опустил стекло, чтобы лучше показать свое замешательство. Он сказал: “Церковь...?”
  
  “Это верно! Это верно! Вон там церковь, это единственное, что есть на этой дороге! Давай, ладно тебе, ты опаздываешь!”
  
  Кто-то в машине что-то сказал водителю, который кивнул и сказал: “Думаю, мы тоже можем”.
  
  И вот, наконец, "Кадиллак" был подогнан к своему месту, все четыре дверцы открылись, и появилась кучка крайне необычных гостей на свадьбе. Ожидавшие их слуги обменялись понимающими взглядами, которые безмолвно говорили: на стороне жениха вопросов нет . Вместе с остроносым водителем были невысокий толстый круглый тролль, мрачный парень с покатыми плечами и зловещего вида старикашка. Сопровождаемые служителями, эти четверо поднялись по дорожке и вошли в уже переполненную церковь, где церемония, в конце концов, еще не началась, поскольку была отложена как из-за внезапной потери мужества со стороны жениха (теперь его угощали из дядиной фляжки), так и из-за драки с кошачьими воплями между невестой и ее матерью.
  
  К опоздавшим подошел билетер в смокинге, в то время как обслуживающий персонал разошелся по местам, оставленным для них другими кузенами. Наклонившись к новоприбывшим, билетер пробормотал: “Жених или невеста?”
  
  Они уставились на него. Тот, что с острым носом, сказал: “А?”
  
  Билетер уже привык к тому, что гости на свадьбе недостаточно отрепетированы. Терпеливо указывая на скамьи по обе стороны центрального прохода, он спросил: “Вы с группой невесты или жениха?”
  
  “О”, - сказал остроносый.
  
  “Невеста”, - сказал зловещего вида старик, но в то же мгновение “Жених”, - сказал парень с пессимистичным видом.
  
  Это недостаточно отрепетировано было нелепо. “Конечно, - начал билетер, - вы знаете, что—”
  
  “Мы с женихом”, - объяснил пессимист. “Они с невестой”.
  
  “О”, - сказал билетер и огляделся в поисках свободных мест по обе стороны от прохода. “Вот два для свадебной вечеринки, - сказал он, - и еще два для—”
  
  Он замолчал, пораженный, потому что группа, казалось, яростно и почти беззвучно спорила между собой о том, кто из них с кем должен быть. Заметив, что он заметил их, они быстро прекратили это дело и разобрались между собой без дальнейших проблем, если не считать острых взглядов взад и вперед. Швейцар усадил пессимиста и маленького кругленького человечка среди семьи и друзей невесты, затем поместил зловещего старика и остроносого парня среди сторонников жениха.
  
  В этот момент дядя с фляжкой (спрятанной вне поля зрения) вышел из боковой двери рядом с алтарем и несколько нетвердой походкой (он тоже принимал лекарства, так как колпачок все равно был снят) направился к своему месту в проходе, ближе к началу, со стороны жениха. Он все еще устраивался поудобнее и, ухмыляясь, рассказывал соседям о состоянии жениха, когда мать невесты, довольно красная и с мрачным выражением лица, но с торжествующе расправленными плечами, вышла из задней части церкви в сопровождении билетера и прошествовала по центральному проходу, чтобы сесть в первом ряду.
  
  Наступил момент крайне напряженного молчания, во время которого жена священника, находившаяся вне поля зрения в ризнице, поставила иглу на крутящуюся пластинку, и из динамиков, установленных высоко в четырех углах нефа, полилась скрипучая, но полнозвучная версия “Свадебного марша” Мендельсона.
  
  Когда заиграла музыка и священник вышел из ризницы, чтобы встать у алтарной ограды, зловещего вида старик из свадебной свиты с отвращением посмотрел через проход на пессимиста среди людей жениха. Пессимист бросил на него в ответ полный отвращения взгляд, затем покачал головой и откинулся на спинку стула, чтобы понаблюдать за свадьбой.
  
  Музыка смолкла. Динамики в углах нефа сказали: “Тик... тик... ти—” - И смолкли.
  
  Священник выступил вперед, пересекая переднюю часть церкви за перилами алтаря, ободряюще улыбаясь родителям и ближайшим родственникам в первом ряду. Это был круглолицый, сутуловатый, стройный, дружелюбный мужчина с круглой редковолосой головой и круглыми очками с высокой отражающей способностью, на нем были черные ботинки на толстой подошве, как у полицейского, и черное платье с длинными рукавами и белой застежкой на шее. Черное платье подчеркивало его круглый животик, когда он подошел к кафедре и поднялся по винтовой лестнице.
  
  Со стороны невесты по проходу зловещего вида старикан наклонился вперед и многозначительно посмотрел через проход на пессимиста, который, казалось, не хотел попадаться ему на глаза. Но старик продолжал кивать, и расширять глаза, и поводить бровями, пока, наконец, все остальные в непосредственной близости не заметили этого, так что тогда, наконец, пессимист повернулся и кивнул: “Я знаю, я знаю”, — что не помешало старику многозначительно указать бровями, ушами, локтями, носом и висками в сторону кафедры и поднимающегося священника. Пессимист вздохнул, скрестил руки на груди и решительно посмотрел вперед. Маленький пельмень рядом с ним переводил нетерпеливый взгляд с пессимиста на старика, разинув рот. Сидевший рядом со стариком остроносый парень проигнорировал все происходящее, сосредоточившись вместо этого на декольте на платье подруги невесты с другой стороны от него.
  
  Тем временем священник взошел на кафедру, откуда дружелюбно взирал на свою паству. После паузы, чтобы поправить микрофон на ножке в виде гусиной шеи перед собой, он наконец сказал: “Что ж, мы все хотим поблагодарить Феликса Мендельсона за то, что он поделился с нами этой замечательной музыкой. А теперь, если вы все встанете.”
  
  Шкр—шкр—шкрооп .
  
  “Очень хорошо, очень хорошо”. Лицо и улыбка священника были на кафедре, но его голос доносился из четырех верхних углов нефа. “А теперь, - сказал он, - мы все повернемся к нашему соседу и поприветствуем его рукопожатием и объятиями”.
  
  Смущенный смех и покашливание наполнили церковь, но все (кроме зловещего старикашки) подчинились. Остроносый парень с большим энтузиазмом обнял подругу невесты, сидевшую рядом с ним, в то время как пессимист и пельмень обнимали друг друга гораздо более осторожно.
  
  “Очень хорошо, очень хорошо”, - прогремел до них голос священника с четырех углов нефа. “Занимайте свои места, занимайте свои места”.
  
  Шлфф—шлфф—fflrp .
  
  “Очень хорошо”. Очки священника отражали интерьер церкви, создавая готические чудеса там, где их на самом деле не было. Лучезарно улыбаясь прихожанам, возвращая им это гораздо более интересное отражение самих себя, он сказал: “Мы пришли сюда этим вечером, в глазах Бога и человека, помня о законах Бога и законах штата Нью-Йорк, чтобы заключить священный брак с Тиффани и Бобом”.
  
  Он сделал паузу. Он просиял своей милой улыбкой в самый дальний уголок своих владений. Он сказал: “Ты знаешь, благословенное состояние супружества .......”
  
  Его голос звучал еще некоторое время, но слова не проникли ни в один мозг в той церкви. Паства погрузилась в глубокую застывшую кому, в состояние медленного очарования, подобное тому, что было в лесу в "Сне в летнюю ночь" . Подобно жителям Бригадуна, люди в церкви погрузились в долгий сон без сновидений, свободные от борьбы и ожиданий.
  
  “....... с Бобом. Боб?”
  
  Медленный вздох вырвался у дремлющего собрания, слабый и протяжный вздох. Плечи шевельнулись, руки на коленях дернулись, ягодицы заерзали на деревянных скамьях. Глаза начали фокусироваться, и там, как по волшебству, появился Боб, совершенно неуместно согнувшийся бинпол в черном смокинге, во главе центрального прохода, стоящий со своим похожим на него шафером — немного тяжеловеснее, улыбающийся от нервного облегчения, левая рука сжимает карман пиджака (без сомнения, чтобы почувствовать, что кольцо все еще в безопасности внутри) — они оба в профиль к толпе, Боб моргает, как жертва похищения террористами, которым он и был, сияющий священник спускается с кафедры и шагает к кафедре, установленной у самой ограды алтаря. Из динамиков по углам донеслось: “Тик... тик... тик...”, и медленная, с тяжелым ритмом оркестровая версия ”Here Comes the Bride" оглушила людей внизу.
  
  Теперь все пришло в движение. Тиффани, опираясь на руку отца, и ее сопровождающие неуверенно пробирались по проходу, пытаясь, но безуспешно, поспевать за музыкой, красиво спотыкаясь и спотыкаясь, настолько полностью сосредоточившись на своих ногах, что забыли о застенчивости. Боб наблюдал за ними, как за приближающимся грузовиком.
  
  Жених и невеста встретились перед кафедрой и повернулись лицом к священнику, который лучезарно улыбнулся людям поверх их голов и объявил: “Боб и Тиффани написали свою собственную свадебную службу”, и все снова погрузились в сон.
  
  Когда они проснулись, дело было сделано. “Вы можете поцеловать невесту”, - сказал священник, и какой-то шустрый приятель жениха сказал: “Это, пожалуй, единственное, чего он не сделал с ней”, возможно, немного громче, чем намеревался.
  
  Жених и невеста, ухмыляясь, торопливо продвигались по проходу, пока прихожане вставали, потягивались, разговаривали и подбадривали их, а из громкоговорителей высоко наверху звучала песня the Beatles “I Want to Hold Your Hand”. Зловещего вида старик повернулся к остроносому парню и сказал: “Если бы у меня был пистолет, я бы кого-нибудь пристрелил”.
  
  “Я бы не знал, с чего начать”, - согласился остроносый парень.
  
  “Как насчет этих двоих?” - спросил зловещего вида старик, когда счастливая пара поспешила мимо.
  
  Через проход круглый тролль промокнул влажные глаза и сказал: “Боже, это было мило. Лучше даже, чем свадьба принцессы Лабии”. Пессимист вздохнул.
  
  Большинство свадеб проходят при дневном свете, но при планировании этой свадьбы была определенная срочность, и все потенциальные места в дневное время здесь, в Мемориальной реформатской конгрегационной унитарианской церкви Элизабет Грейс Дадсон в городке Путкин, уже были заняты. Мать невесты твердо решила, что ее дочь будет венчаться в церкви, а женщины, которые успешно называют своих маленьких дочерей Тиффани, как правило, добиваются своего, поэтому свадьба была вечерней. В конце церемонии включили наружный свет, так что, когда свадебная компания появилась, смеясь, крича и бросая лишний рис (не было необходимости желать плодородия Тиффани и Бобу), сцена больше походила на кинофильм, чем на реальную жизнь. Многие гуляки, осознав это, начали изображать гостей на свадьбе, а не быть гостями на свадьбе, что лишь усилило общую атмосферу нереальности.
  
  Внутри церковь была почти пуста. Священник поболтал с небольшой группой дам, несколько других родственников и друзей медленно направились к дверям, а четверо опоздавших невозмутимо сидели на своих скамьях, словно ожидая второго представления. Уходящая тетя сказала им: “Вы не придете на вечеринку?”
  
  “Конечно”, - сказал пессимист.
  
  Она продолжила. “А теперь пойдем”, - сказал другой выходящий зять.
  
  “Буду там через минуту”, - заверил ее остроносый парень.
  
  “Знаешь, все кончено”, - пошутила бабушка с бабушкиным блеском в глазах.
  
  Блеснув в ответ, масляный шарик сказал: “Мы смотрим на красивые окна”.
  
  Министр, проходя мимо с последней из дам, улыбнулся квартету и сказал: “Мы сейчас закрываемся”.
  
  Зловещего вида старик кивнул. “Мы хотим еще немного помолиться”, - сказал он.
  
  Эта идея, казалось, застала священника врасплох, но он собрался с духом. “Мы все должны молиться, - согласился он, - о долгой жизни и радости для Тиффани и Боба”.
  
  “Еще бы”, - сказал зловещего вида старик.
  
  Пессимист медленно повернул голову — его шея издавала слабые потрескивающие звуки — чтобы посмотреть, как священник и последние несколько человек из его паствы неторопливо направляются к двери и выходят. “Боже”, - сказал он. Это была молитва.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  “Боже”, - сказал Дортмундер.
  
  Через проход Келп сказал: “Хорошо, Том? Хорошо? Мы можем взять это сейчас?”
  
  Том угрюмо сказал: “Это была не моя идея - прийти на свадьбу” .
  
  “Это была твоя идея, ” напомнил ему Келп, “ спрятать свой тайник в церкви”.
  
  “Где место лучше?” Том хотел знать.
  
  Дортмундер поднялся, все его суставы скрипели, потрескивали и болели. “Вы двое, - хотел он знать, - так и будете просто сидеть и разговаривать?”
  
  Наконец все остальные встали, их колени, бедра и локти издавали звуки, похожие на выстрелы, и Том сказал: “Теперь, когда эта чертова толпа разошлась, это займет всего две минуты”.
  
  Он вышел в проход, повернулся к передней части церкви, и голос за дверью произнес: “Джентльмены, я действительно должен попросить вас сейчас уйти. Безмолвная молитва дома или в автомобиле столь же эффективна—”
  
  Это снова был священник, идущий к ним по проходу. Том бросил на него взгляд, полный отвращения, и сказал: “Хватит. Подержи индейку”.
  
  “Верно”, - сказал Келп.
  
  Пока Том шел по проходу, а Уолли с завороженным интересом разинул рот — настоящий зритель, - Дортмундер и Келп подошли к священнику, который слишком запоздало встревожился, попятился, его голос повысился до высоких частот, когда он сказал: “Что ты—? Вы не можете — Это место поклонения!”
  
  “Ш-ш-ш”, - успокаивающе посоветовал Келп, положив руку на плечо министра. Когда министр попытался вырваться, рука Келпа усилила хватку, и Дортмундер схватил пилота за другую руку, сказав: “Успокойся, приятель”.
  
  “Малыш, ” сказал Келп, “ у тебя был напряженный день. Теперь полегче”.
  
  Священник уставился сквозь свои круглые очки на фасад своей церкви, спрашивая: “Что делает этот человек?”
  
  “Это не займет и минуты”, - объяснил Дортмундер.
  
  Впереди Том подошел к кафедре, которая представляла собой восьмиугольную деревянную корзину или воронье гнездо, построенное на нескольких прочных ножках. Нижняя часть кафедры была облицована вставленными между ножками решетчатыми панелями, окрашенными и отполированными до оттенка, обычно известного как “полированный оттенок”. Том наклонился, чтобы просунуть пальцы в ромбовидные отверстия в решетчатой панели сбоку, наполовину скрытые винтовой лестницей. Он тыкал и дергал за это, но в последний раз эту панель сдвигали тридцать один год назад, и именно Том сдвинул ее с места. За это время жара и холод, влага и сухость, а также само время сделали свое дело, и панель теперь была надежно приклеена. Том дергал, толкал и подталкивал, но вообще ничего не происходило.
  
  В другом конце церкви священник продолжал пристально смотреть на этих внезапно ставших враждебными гостей свадьбы, пытаясь вспомнить, чему его учили в экстренных ситуациях. Он знал множество способов успокоить человека в травмирующей или вызывающей панику ситуации, но все они действовали исходя из предположения, что он был сторонним наблюдателем - опытным, заинтересованным и сострадательным наблюдателем, это правда, но со стороны . Ни один из методов, казалось, не имел особого значения, когда он был в панике. “Гм”, - сказал он.
  
  “Тише”, - сказал ему Келп.
  
  Но он не мог замолчать. “Насилие - это не способ решить проблемы”, - сказал он им.
  
  “О, я не знаю”, - сказал Дортмундер. “Это никогда меня не подводило”.
  
  В передней части церкви, подчеркивая эту мысль, раздался грохот, когда Том, вне себя от ярости, встал, отступил назад и ударил ногой по решетке кафедры, которая разлетелась на щепки. Министр подпрыгнул, как мать Бэмби, в руках Дортмундера и Келпа. Они удерживали его на месте, дрожа, в то время как Уолли, от волнения казавшийся выше ростом, но, с другой стороны, шире в плечах, поспешно заковылял к передней части церкви, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Там, наверху, Том снова стоял на коленях, вытаскивая из-за кафедры старый черный докторский саквояж из потрескавшейся кожи с заржавленной застежкой. “Вот сукин сын”, - сказал он с удовлетворением.
  
  “Ну и дела!” Сказал Уолли. “Сокровище на кафедре!”
  
  Том бросил на него взгляд. “Правильно”, - сказал он и понес сумку по проходу к остальным, Уолли подпрыгивал за ним, как живой пляжный мяч.
  
  “Это все?” Спросил Дортмундер. “Теперь мы можем идти?”
  
  “Вот и все, - признал Том, - и мы можем идти через минуту. Подожди здесь”. Он поставил сумку доктора на ближайшую скамью и некоторое время возился с застежкой. “Чертова штука заржавела”, - сказал он.
  
  Потрясенный министр выпалил: “Язык!”
  
  Все посмотрели на него, даже Уолли. Том сказал: “Как получилось, что он разговаривает?”
  
  “Я действительно не знаю”, - сказал Келп, изучая министра с недружелюбным интересом. “Но я не думаю, что это повторится”.
  
  Достав из кармана большой складной нож и открыв его, Том сказал: “Я снова получу от него известие, я вырву ему язык”.
  
  “ Радикально, - спокойно предположил Келп, - но, вероятно, эффективно.
  
  “Очень”.
  
  Священник округлившимися глазами уставился на нож, которым Том разрезал старую сухую кожу вокруг застежки, освобождая сумку, открывая ее, а затем убирая нож. Министр громко вздохнул, когда нож исчез, и его глаза на мгновение закатились.
  
  Том полез в сумку, вытащил пачку банкнот, отделил несколько, бросил пачку обратно в сумку и повернулся, чтобы вложить банкноты в ослабевшую руку министра. Поскольку служитель, казалось, не мог сделать это сам, Том сжал в пальцах деньги для него, сказав: “Вот полкилограмма на ремонт кафедры. Держите нос в чистоте”. Остальным он сказал: “Теперь мы можем идти”.
  
  Дортмундер и Келп отпустили священника, который отшатнулся, ударившись спиной о скамью. Не обращая на него внимания, остальные направились к двери, Дортмундер сказал Тому: “Ты щедрый парень. Я никогда этого не знал.”
  
  “Это я, о'кей”, - сказал Том. “Всегда удивляюсь”.
  
  Когда они подошли к двери, министр, начиная оправляться от испуга, крикнул им вслед: “Вам не нужна квитанция? О ваших налогах?” Но они не ответили.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  В Ист-Эмити, крошечном спальном поселке на южном берегу Лонг-Айленда, все было тихо. Было уже далеко за полночь, и все пассажиры, завернувшись в простыни, мечтали о пробках, в то время как на деревенских улицах вообще не было движения. Машина деревенской полиции проехала мимо, в полном одиночестве, по бульвару Бэй, на холостом ходу, офицер Полакс зевал за рулем, едва замечая бутики и шиномонтажные мастерские, которые он должен был защищать. Впереди, слева, громоздилась объединенная средняя школа Южного Суффолка (ура !), которую сам офицер Полакс окончил всего несколькими годами ранее.
  
  Каким старым он чувствовал себя сейчас, когда ему все еще было за двадцать, глядя на старую школу и вспоминая то чувство безграничных возможностей в те времена, абсолютную убежденность в том, что решительный парень, если он будет держать себя в форме и не будет слишком много пить, в конце концов сможет переспать с любой девушкой в мире. Разные девушки, с которыми он спал и с которыми не спал в те безмятежные дни, пронеслись в его голове, каждая с одинаковой улыбкой, и он со своей полицейской машиной пронесся мимо средней школы, подгоняемый порывами несовершенной памяти.
  
  Дуг Берри, сидя за рулем своего черного пикапа с сине-серебристым пакетом для укладки, наблюдал, как эта чертова полицейская машина медленно проезжает по дюймам, и нетерпеливо барабанил пальцами по рулю. Он припарковался на темной боковой улице напротив средней школы с работающим двигателем, но выключенными фарами, ожидая, пока берег очистится. Он знал, что за рулем будет старина Билли Полакс — они вместе ходили в среднюю школу, в ту самую среднюю школу через дорогу, давным—давно, - и он знал, что Билли не пройдет мимо здесь еще как минимум час. Времени должно было хватить, если бы его ученики появились тогда, когда должны были.
  
  В трех кварталах от нас рубиновыми огнями сверкали стоп-сигналы полицейской машины виллидж, которая затем свернула направо с бульвара Бэй, направляясь к докам и пристаням вдоль набережной. Дуг включил передачу, оставил фары выключенными и помчался через залив на подъездную дорожку, ведущую к большой парковке, огибающей школу с левой стороны и сзади. Дуг объехал дом сзади, оборудование в кузове его машины время от времени стучало и лязгало, и подъехал вплотную к задней двери, ключ от которой он купил буквально на днях у другого старого одноклассника, ныне помощника смотрителя здания (уборщика) в этой же школе.
  
  Дуг открыл дверь своего пикапа, в салоне зажегся свет, и он снова захлопнул дверь, перепуганный до полусмерти. Свет! Он забыл о свете! Если бы кто-нибудь его увидел…
  
  Был ли способ выключить этот проклятый свет? Пытаясь изучить приборную панель в темноте, ему удалось лишь ненадолго включить подсветку приборной панели. В конце концов, он решил, что единственное, что ему остается, - это рискнуть и действовать так быстро, как только сможет. Резко открываю дверь (горит свет!), выбираюсь наружу, быстро закрываю дверь, не хлопая ею (свет выключен), с облегчением приваливаюсь к борту пикапа.
  
  Ладно, ладно. Без проблем. Ни в одном из домов на улице Марджотта, за средней школой, не горел ни один огонек. Его никто не видел. Беспокоиться было не о чем.
  
  Успокаивая себя как сумасшедший, Дуг подошел к двери, попробовал открыть ее ключом и почувствовал облегчение, легкое удивление и также легкое разочарование, когда ключ сработал и дверь распахнулась. Стоя в открытом дверном проеме, он собирался проверить время на своих водонепроницаемых, противоударных, светящихся в темноте часах / компасе / календаре, когда движение заставило его поднять глаза и увидеть длинную черную машину — "Мерседес", понял он, — едущую без огней и только что остановившуюся рядом с его пикапом. В предельной темноте он смог разглядеть номер MD на Mercedes, что стало настоящим сюрпризом. Эти парни не были врачами. Стандарты не так сильно упали.
  
  Обе передние двери "Мерседеса" открылись, но внутреннее освещение не включилось. (Как они это сделали?) Энди был водителем, Джон - пассажиром. Они тихо закрыли дверцы машины и подошли, Энди сказал: “Как раз вовремя”.
  
  “Я открыл дверь”, - объявил Дуг, в чем не было необходимости, поскольку он стоял в машине. Затем он указал на пикап, сказав: “Все оборудование здесь. Это весит тонну.”
  
  Так оно и было. Надев половину вещей и неся остальное, они втроем, пошатываясь, вошли в здание школы, Дуг закрыл за ними дверь, а затем, помахивая карандашом, повел их по широкому пустому темному коридору — так хорошо запомнившийся запах школы! — к лестнице, затем вниз по длинному пролету и по следующему коридору — не такому широкому здесь, внизу, — к двойным вращающимся дверям, ведущим в раздевалку для мальчиков, и через нее ко входу в бассейн. Во внутренней комнате в подвале, у бассейна, не было окон, и поэтому не было причин не включать свет, что Дуг и сделал: весь, открывая огромные просторы бежевой плитки и сильно хлорированной воды. Шаги и голоса отдавались здесь влажным эхом, поэтому у вас всегда было ощущение, что рядом есть кто-то еще, прямо за вашей спиной или по другую сторону бассейна.
  
  Двое учеников посмотрели на огромный океан внизу школьного здания, и Энди спросил: “Где здесь мелководье?”
  
  “Нам нужен глубокий конец”, - сказал ему Дуг. “Прямо здесь. Давайте надевать снаряжение”.
  
  “В реальном месте, - сказал Энди, - мы просто войдем”.
  
  “Послушайте, ребята”, - сказал Дуг. “Это было ваше решение, что я не пойду с вами в настоящее место. Поэтому я договорился, чтобы мы пользовались этим бассейном. И поверь мне, куда бы ты ни зашел, когда ты достигнешь пятидесяти футов глубины, это будет намного дальше, чем самый глубокий конец этого бассейна. ”
  
  Они оба на мгновение заглянули в омут, обдумывая эту истину. Затем Джон вздохнул, покачал головой и сказал: “Хорошо, мы зашли так далеко. Давай сделаем это ”.
  
  “Отлично”, - сказал Дуг. “Мы снимем нашу уличную одежду, наденем купальники, гидрокостюмы и все наше снаряжение и приступим к делу”.
  
  Двух менее спортивных или более упрямых студентов у Дуга никогда не было. Им не нравились их гидрокостюмы, им не нравилось ощущение ремней безопасности на плечах, им не нравились утяжелители на талии (он дал им каждому по четырнадцать фунтов), им не нравились их маски, они ненавидели свои ВСД. Наконец, Дуг сказал: “Послушайте, ребята, идея была в том, что вы хотели это сделать, помните? Я не принуждаю вас к этому ”.
  
  Джон поднял свой BCD, предмет, который выглядел как спасательный жилет большего размера и более сложной конструкции, и спросил: “Что это за штука, в конце концов?”
  
  “BCD”, - сказал ему Дуг.
  
  Что, похоже, не очень помогло. “Это алфавит”, - указал Энди. “A, B, C, D.”
  
  “Нет, нет”, - сказал Дуг. “Не BCD, BCD. Устройство контроля плавучести. Проще говоря, количество воздуха, которое вы заливаете в BCD, определяет, на каком уровне вы зависаете, когда находитесь под водой. ”
  
  “Когда я нахожусь под водой, - сказал Джон, - я обычно парю на дне”.
  
  “Только не с BCD”, - заверил его Дуг. “Позвольте мне продемонстрировать”.
  
  “Продолжай”, - сказал Джон.
  
  Итак, Дуг отправился в бассейн, надев все снаряжение и надув BCD настолько, чтобы держаться на поверхности. Выйдя из воды, он сказал: “Я собираюсь поднять руку и нажать кнопку на верхней панели управления, чтобы выпустить немного воздуха из BCD. Глубина этого бассейна всего восемь футов, так что я не смогу опуститься очень далеко, но я буду парить в воде, над дном, а затем добавлю в BCD воздуха из своего резервуара и снова поднимусь. А теперь смотри.”
  
  Они посмотрели друг на друга. Дуг сказал: “Смотри на меня”.
  
  “Мы наблюдаем”, - сказал Джон.
  
  Итак, Дуг сделал именно то, что и обещал, держа колени согнутыми вверх, чтобы его ступни не касались дна, когда он поплывет вниз. Он некоторое время парил у дна, затем распластался и поплыл по бассейну, BCD поддерживал глубину около пяти футов. Поплыл в ответ, добавил воздуха и поднялся на поверхность. Глядя на эти два скептических лица, он сказал: “Видите, как просто?”
  
  “Конечно”, - сказал Джон.
  
  “Итак, давайте сделаем это”, - сказал Дуг. “Запрыгивай”.
  
  Нет. Они не хотели “прыгать в воду”; как бы он ни уверял их, что они не утонут, они настаивали на том, чтобы спуститься на мелководье и там спуститься по ступенькам. И даже тогда они были едва по колено в воде, когда оба остановились. Выглядя настолько пораженным, насколько только может выглядеть человек, чье лицо закрыто маской и мундштуком, Энди воскликнул: “Этот костюм не работает!”
  
  “Конечно, это так”, - сказал ему Дуг. Я зарабатываю свою тысячу долларов, сказал он себе. “Заходите, ребята”.
  
  “Внутри костюма мокро!”
  
  Джон сказал более спокойно и обреченно: “Внутри меня тоже”.
  
  “Предполагается, что так и должно быть”, - объяснил Дуг, держась за бортик бассейна в глубоком конце. “Гидрокостюм сделан из неопреновой резины. Он пропускает слой воды. Ваше тело нагревает воду, костюм удерживает ее, и вы остаетесь в тепле.”
  
  “Но мокрый!” Пожаловался Энди.
  
  Дуг покачал головой, падая духом. “Я не знаю, ребята”, - сказал он. “Может быть, вы просто не созданы для этого”.
  
  “Нет, - сказал Джон, - все в порядке. Просто чтобы мы знали результат. Если это так и должно работать, тогда ладно. Давай, Энди, - сказал он и плюхнулся в воду с выражением человека, пробующего любимый рецепт приготовления баклажанов своей тети.
  
  Как только он действительно погрузил своих учеников в воду, у Дага действительно начались проблемы. Эти двое парней просто не хотели дышать под водой. Они спускались с зажатым в зубах мундштуком, широко раскрытыми глазами за защитными очками и задерживали дыхание . В конце концов, задыхаясь, они всплывали на поверхность и делали огромные глотки воздуха.
  
  “Да ладно вам, ребята”, - продолжал говорить Дуг. “Это воздух в баллоне у вас на спине. Воспользуйся чем-нибудь из этого”. Но они этого не сделали.
  
  В конце концов, Дуг понял, что решительные меры были единственными мерами по отношению к этим ребятам. Выбравшись из бассейна, но все еще надев все свое снаряжение на случай неприятностей, он убедил и уговорил их забраться поглубже. Их ББК, конечно, были полны, поэтому они не могли утонуть и продолжали держаться за край, но, по крайней мере, они находились в воде, которая теоретически была у них над головами.
  
  Теперь перейдем к теории на практике. Мягко, но твердо расцепив их сцепленные пальцы с бортика бассейна, Дуг подтолкнул каждого из них к середине. Такие же жизнерадостные, как поплавки Macy's parade, они дрейфовали посреди бассейна, моргая ему сквозь свои стеклянные маски.
  
  “Отлично”, - сказал им Дуг, стоя на краю бассейна. “Мундштук во рту. Вы дышите через мундштуки?”
  
  Они кивнули. Над водой они с удовольствием пользовались воздухом для подводного плавания.
  
  “Отлично”, - сказал Дуг. “Теперь мы протестируем другую часть оборудования. Не волнуйтесь, ничего не случится. Каждый из вас, поднимите левую руку. Знаешь серебряную кнопку вон на том пульте управления? Отлично. Нажми ее. ”
  
  Доверчиво они нажали на нее. Пораженные, они утонули.
  
  Дуг смотрел вниз сквозь воду на их движущиеся изображения. Они стояли на дне бассейна, уставившись друг на друга в ужасе и шоке. В этот момент они либо запаниковали бы и их пришлось бы спасать, и в этом случае все могли бы разойтись по домам, потому что вся эта идея была невыполнимой, либо они научились бы дышать . Дуг наблюдал и ждал.
  
  Пузыри. Сначала от Джона, потом от Энди. Пузыри; они дышали.
  
  Дуг улыбнулся, ощущая тот редкий прилив гордости и достижений, которого учителя достигают слишком редко, и голос позади него закричал: “ААААККК! Космонавт! Не двигаться! Не двигайся !”
  
  Дуг чуть не прыгнул в бассейн. Он действительно прыгнул, но по кругу, приземлившись лицом к лицу с Билли Полаксом, офицером Уильямом Полаксом, патрульным полицейским, которого не должно было быть в этом районе по крайней мере еще полчаса, но который находился в этой школе, в дверях этой самой комнаты, менее чем в двадцати футах от бассейна, неуверенно направляя пистолет в направлении Дага. Билли был настолько явно напуган, настолько неуправляем, что его пистолет наверняка мог выстрелить в любую секунду.
  
  Дуг закричал: “Билли! Билли, это я, Дуг!”
  
  “Не двигайся, не двигайся!” Страх, к счастью, удерживал Билли далеко в дверях, где он не мог видеть людей в бассейне.
  
  Дуг замер. “Я просто хочу показать тебе свое лицо, Билли. Помнить меня? Дуг Берри?”
  
  “Дуг?” Дрожь Билли заметно ослабла.
  
  Дуг рискнул поднять руки к голове, снять маску и загубник, показав свое белое лицо белому лицу Билли.
  
  И Билли вздохнул с облегчением, сказав: “Боже, Дуг, я думал, ты человек с Марса или что-то в этом роде. Они имели что фильм "Люди-кошки" на окно и другие ночные, д'jever видишь?”
  
  “Нет”, - сказал Дуг.
  
  Оглядевшись, Билли спросил: “Здесь есть кто-нибудь еще?” Он сделал шаг вперед, в комнату.
  
  “Э-э-э, нет”, - сказал Дуг и небрежно, но быстро подошел к Билли в дверях. “Что я здесь делаю, Билли”, - объяснил он, - “Джек Холсем дал мне ключ, ты помнишь Джека?” Он незаметно описал полукруг, отворачивая Билли от бассейна.
  
  “Конечно”, - сказал Билли. “Самый тупой ребенок в школе. Теперь работает здесь”.
  
  Поворот на три четверти от бассейна был лучшим, что Даг мог заставить Билли сделать. “Все еще в школе”, - сказал он и попытался небрежно улыбнуться, просто чтобы посмотреть, получится ли у него это. “В любом случае, мне негде опробовать новое оборудование, протестировать его, вы знаете. В это время года в заливе слишком холодно”.
  
  “Да, я думаю, так оно и было бы”, - согласился Билли.
  
  “Послушай, Билли, ” сказал Дуг очень доверительно, сильно настаивая на их старой дружбе, “ ты же знаешь, я не должен был быть здесь. Джек не должен был отдавать мне ключ. Но я ничего не краду, не делаю...
  
  “Да, да, я понимаю”, - сказал Билли, глядя вниз и наблюдая, как он с неуклюжей настойчивостью засовывает пистолет обратно в кобуру.
  
  “Я не хочу, чтобы у Джека были неприятности”, - сказал Дуг и через плечо Билли увидел, как из-за мелководья бассейна показались головы Джона и Энди. Они выходили! Но затем они обернулись и увидели, что он разговаривает с полицейским, совершенно очевидным полицейским, и, даже не останавливаясь, они изменили направление и флегматично побрели обратно под воду.
  
  О, очень хорошо! Очень умно! Дуг, превратив свое облегчение в дружеское общение, сказал: “Билли? Ты можешь забыть об этом, не так ли? Ради Джека?”
  
  “Конечно”, - сказал Билли. “О тебе мне не нужно беспокоиться. Но как насчет той угнанной машины?”
  
  “Украденная машина”, - эхом повторил Дуг, в то время как его желудок присоединился к Джону и Энди на дне бассейна.
  
  “Мерседес”, - объяснил Билли. “Номера MD. Поступило сообщение об угоне в городе около часа назад. Я вернулся за школу, — и он застенчиво улыбнулся, — по правде говоря, Дуг, я собирался немного посидеть взаперти. ”
  
  Дуг не знал этого слова. “Кооператив”?
  
  “Вздремни немного”, - перевел Билли. “За школой есть идеальное место. В любом случае, я узнал твой пикап, знаешь, по наклейке на бампере, а прямо рядом с ним этот украденный ”Мерс". Сознательно становясь более официальным, Билли сказал: “Ты не хочешь рассказать мне об этом, Дуг?”
  
  “Угнанный мерседес”? В голове Дуга пронесся миллион бесполезных мыслей.
  
  “Номера MD”, - уточнил Билли. “Что насчет этого?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Дуг, барахтаясь. “А что насчет этого?”
  
  “Вы ничего не знаете об этой машине?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Дуг, как ни в чем не бывало. “Его там не было, когда я парковал пикап. Я был здесь, наверное, полчаса. Должно быть, они оставили его там после того, как я спустился.”
  
  “Отказался от этого”, - решил Билли, кивая в знак согласия. “Хорошо, Дуг. Я лучше пойду доложу об этом. Ты готов убираться отсюда?”
  
  “О, боже, Билли”, - сказал Дуг. “У меня еще есть еще, я не знаю, десять, пятнадцать, может быть, двадцать минут, чтобы провести здесь, внизу, тестирование, э-э, оборудования. Не могу ли я, э—э...
  
  “Ну, дело в том, - сказал Билли, - что наш эвакуатор из департамента приедет сюда за "мерседесом". Если они увидят твой пикап, знаешь, самое меньшее, что я должен буду сделать, это выписать тебе штраф. После десяти вечера парковка за школой запрещена, за исключением игровых вечеров. ”
  
  “Ну, э-э...” Он не мог оставить Джона и Энди на дне бассейна до конца их дней! “Дай мне, э-э, Билли, дай мне всего пять минут, ладно?”
  
  “Ну, пару минут”, - неохотно согласился Билли. “Но я не могу быть вдали от своего поста, от радио—”
  
  “Возвращайся к радио”, - сказал ему Дуг. “Я только закончу здесь внизу. Я сейчас выйду”.
  
  “Теперь не затягивай”, - сказал Билли.
  
  “Нет, нет, нет, я обещаю”.
  
  Билли посмотрел в сторону бассейна, как будто собирался все-таки подойти и заглянуть внутрь. “Ночью здесь жутковато. Совсем как у кошатников. Ты должен посмотреть этот фильм, Дуг. Оригинал, а не тупой ремейк. ”
  
  “Я буду, я буду. Не забудь свое радио”.
  
  “Хорошо”. Билли сурово ткнул пальцем в Дага, снова становясь официальным, когда сказал: “Пять минут”.
  
  “Спасибо, Билли”.
  
  Затем, наконец, Билли ушел, и в тот момент, когда он ушел, Дуг побежал к бассейну и прыгнул в воду, спустившись туда, где Джон и Энди стояли вокруг, как будто ожидая, что их подберет следующая подводная лодка. Указывая и другими отчаянными жестами, он еще раз показал им, как добавлять воздух в BCD, чтобы увеличить их плавучесть, и все трое поднялись вместе. Как только их головы показались на поверхности, все трое начали громко переговариваться, но настойчивость Дуга была больше, и он прикрикнул на них обоих, крича: “У нас нет времени!”
  
  “Это был коп!” Энди закричал.
  
  “Ищу людей, которые угнали "Мерседес"!”
  
  Энди и Джон погрузились в молчание. Плавая в бассейне, они обменялись взглядами, а затем Джон сказал Дугу: “Ты случайно не упомянул нас там, в бассейне”.
  
  “Не волнуйся, я сказал, что был один. Но сейчас я должен уйти и забрать пикап, пока Билли не вызвал эвакуатор из департамента, чтобы тот приехал за ”Мерседесом" ".
  
  Джон сказал: “Билли?”
  
  “Полицейский”, - сказал ему Дуг. “Я учился с ним в средней школе. В этой средней школе”.
  
  “Эти ранние контакты, - предположил Энди, - так важны”.
  
  “Да”, - сказал Дуг. “В любом случае, я должен уйти, а ты не можешь. Итак, что я сделаю, так это подожду, пока они приедут за "Мерседесом" и все разъедутся, а потом вернусь и заберу вас, ребята, и все это оборудование ”.
  
  Джон спросил: “Как долго?”
  
  “Откуда я знаю?” Спросил его Дуг. “Может быть, час”.
  
  Джон сказал: “И что мы должны делать здесь, внизу, в течение часа?”
  
  Дуг оглядел бассейн, затем снова посмотрел на своих студентов. “Что ж, - сказал он, - вы могли бы попрактиковаться. Скажите правду, ребята, вам это нужно”.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Том Джимсон был преступником! Это была первая мысль в голове Миртл Стрит каждое утро, когда она просыпалась, и последняя мысль каждую ночь, когда она погружалась — казалось, все позже и позже — в сон, и она была где-то в ее голове весь день: в библиотеке, дома, в машине, за покупками, везде. Том Джимсон, ее отец, был крупным преступником.
  
  Она знала этот факт уже почти две недели, и он все еще не утратил своей силы удивлять, ужасать и возбуждать. Уже на следующее утро после того вечера бессмысленной погони за отцом в машине, которая просто кружила и кружила, когда Миртл отправилась на работу в библиотеку, она начала искать Тома Джимсона во всех справочниках, какие только могла придумать, и из всех мест высшей лиги он сразу же оказался в индексе "Нью-Йорк таймс" !
  
  Ей было два года, она как раз собиралась поступать в игровую школу, когда Том Джимсон поступил в Синг-Синг, как говорилось в газетном отчете, в последний раз: “... семь пожизненных сроков подряд, без возможности условно-досрочного освобождения”.
  
  Теперь она понимала, почему ее мать так не поверила, когда впервые увидела Тома Джимсона, проезжавшего мимо в автомобиле при ярком свете дня, почему Эдна была поражена таким несвойственным ей языком и поведением. Предполагалось, что Том Джимсон навсегда останется в тюрьме!
  
  Сбежал ли он? Но он бы не стал смело показываться в своих старых кварталах, не так ли, если бы сбежал? И разве не было бы чего-нибудь в газетах, если бы он сбежал? Но это сообщение двадцатитрехлетней давности о его осуждении и заключении в тюрьму было последним, когда Том Джимсон — уроженец Оклахомы, когда-то проживавший в Калифорнии, Флориде и нескольких других штатах — попал в газету.
  
  Так что же еще могло случиться? Может быть — это была захватывающая мысль! — может быть, они отпустили бы его! Возможно, все это было ошибкой; в конце концов, он не совершал всех этих преступлений, и, наконец, правда вышла наружу, и ее отец сегодня свободный человек, оправданный.
  
  Но разве это не попало бы в газеты? И разве он, будучи ошибочно осужденным невиновным человеком, не вернулся бы к своей семье? Знал ли он вообще, что у него была семья? Говорила ли ему Эдна когда-нибудь о существовании Миртл? (Сама Эдна вообще отказывалась больше говорить на эту тему и приходила в ярость, если Миртл осмеливалась начать расспрашивать ее.)
  
  Теперь Миртл проводила почти каждую свободную минуту своей жизни, снова и снова задаваясь этими вопросами, рассматривая возможности, думая о своем отце! Этим утром, направляясь в библиотеку, она была настолько сосредоточена исключительно на загадке Тома Джимсона, что не заметила древний, потрепанный, ржаво-желтый "Фольксваген-жук", который был припаркован через дорогу от ее дома и который затем следовал за ней всю дорогу до центра города, даже припарковавшись всего в нескольких местах от нее на стоянке за зданием библиотеки. Она также не почувствовала на себе взгляда водителя "Жука", когда входила в здание.
  
  Прошло полчаса с начала ее рабочего дня, когда маленький толстый человечек с влажными глазами подошел к ней у стойки регистрации и спросил, какие книги есть в библиотеке на компьютерах. “Да, у нас есть большое количество”, - заверила она его, и указал через комнату на каталожную карточку, говоря: “только посмотри тему в рубрике тумбы под компьютер , а вы—”
  
  - Но, - перебил он робко и в то же время решительно, указывая на компьютерный терминал на стойке справа от нее, “ разве у вас все это не будет там?
  
  Миртл с некоторым отвращением посмотрела на компьютерный терминал, один из четырех в здании, установленный несколькими годами ранее в рамках общегосударственной программы. Деньги, которые можно было потратить на книги, как часто говорили друг другу библиотекари. “Ах, это”, - сказала она. “Извините, человека, который этим руководит, сегодня нет”.
  
  На самом деле никто не запускал компьютер, и его не было с тех пор, как через несколько месяцев после установки этих четырех устройств. В то время в Олбани были организованы полудневные ознакомительные курсы, и единственным сотрудником, пожелавшим потратить на это время, была самая последняя сотрудница, взбалмошная молодая женщина по имени Дуэйн Энн, которая просто хотела отдохнуть от обычной работы и которая, в любом случае, вскоре после этого завербовалась в военно-морской флот.
  
  Обычно для решения проблемы было достаточно сообщить кому-либо, что “человек, который управляет компьютером” недоступен, но не в этот раз. Маленький круглый человечек перевел влажные глаза на машину, моргнул и сказал: “О, это очень простая программа, просто IBM-совместимый VDT”.
  
  “ВДТ?” Ей даже не понравилось, как это звучит.
  
  “Видеотерминал”. Его большие влажные глаза — они действительно выглядели неаппетитно, как яйца с голубым желтком — повернулись к ней, и он сказал: “Основной кадр в Олбани, не так ли?”
  
  “Неужели?”
  
  “Там доступен весь каталог по всему штату”, - сказал он, как будто это было что-то замечательное. “Все в каждом филиале!”
  
  “О, правда?” Миртл не могла быть менее заинтересованной, но она изо всех сил старалась казаться вежливой.
  
  Но затем маленький человек вдруг перешел, говорю: “Можно мне?”, как он спрятался где-то в конце стола, чтобы стоять перед компьютером, потирая маленькие пухлые руки вместе и абсолютно сияет на машину. Его широкий короткий нос действительно дернулся, как будто он был кроликом, внезапно столкнувшимся с целым кочаном салата.
  
  В растерянности, понимая, что она каким-то образом потеряла контроль над ситуацией, но не зная, чего опасаться, Миртл сказала: “Извините, но я не думаю —”
  
  “Теперь мы включаем это здесь”, - сказал он, улыбаясь, и его маленькая ручка метнулась вперед. Раздалось слабое тиканье, и экран телевизора компьютера сменил свой обычный мертвенно-серый цвет на живой, ядовито-бездонный черный. Руки маленького человечка коснулись клавиш пишущей машинки, и в этой черной бездне ужасными скачками возникли зеленые буквы.
  
  “О, пожалуйста!” Воскликнула Миртл, протягивая к нему руку. “Я не думаю, что тебе следует—”
  
  Он повернулся к ней, радостно улыбаясь, и она увидела, что его лицо действительно было очень милым и безобидным; почти блаженным. “Все в порядке”, - сказал он ей. “Действительно так. Вам не нужно бояться компьютеров. ”
  
  Что мгновенно изменило ее отношение. “Ну, я, конечно, их не боюсь”, - сказала она, оскорбленная намеком на примитивное невежество. Если она решила не иметь ничего общего с компьютерами, то не из-за страха аборигенов. Она просто не видела причин для всего этого, вот и все.
  
  Но маленький человечек явно не рассматривал ситуацию таким образом. Покачав головой, грустно улыбнувшись ей своим нелепо широким ртом, он сказал: “Это просто замечательная помощь, вот и все. Это инструмент, как тот карандаш.”
  
  Миртл посмотрела на карандаш в своей руке, не видя абсолютно никакой связи между ним и машинкой, которую маленький человечек теперь так нежно гладил. “Я действительно не думаю, что тебе следует это делать”, - сказала она ему. “Уполномоченный персонал ... страховка… моя ответственность...”
  
  Он улыбнулся ей, явно не слушая ни слова. “Теперь, давай посмотрим”, - сказал он, изучая ее, но без оскорбления. “Вы не собираетесь заботиться о компьютерах, так к чему же нам получить доступ для вас?”
  
  “Доступ?” Это слово вызвало пустоту в мозгу Миртл.
  
  “У вас дома такие чудесные цветы”, - продолжал маленький человечек, и прежде чем Миртл успела отреагировать на это, спросить его, откуда он знает, что у нее дома такие чудесные цветы, он сказал: “Итак, давайте посмотрим, что во всех библиотеках штата есть для вас о цветах”.
  
  “Но...” — начала она, пытаясь наверстать упущенное. “Мой дом?”
  
  “Смотрите!” - воскликнул он, указывая на экран телевизора, жестикулируя им, как радушный хозяин, приветствующий дорогого гостя на лучшей вечеринке года. “Держу пари, ты не знал, что все это было здесь”.
  
  Итак, она посмотрела на экран. У нее действительно не было выбора, кроме как смотреть, хотя поначалу было трудно сфокусировать взгляд на этих зеленых буквах с острыми краями. Но затем все прояснилось, как будто какой-то туман или завеса рассеялась у нее перед глазами, и она уставилась на это в абсолютном изумлении. Садоводство, флористика, книги с картинками о цветах, истории цветов: название за названием мелькали в таком же изобилии, как на любом весеннем лугу. “Но...” — она запнулась, - “у нас здесь нет всех этих книг!”
  
  “Но ты можешь получить их!” - сказал ей маленький человечек. “Видишь? Эти символы показывают вам, в каких библиотеках системы есть какие книги, а этот код показывает вам, как сделать запрос через центральный компьютер в Олбани, и они предоставят вам книги в вашу библиотеку из своей. ”
  
  “Ну, это замечательно!” Миртл была в восторге от этого ни с того ни с сего появившегося рога изобилия, этой внезапной волшебной шкатулки. “Подождите!” - воскликнула она. “Они едут слишком быстро! Я хочу посмотреть — Как мне сделать заказ?”
  
  “Я покажу тебе”, - сказал он. “Это действительно просто”.
  
  И следующие сорок минут растворились в дымке цветочных технологий. С помощью маленького круглого человечка — он был похож на эльфов из сказок, которые делают обувь, — Миртл научилась обращаться с компьютером, VDT, задавать ему вопросы, отдавать команды и пользоваться им, как, как, карандашом! Как удивительно! Как освобождающе! Как неожиданно!
  
  По истечении сорока минут, когда он спросил ее, сможет ли она теперь справиться сама, она ответила: “О, да, я могу! О, спасибо! Я никогда не осознавала!”
  
  “Люди думают, что компьютеры - это плохо, - сказал маленький человечек, “ потому что всякий раз, когда они хотят что-то сделать, кто-нибудь всегда говорит: ‘Сейчас вы не можете, компьютер не работает’. Но если ты знаешь, что делаешь, это легко. Блин, знаешь, у карандашей тоже ломаются кончики, но люди не паникуют и не говорят, что карандаши никуда не годятся ”.
  
  “Это правда”, - сказала она, потеплев к нему, желая согласиться с ним.
  
  Внезапно смутившись, он нерешительно улыбнулся, полуотвернувшись от нее, и сказал: “Мы проговорили все это время, и нас даже не представили. Меня зовут Уолли Кнурр”.
  
  Почему она сказала то, что сделала, Миртл впоследствии так и не смогла понять. Возможно, дело было в том, что это имя так прочно засело у нее в голове в последнее время. Может быть, это было потому, что она наконец-то захотела, чтобы в мире был кто-то, кто не думал бы о ней как о Миртл-стрит с Миртл-стрит. Возможно, дело было просто в том, что это был первый раз, когда она представилась кому-то новому с тех пор, как узнала истинную личность своего отца. Какова бы ни была причина, то, что сказала Миртл, протягивая руку для пожатия его мягкими пухлыми пальцами, было: “Привет. Я Миртл Джимсон”.
  
  Он радостно улыбнулся ей. “Не хотели бы вы пообедать со мной, мисс Джимсон?” спросил он.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Дочь военачальника!
  
  Цель принцессы - быть спасенной.
  
  Уолли отодвинулся от компьютера, его вращающееся кресло покатилось по исцарапанному полу. Его руки дрожали, когда он смотрел на последний ответ машины. Выход из программы. В реальное время, реальные последствия, реальный вызов. Реальная жизнь.
  
  Уолли сделал долгий медленный глубокий вдох. Насколько это было возможно для него, он сжал челюсти. Реальная жизнь. Величайшая интерактивная фантастика из всех.
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  В три часа ночи единственное оживление на двухквартальной улице Ганесвоорт, в центре оптового мясного квартала Манхэттена, к югу от Четырнадцатой улицы в дальнем Вест-Виллидж, - это "Флоран", хорошее французское бистро, работающее круглосуточно в старом здании с полированным хромом и длинной стойкой, бывшем закусочной. Короткий конец закусочной выходит на улицу, поэтому стойка и столики выходят прямо на улицу под ярким освещением, с твердыми поверхностями, которые подпрыгивают и эхом отзываются на шум веселой беседы. В то время как повсюду вокруг этого здания упаковщики мяса и оптовые мясные лавки закрыты, тихо и темно, все грузовики с костями пусты и опорожнены на ночь из шлангов, а металлические ворота погрузочных площадок закрыты, автомобили и лимузины все еще ждут, сгрудившись перед теплым ярким светом бистро, которое, кажется, всегда заполнено оживленно разговаривающими, смеющимися людьми, которые просто рады, что сейчас проснулись . Такси приходят и уходят, и среди них этим вечером было одно такси, в котором находились Дортмундер и Келп.
  
  “Вам нужен ресторан, верно?” - спросил таксист, глядя на них в зеркальце, потому что что еще им могло понадобиться на Ганесвоорт-стрит в три часа ночи?
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Пространство перед "Флоран" было заставлено лимузинами, некоторые с сопровождающими их водителями, некоторые пустые. Такси остановилось посреди неровной булыжной мостовой, Дортмундер и Келп расплатились и вышли. Они лавировали между лимузинами на разбитом тротуаре, направляясь к ресторану, когда такси, подпрыгнув, скрылось за углом. Когда все стало на свои места, Дортмундер и Келп сделали то же самое, отвернувшись от приглашающего открытого входа в бистро и вместо этого направившись на восток, мимо всех темных и пустых мясных лавок.
  
  Келп спросил: “Какую именно, ты знаешь?”
  
  Дортмундер покачал головой. “Все, что она сказала, это этот квартал”.
  
  “Я вижу это”, - сказал Келп, глядя вперед. “А ты?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер, нахмурившись, вглядываясь в пустынный ночной пейзаж, ему не понравилось, что Келп получил ответ первым, если он действительно получил. “Как ты думаешь, что ты видишь?”
  
  “Мне кажется, что я вижу, - ответил Келп, - грузовик вон там, на другой стороне, внизу, с парнем, сидящим за рулем”.
  
  Тогда Дортмундер тоже это увидел. “Все в порядке”, - согласился он.
  
  Когда они переходили улицу, Келп сказал: “Может быть, после того, как мы поговорим с Тайни, мы сможем вернуться в то заведение, перекусить чем-нибудь. Там было мило”.
  
  Дортмундер спросил: “Есть? Чего ты хочешь поесть в это время?”
  
  “Спроси людей в ресторане”, - предложил Келп. “Они ужинают”.
  
  “Может быть, у них другие биологические часы”.
  
  “И, возможно, у меня другие биологические часы”, - сказал Келп. “Не принимай все как должное, Джон”.
  
  Дортмундер покачал головой, но был избавлен от ответа, потому что они подошли к грузовику, анонимной алюминиевой коробке с высокими бортами и потрепанной кабиной, на дверце которой название какой-то предыдущей компании было небрежно выведено черной краской из баллончика. Водителем был дерганый, тощий, похожий на сову мужчина, который не брился семьдесят девять часов, что не было для него рекордом. Он нервно сидел, сгорбившись над рулем своего грузовика, двигатель которого тихо урчал, как будто что-то спало глубоко в пещере. Он смотрел прямо перед собой, как будто в этом штате законом было следить за дорогой, даже когда ваш автомобиль стоял на месте.
  
  Дортмундер подошел к открытому окну со стороны водителя и спросил: “Что скажешь?”
  
  Ничего. Никакого ответа. Никакой реакции. Водитель наблюдал, как ничто не двигается перед его неподвижным грузовиком.
  
  Поэтому Дортмундер решил перейти прямо к сути ситуации. “Мы хотим поговорить с Тайни”, - сказал он.
  
  Водитель моргнул, очень медленно. Его левая рука дрожала на руле, в то время как правая исчезла из поля зрения.
  
  “Подожди секунду”, - сказал Дортмундер. “Мы друзья—”
  
  Грузовик рванулся вперед, внезапно включив передачу. Дортмундер автоматически отпрянул назад, когда грязный алюминиевый борт грузовика пронесся мимо его носа, примерно в четверти дюйма от него.
  
  Келп, шедший на шаг позади Дортмундера, услужливо крикнул: “Эй! Болван! Что за—!” Но грузовик уже исчез, грохоча по Ганесвоорт-стрит, пронесся мимо Флорана, завалился за угол, вильнул вправо и скрылся из виду. “Ну, теперь, какого черта это было?” Потребовал ответа Келп.
  
  “Я думаю, он немного нервничал”, - сказал Дортмундер, и голос позади них прорычал: “Где мой грузовик?”
  
  Они обернулись и оказались лицом к лицу с простреленной головой на теле МБР, комом набитом в черную рубашку и коричневый костюм. Это было так, как будто Кинг-Конг пытался сбежать, надеясь тайком вернуться на свой остров, переодевшись человеком. И, просто для полноты картины, это чудо несло на плече половину коровы; половину голой коровы, без шерсти и головы.
  
  “Тайни!” Дортмундер сказал неточно. “Мы ищем тебя!”
  
  “Я ищу свой грузовик”, - сказал Тайни, потому что это действительно было имя, под которым он был известен. Тайни Балчер, доменная печь, которая ходит как человек.
  
  Дортмундер, немного смущенный, сказал: “Ваш водитель, э-э, Тайни, он очень нервный парень”.
  
  Тайни нахмурился, отчего его лоб стал похож на рисунок океана в детской книжке. “Ты его напугал?”
  
  Келп сказал: “Тайни, он был напуган задолго до того, как мы сюда добрались. Годы назад. Он не сказал нам ни слова ”.
  
  “Это правда”, - сказал Дортмундер.
  
  Келп продолжал: “Мы только что сказали ему, что мы твои друзья, мы ищем тебя, и молниеносно он исчез”.
  
  Дортмундер сказал: “Тайни, мне жаль, если мы доставили неприятности”.
  
  “Ты прав”, - сказал ему Тайни. “Ты звонил мне домой, да? Разговаривал с Джози?”
  
  “Это верно”.
  
  “И она только что сказала тебе, что я был здесь, внизу, да?”
  
  “Конечно”.
  
  Тайни выглядел недовольным этой идеей. “Кто-то звонит той девушке по телефону, спрашивает: ‘Где Тайни ’, а она отвечает: ‘О, Тайни прямо сейчас в центре города совершает уголовное преступление ”.
  
  “Она знает меня, Тайни”, - отметил Дортмундер. “Мы с тобой вместе познакомились с Джей Си Тейлором, помнишь?”
  
  Келп добавил: “Мы вместе прошли через войны, Тайни, мы с Джей Си Спасли монахиню и все такое”.
  
  Тайни проигнорировал Келпа, сказав Дортмундеру: “Джози знает тебя, не так ли?” Он был единственным во всей известной вселенной, кто называл Дж. Си Тейлора “Джози”. “По телефону она тебя знает. Может быть, звонит коп и говорит: ‘Привет, Джей Си, это Джон Дортмундер, твой приятель Тайни, совершающий какие-нибудь уголовные преступления в данный конкретный момент?’ ‘О, конечно", - говорит Джози ”.
  
  “Брось, Тайни”, - сказал Дортмундер, - “Джей Си узнала мой голос. Я вообще не называл своего имени, это сделала она. И я сказал, что хочу связаться с тобой немедленно, и тогда она сказала мне, что ты там, внизу. Так что она поступила правильно, хорошо? ”
  
  Тайни размышлял над этим. Он переложил половинку коровы с правого плеча на левое. “Хорошо”, - решил он. “Я доверяю суждению Джози. Но как насчет грузовика?”
  
  Келп сказал: “Парень убежал, Тайни. Что мы должны были делать, спуститься сюда с дротиками с транквилизатором? Парень был очень напуган, вот и все. Мы появляемся, и все, он ушел ”.
  
  “Ну, вот такая ситуация”, - сказал Тайни. “Ситуация такова, что я согласился приехать сюда ради парня, на грузовике этого парня и с его водителем, и я бы зашел в это заведение и купил говядину с шести сторон, потому что я могу сделать это быстро и легко”.
  
  “Ты точно можешь, Тайни”, - восхищенно сказал Келп.
  
  “И еще идея в том, - сказал Тайни, сердито глядя на то, что его прервали, - что я бросаю седьмую сторону в грузовик, и она отправляется со мной домой. Говяжий гарнир за полчаса работы.”
  
  “Довольно неплохо”, - признал Дортмундер.
  
  “Итак, грузовик парня и водитель парня сбежали, - продолжал Тайни, - так что на этом его говядина с шести сторон закончена. Но” — и он хлопнул открытой ладонью по половинке коровы у себя на плече: шпак! — “Я получил свое”.
  
  “Что ж, это хорошо”, - сказал Дортмундер. “Ты хочешь получить свое, Тайни”.
  
  “Я всегда добиваюсь своего”, - сказал ему Тайни. “Так оно и есть. Но что мне теперь делать с тем, чтобы вернуть эту сторону домой? Рано или поздно я проберусь в более населенные районы города, я привлеку к себе внимание ”.
  
  “Ну и дела, Тайни, ” сказал Келп, - я понимаю, что ты имеешь в виду. Это реальная проблема”.
  
  “И я думаю об этом, - сказал Тайни, - как о твоей проблеме”.
  
  Дортмундер и Келп переглянулись. Келп пожал плечами, развел руками и повернулся к Тайни, чтобы сказать: “Я мог бы поспорить с тобой, Тайни, но давай просто скажем, что я хочу тебе помочь. Всем ждать прямо здесь. ”
  
  Он сделал шаг назад, но остановился, когда Тайни сказал: “Энди”. Он обернулся и выглядел настороженным, и Тайни сказал: “Ни одной из машин твоих врачей, Энди”.
  
  “Но у врачей самые лучшие машины в округе, Тайни”, - объяснил Келп. “Они понимают скоротечность жизни, врачи, и у них есть деньги, чтобы все было гладко и равномерно на этом пути. Я всегда доверял врачам.”
  
  “Не в этот раз”, - сказал Тайни и снова ударил свою корову. “Мы с Элси не хотим никаких милых Porsche и Jaguars. Нам не нравится ощущение тесноты”.
  
  Келп вздохнул, признавая поражение. Затем он оглядел улицу, размышляя, его взгляд привлек свет, льющийся от Флорана. Его собственные глаза загорелись, и он ухмыльнулся Тайни. “Ладно, Тайни”, - сказал он. “Что бы вы с Элси сказали о длинном лимузине?”
  
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  По дороге на север Келп сидел за рулем серебристого лимузина Cadillac stretch с эмблемой Нью-Джерси "КОКАИН—Дортмундер", а Тайни - на задних сиденьях с глубокими подушками, половинка коровы лежала перед ними, как последняя жертва мафии, поверх консоли с телевизором и плюшевых сидений, обращенных назад, и Дортмундер объяснял работу: “Ты помнишь Тома Джимсона”.
  
  Крошечная мысль об этом. “Изнутри?”
  
  “Это тот самый”, - согласился Дортмундер. “Там мы оба его знали. Некоторое время он был моим сокамерником”.
  
  “Мерзкий ядовитый старый сукин сын”, - предположил Тайни.
  
  “Ты подобрал нужного парня”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Змея с ногами”.
  
  “Идеально”.
  
  “Очаровательная, как ласка, и грациозная, как хорек”.
  
  “Это Том, о'кей”.
  
  “Он съел бы своих детенышей, даже если бы не был голоден”.
  
  “Ну, он всегда голоден”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это правда”. Тайни покачал головой. “Том Джимсон. Он был худшим в стире”.
  
  Глядя в зеркало, Келп сказал: “Тайни, я никогда раньше не слышал, чтобы ты так разговаривал. Как будто где-то там был парень, который тебя беспокоил ”.
  
  “О, да?” Тайни сильно нахмурился при этом предположении, что другой человек может заставить его задуматься. “Тебе повезло, что ты не знаешь этого парня”, - сказал он.
  
  “Но я верю”, - поправил его Келп. “Джон представил меня. И я с тобой на сто процентов”.
  
  “Познакомил вас?” Тайни был сбит с толку. “Как он это сделал?”
  
  Тихо сказал Дортмундер: “Они отпустили его”.
  
  Тайни перевел хмурый взгляд на Дортмундера. “Отпустить его куда?”
  
  “Выходим”.
  
  “Они бы этого не сделали. Даже закон не настолько глуп”.
  
  “Они сделали это, Тайни”, - сказал ему Дортмундер. “Из-за переполненности. В качестве подарка на семидесятилетие”.
  
  Тайни уставился на свою корову, как бы спрашивая, ты в это веришь? Он сказал: “Том Джимсон? Его сейчас нет дома? Гуляет по улицам?”
  
  “Возможно”, - сказал Дортмундер. “Обычно он возвращается домой довольно поздно”.
  
  “Домой? Где он живет?”
  
  “Ну,” неохотно сказал Дортмундер, “в данный момент со мной”.
  
  Тайни был потрясен. “Дортмундер! Что говорит Мэй?”
  
  “Ничего хорошего”.
  
  “Дело в том, Тайни, - сказал Келп с переднего сиденья, - что Джон согласился, чтобы Том остался до окончания работы”.
  
  Тайни медленно покачал своей массивной головой. “Это работа Тома Джимсона? Забудь об этом. Останови машину, Энди, мы с Элси пройдемся пешком”.
  
  “Все не так, Тайни”, - сказал Дортмундер.
  
  Но Тайни по-прежнему был настроен крайне негативно. “Там, где проходит Том Джимсон, - сказал он, - ничто больше не растет”.
  
  Келп сказал: “Тайни, позволь Джону рассказать тебе историю, хорошо? Это не так, как ты думаешь. Никто из нас не согласился бы на работу Тома Джимсона”.
  
  Тайни обдумал это. “Хорошо, - сказал он, - я скажу тебе, что я сделаю. Я не буду просто автоматически говорить ”нет"."
  
  “Спасибо тебе, Тайни”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я выслушаю”, - сказал Тайни. “Ты расскажешь мне историю. Тогда я скажу ”нет"."
  
  Дортмундер и Келп обменялись взглядами в зеркало заднего вида. Но ничего не оставалось, как двигаться вперед, поэтому Дортмундер сказал: “Что это такое, это зарытый тайник”. И он продолжил объяснять предысторию, резервуар, обстоятельства и раздел, который должен составить около ста двадцати тысяч долларов за каждого из троих в этой машине.
  
  “У Тома Джимсона, - вмешался в этот момент Тайни, - обычно не остается партнеров, с которыми можно расстаться”.
  
  “Мы знаем это о нем”, - отметил Дортмундер. “Мы будем следить за ним”.
  
  “Птицы наблюдают за змеями”, - сказал Тайни. “Но ладно, давай, расскажи мне остальное”.
  
  Итак, Дортмундер рассказал ему остальное, и Тайни больше не перебивал, пока не дошла часть о погружении под воду, когда он удивленно обернулся и сказал: “Дортмундер? Ты собираешься нырять?”
  
  “Не нырять”, - настаивал Келп спереди. “Мы не собираемся нырять. Мы собираемся войти пешком” .
  
  “В резервуар”, - сказал Тайни.
  
  Келп пожал плечами. “Мы брали уроки”, - сказал он. “У очень профессионального парня”.
  
  “Тайни”, - сказал Дортмундер, возвращая повествование в нужное русло, - “идея в том, что мы спустимся туда, войдем с берега и потянем за собой веревку. А на другом конце веревки будет лебедка.”
  
  ” А ты, - объяснил Келп, - на другом конце лебедки.
  
  Тайни хмыкнул. Дортмундер сказал: “Когда мы доберемся до нужного места, мы откопаем гроб, обвяжем веревку вокруг одной из ручек, потянем за нее, чтобы вы знали, что мы готовы, а затем вы вытащите ее лебедкой. И мы идем вместе с ним, чтобы он не зацепился за что-нибудь ”.
  
  Тайни покачал головой. “В этой идее должно быть около девяноста недостатков, - сказал он, - но давайте остановимся на одном: на Томе Джимсоне”.
  
  “Ему семьдесят лет, Тайни”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ему могло быть семьсот лет, - сказал Тайни, - и он все равно был бы величайшей неудачей Божьего замысла. Он бы украл зубы у тебя изо рта, чтобы укусить тебя”.
  
  Келп сказал: “Я должен признать это, Тайни, ты действительно знаешь Тома”.
  
  “Тайни”, - сказал Дортмундер, - “я буду честен с тобой”.
  
  “Не напрягайся, Джон”, - сказал Тайни.
  
  “Со мной и Энди там, на дне водохранилища, - сказал ему Дортмундер, - и Томом Джимсоном на берегу с лебедкой и тросом, я бы чувствовал себя намного комфортнее, если бы ты был там, с ним. И не только для того, чтобы повернуть лебедку.”
  
  “Я думаю, тебе следовало бы послать туда Национальную гвардию, прежде чем ты смог бы чувствовать себя по-настоящему комфортно, - сказал ему Тайни, - но я согласен. Ты же не хочешь спускаться туда без страховки. ”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер. “Ты сделаешь это, Тайни?”
  
  “Ты можешь купить много говяжьих боков за сто двадцать тысяч, Тайни”, - вставил Келп.
  
  Тайни задумался, глядя на свою корову. Тварь выглядела мертвее и голее, чем когда-либо. “Каждый раз, когда я связываюсь с тобой, Дортмундер, - сказал он, - что-то становится странным. В прошлый раз ты одел меня как монахиню.”
  
  “Нам пришлось пройти через полицию, Тайни. И это действительно сработало, не так ли? В тот раз мы получили большую часть добычи, не так ли? И ты оказалась с Джей Си ”.
  
  “И подумай об этом с другой стороны”, - сказал Келп бодрым, позитивным и пылким голосом, как школьный тренер по баскетболу. “Это своего рода приключение, и выбраться из города в здоровую страну—”
  
  “Здоров”, - эхом отозвался Тайни.
  
  “ — и это похоже на настоящее базовое предприятие, ” закончил Келп. “Человек против стихии!”
  
  Тайни приподнял бровь на затылке Келпа. “Том Джимсон - элемент?”
  
  “Я думал о воде”, - объяснил Келп.
  
  Дортмундер сказал: “Тайни? Мне действительно нужна твоя помощь в этом”.
  
  Тайни покачал головой. “Что-то мне подсказывает, - сказал он, - что если я подпишусь на эту ерунду, то в конечном итоге буду выглядеть здесь как Элси”.
  
  Дортмундер ждал, ничего больше не говоря. Теперь все зависело от Тайни, и на него не стоило давить. Даже Келп хранил молчание, хотя и смотрел в зеркало гораздо чаще, чем в лобовое стекло.
  
  И, наконец, Тайни вздохнул. “Какого черта”, - сказал он. “Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я бы вас двоих вообще не знал”.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  Полночь. Дом на колесах "Додж" с номерами штата Мэриленд съехал с окружной дороги на гравийную обочину и выключил фары. Луна, только что взошедшая над Шоуранганками, слабо освещала янтарным светом, окрашивая в медный цвет барьер из металлических труб поперек грунтовой дороги, мягко и почти доверительно светясь на знаке рядом с этой дорогой: ВХОД ВОСПРЕЩЕН — УПРАВЛЕНИЕ ВОДОХРАНИЛИЩ ВИЛБУРГТАУНА.
  
  Дверь гостиной дома на колесах открылась, и оттуда вышел Тайни Балчер с большим металлическим резаком на шарнире. Он подошел к барьеру, перерезал цепь с висячим замком, удерживающую его закрытым, вынул горизонтальную перекладину из паза и повернул ее в сторону. Затем он махнул резаком в сторону дома на колесах, который медленно выехал из проема на грунтовую дорогу, опасно раскачиваясь на ходу. Как только машина проехала мимо и остановилась, а стоп-сигналы на мгновение превратили сцену в драматичную, Тайни вернул трубу заграждения на место и снова сел в дом на колесах.
  
  Внутри Келп сидел за большим автобусным рулем, в то время как Дортмундер и Том Джимсон молча сидели лицом друг к другу в темной гостиной. Со звоном положив резак на место среди других инструментов, Тайни сел во вращающееся кресло справа от Келпа, выглянул в лобовое стекло и спросил: “Ты что-нибудь видишь?”
  
  “Время от времени”, - сказал ему Келп. “Луна немного помогает”.
  
  Дортмундер, услышав этот разговор, встал с раскладного дивана и двинулся вперед, в то время как дом на колесах, раскачиваясь, как лодка в бурном море, медленно продвигался по изрытой колеями грунтовой дороге. Заглядывая через плечо Тайни в темноту перед домом, Дортмундер сказал: “Энди? Ты там ни черта не видишь”.
  
  “У меня все в порядке”, - настаивал Келп. “Если все перестанут меня отвлекать. И ты не хочешь, чтобы я включал здесь свет”.
  
  “Ничего не имею против тебя, Энди, - сказал Тайни, “ но почему мы не используем водителя для этой работы? Где Стэн Марч?”
  
  “Нам не нужен водитель, ” объяснил Дортмундер, “ потому что мы не собираемся никуда уезжать. И чем больше людей задействовано в работе, тем меньше доля для каждого из нас”.
  
  Сзади послышался смешок. Тайни и Дортмундер обменялись взглядами.
  
  Келп опустил окно, впуская много прохладного влажного весеннего воздуха. “Вот так”, - сказал он. “Так-то лучше”.
  
  Тайни нахмурился, глядя на него. “А что в этом хорошего?”
  
  “Я слышу, когда мы трумся о кусты”, - объяснил Келп. “Удерживает нас на дороге”.
  
  Тайни медленно повернулся лицом к Дортмундеру. “Тридцать тысяч - это то, во что мне обошелся бы Стэн Марч”, - сказал он. “Верно?”
  
  “Примерно так”, - согласился Дортмундер.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Тайни и повернулся вперед.
  
  Дом на колесах раскачивался сквозь заросли вторичной растительности, Келп прислушивался к шороху кустов, Тайни и Дортмундер сильно щурились, вглядываясь в лобовое стекло, Том сидел один в темноте, думая о чем-то своем.
  
  Дортмундер спросил: “Что это?”
  
  “Что к чему?” Спросил Келп.
  
  “Просто остановись”, - сказал ему Тайни.
  
  “Как скажешь”, - беспечно согласился Келп и остановился так, что нос дома на колесах оказался в полудюйме от другого барьера из металлических труб.
  
  Тайни сказал: “Хорошо? Теперь ты видишь это?”
  
  Келп выглянул в лобовое стекло, глядя слишком высоко и слишком далеко. “Что видишь?”
  
  “Он может только слышать это”, - предположил Дортмундер.
  
  Тайни с отвращением покачал головой и встал с вращающегося кресла, чтобы поискать резак по металлу. Келп высунул голову из открытого окна рядом с собой, огляделся и, наконец, увидел сетчатый забор с колючей проволокой, очерченный на фоне леса, отбирающий рассеянные приглушенные блики от луны, уходящий в никуда слева и справа. “Ну, посмотри на это”, - сказал он.
  
  “Мы уже это сделали”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Тайни вышел и отодвинул этот барьер тем же способом, что и первый, и дом на колесах медленно, величественно, со всем достоинством большого пассажирского лайнера въехал через проем в заборе на Вилбургтаунское водохранилище. Затем он остановился, и Тайни снова забрался на борт, сказав: “Я мог немного разглядеть это там. Впереди нас”.
  
  “Немного чего?” Спросил его Келп.
  
  “Водохранилище”.
  
  “Не въезжай в это”, - посоветовал Дортмундер.
  
  “Он этого не сделает”, - сказал Тайни. “Он услышит всплеск”.
  
  Впереди, за деревьями, по мере того как Келп продолжал медленно вести их вперед, крошечные золотисто-шафрановые отблески показывали, где лунный свет отражался от беспокойной воды водохранилища. Примерно в пятнадцати футах от кромки воды они вышли на грязную поляну, и Келп остановился. “Вот ты где”, - сказал он. “Сквозь сомнения и презрение я добился своего”.
  
  Тайни сказал: “Ты не смог бы сделать этого без кустов”.
  
  Они все вышли из дома на колесах и спустились к кромке воды, чтобы посмотреть на тихо подернутую рябью поверхность. Она выглядела глубокой. Оно совсем не выглядело рукотворным. В оранжевом свете набухшей луны, висевшей прямо над вершинами гор, водохранилище Вильбургтаун выглядело древним, бездонным, черным, угрожающим. Там, внизу, должно быть, живут существа; длинные молчаливые существа с большими глазами, острыми зубами и длинными костлявыми белыми руками. “Хммм”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, эээ”, - сказал Келп. “Мы на месте. Думаю, нам следует заняться этим”.
  
  “Нет времени лучше настоящего”, - сказал Том.
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Немного волоча ноги, Дортмундер и Келп направились обратно к дому на колесах и выгрузили все свое снаряжение: гидрокостюмы, баллоны с воздухом, подводные фонарики, весь этот хлам. Когда они начали снимать свою уличную одежду на холодном ночном воздухе, Тайни нахмурился, глядя влево, и сказал: “Где-то там внизу Дамба, не так ли?”
  
  Том, указывая, сказал: “Вы можете разглядеть изгиб вот здесь. Видите?”
  
  Тайни сказал: “Никто внутри не может смотреть вниз в эту сторону?”
  
  “Не-а”. Том махнул обеими костлявыми руками, отметая эту проблему. “Все окна выходят на долину. Не волнуйся, Тайни, мы здесь совсем одни”.
  
  Неподалеку Дортмундер и Келп, переодевающиеся в гидрокостюмы, услышали это замечание и посмотрели друг на друга. Но они не сказали ни слова.
  
  “Эй, это муж!”
  
  “С возвращением, молодожен! Эй, у тебя несколько мешков под глазами!”
  
  “Тебе нужно взять тайм-аут, чтобы поспать, парень! Оно все еще будет там, когда ты проснешься! Он похудел?”
  
  “Похудевший? Он совсем исхудал! У него в карандаше нет грифеля!”
  
  “У него почти не осталось карандаша!”
  
  “Сидни, Бобби, сидни, ты должен начать набираться сил!”
  
  “Да, да”, - сказал Боб, кивая своим мучителям, держа свои горькие мысли при себе. Он все это время знал, что, когда он наконец вернется к работе здесь, на плотине, над ним обязательно будут подшучивать, и оставалось только подыгрывать и ждать, пока этим придуркам самим собой наскучит.
  
  Но в сложившихся обстоятельствах было нелегко держать рот на замке. Дело в том, что он трахнул Тиффани гораздо больше до свадьбы, чем во время так называемого медового месяца. Первые пару дней совместной жизни Тиффани была в действительно дерьмовом настроении, просто злилась на все: на поездку на самолете, на отель, на весь остров Аруба. Боб был довольно терпелив и рассудителен, учитывая все обстоятельства, и, наконец, на третий день она расслабилась, ее настроение улучшилось, и они провели несколько приятных часов вместе, прежде чем у Тиффани началась утренняя тошнота, которую, по-видимому, она будет испытывать изо дня в день в течение следующих пяти месяцев. (Худшим на данный момент, абсолютно худшим для всех, кого это касалось, для всех, кто находился в окрестностях , был обратный перелет на самолете.)
  
  Итак, все это улюлюканье было направлено не на того парня. Но не было смысла говорить об этом или вообще что-либо говорить этим клоунам, если уж на то пошло. Трое его коллег по ночной смене на плотине в Вильбургтауне не славились сочувствием или вдумчивостью. (Ну, честно говоря, Боб тоже не был таким.) Поэтому, пока они отпускали все более грубые замечания в своей отчаянной псевдодружелюбной решимости вывести его из себя, Боб мрачно отправился на свое рабочее место и вернулся к рутине. Нужно было заполнить формы, поработать с вводом данных в компьютер, проверить технику безопасности и техобслуживание, с которыми не обращались, пока его не было, составить отчеты о потреблении воды для водников Нью-Йорка, пенсионные и страховые, сверхурочные, профсоюзные и налоговые документы для отряда из четырех человек полицейского управления Нью-Йорка, назначенного на плотину, счета за электричество и телефон…
  
  А они просто не сдавались; им просто приходилось продолжать делать свои блестящие замечания, даже несмотря на то, что он пытался выполнить какую-то работу. Эти три придурка, такие же уборщики, как и он сам, служанки плотины, без опыта государственной службы, выбрали эту донельзя скучную и неизменную ночную смену в качестве приобщения к миру взрослой работы, и будут здесь годы, пока городские власти не наняли молодых людей, еще более неопытных, чем они сами, и не запихнули их в эту дамбу, как червей в гидропонный резервуар, чтобы Боб и его приятели могли наконец перейти к жизни, полной дневного бездействия, проводить дни, наблюдая за облачными образованиями и охраняя водохранилище от рыбаков, лодочников, купающихся нагишом, неисправностей и сумасшедших, у которых было столько ЛСД, что все Восточное побережье сошло бы с ума.
  
  Дневное дежурство: когда иногда действительно звонил телефон, когда иногда проезжающий мимо автомобилист хотел остановиться и поболтать об инженерных чудесах, когда иногда что-то случалось. Но до того счастливого дня они вчетвером торчали здесь в кромешной скуке, и поэтому любое событие вообще, включая (возможно, особенно включая) возвращение коллеги из медового месяца, было чем-то, чем нужно смаковать, на чем нужно зацикливаться, что нужно поглощать медленно и полностью, что нужно вбивать прямо в гребаную землю.
  
  “Я вернусь”, - наконец объявил Боб, зная, что какое-то время больше этого не вынесет. Поднявшись на ноги, он отвернулся от своих таблиц данных, компьютерного терминала и лучших друзей и пробормотал: “Мне нужно подышать свежим воздухом”.
  
  “Что вам нужно, так это устрицы!”
  
  “Сейчас ему нужна только шина! Маленькая короткая шина, сколько, Бобби, около четырех дюймов длиной?”
  
  “Знаешь, эта Тиффани счастливица. Бобби может проделать с ней свое грязное дело с помощью этой маленькой сосиски, а она ничего об этом не узнает, может спокойно спать”.
  
  Господи. Боб вышел за дверь, поднялся по бетонным ступенькам и вышел на мостик со стороны водохранилища, чуть ниже края проезжей части. Здесь красиво; после Арубы Боб стал в некотором роде ценителем красоты, и он мог сказать, что этот пейзаж, этот северный весенний пейзаж здесь, с очерченными соснами, большой оранжевой луной, острозубыми горами и спокойной водой, был прекрасен .
  
  И он остался совсем один на один с этим. Там, внизу, слева от него, где проезжая часть на вершине дамбы соединялась с землей на дальней стороне, было единственное строение в поле зрения, низкое квадратное здание с одной комнатой из местного камня, в котором размещался офис полицейского подразделения, и которое сейчас пустовало. Ночью не дежурили полицейские, хотя они были по вызову в своих домах поблизости на случай неприятностей, и полиция штата также находилась поблизости и была доступна в случае реальных неприятностей.
  
  Но если вы проигнорируете это маленькое каменное здание и повернетесь спиной к плотине, чтобы смотреть прямо на воду, то все будет почти так, как было во времена индейцев, до того, как европейцы поднялись вверх по реке Гудзон и основали свои поселения. Прищурившись, можно было почти представить молчаливых индейцев в своих каноэ, скользящих по воде. Конечно, этот конкретный водоем на самом деле не было здесь в Индийском раз, что воображаемое каноэ Боба было бы пятьдесят или шестьдесят футов в воздух среди деревьев, но идея ее была в порядке.
  
  И он здесь один, единственный наблюдатель. Например, этот слабый всплеск на некотором расстоянии справа. Если он хотел притвориться, что это индийское весло, что в этом плохого? Даже если бы он действительно знал, что это всего лишь какая-то рыба.
  
  Пока Келп плескал пальцами в воде, чтобы проверить, насколько она холодная, — и морщился, — Дортмундер надел очки и вдохнул через нос, как показал ему Дуг Берри, чтобы создать герметичность, которая сделает очки водонепроницаемыми. Затем он сунул мундштук в рот и начал вдыхать воздух из баллона, и у него снова возникло чувство клаустрофобии. Когда его голова была закрыта маской и мундштуком, это почему-то всегда напоминало ему о тюрьме.
  
  “Ты готов?” Спросил Келп, что, конечно, означало, что он сам не был готов, потому что, если бы он мог говорить, его рупора не было на месте. В поисках ответа Дортмундер побрел к воде.
  
  Поскольку они не ныряли, а входили пешком, и поскольку они не собирались плавать, пока были там, просто шли пешком, они не надели обычные ласты, а вместо них выбрали низкие ботинки на молнии. Это сделало их вход в воду немного более достойным, чем у обычных людей, носящих ласты. Немного более достойным, но ненамного.
  
  Или, то есть, это было бы достойно, если бы вода не была такой холодной, из-за чего сначала Дортмундер, а затем Келп выпрыгнули обратно, едва ступив в нее. Затем, глядя широко раскрытыми глазами друг на друга сквозь маски, сжимая в руках фонарики, у каждого к поясу была прикреплена маленькая складная лопатка, а конец длинной белой веревки был свободно обвязан вокруг живота Дортмундера, они оба попытались снова.
  
  Холод . Переход вброд был наихудшим из возможных способов сделать это. Каждому дюйму тела была предоставлена собственная возможность начать замерзать, отдельно, поочередно. Когда Дортмундер был уже по пояс в воде, он понял, что больше не выдержит этого смертельного замерзания, поэтому он просто сел в воду, которая залила гидрокостюм по самую шею. Мое сердце сейчас остановится! подумал он, но затем гидрокостюм начал выполнять свою работу, согревая воду у его кожи, как это случалось каждый раз в бассейне на Лонг-Айленде, и его дрожь уменьшилась, и сильная боль в зубах утихла, и волосы снова прилипли к коже головы.
  
  Рядом с ним Келп, видя, что он натворил, повторил это и, без сомнения, проходил через те же пытки. Мне крайне неудобно, сказал себе Дортмундер, но я собираюсь жить. В этой мысли было какое-то мрачное удовлетворение.
  
  Что ж, пришло время двигаться дальше. С некоторым трудом Дортмундер снова встал на ноги, но не до конца. Он остался на корточках, чтобы удержать свое тело под водой, и оглянулся на берег, где на фоне более светлой массы дома на колесах были видны Тайни и Том - Тайни опирался на лебедку на треноге, Том просто стоял в стороне, как злой дух озера.
  
  Тайни справится с ним, сказал себе Дортмундер. Тайни может сам о себе позаботиться. Конечно, он может. Тайни - большой парень, он бдителен, он сохранит контроль над ситуацией. Сказав себе это, Дортмундер отвернулся и, пригибаясь, пошел глубже в озеро.
  
  Земля под ногами под водой была очень илистой и очень болотистой. Как Дортмундер двинулся глубже, дно, стал туг на его ботинки, пытаясь оторвать их, так что ему пришлось перенести более и более тщательно, рисуя его пятки из грязи в любое время, в то время как невидимые пальцы туда вцепился в свой багажник.
  
  Затем холодная вода коснулась его голого подбородка под мундштуком. Я собираюсь уйти под воду! Сейчас! Я собираюсь уйти под воду сейчас! Он обернулся и в последний раз дико уставился на берег, но теперь он был слишком далеко над водой и больше ничего не мог ясно разглядеть. Тайни, Том и дом на колесах были все в темноте под деревьями.
  
  Все в порядке. Теперь я собираюсь уйти под воду. И он ушел.
  
  Фонарик. Как, черт возьми, ты включаешь фонарик? Там должна быть кнопка, там—
  
  Слабый свет справа от него: фонарик Келпа. Так что это возможно, нет причин паниковать, просто посмотрите вниз в темноту и попытайтесь определить, где находится кнопка фонарика. Сосредоточившись на текущей проблеме, он забыл дышать ртом, попытался дышать носом, и его ноздри зажались, когда края маски больно прижались к его щекам и лбу.
  
  Я задыхаюсь! В ужасе он глотнул воздух ртом, обнаружил, что дышит, нашел кнопку фонарика, нажал на эту чертову штуковину, но по-прежнему почти ничего не мог разглядеть.
  
  Это была очень грязная вода. Намного грязнее, чем та, что льется из кранов в Нью-Йорке. Эта вода была коричневой. В нем плавали миллионы крошечных волосатых атомов грязи, отражавших свет фонарика в ореоле цвета сепии.
  
  Он даже не мог разглядеть дна. Он направил фонарик прямо вниз и смог разглядеть только собственные колени, но не глубже. Его ноги, обутые в ботинки, терялись в коричневой жиже. Позади него толстая белая веревка поднималась под углом вверх, достаточно плавучая, чтобы парить всего в нескольких дюймах под поверхностью, ее плетеная белая веревка исчезала не более чем в двух футах от него.
  
  Первоначальная идея заключалась в том, что если бы они просто продолжали двигаться вперед, то вышли бы на старую дорогу, которая раньше вела из Дадсон-парка в Путкин-Корнерс; спуск направо был бы тем направлением, которое они хотели. Согласно компьютеру Уолли Кнурра, старое асфальтовое покрытие все еще должно быть на месте, хотя оно может быть частично покрыто дрейфующей грязью. Конечно, если бы они совсем не могли видеть дна, это немного усложнило бы поиск дороги. За исключением того, что блэктоп, даже подводный блэктоп, не пытался бы стаскивать ботинок на каждом шагу, так что это было бы подсказкой.
  
  Итак, что нужно было сделать, так это держаться вместе и двигаться вперед. Держаться вместе. Дортмундер огляделся и больше не увидел фонарика Келпа. Было ли это из-за свечения его собственного фонаря? Снова найти чертову кнопку — почему они так усложняют поиск кнопки? — он выключил фонарь, затем медленно повернулся по кругу, уставившись сквозь защитные очки вообще ни на что. Непроглядная тьма. Никакого света. Тьма. Чернота. Холодная влажная чернота давит, давит вниз, давит на грудь, на лоб, на тонкое стекло между глазами и—
  
  Кнопка!
  
  Туманное желтовато-коричневое свечение вернулось, воссоздав узкую круглую трубу тусклого света, в которой он стоял, этот мрачный чулан, окруженный всей этой чернотой.
  
  Где был Келп? Боже, он мог здесь заблудиться. Я надеюсь, что он не запаникует, сказал себе Дортмундер, опасаясь, что у Келпа могут оказаться не такие стальные нервы, и зная наверняка, что у Келпа не было длинной белой веревки, которая, что бы еще ни случилось, все еще связывала талию Дортмундера с лебедкой, Тайни, берегом и всем верхним миром воздуха и света.
  
  Двигаться вперед, вот что нужно было делать. Двигаться вперед. Не выключайте фонарик, чтобы найти водоросли, крепко держитесь за веревку, этот абсолютный спасательный круг, и двигайтесь вперед, нащупывая свой путь, ожидая этой чертовой дороги.
  
  Зачем я делаю это?
  
  Его нога ударилась обо что-то, сильно. Это что-то было твердым, и его нога сильно ударилась об это. Черт! И что теперь?
  
  Дортмундер низко наклонился, светя фонариком в темноту, и увидел там пень, прямо перед собой. Большая часть его коры сгнила, внутренняя часть выглядела ржавой и крошащейся, а некоторые корни были обнажены из-за движущейся грязи. Корни, изогнутые и темные, как пальцы ведьмы, были повсюду вокруг его ног.
  
  Дортмундер двинулся вправо и наткнулся на что-то еще. Это был еще один пень, высотой около фута, немного толще первого. Он продолжал наклоняться, чтобы водить фонариком по дуге, и все больше и больше их появлялось из темноты; приземистая армия древесных пней, некоторые толстые, некоторые тонкие, все истертые и крошащиеся, стоявших по стойке смирно неровными рядами высотой не более фута. Он повел фонариком по более широкой дуге, полуобернувшись, и они тоже были позади него, тысячи их, сгрудившихся вместе, корни перекрывали друг друга, как будто они непринужденно развалились здесь, просто ожидая его, ожидая все эти годы, выжидая своего часа, никуда не торопясь, зная, что в какую-нибудь черную ночь Дортмундер спустится к ним и…
  
  Ладно, ладно. Они не живые, ясно? Они обрубки деревьев, вот и все. Возьми себя в руки, черт возьми.
  
  Затем он вспомнил об одном из элементов, учтенных в компьютерной модели долины Уолли Кнурра, когда она была затоплена. Большинство деревьев было срублено до того, как туда пустили воду. Да, и большинство зданий было отбуксировано, за исключением совершенно бесполезных или чрезмерно больших каменных или кирпичных, таких как пара церквей, пожарные депо и библиотека, за которой Том спрятал свой чертов тайник. И с них были сняты двери, окна, полы и все остальное, что могло пригодиться.
  
  Он раньше не задумывался о том, что все это значит. Он не задумывался о том, как трудно будет спускаться с холма через лес из коротких пней. С другой стороны, даже если бы он подумал о пнях, он все равно не узнал бы о непроглядной тьме, о полной неспособности разглядеть что-либо дальше, чем в нескольких футах перед фонариком. А он и не подозревал, насколько трудно будет передвигаться в этой грязи.
  
  Согнувшись, чувствуя, как веревка и пояс с грузом впиваются ему в талию, Дортмундер пытался найти тропинку между пнями. Шаркая вперед, натыкаясь на корни и камни — теперь здесь тоже есть камни, — вынужденный поворачивать то в одну, то в другую сторону, чтобы хоть как-то продвинуться вперед, он вскоре понял, что потерял всякое представление о том, в какую сторону идти вперед .
  
  Ну, вперед - это под гору, верно? Но в какую сторону идти вниз по склону? Имея для ориентира только этот узкий участок света, со всей этой грязью, плавающей в воде, было невозможно определить, где подъем, где спуск, а где пересечение холма.
  
  Какой путь лежит вперед? Что еще более важно, в какую сторону возвращаться? Он направил фонарик на плывущую за ним веревку, но она сплеталась и дрейфовала в крошечных течениях, образуя полукольца, идущие отовсюду и ниоткуда.
  
  Все еще глядя вверх, пытаясь заглянуть дальше вдоль линии веревки, Дортмундер пошевелился, наткнулся на что-то еще, ненадолго потерял равновесие, быстро восстановил равновесие и снял правый ботинок.
  
  О, черт ! Теперь его босая нога была погружена в холодную мокрую склизкую грязь, погружаясь в нее. Он потянулся вверх и почувствовал, как толстый корень прижался к верхней части его подъема. Цепляюсь за него!
  
  Быстро наклонившись и размахивая фонариком, чтобы посмотреть, что происходит с его ногой, Дортмундер нечаянно ударил фонариком еще по одному обрубку. Он отскочил от его руки. Оно погасло.
  
  Тьма. Чернота. Не паникуй. Фонарик где-то там, в темноте. Ботинок где-то там, в темноте. Нога где-то там, в темноте, зацепилась за корни. Не паникуй!
  
  Как долго я был здесь, внизу? У меня всего час воздуха! Я был здесь, внизу, час? У этого воздуха странный вкус?
  
  Не паниковать? Не паниковать? Почему, черт возьми, нет?
  
  Облокотившись на перила мостика, любуясь все еще безмолвной красотой водохранилища в все более бледном свете восходящей луны, Боб поймал себя на том, что размышляет о переменах, которые так недавно произошли в его жизни, и впервые пожалел, что у него действительно нет друга. Не так называемых друзей у него было всю жизнь, в начальной школе и средней школе, а не те, зазеваешься-челюстью придурки так как клоуны в плотине, но друг , настоящий друг, кем он мог бы поговорить о его сокровенные мысли.
  
  Например. Он никак не мог поговорить с придурками на плотине о том, чтобы проснуться с женщиной; у них не хватило зрелости для этой темы. И факт в том, что, хотя у Боба было то, что он считал достаточным опытом в том, чтобы ложиться в постель с женщинами, весь феномен пробуждения с одной из них, а утром просыпаться прямо рядом с другим человеком, женщиной, женщиной в натуральную величину, первым делом утром, целый опыт, с которым приходится иметь дело, как только открываешь глаза, был чем-то таким, о чем он недостаточно думал, прежде чем это начало происходить.
  
  И на что это было похоже? Это было странно; это было не особенно приятно. Это точно не было сексуально. Это было похоже на присутствие в комнате с тобой какого-то большого животного, оленя или овцы, может быть, козы, иногда больше похожей на лошадь. Вот оно, кашляет, сморкается и почесывается, ходит по комнате, открывает и закрывает ящики, выглядит бледным и бескровным, как жертва вампира без макияжа. Это было похоже—
  
  Морское чудовище! Боб с трепетом и ужасом смотрел, как это существо показалось на поверхности далеко за водохранилищем - огромная голова ящера с длинными оттопыренными ушами, в глазах рептилии отражался белый свет луны. Оно было чешуйчатое, почти металлическое; несомненно, морское чудовище.
  
  Существо двигалось к берегу. Боб тяжело дышал, уставившись на него, почти теряя сознание. Здесь! Здесь, в водохранилище Вильбургтауна! Как озеро Лох-Несс! Как у Стивена Кинга! Прямо здесь, перед его глазами!
  
  Недалеко от берега морское чудовище — озерное чудовище? водохранилищное чудовище? — снова нырнуло и исчезло, оставляя за собой расширяющуюся круговую рябь. Боб смотрел и смотрел, но оно так и не вернулось. И здесь, подумал он, его благоговейный трепет смешался с горечью, есть кое-что еще, о чем я никогда никому не смогу рассказать. Даже Тиффани.
  
  Может быть, особенно не Тиффани.
  
  Хммм.
  
  Келп снова всплыл на поверхность, ближе к берегу, и увидел, что Тайни и Том наблюдают за ним с берега с интересом посторонних зрителей. Боже, подумал он. Узнай, кто твои друзья.
  
  Какие это были ужасные несколько минут там, внизу, в озере. Он потерял контакт с Джоном, он застрял в грязи среди всех этих пней и полностью потерял чувство направления. У него даже не было веревки, связывающей его с берегом; она была у Джона. Если бы он не вспомнил о BCD, он мог бы по-настоящему забеспокоиться там, внизу.
  
  Однако, когда это случилось, как раз в тот момент, когда он подумал, что может начать по-настоящему нервничать, он вспомнил, что буква “Б” в BCD означает "плавучесть", и он даже вспомнил, как управлять этим сукиным сыном; вы нажимаете кнопку на боковой панели управления. Не тот, что наверху.
  
  И какое это было восхитительное чувство - подниматься все выше и выше из грязи и трясины, подниматься по наполненной грязью воде, плыть ввысь, как птица, как воздушный шар, как Супермен, а затем прорываться сквозь толщу воды в воздух, чтобы увидеть луну выше, ярче, белее, огромную наполненную водой темную чашу долины, держащую его в своих успокаивающих темно-зеленых ладонях, сложенных чашечкой, и его самого, плывущего в безопасности и безмятежности посреди всего этого, хозяина своей судьбы!
  
  Вон там был берег. А вон там, на берегу, виднелось светлое пятно дома на колесах "Додж". Келп на самом деле не был искусным пловцом, не принадлежал к вашему олимпийскому типу, грациозно рассекал воду. Что он обычно делал, так это болтал руками и ногами в воде, размахивал ими в напряженных беспорядочных движениях и постепенно продвигался вперед. Теперь он попытался направиться к берегу этим обычным способом, но BCD так взбодрил его, что он просто подпрыгивал в воде, как брошенная пивная банка.
  
  Наконец, он выпустил немного воздуха из BCD, достаточного для того, чтобы немного погрузиться под поверхность, и тогда его обычный метод восстановил свой обычный уровень неэффективности. Он продвигался таким образом некоторое время, пока одна болтающаяся нога не коснулась земли, и после этого он прошел остаток пути пешком, вынырнув из резервуара, как последний продавец в штате, тот, кому указали худший маршрут.
  
  Избавившись от мундштука и защитных очков, Келп побрел к берегу, когда Тайни спустился ему навстречу со словами: “Что за история?”
  
  “Это никуда не годится”, - сказал ему Келп. Он направился к дому на колесах, намереваясь избавиться от всего этого снаряжения. “Ничего не вижу. И повсюду пни. Ты просто не можешь спуститься туда ”.
  
  Том присоединился к ним по пути к дому на колесах, выглядя обеспокоенным, и сказал: “Вы не можете добраться до моих денег?”
  
  “Я не понимаю, как”, - сказал ему Келп. “Джон и я, мы—” Он остановился и оглядел поляну. “Где Джон?”
  
  Тайни сказал: “Где Джон? Он был с тобой!”
  
  “Ну и дела, - сказал Келп, - я думал, он вернется раньше меня. У него была веревка, у него были...”
  
  Голос Келпа затих. Он повернулся и посмотрел на тихую темную воду. Там было чертовски глубоко; теперь он это знал. Тайни и Том тоже смотрели на водохранилище, прислушиваясь, наблюдая, ожидая…
  
  “Боже”, - сказал Тайни.
  
  Лебедка и ее тренога упали.
  
  Они резко обернулись, пораженные шумом, и увидели, как лебедка и тренога скользят к воде, проносясь вдоль берега в длинном неглубоком погружении, прижимаясь к земле, полные решимости поплавать при лунном свете.
  
  “Он тянет за веревку!” Тайни заплакал.
  
  “Прекрати это!” - крикнул Келп, и Тайни побежал вперед и прыгнул, чтобы ударить обеими большими ногами по извивающемуся белому канату, пригвоздив его к земле прямо перед самоубийственной лебедкой, в то время как Келп отбросил очки и фонарик и побежал к кромке воды, где уставился на натянутый канат, уходящий прямо в воду.
  
  Тайни поднял провисшую часть веревки, ту, что находилась между его ногами и лебедкой, и обмотал ее вокруг запястья. “Должен ли я подтянуть ее?”
  
  “Конечно!” Сказал ему Келп, взволнованный и испытывающий облегчение. “Это, должно быть, Джон на другом конце провода!”
  
  Поэтому Тайни начал, перебирая руками, тянуть веревку. “Тяжелая”, - прокомментировал он, но продолжал тянуть.
  
  Том подошел к натянутой веревке и посмотрел вдоль нее туда, где она исчезала в темной воде. Он сказал: “Как ты думаешь, он достал ее?”
  
  “Господи”, - сказал Келп. “Ты так думаешь? Он просто продолжал идти! Мы потеряли друг друга, но он просто продолжал в том же духе, двинулся дальше и нашел шкатулку, и теперь он...” Но затем сомнение пробежало по лбу Келпа, и он покачал головой. “Я был там, внизу”, - сказал он. “Ни за что”.
  
  “Что бы это ни было, ” сказал Тайни, “ оно тяжелое”.
  
  Они стояли там, на берегу, вода плескалась прямо у их ног, Келп и Том напряженно ждали, пока Тайни втягивал веревку, рука за рукой, напрягаясь, упираясь в нее спиной. Затем, совершенно неожиданно, Тайни упал навзничь, приземлившись с громким стуком, его большие ноги взметнулись в воздух, чтобы поймать внезапно оборвавшуюся веревку, и мгновение спустя Дортмундер, который отпустил веревку, когда наконец увидел поверхность воды над собой, выскочил на сушу, разбрасывая свое оставшееся снаряжение направо и налево.
  
  (Если Боб действительно хотел увидеть морского змея, ему следовало задержаться здесь ради этого. К сожалению, апофеоз наблюдения первого морского змея привел его к осознанию того, что на самом деле он ненавидел свою невесту, своих друзей и коллег и презирал свою работу, поэтому Боб бросил работу и поехал в ближайший город с круглосуточным газетным киоском, чтобы купить экземпляр журнала "Солдат удачи". Теперь он знал, что счастье можно найти в качестве солдата-наемника на каком-нибудь другом континенте.)
  
  Казалось, что Дортмундера тащили головой вперед по пням, корням и грязи многие мили, и в данный момент он выглядел не самым презентабельным образом. К этому моменту он потерял оба своих ботинка, плюс пояс с грузом, плюс складную лопату и несколько раз был чертовски близок к тому, чтобы потерять контроль как над веревкой, так и над своим разумом. Гидрокостюм наполовину расстегнулся и был полон грязи. Как и защитные очки.
  
  Это существо, выглядевшее на самом деле не столько морским змеем, сколько одним из глиняных людей из мифологии майя и сериалов Флэша Гордона, вынырнуло из резервуара и направилось прямо к Тому, который на самом деле выглядел немного удивленным таким резким приближением, говоря: “Ал? Ты в порядке?”
  
  “Я должен сказать тебе одно слово, Том”, - объявил Дортмундер, указывая грязным пальцем на Тома. “И это слово - динамит!”
  
  Том моргнул. “Ал?”
  
  “Взорвите это!” Дико разглагольствовал Дортмундер, махая рукой в направлении водохранилища. “Делайте это как хотите! Я закончил!”
  
  Тайни, приподнявшись из своего лежачего положения, сказал: “Дортмундер? Ты сдаешься?”
  
  Дортмундер обернулся и свирепо посмотрел на него. В явной и похвальной попытке сохранить более или менее спокойствие и контроль над собой он снова указал на резервуар своим покрытым грязью пальцем и сказал: “Я больше туда не полезу, Тайни. Вот и все.”
  
  Келп подошел к своему старому другу, на его лице отразилось беспокойство. Он сказал: “Джон? Это не ты. Ты не признаешь поражения”.
  
  “Поражение”, - сказал ему Дортмундер и поплелся к дому на колесах.
  
  
  
  ВТОРОЙ МИНУС
  
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  
  Мэй надела рукавицы, открыла дверцу духовки и достала большую миску Corning белого цвета с крошечными голубыми цветочками, в которой была ее знаменитая запеканка из тунца. Это было великолепно; она уже знала это. Одного запаха было достаточно, чтобы сказать вам об этом. Маленькие пузырьки великолепного аромата внутри продолжали пробиваться сквозь хрустящую золотисто-коричневую поверхность — поверхность, состоящую из тертого сыра и картофельной крошки, щедро посыпанной поверх макарон, — и просто наполняли кухню обещаниями грядущего кулинарного удовольствия. Мэй надеялась, что Джон почувствует этот запах из гостиной.
  
  На самом деле, только обещание ее запеканки с тунцом убедило Джона разрешить эту встречу в первую очередь. “Я не хочу об этом говорить!” - бушевал он с самого начала. “Я больше не хочу иметь с этим ничего общего! Я не хочу, чтобы он больше жил в этом доме! И я никогда не хочу быть под водой, или говорить о том, что я под водой, или даже думать о том, что я под водой, до конца своей жизни! ”
  
  Это было довольно негативное отношение, которое трудно было преодолеть, но знаменитая запеканка из тунца, приготовленная Мэй, и раньше творила чудеса, и поэтому она пообещала, что приготовит ее и подаст на приятном светском ужине, на котором также, случайно, будет обсуждаться возможность еще раз попробовать закопанный / утонувший тайник Тома. Вот и все, что могло бы быть, просто дискуссия, просто поговорить о возможность, просто чтобы посмотреть, действительно ли это была не более чем пустая надежда на то, что Том Джимсон сможет когда-нибудь завладеть своей заначкой в семьсот тысяч долларов, не взорвав плотину Вилбургтаунского водохранилища, или кто-нибудь, просто возможно, если кто-нибудь сможет что-нибудь придумать.
  
  “Лучше бы им этого не делать”, - сказал Джон, но в конце концов согласился на этот ужин. И теперь все, что могла сделать Мэй, это подать запеканку из тунца и надеяться на лучшее. С этого момента все зависело от всех остальных.
  
  Когда они ужинали вшестером, как сегодня вечером, они переносили кофейный столик из гостиной в спальню, кухонный стол из кухни - в гостиную, четыре кухонных стула - в гостиную, а другой стул с деревянной спинкой без подлокотников - из спальни в гостиную, и Джон сидел над телефонной книгой на своем обычном стуле в гостиной, который по-прежнему был ниже всех остальных, но, по крайней мере, достаточно высок, чтобы видеть еду и вступать в разговор. Кухонный стол был действительно довольно хорошего размера с открытыми обеими створками, и если вы положите под скатерть действительно толстую прокладку, вы почти не услышите глухого клацанья пластика каждый раз, когда ставите стакан или нож.
  
  Когда Мэй вошла в гостиную, держа запеканку перед собой на расстоянии вытянутой руки, словно подношение, в руках в перчатках, все они уже сидели за столом, но, учитывая тесноту комнаты и то, как стол был заполнен и доминировал на нем, им почти нечем было заняться. С другой стороны, Мэй прекрасно понимала, что даже если бы гостиная была размером с бейсбольное поле, пара присутствующих людей все равно сидела бы за столом.
  
  “Ужин”, - объявила она, поставила миску с запеканкой на середину стола и начала командовать своими войсками: “Джон, посмотри, не хочет ли кто чего-нибудь выпить. Энди и Тайни, вы двое—”
  
  “Кто-нибудь готов выпить пива?”
  
  “Конечно”.
  
  “Да”.
  
  “Естественно”.
  
  “Энди и Тайни, вы двое принесите овощи, они на столе рядом с раковиной. Том, принеси, пожалуйста, хлеб с маслом.”
  
  “Знаешь, ” сказал Том, поднимаясь на ноги, “ я начинаю привыкать к жизни на воле, к жизни с другими людьми и все такое. Как по телевизору”.
  
  Уходя за пивом, Джон бросил на Мэй взгляд, который Мэй отказалась признать.
  
  Маленький Уолли Кнурр поднял голову, улыбнулся своей мокрой улыбкой и сказал: “Мисс Мэй, чем я могу помочь?”
  
  “Ты особый гость, - сказала ему Мэй, - потому что ты здесь впервые”.
  
  “О, я хочу внести свой вклад”, - сказал Уолли обеспокоенным тоном, нахмурив свои широкие брови.
  
  “Ты можешь помочь с десертом”, - пообещала ему Мэй, и Уолли снова счастливо улыбнулся.
  
  Уолли был новым опытом для Мэй, непохожим практически ни на кого, кого она встречала раньше, включая странных друзей Джона и некоторых покупателей в супермаркете, где она работала кассиром. Во-первых, его внешность; сказано достаточно. И еще одно: его отношение к ней, которое было чем-то вроде детской учтивости; когда он впервые пришел этим вечером и назвал ее миссис Дортмундер, а она сказала ему, что не миссис Дортмундер. Дортмундер (не назвав ему ее настоящей фамилии) и сказав, что он должен называть ее Мэй, так как он вообще не знал никакого официального имени для нее, он некоторое время спотыкался и лепетал, а потом, наконец, решил, что она “мисс Мэй”, и все. Затем был его рост, такой большой по горизонтали и в то же время такой маленький по вертикали; фактически, это должен был быть первый ужин в этой квартире с двумя людьми, сидящими над телефонными книгами, Джоном на белых страницах и Уолли на деловых желтых страницах, чтобы поднять его до нормального роста наравне со всеми остальными.
  
  Еда и питье были быстро собраны, и все заняли свои места. Мэй села ближе всех к двери, поскольку ей время от времени приходилось ходить на кухню, а Джон сел лицом к ней в дальнем конце комнаты. Тайни сидел слева от Мэй, Уолли - справа от нее, Энди - позади Тайни, а Том - позади Уолли. Как только все было разложено и подано, все попробовали знаменитую запеканку, и последовал обычный раунд искренних, но поспешных похвал. Затем, когда с удобствами было покончено, воцарилась тишина, и все уселись поудобнее.
  
  До ужина ничего не было сказано о зарытом тайнике Тома, и почти ни о чем не говорилось во время ужина вообще, так что только после того, как Мэй и Уолли принесли кофе и два вида мороженого, а также пирог с малиной и взбитыми сливками, кто-то поднял злобу дня, а затем это было предоставлено Мэй. “Я думаю, все знают, ” сказала она под перешептывание пяти человек, расправляющихся с несколькими потрясающими десертами, - что Джон считает, что нет никакого способа спуститься в это водохранилище и забрать деньги Тома, кроме как взорвать плотину”.
  
  Большие влажные глаза Уолли становились все больше и влажнее. “Взорвите плотину! Но это было бы ужасно! Пострадали бы люди!”
  
  “Им будет хуже, чем просто больно”, - мягко сказала Мэй. “И именно поэтому Джон не будет в этом участвовать”.
  
  “Это верно”, - сказал Джон с набитым пирогом ртом.
  
  “Я тоже этого не сделаю”, - заявил Энди.
  
  Том, который отправлял в рот различные десерты, не разжимая губ, теперь заговорил, не разжимая губ: “Кто-нибудь будет. Там много денег. Крошечные?”
  
  “Исключи меня”, - сказал Тайни.
  
  “Но Том прав насчет этого”, - сказала Мэй сидящим за столом. “Он готов это сделать, и некоторые люди были бы готовы ему помочь”.
  
  “Ну и дела”, - сказал Уолли, очевидно, размышляя о ранее неведомых — ни ему, ни его компьютеру — глубинах человеческой порочности.
  
  “Итак, вопрос в том, - сказала Мэй, - есть ли какой-нибудь другой способ проникнуть туда и получить эти деньги? Любой способ, с которым Джон мог бы согласиться”.
  
  “Если это вопрос, - сказал Джон, - то у меня есть короткий ответ”.
  
  “Подожди минутку, Джон”, - сказал Энди и, повернувшись к Мэй, сказал: “Мэй, я тоже был там, внизу, и мне жаль, но я должен согласиться с Джоном. Твоя основная проблема там, внизу, в том, что ты ничего не видишь. Это не похоже на обычную воду. ”
  
  “Они должны вычистить все к чертям собачьим, - прокомментировал Джон, - прежде чем это попадет в наши раковины”.
  
  “Что мне это напоминает, - сказал Энди, - так это книгу, которую я когда-то читал”.
  
  Джон с сомнением посмотрел на него. “Мы снова услышим об ограблении детей?”
  
  “Это не единственная книга, которую я когда-либо читал”, - сказал ему Энди. “Знаешь, я довольно большой любитель чтения. Это привычка, которую я подхватил внутри, когда у меня было много свободного времени для себя. ”
  
  Том сказал: “Я проводил время внутри, думая о деньгах”.
  
  “В любом случае, ” настаивал Энди, “ насчет этой книги. Это была история о "Нормандии", корабле, который затонул у причала в Нью-Йорке в—”
  
  “У меня есть фотографии этого, - сказал Джон, - в книге о морском спасении”.
  
  “Ну, это другая книга”, - сказал ему Энди. “Это не книга о фактах, это другого рода. История”.
  
  “Нормандия - это факт”, - настаивал Джон. “У меня есть ее фотографии”.
  
  “Тем не менее, - сказал Энди, - это история о факте существования Нормандии . Хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказал Джон. “Я просто хотел убедиться, что мы поняли друг друга”. И он набил рот еще одним фунтовым бисквитом, намазав по краям немного мороженого мокко с ирисками и кешью.
  
  “Ну, история, - сказал Энди чуть более резко, чем это было необходимо, - о водолазах, которые спустились внутрь ”Нормандии" и попытались починить ее, чтобы снова поднять на поверхность. И я думал, когда был в том озере, что у нас там было в точности то же самое, что описал этот парень в книге ”.
  
  Джон посмотрел на него с явным недоверием. “Там, в том озере? Ты был там, в том озере, и думал о книгах?”
  
  “Помимо всего прочего”.
  
  “Я был сосредоточен на других вещах”, - сказал Джон.
  
  Мэй сказала: “Джон, позволь Энди рассказать нам об этой книге”.
  
  “Спасибо, Мэй”, - сказал Энди. “Единственный момент в книге заключается в том, что все это о дайверах, спускавшихся в "Нормандию" и на дно реки Гудзон у Сорок четвертой улицы, и о том, что у них были те же проблемы, что и у нас. Это очень захватывающе, очень драматично. Снимаем потрясающий фильм, за исключением того, что, конечно, вы ничего не могли увидеть ”.
  
  “Может быть, радио”, - предположил Тайни.
  
  “Да, может быть, и так”, - согласился Энди. “В любом случае, то, что было у них на дне реки Гудзон, было именно тем, что было у нас. Все черное и грязное, вода полна этой густой грязи, и если вы включите фонарик, это все равно что включить фары вашего автомобиля в густом тумане; он просто отбрасывает свет обратно на вас ”.
  
  “Это звучит ужасно”, - сказала Мэй.
  
  Джон запихнул еду за одну щеку, чтобы иметь возможность сказать: “Я говорил тебе, что это было ужасно, Мэй. Ты думаешь, я легко сдаюсь?”
  
  “Нет, Джон”, - заверила его Мэй. “Вот почему мы сейчас это обсуждаем”.
  
  “Получаю отчеты о наших книгах”, - сказал Джон.
  
  Тайни спросил: “Энди? В этой книге говорилось, что они сделали по этому поводу, как они обошли это?”
  
  “Я не помню”, - сказал Энди. “Я просто помню, что они были там, внизу, внутри "Нормандии" и вокруг, под "Нормандией", во всей этой черной грязной воде”.
  
  “Не во время еды”, - сказал Джон, пока ел.
  
  Мэй сказала: “Ну, мне кажется, единственное, что мы могли бы сделать, это заглянуть в эту книгу и посмотреть, какое решение они предложили”.
  
  “Не помешало бы”, - согласился Тайни. “Энди? Книга все еще у тебя?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Уолли, рыскавший по желтым страницам в своем стремлении помочь, сказал: “Я мог бы найти это! Я мог бы раздобыть нам всем копии этого!”
  
  Мэй спросила: “Энди? Какое было название?”
  
  “Меня это удивляет”, - сказал Энди. “В нем была "Нормандия”.
  
  “Ты знаешь, кто это написал?”
  
  Энди покачал головой. “Я никогда не могу запомнить имена сценаристов”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Уолли. “Я могу это сделать”.
  
  Джон сказал: “Не хочу быть мокрым одеялом, но—”
  
  Энди сказал: “Это значит, быть мокрым одеялом”.
  
  Джон бросил на него взгляд. “Но, - повторил он, - даже если мы узнаем, что есть какой-то волшебный способ, позволяющий видеть сквозь грязь, идея, в которую лично я не верю, но даже если такая вещь существует, какая-то особенная вещь, позволяющая видеть сквозь грязь ярко, как днем, я все равно не пойду туда снова. И я скажу тебе почему.”
  
  “Ничего страшного”, - сказал Том. “Динамит - это просто”.
  
  “Почему”, - упрямо продолжал Джон, - “это пни. Даже если бы вы могли заглянуть туда, это то, что вы бы увидели. Обрубки деревьев. И ты не можешь сказать, где подъем, а где спуск—”
  
  “Это правда”, - сказал Энди. “Я сам это заметил. Дезориентация, вот как это называется”.
  
  “Я сам называю это парой вещей”, - сказал ему Джон. “И именно поэтому я туда не пойду. Пни деревьев, и ты не можешь отличить верх от низа, и ты не можешь пройти по этому материалу. И даже если бы ты смог пройти сквозь это, чего ты не можешь, ты не смог бы протащить через это тяжелый гроб наверх.”
  
  Уолли сказал: “Может быть, было бы лучше, если бы ты поехал по железной дороге”.
  
  Все уставились на него. Смущенный внезапным вниманием, Уолли покраснел, как малина на его ложке, что делало его похожим не на малину, а на гиперактивный помидор. Джон сказал ему: “Железная дорога? Уолли, до Путкин-Корнерс нет никакого поезда”.
  
  “Ну, нет, ну и дела, нет”, - сказал Уолли, мотая головкой помидора и рассыпая малину с ложки. “Но все еще есть очередь” .
  
  Энди, внезапно насторожившийся, спросил: “Ты уверен в этом, Уолли?”
  
  “Конечно”, - сказал ему Уолли. “Это была часть информации, которую я ввел, когда создавал модель в компьютере. Раньше DE & W просматривала —”
  
  “DE & W?” - спросили Мэй и Энди.
  
  “Дадсон, Эндикотт и Вестерн”, - объяснил Уолли.
  
  “Тогда это здорово”, - сказал Энди. “Если бы мы смогли найти старое железнодорожное полотно, там не было бы никаких пней, и это было бы похоже на расчищенную тропинку на всем пути”.
  
  Тайни сказал: “И ты мог бы дойти на нем прямо до города. Это та история, Уолли? Она дошла до ”Путкин Корнерс"?"
  
  Том сказал: “Железнодорожная станция находилась через дорогу от библиотеки. Рельсы шли позади станции, Олбани-роуд шла впереди”.
  
  “Итак, ” сказал Энди, “ мы могли бы пройти по железной дороге прямо в город”.
  
  “Если бы, - сказал Джон, - мы могли видеть, чего мы не можем. И если бы я когда-нибудь снова собирался уйти под воду, чего я не сделаю. И если бы мы могли найти старое железнодорожное полотно, чего мы не можем. ”
  
  “Ну, э-э, - нерешительно сказал Уолли, - эта часть была бы легкой. Следы все еще там”.
  
  Снова он поймал всеобщий пристальный взгляд, и снова его реакцией стал ярко-красный цвет.
  
  На этот раз мяч подобрал Энди, сказав: “В этом нет никакого смысла”.
  
  “Тем не менее, это правда”, - настаивал Уолли.
  
  Энди сказал: “Уолли, они снесли все здания, которые могли использовать. Они вырубили все деревья. Ты хочешь сказать, что они оставили железнодорожные пути? Сотни фунтов — нет, что я говорю? Тысячи фунтов многоразовой стали, и они оставили ее там, под резервуаром?”
  
  “Ну, это довольно интересно, что произошло”, - сказал Уолли. “Это были все группы по экологии и охране природы. Я думаю, в старые времена, если бы Нью-Йорку требовалось больше воды, они бы просто поднялись, выбрали долину, переселили всех оттуда и построили плотину. Но сейчас есть всевозможные группы, заявления о влиянии и все такое прочее, поэтому им всегда приходится идти на компромиссы, и на этот раз одной из групп была та, которая в любом случае пыталась сохранить старые железнодорожные линии, потому что есть люди, которые хотят, чтобы железные дороги вернулись из-за всех этих пробок на шоссе, загрязнения окружающей среды и ...
  
  “Заканчивай с этим, Уолли”, - предложил Энди.
  
  Уолли снова выглядел смущенным. Его ноги, которые не доставали до пола, начали раскачиваться взад-вперед. “Что ж, это был компромисс”, - сказал он. “Они пытаются сохранить железнодорожные пути, не допустить их разрушения и возведения на них жилых комплексов, чтобы когда-нибудь их снова можно было использовать”.
  
  “Под водой?” Спросил Джон.
  
  “Ну, только один участок лески был под водой”, - объяснил Уолли. “Все это было перемешано с большими переговорами, всевозможными проблемами, строительными проектами и прочей ерундой, поэтому частью компромисса было то, что эти группы не будут жаловаться на водохранилище и пару других вещей, а правительство не будет разрушать железнодорожную линию на всем пути от Эндикотта до границы штата в Вермонте. Значит, все по-прежнему там.”
  
  “Даже подводная часть”, - еле слышно сказала Мэй.
  
  “Ну, так и было написано, - сказал ей Уолли, “ в компромиссном соглашении предполагалось, что вся линия останется. Я думаю, они не подумали о том, что это резервная часть, когда писали компромисс. Позже никто не почувствовал, что может пойти против того, что в нем говорилось ”.
  
  “И подумать только, ” сказал Джон, “ мой бывший надзиратель по условно—досрочному освобождению - как его звали? Стин — он хотел, чтобы я стал продуктивным членом общества”.
  
  Том сказал: “Теперь вы понимаете, почему я предпочитаю динамит. Прямое действие пугает этих людей”.
  
  Все выглядели смущенными, но никто не ответил Тому напрямую. После короткого неловкого молчания Энди сказал: “Ну, знаешь, это должно облегчить задачу. Мы спускаемся туда —”
  
  “Ха”, - сказал Джон.
  
  “—и мы просто держимся между рельсами”, - продолжил Энди. “И мы не заблудимся”.
  
  “Нет”, - сказал Джон.
  
  Энди сказал: “Джон, я слышу тебя. Если мы не сможем увидеть, мы не пойдем. Но если эта книга о Нормандии—”
  
  “Я собираюсь это сделать”, - пропищал Уолли, весь такой нетерпеливый и подпрыгивающий. “Я действительно собираюсь”.
  
  “И если это покажет нам, - сказал Энди, - как решить проблему видения, тогда, Джон, ты знаешь, возможно, у нас все еще есть шанс”.
  
  Джон был занят тем, что соскребал краем ложки последний кусочек мороженого из своей тарелки. Стук ложки о тарелку был очень громким в маленькой гостиной.
  
  Мэй сказала: “Джон, ты уже потратил на это так много времени и усилий. И ты усвоил все эти знания по подводному плаванию. Не использовать их кажется такой пустой тратой времени ”.
  
  Джон посмотрел на нее. “Мэй”, - сказал он. “Ты хочешь, чтобы я снова спустился туда? Когда я едва выбрался оттуда в прошлый раз? Когда, если я снова спущусь туда, мы в основном будем говорить о том, что они называют водяной могилой? Мэй? Ты действительно хочешь, чтобы я сделал это снова? ”
  
  “Конечно, нет, Джон”, - сказала Мэй. “Нет, если проблемы невозможно решить. Я не хочу терять тебя, Джон. Я не хочу, чтобы ты рисковал своей жизнью из-за этого.”
  
  “Ну, это то, чем я рисковал”, - сказал ей Джон. “Больше, чем я думал. И на этом все заканчивается”.
  
  “Все, о чем я прошу, Джон, - сказала Мэй, - это сохранять непредубежденность”.
  
  “И пусть вся эта мутная вода хлынет внутрь”.
  
  “Просто посмотреть”, - настаивала Мэй. “Просто посмотреть, возможно ли это, изучить варианты. А потом, если это не так, значит, это не так, и Том идет и делает это каким-то другим способом ”.
  
  “Бум”, - весело сказал Том.
  
  “Хорошо”, - сказал ей Джон. “И если мы продолжим в том же духе, если мы продолжим искать вокруг какие-нибудь волшебные трехмерные очки, чтобы смотреть сквозь грязь, тогда, пока мы будем все это делать, где”, — он ткнул большим пальцем в Тома, удобно устроившегося слева от него, — “где этот будет жить?”
  
  Мэй была уверена, что выглядела такой же потрясенной, какой себя чувствовала. “Ну,“ сказала она, "ну, эмм ...” И она повернулась к Тайни, сидевшему слева от нее, подняв брови, надеясь на добровольца.
  
  Но Тайни выглядел смущенным, вертел в руках ложку и избегал встречаться с ней взглядом. “Джози, - пробормотал он, “ у нее бы не получилось, э-э, все вышло бы не так хорошо”.
  
  Умоляющий взгляд Мэй скользнул по Энди, который сверкнул тремя или четырьмя быстрыми паническими улыбками и сказал: “Боже, Мэй, я бы с удовольствием, но ты знаешь, у меня такая маленькая квартирка, что я едва могу поместиться там сам, я давно планировала поискать место побольше ...”
  
  Мэй вздохнула и посмотрела на Уолли справа от нее, но он уже качал головой, говоря: “О, я хотел бы помочь, мисс Мэй, я действительно хочу, но моя маленькая квартирка так забита электроникой, компьютерами и всем прочим, ну, Джон и Энди могут вам сказать, там так тесно, что вы едва можете где-нибудь присесть, и, э-э...”
  
  Вздохнув, Мэй посмотрела через стол на Джона, который встретил ее взгляд с мрачным удовлетворением, сказав: “Давай сформулируем это так, Мэй. Я оставляю это на твое усмотрение. Ты хочешь, чтобы я забыл об этом и послал всех подальше? Или ты хочешь, чтобы я продолжал искать подводных собак-поводырей? ”
  
  Мэй отказывалась смотреть в сторону Тома, зная, что он будет вести себя максимально мягко и беспечно, просто сидя там и поигрывая ложкой. Запеканка из тунца свернулась у нее внутри, и она снова повернулась к Уолли. “Сколько времени тебе понадобится, чтобы найти эту книгу, Уолли?” спросила она.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ОДНА
  
  
  Книга называлась "Нормандский треугольник", а автора звали Джастин Скотт, и, согласно книге, дайверы не решили проблему мутной, черной воды, также известной как “мутность”. Что они сделали, так это смастерили на берегу модель частей корабля, над которыми хотели поработать, и практиковались на модели до тех пор, пока не научились выполнять работу с закрытыми глазами, а затем они спустились в воду и сделали это; и с таким же успехом это могло быть сделано с закрытыми глазами.
  
  Так что сама по себе книга не так уж сильно помогла. Однако Уолли, с его невероятным неограниченным доступом к компьютеру, который, по-видимому, представлял собой любую информацию в мире, додумался до того, что Джастин Скотт жил в Нью-Йорке и у него был телефон. У Уолли был номер.
  
  “Мы позвоним из моего дома”, - решил Келп. “У меня есть громкая связь”.
  
  “Конечно, знаешь”, - ворчливо сказал Дортмундер. Было хорошо известно, что Энди окружил себя по последнему слову телефонной техники, а Дортмундер был слишком горд, чтобы признать, что не знает, что такое громкая связь.
  
  По крайней мере, Келп был не из тех, кто готовит сыр и крекеры, хотя, когда Дортмундер приехал к нему домой — которое на самом деле было не таким уж маленьким, с одной спальней и отдельной кухней, — Келп, очевидно, ожидал какой-то вечеринки, потому что он посмотрел мимо Дортмундера в холл и спросил: “Где все?”
  
  “Кто все?” Спросил Дортмундер, входя в гостиную.
  
  “Ну, Тайни”, - сказал Келп, стоя там с все еще открытой дверью. “Может быть, Том или Уолли. Или, может быть, Мэй”.
  
  Дортмундер стоял посреди гостиной и смотрел на него. “Почему бы тебе не закрыть дверь, Энди?”
  
  “О, конечно”. И он сделал.
  
  Дортмундер сказал: “Все будут руководствоваться моим суждением, так что им не нужно идти с нами. Если я решу, что я достаточно сумасшедший, чтобы снова нырнуть в это озеро, все позволят мне это сделать ”.
  
  “Позвольте нам сделать это”, - указал Келп.
  
  Дортмундер покачал головой. “Я не знаю, почему ты так стремишься”, - сказал он.
  
  “Я не совсем горю желанием”, - сказал Келп. “Но дело в том, что я вспомнил о BCD, когда был там—”
  
  “Когда ты не думал о книгах”.
  
  “BCD”, - сказал Келп. “Вот в чем разница, Джон. Я начал нервничать, так же, как и ты, но потом я вспомнил тот старый добрый BCD. Одно нажатие на кнопку - и ты взлетаешь. Когда ты знаешь, что всегда можешь выбраться оттуда, если тебе нужно, это облегчает задачу ”.
  
  “Да, да”, - сказал Дортмундер. Его раздражало, что он не подумал о BCD в момент величайшей нужды, и вдвойне раздражало, что Келп подумал об этом. “ВСД или не ВСД, - сказал он, - но если я не могу ходить и ничего не вижу, я никуда не пойду”.
  
  “Итак, давайте выпьем пива, - предложил Келп, - и позвоним этому парню, и посмотрим, что там за история”.
  
  Так они и сделали. Набирая номер, Келп сказал: “Я переключусь на громкую связь после того, как мы начнем разговаривать”.
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  Небольшая пауза, а затем Келп скорчил гримасу. “Это автоответчик”.
  
  “Ты последний, кто будет жаловаться”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Келп проигнорировал это. “Я оставлю свой номер”, - решил он и сидел там, ожидая, пока сообщение автоответчика завершится само собой. Затем он сказал: “Привет, я фанат, меня зовут —как? О, привет! Ты там!”
  
  Небольшая пауза, Келп кивает и ухмыляется. “Да, я тоже иногда так делаю”, - сказал он. “Прослушивание твоих звонков, это очень— Ой, подожди секунду”.
  
  Он протянул руку, нажал на кнопку сбоку от телефона, и внезапно комнату наполнил голос, говорящий: “Никогда не доводи до конца свою работу”.
  
  “Я согласен на сто процентов”, - сказал Келп в трубку, в то время как Дортмундер в шоке оглядывался в поисках источника голоса.
  
  Которые теперь говорили: “Что я могу для тебя сделать?”
  
  Телефон. Наконец Дортмундер понял это; в телефоне был динамик, вот почему он назывался громкой связью. Итак, это говорил писатель.
  
  Но теперь заговорил Келп, сказав: “Меня зовут Энди… Келли, и я хочу сказать тебе, что я только что снова перечитал Нормандский треугольник, так что, по-моему, это уже в третий раз, и это действительно потрясающе ”.
  
  “Что ж, спасибо”, - сказали по громкой связи. “Большое спасибо”.
  
  “Так вот, причина, по которой я случайно прочитал это снова, - продолжал Келп, - в том, что у моего друга есть летний домик на севере штата, в Пармали Понд. Ты знаешь Пармали Понд?”
  
  “На самом деле, да”, - сказал громкоговоритель. “У моего друга есть—”
  
  “Мой друг, ” поспешно сказал Келп, “ только что купил свое заведение. Он там новенький. И что он сделал, когда впервые оказался там, он вышел в море на своей лодке и собирался сфотографировать свой дом с озера этой очень дорогой камерой Nikon —”
  
  “Не говори мне”, - сказал громкоговоритель. “Он упал за борт”.
  
  “Конечно, так и было”.
  
  “Причина, по которой я знаю, в том, что мой роман "Корабельный убийца" всегда падает за борт. Он о лодках, и моряки случайно роняют его в воду. Я знаю, что это случайно, потому что они звонят мне за другим экземпляром. Они не могут найти его в магазинах. Ну, я тоже не могу найти его в магазинах, и ...
  
  “Поистине превосходный роман”, - заставил Келпа замолчать писателя. “Мой друг на пруду Пармали очень восхищался им, мой друг, который уронил свой фотоаппарат. За борт”.
  
  Дортмундер наблюдал за Келпом с невольным восхищением; этот кусок лошадиных локтей просто вытекал из парня без малейших усилий.
  
  “И он попытался вернуть это обратно, - продолжал Келп, рассказывая свою историю, - надев акваланг и подойдя к тому месту, где он его бросил. Но он наткнулся на всю эту муть”.
  
  “О, конечно”, - сказали по громкой связи. “Он бы так и сделал. Заходит? Он просто так поднимается по дну”.
  
  “Да, именно это он и сделал”, - согласился Келп. “И я вспомнил вашу книгу и перечитал ее еще раз, чтобы понять, как ваши дайверы справились с этой проблемой”.
  
  “Они этого не сделали”, - сказали по громкой связи. “Те, кто не смылся, работали исключительно на ощупь”.
  
  “Смыть?” Эхом отозвался Келп. “Вы хотите сказать, что вы можете смыть мутность? Вы имеете в виду чистую воду?”
  
  “Нет, нет”, - сказал громкоговоритель. “Их смыло из-за теста, который они должны были пройти перед приемом на работу, чтобы выяснить, как они будут вести себя в полной темноте под водой. Восемьдесят процентов провалили тест.”
  
  “О, да?” Сказал Келп, в то время как Дортмундер поднял бровь. “Почему они в основном потерпели неудачу?”
  
  “Они сошли с ума от клаустрофобии”.
  
  “Безумие?” Сказал Келп и усмехнулся, стараясь, чтобы его голос звучал легко и беззаботно. “Правда?”
  
  “Почему бы им не сойти с ума?” - спросили по громкой связи. (Разумный вопрос, по мнению Дортмундера.) “Представьте себе ужас под водой в полной темноте”, - предложил писатель. “Холодно и тихо, ты не видишь собственных пузырьков воздуха. Ты не можешь отличить верх от низа”. (Дортмундер энергично кивнул.) “Самый громкий звук - это стук твоего собственного сердца. Потом ты начинаешь фантазировать.”
  
  В этот момент Дортмундер вышел еще за двумя бутылками пива, а когда вернулся, Келп говорил: “Но вода могла помочь”.
  
  “Это забавная идея”, - сказал Джастин Скотт. “Используйте воду для очистки воды. Это может улучшить ситуацию, а может и ухудшить. Но вам нужно было бы по-настоящему собраться с духом, прежде чем включать эту насадку. ”
  
  “Да, я это вижу. Что ж, большое спасибо, мистер Скотт”.
  
  Когда Келп повесил трубку, Дортмундер сказал: “Значит, это не сработает. Мне жаль, что приходится натравливать Тома Джимсона на эту долину, но мы ничего не можем с этим поделать ”.
  
  “Ну, есть такая идея использовать воду против воды”, - сказал Келп.
  
  “Что это была за идея? Я ходил за пивом”.
  
  “Ты берешь с собой пожарный шланг, ” объяснил Келп, - и включаешь его, чтобы выпускать перед собой свежую воду и отводить грязную воду в сторону”.
  
  “Это чертовски длинный пожарный шланг”, - сказал Дортмундер.
  
  “Мы берем длины и соединяем их вместе”.
  
  “И куда мы это прикрепим?”
  
  Келп сказал: “В конце дамбы есть гидрант. Ты разве не заметил его?”
  
  “Нет”, - сказал ему Дортмундер. “Но я заметил, что твой друг-писатель сказал, что идея с водой может сделать это хуже, а не лучше”.
  
  “Хотя, может, было бы проще выкопать тайник Тома”, - предложил Келп. “Делайте это водой под высоким давлением, а не лопатами”.
  
  “Но мы не заходим так далеко, - сказал Дортмундер, - потому что сначала теряем голову от клаустрофобии, как все те другие дайверы. Забудь об этом. Это невозможно”.
  
  “Только восемьдесят процентов других дайверов”, - напомнил ему Келп. “Может быть, мы входим в остальные двадцать процентов”.
  
  “Я знаю себя лучше, чем это”, - сказал Дортмундер.
  
  
  ХИРТИ-ДВА
  
  
  Итак, соглашение заключалось в том, что Том может остаться еще на одну ночь, но на следующий день ему придется принять другие меры. “Я хочу, чтобы ты знал, Эл, ” сказал Том, когда Дортмундер вернулся после телефонного разговора у Келпа, “ я должен поставить тебе пятерку за старания”.
  
  “Я думаю, что это буква ”Е" для обозначения усилий", - сказал Дортмундер.
  
  “Что бы это ни было, Эл, - сказал ему Том, - ты получил это от меня. Говорю тебе, я бы хотел, чтобы это сработало. Милое тихое маленькое ограбление было бы лучше во многих отношениях.”
  
  “Да, так и было бы”, - согласился Дортмундер.
  
  “Что ж, ” сказал Том, слегка пожав плечами, “ что-то выигрываешь, что-то теряешь”.
  
  В тот вечер все были подавлены, и им не хотелось разговаривать. Дортмундер рано лег спать и некоторое время лежал без сна, думая о воде: грязной темной воде вокруг его собственной головы или миллиардах галлонов воды, обрушивающихся приливной волной в Дадсон-Фолс, Дадсон-Сентер и Ист-Дадсон. Через некоторое время он заснул, и тогда ему приснилась вода в самых разных неудобных проявлениях.
  
  А потом, посреди ночи, внезапно он проснулся без сна, уставившись в потолок. “Ну и черт”, - сказал он вслух.
  
  “Мрм?” - спросила Мэй, стоявшая рядом с ним.
  
  Дортмундер сел в темной спальне, уставившись в противоположную стену. “Чертов сукин сын, ублюдок, все к черту и дерьму”, - объявил он.
  
  Мэй, проснувшись, приподнялась на локте, чтобы спросить: “Джон? Что случилось?”
  
  “Я знаю, как это сделать, вот что не так”, - сказал ей Дортмундер. “Том остается. А я снова тону в этом чертовом резервуаре. Черт возьми!”
  
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Реальная жизнь. Уолли сидел на переднем сиденье нежно-голубого Lincoln Continental, положив дорожные карты на круглые колени, и всем руководил. Энди сидел за рулем рядом с ним, в то время как Джон развалился на заднем сиденье и хмурился, как человек, решающий в уме задачи на умножение. Прямо перед Уолли находилось лобовое стекло, похожее на самый большой и точный в технологии экран монитора, на котором бесконечно отображался… реальный мир .
  
  Сотовый телефон был вмонтирован в выступ пола между коленями Уолли и Энди, и в течение некоторого времени, пока они ехали на север от города, он периодически звонил; пятнадцать или двадцать гудков, затем на некоторое время наступила тишина, затем еще шесть гудков, и снова тишина, и так далее. Когда это случилось в первый раз, Уолли спросил: “Энди? Что это? Я должен ответить?”
  
  “По моему опыту, ” ответил Энди, “ обычно доктор хочет вернуть свою машину. Поэтому я предпочитаю не вмешиваться”.
  
  Уолли переваривал это, пока телефон не перестал звонить, а затем зазвонил снова. Но ни один грек никогда не был так одержим воем сирен, как средний американец телефонным звонком; любым телефоном, где угодно. По крайней мере, в этом отношении Уолли был настоящим американцем. Этот телефонный звонок никак не мог быть адресован ему, поскольку это был не его телефон и не его машина, и все же его левая рука дернулась от необходимости протянуть руку и поднять эту штуковину. Через некоторое время, немного жалобно, он сказал: “Энди? Ты уверен? Может быть, это что-то важное”.
  
  “Важен для кого?”
  
  “Наверное, да”, - сказал Уолли, все еще задумчивый.
  
  Энди пожал плечами. “Тебе решать, Уолли”, - сказал он. “Если ты хочешь услышать, как разгневанный доктор сыплет пустыми угрозами, давай, продолжай”.
  
  Уолли как бы представил себе этого доктора. Он был в длинном белом лабораторном халате, держал телефон в одной руке и скальпель в другой, и боже, какой же он был сумасшедший! Уолли обдумал это и решил, что ему, вероятно, не нужно слышать то, что хотел сказать этот человек, и вскоре после этого телефон перестал звонить навсегда. Либо доктор сдался, либо они вышли за пределы досягаемости.
  
  Теперь они были довольно далеко на севере. Большие зеленые указатели объявляли Северный Дадсон следующим съездом с автострады. Уолли, внезапно занервничав, начал греметь своими картами, смущенный и застенчивый. У него были карты местности в том виде, в каком она была сейчас, и карты местности до того, как было введено водохранилище, и водохранилище было лишь одним из изменений, произошедших за прошедшие годы. Уолли чувствовал ужасный груз своей ответственности - вести этих людей и эту машину по современной карте к одному конкретному месту на старой карте. И сделать это, не раскрывая своих дополнительных знаний о местности.
  
  Никто из остальных не знал об этой его частной поездке сюда; не рассказывать им об этом было еще одной частью совета компьютера. Фактически, вся поездка была по совету компьютера. После того, как Уолли ввел историю о неизвестных женщинах, следовавших за ними по кругу, компьютер сказал, что он обязательно должен выяснить, кто были эти люди.
  
  Герой должен опознать своих помощников.
  
  Герой должен знать своих врагов.
  
  Все игроки в игре должны знать друг о друге.
  
  Итак, он достал свой старенький желтый "ФОЛЬКСВАГЕН-жук", на котором ездил всего четыре или пять раз в год и который в остальное время держал в гараже Министерства транспорта на Двенадцатой авеню без арендной платы (оформленной через его доступ к компьютеру), и на всех парах добрался до Норт-Дадсона — самого дальнего из всех, что он когда-либо когда-либо ездил на этой машине — а он ездил круг за кругом в поисках черного Ford Fairlane, зная, что даже в таком городке, как этот, не может быть больше одной такой машины, и когда он наконец увидел ее — на самом деле, только мельком — в конце подъездной дорожки, перед старомодным двухдверным гаражом, которую мыла сердитого вида пожилая леди, остальное было легко.
  
  Уолли, который почти всегда был косноязычен и застенчив с другими людьми, особенно с девушками, отчасти по счастливой случайности, а отчасти из чувства самосохранения начал разговор с Миртл Джимсон на единственную тему, которая позволила бы ему говорить свободно, даже красноречиво: компьютеры. К тому времени, как они покончили с этим, был установлен определенный уровень взаимопонимания, и он даже был достаточно уверен в себе и расслаблен, чтобы пригласить ее присоединиться к нему за ланчем.
  
  Весь обед в Kitty's Kountry Kitchen на Мейн-стрит они только и делали, что разговаривали. Уолли рассказал ей о детстве во Флориде, а она рассказала ему о детстве в Северном Дадсоне, и ни в одном из ее рассказов не было ничего, что могло бы объяснить инцидент с автомобилем.
  
  Была ли она вообще родственницей Тома Джимсона? Но это имя не могло быть совпадением, просто не могло. Во-первых, совпадений в компьютерном мире не существует. [Случайность (также известная как шанс) была учтена в некоторых более сложных играх, но совпадения (также известные как бессмысленная переписка, отличная от нежелательной почты) нарушают стремление человека к порядку. Вот почему каламбуры - порнография математиков.] Но знание того, что компьютер будет так же сбит с толку, как и он, когда он отчитается перед ним (а так оно и было), не сильно улучшило настроение Уолли.
  
  Миртл настояла на том, чтобы самой заплатить за свой обед, а потом он проводил ее обратно в библиотеку, где она пообещала впредь пользоваться своим компьютерным терминалом, и где он вернулся в свой желтый "фольксваген" и укатил в город. И с тех пор это был первый раз, когда он вернулся к Дадсонам. “Это наш следующий выезд, Энди”, - сказал он, потрясая своими картами.
  
  “Я знаю это, Уолли”, - сказал Энди достаточно дружелюбно. “Штат Нью-Йорк потратил триста тысяч долларов, чтобы установить там табличку, сообщающую мне об этом”.
  
  “О”, - сказал Уолли. “Я не был уверен, что ты это видел”.
  
  “В любом случае, спасибо, Уолли”, - сказал Энди.
  
  Итак, Уолли снова успокоился, когда Энди мастерски вывел Lincoln Continental с автострады, объехал съезд и поехал по узкой дороге в Норт-Дадсон.
  
  Как обычно, в городе было полно людей, которые забыли, зачем они едут. Приятным голосом Энди отпускал рассуждения о происхождении этих людей, их образовании, силе мозга и сексуальных наклонностях, в то время как Уолли, шокированный, с горящими ушами (мочки ушей на самом деле были горячими, настолько они налились кровью из-за того, что он покраснел), одержимо уставился в свои карты, перепроверяя и перепроверяя трижды свой предполагаемый маршрут, а Джон с заднего сиденья время от времени протяжно вздыхал. Его вздохи, казалось, касались не столько языка Энди или качества водителей North Dudson, сколько самой жизни.
  
  “Пилот -штурману”, - сказал Энди, как всегда любезно.
  
  Уолли подпрыгнул, загремел, карты соскользнули с его колен на пол. “Что? Я?”
  
  “Мы вышли из этой очаровательной деревушки”, - указал Энди. “Пришло время указать мне дорогу, Уолли”.
  
  “Правильно! Правильно!”
  
  “Повернуть направо?”
  
  “Пока нет!” Уолли рылся в поисках своих карт. “Оставайся на этой дороге, пока, э-э, э-э...”
  
  “Не торопись”, - сказал Энди, и Джон вздохнул.
  
  Уолли нашел свои карты и свое место. “Мы поворачиваем направо, - сказал он, - там, где указано, что дорога ведет к водопаду Дадсон”.
  
  “Проверим”, - сказал Энди и через несколько миль сделал поворот, а также все последующие повороты, о которых рассказывал ему Уолли, пока они лавировали по паутине проселочных дорог; эти дороги, которые к середине двадцатого века уже представляли собой бесплановую мешанину "лови как можешь", только усложнились, когда посреди них был сброшен резервуар.
  
  “Это должно быть где-то здесь, не так ли?” Спросил Энди, когда они переехали старое железнодорожное полотно.
  
  Уолли уставился на него, чтобы убедиться, что он не шутит. “Энди? Это было оно!”
  
  Энди нахмурился, глядя в зеркало заднего вида. “Что это было?”
  
  “Мы ищем железную дорогу”, - напомнил ему Уолли. “Мы только что проехали ее, Энди”.
  
  “Клянусь Богом, ты прав”, - сказал Энди и свернул "Линкольн" с дороги, чтобы дождаться встречного молоковоза. “Я думаю вот о чем, Уолли, - сказал он. - я никогда раньше не искал ничего такого короткого”.
  
  “Наверное”, - сказал Уолли.
  
  Энди обогнул молоковоз, снова выехал на железнодорожную линию и снова выехал на обочину, где цвели миллионы весенних сорняков. Они все выбрались наружу, потянулись, потрясли ногами, как будто искали четвертак, выпавший из дырки в кармане, и пошли посмотреть на железнодорожную линию.
  
  Это была одиночная колея, пара ржавых рельсов, уходящих в обе стороны в лес, кое-где частично покрытых пробивающимися сорняками и кустарником. Участок дороги через блэк-топ был менее ржавым, чем остальные, которые состарились до тусклого темно-черновато-красного цвета. По обеим сторонам дороги поперек железнодорожной линии были установлены барьеры, состоящие из двух широких полос горизонтального металла, прикрепленных к металлическим кольям, вбитым в бетонные основания. Когда-то барьеры были выкрашены в белый цвет, но большая часть цвета проржавела. К ним были привинчены таблички с надписью "ВЪЕЗД ВОСПРЕЩЕН".
  
  Энди просиял, глядя на железнодорожную ветку. “Знаешь, что это мне напоминает?”
  
  “Да”, - сказал Джон. “Это напоминает тебе Мальчика с пальчик”. Его голос звучал не особенно радостно по этому поводу.
  
  Но Энди был весел. “Ты прав!” - сказал он.
  
  Джон огляделся по сторонам, затем спросил Уолли: “В какой стороне водохранилище?”
  
  Уолли указал направо. “Две мили в ту сторону”.
  
  “Две мили”, - повторил Джон и вздохнул.
  
  “Это не так уж далеко”, - сказал ему Энди. “Две мили, просто хорошая здоровая прогулка”.
  
  “Четыре мили”, - сказал Джон. “Если только ты не собираешься там жить”.
  
  “Что ж, давайте начнем”, - сказал Энди, обходя барьер с одной стороны.
  
  Джон сказал: “Я не думаю, что есть какой-либо способ вывести эту машину на рельсы”.
  
  “Даже если бы это была та же колея, Джон, ” сказал Энди, облокотившись на барьер с другой стороны, “ нам пришлось бы срубить вот эти три или четыре дерева, чтобы протащить машину”.
  
  Джон впился в него взглядом. “Калибр? Что ты имеешь в виду, калибр?”
  
  Энди указал на рельсы. “Если ширина между рельсами такая же, как ширина между шинами автомобиля, то мы можем выпустить часть воздуха из шин, поставить машину на рельсы и ехать дальше. Но, вероятно, это не одно и то же, и мы все равно не можем загнать сюда машину, так почему мы говорим об этом? Почему бы нам просто не пройтись пешком? ”
  
  “Я надел не ту обувь”, - сказал Джон, но затем покачал головой, обошел барьер, и они втроем направились вдоль старой линии к водохранилищу.
  
  Пока они шли, пытаясь приспособить свой шаг к расстоянию между старыми полусгнившими шпалами, Уолли спросил: “Энди? Что ты имел в виду, Мальчик-с-пальчик?”
  
  “Это был локомотив”, - объяснил Энди. “Однажды нам с Джоном и еще нескольким людям нужно было попасть в место с электрифицированным забором, и там были такие старые рельсы, и мы взяли в цирке паровозик — симпатичный паровозик, раскрашенный во все разные цвета, назывался Мальчик—с-пальчик - и проехали прямо через забор”. Джону он сказал: “В тот раз тоже все получилось”.
  
  “Позже они это сделали”, - неохотно признал Джон. “Вроде того”.
  
  Уолли хотел знать, в какое место они должны были попасть, где была электрифицированная ограда, и почему они должны были попасть в это место, но он точно не знал, как спросить, и в любом случае подозревал, что Энди ему не скажет. Энди был очень жизнерадостным, открытым и все такое, но потом ты понял, что он сказал тебе ровно столько, сколько хотел, и замолчал. Уолли представил себе ярко раскрашенный локомотив, врезающийся в электрифицированную ограду. “Были ли искры?”
  
  “Еще бы!” Сказал Энди и рассмеялся. “Сумасшедшие люди бегали повсюду!”
  
  “Наверное, так оно и было”, - согласился Уолли, надеясь на большее.
  
  Но Джон прервал его, сказав: “Разве это не две мили?”
  
  “Джон, - сказал Энди, - мы все еще видим барьер там, сзади”.
  
  “Я не знаю, зачем я надел эти туфли”, - сказал Джон.
  
  Затем они некоторое время шли молча, Уолли размышлял о том факте, что в последнем слове Энди о поезде и электрифицированном заборе был неправильный акцент. Он должен был сказать: “Сумасшедшие люди бегали повсюду”, но он сказал: “Сумасшедшие люди...” Почему?
  
  “Впереди забор”, - сказал Энди.
  
  Это был забор из сетки высотой восемь футов с тремя нитями колючей проволоки наверху, и он пересекал железнодорожную линию слева направо. Когда они приблизились к нему, то увидели ожидаемый знак.
  
  УПРАВЛЕНИЕ ВОДОХРАНИЛИЩ УИЛБУРГТАУНА НЕ ДОПУЩЕНО
  
  “Черт возьми”, - сказал Уолли. “Что нам теперь делать?”
  
  “Я собираюсь присесть”, - сказал Джон, подошел к ближайшему бревну и сел на него.
  
  Тем временем Энди подошел к забору, достал из внутреннего кармана куртки кусачки для проволоки, опустился на одно колено и начал подрезать забор снизу. Уолли вытаращил глаза: “Ты перерубаешь забор!”
  
  “Ну, мы не будем перебирать это, - сказал Энди, отрываясь, - и я не взял с собой лопату, чтобы копать под этим, так что это в значительной степени то, что осталось”.
  
  Уолли посмотрел на официальную табличку: ВХОД ВОСПРЕЩЕН. В играх иногда приходилось сокращать обычные маршруты; так что это, должно быть, эквивалент в реальной жизни. И когда Уолли перестал думать об этом, что поразило его, было не то, что Энди делал, но его спокойствие , а делать это. Всякий раз, когда Уолли отправлялся в компьютерное приключение, все это вызывало волнение; но Энди и Джон занимались приключениями так, как будто это была работа .
  
  “Вот”, - сказал Энди, выпрямляясь и откладывая кусачки для проволоки. “Джон? Хочешь пойти первым?”
  
  Джон вздохнул, встал с бревна и подошел, чтобы осмотреть забор. Энди провел вертикальную линию примерно на четыре фута выше; ее почти не было видно. Джон сказал: “Этого недостаточно”.
  
  “Конечно, это так”, - сказал ему Энди. “Уолли, ты втягиваешь эту сторону внутрь. Я выдвину эту сторону наружу. Достаточно места, чтобы пролезть”.
  
  Как оказалось, места едва хватало. Когда Уолли тянул, а Энди толкал, это было похоже на вскрытие конверта. Джон проскользнул сквозь ограду, жалуясь, а затем взял на себя роль Уолли, в то время как Уолли кряхтел и протискивался мимо, почти не порвав на себе одежду, а затем Уолли и Джон придержали забор для Энди, и вот они уже на другой стороне.
  
  Но все еще на некотором расстоянии от водохранилища. Они шли и шли, Джон время от времени жаловался, а Энди указывал на красивые цветы или ветки деревьев странной формы, и наконец они увидели яркий отблеск солнечного света, отражающийся от воды впереди.
  
  Это было очень странно. Железнодорожные пути уходили прямо в водохранилище, уходили под воду и исчезали. С обеих сторон спутанный кустарник и небольшие деревья создавали непроходимую преграду вплоть до кромки воды, без тропинки или расчищенной береговой линии в любом направлении.
  
  Энди указал налево вдоль заросшего берега, сказав: “Вот где мы заходили в прошлый раз, вон там. Так что теперь мы дальше от плотины”.
  
  “Не напоминай мне о прошлом разе”, - ответил Джон. Повернувшись к Уолли, он сказал: “Ты уверен, что это ведет до самого города”.
  
  “О, конечно. И с другой стороны”, - пообещал ему Уолли, указывая на дальний берег. “Но вон там, это намного дальше от ”Путкин Корнерс"".
  
  Энди с сомнением на лице сказал: “Я не знаю, Джон, я думаю, мы могли бы пойти посмотреть на рельсы с другой стороны, если ты считаешь, что нам следует это сделать”.
  
  “Нет”, - сказал Джон. “Важно то, что происходит под водой, и мы не можем знать этого, пока не...” еще один долгий вздох, сопровождаемый покачиванием головой: “... спустимся туда”.
  
  “Ну, - сказал Энди, - смысл поездки был в том, чтобы посмотреть, есть ли здесь следы и уходят ли они в воду. Они есть, и они делают это”.
  
  “И они проходят весь путь под водой”, - заверил их Уолли.
  
  “Что ж, - сказал Джон, - я смотрю, и я смотрю, и я просто не могу найти никакой причины не делать этого. Так что, я думаю, это все”.
  
  Волнение всколыхнулось в груди Уолли. Они собирались попробовать еще раз. Может быть, на этот раз, подумал он, они позволят ему пойти с ними. Не нужно спускаться в водохранилище, у него нет желания на всем , чтобы сделать что-нибудь вроде этого , но только, чтобы быть одним из людей здесь, на берегу, помогаю, жду, делая то, что люди сделали в то время как Джон и Энди были там, в холодной и темной и мокрой. Стараясь, чтобы голос звучал не слишком нетерпеливо, он спросил: “Ну, Джон? Чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Теперь, - сказал Джон, - я поговорю с Томом о большем количестве денег”.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Дортмундер продолжал щуриться. Он ничего не мог с собой поделать. Это был не здешний свет, который был достаточно обычным, это было знание обо всем этом пространстве снаружи, там, ощущение его, просто по другую сторону этих глухих стен. Здесь, в здании терминала аэропорта в неоправданно большом, плоском, загорелом штате Оклахома, Дортмундер стоял, прислонившись к одной из стен с двумя маленькими чемоданами у ног, а вокруг него суетились спешащие пассажиры, пока Том у одной из стоек высотой по грудь через дорогу брал напрокат машину (опять!) от робота в форме невысокой улыбающейся девочки. Дортмундер показал свои водительские права этому автомату, поскольку арендованный автомобиль должен был вести он, но затем он отошел на этот дальний наблюдательный пункт, пока Том занимался отталкивающими коммерческими аспектами сделки.
  
  Наконец, закончив, Том перешагнул через поток путешественников, как будто их там не было, в результате чего несколько человек столкнулись друг с другом, но никто не столкнулся с ним, и взял свою сумку, стоявшую у левой ноги Дортмундера. “Хорошо”, - сказал он. “Мы выходим и ждем автобуса”.
  
  “Никаких машин?” Спросил Дортмундер.
  
  Том нахмурил брови, глядя на него. “Автобус к машине”, - сказал он. “Не начинай с меня, Эл”.
  
  “Я ничего не знаю об этих вещах”, - напомнил ему Дортмундер, подхватывая свою сумку, и они вышли из здания аэровокзала под пристальными взглядами каждого полицейского, федерального агента и частного охранника в этом месте, каждый из которых в глубине души был уверен, что эти две птички что-то задумали . Когда представитель закона посмотрел на Дортмундера и Тома Джимсона, особенно вместе, он сказал себе: “Вероятная причина - их второе имя”.
  
  Снаружи это был все тот же аэропорт, обычный аэропорт, с горизонтальным бетоном между вертикальными бетонными плитами, но Дортмундер знал, что Оклахома совсем рядом, всего в шаге отсюда, сразу за бетонным углом. “Солнышко”, - пожаловался он.
  
  У каждой компании по прокату автомобилей были свои автобусы, и все они были странного вида, со странными цветовыми узорами, шляпообразными выростами и странно расположенными плавниками, как будто их спроектировали те же люди, которые рисуют космические корабли в комиксах. Том отверг несколько из них, по непонятной для Дортмундера причине, а затем принял одну, и они поднялись на борт с большим количеством белых мужчин в костюмах, несущих сумки с одеждой. Среди этих солидных граждан Дортмундер и Том выглядели именно теми, кем они были: бывшими заключенными, замышляющими недоброе. Водитель был единственным человеком, который заметил их, и он не спускал с них глаз в зеркало заднего вида всю дорогу из аэропорта и вниз по широкой залитой солнцем дороге к стоянке прокатной компании.
  
  Водитель забрал по набитому конверту у каждого из своих пассажиров, включая Тома, и теперь высаживал каждого арендатора прямо у машины, выделенной ему в великой лотерее, подарив Тому и Дортмундеру маленький белый автомобиль, похожий на стиральную машину с четырьмя крошечными дверцами. “Мне больше нравятся машины Энди”, - сказал Дортмундер, когда они запихивали свои маленькие сумки на заднее сиденье, где не было места для ног.
  
  “Мне нравится машина, которую не ищут копы штата”, - сказал ему Том.
  
  Они сели на переднее сиденье, Дортмундер за рулем, и пока он вел маленькую машину вперед, следуя одному указателю выхода за другим, Том проверил радио и обнаружил, что на его выбор было тридцать семь станций, транслирующих рок-музыку, четыре религиозных вещателя и одна новостная станция, работающая в соответствии с теорией, что “все новости” означают “спорт”. Том, наконец, остановился на одной из религиозных программ и удовлетворенно откинулся на спинку стула.
  
  “Плохой человек находится среди нас, друзья мои, он в наших сердцах и наших умах, и наш Господь и Создатель видит его, друзья мои, видит, что мы укрываем его...”
  
  “Хи-хи”, - сказал Том.
  
  Довольно скоро они покинули аэропорт и остались ни с чем. Ничего . Насколько хватало глаз. “Ты не поверишь, насколько пустым все это было до прихода белого человека”, - сказал Том, оглядываясь на пустоту.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  Для того, кто всю свою жизнь прожил в городах или среди беспорядочных пейзажей холмов и гор, это ничто было чрезвычайно страшно. Если кто-то за тысячу миль отсюда, в той стороне, случайно выстрелит из пистолета, он может разнести тебе голову. Дортмундер вел маленькую белую стиральную машину по широкой белой дороге в условиях скудного или умеренного движения и пытался притвориться, что что-то пошло не так с его периферийным зрением, чтобы действительно что-то было слева и справа: здание, холм, несколько деревьев, что-то еще. По крайней мере, он был рад, что сидит; если бы он встал, то действительно рисковал потерять равновесие.
  
  “Направляйся в сторону Нормана”, - сказал Том, когда они подъехали к развязке из листьев клевера с другим шоссе. Путепроводы выделялись, как кольца для крокета на лужайке.
  
  “Я смогу это увидеть, не так ли?” - спросил Дортмундер.
  
  “Что, Норман? Нет, мы свернем, прежде чем доберемся туда, и направимся на запад, в сторону Чикасо”.
  
  “Нет, я имел в виду, как только я повернусь к нему”, - объяснил Дортмундер.
  
  Том нахмурился, обдумывая это, в то время как по радио проповедник с любовью и подробностями описывал различные действия, происходящие даже сейчас в Аду. “Ты хочешь сказать, ” серьезно сказал Том, “ что здесь вроде как плоско”.
  
  “Что-то в этом роде”.
  
  “Я вырос на этой территории”, - сказал Том. “Когда поднялась пыль”.
  
  “Ты имеешь в виду оки”, - предположил Дортмундер.
  
  “Наверное, я был оки”, - сказал Том. “Хотя и не так, как в том фильме”.
  
  “Нет”.
  
  “Сядьте у костра, спойте песню. Поезжайте на заправку со своим большим старым грузовиком, полным матрасов, женщин, умирающих стариков, что вы делаете?”
  
  “Беги”, - сказал Дортмундер.
  
  “В фильме, - сказал Том, - они покупали бензин. Заплатили за это”.
  
  “Вы арендуете машины”, - заметил Дортмундер.
  
  “Это не одно и то же”, - сказал Том. “Я делаю то, что должен делать, чтобы жизнь была гладкой. Я беру машины напрокат, потому что могу” .
  
  “Что бы ты делал в те далекие времена, на той заправке?”
  
  “Отстреливал части от парня, пока он не запомнил комбинацию от сейфа”, - сказал Том. “Там, наверху, твоя очередь”.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Как оказалось, тайник в церкви был единственным неофициальным банком Тома, расположенным на северо-востоке. Том неохотно признал, что были и другие тайники, до сих пор недоступные адвокатам, но все они находились далеко, в разных частях страны. Ему не хотелось путешествовать, ему не нравилась идея расстаться со всеми своими последними припасами, он вообще не хотел быть полезным, так что в конце концов Дортмундер предложил им двоим отправиться вместе, черт возьми, куда бы это ни было, прихватив с собой сумки на случай, если им придется задержаться ненадолго, но планируя сделать все это как можно быстрее . Отправляйтесь туда, снимайте деньги, возвращайтесь.
  
  “Но только полегче, хорошо, Том?” Сказал Дортмундер. “Больше никаких свадеб, хорошо? Только не толпы людей вокруг”.
  
  “Ну, - сказал Том, - как насчет места, где никого нет поблизости? Как ты относишься к городу-призраку?”
  
  Так вот куда они направлялись, и по пути Том объяснил, что произошло с Кронли, штат Оклахома, превратив его из шумного коровьего городка и транспортного узла на рубеже веков в сухую, крошащуюся, пустую скорлупу, какой он был сегодня. “В основном это сделали железные дороги”, - сказал Том.
  
  “Железные дороги”, - эхом повторил Дортмундер, ведя машину по пустой двухполосной дороге в центре Оклахомы, но думая о стальных рельсах, спускающихся к воде обратно в зеленые горы на севере штата Нью-Йорк. “Внезапно здесь повсюду появились железные дороги”.
  
  “В Кронли все было наоборот”, - сказал ему Том. “Внезапно железных дорог вообще не стало”.
  
  “Ну, это случалось повсюду”.
  
  “Не такие”, - сказал Том. “Видите ли, Кронли изначально был фермерским городком, расположенным на небольшом ручье между реками Канадиан и Симаррон, местом, куда люди ходили покупать соль и продавать молоко. Затем, когда прошла железная дорога, после Гражданской войны, Кронли стал больше, стал центром округа, было построено множество складов, офисов для бизнесменов, большой пятиэтажный отель рядом с железнодорожной станцией для коммивояжеров, самое высокое здание в городе. ”
  
  “Пять этажей?” Спросил Дортмундер.
  
  Том проигнорировал это, сказав: “Итак, засуха в тридцатых годах довольно сильно ударила по Кронли, потому что все фермеры в округе уехали, сократив население. Но город продолжал существовать вплоть до пятидесятых годов, когда Оклахома совершила свою большую ошибку.”
  
  “Весь штат?”
  
  “Вот и все”, - сказал Том. “Видите, Оклахома осталась сухой после сухого закона. Что это такое, ты берешь людей, ты доставляешь им много неприятностей и страданий, что они всегда делают, каждый раз, Эл, ты можешь установить свои часы по этому, что они делают, они решают, что Бог послал им все эти неприятности и страдания, потому что они сделали что-то не так, так что, если они доставят себе еще больше неприятностей и страданий, возможно, Бог оставит их. Вы видите это повсюду. В средние века — один парень из "внутри" сказал мне об этом — тогда главным способом уберечься от чумы было избивать себя кнутами. Итак, Оклахома, бедная, несчастная и сухая как пыль, решила стать еще суше, чтобы, может быть, тогда Бог оставил их в покое. Итак, никакой выпивки ”.
  
  “Это была ошибка?” Спросил Дортмундер. “Это то, что убило Кронли? Никакой выпивки?”
  
  “Это создало ситуацию”, - ответил Том. “Видишь ли, происходит вот что: ты вводишь закон в действие, каким бы глупым он ни был, рано или поздно найдется кто-нибудь, достаточно тупой, чтобы привести его в исполнение. Вот что случилось в пятидесятые. Полицейские из Оклахомы сели в проходящий пассажирский поезд и арестовали бармена в вагоне-баре за то, что он подавал напитки в сухом виде. ”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Дортмундер. “На поезде?”
  
  “Сквозной поезд, приезжающий в эту часть штата, уезжающий с той стороны. Уволили бармена, посадили его на ночь в тюрьму, на следующий день пришли железнодорожники и вытащили его ”. Том изобразил ухмылку, не шевеля губами. “Веселая ночка для бармена, а? Эл, ты поедешь вон по той окружной дороге”.
  
  Впереди маленький знак указывал на боковую дорогу слева. С тех пор как некоторое время назад Том увел их с автострады, каждая дорога, на которую он их выводил, была меньше и менее населенной, и теперь он вел Дортмундера с пустой двухполосной дороги с асфальтовым покрытием на узкую двухполосную дорогу с промасленным гравием, петляющую по зарослям кустарника, как будто ее проложила измученная жаждой змея.
  
  По крайней мере, сельская местность в этой средней части штата не была такой плоской; теперь вокруг них возвышались низкие, голые коричневые холмы, а впереди виднелись более высокие и скалистые (хотя и такие же бесплодные) холмы. Эта новая дорога слегка поднималась вверх, становясь изрытой колеями и каменистой, как будто здесь иногда шел дождь. Держась обеими руками за руль, чтобы объезжать ухабы и ямы, Дортмундер сказал: “Последнее, что мы слышали, бармен провел ночь в тюрьме”.
  
  “Верно”, - сказал Том. “Итак, что сделали железные дороги, следующие пару лет они продолжали менять маршруты, и когда они закончили, в Оклахоме больше не было поездов”.
  
  Удивленный, но и довольный мыслью о такой масштабной мести, Дортмундер спросил: “Это правда?”
  
  “Это верно, все в порядке”, - сказал ему Том. “Даже сегодня, если взглянуть на карту Amtrak, железнодорожные линии проходят по всей Оклахоме, но они никогда не проходят внутрь . И это то, что убило Кронли. Нет поездов, нет причин для этого проклятого места. Так вот, где-то здесь должен быть поворот, Эл, но они, вероятно, не слишком часто его поддерживают, так что мы должны быть начеку ”.
  
  “Налево или направо?”
  
  “Правильно”.
  
  Дортмундер сбавил скорость маленькой белой стиральной машины и прижался к правому краю узкой проезжей части, но все равно они чуть не проскочили мимо. “Черт возьми, Эл!” Том внезапно закричал. “Вот и все! На этот раз моя вина, я должен был это увидеть”.
  
  Дортмундер затормозил и посмотрел на Тома. “В этот раз ты виноват?”
  
  “Именно это я и сказал”, - согласился Том, глядя через правое плечо на землю позади них. “Давай, Эл, отойди, ладно?”
  
  Дортмундер глубоко вздохнул и задержал дыхание. Затем он кивнул сам себе, сделал глубокий вдох, переключился на задний ход и запустил стиральную машину назад, разбрызгивая гравий туда-сюда.
  
  “Успокойся, Эл”, - спокойно сказал Том, выглядывая в окно. Он высунул руку из открытого окна в воздух и указал, говоря: “Видишь это? Видишь это там?”
  
  Затем Дортмундер сделал это; раскрошенный асфальт, покрытый грязью и сорняками. “И это все?”
  
  “В старые времена это была проселочная дорога”, - сказал Том. “То, по чему мы едем, тоже когда-то было заасфальтировано”.
  
  “Ну, почему бы нам не поехать по главной дороге?” Спросил его Дортмундер.
  
  “Все пропало”, - сказал Том. “Они разобрали часть этого, когда вложили в один из штатов, а другую часть продали какому-то агробизнесу. Так что теперь это все”.
  
  “Как далеко отсюда?”
  
  “Может быть, миль шесть”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Дортмундер. “Может быть, нам нужен для этого джип. Или, может быть, танк”.
  
  “У нас все будет в порядке”, - заверил его Том. “Просто веди, Эл”.
  
  Итак, Дортмундер вел машину, направляя свой маленький белый прибор по поверхности, которой он никогда не должен был знать. Большая часть дорожного полотна была разрушена или подрезана дождем, а на многих остальных прямо сквозь асфальтовое покрытие пробивались сорняки. Изначально дорога представляла собой довольно широкую двухполосную полосу, но самые серьезные повреждения пришлись внутрь от внешних краев, так что теперь местами она едва достигала ширины автомобиля и никогда не была в пределах цивилизованного или приемлемого уровня.
  
  Против чего Том, похоже, не возражал. Пока машина делала около четырех миль в час — с такой скоростью до Кронли оставалось полтора часа — и Дортмундер сгорбился над рулем, прижавшись лбом к лобовому стеклу и высматривая пробоины в осях, Том продолжал небрежно болтать, говоря: “Знаешь, это одна из моих старейших заначек. Это было сразу после войны. Солдат Джо возвращается домой отовсюду, улицы заполнены шулерами с колодами карт в руках, которые просто ждут. В Кронли жил парень, останавливался в тамошнем отеле, у него была девушка по имени Майра. Lotta soldier boys отделались поезд там, возвращающийся на ферму, или пересадка на другой поезд. В те дни вы могли сесть на поезд от Кронли до Уичито-Фолс, или до Уичито, или до Амарилло, или еще куда угодно. Этот парень — как его звали? — неважно. Он и Майра, они неплохо поработали с теми солдатами, парень сыграл с ними в покер в гостиничном номере, Майра стоит рядом и выглядит сексуально. Итак, я какое-то время был в хороших отношениях с Майрой, попросил ее подать мне высокий знак, когда в комнате было много денег, оставить дверь незапертой, а мы с двумя другими парнями вошли и забрали их. Том кивнул. Не шевеля губами, он сказал: “Хи-хи”. Затем он сказал: “Те два других парня, они не знали обо мне и Майре. Итак, они вбегают в лифт, а я захлопываю перед ними дверь, отключаю электричество и несу наличные в комнату, которую Майра сняла для меня. ”
  
  Дортмундер сказал: “Отключил электричество? Ты имеешь в виду, что отключил электричество в отеле?”
  
  “Чтобы все запутать”, - объяснил Том.
  
  “Со своими партнерами в лифте?”
  
  “Бывшие партнеры”, - поправил Том, и снова изобразил свой смешок, и сказал: “Солдаты были довольно грубы с теми двумя, пока туда не добрался закон”.
  
  “Разве они не обыскали отель?” Спросил Дортмундер.
  
  “О, конечно”, - сказал Том. “Но Майра устроила меня так, что я был ее сестрой, и —”
  
  “Сестра!”
  
  “У Майры была привлекательная внешность”, - сказал Том. “Но у меня у одного были мозги, поэтому, когда парень из "колоды карт" узнал, что Майра была заодно с угонщиками —”
  
  “Как он узнал об этом?”
  
  “Ну, как ты думаешь, Эл?” Спросил Том.
  
  “Вот как”, - сказал Дортмундер, объезжая опасности на дороге.
  
  “Итак, к тому времени, - сказал Том, - я оттуда уехал. Но я не мог взять с собой много наличных, поэтому оставил их прямо в отеле, где они были в безопасности”.
  
  “Сколько?”
  
  “При ограблении мы получили шестнадцать тысяч, так что я взял с собой две, оставил четырнадцать”.
  
  “ И теперь, - сказал Дортмундер, когда маленькие шины машины проваливались в ямы и царапали другие борта, - ты думаешь, что эти четырнадцать штук все еще будут там, сорок лет спустя.
  
  “Абсолютно”, - сказал Том. “Я проделал весь этот путь, Эл, не для того, чтобы подышать свежим воздухом . И Майру тоже не для того, чтобы повидать”.
  
  “Сколько ей сейчас было бы?” Спросил Дортмундер.
  
  “Она бы не стала”, - сказал ему Том. “Такие бабы, как Майра, долго не живут”.
  
  Не в первый раз Дортмундер поймал себя на том, что задается вопросом, какого черта он вообще делает в компании Тома Джимсона. Там, в тюрьме, у него не было никакого выбора — назначение в камеру не подлежало обсуждению, пока он не пробыл там значительно дольше, — но в любом случае, там, у него всегда было утешение в том, что в пределах досягаемости крика постоянно находится вооруженная помощь.
  
  Какое мне дело до людей в этой долине? Спросил себя Дортмундер, пока маленький белый "ЛЕМ" приближался к мертвому Кронли. Если бы я пошел туда, обошел один из этих Дадсонов, люди выглянули бы из окон, увидели меня и вызвали бы полицию. Спасать эту долину от Тома Джимсона не моя обязанность, черт возьми. Я ввязался в это дело, потому что он напугал меня, вот и все, и не казалось, что это будет так сложно, займет так много времени, возникнет так много проблем. Итак, теперь я в этом деле, и вот я здесь, в Оклахоме, как какой-нибудь первопроходец или что-то в этом роде, везу этот пивной бочонок на колесиках. В этом нет никакого смысла.
  
  “Вот оно”, - сказал Том, нарушая долгое и нехарактерное для него молчание.
  
  Дортмундер сбавил скорость почти до полной остановки, чтобы рискнуть посмотреть вверх и наружу. Они только что перевалили через невысокий горбатый хребет, и теперь перед ними было больше зелени, чем Дортмундер видел со времен салата в самолете. Однако эта зелень состояла в основном из деревьев, низкорослых приземистых деревьев темно-зеленого цвета, тонкими рядами тянувшихся влево и вправо. Поскольку они провели большую часть дня, пересекая эту жалкую имитацию дороги, тени деревьев вытянулись длинными указательными пальцами вправо, как бы предлагая посетителям сделать крюк. Над этим линейным лесом возвышались пара зданий и церковный шпиль.
  
  Дортмундер сказал: “Деревья из-за реки там, да?”
  
  “Эл, ты настоящий лесник”, - сказал Том.
  
  “И это твой город, да?”
  
  “Это моя заначка”, - сказал Том. “Вон то высокое здание, это отель”.
  
  “Высокое здание”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты можешь смеяться, Эл”, - сказал Том, хотя Дортмундер ничего подобного не делал. “Но из комнаты Майры на верхнем этаже было видно на многие мили”.
  
  “Что видно на многие мили вокруг?”
  
  Том издал свой смешок. “Ну, например, мы”, - сказал он.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
  Гаффи наблюдал, как маленькая белая машина медленно катится к городу. В бинокль она казалась ближе, чем была на самом деле, но все сглаживала. Оптический прицел на 30-03 был лучше; больше четкости. Он мог бы почти всадить пулю через лобовое стекло в любую из этих качающихся голов отсюда, с такого расстояния. Если бы захотел. Не то чтобы была какая-то особая причина пристрелить этих двух незнакомцев, как грязных собак; по крайней мере, пока. Пока они не подошли достаточно близко, пока он не смог разглядеть, кто они такие.
  
  А что, если это был... — старые, обветренные руки Гаффи задрожали на прикладе винтовки, — что, если одним из них был он?
  
  Тим Джепсон. Наконец-то.
  
  “Парень, который разрушил мою жизнь”, - прошептал Гаффи сухими потрескавшимися губами. Он опустил винтовку, и его слезящиеся старые глаза невооруженным взглядом наблюдали, как маленькая белая машина медленно покачивается в этом направлении. Тим Джепсон.
  
  За исключением того, что этого, конечно, не будет. Этого еще никогда не было, сколько бы он ни ждал, сколько бы ни набирался терпения. За двадцать шесть лет Тим Джепсон ни разу не возвращался в Кронли, чтобы забрать свои четырнадцать тысяч долларов.
  
  Но это было бы! Когда-нибудь! Когда-нибудь это было бы! Но не сегодня.
  
  Сначала, в начале шестидесятых, случайный посетитель—нарушитель границы? захватчик? преходящий? — в недавно вымершем городе Кронли побывал в основном очередной мародер, надеявшийся найти сантехнику или латунные дверные ручки, которые пропустили предыдущие мародеры. Это были грубые, суровые, противные горожане в засаленной зеленой рабочей одежде, водившие грузовики с решетчатыми бортами и курившие сигары. Они напомнили Гаффи о самом крутом элементе в тюрьме, и поэтому он держался подальше от них, забрав с собой свои немногочисленные пожитки, и никто из них даже не подозревал, что у Кронли все еще есть последний заключенный.
  
  В конце шестидесятых годов начали прибывать посетители другого типа: молодые недоучки в яркой одежде и повязках на головах, похожие на бестолковых индейцев. Они приезжали на потрепанных автобусах "Фольксваген", они разжигали множество костров, они включали унылую музыку на портативных граммофонах, и они сажали кукурузу, помидоры и марихуану. Появилась только марихуана, и вскоре каждая группа, полная надежд, решила вернуться; Гаффи наблюдал, как их автобусы переваливают через гребень.
  
  Очень немногие из бросивших учебу узнали о старом отшельнике из Кронли, хотя несколько девушек заметили, как он подглядывал за ними, когда они голышом купались в реке. Большинство девочек испугались и разозлились и рассказали об этом своим мальчикам, и Гаффи пришлось бы снова уйти и прятаться в лесу несколько дней, пока его не перестанут искать; но одна девочка поманила его скрюченным мизинцем и кривой ухмылкой, и, боже мой! Это был единственный сексуальный опыт Гаффи с тех пор, как он попал в тюрьму — должно быть, уже более сорока лет назад, — но это было забавно. Стоит запомнить. Поддерживали парня, когда ночи становились холодными.
  
  Хиппи, йиппи, триппи и флиппи поредели в начале семидесятых, и в течение нескольких лет Гаффи был полностью в распоряжении Кронли. Затем, начиная с конца семидесятых, начали появляться профессора: археологи, антропологи, этнологи, социальные историки. Как мужчины, так и женщины, они носили брюки цвета хаки, тяжелые ботинки и множество одежды с надписями L. L. BEAN. (Гаффи украл кое-что из их снаряжения, чтобы пополнить свое собственное поношенное барахло.)
  
  В конце концов, деньги на грант, должно быть, ушли в каком-то другом направлении. Прошло почти десять лет с тех пор, как Гаффи видел профессора в шляпе-сафари и тяжелых ботинках в этих краях. Совсем недавно появилась небольшая волна плотников, архитекторов и декораторов интерьеров, которые искали дерево; древесину для сараев, перила для лестниц, старые и интересные панели. Они неплохо поощряли дальнейшее ухудшение состояния Кронли, но это было недолговечное увлечение, с которым покончили, когда в городе еще было умеренно много хорошего леса. Гаффи предположил, что прошло, должно быть, три, может быть, даже четыре года с тех пор, как другой человек отваживался идти этим путем.
  
  А теперь еще эта маленькая белая машина. С присущим ему чувством осторожности, когда машина подъехала к окраине города, Гаффи собрал свои немногочисленные пожитки, вышел из своего номера на верхнем этаже отеля "Кронли" и направился по облупленному, обшарпанному холлу к лестнице. Лифт, конечно, не работал уже много лет, и в любом случае Гаффи никогда больше не поедет на этом лифте. Ни на этом, ни на любом другом лифте, но особенно на этом. С того лифта и начались его неприятности.
  
  Когда это началось, это были он, Эдди Хоббс и Тим Джепсон. Джепсон был старше его и Эдди. Они знали, что он крут, и хотели быть такими же крутыми, как он, и когда он пригласил их присоединиться к нему в угоне самолета, это показалось им просто забавой, своего рода. В конце концов, они не собирались никого хорошо ограбить, а собирались напасть на карточного акулу, парня, который воспользовался возвращением солдат. Именно так Джепсон представил это, и они с Эдди, девятнадцатилетние, глупые и только что с фермы, сразу же согласились.
  
  И Джепсон предал их. Запихнул в лифт без электричества и улетел с добычей. Они с Эдди сходили с ума в том лифте, в темноте, и ситуация ничуть не улучшилась, когда снова зажегся свет и лифт снова начал двигаться. Они знали, что когда все достигнет дна, когда все достигнет дна и дверь откроется, начнется настоящий ад.
  
  И это произошло. Проблема была в том, что никто больше не купился на идею, что они с Эдди воруют у карточного шулера. То , как это видели все остальные — включая солдат , которые были в той комнате с игральными картами в руках , когда они с Эдди и Тимом ворвались туда с пистолетами в руках , — у кого они с Эдди воровали , было у солдат .
  
  Храбрые солдаты, едва вернувшиеся домой, война едва закончилась. В те дни люди, которые воровали у солдат, не получали особой выгоды от сомнений.
  
  В последующие несколько лет Гаффи часто избивали . Это началось в тот момент, когда открылась дверь лифта, и там были все солдаты, которые играли в покер в той комнате наверху. К тому времени копы тоже были там, но они не спешили устраивать хорошую взбучку, так что прошло довольно много времени, прежде чем его и Эдди перевезли из отеля в больницу.
  
  Это был последний раз, когда Гаффи видел Эдди, у которого была какая-то тетя, знавшая законодателя штата или что-то в этом роде, и поэтому его дело было отделено от дела Гаффи. В конце концов, Гаффи предстал перед судом, где ему назначили максимальный срок от двадцати пяти до сорока, потому что это были солдаты, и потому что он носил оружие, и потому что у него уже был небольшой послужной список из-за каких-то безумств в молодости (именно поэтому он не был в армии), но в основном потому, что Тиму Джепсону сошли с рук все деньги.
  
  Репутация Гаффи предшествовала его попаданию в тюрьму штата, где сначала охранники избили его, затем его избили другие заключенные, а затем снова настала очередь охранников. Через некоторое время это ослабло, но примерно в то же время среди заключенных начали появляться бывшие солдаты. Большинство из них чувствовали, что так или иначе столкнулись с несправедливостью, пока носили военную форму, и Гаффи был удобным способом добиться возмещения ущерба.
  
  Где-то там появился парень по имени Митч Линч, отбывающий тяжелый срок за давнее уголовное дело фрэмми против нефтяника из Талсы. Гаффи не узнал в Линче шулера, которого они с Эдди и Тимом Джепсонами похитили, но Линч узнал в Гаффи одного из тех придурков, которые ворвались в его личный номер с пистолетом в руке, поэтому Линч поставил перед собой задачу выбить из Гаффи дух, только чтобы обнаружить, что тот уже исчез. Из Гаффи выбили всю дурь; наброситься на этого маленького парня было все равно что выбить швабру. Линч пару раз прокатил его по трассе, но не получил от этого реального удовлетворения, и постепенно, каким-то странным образом, Гаффи и Линч стали друзьями. Во всяком случае, знакомыми.
  
  Именно от Линча Гаффи узнал, как девушка Линча Майра предала Линча ради Тима Джепсона, а затем как Тим предал Майру Линчу, прежде чем сбежать с баблом. Или не с помощью теста; это была самая интересная часть.
  
  Майра поклялась Линчу, что Тим прятал большую часть из шестнадцати тысяч, полученных при ограблении, — четырнадцать, она была почти уверена, — где-то прямо в городе, что он не хотел путешествовать с подозрительной суммой наличных при себе и что он решил просто оставить деньги там, пока они ему однажды не понадобятся.
  
  Линч довольно строго расспросил Майру о том, где Тим спрятал четырнадцать тысяч, и поэтому был чертовски уверен, что Майра не знает ответа, иначе она бы ему сказала. “Когда-нибудь я выберусь отсюда”, - не раз говорил Линч. “И когда я это сделаю, я вернусь в Кронли и буду ждать. Найди работу, делай что угодно, мне все равно. Потому что однажды этот сукин сын объявится ”.
  
  Что ж, до сих пор Линч ошибался практически во всем. Он не вышел из тюрьмы, не выпрямившись на ногах; ссора на прогулочном дворе в 1952 году закончилась тем, что заостренная ручка ложки воткнулась Линчу под ребра и попала в сердце. И даже если бы он дожил до возвращения в Кронли, к тому времени там было бы пусто, так что для него не нашлось бы никакой работы. И до сих пор Тим Джепсон не вернулся за своими четырнадцатью тысячами.
  
  Когда Гаффи вышел из тюрьмы, отсидев восемнадцать лет, человек, который, моргая, вышел на улицу, был намного старше своих хронологических тридцати семи. У него больше не было ни одного из его собственных зубов. Многие его кости были сломаны так часто, что он двигался как восьмидесятилетний страдающий артритом. И он практически утратил всякую способность жить как социальное животное. Он был одиночкой, который либо съеживался, либо рычал. Он не мог удержаться на работе, не мог снять комнату для проживания, не мог сесть в автобус, не натворив каких-нибудь неприятностей. Его надзиратель по условно-досрочному освобождению ненавидел его, а его надзиратель по условно-досрочному освобождению был хорошо известен как живой святой.
  
  Именно тогда, когда Гаффи поймал себя на том, что всерьез задумывается о том, какое преступление он мог бы совершить, чтобы гарантировать возвращение своей старой камеры, он понял, что должен очень быстро принять меры по исправлению положения, и именно тогда он вспомнил Тима Джепсона, человека, который разрушил его жизнь, и Митча Линча, человека, который планировал быть терпеливым и одиноким и ждать своей мести. Памяти об этих двух мужчинах и мысли о том, что в Кронли нет людей, было достаточно. На автобусе, на украденном велосипеде и, наконец, пешком Гаффи сделал свой ход.
  
  Двадцать шесть лет Гаффи был единственным жителем Кронли, ожидая, лелея свои обиды, восстанавливая свое разрушенное эго, подкрадываясь к случайным посетителям, ожидая одного посетителя.
  
  На протяжении многих лет Гаффи тоже искал этот тайник на четырнадцать тысяч долларов. Он так и не нашел его, но знал, что он здесь. Тим Джепсон был бы умнее, если бы спрятал их; эта умность доказывала, что деньги были здесь, где-то в этом городе. И когда-нибудь Тим Джепсон вернется за этим.
  
  Сегодня?
  
  Парадный шатер отеля "Кронли" давным-давно обвалился. Тротуар, где в сороковых и пятидесятых швейцары брали у барабанщиков по четвертаку, чтобы ловить такси и отвозить их в нелегальные придорожные закусочные за городом, теперь представлял собой груду древних обломков, по которым Гаффи пробирался змеями и извивался, перекинув через костлявые плечи винтовку, джутовую сумку и рюкзак (украденный у профессора). Последние лучи солнечного света озарили Калифорнийскую улицу. Там, в конце, показался маленький белый автомобиль, поворачивающий в нашу сторону, желтый солнечный свет отражался от его лобового стекла.
  
  Эти люди не профессора и не хиппи. Нет, и не мусорщики в поисках сантехники двадцатого века или лепнины девятнадцатого века.
  
  Тим Джепсон? Наконец-то пришел за своей заначкой? Гаффи крепко сжал винтовку и пополз прочь по переулку рядом с отелем.
  
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
  Дортмундер был раздражен, брезглив, раздосадован и разозлился. “А теперь, - сказал он, - мне придется возвращаться по этой чертовой дороге в темноте”.
  
  “Ну, у них найдется для нас номер в отеле”, - сказал Том. “С этим проблем нет”.
  
  “Нет? Есть некоторые проблемы”.
  
  Теперь они были в городе, на главной улице, и по обе стороны улицы стояли двух- и трехэтажные деревянные или кирпичные здания с витринами на первом этаже. Все стекла во всех окнах были выбиты много лет назад, и кое-где строения были частично уничтожены древними пожарами. Бетон главной улицы и ее тротуаров был разбит на огромные куски, похожие на льдины, вздымающиеся и прогибающиеся, покрытые грязью и мусором, и все это Дортмундеру приходилось объезжать. Несколько названий компаний, нарисованных на витринах магазинов, все еще были едва различимы.
  
  ЖЕНСКАЯ ОДЕЖДА ZOMONSKY'S PHILCO * БЫТОВАЯ ТЕХНИКА GROSSER'S * РАДИО и ТЕЛЕВИДЕНИЕ АДМИРАЛА АЛЕКСЮКА VICTORY TAXINEW ATOMIC DINER
  
  “Во-первых, - сказал Дортмундер, - здесь нечего есть. Эта закусочная закрыта”.
  
  “Когда он был открыт, от него было мало толку”, - прокомментировал Том. “Ну, посмотри на это”, - сказал он. “Шатер упал с отеля”.
  
  “О, да?”
  
  “Раньше над вращающимися дверями был большой шатер”, - объяснил Том. “На обеих сторонах было написано ”Отель Кронли", а спереди была большая причудливая буква ".
  
  “Вон та груда щебня наверху? Это туда я направляюсь?”
  
  “Все в порядке”, - сказал Том, а затем покачал головой и сказал: “Я не знаю, Эл. Я путешествовал с людьми, у которых был настрой получше, чем у тебя, я могу тебе это сказать”.
  
  “Только не на той дороге, по которой ты этого не делал”, - сказал ему Дортмундер и остановился у кучи щебня перед пятиэтажным кирпичным зданием, усеянным окнами без стекол. “Ты уверен?”
  
  “Самое высокое здание в городе, Эл”, - сказал ему Том. “Шатер или не шатер, это отель ”Кронли"."
  
  “Том”, - терпеливо сказал Дортмундер, - “ты уверен, что твоя заначка все еще там? Спустя столько времени?”
  
  “Абсолютно”, - сказал Том, открывая свою дверь. “И давай сходим за этим”.
  
  Было приятно выйти из машины, даже здесь, в Кронли. Дортмундер встал, уперся костяшками пальцев в поясницу сзади и потянулся, сказав: “Мне кажется, что в этом месте, во всем этом городе было много разрушений, возможно, мародерства. Сорок лет, Том, долгий срок. Ты уверен, что его до сих пор никто не нашел, с ним ничего не случилось?”
  
  “Ни в коем случае”. Том открыл заднюю дверцу со своей стороны, вытаскивал свою сумку. Он сделал паузу, чтобы посмотреть на Дортмундера поверх маленького белого лимона и сказать: “Нам понадобятся наши фонарики там, Эл. Эти люди уже давно не оплачивали свои счета за электричество.”
  
  “Ладно, ладно”. Дортмундер открыл заднюю дверь и вытащил свою сумку. “Если это не какая-то охота за дикими гусями”.
  
  Они более или менее по-товарищески открыли свои сумки на капоте, пока Том объяснял: “Видишь ли, я должен был спрятать деньги, наличными, в отеле. Я не могла уехать оттуда несколько дней, пока была сестрой Майры, Мелиссой. И я должен был сообразить, что они узнают, рано или поздно они узнают, что я спрятал это, и они поймут, что это должно быть в отеле. Значит, это должно было быть где-то там, где они не собирались искать. Не за картиной, которую можно снять, не внутри оконной рамы, которую можно открыть, не внутри труб латунной кровати, которую можно выдвинуть. Это должно было быть такое место, куда никто не стал бы заглядывать, и которое не было бы перемещено, и то, что я придумал, - это место, которое останется там навсегда, если только они не превратят это в водохранилище, и, судя по виду местности, Эл, я не нахожу в этом особого повода для беспокойства. Давай посмотрим, мне тоже нужны мой гаечный ключ и мой молоток, и все.”
  
  Когда они складывали свои сумки на крошечное заднее сиденье, Дортмундер спросил: “Так где же это волшебное место, которое ты нашел?”
  
  “Ты увидишь это, Эл, достаточно скоро”, - сказал Том и закрыл свою дверь. “Я не думаю, что нам нужно запираться”, - сказал он.
  
  Медленно и осторожно они пробирались по обломкам к зияющему входу в здание. Много лет назад вращающаяся дверь целиком, с крышей и полом, оставила Кронли привязанным к кузову пикапа, так что вход теперь был значительно менее величественным, чем тогда, когда Торговая палата Кронли хотела, чтобы город назывался “Воротами в Великий суперрегион Вашита-Кайова-Джексон".” Пройдя через этот портал, Дортмундер и Том включили свои фонарики и осветили ими пыль, грязь, щебень и разложение. Ковры, настенные бра, облицовка кирпичных колонн и даже вся стойка регистрации - все это давно исчезло, оставив после себя ободранную и неряшливую оболочку.
  
  “Вестибюль выглядит как ад”, - прокомментировал Том. “Мы возвращаемся этим путем, за офисом менеджера. Нам нужна лестница в подвал”.
  
  Пока они пробирались через обломки, мимо россыпей штукатурной пыли, дикобразов из штабелей досок с торчащими гвоздями, спутанных проводов со спутанными концами, Том сказал: “Что я сделал, я попросил Майру принести мне несколько пустых винных бутылок с кухни. Вместе с их пробками.”
  
  Дортмундер сказал: “Винные бутылки? Я думал, что это сухое состояние. Я думал, в этом проблема ”.
  
  “Ты не понимаешь, Эл”, - сказал Том. “Это лицемерие заставляет мир вращаться. Оклахома была засушливым штатом, но ты мог выпить в частном клубе, если был членом клуба. Итак, все отели и рестораны были частными клубами.”
  
  “Господи”, - взмолился Дортмундер.
  
  “Ну да”, - согласился Том. “Членом клуба в ресторане можно было стать, заказав что-нибудь поесть, а членом клуба в отеле - зарегистрировавшись”.
  
  “Я этого не понимаю”, - сказал Дортмундер. “Зачем проходить через все это?”
  
  “Ну, я полагаю, у них были на то причины”, - сказал Том. “Лестница должна быть... Вот черт, кто—то даже забрал все двери . Я надеюсь, что они ушли с лестницы.”
  
  “Надеюсь, они оставили твою заначку”.
  
  “Они не трогали это, Эл. Поверь мне. Теперь один из этих дверных проемов должен вести к — Вот оно ”.
  
  Лучи их фонариков освещали ржавые металлические ступени, ведущие вниз, в непроглядную кромешную тьму. Глядя вниз, Дортмундер сказал: “Неважно, куда я пойду с тобой, Том, рано или поздно это будет спуск в глубину”.
  
  “Это очень прочное сооружение, Эл”, - заверил его Том. “Оно ни за что на нас не рухнет”.
  
  Дортмундер даже не думал об этом, но теперь подумал. “Спасибо, Том”, - сказал он.
  
  “Конечно”, - сказал Том и начал спускаться по лестнице, неся гаечный ключ и молоток в одной руке, фонарик в другой, Дортмундер неохотно последовал за ним, Том бросил через плечо: “В любом случае, бутылки с вином. Я скатала тесто в комочки и набила ими бутылки, и на это ушло три бутылки. Однажды вечером я принесла их сюда под юбкой ”.
  
  “У тебя под юбкой. Ты все еще была сестрой”.
  
  “Я продолжал быть сестрой, Эл, ” сказал Том, “ до Ногалеса, Нью-Мексико. Давай теперь посмотрим, в какую сторону?”
  
  Они спустились по ступенькам и оказались на небольшой открытой площадке с дверными проемами, ведущими во все стороны. Безымянные кучи хлама; крошащиеся кирпичные стены; неровный бетонный пол. Медленно поворачиваясь по кругу, направляя свет туда-сюда, пытаясь переориентироваться после всех этих лет, он сказал: “Ты когда-нибудь думал, Эл, в гостиничном номере, когда спускаешь воду в унитазе, куда уходит вся эта вода? Все эти туалеты, все эти раковины, сотни их в одном здании, сотни людей писают, гадят, чистят зубы и смывают посторонние предметы в унитаз, даже когда им сказали этого не делать, вы когда-нибудь задумывались, куда девается вся эта вода и прочее? ”
  
  “Никогда”, - сказал Дортмундер.
  
  “Нам сюда”, - решил Том и направился по широкому грязному коридору с низким потолком, Дортмундер последовал за ним. “Ну, вода спускается сюда”, - сказал Том, продолжая разговор, пока они шли. “Трубы становятся все больше, и появляются ловушки, чтобы не дать определенному материалу засорить все сооружение, а затем остается одна большая последняя труба, которая выходит под улицу в городскую канализацию. И прямо перед этой последней трубой находится последняя ловушка и отстойник. К ней есть доступ, чтобы сантехник мог попасть туда, если случится что-то действительно ужасное, но в основном ее оставляют в покое. ”
  
  “Я бы оставил это в покое”, - сказал Дортмундер.
  
  “Веришь или нет, Эл, - сказал ему Том, - люди, которые ищут четырнадцать тысяч долларов, также оставят это в покое. Гарантирую”.
  
  “Это туда ты положил три бутылки вина?”
  
  “Я все еще чувствую этот запах”, - сказал Том, качая головой при воспоминании.
  
  Они прошли через еще один дверной проем без дверей в более просторное помещение. Фонарик Дортмундера осветил разбросанные по полу скелеты пары мелких животных. Воздух здесь, внизу, пах сухо, но прогоркло, как будто тебе ткнули носом в гнилое дерево. “Мне кажется, я тоже чувствую этот запах”, - сказал он.
  
  Том изобразил свой смешок. “Прошло много времени с тех пор, как в этом городе спускали воду в туалете, Эл”, - сказал он. “Сейчас все должно быть не так уж плохо. Вон там, впереди”.
  
  Прямо впереди была еще одна кирпичная стена. На полу перед ней фонарик Тома высветил металлическую пластину размером примерно три на два фута, закрепленную по углам болтами. Стоя на коленях в одном из этих углов, наклонившись, чтобы сдуть пыль и мусор с засова, Том сказал: “Некоторое время здесь будет шумно”.
  
  И это произошло. Том зацепил гаечным ключом головку болта, затем начал молотком колотить по металлической ручке ключа. ВАНГ! ВАНГ! ВАНГ! И в паузах анганг, анганг, анганг, когда звук эхом отдавался по всему замкнутому пространству.
  
  Примерно через пять минут этого безумия Том встал, вытер пот со лба и сказал: “Эл, подожди меня немного”, так что Дортмундеру пришлось самому издавать ужасный звук, и именно под его наблюдением засов, наконец, неохотно начал поворачиваться, добавляя свое "СКРАУК-СКРАУК" ко всем анганам "ВАН".
  
  Болт никогда не давался легко. По гаечному ключу приходилось ударять на каждую долю каждого оборота. Но, наконец, толстый, ржавый, длинный засов выдвинулся до конца и упал, загремев вместе с гаечным ключом, все еще прикрепленным к металлической пластине, издав еще один чарующий звук.
  
  Том сказал: “Потрясающе, Эл. Осталось всего трое. Сейчас я займу очередь”.
  
  В общем, как позже выяснил Дортмундер, они пробыли там почти час, прежде чем последний болт неохотно разжал хватку на полу и упал, а затем сама чертова плита не хотела двигаться, пока Том и Дортмундер не ударили по ней сто миллионов раз по краям. И вот, наконец, медленный, тяжелый, ржавый, трудный, он приподнялся и убрался с дороги.
  
  О боже. Сорок лет ничуть не уменьшили этот аромат. “Ааааа!” - воскликнул Дортмундер, выпуская тарелку, когда она опрокинулась на спину. Пока Том с интересом наблюдал за ним, Дортмундер отшатнулся назад, прижимая руки к носу. Ощущение было такое, как будто кто-то только что ударил его по лицу использованным саваном.
  
  “Дело даже не в этом, Эл”, - спокойно сказал ему Том. “Бутылки находятся внутри этой ловушки, прикрепленные проволокой. Видишь ловушку?”
  
  Но Дортмундер не хотел смотреть вниз, в это место. “Я верю тебе”, - сумел выдохнуть он сквозь горло, не заинтересованное в дыхании, если бы этим был воздух. “Все в порядке, я верю тебе”.
  
  Направив свой фонарик в отверстие под металлической пластиной, Том сказал: “Это всего лишь доступ к яме с оборудованием. Хммм; намного суше, чем было раньше”.
  
  “Том, ” сказал Дортмундер сквозь свои руки, “ прости, но я больше не могу здесь торчать”. Он дико озирался по полу в поисках своего фонарика, уставившись поверх защитных костяшек пальцев, пытаясь дышать, не вдыхая. И вот он, фонарик, на полу, светящий в сторону того ужасного места. Направляясь за ним, Дортмундер сказал: “Я просто подожду тебя наверху. Я тебе больше не нужен, верно?”
  
  “Ты будешь кое-что упускать, Эл”, - сказал Том. “Эти винные бутылки, полные наличных. Там, внизу, больше сорока лет”.
  
  “Если это то, по чему я буду скучать”, - сказал Дортмундер, неуверенно направляя фонарик на дверной проем в дальнем конце комнаты, - “тогда мне просто придется пропустить это. Увидимся наверху.”
  
  “Ты можешь найти свой путь?”
  
  “Да”.
  
  С чувством, что он понимает фразу “мудак мира” лучше, чем когда-либо прежде, Дортмундер вышел из этой комнаты и направился в среду, более совместимую с человеческой. Его чувство направления, иногда шаткое, заставляло его сомневаться на том или ином повороте, но пока он держался впереди этого запаха, он знал, что с ним все будет в порядке. Хотя было бы неплохо прямо сейчас обвязать веревкой его талию, а Тайни потянул бы за другой конец.
  
  Еще один коридор, но пахнущий только обычной сухой кирпичной пылью и гнилым деревом. Дортмундер пересек его, вошел в дверной проем в дальнем конце, и там оказалась лестница наверх. И поразительной была его трансформация: то, что по пути вниз было изъедено ржавчиной, разбито и грязно, теперь, в глазах Дортмундера, было из мрамора и золота, усыпано лепестками роз и блестело от росы, ведя наверх, в Рай. Или, по крайней мере, на нормальный воздух.
  
  Наверху лестницы, как он помнил, находились кабинеты за главным столом. Это были внутренние комнаты без окон, а Дортмундеру нужны были окна, поэтому он направился в вестибюль, завернул за угол в холл, и его фонарик осветил тощего старого оборванца, держащего винтовку, направленную прямо на него. “Ш-ш-ш”, - сказал парень.
  
  Дортмундер кивнул. Когда человек, направивший на тебя винтовку, говорит “Ш-ш-ш”, ты не говоришь вслух в ответ, но киваешь.
  
  “Направь фонарь на пол!”
  
  Дортмундер направил луч фонаря на пол.
  
  “Обойди меня и выйди в вестибюль”.
  
  Дортмундер тоже так делал. Какого черта, в любом случае, именно туда он и направлялся.
  
  Внезапные западные сумерки пришли, были и ушли, оставив слабый, но ясный серебристо-зеленовато-серый свет в каждом внешнем прямоугольнике, вернув этим бывшим окнам и бывшим дверям немного их прежнего достоинства.
  
  “Посвети налево”.
  
  Дортмундер сделал это и увидел еще одну дверь, ведущую в то, что когда-то было баром отеля (только для членов клуба). “Ты хочешь, чтобы я пошел туда?”
  
  “Ш-ш-ш!”
  
  Дортмундер кивнул.
  
  Что—то - вероятно, не палец старика — ткнуло Дортмундера в спину, и хриплый резкий голос старика, почти шепот, произнес: “Где твой напарник?” Он произнес это “партнер”.
  
  “Внизу”, - ответил Дортмундер тем же почти шепотом. “В подвале. Смотрю на, э-э, водопровод.”
  
  “Водопровод?” Это, казалось, сбило старика с толку, но только на секунду, потому что, еще раз ткнув Дортмундера в спину, он сказал: “Иди туда”.
  
  Итак, Дортмундер сделал то же самое, войдя в один из самых полностью ободранных номеров в отеле. Столы, стулья, банкетки, барные стулья, барная стойка, задняя барная стойка, зеркала, шкафы, раковины, холодильники, ковры, светильники, выключатели света, имитация рисунков Ремингтона, оконные шторы, кассовый аппарат, стаканы, пепельницы, ручки для крана, дощатый пол за стойкой, оба напольных прибора и обрезанная бейсбольная бита; все исчезло.
  
  Фонарик Дортмундера высветил облупленный гниющий фанерный пол, кирпичные стены и посреди пола черный ящик трех футов высотой и около одного квадратного фута. Направив луч света прямо на него, Дортмундер увидел, что это корпус динамика от какой-то старой аудиосистемы, не разграбленный, потому что кто-то когда-то пнул его ногой в рот, порвав черно-серебристую обивку и проколов диафрагму динамика. Может быть, кто-то, кто слишком часто слышал “Rock Around the Clock".
  
  “Садись”, - сказал скрипучий ржавый голос.
  
  “На что?”
  
  Вместо ответа он получил еще один тычок не пальцем. Поэтому он подошел к колонке, развернулся и сел на нее, стараясь направлять луч фонарика вниз, а не прямо на своего похитителя. “Я здесь”, - сказал он.
  
  “Освети свое лицо светом”.
  
  Он так и сделал, что заставило его прищуриться. Положив приклад фонарика на колено, он ткнул деловым концом себе в нос и сказал: “Это немного усложняет задачу”.
  
  “Направь это немного в сторону”, - сказал голос из темноты, звучавший раздраженно одновременно. “Это не третья степень”.
  
  “Это не так?” Дортмундер направил луч фонаря себе за правое плечо, так было лучше.
  
  “Мне просто нужно увидеть твое лицо, - объяснил старик, - чтобы понять, говоришь ли ты правду”.
  
  “Я всегда говорю правду”, - солгал Дортмундер и при этом дал старику возможность хорошо разглядеть его лицо, чтобы понять, как будут развиваться события.
  
  Довольно хорошо. “Тебе лучше быть уверенным, что ты это сделаешь”, - сказал старик, только что проваливший тест. “Что ты знаешь о ...” Многозначительная пауза, вот что. “... Тим Джепсон?”
  
  Ах,хах . С молниеносной скоростью основного компьютера, за наночастицы наносекунды, Дортмундер получил картинку. “Тим Джепсон” = “Том Джимсон”. Старик с винтовкой = бывший партнер, оставленный в лифте. Долгосрочная месть психопата. Псих с винтовкой. Псих с винтовкой и законной обидой на парня, которого он уже называл “твоим партнером”. Лицо, непоколебимо обращенное к свету: “Никогда о нем не слышал”, - сказал Дортмундер.
  
  “Он послал вас двоих сюда не для ... чего-нибудь?”
  
  “Не мы”, - сказал Дортмундер, зная, что старик намекал на четырнадцать тысяч долларов, зная — старый компьютерный мозг все еще работал на предельной скорости — этот старик обыскал бы все вокруг в поисках этих денег, но недостаточно низко. Том был прав насчет этого; четырнадцати тысяч было недостаточно, чтобы заставить большинство людей спуститься в ту ловушку в толстом кишечнике отеля "Кронли".
  
  Сколько времени Тому понадобится, чтобы закончить там, внизу? И когда он вынырнет, что тогда произойдет? Этот старик еще не узнал Тома, но рано или поздно узнает?
  
  “Если тебя послал не Джепсон”, - произнес ворчливый голос из темноты, - “что ты здесь делаешь?”
  
  О, хороший вопрос. “Инспекция”, - сказал Дортмундер, немного запинаясь, старый компьютерный мозг начал давать сбои. Что он здесь делал? “Нам сказали, что в, э-э, Кронли никто не живет”, - сказал он, стараясь выиграть время, будучи невинным, ожидая, пока компьютер завершит работу.
  
  “Кто тебе сказал?”
  
  “Ну, государство”, - сказал Дортмундер, как будто это была самая очевидная вещь в мире. “Государство, э-э, Департамент восстановления”.
  
  “Отделение реабилитации?”
  
  “Ты никогда не слышал о D.O.R.?” Дортмундер покачал головой, пораженный такой неземностью. “Ты должен знать о нехватке жилья, верно?”
  
  “Ты хочешь сказать...” Голос старика дрогнул. “Здесь?”
  
  Он купился на это! Лицо Дортмундера оставалось невинно-пустым и серьезным, когда он сказал: “Ну, это мы и пришли проверить. Чтобы посмотреть, не будет ли, э-э, ну, ты знаешь, э-э, инфра, инфра, инфра...”
  
  Что это было за слово? Зная, что он теряет аудиторию, зная, что его правая рука и, следовательно, луч фонарика начинают дрожать, зная, что его простой честный вид рушится только потому, что он не может вспомнить ни единого слова , понимая, что этот крутой компьютер в его голове вышел из строя, Дортмундер уставился на свет, боролся — ниже, ниже, ниже чего—то - и сдался. “Ну что ж, - вежливо сказал он, - теперь до свидания”, - и, выключив фонарик, нырнул на пол.
  
  “Инфраструктура!” - крикнул он, проклятое слово вспыхнуло в его мозгу слишком поздно, его голос утонул в грохоте винтовки.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
  “Инфраструктура!” - крикнул незваный гость в темноте.
  
  Значит, Гаффи по нему скучал, черт возьми. Целясь туда, откуда, по его мнению, доносился голос — хотя в этом замкнутом пространстве трудно было сказать наверняка, поскольку грохот его первого выстрела все еще отдавался эхом в ушах, — Гаффи выстрелил снова.
  
  “Инфраструктура! Инфраструктура!”
  
  Что это было, какое-то новое слово для "я сдаюсь"? Опустив винтовку, Гаффи сердито вгляделся в темноту. Он начинал путаться, и это его бесило. Что происходило? Почему этот государственный инспектор — если это был он — внезапно выключил свой фонарик и начал бегать в темноте, выкрикивая иностранные слова?
  
  И если он и его напарник не были государственными инспекторами из Департамента восстановления, тогда кто они были? Послал бы Тим Джепсон других людей за своими четырнадцатью тысячами долларов или пришел бы сам? Если Гаффи и знал Тима Джепсона, а он думал, что уже знал, то Тим Джепсон не был человеком, который полностью доверял другим людям. Недостаточно, чтобы рассказать другим людям, где он спрятал заначку с деньгами. И уж точно недостаточно, чтобы самостоятельно отправить сюда этих других людей за ними.
  
  Может ли один из этих двух незваных гостей быть переодетым Тимом Джепсоном? Черты человека, разрушившего его жизнь, навсегда запечатлелись в мозгу Гаффи, не затуманенные более чем сорока годами, прошедшими с тех пор, как он в последний раз видел этого дьявола в человеческом обличье. Гладкие черные волосы разделены пробором посередине и приклеены к черепу Виталисом. Пронзительные темные глаза под тонкими бровями цвета полуночной черноты. Жесткая жесткая улыбка, обнажающая крупные белые зубы. Походка какая-то размашистая, плечи распущены. Крупное, но худощавое тело. Тим Джепсон никак не мог замаскироваться так, чтобы Гаффи не узнал его.
  
  Так это были просто мародеры, не так ли? Не чиновники из правительства штата, которые хотели вернуть людей в этот старый город. И не люди, связанные с Тимом Джепсоном. Простые мародеры, которые так поздно ищут сантехнику! Другими словами, какими бы глупыми они ни выглядели.
  
  “Инфраструктура!”
  
  “О, заткнись”, - сказал Гаффи, пытаясь собраться с мыслями.
  
  Удивительно, но идиот заткнулся. Он также перестал бегать взад-вперед и замер неподвижно. Гаффи знал это, потому что парень остановился перед окном, не осознавая, что его силуэт выделяется на фоне звездного света снаружи. И поэтому он понятия не имел, что Гаффи теперь может уложить его одним выстрелом, проще простого.
  
  Но Гаффи больше не хотел стрелять в него. По его мнению, у него и так было столько неприятностей из-за того, что он просто выстрелил в этого идиота, что ему, вероятно, пришлось бы прятаться в лесу год, прежде чем полиция штата перестанет его искать. Если бы он действительно убил пару воров сантехники, полиция штата не прекратила бы поиски, пока не нашла бы его.
  
  И если они когда-нибудь найдут его, он знал, что они сделают дальше. Они вернут его обратно в тюрьму. Вернут туда. От этой мысли руки Гаффи задрожали так сильно, что он чуть не выронил винтовку. “Включи фонарик обратно, ладно?” - попросил он, ненавидя дрожь, которую не мог скрыть в своем голосе.
  
  “Что, и получить пулю?”
  
  “Ты стоишь перед окном”, - сказал ему Гаффи, забыв о страхе в своем раздражении. “Если бы я хотел застрелить тебя, ты бы уже был застрелен”.
  
  Он увидел, как темная фигура обернулась, чтобы посмотреть на окно, услышал, как темная фигура ахнула, а затем фонарик снова зажегся, указывая на окно, освещая улицу перед домом и их маленькую машину, припаркованную там.
  
  Маленькая машинка. Хммм…
  
  “Подожди минутку”, - сказал Гаффи, и фонарик повернулся, указывая в его направлении. Не обращая внимания на свет, Гаффи сказал: “Люди, которые приходят сюда воровать унитазы и раковины, они не ездят на таких маленьких машинах”.
  
  “Я вам сказал:” тот парень сказал: “Мы из Государственного департамента восстановление, проверка на инфраструктуру , чтобы мы могли доклада—”
  
  “Корова дуди”, - сказал ему Гаффи. “Сюда иногда заезжают люди из правительства. Они в больших автомобилях Ford LTD's air, с большой государственной печатью на боку. Или Chrysler LeBarons. Люди из правительства не ездят на таких маленьких японских машинах ”.
  
  “Мы, э-э, внешние консультанты”, - сказал незваный гость.
  
  Общение с другими людьми было таким невыносимым. Они постоянно злили Гаффи, пугали, сбивали с толку или печалили. “Черт возьми, ” сказал Гаффи этому человеку, “ ты просто прекратишь мне врать прямо сейчас, или мне все равно, что произойдет, я все равно тебя пристрелю”.
  
  “Зачем мне тебе лгать?” - глупо спросил незваный гость и снова направил луч фонарика себе в лицо. Теперь к нему была криво прикреплена глупая и совершенно ненадежная улыбка, похожая на вывеску, наполовину снесенную ураганом.
  
  “Это то, что я хочу знать”, - сказал ему Гаффи и приставил приклад винтовки к плечу, направляя деловой конец на эту оскорбительную улыбку. Целясь прямо в это лицо по всей длине ствола винтовки, Гаффи сказал: “Вы не мародеры, и вы не из правительства. Я знаю, что ты не имеешь никакого отношения к Тиму Джепсону, я знаю, что мне еще долго ждать, пока он не появится, но он появится, и я буду здесь, и вы со своим напарником не доставите мне хлопот. Клянусь Богом, я застрелю тебя, застрелю вас обоих, и похороню там, где тебя никогда не найдут, и загоню твою маленькую машину в реку, и никто никогда ничего об этом не узнает. Так что тебе лучше сказать мне правду.”
  
  Затем наступило короткое молчание, в то время как наполовину натянутая улыбка сползла с лица незваного гостя, и он часто моргал; но его дрожащая рука продолжала направлять фонарик на собственное лицо, признавая превосходство Гаффи. И внезапно в воздухе запахло дурнотой. Этот парень был настолько напуган? Хорошо; он скажет правду раньше.
  
  “Да ладно тебе”, - рявкнул Гаффи, стараясь говорить так же грубо, как некоторые по-настоящему плохие парни в тюрьме. “Говори!”
  
  Незваный гость заглянул Гаффи через плечо. “Ударь его, Том”, - сказал он.
  
  “Ты испытываешь мое терпение”, - сказал ему Гаффи.
  
  “Ударь его бутылкой” .
  
  “Это самый старый трюк в мире.
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
  “Интересно, кем из них он был”, - сказал Том.
  
  “Эти деньги воняют”, - сказал Дортмундер.
  
  “Никакие деньги не воняют, Эл”, - сказал Том.
  
  Маленькая белая машина ползла сквозь ночь, освещая двумя лучами света бесплодную землю, подпрыгивая и взбрыкивая, удаляясь от Кронли и его одинокого дома с ноющей головой.
  
  
  СОРОК
  
  
  Когда Энди Келп в шесть часов вечера зашел в гриль-бар OJ на Амстердам-авеню, завсегдатаи обсуждали предположение, что новые большие здания, выросшие на Бродвее, в одном квартале к западу, на самом деле были космическими кораблями, спроектированными инопланетянами и принадлежащими им. “Это для зоопарка”, - предположил один завсегдатай.
  
  “Нет, нет, нет”, - сказал второй постоянный клиент, - “Это не то, что я имел в виду”. Так что, по-видимому, именно он выдвинул это предложение в первую очередь. “Я имел в виду, что инопланетяне должны прийти сюда” .
  
  Третий постоянный посетитель нахмурился, услышав это. “Инопланетяне прилетят сюда? Когда?”
  
  “Сейчас”, - сказал ему второй постоянный клиент. “Они уже здесь”.
  
  Третий завсегдатай оглядел заведение и увидел, что Келп пытается привлечь внимание бармена Ролло, который методично ополаскивал семьсот миллионов стаканов и был погружен в свой собственный мир. Завсегдатай нахмурился на Келпа, который нахмурился в ответ. Завсегдатай вернулся к своим друзьям. “Я не вижу никаких инопланетян”, - сказал он.
  
  “Яппи”, - сказал ему второй постоянный посетитель. “Как ты думаешь, откуда они взялись? Земля?”
  
  “Яппи ?” Третий постоянный посетитель был очень хмурым. “Как ты это понимаешь ?”
  
  “Я все еще говорю, - сказал первый завсегдатай, “ это для зоопарка”.
  
  “Тебе нужен зоопарк”, - сказал ему второй завсегдатай. “Сдавайся”. Третьему завсегдатаю он сказал: “Это яппи, все в порядке. Вот они внезапно повсюду, все до единого одинаковые. Могут ли настоящие взрослые люди бесконечно питаться мороженым и печеньем? Нет. А ты когда - нибудь видел , что они пьют ?”
  
  “Пенистая штука”, - задумчиво произнес третий завсегдатай. “И зеленая штука. И зеленая пенистая штука”.
  
  “Вот именно”, - сказал второй постоянный клиент. “А вы обратили внимание на их обувь?”
  
  Первый постоянный клиент угрожающе спросил: “Что значит "сдаться”?"
  
  “Не здесь”, - рассеянно сказал Ролло. Казалось, он посмотрел на Келпа, который помахал ему рукой, но, очевидно, глаза Ролло в данный момент не были связаны с его мозгом; он продолжал мыть стекло.
  
  Тем временем второй завсегдатай проигнорировал замечание первого завсегдатая и говорил: “Все яппи, мужчины и женщины, все носят одинаковые странные ботинки. Знаешь почему?”
  
  “Мода”, - сказал третий завсегдатай.
  
  “В зоопарк, ты имеешь в виду?” - спросил первый завсегдатай. “Сдаться в зоопарке? Ты это имеешь в виду?”
  
  “Мода?” повторил второй завсегдатай. “Как это может быть модно - носить костюм и в то же время эти большие неуклюжие парусиновые кроссовки ? Как это получается, чтобы быть модной, когда женщина наносит всевозможный макияж, поправляет прическу, надевает платье, серьги и все такое прочее на шею, а затем надевает эти кроссовки?”
  
  “Итак, что вы об этом думаете?” - спросил третий постоянный посетитель, в то время как первый постоянный посетитель, zoo partisan, медленно и целеустремленно поднялся со стула и снял пальто.
  
  “У них другие ноги”, - объяснил второй постоянный посетитель. “Потому что они инопланетяне. Человеческие ноги не влезут в эти туфли”.
  
  Первый постоянный игрок принял боксерскую стойку девятнадцатого века и сказал: “Выставляйте своих герцогов”.
  
  “Не здесь”, - спокойно сказал Ролло, продолжая умываться.
  
  “Ролло?” Сказал Келп, погрозив пальцами, но Ролло все еще не был переключен на обычный прием.
  
  Тем временем другие завсегдатаи с удивленным интересом смотрели на боксера. “И что же, - спросил второй завсегдатай, - это все значит?”
  
  “Ты говоришь, что это не зоопарк, - сказал ему боксер, - ты должен перед мной держать ответ. Ты отпускаешь шуточки насчет меня и зоопарков, посмотрим, что будет дальше ”.
  
  “Ну, погоди минутку”, - сказал третий завсегдатай. “У тебя есть теория зоопарка?”
  
  “У меня есть”, - сказал ему боксер, сохраняя поднятыми кулаки, согнутые запястья, поднятые локти, одну ногу перед другой.
  
  “Ну, пусть летит”, - пригласил его третий постоянный посетитель. “Каждый может высказать свою теорию”.
  
  “Естественно”, - сказал второй постоянный клиент. Он смотрел на эти поднятые кулаки с интересом, но без особого беспокойства.
  
  Боксер минимально опустил кулаки. “Естественно?”
  
  “Ролло”, - сказал Келп.
  
  “У тебя есть идея, которая лучше, чем у яппи”, - сказал второй постоянный боец боксеру. - давай воспользуемся ею“.
  
  Бывший боксер опустил руки. “Это яппи”, - сказал он. “Только это по-другому”.
  
  Другие завсегдатаи уделяли ему все свое внимание.
  
  “Ладно, - сказал служащий зоопарка, выглядя немного смущенным из-за того, что его выслушали с таким уважением, которого он требовал, - дело вот в чем: вы правы насчет того, что эти новые здания - космические корабли”.
  
  “Спасибо”, - с достоинством сказал второй завсегдатай.
  
  “Но они похожи на мотели для тараканов”, - сказал экс-боксер. “Они привлекают яппи. Маленькие комнатки, кровати на чердаке, никакой лепнины - это то, что им нравится. Видите ли, инопланетяне, у них есть эти зоопарки по всей вселенной, все виды существ, но у них никогда раньше не было людей, потому что не было ни одного человека, который мог бы жить в условиях зоопарка. Но яппи делают это естественно!”
  
  “Ролло!” - настаивал Келп.
  
  “Итак, - спросил третий постоянный клиент, - как вы оцениваете ситуацию?”
  
  “Как только все здания полностью сдаются в аренду, - сказал им бывший боксер, - они взлетают, как муравьиные фермы, они развозят яппи по всей вселенной во все разные зоопарки”.
  
  “Я на это не куплюсь”, - сказал второй постоянный посетитель. “Я все еще покупаю свое. Яппи -это инопланетяне. Это видно по их ногам”.
  
  “Знаете, но подождите минутку”, - сказал третий постоянный посетитель. “Обе эти теории заканчиваются на одном и том же месте. И мне нравится это место. В конце концов, новые здания и все яппи исчезли ” .
  
  С удивленным видом второй постоянный посетитель сказал: “Это правда, не так ли?”
  
  “Здания космических кораблей”, - согласился бывший боксер, - “полные яппи, исчезли” .
  
  Эта идея была настолько приятна всем, что разговор ненадолго прервался, чтобы все они могли поразмыслить об этом будущем мире — скоро, Господи, — когда яппи и их питомники будут далеко, в каком-нибудь другом уголке вселенной.
  
  Келп воспользовался наступившей тишиной, чтобы сказать очень громко: “Ну, Ролло, посмотри-ка! У тебя здесь клиент!”
  
  Услышав это, Ролло наконец поднял голову, но затем посмотрел мимо Келпа на дверь, сказав: “Ну, если это не пиво с солью”.
  
  “Нет, я—” - начал Келп, но был прерван голосом, произнесшим: “Эй, Энди, что ты там говоришь?”
  
  Келп обернулся и увидел Стэна Марча, коренастого парня с открытым лицом и волосами морковного цвета, который только что вошел. Подойдя к бару и дружелюбно помахав Ролло рукой, Стэн сказал: “Только не говори мне, что Уильямсбургский мост открыт”.
  
  “Я не был”, - сказал Келп.
  
  Ролло принес Стэну только что ополоснутый стакан, полный пива, взял солонку с задней стойки и поставил ее рядом с пивом, сказав: “Аренда оплачена, все в порядке. Пиво с солью уже здесь.”
  
  Стэн, похоже, не возражал против этой шутки, если это была шутка. “Немного соли в пиве, - объяснил он, - сразу поднимает голову, когда она становится плоской”.
  
  “Большинство людей, - сказал ему Ролло, - допивают свое пиво до того, как оно выдохнется. Затем они выпивают еще одно”.
  
  “Я водитель”, - сказал Стэн. “Я должен следить за своим потреблением”.
  
  “Ага”, - сказал Ролло. Наконец он посмотрел на Келпа и сказал: “Второй бурбон уже на заднем сиденье. Я отдал ему твой стакан”.
  
  “Бьюсь об заклад, хороший чистый стакан”, - сказал Келп.
  
  “Угу”, - сказал Ролло.
  
  Стэн взял свое пиво и соль, и они с Келпом вместе пошли вдоль бара мимо завсегдатаев, которые теперь обсуждали, прилетели ли инопланетные яппи на землю за тофу или они привезли его с собой. По пути Стэн сказал: “Уильямсбургский мост - это угроза . Причина, по которой я опаздываю, в том, что мне пришлось дважды побывать на Манхэттене ” .
  
  Когда они прошли обратно в конец бара и дальше по коридору мимо двух дверей, на которых были нарисованы силуэты собак с надписями ПОЙНТЕРЫ и СЕТТЕРЫ, и мимо телефонной будки с веревочкой, свисающей с прорези для монет, Келп сказал: “Дважды? Ты что-то забыл?”
  
  “Я забыл про Уильямсбургский мост”, - сказал ему Стэн. “Я перешел через Манхэттенский мост - разумно, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Мог не пробраться на север по Манхэттену, - сказал Стэн, - не из-за неразберихи вокруг Уильямсбурга. Итак, я поехал на юг, через Бруклинский мост обратно в Бруклин, поехал на BQE в туннель Мидтаун, и вот как я вообще здесь оказался ”.
  
  “Быстро соображаешь”, - сказал Келп и открыл зеленую дверь в конце коридора.
  
  “Это то, чем я занимаюсь”, - сказал Стэн. “Веду машину”.
  
  Они вместе прошли через дверной проем в маленькую квадратную комнату с бетонным полом. Ящики из-под пива и ликера, сложенные до потолка, скрывали стены, оставляя лишь небольшое открытое пространство посередине. В этом пространстве стоял старый потрепанный круглый стол с покрытой пятнами зеленой войлочной столешницей. Вокруг этого стола было расставлено полдюжины стульев, и единственный свет исходил от одной голой лампочки с круглым жестяным отражателем, низко висевшей над столом на длинном черном проводе.
  
  За этим столом сидели Дортмундер, Том и Тайни, который как раз говорил: “Оказывается, он был прав. Его голова была слишком широкой, чтобы пролезть сквозь решетку. Не до конца.”
  
  “Хи-хи”, - сказал Том.
  
  “Я не с тобой разговаривал”, - сказал Тайни.
  
  Тайни и Том рассматривали друг друга. Дортмундер посмотрел на дверной проем с выражением человека, надеющегося на срочный телефонный звонок, который заберет его отсюда. “Вот и вы, ребята”, - сказал он. “Вы опоздали”.
  
  “Не спрашивай”, - сказал ему Келп.
  
  “Уильямсбургский мост”, - сказал Стэн.
  
  “Что ж, заходи, - сказал Дортмундер, - и давайте приступим к делу. Стэн Марч, ты знаешь Тайни”.
  
  “Конечно”, - сказал Стэн. “Как дела, Тайни?”
  
  “Поддерживай себя в форме”.
  
  “А это, - неохотно сказал Дортмундер, “ Том Джимсон. Он - источник этой работы”.
  
  “Привет”, - сказал Стэн.
  
  “Водитель за тридцать тысяч долларов”, - сказал Том и издал свой обычный смешок.
  
  Стэн любезно посмотрел на Дортмундера. “Я должен это понять?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо”.
  
  Келп и Стэн заняли стулья за столом, Келп сел рядом с Дортмундером, перед которым стояли два стакана — один из них блестяще чистый - и мутная бутылка с надписью “БУРБОН из АМСТЕРДАМСКОГО ВИННОГО МАГАЗИНА” — "НАШ СОБСТВЕННЫЙ БРЕНД". Келп взял бутылку и чистый стакан и налил себе тонизирующего.
  
  Тем временем Стэн говорил: “Итак, у тебя что-то есть, Джон? И тебе нужен водитель”.
  
  “На этот раз, - сказал Дортмундер, - мы сделаем все правильно”.
  
  Стэн выглядел настороженным. “На этот раз?”
  
  “У нас здесь что-то вроде продолжающейся истории”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Келп поставил свой стакан, причмокнул губами и сказал Стэну: “Это снова поезда”.
  
  “Давай начнем с самого начала, хорошо, Энди?” Сказал Дортмундер.
  
  “Конечно”, - сказал Келп.
  
  Стэн посыпал немного соли в свое пиво и выжидающе огляделся по сторонам.
  
  
  СОРОК ОДНА
  
  
  Стэн Марч и его мама все утро катались по Бруклину в мамином такси с включенной мигалкой. Необходимость водить этот автомобиль в часы досуга, когда она уже проводила за рулем этой чертовой штуковины по восемь-десять часов в день, приводила маму в раздраженное настроение. “Я этого не вижу”, - повторяла она, пока они ехали солнечным весенним днем. “Я не понимаю, почему такая придирчивость. Машина есть машина”.
  
  “Не в этот раз,” сказал ей Стэн. “На этот раз это подарок . Подарок должен быть чем-то особенным, Мам, ты же знаешь. У него есть "Хонды" и "Акуры". У Макса целая партия подержанных автомобилей - "Тойоты" и "Датсуны". Всякий раз, когда я привожу ему Isuzu или Hyundai, он кивает, у него скучающий вид, и он говорит: ‘Поставь это туда ”.
  
  “Он платит тебе, Стэнли”, - указала его мама. “Это деловые отношения. Ты привозишь ему машины с улицы, и он платит тебе за них. Дело не в скуке и возбуждении.”
  
  “Но на этот раз, - сказал ей Стэн, - я не хочу, чтобы мне платили. На этот раз я хочу об одолжении. Так что на этот раз я не могу появиться на Chevy Celebrity Eurosport или Saab. На этот раз я должен привлечь внимание Макса ”.
  
  Его мама огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости нет полицейских, и незаконно повернула направо на красный на Флэтбуш-авеню. “С другой стороны”, - сказала она.
  
  “Тебе не обязательно ехать налегке, мам”, - сказал ей Стэн. “Мы никуда не спешим”.
  
  “Я такая”, - поправила его мама. “Я спешу выбраться из этой машины и залезть в ванну. И ты прервал меня, когда я говорила”.
  
  “Прости”.
  
  “С другой стороны, я хотела сказать, - продолжала мама, - что ты не захочешь дарить своему другу Максимилиану машину, которая настолько особенная, настроенная под заказ и отличающаяся от других, что владелец может узнать ее так хорошо, что Макса посадят в тюрьму. Это дар, в котором он не нуждается.”
  
  “Не волнуйся, мам, - сказал Стэн, - я узнаю это, когда увижу”.
  
  “Тогда посмотри на это”, - сказала мама, нажимая на тормоза и указывая пальцем.
  
  Они только что миновали Гранд-Арми-Плаза и бежали по Проспект-парк-Уэст, парк был слева, а красивые старые каменные многоквартирные дома - справа. В этом районе живут несколько состоятельных людей, и один из них - или, что более вероятно, посетитель одного из них — оставил свой сизо-голубой Aston Martin припаркованным у обочины на солнце.
  
  “Ну и ну”, - сказал Стэн, когда его мама остановила такси рядом с этим подарком. “Ты права, мам”.
  
  “Убедись, Стэнли”.
  
  Итак, Стэн вышел из такси, и первое, что он увидел, был Aston Martin, припаркованный рядом с пожарным гидрантом. И второе, что он увидел, был красно-бело-синий номерной знак "дипломата"; дипломатический иммунитет, как хорошо известно разочарованным копам, распространяется и на пожарные гидранты.
  
  Стэн улыбнулся номерному знаку и повернулся обратно к такси, чтобы наклониться к пассажирскому окну и сказать: “Все в порядке, мам, это дипломат. Копы даже не запишут это ”.
  
  “Увидимся у Максимилиана”, - сказала мама и ушла, а Стэн достал из кармана связку ключей и повернулся обратно к "Астон Мартину".
  
  Пятый ключ сделал свое дело, и тот же ключ сработал в замке зажигания. Стэн отвел Aston Martin подальше от пожарного гидранта, развернулся, проехал обратно через Гранд-Арми-плаза и направился на восток-северо-восток через Бруклин и Квинс к магазину подержанных автомобилей Максимилиана, недалеко от границы округа Нассау. Добравшись туда, он свернул на боковую улицу рядом с ярко украшенной автостоянкой и свернул на безымянную подъездную дорожку позади нее. Он остановился на участке, заросшем высокими чахлыми сорняками, по бокам от белых обшитых вагонкой задников гаражей. Выбравшись из Aston Martin, ласково похлопав его по капоту, он прошел через незапертую калитку в сетчатом заборе и пошел по тропинке через заросли сорняков и кустарника к задней части офиса Максимилиана, маленькому розовому оштукатуренному строению в убогом калифорнийском стиле. Войдя через заднюю дверь в отделанный серыми панелями офис, Стэн кивнул худощавой женщине с резким лицом, печатавшей за одним из двух невзрачных столов, и сказал: “Привет, Харриет. Где Макс?”
  
  Женщина продолжала печатать, как будто ее руки были отдельными существами со своим собственным независимым существованием, в то время как ее голова повернулась, и она улыбнулась и сказала: “Привет, Стэн. Твоя мама ждет у входа. А Макс где-то там торгует. ”
  
  “Только не моей маме”, - сказал Стэн.
  
  Харриет рассмеялась. “Он даже не попытался”, - сказала она и вернулась к наблюдению за тем, как печатают ее руки.
  
  Стэн открыл дверь, ведущую во внешний офис, переступил порог и выглянул в окно на стоянку, заполненную кольтами и гольфами. За ними на тротуаре в солнечном свете стояло мамино желтое такси. Справа был Макс, там, где хранились самые бедные, дешевые, безнадежные машины, машины с!!!УЛЬТРАСПЕЦИАЛЬНЫМИ!!! и!!!НАТУРАЛЬНЫМИ!!! и УКРАСТЬ ЭТУ МАШИНУ!!! написано на их лобовых стеклах побелкой. Макс был крупным стариком с тяжелым подбородком и жидкими седыми волосами, который выглядел так, словно его по ошибке выставили на солнечный свет; комната без окон с влажным промышленным ковром на полу казалась более подходящей. Но вот он стоит, сверкая глазами на солнце, руки в боки, одетый в свой обычный темный жилет, распахнутый поверх белой рубашки, запачканной после того, как он прислонился к подержанным автомобилям, плюс бесформенные лохматые черные брюки и туфли, похожие на буханки черного хлеба.
  
  Макс, как и сказала Харриет, продавал или пытался продать что-то из своей коллекции консервов двум покупателям. Облокотившись на подоконник, Стэн наблюдал за этими посетителями, которые выглядели так же неуместно в ярком свете дня, как и Макс. Они были невысокими и молодыми, им едва исполнилось двадцать, с густыми черными волосами, густыми обвисшими усами и смуглыми черноглазыми лицами. Они были одеты в объемные темные свитера, вельветовые брюки и веревочные ботинки, и пока один разговаривал с Максом, другой продолжал смотреть на улицу. Затем они менялись местами, и второй какое-то время слушал очередную чушь Макса.
  
  Стэн наблюдал, как они без раздумий отказались от хэтчбека Honda, затем так же быстро отказались от Renault Le Car и American Motors Hornet. Они ненадолго задержались у универсала Subaru, но затем один из них указал на заднее стекло, а другой кивнул, соглашаясь, что это не их машина. Макс, по недоразумению, пару раз показал им, как хорошо работает задняя дверь, но им было неинтересно, так что в конце концов Макс пожал плечами, и они перешли к блевотно-зеленому Chevy Impala, который привел в восторг обоих покупателей; они чуть не пустились в пляс при виде его.
  
  Что было нерационально. "Импале" было по меньшей мере восемнадцать лет, вероятно, это был самый древний автомобиль на стоянке. Боковые панели были наполовину проржавевшими, глубокие ямы ржавчины окружали фары, а антенна представляла собой проволочную вешалку для одежды. Кроме того, это был один из самых больших автомобилей, которые еще существовали, мастодонт, огромный пожиратель бензина, с одной третью капота, одной третью багажника и одной третью пассажирского места.
  
  Но двум молодым усачам это понравилось. Они перестали смотреть на улицу, чтобы оба могли одновременно любоваться этой красотой. Пока один обходил машину спереди, ощупывая бампер, чтобы убедиться, что он прочный, другой попросил Макса открыть багажник, чтобы он мог достать из кармана рулетку и убедиться в обширности салона.
  
  Когда Макс завел двигатель и позволил им по очереди садиться за руль — они заботились о рулевом управлении, вот и все, совершали небольшие пробежки вперед и назад по стоянке, крутя руль влево и вправо, — Стэн решил, что пришло время вмешаться. Очевидно, Макс был готов продать этим клоунам машину, чего было бы лучше, если бы он не делал.
  
  Сначала Стэн вернулся к смежной двери, открыл ее, просунул голову внутрь и сказал: “Харриет, не могла бы ты позвонить в участок и попросить их прислать сюда машину? Не останавливаться, просто плыть мимо.”
  
  “Хорошо”, - сказала Харриет, не задавая вопросов, и потянулась к телефону.
  
  Стэн закрыл дверь, пересек комнату, вышел на солнечный свет и, слегка помахав маме рукой, направился к Максу и его покупателям, которые уже вышли из "Импалы" и стояли на асфальте, нетерпеливо кивая, пока Макс заканчивал свою речь, двусмысленную болтовню о гарантиях и прочей ерунде, которую он всегда произносил в спешке, как только продажа была обеспечена. Подойдя к нему, Стэн сказал: “Макс, я хочу—”
  
  “Через минуту”, - сказал Макс, удивленно глядя на Стэна, который, в конце концов, должен был знать этикет никогда не прерывать продажу.
  
  Но Стэн беспечно продолжал, как будто никогда не слышал об этикете. “Только что звонили из участка”, - сказал он.
  
  Макс нахмурился еще больше от этой новости, в то время как клиенты быстро переглянулись с удивлением. Макс сказал: “Закон? Теперь чего они хотят от крови моей жизни?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Стэн. “Что-то о том, что мы ищем террористов или что-то в этом роде”.
  
  “Террористы?” Спросил Макс. “На автостоянке?”
  
  Клиенты становились менее смуглыми. Игнорируя их, будучи открытым и невинным, Стэн сказал: “Я думаю, это что-то о бомбах в автомобилях. Понимаешь?”
  
  “Нет, я не знаю”, - сказал Макс, пытаясь отвернуться.
  
  Но Стэн не позволил ему вернуться к своей болтовне. “Я имею в виду те штуки с подрывом автомобиля смертником, - сказал он, - когда один из них просто заезжает в какое-нибудь место и все взрывает. Обычно, знаете, они используют какой-нибудь старый драндулет, большую машину, что-нибудь с большой мощностью под капотом, что-нибудь жесткое, что может проломить баррикаду, хорошее рулевое управление, чтобы объезжать препятствия, много места в багажнике для динамита ”. Как будто только что заметив Импалу, Стэн небрежно помахал ей рукой и сказал: “Вот такая машина”.
  
  Макс не сказал ни слова. Клиенты снова посмотрели друг на друга, а затем повернулись, чтобы посмотреть, как полицейская машина медленно проехала мимо, оба копа смотрели в сторону стоянки. Клиенты разговаривали друг с другом на определенном языке.
  
  Макс облизнул губы. Он сказал: “Стэн, будь так добр, подожди в моем кабинете”. Повернувшись, он сказал: “Джентльмены, извините за вмешательство”.
  
  Но джентльмены уходили, уходя между рядами безнадежных развалин в Ультраспециализированном отделе подержанных автомобилей Максимилиана, двигаясь неторопливо, но уверенно, пока Макс не повысил голос и не крикнул: “Джентльмены, вам не нужна эта машина?” Затем они зашагали быстрее, не оглядываясь назад.
  
  Стэн сказал: “Они собирались заплатить наличными, верно?”
  
  “Ты чертовски прав, так оно и было”, - сказал Макс. “Пока не появился ты”.
  
  “Макс, ” сказал Стэн, “ неужели ты до сих пор не понял? Разве ты не знаешь, что это были за парни?”
  
  “Клиенты”, - сказал Макс. Затем, прежде чем Стэн успел заговорить, Макс поднял руку с грязными костяшками пальцев и обкусанными ногтями, показал Стэну свою мозолистую ладонь и сказал: “Но даже если ты прав, ну и что? Если вы правы, знаете, что у меня есть? Идеальный клиент. Они не только дают мне наличные, так что нет проблем с бумагами, кредитной линией, банковскими скидками, необходимостью съесть чертову машину, когда они забирают ее обратно, ничего подобного, но это клиенты, которые никогда не вернут машину обратно, чтобы поспорить, как они обычно делают. Коробка передач, тормоза, все эти вещи, на которые они жалуются. Эти клиенты были не такими. Даже говоря, что ты прав, Стэн, а я не утверждаю, что ты прав, эти клиенты были лучшими из всех, кого ты мог заполучить. Они как армия. Они покупают продукт, взрывают его, все довольны ”.
  
  “Кроме тебя”, - сказал Стэн.
  
  Макс сердито посмотрел на него. “Солнце печет тебе мозги”, - решил он. “Пойдем в офис, объяснишь мне, что за услугу ты оказал”.
  
  “Сейчас буду”, - сказал ему Стэн и подошел к маминой машине, где мама посмотрела на него из открытого окна и сказала: “Это займет много времени”.
  
  “Возникло небольшое осложнение”, - сказал ей Стэн. “Я расскажу тебе по дороге домой”.
  
  “Ты закончила? Он сказал ”да"?"
  
  “Несколько минут”, - пообещал Стэн и вернулся в кабинет, где Макс сидел за своим столом, жуя воображаемую сигару, единственную, которую ему разрешал доктор.
  
  “Хорошо”, - сказал Макс, глядя на него так, как будто верил, что Стэн скорее убежит, чем встретится с ним лицом к лицу. “Курьер с обратной стороной. Доставь”.
  
  “ФБР”, - сказал Стэн.
  
  Макс переложил воображаемую сигару из одного уголка рта в другой. “ФБР? Что они должны со мной сделать?”
  
  “Ваши клиенты, - объяснил Стэн, - ваши идеальные клиенты, они уходят с этой кучей, а через неделю или две взрывается какое-нибудь посольство, может быть, офис какой-нибудь авиакомпании, может быть, даже полицейский участок, здание ООН”.
  
  “Хорошо”, - сказал Макс. “Машина исключена из моего инвентаря и вне моего инвентаря”.
  
  “Но этого осталось достаточно, - сказал Стэн, - для идентификации, регистрации, истории автомобиля. ФБР любит говорить, что проверяет каждую зацепку, а эта машина - зацепка, и она ведет сюда ” .
  
  “Ну и что?” Спросил Макс, вынимая воображаемую сигару изо рта и размахивая ею в руке. “Так получилось, что сейчас я невиновен! Я не знаю этих людей! Я продал им машину! Вот что я делаю!”
  
  “Макс, Макс, - сказал Стэн, - не употребляй слово ”невинный", ладно? Я смотрю в окно и вижу полдюжины машин, которые я тебе продал, и я знаю, где я их взял. Ты хочешь внимания полиции, Макс? По какой-либо причине вообще? ”
  
  Макс не ответил. Он смотрел на Стэна широко раскрытыми глазами. Воображаемая сигара погасла.
  
  Стэн сказал: “ФБР приходит сюда в поисках улик по преступлению номер один, проверяет вас, просматривает записи, изучает бумаги. Но нет никаких улик по преступлению номер один, потому что вы невиновны, вы непричастны. Так они уходят? Они просто игнорируют все улики, которые они собирают по преступлениям со второго по двадцать восьмой? Или они передадут этот большой толстый отчет местной полиции?”
  
  “Ты прав”, - сказал Макс. Его голос звучал ошеломленно. Покачав головой, бросив воображаемую сигару в воображаемую пепельницу, он сказал: “Я не привык к невинности, это затуманило мой разум. Ты спас меня, Стэн, ” продолжил он, его возбуждение заставило его подняться на ноги. “Я твой должник за это. Я твой большой должник ”.
  
  Стэн выглядел заинтересованным. “Правда?”
  
  Макс развел руками. “Назови это. Я знаю, ты пришел сюда, чтобы продать мне машину, но это—”
  
  “Ну, вроде как, да”, - сказал Стэн, переключая передачу, переходя прямо к плану Б. “Красота, на самом деле, лучше, чем—”
  
  “Но это может подождать”, - твердо сказал Макс. “Я вижу, ты что-то задумал. Что именно?”
  
  “Ну, на самом деле, Макс, ” сказал Стэн, “ я собирался спросить твоего совета”.
  
  “Спрашивай”.
  
  “Видишь ли, мне нужна машина, и—”
  
  “Тебе нужна машина?”
  
  “Это особенная машина, - объяснил Стэн, - с особыми модификациями. Я тут подумал, ребята из вашего автомастерской—”
  
  “Могу сделать все, что угодно”, - закончил Макс. “Пока тебе не понадобится машина дольше, чем, скажем, на две-три недели, мои ребята могут предоставить тебе все, что ты захочешь”.
  
  “Это ненадолго”, - пообещал Стэн.
  
  “Все, что я здесь делаю, носит краткосрочный характер”, - сказал Макс. “Это то, что клиенты отказываются принимать. Чего они хотят за пятнадцать девяносто пять? Купили бы они телевизор, такой же старый, как эти машины?”
  
  “Хороший момент”, - сказал Стэн. “Может быть, тебе стоит включить это в рекламу”.
  
  “В бизнесе есть свои тонкости, Стэнли, - сказал ему Макс, - ты никогда не поймешь. Расскажи мне о машине, которая тебе нужна. Почини двигатель? Высокая скорость?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Стэн. “Дело в том, что единственное, что нам нужно, - это демонтировать двигатель”.
  
  Макс посмотрел на него. “Это юмор?” спросил он. “Харриет продолжает рассказывать мне об этом, юморе; это и есть юмор?”
  
  “Ни в коем случае”, - сказал ему Стэн и достал спецификации из кармана. “Теперь самое важное: расстояние между шинами из стороны в сторону должно составлять четыре фута восемь с половиной дюймов от середины протектора до середины протектора. Передние шины должны быть так же широко расставлены, как и задние.”
  
  “Конечно”, - сказал Макс.
  
  “Тогда, - сказал Стэн, - двигателя нет. И либо кабриолет, либо мы срезаем верх с машины”.
  
  “Срежь верх с машины”, - сказал Макс.
  
  “Ну, вот список”, - сказал Стэн и протянул ему. “Хочешь посмотреть на натуральные продукты, которые я принес?”
  
  “Через минуту”. Макс изучил список, медленно кивая. “Мои мальчики будут смеяться бесконечно”, - сказал он.
  
  “Но смогут ли они это сделать?”
  
  “Они могут все”, - повторил Макс. “Когда тебе это нужно?”
  
  “В спешке”, - сказал Стэн.
  
  “Откуда я знал?” Макс положил список в карман. “Итак, давай посмотрим на этот крем, который ты мне принес”.
  
  “И в знак признательности за то, что делаете вы и ваши ребята, - сказал Стэн, когда они прошли через офис Харриет и вышли через заднюю дверь, чтобы посмотреть на Aston Martin, “ я позволю вам назвать свою цену на этот автомобиль. Макс, я почти отдаю их!”
  
  
  СОРОК ДВА
  
  
  “Который час?” Джуди прошептала ему на ухо.
  
  Дуг Берри приподнялся на локтях, положил запястье на нос Джуди и посмотрел на свои водонепроницаемые, противоударные, светящиеся в темноте часы / компас / календарь. “Без пяти три”, - сказал он.
  
  “О!” - воскликнула она, внезапно задвигавшись под ним на спасательных жилетах, расстеленных на дне его бостонского китобойца, с гораздо большим энтузиазмом, чем когда-либо до этого. “Черт! Урок окончен! Поехали!”
  
  “Джуди, Джуди, Джуди”, - сказал Дуг, держась за ее обнаженные плечи. “Я не знал, что я закончил”.
  
  “Не имеет значения, когда ты закончишь”, - сказала она ему. “Я плачу за уроки. И сегодня днем у меня назначена эпиляция воском. Свободен, большой мальчик”.
  
  “Подожди секунду!” Дуг огляделся; все, что ему было нужно, - это полминуты, даже меньше, он был уверен в этом. “У тебя волосы прилипли!” объявил он, снова наваливаясь на нее всем весом и наклоняя свое лицо к ее лицу, как будто желая помочь. “Застрял в этой пряжкой здесь, будь осторожен, ты ч-ч-ч-ранить себя, я просто сделать это-это-это-это свободные , а ты все-Л-Л-Л-Л-Л-Л-О, buhbuhbuhbuh, ах!”
  
  Когда дрожь прекратилась, он снова приподнялся на локтях, усмехнулся, глядя в ее скептические глаза, и сказал: “Ну вот. Теперь оно свободно”.
  
  Он скатился с нее, и они оба сидели на солнце, Дуг смотрел на далекий берег Лонг-Айленда, на Большой Южный залив, а Джуди едко спросила: “Теперь ты доволен?”
  
  “Если это так, Джуди”, - сказал он ей, ухмыляясь, ему было уже наплевать. “Ты платишь за уроки”.
  
  Она была. Джуди была женой офтальмолога из Сайоссета, и вот уже третий год она приезжала к Дугу на уроки дайвинга. Все виды уроков дайвинга. Каждое первое мая она появлялась, регулярно, как часы, и помогала оплачивать его аренду и отвлекала его от работы три дня в неделю до пятнадцатого июля, когда они с мужем уезжали на месяц на Сент-Круа.
  
  Это была симпатичная женщина под тридцать, Джуди, чье крепкое тело строго поддерживалось в форме с помощью аэробики, бега трусцой, тренажеров Nautilus и безжалостных диет. Однако безжалостность сквозила в ее лице, в заостренном носе, холодности темных глаз и тонкости губ, так что вряд ли кто—то, кроме офтальмолога, у которого не было выбора, охотно общался бы с ней в течение длительного периода, не получая от этого чего-то большего, чем дружеское общение. Кто кормил ее неугомонный хвост остаток года, Дуг понятия не имел, но его ежегодные два с половиной месяца удовольствия от ее общества были практически всем, что он мог вынести.
  
  Май был еще немного рановат для большинства водных перевозок в заливе, особенно в середине недели, за исключением вездесущих кламмеров и редких паромов на Файр-Айленд. В это время года было легко найти якорную стоянку на мелководье залива вдали от других яхтсменов, немного понырять, подвинтить винт и таким образом скоротать два часа каждого урока. Дуг был бы счастлив уделить ей сегодня дополнительное время бесплатно, поскольку днем у него вообще ничего не было на повестке дня, но, как обычно, программа самообслуживания Джуди была на первом месте. Эпиляция ног воском. Верно.
  
  Дуг завел мотор и направил маленькую лодку в сторону Айлипа, вскоре разглядев прямо по курсу свою собственную хижину и причал. Джуди не была склонна к светской беседе, особенно из-за рева подвесного мотора Johnson мощностью 235 лошадиных сил, поэтому они ехали молча — не особенно дружелюбно — всю дорогу до берега и были почти на месте, когда Дуг заметил за хижиной серебристый Jaguar V12 на своей стоянке рядом с черным Porsche Джуди.
  
  Клиент! Причем богатый, судя по машине. В конце концов, восковая эпиляция Джуди была скрытым благословением, и Дуг испытывал почти добрые чувства к этой сучке, когда пришвартовался к своему причалу и протянул руку, чтобы помочь ей сойти на берег. “Увидимся в среду”, - сказал он, улыбаясь своей профессиональной улыбкой.
  
  “Мм”, - сказала она, уже думая о других вещах. Она зашагала прочь, пока Дуг заканчивал обвязку и снимал с лодки использованные баллоны.
  
  Она уже ушла в облаке пыли, когда Дуг обошел лачугу и посмотрел на двух посетителей, которых меньше всего ожидал увидеть снова. И особенно вождение такой машины, как этот "Ягуар".
  
  О; тарелки MD.
  
  “Вот ты где”, - сказал Энди.
  
  Джон обвиняюще указал на дверь. “В твоей записке сказано вернуться к трем”.
  
  “И вот я здесь”, - сказал Дуг, отпирая дверь своего магазина. Входя внутрь, он сказал: “Вы двое решили не нырять?”
  
  “О, мы сделали это”, - сказал Джон с отвращением в голосе, пока Энди закрывал дверь.
  
  Дуг был поражен. “Ты это сделал?” Он считал само собой разумеющимся, что эти двое, независимо от того, какую профессиональную подготовку он им дал, никогда не переживут настоящего погружения в реальном мире в неконтролируемых условиях. Но они сделали это, ей-богу, и они пережили это.
  
  И что теперь? Надеясь, что они здесь не для того, чтобы пытаться продать оборудование обратно, Дуг сказал: “Все сработало очень хорошо, да?”
  
  “Не совсем”, - сказал Энди с усмешкой и пожал плечами. “Неожиданные маленькие проблемы”.
  
  “Мутность”, - сказал Джон, как будто это было самое грязное слово, которое он знал. И, возможно, так оно и было.
  
  “О, мутность”, - сказал Дуг, кивая, теперь понимая проблему, говоря: “Я человек морской, глубоководный, так что я не слишком часто сталкиваюсь с этим. Но в водохранилище, конечно, я полагаю, ты бы так и сделал. Все испортил, да?”
  
  “Ты хорошо подводишь итоги”, - сказал ему Джон.
  
  “Если ты пришел ко мне за советом, - сказал Дуг, - извини, но я не тот парень. Как я уже сказал, мутный—”
  
  “Мы уже получили совет”, - сказал ему Энди. “От известного писателя, который является экспертом в таких вещах. Ты знаешь большой корабль под названием "Нормандия”?"
  
  “Дело не в этом”, - перебил Джон. “Дело в том, что мы думаем, что знаем, как на этот раз сделать все правильно—”
  
  “Заходите сверху”, - предложил Дуг. “Я это хорошо знаю. Возьмите лодку и...”
  
  “Не можем”, - сказал Джон. “Но у нас все еще есть идея. Чего у нас нет, так это воздуха”.
  
  “А”, - сказал Дуг. “Я понял”.
  
  “Мы подумали, - сказал Энди, - что вы могли бы наполнить наши баки точно так же, как в прошлый раз”.
  
  “Ну, я не знаю”, - сказал Дуг, гадая, сколько еще он может потребовать.
  
  Энди сказал ему: “Мы заплатим вдвойне, за два бака”.
  
  “Знаешь, ” медленно произнес Дуг, смутно думая, что в этом может быть что-то дополнительное для него, “ тебе, вероятно, нужен профессионал, кто-то, кто справится с проблемами прямо там, когда они возникнут”.
  
  “Нет, мы этого не делаем”, - сказал Джон.
  
  “Большое спасибо, Дуг”, - сказал Энди, улыбаясь ему и качая головой. “Я ценю мысль, стоящую за этим предложением. Но мы думаем, что на этот раз у нас все получилось довольно хорошо”.
  
  “Мы надеемся”, - сказал Джон.
  
  “Мы довольно уверены в себе”, - напомнил Энди своему партнеру и, повернувшись к Дугу, сказал: “Так что все, что нам нужно, - это воздух”.
  
  “Тогда это то, что ты получишь”, - сказал Дуг, но, выходя из магазина и направляясь к компрессору под блестящим синим брезентом на причале позади лачуги, он продолжал думать: "В этом должно быть что-то для меня". Кое-что. Для меня.
  
  
  СОРОК ТРИ
  
  
  Дело в том, что на железной дороге больше нет ручных вагонов. Этих потрясающих старых ручных тележек с двойной ручкой типа качелей, чтобы один парень нажимал на спуск, в то время как другой парень, стоящий перед ним, подтягивался, а затем наоборот, и дрезина мчалась по рельсам, тех старых ручных тележек, на которых раньше ездили парни вроде Бастера Китона, у них больше нет. Все хорошее ушло: деревянные дома "Монополии", "Ред Райдер", ручные тележки.
  
  Вот почему в большом шестнадцатиколесном автомобиле, который Стэн Марч, кашляя, затормозил на железнодорожном переезде на старой дороге к западу от Вилбургтаунского водохранилища в час ночи той безоблачной, но безлунной ночи, не было ручной тележки. Вместо этого, в дополнение к водолазному снаряжению, лебедке и другому оборудованию, в нем находился странный гибридный автомобиль, который до начала хирургических вмешательств в основном представлял собой American Motors Hornet 1976 года выпуска. Фактически, зеленый Шершень; так что не все пропало.
  
  Все еще оставаясь двухдверным маленьким автомобилем с минимальным задним сиденьем и небольшим отдельным багажником (не хэтчбек), этот Hornet теперь был без двигателя, коробки передач, радиатора, магнитолы, капота, колпаков, бамперов, передних и задних фонарей, запасного колеса, стеклоочистителей, приборной панели и крыши. На нем все еще были рулевое управление (без гидроусилителя руля), тормоза (то же самое), сиденья, лобовое стекло, стекла и наклейка инспекции штата Нью-Йорк 1981 года выпуска. У него также были новые оси спереди и сзади и новые колеса, давление в очень старых шинах которых было снижено наполовину, из-за чего он опускался к земле ниже , чем обычно, как будто его преображение сделало его мрачным.
  
  Также уменьшается в мрак Дортмундер, который ехал вместе в машине такси со Стэном, якобы для того, чтобы дать ему указания, поскольку это был Стэн первая поездка сюда, на север страны, а на самом деле просто, чтобы отдохнуть и быть сам по себе и размышлять о том, что он идет под водой снова; Стэн, в любом случае, следовал бежевый Кадиллак обусловлен водорослями и содержащих том и Тайни.
  
  “Пппхххрр -АГА!” - сказали воздушные тормоза, и “Мы на месте”, - сказал Стэн.
  
  “Да, наверное, так”, - сказал Дортмундер.
  
  “На чьей стороне я хочу быть?”
  
  Дортмундер огляделся. Ночью все было по-другому. “Налево”, - решил он.
  
  “Хорошо, - сказал Стэн, - так будет проще. Я просто отойду подальше от этого ограждения, хорошо?”
  
  “Вот и все”, - сказал Дортмундер, вздохнул и вылез из кабины. Это был тот случай, когда планировать работу было намного лучше, чем на самом деле выходить и выполнять ее. Намного лучше. О чем я еще не подумал? Спросил себя Дортмундер. Шшшшшш, ответил он.
  
  Келп съехал на обочину дороги за перекрестком, и теперь он и двое других шли обратно, чтобы присоединиться к Дортмундеру, Келп сказал: “Красиво и гладко, да?”
  
  “Если бы пробки появились прямо сейчас, это действительно могло бы нас испортить”, - с надеждой сказал Дортмундер.
  
  “Не-а”, - сказал ему Келп. “Не волнуйся, Джон. В такой поздний час здесь нет пробок”.
  
  “Это хорошо”, - безнадежно сказал Дортмундер.
  
  “В этот час ночи все эти люди здесь уже в постелях”, - сказал Келп.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер, думая о своей собственной кровати.
  
  Стэн, дав задний ход и заправившись, развернул большой полуприцеп, поставив его поперек пустой дороги, так, что его задний бампер оказался в двух футах от ржаво-белой металлической нижней перекладины шлагбаума. Высунувшись из окна, Стэн крикнул: “Давайте поторопимся, ребята. Кто-нибудь идет сюда, он может дать мне бортовой залп”.
  
  “Никто не придет”, - с горечью сказал Дортмундер.
  
  “Бары здесь закрываются даже в полночь”, - объяснил Келп.
  
  Все, кроме Стэна, прошли в заднюю часть полуприцепа, где Тайни открыл большие задние двери, а затем они с Келпом забрались внутрь, в то время как Дортмундер и Том обошли барьер с другой стороны, Том светил фонариком туда-сюда, Дортмундер ждал, пока уберут доски.
  
  Эта часть обещала быть довольно сложной, и в то же время простой. Верхняя перекладина барьера была примерно на десять дюймов выше стандартной погрузочной платформы, и поэтому находилась на той же высоте над полом полуприцепа. У них была машина, которую можно было вытащить из грузовика и перелезть через этот барьер, и поэтому обычный пандус не справился бы с этой задачей. Им пришлось изобрести.
  
  Тайни и Келп выдвинули первую доску, длинную и тяжелую, два на шесть дюймов. Когда он с грохотом врезался в барьер, Дортмундер крикнул: “Держи”, и они с Томом подняли его на вершину барьера и помогли вытащить. Он был очень тяжелый.
  
  “А вот и самое сложное”, - крикнул Келп из кабины грузовика.
  
  “Верно, верно”, - сказал Дортмундер. “Просто позволь этому случиться”.
  
  “Это не пускают”, - донесся голос Тайни изнутри грузовика. “Это опускается”.
  
  И это произошло. Потеряв равновесие, доска резко качнулась на опоре металлического барьера, и, когда Дортмундер и Том бросились прочь с ее пути, конец этой штуковины рухнул на землю в непосредственной близости от железнодорожных путей. Теперь было показано, что другой его конец, все еще находящийся прямо в проеме грузовика и загнутый примерно на высоту головы Келпа, прикреплен шарнирами к другой доске размером два на шесть, наклоненной вниз, в темный салон.
  
  “Ребята, вы готовы?” Звонил Келп.
  
  “Конечно, конечно, минутку”, - сказал ему Дортмундер и обратился к Тому: “Посвети вокруг, хорошо? Где конец доски?”
  
  “ Вот оно, ” сказал Том, стоя над ним и направляя луч фонаря вниз.
  
  Дортмундер присоединился к нему, и они вдвоем продвинули конец тяжелой доски дальше по рельсовому полотну, поднимая ее, раскачивая, опуская, повторяя цикл, пока Дортмундер не заметил, что он выполняет большую часть работы, поскольку он использует две руки, а Том только одну. “ Используй обе руки, Том, ” сказал он.
  
  “Я должен подержать фонарик”.
  
  “Подержи это во рту”.
  
  “Ни за что, Эл”.
  
  Тайни крикнул из грузовика: “Что за задержка?”
  
  “Дай мне фонарик”, - сказал Дортмундер.
  
  Том неохотно передал его, и Дортмундер засунул другой конец в рот, зажимая его зубами и направляя движением головы. “Рурр”, - объяснил он. “Гар рурр гар-гар”.
  
  “Как скажешь, Эл”, - сказал Том.
  
  В четыре руки справиться с задачей было немного легче, и, наконец, Келп крикнул: “Все!” - и они в последний раз подняли доску, положив ее на один из поручней, прежде чем вернуться к барьеру.
  
  Шарнир, удерживающий две доски вместе, теперь располагался поперек барьера, а вторая, более короткая доска, была откинута назад и опущена в кузов грузовика. Келп и Тайни уже отодвигали доску на другую сторону, и теперь, когда все они немного попрактиковались, дело, казалось, пошло легче.
  
  Следующей появилась машина. Было слышно, как Келп пыхтит и хрюкает (от Тайни никаких звуков), а затем в поле зрения появилась безглазая морда green Hornet, его наполовину спущенные шины ковыляли вверх по склону из досок, Келп и Тайни подталкивали сзади.
  
  Вверх и по откидной доске поднималось измученное маленькое транспортное средство, скрипя шинами, его человеческие сервиторы похлопывали и подталкивали его на своем пути, как цирковые артисты, снимающие слоненка с седла. Когда передние шины коснулись рельсов, мягкие протекторы прогнулись по форме металла, создавая слабое сцепление, надежно удерживая шины на месте, в то время как остальная часть автомобиля продолжала катиться по доскам. Когда все четыре колеса оказались на рельсах, инерция отбросила "Хорнет" еще на дюжину футов, прежде чем он резко остановился.
  
  Доски больше не понадобятся. Их отодвинули в сторону и бросили на землю за барьером, параллельно дороге. Затем остальное снаряжение было выгружено из полуприцепа и уложено в "Хорнет" без крыши: водолазные костюмы, баллоны, мусорные пакеты с шариками для пинг-понга, лебедка, веревка, лопаты, шесты (для отталкивания), кусачки и все остальное.
  
  Когда это было сделано, Келп и Стэн вернулись в машины, которые привезли их сюда, и уехали, чтобы бросить грузовик, который был слишком велик, чтобы его спрятать, и в любом случае больше не был нужен. Затем Келп отвозил Стэна обратно, и они прятали "Кадиллак" на ближайшей грунтовой дороге, которую заметили ранее.
  
  Тем временем Дортмундер, Тайни и Том начали толкать "Хорнет" по дорожке. Они думали, что им, возможно, понадобится кто-то за рулем, но мягкость шин сделала это ненужным; машина катилась прямо вперед, а выступающие шины не давали им съехать с ограждения. С другой стороны, мягкие шины также увеличивали трение и затрудняли управление автомобилем; лучшее, что они могли сделать, - это замедлить ходьбу.
  
  Если бы работа не была такой тяжелой, это была бы приятная поездка - прогулка по расчищенному железнодорожному полотну через лес, со звездным небом высоко над деревьями в экологически чистом темно-черном небе над сельской местностью. Их фонарики пробивались сквозь стволы деревьев и кустарник, создавая полосы света в темном лесу, зелень молодых весенних листьев выделялась, как влажная краска. Сейчас, почти в два часа ночи, в лесу было тихо и мирно, единственными звуками были шарканье их ног по гравию и случайные ворчливые замечания: “Сукин сын, ублюдок” и тому подобное.
  
  К тому времени, как Келп и Стэн догнали их, троица на машине добралась до сетчатого забора, обозначающего границу участка водохранилища, в котором Тайни как раз прорезал проволокой огромное отверстие. “Нет проблем”, - объявил Келп.
  
  “Пожалуйста, не говори так”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Это твой план, Джон”, - указал Келп. “Что может пойти не так?”
  
  Дортмундер застонал.
  
  Боб направил луч фонарика на висячий замок, закрепляющий перекладину поперек грунтовой дороги, ведущей к водохранилищу. Как обычно, он не был поврежден. Конечно, нет. Это событие произошло однажды, вот и все, и больше никогда не повторится. Заставлять Боба приходить сюда каждую ночь и перепроверять каждый висячий замок на каждой подъездной дороге вокруг водохранилища было просто подлым наказанием за его неспособность понять, что на самом деле происходило в ту ночь, когда это произошло.
  
  В ночь, когда это случилось. В конце концов, это не морское чудовище, а какая-то странная форма взлома и проникновения. Кто мог взломать и войти в водоем и по какой возможной причине? В этом не было никакого смысла, но это то, что кто-то сделал, все верно; взломанные висячие замки, найденные на следующее утро, и следы какого-то большого тяжелого транспортного средства, ведущие прямо к берегу водохранилища, доказывали это.
  
  К сожалению, эти таинственные полуночные бродяги решили напасть в определенный момент, когда сам Боб был переутомлен, он только что вернулся из медового месяца и приступил к работе и все такое, и поэтому у него была такая чрезмерно эмоциональная реакция, когда он посмотрел на озеро и увидел то, что, как оказалось, должно было быть плавающим человеком, но что, на его переутомленный и чрезмерно эмоциональный взгляд, показалось, эм…
  
  ... морской змей.
  
  Боб и консультант довольно тщательно проработали все это в течение последнего месяца. На самом деле, Боб начинал верить, что его ужасные переживания той лунной апрельской ночью были скрытым благословением, поскольку они привели его к Манфреду, консультанту, который оказал абсолютно значительное влияние на жизнь Боба.
  
  Но какой беспорядок он устроил по пути, начав с того, что не смог найти журнал "Солдат удачи" позже той ночью, когда уехал от дамбы, дома и Тиффани навсегда. Без Солдата удачи его планы стать твердолобым солдатом-наемником на каком-нибудь другом и более интересном континенте зашли в тупик, и поэтому вместо этого он купил пару шестипакетных и припарковался на всю ночь в одиночестве на холме Тен Эйк, с видом на водохранилище, ожидая возвращения морского змея.
  
  Конечно, этого не произошло, и в какой-то момент своего бдения Боб, наконец, потерял сознание от усталости и пива (и, как они с Манфредом теперь понимали, от чрезмерной эмоциональности), и когда на следующий день он вернулся, затуманенный и неряшливый, к своей обычной жизни, он узнал, что он больше никому не нужен. Разъяренная Тиффани вернулась к своим родителям. Внизу, на плотине, они говорили о невыполнении долга. Только после того, как Боб согласился принять консультацию, его босс решил не увольнять его.
  
  Как только Тиффани узнала, что он настолько серьезно относится к решению своих проблем, что начал консультироваться, она тоже вернулась — по правде говоря, в этом были свои плюсы и минусы, — и за последний месяц Боб почувствовал, что они с Манфредом вместе добились больших успехов. Боб чувствовал, что в эти дни он действительно приходит в себя, как интеллектуально, так и эмоционально. Прямо сейчас он чувствовал себя очень хорошо, ему было очень комфортно в своем пространстве.
  
  Однако потребовалось немного больше времени, чтобы толпа на работе успокоилась, забыла прошлое и приняла нового Боба. Тем временем другие ребята по большей части с ним не разговаривали — что тоже было нормально, учитывая, о чем они говорили, когда разговаривали, — и у него каждую ночь было это нелепое дополнительное дежурство, проверяющее все висячие замки и все дороги, чтобы убедиться, что те таинственные неизвестные пловцы не вернулись.
  
  Но кто они были? Что заставило их это сделать? Взламывать висячие замки, подобным образом уничтожать официальную собственность, было серьезным делом. Никто бы не пошел на такое только ради того, чтобы искупаться нагишом со своей девушкой. Не тогда, когда вокруг было так много настоящих озер и прудов. И совсем не в апреле; слишком холодно. Что-то вроде филиала Клуба белых медведей древних друидов было единственной возможностью, которая пока пришла в голову Бобу, но это казалось не таким уж вероятным, даже ему самому.
  
  Что ж, и снова сегодня вечером этот висячий замок на шлагбауме рядом с шоссе штата остался невредимым. Тем не менее, от него потребовали отпереть его, открыть бар, сесть в свою машину, подъехать к забору на границе участка и второму шлагбауму с висячим замком, проверить этот замок, открыть его и проехать к водохранилищу, к месту, где это произошло.
  
  Преступники не возвращаются на место своего преступления. Манфред сказал, что это просто суеверие. Но, с другой стороны, Манфред также сказал, что пока ему следует жить вместе со всеми остальными, со всеми их мифами и ритуалами, пока общее сообщество не почувствует, что он искупил свой отказ от них и их ценностей. Так вот что бы он сделал.
  
  Как только он отпер шлагбаум, Боб вздохнул, сел обратно в машину, включил передачу и поехал по грунтовой дороге, среди деревьев, в темноте, к воде.
  
  Сегодня ночью, без луны, вода казалась темнее. Темнее, холоднее и еще более недружелюбной. Переодеваясь в гидрокостюм, ботинки, перчатки, баллон с воздухом, утяжеляющий пояс и BCD, Дортмундер пробормотал: “Последний шанс выбраться отсюда”.
  
  “Что?” Неподалеку весело спросил Келп.
  
  “Ничего”, - ворчливо сказал Дортмундер.
  
  Потому что, конечно, это был не последний шанс передумать, он упустил этот момент давным-давно. Теперь он был здесь, с Келпом, и Тайни, и Томом, и Стэном Марчем, и этим вивисектированным Шершнем, и этой лебедкой, и всей этой веревкой, и выбора не было. В выпивку. “Мне бы не помешал один”, - пробормотал он.
  
  “Что?”
  
  “Ничего!”
  
  “Все готово вон там”, - сказал Стэн, стоя рядом с машиной.
  
  Все готово. Тайни отломал пару сосновых веток, чтобы подпереть колеса "Хорнета", хотя особого желания мчаться вниз по пологому склону в воду не было. Один конец длинной веревки от лебедки был привязан к элементу рамы, где раньше крепился бампер; не потому, что у них была хоть какая-то надежда вытащить всю машину обратно на поверхность, а только потому, что это был самый простой и безопасный способ убедиться, что веревка у них с собой. Два больших мешка для мусора с шариками для пинг-понга находились в багажнике, который закрывался только на простой крючок, чтобы его было легко открыть под водой в темноте. Подводные фонарики ждали на переднем сиденье, лопаты и каминная кочерга длиной в четыре фута - на заднем. Второй длинный моток веревки также лежал на заднем сиденье, один конец был протянут вперед между передними сиденьями и прочно привязан к рулевой колонке. Два длинных шеста, чтобы при необходимости подталкивать их вперед, были установлены за передними сиденьями, торчащими вверх и назад над задним сиденьем.
  
  Идея заключалась в том, что "Хорнет" будет катиться по трассе под водой, под уклон почти до самых поворотов Путкина. Время от времени, если они останавливались, они вставали в вагоне, как гондольеры, и продвигались вперед на шестах. Поскольку только кончики шестов касались дна, они могли свести мутность к минимуму.
  
  Как только они доберутся до Путкин-Корнерс, им придется выйти из машины и идти пешком, что немного взбаламутит дно, но с этим ничего не поделаешь. Затем они использовали вторую веревку, чтобы поддерживать контакт друг с другом и с машиной, обходя библиотеку — прямо через дорогу от железнодорожной станции, это подспорье — и направляясь на чертово поле Тома. Четырехфутовую кочергу втыкали в мягкое дно в том месте, где Том закопал свой гроб, и, когда они натыкались на нее, они выкапывали ее и тащили — это была трудная часть, полная тяжелой работы и грязи — обратно в "Хорнет". Там они привязывали длинную веревку к ручке гроба, затем открывали багажник машины — осторожно! не хотите, чтобы мусорные пакеты с шариками для пинг-понга разбежались и всплыли на поверхность — привяжите пакеты с шариками для пинг-понга к гробу с обеих сторон, чтобы облегчить его, затем подайте заранее условленный сигнал тремя рывками Тайни и возвращайтесь с гробом по дорожке, пока Тайни крутил лебедку.
  
  Не совсем легкая задача, но и не совсем невозможная. И на этот раз, если что-то пойдет не так, Дортмундер определенно вспомнит о своем BCD и выберется оттуда. Рассчитывай на это.
  
  “Я готов”, - сказал Келп. “Ты идешь, Джон?”
  
  “Естественно”, - сказал Дортмундер и поплелся к "Хорнету", усаживаясь за руль с подводным фонариком на коленях, Келп - на сиденье рядом с ним, ухмыляющийся в микрофон. На что ?
  
  Дортмундер вставил свой собственный мундштук и кивнул Тайни, который убрал подпорки из веток дерева, и ничего не произошло. Дортмундер сделал подталкивающий жест, и Тайни сказал: “Я знаю, я знаю”, - и обошел машину сзади.
  
  Пока Том возился с лебедкой, Тайни и Стэн толкали машину, которая медленно, а затем менее медленно покатилась вниз по склону к водохранилищу. “Мммммм!” - восхищенно воскликнул Келп, когда передняя часть "Хорнета" погрузилась в черную воду.
  
  Передние колеса ударились с небольшим всплеском. Дортмундер ожидал, что сопротивление воды снова остановит чертову машину, но этого не произошло, по крайней мере, не сразу. Медленно, но все же катясь, "Хорнет" легко съехал в резервуар, вода, пузырясь, попадала в пассажирский салон вокруг их ног через отверстия, где раньше были педали акселератора и сцепления, а затем хлынула через большее пространство, где когда-то располагалась приборная панель, поскольку передняя часть без капота уходила под поверхность. Ветровое стекло и боковые стекла вызвали небольшой осадок, когда они ехали дальше, вода пузырилась на внешней стороне стекла. Заднего стекла больше не было, его убрали вместе с верхом, так что салон внезапно оказался полным , вода доходила им до половины груди, несколько секунд ледяного оцепенения, как и ожидал Дортмундер, а потом все было в порядке.
  
  Дышите через рот.
  
  Дышите через рот.
  
  Дышите через рот.
  
  Дышите через рот.
  
  Келп вытащил свой загубник достаточно надолго, чтобы крикнуть: “Это работает!”, А затем сунул его обратно, когда вода сомкнулась над их головами. Вода окатила их маски. Застрявшие пузырьки воздуха в дверях, багажнике и раме автомобиля начали прокладывать себе путь по прямой через черную воду к бурлящей, затем успокаивающейся поверхности.
  
  Второй висячий замок не поврежден. На поляне у водохранилища в конце дороги никого. Естественно, нет.
  
  Боб выключил фары, вышел из машины и стоял, прислонив свой тощий зад к переднему крылу, скрестив руки на груди и глядя на воду. Никто не мог с уверенностью сказать, сколько времени ему потребуется на эту бессмысленную проверку каждую ночь, поскольку до него никому никогда не приходилось проходить через подобную ерунду, так что не было причин, по которым он не мог бы взять небольшой тайм-аут для себя по пути.
  
  Сегодня ночью темнее, без луны, но много высоких крошечных белых точек звезд в виде скоплений, линий и узоров по всему черному небу, выглядящих так, как будто они действительно должны что-то значить. Если бы только тысячи белых точек были пронумерованы, вы могли бы соединить их, и тогда вы бы знали все. Тайна вселенной. Но никто даже не знает, какая точка номер один.
  
  Может быть, солнце? Наша собственная звезда? Может быть, мы не видим закономерности, потому что мы внутри закономерности. Нужно поговорить об этом с Манфредом.
  
  С тех пор, как Боб начал консультироваться, он понял, что внутри него есть глубины и сложности, которые никогда не проявлялись ни в учебе, ни в семье — и, конечно, в умственно отсталых друзьях детства. Способы видения вещей. Способы отношения к миру, вселенной и самому времени.
  
  Какое все это имело значение на самом деле в необъятности пространства, полноте времени? Возможно, Тиффани была не совсем идеальным человеком, с которым можно провести остаток жизни, но, черт возьми, возможно, он тоже не был ничьим идеалом на всю жизнь.
  
  Посмотрите на все эти точечки света там, наверху, на все эти звезды, миллиарды и миллиарды, так много с планетами вокруг них, так много планет, на которых обитает какая-то форма жизни. Конечно, это не люди и не те инопланетяне, монстры и инопланетяне, которых вы видели в научной фантастике. Возможно, жизнь, основанная на метане вместо кислорода; возможно, жизнь, более близкая к нашим растениям, чем к нашим животным, но разумная; возможно, жизнь в форме радиоволн. И все это продолжалось миллиарды лет, от невообразимого начала Вселенной до ее немыслимого конца. Чем во всем этом были Боб и Тиффани? Не очень важно, да?
  
  Так что успокойся, таков был ответ, не надо так волноваться по этому поводу. Не стоит так волноваться из—за секса — вот что привело вас туда, где вы находитесь сегодня, - или из-за вашего будущего, или из-за вашей работы, или из-за морских змей, или из-за простодушной, тупоголовой тупости ваших приятелей и коллег. Прими жизнь, которая у тебя есть. Одна маленькая жизнь в великом вздымающемся океане пространства и времени, в огромности Вселенной.
  
  Подумайте обо всех этих жизнях там, в космосе, о жизнях, о которых невозможно догадаться, за миллионы и миллионы миль отсюда. Каждая жизнь своя, каждая жизнь уникальная, неповторимая, вскоре закончившаяся, краткое сияние света.
  
  “И это мое”, - прошептал Боб, принимая это, принимая все это: себя, Тиффани, Манфреда, своих безмозглых приятелей, свою маленькую судьбу в этом незначительном месте на этой маленькой планете, вращающейся вокруг этого посредственного солнца, в этом захудалом пригороде Вселенной для среднего класса. “Я принимаю”, - прошептал Боб вселенной.
  
  Пузыри. Маленькие пузырьки воздуха поднимаются над поверхностью воды, расходясь в разные стороны и вправо. Трудно разглядеть в этом слабом свете звезд, едва касающемся черной поверхности водоема. Всего несколько маленьких пузырьков, покрывших воду рябью. Боб улыбнулся, спокойно, принимая это. Там, внизу, шевелятся какие-то рыбы.
  
  Дортмундер обернулся, когда "Хорнет" остановился. Их продвижение было очень медленным с того момента, как они полностью погрузились в воду, просто дрейфуя вдоль железнодорожного полотна, но это было совсем не плохо. На самом деле, постепенность их спуска помогала контролировать мутность, поэтому всякий раз, когда Дортмундер направлял свой фонарик обратно на трассу, дополнительного волнения воды было совсем немного.
  
  Что не означало, что чертов материал был чистым. Далеко не так. Лучи их фонариков все еще тускло освещали мутную коричневую воду, полную дрейфующих волосатых усиков и комков чего-то, что, как мог только надеяться Дортмундер, было не тем, чем выглядело. Но видимость была намного лучше, чем в прошлый раз; под этим подразумевается, что некоторая видимость существовала. лучу света удалось хотя бы частично пробиться сквозь ил, дрейфующую гарь и всепроникающую коричневатость воды, чтобы увидеть скользкий гравий и ржавую колею, по которой они проезжали, пушистые пни деревьев по обе стороны.
  
  В какой-то момент Келп ткнул Дортмундера в плечо, чтобы привлечь его внимание к низкой каменной стене, мимо которой они проезжали справа, с двумя другими каменными стенами, уходящими под прямым углом во мрак с обеих сторон. Фундамент здания. Это было жутко; раньше там жили люди. Далеко внизу, в темноте.
  
  В то время "Хорнет" все еще двигался, старый каменный фундамент постепенно удалялся позади них. Но теперь он остановился, и в пределах короткого неопределенного диапазона их огней не было видно ни одного города. Как и в прошлый раз, когда они были здесь, произошла пространственная дезориентация, так что было невозможно сказать, находятся ли они все еще на склоне холма или достигли ровной местности. Итак, кто знает, сколько еще осталось до Путкиных углов?
  
  Ну что ж. Пора идти на работу. Дортмундер поднялся на ноги, поставив одну ногу на мокрое сиденье, когда поворачивался, держа фонарик левой рукой, а правой подхватывая шест со спинки сиденья. Рядом с ним Келп, двигавшийся более легко без этого бесполезного руля на своем пути, делал то же самое.
  
  Келп всем телом тщательно имитировал ритм счета: раз, два, три ; готово, готово, вперед . На первых двух они расположили свои опоры более или менее равномерно с задними шинами, вдавливаясь в гравийное дорожное полотно. На третьем счете они поднажали, и "Хорнет" двинулся вперед, но только до тех пор, пока они продолжали давить.
  
  Раз, два, три; вперед.
  
  Раз, два, три; вперед.
  
  Раз, два, три; вперед.
  
  Раз, два, три; вверх.
  
  Один наверх?
  
  Дортмундер и Келп уставились друг на друга в диком удивлении, выпучив глаза под защитными очками. Дрожа, Дортмундер направил фонарик поверх бока "Хорнета", вниз, на землю, которая была дальше.
  
  Иисус Христос! Что теперь?
  
  Только передние шины все еще касались гусениц. Пока задняя часть "Хорнета" мягко раскачивалась взад-вперед, все еще медленно приподнимаясь и наклоняя их вперед, Дортмундер и Келп поворачивались то в одну, то в другую сторону, сбитые с толку, теряя шесты и натыкаясь друг на друга. "Хорнет", потеряв равновесие, еще больше накренился вперед, а теперь и влево, правое переднее колесо оторвалось от поручня так же изящно, как нога мастодонта.
  
  Шарики для пинг-понга! Они неправильно поняли плавучесть двух больших мешков для мусора, полных шариков для пинг-понга, вот что случилось. Оказавшись в ловушке в багажнике "Хорнета", теперь, когда они достигли повышенного давления на такой глубине, они поднимали заднюю часть автомобиля.
  
  А если бы Дортмундер и Келп попытались загнать их поглубже, поближе к углам Паткина, несмотря на шарики для пинг-понга? Ни за что. Но что они могли сделать вместо этого? Надо подумать. Нужно подумать! У меня есть минутка, чтобы подумать!
  
  Дортмундер отчаянно толкал Келпа: садись! Садись, ты раскачиваешь машину! Келп, не уверенный, чего от него хочет Дортмундер, двигался из стороны в сторону, споткнулся, налетел на Дортмундера и схватился за руль рядом с локтем Дортмундера, чтобы восстановить равновесие.
  
  Теперь весь вес пришелся на левую сторону "Хорнета", и внезапно машина перевернулась, поймав их обоих внутри себя, как грабли для ловли моллюсков. Оба их фонарика, кувыркаясь, исчезли во мраке.
  
  BCD! Это все, о чем мог думать Дортмундер, когда снова оказался в темноте, под водой и снова потерялся, заключенный внутри "Хорнета". Ощупав себя, он нашел нужную кнопку, сумел поднять левую руку в область вокруг рулевой колонки, сильно вдавил кнопку, и BCD наполнился воздухом, как и предполагалось, чудесным образом увеличив его плавучесть, еще сильнее прижимая его к перевернутому переднему сиденью "Хорнета", также увеличивая плавучесть "Хорнета", медленно и тяжело перемещая всю массу вверх, сквозь черную воду.
  
  Так много звезд. Если присмотреться повнимательнее, то можно было увидеть их отражение в спокойной черной поверхности водоема, как будто эта маленькая искусственная чаша с водой на планете Земля вмещала в себя всю вселенную.
  
  Боже! Подумал Боб, ко мне приходит так много озарений! Мне нужно будет записать все это на бумаге, когда я вернусь за свой рабочий стол в дамбе, чтобы я мог поговорить обо всем этом с Манфредом, когда мы в следующий раз—
  
  Что-то всплыло на неподвижную поверхность. Немного в стороне, справа, рядом с тем местом, где были пузырьки. Что-то ... что-то, что трудно разобрать.
  
  Боб выпрямился, отошел на шаг от своей машины и, прищурившись, посмотрел на неизвестный объект, выныривающий из резервуара. Не морской змей, сказал он себе в шутку; теперь он знал все о подобных вещах, знал глубокие источники недовольства собой, которые привели его к этой конкретной ошибке. Это просто какая-то рыба, вот и все, ненадолго всплывшая на поверхность; вероятно, та же самая, из-за которой некоторое время назад появились пузыри.
  
  Но нет. Не рыба. Все еще не морской змей, но и не рыба тоже. Звездный свет приглушенно поблескивал на металле. Какая-то машина. Круглые конструкции сверху, более широкая металлическая поверхность внизу, уходящая под углом вниз, в воду. Трудно разглядеть детали в темноте, но, несомненно, металл, несомненно, машина.
  
  Подводная лодка? В водохранилище ? Смешно. Этого не могло быть—
  
  И тогда, с внезапным скачком сердца, Боб понял . Космический корабль! Летающая тарелка! Космический корабль со звезд, со звезд ! Посещал Землю тайно, ночью, прятался здесь, в водохранилище, проводил его измерения или делал то, что он делал, а теперь поднимается из воды, возвращаясь обратно, обратно к звездам. К звездам!
  
  Боб побежал вперед, подняв руки в мольбе. “Возьми меня с собой!” - закричал он, споткнулся о корень и плашмя рухнул на землю у кромки воды, ударившись об лед.
  
  “Итак, если вы хотите добраться до Южного Джерси после полудня, - сказал Стэн, - вам по-прежнему лучше всего ехать через Верразано и Аутербридж-Кроссинг. Просто немного сложно пересекать Стейтен-Айленд. Что ты делаешь, когда ты—”
  
  “Однажды мне пришлось хоронить солдата на Стейтен-Айленде”, - вспоминал Тайни, опираясь на лебедку.
  
  Том, присевший на корточки рядом с рельсами, как беженец, принимающий пятерых, сказал: “Я полагаю, потому, что он был мертв”.
  
  “Не тогда, когда мы начинали”, - сказал Тайни. “Видишь, что мы—”
  
  Стэн, глядя на водохранилище, спросил: “Что это?”
  
  Все они посмотрели. Том медленно поднялся, с громким скрипом и кряхтением суставов, и сказал: “Шины”.
  
  “Шершень”, - сказал Тайни. “Вверх ногами”.
  
  “Плывут”, - сказал Стэн.
  
  Тайни сказал: “Я не думаю, что это должно быть сделано”.
  
  Стэн спросил: “Как ты думаешь, где сейчас Джон и Энди?”
  
  “В водохранилище”, - сказал Том.
  
  Тайни сказал: “Думаю, мне следует затащить его на лебедке”.
  
  Стэн сказал: “Ты слышал, как кто-то кричал?”
  
  Они все прислушались. Абсолютная тишина. Задние колеса и ось, а также часть багажника и задних крыльев "Хорнета" покачивались во мраке.
  
  Тайни сказал: “Я все еще думаю, что должен вытащить его на лебедке”.
  
  “Я помогу”, - вызвался Стэн.
  
  Тайни сначала быстро вращал рукоятку лебедки, сильно провисая, в то время как машина стояла там, как только что открытый остров; затем трос натянулся, лебедка стала сильнее, и "Хорнет" неохотно поплыл к берегу.
  
  Машина все еще находилась в нескольких ярдах от берега, но в воде глубиной всего, наверное, пять футов, когда с левой стороны от нее внезапно послышались удары и фонтанирование, и появились Дортмундер и Келп, которые, по-видимому, дрались друг с другом насмерть, боролись, царапались, размахивали огромными кувырками влево и вправо. Но нет; на самом деле они пытались распутать друг друга, отделить все шланги, оборудование и ноги.
  
  Келп, наконец, перелетел задницей через чайник, а Дортмундер описал большой круг, нашел берег и яростно зашагал вперед, швыряя за собой все подряд: маску, загубник, баллончик, BCD. Вынырнув из воды со слишком дикими глазами, чтобы кто-нибудь осмелился заговорить с ним, он расстегнул молнию на гидрокостюме, сел на поручень, чтобы снять ботинки и стянуть штанины гидрокостюма, остался в одних трусах, чтобы сбросить ботинки и гидрокостюм в резервуар (чуть не задев Келпа, который все еще боролся, барахтался, падал и карабкался к берегу), и повернулся, чтобы уйти между рельсами.
  
  “Оо! Оо! Оо!”
  
  Он остановился, гортанно зарычав, скрежеща зубами, и повернулся, собираясь идти обратно к резервуару. “Оо! Оо! Оо!” Войдя в холодную воду, он пошарил в ней в поисках ботинок, нашел их, отнес обратно на берег — “Оо! Оо!” — снова сел на поручень, натянул сапоги, остался в одних трусах и ботинках и на этот раз действительно зашагал прочь вдоль железнодорожного полотна.
  
  Том мягко сказал: “Если бы я взорвал это с самого начала, мы бы все сэкономили себе много времени и неприятностей. Что ж, живи и учись”. И он последовал за Дортмундером в сторону шоссе.
  
  
  
  ТРЕТИЙ ПРОИГРАВШИЙ
  
  
  СОРОК ЧЕТЫРЕ
  
  
  Мэй сошла с тротуара и поймала такси. Несмотря на то, что на нем горел аварийный сигнал, это конкретное такси немедленно подрезало фургон-пекарню и черный TransAm из Нью-Джерси, чтобы вырулить на полосу движения и резко остановиться у ног Мэй. Поскольку на заднем сиденье уже находились три человека, Мэй открыла переднюю дверь и села рядом с водителем, которым оказалась мама Марча. “Как раз вовремя”, - сказала она, захлопывая дверь.
  
  “Естественно”, - сказала мама и снова влилась в поток машин, вызвав мощный поток проклятий, поднявшийся в воздух позади нее.
  
  “Мы бы опоздали, - сказал Стэн с заднего сиденья, - если бы я не сказал маме спуститься с Лекса и забыть парковаться” .
  
  “Всезнайка”, - мрачно пробормотала мама.
  
  Мэй повернулась на сиденье, чтобы видеть маму, Стэна, Энди и Тайни одновременно. “Я хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли”, - сказала она.
  
  “Конечно, Мэй”, - сказал Тайни, его голос был подобен далекому землетрясению. “Все, что тебе нужно сделать, это попросить”.
  
  Мэй улыбнулась ему. “Спасибо тебе, Тайни”. Маме она сказала: “И спасибо, что разрешила мне воспользоваться твоим такси”.
  
  “С удовольствием”, - прорычала мама, сигналя туристу из Мэриленда, который осматривал окрестности из окна своей "Акуры Глупыш".
  
  “Проблема в том, - сказала Мэй, - что Джон по-прежнему не хочет даже говорить об этом. Даже не разговаривает. Поэтому мы не могли встретиться у меня дома. Если бы он знал, что я —”
  
  Энди сказал: “Мэй, поверь мне, я понимаю позицию Джона по этому поводу. Я тоже был заперт внутри той машины. Я не из твоих задумчивых пессимистов, ты меня знаешь, но я должен сказать тебе, Мэй, у меня была минута или две там, внизу, когда я серьезно переосмысливал различные варианты своей жизни. ‘Что я мог бы сделать вместо этого", - говорил я себе. "Что я мог бы сделать по-другому, может быть, в третьем классе, может быть, в прошлом году, что заставило бы меня сейчас в магазине видеомагнитофонов класть "Поймать вора" себе подмышку, а не туда, где я нахожусь?’Подобная ситуация может натолкнуть тебя на подобные мысли ”.
  
  “Я знаю это”, - сказала Мэй. “Я знаю, что вы с Джоном прошли через ужасный опыт. Но прошло две недели, Энди, и ты справился с этим”.
  
  “Ну, не совсем, Мэй”, - сказал Энди. “Дело в том, что мне все еще приходится носить с собой фонарик, когда я открываю дверь своего шкафа. Но, по крайней мере, я снова умываюсь, так что наметилось некоторое улучшение ”.
  
  “Джон умывается, все в порядке, - сказала Мэй, - но он не будет говорить ни о водохранилище, ни о деньгах, ни о плане Тома взорвать плотину”.
  
  “Я думаю, - осторожно сказал Энди, - я думаю, он пытается ограничить свое участие в ситуации”.
  
  “Когда Том съехал, - рассказала им Мэй, - я взяла с него обещание сообщить мне, где с ним можно связаться, на случай, если Джону придет в голову новая идея. Том уезжал в Восточный Сент-Луис, штат Иллинойс, чтобы забрать еще один из своих тайников с деньгами, и он сказал мне, когда вернется, и пообещал позвонить мне, как только снова будет в Нью-Йорке, а это завтра . Если мне нечего будет сказать ему завтра, он найдет пару человек, которые помогут ему, что не займет много времени ...
  
  “Не за такие деньги”, - согласился Тайни. “Потратьте на это час, может быть, если он не привередлив. Тогда это займет два часа”.
  
  “К концу этой недели, - сказала Мэй, - он мог бы взорвать плотину, разрушить всю долину и убить всех в ней”.
  
  “Знаешь, ” задумчиво сказал Стэн, - я осмотрел эту местность, пока мы были там, и я не уверен, что Том смог бы выбраться оттуда, если бы применил динамитный метод. При таком состоянии дорог, при таких холмах у него, возможно, не будет возможности сбежать. Я имею в виду, он получил бы деньги, поехал бы туда на тракторе или квадроцикле, или еще на чем-нибудь, может быть, на экскаваторе, вытащил бы гроб из земли, выехал обратно из грязи, но когда он добирается до дороги, я думаю, что он облажался. Я мог бы еще немного изучить местность, но это мое первое впечатление.”
  
  “Том этого не послушает”, - сказала Мэй. “Он все равно пойдет напролом и сделает это, и его поймают, и они снова посадят его в тюрьму, откуда они никогда не должны были его выпускать, но все эти люди в долине будут мертвы . Тогда не будет иметь значения, если Том скажет: ‘Ну и дела, Стэн, думаю, ты был прав ”.
  
  “Это правда”, - признал Стэн.
  
  “Нам нужен другой план”, - сказала им Мэй. “Нам нужен какой-то другой способ добраться до этих денег, который не является динамитом и с которым согласится Том Джимсон. Но Джон даже не хочет говорить об этом, и он абсолютно не хочет думать об этом. Итак, на что я надеялся после этой встречи, я надеялся, что один из нас придумает что-то, что я мог бы рассказать Тому, что-то, что, по крайней мере, замедлит его, какой-то план или даже идею для плана. Что -то .”
  
  В кабине повисло неловкое молчание, прерываемое мамиными проклятиями в адрес мира водителей и пешеходов и условий дорожного движения в Нью-Йорке в целом. Наконец Тайни развел руками в бейсбольных перчатках и сказал: “Мэй, это не мое поле. Я поднимаю тяжелые вещи, передвигаю их, ставлю на пол, вот что я делаю. Иногда я убеждаю людей изменить свое мнение об определенных вещах. Я специалист, Мэй, и это моя специальность.”
  
  Стэн сказал: “Я водитель. Я лучший в своем деле—”
  
  “Так и есть”, - сказала его мама, объезжая раскачивающийся лимузин, которым управлял беженец с Ближнего Востока, прошедший таможенный и иммиграционный контроль ранее этим утром. “Я его мать, но я должна признать это, мой мальчик Стэн - хороший водитель”.
  
  “Лучшее”, - поправил Стэн. “Но, Мэй, я не строю планов. Побеги, на которые я способен. Транспортные средства, которыми я умею управлять; в мире нет ничего с колесами и мотором, на чем я не мог бы ездить. Я мог бы дать Тому Джимсону очень профессиональный совет о том, что он никогда не уедет из этого округа, если взорвет плотину, но на этом мои слова заканчиваются ”.
  
  Мэй сказала: “Энди? А как насчет тебя? У тебя миллионы идей”.
  
  “Конечно, хочу”, - согласился Энди. “Но по одному за раз. И не связаны друг с другом. План - это набор идей подряд, и, Мэй, прости, у меня никогда не получалось в этом хорошо ”.
  
  “Будь проклят штат Нью-Йорк!” - воскликнула мама, проскальзывая мимо психиатра, курящего трубку, в "Меркьюри Макабр". “Они дают любому права на вождение автомобиля!”
  
  “Они также освободили Тома Джимсона”, - отметила Мэй.
  
  Тайни откашлялся. “Обычно, - сказал он, - на этом этапе я бы пошел к парню, у которого проблема, и дал ему небольшой отпуск в больнице, возможно, на три месяца. Но правда в том, что Том Джимсон — мне плевать, что ему семьдесят сто лет — самый мерзкий парень, которого я когда-либо встречал. Я бы не сказал этого почти ни о ком другом, но я не уверен на сто процентов, что именно он окажется в больнице. И тогда вы никогда не заставите его передумать. Он пошел бы напролом назло.”
  
  Мэй нахмурилась и сказала: “Тайни, как он может быть настолько опасен?”
  
  “Ему все равно”, - сказал Тайни. “Вот к чему все сводится. Он знает все, что нужно знать о том, как делать с другим парнем и не доводить дело до конца самому. Он единственный парень, которого я знал, когда мы были в stir, который мог спать с двадцатидолларовой купюрой, торчащей у него из руки. Видишь ли, на меня, ” серьезно продолжал он, “ если мне нужно где-то немного надавить, я делаю то, что делаю, и все. Я имею в виду, если ты меня действительно не раздражаешь, я не ломаю кости, у меня их нет. Но Том, он любит заходить слишком далеко. Нормальному человеку трудно сразу настроиться на подобную порочность ”.
  
  Мэй вздохнула. “Что мы собираемся делать?”
  
  “Что ж, - сказал Стэн, - я думаю, может быть, нам не стоит много смотреть телевизионные новости в ближайшие несколько недель”.
  
  Их всех резко швырнуло вперед, когда маме пришлось обеими ногами нажать на тормоз, чтобы не сбить двух велосипедных курьеров, пробиравшихся сквозь поток машин с большими плоскими квадратными пакетами, привязанными к спине. Один из них оглянулся через плечо сквозь защитные очки и хирургическую маску и проехал на одной руке достаточно долго, чтобы показать маме средний палец. Мама высунула голову из окна, чтобы ответить ему тем же, а затем повернулась, свирепо посмотрела на Мэй и спросила: “Ты хочешь отдохнуть?”
  
  Мэй удивленно посмотрела на нее. “Отпуск? Нет, я хочу—”
  
  “Это одно и то же”, - отрезала мама. “Ты хочешь разобраться с этой проблемой с плотиной. Я хочу отдохнуть. Если у тебя в голове есть мозги, Мэй, ты тоже хочешь отдохнуть.”
  
  Разводя руками, задаваясь вопросом, не довели ли наконец дорожные условия маму Марча до края пропасти, Мэй сказала: “Я не понимаю, что ты имеешь в виду. Какая связь?”
  
  “Я скажу тебе, в чем связь”, - прорычала мама. “У меня есть идея. Я знаю, как остановить Тома Джимсона”.
  
  
  СОРОК ПЯТЬ
  
  
  Когда Дортмундер открыл дверь квартиры и шагнул внутрь, чтобы позвать: “Мэй! Я дома!” и голос из гостиной крикнул в ответ: “Сюда, Джон”, что было бы совершенно нормально, если бы не две проблемы: 1) Это был не голос Мэй. 2) Это была даже не женщина.
  
  Дортмундер осторожно двинулся вперед, к дверному проему гостиной, откуда заглянул к Стэну Марчу, который сидел на диване с банкой пива в руках, и выражение его лица было обеспокоенным. “Я не хочу говорить об этом”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я понимаю это, - сказал ему Стэн, - но все изменилось”.
  
  “Я не изменился”.
  
  “Может быть, тебе стоит купить себе пива”, - предложил Стэн.
  
  Дортмундер изучал его. Характер водителя Стэна обычно соответствовал его волосам морковного цвета: оптимистичный, прямолинейный, немного агрессивный. Однако в этот момент он был подавлен, встревожен, почти мрачен; новый Стэн, но не улучшенный. “Я возьму себе пива”, - решил Дортмундер и так и сделал, вернувшись с кухни, чтобы сесть в свое обычное кресло, сделать глоток пива из банки, вытереть подбородок и сказать: “Хорошо. С таким же успехом ты мог бы рассказать мне.”
  
  “Мэй съехала”, - сказал Стэн.
  
  Это было последнее, чего ожидал Дортмундер. Он был готов к еще большему давлению по поводу этого проклятого резервуара, потому что Стэн договорился поговорить об этом с Дортмундером к маю, но—
  
  Мэй? Съехала? Невозможно. “Невозможно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ну, она это сделала”, - недовольно настаивал Стэн. “Такси уехало около двадцати минут назад. Посмотри в шкафу, если хочешь. Посмотри в комоде”.
  
  “Но—” Дортмундер не мог смириться с этой идеей. “Она бросила меня? Мэй бросила меня?”
  
  “Не-а”, - сказал Стэн. “Она говорит, что ты можешь жить с ней сколько захочешь. И с ней, и с мамой”.
  
  Как бы внимательно Дортмундер ни слушал, во всем этом не было ни малейшего, мельчайшего смысла. “Твоя мама?” - требовательно спросил он. “Какое отношение к этому имеет твоя мама?”
  
  “Они живут вместе”, - сказал Стэн. “Это было такси, в котором поехала Мэй; последний проезд мамы”. С горечью в голосе он сказал: “Это даже была идея мамы. Она получила отпуск в таксомоторной компании из-за переутомления на дорогах, и Мэй сказала, что ей полагается творческий отпуск в супермаркете, так что они это сделали. Они говорят, что мы оба можем переехать жить к ним в любое время, когда захотим ”.
  
  Дортмундер был на ногах, расплескивая пиво. “Куда?” Он был готов идти, куда бы это ни было. Отправься туда сейчас, получи объяснение, которое он смог бы понять, верни Мэй домой. “Куда, Стэн?”
  
  “Дадсон-центр”, - сказал ему Стэн. С глубоким вздохом он покачал головой и сказал: “Напротив плотины. Там они сейчас живут”.
  
  
  СОРОК ШЕСТЬ
  
  
  Удивительно, сколько водохранилищ на севере штата Нью-Йорк, и все они отводят воду на юг. Нью-Йорк не выглядит особенно чистым, так что они, должно быть, пьют всю эту воду там, внизу. Или смешивают ее с чем-то. Или, может быть, они просто оставляют краны открытыми.
  
  Как бы то ни было, в дополнение к количеству водохранилищ, у Дага Берри были еще и осложнения в обычной работе и жизни. Было нелегко выкроить достаточно свободного времени, чтобы он мог на несколько дней отвлечься от обычной рутины, закрыть магазин дайвинга, каждое утро садиться в свой индивидуальный пикап и ехать на север, чтобы осмотреть водоемы Беркшира, Катскиллса, Шаванганка, Адирондака и Хелдерберга. И только сейчас, почти через две недели после пополнения воздушных баллонов Джона и Энди, Дуг наконец прибыл в Северный Дадсон, чтобы осмотреть Вилбургтаунское водохранилище.
  
  Было ли уже слишком поздно? Забрали ли Джон, Энди и их неизвестный друг утонувшую и зарытую добычу? Прошло много времени с тех пор, как он пополнил их баки. Но даже в этом случае, даже если бы они были у него впереди, если бы он только мог найти нужный водоем, найти нужную тропу, он твердо верил, что смог бы так или иначе справиться с тем, что происходит. Но сначала он должен был выяснить, в каком из бесчисленных резервуаров Нью-Йорка находится награбленное.
  
  Вот как он рассуждал дальше: если вы украдете много денег (что он воображал себе не раз в жизни), вы либо спрячете их, либо понесете с собой, но не то и другое вместе; следовательно, ограбление, вероятно, произошло где-то в непосредственной близости от водохранилища, но, должно быть, произошло до существования водохранилища.
  
  Итак, в каждом случае он сначала выяснял, сколько лет водохранилищу, и если оно было старше пятидесяти лет, он немедленно вычеркивал это, потому что как давно могло произойти первоначальное ограбление? Затем он поищет в местной газете, не произошло ли в этом районе какое-нибудь крупное ограбление незадолго до появления водохранилища. Крупные ограбления не так уж распространены в сельских районах, где есть водохранилища, а это означало, что пока у него было только две слабые возможности, обе крайне маловероятные, хотя он бы вернулся к обеим, если бы не подвернулось ничего лучшего.
  
  Тем временем он был здесь, в Северном Дадсоне, останавливался на стоянке за библиотекой, готовый заняться исследованием водохранилища в Вильбургтауне. Выбираясь из блестящего черного пикапа под теплое июньское солнце, он представлял собой красивую картину, прекрасно дополняющую день. Его высокий и стройный каркас, в свою повседневные брюки цвета хаки, синяя рубашка поло, и Авиатор-солнцезащитные очки в стиле, с его выдержали загар и небрежно кудрявые темно-русые волосы, единственное, что не так с картиной было то, что он не похож на кого-то, кто будет идти в библиотеку , не в такой прекрасный день. Тем не менее, именно туда он и направился, взбежав по ступенькам со спортивной грацией, сдвинув солнцезащитные очки на макушку, когда вошел в прохладный полутемный салон.
  
  Девушка за прилавком была достаточно хорошенькой, хотя и не такой хорошенькой, как он, что он знал без злорадства по этому поводу; его приятная внешность была просто данностью природы, частью того, кем он был. (Симпатичные мужчины иначе относятся к своей красоте, чем симпатичные женщины, они менее гордятся ею, защищают ее и готовы демонстрировать. Их отношение к своей внешности скорее похоже на отношение старых богачей к своим деньгам: они рады иметь их, но считают упоминание о них вульгарным даже в мыслях.)
  
  Дуг подошел к довольно симпатичной девушке, обаятельно улыбаясь, и сказал: “Привет”.
  
  “Привет”, - ответила она. Как обычно делают женщины, она оживилась в его присутствии. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Меня интересуют две вещи”, - сказал он ей, затем усмехнулся сам себе, покачал головой и сказал: “Позволь мне перефразировать это. Прямо сейчас меня интересуют две вещи.”
  
  “Две библиотечные вещи”, - уточнила она, слегка флиртуя с ним.
  
  “Это ключ к разгадке”, - согласился он. “Меня интересует ваше местное водохранилище —”
  
  “Вильбургтаун”.
  
  “Верно. И меня интересует ваша местная газета. У вас есть микрофильмы?”
  
  “Ну, это зависит от того, насколько далеко в прошлое ты хочешь вернуться”, - сказала она ему. “Примерно до 1920 года у нас вообще мало что было”.
  
  “Нет, все в порядке”. Он ухмыльнулся, показав свои белые зубы. “Для начала я хочу прочитать о строительстве плотины, поэтому мне нужно узнать у вас, как давно это было”.
  
  “Восемнадцать лет”, - быстро ответила она. “Я знаю, потому что я была во втором классе. Это было большое событие в здешних краях”.
  
  “Восемнадцать лет назад?” Он изобразил, что напряженно думает. “Я был бы в четвертом классе”, - решил он. “Итак, я на два года старше тебя”.
  
  “Да, сэр”, - сказала она и шутливо отдала ему честь.
  
  “Вольно”, - сказал он ей и добавил: “Мне нужна местная газета за год, когда была построена плотина, и примерно за десять лет до этого”.
  
  Она внезапно бросила на него настороженный взгляд и сказала: “Забавно просить об этом”.
  
  Любопытство библиотекарей из маленького городка не знало границ. Дугу уже давно приходилось придумывать историю для прикрытия своего интереса к местной истории еще до строительства плотин. “Я из Альянса по защите окружающей среды”, - объяснил он. “Вы, наверное, слышали о нас?”
  
  “Нннноооо”. Она выглядела сомневающейся.
  
  “Нас мало, но мы растем”, - заверил ее Дуг со своей самой широкой улыбкой. “Группа добровольцев, заботящихся об окружающей среде”.
  
  “Угу”.
  
  “То, что мы пытаемся сделать, - продолжал Дуг, украшая бушву небольшим блеском в глазах и зубах, - это помочь сообществам избежать захвата таких вещей, как водохранилища. Поэтому я ищу местные факторы, которые могли бы стать общим знаменателем до того, как город был потерян. Занятость, местные выборы, все такое. ”
  
  История Дуга, если смотреть на нее холодным ясным взглядом, не имела никакого смысла вообще, но где в этом старом мире есть холодный ясный взгляд? Нынешняя девушка, как и жертвы до нее, отвлеченная его привлекательной внешностью, обаятельными манерами и открытой честной улыбкой, просто услышала модные слова — окружающая среда, волонтер, общий знаменатель, сообщества, занятость — и кивнула, ответив на его улыбку, сказав: “Что ж, я желаю вам удачи. Это была настоящая травма для здешних жителей, когда все эти города были захвачены ”.
  
  “Я уверен, что так оно и было”, - согласился Дуг. “Это то, что мы пытаемся предотвратить в будущем”.
  
  “Моя мама работала в библиотеке в Путкин-Корнерс”, - продолжила она. “Это самый большой город, который был эвакуирован. А мой дедушка управлял там похоронным бюро”.
  
  Это было больше информации, чем Дугу абсолютно необходимо было иметь для его целей. “Тогда ты понимаешь, что я имею в виду”, - сказал он, немного ослабляя напряжение в своей улыбке.
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Итак, я думаю, мне лучше начать. Тогда.”
  
  “О!” - Словно очнувшись, сказала девушка. - “Конечно”. Указывая на другой конец комнаты, она сказала: “Вон там устройство просмотра микрофильмов. Мне жаль, что он не очень современный, не такой, как наш ВДТ здесь. ”
  
  Он нарисовал пробел: “ВДТ?”
  
  “Видеотерминал”, - объяснила она и указала на маленький аккуратный компьютерный терминал с ее стороны прилавка. Его тусклый черный экран был пуст. “Это действительно замечательная помощь для всех нас”, - сказала она. “Но, боюсь, у нас пока нет современного средства просмотра микрофильмов. Вам придется включить это устройство”.
  
  “Сегодня я принял витамины”, - заверил он ее и ухмыльнулся, напрягая мышцы.
  
  Она притворилась, что не смотрит на его руку. “Я принесу тебе микрофильм”, - сказала она и отвернулась.
  
  Дуг прошел через просторную тихую комнату к старому столу, обойдя старый просмотрщик микрофильмов. Этим утром он был здесь почти единственным посетителем; два или три старика читали старые журналы, а за одним из столов для чтения сидел одинокий полицейский, склонившийся в мучительном напряженном изучении над какой-то толстой книгой, густо исписанной шрифтом.
  
  Дуг на секунду запнулся, увидев форму, затем пошел дальше, поняв, что полицейский слишком глубоко погружен в свою книгу, чтобы заботиться о других посетителях библиотеки. Кроме того, чего Дугу было бояться со стороны полиции штата? На данном этапе игры - ничего.
  
  Он сел перед зрителем, и через пару минут девушка принесла ему четыре рулона микрофильма, сказав: “В этом году построили плотину, а это за три года до этого. Когда закончишь с ними, отнеси на стол, и я принесу тебе еще.”
  
  “Большое спасибо”. Дуг наклонился к ней и, понизив голос, сказал: “Послушай. Могу я задать вопрос?”
  
  “Насчет библиотеки?”
  
  “Вроде того. Что делает коп?”
  
  Она повернула голову, как будто раньше не замечала полицейского штата, затем снисходительно рассмеялась и сказала: “О, Джимми. Он готовится к экзамену на государственную службу.” Наклонившись к Дугу — от нее исходил приятный свежий аромат — она понизила свой собственный голос, чтобы сказать: “Он не очень хорош в учебе. Это сводит его с ума.”
  
  “Да, именно так он и выглядит”. Затем Дуг широко улыбнулся, протянул руку и сказал: “Кстати, я Дуг. Дуг Берри”.
  
  Ее рука в его руке была маленькой и нежной, но приводящей в замешательство костлявой. “Миртл”, - сказала она ему, а затем, казалось, на секунду заколебалась, или что-то в этом роде, прежде чем произнести: “Миртл-стрит”.
  
  “Миртл - красивое имя”, - сказал он ей, держа ее за руку, привыкая к этому. “Миртл больше не встречается так часто”.
  
  “Я думаю, это старомодно”, - сказала она, мягко высвобождая свою руку из его. “Но, думаю, я застряла на этом. Что ж, я не должна отрывать тебя от твоих исследований”. Она указала на устройство просмотра микрофильмов, улыбнулась и отошла к своему прилавку.
  
  Дуг смотрел ей вслед, довольный ею, а затем все-таки приступил к своим исследованиям. Как и у большинства газет маленького городка, у этой не было полезного общего указателя, так что это была просто утомительная работа по просмотру первых страниц, неделя за неделей; ограбление, которое он имел в виду, определенно попало бы на первую полосу, возможно, не один раз.
  
  В первых четырех рулетах ничего не было. В первом из второй партии рулетов ничего не было. Но затем, за пять лет до того, как была построена плотина, случилось вот что: крупное ограбление бронированного автомобиля на автостраде недалеко от города. Украдено семьсот тысяч долларов! Убиты два охранника. У полиции появились зацепки. В последующие недели члены банды были найдены мертвыми. Вдохновитель и деньги исчезли. У полиции были зацепки. Затем история сошла на нет. У полиции больше не было зацепок. У вдохновителя были деньги.
  
  Это было все. У Дуга не было ни малейших сомнений. Семьсот тысяч долларов! Этого, безусловно, было достаточно, чтобы заставить пару не занимающихся спортом типов, таких как Энди и Джон, надеть снаряжение для подводного плавания и нырнуть в водоем. И, возможно, был способ выяснить, действительно ли они уже получили в свои руки эти деньги.
  
  Итак, давайте проверим. Отнеся все рулоны микрофильмов обратно Миртл — достаточно симпатичное имя для достаточно симпатичной девушки, недоброжелательно подумал он, но потом пожалел о своей мысли, потому что в принципе ему нравились девушки, и в любом случае он находил Миртл приятной и непринужденной в общении, — он сказал: “Миртл, сейчас у меня есть почти все, что мне нужно, за исключением того, что мне нужно просмотреть газеты за последний месяц”.
  
  “Ты имеешь в виду, в этом году?” - спросила она, явно сбитая с толку его резким скачком во времени.
  
  “В этом году, верно”, - согласился он. “Я покончил с древним прошлым, я готов перейти к современности, как тот твой видеомагнитофон”.
  
  “ВДТ”.
  
  “Как скажешь”.
  
  “Самые свежие документы, ” сказала она ему, “ за последние шесть месяцев, еще не на микрофильмах. Они на полках вон в том проходе. Видишь?”
  
  “Ей-богу, Миртл, ” сказал он, посмотрев туда, “ технологии здесь просто продолжают скачкообразно развиваться. Теперь я буду читать настоящие газеты ?”
  
  Смеясь, она сказала: “Боюсь, тебе просто придется нелегко”.
  
  “Я смогу противостоять этому”, - решил он.
  
  “Хорошо”. Она взяла рулоны микрофильмов, которые он только что вернул, сказав: “Надеюсь, все это помогло”.
  
  “Ты и твоя библиотека были очень добры ко мне, Миртл”, - честно сказал ей Дуг.
  
  Она нахмурилась, глядя на рулоны микрофильмов, и спросила: “Вы не смотрели на этих двоих?”
  
  “В этом не было необходимости”, - беззаботно сказал он.
  
  “Это тот год, с которым ты закончил?”
  
  “Это верно”.
  
  Она продолжала хмуро смотреть на маленькие коробочки с микрофильмами. У нее были какие-то подозрения по какой-то причине? Должен ли он был просмотреть остальные пленки? Но затем она покачала головой, довольно неопределенно улыбнулась ему и отвернулась, унося микрофильм обратно туда, где он хранился.
  
  Дуг перешел к самым свежим газетам и обнаружил, что какой-то старикашка проглотил половину из них, читая бесконечные местные объявления, другие газеты плотно закрывая той, которую он изучал, разложенной на столе. Дуг обошелся бумагами, которые старый хрыч не забрал, но ни в одной из них не нашел ничего о каких—либо неприятностях на водохранилище - его идея заключалась в том, что проникновение туда могло оставить следы, по которым можно было бы опубликовать репортаж в местной газете, — поэтому, наконец, он обратился к старому пердуну, который за последние полчаса не закончил ни одной статьи.
  
  “Извините меня”, - сказал Дуг, потянувшись за бумагами под той, которую старый ублюдок заучивал наизусть.
  
  Но старый сукин сын сгорбился над своими бумагами, обхватил их руками, словно защищая, и сказал: “Я это читаю!”
  
  “Не все”, - настаивал Дуг, хватая нижние бумаги и дергая. “Ты просто читаешь ту, что сверху”.
  
  “Жди своей очереди!” - прорычал старый монополист и прижал свои костлявые локти к бумагам.
  
  Дуг наклонился ближе и заглянул в глаза-бусинки своего древнего противника. “Когда ломаются старые кости, - тихо заметил он, - им требуется вечность, чтобы зажить”.
  
  Старый хрыч моргнул, облизал губы, оглядел комнату. “Я знаю этого копа”, - объявил он.
  
  “Кто, Джимми?” Спросил Дуг и ухмыльнулся не по-дружески. “Все знают Джимми. Он один из моих лучших друзей. Может быть, я расскажу ему о тебе”.
  
  Старый болван секунду яростно моргал, затем резко оттолкнул стопку бумаг, крикнув: “Возьми их, если это так много для тебя значит!”
  
  “Так и есть”, - сказал ему Дуг и сдвинул бумаги со стола в более тихое место, в то время как старый скопидом отошел, ковыляя, в какую-то другую часть библиотеки.
  
  Это было в пятой части этой пачки бумаг:
  
  ВТОРОЙ ПРОРЫВ ВОДОХРАНИЛИЩА: Брошенный автомобиль-утилизатор
  
  Почти две недели назад. Они точно не теряли времени даром после того, как он пополнил их запасы воздуха.
  
  Дуг сел читать статью, которая была достаточно странной с точки зрения газеты, поскольку они не знали, что происходило на самом деле. Согласно отчету, кто-то, или, что более вероятно, несколько человек, проделали большую дыру в заборе, окружающем водохранилище, на месте старой недействующей железнодорожной линии, которую они, по-видимому, использовали для того, чтобы подогнать к водохранилищу старый автомобиль-утилизатор без двигателя, где они столкнули его в воду и бросили.
  
  Почему кто-то пошел на такие неприятности, чтобы выбросить бесполезную машину, никто не мог понять, но полиция предположила, что преступниками, вероятно, были те же люди, которые месяцем ранее сломали висячие замки, чтобы проникнуть в другую часть собственности водохранилища. В том первом инциденте преступники, по-видимому, ничего не сделали, а только отправились купаться в полночь в чрезвычайно холодной воде.
  
  Бросить старую машину в водохранилище считалось гораздо более серьезным поступком, хотя официальные лица заверили общественность, что чистота воды водохранилища никоим образом не пострадает. Поскольку учебный год в большинстве колледжей региона подходил к концу, нельзя было сбрасывать со счетов возможность шалости школьника, возможно, дедовщины в студенческом сообществе или чего-то подобного.
  
  О, нет? Дуг откинулся на спинку стула, усмехаясь про себя. Он нашел это, все в порядке. Вилбургтаунское водохранилище было тем местом, а семьсот тысяч долларов были добычей.
  
  А теперь давайте разберемся, как идти по следу дальше. Поднявшись, Дуг оставил газеты на столе — пусть дряхлый любитель новостей уберет их, если он их так сильно любит — и направился к двери, но на полпути его перехватила Миртл Стрит, снова такая же улыбающаяся, как прежде, со словами: “Нашла, что хотела?”
  
  “У меня будет потрясающий отчет, который я сдам в офис”, - заверил он ее.
  
  “Ты, наверное, сейчас ищешь, где бы пообедать”, - предположила она. “Тебе нужна рекомендация?”
  
  Она забирает меня! Подумал Дуг, одновременно удивленный и довольный. Увидев по большим цифровым часам на стене, что было вскоре после часу дня, и не понимая, почему бы ему не заехать за достаточно симпатичной девушкой, он одарил ее своей улыбкой и сказал: “Только если ты присоединишься ко мне. Когда у вас обеденный перерыв?”
  
  “Прямо сейчас”. Она ответила ему улыбкой на улыбку. “Если мы сможем приготовить голландское угощение, я с удовольствием приду”.
  
  “Веди”, - сказал он.
  
  Продолжая, она улыбнулась через плечо и сказала: “И ты можешь рассказать мне все о своих исследованиях”.
  
  Люблю веселье. “Я тебе этим до смерти надоем”, - пообещал Дуг.
  
  “Я поведу, а ты следуй за мной”.
  
  “Где угодно”.
  
  Они вместе вышли на яркий солнечный свет. Сбегая по ступенькам, щурясь до тех пор, пока не вспомнил снять с головы солнцезащитные очки, чтобы прикрыть глаза, Дуг вдруг увидел Джона, проезжавшего мимо на машине. Он остановился, споткнувшись, чуть не упав со ступенек библиотеки, а когда восстановил равновесие, просто уставился на нее.
  
  Это был Джон, совершенно верно, определенно Джон, на пассажирском сиденье Buick Century Regal, к счастью, смотревший прямо перед собой, а не вбок из окна. Дуг наклонился, чтобы заглянуть за этот мрачный профиль, и ему показалось, что за рулем был не Энди. И когда машина проехала мимо, на ней не было номеров MD. Но это был Джон, все верно. Тот мрачный пэн не был никем в этом мире, кроме Джона.
  
  У подножия лестницы, прикрывая глаза рукой и снова глядя на него, Миртл спросила: “Дуг? Ты идешь?”
  
  “О, конечно. Конечно”. Снова улыбаясь, беспечный и красивый в ярком свете, Дуг сбежал вниз по ступенькам.
  
  Они этого не поняли. Они все еще болтаются поблизости. Они снова промахнулись.
  
  
  СОРОК СЕМЬ
  
  
  “Оук-стрит”, - сказал Стэн, поворачивая налево. “Сорок шесть, сорок шесть...”
  
  “Вот оно”, - сказал Дортмундер, указывая. “Чертовски красивое место”, - проворчал он.
  
  Это тоже было так. За аккуратной зеленой лужайкой стояло одноэтажное бунгало из белой вагонки с желтой отделкой и ставнями. Вьющиеся розы, красные, розовые, кремовые и белые, росли по всему фасаду, обвивая перила уютного на вид широкого крыльца, на котором сидели два кресла-качалки и настоящий планер, что-то вроде дивана без ножек, подвешенного на цепях к потолку веранды. Белые кружевные занавески образовывали арки авансцены на каждом окне, а на верхней ступеньке крыльца железными буквами было выведено число сорок шесть. Совсем недавно по обе стороны цементной дорожки были посажены нетерпеливые растения; сейчас они маленькие, но скоро разрастутся и зацветут, так что посетители смогут проходить по цветущему полю. “Как кто-то может жить в таком месте?” Пробормотал Дортмундер, щурясь от яркого света.
  
  “Давай выясним”, - сказал Стэн.
  
  Недавно посыпанная гравием подъездная дорожка тянулась рядом с домом, упираясь в сетчатый забор сзади. Значит, гаража не было — суровая зима, да? — но задний двор был огорожен. Для щенков, без сомнения. Когда Стэн свернул на подъездную дорожку и остановился у крыльца, лицо Дортмундера стало выглядеть так, как в первый день северо-востока.
  
  Они вылезли из "бьюика", прошли по второстепенной мощеной дорожке через лужайку перед розами к крыльцу и поднялись на крыльцо. Почтовый ящик рядом с дверью представлял собой открытую плетеную корзину, на которой не было даже крышки, не говоря уже о замке. Стэн нажал белую кнопку рядом с входной дверью — двери: деревянные с сеткой, деревянные с большим занавешенным окном — и изнутри донесся бой курантов. Дортмундер зарычал, глубоко в горле.
  
  Именно Мэй открыла обе двери, улыбнулась им и сказала: “А вот и вы! Входите, входите. Вы рано”.
  
  “Построил GW Bridge и Palisades”, - сказал ей Стэн, когда они вошли в бунгало. “Избежал всего этого с Tappan Zee”.
  
  Мэй была в фартуке. Поцеловав Джона в щеку, она сказала: “Привет, Джон. Я действительно рада, что ты пришел”.
  
  “Пришлось”, - сказал ей Дортмундер и сделал все возможное, чтобы смягчить свое лицо улыбкой. Если он собирался образумить эту женщину, если он собирался заставить ее переехать из этого сумасшедшего места и вернуться в квартиру, которой ей самое место, он знал, что должен быть приятным, разумным, спокойным, терпеливым, понимающим и доброжелательным. Другими словами, ему предстояло стать тем, кем он не был. “Должен был поговорить с тобой”, - сказал он и снова попытался изобразить улыбку. Казалось, что она была сделана из дерева.
  
  Стэн спросил: “Где мама?”
  
  “Уехала за рулем своего такси”, - сказала Мэй. “Она скоро вернется. Пойдем в гостиную”.
  
  Они находились в чем-то вроде прихожей с ковром на полу, изображениями цветов на стенах и какой-то сложной люстрой, свисающей с потолка. Когда они последовали за Мэй через арку слева в гостиную — диван, кресло, табурет, лампа, настольная лампа, журнальный столик, приставной столик, приставной столик, приставной столик, телевизионная консоль, коврик, подставка для растений из искусственного мрамора, папоротник, картины с нимфами-фавнами-архитектура на стенах — Стэн сказал: “Мама вернулась за рулем такси? Она ездит на работу в Нью-Йорк?”
  
  “Нет, она работает в здешней таксомоторной компании”, - сказала Мэй. “Садись, садись”.
  
  Дортмундер огляделся, но все выглядело слишком уютно. Он сел посередине дивана, но даже на нем было уютно и мягко.
  
  Тем временем Мэй говорила Стэну: “Ей нравится ездить сюда. Она говорит, что никто не сопротивляется”.
  
  Дортмундер открыл рот, чтобы сказать что-нибудь приятное о розах, как своего рода ледокол. “Мэй, - сказал он, - какого черта ты делаешь в этом месте?”
  
  Мэй улыбнулась ему. “Живешь здесь, Джон”, - сказала она.
  
  “Почему?” - требовательно спросил он, хотя и знал ответ.
  
  Улыбка Мэй была безмятежной, но непоколебимой. Дортмундеру была знакома эта улыбка, он видел, как она обращалась с посыльными, полицейскими, водителями автобусов, пьяницами, продавцами и таможенными инспекторами, и он знал, что она непревзойденна. “Иногда полезно что-то изменить, Джон”, - сказала она совершенно спокойно. “Переехать в другое место, взглянуть на жизнь по-другому”.
  
  “А когда Том взорвет плотину?”
  
  “Мы можем только надеяться, что он этого не сделает”, - сказала она.
  
  “Он собирается это сделать, Мэй”.
  
  Стэн с легким благоговением в голосе сказал: “Ты можешь увидеть это отсюда, из окна”.
  
  Диван, на котором сидел Дортмундер, стоял напротив окна, но лицом в другую сторону, к телевизору - парадигме Америки. Повернувшись, он посмотрел сквозь задернутые шторы в чистое окно, на чистую улицу и поверх чистых коттеджей на другой стороне, на широкую серую стену вдали, изгибающуюся среди зеленых холмов. На таком расстоянии он казался маленьким и неважным, просто низкой серой стеной, окруженной холмами выше его самого. Но он определенно был нацелен именно в эту сторону.
  
  От этого зрелища у Дортмундера разболелась голова. Обернувшись, чтобы снова посмотреть на Мэй, он сказал: “Том вернулся в Нью-Йорк. Он собирает веревку. Он дал мне, как он сказал, визит вежливости, последний шанс присоединиться к нему, когда он будет взрывать дамбу динамитом ”.
  
  “Что ты ему сказала?”
  
  “Я сказала ему ”нет"."
  
  Мэй, все еще улыбаясь, подняла бровь и спросила: “Ты сказала ему, что я здесь?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я не хотел слышать, как он смеется”. Наклонившись вперед на слишком удобном диване, Дортмундер сказал: “Мэй, Тому будет все равно. Вся его семья, если у него когда-либо была семья, могла бы переехать в этот город, и ему все равно было бы все равно. Он собирается взорвать эту плотину. Ты не сможешь переубедить его ”.
  
  “Я не пытаюсь переубедить Тома”, - сказала Мэй.
  
  Так вот оно что. Дортмундер кивнул, зная, что это все. “Мэй, - сказал он, - я не могу помочь. Я предпринял две попытки, и все, я выдохся. Я не собираюсь спускаться туда снова ”.
  
  “Ты не сдаешься, Джон”, - сказала она.
  
  “Иногда я так и делаю. И я больше не пойду ко дну в той воде, потому что я не могу снова пойти ко дну в той воде, и все тут ”.
  
  “Тогда есть какой-то другой способ”.
  
  “Ну, я не знаю, что это такое”.
  
  “Ты даже не пытаешься думать об этом, Джон”, - сказала она.
  
  “Это верно”, - сказал он, соглашаясь с ней. “То, что я делаю, я пытаюсь не думать об этом. Я имею в виду, что мы должны делать? Попросить друга Стэна починить для нас другую машину, взять побольше снаряжения для подводного плавания у парня с Лонг-Айленда, снова прорваться через забор, за которым, вероятно, сейчас наблюдают люди, спуститься туда без шариков для пинг-понга? Будет что-то еще, Мэй. Оно попытается убить нас каким-то совершенно новым способом, о котором мы еще даже не думали. И если мы даже доберемся до этого проклятого города, нам придется ходить по дну, поднимать все это намочите, а затем попытайтесь найти один маленький гробик, зарытый в огромном поле, где, даже если ориентиры все еще там, мы не сможем их увидеть. Или что-нибудь еще.”
  
  “Если бы это была простая проблема, Джон, ” резонно заметила Мэй, “ нам бы не понадобилось, чтобы ты ее решал”.
  
  Дортмундер откинулся на спинку стула и развел руками. “Я перееду сюда к тебе, Мэй, если хочешь. Мы можем уехать вместе, когда Том прорвет плотину. Но это все. У меня больше ничего нет. Мы с Томом квиты ”.
  
  “Я знаю, ты сможешь это сделать”, - настаивала Мэй. “Если ты просто позволишь себе начать думать об этом”.
  
  Стэн сказал: “А вот и мама”.
  
  Дортмундер снова повернулся к окну и увидел бело-зеленый "Плимут Френзи", припаркованный у тротуара, с надписью legend TOWN TAXI на дверце. Мама Марча вылезала из-за руля, одетая в свой обычный будничный наряд: клетчатую кожаную кепку, куртку на молнии поверх фланелевой рубашки, брюки-чинос и ботинки. Она двигалась с необычной и нехарактерной для нее неторопливостью, скорее закрыв дверцу такси, чем хлопнув ею, направляясь к дому обычным шагом, локти почти не двигались, подбородок едва выдавался вперед.
  
  “Ну и дела”, - обеспокоенно сказал Стэн. “Что с мамой?”
  
  “Она расслаблена”, - сказала Мэй.
  
  Она, конечно, была такой. Когда она вошла в дом, она не хлопнула дверью, не затопала ногами по полу, даже не закричала. Все, что она сделала, это повесила свою куртку на молнии и матерчатую кепку в прихожей, неторопливо прошла в гостиную и мягко сказала: “О, привет, Стэнли, я рада, что ты смог прийти. Как дела, Джон?”
  
  “Тону”, - сказал Дортмундер.
  
  “Это мило”. Мама Марча пересекла гостиную, чтобы подставить сыну щеку для поцелуя. Он так и сделал, выглядя изумленным этой идеей, а она изучала его критически, но доброжелательно, спрашивая: “Ты ел?”
  
  “Ну, конечно”, - сказал Стэн и пожал плечами. “Как всегда. Ты знаешь”.
  
  “Ты можешь остаться на ночь?”
  
  Дортмундер прочистил горло. “Уххх”, - сказал он. “Идея была в том, что мы пришли сюда, чтобы вернуть тебя”.
  
  Мама Марча обернулась и хмуро посмотрела на Дортмундера. С оттенком былой драчливости она сказала: “Обратно в город? Там, внизу, с этими ваху и йо-йо?”
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  Мама Марча ткнула коротким пальцем в нос Дортмундера. “Ты знаешь, - потребовала она с дрожью в голосе, - что люди здесь делают, когда ты включаешь сигнал поворота?”
  
  “Нет”, - признал Дортмундер.
  
  “Они позволили тебе сделать поворот!”
  
  “Это мило”, - сказал Дортмундер.
  
  Мама Марча уперлась ногами в пол, уперла кулаки в бедра, расставила локти на восток и запад, а челюсть повернула к Дортмундеру. “Что может сравниться с этим в Нью-Йорке?”
  
  “Вода не над твоей головой”.
  
  Мама Марча кивнула один раз, медленно, многозначительно. “Это зависит от тебя, Джон”, - сказала она.
  
  Дортмундер вздохнул.
  
  Мэй, очевидно, сжалившись над ним, в этот момент поднялась на ноги и сказала: “Вы, наверное, оба хотите пить после такой долгой поездки”.
  
  “Я в этом уверен”, - согласился Стэн.
  
  “Я приготовила чай”, - сказала ему Мэй и направилась к двери.
  
  Одновременно Дортмундер и Стэн спросили: “Чаю?”
  
  Мэй остановилась в дверях, оглянулась и приподняла бровь.
  
  Стэн, поколебавшись, сказал: “Знаешь, Мэй, я вроде как с нетерпением ждал пива”.
  
  Мама Мэй и Марча обе покачали головами. Именно его мама сказала: “Тебе не следует пить пиво, Стэнли, если ты собираешься сегодня ехать обратно”.
  
  Дортмундер сказал: “Я не за рулем”.
  
  Пока Стэн бросал на него неодобрительный взгляд, Мэй сказала: “Джон, это было бы нечестно. Я сейчас вернусь с чаем. Все готово”. И она ушла.
  
  Пока Мэй не было дома, Стэн пытался уговорить свою маму отказаться от этой нелепой идеи и вернуться домой. Его аргументов было много и, на взгляд Дортмундера, убедительных:
  
  1) Эти маленькие каникулы скоро надоедят, и мама начнет скучать по суете городской жизни.
  
  2) Чем дольше она оставалась здесь, в глуши, тем больше теряла то конкурентное преимущество, без которого невозможно добиться успеха в Большом городе.
  
  3) Стиль этого дома скоро начнет сильно действовать ей на нервы, так непохожий на милую квартирку над гаражом в Бруклине, где они оба были так долго счастливы.
  
  4) Вы не сможете заработать столько же денег, работая провинциалом, сколько водя желтое такси с дозатором в Нью-Йорке.
  
  5) Том Джимсон взорвет плотину.
  
  “Это зависит от Джона”, - повторяла мама Марча на каждом повторении № 5; на остальные четыре она просто отмахивалась, даже не споря в ответ. Это было очень удручающее представление с самого начала.
  
  Затем Мэй вернулась с кружками чая на круглом пивном подносе Rheingold. (По крайней мере, подумал Дортмундер, она не ограничилась чайным сервизом, маленькими чашечками и крошечными бутербродами со срезанной аппетитной корочкой. Так что, возможно, надежда была.)
  
  А может, и нет. Они все расселись в гостиной со своими кружками чая, как в постановке "Театра шедевров”, и Мэй сказала: “Если ты действительно хочешь переехать сюда, Джон, здесь достаточно места. Ты тоже, Стэн.”
  
  “Дыши свежим воздухом”, - приказала мама Марча своему сыну.
  
  “У меня никогда не было так много места, Джон”, - продолжала Мэй, в ее голосе звучал невыносимый энтузиазм по поводу этой идеи. “Комната за комнатой, наверху и внизу. И все это было обставлено очень милыми вещами. ”
  
  “И вы не поверите, какая арендная плата”, - добавила мама Марча. “Только не после арендной платы в городе”.
  
  “Мама”, - сказал Стэн, и в его голосе послышались жалобные нотки, - “Я не хочу жить в Дадсон-центре. Что бы я здесь делал?”
  
  “Поработай с Джоном, - предложила его мама, - верни этому ублюдку Джимсону его деньги”.
  
  Дортмундер вздохнул.
  
  Мэй сказала: “Джон, я надеюсь, ты не думаешь, что я придираюсь к этому. Я делаю это столько же для тебя, сколько и для себя ”.
  
  “Это мило”, - сказал Дортмундер.
  
  “Если Том взорвет плотину—”
  
  “Он это сделает”.
  
  “Ты будешь чувствовать себя ужасно из-за этого всю оставшуюся жизнь”, - заверила его Мэй. “Зная, что ты мог это предотвратить”.
  
  “Я больше туда не пойду”, - сказал Дортмундер. “Даже ради тебя, Мэй. Я лучше буду чувствовать себя ужасно всю оставшуюся жизнь, чем проведу одну минуту там, внизу ”.
  
  “Тогда должен быть какой-то другой способ”, - сказала Мэй.
  
  “Ты имеешь в виду какого-то другого человека”, - сказал ей Дортмундер. “Я не пойду. Энди не пойдет ”. Повернувшись к Стэну, он сказал: “Как насчет этого? Хочешь поучаствовать?”
  
  “Проходи”, - сказал Стэн.
  
  Его мама нахмурилась. “Это на тебя не похоже, Стэнли”.
  
  “Это похоже на меня”, - сказал ей ее сын. “Это точно на меня похоже. Я узнал себя в нем в ту же минуту, как открыл рот. Мама, они рассказали мне, на что это похоже внизу. И я видела, как они выходили в прошлый раз. ”
  
  Мэй спросила: “А нет ли какого-нибудь способа без необходимости на самом деле заходить в резервуар?”
  
  “Конечно”, - сказал ей Дортмундер. “У Уолли есть миллион способов. Гигантские магниты. Выпаривать воду лазерами. Конечно, лучший - космический корабль от Zog”.
  
  “Не идеи Уолли, - терпеливо сказала Мэй, “ и не идеи его компьютера тоже. Твои идеи”.
  
  “Моя идея, ” сказал ей Дортмундер, “ держаться подальше от этого резервуара. Мэй, уходи отсюда”. Снова повернувшись, он уставился в окно на далекую серую стену холмов. “Он сделает это через неделю”, - сказал он. “Меньше. Ты не можешь это изменить ”.
  
  Казалось, стена вдалеке дрожит и выпячивается. Дортмундер чувствовал, как вода давит на него со всех сторон, черная, тяжелая, удерживающая его, как смирительная рубашка. Безумная мысль пронеслась в его мозгу подобно раскаленной молнии: украсть две тысячи БКД, раздать их всем в долине; люди, жизнерадостные, плывут сквозь наводнение.
  
  Он повернулся обратно к комнате. “Мэй, я не могу войти в эту воду”.
  
  “И я не могу уехать отсюда”, - сказала она.
  
  Дортмундер вздохнул в последний раз. “Я поговорю с Томом”, - сказал он. “Я не знаю, что я скажу, но я поговорю с ним”.
  
  
  СОРОК ВОСЕМЬ
  
  
  До Тома Джимсона было нелегко дозвониться. Телефонный номер, который он дал Мэй в качестве контактного лица, принадлежал салуну в Бруклине с барменом, который поначалу не желал сотрудничать. “Никогда не слышал об этом парне”, - сказал он.
  
  “Тебе очень повезло”, - сказал ему Дортмундер. “Посмотри под столами, может, найдешь кого-нибудь, кто катает труп. Это, должно быть, Том”.
  
  Бармен секунду или две обдумывал это, затем спросил: “Вы его друг?”
  
  Дортмундер ответил глухим смехом.
  
  “Ладно”, - сказал бармен. “Думаю, с вами все в порядке. Назовите мне свое имя и номер телефона. Если войдет кто-нибудь по имени Том Джимсон, я передам сообщение”.
  
  “Скажи ему, что это срочно”, - сказал Дортмундер.
  
  На этот раз это был бармен, который глухо рассмеялся, сказав: “Я думал, вы знали этого Джимсона”.
  
  “Да, ты прав”, - мрачно согласился Дортмундер.
  
  Следующие полтора дня Дортмундер слонялся по квартире, не желая пропустить звонок, пытаясь убедить себя, что у Тома уже не было времени собрать веревку, динамит и вездеход и отправиться на север. Недостаточно времени. Он еще не мог этого сделать.
  
  Стэн Марч, Тайни Балчер и Энди Келп время от времени звонили или заезжали, чтобы узнать, как идут дела. “Я не могу говорить”, - как-то объяснил Дортмундер Келпу по телефону. “Я не хочу, чтобы у Тома был сигнал ”занято", когда он звонит".
  
  “Я говорил тебе, Джон”, - сказал Келп. “Тебе нужно дождаться звонка”.
  
  “Нет, Энди”.
  
  “И сотовый телефон, который ты можешь носить с собой, чтобы выходить из дома”.
  
  “Нет, я не знаю, Энди”.
  
  “И пристройка к кухне. Я мог бы—”
  
  “Оставь меня в покое, Энди”, - сказал Дортмундер и повесил трубку.
  
  Наконец, поздно вечером второго дня, Том позвонил, казалось, очень издалека. “Где ты?” Спросил Дортмундер, представляя Тома в Северном Дадсоне, недалеко от съезда с магистрали.
  
  “На телефоне”, - ответил Том. “Это твое дело, Эл, сказать мне, почему я говорю по телефону”.
  
  “Ну, ухххх, Том”, - сказал Дортмундер и прислушался, чтобы услышать, что он скажет дальше, но не услышал вообще ничего.
  
  “Алло? Эта линия отключена?”
  
  “Нет, Том”, - сказал Дортмундер. “Я здесь”.
  
  “Через секунду ты останешься там совсем один, Эл”, - предупредил его Том. “У меня их много— черт возьми!” - внезапно закричал он, очевидно, отворачиваясь от телефона, чтобы наорать на кого-то другого, где бы он ни находился. На заднем плане послышались хриплые голоса, а затем голос Тома, все еще направленный в сторону от телефона, рычащий: “Потому что я так сказал, снежная птица! Просто сиди там, пока я не положу трубку!” Затем, снова громче, на ухо Дортмундеру: “Ал? Ты все еще там?”
  
  “О, конечно”, - сказал Дортмундер. “Том, э-э, это твой, э-э, у тебя есть свои ребята, чтобы помочь с—”
  
  “ Ну, естественно, Эл, ” сказал Том беззаботным тоном. “ И знаешь, нам всем не терпится поскорее отправиться в путь. На самом деле, у меня сейчас небольшая проблема с дисциплиной из-за одного здешнего жокея с носом. Так что, если бы ты мог просто пойти дальше и выложить это, ты знаешь, мы могли бы отправиться в путь ”.
  
  “Ну, дело в том, Том, ” сказал Дортмундер, крепко сжимая телефонную трубку, заставляя себя продолжать говорить, независимо от того, хотел он что-то сказать или нет, - дело в том, что я вроде как сожалею о том, что отказался от этой, э-э, работы на водохранилище. Я имею в виду, ты же знаешь меня, Том, я не лодырь.”
  
  “Там много воды, Эл”, - сказал Том, звуча почти сочувственно; для него это так. “Слишком много воды, чтобы пройти через нее, ты был прав насчет этого. Не парься, нет проблем, тебе не о чем расстраиваться. Это стоило мне пары месяцев, но ничего страшного, было довольно интересно наблюдать за тобой и твоими приятелями за работой ”.
  
  “Ну, дело в том, Том—”
  
  “Но сейчас, Эл, сейчас я должен все сделать правильно. Мексика зовет, Эл”.
  
  “Том, я хочу—”
  
  Но Том снова был далеко, крича на своего компаньона или компаньонок. Дортмундер ждал, облизывая губы, сжимая телефонную трубку, и когда Том, наконец, закончил со своей проблемой дисциплины, Дортмундер очень быстро сказал: “Том, ты знаешь Мэй. Она переехала туда, в Дадсон-центр. Она собирается остаться там ”.
  
  Было ли это ошибкой? Может быть, мне не следовало сообщать ему, что я лично заинтересован в этой ситуации. Что ж, теперь уже слишком поздно, не так ли?
  
  Том, после самой короткой паузы, сказал: “Так, так. Она оказывает на тебя давление, да, Эл?”
  
  “Вроде того”, - признал Дортмундер. Это была ошибка.
  
  “Знаешь, Эл, ” сказал Том, - у меня есть философия, которая, возможно, поможет тебе в данный момент”.
  
  “Ты понимаешь?”
  
  “Это верно. В этом мире больше одной женщины, Эл, но есть только один ты”.
  
  Серьезная ошибка. “Том”, - сказал Дортмундер, - “Я действительно хочу сделать еще одну попытку. Просто потерпи меня еще раз, не взрывай плотину—”
  
  “Из-за мая”. Голос Тома всегда был ледяным, но почему-то прямо сейчас он звучал еще холоднее.
  
  “Из-за того, - сказал ему Дортмундер, - что на карту поставлена моя профессиональная, э-э, гордость. Я не хочу быть побежденным этой проблемой. Кроме того, ты сам сказал, что был бы счастливее без массированной охоты на человека.”
  
  “Это правда, Эл”, - сказал Том все тем же ровным голосом. “Но давай скажем, просто для аргументации, Эл, просто давай скажем, что я собираюсь пойти дальше и покончить с этим. И позвольте нам сказать, что вы не можете, что бы вы ни делали, вы просто не можете вытащить свою женщину из-под плотины. Теперь, Эл, просто ради спора, не возникнет ли у тебя искушения сделать небольшой анонимный телефонный звонок в правоохранительные органы? ”
  
  Рука Дортмундера, скользкая от пота, дрожала на телефоне. “Мне бы не хотелось сталкиваться с этой проблемой, Том”, - сказал он. “И я просто думаю, что все еще есть способ, которым мы можем выполнить эту работу без, э-э, суеты”.
  
  “Ага. Подожди, Эл”.
  
  Дортмундер ждал, прислушиваясь. Стук телефона о твердую поверхность. Голоса смолкли, повысившись от гнева. Внезапный грохот мебели, тяжелых предметов — тел? — глухой стук. Тишина, такая же внезапная.
  
  “Эл? Ты там?”
  
  “Я здесь, Том”.
  
  “Я думаю, что, должно быть, сбавляю скорость”, - сказал Том. “Хорошо, я понимаю твою проблему, Эл”.
  
  “Вот почему я хочу—”
  
  “И я вижу свою проблему”.
  
  Дортмундер ждал, дыша ртом. Я его проблема, подумал он. На заднем плане, на том конце провода, где был Том, жалобно скулили голоса.
  
  Его собственный голос, теперь похожий на тонкие острые провода, сказал Том: “Может быть, нам стоит поговорить, Эл, тебе и мне. Может быть, тебе стоит приехать сюда”.
  
  Я должен отговорить его от этого, подумал Дортмундер. Каким-то образом. Точно зная, что у Тома на уме, он сказал: “Конечно, Том, это хорошая идея”.
  
  “Я на Тринадцатой улице”, - сказал Том.
  
  Что ж, это было уместно. “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “Рядом с авеню С”.
  
  “Суровый район, вот что”, - предположил Дортмундер.
  
  “Ах, да?” Сказал Том, как будто ничего не заметил. “В любом случае, между С и D. четыреста девяносто девятая Восточная Тринадцатая улица”.
  
  “В какой колокольчик мне звонить?”
  
  Том усмехнулся, как будто загремели кубики льда. “Здесь больше нет замков, Эл”, - сказал он. “Ты просто заходи, поднимайся на верхний этаж. У нас будет хороший долгий разговор, только ты и я”.
  
  “Хорошо, Том”, - сказал Дортмундер пересохшими губами. “Увидимся - кофф, ках - скоро увидимся”.
  
  
  СОРОК ДЕВЯТЬ
  
  
  Дортмундер с трудом поднимался по черной шиферной лестнице, держась левой рукой за грубые железные перила, правой сжимая двухфутовый кусок дерева два на три, который он подобрал из мусорного контейнера на улице в паре кварталов отсюда. Не для Тома, а для того, кого он может встретить на своем пути.
  
  Которых пока не было ни у кого. Ему предшествовали звуки бега по лестнице, за ними последовали звуки потасовки, но на самом деле никто не появился, когда Дортмундер неуклонно поднимался по зданию, в котором можно было бы снимать любой фильм о Второй мировой войне в Европе, если бы никто не украл камеру. От оштукатуренных стен были откушены огромные куски, оставляя грязные крошащиеся белые раны на серо-зеленой коже. На каждом уровне окна коридора, носовые и кормовые, были в основном выбиты, на некоторых остались зазубренные стеклянные зубцы, другие были залатаны картоном из шести упаковок и клейкой лентой. Белые шестиугольные плиточные полы, по-видимому, систематически выбивали кувалдами в течение многих месяцев, затем смазывали биологическими жидкостями и посыпали медицинскими отходами. На то, что голые электрические лампочки, свисающие с потолков коридора, когда-то были заключены в белые стеклянные шары, указывало количество белого матового стекла, смешанного с остальным мусором на полу.
  
  Двери квартир были металлическими с вмятинами, некоторые выкрашены в коричневый, некоторые в серый цвет, многие без ручек или замков. Судя по запахам готовящейся пищи, проникающим через эти подпружиненные дверные проемы, большинство жильцов планировали съесть крысу на обед. Завернув за поворот на третьем этаже, Дортмундер услышал детский плач из какой-то квартиры неподалеку и кивнул, пробормотав: “Насчет этого ты прав, малыш”. Затем он протопал дальше.
  
  Здание было шестиэтажным, что было максимальной высотой на момент возведения для здания без лифта. Лестничный колодец, квадратная шахта, пробитая из ее гангренозного центра, состоял из двух полупролетов на этаж; до лестничной площадки, дважды вернуться на следующий этаж. Дортмундер как раз сворачивал за поворот на пятом с половиной этаже, когда над ним внезапно прогремела стрельба. “Йи!” - закричал он и рухнул на грязные ступени, прикрывая голову полотенцем два на три дюйма. Неужели Том даже не собирался дать ему минутку на разговор?
  
  Стрельба продолжалась еще несколько секунд, затем прекратилась; затем раздался крик; затем внезапно раздался новый грохот выстрелов. Дортмундер заглянул за перегородку два на три, но не увидел ничего, кроме ступенек и стены лестничного колодца.
  
  Тишина растянулась, накрыв всю округу; когда начинает греметь оружие, дома никого нет. Затем раздался отчетливый звук открывающейся металлической двери, ударившейся о оштукатуренную стену, и раздраженный голос, который, несомненно, принадлежал Тому, произнес: “Придурки. Теперь видишь, что ты заставил меня сделать ”.
  
  По лестнице загрохотали шаги. Дортмундер подобрал под себя ноги, быстро поднялся наверх и, моргнув, посмотрел на Тома, когда пожилой мужчина достиг лестничной площадки прямо перед ним, сосредоточившись на новой обойме, которую он вставлял в рукоятку пистолета 45-го калибра из синей стали, который свободно держал в правой руке.
  
  Дортмундер уставился на пистолет, а Том поднял голову, увидел его и остановился, его глаза горели боевым адреналином. Они стояли лицом друг к другу на лестничной площадке, Дортмундер сжимал в руке автомат "два на три", Том приподнял одну бровь, вокруг них царила тишина.
  
  Затем Том расслабился и пошевелился, напряжение исчезло, когда он спрятал пистолет под одежду. Небрежно он сказал: “Что скажешь, Эл? Рад, что ты смог прийти ”.
  
  “Я сейчас приду”, - сказал Дортмундер. Его руки и горло все еще были сжаты.
  
  Том взглянул вниз на фигуру два на три. Он спросил: “Для чего это, Эл?”
  
  Дортмундер неопределенно махнул им, указывая на здание. “Люди”.
  
  “Хм”. Том кивнул. “Тебе лучше надеяться, что деревяшка никому не понадобится”, - сказал он. “Давай, выбираться отсюда”.
  
  Дортмундер не удержался и посмотрел вверх по лестнице. “Твои новые партнеры?”
  
  “Я должен был отпустить их. Пошли, Эл”. Том начал спускаться по лестнице, и Дортмундер последовал за ним, больше не оглядываясь.
  
  Когда они спускались, Том сказал: “Качество помощи в наши дни, Эл, это настоящий скандал”.
  
  “Наверное, так оно и есть”, - согласился Дортмундер.
  
  “У тебя и твоих приятелей, - продолжал Том, - похоже, возникли небольшие проблемы с решением проблемы, но, по крайней мере, вы устойчивы и надежны”.
  
  “Это верно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Ты ничего не засовываешь себе в нос, кроме пальца”.
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  “И совсем ничего в твоих венах”.
  
  “Моя кровь и я”, - сказал Дортмундер, когда они спустились на первый этаж и направились к разрушенной защите входной двери, - “заключили соглашение. Он делает свою работу, и я к нему не пристаю ”.
  
  “Ты понял это в двух словах, Эл”, - сказал Том, когда они вышли на солнечный свет, что в этом районе выглядело ошибкой. “Не переоценивай свое тело, вот к чему все сводится. Те мои бывшие коллеги наверху, они этого не понимали. Они так заморочили себе голову, что вбили себе в голову, что, поскольку они знали, где находится резервуар, я им больше не нужен ”. Смех Тома был резким, как церковный колокол во время чумы. “Потеряли связь с реальностью, вот что они сделали”.
  
  “Наверное, да”. Дортмундер посмотрел на окна верхнего этажа этой гниющей груды. “Это была их квартира?”
  
  “Теперь это так”, - сказал Том и, отмахнувшись от всех предыдущих ассоциаций, повернулся к Дортмундеру на тротуаре, чтобы сказать: “Так у тебя есть новый план, да?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Том опустил бровь в сторону Дортмундера. Вдали от него было легко забыть, какой он высокий и костлявый. “У тебя нет плана?”
  
  “Пока нет”, - объяснил Дортмундер. “Я хотел быть уверен, что ты согласишься со мной, прежде чем я ввяжусь в какую—нибудь...”
  
  “Эл, я скажу тебе правду”, - сказал Том. “Я разочарован”.
  
  “Мне жаль, Том”.
  
  “Ты прав. Я думал, что твоя любовь к хорошей женщине вдохновила тебя на действительно первоклассную идею, и все будет хорошо ”.
  
  “Все в порядке, Том”, - заверил его Дортмундер. “Теперь, когда—”
  
  “Возможно, я не отнесся бы так пренебрежительно к тем трем парням наверху, - продолжал Том, - если бы знал, что вы просто пускаете дым”.
  
  “Я не дую— Три парня?” И один семидесятилетний старик, сделанный из железных прутьев и антифриза.
  
  “Я прикинул, что именно столько мне и нужно”, - сказал Том. “Двое, чтобы нести динамит и взорваться с его помощью, один, чтобы водить экскаватор и выполнять работу в Путкин-Корнерс”.
  
  “И быть оставленным там”, - предположил Дортмундер.
  
  Губы Тома, казалось, действительно растянулись, как будто где-то глубоко внутри он мог улыбаться. “Ты так хорошо меня знаешь, Эл”, - сказал он. Но затем призрачная улыбка исчезла, и он сказал: “И вот почему я так удивлен, что ты пришла ко мне с пустыми руками”.
  
  “Не с пустыми руками”, - сказал Дортмундер. “Я собираюсь—”
  
  “Да, если подумать, - сказал Том, - может быть, тебе стоит выбросить эту палку. Эти сирены, которые я слышу, приближаются”.
  
  Дортмундер был слишком отвлечен Томом, чтобы обращать внимание на внешний мир, но теперь он услышал, что да, были приближающиеся сирены. Быстро. Не очень издалека. “Верно”, - сказал он и бросил фигурку размером два на три в канаву.
  
  “Давай прогуляемся”, - сказал Том, - “поскольку у меня при себе пистолет, которым заинтересовались бы копы, и пока мы будем гулять, ты можешь поделиться со мной своими идеями, и мы сможем обсудить, где я теперь буду жить”.
  
  Они направились к авеню С. Дортмундер спросил: “Где ты собираешься жить?”
  
  Впереди из-за угла с визгом выехала первая полицейская машина. “Мое предыдущее заведение, - объяснил Том, - какое-то время будет недоступно”.
  
  Дортмундер оглянулся и увидел, как полицейская машина затормозила у прежнего адреса Тома. Копы высыпали из машины, в то время как к вечеринке присоединились еще две полицейские машины, одна из которых ехала не в ту сторону по улице с односторонним движением. “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Это место, где Мэй, - сказал Том, - в Дадсон-центре. Там много места?”
  
  “Она говорит больше, чем когда-либо”, - сказал Дортмундер, зная, что за этим последует, но не видя выхода.
  
  “Наверное, убеди ее, чтобы я был там, где она могла меня видеть”, - предположил Том. “Присматривай за мной. Знай, я не разрушаю плотину, когда сам нахожусь перед ней”.
  
  “Вероятно, так”, - сказал Дортмундер.
  
  “Да”, - сказал Том, кивая сам себе, когда они завернули за угол, удаляясь от сцены возбуждения. “На самом деле, она, наверное, будет рада меня видеть, Мэй. Счастлива, что я рядом”.
  
  “Вероятно, так”, - сказал Дортмундер.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ
  
  
  “Мне действительно нравится, когда ты прикасаешься ко мне”, - сказала Миртл Дугу Берри, отталкивая его. “И именно поэтому я не должна позволять тебе”.
  
  “Это вообще не имеет смысла”, - сказал Дуг, продолжая теснить ее.
  
  “Для меня это имеет смысл”, - сказала ему Миртл, съежившись на сиденье пикапа настолько, насколько это было возможно, скрестив руки на груди и решительно глядя через лобовое стекло на большой открытый киноэкран, где Дамбо балансировал на ветке дерева. “Посмотри фильм”, - сказала она. “Ты сказал, что никогда раньше не был в драйв-ине, и вот мы здесь, так что посмотри фильм”.
  
  “В драйв-ине? Миртл, ” сказал Дуг, наконец держа свои руки при себе, “ ты сводишь меня с ума”.
  
  Что ж, если это правда, подумала Миртл, тогда они квиты, потому что Дуг Берри определенно сводил ее с ума. Конечно, не в том же смысле; не в сексуальном или романтическом. Хотя Дуг, безусловно, был сексуален, и он продолжал изо всех сил стараться быть романтичным, и если бы все остальное было в порядке, кто знает, что могло бы случиться?
  
  Но все остальное было не в порядке. Все остальное было не в порядке, потому что Дуг Берри был фальшивкой и что-то замышлял, и это, более чем вероятно, было как-то связано с ее отцом, и она ни за что в жизни не смогла бы понять, что именно.
  
  Но то, что он был фальшивкой, не вызывало сомнений. Когда он впервые пришел в библиотеку, она приняла его рассказ о своих исследованиях без вопросов, но когда он внезапно перестал просматривать старые микрофильмы за три года до того, как круг его предполагаемых интересов был исчерпан, и когда он внезапно переключился на сегодняшний день без каких-либо объяснений, она начала подозревать, что что-то не так. Но что?
  
  Обед с ним, по ее наущению, не показал ничего, кроме того, что он веселый и кокетливый и что он хочет увидеть ее снова, что было приятно, но недостаточно. В тот первый вечер, в свободное время, она просмотрела микрофильм того года, когда Дуг остановился, года, когда он, очевидно, нашел то, что действительно искал, и когда она дошла до ограбления бронированного автомобиля на автостраде, все кусочки сложились воедино. Это ограбление почти наверняка было еще одной “работой”, которую “провернул" ее отец-преступник, прежде чем его отправили в тюрьму за другую “работу” несколько лет спустя, и Дуг Берри почти наверняка по какой-то причине шел по “следу” Джимсона-старшего. Хорошо, что она удержалась от желания использовать “прозвище” Джимсон по отношению к Дугу, как она сделала — пугая и возбуждая саму себя — по отношению к милому маленькому Уолли Кнурру. (Разумеется, именно телевидение подарило Миртл такое легкое знакомство с криминальным арго. )
  
  Возникли подозрения, и сначала Миртл испугалась, что Дуг на самом деле может быть кем-то вроде полицейского под прикрытием, преследующего ее отца, как Жавер (именно поэтому он спросил о патрульном Джимми), поэтому Миртл обратилась в Альянс по защите окружающей среды, так называемую организацию, для которой Дуг якобы проводил исследования, и, конечно, ничего подобного там не было. (VDT в библиотеке, теперь, когда Уолли Кнурр раскрыл ей все ее тайны, очень помог в изучении проблемы Дуга Берри.)
  
  Итак, он был фальшивкой; какой-то фальшивкой, подробности пока неизвестны. Однако его настоящее имя было Дуг Берри, потому что так было указано на кредитной карточке, которую он использовал, когда в первый раз пригласил ее поужинать, что стало их второй встречей, а теперь уже третьей, в кинотеатре "Драйв-ин" к югу от Норт-Дадсона, одном из немногих подобных заведений, все еще существующих в Америке. Его звали Дуг Берри, и у этого смехотворно детского пикапа с оскорбительно детской наклейкой на бампере о дайверах сзади был номерной знак округа Саффолк на Лонг-Айленде. В телефонной книге округа Саффолк в библиотеке не только значился некий Берри Дуг, но даже был указан второй рабочий номер его телефона, который, когда она набрала его, вызвал автоответчик, говорящий голосом Дуга:
  
  “Магазин дайвинга на Южном берегу. Извините, мы сейчас не открыты. Наши обычные часы работы с четверга по воскресенье, с десяти до пяти. Лицензированное профессиональное обучение, базовые и продвинутые курсы. Продажа или аренда снаряжения для дайвинга, заправка воздухом, тесты резервуаров - все ваши потребности в дайвинге под одной крышей. Надеемся увидеть вас! ”
  
  Какое отношение инструктор по дайвингу с Лонг-Айленда имел к отставному (предположительно) преступнику и бывшему “тюремщику” Тому Джимсону? То, что первоначальный запрос Дуга о предоставлении информации в библиотеке был связан с местным водохранилищем, должно было иметь какое—то значение - водохранилище, вода, дайвинг, — но Миртл не могла даже предположить, что бы это могло быть. Однако одно казалось несомненным: она должна поддерживать эту связь с Дугом Берри, не позволяя ей выйти из-под контроля.
  
  Или, скорее, в руках.
  
  И вот сегодняшний визит в драйв-ин; их третья встреча, ни у кого из них ничего не получилось. Миртл знала, что Дуг расстроен, но, черт возьми, и она тоже. Ее естественной склонностью было бы находить этого красивого и покладистого парня неотразимым, но как она могла упасть в его объятия, если не знала, на чьей он стороне? Что, если бы он был, так или иначе, врагом ее отца? (С другой стороны, он вполне мог бы быть на стороне ее отца, и в этом случае упасть в его объятия было бы двойным удовольствием. Возможно, он даже — отдаленная надежда — станет средством, с помощью которого она наконец-то сможет встретиться со своим отцом.)
  
  Ее исследования лишь показали, что Дуг Берри был не тем, за кого себя выдавал; они не могли пойти дальше, не могли описать, кем или чем он был на самом деле. Миртл все время казалось, что какие-то тонкие косвенные расспросы во время этих свиданий должны дать ей необходимые подсказки, чтобы выяснить, что происходит, но она просто не могла представить, какими могут быть эти тонкие и косвенные вопросы. Люди в кино и на телевидении всегда прибегают к соответствующему деликатному зондированию, но—
  
  Упс. Кстати, о деликатных зондажах. “Да ладно тебе, Дуг”, - сказала Миртл, снова кладя его руку себе на колени.
  
  Дуг вздохнул с нарочитым долготерпением.
  
  Хотела бы я знать, как связаться с Уолли Кнурром, подумала Миртл. Держу пари, он мог бы помочь мне разобраться, что происходит. Но, за исключением того единственного дня в библиотеке, когда он открыл ее удивленным глазам рог изобилия VDT, она больше никогда не видела Уолли. Вероятно, какой-нибудь коммивояжер, подумала она, путешествующий по округе, может быть, даже продающий компьютеры или что-то в этом роде. Приведет ли его когда-нибудь маршрут сбыта обратно через Северный Дадсон? И была бы у него какая-нибудь причина возвращаться в библиотеку?
  
  “Дуг, пожалуйста” .
  
  “Миртл, пожалуйста”.
  
  “Посмотри фильм, Дуг”, - уговаривала его Миртл. “Это хороший фильм, не так ли?”
  
  “Я никогда не скучаю по этому”, - с горечью сказал Дуг.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ОДНА
  
  
  Том Джимсон сел в поезд Amtrak на Пенсильванском вокзале с той же маленькой черной кожаной сумкой, которую он носил в тюрьму и из тюрьмы, с той же сумкой, которая будет всем, что ему понадобится, когда он наконец получит свои деньги, разгрузит своих последних партнеров и сядет на самолет в Мексику. Милая Мексика.
  
  Однако сейчас он шел другим путем. Преступник возвращается на место своего преступления, подумал он и прикоснулся кончиком языка к верхним зубам за верхней губой - жест, который он делал всякий раз, когда забавлялся своим внутренним монологом. (Человек, которому никто не может доверять, - это человек, который никому не может доверять, и поэтому склонен отвлекаться на внутренний монолог.) Он нашел удобный уголок из четырех сидений — две пары лицом друг к другу — и устроился: задница на одном сиденье, сумка на втором, ноги на третьем, рука на четвертом. Поезд должен быть заполнен намного больше, чем это было возможно в середине недели, прежде чем кто-либо попытается въехать в княжество, которое Том вырезал для себя.
  
  Перед тем, как поезд тронулся, подошел большой неуклюжий парень и занял места через проход. Около девяти футов ростом, с большой квадратной головой покрывается волнистыми светлыми волосами, он был, наверное, двадцать лет, и был одет в огромные неуклюжие ботинки, белые носки, шорты цвета хаки—колени были огромные и узловатые и покрыты пушком, как и остальные с ним—футболку с какой-то тупой философское высказывание о нем, красная повязка, и монстр рюкзак маячит выше чем его голова.
  
  Том с презрительным интересом наблюдал, как малыш расстегнул все ремни, освобождавшие рюкзак, который затем сам по себе занял два места. Взглянув на Тома с уверенностью человека, который еще ничего не знает, парень спросил: “Присмотришь за моей сумкой?”
  
  “Конечно”, - сказал Том.
  
  Парень, топая, направился прочь по проходу, двигая коленями, как ручные куклы, и Том посмотрел ему вслед, затем встал, чтобы быстро и эффективно обыскать рюкзак. Он переложил двести долларов наличными, шестьсот долларов дорожными чеками и иллюстрированную Камасутру в свою собственную черную кожаную сумку (которую он никогда никого не просил смотреть), но оставил парню грязные носки и остальное барахло. Поселился в собственном четыре места еще раз, он достал свой твердый У. Р. Бернетт темно опасности и успокоились.
  
  Через несколько минут идиот вернулся с сэндвичем и банкой пива и сказал: “Спасибо”.
  
  “Нет проблем”, - сказал ему Том и вернулся к своей книге, и через несколько минут поезд дернулся вперед.
  
  Том читал, пока поезд прокладывал себе путь по туннелям под центром Манхэттена, и продолжал читать, когда поезд въехал в центр города, стал надземкой и остановился на 125-й улице, где никто не сел и не сошел. Пейзажи трущоб сменились индустриальными пейзажами, которые очень постепенно превратились в сельские пейзажи, а Том продолжал читать. Он никогда по-настоящему не любил природу.
  
  Прошло почти два часа, и Том почти дочитал книгу — хэппи-энд не обещался, он предвидел его приближение, — когда, наконец, из звуковой системы донесся голос дирижера, выкрикивающего: “Райнклифф! Райнклифф!”
  
  Хорошо. Том отложил книгу, закрыл сумку — два ремня и пряжки, без застежек — и поднялся на ноги. Придурок, сидевший через проход, слегка отсалютовал ему и сказал: “Хорошего дня”.
  
  “Да, я так и сделаю”.
  
  Том двинулся было прочь, но дьявольский порыв заставил его обернуться и сказать: “Ты тоже”. Глупая ухмылка парня все еще была на его лице, когда поезд остановился и Том нашел свой выход.
  
  “Моя мама знает, как ты выглядишь”, - заверил его Стэн Марч еще в Нью-Йорке. “Кроме того, она, вероятно, единственная женщина-таксист там, и единственная на всем пути от Дадсон-центра”.
  
  “Я не волнуюсь”, - сказал Том, и вот она, без сомнения, там, невысокая и коренастая, в матерчатой кепке, куртке на молнии и вельветовых брюках, прислонилась, скрестив руки, к зелено-белой машине с надписью на дверце: "ГОРОДСКОЕ ТАКСИ".
  
  Когда Том увидел ее, она качала головой, очевидно, споря с другим водителем, который хотел нанять ее такси. Когда Том приблизился, расстроенный клиент повысил голос, чтобы сказать: “Ради Бога, разве вы не такси?”
  
  “Нет”, - сказала ему мама Марча. “Я статуя Дуэйна Хансена”.
  
  Том встал между статуей и разрушителем, тихо сказав: “Я здесь”.
  
  Мама Марча, как и обещала, узнала его. “Хорошо”, - сказала она. “Садись”. И она повернулась, чтобы открыть дверь водителя.
  
  “Эй!” - крикнул тот, кто не был клиентом, когда Том открыл заднюю дверь. “Я был здесь первым!”
  
  “Не обращай на него внимания”, - сказала мама Марча.
  
  Конечно, нет. Том пожал плечами и начал садиться в такси, но человек, не являющийся клиентом, протиснулся вперед, толкая атташе-кейс перед собой в пространство открытой двери, преграждая Тому путь, продолжая кричать и неистовствовать. Итак, Том посмотрел на него.
  
  Он не был уверен, что именно было такого в его лице, но обычно, когда случались какие-то ненужные неприятности, если он просто смотрел на человека, создающего помехи, этого почти всегда было достаточно, чтобы решить проблему. Что могло быть в его глазах или чертах лица, чтобы все получилось именно так, Том на самом деле не знал, да его это и не волновало; это сработало, вот и все.
  
  И на этот раз сработало. Том посмотрел на человека, не являющегося клиентом, и мужчина перестал кричать. Затем он моргнул. Затем он выглядел обеспокоенным. Затем он как бы втянул челюсть обратно, пытаясь спрятать ее за кадыком. Затем он убрал с дороги Тома атташе-кейс. Затем Том сел в такси.
  
  Они находились не на той стороне Гудзона, железнодорожные пути тянулись вдоль его восточного берега, изредка открывая прекрасные виды, которые с таким же успехом могли быть до европейского вторжения на этот континент, но Тома это не замечало и не волновало. Магистраль, и Вилбургтаунское водохранилище, и утонувший Путкин-Корнерс, и все Дадсоны, живые и мертвые, находились за рекой в основной части штата Нью-Йорк.
  
  Так получилось, что прямо там, в Райнклиффе, есть мост через Гудзон. Проезжая по нему, мама Марча взглянула в зеркало заднего вида на Тома, который достал из сумки книгу и читал ее. “Хорошо доехал?” - спросила она.
  
  Том оторвал взгляд от книги, поймав мамин взгляд в зеркале. Отметив пальцем свое место в книге, он сказал: “Да, я это сделал. И погода в это время года хорошая. И я пока не голоден, спасибо. И в последнее время я не очень слежу за спортивными командами. И у меня вообще нет политических убеждений.” Опустив глаза, он открыл свою книгу и вернулся к чтению.
  
  Мама Марча глубоко вздохнула, но затем ненадолго задержала дыхание. С маленькими белыми пятнами на щеках она сосредоточилась на дороге впереди, высматривая кого-нибудь, кто попытался бы ее подрезать.
  
  Однако никто этого не сделал, и мама несколько минут кипела от разочарования, пока на другом берегу реки, на автостраде, не увидела впереди себя машину из Бруклина, и вся ее ярость не выплеснулась на это ни в чем не повинное транспортное средство. Зачем кому-то приезжать сюда из Бруклина, из дома, если в этом не было необходимости?
  
  Причина, по которой мама знала, что бордовый Ford LTD 1975 года выпуска родом из Бруклина, заключалась в номерном знаке: 271 KVQ. Первая буква в нью-йоркских номерах обозначает округ: Кингс, в данном случае Бруклин. (Ферзи есть ферзи, а Валетов нет.)
  
  Водитель автомобиля-нарушителя, молодой парень с кудрявыми волосами, ехал по своим делам, когда внезапно из ниоткуда выскочило это Городское такси, подрезало его на несколько миллиметров и удалилось, как будто показывая ему палец выхлопной трубой. Кроме того, что он ударил по тормозам, крепко вцепился в руль обеими руками и вытаращил глаза, он не дал удовлетворительного ответа на это вступительное замечание, поэтому мама медлила в левом ряду, пока другая машина почти не догнала ее, затем снова перестроилась, сократив расстояние до переднего бампера Ford еще больше, чем раньше. Вот так! Это напрасно! Теперь сделай что-нибудь!
  
  Именно тогда с заднего сиденья такси донесся холодный бесстрастный голос: “Если этот парень к тебе пристает, я мог бы его убрать”.
  
  Это привело маму в чувство. “Какой парень?” - спросила она и вдавила педаль газа, выводя всех из опасности. Полчаса спустя, без дальнейших происшествий, она вывела такси на подъездную дорожку рядом со своим новым домом и затормозила, не доезжая до сетчатого забора. “Вот и все”, - объявила она.
  
  Том закончил темно опасности около восьми миль, и после просто сидел там, глядя на спину мамину голову. (Он знал этот район, знал, как он выглядит, не интересовался никакими изменениями, которые могли произойти здесь в последнее время, и уж точно не собирался присматривать за старыми друзьями.) Теперь он посмотрел на дом и сказал: “Отлично. Выглядит довольно большим”.
  
  “Это так”.
  
  Миловидность, которая беспокоила Дортмундера, не беспокоила Тома, потому что он этого не замечал. Подхватив свою кожаную сумку, он выбрался на гравий и закрыл дверцу такси.
  
  Мама, бросив на него кислый взгляд в окно (которого он тоже не заметил), сказала без радости: “Увидимся за ужином”. И она выехала задним ходом с подъездной дорожки, разбрызгивая гравий, и уехала, чтобы снова стать прибыльной отраслью.
  
  Том подошел к крыльцу, поднялся по ступенькам, и Мэй открыла ему входную дверь, сказав: “Удачной поездки?” (Она была полна решимости быть приятной, вести себя так, как будто Том был нормальным человеком.)
  
  “Да”, - сказал Том. Затем он ухмыльнулся Мэй и сказал: “Ты здорово раскусила Ала”.
  
  Лицо Мэй сразу замкнулось. “Джон так об этом не думает”, - сказала она.
  
  “Хорошо”, - сказал ей Том и оглядел этот маленький коридор. “Где мне переночевать?”
  
  “Наверху лестницы, вторая дверь слева. Ваша ванная комната прямо через коридор”.
  
  “Хорошо”.
  
  Том поднялся наверх и нашел маленькую опрятную солнечную комнату с видом через два окна на огороженный задний двор и задние ряды домов на Миртл-стрит. Кровать была застелена (Мэй, находившаяся внизу, теперь жалела, что сделала это), поверх нее лежали сложенные пушистые бледно-голубые полотенца. Все ящики в высоком старом комоде были пусты и все еще оставались почти пустыми, когда Том закончил распаковывать вещи. Как только его немногочисленная одежда была убрана, он положил бритвенные принадлежности и туалетные принадлежности на комод и повесил свой старый пиджак в одиноком великолепии в шкаф.
  
  Наконец, он посолил это место. В то время как кое-какое другое оружие оставалось на ложном дне кожаной сумки, остальное было распределено в его обычной манере: автоматический пистолет 45-го калибра, прикрепленный скотчем к нижней стороне пружинного блока, удобный, когда лежишь в постели; пружинный нож, завернутый в штору, чтобы он падал ему в руку, когда он полностью опускал штору; крошечный короткоствольный.22 приклеены скотчем к нижней стороне крышки ватерклозета в аккуратной старомодной ванной комнате.
  
  Там. Дом, милый дом.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДВЕ
  
  
  Когда раздался звонок в дверь, Уолли убедил себя, что это действительно Джон, прежде чем нажать кнопку, впускающую его в здание, а затем поспешил на кухню, чтобы взять тарелку с сыром и крекерами, которые были у него наготове через тридцать секунд после телефонного звонка Джона:
  
  “Ты свободен сегодня днем?”
  
  “О, конечно”.
  
  “Я подумал, что стоит зайти, э-э, мы могли бы поговорить, э-э, о разных вещах”.
  
  “О, конечно!”
  
  “Увидимся через некоторое время”.
  
  “О, конечно!”
  
  Что бы это могло быть? Отключив сигнализацию с случайным криком, Уолли снова, в тысячный раз, задался вопросом, что Джон мог захотеть обсудить здесь. Прошло так много времени с тех пор, как он получал весточки от Джона, или от Энди, или от кого угодно , что он начал задаваться вопросом, не пошли ли они дальше и не закончили ли свое приключение без него.
  
  Было ли это возможно? А как насчет принцессы, дочери военачальника? Он видел принцессу всего один раз; Миртл Джимсон, Уолли мог видеть ее сейчас мысленным взором, ясно, как ничто другое, хотя в его воображении она, казалось, была одета в высокий кружевной головной убор и какое-то длинное платье времен двора короля Артура. Но на самом деле он ни от кого и ни от чего ее не спасал, и продолжения вообще не было. Его отношения с военачальником, солдатом и остальными едва вошли в первую главу. Могло ли все это закончиться вот так просто? Мог ли весь караван двинуться дальше, оставив его одного в этом оазисе?
  
  С течением времени его сомнения усилились, хотя компьютер постоянно успокаивал его:
  
  История не может закончиться до тех пор, пока герой не будет удовлетворен.
  
  И все это было прекрасно, если предположить, что их постулаты были верны.
  
  Что, если я ошибаюсь? Что, если я не герой?
  
  Тогда нет никакой истории.
  
  Уолли начал думать, что, возможно, компьютер не совсем понимает, как работает реальность, и сейсмические возмущения неверия только начали сотрясать его маленькую компактную вселенную, когда, о чудо, позвонил Джон ! К счастью, компьютеры не говорят: “Я же тебе говорил”.
  
  Наверху прозвенел звонок, и Уолли поспешил открыть, удивленный, увидев Джона там одного. Оглядев лестничную площадку, Уолли спросил: “Разве Энди не с тобой?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Джон. Он казался не в своей тарелке, менее уверенным в себе, чем обычно. “Это всего лишь я”, - сказал он. “Энди об этом не знает. Я пришел, чтобы, э-э, обсудить это с тобой. ”
  
  “Заходи, заходи”, - убеждал его Уолли. “У меня есть сыр и крекеры”.
  
  “Это мило”, - нейтрально сказал Джон, кивая на тарелку на кофейном столике.
  
  Уолли закрыл дверь, жестом указал Джону на удобное кресло и сказал: “Не хочешь пива?”
  
  “На самом деле, - сказал Джон, - да”.
  
  “Знаешь, я бы тоже так сделал”, - сказал ему Уолли и поспешил на кухню за двумя банками пива. Когда он вернулся, Джон сидел в кресле, на которое указал Уолли, мрачно поедая сыр и крекеры. Уолли отдал ему пиво и настороженно сел на диван, ожидая.
  
  Джон покосился сквозь брови в сторону Уолли. По какой-то причине ему, казалось, было трудно смотреть прямо на него. “Ну, - сказал он, - мы все еще пытаемся вытащить эту коробку из резервуара”.
  
  “Сокровище”, - сказал Уолли.
  
  “Тому действительно нужны эти деньги”, - сказал Джон.
  
  “Ну, конечно, я думаю, он бы так и сделал”, - согласился Уолли.
  
  “Он хочет взорвать плотину”, - сказал Джон.
  
  Уолли кивнул, обдумывая это. “Я думаю, это сработало бы”, - сказал он. “Только как он планирует направить воду?”
  
  “Он этого не делает”, - сказал Джон.
  
  Влажные глаза Уолли расширились: “Но разве он не знает о городах? Там живет много людей! Джон, мы должны рассказать ему о —”
  
  “Он знает”, - сказал Джон.
  
  Уолли посмотрел на мрачное лицо Джона. У военачальника нет жалости. Уолли прошептал: “Том действительно сделал бы это?”
  
  “Он бы уже сделал это, - сказал Джон, - но я уговорил его позволить мне попробовать еще раз”.
  
  Внезапно Джон посмотрел прямо на Уолли, и в это мгновение Уолли понял, как трудно Джону было прийти сюда и попросить о помощи. Вот почему он здесь, подумал Уолли с внезапным волнением. Он здесь, чтобы просить о помощи! Просить о помощи у меня! Уолли моргнул, его рот отвис от осознания важности этого момента.
  
  Джон сказал: “Мэй переехала туда. Центр Дадсона. Понимаете, я уволился, я больше не мог этим заниматься, вот что она сделала ”.
  
  Уолли в ужасе сказал: “Том не стал бы взрывать плотину, когда там была мисс Мэй!”
  
  “Том взорвал бы плотину вместе с Девой Марией”, - сказал Джон.
  
  “Тогда мы должны заполучить это сокровище!” Уолли кричал, подпрыгивая на диване от возбуждения. “Пока он этого не сделал!”
  
  “Такова ситуация”, - согласился Джон. “И вот остальная часть ситуации. Мы с Энди дважды тонули в том водохранилище, и это дважды перебор. Я не могу сделать это снова. Просто поверьте мне на слово, я не могу. Значит, это должно быть что-то другое. Должен быть способ вытащить деньги оттуда так, чтобы я не увяз там ”.
  
  Уолли кивнул, пытаясь собраться с мыслями, но все еще охваченный удивлением. Джон пришел к мне ! “Но что?” - спросил он, захваченный рассказом.
  
  “Я не знаю”, - сказал ему Джон, ставя банку с пивом на стол, чтобы действительно заламывать руки. “Я думал, и я думал, и я думал, и я просто ничего не придумал. Я приложил все усилия к этому, Уолли, ничего не осталось. Я ничего не нахожу, потому что не могу заставить себя даже думать об этом месте. И Том больше не будет ждать ”.
  
  “Нет, я думаю, что нет”. Уолли почувствовал себя очень серьезным в этот момент. Джон наклонился к нему. “Итак, вот идея”.
  
  “Да? Да?” Влажное лицо Уолли сияло от возбуждения.
  
  “Наша половина сделки, - объяснил Джон, - прибыль для всех, кроме Тома, составляет триста пятьдесят тысяч”.
  
  “Это много !”
  
  “Не тогда, когда ты начинаешь это резать”, - сказал ему Джон. “Но это все еще что-то, и те из нас, кто в этом участвует, делят это поровну, до самого низа. Если нам удастся, то есть если мы не дадим Тому обмануть нас и получить все это.”
  
  Уолли кивнул. “Он бы так и сделал, не так ли?”
  
  “Ничто другое даже не пришло бы ему в голову”, - сказал Джон. “Хорошо. В нынешнем виде нас четверо: я, Энди Келп, Тайни Балчер и водитель по имени Стэн Марч, которого ты не знаешь.” Джон откашлялся, поколебался, казалось, вот-вот сбежит, затем выпалил вперед, сказав: “Ты придумываешь способ, Уолли, ты партнер”.
  
  “Партнер? Я?”
  
  “Ты”, - согласился Джон. “Это составляет семьдесят тысяч для каждого из нас, включая тебя”.
  
  “Ух ты!”
  
  “Но ты должен что-то придумать”, - сказал ему Джон. “Один из нас должен что-то придумать, и я просто не думаю, что это буду я. Больше нет.”
  
  Уолли, возбуждение бурлило в нем, как шоколадная помадка, только что закипевшая, вскочил на ноги со словами: “Давайте посмотрим, что скажет компьютер!”
  
  Джон выглядел недовольным. “Нам обязательно это делать?”
  
  “Компьютер очень умный, Джон”, - сказал Уолли. “Давай просто посмотрим”.
  
  Итак, Джон пожал плечами, и они оба отошли поболтать с компьютером, Уолли в своем обычном вращающемся кресле, Джон стоял рядом с ним.
  
  “Сначала, ” сказал Уолли, “ давайте запустим модель долины с водохранилищем, которую мы сделали, и попросим компьютер показать нам различные способы взорвать плотину. Может быть, в одном из них воду можно было бы направить вниз по долине, подальше от всех городов и прочего. ”
  
  “Я этого не вижу”, - сказал Джон.
  
  “Давай просто узнаем”. Уолли порхнул своими маленькими толстыми пальцами по клавишам, и на экране появился вид сбоку на долину, густо окрашенную в насыщенный синий цвет, переходящий в зеленый с коричневыми и черными точками; коричневые и черные точки были городами.
  
  Джон коснулся экрана над одной из коричневых точек. “Вот где Мэй”.
  
  “Теперь посмотрим”, - сказал Уолли и продолжил топить мисс Мэй и множество других людей семь раз подряд. Каждый раз синяя область сначала дрожала, а затем распространялась и внезапно набухала, стирая все до единой черные и коричневые точки.
  
  После седьмого раза Джон сказал: “Хватит, Уолли, хватит. Я этого не вынесу”.
  
  “Ты прав”, - согласился Уолли. “Просто нет никакого безопасного способа направить всю эту воду вниз по течению. Не всю сразу”.
  
  “Однако именно так работает динамит”, - заметил Джон. “Все сразу”.
  
  “Позвольте мне еще раз объяснить ситуацию компьютеру, - сказал Уолли, - и посмотреть, не выдаст ли он чего-нибудь нового”.
  
  “Просто чтобы у нас больше не было этого убийственного синего цвета”.
  
  Итак, Уолли задал свой вопрос, и после короткой паузы компьютер ответил серией предложений, выделенных зелеными буквами, медленно ползущих вверх по экрану. Уолли и Джон смотрели, не произнося ни слова, пока запись не закончилась, а затем Джон тихо сказал: “Этот компьютер действительно неравнодушен к Zog, не так ли?”
  
  Уолли откашлялся. “У меня не хватает духу говорить, что Zog не существует”, - признался он.
  
  “Уолли, ” сказал Джон, - я не уверен, что у меня здесь что-то получится. Я думал, что подойду и поговорю с человеком, но я здесь разговариваю с машиной, которая думает, что планета под названием Зог - реальное место ”.
  
  “Ты прав”, - сказал Уолли, внезапно устыдившись самого себя. Теперь ему казалось, что он использовал компьютер как костыль, что он прятался за ним. Джон пришел сюда за помощью, а Уолли побежал прямо к своему компьютеру. Так не следует обращаться с людьми, сказал себе Уолли и потянулся, чтобы нажать кнопку питания, выключая компьютер. Затем, встав и повернувшись, он сказал: “Прости, Джон, это просто плохая привычка. Я всегда обсуждаю все с компьютером. Не знаю почему ”.
  
  “Да, я всегда все обсуждаю с Мэй, - сказал ему Джон, - но приходит время, когда ты должен сам принять решение”.
  
  “Я собираюсь”, - сказал Уолли. Волнение, которое он испытывал сейчас, отличалось от прежнего, стало более трепетным и пугающим. Он собирался быть сам по себе! В реальном мире ! “Давай еще немного обсудим это, Джон, - сказал он, - только мы вдвоем. Совсем не компьютер”.
  
  “Хорошо”.
  
  Итак, они сидели за сыром и крекерами, не обращая на них внимания, и Джон рассказал ему о том, как они с Энди научились делать подводные штуки у одного парня с Лонг-Айленда, и как они однажды попытались войти в водохранилище, а один раз - на машине, и как оба раза водохранилище чуть не утопило их, и все о мутности и плавучести шариков для пинг-понга, и примерно через двадцать минут Уолли сказал: “Боже, Джон, почему бы тебе не спросить того парня с Лонг-Айленда?”
  
  Джон моргнул. “Спросить его о чем?”
  
  “Он профессиональный дайвер, Джон”, - сказал Уолли. “И ты сказал мне, что обратился к нему, потому что он уже занимается некоторыми вещами, которые не совсем законны”.
  
  Джон пожал плечами. “И что?”
  
  “Итак, я понимаю, ” сказал Уолли, “ это означало бы, что теперь нас было бы шестеро, чтобы разделить деньги, а не пятеро, но это все равно составило бы около шестидесяти тысяч долларов на каждого, и —”
  
  “Подожди минутку, подожди минутку”, - сказал Джон, отступая назад. “Ты имеешь в виду, поднять Дага на борт”.
  
  “Это его так зовут? Да, конечно, возьмите Дага на борт. Неужели он не знает, как спуститься в резервуар и достать коробку?”
  
  Джон довольно долго молча смотрел на Уолли. Затем он откинулся на спинку стула, покачал головой и сказал: “Знаешь, почему я об этом не подумал?”
  
  “Ну, нет”, - признал Уолли.
  
  “Потому что, - сказал Джон, - что бы я ни делал, я привык к этому, я тот, кто это делает. Я придумываю, как это сделать, и я это делаю. Я обращаюсь к людям за помощью, но это и есть помощь, а не для того, чтобы они делали это вместо меня ”.
  
  Уолли не был уверен, что понял. “Ты имеешь в виду, - осторожно спросил он, - что было бы против твоих принципов или что-то в этом роде, если бы кто-то другой делал что-то вместо тебя?”
  
  “Нет, я не это имел в виду”, - сказал Джон. “Я просто пытаюсь объяснить тебе, почему я такой глупый, какой есть”.
  
  “О”, - сказал Уолли.
  
  “Почему я никогда не мог подумать о том, что кто-то может спуститься в эту чертову воду, кроме меня, - продолжал Джон, - и я чертовски хорошо знал, что это был не о том, чтобы снова стать мной, вот почему я был загнан в тупик”.
  
  “Понятно”, - сказал Уолли.
  
  “Но ты бросил один взгляд, - сказал ему Джон, - как только ты вышел из-за своей машины, ты бросил один взгляд на то, чего я вообще не мог видеть, и ты сказал, что это очевидно. Так оно и есть.”
  
  Уолли не был уверен, как далеко он должен был зайти в согласии с самобичеваниями Джона, поэтому он быстро предпринял оборонительный ход, отправив в рот сыр и крекер, чтобы не иметь возможности ничего сделать, кроме как кивнуть и сказать: “Мм. Мм”.
  
  Этого, по-видимому, было достаточно. Джон откинулся на спинку стула, все его тело излучало раскованность и облегчение. Указав на компьютер, он сказал: “Продай эту штуку, Уолли. Тебе она не нужна”.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
  “Магазин дайвинга на Южном берегу. Извините, мы сейчас не открыты. Наши обычные часы работы с четверга по воскресенье, с десяти до пяти. Лицензированное профессиональное обучение, базовые и продвинутые курсы. Продажа или аренда снаряжения для дайвинга, заправка воздухом, тесты резервуаров - все ваши потребности в дайвинге под одной крышей. Надеемся увидеть вас! ”
  
  Все в новой гостиной Мэй наблюдали за лицом Дортмундера, когда он в очередной раз выслушивал это чертовски неуместное, приводящее в бешенство длинное объявление. В конце он свирепо зарычал в трубку: “Ты когда-нибудь слушаешь свои сообщения? Ты хуже Энди”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Келп со своего места на подлокотнике дивана рядом с Мэй.
  
  Не обращая на него внимания, Дортмундер сказал в трубку: “Снова это Джон . Позвони мне, черт возьми. Я был у тебя дома, но тебя там никогда не было. Время на исходе.”
  
  “И это не ложь”, - радостно сказал Том, чопорно усаживаясь на деревянный стул в углу, который стал его любимым местом ожидания. Мама Марча бросила на него неодобрительный взгляд, которого он, казалось, не заметил.
  
  Дортмундер с трудом ввел новый номер телефона Мэй в компьютер Дуга Берри, код города и все такое, затем сказал: “Звони, забирай, если хочешь, черт возьми. Просто позвони . Мы пытаемся связаться с тобой уже три дня ”. И он швырнул трубку.
  
  В наступившей тишине Дортмундер, Келп, Мэй, Стэн Марч и мама Марча — все, кроме Тома, — все сидели или стояли в гостиной, думая об одной и той же яростной мысли: "Где носит этого промокшего придурка?"
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Как старый планер стонал под их тяжестью! Или это был Дуг, стонавший, уткнувшись носом в мягкость сбоку от ее шеи, его губы ласкали пульс, который так бешено бился там? Или это — боже мой! — себя, теряющую контроль, поддающуюся ощущениям, теплу, разливающемуся по ее телу от его губ, его языка, его рук, его тела, прижатого к ней, когда они полулежали здесь?
  
  Глайдер покачивался на крыльце при ярком дневном свете, двигаясь ритмично и наводяще в такт их движениям, и когда Миртл открыла глаза, глядя мимо его уха, мимо его волнистых светлых волос, ее зрение затуманилось, и она едва могла разглядеть Миртл-стрит и дома через дорогу, а за ними - далекие дома, выходящие фасадами на Оук-стрит. Глайдер покачивался в дремотный день, на улице вообще не было движения, и Миртл снова почувствовала, как слабый стон поднимается из ее горла, мимо его теплого рта, с ее собственных дрожащих губ.
  
  Но это должно было быть безопасно! Средь бела дня! Ей нечего было бояться, она была уверена в этом, просто сидя с ним на этом крыльце в середине дня, на виду у всего мира, под лучами заходящего солнца. Вот почему она согласилась.
  
  Предположил. Ооо…
  
  Эдны нет дома.
  
  Позади них маячил пустой дом. “ Миртл, ” пробормотал он, касаясь губами ее шеи, “ Миртл, Миртл, Миртл...
  
  Она закрыла глаза. Жар исходил от них, поднимался вокруг них, окружал их, как сауна, невидимый шар с ними внутри, от которого шел пар. Сила утекала из ее плеч и рук, из коленей и голеней, концентрируясь в животе. Ее голова откинулась на шелковистость его волос, неспособная выдержать собственный вес. Ее дыхание струилось, как жасмин, через приоткрытый рот, губы были опухшими и красными, веки тяжелыми.
  
  “Дуг...”
  
  Нет. Это должно было быть предупреждением, протестом, приказом им обоим остановиться, но она сама слышала, как это получилось неправильно, как слог растянулся, стал томным и приветливым, поманил его вперед, вместо того чтобы оттолкнуть. Она боялась заговорить снова, сказать что-нибудь еще, боялась, что голос снова предаст ее. Но если она ничего не скажет, ничего не предпримет, он просто продолжит, его рот, его руки…
  
  “Миртл, скажи ”да"."
  
  “Дуг...”
  
  “Скажи ”да"."
  
  “Дуг...”
  
  “Скажи ”да"."
  
  “Уууууууууууууххх...”
  
  “Скажи ”да", ссссссссссс..."
  
  “Дасссссссссс...”
  
  Он поднялся на ноги, держа ее за руку в своей, притягивая к себе. Его улыбка была нежной и любящей, его тело таким сильным. “Да”, - сказал он и повернул их обоих к входной двери.
  
  “Вот и ты, Дуг, черт возьми!”
  
  Они закружились, и сердце Миртл подпрыгнуло от страха. Чрезвычайно разгневанный мужчина, незнакомец, стоял на верхней ступеньке крыльца, свирепо глядя на Дуга.
  
  Кто его знал. “Джон!” - воскликнул он в полном ошеломлении.
  
  “Я ненавижу твой автоответчик, Дуг”, - сказал сердитый мужчина. “Я просто хочу, чтобы ты это знал. Я испытываю глубокую личную неприязнь к этому твоему автоответчику, и если я когда-нибудь окажусь рядом с ним с бейсбольной битой в руках, это все ” .
  
  “Джон, я, я, я...
  
  Что происходит ? Но Миртл не могла даже задать этот вопрос, могла только стоять там, забыв о романтике, забыв о своем теле, и переводить взгляд с пепельно-изумленного лица Дуга на более темное, злое, нелюбящее лицо другого мужчины.
  
  “Неважно, ”я, я, я", - сказало это нелюбезное лицо, и мужчина сделал быстрый нетерпеливый широкий жест, как дорожный полицейский. “Пойдем. Нам нужно поговорить”.
  
  “Джон, я... сейчас? Джон, я не могу, я—”
  
  “Да, сейчас! Что такого чертовски важного, что ты не можешь—”
  
  “Джон, сможешь ты?”
  
  О! С пылающим лицом Миртл высвободила свою руку из руки Дуга, слепо повернулась, нащупала дверь, распахнула ее и бросилась в дом, когда позади нее Дуг сказал разъяренному мужчине: “Джон, я никогда не прощу тебе этого за всю свою—”
  
  Хлоп. Пошатываясь, Миртл доковыляла до гостиной и упала в ближайшее кресло. Через окна она могла видеть их там, оба жестикулировали, сердитый мужчина не сдавался, Дуг, наконец, согласился, пожал плечами, покачал головой, обернулся, чтобы бросить последний потерянный взгляд на входную дверь — О, Дуг, как ты мог? Как ты мог позволить, чтобы нас прервали, позволить испортить этот момент? — прежде, с явной неохотой, он последовал за разгневанным мужчиной с крыльца, пересек Миртл-стрит, поднялся по подъездной дорожке к дому Флейшбекеров и скрылся из виду.
  
  Только двадцать минут спустя, когда она немного успокоилась, когда уже выпила одну чашку чая и потягивала вторую, когда она уже вспомнила, что ее отношения с Дугом в первую очередь были связаны с тем, что он был загадкой, которую она пыталась разгадать, ей внезапно пришла в голову эта мысль:
  
  Я где-то раньше видел этого человека.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
  Дуг, по сути, чувствовал себя человеком со странностями. У него самого никогда не было кренов, поскольку он всегда был осторожным и профессиональным дайвером, но ему описали это состояние, и это описание полностью соответствовало его текущему состоянию: тошнота, беспокойство, дезориентация, физическая боль. Это был он, все верно.
  
  И подумать только, каким счастливым он был всего несколько мгновений назад, в объятиях Миртл-стрит, за дальним поворотом и галопом, наконец, домой. Миртл прекрасно отвлекала его от поисков Джона и Энди, от наблюдения за Вилбургтаунским водохранилищем; как предлог продолжать посещать Центр Дадсона, улучшить ее было невозможно.
  
  В некотором смысле погоня за Миртл-стрит стала для Дуга такой же важной, как погоня за Джоном и Энди и за семьюстами тысячами долларов, полученными от ограбления бронированного автомобиля. И затем, как раз в тот момент, когда казалось, что одно преследование подходит к своему теплому, прекрасному и успешному завершению, другое преследование совершило совершенно неожиданный поворот, преследуемый превратился в преследователя, и в самый неподходящий момент в истории мира появился Джон !
  
  Оглядываясь на все это позже, Дуг вспоминал тот травмирующий день только короткими эпизодами, короткими периодами просветления, плавающими в темном угрожающем водовороте тошноты и паники. И начинается с гостиной, полной людей, мужчин и женщин, все они ему незнакомы, кроме Джона и Энди, и все они по какой-то причине очень злы на него.
  
  Особенно один отвратительного вида старик на стуле в углу. Пока все остальные все еще кричали, этот парень продолжал говорить, тихо и бесстрастно: “Убейте его”.
  
  Убить его? Убить меня? Дуг оглядел все эти холодные лица, судорожно сглатывая, боясь, что если его вырвет, это только даст им еще один повод убить его.
  
  Именно Энди первым ответил злому старикашке, сказав: “На этот раз я почти согласен с тобой, Том”.
  
  О, Энди! Мысленно Дуг плакал, но он был слишком напуган и болен, чтобы сказать что-либо вслух, даже ради спасения своей жизни. Энди, Энди, Энди, кричал он про себя, я научил тебя нырять!
  
  Но Джон говорил: “Он нужен нам, Том”, и слава Богу за это. Хотя Джон, казалось, совсем не радовался тому, что ему приходится это говорить; нет, и при этом он не казался полностью убежденным в том, что то, что он говорил, было правдой.
  
  И злобный старикан — Том - сказал: “Что он делает в этой глуши? Парень с Лонг-Айленда. Он последовал за тобой, Джон, за тобой и Энди. Он взялся за дело. Он хочет получить деньги для себя.”
  
  Стуча зубами, Дуг наконец обрел дар речи и сказал: “У меня, у меня, у меня, у меня есть девушка, ее зовут М-М-Миртл Сент-Сент-стрит”.
  
  “Это в следующем квартале отсюда”, - сказала невысокая грубоватая сердитая женщина во фланелевой рубашке.
  
  “Нет-нет-нет”, - заикаясь, пробормотал Дуг, - “это она, это она—”
  
  “Его девушка может положить цветы на его могилу”, - сказал Том. Затем он очень неприятно улыбнулся Дугу и сказал остальным: “Он ныряльщик, верно? Давайте отведем его на водохранилище, посмотрим, как он ныряет с грузом на шее”.
  
  “Он нужен нам, чтобы получить деньги”, - сказал Джон.
  
  “Я не знаю”, - сказал Том.
  
  Другая женщина в комнате, более высокая и спокойная, сказала: “Том, ты позволяешь Джону поступать по-своему, помнишь?”
  
  Том пожал плечами. “Тебе нравится этот дайвер?” он спросил Джона. “Ты хочешь, чтобы этот дайвер был в нашей жизни?”
  
  Другой присутствующий парень, рыжеволосый бойкий парень, который выглядел так, словно из него мог бы получиться отличный уличный боец, сказал: “Давай посмотрим, понравится ли ему сделка. Сделай ему предложение, Джон”.
  
  Предложение? “Я принимаю!” Воскликнул Дуг.
  
  Они все уставились на него, слишком удивленные, чтобы злиться; даже Том на секунду стал похож на человека. Энди, кивнув, сказал: “Это то, что я называю низким сопротивлением продажам”.
  
  Джон почти сочувственно сказал: “Сначала выслушай предложение, Дуг”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг. Ему все еще приходилось глотать, и перед его боковым зрением заплясали вертушки. Но он сначала выслушает предложение, если это то, что он должен был сделать. Сначала выслушай предложение.
  
  “Ты знаешь, что мы ищем в водохранилище”, - сказал Джон.
  
  Снова паника! “О! Ну, э—э-э...”
  
  “Мы знаем, что ты знаешь”, - сказал ему Джон, звуча более раздраженно. “Не трать наше время”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг. “Хорошо”.
  
  “Ладно. Итак, вот история”.
  
  Затем Джон сделал предложение, что-то о том-то и том-то, о процентах и погружении, и Дуг все время кивал, а когда Джон наконец замолчал и посмотрел на него в ожидании реакции, он широко улыбнулся всем в комнате, улыбаясь сквозь тошноту, и сказал: “Хорошо. Хорошо. Я согласен. Это сделка. Где мне подписать? Звучит справедливо для меня. Эй, без проблем. Я с тобой. Во что бы то ни стало. Конечно! С удовольствием. Что тут спорить? Встряхнись! У тебя есть—”
  
  “О, заткнись”, - сказала невысокая женщина во фланелевой рубашке.
  
  Затем была поездка в город. Рыжеволосый парень, которого звали Стэн, сел за руль пикапа Дуга, а Дуг был его пассажиром, следуя за Энди и Джоном по шоссе в Cadillac Sedan da Fe с номерами MD. (“Послушай, я умею водить”, - сказал Дуг, но “Нет, ты не умеешь”, - сказал ему Джон, вот и все.) Перед тем, как покинуть дом на Оук-стрит, был сделан телефонный звонок кому-то по имени Уолли, и теперь они все ехали в город, чтобы этот Уолли кое-что показал Дугу. Конечно, что бы вы, ребята, ни говорили.
  
  По пути Дуг пытался подружиться с этим парнем, Стэном, но из этого ничего хорошего не вышло. Его вступительный гамбит был таким: “Вы давно знаете Джона и Энди?”
  
  “Ага”, - сказал Стэн. Он вел машину, держа обе руки на руле, не отрывая глаз от дороги.
  
  “Я только что познакомился с ними”, - сказал Дуг. “Недавно. Я научил их нырять”.
  
  “Угу”.
  
  “Я мог бы, э-э, научить и тебя нырять, Стэн, если хочешь. Знаешь, приятель Джона и Энди, я бы не стал брать с тебя никаких—”
  
  “Ты когда-нибудь, - перебил его Стэн, - видел триста шестьдесят?”
  
  Дуг посмотрел на невыразительный профиль Стэна. “Что?”
  
  “Триста шестьдесят”.
  
  “Я не знаю, что это такое”, - признался Дуг, и в животе у него снова зародилась легкая паника.
  
  “Нет?” Стэн кивнул. “Я покажу тебе”, — сказал он и внезапно нажал на акселератор, и пикап промчался мимо "Кадиллака МД" на пустой участок шоссе, движение впереди и сзади, но не прямо здесь, а затем Стэн крутанул руль влево, дернул вправо, одновременно проделал что—то быстрое и хитрое с тормозом, сцеплением и акселератором, и пикап развернулся по кругу посреди дороги - все еще со скоростью шестьдесят миль в час в сторону Нью-Йорка - снова развернулся лицом к югу, один раз вздрогнул и поехал дальше.
  
  Дуг не дышал. Его рот был открыт, но он просто не дышал. Он увидел, как весь внешний мир промелькнул за лобовым стеклом — поросшая травой центральная полоса, дорога позади них с "кадиллаком" на ней, лес рядом с дорогой, а затем снова нормальная дорога — всего за секунду; слишком быстро, чтобы во время этого запаниковать, так что после этого Дуг разлетелся на куски.
  
  Водитель Стэн, не говоря ни слова, притормозил пикап и пропустил "Кадиллак". Энди, сидевший за рулем другой машины, ухмыльнулся и помахал Стэну, который с достоинством кивнул в ответ. А Дуг еще не успел вздохнуть.
  
  Наконец он сделал долгий хриплый голосовой вдох, от которого болело все тело. И тогда, наконец, Стэн заговорил. “Это было триста шестьдесят”, - сказал он. “Ты поговоришь со мной еще немного, и я покажу тебе кое-что еще, что я знаю”.
  
  Остаток пути до города Дуг вел себя очень тихо.
  
  Уолли оказался каким-то чудом природы, низкорослым, толстым и влажным. Единственное, что можно было сказать о нем хорошего, это то, что он, похоже, ни за что не злился на Дага. Он даже приветствовал Дуга в своей странной квартире — она была похожа на мастерскую по ремонту бытовой техники — нетерпеливой улыбкой и влажным рукопожатием, сказав: “Хочешь сыра и крекеров?”
  
  “Э-э”, - ответил Дуг, не уверенный, что остальные разрешат.
  
  Нет, они бы не стали. “Нет времени, Уолли”, - сказал Джон. “Покажи ему модель, хорошо?”
  
  “Конечно”, - сказал Уолли.
  
  "Модель” оказалась вовсе не игрушечным поездом, а серией картинок на экране телевизора, подключенного к компьютеру. Частично это был анимационный фильм, и многое из этого было красивым.
  
  Дуг стоял позади Уолли, не сознавая ничего, кроме необходимости сделать то, что ему сказали: посмотреть на модель. После этого ему прикажут что-нибудь еще сделать, и он это сделает. Он уставился на экран, совершенно не замечая Джона, стоящего рядом с ним и хмуро разглядывающего его профиль. Он не знал о том, что Джон наконец раздраженно покачал головой, поднял руку и сжал кулак с вытянутой костяшкой среднего пальца. Но он был очень настороже, когда Джон внезапно стукнул его костяшкой пальца по черепу.
  
  Ой! Это больно! Дуг отшатнулся, широко раскрыв глаза, уставившись на Джона, преданный. Он делал то, что они хотели!
  
  Но Джон был недоволен. “Ты грезишь наяву”, - сказал он. “Ты здесь спишь. Твои глаза даже не сфокусированы”.
  
  “Конечно, они есть! Конечно, они есть!” В своей новой панике Дуг был только благодарен, что не появился злой старина Том. Конечно, если бы он был здесь, то прямо сейчас возобновил бы свой лай после крови Дага.
  
  Не то чтобы остальные были любезны. Энди, встав с другой стороны от Дуга, спросил: “Что Уолли показал тебе на данный момент?”
  
  Дуг ахнул, глядя на него. “Что?”
  
  “Что ты увидел на компьютере?”
  
  Дуг нащупал ответ. “Модель!”
  
  “На что?”
  
  Дуг переводил взгляд с холодного лица на мокрое. В отчаянии он выпалил: “Я не знал, что будет тест !”
  
  Джон и Энди посмотрели друг на друга, словно пытаясь решить, как лучше избавиться от тела. Уолли, сидевший между ними за своим компьютером, но повернувшийся, чтобы посмотреть на Дуга, внезапно сказал: “Ну, ты знаешь, в чем дело; он в шоке”.
  
  Джон нахмурился, глядя на Уолли. “Он что?”
  
  “В шоке”, - повторил Уолли. “Посмотри на его глаза. Потрогай его лоб, держу пари, он холодный и мокрый”.
  
  Энди прижал ладонь ко лбу Дага, скорчил фу! гримасу и отдернул руку. “Ты прав”, - сказал он, вытирая ладонь о штанину.
  
  Поднявшись на ноги и взяв Дуга за безвольную руку, Энди сказал: “Иди сюда и сядь”.
  
  Дуг послушно подошел к дивану и, по настоянию Уолли, сел. Но потом Уолли сказал: “Нагнись. Положи голову между колен”.
  
  “Почему?” Спросил Дуг, снова дрожа. “Что ты собираешься со мной сделать?”
  
  “Ничего”, - заверил его Уолли, мягко подталкивая голову Дуга вперед и вниз, когда он повернулся, чтобы спросить остальных: “Что вы с ним сделали?”
  
  “Ничего”, - сказал Энди, но в его голосе прозвучала защита.
  
  “Предложил ему шестьдесят тысяч долларов”, - угрюмо сказал Джон.
  
  “Почти ничего”, - сказал Стэн.
  
  Согнувшись, опустив голову между колен, глядя на болты, батарейки, гибкие диски, шестигранные ключи, F-разъемы и прочий электрический хлам под диваном, Дуг чувствовал себя в странной безопасности, как будто он был в пещере, спрятанный и защищенный. У него даже хватило смелости настучать на Стэна. “Триста шестьдесят”, - пробормотал он.
  
  Уолли наклонился ближе; будучи Уолли, ему не нужно было наклоняться слишком далеко, чтобы быть рядом. Он спросил: “Что это было, Дуг?”
  
  “Триста шестьдесят”.
  
  “О, ради всего святого, ” сказал Стэн, “ это вообще ничего не значило. Это было просто для того, чтобы позабавить его”.
  
  В голосе Энди звучал научный интерес, и он сказал: “Вы думаете, это повергло его в шок? Когда Стэн вытащил колесико?”
  
  “Том”, - пробормотал Дуг.
  
  Стэн спросил: “Что он сказал?”
  
  Уолли был переводчиком: “Он сказал: ‘Том”.
  
  “Ну, да”, - сказал Энди. “На самом деле, бывают моменты, когда Том повергает меня в шок”.
  
  “Миртл”, - пробормотал Дуг.
  
  “Миртл”, - перевел Уолли.
  
  “Это улица, где живет его девушка”, - объяснил Джон.
  
  “Это ее имя”, - пробормотал Дуг, но на этот раз Уолли не слушал, он говорил: “С этим беднягой случилось много всего. Неудивительно, что он в шоке.”
  
  Джон спросил: “Как скоро он снова начнет выслеживать?”
  
  “Ну и дела, я не знаю, Джон”, - сказал Уолли. “Пока он не оправится от этого, я думаю”.
  
  Дуг перекатился на бок на диване, подтянул колени к груди в позе эмбриона и закрыл глаза. Не замечая его, остальные продолжали разговаривать. Успокаивающие звуки. Очень успокаивающие. Удивительно, насколько успокаивающим может быть успокаивающий звук по своей сути. Полностью успокаивающий.
  
  Глаза Дуга открылись. Время прошло. В комнате стало темнее. Комната была пуста.
  
  Дуг сел, воспоминание взорвалось в его голове, как осколочная граната. Миртл. Джон. Сердитая гостиная. Крутящаяся машина. Телевизионная модель. Успокаивает. А теперь: один.
  
  Один. Даже сыр и крекеры исчезли. Дверь была вон там. В квартире было тихо.
  
  Дуг, обрати внимание. Дверь вон там.
  
  Он осторожно поднялся на ноги, затем на цыпочки. На цыпочках, бесшумно, как мотылек в свитере, он пересек захламленную гостиную к двери, бесшумно потянулся к ручке, бесшумно повернул ее, бесшумно распахнул дверь.
  
  “Берегись!” - закричал чей-то голос. “У нее нож!”
  
  Дуг вскрикнул и упал на пол.
  
  “Черт возьми, я ухожу, отрежу твои гребаные ЯЙЦА!”
  
  Уолли, оторвавшийся от ужина на кухне из—за внезапного звука будильника - он подумал, что уже довольно давно не слышал сумасшедшую женщину с ножом, — поспешил в гостиную и обнаружил, что дверь в холл широко открыта, а Дуг распростерт лицом на полу. Уолли подошел к Дугу, похлопал его по плечу, и Дуг закричал и потерял сознание.
  
  Свет. Голоса. Дуг, крепко зажмурив глаза, постепенно переориентировался в пространстве и времени, и с этой попытки память вошла в него, как резвящийся ягненок, легко и сладко. Он все вспомнил и даже понял, почему лежит на полу. Единственное, что его смущало, так это то, почему эта сумасшедшая женщина с ножом не порезала его на мелкие кусочки.
  
  Не спорь, Дуг, просто прими.
  
  Он перевернулся на спину, открыл глаза, прищурился от света и сел. И голос Энди произнес: “Вот он. Спящая красавица”.
  
  “Ускользающая красота”, - сказал Джон.
  
  Дуг посмотрел в сторону дивана и кресла, и там, как обычно, были четверо, собравшихся вокруг сыра и крекеров: Уолли, Джон, Энди и Стэн. Женщины-маньяка нигде не было видно. “Хорошо”, - сказал он. “Хорошо. Хватит”.
  
  “Я соглашусь с этим”, - сказал Джон. “Теперь ты в своем уме?”
  
  “Думаю, да”, - сказал ему Дуг. “И я заключу с тобой сделку. Я не знаю, кем была эта женщина, или в чем ее проблема, или где она сейчас, но я сделаю все, что ты захочешь, если ты будешь держать ее подальше от меня. Я больше никогда не хочу ее видеть. Понятно?”
  
  Они все посмотрели друг на друга, как будто сбитые с толку. Затем все пожали плечами. Затем Джон сказал: “Договорились”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг, чувствуя огромное облегчение. “Теперь я могу это сделать. Я обращу внимание на модель, я подумаю о спасательной операции...
  
  Джон спросил: “Что?”
  
  “ Спасательная операция, ” сказал Дуг. “Это то, чего ты хочешь, не так ли? Поднимите что-нибудь со дна резервуара. Это спасательная операция.”
  
  Энди со счастливой улыбкой сказал: “Вот видишь? Профессионал. Как только ты находишь подходящего парня, у тебя появляется словарный запас и все такое ”.
  
  “Я помню о работах по спасению”, - сказал Джон, снова звуча раздраженно. “Из той книги, которую я получил. Морское спасение” .
  
  “Отличная книга”, - прокомментировал Дуг.
  
  “Ты просто что-то пробормотал, когда сказал это, вот и все”, - сказал ему Джон. “Итак, хорошо, это работа по спасению. Так что давай приступим к делу”.
  
  Итак, они добрались до дела, и на этот раз Дуг смог изучить компьютерную модель, увидеть, насколько она умна, а также понять, в чем будут заключаться некоторые проблемы. В какой-то момент он сказал: “Как вы, ребята, догадались найти одну маленькую коробочку, зарытую где-то в поле? Что вы собирались делать, перекопать все поле? Под водой?”
  
  Джон, немного раздраженный, сказал: “Мы получили информацию об этом месте от Тома. И у нас была с собой кочерга, чтобы помочь ее найти”.
  
  “Отлично”, - иронично сказал Дуг. Теперь, когда они имели дело с его областью знаний, он терял последние остатки паники и неуверенности, бессознательно становился немного высокомерным и пренебрежительным. Покачав головой Джону, он спросил Уолли: “Насколько это близко к разгадке?”
  
  Уолли рассказал о трех уличных фонарях, которые Том использовал, чтобы отметить местоположение зарытого гроба, и Дуг сказал: “Можете ли вы точно определить расстояние до ящика от задней стены библиотеки?”
  
  “Конечно”.
  
  Джон немного злобно сказал: “Что ты собираешься делать, сбавить темп, когда спустишься туда?”
  
  “Я возьму с собой веревку, - сказал ему Дуг, - такой же длины, как расстояние от стены до ящика. Хорошо?”
  
  “Mrp”, - сказал Джон и после этого перестал перебивать, так что, наконец, Дуг смог покончить с проблемой.
  
  Наконец, когда Уолли показал ему все, что у него было, Дуг отошел от экрана компьютера и сказал: “Хорошо. Теперь я понял картинку”.
  
  Энди спросил: “И это можно сделать?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”, - сказал Энди.
  
  “Но, - сказал Дуг, - это невозможно сделать без лодки”.
  
  “Ну и дела, Дуг”, - сказал Энди. “Это водохранилище, ты знаешь? Никаких лодок”.
  
  Даг нахмурился. “Я не думал, что вы, ребята, так сильно беспокоитесь о законах”.
  
  Джон сказал: “Энди имеет в виду, что нас нельзя увидеть с лодки”.
  
  Дуг пожал плечами. “Итак, мы делаем это облачной ночью. Все, что нам нужно, - это маленькая резиновая лодка с небольшим десятисильным мотором”.
  
  Джон сказал: “Мотор? На лодке нас тоже не должно быть слышно”.
  
  “Ты этого не услышишь”, - пообещал ему Дуг. “Но главное в том, что мы должны зайти сверху, а для этого нужна лодка”.
  
  “Дорого”, - предположил Джон.
  
  Дуг отмахнулся от этого. “Пара тысяч. Я имею в виду лодку и мотор. Потом будут другие вещи. Может быть, всего четыре или пять тысяч ”.
  
  Джон кивнул. “Что ж, - сказал он, - пора сообщить Тому хорошие новости. Нам нужно больше денег”.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
  “Черт возьми, Том”, - сказал Дортмундер, пристегивая ремень безопасности, “почему ты никогда не прятал свои чертовы деньги где-нибудь попроще?”
  
  “Другим людям легче находить места”, - заметил Том. Он сел на землю рядом с мотком веревки.
  
  “Какого черта ты вообще делал в Южной Дакоте?” Требовательно спросил Дортмундер. Все это сводило его с ума.
  
  “Ограбление банка”, - сказал Том. “Ты готов?”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер. “Я никогда не буду готов шагнуть в воздух с вершины горы”. Сделав один осторожный шаг на лоб Линкольна, он посмотрел вниз, далеко внизу, на верхушки сосен. Весь мир был там. “Кто-нибудь меня увидит”, - сказал он.
  
  “Они подумают, что ты рейнджер”.
  
  “У меня нет шляпы”.
  
  “Чтобы они подумали, что ты рейнджер, с которого слетела шляпа”, - сказал Том. “Давай давай, Эл, давай сделаем это и покончим с этим. Мы должны проехать весь обратный путь до Пьера, сдать машину и успеть на самолет ”.
  
  “Пьер”, - с отвращением сказал Дортмундер, изучая брови Линкольна. Послужат ли они опорой для рук? “Кто называет город "Пьер”?"
  
  “Это их город, Эл. Давай, ладно?”
  
  Итак, Дортмундер опустился на корточки и выскользнул вперед из волос Линкольна, дотянувшись ногами до его кустистых густых бровей. Позади него Том расплачивался за веревку. “Как, черт возьми, ” пожаловался Дортмундер, “ тебе вообще удалось спрятать все это здесь?”
  
  “Я был тогда намного моложе, Эл”, - сказал ему Том. “Намного прытче”.
  
  Дортмундер остановился, чтобы оглянуться назад и сказать: “Молодые люди не такие энергичные. Старики такие же энергичные”.
  
  “Ты тянешь время, Эл”.
  
  Он был. Ну что ж. Его шатающиеся ноги нашли брови, он соскользнул еще ниже, его ноги оседлали бугристый нос.
  
  Теперь он был вне поля зрения Тома, в безопасности там, наверху, и кричал вниз: “Ты уже там?”
  
  “Нет!”
  
  “Это левая ноздря”.
  
  “Да, да”.
  
  Дортмундер соскользнул с носа, ненадолго повисел в воздухе — крюки, которые они вбили в землю там, наверху, чертовски хорошо держатся, — схватился за нарис и подтянулся к верхней губе Линкольна.
  
  Левая ноздря. Боже, там было как в пещере, такая большая. Дортмундер медленно забрался внутрь, стоя на выступе Линкольна, и увидел завернутый в клеенку сверток, спрятанный за неровностью скалы. Потянувшись за ним, он сдвинул несколько камешков, поднял немного пыли. В ноздре Линкольна Дортмундер чихнул.
  
  “Благослови Бог”, - крикнул Том.
  
  “О, заткнись”, - пробормотал Дортмундер в ноздрю. Он схватил пакет и убрался из этого носа.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
  Однажды в июньский понедельник банда водохранилища собралась на Оук-стрит, 46, в мирной сельской общине Дадсон-Сентер на севере штата. В доме уже проживали Мэй Беллами, Том Джимсон и мама Марча. Из Айлипа, Лонг-Айленд (родина лоботомии; известный в психиатрических кругах как Icepick, Лонг-Айленд), прибыл Дуг Берри на своем специально упакованном пикапе, нагруженном снаряжением для предстоящей работы: снаряжением для дайвинга, подвесным мотором мощностью 10 л.с., надувной лодкой без наполнения и множеством других вещей. В взятом напрокат фургоне-пекарне, который подъезжал из Нью-Йорка, находились Стэн Марч и Уолли Кнурр с компьютером Уолли компоненты разложены на полках для хлеба в задней части. Также из города, в серебристом Cadillac с калифорнийскими номерами MD, оснащенном круиз-контролем, кондиционером, кассетным проигрывателем, лампами для чтения и чрезвычайно похожей на дерево отделкой приборной панели, приехали Энди Келп (водитель), Джон Дортмундер (пассажир на переднем сиденье) и Тайни Балчер (весь на заднем сиденье). Из этих транспортных средств за "Кадиллаком" следовал только крупный неуклюжий парень по имени Кен Уоррен, втиснутый своим фаркопом в маленькую красную двухдверную Toyota Chemistra.
  
  Путешественники в "Кадиллаке" не подозревали о пристальном интересе, проявленном к ним на расстоянии семи вагонов позади, и болтали в основном о предстоящем задании. “Я и раньше ошибался, - признал Дортмундер, - но у меня просто предчувствие. На этот раз мы заберем эту коробку”.
  
  “Причина, по которой ты чувствуешь себя хорошо, - сказал ему Келп, игнорируя красную “Тойоту" во всех трех зеркалах заднего вида, - та же, по которой чувствую себя хорошо я. Мы не поедем в этот водоем. Ни ты, ни я.”
  
  “Отпусти Дага в водохранилище”.
  
  “Правильно”.
  
  “Ему нравятся такие вещи”.
  
  “Он знает”.
  
  “Мы этого не делаем”.
  
  “Мы этого не делаем”.
  
  На заднем сиденье Тайни неловко поерзал и, наконец, сунул руку под себя, чтобы вытащить бубен, на который уставился с раздраженным изумлением. “Эй”, - сказал он. “В этой машине есть бубен”.
  
  “Что? Ты уверен?” Келп посмотрел во внутреннее зеркало заднего вида, когда Тайни поднял бубен, загораживая обзор красной "Тойоте". “Это выглядит как бубен”, - признался он.
  
  “Это тамбурин”, - сказал Тайни и потряс им. Музыка тамбурина наполнила воздух.
  
  “Я помню этот звук”, - сказал Дортмундер. “Раньше такие были в фильмах”.
  
  “Подожди секунду”, - сказал Тайни и достал из щели между сиденьем и спинкой маленькую картонную коробку. “Теперь у нас есть колода карт Таро”. Отложив бубен (дзинь !), он достал карты из коробки и перемешал их. “Похоже на крапленую колоду”, - сказал он.
  
  Дортмундер спросил: “Энди, у какого врача ты купил эту машину?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Келп. “Я думаю, он звонил на дом. Это было перед Читателем и консультантом на Бликер-стрит”.
  
  “Я не хочу, чтобы этот доктор делал мне какие-либо операции”, - сказал Тайни. Он перетасовал карты. “Джон, ты хочешь, чтобы я тебе погадал?”
  
  “Может, и нет”, - сказал Дортмундер.
  
  Красная "Тойота", по-прежнему незамеченная, находилась в квартале позади "Кадиллака", когда тот свернул на Оук-стрит и затормозил на посыпанной гравием подъездной дорожке рядом с домом. Остановившись в шаге от сетчатого ограждения, Келп сказал: “Похоже, мы первые”.
  
  “Да?” Дортмундер выглядел заинтересованным. “Что мы выигрываем?”
  
  “Просто великолепие”, - сказал ему Келп.
  
  Кен Уоррен вел красную "Тойоту" мимо дома 46 по Оук-стрит, наблюдая, как троица из "Кадиллака" выгружает багаж из багажника. Он проехал мимо, на следующий раз повернул направо, на следующий раз налево на Миртл-стрит и припарковался там у дальнего угла. Оставив фаркоп позади — было бы легче буксировать "Тойоту" вместе с "Кадиллаком", чем наоборот, — он запер машину и вернулся обратно пешком, ковыляя, ссутулившись и выпятив челюсть, как злобный медведь.
  
  "Кадиллак" был оставлен незапертым, и он сидел за рулем с открытой дверцей, перебирая ключи в поисках подходящего к зажиганию, когда за ним въехал фургон хлебной компании, заполнивший зеркала заднего вида и заблокировавший выезд.
  
  Итак, Кен был большим молчуном, не потому, что ему нечего было сказать, а из-за его глубокого гнусавого произношения и сильной остановки глотки. Он предпочитал, чтобы о нем думали как о молчаливом крутом парне, а не как о выродке, который не умел правильно говорить. Но были моменты, когда речь была необходима, и этот был похож на один из них. “Привет”, - сказал Кен и высунулся, чтобы оглянуться на водителя фургона, который, как он предположил, просто осуществлял доставку. “Му фит!” - позвал он.
  
  Стэн Марч, который не совсем осуществлял доставку и который знал по номерным знакам MD, что (1) Энди Келп приехал сюда на этой машине, и (2) эта уродливая рожа за рулем была не Энди Келпом, заглушил двигатель фургона, нажал на аварийный тормоз и вышел на подъездную дорожку, крикнув в сторону дома: “Энди! День первой помощи!”
  
  Уолли, перелезая через водительское сиденье, чтобы выйти с той же стороны, что и Стэн, спросил: “Кто он, Стэн?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Что должно произойти?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  В профессии Кена Уоррена есть одно правило: если ты в машине, она твоя. Поэтому он захлопнул водительскую дверь "Кадиллака", нажал кнопку, запиравшую все четыре двери, и вернулся к методичному перебору ключей. Как только он заведет эту машину, он воспользуется ею, чтобы убрать фургон со своего пути.
  
  Люди выбежали из дома; сначала Энди Келп, затем Дортмундер, Мэй, Тайни и Том. Пока Мэй и Том стояли на крыльце, наблюдая, Келп, Дортмундер и Тайни подошли, чтобы присоединиться к Стэну и Уолли и посмотреть на мускулистого мужчину внутри "Кадиллака".
  
  “Что происходит?” Спросил Келп.
  
  “Без понятия”, - сказал Стэн.
  
  “Этот человек был в машине, - сказал Уолли в сильном волнении, - когда мы приехали сюда”.
  
  “Он все еще в машине”, - указал Келп и постучал по стеклу в водительской двери. “Эй! Что за история?”
  
  Понял! Двигатель "Кадиллака" заглох, и Кен взглянул в зеркало заднего вида на правой двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как тяжело нагруженный пикап въезжает на подъездную дорожку позади фургона, заполняя подъездную дорожку и загораживая тротуар. Красивый светловолосый парень в обрезанных джинсах и футболке с надписью "РАБОТА ДЛЯ ТЕХ, КТО НЕ ЗАНИМАЕТСЯ серфингом" вышел из машины и с любопытством направился вперед.
  
  “Что здесь за история?” Спросил Дуг.
  
  “Без понятия”, - сказал Стэн.
  
  Черт возьми! Мог ли он толкать и фургон, и пикап одновременно? Решив, что у него нет выбора, он может только попытаться, Кен включил заднюю передачу и наблюдал, как зелено-белое такси подъехало к обочине, припарковавшись поперек дороги сразу за пикапом.
  
  Мама Марча вышла из своего такси и присоединилась к толпе у “Кадиллака”, спрашивая: "Что происходит?"
  
  “Понятия не имею”, - сказал ее сын.
  
  Кен задумался о сетчатом ограждении. Проехать через него? Маловероятно; опоры из металлических труб были заделаны в бетон. Было бы бесполезно выводить "Кадиллак" из строя.
  
  Мама Марча зашла в дом за картошкой. Келп наклонился поближе к стеклу, отделяющему его от незнакомца. “Мы собираемся засунуть картофелину в выхлопную трубу!” - крикнул он. “Мы окислим тебя угарным газом!”
  
  Кен чувствовал себя очень обиженным. А также, если подумать, немного сбитым с толку. Эта толпа вокруг Кадиллака просто выглядела неправильно. Мог ли он ошибиться?
  
  Нет. Машина была подходящей: марка, модель и цвет. Номерной знак был правильным. На заднем сиденье лежал бубен.
  
  И все же, что-то было не так. Когда женщина-водитель такси вышла из дома с большой печеной картошкой в руке, Кен приоткрыл окно рядом с собой ровно настолько, чтобы можно было разговаривать, и объявил через щель: “Нг, ты не хитрый!”
  
  Келп отшатнулся: “Что?”
  
  “Вне себя, ты - гниптих!”
  
  “Он иностранец”, - решил Стэн. “Он не говорит по-английски”.
  
  Кен впился в него взглядом. “Ты что, издеваешься надо мной?”
  
  “Что это он там говорит?” Спросила мама Марча, держа картофелину. “Польский?”
  
  “Может быть, литовец”, - с сомнением произнес Тайни.
  
  Дортмундер повернулся и уставился на него. “Литуан йен!”
  
  “Однажды у меня был сокамерник-литовец”, - объяснил Тайни. “Он говорил как—”
  
  С Кена было достаточно. Колотя по рулю, он кричал: “Я говорящий по-английски!” - через открытую щель в окне.
  
  Что ни к чему хорошему не привело. Дортмундер сказал Тайни: “Тогда скажи ему, что это наша машина. Поговори с ним по-литовски”.
  
  Тайни сказал: “Я не говорю по-лит—”
  
  “Икн гнот твою машину!” Крикнул Кен. “Это машина банка!”
  
  “Подожди минутку, подожди минутку”, - сказал Келп. “Я это понял”.
  
  Дортмундер хмуро повернулся к Келпу: “Ты это сделал?”
  
  “Он сказал: ‘Это машина банка ”.
  
  “Он это сделал?”
  
  “Чертовски верно!” Крикнул Кен.
  
  Мама Марча ткнула в него картофелиной. “Это было по-английски”, - сказала она.
  
  “Он репо”, - сказал Стэн.
  
  “Я ястреб!” - похвастался Кен.
  
  “Да, автомобильный ястреб”, - сказал Стэн.
  
  Уолли спросил: “Стэн? Что происходит?”
  
  Стэн объяснил: “Этот парень забирает твою машину, если ты не продолжаешь платить”. Повернувшись к Келпу, он сказал: “Энди, ты угнал краденую машину. Этот парень хочет получить их для банка. ”
  
  Кен кивнул с такой яростью, что ударился лбом о стекло. “Да! Банк!”
  
  “О!” Келп развел руками, ухмыляясь грузчику. “Почему ты сразу не сказал?”
  
  Кен недоверчиво уставился на него.
  
  “Нет, правда, парень”, - сказал Келп, наклоняясь поближе к окну, “без проблем. Возьми это. Мы все равно с этим закончили”.
  
  Передавая Дугу картофелину, мама Марча сказала: “Я перееду на своем такси”.
  
  Передавая Стэну картофелину, Дуг сказал: “Я отодвину свой пикап”.
  
  Передавая Уолли картофелину, Стэн сказал: “Я отодвину фургон”.
  
  Уолли сунул картофелину в карман и улыбнулся мужчине в кадиллаке. Он никогда раньше не видел кассира.
  
  Кен с глубоким подозрением наблюдал, как все остальные машины убирались с его пути. Все улыбались и кивали ему. Другая женщина и отвратительного вида старик спустились с крыльца, чтобы потусоваться со всеми остальными. Женщина казалась нормальной, но старик внезапно сказал: “Убейте его”. Его голос был тонким и пронзительным, а губы едва шевелились, но все его услышали, все в порядке. Включая Кена.
  
  Все остальные повернулись к старику, и некоторые из них сказали: “А?”
  
  “Вытащи его через щель в окне”, - предложил старик. “Закопай его на заднем дворе в конверте из плотной бумаги. Он знает о нас”.
  
  Все заморгали, услышав это, но затем Дортмундер сказал: “Что он знает о нас?”
  
  Зловещего вида старикан немного сменил позу и посмотрел на разные кусочки гравия, но ему больше нечего было сказать. Поэтому все остальные снова повернулись к Кену с широкими улыбками на лицах.
  
  Улыбки, которым Кен не доверял; ничто из этого поведения не было традиционным. Опустив стекло еще на долю дюйма, он спросил: “Не хочешь ли пожарить?”
  
  Келп дружелюбно ухмыльнулся ему. “Спорить с таким беглым парнем, как ты? Я бы не посмел. Счастливого пути. Езжай на нем в добром здравии ”. Затем он наклонился ближе, более доверительно, чтобы сказать: “Послушай, тормоз немного слабоват”.
  
  Теперь все другие машины убрались с дороги, но люди продолжали толпиться там. Водитель фургона вернулся с переезда, наклонился к окну Кена и спросил: “Ты возвращаешься в город? Что ты делаешь, возьми палисады. Забудь о Таппан Зи. ”
  
  Кен не мог этого вынести. Безнадежно пытаясь вернуть хоть какое-то чувство контроля над собственной судьбой, он огляделся по сторонам, схватил бубен, сунул его в руку водителю фургона: “Вот. Это не банка”, - сказал он, и это была самая ясная фраза в его жизни.
  
  Светловолосый парень стоял на тротуаре и жестом просил Кена поддержать его; он собирался вывести его на улицу. Кен снова дал задний ход "Кадиллаку", и женщина с крыльца подошла спросить: “Хочешь стакан воды, прежде чем уйдешь?”
  
  “Гно!” Закричал Кен. “Гно! Просто выпустите меня отсюда!”
  
  Они тоже это сделали. Трое или четверо из них подали ему полезные сигналы руками, когда он выезжал задним ходом на улицу, а затем все девять встали на улице, чтобы помахать на прощание; такого с автолюбителями раньше никогда не случалось.
  
  У Кена Уоррена был свой Cadillac, но, когда он уезжал, он выглядел не очень довольным этим. Казалось, что большая часть удовольствия от сделки для него исчезла.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
  Две недели стояла прекрасная погода. Ясные солнечные дни, низкая влажность, температура за семьдесят, воздух такой свежий и чистый, что можно было прочитать E PLURIBUS UNUM на десятицентовике через дорогу. Ясные безоблачные ночи, температура за пятьдесят, небо цвета огромной мягкой вороньей грудки, огромная миска чернил осьминога, посыпанная миллионом твердых белых кристаллических звезд и украшенная огромной луной, пульсирующей белым светом. Это было отвратительно.
  
  Проблема заключалась в том, что для того, чтобы вывести лодку на водохранилище, им нужны были темнота, облака и отсутствие луны. Им не нужны были такие ясные ночи, что можно было читать газету на заднем дворе (Келп читал, а Дортмундер ненавидел это). Им не нужны были такие яркие ночи, чтобы местный кинотеатр закрывался из-за того, что люди не могли видеть экран. “Во тьме глубокой совершаются самые темные дела, / И все злодеи отступают перед солнцем”, как выразился поэт. Дортмундер не знал этого конкретного стиха, но он бы с ним согласился.
  
  Это был большой дом на Оук-стрит, 46, но он никогда не ожидал, что в нем смогут разместиться девять человек и компьютер. Дортмундер и Мэй занимали главную спальню, расположенную на втором этаже напротив гостиной. Стэн и Тайни делили другую спальню в передней части дома, Стэн спал на пружинном матрасе, а Тайни беспокойно ворочался на матрасе на полу. Келп, Уолли и компьютер заполнили большую спальню в задней части дома, Уолли был единственным, кто спал на матрасе на полу (похоже, он не возражал), в то время как Дага запихнули в последнюю спальню вместе с Томом. Поскольку Том не хотел делить с ним постель, Дуг принес спальный мешок; когда он был открыт и занят, комната была так переполнена, что дверь невозможно было открыть. И, наконец, в маленькой подсобке рядом с кухней внизу стояла детская кроватка, которая принадлежала маме Марча. За три ванные комнаты — две наверху, одну внизу — постоянно дрались.
  
  Дни простоя в Дадсон-центре - это не совсем то же самое, что дни простоя в Метрополисе. У Уолли все еще был его компьютер, он все еще мог проводить дни и ночи, сражаясь с недвусмысленными врагами в отдаленных галактиках, но для остальных требовалось внести определенные коррективы. У Дуга была местная подружка, которую он старательно держал подальше от остальных (даже не говоря ей, что ему есть, где остановиться здесь, в городе), и с которой он проводил столько свободного времени, сколько мог, а в остальном четыре дня в неделю ездил в свой магазин для дайвинга, по три часа в одну сторону, каждый вечер упрямо возвращаясь в Дадсон-центр на случай, если погода испортится. Тайни путешествовал с ним до Нью-Йорка примерно половину времени, ему не нравилось надолго разлучаться со своей подругой Джей Си Тейлор.
  
  В остальном, однако, время тянулось тяжело.
  
  Завсегдатаи семейной таверны " Шемрок " на Саут - Мейн - стрит говорили о железной дороге . “Я работал на железной дороге, - заявил один небритый пенсионер, - когда это была железная дорога . Вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Я точно знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал парень справа от него. “Центральный округ Нью-Йорка. D & H. Делавэр, Лакаванна и Вестерн . Это были железные дороги. ”
  
  В конце бара Дортмундер и Келп пили пиво.
  
  “Юнион Стейшн” в Олбани, - сказал первый завсегдатай с легкой дрожью в голосе, поднимая бокал с бурбоном и диетической пепси. “Это была прекрасная станция. Эта станция была похожа на церковь.”
  
  “Центральный вокзал”, - нараспев произнес его приятель. “Перекресток миллионов личных жизней”.
  
  “Знаете,” сказал третий регулярный, вступив в разговор: “некоторые люди путают эту черту с голой города девиз”.
  
  Вмешался четвертый: “В ”голом городе" восемь миллионов историй".
  
  “Вот именно”, - сказал третий.
  
  “Давай убираться отсюда”, - сказал Дортмундер.
  
  Стэн привез домой темно-синий Lincoln Atlantis, огромный старый автомобиль, похожий на пароход, который он “чинил” на подъездной дорожке рядом с домом. Примерно на третий день Мэй вышла на крыльцо с кухонным полотенцем в руках — она никогда раньше этого не делала, сейчас делала это бессознательно — и с неодобрением посмотрела на то, что готовил Стэн с помощью Тайни. На газетах, расстеленных на газоне, валялось множество автомобильных деталей, все они были покрыты черной маслянистой копотью. Огромный капот "Линкольна" был снят с машины и теперь прислонен к сетчатому ограждению, как щит Титана. Изъеденное молью старое заднее сиденье было вытащено и лежало на гравии между машиной и улицей на виду у всех соседей.
  
  “Стэн, - сказала Мэй, - у меня сегодня уже два телефонных звонка”.
  
  Стэн и Тайни высунули головы из моторного отсека без капота. Они были такими же грязными и в масляных разводах, как и автозапчасти. Стэн спросил: “Да?”
  
  “Насчет этой машины”, - сказала ему Мэй.
  
  “Не продается”, - сказал Стэн.
  
  “Во-первых, там нет документов”, - добавил Тайни.
  
  Стэн уже собирался нырнуть обратно в свой разобранный двигатель, когда Мэй сказала: “Жалобы на машину”.
  
  Они удивленно посмотрели на нее. Стэн спросил: “Жалобы?”
  
  “Это бельмо на глазу. Соседи думают, что это портит тон”.
  
  Тайни почесал свою промасленную голову промасленной рукой. “Тон? Что ты имеешь в виду под тоном?”
  
  “Качество района”, - сказала ему Мэй.
  
  “Это уже кое-какое качество”, - сказал Стэн, немного раздражаясь. “Там, где я живу, в Бруклине, у меня есть две-три машины, над которыми я работаю одновременно, я никогда не получаю жалоб. По всему району парни работают над своими машинами. И это потрясающий район. Так в чем же проблема?”
  
  “Что ж, оглянись по сторонам”, - посоветовала ему Мэй, вытаскивая руку из-под кухонного полотенца, чтобы помахать ею повсюду. “Эти люди аккуратные, Стэн, они чистоплотны. Им это нравится.”
  
  Оглядев улицу, Стэн спросил: “Как они чинят свои машины?”
  
  “Я думаю, ” осторожно сказала Мэй, - они относят их в гараж, чтобы механик починил, когда что-то идет не так”.
  
  Потрясенный Стэн сказал: “Они сами не чинят свои машины? И они жалуются на меня?”
  
  Тайни сказал: “Мэй, я скажу тебе, что мы сделаем. Из-за забора мы не можем подвинуть машину сзади, но мы поставим все перед ней, чтобы вы не видели всего этого беспорядка с улицы. Хорошо? ”
  
  “Это было бы замечательно, Тайни”, - сказала Мэй.
  
  Стэн все еще не мог прийти в себя. “Передай свою машину какому-нибудь незнакомцу, - сказал он, - затем выведи ее из дома и веди со скоростью шестьдесят-шестьдесят пять миль в час. У них мозгов не больше, чем вон у того капюшона, и они жалуются на меня ” .
  
  “Давай, Стэн”, - сказал Тайни, собирая автозапчасти с газона. “Помоги”.
  
  Стэн так и сделал, все время что-то бормоча и жалуясь. Прежде чем вернуться в дом, Мэй высунулась с крыльца и посмотрела вверх. На небе ни облачка.
  
  Мама Марча припозднилась на ужин и подслушивала. “Они не дают сдачи, черт возьми”, - сказала она, бросаясь в кресло.
  
  Сегодня вечером их было семеро, они столпились за обеденным столом, все, кроме Дага и Тайни, которые должны были вернуться из города позже. Келп посмотрел на маму Марча и сказал: “Я думал, именно это тебе нравится в том, чтобы водить сюда такси”.
  
  “Я теряю остроту”, - прорычала она. “Я становлюсь мягкой, я чувствую это”.
  
  “Я же тебе говорил”, - сказал ее сын.
  
  Она бросила на него взгляд. “Не начинай с меня, Стэнли. И передай белое вещество. Что это?”
  
  “Картофельное пюре”, - сказал Дортмундер, передавая ей блюдо.
  
  “О, да?” Она посмотрела на кремово-белую горку в овальной миске, затем пожала плечами и положила пару ложек себе на тарелку.
  
  Приготовлением пищи занимался специальный комитет под председательством Мэй, в который входили Уолли, Стэн и Тайни в качестве членов основного комитета и члены, не являющиеся членами комитета, ответственные за уборку. Основным кулинарным методом было вскрытие упаковок. Результат был приемлемым, но никто не стремился продлить удовольствие.
  
  Том нарушил молчание, состоящее из пережевывания и глотания, чтобы сказать: “Кто-нибудь слышал прогноз погоды?”
  
  “Я так и сделала, в такси”, - сказала ему мама Марча. “Это будет справедливо всегда”.
  
  “Ой, да ладно тебе, мам”, - сказал Стэн.
  
  “Расширенный прогноз, - неумолимо сказала его мама, - солнце, луна, солнце, луна, солнце, луна, и еще раз луна. Передайте круглые зеленые штуки”.
  
  “Горошек”, - сказал Дортмундер, передавая ей миску.
  
  Мама Марча выложила на тарелку горсть горошка, затем придавила его кусочками картофельного пюре. “Сегодня в такси я встретила старушку, - сказала она, - она живет в соседнем квартале. Я собираюсь поиграть с ней в канасту сегодня вечером. Не ради денег, просто ради удовольствия. ”
  
  Она съела горошину — ей не удавалось наколоть на вилку больше одного чертенка за раз, — затем посмотрела на тишину и удивленные глаза. “Ну?” - спросила она.
  
  Дортмундер прочистил горло. “Возможно, прогноз погоды неверен”, - сказал он.
  
  Хуже всего для Дага было то, что ему некуда было ее отвезти. То есть Миртл. Конечно, он не мог отвезти ее в дом на Оук-стрит, когда там все время было полно народу, и не потому, что его собственная кровать представляла собой всего лишь спальный мешок на полу в комнате Тома. И тот случай с ужасным вмешательством Джона был единственным разом, когда он был в доме Миртл, когда ее матери не было дома.
  
  Кинотеатры и интерьер пикапа позволяли в определенной степени общаться лично, но отнюдь не в достаточной степени. Он также не смог убедить Миртл однажды взять одеяло и отправиться с ним на приятный пикник в лес. Это было крайне неприятно.
  
  Что ж, по крайней мере, ему больше не нужно было лгать ей; по крайней мере, не так часто. Ее любопытство к группе защиты окружающей среды, в которой он утверждал, что является добровольным исследователем, было таким сильным и неумолимым, что сначала он сказал ей, что это всего лишь второстепенная часть его жизни, не такая важная, как ей показалось сначала, что он в основном инструктор по дайвингу на Лонг-Айленде. А потом он сказал ей, что бросил свою волонтерскую работу в этой группе, потому что ему не нравилось их отношение. (Джон, по этому сценарию, стал требовательным региональным главой экологической группы, автократическим идеологом, которого Дуг просто не мог больше терпеть, последней каплей стала та неприятная сцена на крыльце Миртл.)
  
  Так сейчас, насколько Миртл был обеспокоен тем, Дуг был в том, кто он на самом деле был, и его поездки до Dudson центр из Лонг-Айленде три или четыре дня в неделю, просто потому, что он был сумасшедшим о ней. Поскольку Миртл, похоже, тоже была более или менее без ума от него, ситуация должна была развиваться плавно, и так бы и было, если бы только нашлось место, где они могли бы побыть наедине.
  
  Теперь, после очередного вечера сладостного разочарования в кино — единственный местный кинотеатр никогда не был заполнен больше чем наполовину, в основном старики и дети, люди, у которых не было видеомагнитофонов, — они шли домой, держась за руки, и Дуг снова пытался придумать какой-нибудь способ оставить Миртл наедине.
  
  Если бы только погода изменилась и он и остальные смогли спуститься в водохранилище и спасти деньги Тома, жизнь, несомненно, стала бы легче. Дугу больше не нужно было бы ничего скрывать от Миртл, и, несомненно, если бы у него было время, досуг и все внимание, которое он мог бы посвятить этому проекту, он смог бы воплотить все это в жизнь. В конце концов, лето быстро приближалось; разгар сезона в его работе. С выходных четвертого июля до Дня труда он будет занят, слишком занят, чтобы совершать шестичасовые поездки туда и обратно в погоне за какой-то девушкой.
  
  В Дадсон-центре была прекрасная ночь, ясная и бодрящая, бархатистое небо с огромной молочно-стеклянной луной, температура за шестьдесят, влажности совсем не было. Игривый ветерок шелестел и дышал в темно-зеленых ветвях деревьев, а под таинственными верхушками этих деревьев старомодные уличные фонари отбрасывали желтый свет на тротуары, окруженные зелеными газонами. Нежная музыка звучала из открытых окон тут и там, было слышно, как поздние дождевальные установки шепчут свои ритмичные секреты, а романтика в Дуге просто переполняла чувственный восторг.
  
  Но когда он подошел к крыльцу Миртл, рассчитывая хотя бы немного покататься с ней на глайдере, на крыльце горел свет, и кто-то уже был там. На самом деле, два человека. Сидят за столом перед собой, что-то там делают, играют в какую-то игру.
  
  Даг не присутствовал на ужине тем вечером, когда мама Марча объявила новость о своем новом местном приятеле, поэтому он испытал настоящее смятение, узнав, кто был на планере с матерью Миртл. Боже мой, подумал он, я должен ее знать? Что она здесь делает? Что знает Миртл?
  
  “Вот ты где”, - сказала ее мать. “Как прошел фильм?”
  
  “Хорошо”, - сказала Миртл немного вяло. Если подумать, всю дорогу домой она была довольно тихой и замкнутой.
  
  “Глэдис, - сказала старая стерва маме Марча (Глэдис ?), “ это моя дочь, Миртл”.
  
  “Здравствуйте”.
  
  “Привет”.
  
  “И ее кавалер”. Улыбнувшись Дугу, как акула, она добавила: “Извините, боюсь, я не знаю вашего имени”.
  
  Она никогда этого не делала. Дуг встречался с матерью Миртл полдюжины раз в кратких сообщениях в начале или в конце свиданий, и Миртл всегда представляла его, а ее мать всегда немедленно вычеркивала его имя из своего банка памяти.
  
  На этот раз, прежде чем Миртл успела что-либо сказать, Дуг широко улыбнулся противной старой ведьме и сказал: “Все в порядке, миссис Стрит”. Маме Марча он сказал: “Это Джек Кусто. Приятно познакомиться”.
  
  Все три женщины одарили его забавными взглядами, которые он притворился, что не заметил, и, улыбнувшись Миртл, сказал: “Увидимся через пару дней?”
  
  “Конечно”, - сказала она, но все еще выглядела смущенной.
  
  “Я позвоню вам в библиотеку”, - пообещал он, пожал ей руку, как будто они только что закончили действительно продуктивную встречу в Киванис, и, повернувшись, сказал: “Рад снова видеть вас, миссис Стрит. Приятно познакомиться, Глэдис ”. И он ушел, насвистывая, в темноту.
  
  “Одно слово!”
  
  “Ладно, ладно!”
  
  “Одно слово кому-нибудь о "Глэдис", и я перееду тебя на такси!”
  
  “Ладно, ладно!”
  
  Мама Марча выпустила из рук обрывки рубашки Дага, которые она сжимала в кулаке, и отступила назад, вместо этого устремив свирепый взгляд в кухонное окно. “Если все скоро не прояснится, - сказала она, - я все равно могу тебя задавить”.
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  
  Возвращаясь домой с работы, а ее мать - из Объединенного центра престарелых имени Дадсона, Миртл размышляла о Дуге Берри и, как обычно, ни к какому выводу не пришла. Существовал ли на самом деле Альянс по защите окружающей среды, хотя она не могла найти его абсолютно ни в каких справочниках или справочниках? Или Дуг был абсолютным лжецом, каким-то мошенником, вовлеченным в какую-то тайную гнусную погоню (то есть, помимо гнусной погони за ее телом)?
  
  То, что он назвался Жаком Кусто при Эдне и новом друге Эдны прошлой ночью, действительно привлекло внимание ко всей проблеме. Миртл чувствовала себя все более и более подавленной, даже не замечая перемен в себе, просто погружаясь в уныние; и все, конечно, потому, что она никак не могла определиться с Дугом Берри. И он воспользовался этим вымышленным именем, поняла она, потому что ее мать отказывалась запоминать его настоящее имя, что она и сделала, потому что она ему тоже не доверяла. И Эдна очень часто была права в таких вещах.
  
  Если бы Миртл могла быть уверена, что Дуг не фальшивка — или, по крайней мере, не фальшивка ни в чем, кроме его экстравагантных заявлений о желании и одержимости ею самой, — они бы давно прошли стадию знакомства. Погода была идеальной, например, для приятного пикника на холме Хочаваллапути с видом на водохранилище. Но как она могла пойти туда с ним, когда ее сердце было так полно недоверия?
  
  “Иди по Оук-стрит”, - внезапно сказала Эдна, нарушая их долгое молчание.
  
  Удивленная, Миртл посмотрела на свою мать, а затем через лобовое стекло на Оук-стрит, все еще в двух кварталах впереди. “Но нам это не по пути”, - сказала она.
  
  “Туда въехали какие-то цыгане”, - сказала ей Эдна. “У них перед домом разбитая старая машина и все такое. Мы все звоним и жалуемся. Мы собираемся подать петицию дальше. Мы не можем допустить, чтобы цыгане разгуливали по окрестностям ”.
  
  “Цыгане”, - повторила Миртл со смехом. “О, мама, с чего ты взяла, что они цыгане?”
  
  “Миссис Крестхейвен нашла бубен в мусоре”, - сказала Эдна. “Давай, Миртл, повернись. Я хочу посмотреть, там ли еще эта ужасная машина. Это во втором блоке.”
  
  Когда они поворачивали на Оук-стрит, мир впереди внезапно посерел, потеряв цвет и тональность. Миртл наклонилась вперед над рулем, чтобы посмотреть на небо. “Облако”, - сообщила она.
  
  “Никогда не доверяй прогнозу погоды”, - прокомментировала Эдна. “Теперь притормози, это вон там справа. Видишь ту синюю машину?”
  
  “По-моему, это выглядит совершенно заурядно”, - сказала Миртл, сбавляя скорость в соответствии с инструкциями и глядя на обычный аккуратный дом с обычным автомобилем, припаркованным рядом с ним.
  
  “Они перевезли кое-что из барахла”, - сказала Эдна со смешанным чувством удовлетворения и сожаления. Очевидно, она была рада, что давление сверстников из маленького городка сделало свое дело, и сожалела, что не может продолжать оказывать его. “Но ты все еще можешь увидеть некоторых у забора”, - с надеждой добавила она.
  
  “Это спрятано за машиной”, - сказала Миртл, все больше и больше замедляя ход, чтобы посмотреть на место, мимо которого они проезжали.
  
  Когда они поравнялись с домом, входная дверь открылась, и из нее внезапно начали выходить люди. Много людей. Они выбежали из дома, как будто он был охвачен пожаром, за исключением того, что выражения их лиц были счастливыми, восхищенными, удивленными. Сбежав с крыльца на лужайку, они указывали в небо, смеясь, прыгая и похлопывая друг друга по спине.
  
  Пораженная Миртл наблюдала в зеркало заднего вида за резвящимися людьми. Стоявшая рядом с ней Эдна с сомнением и удивлением спросила: “Это была Глэдис?” но Миртл не обратила на это внимания. Она узнала других среди этой группы людей.
  
  Даг? И Уолли Кнурр? Вместе? Держатся за руки и танцуют по кругу, как на картине Брейгеля? Что происходит?
  
  “Это не могла быть Глэдис”, - решила Эдна и обернулась, чтобы посмотреть назад. “Что они там делают?”
  
  “Смотрю на облако”, - растерянно сказала ей Миртл.
  
  Там, сзади, слишком далеко, чтобы их можно было опознать, пожилой мужчина, который, вероятно, дремал наверху, выбежал из дома, посмотрел вверх и кивнул в знак согласия с небом.
  
  “Может быть, они фермеры”, - сказала Эдна, но в ее голосе прозвучало сомнение.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ
  
  
  Со смешанным чувством облегчения и вины Дортмундер наблюдал, как Келп в гостиной дома на Оук-стрит в очередной раз облачается в гидрокостюм. “Я не мог этого сделать, Энди”, - сказал он.
  
  “Я знаю, что ты не мог”, - сказал Келп, застегивая молнии. “Все в порядке, Джон, не беспокойся об этом”.
  
  “Я просто не мог этого сделать”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказал Келп. “Дуг настоящий профессионал. Там, внизу, нам будет прекрасно. И он прав в одном: даже такой абсолютный профессионал, как он, не должен совершать подобное погружение в одиночку ”.
  
  “Погружение”, - эхом повторил Дортмундер. Затем он пожалел, что сказал это, потому что, возможно, Келп еще не подумал об этой части.
  
  Дело в том, что на этот раз погружение в водохранилище обещало быть другим, непохожим ни на что, что когда-либо делали Дортмундер или Келп. Во время обеих предыдущих попыток они вошли внутрь. На этот раз Дуг и Келп собирались выпрыгнуть из лодки посреди водохранилища и утонуть в ней. Только конечно, когда профессионал делает слово для раковины - это погружение .
  
  Конечно.
  
  Тайни вернулся с крыльца, только что закончив раскладывать все оборудование. “Трасса здесь”, - сказал он.
  
  “Все готово”, - сказал ему Келп. Зажав ласты подмышкой, он последовал за Тайни из гостиной, Дортмундер следовал за ним, и все трое вышли на крыльцо, где Мэй, мама Марча, Уолли, Том и Дуг (он тоже был в костюме для погружения) наблюдали, как Стэн в темноте выволакивает на подъездную дорожку большой грузовик с открытым верхом.
  
  Очень темно. Сегодняшнее единственное облако к настоящему времени превратилось в облачный покров, простирающийся от горизонта до горизонта, как очень толстая глазурь на праздничном торте Земли. Ни малейшего проблеска света не достигло поверхности планеты с небес. Фактически единственным наглядным пособием Стэна, помимо собственных резервных фар грузовика, был уличный фонарь на некотором расстоянии; именно при этом слабом свете он изо всех сил старался подогнать заднюю часть грузовика достаточно близко к крыльцу, не выезжая на газон (об этом его предупреждала мама) и не протаранив "Линкольн", которого он до сих пор не протаранил совсем закончил ремонт (она не потрудилась предупредить его об этом). Освещение на крыльце помогло бы, но оно также привлекло бы нежелательное внимание, если бы было включено при всей этой суете вокруг в половине второго ночи. Жители маленького городка такие любопытные .
  
  Благодаря сбивающим с толку и порой противоречивым советам Тайни, Стэну наконец удалось поставить грузовик туда, куда он хотел, а затем он вылез из кабины, чтобы помочь погрузить оборудование. Как только все снаряжение было погружено на борт, Стэн вернулся в кабину, на этот раз с Томом, в то время как Дортмундер, Келп, Дуг и Тайни забрались на заднее сиденье, где слабо пахло несколькими вещами: соснами, возможно, овцами, может быть, одной или двумя менее приятными вещами.
  
  Мама Мэй и Марча и Уолли стояли на темном крыльце и смотрели, как грузовик с решетчатыми бортами, подпрыгивая, выезжает на улицу и уезжает в сторону водохранилища. Никто из них не помахал рукой, но все они подумали об этом.
  
  Как только грузовик скрылся из виду, Мэй вздохнула и сказала: “Надеюсь, мы знаем, что делаем”.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - сказала ей мама Марч и кивнула вслед грузовику. “Ты надеешься, что они знают, что делают”.
  
  Уолли сказал: “Проблема реальной жизни в том, что там нет кнопки сброса”.
  
  Почему их волновала погода ? Что общего было у Дуга Берри и Уолли Кнурра и как они вообще оказались знакомы? И была ли новая подруга Эдны Глэдис среди тех, кто прыгал по лужайке под облаком?
  
  Миртл не могла уснуть. Светящиеся цифры ее цифровых часов подсказали ей, что сейчас 01:34 утра, то есть позже, чем она когда-либо просыпалась в своей жизни. Но вопросов было так много и они были такими настойчивыми, что они просто не отпускали ее.
  
  Что все это значило? Сначала, пару месяцев назад, Эдна увидела мужчину, который, как она была уверена, был Томом Джимсоном, проезжавшим мимо на машине. Затем Уолли Кнурр дал о себе знать Миртл способом, который, как она теперь поняла, должен был быть спланирован и обдуман. Затем Дуг Берри сделал то же самое и навлек на нее подозрения, заявив, что у него есть какая-то скрытая связь с ее отцом. А потом Глэдис совершенно случайно познакомилась с Эдной.
  
  Могут ли все это быть совпадением? Четыре человека, по-видимому, разделенные и не имеющие друг к другу никакого отношения, но затем трое из них внезапно оказываются вместе среди странной группы, танцующей на лужайке, указывая на облако.
  
  Культисты Нью Эйдж? Начало эпохи… Что будет после Водолея? Рыбы. Рыбы. Водный знак, вот почему они указывали на облако, ожидая дождя.
  
  Нет, ее ночные мысли становились все более диковинными. В следующий раз она будет видеть в этих людях пришельцев с другой планеты, строящих козни против человеческой расы.
  
  Хммммм…
  
  Нет . Более реалистично, все они могли быть частью какого-то гигантского заговора. Джеймс Бонд или Роберт Ладлэм? Ни то, ни другое не казалось вполне подходящим. Большой пузатый синий "Линкольн" на их подъездной дорожке не был "Астон Мартином", и она не могла представить, чтобы кто-нибудь в этой толпе на лужайке играл в баккара или пользовался мундштуком для сигарет. С другой стороны, Дугу и Уолли обоим не хватало той маниакальной мужественности, той совершенно идиотской самоуверенности, присущей персонажам Ладлэма. (Конечным персонажем Роберта Ладлэма, конечно, является Эл “я здесь главный” Хейг.)
  
  Старик. Старик, который вышел из дома как раз перед тем, как Миртл и ее мать завернули за угол, старик, которого я едва успел заметить в зеркале заднего вида… был бы это ее отец ?
  
  Эта последняя мысль заставила Миртл вскочить с постели, но когда она обнаружила, что стоит на полу в своей белой хлопчатобумажной ночной рубашке до колен, она растерялась, что делать дальше. Сбитая с толку, дезориентированная, она повернулась и посмотрела в окно на темноту Дадсон-центра.
  
  И увидел в нем огни. Вон там, в следующем квартале, за обочиной дома Флейшбекеров, виднелись освещенные прямоугольники света. В окнах верхнего этажа, в комнатах, горел свет. На Оук-стрит. Тот дом?
  
  Скорее, бинокль для наблюдения за птицами; где они были? Прошли годы с тех пор, как… двигаясь быстро, но по возможности бесшумно, чтобы не разбудить Эдну в соседней комнате, Миртл шарила в темноте по ящикам комода, пока ее пальцы не нащупали запомнившуюся тупую тяжесть бинокля, похожего на оружие.
  
  Сейчас! Поспешив к окну, она поднесла бинокль к глазам, отрегулировала фокусировку, и там, в поле зрения, с его ровным светом, приглушенными цветами и ракурсом, похожим на картину Хоппера, удивительно близко, внезапно появился Уолли!
  
  Что он делал? Он сидел в той комнате очень внимательно, наклонившись вперед, руки движутся в… в компьютерный терминал. Посмотри на конфликт в том, что пухлое лицо! Посмотрите на капельки пота на этом широком низком лбу!
  
  Заговор. Был ли Уолли вдохновителем? Был ли он даже сейчас в контакте с вдохновителем, либо в экспериментальной лаборатории, скрытой на горе Шаста (Бонд), либо в неизвестной пещере глубоко под Пентагоном (Ладлэм)? Поглощенная поглощенностью Уолли, испытывая то тайное удовольствие, которое известно подглядывающим повсюду Томам, Миртл приставила передний край бинокля к окну и стала наблюдать за этим круглым, блестящим, с влажными глазами, страстным лицом. Инопланетяне? ПРИЗРАК? Заговор на самых высоких уровнях власти?
  
  Или это могло быть, могло ли это каким-то образом быть… мафия? Боже милостивый! Неужели ей придется читать Джеки Коллинз?
  
  На этот раз показалось хорошей идеей подойти к водохранилищу в другом месте, подальше от мест первых двух попыток, а также от самой плотины с ее ночным штатом работников. Второстепенная окружная дорога пересекала Галкилл-Крик по однополосному мосту недалеко от верхней оконечности водохранилища, а Галкилл-Крик был одним из четырех небольших водных путей, которые в старые времена извивались через ныне затонувшую долину, и в конце концов все четыре соединились в Колд-Брук, который по-прежнему назывался ручьем под плотиной. Там, где ручей Галкилл проходил под узким мостом на окружной дороге, он был около шести футов в ширину и, возможно, три фута в глубину, обложен камнями размером с бублик и покрыт льдом круглый год. Примерно в сорока ярдах ниже по течению, расширившись на фут или два, ручей проходил под забором, окружающим водохранилище, продолжал расширяться и углубляться, сбегая по пологому склону через кустарниковый лес, и еще через тридцать ярдов впадал в водохранилище в месте, практически противоположном плотине, которое даже в солнечный день было едва видно издалека. В пасмурную ночь забудь об этом.
  
  Всю дорогу из города, сидя в кузове грузовика, Келп и Дуг обсуждали планы на ночь, включая систему сигнализации. На этот раз их основными источниками света будут подводные шахтерские фонари, которые они будут носить на лбу, хотя у них также будут обычные фонарики, прикрепленные к поясам. Сигналы, которые они использовали для общения друг с другом под водой, включали налобный фонарь, когда они стояли лицом к собеседнику: один сигнал “Время от времени включайся" означал "Иди ко мне на помощь”, а два сигнала “Время от времени включайся" означали "Поднимайся на поверхность.” Вот и все; светской беседы на дне водохранилища было бы немного.
  
  В этот час на этой дороге не было движения. Стэн остановил грузовик с ламелями прямо на однополосном мосту, и все было выгружено на заросшую сорняками обочину. На тот момент их лодка представляла собой всего лишь громоздкий пакет, похожий на дополнительные одеяла, сложенные на полке в шкафу, плюс баллон со сжатым воздухом. Ориентируясь по свету, льющемуся из передних и задних фар грузовика, Дуг и Тайни отнесли эти компоненты вниз по течению ручья. Дуг развязал упаковку, вставил бутылочку в соску, и раздался низкий шум ветра, к которому вскоре присоединился приглушенный хлопки и подпрыгивания, когда лодка распрямлялась, растягиваясь и изгибаясь, как просыпающийся джинн из "Тысячи и одной ночи".
  
  Тем временем Стэн увез пустой грузовик. Когда он уехал, пасмурная ночь стала такой же темной, как внутренний карман пиджака, который надевают только на похороны. Дуг включил свой налобный фонарь и зажег его, чтобы они могли видеть, что делают.
  
  Свист ветра внутри лодки усилился, хлопки и шлепки стали громче, и перед их глазами предстало подобие резинового плота, на котором люди чудом выживают в течение восьмидесяти трех дней в открытом море. Или нет.
  
  Том столкнул лодку на мелководье и удерживал ее на месте, пока внутрь складывали несколько длинных кусков веревки, лебедку, баллоны для акваланга, мотор мощностью 10 л.с. и много другого хлама. Затем они направились к водохранилищу, Дуг держал лодку за веревку, как большую резвую собаку на поводке, пробираясь сквозь подлесок на краю ручья, направляя фонарь почти прямо себе под ноги. Остальным, последовавшим за ними, повезло немного меньше в своем озарении и, следовательно, часто в своей позиции. Всплески, проклятия, спотыкания, анонимные удары и доказательства сопровождали их путь.
  
  У сетчатого забора Тайни принялся за работу кусачками, объявив: “У меня снова ди & # 233; джей & # 224; вю”.
  
  Потребовалось почти двадцать минут, чтобы срезать достаточное количество ограждения, чтобы лодка могла пройти по течению, а люди более или менее могли пройти по суше. Как только они все преодолели это препятствие, Дортмундер тихо позвал: “Дуг. Подожди секунду”.
  
  Дуг повернул голову, налобный фонарь осветил темный лес. “Да?”
  
  “С этого момента, ” сказал ему Дортмундер, “ нам лучше идти без света. Мы подбираемся слишком близко к водохранилищу”.
  
  Том спросил: “Эл? Как мы найдем резервуар, если у нас нет никакого света?”
  
  “Лодка знает дорогу”, - объяснил Дортмундер. “Дуг следует за лодкой, остальные следуют за Дугом. Каждый из нас держится за рубашку парня перед нами”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Келп.
  
  Оказалось, что это звучит значительно лучше, чем было на самом деле. Количество брызг, ударов, проклятий и падений на колени резко возросло позади лодки, когда она подпрыгивала, счастливая в своей стихии, за ней следовал Дуг, пытаясь удержаться за веревку лодки и не быть обезглавленной ветками деревьев, которых он не мог видеть, за ним Келп, вцепившийся сзади в гидрокостюм Дага, за ним Тайни, вцепившийся в оба плеча Келпа, за ним Том, засунувший костлявый палец в одну из петель для ремня Тайни, за ним Дортмундер, осторожно держащийся сзади Тома за воротник .
  
  Наконец, в отчаянии Тайни крикнул: “Мы идем правильным путем? Дуг, где, черт возьми, водохранилище?”
  
  “Э-э”, - сказал Дуг и немного поплескался. “Кажется, я влип”.
  
  Он был. Минуту или две они все были такими, но потом снова разобрались и отыскали землю заново.
  
  Берег здесь, где ручей встречался с водохранилищем, был очень мокрым, мягким и слякотным. Им пришлось немного отклониться влево, прежде чем они нашли достаточно твердую почву, чтобы Тайни смог установить лебедку и другое оборудование. Там лодку разгрузили, мотор закрепили на корме, и наконец трое моряков - Дуг, Келп и Дортмундер — приготовились к отплытию. Кто-то должен был находиться в лодке, пока двое других погружались, и, к сожалению, Дортмундер был единственным, кто подходил для этой работы. Кроме того, поскольку Келп вызвался присоединиться к Дугу при спуске, Дортмундеру было не на что жаловаться.
  
  Они забрались в лодку, которая раскачивалась и извивалась, как будто ее щекотали. Но внутри, к удивлению Дортмундера, было совершенно сухо. Дно представляло собой прорезиненный холст, который вяло двигался вместе с вами, как водяная кровать, но выпуклые стенки, натянутые воздухом, создавали ощущение настоящей прочности.
  
  Дортмундер сел на дно в середине, чувствуя, как холодная вода просачивается наверх, в то время как Келп сел спереди, а Дуг опустился на колени рядом с рулевой тягой двигателя сзади. Тайни слегка оттолкнул их от берега, мгновенно исчезнув там, и Дуг завел мотор, который заурчал -трумммммм. Действительно, очень тихий звук после такого взрывного натиска. Вы бы вообще не смогли услышать его на большом расстоянии.
  
  “Все готовы?” Спросил Дуг.
  
  Было так темно, что невозможно было отличить воду от суши. Дортмундер сказал: “Надеюсь, ты видишь, куда мы идем”.
  
  “На самом деле, - сказал Дуг, - я ни черта не вижу”. И он ускорил маленький гудящий мотор, направляя их куда-то.
  
  Посмотри на него, подумала Миртл, наблюдая за Уолли Кнурром в бинокль. Глаза маленького человека мерцали зелеными бликами, когда он смотрел на экран компьютера.
  
  Веки Миртл становились все тяжелее и тяжелее. Она знала, что скоро ей придется лечь спать. Но наблюдать за ним, несмотря на то, что его поза, манеры и выражение лица не изменились, по-прежнему было отталкивающе увлекательно.
  
  Посмотри на него, подумала она. Что за гнусный план он там замышляет?
  
  Но я уже встретил принцессу.
  
  Замаскировался под простолюдина .
  
  Ну, не совсем.
  
  Ты не встретил ее в своем истинном обличье.
  
  Уолли откинулся на спинку стула, чтобы переварить эту мысль. Была ли она точной? Когда он встретил Миртл Джимсон, он назвал ей свое настоящее имя, и он рассказал ей правду о своем интересе к компьютерам, и о том, где он живет, и обо всем таком. Он, конечно, добровольно не сообщил информацию о том, что знал ее отца или что был связан с ее отцом в крупной…
  
  Ограбление? Ну, нет, на самом деле, это было не ограбление, ограбление произошло почти двадцать пять лет назад. Конечно, в этом деле все еще были незаконные элементы, такие как взлом и проникновение в резервуар, а также тот факт, что деньги технически все еще принадлежали какому-то банку, или какой-то организации по бронированию автомобилей, или какой-то страховой компании, или кому угодно, кроме Тома Джимсона, но Уоллу казалось, что это технические преступления такого уровня, что компании, производящие тостеры, платят штрафы в федеральном суде, но ни одно руководство не попадает в тюрьму.
  
  Его пальцы еще раз пробежались по клавишам.
  
  Я все еще не понимаю, почему я не могу просто пойти в библиотеку и просто случайно увидеть ее снова и просто поздороваться.
  
  Принцесса в данный момент не нуждается в спасении.
  
  Не для того, чтобы спасти ее. Просто поздороваться. Я видел ее всего один раз. Я хочу увидеть ее снова.
  
  Если принцесса встретит героя в его истинном обличье до того, как придет время для спасения, она отвергнет его, неправильно понимая его роль.
  
  Я не думаю, что эту принцессу нужно от чего-то спасать. Она работает в библиотеке, она живет со своей матерью, она в маленьком городке, где все ее знают и любят. От чего ее можно спасти?
  
  Герой ждет своего часа.
  
  Но я хочу снова увидеть Миртл Джимсон.
  
  Она не должна видеть тебя в это время.
  
  (В квартале отсюда, сонные глаза закрыты за опущенным биноклем. Усталые ноги направились к кровати.)
  
  Почему она не должна меня видеть?
  
  Она неправильно поймет, и история закончится поражением героя.
  
  Я рискну.
  
  Помните особое правило игры в Реальной Жизни.
  
  Конечно, я помню это. Я сам вложил это в тебя.
  
  Тем не менее. Это:
  
  
  Лента реальной жизни проигрывается только один раз.
  
  Никаких исправлений или корректировок нет.
  
  Поражение необратимо.
  
  
  Я знаю. Я знаю. Я знаю.
  
  Непонятно, зачем какому-либо герою понадобилось играть в такую игру.
  
  “Это точно”, - пробормотал Уолли вслух и печально посмотрел в окно на спящую деревню.
  
  Треммммммммммммммммммммммммммм мммммм…
  
  Далеко внизу, у плотины, были видны тусклые огни. Это были единственные ориентиры, о которых стоило упомянуть. Как только трое мужчин в лодке отплыли на некоторое расстояние от берега, стало примерно возможно различать более серую и плоскую поверхность водохранилища и более темный и запутанный ландшафт вокруг них, но это было все для ориентирования.
  
  Их первой целью было место второй катастрофы, у железнодорожных путей, которые оказалось чрезвычайно трудно найти, когда на них не падал лунный свет. “Я думаю, это здесь”, - сказали Келп или Дортмундер по четыре или пять раз каждый, прежде чем один из них оказался прав.
  
  Когда они определенно нашли железнодорожную ветку, Дуг подвел их поближе к берегу, затем выключил мотор на холостой ход, а сам плавно и грациозно перевалился через борт, стоя по колено в воде и нащупывая ногами один из путей. Найдя его, он наклонился, чтобы привязать к нему один конец длинной катушки моноволокна, лески высокой пробы, тонкой, бесцветной и прочной.
  
  Затем они поменялись местами: Дуг сел на нос лодки, Келп вернулся на середину, а Дортмундер направился обратно к мотору, поскольку Дуг хотел, чтобы он немного потренировался в вождении и рулевом управлении, прежде чем останется наедине с лодкой.
  
  “Я не уверен насчет этого”, - сказал Дортмундер, осторожно и с сомнением дотрагиваясь до ручки двигателя.
  
  “Это просто”, - заверил его Дуг и еще раз повторил простые инструкции по эксплуатации, в конце сказав: “Ты просто должен быть уверен, что работаешь медленно, вот и все. Чтобы Энди мог размотать мононить, и чтобы вы не наткнулись на корень, или дрейфующее бревно, или на другой берег. ”
  
  “Я не буду ускоряться”, - пообещал Дортмундер.
  
  Тремммммммммммммммммммммммммммм мммм…
  
  Дортмундер держал огни плотины слева от себя, двигая их вперед действительно очень медленно, в то время как Келп раскинул руки над водой и позволил мононити размотаться.
  
  Найти железнодорожную ветку на другой стороне было еще сложнее, поскольку они никогда раньше там не были и поэтому действовали без памяти и света, но после нескольких бесполезных переходов туда и обратно Дуг сказал: “Похоже, место расчищено. Давай попробуем”. И он был прав.
  
  Согласно старым картам, железная дорога проходила довольно прямо через долину, и поэтому, как только Дуг привязал другой конец мононити к рельсу с этой стороны, у них получилась тонкая линия поверхности, которая более или менее проходила параллельно рельсам, пересекающимся внизу.
  
  Теперь Дортмундер еще медленнее, чем раньше, тащил их обратно от берега, Дуг направлял их, держась одной рукой за мононить. “Я думаю, здесь”, - сказал он наконец, когда они были на середине водохранилища и, по-видимому, прямо над Путкиными углами.
  
  - Верно, - сказал Дортмундер, и повернул ручку на холостом ходу . Он начинал чувствовать себя очень хорошо о своих отношениях с этим мотором, на самом деле. Оно было маленьким, тихим и делало то, о чем он просил. Что могло быть плохого?
  
  Дуг использовал короткий кусок белой веревки, чтобы привязать их к мононити, затем протянул руку, чтобы сбросить за борт небольшой железный груз с кольцом внутри, через которое был продет один конец длинного тонкого нейлонового шнура. Он продолжал вытягивать шнур до тех пор, пока его больше не потянули, что означало, что груз достиг дна. Проверив количество веревки, которое осталось, когда он привязывал ее к веревке, привязанной к верхнему краю лодки, он сказал: “Хммм. Думаю, ближе к шестидесяти футам. Ты готов, Энди?”
  
  “Не думаю, что я когда-либо погружался так глубоко”, - сказал Келп. Было трудно разглядеть, как он выглядел в темноте, но он определенно звучал нервно.
  
  “Ничего особенного”, - заверил его Дуг, приподнимаясь и усаживаясь на округлый бортик лодки лицом внутрь, поставив ноги на дно лодки. “Итак, Энди, ты помнишь, как лучше всего покинуть лодку, верно?”
  
  “Отсталый”. Да, нервничаю, все верно.
  
  “Это верно”, - сказал ему Дуг, опустил очки, вставил мундштук на место и вывалился из лодки. Плеск . Исчезли без следа.
  
  Дортмундер и Келп посмотрели друг на друга, насколько это было возможно в темноте. “Ты сможешь это сделать, Энди”, - сказал Дортмундер.
  
  “О, конечно”, - сказал Келп. “Без проблем”. Немного повозившись из-за баллона с аквалангом на спине, он подтянулся и занял сидячее положение на круглом бортике лодки. “Увидимся, Джон”, - сказал он и, забыв надеть защитные очки и мундштук, спиной вперед перевалился через борт.
  
  Теперь все ребята были так добры к Бобу. “Здорово, что ты вернулся, Боб”, - сказали они, улыбаясь ему (немного неловко) и похлопывая по спине.
  
  “Здесь действительно приятно находиться”, - сказал им всем Боб со своей новой милой улыбкой. Оглядев большой офис внутри плотины, он сказал: “Ого, я помню это место. Правда помню”.
  
  “Ну, конечно, знаешь, Боб”, - сказал Кенни босс, улыбаясь шире, чем когда-либо, и похлопывая его еще мягче, чем когда-либо. “Тебя не было всего несколько недель”.
  
  Боб кивнул, медленное плавное движение, очень похожее на его новую улыбку. “Знаете, я многое забыл”, - сказал он им. “Многое из того, что было раньше. Доктор Панчик говорит, что это нормально.”
  
  “Все, что скажет доктор”, - сказал Кенни, выразительно кивая.
  
  Все остальные ребята тоже кивнули и улыбнулись, хотя и не так мило, как Боб. Все они сказали, что согласны с доктором Панчиком в том, что не имеет значения все то старое, что Боб забыл.
  
  Боже, было приятно вернуться к этим милым ребятам. Боб почти подумал о том, чтобы рассказать им, как он даже забыл ту девушку, как ее там, на которой был женат, но как доктор Панчик сказал ему, что он определенно начнет вспоминать ее довольно скоро. Это и многое другое тоже. Впрочем, не плохое. Только хорошее.
  
  Как та девушка; как ее там. В конце концов, она все время была дома, с красными глазами и улыбалась так широко, что иногда казалось, будто уголки ее рта, должно быть, завязаны сзади до ушей. Когда она все время была рядом, называла его Боб и так далее, довольно скоро он бы ее прекрасно запомнил. И тогда ей не пришлось бы постоянно уходить в другие комнаты и плакать, а потом возвращаться с этой улыбкой. В любом случае, это была приятная улыбка, пусть и немного болезненная.
  
  В любом случае, он почти собирался как бы упомянуть об этом, о провале в памяти, который включал в себя как бы имя, но когда он делал один из своих медленных глубоких вдохов, медленных глубоких вдохов, которые он делал в эти дни, прежде чем сделать какое-либо заявление вообще, как раз в тот момент, когда он делал этот вдох, он вспомнил, что ему не полагалось много говорить другим людям о своих симптомах .
  
  Это верно. “Им не нужно знать, что ты забыла ХХХХ”, как бы там ее ни звали, доктор Панчик сказал только сегодня. Или вчера. Или когда-нибудь. Значит, он все-таки ничего такого не сказал о том, как его зовут, а просто улыбнулся и снова выдохнул, и никто этого не заметил.
  
  “Ну, Э-э, Боб”, - сказал Кенни, все еще порывисто улыбаясь, мыл руки, оглядывая большой открытый офис, “э-э, мы подумали, может быть, ты мог бы, э-э, вернуться в ритм событий, может быть, заняться некоторыми документами, разобраться с некоторыми из этих бумаг. Как ты думаешь, ты смог бы это сделать? ”
  
  “Хорошо”, - сказал Боб и снова улыбнулся. Он был очень счастлив.
  
  Кенни продолжал ухмыляться, но выглядел сомневающимся. Уставившись на Боба, как будто из-за этой новой милой улыбки его было трудно разглядеть, он сказал: “Ты, э-э, помнишь алфавит, да?”
  
  “О, конечно”, - сказал Боб, очень расслабленный и непринужденный, очень счастливый быть здесь, в этом милом месте, со всеми этими приятными парнями. “Все знают алфавит”, - сказал он.
  
  “Конечно”, - сказал Кенни. “Это верно”.
  
  Затем часы Боба подали звуковой сигнал, и все подскочили и выглядели испуганными. То есть все, кроме Боба. Он поднял левую руку, чтобы показать всем свои часы, и улыбнулся всем наблюдающим, сказав: “Доктор Панчик дал мне это. Это напоминает мне, когда нужно принять таблетку. Я должен принять таблетку сейчас ”.
  
  “Тогда, я думаю, тебе лучше”, - сказал Кенни.
  
  “О, конечно”, - сказал Боб, улыбнулся всем этим милым парням и пошел в мужской туалет за водой, чтобы запить свою замечательную таблетку.
  
  (“Накачанный до глаз!” - сказал парень по имени Стив, а парень по имени Чак сказал: “Вы могли бы продавать эти таблетки на улице в Нью-Йорке и уйти на пенсию”, а Кенни, босс, сказал: “А теперь оставьте его в покое, ребята. Помните, мы должны помочь Бобу вытащить голову из задницы ”, и все ребята сказали: “О, да, конечно, естественно, конечно, вы справитесь ”.)
  
  Мундштук вставлен ; дыши нормально: ну, все равно дыши. Тону как камень. На носу защитные очки . Очки сняты; полны воды.
  
  О боже. Почувствовав, как вода хлынула ему в нос, когда его тело устремилось вниз, ко дну резервуара, Келп вытянул левую руку вверх, нажал кнопку и наполнил бак водой. Он тут же перестал тонуть, вместо этого начал парить и внезапно вырвался в воздух.
  
  Но где? Безымянный водоем в темноте. Дортмундера и лодки нигде не было видно. Я не собираюсь заблудиться, строго сказал себе Келп. Не обращая внимания на тоненький голос, говоривший ему, что он уже заблудился, он вылил воду из очков, надел их, убедился, что налобный фонарь на нужном месте, выпустил немного воздуха из BCD и поплыл вниз по черной воде, как выброшенное любовное письмо.
  
  Во время спуска он включил фару и продолжал поворачивать лицо то в одну, то в другую сторону, надеясь либо увидеть свет Дуга, либо показать Дугу свой собственный. Но когда его ноги в ластах наконец нащупали дно, он по-прежнему ничего не видел, и фактически он даже не мог разглядеть, на чем стоит, пока не согнулся почти вдвое. Затем, сквозь коричневую воду, он увидел, что находится на плоской галечной поверхности, покрытой волосатой слизью. Фу.
  
  И все же, когда он снова выпрямился и затопал обеими ногами, хлопая ластами, он понял, что стоит на чем-то твердом и даже не очень грязном. Дорога? Разве это не было бы удачей!
  
  Келп ходил взад-вперед, отмечая ровность этой поверхности, отмечая, как мало он увеличивает мутность своими движениями, и задаваясь вопросом, действительно ли он находится на улице в городе. И если да, то где был бордюр? Где была обочина дороги, чтобы он мог хоть как-то понять, где он находится и куда ему следует идти?
  
  Ступая медленно, вынужденный неестественно высоко поднимать каждое колено из-за натягивающихся ласт, Келп описывал все расширяющиеся круги, высматривая обочину дороги или что бы это ни было. Парковка? Ему может потребоваться час, чтобы найти край парковки.
  
  Стена. Низкая кирпичная стена высотой примерно по колено. Келп наклонился, положив руки на ее скользкую поверхность, и попытался разглядеть, на что похоже дно с другой стороны, прежде чем перешагнуть через нее.
  
  Сначала он просто ничего не мог разглядеть. Коричневая вода дрейфовала и всплывала, но потом появились и кирпичи. Ряд за рядом кирпичи уходили вниз, скрываясь из виду.
  
  Что за черт? Келп наклонился ниже, одной рукой все еще держась за стену, теперь большая часть его тела свесилась с края, когда он направил фонарь вниз, пытаясь разглядеть, следуя за линиями кирпичной стены, вниз, вниз ... к какому-то темному прямоугольному отверстию в нескольких футах внизу.
  
  Так трудно что-либо разглядеть сквозь этот мрак, все настолько искажено и обманчиво, что если бы Келп не знал лучше, он бы подумал, что эта кирпичная стена уходит все дальше и дальше вниз, а тот черный прямоугольник там был…
  
  ... окно.
  
  ААА!! Перемахнув через стену, бросившись в безопасное место на крыше — на крышу ! — Келп промахнулся и поплыл вверх, медленно поворачиваясь, на мгновение абсолютно беспомощный, но затем снова поплыл вниз, на крышу, и стоял там, хватая ртом воздух через рупор, оглядываясь по сторонам, пытаясь сообразить, что он может сделать дальше.
  
  Я на крыше! Какая жалкая удача. Я даже не знаю, какой высоты это здание. Как я собираюсь спуститься с—
  
  Подождите секунду. Я плыл сюда. Крыша была под мной. Какая мне разница, какой высоты это здание?
  
  Двигаясь теперь длинными пингвиньими прыжками, как астронавты на Луне, Келп вернулся к краю крыши, добавил чуть больше воздуха в свой BCD и поплыл в космос, фактически раскинув руки в стороны, как ребенок, играющий в самолетик.
  
  Супермен! Чувство возбуждения внезапно стало таким сильным, что Келп громко рассмеялся в свой рупор. Дрыгая ногами, размахивая руками, пригибая голову вниз, он совершил полный перекат вперед посреди воды, рядом с крышей, задрав пятки над головой. Выровнявшись позже, он огляделся по сторонам, луч фары мелькал то туда, то сюда, и уставился наружу сквозь защитные очки, как ребенок на игровой площадке, ищущий, с кем бы покататься на качелях.
  
  Это было так весело ! Все тренировки, оба раза погружение в водохранилище с Дортмундером, и ни один из них даже не подозревал, насколько это весело. О, если бы только Джон знал, что это так, подумал Келп, он бы полностью изменил свое мнение. Даже Джон бы. Даже Джон.
  
  Келп минут пять скакал рядом с кирпичным зданием, прежде чем вспомнил о Дуге, зарытых деньгах и работе, которую он здесь выполнял. Ладно, пора заканчивать прогуливать и приниматься за работу.
  
  С каждой секундой все лучше контролируя свои движения, Келп поплыл обратно к кирпичной стене здания и спустился по ее фасаду, узнав, что в ней три этажа и что он, вероятно, находится сбоку от нее, поскольку здесь не было ничего, кроме окон; дверей не было.
  
  Произвольно выбрав направление направо, он пинался уверенно и легко, плавники выполняли всю работу по перемещению его вперед, пока он добирался до угла, затем повернул налево и обнаружил, что угадал правильно: это была передняя часть здания, с покрытыми грязью шиферными ступенями, ведущими к большому пустому проему, где, должно быть, когда-то находился замысловатый дверной проем. А над этим отверстием была широкая каменная перемычка с вырезанными на ней словами. Подойдя совсем близко, направив луч фонаря прямо на покрытые пеной буквы, Келп прочел:
  
  МУНИЦИПАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ПУТКИН-КОРНЕРС
  
  Это было оно! Он выпрыгнул из лодки любым старым способом и приземлился точно на крышу того самого здания, которое они искали. Заначка Тома была зарыта в поле прямо за этим местом. Итак, все, что ему нужно было сделать сейчас, это найти Дуга, и они могли бы пойти забрать деньги.
  
  Что ж, это должно быть легко. Их первой целью были железнодорожные пути, а затем они намеревались пройти по ним до железнодорожной станции в Путкин-Корнерс, потому что библиотека — вот эта библиотека — находилась прямо через дорогу от этой станции. Так что, если бы он пошел туда, рано или поздно появился бы Дуг.
  
  Прекрасно. Келп отвернулся от библиотеки и поплыл по улице, которую не мог видеть, к передней стене железнодорожной станции, которую он смог увидеть, оказавшись прямо на ней. Или это было на нем самом. Большое старое каменное здание, построенное в те времена, когда люди еще не знали, что железные дороги были переходной технологией. Опять же, оконные и дверные рамы и другие полезные детали исчезли, но груда камней все еще была там, в ней легко можно было узнать железнодорожную архитектуру.
  
  Не желая плыть - плыть, летать — сквозь здание, Келп вместо этого обошел его вокруг, и там была бетонная платформа, гораздо более изношенная, а за ней рельсы. Келп проплыл вон там и опустился почти до земли, чтобы изучить следы, а затем осмотреться вокруг. Нет, Даг, пока нет. Но, черт возьми, было бы забавно проехать здесь на этой машине! Келп мог только видеть это.
  
  Ну что ж, этому не суждено было случиться, вот и все. И все же, подумал Келп, мы здесь. Так или иначе, мы здесь. По крайней мере, я. Здесь, и я рвусь в путь.
  
  Давай, Дуг.
  
  Это, подумал Дортмундер, то, что мне не нравится в рыбалке. Одна из вещей. Сижу здесь в лодке, вокруг непроглядная тьма. Холодно. Совсем один. Ни звука.
  
  ВСПЛЕСК!
  
  Дортмундер чуть не выпрыгнул из лодки, в бешенстве озираясь по сторонам, и когда он впервые увидел голову Дага в воде ниже правого локтя, он понятия не имел, что это могло быть. Бомба? Кокосовый орех?
  
  Кокос снял мундштук и защитные очки и спросил: “Где Энди?”
  
  “О, Боже мой, это Дуг!”
  
  “Конечно, это Дуг”, - сказал Дуг. “Энди здесь нет?”
  
  “Нет, - сказал ему Дортмундер, “ он вошел сразу после тебя”.
  
  “Черт”, - прокомментировал Дуг.
  
  Дортмундер сказал: “Ты же не думаешь, что что-то не так, не так ли?”
  
  “Он не придерживался ориентира, вот и все”, - ответил Дуг, разматывая для демонстрации белый нейлоновый шнур, который был привязан к лодке и затем спускался под углом прямо в воду, другой его конец был привязан к грузу на дне.
  
  Дортмундер кивнул, сказав: “О. Он должен был сохранить это, не так ли?”
  
  “Вот так мы держимся вместе”, - отметил Дуг. “Вот так я нашел тебя, когда ты возвращался”.
  
  Дортмундер сказал: “Вероятно, он думал в основном о своем мундштуке”.
  
  “Его рупор?”
  
  “И его защитные очки”, - добавил Дортмундер. “Он забыл надеть их перед переходом”.
  
  “О, ради Бога”, - сказал Дуг. “Послушай, если он всплывет или что-нибудь еще, дерни два раза за этот трос, хорошо?”
  
  “Верно”, - сказал Дортмундер. “Но ты же не думаешь, что что-то случилось, не так ли?”
  
  Но Даг исчез, устремившись обратно в глубину. Дортмундер посмотрел за борт, ничего не увидев. Даже своего собственного отражения. Бедный Энди, подумал он.
  
  Это мог быть я, подумал он.
  
  Келп сидел на каменной скамье на западной платформе, как последний пассажир, ожидающий поезда, который никогда не придет. Скрестив ноги, сложив руки на груди, тело слегка вперед, основная масса акваланг, он сидел в основном в его простоте; смутно виден в рассеянный свет от его фар, вода лениво убывает и течет вокруг него, и если бы он видел себя там, на утонувший город, в коричневой воде, ожидая, когда на разрушенных платформа для несуществующего поезда, он наверняка бы испугался сам.
  
  Но он не мог видеть себя, и не было никого, кто мог бы наблюдать за ним, сидящим там. Минута за минутой больше никого не было, и через некоторое время Келп начал ерзать, ему стало немного холодно и неуютно на этой каменной скамье, он, по сути, начал чувствовать себя совершенно одиноким здесь, в Путкиных углах.
  
  Где был Дуг? Разве ему не пришлось бы идти по рельсам до станции? Разве это не было самым логичным, единственным, что он мог сделать? И тогда—
  
  Свет. Расплывчатый, тусклый, едва различимый в грязи, его было труднее разглядеть из-за рассеивания его собственного света. Трудно даже быть уверенным, что он действительно существовал, не был ли это просто преломленный луч его собственного фонаря, но разве это не было там, не вдоль пути, а на дальней стороне, на платформе, ведущей на восток, где он вообще ничего не ожидал увидеть, какого-то света?
  
  Я должен протянуть руку, подумал Келп, и выключить свою лампу, чтобы было легче разглядеть вон тот свет; если там действительно есть свет, который можно разглядеть. Проблема была в том, что к этому моменту у него было достаточно времени, чтобы прийти в себя и испугаться, чего он не осознавал до тех пор, пока тот другой свет — если он существовал — не появился более или менее в поле зрения с совершенно неожиданного направления. Что, если бы это было... Ну, на самом деле никаких призраков не существует, но — Под водой, каким-то образом, обычные правила, похоже, не действовали. Возможно, все, что хотело существовать, могло существовать здесь, на дне, вдали от людей. Может быть, этот свет был ... чем угодно вообще.
  
  Келпу удалось поднять правую руку и дотронуться до выключателя налобного фонаря, но у него так и не хватило сил выключить его. Он просто сидел там, подперев голову рукой, в то время как свет напротив плыл и раскачивался, уходил в небытие, снова возвращался, снова исчезал, а потом внезапно обрушился прямо на него! О боже. О боже.
  
  Это был Дуг. Келп почувствовал огромное облегчение и даже не возражал, когда Дуг поставил его на ноги и грозно погрозил ему пальцем, которым затем указал на белый нейлоновый шнур, обмотанный вокруг его другого запястья. Этот шнур уплыл вверх, в темноту, и в ту же секунду, как Келп увидел его, он вспомнил, что должен был сделать первым делом, выйдя из лодки.
  
  Конечно! Дурачок! Он тщательно продемонстрировал Дугу свое понимание, смущение, извинения, подняв обе руки в воздух, затем ударив себя по уху, покачав головой, ударив себя в челюсть, ударив правым кулаком по левой ладони…
  
  Дуг схватил его за оба запястья. Когда Келп вопросительно посмотрел на него, Дуг отпустил запястья и сделал успокаивающий жест: "Успокойся".
  
  О, конечно. Келп кивнул, посветив налобным фонариком вверх-вниз по лицу Дага.
  
  Затем Дуг выбрал один из нескольких нейлоновых шнуров, прикрепленных к его поясу, и привязал другой конец к поясу Келпа. Теперь они могли находиться на расстоянии до восьми футов друг от друга, но не теряли друг друга.
  
  Отлично. Келп выразил свое удовольствие от этого шага, крепко пожав руку Дага обеими руками. Дуг кивнул, немного нетерпеливо, высвободил руку и сделал шагающие движения пальцами.
  
  Верно. Келп снова выразительно кивнул и хотел было развернуться и пойти отсюда в библиотеку, но этот Дуг внезапно поднялся в воздух — в воду — и поплыл прочь. Поспешно, пока связывающая их веревка не натянулась, Келп спрыгнул с платформы и последовал за ней.
  
  Дело в том, что вам нужна облачная ночь, чтобы делать то, что вы хотите сделать, это означает, что вы должны быть готовы принять облака со всеми их последствиями.
  
  Дортмундер сидел в резиновой лодке, скучающий, сонный, немного озябший, а также опасался за Энди Келпа. С ним там все в порядке? Найдет ли его Дуг? Если бы были какие-то неприятности, разве Дуг бы уже не вернулся, чтобы сказать об этом?
  
  Щелчок по тыльной стороне ладони. Подумав, что это какой-то всплеск воды вокруг него, он стряхнул его.
  
  Плип . На этот раз в лоб. Плип-плип-плип .
  
  Нет. Дортмундер поднял голову к полностью затянутому облаками небу. Пли-пли-пли-Пли-Пли...
  
  “Конечно”, - сказал Дортмундер и ссутулил плечи, защищаясь от дождя.
  
  Они держались как можно дальше от дна, чтобы ограничить мутность, но все время были у дна. Сначала Дуг поместил конец измерительного шнура с обвязанной вокруг него красной лентой в правом дальнем углу библиотеки, в то время как Келп отошел настолько далеко, насколько позволяла соединительная веревка, нашел камень, принес его обратно и с его помощью закрепил шнур с красной лентой на месте. Затем они двинулись вдоль задней стены, как осы под карнизом дома, прижимая шнур к основанию здания, пока не добрались до узла.
  
  На этот раз Келп удерживал веревку на месте, в то время как Дуг плавал туда-сюда, точь-в-точь как рыба в слишком маленьком аквариуме, и в конце концов вернулся со своим собственным камнем, который был положен поверх узла.
  
  Следующая часть будет сложной. Они хотели отметить расстояние через поле под прямым углом к стене библиотеки. Они репетировали это при дневном свете, на сухой земле, на заднем дворе дома 46 по Оук-стрит, но делать это в нынешних условиях все равно было немного странно. Например, они не тратили все свое время, летая над задним двором.
  
  Сначала Келп стоял, оседлав узел, прислонившись спиной — точнее, баллоном для акваланга — к стене библиотеки, повернувшись лицом наружу, так что луч его налобного фонаря падал под прямым углом. Затем Дуг, распутывая на ходу шнур, отплыл на восемь футов вдоль этого светового луча и остановился там, положив новый моток шнура на дно. Теперь Келп поднялся в воду, оттолкнувшись, проплыл вперед фута четыре и положил свой второй фонарик на землю рядом со шнуром, включил его, луч пробежал вдоль остального шнура. Затем он подошел к тому месту, где ждал Дуг, снова оседлал шнур, и Дуг медленно попятился, вытягивая еще шнур, сохраняя равновесие с двумя огнями, пока не проехал еще восемь футов. Затем они повторили процедуру заново.
  
  По расчетам Уолли, центр зарытого гроба должен был находиться на расстоянии тридцати семи футов от стены библиотеки, а это означало, что им пришлось пять раз проделать свой медленный подводный гавот, прежде чем они добрались до второго узла на измерительном шнуре, того, который гласил: "Копай здесь " .
  
  Наконец-то. Парившие над площадкой, сблизив головы, окруженные ореолом цвета сепии, Келп и Даг улыбались друг другу сквозь мундштуки. Победа была у них в руках.
  
  Что происходит, когда лодка наполняется дождевой водой? Она не может утонуть, не так ли? Эти бортики-пончики наполнены воздухом.
  
  Но эта чертова штука, конечно, может барахтаться, это верно. На самом деле, учитывая вес Дортмундера, казалось, что лодка настроена так, что, если ее наполнить водой, она будет совершенно счастлива болтаться всего в нескольких дюймах под поверхностью, промочив Дортмундера до нитки и испортив маленький 10-сильный мотор.
  
  Во-первых, он был одет не для такого дерьма. Он знал, что будет на открытом воздухе, на водохранилище, в лодке, в темноте, в июне, при довольно прохладной температуре, поэтому надел прочные ботинки на толстой подошве, шерстяные носки, черные брюки-чинос и непромокаемую куртку на молнии спереди. Но всего этого было недостаточно. Не под таким дождем. Не под водой .
  
  И это было номером два. НИКАКИХ ПОДВОД. Таков был уговор на этот раз, вот почему Дортмундер не был одет, как Келп и Даг. Он пошел бы вместе со всеми, он даже пошел бы по воде, если бы это помогло, но в воде - нет.
  
  И, в-третьих, бензобак. Маленький красный металлический пятигаллоновый бак, прикрепленный к мотору черным гибким шлангом, до сих пор располагался под изогнутым бортиком лодки, ближе к корме, где бортик был заменен прочным квадратным куском дерева, обтянутым тканью, к которому крепился мотор.
  
  Но бензин легче воды, и по мере того, как внутренности лодки неумолимо превращались в бассейн для купания, бензобаку хотелось вылезти наружу и поиграть. У Дортмундера не было банки для вычерпывания, ему нечем было вычерпывать, кроме сложенных чашечкой рук, и было одновременно раздражающе и болезненно, когда эти сложенные чашечкой руки постоянно ударялись о проезжающий мимо бензобак. Он продолжал загонять его обратно в угол, ворча на него, как будто это был игривый щенок, игривящийся в неподходящее время, но проклятая штука просто продолжала выпрыгивать обратно.
  
  На лодке была вода, вот почему она так быстро тонула. Это происходило вокруг мотора. Верх плоский кусок мотор был зажат был немного ниже, чем верхняя часть пончика в любом случае, и с весом мотора тянет, что конец его был ниже, так что теперь, с лодки валяться половину в воду, водичка в моторе каждый раз, когда Дортмундер переехал, и до сих пор, когда Дортмундер не двигаться, потому что лодка двинулась. Резервуар пришел в движение. Пришел в движение воздух. И вода с шумом хлынула внутрь.
  
  Ему нужно было как-то сместить вес, поднять эту чертову плоскую заднюю часть лодки выше остальных. Но как? Времени оставалось не так уж много; вода внутри лодки продолжала подниматься, и, конечно, чем выше она поднималась, тем ниже погружалась лодка и тем быстрее вода поступала в корму.
  
  Он перенес свой вес вперед; этого было недостаточно. Бензобак переместился повсюду, но, похоже, особого значения это не имело. Единственной по-настоящему тяжелой вещью, которая оставалась причиной всех проблем, был мотор. Переместите это, временно, переместите на нос лодки, и тогда задняя часть будет выше, и он сможет какое-то время стабильно вычерпывать воду и, возможно, опередить эту штуку, по крайней мере, до возвращения Дуга и Келпа.
  
  Главное, сказал он себе, не уронить этот чертов мотор за борт. Это было бы трудно объяснить дайверам. Однако он наблюдал, как Дуг устанавливал эту штуковину, и ему показалось, что он сможет удалить ее без проблем, поэтому он сразу же приступил к работе, пока лодка не опустилась еще ниже.
  
  Сначала отпустите штуковину с той стороны, которая позволяла ему наклонять мотор вперед, выводя винт из воды, но, что более важно в данных обстоятельствах, также перенося часть веса мотора на лодку.
  
  Затем снимите топливный шланг с двигателя спереди, прямо под корпусом, где он крепится, надеваясь на что-то вроде толстой иглы из блестящего металла.
  
  Затем, одной рукой удерживая двигатель другой, очень медленно и осторожно ослабьте две барашковые гайки, удерживающие зажимы с обеих сторон.
  
  Затем, как можно крепче ухватившись за мокрый металл корпуса двигателя, поднимите мотор из паза, переложите его вперед в лодку, потеряйте равновесие на шатком ненадежном днище этой к чертям собачьим лодки, сделайте выпад назад вперед, крепко обхватив проклятый мотор обеими руками, чтобы удержать его внутри лодки, и растянитесь вдоль мотора, когда он тяжело приземлится на переднюю часть пончика, сначала топливная игла. Сначала заправьте иглу топливом.
  
  Что это за шипящий звук?
  
  Все шло так хорошо !
  
  Как и говорили Уолли и Дуг, с их разным опытом работы, дно водохранилища в районе поля за библиотекой было таким мягким и илистым, что им не понадобились никакие тяжелые инструменты, чтобы копать для них. Все, что им нужно было сделать, это не бояться немного запачкать руки.
  
  И вот как это сработало, все верно. У них были очень грязные руки, но вода, в которой они постоянно работали, снова отмывала их чистыми; и, кроме того, это было своего рода весело.
  
  Плавая прямо над местом, отмеченным узлом на измерительном шнуре, подвешенные под наклоном так, что их головы были ниже ног, они продолжали опускать руки в грязь, одну за другой, и отбрасывать грязь назад, как собаки, готовящиеся закопать кость. Мутность стала интенсивной, так что вскоре они едва могли видеть, что делают прямо перед собой, даже при зажженных обеих фарах, но вряд ли это имело значение. Они чувствовали, что делают: они разбрасывали грязь, слой грязи в три фута толщиной.
  
  Бум-бум . Они оба достигают цели в одно и то же мгновение, их цепкие пальцы пронзают грязь и натыкаются прямо на что-то твердое. Тяжелое. Дерево. Не хотел двигаться.
  
  Удовольствие заставило их обоих на мгновение забыть о себе, и они начали дрейфовать прочь от этого места, но оба немедленно компенсировали это, брыкаясь ластами, ныряя носом в грязную яму, которую они проделали, опускаясь в трясину, по одному с каждой стороны. Их ищущие пальцы скользнули по дереву, затем нащупали поручни гроба. Они опустились прямо рядом с отверстием и потратили некоторое время, удаляя все больше и больше грязи, пока вся верхняя часть гроба не стала более или менее чистой, и они смогли просунуть соединяющий их шнур под него, подтянув слабину. Затем они добавили воздуха в свои ББК и ухватились за поручни. Медленно, неохотно, после стольких лет одиночества и сна на глубине, гроб начал подниматься.
  
  Все, что они хотели сделать в этот момент, - это вытащить гроб из ямы и, возможно, перетащить его к более прочному основанию лестницы или тротуара перед библиотекой. Как только они доберутся до него, они привяжут к одной из его ручек веревку, которая связывает их с лодкой, и дальше все будет просто.
  
  Сначала они поднимались на поверхность, прикрепляли маркерный шнур к мононити, затем бежали обратно к берегу, где их ждали Тайни и Том. Они достанут свежие баллоны для аквалангов, возьмут дополнительный BCD и снимут конец веревки с лебедки. Затем они возвращались к мононити, находили маркерный шнур и привязывали его к тросу от лебедки. Затем Келп и Дуг возвращались к гробу, заворачивали его в запасной контейнер, наполняли контейнер воздухом и, когда Тайни поднимали с берега на лебедке, катались на плавучем контейнере. Все просто.
  
  Первая часть была, конечно, простой, хотя и не особенно легкой. Шкатулка была тяжелой, даже с учетом их плавучести. Им так и не удалось поднять его с грязной земли, поэтому грязь клубилась и перекатывалась у них за спиной, но им удалось протащить его по измерительному шнуру обратно в библиотеку, затем обойти здание с передней стороны, где они, наконец, опустили свою ношу на крошащийся бетон между старым тротуаром и библиотечными ступеньками.
  
  Дуг снял с запястья шнур от маркера и привязал его к поручню гроба, затем подплыл к Келпу. Они оба посмотрели на коробку, которая просто лежала там. Захвачен. Приручен. На поводке. Они снова посмотрели друг на друга, улыбаясь, в восторге от того, что сделали, и туфля медленно опустилась между ними.
  
  Туфля? Естественно, они оба посмотрели вниз, следя за его падением, и поэтому туфля оставалась в янтарном свете их ламп, пока не ударилась о шкатулку, помедлила там, казалось, споткнулась о шкатулку, а затем медленно упала на землю.
  
  Дуг двинулся первым, спикировав вниз, по пути зацепив ботинок и вернув его туда, где парил Келп. Они вместе висели в воде, в полудюжине футов над гробом, и изучали туфлю, пока Дуг медленно вертел ее в руках. Затем они снова уставились друг на друга широко раскрытыми глазами.
  
  Дортмундер. Его ботинок. Без вопросов.
  
  “Это занимает у них много времени”, - сказал Том.
  
  “Кажется, долго, потому что мы ничего не делаем”, - сказал ему Тайни. “И потому что идет дождь”. Затем он повернулся, сидя на влажной земле в пронизанной дождем темноте, чтобы вглядеться в мокрую ночь и спросить: “Как получилось, что ты позади меня?”
  
  Том хихикнул. “Тебе не нужно беспокоиться обо мне, Тайни”.
  
  “Я за тебя не беспокоюсь”, - пообещал ему Тайни. “Просто подойди и сядь рядом со мной”.
  
  “Слишком мокро, чтобы там сидеть”.
  
  “Везде мокро. Хорошо, я вернусь и сяду рядом с тобой”.
  
  “Нет, неважно, я иду”, - сказал Том, и Тайни услышал, как хрустнули кости старого ублюдка, когда он поднялся на ноги. Звук был такой, словно взводили курки.
  
  Через минуту Том выскользнул из промокшей темноты, как полуголодная лисица, и сел в поле зрения Тайни, но вне досягаемости рук Тайни. “Так лучше, Тайни?”
  
  “Ты мне нравишься, Том”, - солгал Тайни. “Мне нравится смотреть на тебя”.
  
  Том хихикнул, и затем они немного помолчали, вдвоем сидя на земле под довольно сильным дождем рядом с Галкилл-Крик, перед ними расстилалось мутное серо-черное водохранилище, усыпанное миллионами дождевых капель.
  
  “Надеюсь, все в порядке”, - сказал Тайни.
  
  Так вот, здесь был беспорядок. Келп и Дуг поднялись по маркерному шнуру на поверхность, и когда они добрались туда, что они обнаружили? Постоянный дождь. Лодка, спущенная и пустая, опустилась во влажную темноту водохранилища, все еще прикрепленная к мононити, но опускающая ее на четыре-пять футов ниже поверхности, чем она была раньше. Бензобак плавал свободно. Мотор заглох. Дортмундер тоже.
  
  При полной плавучести в BCD Келп мог вытащить рупор и крикнуть: “Где Джон?”
  
  “Я не знаю”. Дуг тоже был на полной плавучести, греб по кругу, пытаясь разглядеть в темноте.
  
  “Черт возьми, Дуг”, - сказал Келп, - “что здесь произошло" наверху?”
  
  “Лодку затопил дождь”, - сказал ему Дуг. “Я не знаю, что случилось с мотором. Или с Джоном”.
  
  “Он не утонул”, - закричал Келп, оглядываясь по сторонам, в волнении подпрыгивая на поверхности, время от времени набирая в рот воду. “Мы не видели, как он спускался, Дуг. Только ботинок, вот и все”.
  
  “Ну, нет, он бы не утонул”, - сказал Дуг. “У него здесь есть леска, мононить. Все, что ему нужно сделать, это тащиться по ней, пока он не доберется до берега. ”
  
  “Эй, ты прав!” Келп с облегчением барахтался в воде, потому что, несмотря на то, что он сказал, про себя он думал, что, возможно, Джон действительно утонул.
  
  “Мы догоним его, поможем ему”, - сказал Дуг. “У него не может быть большого преимущества перед нами”.
  
  “Хорошая идея!” Келп посмотрел налево и направо, в две одинаково непроницаемые темноты. “В какую сторону?”
  
  Дуг обдумал проблему. “Вот что я тебе скажу”, - сказал он. “Ты идешь по леске в ту сторону, я пойду в эту. Иди под водой, так будет быстрее. И на мононити появится свет.”
  
  “Верно”, - сказал Келп и вставил мундштук обратно. Выпустив немного воздуха из BCD, он погрузился на несколько футов под поверхность, включил фару и увидел, как поблескивающая серебристо-белая линия тянется прочь по черной воде. Легко отбиваясь, он шел вдоль лески, по-настоящему довольный тем, как хорошо у него это получается, и с нетерпением ожидая увидеть Джона, барахтающегося впереди него, как раненый морж.
  
  Но не тут-то было. Келп прошел почти весь путь до берега, достаточно близко, чтобы разглядеть рельсы железной дороги, проступающие на наклонном дне, а Джона по-прежнему не было. Когда он подплыл достаточно близко, чтобы встать на перила, высунув голову и плечи из воды, он даже рискнул быстро осветить фонарем заросли кустарника на берегу. “Джон?” позвал он полушепотом.
  
  Ничего. Но у Джона все равно не было бы времени забраться так далеко, не так медленно, как ему пришлось бы двигаться, и не так быстро, как рассекал воду Келп. Значит, Дуг, должно быть, нашел его в другом направлении.
  
  Нет. Дуг снова ждал у лодки, высунув голову из воды, и он был один. Когда Келп вынырнул рядом с ним, Дуг спросил: “Нет?”
  
  “О, ничего себе”, - сказал Келп.
  
  О! Мэй, внезапно проснувшись, уставилась на серый прямоугольник в неположенном месте в темноте и услышала, как в туалете льется, льется и льется вода. Пошевели этой штукой! А что там делает окно?
  
  Ворочаясь в постели, она вдруг поняла, что осталась одна, вспомнила, где находится (вот почему окно там, а не там), и поняла, что звук, который она слышала через окно, был звуком падающего дождя. О, эти бедняги, там, на водохранилище, они промокнут до нитки.
  
  Что ж, Энди и Даг все равно промокнут, но теперь остальные— Мэй села, внезапно задумавшись, который час и что ее разбудило. Плохой сон? Мысль о Джоне? Какой-то звук? Они вернулись? Удалось ли им наконец получить деньги? Который был час?
  
  03:24.
  
  Она прислушалась, но, кроме шума дождя, ничего не услышала. Разве они не должны были уже вернуться? Или, во всяком случае, скоро?
  
  В любом случае, она была абсолютно бодра. Никаких шансов снова заснуть, по крайней мере, не сразу. Выбравшись из постели, она нашла в темноте свой халат, надела его и вышла в холл, слабо освещенный ночником высотой по щиколотку, подключенным к розетке у верхней площадки лестницы. Она посмотрела через перила, но внизу было совершенно темно. Она уже собиралась начать спускаться, когда заметила полоску света под дверью комнаты Энди и Уолли.
  
  Уолли еще не спал? Мэй пересекла холл и тихонько постучала в дверь. “Уолли? Ты не спишь?”
  
  Внутри послышались скребущие, шуршащие звуки, а затем дверь открылась, и появился Уолли, такой же низенький, кругленький и влажный, как всегда, и полностью одетый. Влажно моргая, он посмотрел на Мэй и спросил: “Они вернулись?”
  
  “Нет. Я только что проснулся, подумал, что выпью стакан теплого молока. Хочешь?”
  
  Уолли улыбнулся. “Ну и дела, - сказал он, - звучит...” Он огляделся, не зная, с чем сравнить. “Похоже на этот дом”, - решил он. “Боже, я бы... Я бы выпил немного теплого молока, мисс Мэй, спасибо. Я просто выключу компьютер и сразу же спущусь.”
  
  Он слишком много играет с этим компьютером, подумала Мэй, спускаясь на первый этаж, по пути включая свет. Потом она подумала, что могло быть и хуже. Потом она подумала: подожди. Я не его мать .
  
  Это этот дом. Он меняет нас. Если мы останемся здесь подольше, то начнем покупать друг другу открытки на день рождения.
  
  Прежде чем поставить молоко на огонь, Мэй открыла заднюю дверь и выглянула во двор. Дождь лил ровно, безжалостно, падая прямо на землю в мире, где не было ветра. Это не прекратится еще много дней, подумала она. Бедные ребята. Надеюсь, у всех все в порядке.
  
  Две кружки, полные мягко дымящегося молока, стояли на кухонном столе, когда Уолли вошел в комнату, его влажная улыбка сияла в верхнем свете флуоресцентной лампы. “Это действительно здорово, мисс Мэй”, - сказал он и сел напротив нее, обхватив кружку обеими руками. “Я просто подумал, - сказал он, “ как это все на самом деле здорово, что все вот так живут вместе. Мы почти как семья”.
  
  “Я тоже как раз думала о чем-то подобном”, - сказала ему Мэй.
  
  “Я буду скучать по этому, когда все закончится”, - сказал Уолли.
  
  Мэй потягивала молоко вместо ответа, и они несколько минут сидели в довольно дружеском — но, черт возьми, не семейном —молчании, пока внезапно не вошла мама Марча в больших серых пушистых тапочках, потрепанном длинном халате и с множеством зеленых бигудей в волосах. Злобно щурясь на свет, она сказала: “Я думала, они вернулись”.
  
  “Пока нет”, - ответила Мэй.
  
  “Мы просто ждем здесь”, - радостно сообщил ей Уолли. “Мы пьем теплое молоко”.
  
  “О, так вот что это такое”.
  
  “Я могла бы немного согреть тебя”, - предложила Мэй.
  
  “Тогда ты потратишь это впустую”, - сказала ей мама Марч и промаршировала через комнату к холодильнику, где достала банку пива, открутила крышку и сделала большой глоток. Вытирая рот рукавом халата, она повернулась к столу и сказала: “Идет дождь”.
  
  “Я надеюсь, что у всех все в порядке”, - сказала Мэй.
  
  “Дождь еще никому не вредил”, - решила мама Марча. “Тебе полезно выпить немного воды”. Она подошла и села за стол между ними, сказав: “С таким же успехом можно не ложиться спать, пока они не вернутся”.
  
  Мэй наблюдала, как Уолли наблюдает за тем, как мама Марча пьет пиво. Она знала, что Уолли это нравится, любит их двоих с их теплым молоком и капризную тетю — такова будет роль мамы Марча в организации, которую создавал Уолли, — с ее пивом. Если он скажет "как семья", пообещала себе Мэй, я добавлю бурбона в это молоко. Много бурбона.
  
  Однако он этого не сделал.
  
  “Я никогда особо не любил дождь”, - сказал Тайни.
  
  “Хорошо заметать следы”, - сказал Том.
  
  Тайни выжал воду из бровей. “Какие следы?”
  
  “Когда за тобой гонятся собаки”.
  
  Тайни чувствовал потребность обхватить что-нибудь руками и сжать. “Слишком долго был на этой работе”, - пробормотал он.
  
  “—h — ”
  
  Тайни нахмурился, отчего по его лицу потекло много воды. Вытирая ее, он сказал: “Ты что-то слышишь?”
  
  “Ты имеешь в виду мотор? Нет”.
  
  “Не мотор”, - сказал ему Тайни. “Звучало как голос”.
  
  “—хе—хе -хе ...”
  
  “Ты не услышишь никакого голоса, - сказал Том, - все, что ты услышишь, это—”
  
  “Заткнись”, - попросил Тайни.
  
  “Что это было?”
  
  Тайни был не в настроении. “Земля мокрая, Том”, - сказал он. “Может быть, я немного посижу на тебе”.
  
  “Ну, мы все становимся раздражительными”, - сказал ему Том, прощая его.
  
  Тайни сказал: “Просто помолчи, пока я слушаю этот голос”.
  
  “Жанна д'Арк”, - прокомментировал Том вполголоса, но потом замолчал, и Тайни прислушался, но не услышал голоса.
  
  Это было что-то, что он выдумал? Это просто что-то сделал дождь? Но это звучало как голос где-то там, в воде.
  
  Наконец, беспокойный и встревоженный, Тайни неуклюже поднялся на ноги и побрел по мокрому берегу к кромке воды, прислушиваясь, даже не заботясь о том, что Том стоит у него за спиной.
  
  “—глаз —”
  
  Клянусь Богом, это и есть голос. “Эй!” Крикнул Тайни.
  
  “—глаз ?—”
  
  “Сюда!” Тайни закричал и увидел тусклый свет на воде.
  
  Том спустился и встал рядом с ним на краю водохранилища. В этот момент ни один из них не опасался другого. Том сказал: “Что, черт возьми, это там такое?”
  
  “Человек в стиле буги”.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Том. “Я человек-буги”.
  
  “Крошечные!”
  
  “Сюда!” Крикнул Тайни, и свет там дрогнул и исчез.
  
  Том спросил: “Которая из них?”
  
  “Не могу сказать. Его голос был полон воды”.
  
  Где-то снаружи послышался плеск, а затем голос позвал снова: “Тайни! Где ты?”
  
  “Сюда! Иди сюда! Ты меня слышишь! Эй, я здесь! Мы оба здесь! Ты можешь—”
  
  “Они здесь”, - тихо сказал Том.
  
  Так и было. Энди Келп и Дуг Берри, спотыкаясь, выбрались из водоема вброд, все еще в полном водолазном снаряжении. Берри сказал, задыхаясь: “Я думал, мы никогда не найдем нужного места”.
  
  “Где лодка?” Спросил его Тайни. “Где Дортмундер?”
  
  Келп и Берри, тяжело дыша, стояли перед ним. Берри сказала: “Мы надеялись, что он здесь”.
  
  Разъезжаю всю ночь, и под дождем. Обычно Стэн не возражал против вождения — в конце концов, он был водителем, — но по крошечным проселочным дорогам, ночью, под дождем, когда нет другого транспорта, не на что смотреть или о чем думать, в машине нет пассажира, нет даже пункта назначения, просто бесцельно колесить по кругу, пока все остальные не закончат работу, - это могло надоесть. Очень старые.
  
  Наконец-то. Наконец . Наконец, без четверти пять в айеме, когда Стэн в очередной раз проезжал по мосту через Галкилл-Крик, Энди Келп появился на обочине дороги и подал ему знак "высоко", и Стэн остановился сразу за мостом.
  
  Переместившись на правую сторону сиденья, он открыл пассажирскую дверь, высунул голову под дождь и наблюдал, как Тайни и остальные выходят из леса и забираются в заднюю часть грузовика с ламелями. Жаль, что там не было крыши. Он крикнул в ответ: “Как все прошло?”
  
  Энди пробирался вперед сквозь дождь. “Ну, и да, и нет”, - сказал он. “Хорошие новости и плохие новости, как говорится”.
  
  “Ты нашел деньги?”
  
  “Это хорошая новость”, - согласился Энди. “Он все еще там, внизу, но мы его откопали и привязали к нему веревку”.
  
  “Отлично”, - сказал Стэн. “Итак, это хорошая новость; ты нашел деньги. Какие плохие новости?”
  
  “Мы потеряли Джона”.
  
  С того момента, как она увидела лицо Стэна, Мэй знала . Она не знала точно, что ей известно, но она знала, что знает. Это все, что она знала; что она знала.
  
  “Мы не теряем надежды”, - было первое, что сказал Стэн, когда вскоре после восхода солнца он вошел на кухню, где Мэй, Уолли и мама Марча все еще сидели с затуманенными глазами и ткали, но не желали ложиться спать до того, как поступит сообщение. И теперь слово было таким .
  
  Мэй спросила: “Стэн? Не теряешь надежды насчет чего?”
  
  “Ну, насчет Джона”, - сказал Стэн.
  
  Его мама сказала: “Стэнли, расскажи нам сию же секунду”.
  
  “Ну, то, что произошло, насколько я понимаю—”
  
  “Сию секунду!”
  
  “Лодка затонула. Джон был единственным в ней. Никто не знает, где он ”.
  
  Мэй вскочила на ноги, расплескав холодное молоко. “На дне резервуара!” - закричала она. “Вот где он!”
  
  “Ну, нет”, - сказал ей Стэн. “По крайней мере, это не та теория, над которой мы работаем. Видите ли, через водохранилище над железнодорожным полотном, у самой воды, была натянута веревка, и именно там был Джон, так что теория такова, что он держался за эту веревку и шел по ней к берегу с одной или другой стороны, и выбрался прежде, чем Энди и Дуг смогли его догнать. Итак, теперь Энди и Дуг идут вдоль железной дороги с одной стороны, а Тайни и Том идут с другой стороны. И я возвращаюсь, чтобы рассказать вам ”.
  
  “Я иду туда!” Сказала Мэй.
  
  “Мы все пойдем”, - сказала мама Марча.
  
  “Конечно!” Уолли вскочил с сияющими глазами.
  
  “Идет дождь, мэй”, - заметил Стэн.
  
  “Я просто надеюсь, что там, где сейчас Джон, идет дождь”, - сказала ему Мэй.
  
  Конечно, Боб еще не умел водить машину, по крайней мере пока. Конечно, он это прекрасно понимал, на самом деле, все это прекрасно понимали, и именно поэтому Кенни, босс, сказал, что с этого момента он будет возить Боба туда-сюда, то есть до тех пор, пока Боб снова не будет готов водить машину. Кенни все равно всегда возил Чака, потому что Кенни и Чак жили совсем рядом, в Дадсон-Фоллс, и Кенни сказал, что на самом деле это совсем не по пути, и он все равно не возражал, и на самом деле все было совершенно нормально, когда он забирал Боба из его дома в Дадсон-Центре, где он жил с той девушкой, как ее там, на которой он был женат, и потом снова отвозил его туда каждое утро после работы. И Чак сказал: “Эй, хорошая идея. Это просто, чувак”. Так вот что должно было произойти.
  
  Боб заполнял Буквы, не торопясь, ощущая текстуру каждого листа бумаги, наслаждаясь ровными рядами слов на всех листах бумаги — посмотри на все эти буквы, составляющие все эти слова, заполняющие все эти листы бумаги, — и он был уже на пути к буквам, когда подошел Кенни и сказал: “Привет, приятель, как дела, приятель, все в порядке, Боб? Хорошо, это хорошо. Послушай, уже почти шесть и...
  
  ЗВУКОВОЙ сигнал.
  
  Кенни отскочил назад, затем кивнул на часы Боба и, нервно рассмеявшись, сказал: “Пора принять еще одну таблетку, а?”
  
  “О, да”, - сказал Боб. “Мы не знаем, что было бы со мной, доктор Панчик и я, мы не знаем, что было бы со мной, если бы я не принимал свои таблетки”.
  
  “Ты много их принимаешь, да?”
  
  “Ну, мы собираемся сходить на нет”, - объяснил Боб. “Но не сейчас”, - сказал он и пошел в ванную за водой и принял свою таблетку.
  
  Когда он вернулся в офис, было уже больше шести часов, и все были готовы идти. “Вот и я”, - сказал Боб, счастливо улыбаясь всем этим милым парням, ему действительно нравилось, что все они были просто хорошими приятелями, работали вместе, прекрасно проводили время вместе. “Все готово, Кенни”, - сказал он и просто просиял.
  
  Команда разошлась по своим машинам, их обычный обмен шутками с дневной командой был немного приглушен присутствием этого неземного существа среди них. Боб ничего этого не заметил; он обратил внимание на то, каким красивым был дождь. Когда он посмотрел на небо, капли дождя попали ему на глазные яблоки и заставили его моргнуть . Мило!
  
  “Готов, Боб?”
  
  “О, конечно, Кенни, я иду”.
  
  Чак сидел на пассажирском сиденье впереди, поэтому Боб сел на заднее сиденье рядом с голым мужчиной на полу. “Привет”, - сказал он.
  
  Голый мужчина на полу — ну, он не был полностью голым, на нем были трусы и один носок — был не так счастлив, как друзья Боба. На самом деле, он свирепо посмотрел на Боба и погрозил кулаком, а затем приложил палец к губам, указал на себя другой рукой и выразительно покачал головой.
  
  Ну и дела, ладно. Голый мужчина не хотел, чтобы Боб говорил о его присутствии там. Ну и дела, ничего страшного. Таблетка, которую он только что проглотил, погасила каждый маленький огонек страха, возбуждения или паники во всей его нейронной сети, и Боб сказал: “Хорошо”.
  
  Кенни как раз в этот момент садился в машину, проскальзывая за руль. Помедлив, прежде чем вставить ключ в замок зажигания, он посмотрел в зеркало заднего вида на Боба и спросил: “Что это, Боб?”
  
  Хихикая, Чак сказал: “Он разговаривает со своим воображаемым товарищем по играм там, сзади”.
  
  Кенни бросил на Чака предупреждающий взгляд. “Осторожно”.
  
  Но голый мужчина на полу выразительно кивал, указывая теперь в сторону Чака. Значит, это все-таки было правдивым объяснением. “Это верно”, - спокойно сказал Боб. “Я разговариваю со своим воображаемым товарищем по играм”.
  
  Кенни и Чак обменялись еще одним взглядом, Кенни раздраженный и чувствующий свою ответственность, Чак виноватый, но чрезвычайно довольный. Кенни покачал головой и раздраженно наблюдал за тем, как вставляет ключ в замок зажигания. “Выздоравливай скорее”, - пробормотал он.
  
  Когда они отъезжали от дамбы в сторону Дадсон-центра, Боб сидел на своей стороне заднего сиденья, его улыбка была какой-то неровной, а в глазах метались крошечные искорки. Кончики его пальцев дрожали. Ему не нравилось смотреть на обнаженного мужчину на полу, но он все время был в поле зрения Боба.
  
  Глядя прямо перед собой, когда кустарниковый лес убегал назад за окнами с обеих сторон, Боб мог видеть твердый затылок Кенни и небольшую часть профиля Чака. Чак хихикал и ухмылялся, временами прижимая ладонь ко рту. Спина Кенни излучала одинокие обязанности командира.
  
  Боб, конечно, был очень счастлив, очень безмятежен, очень доволен. Все эти маленькие перышки в животе, за глазами, в горле и под коленями не имели никакого значения. Конечно, было бы проще, если бы рядом с ним на полу не было обнаженного мужчины, но это было не важно . Это ничего не меняло.
  
  После долгого молчания в машине Боб слегка наклонился вперед и доверительно сказал в затылок авторитетного Кенни: “У меня никогда раньше не было воображаемого товарища по играм”.
  
  Это снова вывело Чака из себя, он наклонился вперед, привалившись к двери, из рук, которые он зажимал ртом, вырывались различные фырканья. Кенни, делая вид, что Чака не существует (точно так же, как Боб делал вид, что голого мужчины не существует), кротко посмотрел в зеркало заднего вида и сказал: “Это правда, Боб?”
  
  “Да”, - сказал Боб. Он чувствовал, что хотел сказать еще что-то, но слова не шли с языка.
  
  Кенни улыбнулся по-братски: “Держу пари, это весело”, - сказал он. “Иметь воображаемого товарища по играм”.
  
  Боб улыбнулся в ответ лицу в зеркале заднего вида. Медленно кивнул. “Не совсем”, - сказал он. (Кулак обнаженного мужчины в уголке глаза Боба снова задрожал. Лицо обнаженного мужчины в уголке глаза Боба было в ярости.)
  
  Кенни на самом деле не слышал ответа Боба. Он снова сосредоточился на вождении.
  
  Бобу хотелось отвернуть голову, чтобы посмотреть в боковое окно и вообще ничего не видеть в машине, но это было трудно сделать. Верхняя часть его тела была сделана из цельного куска дерева; было трудно заставить одну его часть поворачиваться отдельно от остальных. Медленно, очень медленно, с заметными морщинами по бокам шеи, Боб отвернул лицо. Он посмотрел в окно. Мимо проносились первые дома Дадсон-центра. Очень интересно. Очень мило.
  
  В центре города Кенни пришлось остановиться на красный свет. Боб пристально смотрел на витрины скобяной лавки. Хлопнула другая задняя дверь. Кенни резко спросил: “Что это было?”
  
  Боб повернул голову на своей болезненной шее. Чак сказал: “Воображаемый товарищ Боба по играм только что вышел”.
  
  “Черт возьми, Чак!”
  
  “Это верно”, - сказал Боб. “Он ушел”.
  
  Чак обернулся и ухмыльнулся Бобу. “Он, наверное, пошел к твоему дому”, - сказал он. “Ждет тебя там сейчас, с Тиффани”.
  
  “Угу”, - сказал Боб.
  
  Сквозь стиснутые зубы Кенни сказал: “Чак, на кону твоя работа”.
  
  Чак бросил на Кенни чрезмерно невинный взгляд. “Боб счастлив”, - сказал он. Но после этого он повернулся лицом вперед и больше ничего не сказал.
  
  Пять минут спустя они добрались до дома Боба. “Вот мы и на месте, Боб”, - сказал Кенни.
  
  Боб не пошевелился. Нижняя половина его лица улыбалась, но в верхней половине вокруг глаз виднелись тревожные морщинки.
  
  Кенни обернулся, хмуро глядя на него. “Ты дома, Боб”, - сказал он. “Давай, парень. Мне пора идти”.
  
  “Я бы хотел сейчас вернуться в больницу, пожалуйста”, - сказал Боб. И это было последнее, что он сказал за три недели.
  
  Привычка жителей маленького городка оставлять двери незапертыми начала сказываться даже на жителях дома 46 по Оук-стрит, и это было даже к лучшему. Дойдя наконец-то, холодный, мокрый, голый, в ливень, и найти никто даже домой, чтобы послушать его жалобы, Дортмундер мог бы укусил свой путь через входную дверь, если она была заблокирована.
  
  Бог свидетель, ему хотелось прокусить себе путь сквозь что-то. Что за ночь! Этот резервуар был готов убить его, в этом больше не было сомнений. Каждый раз, когда он приближался к этому зловещему водоему, тот протягивал влажные пальцы и тащил его вниз. Стоило ему хотя бы подумать об этом водоеме, как вода начинала смыкаться над его головой. Больше ничего. Теперь он закончил. Три раза и вышел .
  
  В прошлый раз это было самое близкое бритье за все время. Чертова резиновая лодка внезапно сжимается, сдувается и тонет под ним, а он сидит там, не зная, что делать, сжимая в руках чертов маленький 10-сильный мотор, лежащий у него на коленях. Только когда лодка превратилась в двумерную серую резиновую тряпку, сбросив его в резервуар, и он обнаружил, что направляется прямо ко дну, он, наконец, пришел в себя настолько, чтобы отпустить мотор и позволить ему плыть в вечность без него.
  
  Затем его собственная одежда потянула его ко дну. Сначала были сняты туфли, при этом по неосторожности при этом остался один носок, затем куртка, затем брюки, затем рубашка, прихватив с собой футболку.
  
  К тому времени, как все это подводное раздевание было закончено, он понятия не имел, где находится, разве что в беде; лодка, моноволоконный трос - все исчезло. Его голова была над водой, едва-едва и лишь иногда. Описывая все более безумные круги, он, наконец, увидел тусклые огни далеко за плотиной и понял, что это его единственная надежда. Если бы у него не было какой-то цели, к которой он мог бы стремиться, он бы просто плавал кругами здесь, в темноте, сырости и дожде, на глубине и в ужасе, пока его силы не иссякли.
  
  Итак, он плыл, и плыл, и плыл, и барахтался, и размахивал руками, и наконец, шатаясь, выбрался на берег в конце дамбы, рядом с небольшим каменным официальным зданием и прилегающей к нему автостоянкой. Незапертая машина там — в захолустье никто ничего не запирает — обеспечивала небольшое укрытие от шторма, и Дортмундер даже иногда дремал там, несмотря на холод и мокрость, страх и ярость, какими бы он ни был.
  
  На самом деле он спал, когда вошел странный парень с улыбкой секиры, сел рядом с ним, одарил его совершенно одурманенным взглядом и просто сказал: “Привет”. Он не собирается меня сдавать, думал Дортмундер. Он не собирается кричать, или волноваться, или делать что-то обычное. Он едва ли даже знает, что я здесь.
  
  И поэтому он держался крепко, игнорируя свой первый порыв выпрыгнуть из машины и безнадежно удрать, и в результате они подвезли его до самого Дадсон-центра. Последние четыре квартала после того, как он вышел из машины, идти почти полностью обнаженным при дневном свете, в окружении людей, идущих на работу, было нелегко. Но все было проще, чем находиться в .... (Он больше не собирался произносить слово на букву "Р", даже не собирался думать об этом.)
  
  Но теперь он наконец был дома, а где же все остальные? Я даже не получаю сочувственного приема", - подумал Дортмундер, чувствуя сильную жалость к себе, когда прошлепал одной босой ногой и в носках на кухню, открыл банку томатного супа, добавил молока (без воды!), подогрел его, выпил все это порцию за порцией из кофейной чашки и набил желудок крекерами для бодрости. Затем, начиная наконец чувствовать тепло и сухость, и зная, как он устал, он вернулся через пустой дом, тяжело поднялся наверх, переступая ногами, и забрался в постель, даже не потрудившись снять носок.
  
  Возвращение через несколько часов остальных восьми жильцов дома, замерзших, промокших, обескураженных, потрясенных, несчастных и ссорящихся, не разбудило его, но крик Мэй, когда она открыла дверь спальни и увидела его там, разбудил. Ненадолго. “Позже, Мэй, хорошо?” Сказал Дортмундер, перевернулся на другой бок и снова заснул.
  
  
  
  ЧЕТВЕРТЫЙ ПРОИГРАВШИЙ
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ОДНА
  
  
  Тогда они все обвинили его . Они все сидели в гостиной на Оук-стрит после того, как Дортмундер наконец проснулся и спустился вниз, и они винили его . Разве ты не знаешь?
  
  “Ты заставил нас очень поволноваться, Джон”, - мягко, но серьезно сказала Мэй.
  
  “Я и сам немного волновался”, - ответил Дортмундер.
  
  Своим более туманным, чем обычно, голосом Тайни сказал: “Кажется, я немного простудил голову, гуляя под дождем, пока ты спал здесь в своей постели”.
  
  Мама Марча чихнула и многозначительно посмотрела на Дортмундера, но ничего не сказала.
  
  “Довольно опасно, - прокомментировал ее сын, “ разъезжать на одолженном грузовике днем, час за часом. И потом впустую”.
  
  “Знаешь, Джон, - сказал Дуг, - довольно сложно понять, как ты пропустил эту мононить, эту леску, протянувшуюся прямо через озеро, когда она была прямо там и все такое”.
  
  “Это верно”, - сказал Келп. “Я видел это, никаких проблем”.
  
  Дортмундер приподнял бровь, глядя на него. “В свете твоего налобного фонаря?”
  
  “Ну, да”.
  
  Уолли сказал: “Джон, пока ты спал там, наверху, я спросил компьютер, и он тоже не смог предсказать, что ты отправишься на плотину. Это единственное направление, о котором никто не подумал. ”
  
  “Вот где был свет”, - сказал ему Дортмундер. “Упомяни об этом своему компьютеру, когда в следующий раз столкнешься”.
  
  Том хихикнул и сказал: “Похоже, все сожалеют, что ты сделал это, Эл”.
  
  Затем они все сменили тему, и каждый заверил его, как они все были счастливы видеть его при любых обстоятельствах, даже дома, в безопасности, в своей постели, когда они ожидали, что он будет либо мертв в резервуаре, либо полумертв рядом с ним. На этом наш разговор закончился.
  
  Было уже далеко за полдень, Дортмундер проспал большую часть дня, а за окнами все еще лил дождь. Прогноз погоды, полный застопорившихся минимумов и слабых максимумов, обещал, что эта стадия штормов, по крайней мере, сравняет счет неделям с солнечными днями и звездными ночами, предшествовавшими ей, и, возможно, даже добавит немного больше гнилости для пущей убедительности.
  
  После того, как все преодолели желание поругаться с Дортмундером за то, что тот спас себя из водной могилы, следующей темой на повестке дня были деньги Тома, наконец-то извлеченные из своей собственной водной могилы, но еще не из воды. “С этого момента, - сказал Дуг собравшейся группе, - это проще простого. Все, что мы делаем, это возвращаемся в резервацию —”
  
  “Нет”, - сказал Дортмундер и поднялся на ноги.
  
  Мэй посмотрела на него с легким удивлением. “Джон? Куда ты идешь?”
  
  “Нью-Йорк”, - сказал ей Дортмундер и направился к лестнице.
  
  “Подожди минутку!”
  
  “Теперь мы победили!”
  
  “Проще простого!”
  
  “Мы знаем, где шкатулка!”
  
  “У нас на нем веревка!”
  
  “Мы побеждаем, Джон!”
  
  Но Дортмундер не слушал. Он протопал наверх, переставляя ноги за ногами, и пока он собирал вещи, люди продолжали подходить, пытаясь переубедить железобетонное решение.
  
  Мэй была первой. Она вошла и села на кровать рядом с чемоданом, который собирал Дортмундер, и через минуту сказала: “Я понимаю, что ты чувствуешь, Джон”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дортмундер, его руки были полны носков.
  
  “Но я просто не чувствую, что смогу уехать отсюда, пока все это не закончится и не уладится”.
  
  “Угу”.
  
  “Это было бы несправедливо по отношению к маме Марча”.
  
  “Угу”.
  
  “И если мы сейчас уйдем, Том все еще может решить, что лучше использовать этот свой динамит”.
  
  “Угу”.
  
  “Итак, ты можешь видеть, Джон, - сказала Мэй, - почему я чувствую, что должна остаться”.
  
  Дортмундер замер, сунув руки в ящик комода. “Я могу это видеть, Мэй”, - сказал он. “И если ты перестанешь думать об этом, то поймешь, почему я не могу остаться. Когда ты закончишь здесь, ты вернешься домой. Я буду там”.
  
  Она посмотрела на него, обдумала это и поднялась на ноги. “Что ж, - сказала она, - я вижу, ты принял решение”.
  
  “Я рад, что ты это видишь, Мэй”, - сказал Дортмундер.
  
  Том был следующим. “Выбегаешь, а, Эл?”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер.
  
  Уолли последовал за мной пару минут спустя. “Ну и дела, Джон, - сказал он, - я знаю, что ты не герой, ты всего лишь солдат, но даже солдат не уходит посреди игры”.
  
  “Игра отменена, - сказал ему Дортмундер, - из-за промокания”.
  
  Тайни, Стэн и его мама собрались вместе, как батраки, приветствующие возвращение Дороти из страны Оз. “Дортмундер, ” пророкотал Тайни, - я полагаю, это ты завел нас так далеко”.
  
  “Я понимаю, что теперь это проще простого”, - сказал Дортмундер, с большой осторожностью складывая другие штаны.
  
  Стэн сказал: “Знаешь, ты же не хочешь ехать в город в среду. В день утренника нет хороших маршрутов”.
  
  “Я поеду на автобусе”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Мама Марча выглядела оскорбленной. “Я ненавижу автобусы”, - заявила она. “И ты тоже должен”.
  
  Дортмундер кивнул, принимая это предложение к сведению, но затем сказал: “Ты отвезешь меня на автобусную станцию?”
  
  “У водителей такси не должно быть своего мнения о местах назначения”, - отрезала мама Марча, что, возможно, было формой “да”, и она вышла.
  
  “Что ж, Дортмундер, ” сказал Тайни, “ я не могу на сто процентов винить тебя. Отправь ее туда”.
  
  Итак, Дортмундер пожал ему руку, и Тайни со Стэном ушли, а рука Дортмундера почти восстановилась настолько, что он мог продолжать собирать вещи, когда вошел Дуг и сказал: “Я слышал, ты действительно уезжаешь”.
  
  “Я действительно ухожу”, - согласился Дортмундер.
  
  “Что ж, - сказал Дуг, - завтра или послезавтра, когда-нибудь в ближайшее время, я все равно должен вернуться на Лонг-Айленд, заняться своими делами, забрать все, что нам нужно для следующей попытки. Ты мог бы поехать с нами.”
  
  “Я уезжаю сегодня”, - сказал ему Дортмундер.
  
  “Какого черта, подожди денек”.
  
  “Что ж, Дуг, ” сказал Дортмундер, “ допустим, я подожду день, пару дней, пока все будут вести со мной эти небольшие переговоры. Тогда, допустим, я сажусь с тобой в пикап, и мы направляемся в город, и ты просто не можешь удержаться, ты должен рассказать мне план, детали, оборудование, ты должен рассказать о резервации — месте там, и все такое. И где-то там, Дуг, ” сказал Дортмундер, дружески кладя свою ноющую руку на плечо Дуга, “ где-то там, возможно, мне придется проверить, знаю ли я, как делать триста шестьдесят.
  
  Дортмундер как раз запирал свой чемодан, когда вошел Энди Келп. Дортмундер посмотрел на него и сказал: “Даже не начинай”.
  
  “Я слышал это слово”, - сказал ему Келп. “И я знаю тебя, Джон, и я знаю, когда не стоит тратить время впустую. Иди сюда”.
  
  “Приезжай куда?”
  
  “Окно”, - сказал ему Келп. “Все в порядке, оно закрыто”.
  
  Гадая, что задумал Келп, Дортмундер обошел кровать и подошел к окну, и когда Келп указал на улицу, он выглянул наружу, за занавеску, и залитое дождем окно, и залитое дождевыми пятнами стекло, и наполненный дождем воздух над мокрой от дождя лужайкой, и залитой дождем тротуар, на скользкий от дождя бордюр, где стоял первоклассный "Бьюик Помпез 88", черный, поблескивающий под дождем.
  
  “Круиз-контроль”, - сказал Келп со спокойной гордостью. “Все. Ты должен вернуться с комфортом”.
  
  Дортмундер был тронут. Не настолько, чтобы передумать, но тронут. “Спасибо тебе, Энди”, - сказал он.
  
  “Правда в том, - сказал Келп, наклонившись вперед и говоря конфиденциально, - что я думаю, ты прав. Этот резервуар хочет добраться до тебя”.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА
  
  
  Что ж, по крайней мере, за обеденным столом было немного больше места, хотя никто не сказал этого вслух, чтобы не ранить чувства Мэй. Но все равно было приятно иметь лишний дюйм или два для локтя, когда подносишь ко рту кусочек индейки.
  
  С другой стороны, когда дело дошло до обсуждения планов на будущее, отсутствие Дортмундера за столом сразу стало менее позитивным и приятным, хотя поначалу это было не очевидно, когда Дуг поднял эту тему за кофе, сказав: “Ну, теперь все просто. Мы прикоснулись к шкатулке. Мы знаем, где она находится ”.
  
  “У нас на нем есть веревка”, - добавил Келп.
  
  Кивнув, Дуг сказал: “А другой конец веревки привязан к нашей мононити, которую никто не увидит”.
  
  “Особенно в такую погоду”, - сказал Тайни и чихнул.
  
  “Еще одна хорошая вещь”, - добавил Том. “В прошлый раз вы, птицы, не оставили много улик, чтобы предупредить закон”.
  
  Уолли сказал: “Компьютер говорит, что сейчас есть миллион способов получить это. Это так просто”.
  
  Стэн сказал: “Хорошо. Так что давай сделаем это и покончим с этим”.
  
  Его мама сказала: “Я соглашусь с этим. Я хочу вернуться туда, где вождение - контактный вид спорта”.
  
  “Значит, мы просто сделаем это”, - сказал Дуг и пожал плечами, удивляясь тому, как это было просто.
  
  “Был бы рад покончить с этим”, - сказал Келп.
  
  Затем наступило короткое молчание, все пили кофе, или смотрели в стену, или рисовали кончиком пальца круги на скатерти, никто не смотрел никому в глаза. Свет в переполненной маленькой столовой, казалось, становился ярче, скатерть белее, стены блестяще, тишина все глубже и глубже, как будто они сами превращались в жанровую картину акрилом.
  
  Наконец, именно Мэй нарушила молчание, сказав: “Как?”
  
  Затем все снова ожили и оживились, все смотрели на нее, всем вдруг захотелось ответить на вопрос. “Это просто, Мэй”, - сказал Келп. “Мы просто поднимаем его на лебедке”.
  
  “Мы привязываем веревку к канату”, - объяснил Дуг.
  
  “Естественно, ” добавил Тайни, “ нам нужно купить новую лебедку”.
  
  “О, да”, - сказал Келп, кивая. “И веревка”.
  
  Стэн сказал: “Разве нам не нужна какая-нибудь лодка?”
  
  “Не из тех, что тонут под дождем”, - предположил Тайни.
  
  Уолли спросил: “Ну, и когда мы это сделаем? Ты хочешь подождать, пока дождь прекратится?”
  
  “Да”, - сказал Тайни.
  
  “Ну, я не знаю”, - сказал Дуг. “Зависит от того, как долго это продлится. Вы знаете, инженеры на плотине время от времени спускают на воду маленькую лодку, обегают водохранилище, берут пробы и так далее, и если бы они переехали нашу линию, то перерезали бы ее. Даже если они не испортили свой пропеллер, даже если они его не найдут, мы потеряем леску ”.
  
  Тайни сказал: “Они не отправятся ни на одну из своих прогулок в такую погоду, можешь на это рассчитывать”.
  
  “Это правда”, - согласился Дуг.
  
  Мэй откашлялась и сказала: “Мне кажется, Джон хотел бы прямо здесь указать на то, что в тот момент, когда дождь прекратится, люди на плотине могут отправиться прямо на своих лодках, чтобы не отставать от своего графика”.
  
  “Это тоже правда”, - согласился Дуг.
  
  Уолли сказал: “Мисс Мэй, на что еще мог бы обратить внимание Джон?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Мэй. “Его здесь нет”.
  
  Все думали об этом. Стэн сказал: “Дело в том, что, когда Джон рядом, ты не против выдвигать идеи, потому что он скажет тебе, хороши они или нет”.
  
  “Дортмундер, ” сказал Тайни с тяжеловесной задумчивостью, - это то, что вы называете своим фокусом”.
  
  Со своим запатентованным бескровным безгубым хихиканьем Том сказал: “Жаль, что он подбросил руку как раз перед выплатой”.
  
  Все выглядели смущенными. Мэй сказала: “Я здесь, чтобы позаботиться об интересах Джона”.
  
  “Да?” Мягко спросил Том. “У Эла все еще есть интересы?”
  
  Мама Марча бросила на него взгляд-бусинку. “Я не понимаю, какое тебе до этого дело”, - сказала она. “Это исходит не от твоей половины. Ты просто нарушаешь покой ради забавы, не так ли?”
  
  “Пока все счастливы, - сказал ей Том, - счастлив и я”.
  
  “Вопрос в том, - настаивала Мэй, - когда ты собираешься это сделать и как ты собираешься это сделать?”
  
  “Мэй, ” сказал Келп, “ я коснулся этой коробки вот этой рукой”. Он показал ей ее ладонью наружу. “С этого момента это так просто”.
  
  “Хорошо”, - сказала Мэй. “Расскажи мне об этом”.
  
  Келп повернулся к Дугу. “Объясни ей это, хорошо?”
  
  “Что ж”, - сказал Дуг. “Мы выходим и привязываем веревку к канату, а Тайни поднимает ее лебедкой”.
  
  Тайни сказал: “Разве тебе не нужно что-нибудь сделать, чтобы сделать коробку легче, чтобы она поднималась над пнями?”
  
  “А, точно”, - сказал Дуг. “Я забыл эту часть”.
  
  “И когда”, - сказала Мэй. “И что это за лодка. И каковы детали?”
  
  “Для этого нам и нужен Джон!” - воскликнул Келп, в раздражении ударив кулаком по столу.
  
  “У нас нет Джона”, - указала Мэй. “Поэтому нам придется самим проработать детали. И первая деталь: когда вы хотите это сделать?”
  
  “Как можно скорее”, - ответил Стэн. Повернувшись к Тайни, он объяснил: “Мне неприятно это говорить, но я думаю, что нам лучше под дождем. Пока мы к этому готовы”.
  
  “И лодка не тонет”, - сказал Тайни.
  
  “Ну, новая лодка”, - сказал Дуг. “Это будет дорого стоить”.
  
  Все посмотрели на Тома, который мягко огляделся (для него) и сказал: “Нет”.
  
  “ Том, ” сказал Келп, “ нам нужно определенное количество...
  
  “С меня больше никаких бабок”, - сказал Том. Его голос звучал серьезно. Обращаясь к Дугу, он сказал: “У кого я покупаю все это оборудование? У тебя. Так что пожертвуй его”.
  
  “Ну, не лодка”, - сказал ему Дуг.
  
  “Укради эту гребаную лодку”, - посоветовал Том.
  
  Дуг немного запнулся, но Стэн спас его, сказав: “Ладно, Дуг, ничего, мы разберемся с лодкой”.
  
  “Хорошо”, - сказал Дуг, но на его щеках снова появились маленькие белые пятнышки, как тогда, когда он был в шоке.
  
  Стэн повернулся к Мэй. “Мы со всем разберемся, Мэй. Мы просто не привыкли так поступать, вот и все”.
  
  Мэй оглядела стол. “Я приготовлю свежий кофе”, - решила она и ушла на кухню. Она слышала, как они там препирались все время, пока ее не было.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
  Дортмундер спал не как ребенок, наконец оказавшийся дома, в своей постели. Он спал как взрослый, который через многое прошел. Он спал свинцово, временами шумно, с открытым ртом, раскинув руки и ноги в разные стороны, постельное белье запуталось вокруг лодыжек. Ему снились хорошие сны (солнечный свет, деньги, красивые машины и быстрые женщины) и плохие сны (вода), а периоды сна были такими тяжелыми, что ему позавидовал бы аллигатор.
  
  Это было во время несколько более мелкого периода, когда Дортмундера слегка потревожили царапанья и постукивания - кто- то взламывал замок на двери квартиры, открывал ее, прокрадывался внутрь (эти старые полы скрипят, что бы вы ни делали) и закрывал дверь с характерным легким щелчком . В этот момент Дортмундер почти вынырнул на поверхность сознания, но вместо этого его мозг решил, что шумы - это просто Том, возвращающийся из одной из своих ночных вылазок набивать карманы, и поэтому тихие звуки из коридора были преобразованы на его фабрике грез в шуршание и плеск волн, и в том сне Том был гигантской рыбой с зубами, от которой Дортмундер плыл, плыл и плыл, так и не сумев полностью убежать.
  
  Обычно незваному гостю было бы трудно ориентироваться в темной квартире почти без окон, но недавний опыт Дортмундера под водой побудил его оставить в ванной горящий свет, при освещении которого незваный гость мог передвигаться по всему помещению, убедиться, что спящий Дортмундер был единственным жильцом, а затем пойти дальше и приготовить себе сэндвич с арахисовым маслом и джемом на кухне. (Звяканье ножа в банке из-под арахисового масла стало в мечтах Дортмундера веслами в уключинах лодки Харона.)
  
  Незваный гость долгое время молчал после того, как проглотил свой сэндвич и бутылку пива Дортмундера; на самом деле, он немного вздремнул за кухонным столом. Но затем, где-то на рассвете, он зашел в спальню и сбросил всю одежду Дортмундера на пол со стула у двери, чтобы он мог сидеть там, прямо в изножье кровати, и смотреть, как Дортмундер спит.
  
  Слабый металлический щелчок, когда незваный гость взвел курок своего ружья, заставил Дортмундера нахмуриться во сне и издавать отвратительные чмокающие звуки ртом, и ему на короткое время приснилось, что он находится глубоко под водой, и его баллон с воздухом внезапно отваливается от шланга мундштука с тихим металлическим щелчком, как раз перед тем, как рот, желудок и мозг наполнились водой; но затем этот сон улетучился, и вместо этого ему приснилось, что он играет в покер с несколькими давними сокамерниками в старые добрые времена, и ему выпал флеш-рояль — пиками, — что заставило его снова успокоиться в довольстве, все глубже и глубже погружался в сон, так что прошло почти два часа, когда он наконец открыл глаза, потер нос и издал этот звук губами, сел, потянулся и посмотрел на винтовку, нацеленную ему в глаз.
  
  “ГЛ!” - воскликнул Дортмундер, проглотив язык.
  
  Винтовка. Скрюченные старые руки, держащие винтовку. Морщинистый старый глаз смотрит в прицел винтовки. Последний житель Кронли, штат Оклахома, сидит в кресле в спальне Дортмундера.
  
  “А теперь, мистер Департамент восстановления, ” сказал отшельник, - вы можете просто сказать мне, где Тим Джепсон. И на этот раз за моей спиной нет никого без бутылки ”.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
  Без бутылки…
  
  Когда острый стилет дон вонзился оранжевым кончиком в глаз Гаффи через отверстие без окон в передней стене бара отеля Cronley's, он проснулся с раскалывающейся головной болью и загадкой. Либо партнер инфраструктурщика ударил его по голове тремя бутылками, что показалось ему чрезмерным, либо происходило что-то забавное.
  
  Три бутылки. Все разбитые на полу бара, у всех пробки все еще туго заткнуты отломанными горлышками. И все абсолютно вонючие. Внутри они были сухими, так что дело было не только в том, что вино испортилось за все эти годы; в любом случае, вонь, казалось, исходила скорее от засохшей грязи на бутылках снаружи.
  
  Водопровод. Второй захватчик спустился в подвал, чтобы посмотреть на водопровод. То же самое сделал и Гаффи, немного оправившись от последствий удара по голове, и когда он нашел разобранную ловушку, он понял . Клянусь Богом, это все-таки был Тим Джепсон! Вернулся за своими четырнадцатью тысячами долларов, как и обещал Митч Линч. Четырнадцать тысяч долларов, спрятанных все эти годы в винных бутылках в этой ужасной грязной реке; разве это не было так похоже на Джепсона?
  
  В моих руках, неточно подумал Гаффи, и я позволил ему уйти. Но, возможно, еще не вся надежда была потеряна. В руке Гаффи все еще оставалась одна тонкая ниточка: номерной знак того маленького белого автомобиля. Мог ли он проследить за этой ниточкой? Он мог только попытаться.
  
  К полудню того же дня Кронли наконец стал тем, чем так долго казался: пустынным. Гаффи, свежевыбритый, одетый в лучшее из украденной профессорами одежды, с разобранной винтовкой и еще кое-какой одеждой, уложенной в рюкзак за спиной, вышел из Кронли и направился через усеянную камнями пустыню навстречу своей давно ожидаемой судьбе.
  
  Ранним вечером он пешком и автостопом добрался до городка с казармами полиции штата, где сообщил о сбитом водителе, предоставив описание машины и ее номер, а также рубец на затылке в качестве доказательства. Они взяли номер лицензии и описание и прогнали их через свой компьютер, и они сняли рубец у него на затылке и повезли его в больницу, обеспечив ему самый мягкий ночной сон и лучшую еду за всю его жизнь, и почти заставили его тут же отказаться от задания. В конце концов, все, что нужно было делать парню, чтобы жить в такой роскоши, - это выходить перед автобусом семь или восемь раз в год.
  
  Но долг звал, особенно когда на следующее утро в больницу пришли копы, чтобы сказать, что они знают, кто его ударил, но с этим ничего нельзя было поделать. (Он рассчитывал на это официальное безразличие.) Машина, похоже, была взята напрокат, ее забрали в аэропорту Оклахома-Сити в тот же день, когда она сбила Гаффи, и вернули обратно на следующий день. Негодяи — “Жители Нью—Йорка: возможно, вы знаете” - давно ушли в прошлое. На машине не было ни малейших следов, не было никаких свидетелей, и больница вообще не обнаружила у Гаффи ничего серьезного (что само по себе удивительно), так что просто не было достаточно фактов, чтобы требовать расследования между штатами.
  
  Гаффи, скромный, как всегда, принял все, что ему сказали, и попросил взамен только одно: не мог бы он, пожалуйста, сообщить имя и адрес человека, взявшего напрокат машину?
  
  Один из полицейских ухмыльнулся в ответ на эту просьбу и сказал: “Вам бы не пришло в голову взять закон в свои руки, не так ли?”
  
  “Я никогда в жизни не выезжал из Оклахомы!” Гаффи искренне плакал. “Я просто хочу написать этому человеку и сказать, что прощаю его. Ты знаешь, я христианин. Хвала Господу!”
  
  Когда стало казаться, что Гаффи собирается безостановочно проповедовать в их сторону, копы назвали ему два имени — Том Джимсон, который арендовал машину, и Джон Дортмундер, который ее водил, — плюс один адрес в Нью-Йорке на них обоих. (Том Джимсон, да? Тим Джепсон, Том Джимсон, да? Да? Да ?)
  
  Произошла небольшая заминка, когда в больнице сказали, что хотят оставить Гаффи еще на несколько дней для наблюдения, но когда они обнаружили, что у него нет никакой страховки, они поняли, что уже наблюдали за ним достаточно долго, и его отпустили. И тогда, впервые в своей жизни, показав большой палец, Гаффи покинул Оклахому.
  
  Путешествие на северо-восток было довольно долгим и полным приключений, сопровождавшимся рядом преступлений самого трусливого и подлого рода: ограбление церковных богадельен, ограбление калек из-за их продуктовых пакетов и тому подобное. И вот, наконец, был Нью-Йорк. И вот был адрес. И вот был Джон Дортмундер.
  
  К сожалению, Тима Джепсона в эту минуту здесь не было — в конце концов, убить его во сне было бы самым безопасным способом сделать это, — но все было в порядке. Джон Дортмундер был здесь, и Джон Дортмундер мог рассказать Гаффи, как найти Тима Джепсона.
  
  И он бы тоже. О, да.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер, стараясь казаться разумным человеком, контролирующим себя и свое окружение, а не перепуганным кроликом, которого только что разбудил сумасшедший с винтовкой. “Нет, я не знаю, где Том—Тим”.
  
  “Живет здесь”, - поправил его безумец. “Так и сказал, когда брал машину напрокат”.
  
  Дортмундер уставился на безумца, пораженный его информацией, и безумец захихикал, почти как сам Том, за исключением того, что его рот открылся достаточно широко, чтобы были видны сморщенные и потемневшие беззубые десны. “Не знал, что я это знаю, а ты?” - требовательно спросил он, держа винтовку в своих морщинистых старых руках уверенно, как пушку в здании суда.
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  “О, я много чего знаю, мистер Департамент реабилитации. Тим Джепсон теперь называет себя Томом Джимсоном. Он заплатил за ту арендованную машину. Ты водил ”.
  
  “Ну и дела, ты довольно хорош”, - сказал ему Дортмундер, думая как сумасшедший.
  
  “Ты знаешь, в чем я действительно хорош?” - спросил его безумец.
  
  “Нет, что это?”
  
  “Стрельба”. Маньяк ухмыльнулся, прижавшись щекой к холодному ружью. “Я стреляю ради травки уже много лет”, - объяснил он.
  
  “Ты что, никогда не бил по мячу?” Спросил его Дортмундер.
  
  Что по какой-то причине разозлило старика. “Охота за травкой!” - повторил он с большим ударением. “Это значит стрелять в еду! Койоты, и кролики, и суслики, и змеи, и крысы! Которых ты кладешь в кастрюлю! И ешь !”
  
  “Прости, прости”, - очень искренне сказал ему Дортмундер. “Я городской человек, я не разбираюсь в таких вещах”.
  
  “Ну, я верю”, - сказал обидчивый соотечественник, - “и позвольте мне сказать вам, мистер горожанин, я чертовски хорош в стрельбе на травку”.
  
  “Держу пари, что так и есть”, - сказал ему Дортмундер, наполнив свой голос восхищением.
  
  “Ты видишь там маленькую белку, - сказал ему безумец, - она не стоит на месте и не позволяет тебе целиться, как это делаешь ты. Она все время движется, прыгает вокруг. И все же, каждый раз, когда я нажимаю на курок, я попадаю в белку именно туда, куда хочу. Я никогда не портю мясо ”.
  
  “Это очень хорошо”, - заверил его Дортмундер.
  
  “Эточертовски хорошо!”
  
  “Это верно! Это верно!”
  
  “Итак, ” сказал безумец, снова усаживаясь, “ как ты думаешь, каковы шансы, что, если я решу отстрелить тебе мочку левого уха, я, вероятно, это сделаю?”
  
  “Ну, э-э”, - сказал Дортмундер. Мочка его левого уха начала безумно чесаться. Его левая рука начала безумно дрожать, сдерживая желание почесать левое ухо. Его левый глаз начал слезиться. “Уххххх, - сказал он, - я не думаю, что тебе следует этого делать”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ну, э-э, шум, соседи, они—”
  
  “Что я слышал о Нью-Йорке, - сообщил ему безумец, - когда соседи в этих краях слышат выстрел, они просто включают телевизор и делают вид, что этого не было. Это то, что я слышу ”.
  
  “Ну что ж, ” сказал Дортмундер, - это просто люди из захолустья так стучат по Нью-Йорку, как они это делают. Этот город действительно очень сердечный, заботливый, например, люди из других городов постоянно получают обратно свой кошелек, который они оставили в такси ”.
  
  “Ну, я не оставляю бумажник ни в одном такси”, - сказал ему безумец. “Я знаю только то, что слышу. И я считаю, что шанс того стоит”.
  
  “Подожди минутку!” Закричал Дортмундер. “Почему ты, почему ты хочешь сделать такую вещь?”
  
  “Для практики”, - сказал ему безумец. “И поэтому ты будешь воспринимать меня всерьез”.
  
  “Я отношусь к тебе серьезно! Я отношусь к тебе серьезно!”
  
  “Хорошо”. Безумец согласно кивнул, но продолжал целиться из винтовки в ухо Дортмундеру. “Итак, где Тим Джепсон?” - спросил он.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
  “Э-э-э”, - сказал мужчина на кровати.
  
  Гаффи нахмурился, глядя на него. “Э-э?”
  
  “Я не знаю!”
  
  “Если ты действительно не знаешь, - сказал ему Гаффи со всей искренностью, “ то жаль, потому что ты вот-вот потеряешь ухо”.
  
  “Подождите минутку!” - закричал человек по имени Джон Дортмундер, размахивая руками и дрыгая ногами под одеялом. “Я знаю, но подожди минутку, хорошо?”
  
  Гаффи чуть не опустил винтовку, настолько это было удивительно. “Ты действительно знаешь, но подожди минутку?”
  
  “Послушай, ” серьезно сказал Джон Дортмундер, “ ты ведь знаешь Тома Джимсона, верно? Или Тима Джепсона, или как ты там хочешь его называть”.
  
  “Конечно, хочу”, - согласился Гаффи, так сильно сжимая винтовку, что чуть не отстрелил парню ухо раньше времени.
  
  “Ну, тогда подумай об этом”, - предложил ему Дортмундер. “Стал бы кто-нибудь на этой Земле защищать Тома Джимсона? Стал бы кто-нибудь рисковать своими ушами ради него?”
  
  Гаффи обдумал это. “Тем не менее, - сказал он, - Тим Джепсон живет здесь с тобой, и ты знаешь, где он, но не хочешь мне говорить. Так что, может быть, ты просто сумасшедший или что-то в этом роде, и тебе нужна шоковая терапия, например, я отстрелю тебе ухо, а потом пару пальцев, а потом...
  
  “Нет, нет, нет, просто дай мне шанс”, - закричал Дортмундер, еще немного подпрыгивая на кровати. “Я не виню тебя, честно, не виню. Я знаю, что Том сделал с тобой, он мне все об этом рассказал.”
  
  Гаффи низко зарычал. “Он это сделал?”
  
  “Из-за того, что ты застряла в лифте и все такое”. Сочувственно качая головой, он сказал: “Он даже смеялся над этим. Я едва мог это слушать”.
  
  Гаффи тоже не мог. “Тогда как получилось, что ты общаешься с этим парнем?” спросил он. “И защищаешь его?”
  
  “Я не защищаю Тома”, - запротестовал Дортмундер. “В этом деле есть другие люди, о которых я действительно забочусь, ясно?”
  
  “Меня не волнует никто, кроме Тима Джепсона”.
  
  “Я знаю это. Я верю в это”. Дортмундер развел руками, будучи разумным. “Ты ждал столько лет”, - отметил он. “Просто подожди еще день или два”.
  
  Гаффи горько усмехнулся над этим предложением, которого оно заслуживало. “Значит, ты можешь пойти предупредить его? За какого идиота ты меня принимаешь?”
  
  Дортмундер обвел взглядом комнату, задумчиво нахмурив брови. “Вот что я тебе скажу”, - сказал он. “Оставайся здесь”.
  
  “Остаться здесь?”
  
  “Только до тех пор, пока мне не позвонят”.
  
  “Какой телефонный звонок?”
  
  “От моих друзей, которые скажут, что они закончили делать то, что делали, и тогда —”
  
  У Гаффи возникло чувство потерянности. Он спросил: “Что делают? Кто? Что они делают?”
  
  “Ну, нет”, - сказал Дортмундер.
  
  “Клянусь Богом, ” сказал Гаффи, беря бусину, “ можешь поцеловать это ухо на прощание”.
  
  “Нет, я не думаю, что смог бы, на самом деле”, - сказал ему Дортмундер. “И я не думаю, что смогу сказать тебе, кто что делает, или где они это делают, или что-нибудь об этом. Но если ты отстрелишь мне уши, я не смогу подойти к телефону, и тогда ты никогда не доберешься до Тома Джимсона ”.
  
  Гаффи кивнул и сказал: “Так почему бы мне не забыть о твоем ухе и просто не вставить картридж в твою черепную коробку и самому не дождаться телефонного звонка?”
  
  “Они не будут с тобой разговаривать”, - ответил Дортмундер. “И зачем тебе сидеть рядом с трупом?”
  
  “Они поговорят со мной”, - сказал Гаффи. “Я скажу им, что я твой дядя, и они мне поверят. И причина, по которой я хочу сидеть рядом с мертвым телом, в том, что, если ты будешь жив, я не смогу ни уснуть, ни повернуться к тебе спиной, ни сходить в ванную, ни ничего в течение двух-трех дней, пока не зазвонит телефон. На самом деле, - добавил он, убедив себя собственной логикой, - это как раз то, что я собираюсь сделать ”. И он соответствующим образом скорректировал прицел, сказав: “До свидания”.
  
  “Подожди!”
  
  “Прекрати орать”, - раздраженно сказал ему Гаффи. “Ты сбиваешь мою концентрацию, и это может испортить мне прицел. Я дарю тебе здесь приятную безболезненную смерть, так что просто будь благодарен и...
  
  “Ты не обязан это делать!”
  
  Гаффи знал, что невежливо глумиться над человеком, которого ты собираешься убить — фактически, это добавляет оскорблений к травмам, — но он ничего не мог с собой поделать. “Что ты собираешься делать? Дашь мне слово чести?”
  
  “У меня есть наручники!”
  
  Гаффи опустил винтовку, невольно заинтригованный. “Наручники? Откуда у тебя наручники?”
  
  “Ну, иногда они вроде как пригодятся”, - сказал Дортмундер, слегка пожав плечами.
  
  “Значит, по-твоему, я должен приковать тебя наручниками к кровати там —”
  
  “Может быть, на диван в гостиной”, - предложил Дортмундер. “Так удобнее, и я мог бы посмотреть телевизор, если захочу”.
  
  Это был какой-то трюк? По опыту Гаффи, все в значительной степени было каким-то трюком. Он спросил: “Где эти наручники?”
  
  Дортмундер указал на комод вдоль стены слева от Гаффи. “Верхний ящик слева”.
  
  Стоя рядом с комодом, спиной к стене, Гаффи мог следить за Дортмундером, пока тот выдвигал ящик и изучал его содержимое несколькими быстрыми взглядами. И какое содержимое! Вперемешку с расческами с щелевидными зубьями, неподходящими запонками, солнцезащитными очками со сломанными крылышками и выдавленными тюбиками с различными лосьонами и мазями были носимые кастеты, красная маска домино, маска Микки Мауса, лыжная маска, три резиновые перчатки для правой руки, накладные усы, прикрепленные к белой карточке в прозрачном пластиковом пакете, посыпанные слизняками из метро, и, как рекламировалось, пара хромированных наручников с ключом в замке.
  
  Одной рукой — другой держа винтовку на прицеле у Дортмундера — Гаффи снял наручники, бросил их на комод и вытащил ключ, который убрал в карман. Затем он бросил наручники Дортмундеру и сказал: “Хорошо. Почему бы тебе не надеть их?”
  
  “Ну, эй, ты знаешь”, - пожаловался Дортмундер. “Я только что проснулся. Могу я одеться? Могу я хотя бы сходить в ванную?”
  
  “Минутку”, - сказал ему Гаффи. “Не двигайся”.
  
  Итак, Дортмундер не двинулся с места, и Гаффи боком шагнул к дверному проему, затем отступил назад и посмотрел налево (дверь квартиры) и направо (кухня с видимой плитой), прежде чем сказать: “Хорошо, мистер Дортмундер. Я пойду на кухню и приготовлю себе кофе. И я буду смотреть вниз с этой стороны. И если твоя голова покажется из-за этой двери до того, как я скажу "Хорошо", я ее вышибу. Ты понял это?”
  
  “О, конечно”, - согласился Дортмундер. “Я просто останусь здесь, пока ты не скажешь”.
  
  “Хорошо”. Гаффи начал пятиться в сторону кухни, затем остановился. Неохотно он сказал: “Хочешь кофе?”
  
  “Да, спасибо”.
  
  “Ладно”. Гаффи снова начал отступать, но Дортмундер поднял руку, как ребенок, который знает ответ. Гаффи остановился. “Да?”
  
  “ Если вас не затруднит, ” сказал Дортмундер, “ э-э, апельсиновый сок?
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
  Ссутулив плечи под непрекращающимся дождем, Миртл прислонилась грудью к стене дома на Оук-стрит и встала на цыпочки. Наблюдая через кухонное окно, она увидела Дуга, стоящего рядом с холодильником и прижимающего телефон к уху. Через задние дворы и через Миртл-стрит она услышала слабый звук своего собственного телефонного звонка.
  
  Когда он сдастся? подумала она, и наконец он сдался, в тот же миг раздался звонок из соседнего дома. Покачав головой, Дуг отвернулся от настенного телефона, чтобы сказать что—то сбитое с толку - “Ее никогда нет дома!” — Глэдис, которая только что вошла в кухню, одетая в куртку на молнии и матерчатую кепку. Но Глэдис безразлично пожала плечами, открыла холодильник, достала банку пива и как раз открывала крышку, когда кто-то похлопал Миртл по плечу.
  
  Это прикосновение заставило Миртл подпрыгнуть так высоко, что оба человека на кухне обернулись, чтобы посмотреть в окно на это движение, и когда она приземлилась, то прислонилась спиной к мокрой от дождя стене дома, как переувлажненный клематис. С растущим ужасом она уставилась вверх на то, что казалось Отвратительным Снеговиком, стоящим перед ней в желтом дождевике, который делал его похожим на ходячий киоск с тако. Это существо, раскинув массивные руки с перчатками на концах, чтобы удержать ее и не дать убежать (как будто у ее ног были силы бежать или даже, без помощи дома, удерживать ее в вертикальном положении!), низко гортанно зарычало, а затем сказало (по-английски! как человек, человеческое существо!), “Вы не похожи на мое представление о подглядывающем, леди”.
  
  “Я не, я, я, я, я, я—”
  
  Монстр поднял одну из этих рук и помахал ею взад-вперед, и голос Миртл оборвался. Затем он сказал: “Ты, ты, ты, я понял эту роль. А теперь попробуй подобрать следующее слово.”
  
  Никогда Миртл не чувствовала себя такой худой, такой хрупкой, такой уязвимой и беззащитной. Она, запинаясь, произнесла единственные слова, которые, казалось, подходили к случаю: “Мне жаль”.
  
  “Это мило”, - сказал гигант. “Это хорошо. Это на твоей стороне. С другой стороны, "прости" - это, знаешь ли, не объяснение .”
  
  Пока мозг Миртл метался внутри ее черепа, подыскивая букет слов, которые могли бы умиротворить этого монстра, монстр посмотрел на окно, поднял свои чудовищные брови, указал на Миртл чудовищным пальцем с обхватом и прочностью крысиного тела и выразительно произнес одними губами: “Ты знаешь это?”
  
  Миртл повернула голову, глядя вверх, и под этим экстремальным углом лицо Дуга, видневшееся сквозь залитое дождем окно, выглядело таким же испуганным, как и она сама. Он был напуган? О, святые небеса! И когда Дуг судорожно кивнул чудовищу, Миртл показалось, что ее последняя надежда, которую она до сих пор даже не замечала, только что улетучилась.
  
  “Хорошо”, - сказал монстр и снова опустил свой холодный взгляд на Миртл. “На улице идет дождь, маленькая леди”, - сказал он. “Давайте будем умными. Давай спрячемся от дождя.”
  
  “Сейчас я хочу домой”, - сказала Миртл своим самым тихим голоском.
  
  Вместо ответа монстр поднял правую руку и сделал легкий приглашающий жест. Миртл, не зная, что еще делать, подчинилась, обогнув чудовище в задней части дома и войдя в дверь на кухню, где Дуг и Глэдис оба посмотрели на нее с удивленным неодобрением.
  
  Чудовище закрыло дверь, и Дуг спросил: “Миртл, что ты здесь делаешь?”
  
  Отчаявшаяся, преданная, чувствующая, что Дуг, по крайней мере, должен быть на ее стороне, Миртл сказала: “Что ты здесь делаешь? Ты, и компьютерщик, и так называемый защитник окружающей среды, и Глэдис, и мой е-е-е-е—е-е-все остальные? Вы все это время были здесь, лгали мне, ждали дождя! ”
  
  Взгляды, которыми эти трое людей одарили друг друга при этой вспышке гнева, подсказали Миртл, несколько запоздало, что она, возможно, раскрыла здесь немного больше знаний, чем следовало. (По крайней мере, у нее хватило ума не упоминать своего отца.) Подтверждая этот страх, монстр сказал: “Этот твой друг много знает о нас, Дуг”.
  
  Дуг покачал головой, протестуя с дрожью в голосе. “Не от меня, Тайни! Честно!”
  
  Крошка ? Миртл уставилась на него, но ее отвлекло от этого упражнения в неправильно используемой терминологии внезапное появление на кухне ее отца.
  
  ДА. Без вопросов. Она поняла это сразу. И почти так же быстро, после одного взгляда в эти ледяные глаза и на это серое, лишенное плоти лицо с жесткими чертами, она поняла, что это не отец, в объятия которого бросаешься. На самом деле, так же инстинктивно, как она поняла их отношения, она также поняла, что сообщать ему об этом, возможно, было бы очень плохой идеей.
  
  Это уже была плохая идея - просто привлечь его внимание. Бросив быстрый, но проницательный взгляд на Миртл, ее отец перевел глаза на чудовище и сказал, не шевеля бескровными губами: “Крошка?”
  
  “Подглядывал в окно”, - лаконично ответил ему Тайни. “Девушка Дага, только идея была в том, что она не знала ни об этом доме, ни о том, что мы здесь, ни о том, что происходит. Не так ли, Дуг?”
  
  “Я так и думал”, - сказал Дуг с отчаянием в голосе. Разводя руками в призывном жесте, он сказал отцу Миртл: “Что бы она ни знала, Том, она узнала это не от меня. Клянусь!”
  
  “И она многое знает”, - сказал монстр по имени Тайни. “Включая то, что мы были здесь, ожидая погоды”.
  
  Удивленный отец пристально посмотрел на Миртл (теперь она могла понять, почему реакция Эдны была такой бурной, когда она снова увидела этого человека спустя столько лет) и сказал: “Ты все знаешь, не так ли? Где ты всему этому научился?”
  
  “Я, я видела, как вы все вышли на лужайку”, - сказала она ему своим нежным голоском. “Вы были так счастливы, когда появились облака”.
  
  Тайни сказал: “Она не спускала с нас глаз, эта девушка”.
  
  Отец Миртл одарил Дага взглядом, полным ледяного презрения, сказав: “Ты все верно выдал. Ты такой глупый, каким кажешься”.
  
  Пока Дуг все еще пыталась решить, что ответить на это, если вообще что-нибудь ответить, ее отец повернулся к Миртл и спросил: “Кто еще знает о нас?”
  
  (Не впутывай в это Эдну!) “Никто!”
  
  Дуг сказал: “Это должно быть правдой, Том. Она не сказала бы своей матери, и больше ей не с кем общаться. Она всего лишь библиотекарь здесь, в городе!”
  
  (Какой пустой он делает мою жизнь, подумала Миртл. И как мало он заботится обо мне, на самом деле.)
  
  Ее отец медленно кивнул, обдумывая ситуацию, а затем сказал: “Что ж, на заднем дворе после такого дождя хорошо и мягко. Мы посадим ее, когда стемнеет ”.
  
  Смысл этого замечания до всех остальных в комнате дошел раньше, чем до Миртл, и к тому времени, как она догнала, все они выдвигали возражения, каждое из которых она горячо поддерживала.
  
  Глэдис заговорила первой возмущенным тоном: “Ты не можешь этого сделать!”
  
  Затем Дуг в панике: “Я не могу быть вовлечен ни во что подобное!”
  
  И затем тихое, но убедительное: “Нам не нужно этого делать, Том”.
  
  “О, да?” Ее отец — Том Джимсон — покачал головой, глядя на всех троих. “И куда же она пойдет дальше? Прямо к закону”.
  
  “Мы оставим ее себе”, - сказал Тайни. “В любом случае, мы начинаем действовать завтра вечером. После этого какое нам дело до того, что она говорит или куда уходит?”
  
  “Тогда ее мать обратится в суд, когда она не вернется домой”, - сказал Том Джимсон. (Было легче думать о нем по имени, а вовсе не как об отце.)
  
  Глэдис сказала: “Она может позвонить своей матери и сказать, что проведет ночь с Дугом”.
  
  Миртл ахнула, а у Дуга хватило такта выглядеть смущенным, но Глэдис повернулась, бросила на нее желчный взгляд и сказала: “Это лучше, чем нигде не ночевать”, и Миртл поняла, что она права.
  
  Но Том Джимсон не отказался от своего первоначального плана. “Где мы будем ее держать?” - требовательно спросил он. “Кто останется с ней на всю ночь? Куда бы мы ее ни поместили, она вылетит в окно.”
  
  “Только не на чердак”, - произнес голос от двери, и все они обернулись, и там был Уолли (если его так звали).
  
  Как долго он там пробыл? Был ли он криминальным авторитетом, каким представляла его Миртл, или просто безобидным маленьким кругленьким человечком, которым он казался? Или что-то среднее между ними?
  
  Миртл уставилась на него, но Уолли не встретился с ней взглядом. Вместо этого он прошел дальше на кухню, сказав Тому Джимсону: “На чердаке есть комната с дверью, которую мы можем запереть. И я все равно не сплю всю ночь, так что могу время от времени проверять, не пытается ли она вырваться или что-нибудь в этом роде ”.
  
  “Она может кричать в окно”, - возразил Джимсон.
  
  Уолли с легкой улыбкой пожал плечами. Он, должно быть, главный вдохновитель, он был единственным, кто не выказывал никакого страха перед Томом Джимсоном. “В такой дождь?” - спросил он.
  
  Глэдис сказала: “Уолли прав. Снаружи никого нет, а если бы и были, они бы ее не услышали ”. Так что Уолли, по крайней мере, было его настоящее имя.
  
  Тайни сказал: “Посмотри на это с другой стороны, Том. До сих пор мы не сделали ничего такого, из-за чего закон загорелся бы желанием найти нас. Но если мы начнем убивать местных граждан, все изменится ”.
  
  “Я не занимаюсь подобными вещами”, - сказал Дуг с дрожащей настойчивостью. “Я дайвер. Это все, зачем я пришел сюда”.
  
  Завязалась оживленная дискуссия, все спорили против кровожадности Тома Джимсона, и под этим — как бы за спиной у собеседника — Уолли продолжал пристально смотреть на Миртл, как будто пытаясь передать ей какое-то личное сообщение. Но что? Он угрожал ей? Предупреждал ее? Возможно, он не хотел, чтобы она рассказывала остальным, что встречалась с ним раньше.
  
  Что ж, все было в порядке. Она никому ничего не хотела рассказывать. Каждый из этих людей пугал ее, даже Глэдис.
  
  Дискуссия все еще бушевала, когда на кухню ввалились еще три человека, требуя объяснить, что происходит, и история о поимке Миртл и спорах по поводу ее распоряжения была рассказана заново. Это были двое мужчин и женщина, но ни один из них не был тем, кто в тот раз пришел в ярости, чтобы оттащить Дуга от крыльца Миртл. Итак, сколько людей участвовало в этом…
  
  ... банда.
  
  Это банда, подумала Миртл. Меня похитила банда. Но, во имя всего святого, что банда делает в Дадсон-центре?
  
  Только что приехавшая женщина, более высокая, молодая и более дружелюбная на вид, чем Глэдис, в какой-то момент сказала: “Я думаю, не позвонить ли мне Джону, узнать, есть ли у него какие-нибудь идеи, что делать”.
  
  “Моя идея в том, - сказал ей Том Джимсон, - что Эл не имеет отношения к этой истории”.
  
  “Чердак”, - сказал Тайни тихо, но решительно. “Уолли прав”.
  
  По этому поводу было общее согласие, за исключением, конечно, Тома Джимсона, который сказал: “Я скажу вам одну вещь, и слушайте всеми ушами. Если она уйдет, это будет динамит. Сейчас .”
  
  “О'кей, о'кей, о'кей”, - сказали все, а затем все указали на Миртл, немного нетерпеливые и раздраженные на нее. “Давай, давай”, - сказали они все, и вся толпа проводила ее наверх.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
  Военачальник и принцесса не узнают друг друга!
  
  У принцессы, украденной цыганами / воронами / Мерлином / бездетной крестьянкой, будет родимое пятно в интимном месте.
  
  Не в реальной жизни. Или, даже если и так, это не имеет значения, потому что никакого наследства нет.
  
  У принцессы есть владения ее отца. У военачальника есть тайник с ценностями.
  
  О, деньги в резервуаре. Я думаю, Том намерен забрать их с собой. Дело в том, что принцесса в опасности!
  
  Естественно.
  
  Я устроил так, чтобы ее взяли под мою защиту.
  
  Естественно.
  
  И теперь я жду, и я терпелив, и я вижу, что происходит, не так ли?
  
  Естественно.
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  
  Когда Дортмундер открыл один глаз, все было не так. Открытие второго глаза не улучшило ситуацию. Он все еще находился в том же состоянии, лежа на полу в гостиной перед телевизором, по которому Ракель Уэлч в лабораторном халате обсуждала микробиологию. Ракель Уэлч. Микробиология. Микробиология.
  
  Ножки. В гостиную вошли Ноги, одетые в потертые старые коричневые ботинки и выцветшие голубые джинсы с потрепанными манжетами. Увидев ноги, Дортмундер понял, что его разбудил звук открывающейся двери квартиры, и тогда он вспомнил все: 1) Гаффи. 2) Том/Тим Джимсон/Jepson. 3) Наручники. 4) Пицца, за которой ходил Гаффи.
  
  “Понял”, - объявил Гаффи откуда-то сверху, из-под ног.
  
  “Отлично”. Дортмундер использовал левую руку, чтобы принять сидячее положение, поскольку его правое запястье было продето в петлю наручников, другая петля которых была замкнута вокруг сегмента радиатора. У Дортмундера закружилась голова, и теперь он вспомнил, что Гаффи отправился за пиццей в первую очередь потому, что им обоим стало казаться, что они выпили слишком много пива на пустой желудок.
  
  Гаффи дружески открыл коробку с пиццей, стоявшую на полу, в пределах легкой досягаемости левой руки Дортмундера, а затем сказал: “Я принес нам еще пива”.
  
  “Хорошо”.
  
  Гаффи также демократично сел на пол, и они оба прислонились спинами к дивану, пока ели пиццу, пили пиво и смотрели, как Ракель Уэлч бегает в чьем-то кровотоке. Теперь она была в комбинезоне, более благоразумно, но все еще говорила о микробиологии.
  
  Через некоторое время Гаффи задумчиво сказал: “Знаешь, Джон, это, пожалуй, самая приятная вечеринка, на которой я был за, о, сорок, дай подумать, сорок четыре года”.
  
  “Ну, это не настоящая вечеринка, Гаффи”, - заметил Дортмундер. “Нас только двое”.
  
  “Для меня, - сказал ему Гаффи, - двое - это толпа”.
  
  “Да, наверное, так”.
  
  Они еще немного посидели в непринужденной тишине вместе, а затем, во время рекламы "Национальной гвардии" — на самом деле это было очень поздно ночью, уже почти утро, черт возьми — Гаффи с сомнением сказал: “Может быть, это Мэтт”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Я не знаю. Попробуй меня в этом”.
  
  Наполнив свой голос энтузиазмом и хорошим настроением — или, по крайней мере, сделав старую попытку бросить учебу - Дортмундер сказал: “Привет, Мэтт, что скажешь? Как дела, Мэтт? Эй, смотрите, ребята, это Мэтт Гаффи!”
  
  Гаффи выслушал все это, прислушался к отголоскам, обдумал это, затем покачал головой. “Не думаю так”, - сказал он.
  
  “Это придет к тебе”, - заверил его Дортмундер.
  
  “Да, конечно, так и будет”.
  
  Это был своего рода неловкий момент, намного раньше этим вечером, когда Дортмундер, прибегнув к психологически хитроумной уловке, чтобы заставить Гаффи ослабить бдительность, сказал: “Послушай, если мы собираемся провести вместе пару дней, давай хотя бы будем дружелюбны. Меня зовут Джон ”. И оказалось, что Гаффи не помнит своего имени.
  
  Ну, на самом деле, нельзя винить этого парня. За последние пару десятилетий никто вообще не разговаривал напрямую с Гаффи, а в предшествующие тюремные годы все люди называли друг друга по фамилиям, чтобы продемонстрировать, какими мужественными они были на самом деле, несмотря на то, к каким сексуальным практикам могло привести их заключение, так что, вероятно, прошло какое-то время в последние дни Второй мировой войны, когда кто-либо в последний раз обращался к Гаффи по имени.
  
  Гаффи, конечно, был смущен этим провалом в своей памяти, и Дортмундер вызвался помочь ему найти пропавшее название, так что теперь Гаффи проводил часть своего времени — ту часть, которую не изучал в области микробиологии, — размышляя о потенциальных названиях, и всякий раз, когда он натыкался на одно, которое казалось возможным, Дортмундер испытывал его на нем. Пока безуспешно.
  
  Некоторое время спустя фильм "микробиология" подошел к концу, и Гаффи со второй попытки удалось подняться на ноги и перейти переключать каналы, пока он снова не нашел Ракель Уэлч, на этот раз вообще ничего не обсуждая, потому что она была пещерной женщиной.
  
  Отсутствие обсуждения, похоже, не повлияло на эффект картины.
  
  “Сэм. Попробуй Сэма”.
  
  “Эй, Сэм! Сэм Гаффи! Иди сюда, Сэм!”
  
  “Нет. Это звучит как собачий крик”.
  
  Еще через некоторое время Дортмундер очнулся от полудремы и понял, что ему нужно освободить место для еще одной порции пива. (Пицца была съедена, но пара банок пива осталась.) “Гаффи”, - сказал он.
  
  Гаффи отвел взгляд от доисторических пейзажей. “Нурм?”
  
  “Послушай, Гаффи”, - сказал Дортмундер. “Мне нужно в ванную”.
  
  “Ну и дела, я тоже”, - сказал Гаффи.
  
  “Да, но у меня, э-э, здесь есть это, эта штука. Что за чертовщина”.
  
  “Ах, это дело”, - сказал Гаффи и нахмурился.
  
  При предыдущих похожих обстоятельствах Гаффи сидел в другом конце комнаты и бросал ключ Дортмундеру, который отстегивал наручники и бросал ключ обратно, прежде чем Гаффи позволил ему уйти в ванную. Тогда ответственность за то, чтобы по возвращении снова надеть на себя наручники, лежала на Дортмундере, под бдительным взглядом Гаффи и с ружьем в руках.
  
  Но на этот раз Гаффи не сделал ни малейшего движения, чтобы встать и пересечь комнату туда, где к креслу была прислонена винтовка. “Послушай, Гаффи”, - сказал Дортмундер. “Это вроде как срочно”.
  
  Гаффи нахмурился, глядя на Дортмундера, отчего каждая морщинка на его морщинистом лице удвоилась. Он сказал: “Ты ведь не попытаешься сбежать, правда?”
  
  “Бежать? Я едва могу ходить”.
  
  “Вот, возьми эту чертову штуку”, - сказал Гаффи, вытащил из кармана ключ от наручников и вложил его в ладонь Дортмундера.
  
  “Спасибо, Гаффи”, - сказал Дортмундер, серьезность события заставила его обратить недостаточное внимание на то, что только что сделал Гаффи. Поэтому он просто расстегнул наручники, поднялся на ноги по дивану и стене и, пошатываясь, направился кружным путем к двери, коридору и ванной.
  
  Пока он был там, с другой стороны двери раздался голос Гаффи: “Попробуй Джека”.
  
  “Эй, Джек!” Крикнул Дортмундер, пытаясь точно прицелиться в незаметно перемещающуюся миску. “Я полон пива, Джек! Эй, Джек Гаффи, у тебя есть пиво?”
  
  Ответа нет. Дортмундер закончил, спустил воду, умылся, открыл дверь, и там стоял Гаффи, медленно кивая, его глаза были полуприкрыты. “Нет”, - сказал он, - “и да”.
  
  Дортмундер вернулся в гостиную и сел на пол перед диваном, но наручники обратно не надел. Он посмотрел на неандертальцев — какой кастинг! — а потом сел за ружье, прислонившись к креслу рядом с телевизором, и все обдумал. Он мог пошевелиться, если бы захотел, в этом нет сомнений. Он просто не хотел, вот и все.
  
  Через некоторое время Гаффи вернулся в комнату, отскакивая от дверных косяков. Он затуманенным взглядом посмотрел на Дортмундера. Звуча, возможно, обеспокоенно, возможно, опасно, определенно пьяно, он сказал: “Вы не надели наручники”.
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал ему Дортмундер. “И винтовку я тоже не хватал. Какого черта, Гаффи. Любой враг Тома - мой друг. Иди сюда и посмотри фильм.”
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ
  
  
  Кем был Даг, так это ужасом. Окаменевшим. У него было так много причин для ужаса, что он окаменел, просто пытаясь перечислить их все. Например, что после того, как они отпустят Миртл, она сообщит о нем властям. Или что они не отпустят ее, а вместо этого сделают с ней что-нибудь ужасное, и он будет в этом замешан. Или что Том в последнюю минуту сделает что-нибудь ужасное со всеми остальными, чтобы оставить все деньги себе. Или что после всех этих нападений на водохранилище власти оцепят это место и арестуют всех, как только они появились на четвертой и последней попытке. Возможно, Стэну Марчу, снова оказавшемуся за рулем пикапа Дуга (потому что Дуг слишком нервничал, чтобы вести машину), взбредет в голову разогнаться еще на триста шестьдесят просто ради веселого времяпрепровождения. Что Энди Келп, сидящий по другую сторону от Дага в пикапе во время поездки на Лонг-Айленд, поймет, что теперь он достаточно опытен, чтобы выполнить остальную часть работы самостоятельно, и Дуг ему больше не нужен, и поэтому без всякой выгоды отстранит его от работы, используя различные методы - от того, чтобы послать его подальше, до того, чтобы убить.
  
  Но все это меркло перед большим страхом, главным страхом, того, чего он в данный конкретный момент боялся больше всего, а именно: он собирался украсть лодку.
  
  Преступление. Тяжкое преступление. Активное ограбление или кража, в которых он был главной фигурой . Или, по крайней мере, так это выглядело бы с точки зрения закона. Правда, его товарищи по преступлению были закоренелыми преступниками, в то время как он был еще таким мягким, что практически ходил насморком, но на самом деле его опыт был необходим для выбора именно той лодки; его снаряжение из его магазина заполнило бы все необходимое снаряжение; его пикап отбуксировал бы украденную лодку через половину штата Нью-Йорк; и он присутствовал на протяжении всего мероприятия.
  
  Бог свидетель, не то чтобы он этого хотел. Он не хотел иметь ничего общего со всей этой операцией. И все же, он был здесь. Примерно в то же время, когда — неизвестно для тех, кто был в пикапе, — Дортмундер и Гаффи общительно и комфортно наблюдали за Ракель Уэлч в уютной гостиной на Манхэттене, Дуг сидел на сиденье своего пикапа, окруженный этими закоренелыми преступниками, и направлялся к своему первому крупному преступлению под проливным дождем, который даже звучал как рок, барабаня по жестяной крыше пикапа.
  
  Так или иначе, в результате блуждающего и бесцельного путешествия, которое он едва помнил и никогда не понимал, самая первая покупка Дугом готовых товаров у Майки Донелли (или Donnelly) привела, путем мельчайших изменений, незаметных проскальзываний и мельчайших шагов вперед, к этому : пиратству. На суше.
  
  Ну, на самом деле не так уж и сухо; здесь, на Лонг-Айленде, шел такой же сильный дождь, как и на севере штата. “Это хорошо для нас”, - объявил Энди. “Никто не выйдет и не собирается наблюдать за нами”.
  
  “Хорошо известный факт, - добавил Марч, гоняя их по скоростной автомагистрали Лонг-Айленда, которая была практически пустой чуть ли не единственный раз за все время существования этой забитой дороги, “ что копы боятся воды. Они никогда не всплывают в такую погоду. Вот почему мы так хорошо проводим время ”.
  
  К сожалению, очень хорошее время. Из мокрой темноты вырисовался знак на Сагтикос-Паркуэй, и Марч свернул на съезд и развернул их на шоссе в южном направлении, ни на йоту не снижая скорости, оставляя за собой двойной след и миллион танцующих водяных пятен в пропитанном влагой воздухе.
  
  Оттуда было быстро добраться до южного берега, родного района Дуга, где они должны были найти свою лодку. (С одной стороны, казалось глупым совершать свое первое крупное преступное деяние на собственном заднем дворе, но, с другой стороны, было бы еще глупее делать это там, где он не знал этой территории. Кроме того, таким образом он мог отомстить торговцу лодками, который обманул его полдюжины лет назад, слишком давно, чтобы кто-то мог сейчас думать о Дуге в связи с этим торговцем.)
  
  Сагтикос отвезли их на Меррик-хайвей, а затем Дуг направил их вдоль этой торговой артерии через различные варианты названий в нескольких одинаковых маленьких городках южного побережья (одинаковых даже днем, когда не было дождя), пока, наконец, он не указал налево, через пустую дорогу, и не сказал: “Вон тот сукин сын, прямо там”.
  
  Для меня было открытием увидеть, как профессионалы вели себя в этой ситуации; во многом, как он предполагал, так же, как он сам вел себя при работе под водой. Опасность просто сделала тебя более методичным.
  
  Пока Марч ждал в пикапе, Энди и Дуг вышли под проливной дождь, и Энди взял короткую стремянку из кузова пикапа. Затем они с Дугом подошли к дилерскому центру лодок, длинному двухэтажному зданию с большим демонстрационным залом и ремонтной мастерской внизу и офисами наверху, плюс к большому двору в одном конце, где стояло несколько новых и отремонтированных лодок и который был обнесен сетчатым забором с колючей проволокой наверху.
  
  Остановившись перед двойными воротами в этом заборе, запертыми на три засова, Энди вгляделся в темноту двора и спросил: “Как ты думаешь, где эта собака?”
  
  “Может быть, он боится воды”, - предположил Дуг. “Это полицейская собака”.
  
  “Что ж, он придет”, - сказал Энди, открыл стремянку и забрался на ее вершину. Пока Дуг наблюдал, он использовал обрезиненные зажимы из кожи аллигатора на длинном проводе, чтобы обойти сигнализацию и открыть ворота.
  
  Собака, наполовину немецкая овчарка, наполовину крокодил, выбежала из-под большой лодки, когда Энди начал открывать первый из висячих замков. Он не залаял, а просто посмотрел на Энди и Дага так, как смотрят друг на друга боксеры-тяжеловесы. “Милая собачка”, - сказал Энди и достал из кармана пакет из алюминиевой фольги. “Вот тебе хороший подарок от Микки Финна”, - сказал он, разворачивая фольгу. Поставив его на тротуар и обутым в ботинок ботинком, он подтолкнул пирожок с гамбургером на фольгированной подложке под нижнюю часть калитки в царство собаки.
  
  Собака один раз понюхала, другой раз пожевала, и мясо и половина алюминиевой фольги исчезли.
  
  Дуг поморщился. “Как он может это делать?” - сказал он. “Ты когда-нибудь пачкал зубы алюминиевой фольгой? Это ужасно”.
  
  “Знаешь, что хуже этого?” Спросил Энди, возвращаясь к висячему замку. “Есть грейпфрут и пить молоко одновременно”.
  
  Ох, это было хуже. Дуг решил не пытаться перехитрить Энди, и поэтому вскрытие замков было закончено в тишине, во время которой собака неуверенно забралась обратно под большую лодку и уснула.
  
  Каким сложным был момент для Дуга, когда Энди наконец распахнул распашные ворота! Безумный восторг смешался с удвоенным ужасом в его мозгу, оставив его настолько потрясенным, что он чуть не потерял равновесие и не упал, когда ступил на территорию лодочного дилера. Но он ухватился за пробитые ворота для опоры, восстановил контроль и продолжил изучать доступные лодки, пока Энди ставил стремянку обратно в кузов пикапа, который Марч затем задним ходом загнал во двор.
  
  “Этот”, - решил Дуг, когда Энди присоединился к нему.
  
  Энди посмотрел на это. “Боже, Дуг, мы не хотим ехать в Европу”.
  
  “Эта лодка не утонет под дождем”, - сказал ему Дуг. “Она тише, чем подвесной мотор. Мы можем сделать лебедку прямо на ней”.
  
  Энди сказал: “Ты имеешь в виду, поднять коробку наверх и погрузить ее на лодку?”
  
  “Да. Намного проще, Энди”.
  
  “Ну и дела, Дуг, я думаю, ты прав”, - сказал Энди. “Ночью, под дождем, нас все равно никто не увидит. Так почему бы не чувствовать себя комфортно, верно?”
  
  “Спит по двое”, - сказал ему Дуг и не смог сдержать смешка. Безумный восторг в сочетании с совершенно неожиданным возбуждением начали, наконец, побеждать его страх.
  
  “Это правда? Спит вдвоем?” Энди отступил назад и оглядел лодку со своего рода собственнической гордостью. “Неплохо, Дуг”, - согласился он. “Неплохо”.
  
  Так и было. Выбранная Дугом лодка, которую уже сменили на трехколесный тягач, представляла собой двадцатичетырехфутовый круизер Benjamin inboard cabin cruiser с верхом из стекловолокна и люцитовыми бортами вокруг рулевой рубки посередине, открытой палубой сзади и узкой каютой внизу спереди с двумя одноместными диванами, минимальными кухонными принадлежностями и самым простым изголовьем. По сравнению, скажем, с QEII это было всего лишь крошечное прогулочное суденышко для рыбаков выходного дня, но по сравнению с их предыдущим резиновым плотом это был QEII.
  
  Счастливо кивая под дождем, Энди сказал: “Стэну будет очень весело буксировать это на север штата”.
  
  Пораженный Дуг сказал: “Энди? Стэн, он не будет, э-э, мой грузовик...”
  
  Энди успокаивающе похлопал его по руке. “Не волнуйся, Дуг”, - сказал он. “Стэн будет хорошо. Я скажу ему, чтобы быть добрым.”
  
  “Э-э-э”, - сказал Дуг.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ОДНА
  
  
  Миртл проснулась от царапающего звука. Она открыла глаза и увидела, что это был не просто дурной сон, в конце концов. Это было правдой и реально. Монстр по имени Тайни, крутые члены банды, ее собственный отец с ледяными глазами, все настоящие, и она в их власти, заточенная здесь, на этой узкой старой брезентовой койке на чердаке дома на Оук-стрит, под одной дырявой простыней и одним поношенным одеялом, с комковатой подушкой под головой и замком на двери.
  
  На самом деле было удивительно, что она вообще смогла заснуть. Кроватка была такой бугристой, с одной огромной твердой шишкой, в частности, на пояснице, что она просто не могла ни высунуться из-под брезента, ни проигнорировать ее. И, конечно, была еще ее ситуация, настолько отчаянная, насколько это вообще возможно, с бандой внизу, в которую входили два человека — Дуг и Уолли, — которых она когда-то считала своими друзьями, хотя они были совсем другими. Во всяком случае, дружелюбные.
  
  Итак, тот факт, что сон приходил к ней в любое время в течение этой ночи, был просто доказательством ее истощения перед лицом всей этой опасности. И теперь какой-то царапающий звук разбудил ее. Крысы? Ооо!
  
  Оглядев голый дощатый пол, Миртл не увидела крыс, не увидела вообще ничего живого или движущегося. Потом она поняла, что это, должно быть: дождь. В одном окне в торцевой стене горел очень тусклый свет, что означало, что сейчас, должно быть, очень скоро после рассвета, и в этом сером свете она наблюдала, как капли дождя барабанят по оконному стеклу так же сильно и безостановочно, как всегда.
  
  Итак, это был дождь, вот и все; слишком рано просыпаться. Миртл снова закрыла глаза и прислушалась, и снова услышала царапающий звук, и он доносился с другой стороны . Вовсе не из окна. С другой стороны.
  
  Миртл неохотно открыла глаза и посмотрела в другую сторону. Внизу была незаконченная внутренняя стена, отделяющая эту комнату в конце чердака. В центре стены находилась старая деревянная дверь с потертой латунной круглой ручкой.
  
  Скрич. Скрич . Кто-то был у двери.
  
  Миртл села на старой скрипучей койке. Хотя она спала в одежде — а ты бы так не поступил? — она прижимала рваную простыню и одеяло к горлу и широко раскрытыми глазами смотрела на дверь.
  
  Кто это? Она прошептала: “Кто это?”
  
  Скрич. Скрич.
  
  Что ж, она спала не во всей своей одежде. Осторожно свесив ноги с койки, она пошарила вокруг пальцами ног, нашла свои туфли, надела их и теперь была полностью одета. Как можно более защищенная в данных обстоятельствах, она прокралась по грубому деревянному полу и приложила ухо к двери. “Алло?”
  
  “Миртл!” Взволнованный, но неразличимый шепот.
  
  “Кто это?”
  
  “Уолли!”
  
  Она отшатнулась. Вдохновитель! Ее собственный шепот становился все более свистящим, с прорывами фальцета: “Чего ты хочешь?”
  
  “Я пока не решаюсь тебя спасти!”
  
  Она нахмурилась, глядя на деревянную панель двери: “Что?”
  
  “ Сегодня вечером, - донесся его слабый шепот, “ когда они все уйдут— Миртл?
  
  “Да”?
  
  “Ты меня слышишь?”
  
  “Я думаю, да”, - прошептала она.
  
  “Пригнись к замочной скважине!”
  
  Ядовитый газ. Карликовый дротик в ее глазу. Наклонившись ближе к замочной скважине, но не до конца, она прошептала: “Я тебя слышу”.
  
  “Сегодня вечером, ” донесся его шелестящий шепот, “ они все отправятся к водохранилищу”.
  
  Дьявольские культы, черные мессы. Массовые отравления. “Почему?”
  
  Он проигнорировал это (конечно!). “Здесь будем только Мэй, мама Марча и я. Команда—”
  
  “Кто?”
  
  “Две дамы”. Затем его шепот стал как-то ближе, вкрадчивее, как будто его астральная личность проскользнула через замочную скважину и взобралась ей на плечо, он спросил: “Ее действительно зовут Глэдис?”
  
  “Я больше ничего не знаю”, - причитала Миртл наполовину шепотом, наполовину визгливым фальцетом. “Я не знаю, что кто-то делает, я не знаю ничьего настоящего имени —”
  
  “Ты знаешь мое настоящее имя”.
  
  “Хочу ли я?”
  
  “И я знаю твои”.
  
  Это заставило ее замолчать. Она оперлась ладонью о дверь, ее деревянная поверхность оказалась на удивление теплой и приятной на ощупь. Ее мысли проносились, как акварельные краски.
  
  “Миртл?”
  
  Никому нельзя доверять, безнадежно подумала она. Даже мне. Наклонившись ближе к замочной скважине, она прошептала: “Нет, тебе нельзя”.
  
  “Чего я не делаю?”
  
  “Знай мое настоящее имя. Мое настоящее имя Миртл Стрит”.
  
  “Вот где ты живешь” .
  
  “Отчасти поэтому я солгал. И отчасти, как раз перед тем, как я встретил тебя, я только что узнал, что Том Джимсон мой, мой, мой ... отец”.
  
  “Ты только что узнал?”
  
  “Ты единственный человек, которому я когда-либо называл это имя. И теперь, когда я увидел Тома Джимсона ...”
  
  шепотом, полным сочувствия, Уолли сказал ей: “Я думаю, он не очень похож на того, о ком люди думают, когда говорят ‘отец ’ ”.
  
  “Я очень надеюсь, что нет”, - прошептала Миртл в ответ.
  
  “Ну, послушай. Компьютер говорит, что мы можем спасти друг друга!”
  
  “Уолли, ” прошептала она, наклоняясь все ближе и ближе к замочной скважине (о, китаянка!), - с кем ты разговариваешь, когда пользуешься компьютером?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “С чем это связано?”
  
  “Он просто подключен”, - прошептал он озадаченно. “Как любой компьютер”.
  
  “Ты не отдаешь приказы банде? Или получаешь приказы от босса? Или что-нибудь в этом роде?”
  
  “Ну, блин, нет. Миртл, это не VDT, не такой, как твой терминал в библиотеке, он нигде не подключен к мэйнфрейму ”.
  
  “Это не так?”
  
  “Нет, честно. Это мой личный персональный компьютер”.
  
  Могла ли она верить ему? Чему она могла верить? Во что могла она верить? И, учитывая ее нынешние обстоятельства, какое значение имело то, во что она верила или не верила? Она прошептала: “Уолли, я не знаю, что происходит”.
  
  “Я расскажу тебе”, - пообещал он. “Сегодня вечером они все отправятся к водохранилищу, чтобы достать немного денег, которые там спрятаны. Я думаю, Том попытается обмануть всех, как только они получат деньги ”.
  
  Что ж, это звучало правдоподобно. Миртл прошептала: “Что потом?”
  
  “Том может вернуться сюда, чтобы, э-э, устроить неприятности”.
  
  У Миртл было чувство, что она поняла, что он имел в виду. Она на мгновение представила себя умоляющей о пощаде — я твоя дочь! — и она теснее прижалась к двери, представив маленькую, приземистую, круглую, влажную, надежную фигуру Уолли Кнурра по ту сторону. “Что мне делать?”
  
  “Когда все остальные уйдут, ” прошептал он, - я заберу тебя оттуда, и мы пойдем к твоему дому. Оттуда мы сможем посмотреть, что произойдет”.
  
  Мой дом. Мой дом. Никакая другая часть плана не имела значения. “Это замечательно, Уолли”, - прошептала Миртл, похлопывая по двери. “Я буду ждать, когда ты скажешь. Я буду прямо здесь”.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ДВА
  
  
  “Еще кофе?”
  
  “Да”.
  
  “Еще один английский маффин?”
  
  “Да”.
  
  “Опять мармелад?”
  
  “Да, да. Хорошо? Да!”
  
  “Хорошо, хорошо, хорошо. Послушай, попробуй Фрэнка”.
  
  “Фрэнк? Ты так думаешь? Окей: Привет, Фрэнк! Я всегда хочу, чтобы мои английские маффины были с мармеладом, Фрэнк! Эй, Фрэнк Гаффи, ты понял?”
  
  Гаффи, наблюдая, как английские маффины в тостере мало-помалу становятся коричневыми, как Ларри Тэлбот превращается в человека-волка, размышлял, размышлял, а затем покачал головой. “Нет”, - сказал он. “Я бы не стал Фрэнком”.
  
  “Я тоже так не думал”, - признался Дортмундер.
  
  “Возможно, мне было бы лучше, если бы я был Фрэнком”, - решил Гаффи, доставая английские маффины и намазывая их мармеладом. “Более самоуверенный. Не такой уж простак”.
  
  “Эй, Пэтси!” Позвал Дортмундер. “Дай мне еще мармелада, Пэтси! Эй, Пэтси Гаффи, принеси сюда английский маффин”.
  
  “Могла бы быть моей сестрой”, - сказал Гаффи, ставя тарелки на кухонный стол, где Дортмундер сидел, сгорбившись на расставленных локтях, и размышлял о своем похмелье. Гаффи вернулся к стойке за кофейными чашками, принес их и поставил на пластиковую посуду с двумя громкими тиканьями, которые заставили Дортмундера вздрогнуть.
  
  Они сидели молча, пока кухонные часы переводили стрелки с трех двадцати на три сорок, и никто этого не замечал и не обращал на это внимания. Затем Дортмундер, подняв голову и открыв глаза, допивая остатки уже остывшего кофе, обратил внимание на часы и поймал себя на том, что думает о том, что происходит или не происходит на севере штата. Поставив чашку (тик, вздрогнув), он сказал: “Думаю, я им позвоню”.
  
  Гаффи выглядел полуобернутым. “О, да? Ах, да?”
  
  “Ты свари еще кофе”, - сказал ему Дортмундер. “Я иду в гостиную и звоню по телефону”.
  
  “Эй, да ладно тебе, Дортмундер”, - сказал Гаффи. (Он объявил, что не будет называть Дортмундера по имени, пока не найдет свое собственное.) “Это несправедливо”.
  
  “Я не пытаюсь быть справедливым”, - сказал Дортмундер, с некоторым трудом поднимаясь на ноги. “Я пытаюсь защитить свои интересы”.
  
  “Ну, у меня тоже есть интересы”, - воскликнул Гаффи.
  
  “Не то чтобы я пытался защитить”, - сказал ему Дортмундер. “Я не хочу, чтобы ты слушал, когда я буду звонить”. Затем, увидев, что Гаффи пытается незаметно осмотреть кухню, он слегка ухмыльнулся, насколько позволяло его похмелье, и сказал: “Нет, никаких расширений нет, хотя один мой конкретный друг все время пытается взвалить их на меня. Я всегда говорил ”нет ", мне не нужны были эти чертовы вещи, и теперь я буду очень рад сказать ему, что знаю почему " .
  
  Сидя за столом, Гаффи покачал головой и сказал: “Так или иначе, я потерял здесь преимущество. Я имею в виду, оно у меня было. У меня в руках была винтовка, я бросился на тебя, я напугал тебя до смерти, я...
  
  “Хорошо”.
  
  “Не обращай внимания на "ну", - сказал ему Гаффи. “Я напугал тебя до смерти, признай это”.
  
  “Ты заставил меня поволноваться некоторое время,” Дортмундер допускается. “Но мы оба разумные люди, чтобы мы все уладили. Или мы работаем вещи. Прямо сейчас я собираюсь позвонить, а ты приготовишь еще кофе ”.
  
  “Дело не в том, что я благоразумен, - говорил Гаффи, когда Дортмундер выходил из комнаты, “ дело в том, что так всегда бывает. Я всегда теряю преимущество. С этим чертовски трудно жить ”.
  
  В гостиной Дортмундер набрал номер в Дадсон-центре, надеясь, что ответит Мэй, и, как ни удивительно, ответила именно Мэй. Узнав ее голос, он сказал: “Мэй, это я”.
  
  “Джон! Где ты?”
  
  “Дома, как я и говорил, я буду”.
  
  “Дома в безопасности”, - сказала она с тоской в голосе.
  
  Посмотрев на винтовку, которая все еще была прислонена к стене рядом с телевизором, Дортмундер сказал: “Ну, вроде как безопасно. Во всяком случае, сейчас безопаснее. Что там происходит наверху?”
  
  “Джон”, - сказала Мэй, и в ее голосе прозвучало возбуждение, даже восхищение, - “Стэн, Энди и Дуг вернулись с лодкой! Это огромно! Вы не поверите, насколько это велико!”
  
  “О, да?”
  
  “Джон, он спит вдвоем!”
  
  “Спит два!” Дортмундер, представив себе QEII, спросил: “Что они собираются с этим делать? Это попадет в резервуар?”
  
  “Джон, ” сказала Мэй, “ это будет выглядеть как игрушечный кораблик в ванне. Но Дуг говорит, что это лучше, это тише, чем подвесной мотор, и они могут установить лебедку прямо на лодке, поднять ящик прямо из воды и доставить его на берег на лодке ”.
  
  “Что ж, эта часть звучит неплохо”, - признал Дортмундер.
  
  “С другой стороны, ” сказала Мэй, понизив голос, “ у нас здесь возникли небольшие проблемы”.
  
  “Том?”
  
  “Пока нет. От него будут неприятности, но не сейчас”.
  
  “Что же тогда?”
  
  “Там девочка”, - сказала Мэй. “Тайни нашел ее подглядывающей в кухонное окно. Оказывается, это та девушка, с которой Дуг встречался здесь, наверху, и она шпионила, и она много о нас знает. И ее мать - та, с кем мама Марча играла в канасту. Джон, ты знал, что маму Марча звали Глэдис?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Нет, это действительно так. Во всяком случае, именно это она сказала матери этой девочки, с которой играет в канасту”.
  
  Дортмундер сказал: “Подожди минутку. Тайни обнаружил, что дочь шпионит?”
  
  “Смотрю в кухонное окно”.
  
  “Что потом?”
  
  “Ну, одно привело к другому, и теперь она заперта на чердаке, пока мы не закончим”.
  
  “И что потом?”
  
  “Ну, мы говорим, что отпускаем ее. Я не знаю, что говорит Том ”.
  
  Дортмундер мог догадаться. Он сказал: “А что насчет ее матери? Разве она не вызовет полицию, когда ее дочь не вернется домой?" Не сначала осмотрят окрестности?”
  
  “Мы заставили ее позвонить домой прошлой ночью, - сказала Мэй, - и сказать, что она уезжает на ночь с Дугом. Я прослушала по внутреннему телефону и —”
  
  “Хм”, - сказал Дортмундер.
  
  “Что?”
  
  “Неважно, я расскажу тебе кое-что позже о расширениях. Что произошло дальше?”
  
  “Что ж, Джон, позволь мне сказать тебе, я был поражен этой матерью. Дочь — ее зовут Миртл Стрит, вы бы поверили в это?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что она живет на Миртл-стрит”.
  
  “О... Без шуток”.
  
  “В любом случае, ее мать сказала: ‘Хорошо. Самое время заставить твою кровь двигаться ’. Ты когда-нибудь слышала такое?”
  
  “Странно”, - согласился Дортмундер.
  
  “Затем она захотела поговорить с Дугом. Это сделала мать. Итак, Дуг продолжил, ожидая, что ему придется сказать, как он собирается уважать дочь и все такое, а мать захотела поговорить с ним о презервативах ” .
  
  “А”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я не знаю, кто был смущен больше, девушка или Дуг. Тем более, что, знаете, ничего подобного все равно не происходило. По-видимому, Дуг не слишком преуспел с этой девушкой. Итак, она даже не провела ночь с ним, она провела ночь запертая на чердаке.”
  
  “Я не знаю, Мэй”, - сказал Дортмундер. “Мне кажется, что там, наверху, не очень хорошая ситуация”.
  
  “Ну, это скоро закончится”, - сказала Мэй. “И еще, Джон, я понимаю твои чувства по поводу всего этого, я не собираюсь с тобой спорить или пытаться переубедить тебя или что-то в этом роде, но ты определенно мог бы нам здесь пригодиться ”.
  
  “Что я думаю, - сказал Дортмундер, - я думаю, что все должны просто уйти от этого прямо сейчас”.
  
  “Это невозможно, Джон, ты это знаешь. Кроме того, они собираются сделать это сегодня вечером, и тогда все будет кончено. Так или иначе”.
  
  “Меня беспокоит другое”, - сказал Дортмундер. “Держись спиной к стене, Мэй”.
  
  “Я так и сделаю. И увидимся завтра, Джон”.
  
  Дортмундер был очень задумчив, когда вернулся на кухню, где Гаффи предложил ему чашку свежего кофе, а также попробовать еще два имени: Гарри и Джим. Ни то, ни другое не сработало, и тогда Дортмундер сказал: “Гаффи, мне придется подняться туда”.
  
  Гаффи насторожился. “Куда наверх?”
  
  “Не у воды”, - сказал Дортмундер. “Только в город”.
  
  “В каком городе?”
  
  “Итак, вот в чем дело”, - продолжил Дортмундер. “Если ты подождешь, пока Том получит свои деньги, тогда, возможно, Том уйдет, и ты вообще не сможешь с ним встретиться. Что, может быть, и к лучшему.”
  
  Гаффи положил костлявый кулак на кухонный стол. “Этот человек разрушил мою жизнь”, - сказал он. “И я это серьезно, Дортмундер. Я был всего лишь молодым парнем, когда он попался на крючок и разрушил всю мою жизнь. Моя судьба - догнать этого сукина сына, иначе зачем вам с ним проделывать такой путь в Кронли, штат Оклахома? То, что произойдет после того, как я догоню его, зависит только от нас с ним, но я должен хоть раз увидеть его перед смертью ”.
  
  “Думаю, я могу это понять”, - сказал Дортмундер. “Итак, это то, что я предлагаю. Ты даешь мне торжественное слово, что не сделаешь ни шагу к Тому, пока не покончишь с этим другим делом и не сможешь поехать со мной на север штата.”
  
  “Куда?”
  
  “Но ты должен поклясться, что ничего не будешь предпринимать, пока я не скажу, что все в порядке”.
  
  Гаффи подумал об этом. “А что, если я не буду ругаться?”
  
  “Тогда я иду в гостиную и беру твою винтовку, - сказал ему Дортмундер, - и приношу ее обратно сюда, и наматываю тебе на шею, и отправляюсь на север штата один”.
  
  Гаффи подумал об этом . “Что, если я поклянусь, только я лгу?”
  
  “Там, куда я направляюсь, у меня много друзей, Гаффи”, - сказал Дортмундер. “А у тебя там, наверху, только один враг”.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
  Энди Келпу было нелегко найти большой универсал с обоими номерами MD и сцепным устройством для прицепа, но он проявил упорство, не соглашаясь на второе место, и поэтому он сел на переднее пассажирское сиденье большого добротного Chrysler Country Square с отделкой под дерево, в то время как Стэн Марч свернул с окружной дороги через час после предполагаемого захода солнца тем дождливым вечером, буксируя большую лодку (в которой находился Даг, осваивавшийся с управлением) на ту же грунтовую дорогу, по которой они несколько месяцев назад совершили свою самую первую вылазку на водохранилище. “На этот раз мы добьемся своего!” - сказал Келп. “Я чувствую это!”
  
  Тайни выбрался с заднего сиденья, которое он делил с Томом. Под проливным дождем с кусачками для проволоки он срезал новый висячий замок с того же старого шлагбаума, затем убрал шлагбаум с дороги. “Еще один d & # 233; j & # 224; vu”, - пробормотал он, возвращая шлагбаум на место после того, как машина и лодка проехали, затем вернулся на свое место в фургоне.
  
  В прошлый раз на этой дороге, в доме на колесах, Келп был водителем, в основном на слух, держа фары выключенными, а окна открытыми, чтобы слышать, как мимо шуршат кусты. На этот раз ливень означал не только то, что ни у кого в машине не было желания открывать окна, но и то, что Стэн чувствовал, что может безопасно вести машину с включенными габаритными огнями. Дождь не только приглушил свет, но и уменьшил вероятность появления наблюдателей, бродящих поблизости. Итак, дворники хлестали взад-вперед, разбрызгивая воду влево и вправо, и сквозь редкостно чистое стекло они могли смутно видеть изрытую колеями грунтовую дорогу и окружающие ее деревья и кустарник, мутно подсвеченные дымчато-янтарным сиянием.
  
  Через некоторое время они достигли и на этот раз увидели второй барьер у ограждения по периметру водохранилища, тот самый, в который Келп не совсем въехал в первый раз. Тайни снова вылез и снова расчистил дорогу, а когда вернулся в машину, бросив кусачки на застеленное ковром место для хранения сзади, он сказал: “На этот раз я, пожалуй, пойду под воду. Я не мог промокнуть еще больше.”
  
  “Скоро все закончится”, - сказал ему Келп.
  
  “Это верно”, - мягко сказал Том.
  
  “Согласно компьютеру, ” сказал Уолли, “ как только деньги попадут в их руки, Том попытается предать всех”.
  
  “Боюсь, это правда”, - согласилась Мэй.
  
  Мама Марча фыркнула. “Не обязательно быть машиной умнее человека, чтобы это выяснить”, - сказала она.
  
  Мэй сказала: “Ребята там, с Томом, знают, что у него что-то на уме. Они будут за ним присматривать”.
  
  “Это верно”, - сказала мама Марча. “Знаешь, это не слоеные пирожные. Мой мальчик Стэнли может сам о себе позаботиться”.
  
  “И Тайни”, - добавила Мэй. “И Энди”.
  
  Уолли откашлялся. “На всякий случай”, - сказал он.
  
  Мама Марча бросила на него раздраженный взгляд. “Ты что, выступаешь против моего мальчика Стэнли?”
  
  “Я хочу сказать, ” заверил ее Уолли, “ что мы должны обдумать все возможности. Это то, что компьютер говорит, что мы должны делать, и я с этим согласен”.
  
  “Ты всегда соглашаешься с этим компьютером”, - сказала ему мама Марча. “У тебя там настоящее общество взаимного восхищения, вот почему ты держишь его при себе”.
  
  Мэй сказала: “Уолли, к чему ты клонишь? Какие возможности?”
  
  “Ну, - сказал Уолли, - давай просто скажем, что Том делает что-то действительно коварное и отвратительное —”
  
  “Звучит заманчиво”, - сказала мама Марча.
  
  “И давайте просто скажем, - продолжал Уолли, - что он выигрывает. У него есть деньги, и он, знаете ли, причинил вред нашим друзьям”.
  
  “Ты хочешь сказать, что убил их”, - сказала Мэй.
  
  “На самом деле мне не очень нравится говорить это”.
  
  “Но это то, что ты имеешь в виду”.
  
  Уолли выглядел огорченным. “Угу”.
  
  “Хм”, - сказала мама Марча. Но потом она покачала головой и сказала: “Хорошо, продолжай, что потом?”
  
  “Ну, вот в чем вопрос”, - сказал ей Уолли. “Собирается ли Том просто взять деньги и сбежать? Или он собирается сказать себе: "Я не хочу, чтобы после меня оставались свидетели? ”
  
  Мэй посмотрела на разбитые штормом окна. “Ты имеешь в виду, что он может вернуться сюда”.
  
  “Компьютер так думает”.
  
  Мама Марча сказала: “И ты с этим согласен”.
  
  “Я тоже”, - сказала Мэй. Она выглядела очень обеспокоенной.
  
  Уолли сказал: “А еще есть Миртл”.
  
  Обе женщины были ошеломлены такой резкой сменой темы. Мама Марча спросила: “Миртл? Эта маленькая дурочка наверху? Какое она имеет отношение ко всему этому?”
  
  “Ну, в этом-то все и дело”, - сказал Уолли. “Ничего”.
  
  “Я так и думала”, - согласилась мама Марча.
  
  “Я имею в виду, - сказал ей Уолли, - что все мы ввязались в это, потому что мы этого хотели, мы выбрали быть здесь. Но Миртл этого не сделала. И если ее отец вернется и...
  
  Мэй спросила: “Кто?”
  
  “Том - ее отец”, - сказал Уолли. Кивнув на маму Марча, он сказал: “Эта леди Эдна, с которой ты играешь в канасту —”
  
  “Мать девочки. Я знаю”.
  
  “Она работала в библиотеке в Путкинз Корнерс, когда Том закопал гроб за ней. Это она сказала ему, что они все-таки не собираются ставить его на стоянку. А ее отец был городским гробовщиком; именно от него Том получил гроб.”
  
  Мэй спросила: “Почему Том ничего не сказал, когда Тайни поймал ее?”
  
  “Он не знает. И я не думаю, что его это волнует”.
  
  Задумчиво кивнув, мама Марча сказала: “Том не из сентиментальных парней”.
  
  Мэй спросила: “Уолли? У тебя и твоего компьютера есть идея, что нам следует делать?”
  
  “Иди в дом Миртл”.
  
  Они уставились на него. Мэй сказала: “Ради всего святого, почему?”
  
  “Это всего в одном квартале отсюда”, - объяснил Уолли. “Мы можем видеть этот дом оттуда. Если мы выключим все эти огни и пойдем туда, то сможем присматривать за этим домом, а когда свет снова зажжется, я подойду, загляну в окно и удостоверюсь, что все в порядке ”.
  
  Мэй спросила: “Разве это не значит посвятить Миртл и ее мать во все это?”
  
  “Ну, Миртл уже во многом замешана”, - заметил Уолли. “И ее мать уже знакома с Глэдис, и—”
  
  “Мне не особенно, ” процедила мама Марча сквозь стиснутые зубы, “ нравится это имя”.
  
  “О”. Уолли моргнул. “Ладно, извини. В любом случае, ты знаешь мать Миртл, и она знает, что Том в городе. Она видела, как он проезжал мимо на машине, и это заставило Миртл попытаться что-то выяснить.”
  
  Мэй и мама Марча посмотрели друг на друга. Мама Марча спросила: “Ну? Что ты думаешь?”
  
  “Думаю, я хотела бы, чтобы Джон был здесь”, - сказала Мэй.
  
  “В этом проклятом месте никогда никого нет дома”, - сказал Дортмундер пятнадцатью минутами позже, когда они с Гаффи подъехали к тротуару перед затемненной Оук-стрит, 46. Сидя за рулем "Пежо Дремлющего", который он одолжил три часа назад на перекрестке в театральном районе Нью-Йорка, Дортмундер недовольно смотрел сквозь пелену дождя на дом, где должна была проживать половина его знакомых и где не горел ни один огонек. Ни одной.
  
  “Что-то не так?” Гаффи становился все более нервным по ходу поездки, что можно было лишь частично объяснить ужасными условиями на шоссе и непрофессиональными навыками вождения Дортмундера. Он не называл Дортмундеру никаких имен с тех пор, как спустился к съезду 2 на Пэлисейдс Паркуэй. (Джордж: Нет.) И теперь он сидел, сгорбившись, рядом с Дортмундером, подперев подбородок рукой, и моргал, глядя на ночь, дождь и старый темный дом. Он был похож на одного из трех маленьких поросят, высматривающих волка; поросенка из соломенного домика.
  
  “Ну, я полагаю, что-то не так”, - ответил Дортмундер. “Что-то обычно не так. Итак, что мы собираемся сделать, ты держись поближе ко мне, и мы войдем туда и не будем включать свет ”.
  
  “Угу”.
  
  “И мы увидим то, что увидим”.
  
  Гаффи нахмурился. “С выключенным светом?”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер. “Посмотрим, что мы увидим при выключенном свете. Выходим”.
  
  Они вышли из машины под ливень и побежали к сравнительно безопасному крыльцу. Гаффи вздрогнул при виде планера, раскачивающегося взад-вперед, в котором никого не было. Подходя к двери, Дортмундер пробормотал: “В прошлый раз они оставили заведение на сто процентов незапертым. А теперь тихо”.
  
  Гаффи, который ничего не говорил, хранил молчание.
  
  Дортмундер осторожно приоткрыл сетчатую дверь, осторожно повернул ручку внутренней двери, осторожно толкнул, и дверь распахнулась. Дортмундер бесшумно проскользнул внутрь, за ним последовал Гаффи, и они тихо закрыли обе двери.
  
  “Держись поближе ко мне”, - прошептал Дортмундер на ухо Гаффи, и Гаффи кивнул, движение, едва заметное в слабом свете, который был единственным, что могло проникать сюда сквозь дождь от ближайшего уличного фонаря.
  
  Они обошли весь дом, ничего не нашли, никого не нашли и не нашли никакого объяснения. “Я должен был догадаться об этом”, - сказал Дортмундер вслух, вернувшись в гостиную, Гаффи все еще был так близко к его правому локтю, что казалось, будто на нем надета защита на рукаве.
  
  “Ты должен был знать?” Спросил Гаффи. “Должен был знать что?”
  
  “Что мне придется нанести этому резервуару еще один удар по мне”, - сказал Дортмундер.
  
  Мягкий грунт. Тяжелая лодка. Стэну наконец удалось развернуть универсал и лодку в запретной зоне поляны в конце подъездной дороги, но когда он попытался съехать по грязному склону в воду, все тут же увязло. Два задних колеса грузовика практически исчезли в грязи, а задние колеса универсала беспорядочно крутились на месте.
  
  “Ну и черт с тобой”, - сказал Стэн. “Все вон”.
  
  “Черт возьми, это так”, - согласился Тайни, и все, кроме Стэна, выбрались наружу, в дождь, темноту, грязь, беспорядок и какой-то противный, пронизывающий насквозь ветер.
  
  Теперь универсал стал легче, но лодка по-прежнему была тяжелой, и все колеса по-прежнему застряли. Келп и Тайни упирались в переднюю часть фургона, в то время как Том стоял в стороне и наблюдал. Мощный двигатель фургона выл и скулил, соревнуясь с воем и завыванием шторма, но ничего не произошло, за исключением того, что толкачи сильно забрызгались грязью.
  
  Наконец, Стэн поставил фургон на нейтралку, открыл окно и подозвал Келпа и Тайни. Они толпились вокруг, чтобы поговорить с ним, выглядя как линия обороны в последней четверти особенно напряженного футбольного матча, и Стэн сказал: “Мы ничего не добьемся”.
  
  Тайни сказал: “Ты тоже это заметил, да?”
  
  “Что мы должны сделать, - сказал Стэн, - так это выбраться на сушу и начать все сначала”.
  
  “Здесь нет никакой суши”, - сказал ему Келп.
  
  “Суше”, - объяснил Стэн. “Я имею в виду, немного солиднее. Если я доберусь до того места, где начинается дорога, до вершины поляны, тогда я смогу немного разогнаться, повернуть назад так быстро, как только смогу, и получить некоторый импульс, столкнув эту чертову лодку в воду ”.
  
  “Без использования складных ножей”, - заметил Келп.
  
  “Я должен попробовать”, - сказал Стэн.
  
  “Очень сложно передвигаться по такой грязной поверхности”, - предположил Келп.
  
  Тайни сказал: “Я ненавижу подобные идеи, потому что я знаю, на кого они работают, то есть на меня, но я думаю, может быть, нам следует дотащить их до конца поляны, как ты говоришь, а затем развернуть эту благословенную машину и установить сцепное устройство на передний бампер вместо заднего, чтобы ты мог ехать вперед на низкой скорости ”.
  
  “Вот это идея”, - сказал ему Стэн.
  
  “Я боялся, что это так”, - согласился Тайни. “И теперь у меня есть еще одна. Дуг может спуститься с лодки и помочь толкать”.
  
  Келп ухмыльнулся этой идее. “Дугу это понравится”, - сказал он.
  
  “Мы все это сделаем”, - сказал Тайни.
  
  Они обошли лодку и некоторое время кричали на Дуга, а после того, как он перестал притворяться, что не понимает, чего они хотят, он очень неохотно спустился со своей высокой лодки и помог.
  
  Поначалу универсал тоже не хотел двигаться вперед, но затем его задние колеса с трудом выбрались из вырытых ими ям, а колеса тягача неохотно начали буксовать по грязи, и движение началось. На вершине поляны Стэн остановил фургон и лодку. V-образный выступ тягача был снят со сцепного устройства прицепа, а затем Тайни лег в грязь, и Келп стоял рядом, чтобы передать ему инструменты, пока Тайни, освещенный задними фарами универсала, с некоторым трудом снимал заляпанное грязью сцепное устройство с заляпанного грязью бампера. Затем Стэн развернул фургон, и Тайни перегнулся через передний бампер с прицепным устройством в руках и изучил ситуацию. “Оно не хочет влезать”, - решил он.
  
  “Сделай это по размеру”, - посоветовал Келп.
  
  “Да, именно так я и думал”.
  
  Дуг, звучавший испуганно, его голос прорезался сквозь продолжающийся рев бури, сказал: “Стэн, выключи фары!”
  
  Стэн не задавал вопросов. Тыльной стороной ладони он хлопнул по кнопке управления фарами на приборной панели. Их поляна внезапно стала черной, как смоль, и все они повернули головы, чтобы посмотреть на яркие огни, приближающиеся по подъездной дороге сквозь дождь, ночь и мокрые деревья.
  
  “По-прежнему нет света”, - сказала Миртл, возвращаясь в гостиную из своей спальни, откуда у нее был лучший вид на дом на Оук-стрит за соседними зданиями.
  
  “О, я думаю, это займет еще час, может быть, даже больше”, - сказал ей Уолли.
  
  “Уйма времени, - сказала Эдна, - чтобы рассказать мне, что происходит. Миртл, начинай ты”.
  
  “Кажется, я вижу машину”, - сказал Дортмундер, вглядываясь сквозь ветровое стекло в бушующую ночь. “Наверное, они все на водохранилище в той большой лодке, о которой мне рассказывала Мэй”.
  
  Он затормозил машину в начале просеки. Было трудно вообще что-либо разглядеть сквозь пелену дождя, даже с включенными фарами; миллионы дождевых капель просто отбрасывали свет обратно на тебя.
  
  Гаффи сказал: “Что такое три тысячи семьсот пятьдесят долларов, сложенных под восемь процентов годовых в течение сорока трех лет?”
  
  “Я сдаюсь”, - сказал Дортмундер. “В чем дело?”
  
  “Ну, я не знаю”. Гаффи казался удивленным. “Вот почему я тебя спрашиваю”.
  
  “О”, - сказал Дортмундер. “Я думал, это одна из тех головоломок”.
  
  “Это то, что Тим Джепсон должен мне”, - мрачно сказал Гаффи. “Итак, я полагаю, что большая часть денег, которые, по вашим словам, находятся там, в этом резервуаре, достанется мне”.
  
  “Ты можешь обсудить это с Томом”, - посоветовал ему Дортмундер. “И помни, половина этого принадлежит всем нам”.
  
  “Конечно, конечно. Конечно”.
  
  Дортмундер выключил фары. “Ни черта не видно”, - сказал он.
  
  “Конечно, ты не можешь”, - сказал Гаффи. “Ты выключил свет”.
  
  “Я ищу их фары”, - сказал ему Дортмундер. “Нам лучше выйти из машины”.
  
  Внутреннее освещение включилось, когда они открыли двери, освещая салон автомобиля, но ничего больше, и только делая окружающую темноту еще чернее, как только двери закрылись.
  
  Дортмундер и Гаффи, две громоздкие фигуры, съежившиеся в ночи, встретились у передней части своей машины, и Дортмундер указал мимо носа Гаффи, поднеся руку поближе, чтобы Гаффи мог ее видеть. “Водохранилище в той стороне, и мне показалось, что я видел там машину. Там мы и посмотрим ”.
  
  “Ух”, - сказал Гаффи и упал.
  
  “Э-э?” Дортмундер повернулся, наклонившись, чтобы посмотреть, что случилось с Гаффи и, следовательно, испортило прицел Тайни. Сок лишь скользнул по его голове, не совсем оторвав ухо, и больно отскочил от плеча. “Ой!” - завопил он. “Черт возьми, кто это?”
  
  “Дортмундер?” - раздался голос Тайни из темноты. “Это ты?”
  
  “Кого, черт возьми, ты ожидал?”
  
  “Ну, мы никого не ждали, Дортмундер”, - обиженно сказал Тайни. “Кто это с тобой?”
  
  Из темноты донесся голос Тома: “Значит, ты не мог держаться подальше, да, Эл?”
  
  “Похоже на то”, - признал Дортмундер.
  
  “Кто такой этот парень?” Поинтересовался Тайни, подталкивая упавшего Гаффи носком ботинка.
  
  Осознавая беспомощность Гаффи и присутствие Тома, Дортмундер сказал: “Эм. Путешествую автостопом”.
  
  К этому времени остальные собрались вокруг, и именно Келп спросил: “Джон? Ты привез автостопщика на задание?”
  
  “Ну, я не мог оставить беднягу там под дождем”, - сказал Дортмундер. В то же время, он был внутренне злится на себя, думая: почему я говорю автостопом ? Ну, что еще я могу сказать? вслух он сказал: “Все в порядке, Энди. Поверь мне, я знаю, что делаю. Вы, ребята, уже закончили?”
  
  Это с лихвой сменило тему. Все наперебой рассказывали ему, как им было весело, даже Том. “Ага, ага”, - сказал Дортмундер. “Давайте посмотрим на эту чудовищную лодку”.
  
  После всего этого, когда он, наконец, столкнулся лицом к лицу с левиафаном, он был не таким уж большим. С другой стороны, это действительно выглядело так, как будто человек мог пережить путешествие на нем. Глядя на это в разбрызганном свете фар универсала, в то время как Тайни ударил передним бампером по сцепному устройству прицепа, превратив его в ружейную свадьбу, Дортмундер сказал: “У многих таких лодок забавные названия. А этот?”
  
  Последовало короткое неловкое молчание. Дортмундер повернулся к Келпу, который был ближе всех. “Да?”
  
  “ У этого есть название, ” согласился Келп.
  
  “Да?”
  
  Том, сидевший по другую сторону от Дортмундера, хихикнул и сказал: “Это называется "Через мою голову” .
  
  “Угу”, - сказал Дортмундер.
  
  Дуг подошел и сказал: “Э-э, Джон, это твой попутчик”.
  
  “Да?”
  
  “Ну, он не умер”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Тайни. “Я только что спел ему колыбельную”.
  
  “Но он без сознания, - сказал Дуг, - и я боюсь, что он может утонуть”.
  
  Дортмундер нахмурился, услышав это. “В воде?”
  
  “Под дождем. Что нам с ним делать?”
  
  Келп сказал: “Оставь его. Он очнется”.
  
  Том сказал: “И обратись прямо к закону, пока мы не закончили и не убрались отсюда. Не знаю, как ты иногда, Эл. Может, нам стоит просто помочь ему утонуть”.
  
  “О, привет”, - сказал Дуг.
  
  Дортмундер сказал: “Он может пойти с нами”.
  
  Всем эта идея не понравилась. Дортмундер выслушал все аргументы, жалея, что не придумал для Гаффи какого-нибудь другого объяснения, и когда все они закончили болтать, он сказал: “Скажем так. Я не хочу его убивать. Мы не можем оставить его. Поэтому мы заберем его с собой. У меня есть причины на этот счет, и я объясню их позже. Тайни, как ты?”
  
  “Готово”, - сказал Тайни, неуклюже поднимаясь на ноги. “Дортмундер, - прокомментировал он, - у тебя иногда бывают странные идеи”.
  
  “Может и так”, - сказал Дортмундер. “Сейчас мы посадим его в лодку, к Дугу”.
  
  Итак, безвольное легкое тело Гаффи было подобрано Тайни и передано Дугу, который должен был спустить лодку на воду, чтобы они не потеряли ее, когда ее наконец спустят на воду.
  
  Что на этот раз наконец-то произошло. Дортмундер, Келп, Тайни и Том - все стояли в стороне; Дуг оперся о руль над моей головой; а Гаффи лежал, как мешок с бельем, на полу у ног Дуга. Стэн сбросил скорость до минимума, нажал на акселератор, и двухместный автомобиль помчался вниз по склону. Буксир закачался влево-вправо, замедляясь при попадании в грязь, желая перевернуться, но Стэн продолжал поправлять положение крошечными движениями штурвала, и лодка неуклонно и неумолимо проваливалась сквозь грязь и ил в водохранилище.
  
  Стэн не отпускал педаль газа до тех пор, пока фары не оказались под водой и волны не разбились о капот, и в тот момент, когда он поднял ногу, двигатель заглох; вероятно, чтобы никогда больше не ожить. Но над головой была, хоть и с трудом, в воде достаточно глубоко, чтобы плавать.
  
  Теперь Дуг принялся отстегивать ремни, которыми лодка крепилась к грузовику, а Стэн перелез через затонувший фургон, чтобы выйти через заднюю дверь и подождать в машине Дортмундера. В то же время Келп, Тайни и Том вышли вброд, чтобы забраться на борт. На полпути Келп оглянулся: “Джон? Ты не идешь?”
  
  Хлестал дождь. Противный ветерок прижимал мокрую одежду к холодной плоти. Там даже не было видно водохранилища. Но мужчина должен делать— Ну, вы понимаете.
  
  “Черт”, - сказал Дортмундер и вошел в воду.
  
  Эдна сказала: “Когда я думаю о глупой молодой девушке, которой я была тогда, мне хочется дать себе пощечину. И когда я думаю, Миртл, о глупой молодой девушке, которой ты никогда не была, я готов надавать нам обоим пощечин. Я знаю, что это отчасти моя вина, подавляя любой импульс вы когда-нибудь пришлось бы вылетают из гнезда, и я знаю, что это, отчасти, том Джимсон вина для превращения меня в Горький старуха еще до меня, но боже мой, девочка, у тебя есть один бунтарь косточку в твоем теле ? Что случилось с наследственностью? Не перебивай, когда я говорю. суть в том, что Том Джимсон может, всего лишь может, хоть раз в жизни сделать что-то хорошее, даже если он этого не хотел и не знает об этом. Если бы всего этого не случилось, мы с тобой могли бы просто плыть по течению одним и тем же путем, день за днем, год за годом, вплоть до могилы, ты просто еще одна туповатая маленькая послушная деревенская старая дева, заботящаяся о своей вспыльчивой, противной старой маме - а теперь просто дай мне закончить, если ты не возражаешь, — но мы были потрясены этим, мы двое, и это хорошо . Этот парень-ныряльщик тебе не подходит, Миртл, и ты знаешь это не хуже меня. Он просто более бледный Том Джимсон, вот и все, менее хладнокровный, но такой же ненадежный. Если вы собираетесь вскружить голову хорошенькому личику, дерзайте, но, пожалуйста, постарайтесь убедить себя, что за этим стоит какой-то надежный мозг. Что и привело меня к тебе, Уоллес. Я знаю твой типаж, и не думай, что я его не знаю. Я постоянно видел таких маленьких мальчиков, как ты, когда заведовал библиотекой в Putkin's Corners. Смышленые маленькие мальчики, которые не были хороши в спорте, мальчики, над которыми другие дети смеялись, и они приходили в библиотеку за убежищем и фантазией. Но ты больше не ребенок, Уоллес. Это правда, что ты все еще забавно выглядишь, но так выглядит большинство взрослых; тебе пора вылезти из своей скорлупы. Фантазия привела тебя к опасностям, с которыми ты, возможно, не сможешь справиться, и ты это знаешь. Не бери в голову, не бери в голову, есть вещи, о которых твой компьютер тоже не знает. Я говорю, что это Нью-Йорк сделал это с тобой, когда тебе приходилось все время запираться для защиты, и что тебе следует переехать в реальное место, в хороший маленький городок, где ты мог бы познакомиться с людьми и быть частью реального мира. Теперь у нас есть свободная комната наверху. Мы с Миртл вечно говорили о том, чтобы починить его и арендовать, и — да, у нас есть, Миртл, не будь дурочкой — и я знаю мистера Кемпхаймера из банка, я уверена, что им не помешал бы специалист по компьютерам, он всегда жалуется на современные времена, ты же знаешь, какими становятся мужчины. Что ж, ты разберешься с этим, когда примешь решение.”
  
  Мама Марча сказала: “Эдна—”
  
  Эдна сказала: “Теперь о деньгах. Это грязные деньги. Мне все равно, как долго они пробыли в воде, они все равно грязные. Миртл-и я не хочу в этом участвовать, и вы не хотите его, Уоллеса, и вы, конечно, не нужно, это если ты работаешь в банке, и как бы вы сообщить об этом на подоходный налог? Глэдис, я понимаю, что ваш сын профессионал в такого рода делах, и поэтому он хотел бы получить свою долю денег, и я принимаю это, если вы говорите, что он не злобный монстр, как Том Джимсон, а просто очень хороший профессиональный водитель, но я действительно боюсь, что ему не следовало ввязываться в это. Том Джимсон, конечно, поедет в Мексику, и я рад его видеть, но он заберет все эти деньги с собой, когда будет уезжать. Друг мисс Беллами Джон был прав, когда уходил, и я думаю, что вашему сыну Стэнли следовало уйти с ним, потому что в порочности Тома Джимсона просто нет глубины. I’m конечно, к настоящему времени, там, в этой темной воде, он начал творить что-то ужасное ”.
  
  Том спустился в каюту "Над моей головой", чтобы осмотреться. Шторы на окнах здесь, внизу, были задернуты, и горела одна тусклая лампочка над раковиной, в свете которой он увидел, что они положили автостопщика Дортмундера, все еще без сознания, на диван, где Том спрятал Ingram Model 10, когда он ненадолго и тайно покинул дом намного раньше сегодня. Все было в порядке; когда придет время, автостопщик может стать целью номер один.
  
  Ingram Model 10, названная в честь своего конструктора Гордона Ингрэма, производилась с 1970 года в Соединенных Штатах компанией Military Armament Corporation. Пистолет-пулемет Model 10 длиной менее фута и весом всего 6,5 фунтов стреляет патронами 45-го калибра из магазина на 30 патронов, который помещается в пистолетную рукоятку и выступает из нее. Он стреляет в полностью автоматическом режиме, используя принцип отдачи, имеет фиксированные прицелы спереди и сзади, а рукоятка взведения, установленная сверху (удобно как для стрелков-правшей, так и левшей), имеет желобок посередине, чтобы не мешать прицеливанию. На заводе-изготовителе он оснащен глушителем для снижения уровня шума.
  
  Том снял со своей копии оружия обычный выдвижной плечевой приклад из металлической трубы, который при выдвижении почти вдвое увеличивает длину оружия. В конце концов, он не ожидал, что когда-нибудь сможет использовать его по мишеням на расстоянии более пары футов, так что ему никогда не придется целиться с плеча. Как, например, сегодня вечером; как далеко может уплыть цель на лодке?
  
  Том оторвался от созерцания потерявшего сознание автостопщика и эквалайзера, спрятанного под его спящей головой, когда по узким ступенькам спустился Дуг, наполнив салон не только своим присутствием, но и своей энергией и чисто физической формой. “Нужно одеться”, - объяснил он.
  
  “Тогда я уйду с твоего пути, Лупоглазый”, - сказал Том.
  
  “Нет, все в порядке, Том”, - сказал Дуг. “Там, на палубе, ужасно, всем не хватает места, чтобы залезть под брезент. Садись на другую койку, почему бы и нет?”
  
  “Хорошая идея”, - сказал Том и так и сделал.
  
  Даг нахмурился, глядя на спящего. “Он долго был без сознания”, - прокомментировал он. “Тайни не осознает собственной силы”.
  
  “О, я думаю, что да”, - сказал Том.
  
  “Думаешь, с ним все будет в порядке?”
  
  “С нами всеми все будет в порядке, Попай. Теперь уже очень скоро”.
  
  Если Даг и возражал против прозвища, которое Том недавно нашел для него, назвав его в честь хвастливого моряка из комиксов, он еще не сказал этого. Конечно, возможно, он этого не понимал; за свою долгую жизнь Том обнаружил, что у поразительного количества людей практически напрочь отсутствует чувство юмора.
  
  Дуг все еще хмурился от беспокойства, глядя на лежащего без сознания друга Дортмундера. “Понимаете, дело в том, - объяснил он, - до сих пор, мы, наверное, нарушили несколько законов и все, незаконное проникновение и воровство этой лодке и тому подобное, но не очень крупные , понимаешь? Если нас поймают—”
  
  “Тебя не поймают”, - сказал ему Том. “Я гарантирую это”.
  
  “Надеюсь, ты прав”, - сказал Дуг и обратил свое внимание на гидрокостюм и другое снаряжение, в которое ему предстояло переодеться, сложенные в носовом отсеке за койками.
  
  Тем временем Дуг оставил Дортмундера на палубе за штурвалом, а Келп и Тайни оказали ему несколько большую помощь, чем, по его мнению, было абсолютно необходимо. “Помни, ” сказал Келп примерно в тысячный раз, “ ты же не хочешь наткнуться на эту мононить и порвать ее”.
  
  “Лодка даже не движется”, - заметил Дортмундер.
  
  Тайни сказал: “Ну, Дортмундер, это тоже не совсем неподвижно. Вверх-вниз и из стороны в сторону считается”.
  
  “Я удерживаю позицию”, - ответил Дортмундер с ноткой резкости в голосе. “Дуг сказал удерживать позицию, я удерживаю позицию”.
  
  “Мы только говорим”, - сказал Келп.
  
  В этот момент Дуг, перебирая ногами в ластах, поднялся снизу. Он был переодет в водолазное снаряжение, что делало его единственным человеком здесь, одетым должным образом по погоде. Он сказал: “Удерживаете позицию?”
  
  “Да”, - сказал Дортмундер вместо множества других слов.
  
  “Хорошо. С таким же успехом можно покончить с этим”.
  
  Дуг подобрал моток лески, один конец которой был привязан узлом к боковому поручню. Усевшись на поручень рядом с этим узлом, он свободной рукой поправил маску и загубник на лице, помахал рукой вбок, как королева Елизавета, и перевалился через борт задом наперед.
  
  “Ну и дела”, - сказал Келп. “Вот так просто”.
  
  “Я вижу его свет там, внизу”, - сказал Тайни, на мгновение высунув голову под шквал дождя. “Нет, теперь он исчез”. И он снова втиснулся в машину вместе с Дортмундером, Келпом и рулем.
  
  Позиция, которую занимал Дортмундер, была против ветра, где-то между тем местом, где должен был проходить трос из мононити, и тем, где должна была находиться плотина. Пока он стоял лицом к ветру Над моей головой, временная рулевая рубка из брезента и люцита обеспечивала определенную защиту от непогоды.
  
  Идея заключалась в том, что они останутся здесь, пока Дуг будет двигаться чуть ниже поверхности резервуара, направляя свой налобный фонарь перед собой, высматривая тонкую белую линию моноволокна, которая светилась бы ему в ответ из водной темноты. Как только он найдет его, он будет искать вдоль него, пока не наткнется на веревку, ведущую к гробу на дне резервуара. Леска, которую он взял с собой и которую все это время разматывал, будет привязана к мононити в том же месте, что и трос-маркер, а затем Дуг поплывет обратно к лодке и очень медленно направит их в нужное место.
  
  Как только лодка и маркерная веревка будут собраны вместе, остальное будет несложно. Они использовали собственную силовую лебедку "Над моей головой", чтобы поднять гроб со дна резервуара из воды, где они могли бы втащить его на борт, как Моби Дика; особые навыки Тайни сильно пригодились бы в этот момент. Затем следовало вернуться на поляну, где ждал Стэн; посадить "Через голову" на мель, пристать носом; вытащить гроб на берег; отнести домой, разделить деньги, переодеться в теплую одежду и выпить пива.
  
  Определенный план.
  
  Там . Почти прямая линия моноволокна, всего в футе ниже поверхности резервуара, мерцала призрачным бледным сиянием там, где ее касался луч лампы Дуга. Он двинулся вдоль этой мерцающей линии и вскоре обнаружил маркерную веревку, все еще на месте.
  
  Он быстро привязал новую леску от новой лодки к мононити, затем посмотрел вниз на маркерную веревку, уходящую в темноту внизу, и просто не смог удержаться. Сильно брыкаясь ногами в ластах, он устремился вниз в темноте, по пути подбирая фонарем веревку-указатель, и вот он на дне, и вот это было там, ожидая.
  
  Стоящий дыбом гроб имеет менее спокойный, более проблематичный вид, чем в его более обычном положении лежа. Стоящий дыбом в пятидесяти футах грязной воды, перед покрытой слизью кирпичной стеной, чья собственная некогда глянцевая поверхность потускнела, испачкалась и покрылась липкостью, гроб выглядел как дверь в другой мир. Лучше некуда.
  
  Он мог представить, как открывается эта дверь.
  
  Суеверие, подумал Дуг, не обращая внимания на легкий озноб, пробежавший по телу внутри теплого гидрокостюма. Никаких предчувствий, сказал он себе. Все это проще простого. Забрав с собой свет, покинув черноту, он мощно поплыл к поверхности.
  
  Том сидел на узкой койке в мягко покачивающейся лодке, прислонившись спиной к подушке у стены, и слушал. Дуг еще не вернулся. Время действовать было еще далеко.
  
  Рядом с ним на койке, прижавшись к его костлявому бедру, лежал молоток, который он нашел в ящике для хранения вещей рядом с раковиной, на случай, если автостопщик очнется до того, как Том будет готов. Но теперь он сомневался, что это ему понадобится; ровное дыхание и расслабленное лицо автостопщика свидетельствовали о том, что он перешел от бессознательного состояния ко сну. Вероятно, он был в добром здравии до утра, если его ничто не потревожило.
  
  Том сменил позу на койке, взбивая подушку за спиной. Он прикинул, что у него есть полчаса или больше, чтобы подождать. И тогда время должно быть выбрано идеально.
  
  Дело в том, что Дортмундер и его приятели ожидали, что Том сделает ход. Все всегда так делали, это было записано в уравнении. Работа Тома заключалась в том, чтобы вычислить самый ранний момент, когда они будут ожидать чего-то от него, и самый ранний момент до этого, когда он сможет с пользой сделать свой ход, а затем выбрать свое место между ними.
  
  На этот раз, как ему показалось, они не будут ожидать особых неприятностей до того, как доставят добычу на берег, но, вероятно, начнут проявлять напряжение и настороженность, как только шкатулка действительно окажется внутри лодки. Но теперь, когда у них была лодка с собственной лебедкой, прикрепленной к собственному мотору, так что Тайни больше не нужно было вытаскивать гроб из водохранилища, реальный потенциальный момент для Тома наступил гораздо раньше.
  
  Не тогда, когда Дуг нашел веревку для разметки.
  
  Не тогда, когда он вел к этому лодку.
  
  Не тогда, когда он отвязал маркерную веревку от мононити и передал ее кому-то в лодке.
  
  Когда маркерный трос был прикреплен к лебедке: тогда.
  
  Дортмундер, Келп и Тайни склонили головы над рулем, чтобы слышать друг друга сквозь шторм, не крича достаточно громко, чтобы их услышал Том в салоне. “Как только мы вытащим этот ящик на берег, - говорил Келп, - мы должны очень внимательно следить за Томом, потому что ты просто знаешь, что он что-нибудь выкинет”.
  
  “До этого, если хочешь знать мое мнение”, - прорычал Тайни. “Как только мы погрузим коробку в лодку, как только он увидит ее, он ни за что не сможет себя контролировать. Он сделает свой ход. Вот тогда мы должны быть настороже ”.
  
  “Ты спрашиваешь меня, - сказал Дортмундер, - время быть настороже с Томом - это все время”.
  
  “Пфлуф !” - сказал Дуг, появляясь у поручней и выплевывая свой мундштук.
  
  Все повернулись посмотреть, как Дуг, который выбрался из воды на узкую платформу, выступающую из кормы лодки, перелез через поручни и секунду постоял на открытой задней палубе, не снимая маски, мокрый под дождем. Затем он снял маску, ухмыльнулся и подошел поговорить с Дортмундером, его большое мокрое лицо заставило Тайни отступить на два шага в каюту.
  
  “Я понял”, - сказал Дуг. “Значит, все, что ты делаешь, это заставляешь нас двигаться чуть вперед, хорошо?”
  
  По пути от берега Дуг провел Дортмундеру краткий ознакомительный курс по управлению этим судном. Этого было недостаточно, чтобы отправиться в кругосветный круиз, но, возможно, достаточно, чтобы оно двигалось чуть вперед в течение нескольких минут. “Конечно”, - сказал Дортмундер.
  
  “Я буду на носу”, - сказал ему Дуг. “Ты сможешь увидеть меня там, через лобовое стекло. Если я захочу, чтобы ты повернул направо или налево, я помашу тебе рукой вот так. ”
  
  “Понял”, - сказал Дортмундер.
  
  “Вперед, я указываю в ту сторону. Остановись, я протягиваю тебе руку вот так”.
  
  “Это я тоже понял”.
  
  “Теперь действуй очень медленно и спокойно, ” сказал ему Дуг, “ потому что я собираюсь подтягивать очередь, пока мы двигаемся”.
  
  “Очень медленно, очень просто”, - пообещал Дортмундер.
  
  Том, сидя на койке, слышал разговор через узкий открытый дверной проем, где теперь стояла нижняя половина Тайни. Он услышал приближающиеся шаги Дуга по палубе прямо над его головой и увидел, как ноги Тайни поднялись обратно на уровень рулевой рубки. Один на носу, подумал он. Один на койке здесь, внизу. Трое вокруг штурвала.
  
  Дуг, сидевший, скрестив ноги, на носу, махнул Дортмундеру, чтобы тот пропускал их вперед, а затем начал натягивать леску на ходу, наматывая ее у себя на коленях, чтобы она не дрейфовала под лодкой. Попасть под фол на одной из их линий было, по его мнению, их самой большой опасностью на данный момент.
  
  Меньше десяти минут они пробирались по залитому дождем водохранилищу, а затем Дуг, все еще осторожно дергая за леску, увидел, как узел поднимается, с него капает вода, и он покачивается прямо перед ними. Моноволокно было невидимым в этих условиях, поэтому казалось, что белый узел веревки левитирует сам по себе. Он махнул Дортмундеру, чтобы тот остановился, быстрым узлом перекинул веревку через шлюпбалку на носу и вернулся в рулевую рубку.
  
  (Одна здесь, четверо за рулем.)
  
  Дортмундер сказал: “Теперь я занимаю эту должность, верно?”
  
  “Еще бы”, - сказал ему Дуг. “Тайни, давай я покажу тебе лебедку”.
  
  Тайни сказал: “Это включает в себя выход под дождь, да?”
  
  Даг пошел в тыл, а Тайни последовал за ним. (Один здесь, внизу, двое за рулем, двое на корме.) Открыв панель пола на корме, Дуг посветил внутрь налобным фонарем и указал на механизм. “Вот выключатель. Это катушка. Он вращается от того же вала, что и пропеллер, так что Джон может заставить его вращаться медленнее или быстрее там, за рулем ”.
  
  “Попался”, - сказал Тайни.
  
  “Сейчас вернусь с веревкой”, - сказал ему Дуг. Выпрямившись, он поправил маску и загубник, а затем выпрыгнул из лодки.
  
  Том поерзал на койке, поставив обе ноги на мягко покачивающийся пол. Один здесь, внизу, двое у штурвала, один на корме, один в воде. Это утка в бочке.
  
  Дуг подплыл к мононити, отвязал маркерную веревку, привязал ее к своему запястью и вернулся к лодке. Он поднялся на маленькую платформу сзади, но Тайни смотрел в другую сторону. “Тайни!” - позвал он. “Я принес это сюда!”
  
  Верно, подумал Том. Он встал, наклонился вперед, протянул руку над спящим автостопщиком, сунул руку под матрас, но ее там не было.
  
  Что? Том пошевелил рукой влево, вправо… Холод на запястье. Щелчок.
  
  Том моргнул, и автостопщик сел, "Ингрэм" едва виднелся у него под подушкой. С дикими глазами, торжествующим взглядом, подняв скованные вместе правые запястья, маньяк закричал: “Сейчас, Тим Джепсон! Сейчас!”
  
  “О, дерьмо!” Воскликнул Дортмундер. “Началось!”
  
  Келп закричал: “Что...” — Но остальные его слова были заглушены внезапным треском автоматных очередей.
  
  Все уставились друг на друга. Дуг выглядел готовым прыгнуть обратно в воду. На самом деле, все выглядели готовыми прыгнуть в воду, даже Дортмундер.
  
  “Эл?”
  
  Забыв о руле, Дортмундер сосредоточился на том, чтобы держаться подальше от проема в кабину. “Да, Том?”
  
  “Все кончено, Эл”, - раздался голос Тома. “Ты оказался симпатичнее, чем я думал”.
  
  Дортмундер понятия не имел, в каком смысле он был таким удивительно милым. Он сказал: “И что теперь, Том?”
  
  “Я поднимаюсь”, - крикнул Том. “Я никого из вас не побеспокою, никто из вас не побеспокоит меня”.
  
  “Подожди секунду, Том”.
  
  Дортмундер отчаянно толкнул Келпа, жестом приказывая ему подняться на носовую палубу, над каютой и перед входом в нее. Тайни вернул конец веревки Дугу и быстро двинулся к противоположной от Дортмундера стороне входа в хижину. Дуг, сжимая в одной руке маркерную веревку, а в другой - поручень, присел на платформу, торчащую за лодкой на корме.
  
  “Господи Иисусе, Эл”, - позвал Том, - “сколько тебе нужно времени? Я же сказал тебе, я не представляю угрозы”.
  
  “Минуту назад твои слова звучали как угроза”, - крикнул в ответ Дортмундер. “Почему бы тебе не выбросить свой "Узи" или что там у него впереди себя?”
  
  “Ты по-прежнему шутник, Эл”, - сказал Том. “Я иду”.
  
  Вот он появился, двигаясь странной крабьей походкой, как Квазимодо, поднимающийся к своим колоколам. "Ингрэм", выглядевший как особо убогий образец сантехнических принадлежностей, был зажат в левой руке, вытянутой перед собой для равновесия. Его правая рука была опущена за спину, к лодыжке, как будто он что-то тащил.
  
  И в самом деле, когда он выбрался из каюты подальше, стало видно, что он что-то тащит. Гаффи, мертвый груз, истекающий кровью на ступеньках, его кровь затем закружилась, когда Том вытащил его под дождь.
  
  Том быстрым стремительным шагом промчался мимо Дортмундера и Тайни, таща Гаффи за собой. Затем он обернулся, уже промокший, и уставился на Дортмундера, Келпа и Тайни, стоявших треугольником лицом к нему. “Где Попай?” Ему пришлось перекрикивать шторм.
  
  “Ныряем”, - крикнул в ответ Дортмундер. “К мононити”.
  
  Том помахал Ingram в воздухе, как террорист, объявляющий о победе, но в его случае он только хвастался этим, потому что сказал: “Обмен, Эл. Это на ключ”.
  
  Именно тогда Дортмундер увидел, что на самом деле это были его собственные наручники, которые Гаффи принес с собой без ведома Дортмундера и которыми он привязывался к Тому. Но у Гаффи был ключ. Желая, чтобы Дуг использовал то преимущество, которое у него было, поскольку Том не знал, что за ним кто—то стоит, - но чертовски хорошо зная, что Дуг никогда бы не сделал ни одной благословенной вещи, — Дортмундер сказал: “Что, если это не сделка, Том?”
  
  Вне себя от ярости, Том скривился, его зубы заблестели под дождем. “Я убью вас всех!” - прорычал он, - “и воспользуйся вон тем хлебным ножом, чтобы отрезать руку этому идиоту!”
  
  “Ты не получишь своих семисот тысяч”, - заметил Дортмундер.
  
  “Это верно, Эл”, - сказал Том. “И ты тоже. Но я буду единственным, кто будет беспокоиться об этом. Черт возьми! Убери от меня этого идиота! Половина денег твоя, Эл, это твое, мне все равно, просто возьми это...
  
  И Гаффи, который, в конце концов, еще не умер, внезапно вскочил с палубы, левой рукой потянувшись к костлявой шее Тома и сомкнувшись вокруг нее. "Ингрэм" в руке Тома снова брызнул, разбрызгивая пули, когда он ударил Гаффи рукоятью по голове, и Дортмундер с Тайни нырнули в кабину, а Келп прыгнул головой вперед в резервуар.
  
  Перепуганный Дуг встал на дыбы на маленькой платформе, когда Том и Гаффи, борясь друг с другом, перевалились через перила и врезались в него. Все трое замахали руками, опрокинулись и шлепнулись в воду: Том потерял "Ингрэм", Дуг потерял веревку.
  
  Гаффи, ослабевший, наглотавшийся воды, осел под поверхность, не в силах удержаться на плаву. Том, сцепившись с ним, хрипло закричал: “Эл! Ключ! Ради Бога, ключ!”
  
  “Веревка!” Дуг взвизгнул и нырнул, зажав мундштук и надев маску на лицо. Изо всех сил брыкаясь, он потянулся вверх, и когда его неловкие руки нащупали выключатель фары и включили ее, он не увидел вокруг ничего, кроме грязной воды. Должно быть, это впереди; ниже; там, впереди. Он нырнул.
  
  Дортмундер и Тайни, спотыкаясь, выбрались из каюты. “Где—” - спросил Тайни. “Где все?”
  
  “Помогите!”
  
  Они бросились к бортовому поручню и увидели барахтающегося в воде Келпа. Тайни наклонился, схватил Келпа за запястье и втащил на борт. Затем, пока Келп сидел на мокрой палубе, хрипя, кашляя и задыхаясь, Дортмундер и Тайни смотрели на черную в крапинку поверхность водохранилища.
  
  Никто.
  
  Не могу потерять веревку, не могу потерять веревку, не могу потерять веревку. Дуг барахтался, как голодная рыба, рассекая мутную воду, напрягая зрение, чтобы разглядеть эту веревку, плавающую где-то поблизости, дрейфующую, привязанную к семистам тысячам долларов, единственную ниточку к семистам тысячам долларов.
  
  И я просто был там с этим, подумал он.
  
  Движение в воде. Дуг обернулся и увидел опускающуюся ногу, затем другую, затем группу конечностей.
  
  Два тела проплыли мимо него, переплетенные, лицо Тома было почти неузнаваемым из-за вытаращенных глаз и широко открытого рта.
  
  Содрогнувшись, Дуг отвернулся. Больше денег для всех нас. Больше денег для всех нас. Веревка, веревка, веревка.
  
  “Дортмундер, ” сказал Тайни, “ это полный бардак”.
  
  “Я никогда не ожидал ничего другого”, - сказал ему Дортмундер.
  
  Они вдвоем стояли за рулем, дождь хлестал со всех сторон, пока Дортмундер занимал позицию, ожидая возвращения Дуга. Они поняли, что он отправился на поиски ниточки к деньгам, которые умудрился потерять во всеобщей суматохе. Келп лежал в каюте, приходя в себя после своего неожиданного прыжка. А Том и Гаффи исчезли, в этом нет никаких сомнений.
  
  Дортмундер объяснил Тайни, кто такой Гаффи, и Тайни прокомментировал: “Я думаю, что для Тома это был только вопрос времени, пока кто-нибудь из его прошлого не настигнет его”.
  
  “В тюрьме ему было безопаснее”, - согласился Дортмундер. “Но что меня беспокоит, Гаффи так и не узнал его имени”.
  
  “Том, должно быть, знал это”, - сказал Тайни. “Может быть, он рассказал ему по пути вниз”.
  
  Тогда Келп вышел из каюты, выглядя намного зеленее, чем обычно. “Послушай, - сказал он. “Это нормально, что пол здесь внизу полон воды?”
  
  Найдите железнодорожные пути. Затем вы найдете город. Затем вы найдете железнодорожную станцию. Затем вы найдете гроб и веревку.
  
  Впервые в своей подводной жизни Дуг повел себя глупо под водой. Жадность и паника объединились, заставив его забыть все, что он знал. Он был здесь один, что с самого начала было невероятно опасно. Он был неподходяще экипирован для поиска, который внезапно начал предпринимать. И, что самое глупое, он не обращал внимания на течение времени.
  
  У него был час свободного времени, когда он начинал.
  
  “Гребаная лодка тонет”, - сказал Дортмундер. “Я не собираюсь стоять здесь и вести разговоры”.
  
  “Джон, Джон, ” сказал Келп, “ все, что я говорю, это то, что подумай об этом. Ты почти ничего не знаешь о том, как управлять этой лодкой, и—”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Ты знаешь, как удерживать позицию. И как немного облегчить движение вперед. Даг знает все это . Даже если мы тонем —”
  
  Тайни с горечью сказал: “Том и его чертов пулемет проделали в дне множество дырок”.
  
  “Даже в этом случае, - сказал Келп, - мы тонем медленно . Мы можем подождать Дага”.
  
  “Ни за что”, - сказал Дортмундер.
  
  “Мы нужны ему”.
  
  “Он профессионал”, - настаивал Дортмундер. “Он одет для того, что делает. Когда он вынырнет, а нас здесь не будет, он сможет доплыть до берега. Я не могу доплыть до берега, только не снова.”
  
  Затем, чтобы покончить со всем этим дерьмом и выбраться оттуда, Дортмундер шагнул к рулю и сильно нажал на акселератор. Лодка рванулась вперед и перерезала как моноволокно, так и веревку, которую Дуг так тщательно сматывал на носу. Это та самая веревка, которая теперь дюжину раз туго обмоталась вокруг винта и вала и остановилась Над Моей головой, намертво погрузившись в воду.
  
  Стоя под проливным дождем, Стэн прислушивался, но больше не слышал выстрелов. Что там происходит? Он положил руку на заднее стекло универсала, выглянул поверх его наклоненной вперед крыши и погруженного в воду капота и ничего не увидел. Но ничего.
  
  Значит, Том сделал свой ход до того, как они сошли на берег, не так ли? И это сработало?
  
  Кто бы ни вышел вперед, победитель или победители захотят колеса. Для себя и за деньги. Не этот универсал, эта куча вещей никогда больше никуда не поедет сама по себе, а машина Дортмундера, Peugeot.
  
  На всякий случай; хорошо? На тот случай, если Тому удастся застать всех врасплох, Стэн должен что-то предпринять, чтобы защититься. Поэтому он повернулся и пошел вверх по склону к "Пежо", сел за руль и завел двигатель. Лучше, чем полбака бензина; хорошо. Он включил фары, затем вышел из машины и зашлепал под дождем к правой стороне поляны, среди деревьев.
  
  Здесь не было сухих мест после двух дней и ночей непрерывного дождя. Промокший и замерзший, но не желающий выставлять себя легкой добычей, Стэн присел на корточки у дерева, откуда мог видеть фары "Пежо", поляну и даже часть универсала.
  
  Адская должность для водителя.
  
  “Понял!” Крикнул Тайни. “Вытащи меня отсюда”.
  
  Дортмундер и Келп потянули за веревку. Другой конец веревки был обвязан вокруг Тайни под мышками, и Тайни лежал наполовину на платформе сзади, над моей головой, наполовину свесившись с нее . Он опускался все дальше и дальше под лодку, пытаясь найти конец веревки или — по желанию — мононити, и вот, наконец, ему это удалось, и как только объединенные усилия Дортмундера и Келпа полностью вернули его на платформу, он встал и поднял моток мононити в левой руке, как порцию пасты angel hair.
  
  “Прекрасная штука”, - взмолился Келп.
  
  Тайни привязал моноволокно к поручню, затем перелез на палубу и снял веревку с себя.
  
  “Тайни, мне жаль”, - сказал Дортмундер.
  
  Тайни ткнул в него толстым пальцем. “Дортмундер, - сказал он, - я хочу, чтобы это послужило тебе уроком. Вот что случается с грубым человеком. Ты прерываешь небольшую дискуссию до того, как она закончена, до того, как все закончат говорить, может быть, есть что-то, что тебе следует знать, чего ты не знаешь.”
  
  “Мне просто не понравилась, - объяснил Дортмундер, - идея оказаться на тонущем корабле”.
  
  “Как насчет того, - спросил его Тайни, - чтобы оказаться на тонущем корабле, который никуда не может уплыть?”
  
  “Это еще хуже”, - признал Дортмундер.
  
  Келп сказал: “Но мы пойдем сейчас, не так ли? У нас есть мононить, верно?”
  
  “У меня есть моноволокно”, - напомнил ему Тайни.
  
  “Именно это я и имел в виду”, - согласился Келп. “А другой конец привязан к железнодорожному полотну на берегу, верно? Вон там, где мы пытались в первый раз. Так что теперь все, что мы делаем, это просто буксируем самих себя ”.
  
  “Если оно не сломается”, - заметил Тайни. “Это ужасно тонкая ткань”.
  
  “Оно должно быть очень крепким”, - предположил Дортмундер. Он чувствовал себя необычайно скромно. “За то, что добыл крупную рыбу, такую как тунцы, марлины и прочее”, - сказал он.
  
  “Ну, давай посмотрим”. Тайни перегнулся через борт, поднял моноволокно, намотал его один раз на кулак и осторожно потянул. Затем он остановился. “Не голыми руками”, - сказал он. “Эта штука оторвет мне пальцы”.
  
  “Я принесу тебе тряпку или что-нибудь в этом роде, Тайни”, - предложил Дортмундер и ушел в каюту, где вода была уже почти по колено, несмотря на работу автоматического насоса лодки. Игнорируя это или пытаясь, Дортмундер поискал вокруг и нашел две прихватки, свисающие с крючков рядом с плитой. Он выбрался обратно на палубу и предложил прихватки. “Попробуй это”.
  
  С некоторым трудом Тайни частично просунул руки в рукавицы, затем взял моноволокно и потянул медленно и равномерно. “Намного лучше, Дортмундер”, - сказал он.
  
  “Спасибо тебе, Тайни”.
  
  Из кабины послышался хлюпающий звук. Келп удивленно сказал: “Я думаю, мы движемся”.
  
  “Пока”, - сказал Тайни. Перебирая руками, он намотал моноволокно.
  
  Келп выглянул за борт. “Можно подумать, Дуг уже должен был вынырнуть”, - сказал он.
  
  Пни, пни, пни. Дуг летал взад-вперед, как подводная летучая мышь, над затонувшими склонами холмов, его скудный свет играл оттенками сепии на фоне разрушений. Где-то здесь должен был быть какой-то ориентир, но все, что Дуг мог видеть, куда бы он ни повернулся, были эти гниющие пни.
  
  На самом деле, теперь его повороты были медленнее, менее скоординированными, поскольку напряжение от постоянных подводных нагрузок начало сказываться. Обычно он прислушивался к этим знакам, но в данный момент в его мозгу не было места ни для чего, кроме этого:
  
  Я видел ларец, полный денег, я видел его сегодня вечером, я подплыл к нему совсем недавно. Я держал веревку в руке. Я должен быть в состоянии вернуть все это обратно. Иначе было бы несправедливо. Я должен все это вернуть.
  
  Никаких пней. Дуг от усталости чуть не перелетел через это место, но затем его отстающий мозг догнал его глаза и неуклюже, как ламантин, повернул вспять и снова осветил это место своим светом, и это было правдой. Четкая полоса прорезалась сквозь лес сгнивших пней.
  
  Дорога; должно быть, это была дорога. Значит, она должна куда-то вести, и, оказавшись там, я смогу сориентироваться.
  
  Так или этак? Я думаю, так и должно быть. Дуг направился вдоль едва заметной линии дороги, упрямо пиная ногами.
  
  Стэн не слышал, как кто-то приближался, а потом внезапно в свете фар "Пежо" вокруг начали двигаться люди. Люди. Лодка не вернулась, это он знал почти наверняка. Так кто же были эти люди?
  
  Возможно, закон все-таки застолбил водохранилище. Осторожный, сомневающийся, встревоженный, Стэн напряженно выпрямился из своего положения на корточках и подкрался к людям, двигавшимся по поляне. Кто они были? Что они задумали?
  
  Сначала он узнал фигуру Тайни, и сразу после этого раздался жалобный голос Джона: “Итак, где, черт побери, Стэн?”
  
  “Здесь”, - сказал Стэн, делая шаг вперед в их гущу и заставляя всех троих подпрыгнуть, как маленьких детей в доме с привидениями. “Что происходит?” Спросил их Стэн. “Где лодка?”
  
  “Там, внизу, у железнодорожных путей”, - сказал ему Энди, неопределенно указывая вдаль вдоль береговой линии. “Оттуда мы пошли сюда”.
  
  “Забрел сюда вброд”, - поправил Тайни. Он держал руки подмышками, прижимая их к бокам, как будто ладони были холодными, или болели, или что-то в этом роде.
  
  Джон сказал: “Теперь мы можем идти?”
  
  “Уходим?” Стэн огляделся. “Разве нам не не хватает пары человек?”
  
  “И семьсот тысяч долларов”, - сказал Тайни.
  
  Энди сказал: “Это долгая история”.
  
  Джон сказал: “Давай расскажем это завтра, хорошо? На сегодня все”.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
  “Свет горит!” Воскликнула Миртл в большом волнении.
  
  Затем Уолли подполз посмотреть, что происходит, и после этого всем, включая Миртл и Эдну, пришлось отправиться на Оук-стрит, и всю эту длинную историю, в конце концов, пришлось рассказать сегодня вечером. Но, по крайней мере, все они были в помещении и в тепле, и домоседы были готовы подождать, пока вернувшиеся переоденутся в сухую одежду. К тому времени Мэй приготовила суп, Миртл поджарила тосты, а Эдна приготовила кувшинчик того, что она назвала “Кровавая Мэри, которая погладит твои носки”. В таких условиях можно было пересказывать события ночи без особых угрызений совести или выражений отвращения. Большую часть разговора вел Келп, дополняя его крошечными и время от времени цветными репортажами Дортмундера.
  
  Подруга и дочь Тома Джимсона очень хорошо перенесли известие о его смерти. “Что ж, это было запоздало”, - прокомментировала Эдна. “Я думала, что покончила с этим человеком много лет назад, а теперь так и есть”.
  
  “Я так хотела встретиться со своим отцом, - сказала Миртл с легкой дрожью, - и вот я встретилась. Он будет намного лучше в качестве воспоминания”.
  
  Новость о Дуге было воспринять немного сложнее. “Ну, я не очень-то жалую этого молодого человека, - сказала Эдна, - как Миртл хорошо знает —”
  
  “Мама!”
  
  “—но я, конечно, не желаю ему зла”.
  
  “Дуг - профессионал”, - сказал Дортмундер, наверное, в тысячный раз. “С ним все будет в порядке. Но нам не было смысла торчать здесь. Он бы все равно нас не нашел”.
  
  “Это действительно так”, - сказал Келп.
  
  “И в прошлый раз Джон действительно вернулся один”, - с сомнением произнесла Мэй.
  
  “Чертовски правильно я сделал”, - сказал Дортмундер. “Без гидрокостюмов, баллонов с воздухом и всего этого”.
  
  “Мы будем надеяться на лучшее”, - сказала Эдна.
  
  “Я надеюсь на лучшее”, - согласилась Миртл.
  
  “Мы все так думаем”, - сказал Уолли, но его глаза были прикованы к Миртл.
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
  Серый день возвращался, просачиваясь обратно в промокший мир, а они все еще не ложились спать. Дортмундер был готов, более чем готов, но теперь все остальные хотели поговорить о будущем . “Его нет”, - заявил Дортмундер настолько определенно, насколько мог. “Не между мной и этим резервуаром”.
  
  “Дело в том, Дортмундер, - сказал Тайни, - что мы уже так много вложили в это”.
  
  “Включая, - отметил Дортмундер, “ двух, может быть, трех человек. Я не спешу идти с ними”.
  
  Келп сказал: “Я прикасался к этой коробке вот этими руками. Вот что меня заводит”.
  
  “И, ” сказал Стэн, “ нам больше не о Томе нужно беспокоиться”.
  
  Дортмундер сказал: “У нас тоже больше ничего нет. Дуг потерял веревку, которая ведет к гробу, а я потерял моноволокно. Кроме того, у нас нет лодки. Кроме того, у нас больше нет профессионального дайвера ”.
  
  “Он все еще может объявиться”, - сказала мама Марча.
  
  “Даже так”. Дортмундер развел руками. “Единственная причина, по которой я ввязался в это, чтобы помешать Тому взорвать дамбу и утопить всех—”
  
  “Так на него похоже”, - сказала Эдна.
  
  “Что ж, опасность миновала”, - сказал Дортмундер. “Это деньги Тома. Он там, внизу, с ними. Пусть они остаются вместе. Я собираюсь спать. А потом я еду в Нью-Йорк. А потом я буду думать о чем-нибудь другом всю оставшуюся жизнь ”.
  
  Компания Batesville Casket Company по праву гордится своим стальным ларцом Cathodic System®. Ко дну шкатулки приварен кусок магния с присоединенным к нему резистором, который обнаруживает появление ржавчины в любом месте поверхности шкатулки и направляет магний в это место. В конце концов магний разрушится, но Batesville по-прежнему гарантирует внутреннюю целостность своих катодных систем®, хранящихся в воздухе или земле в течение как минимум двадцати пяти лет.
  
  В воздухе или на земле. Кто знает, в воде?
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
  Утро. Все утро лил дождь, как и прежде. Ночная смена покинула плотину с опущенными головами и поджатыми подбородками, побежала к своим машинам, забралась в них и уехала, без обычной суеты. Дневная смена, прибыв, побежала в другую сторону, толпясь в безопасности сухой плотины, и на губах у них не было ничего, кроме проклятий. Недели прекрасной погоды были забыты: “Неужели это дерьмо никогда не прекратится?”
  
  В течение утра по дороге через дамбу проехали только три машины, и Дуг открыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как третья проехала прямо над ним. Я жив, подумал он, лежа на камнях у восточного края дамбы, едва выступающих из воды и немного ниже проезжей части, и был поражен.
  
  Он был прав, когда удивлялся. Его последним ясным воспоминанием о вчерашнем вечере был тот волнующий момент, когда он увидел железнодорожные пути! Это было волнующе отчасти потому, что, как он теперь понял, его мозг уже начал испытывать кислородное голодание. Но в любом случае это было волнующе, после всех его отчаянных поисков, когда дорога, по которой он шел, внезапно пересеклась с двумя ржавыми черными линиями, ведущими к семистам тысячам долларов.
  
  И смерть.
  
  Он действительно начал идти по следам, теперь он вспомнил это. Хотя в каком-то все еще рациональном уголке своего мозга он понимал, что у него заканчивается воздух, что он не смеет оставаться внизу ни секундой дольше, он повернулся и упрямо оттолкнулся ногами не вверх, а вниз под большим наклоном, ближе к рельсам.
  
  Это все, что он мог вспомнить. Где-то там он, должно быть, отключился или частично отключился, и как только его жадный глупый разум отошел в сторону, его профессиональные знания и инстинкты дайвера взяли верх, и, наконец, он начал поступать правильно.
  
  Ныряльщику не хватает воздуха только на его текущей глубине. Подъем изменяет давление, и становится доступно больше воздуха; немного, но помогает каждая мелочь.
  
  Тем не менее, в какой-то момент Дуг, должно быть, совершил аварийное всплытие, потому что у него больше не было ни утяжеляющего пояса, ни баллона с воздухом. При экстренном всплытии дайвер просто пытается всплыть на поверхность как можно быстрее, медленно выдыхая в воду по пути, чтобы предотвратить травмы, вызванные слишком быстрым расширением легких при снижении давления. Частично раздутый BCD помог бы ускорить его восхождение и удержал бы его на плаву живым, как только он добрался бы до воздуха. И какой-то оставшийся проблеск разума заставили его поплыть к огням плотины (как это сделал Джон в прошлый раз) и помогли ему подняться выше линии воды, где он и лежал с тех пор.
  
  Гидрокостюм спас его от переохлаждения, но он был невероятно утомлен, у него болели ноги, он был голоден и замерз, и теперь, когда он перестал думать об этом, ему было страшно. Я мог умереть там, внизу!
  
  Я должен был умереть там, внизу. Как я мог быть таким тупым?
  
  Дуг медленно сел, постанывая от боли. Каждый сустав и мышца в его теле болели. Несмотря на гидрокостюм, он чувствовал холод, промерз до костей. Тепло, подумал он. Тепло, еда, постель. Жаль, что он никогда по-настоящему не общался с Миртл; постель с женщиной прямо сейчас была бы именно тем, что прописал доктор.
  
  Двигаясь так же скованно, как Железный дровосек, когда ему нужна была смазка, Дуг наклонился над коленями и снял с ног ласты. Затем он пополз по камням и валунам к стоянке у входа в плотину. После пары минут разминочных упражнений там, сгибаний, скручиваний и пинков (все время надеясь, что мимо проедет машина, чтобы он мог ее подвезти), он пошел вдоль дороги. Жаль, что у него не было навыков Энди Келпа по управлению машинами.
  
  По крайней мере, когда он двигался, ему было не так холодно. С другой стороны, его босым ногам совсем не нравилось неровное дорожное покрытие. Тем не менее, он был жив, и это имело значение.
  
  Он прошел чуть больше полумили, когда услышал шум подъезжающей сзади машины. Обернувшись, изо всех сил стараясь улыбнуться как дружелюбный и невинный автостопщик, он показал большой палец и был весьма удивлен, когда машина, Chevy Chamois, действительно остановилась.
  
  Его удивление удвоилось, когда он открыл пассажирскую дверь, чтобы забраться внутрь, и увидел, что за рулем была симпатичная девушка. Очень симпатичная девушка. “Большое спасибо”, - сказал он ей, закрывая дверь. “Там довольно плохо”.
  
  “Что ж, ты одет для этого”, - прокомментировала она, криво усмехнувшись его гидрокостюму, когда включила передачу, и машина покатила вперед.
  
  О, было приятно наблюдать, как сельская местность проносится мимо со скоростью сорок миль в час вместо четырех. Дуг сказал: “Никто не должен выходить на улицу в таком виде”.
  
  “Еще бы”, - сказала она. “Меня бы здесь не было, поверь мне, если бы я не была такой хорошей маленькой женушкой”.
  
  Слово "женушка" подало Дугу один сигнал, но ироничный тон подал другой. Посмотрев на нее более внимательно, он сказал: “Ваш муж отправил вас гулять в такую погоду? Для чего? Купи ему упаковку пива?”
  
  “Он не посылал меня”, - сказала она. “Он никого никуда не посылает, поверь мне. Я просто навещала его в больнице”.
  
  “О, мне очень жаль”.
  
  “Больница для жуков”, - сказала она, и в ее голосе совсем не было сожаления. “Он вигги, ты знаешь?”
  
  “Это ужасно”, - сказал Дуг. “Такая красивая девушка, как ты, застряла с психом?”
  
  Она удовлетворенно улыбнулась ему. “Ты думаешь, я хорошенькая?”
  
  “Ты знаешь, что ты есть”.
  
  “Ты бы поверил, что я беременна?”
  
  “Нет! Правда?”
  
  “Я не показываюсь, не так ли?”
  
  “Ни капельки”, - честно ответил ей Дуг, задаваясь вопросом, осмелится ли он погладить ее по животу. Вероятно, нет. Поездка была важнее всего остального на данный момент.
  
  Дар театрально вздохнула. “Мне следовало послушаться свою мать”, - сказала она. “Она с самого начала знала, что с ним что-то не так, но я просто никогда не слушал”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Еще один вздох. “Наверное, я просто слишком люблю секс”, - сказала бедная девушка.
  
  “Ммм”, - сказал Дуг с сочувствием и пониманием. “Э-э, как тебя зовут?”
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
  Дортмундер поднял свою чашку. “Мой последний кофе за год”, - сказал он и выпил.
  
  Мэй, сидя с ним на кухне дома на Оук-стрит, спросила: “Почему это?”
  
  “Потому что я возвращаюсь в город, - объяснил он, - и я еще долгое время ничего не буду пить там из-под крана”.
  
  “А как насчет принятия душа?”
  
  “Я еще не разобрался с этим”.
  
  Мэй сказала: “Джон, они делают все возможное, чтобы очистить эту воду до того, как она попадет в город. Животные, и птицы, и рыбы, и все остальное постоянно погибает в ней ”.
  
  “И все же”, - сказал Дортмундер. “Каждый раз, когда я поворачиваю кран и вода плещется в раковине, знаешь, на что это будет похоже? "Эл ”.
  
  Вошла мама Марча и сказала: “Уолли ушел”.
  
  Дортмундер и Мэй вышли в гостиную, где входная дверь была открыта, впуская холодный влажный воздух и открывая великолепный вид на залитый дождем мир снаружи. Тайни вынес компоненты компьютера Уолли в белых пластиковых пакетах для мусора, чтобы защитить их от непогоды, а Уолли нес свою пухлую зеленую виниловую сумку. Он улыбался от уха до уха, что делало его более чем когда-либо похожим на новинку, выставленную на продажу на побережье Джерси. “Мисс Мэй, Джон”, - сказал он. “Это было замечательно. Я многому научился у всех вас. ”
  
  “Было приятно познакомиться с тобой, Уолли”, - сказала Мэй.
  
  “Ты и, э-э, компьютер”, - сказал Дортмундер, слегка кашлянув, - “были настоящей помощью”.
  
  “Я ненавижу долгие прощания”, - сказал Тайни. “Особенно когда я несу триста фунтов дерьма”.
  
  Итак, они коротко попрощались, и Уолли со своим снаряжением сел в такси мамы Марча, чтобы завернуть за угол на Миртл-стрит. Э-э, Миртл-стрит. На Миртл-стрит.
  
  Чуть позже Келп и Стэн Марч вернулись с транспортом для поездки обратно в город; Стэн - на Datsun S.E.X. 69 для своей мамы и для себя, Келп - на Pontiac Prix Fixe с покрытием MD для себя, Дортмундера, Мэй и Тайни. Они загрузили две машины, бегая взад-вперед под дождем, и когда уже собирались уезжать, Дортмундер закрыл входную дверь и, обернувшись, увидел, что Мэй, обеспокоенно нахмурившись, смотрит на пикап Дуга, все еще припаркованный на гравийной дорожке рядом с лужайкой перед домом. Дортмундер спросил: “В чем дело?”
  
  “Хотела бы я знать, что с Дугом все в порядке”, - сказала она. “И не говори: ‘Он профессионал”.
  
  “Я и не собирался”, - солгал Дортмундер. “Я собирался сказать, что он большой мальчик. Давай, Мэй, идет дождь”.
  
  
  
  ПЯТАЯ ПО СЧЕТУ?
  
  
  СЕМЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
  11 февраля. Прошло несколько месяцев с тех пор, как Дортмундер даже думал о провалившейся работе с резервуаром…
  
  “Это слишком ужасно, чтобы выходить куда-то сегодня вечером”, - сказала Мэй.
  
  “Ты права”, - сказал Дортмундер, и она была права. Зимний шторм, сильные ветры, несущие с собой огромное количество мокрого снега, кружились по каньонам Нью-Йорка в поисках жертв.
  
  “Сегодня вечером по телевизору показывают специальный выпуск о местах отдыха на Карибах”, - сказала Мэй. “Мы можем остаться и посмотреть”.
  
  “Я бы хотел, чтобы мы могли поехать туда, Мэй”.
  
  “Мы были там раньше, - отметила она, - и мы пойдем снова. В этом году мы просто посмотрим”.
  
  Итак, они смотрели. И через двадцать минут, полусонные, рассеянные, едва обращающие на что-либо внимание, они оба были резко разбужены—
  
  Дуг.
  
  “Иисус Христос!”
  
  “Ш-ш-ш, Джон!”
  
  “— новый владелец Дуглас Берри, переехавший из Нью-Йорка, строит большие планы на свой курортный отель и магазин для дайвинга прямо на пляже, с легким доступом к рифу ”.
  
  Дуг, широко улыбающийся, загорелый, в купальном костюме, стоял на песке, за ним виднелось низкое белое здание курортного отеля, его левая рука обнимала красивую молодую женщину с крошечным ребенком на руках. “Маленькой Тиффани будет здорово вырасти здесь. Это потрясающее место для детства. Я сам ребенок. Обожаю это!”
  
  Затем был снимок Дуга, занимающегося виндсерфингом, ухмыляющегося, как бабуин, огромного океана, огромного голубого неба, фантастического желто-белого солнца. Диктор за кадром сказал: “Берри сам, квалифицированный профессиональный инструктор по дайвингу, ведет занятия по сноркелингу и подводному плаванию с аквалангом. Он делает упор на активный отдых ”.
  
  А теперь снимок Дага, выныривающего из океана крупным планом, в полном снаряжении для подводного плавания, снимающего маску и загубник, с этой дерьмовой ухмылкой прямо в камеру. “Спускайся!”
  
  “Ты чертовски прав, я так и сделаю!” Дортмундер в ярости вскочил на ноги, собираясь прыгнуть головой вперед в телевизор.
  
  “Джон, Джон, Джон!” Мэй вскочила и встала перед ним, похлопывая себя по груди, как будто он был испуганной лошадью. “Джон, нет”.
  
  “Он получил это, сукин сын! Он получил семьсот тысяч! Новый оооооу -нер!”
  
  “Джон, забудь об этом”, - умоляла его Мэй.
  
  “Где было это место?” Требовательно спросил Дортмундер. “Что это был за остров?”
  
  Но сейчас по телевизору показывали рекламу средства от простуды, выпущенного по расписанию. Мэй сказала: “Джон, что ты можешь с этим поделать? Ничего”.
  
  “Ничего! Я могу спуститься туда, я могу—”
  
  “И что делать? Джон, если он купил этот отель, он придумал, как придать деньгам законный вид. Сказал, что это наследство, или выигрыш в азартных играх, или что-то в этом роде. Заплатил налоги и купил это место вместе со всем остальным.”
  
  Дортмундер не хотел успокаиваться, но, похоже, не мог остановиться. “Да, - согласился он, - именно так и нужно поступать. Но все же , Возможно—”
  
  “Это никогда не были твои деньги”, - указала Мэй. “Ты не можешь подать на него в суд. Если ты спустишься туда, если мы хотя бы узнаем, где это, ему ничего не придется тебе отдавать ”. Она посмотрела на телевизор, по которому показывали рекламу назального спрея. “Мы слишком рано сдались, вот и все”.
  
  Дортмундер заскрежетал зубами. “В его собственном отеле”. Он направился к выходу из гостиной, рыча: “Хочешь пива?”
  
  “По крайней мере”, - сказала она.
  
  Когда он выходил за дверь, зазвонил телефон. Он остановился, повернулся и указал на телефон. “Скажи Энди, - сказал он, - я не хочу об этом говорить”.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"