O Simona : другие произведения.

Хроники Фемискира. Episode 5. Глава 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Хроники Фемискира. Episode 5. Продолжение

  ГЛАВА 211
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Через несколько месяцев утром в спальню королевы прибежал растерянный десятник Бергман.
  "Королева, твой указ Снежным Людям...
  Чтобы они тебе починились, иначе ты их...- десятник тяжело дышал. - Снежные люди дворец окружили".
  "Десятник Антокольский со своими воинами едва сдерживают самоедов.
  Но не убивают, потому что ты не приказывала убивать.
  Антокольскому золотым самородком голову проломили". - По лбу десятника струилась кровь.
  Бергман не воспринимал обнаженных королеву и ее фаворитку, как девушек.
  Для него они были - Королева Норда и ее фаворитка.
  А это - власть и другое...
  "Присядь, десятник, - Достойная Елисафета поднялась с кровати.
  Подошла к зеркалу. - Расскажи..."
  "Нет времени рассказывать, - десятник махнул рукой.
  Вот-вот Снежные люди прорвутся к тебе.
  Требуют тебя.
  Говорят, что на руках до своих владений тебя понесут".
  "Несколько месяцев через снега мужчины будут нести на руках мою королеву, - фаворитка даже задохнулась от возмущения. - Не позволю".
  "Ну, тогда сама выходи к Снежным Людям, - десятник Бергман подмигнул фаворитке королевы. - Они уже бунтуют.
  Говорят, что, если королева не примет их дары, то они дворец этими дарами закидают..."
  "Так Снежные Люди с дарами пришли, а не с войной?"
  "Они говорят, что хотят под твое правление, королева Норда.
  Только и мечтают работать на Норд и приносить Норду прибыль".
  "Примите у Снежных Людей дары".
  "Там рыбы, мехов, золота столько, что дворец не выдержит".
  "Что же ты, Бергман, сразу не сказал, что не бунт?"
  "Вы же не спрашивали".
  "Я сама выйду к Снежным Людям и успокою, - Достойная Елисафета приняла решение. - Всем хватит места в Норде.
  Тем более что я Снежным Людям указом приказала подчиниться мне и платить дань".
  "Опасно, - фаворитка выглянула в окно. - Снежные Люди суровые.
  Могут от счастья, что тебя увидели, разорвать на клочки".
  "Я королева! Я должна!- Достойная Елисафета кивнула десятнику: - Объяви, что я буду говорить со Снежными Людьми на реке.
  Здесь мало места.
  Я как раз по традиции искупаюсь в полынье.
  Пусть приготовят для меня полынью пошире.
  Что-то мне подсказывает, что Снежные Люди со мной купаться пожелают.
  Я от дворца пройду по тропинке обнаженная.
  Пусть Снежные Люди видят, что я, как и они, мороз люблю".
  "Но они в шубах".
  "А я голая, без шубы.
  Потому что я выше всех.
  Я - Королева.
  Я должна отличаться в лучшую сторону". - Через несколько минут Достойная Елисафета гордо прошествовала.
  К реке.
  Снежные Люди увидели королеву и пришли в неистовство.
  Они потрясали сушеными акулами.
  Бросали к ногам королевы Норда золотые слитки.
   Достойная Елисафета уже шла по золоту, а не по снегу.
  Елисафета спустилась в воду.
  За королевой, как она и предсказывала, начали прыгать Снежные Люди.
  Каждый мечтал искупаться с королевой Норда.
  Купание продолжалось долго.
  Наконец, Достойная Елисафета вышла и торжественно объявила, что милостиво соглашается принять Снежных Людей в Норд.
  "С этого момента вы, Снежные Люди - мои подданные, - Достойная Елисафета все же накинула белую горностаевую мантию, которую поднесла фаворитка. - Служите мне и Норду.
  Приносите великие дары.
  Я же обещаю, что буду править вами справедливо и жестко".
  "Главное, чтобы жестко, - Снежные Люди обрадовались. - Мы любим, когда сурово и жестко".
  Во время обеда Достойная Елисафета принимала поздравления от купцов, послов.
  "Никто не мог покорить Снежных людей, - почти каждый повторял. - Но ты смогла".
  "Вы удивлялись, что я издала злой Указ, - Достойная Елисафета терпеливо объясняла. - Приказывала норовистым Снежным Людям подчиниться мне.
  Никто раньше не приказывал.
  Все короли пытались наладить дружбу со снежными Людьми.
  Задаривали подарками, подластивались.
  А у Снежных Людей это считается слабостью.
  Слабым королям Снежные Люди не желали подчиняться.
  Зато, когда я приказала, да еще угрожала сослать на галеры в теплые страны, то Снежные Люди почувствовали настоящую власть королевы.
  До этого просто никто не мог так с ними разговаривать.
  А я смогла.
  Поэтому они поняли, что я сильная и властная.
  А под властью сильной королевы Снежные Люди не теряют свое достоинство.
  Даже, наоборот, они гордятся, что будут мне служить".
  "Ты мудра, Королева Норда, - камергер встал на колени. - Мы же сразу не поняли твой замысел.
  На то ты и интриганка самая лучшая".
  
  Фаворитка королевы очень тщательно следила, чтобы Достойную не обижали.
  Под покровом ночи тайный соглядатай Сироко докладывал фаворитке:
  "Объявился в Норде завьюжный молодой купец Принтер.
  Он на ярмарке, в балагане, на площадях и в трактирах провозглашает себя новым королем Норда.
  Принтер уверяет, что он сын бывшего короля Луиджи.
  А Достойная Елисафета - самозванка и тиран".
  "Кто?" - фаворитка провела пальчиком по губкам.
  "Самозванка и тиран".
  "А самозванка это кто?"
  "Фаворитка, ты же прекрасно знаешь, что означает самозванка".
  "Ты, Сироко, тайный осведомитель.
  Своими словами, или словами подданных Королевы Норда объясни".
  "Ну, самозванка это, - Сироко почесал затылок. - А ты, интриганка, фаворитка королевы.
  Само по себе слово самозванка звучит обидно и неприлично.
  А, если вдумываться в смысл, то - сама себя позвала.
  Так что же неприличного в том, что человек сам себя зовет?
  Намного неприличнее подглядывать в купальне за..."
  "Сироко, а тиран, что означает?"
  "Тиран? Хм.
  Тиран - злобный властитель, повелитель, или король плохой".
  "Разве, моя королева - король, властитель, или злой повелитель?
  Достойная Елисафета - королева Норда!"
  "Мы с тобой понимаем, фаворитка королевы.
  Но..."
  "Сироко, разве в Норде не обожают королеву?"
  "Обожают, но слова Принтера веселят народ.
  Когда народ веселится, то сходит с ума.
  При прежнем короле Луиджи не веселились, думали о том, как выжить.
  Поэтому не сходили с ума от счастья.
  При королеве живут счастливо, сыто, богато.
  Вот и бесятся с жиру".
  "Что же Принтер обещает нордянам?"
  "Принтер обещает то, что невозможно.
  Но многим нравится.
  Например, он говорит, что при его правлении никто не будет работать".
  "Фи".
  "Что каждый будет купаться в золоте и жить в золотом доме".
  "Фу".
  "Что он растопит снега вечные Норда.
  И Норд покроется банановыми и ананасовыми рощами.
  Не надо будет покупать завьюжные фрукты. - Тайный соглядатай загибал пальцы. - Незамужним женщинам обещает каждой в мужья принца.
  Говорит, что за семью морями принцы только и мечтают взять в жены девушку из Норда.
  Мужчинам Принтер обещает каждому гарем из ста девственниц".
  "Сто девственниц - не многовато-то будет?
  Как их прокормить?"
  "Так они сами прокормятся, - тайный осведомитель захихикал. - Ведь в Норде бананы, ананасы и все остальное дивное будут произрастать в огромных количествах.
  Море станет теплым и прибыльным.
  Рыба сама будет выпрыгивать на берег.
  Омары и лангусты выползут из нор своих и поползут к столу".
  "Красивые обещания, - фаворитка произнесла спокойно. - Надо запомнить".
  "Что тут запоминать, - тайный соглядатай пожал плечами. - Обещай каждому то, что он давно хочет.
  Или обещай то, чего у него никогда не было, а у соседа есть.
  Главное - врать побольше".
  "Я поняла, Сироко, народу не живется хорошо, когда ему слишком хорошо.
  Нужно сделать плохо, а потом вернуть, как прежде.
  И тогда все обрадуется".
  "Наша добрая королева Норда не позволит сделать всем плохо", - тайный осведомитель покачал плечами.
  "Тогда я пойду к Принтеру, который объявил себя законным наследником престола Норда", - фаворитка переоделась в легкие, воздушные меха.
  "Принтер тебя даже близко не подпустит, - Сироко вздохнул. - Он боится интриг.
  Кричит на каждом углу, что ты и королева только и мечтают его убить".
  "Я пойду к нему, как девушка, - фаворитка расправила длинные волосы. - Я - фаворитка королевы Норда.
  Кто мешает мне стать фавориткой наследного короля Принтера".
  "Хотел бы я заглянуть в твою интригу, фаворитка королевы", - Сироко усмехнулся.
  "Достаточно того, что ты подсматриваешь за нами, всегда, даже в купальне, - фаворитка королевы погрозила тонким пальчиком. - В интригу я тебе не дам заглянуть.
  Я свою... свои интриги даже любимой Елисафеточке не показываю...
  Не всегда показываю".
  Через два часа Сироко и фаворитка королевы были в порту.
  "Я ухожу в тень, - тайный осведомитель пожал руку фаворитки. - Буду наблюдать со стороны,
  Со стороны лучше видно.
  Если что, я приду на помощь".
  "Спасибо, Сироко, - фаворитка королевы с благодарностью пожала руку верному тайному осведомителю. - Спасибо, что не променял меня и королеву на сто девственниц, золотой дом и банановую рощу". - Фаворитка засмеялась и двинулась к толпе.
  "Действительно, завьюжный купец Принтер боится покушения на свою драгоценную жизнь, - фаворитка старалась быть незаметной в толпе.
  Но получалось плохо.
  Ее узнавали. - Как же он мог кричать о себе на каждом углу, на площадях, на ярмарках Норда, в трактирах и в балаганах, если боится?
  Наверно, сначала кричал, а теперь остерегается".
  "Фаворитка самозванки, - Принтер с корабля заметил и закричал. - Она пришла меня убить".
  Толпа расступилась вокруг фаворитки королевы.
  На нее смотрели с жалостью и любопытством.
  Что она ответит "наследнику" короля.
  "Я пришла не убивать тебя, а к тебе, - фаворитка крикнула, пока не поздно. - Я хочу стать твоей фавориткой".
  Над портом зависла тишина.
  "Врешь, плетешь интригу, - Принтер завизжал. - Ты хочешь меня убить".
  "Зачем я буду убивать будущего короля Норда, - фаворитка засмеялась громко. - Я привыкла жить во дворце в роскоши.
  Мне все равно - с кем, с королевой, или с королем".
  "Мне не нужна фаворитка ", - Принтер сделал первую ошибку.
  "Тебе нужен фаворит?" - фаворитка вскричала делано удивленно.
  Народ на портовой площади радостно загоготал.
  "Ты плетешь интригу", - Принтер не был готов к подобному развороту событий.
  "Да, я всегда плету интриги, - фаворитка ответила резко. - Норд - королевство интриг.
  А разве ты, не умеешь плести интриги, Принтер?
  Как же ты тогда собираешься править Нордом.
  Тебя первый попавшийся интриган отравит ядом".
  "Ты подослана самозванкой, - Принтер понял, что играть по правилам могущественной интриганка нельзя.
  Нужно продолжать свою игру: - Ты и Елисафетка не хотите, чтобы Норд процветал.
  Вы утопите его в крови и нищете.
  Вы против того, чтобы вместо снега росли ананасы и бананы.
  Вы не желаете, чтобы женщины Норда становились женами завьюжных принцев.
  Вы делаете все так, чтобы мужчины Норда не получили в гарем по сто девственниц.
  Вы не позволяете нордянам жить в золотых домах и купаться в золоте.
  Королева Норда ничего не дает, а я дам все!" - Принтер выкрутился.
  "Я повторяю, что я пришла к тебе, потому что хочу купаться в золоте, желаю быть женой принца и бегать по банановым лесам Норда", - фаворитка тоже вывернулась.
  "Ты не имеешь права меня убивать", - Принтер затягивал время.
  "О, наш будущий король, - фаворитка подняла руки вверх. - Ты должен доказать, что ты наследный король, сын Луиджи.
  Ты прибыл из теплой страны.
  Искупайся же в ледяном море Норда.
  Только истинный нордянин получает удовольствие и выдерживает купание среди льдов, в ледяной каше".
  "Я - король Норда, - Принтер ответил надменно.
  Но плечи его затряслись. - Я и так буду править Нордом, без купания в ледяной воде".
  "Нет, уж купайся, - народ потребовал развлечений. - Наша королева Достойная Елисафета плавает в полынье, затем обтирается снегом.
  Мы тоже купаемся среди льдов.
  Ты не хочешь быть с нами, и как мы?
  Тогда мы не примем тебя королем".
  "Я - король по праву.
  Меня все избрали. - Принтер засуетился. - За мной все пойдут".
  "За тобой все пойдут купаться в нашем нордическом море", - фаворитка произнесла с нажимом.
  "Правильно, фаворитка королевы говорит, - народ ликовал. - Принтер, если не искупаешься, мы не поверим ни одному твоему обещанию".
  "Что ж, - Принтер осторожно спускался по трапу.
  С подозрением смотрел на фаворитку королевы Норда. - Я искупаюсь.
  Вы все увидите, что я настоящий наследный король Норда".
  "Я тоже с тобой, - фаворитка мигом разделась.
  Обнаженная стояла на снегу, на ледяной кромке. - Я же скоро буду твоей фавориткой.
  Нам надо привыкать быть вместе". - Фаворитка вошла в воду и пальчиком поманила Принтера.
  Рождённый в жарком королевстве Принтер сбросил шубу и меховые штаны.
  Сразу съежился и посинел.
  Принтер ладонями прикрыл мужское и вошел в воду.
  Глаза у него вылезли из орбит.
  "О, мы видим, что ты любишь купаться среди льдов, - фаворитка заливисто серебряно засмеялась. - Схватила Принтера за руки. - Давай, веселиться в купальне: - Крикнула любопытным на берегу: - Что же вы стоите и не купаетесь с нами?
  Каждый должен поприветствовать и искупаться с новым королем Норда".
  После призыва фаворитки королевы народ с восторгом ринулся в воду.
  Еще бы - искупаться с будущим королем и фавориткой.
  Пока она еще фаворитка королевы, а затем станет фавориткой короля.
  Тем более, что она - прекрасная.
  Принтер с ужасом смотрел на купающихся вокруг него.
  Он хотел вылезти из воды.
  Но ему не давали.
  Водили с ним хороводы, держали за руки.
  Говорили добрые слова и пожелания удачи.
  "Ты должен выслушать каждого и с каждым быть вежливым и почтительным", - фаворитка королевы остановила Принтера.
  "За мной все пойдут, - Принтер стучал зубами. - Я посажу в снегах Норда бананы и ананасы.
  Наберу столько золота, что можно им будет покрыть дно морское. - От ледяной воды завьюжный купец Принтер начал бредить. - За мной все пойдут. - Повторял тише и тише.
  Бормотал на последнем издыхании. - Я уже слышу радостные крики моих подданных".
  "Что это? - Рыбачка плавала кругами вокруг принтера, а потом взвизгнула. - Где всё?"
  "Что? Что?" - заинтересованные нордяне окружили будущего короля.
  "У него ТАМ ничего нет".
  "Есть, но оно сморщилось, съёжилось от ледяной воды, - другие спорили. - Поэтому и убралось, как у зайца".
  "Наш будущий король не мужчина?"
  "Когда купается в ледяной воде, то перестает быть мужчиной".
  "Зачем нам король, который не выдерживает купания и перестает быть мужчиной?"
  "Самозванец!"
  "Убирайся обратно в свое завьюжное королевство".
  "Луиджи купаться мог и не уменьшался от холодной воды.
  Ты же уменьшился".
  "Сын Луиджи не замерз бы везде".
  "Ты не сын Луиджи".
  "У Луиджи не было детей".
  Над Принтером начали смеяться.
  Смех - провал короля.
  Каждый и каждая хотели посмотреть, как у него все съежилось от холода.
  "Подождите, расступитесь, - Принтер шелестел губами. - Я хочу согреться на корабле".
  Завьюжные купцы сетями подняли одеревеневшего, заледеневшего Принтера на корабль.
  Фрегат сразу поднял паруса.
  Купцы поняли, что не только Принтеру сейчас опасно оставаться в Норде, но и завьюжным гостям.
  Фаворитка королевы придумала интригу с купанием в ледяной воде.
  Может и их затащить в море.
  Например, скажет, что традиция, чтобы завьюжные купцы каждый день купались среди льдов.
  Иначе они не уважают Норд.
  
  Достойная Елисафета полностью доверяла своей фаворитке.
  Но ревновала часто.
  "Ты купалась вместе с завьюжным купцом Принтером", - Достойная Елисафета обижено поджала губки.
  "Купалась, чтобы спасти твою честь".
  "Я сама могу спасти свою честь.
  Ты же всем и выскочке Принтеру сказала, что не хочешь быть моей фавориткой, а будешь фавориткой нового короля".
  "Я не сказала, а плела интригу".
  "Все равно обидно мне".
  "Я хотела сделать, как лучше, - фаворитка всплеснула руками-крыльями. - Но сейчас понимаю, что предала тебя.
  Я не должна была так говорить и поступать в порту".
  "Ты ради меня..." - Достойная Елисафету же говорила другое.
  "Нет, я не достойная тебя", - фаворитка зарыдала.
  "Нет, это я не достойна тебя, - королева успокаивала свою фаворитку.
  "Я объявлю, что я - дочь короля Луиджи, - фаворитка наморщила лобик. - И что я передала тебе свой трон.
  Нет, лучше я на каждом углу буду говорить, что ты, Елисафеточка, дочь короля Луиджи.
  Поэтому ты легко забрала у него трон".
  "Не так уж и легко я забрала трон у Луиджи, - Достойная Елисафета вытерла слезы и усмехнулась. - Но что мы сейчас беспокоимся?
  Принтер уплыл.
  Пусть живет спокойно и радуется".
  "Я поплыву следом и отомщу ему", - фаворитка решительно набросила на плечи походную шубку.
  "Нельзя обижать зарвавшегося завьюжного купца, - Достойная Елисафета произнесла наставительно. - Он хотел стать королем Норда.
  А кто не хочет?"
  "Я не хочу стать королем Норда", - фаворитка улыбнулась сквозь слезы.
  "Ты не хочешь стать королем Норда, потому что ты моя королева, - Достойная Елисафета погладила подружку по руке. - Королева королевы намного выше, чем король".
  "Что-то ты интригуешь, Елисафетка, - фаворитка засмеялась. - Ни за что не поверю, что ты просто так отпустила Принтера.
  Обиду на себя ты могла бы забыть, не заметить, потому что характер у тебя ледяной.
  Но Принтер заставил меня унижаться перед ним.
  А обиду на меня ты никогда не простишь".
  "Ах, - Достойная Елисафета поправила корону на очаровательной головке. - Я же добрая королева.
  По крайней мере, меня так называют.
  Я не желаю зла Принтеру.
  Он хотел стать королем, пусть становится, пожалуйста.
  Только не в Норде...
  Я послала гонцов на быстроходных галерах.
  Они обгонят корабль завьюжных купцов.
  И на центральной площади королевства, где живет Принтер, наши гонцы объявят торжественно, что Принтер собирается стать королем...
  Как то королевство называется?"
  "Завьюжное королевство короля Ремарка, - фаворитка поняла интригу своей подружки.
  Смеялась, хлопала ладошками по коленочкам. - Король Ремарк удивится.
  И еще больше удивится Принтер, когда приплывет домой, а король его спросит, почему Принтер хотел занять его трон.
  Да, король Ремарк, вряд ли добрый, как ты.
  Самое доброе, что он может сделать с Принтером, это отрубить ему голову..."
  "Не радуйся чужой беде".
  "Принтер сам выбрал свой путь, - фаворитка поднялась и опустила руки на плечи Достойной Елисафеты. - Я выбрала тебя.
  Ты выбрала меня и Норд.
  Принтер хотел стать королем.
  А королем становятся... либо умирают.
  Ты же рисковала своей жизнью, когда завоевывала Трон Норда.
  Либо трон, либо топор палача.
  А Принтер хотел получить просто так, за длинный язык и лживые обещания.
  Пусть в своем королевстве рассказывает, как свергнет Ремарка.
  Что он обещал нордянам?
  Того что у нас нет - банановые рощи и ананасовые леса.
  Значит, в жарком королевстве короля Ремарка зарвавшийся купец будет обещать вечные снега и льды"
  "О чем ты говоришь?" - Достойная Елисафета зевнула
  "О самозванце, который оскорбил тебя и обидел меня".
  "О каком самозванце?"
  "О завьюжном купце Принтере.
  Он врал, что сын короля Луиджи".
  "Не было никакого Принтера, и нет".
  "Не было никакого Принтера, и нет", - фаворитка повторила тихо.
  
  
  ГЛАВА 212
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета всегда была справедливой, даже к заморским гостям.
  На аудиенции посланник одного из землесочных королевств с жалостью смотрел на королеву.
  "Жалко мне тебя, Достойная Елисафета", - посланник выпучил глаза и выставил огромный живот.
  "У меня есть, кто меня пожалеет, - Достойная Елисафета ответила осторожно. - Моя подружка.
  Мои подданные..."
  Но посланник лишь рукой махнул небрежно:
  "Даже королева имеет право на комфорт.
  А у тебя комфорта и уюта нет, Достойная Елисафета.
  И то, что ты королева, тоже странно.
  Нордом должен править король, а не хрупкая девушка с тонкими ручками.
  Ты же худая, просвечиваешься.
  Где у тебя сила, чтобы удержать Норд..."
  "До твоего прихода, посол, я Норд удерживала..."
  "Достойная Елисафета, тебе скучно среди снегов и льдов.
  Нет никаких удовольствий в жизни".
  "Ты так думаешь, посол?"
  "Если бы ты была мужчиной, то - другое дело.
  Я бы сам правил Нордом.
  И думаю, что из меня король Норда получился бы намного лучше, чем из тебя Королева".
  "А ты хочешь быть королевой, посол?"
  "Интригуешь, Достойная Елисафета, - посол захихикал. - Иногда я одеваюсь в женские одежды.
  Что еще нужно для короля?
  У меня много мудрости, и я люблю покушать".
  "Я же люблю Норд, посол".
  "Одной любви мало, чтобы хорошо править королевством.
  Достойная Елисафета, ты звезд с неба не хватаешь.
  Но любовь к Норду и немного интриг тебе достаточно, чтобы хоть как-то управлять королевством.
  Я уверен, что ты по ночам плачешь оттого, что ты королева.
  Ты мечтаешь ловить рыбу, как простая рыбачка.
  Или бегать за оленем, как охотница".
  "Королева - это доверие подданных, - Достойная Елисафета протянула слова. - Тебе доверяет твой король, поэтому назначил тебя послом в Норд.
  Мне доверяют мои подданные".
  "Подумаешь, королева Норда, - посол дерзко фыркнул. - Балы закатываешь и пиры.
  Ты бы лучше пироги на ярмарке продавала.
  Больше пользы Норду принесла бы, чем скачешь на балах".
  "Я подумаю над твоим предложением продавать пироги на ярмарке, посол".
  "Или старые ношеные вещи перешивала бы для бедных".
  "В Норде под моим правлением нет бедных.
  При прошлом короле Луиджи были бедные, а сейчас в Норде все богатые".
  "Богатые, но тебе не нравится, королева.
  Нет у тебя крепких привычек.
  Все бегаешь, все меняешь.
  Мне интересно знать, радуешься ли ты в купальне со своими подругами?
  Или смеешься через силу, потому что надо делать вид, что тебе весело.
  Почему ты мало кушаешь?
  Может быть, ты только показываешь подданным, что малоежка.
  На самом деле ты в кровати под покрывалом наедаешься, как какой-нибудь пьяница барон.
  Читаешь ли ты пергаменты с мудростями философов?
  Я думаю, что ты смеешься натужно, неискренне.
  Потому что тебе скучно жить.
  И всем рядом с тобой скучно живется.
  Ты глупенькая королева.
  Я думаю, что ты половину из того, что я сказал, не поняла".
  "Ошибаешься, посол.
  Я не поняла больше, чем половину тобой сказанного.
  Я почти ничего не поняла".
  "Опять интригуешь.
  Ты же ледяная девушка, Достойная Елисафета.
  Я тебя жалею, как брат сестру, как муж жену, как жена мужа.
  Ты же растеряно хлопаешь ресницами - хлоп, хлоп".
  "Странный ты, посол, - Достойная Елисафета произнесла задумчиво. - Слушаю и не понимаю, что ты хочешь от меня.
  Чтобы я отреклась от престола и отдала трон тебе?"
  "Я без всяких задних мыслей говорю, королева Норда.
  Как мать дочке.
  Никакого трона мне от тебя не нужно.
  Мне своих хлопот с женами хватает.
  Вот, если бы ты отдала трон моему королю..."
  "Понятно, посол".
  "Наконец, ты меня поняла, Достойная Елисафета, - посол потирал руки. - Ты не справляешься с управлением Норда.
  Барахтаешься, как тюлень в цветах..."
  "Тюлени не барахтаются в цветах".
  "Слушай, Достойная Елисафета, какую я тебе жизнь расскажу.
  Позавидуешь мне.
  И сразу захочешь бросить ненавистный тебе Норд.
  Ты переедешь в мой гарем в жарком землесочном королевстве.
  Утром я просыпаюсь...
  Нет, представь, что ты просыпаешься.
  За окном снега нет.
  Вместо льдов и снега цветы, травы.
  В окно банан стучится.
  Подокном ананас растет.
  Персиковое дерево манит сочными ароматными плодами, похожими на щечки стыдливой невесты.
  После сытного завтрака я кого-нибудь казню из рабов.
  Затем опускаюсь в теплую купальню с женами.
  Нам купальни не нужно подогревать.
  Вода и так всегда теплая в купальнях.
  Я фыркаю в купальне, изображаю из себя молодого жеребца.
  Мои жены и рабы подобострастно смеются.
  Ах, я же о тебе рассказывать должен.
  Ты после завтрака казнишь какую-нибудь свою рабыню служанку.
  Затем спускаешься в купальню, где я с другими женами тебя обсуждаю.
  Ты растираешь меня розовым благоухающим маслом.
  Затем кушаешь лепешку.
  В Норде пироги с начинкой, а у нас - лучше - лепешки из земляной печи.
  Потом ты с другими моими женами обсуждаешь, какой я красавец.
  После этого ты занимаешься уборкой в саду.
  Подметаешь мусор, срезаешь сухие побеги".
  "А разве не слуги должны ухаживать за садом?"
  "Слуги в это время охраняют меня от возможных покушений.
  После уборки ты с другими женами отправляешься на базар.
  Солнце, тепло вокруг.
  И никакого снега.
  У торговки вы покупаете все нужное для приготовления обеда для меня.
  Нюхаете свежее мясо.
  На красавцев мужчин ты не заглядываешься.
  Потому что у тебя будет муж - я.
  Жалко мне тебя, потому что ты в Норде без мужа живешь.
  Ты можешь помечтать о любовнике, а на базаре торговцы будут мечтать о тебе.
  Потом ты с моими женами купите одежды для исполнения танца живота.
  Базарные художники вас нарисуют.
  Очень хорошо рисуют наши художники, с воображением.
  Передают все в точности и от себя даже добавляют.
  Иногда рисуют своей кровью, но часто - кровью казнённых на базарной площади.
  Потом ты отправишься к морю, чтобы помыться".
  "Но мы уже были в купальне", - Достойная Елисафету усмехнулась.
  "В море мыться дешевле, заодно и раковин и водорослей насобираешь на ужин.
  Иногда из кустов выскакивают гиены с черной гривой.
  Красивые гиены, как породистые жеребцы.
  Ты полюбишь зверей и змей.
  В Норде все звери белые.
  В моем землесочном королевстве звери разноцветные.
  Вернешься домой, глубоко вдохнешь и начнешь передо мной исполнять танец живота.
  Вечером ко мне придут друзья.
  Ты с другими жёнами приготовишь жареное на углях мясо молодого осла.
  Змею на вертеле.
  Принесешь гостям амфоры с вином.
  Потом попросишь у моих гостей, тайно попросишь, якобы я не знаю, даже потребуешь, чтобы они заплатили за ужин с вином.
  Не даром же я буду кормить гостей и тебя.
  Купишь муки для лепешек по одному сольдо за сто мешков.
  Я тебе буду мудрые советы давать.
  Ты же меня внимательно слушай.
  Иначе на кол посажу.
  После ужина, когда гости разойдутся.
  Вы, жены мои, будете меня ублажать танцами, лестью и ласками.
  Научись играть на кифаре.
  Или еще лучше - на дудке с арфой.
  На поздний ужин подашь мне козий сыр, пахлаву, горячее мясо барашка и амфору кислого вина.
  На этом твое счастье не закончится.
  Ты принесешь мне букет свежих цветов и папирусы с картинками, разжигающими страсть.
  Поздней ночью ты отправишься в балаган, или в кабак.
  Лицо закроешь, чтобы никто не узнал тебя.
  Будешь танцевать за деньги.
  Деньги принесешь мне, а удовольствие от танца оставишь себе.
  Я добрый и щедрый...
  Разве тебе мало счастья для одного дня и ночи?
  А как день ты проживаешь бездарно и мерзко в Норде!
  Беспокоишься, бегаешь, помогаешь всем, нервничаешь".
  "Ты прав, посол, - Достойная Елисафета распахнула ледяные глазища. - Помогаю всем, выслушиваю заморских гостей, поддакиваю послам, нервничаю, бегаю.
  С утра даже ничего, кроме устрицы не скушала.
  Нет времени в проруби искупаться.
  Вечером тоже нет радости и веселья.
  Бал, пир шумный и бестолковый.
  Лишь моя фаворитка угостит сладким льдом.
  Ни танец живота перед тобой не станцую, потому что нет тебя в Норде, о, землесочный посол.
  Не прислуживаю твоим гостям.
  До папирусов ли мне с обжигающими картинками.
  До красавцев ли на базаре.
  Всем угождаю.
  А я так мечтаю в гареме угождать одному мужу - лепешку печь, а затем собирать с гостей деньги и танцевать целую ночь в балагане".
  "Поэтому ты всегда недовольна, королева, - посол обрадовался. - Твои подданные веселятся, а ты не имеешь права веселиться.
  Отбрось свое королевство.
  Будь моей женой веселой, жизнерадостной, работящей.
  Будешь гулять по теплому саду, любоваться змеями, львами, тиграми и гигантскими радужными павианами.
  От доброго сердца я предложил тебе обмен, королева Норда".
  "Обмен?"
  "Ну, да, королева, - посол снисходительно смотрел на Достойную Елисафету. - Ты отдаешь моему королю свой трон, трон Норда.
  В обмен получаешь меня и прекрасную жизнь в гареме в землесочном теплом королевстве".
  
  Достойная Елисафета не стыдилась того, что не стыдно.
  Прежний король Луиджи ничего не стыдился.
  А Достойная Елисафета стыдилась, но иногда не стыдилась.
  В Курляндском королевстве Достойная Елисафета прогуливалась со своей фавориткой около королевского дворца.
  На камнях сидел толстый купец с длинной рыжей бородой.
  Купец сопел и глиняной палочкой на папирусе что-то рисовал.
  Достойная Елисафета из любопытства заглянула через плечо купца.
  И застыдилась.
  Щечки королевы Норда покраснели.
  "Нравится?" - Купец повернул голову к Достойной Елисафете.
  "Что же здесь может нравиться? - Елисафета пролепетала. - Рисуешь на глиняной табличке голую женщину.
  На глиняных табличках и на пергаментах нужно мудрые мысли записывать в назидание потомкам".
  "А мне нравится", - фаворитка королевы захихикала.
  "Во-первых, голая не женщина, а голая - королева наша Курляндская, - купец благосклонно посмотрел на фаворитку Елисафеты. - Сейчас я рядом с королевой нашей нарисую мужчину. - Купец высунул язык.
  Начертал палочкой короткого мужчину с большими мужскими. - Шут королевский.
  Шут голый, потому что он не король.
  Когда наш король Курляндский на охоте, то шут тоже отправляется на охоту.
  Только он охотится не на волчиц, а - на сладких курочек.
  А кто самая сладкая и желанная курочка?
  Конечно, королева".
  "Так ты рисуешь, как королева с шутом изменяет своему мужу королю? - фаворитка от любопытства высунула язычок. - Зачем ты все это придумываешь".
  "Я не придумываю, я правду рисую, - купец обиженно засопел. - Я во дворце за плату взял большой зал.
  Дорого отдал.
  Из того зала через дырочки в стенах можно подглядывать за королем, королевой, слугами, рабами, заморскими гостями.
  Ты их видишь и слышишь, а они тебя - нет".
  "Ты - тайный соглядатай?" - Достойная Елисафета догадалась.
  "Не совсем я тайный соглядатай, - купец почесал под бородой. - Тайный соглядатай подглядывает, а потом хозяину доносит.
  Я же продаю дырочки..."
  "Чьи дырочки ты продаешь?"
  "Свои дырочки я продаю.
  Я за плату разрешаю входить в мой арендованный зал и подсматривать за кем пожелаете, или кто попадется".
  "Ты продаешь подсматривание, купец?"
  "Еще как продаю.
  Я же купец.
  Купец должен продавать, иначе купец - не купец!"
  "Король о том, что ты подсматриваешь и продаешь другим подсматривать, знает?"
  "И король знает, и королева знает, - купец сладострастно улыбнулся. - Но каждый из них уверен, что никто, кроме них не знает.
  Король думает, что королева не знает, что он подсматривает за всеми.
  Королева уверена, что никто не подсматривает за ней.
  Я же рисую картинки, которые видел и продаю их дорого.
  Желаете купить, как Курляндская королева развлекается с шутом, когда короля нет во дворце? - Купец ткнул жирным пальцем в край глиняной таблички: - Уже подсохло.
  Недорого уступлю.
  А сам начну рисовать на другой глиняной табличке".
  "Что же ты нарисуешь, купец?"
  "Я нарисую, как королева Норда со своей фавориткой прогуливается около дворца Курляндского короля.
  Дорого возьму за эту табличку.
  За тебя, Достойная Елисафета, много денег заплатят.
  Да ты еще и с фавориткой".
  "Хм, купец, мы не можем тебе запретить рисовать то, что видишь, - королева пробормотала. - Но..."
  "Купец, а нам продашь посмотреть в дырочки? - фаворитка неожиданно спросила.
  Приложила пальчик к губкам королевы. - Тайные соглядатаи подсматривают.
  Нам же тоже нужно знать, что видят тайные соглядатаи.
  Тем более, что подсматривая за королевской свитой, за королем Курляндским и за его женой, мы можем узнать много интересного для пользы Норда".
  "Конечно продам посмотреть в дырочки, - купец обрадовался. - Я для того и сижу здесь, чтобы продавал".
  "Стыдно подсматривать", - Достойная Елисафета засомневалась.
  "Стыдно не подсмотреть и потом не знать, - фаворитка фыркнула и обернулась к купцу: - Сколько денег за подсматривание?"
  "За одну дырочку - медный грош, - купец загибал пальцы. - Но одну дырочку брать не имеет смысла.
  Только ты увидела и подслушала начало интересного, а тот или та, за которым подсматривала, ушел в другую комнату.
  Поэтому я предлагаю вам сразу оплатить за все подсматривательные отверстия.
  Ничего не пропустите".
  "Ну, так сколько? - Достойная Елисафета сдвинула брови. - Я не то, чтобы, но..."
  "Вас две, - купец закатил глаза. - Значит, два золотых долара.
  Но сделаю скидку королеве Норда и ее фаворитке.
  Золотой гульден и три медяка".
  "Возьми два гульдена, - фаворитка щедро предложила. - Девушки из Норда не торгуются и не нуждаются в скидках.
  Но зато и сами скидок не даем.
  Но пока мы подглядываем и подслушиваем, не продавай никому дырочки.
  Мы хотим быть одни.
  Вот тебе, еще дирхем золотой за беспокойство".
  "Вам ничего больше не потребуется, королева и фаворитка королевы?" - купец подмигнул игриво.
  "А что нам потребуется?"
  "Что вы захотите, то и получите".
  "Но ты же не король, а купец".
  "Но я больше, чем король".
  "Заиграешься, купец".
  "Уже заигрался.
  Но я же полезный".
  "В чем твоя польза, купец?"
  "Я же понадобился могущественной королеве Норда.
  И фаворитка королевы тоже захотела получить мою услугу.
  На свой лаваш с кониной я заработал.
  И на амфору вина тоже.
  Нет у меня другого товара, кроме как подглядывание и подслушивание во дворце продавать.
  Возможно, что расширю свое дело.
  И в твоем дворце, королева Норда, устрою подглядывания за деньги.
  Сдашь мне за один песо в месяц тронный зал?"
  "Нет, купец, - Достойная Елисафета ответила бесцветно. - В Норде у тебя ничего не получится, потому что я не разрешу.
  Но если твоя идея нам понравится с подглядыванием в дырочки, то я, возможно, предложу тебе кое-что".
  "И я предложу кое-что тебе, купец", - фаворитка королевы сузила глаза.
  Не прочитаешь по ним - добрую интригу задумала, или злую.
  Купец провел Достойную Елисафету и ее фаворитку к заднему входу во дворец Короля Курляндского.
  "Неудобно как-то перед королем, - Достойная Елисафета засомневалась. - Он нас принимает во дворце с почетом.
  А мы через вход для прислуги и рабов тайно заходим, чтобы подсмотреть".
  "Не волнуйся, Елисафеточка, - фаворитка королевы приложила тонкий пальчик к миленькому носику. - Возможно, что король и другие уже за нами подглядывали в этом дворце.
  И что король нарочно нас с почетом встретил, чтобы мы потеряли бдительность.
  А мы же занимались с тобой...
  Делами Норда занимались и обсуждали в купальне.
  Так что король мог подслушать и подсмотреть... нашу королевскую нордическую тайну".
  "Ты думаешь, что король подглядывал и подслушивал за нами, когда мы в купальне... обсуждали дела Норда? - щечки королевы порозовели.
  И тут она уже добавила ледяным тоном: - Идем".
  "Здесь подсматривательные отверстия в спальню королевы, - в подсматривательном зале купец подводил Достойную Елисафету и ее фаворитку к дырочкам в стене. - Дырочки сделаны так, чтобы ни один уголок спальни не остался без наблюдения.
  Очень хорошая работа".
  "Ты сам дырочки проделывал, купец?"
  "Конечно сам, - купец растопырил пальцы и поднял руки на уровень лица. - Все своими руками делаю.
  Я же не рабовладелец.
  И к тому же, столь сложную работу никому не доверю.
  Обратите внимание на дырочки в стене спальни и кабинета короля нашего Курляндского.
  Как искусно расположены подсматривательные и подслушивательные отверстия.
  Дальше мы пройдем к стене, за которой рабы и прислуга живут.
  Поверьте, у рабов и прислуги вы можете подслушать и подглядеть намного больше и интереснее, чем у короля и королевы. - Купец водил девушек от стены к стене. - Дальше - дырочки в покои капельмейстера, капельдинера, в казарму стражников.
  Даже на кухню и в купальню есть отверстия. - Купец гордился своей работой. - Наслаждайтесь зрелищем. - Купец взглянул на солнечные часы. - Сейчас шут уже ушел от королевы.
  И шут, и королева ждут короля с охоты.
  Шут - по своим обязанностям ждет.
  А королева - потому что она жена короля.
  После общения с шутом королева расслабленная.
  Так что ничего интересного вы не подслушаете и не увидите... наверно.
  Но, если король скандал закатит королеве - тогда другая интрига.
  Или шут слишком уж дерзко пошутит над королем - тоже забавно.
  А, если хотите, королева и, - купец взглянул на фаворитку, - могущественная фаворитка, я к королеве танцовщиков из балагана запущу.
  Зрелище потрясающее.
  Пабло и Натрий, кого хотите, с ума сведут".
  "Нас не сведут", - фаворитка гордо поняла подбородочек.
  "Или - танцовщиц из балагана? - купец не унимался.
  Рассчитывал на дополнительные деньги. - Никто, кроме вас и меня, не будет знать, что подстроено для подглядывания".
  "Не надо танцовщиков и танцовщиц из балагана, - Достойная Елисафета прислушалась к шуму за стеной. - Где шумят?"
  "В казарме, - купец с готовностью кивнул головой. - Наверно, у них драка".
  "Все, можешь быть свободен от нас, - фаворитка прогоняла купца. - Мы позовем.
  Сейчас уходи".
  Купец удалился.
  Фаворитка подбежала к королеве Норда.
  Королева подсматривала в дырочку в стене к казармам стражников.
  "Что там у них?" - фаворитка подсматривала в другую дырочку.
  "Ничего особенного, - Достойная Елисафета сдерживала смех. - Повариха пролила на десятника гороховый суп.
  Сейчас спорят - кто виноват.
  Повариха обвиняет десятника, что он топор на полу оставил.
  Она за него споткнулась и выплеснула горячий суп из котла.
  Десятник ругает повариху за то, что под ноги не смотрит.
  Повариха кричит, что всех стражников десятник оставил голодными.
  Она второй раз суп варить не будет".
  "У десятника лицо красное и в бороде горох из супа, - фаворитка ущипнула себя за бедро, чтобы не рассмеяться. - Горячим супом ошпарился десятник, или по жизни у него лицо красное, а в бороде горох растет".
  Девушки приглушенно захихикали.
  Спор в казарме постепенно затих.
  Десятник дал поварихе монетку.
  Она заворчала, и сказала, что посмотрит на кухне, чем накормить вместо горохового супа.
  "В спальню королевы?" - фаворитка спросила.
  "Нет, - Достойная Елисафета помотала очаровательной головкой. - Купец сказал, что после общения с шутом королева расслабленная.
  Наверно, спит или папирусы рассматривает.
  Заглянем к королю?"
  "Посмотрим на короля, если он вернулся", - фаворитка согласилась.
  Девушки заняли место у подсматривательных отверстий в другой стене.
  Король как раз допрашивал шута.
  "Гонзо, - король палкой ударил по горбу шута. - У меня в кошеле было семь монет.
  Осталось шесть.
  Пока я охотился на уток, ты охотился на монетки в моем кошельке".
  "Вот удивился бы король, если бы узнал, что шут охотился на его жену - королеву", - фаворитка прошептала и ущипнула легонько Достойную Елисафету за попку.
  "На королеву шут охотился и на монетки короля", - Достойная Елисафета в ответ игриво ущипнула свою подружку.
  "Король, - шут зазвенел бубенцами на колпаке и на туфлях. - Я бы украл у тебя монетку, если бы мог считать.
  Но я не умею считать до шести и до семи.
  Только считаю до десяти. - Шут скорчил дурацкую гримасу. - Посмотри, как казначей Похаблес ходит". - Шут выпятил узкую грудь.
  Надул щеки.
  И засеменил гусиным шагом.
  "Ай, да Гонзо, - король Курляндский захохотал. - Смешно показал казначея.
  Вывернулся ты.
  Прощаю тебе монетку.
  Заработал ты ее", - король позвонил в серебряный колокольчик.
  "У короля Курляндского серебряный колокольчик, а у тебя - золотой", - фаворитка с любовью посмотрела на подружку.
  "Мой король", - в кабинет короля Курляндского вошел камердинер и поклонился низко.
  "Скажи, Касабланка, где наши гостьи?"
  "Где твои фаворитки Анжела и Снежана?" - камердинер склонил голову к левому плечу.
  "Где твои фаворитки Анжела и Снежана?" - шут тонким писклявым голосом передразнил камердинера.
  Камердинер с ненавистью посмотрел на шута.
  "Где Анжела и Снежана я знаю, - король досадливо смял лицо. - Они в балагане ногами сейчас дрыгают.
  Я спрашиваю, где сейчас королева Норда и ее любимая фаворитка?"
  "Они вышли из дворца, - камердинер отвечал неохотно.
  Переминался с ноги на ногу. - За ними следил наш тайный соглядатай Каменский.
  Но на площади Каменского задержал нищий за рукав.
  Пока Каменский освобождался от нищего, королева Норда и ее фаворитка исчезли.
  Поэтому, я не знаю, где они сейчас".
  "Нищего казнили? - король Курляндский рыкнул грозно. - Если каждый нищий..."
  "Он не каждый нищий, - камердинер бесцеремонно перебил короля. - Когда прибежали стражники, нищего на площади уже не было.
  Исчез, как туман.
  Мы подозреваем, что он - не простой нищий, а тайный соглядатай королевы Норда.
  Следит, чтобы за Достойной Елисафетой и за ее фавориткой никто не следил".
  "Надо же, в Норде даже соглядатаи лучше, чем в моем королевстве, - король Курляндский прорычал. - Касабланка, а ты не хочешь сменить свою должность камергера на тайного соглядатая?
  Или казнить тебя?"
  "Или казнить тебя"? - шут пропищал.
  "Мой король, - камергер упал на колени. - Мне моя должность камергера больше нравится, чем быть тайным соглядатаем.
  И казнить меня нельзя.
  У меня одна голова на плечах".
  "Хорошо пошутил, - король успокаивался. - Может быть, ты займешь место моего шута Гонзо?
  Соглядатай из тебя не получится.
  Но шутки у тебя веселые.
  А я казню Гонзо". - Король нарочно наступил на ногу шута.
  "Ой, ойй, оооо, - шут запрыгал на одной ноге. - Король, ты только что казнил мою ногу.
  Теперь ты мне должен подарить королевство".
  "Ахахаха, - король расхохотался. - Хорошо и ты пошутил, Гонзо.
  А ведь он хорош, шут Гонзо", - король повернулся к камердинеру.
  "Очень веселый шут, - камердинер смеялся через силу, искусственно. - Развеселил. - В глазах камердинера пылал огонь ненависти к шуту. - Ну, и я тебя развеселю, король. - Камердинер из-за пазухи извлек свиток. - Я изобразил королеву Норда и ее фаворитку.
  Подсматривал, когда они в купальне резвились.
  Подсматривал и зарисовывал на папирусе палочкой с охрой".
  "Нас?" - фаворитка зашипела и убрала лицо от подсматривательного отверстия.
  "Когда мы были в купальне? - королева Норда глядела в глаза своей фаворитке. - За нами бесстыдно подглядывал камердинер.
  Мы думали, что король Курляндский нас с почетом принимает.
  А он, оказывается, сам наделал дырок в стенах.
  И за всеми шпионит".
  "О, - король даже вспотел, когда рассматривал папирус. - Ого.
  Даже так?
  Надо же, а я за королевой Норда и ее фавориткой в спальне два часа подсматривал.
  А они ничего подобного не творили.
  Лишь болтали о платьях, мехах и о всяких других глупостях".
  "А я подсматривал утром, - шут прыгал, как каучуковый. - Достойная Елисафета и ее фаворитка.
  Ахахаха!
  Я больше видел, больше видел".
  "Дурак, надо было меня позвать", - король с досадой пнул шута.
  Гонзо упал.
  Но чтобы не выглядеть смешным - шуты любят смешить, но ненавидят выглядеть смешными - перевернулся еще три раза через голову.
  Будто бы сам задумал упасть.
  "У королевы попка замечательная", - камердинер сложил пальцы пучком и поцеловал.
  "А у фаворитки груди, ох, какие груди шикарные, - шут приставил руки к своей костлявой груди. - И ходит фаворитка грациозно". - Шут изобразил, как ходит фаворитка королевы Норда.
  "Королева тоже величественно ступает, - король Курляндский зачмокал. - На торжественном приеме она идет одной походкой, а, когда перед своей фавориткой красуется, то у нее походка летящая.
  Будто над снегами королева Норда парит.
  При этом ее попка блестящая..."
  "Какой ужас, - Достойная Елисафета оторвалась от подглядывательного и подслушивательного отверстий. - Я не желаю слушать гадости о нас".
  "А я желаю, - фаворитка показала подружке остренький язычок. - И не гадости совсем.
  Мужчины нас обсуждают и хвалят.
  Не смеются же они над нами".
  "Над нами не посмеешься, - королева Норда произнесла ледяным голосом. - Мы - идеальные во всем".
  "Подслушаем еще?" - фаворитка пропела жалобно.
  "Ты можешь слушать и подглядывать, сколько захочешь, - ноздри королевы Норда раздувались. - Я же не желаю.
  Что мы еще услышим от мерзавца короля Курляндского, его камердинера и шута горохового.
  Если мужчины начали обсуждать девичьи прелести, то не остановятся.
  Ни о чем другом не смогут говорить.
  А что у тебя и у меня прекрасно, мы и без них знаем.
  Надо же! - Достойная Елисафета растирала щечки ладошками. - Над нами смеялись, что мы о мехах и платьях с тобой болтали.
  А сами о чем говорят?
  Наглецы!"
  "Что-то у тебя походка изменилась, - фаворитка королевы засмеялась. - Деревянная походка".
  "Я думаю, - королева сделала круг по залу.
  Вернулась к фаворитке и прошептала ей на ушко, - что за нами и сейчас подглядывают.
  Соглядатаи короля Курляндского или другие - не важно.
  Подглядывающие за подглядывающими и подглядывающие за подглядывающими, которые подглядывают за подглядывающими".
  "Да?" - фаворитка Достойной Елисафеты посмотрела в окошко.
  Затем, неожиданно быстро, в несколько прыжков достигла стены со спальней королевы.
  Посмотрела в подглядывательную дырочку.
  С другой стороны стены на фаворитку с любопытством смотрела королева Курляндская.
  Глаз в глаз.
  "Добрый вечер, королева Курляндская", - фаворитка засмеялась.
  Достойная Елисафета и фаворитка вышли из дворца.
  Направились к ярмарке.
  "Надеюсь, что здесь никто за нами не будет подсматривать", - Достойная Елисафета королева оглядывалась по сторонам.
  "Подсматривать не будут, потому что на нас бесцеремонно таращат глаза", - фаворитка захихикала.
  "У меня пара вопросов к нашему тайному осведомителю, - королева остановилась на пустой улице: - Сироко, я хочу с тобой серьезно поговорить".
  "Моя королева", - от стены отделился глава тайных осведомителей Норда.
  Голос тайного осведомителя пустой.
  Одет Сироко уже не в лохмотья нищего, а в неприметный кафтан и штаны булочника.
  "Сироко, как ты допустил, чтобы за нами подглядывали во дворце даже шуты?
  Почему не доложил нам?" - Тонкие ноздри королевы Норда трепетали.
  "О, моя королева, - тайный осведомитель не смутился. - Я заплел интригу для твоей же пользы".
  "Интригу?" - в голосе королевы появилось любопытство.
  "Я нанял купца Веласкеса, чтобы он шпионил в пользу Норда".
  "Купец Веласкес? - Достойная Елисафета переспросила. - Который дырочки подглядывательные продает во дворце Курляндского короля?"
  "Да, - тайный осведомитель обозначил поклон. - И еще для Норда будут шпионить камердинер короля Курляндского Касабланка и шут короля - Гонзо".
  "Как тебе удалось всех нанять в тайные осведомители для нас?" - фаворитка строго спросила.
  "О, моя королева", - иногда тайный осведомитель легко шутил.
  Вот и сейчас сказал "о, моя королева" фаворитке.
  И поцеловал ей руку.
  "Мерзавец", - фаворитка королевы произнесла без злобы.
  Она всегда разговаривала с Сироко шутливо.
  Ну, кроме тех случаев, когда дело серьезное...
  Тайный осведомитель был влюблён в фаворитку королевы.
  Знал, что его любовь односторонняя.
  Фаворитка никогда не бросит свою подружку - Достойную Елисафету.
  Поэтому, время от времени, тайный осведомитель и фаворитка королевы Норда перешучивались.
  Достойная Елисафета доверяла им...
  "Моя королева, - на этот раз тайный осведомитель обратился к Достойной. - Купец, шут и камердинер будут осведомлять не за деньги.
  Я сэкономил на этих соглядатаях".
  "Как не за деньги?"
  "Я им сказал, что в Норде тайное подглядывание за королевой карается смертью.
  А не тайное - можно...
  Шут, камердинер и купец испугались.
  Они поняли, что их жизни висят на конском волоске.
  В Норде достаточно интриг с ядом...
  Поэтому согласились докладывать мне...
  А я - вам".
  "То есть, ты нарочно допустил купца, шута и камердинера, чтобы они подглядывали за нами... в купальне? - Достойная Елисафета усмехнулась. - После этого пугал их смертью.
  Ловко придумал.
  А король Курляндии, зачем за нами подглядывал...
  Вернее, понятно, почему и зачем, но как ты его допустил.
  Ты же не сделал короля соглядатаем Норда?"
  "Королю Курляндскому я намекнул, что если королева Норда и фаворитка узнают, что за ними подглядывал король, то пойдут на Курляндию войной.
  Я обещал, что не расскажу вам ничего о его проделках.
  В ответ король Курляндский пообещал, что уменьшит пошлины для купцов из Норда.
  И будет всегда с Нордом вести себя ласково и дружески.
  Всем же известна мощь Норда".
  "Ты, Сироко, хороший интриган, - Достойная Елисафета задумчиво посмотрела на небо. - Я довольна твоей работой".
  "Интригам я у тебя учусь, Достойная Елисафета, - Сироко прошелестел голосом. - Мне далеко до тебя.
  По твоим глазам вижу, что ты уже задумала новую интригу".
  
  "Нищий, возьми песо", - Достойная Елисафета в Остерляндии дала щедрую подачку нищему.
  "Королева Норда, в знак величайшего уважения к тебе, прими от нищего два песо", - нищий ответил гордо и протянул королеве два золотых.
  
  
  ГЛАВА 213
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета часто задавала неожиданные вопросы.
  На них получала неожиданные ответы.
  В Лифляндии Достойная Елисафета спросила пажа.
  "Паж, откуда у тебя замечательная шапочка?
  Украл?"
  "Да, украл у короля", - паж важно надул щеки.
  Потом понял, что проговорился и позеленел от страха.
  
  В жарком завьюжном королевстве вода очень ценилась.
  "Королева Норда, - король светился счастьем и гордостью, что у него во дворце много воды. - Искупаемся вместе".
  "В одном тазу будете купатсья, или в песке?" - фаворитка Достойной Елисафеты спросила с ревностью.
  
  В Норде спускали на воду новую галеру.
  Галера скатилась с бревен.
  Подняла тучу брызг.
  И поплыла от берега.
  "Красиво плывет", - фаворитка королевы восхитилась.
  "Гребцы стараются, - Достойная Елисафета кивнула миленькой головкой. - Надо наградить гребцов на галере".
  "Какие гребцы? - корабельник Жакуй почесал затылок. - Мы этить, спустили галеру.
  А о гребцах не подумали.
  Хватай ее, а то сама далеко уплывет". - И первый бросился в воду.
  
  "Королева, - Достойную Елисафету король лифляндский спросил ядовито. - Откуда ты столько золотые монеты берешь?"
  "Из снега золото лепим, - королева Норда ответила с усмешкой. - А у тебя в Лифляндии нет снега, поэтому и золотых монет нет".
  
  Достойная Елисафета внимательно следила за всеми новинками.
  Король Луиджи не следил.
  А Достойная Елисафета следила.
  На корабле Достойная Елисафета спросила капитана:
  "Терлецкий.
  Где ты купил столь замечательную зрительную трубу".
  "В землесочном одном королевстве на ярмарке, - польщенный капитан провел королеву Норда в свою каюту: - Я собираю разные зрительные трубы.
  У меня их уже десять штук.
  Королева посмотри в самую сильную и дальнюю зрительную трубу".
  "Что ж, и посмотрю, - Достойная Елисафета вышла на палубу и глядела в зрительную трубу. - Надо же, весь берег близко.
  На ярмарке купец щупает шелк.
  Прекрасный шелк.
  Рыбачка рыбу продает.
  Восхитительные у нее семги.
  Барон Лузан подглядывает за своей фавориткой в купальне.
  Невинная забава и фаворитки его и самого барона.
  Мой дворец совсем близко.
  Ой, моя подружка сидит на мраморной скамье и ножкой болтает.
  Личико задумчивое, грустное.
  Не грусти, я скоро прибегу к тебе, - Достойная Елисафета крикнула и тут же засмеялась. - Я и не подумала, что далеко видно, но не слышно.
  Любопытно, когда за человеком подсматриваешь, а он не знает об этом".
  
  Достойная Елисафета всегда делала так, чтобы всем было хорошо.
  Прошлый король Луиджи делал всем плохо.
  А Достойная Елисафета делала всем хорошо.
  На балу начальник стражи шепнул на ухо Достойной:
  "Моя королева", - начальник стражи дворца кашлянул в кулак и замолчал.
  "Исихоно, докладывай, не молчи", - королева поторопила стражника.
  "Твоя белая волчица, моя королева".
  "Волчицу зовут Белая", - Достойная Елисафета строго напомнила.
  "Королева, твоя Белая спугнула ездовых оленей барона Фасона, - начальник стражи кивнул в сторону веселящегося барона.
  Барон Фасон лихо отплясывал с графиней Ирмой.
  Графине тоже очень нравилось танцевать с бароном Фасоном... - Ездовые олени барона рванули и умчались с повозкой в снега", - начальник стражи замолчал.
  "Не надо портить веселье барону Фасону.
  Исихоно, распорядись, чтобы барону Фасону поставили новую повозку с моими ездовыми оленями", - Достойная Елисафета очень щедрая.
  "И еще", - начальник стражи расчесывал пальцами бороду.
  "Опять интригуешь и молчишь, Исихоно?"
  "Олени, когда рванули с места, затоптали насмерть графа Рафаэлло.
  Теперь графиня Ирма вдова.
  Доложить ей о внезапной смерти мужа?"
  "Не порти графине Ирме веселье", - Достойная Елисафета погладила Белую между ушей.
  "Доставить графине Ирме нового мужа?" - по глазам начальника стражи не видно - шутит, или серьезно предлагает.
  "Графиня Ирма, кажется, уже нашла себе нового мужа", - Достойная Елисафете еще раз взглянула, как тесно в танце графиня прижимается к барону Фасону.
  
  Иногда Достойная Елисафета спорила.
  И, если проигрывала в споре, то признавала свое поражение.
  Прежний король Луиджи не признавал поражений в споре.
  А добрая Достойная Елисафета - признавала.
  Заморский посол на аудиенции трусливо смотрел на Белую.
  Белая волчица лежала у ног королевы Норда.
  "Говорят, что белые нордические волки мало едят", - посол осторожно начал разговор.
  "Моя Белая ест много и никогда не останавливается, - Достойная Елисафета тут же решила заплести интригу с послом. - Сколько ей рыбы дашь, столько и съест".
  "Не может быть, - посол подался вперед. - И корзину с рыбой съест?"
  "Корзину оставит, а рыбу съест всю", - Достойная Елисафета пошутила о корзине.
  "И мешок рыбы съест твоя Белая?"
  "И мешок, и три мешка!"
  "А воз рыбы съест за один раз?" - посол недоверчиво вертел головой.
  "И воз рыбы съест моя Белая!"
  "А два воза с рыбой?"
  "И два воза с рыбой съест моя Белая, - Достойная Елисафета подняла правую руку. - Посол, зачем мы просто задаем друг другу вопросы.
  Заключим спор.
  Если моя белая волчица съест два воза рыбы, то я выиграла.
  И отдам тебе свой черный замечательный бриллиант.
  Если же волчица моя не съест два воза рыбы, то ты заплатишь мне десять тысяч золотых песо.
  Норду золото всегда нужно.
  Много у нас золота, но еще и еще нужно.
  У прежнего короля Луиджи мало было золота.
  А у меня - много золота".
  "Десять тысяч золотых песо против твоего замечательного бриллианта, - посол обрадовался, потому что брилилант королевы Норда стоил намного дороже, чем десять тысяч злотых песо. - Спорим.
  Только я два воза с рыбой выберу.
  А то ты маленькие возы привезешь.
  Или схитришь по-другому".
  "Выбирай возы с рыбой, - Достойная Елисафета легко согласилась. - Только, чтобы рыба была свежая".
  Королева и посол в присутствии свиты посла и казначея и фаворитки от королевы Норда подписали спор.
  Фаворитка сжала холодную ладошку своей подружки Елисафеты.
  "Вьюга начинается", - королева Норда взглянула в окно.
  "Вьюга не помешает нашему спору", - посол подумал, что королева Достойная Елисафета передумала и решила увильнуть от спора из-за вьюги.
  Вышли во двор.
  Мокрый снег падал плотной стеной.
  В двух шагах не видно.
  С трудом угадывались очертания возов с рыбой.
  Нордяне и белая волчица чувствовали себя великолепно.
  Гостям вьюга не нравилась.
  Но все должны были следить за спором, чтобы никто не обманул друг друга.
  "Белая, кушай рыбку", - Достойная Елисафета разрешила.
  Белая трехлапая волчица бросилась к первому возу.
  Схватила большую семгу и стала ее есть.
  Затем вторую бросила на снег.
  Третью... и так далее.
  Через час возы с рыбой опустели.
  "Я выиграла, - королева Норда в нетерпении топнула ножкой. - Посол, свита посла.
  Несите десять тысяч золотых монет.
  Вы проиграли в пользу Норда".
  "Проиграли, так проиграли, - посол беспомощно разевал рот. - Как же твоя волчица столько рыбы смогла съесть?
  Как в нее влезло.
  Это невозможно".
  "Съела, все видели", - фаворитка королевы произнесла быстро.
  Вернулись во дворец греться.
  Недовольный посол передавал мешочки с золотом казначею королевы.
  Посольская свита быстро, с позором покинула дворец.
  В карете посол злился и ругался:
  "Ни за что не поверю, что волчица сожрала два воза рыбы".
  "Я так думаю, - мудрец Янус из свиты важно расчёсывал бороду. - Что волчица королевы не съела рыбу".
  "Как не съела, если мы все видели, что она рыбу пожирала".
  "Мы видели, как волчица брала рыбу с воза.
  Бросала в снег и что-то делала там.
  Волчица, наверняка, закапывала рыбу в снег.
  Но мы не могли разглядеть, потому что метель с липким снегом нам глаза залепляла.
  Интриганка королева Норда нарочно подождала, когда метель начнется".
  "Если бы метель не началась, то Достойная Елисафета не спорила бы?" - посол сузил глаза.
  "Да, я думаю, что если бы не было метели, то Достойная Елисафета не спорила бы", - мудрец, на всякий случай, отодвинулся от посла в карете.
  "Почему же ты сразу не сказал, Янус?"
  "Я не был уверен", - мудрец проблеял.
  И подумал:
  "Если бы я сразу высказал свое предположение, то интриганка Елисафета, наверняка, сказала бы - проверь.
  А, когда я бы полез проверять - закопала ли волчица рыбу - волчица откусила бы мне руку.
  Поэтому - лучше я с рукой и с головой останусь".
  "Ты не мудрец, Янус, - голос посла превратился в сладкий яд. - Ты глупец.
  Мудрец не тот, кто говорит умное.
  Мудрец - тот, кто вовремя говорит".
  "Мудрец тот, кто молчит", - мудрец подумал.
  "Кучер, Анакреон, разворачивай, - посол закричал дико. - Возвращаемся во дворец.
  Разоблачим интриганку королеву".
  "Королева скажет, что под снегом не та рыба, которая была на возу", - мудрец Янус заметил осторожно.
  "Ворочай, - посол еще раз крикнул кучеру. - Почему не разворачиваешься?
  Почему олени ездовые понесли нас?"
  "Белая волчица без одной лапы оленей пугает и покусывает за ноги, - кучер закричал со своего места. - Подгоняет нас".
  "Подгоняет, или прогоняет, - посол в беспомощности развалился на мягких подушках. - Ну и ладно с теми десятью тысячами песо.
  Скажу нашему всемилостивейшему королю, что потратил деньги на подкуп баронов, лордов и графьев в Норде. - И после небольшой паузы посол добавил устало: - В Норде даже волки интриги задумывают".
  
  "Никак не могу поверить, что ты настоящая, - фаворитка расчесывала шикарные снежные волосы своей королевы. - Ты, словно игрушка.
  Скажи, подружка, ты меня уважаешь?"
  "Уважаю ли я тебя? - королева фыркнула. - Обычно купцы задают этот вопрос друг другу, когда выпьют по амфоре вина.
  Зачем тебе мое уважение?
  Что ты будешь делать с моим уважением к тебе?
  На прикроватный столик положишь?
  И за что я тебя должна уважать?"
  "Как за что? - фаворитка быстро-быстро моргала.
  Тяжелые густые ресницы летали, как бабочки. - Уважать меня за то, что я твоя лучшая подруга.
  За то, что я никогда тебя не брошу и не обманываю.
  Уважай меня хотя бы за то, что я тебе нравлюсь".
  "Я тебя не уважаю, а люблю".
  "Ты меня любишь, Елисафетка интриганка?"
  "Очень люблю".
  "Значит, я лучше всех?"
  "Ни за что, - Достойная Елисафета со смехом ударила ладошкой по коленке подружки. - Не хочу, чтобы ты была лучше всех.
  Тогда бы за тобой женихи ходили стадами.
  Не только женихи, но и невесты.
  Я бы умерла от ревности.
  Ты лучше всех, но только для меня.
  Например, для графа Вампира самая лучшая - его жена Софья.
  Для барона Германа самая лучшая - его собака борзая".
  "Ты меня опечалила, подружка, - фаворитка опустила дивную головку и пальчиком водила по своему бедру. - От тебя я не ожидала гадких слов в мой адрес.
  Надо же - я не самая лучшая на свете.
  Но я - самая счастливая.
  Потому что для меня ты - самая лучшая".
  "Почему я самая лучшая? - Достойная Елисафета сдвинула бровки. - Красивые ножки, попка моя, талия, худоба, шея лебединая, личико прекрасное, волосы - снежная лавина, глаза - льдинки.
  Я для себя идеальная, но скажу честно, что я не считаю себя самой лучшей".
  "Нет, ты самая лучшая, - фаворитка воодушевилась. - Глаза твои - звезды в нордической ночи.
  Твоя улыбка не растопит снега, но зато заморозит.
  Завораживающая улыбка Снежной Королевы.
  Голос твой проникает в любое сердце.
  Ты похожа на снежного единорога".
  "Снежный единорог? - Достойная Елисафета задумалась. - У меня рог во лбу?
  У меня копыта и хвост?
  Я фыркаю и бью копытом?"
  "Ты глупенькая, Елисафетка".
  "Зато ты умненькая.
  Видишь, сколько у нас разного.
  Я - лед, а ты - огонь.
  И внешне мы не похожи.
  Даже интересы у нас разные".
  "Разве у нас разные интересы? - фаворитка надула губки. - Мы же обе любим играть в мяч в купальне".
  "Зато за столом у нас все разное, - Достойная Елисафета присела на колени фаворитки и обняла ее. - Ты вчера на ужин выбрала устриц, а я - виноград.
  И на балу ты разговаривала весело с бароном Поймой.
  Я же вела неторопливую беседу с графиней Делакруа.
  Когда я выхожу из воды, ты в воду заходишь.
  И я снова вхожу в воду.
  Платья на балу у нас разные... почти всегда.
  На корабле в каюте ты спишь у стеночки.
  Я же люблю на краю кровати.
  Так что у нас ничего общего нет".
  "Ну и сиди одна сама с собой, - фаворитка попыталась сбросить с себя подружку. - Если я для тебя не самая лучшая, и мы - разные, то найди себе самую лучшую подругу, как и ты".
  "Я же сказала, что самой лучшей не бывает", - королева Норда вспорхнула и подбежала к окну.
  Фаворитка жадно бросилась к столику королевы и развернула папирус.
  "Моя подружка - самая, самая, самая лучшая, - фаворитка прочитала. - Твоей рукой написано, Елисафетка.
  Врушка ты и интриганка.
  А говорила, что я не самая лучшая.
  Или ты о другой подруге своей писала?"
  "Разве у меня есть другие подруги, кроме тебя?" - Достойная Елисафета в смущении пролепетала.
  
  Достойная Елисафета обожала приходить в простые торговые ряды и покупать, покупать.
  Прежний король Луиджи не любил толкаться на ярмарке.
  Он приказывал, чтобы ему все приносили во дворец.
  А Достойная Елисафета - любила.
  На ярмарке Достойная Елисафета купила у рыбачки две жирные сельди.
  Принесла сельди во дворец на кухню и с гордостью заявила:
  "Вот, я купила очень хорошую селедку на обед".
  "У нас сельди полные возы стоят", - кухарка покачала головой.
  "Но у вас сельдь простая, - фаворитка заступилась за королеву, - а теперь будет королевская сельдь".
  
  Достойная Елисафета редко огорчалась.
  Король Луиджи сердился и огорчался часто.
  А Достойная Елисафета - редко.
  Достойная Елисафета отправилась помогать рыбакам.
  Отплыли с рыбачкой Надей далеко от берега.
  "Забрасывай сеть, - рыбачка Надя королеве говорит. - А где сеть?"
  "Только что в лодке была, - Достойная Елисафета осматривается. - Нет ее теперь".
  "Может быть, под мешками сеть?"
  "Нет ее под мешками", - королева Норда отвечает.
  "Хм, мы ее потеряли, когда плыли?"
  "Если потеряли, то считай, что забросили сеть", - Достойная Елисафета хохочет.
  "Как всегда", - рыбачка Надя заливисто смеется.
  "Приплыли, а сети нет", - Достойная Елисафета согнулась от хохота.
  "О чем мы думали, когда плыли?" - рыбачка Надя вытирает слезы смеха.
  "Придется сплавать и вплавь искать сеть".
  "Делать нам больше нечего, как плавать за сетью".
  "Но мы же приплыли рыбу ловить".
  "Новую сеть купим или свяжем".
  "А удочки где?"
  "Удочки на месте.
  Только без поплавков.
  Поплавки где-то оторвались".
  "Будем без поплавков камбалу ловить.
  Рыба по дну ходит.
  Зачем ей поплавок?"
  "Закидываем?"
  "Закидываем удочки, если сеть потерялась".
  Девушки закинули удочки.
  "Клюет?"
  "Откуда же я знаю.
  Поплавка же нет".
  "Забросим и вытянем".
  "Тянем, потянем, вытянуть не можем".
  "Ого, без поплавков две камбалы вытащили".
  "Жирные рыбки.
  Может быть, без поплавков как раз жирные камбалы ловятся.
  С поплавками - мелкие камбалы попадаются".
  "Рыба ходит по дну".
  "Как же рыба может ходить, если у нее нет ног?"
  АХАХАХАХАХАХАХАААААХА!
  Девушки посмеялись шутке.
  "Еще две камбалы попались.
  Так и сеть не нужна".
  "Бросай их к первым камбалам".
  "А где первые камбалы?"
  "У левого борта лежат".
  "Не лежат камбалы у левого борта.
  Сама посмотри".
  "Действительно, нет их.
  Может быть, они через борт перелетели?"
  "Сначала камбала ходит по дну, хотя у нее нет ног.
  Затем камбала летает, хотя у нее нет крыльев".
  АХАХАХАХАХАХАХА!
  Снова девушки смеются заливисто, звонко, серебряно.
  "Мы сами перестарались.
  Так бросали рыбу, что она через борт перелетела".
  "Может быть, те две камбалы, которых мы поймали во второй раз, как раз и есть те первые камбалы.
  Мы их снова поймали".
  "Наверно, те же самые.
  Но мне кажется, что первые камбалы были более жирные".
  "Посмотри на вторых рыб.
  А где они?
  Где вторые камбалы?"
  "Мы их тоже перебросили за борт.
  В третий раз поймаем".
  АХАХАХАХА!
  "Мешок на веревочке забросим в море?"
  "Чтобы лобстеры в него залезли?"
  "Да, чтобы лобстеры сами в мешок попали.
  Мы их в лодке складываем в мешки.
  А зачем? Если лобстеры сами могут складываться в мешки".
  АХАХАХАХАХА!
  Девушки забросили мешок на веревочке.
  "Пока лобстеры в мешок бегут, попробуем сёмгу поймать.
  Нужно грузило и крючок по дну вести".
  "Главное, чтобы не зацепить за камень или за кораллы".
  "Если зацепим, то можно нырнуть и отвязать.
  Не в первый раз так".
  "Странно.
  Не ловится семга".
  "Семга хитрая, мудрая, как философ".
  "Семга философ!"
  ХАХАХАХАХА.
  "Ой, я зацепила семгу.
  Огромная, вытащить не могу".
  "Осторожнее, а то сорвется с крючка".
  "Может быть, не семга".
  "Как же она может быть не семгой, если мы ловим семгу около дна?
  Только семга.
  Обязательно семга".
  "Если не семга, то все равно - хорошо.
  Главное, что большое попалось.
  В море Норда плохого не плавает.
  Не морской же черт".
  АХАХАХАХА.
  "Не могу поднять тяжесть.
  Неужели, семга весит больше, чем я?"
  "Ты худенькая".
  "На себя посмотри, красавица.
  Мы обе худышки".
  "Худые, поэтому семгу не можем вытащить".
  "Я обрежу веревку, чтобы семга уплыла.
  А то она нас в лодке утащит на середину моря".
  "Я тебе обрежу.
  Рыбу жаль.
  И веревку жаль.
  Я буду тянуть семгу, а ты меня за талию держи.
  И тяни меня с семгой.
  Получится, что мы вдвоем рыбину огромную вытаскиваем".
  "Все, я крепко держу тебя за талию".
  "Талия выше.
  Ты меня за попку держишь".
  "Держу тебя за попку, потому что попка не переломится.
  За талию боюсь держать.
  Талия у тебя узенькая, тоненькая".
  "Талия не переломится, потому что она гибкая.
  Ты права.
  Лучше за попку держи меня.
  За попку надежнее".
  "За попку надежнее".
  "Вот и семга наверх пошла.
  Потихоньку ее вытаскиваем".
  "Почему семга не трепыхается и не спешит уплыть?"
  "Может быть, мы камень поднимаем?"
  "Камень не клюнул бы на наживку".
  "Или морской черт?"
  "О, не надо нам морского черта.
  Боюсь я морских чертей, хотя они не существуют".
  "Или покойник".
  "Никто в последнее время в море Норда не утонул".
  "А не наш покойник.
  Заморский гость с корабля купцов свалился в воду.
  Бултых!
  И утонул".
  "Ужас".
  "Может быть, отпустим веревку?
  Пусть дальше оно плавает".
  "Да, лучше отвязаться от покойника.
  Если там покойник...
  Но любопытно - вдруг, не покойник?"
  "Мне тоже любопытно.
  Тем более что мы уже тянем.
  Зря, что ли я тебя за попку тащу?"
  "Зря, что ли я свою попку подставляю".
  АХАХАХАХАХАХАХА!
  "Не покойник, а мешок.
  Мы мешок подцепили на крючок".
  "А в мешке семга огромная?"
  "Зачем семга себя в мешок посадит?"
  АХАХАХАХА"
  "Семга пакуется в мешок, чтобы ее на ярмарку было удобнее нести".
  АХАХАХАХАХАХА!
  "Наш мешок".
  "Что наш мешок в воде делает?"
  "Мешок ничего не может делать, потому что он не живой".
  "Вспомнила.
  Мы же мешок бросили, чтобы в него омары залезли".
  "Да, судя по весу, полный мешок омаров".
  Девушки с трудом перетащили мешок через борт.
  Высыпали содержимое на дно лодки.
  "Ух, ты.
  Сколько омаров".
  "Огромные".
  "Давно я подобных не видела".
  "Очень хорошо, что мы сеть потеряли.
  Иначе ловили бы сетью селедку.
  И не забрасывали бы мешок на омаров".
  "Все, что делается - к лучшему".
  "Будем дальше ловить?"
  "Нет, достаточно.
  Наловились.
  Омаров хватит".
  Рыбачка Надя поставила парус.
  Лодка направилась к берегу.
  "Сеть, сеть".
  "Наша сеть?"
  "Наверно наша.
  Которую мы потеряли, когда плыли рыбу ловить".
  "Чья же еще сеть?
  Наша, конечно".
  Достойная Елисафета прыгнула с левого борта, чтобы зацепить багром сеть.
  Рыбачка Надя последовала за королевой Норда.
  "Все, я держу сеть".
  "Я тоже ее держу".
  "Ой, а лодка уплыла дальше".
  "Зачем же мы обе выпрыгнули из лодки?"
  "Доберемся и без лодки".
  "Омары без нас уплыли на лодке под парусом".
  АХАХАХАХАХА!
  "Омары парус поставили.
  А самый главный омар на веслах сидит и гребет!".
  АХАХАХАХАХА!
  "Камбала по дну ходит и летает по воздуху.
  А омары лодкой управляют".
  ХАХАХАХАХАХАХАХАХА!
  "Сеть бросим, чтобы легче плыть?"
  "Нет, сеть нам не мешает плыть".
  "С сетью плыть веселее".
  "Мы, как две русалки, которые в сеть попали".
  "Русалки красавицы".
  "Русалок не бывает, морских чертей не бывает, сирен морских не бывает, но все о них говорят".
  "Мы бываем, и о нас тоже говорят".
  Девушки вышли с сетью на берег.
  "Пока плыли, рыба в сеть запуталась".
  "Семга небольшая, рыба-меч, много сайры".
  "Возвращаемся с добычей.
  И лодку к берегу прибило".
  "Потому что омары не хотели с нами расставаться.
  Мы же красавицы!"
  Около хижины рыбачки Нади девушки тепло распрощались.
  "Мне надо на ярмарку улов продавать", - рыбачка Надя суетилась.
  "А я опаздываю во дворец.
  Меня послы землесочные ждут в тронном зале".
  Вечером рыбачка Надя пришла к ужину во дворец.
  "Моя королева, - рыбачка Надя во время лова называла королеву по имени.
  Но на торжественных приемах во дворце всегда - по титулу - Моя королева. - Я принесла твою долю за рыбу и омаров. - Рыбачка Надя протянула несколько монеток".
  "Ого, сколько наторговала", - Достойная Елисафета восхитилась.
  "Омары дорого стоили".
  "Спасибо, Надя", - Достойная Елисафета глянула по сторонам - не видит ли ее фаворитка.
  Обняла и поцеловала рыбачку.
  Бриллианты на королеве Норда засветились голубым огнем.
  Из них искры ледяные полетели.
  "Ваша королева носит дорогие украшения, а берет у бедной рыбачки мелкие деньги", - завьюжный посол сказал камердинеру.
  "Во-первых, в Норде нет бедных, - камердинер отвечал сухо, по этикету. - При прежнем короле Луиджи в Норде были бедные и нищие.
  При правлении Достойной Елисафеты - нет нищеты и бедности.
  Во-вторых, королева очень ценит трудовые деньги.
  И гордится заработанными монетками не меньше, чем коллекцией своих бриллиантов.
  А что, посол? - камердинер превысил свои полномочия и спросил дерзко: - Твой король может похвастаться, что заработал деньги своими руками честным трудом?"
  
  
  ГЛАВА 214
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета умела утешать.
  Прежний король Луиджи не умел утешать.
  А Достойная Елисафета - умела.
  "Давно графиня Натали на бал не приезжала, - на балу Достойная Елисафета держала за руку свою фаворитку. - Может быть, она заболела?"
  "Натали здоровая, - фаворитка покачала очаровательной головкой. - Тайный осведомитель сообщил, что с ней все в порядке.
  Но сидит, скучает и грустит".
  "Разве муж, граф Крекер не веселит больше свою молодую жену?"
  "Крекер?
  Муж?
  Может быть, он, наоборот, печалит ее".
  "Поехали сейчас?
  Спросим у Натали, почему она к нам на бал не приезжает, а дома грустит".
  "Сейчас, во время бала убежим?"
  "Убежим с бала".
  "С удовольствием".
  Вскоре королева Норда и ее фаворитка в своей золотой карете, запряженной быстроногими оленями, прибыли в замок графини Натали и ее мужа графа Крекера".
  "Девочки, как я безумно рада вас видеть", - графиня Натали завизжала от восторга.
  Целовала и обнимала королеву и ее фаворитку.
  Но затем тень печали опустилась на прекрасное личико графини.
  "Муж дома?" - фаворитка королевы спросила деловито.
  "Муж?
  Не знаю.
  Может быть, он дома.
  В другом флигеле.
  Или уехал куда-нибудь".
  "Твой муж сейчас отплясывает на балу во дворце, - Достойная Елисафета призналась беспощадно. - Муж веселится, а жена дома грустит".
  "Пусть хоть кто-то веселится, - голос графини Натали затухающий. - Я молодая женщина.
  Красивая.
  Длинноволосая.
  Мое лицо идеальное с печатью неземной красоты.
  Тело грациозное.
  Но я чувствую себя жалкой, беспомощной, никому не нужной.
  Я часто рыдаю у окна.
  Я заброшена в странном мире безмолвия".
  "В Норде все должны веселиться, - фаворитка покачала дивной головкой. - При прежнем короле Луиджи никто не веселился.
  При нашей обожаемой Достойной Елисафете все веселятся".
  "Я пробовала веселиться разными способами, - графиня Натали смахнула набежавшую слезинку. - В балагане танцевала на столах.
  Скакала на оленях.
  Плавала на Ольховые острова.
  Ловила рыбу голыми руками.
  На твоих балах, Достойная Елисафета, я флиртовала с воинами.
  Даже с бардами пела.
  Но барды на меня тоску навевали.
  Застывшая безысходность в песнях бардов.
  Один орет, как петух, второй шепчет едва слышно.
  Я даже подслушивала и поглядывала. - Щечки графини на миг покраснели от смущения.
  Но затем вернулись в бледное состояние. - Подслушивала, как завьюжные купцы флиртовали друг с другом.
  Флиртовали?
  Ну и что?
  Кто знает об этих завьюжных купцам.
  Никому до них нет интереса.
  И до меня никому нет интереса.
  Я больше не выезжаю из замка.
  Любуюсь своим отражением в многочисленных серебряных зеркалах.
  Перебираю свои драгоценности.
  Даже обнаженная иногда хожу по замку.
  Слуги и рабы смущаются, прячутся по углам.
  Думают, наверно, что я с ума сошла.
  Но я чувствую, как жизнь мимо меня течет стороной.
  Обо мне все забыли.
  Я, будто бы в могиле.
  Конечно, я могу подняться, побежать в снега.
  Бродить по ночам в порту Норда.
  Пить вино из амфор с портовыми грузчиками.
  Но как-то не так.
  Скажи, королева, у тебя бывает подобное настроение?"
  "Нет, у меня подобного настроения не бывает, - Достойная Елисафета погладила графиню Натали по тонкой прозрачной руке. - Нет времени на настроение.
  Я - ледяная.
  И, если моя подруженька, - королева ласково посмотрела на свою фаворитку, - заметит на мне хотя бы одно облачко печали, то мигом его прогонит".
  "У меня нет подружек, - графиня Натали грустно улыбнулась. - Была подружка - Дива, но три года назад она вышла замуж за Остляндского графа.
  Переехала в Остляндию".
  "Что за глупость, - Достойная Елисафета вскрикнула. - Все стремятся жить в Норде, а твоя подружка уплыла в Остляндию.
  Неужели, в Остляндии жить лучше, чем в Норде?"
  "В Остляндии жить намного хуже, чем в Норде, - графиня Натали сжала кулачки. - Но граф остляндский переманил мою подружку.
  Заманил, наобещал.
  Дива со всеми своими деньгами и драгоценностями уплыла в Остляндию".
  "Теперь я в печали", - королева Норда растянула уголки губ.
  "Да, ты, как и я, не хочешь теперь вырываться из лап безысходности и одиночества?
  Не хочешь пошевелить ни рукой, ни ногой? - Глаза графини Натали блеснули. - Будешь со мной сидеть, жалеть себя?"
  "Нет, у меня печаль бурная, - Достойная Елисафета вскочила. - Надо же.
  Из Норда уплывают девушки с драгоценностями и золотом.
  Позор для Норда.
  Я немедленно уплываю в Остляндию..."
  "Выйдешь замуж за короля Остляндского?" - фаворитка королевы ядовито улыбнулась.
  "Нет, я за уши, за волосы вытащу из Остляндии Диву.
  Пусть забирает свои деньги и драгоценности с собой.
  Да еще и золото мужа прихватит.
  Часть золота отдаст в казну Норда. - Достойная Елисафета решительно сжала плечо графини Натали. - Приплывет твоя печаль..."
  "Приплывет моя печаль?" - графиня Натали спросила с удивлением.
  "Нет, приплывет твоя радость - подружка.
  И ты больше не станешь печалиться.
  Будете вдвоем веселиться.
  А я сразу решу несколько проблем: тебя выведу из печали, твою подружку верну в Норд, чтобы не говорили, что девушки бегут из Норда в Остляндию.
  И казну пополню.
  Ах, еще и остляндскому графу настроение испорчу.
  Пора бы уже заняться Остляндией..."
  "А, если Дива не захочет возвращаться?"
  "Не захочет? - Достойная Елисафета прищурила глаза. - Как это не захочет?
  Наверно, Дива сошла с ума.
  Она забыла, что при прежнем короле Луиджи в Норде было плохо.
  При моем правлении - все в Норде прекрасно.
  И все радуются и веселятся.
  Я заставлю тех, кто еще не рад и не веселится, хохотать.
  И Дива будет смеяться звонко в Норде, и ты, графиня Натали, сейчас у меня засмеешься".
  "Не засмеюсь.
  Я в печали". - Графиня Натали кусала губки и качала прекрасной головкой.
  "Не хочешь смеяться - заставим".
  Достойная Елисафета, как снежная косуля набросилась на графиню.
  Щекотала ее во всех щекотливых местах.
  Графиня Натали вырывалась, покраснела, пыхтела.
  Но к королеве присоединилась ее фаворитка.
  Девушки со всех сторон щекотали графиню Натали.
  Через пять минут графиня хохотала, как умалишенная.
  
  Достойная Елисафета находила время для общения со всеми.
  Прежний король Луиджи не находил.
  А королева Норда - находила.
  Толстый купец из одного из землесочных королевств садится на скамеечку перед троном.
  Зажигает свечу и рассматривает Достойную Елисафету.
  "Вот ты, какая, королева Норда, - купец сочно чмокает губами. - Руки, ноги, голова.
  Много раз о тебе слышал, но ни разу не видел".
  "Было бы хуже, если бы ты меня много раз видел, но ни разу обо мне не слышал", - Достойная Елисафета тонко шутит.
  Купец шутки не понимает.
  Неотрывно смотрит на ноги королевы.
  "Ты очень мудрая, как о тебе говорят?"
  "Обо мне говорят, что я мудрая, - Достойная Елисафета корчит смешную гримаску. - Не хочу быть мудрой.
  Хочу быть красивой".
  "Ты красавица, - купец тяжело вздохнул. - Но, к красоте твоей еще и мудрость добавляется.
  Величайшая из королев ты".
  "Я бы просто хотела быть величайшей.
  А не только величайшей из королев.
  Для начала - величайшей из королев, королей и мудрецов".
  "Я приплыл издалека, чтобы поблагодарить за мудрость, которую ты даешь нам, купцам.
  И, может быть, ты мне подскажешь еще умненькое, чтобы я разбогател?"
  "Ты в каком шатре на ярмарке торгуешь, купец?"
  "Я арендовал шатер с видом на море".
  "Я советую тебе мудро, - Достойная Елисафета засмеялась. - Арендуй шатер с видом на покупателей.
  Третий слева от входа на ярмарку.
  Он, конечно, подороже будет, чем с видом на море.
  Но зато прибыль принесет в три раза больше".
  "О, Достойная Елисафета, благодарю за мудрый совет, - купец глаза вытаращил. - Не зря я к тебе зашел в гости".
  "Хм".
  "У нас только и говорят о твоей последней мудрости, королева".
  "Последняя моя мудрость - совет тебе, где торговать с прибылью большой".
  "Хорошо, тогда не последняя мудрость, а там, где ты рассудила двух матерей и одного ребенка".
  "Не помню, чтобы я судила их".
  "Как же, как же, королева.
  К тебе стражники привели двух женщин.
  Каждая из них говорила, что она мать ребенка.
  Ребенок - девочка маленькая.
  Каждая из женщин тянула девочку к себе.
  Тогда ты сказала стражникам, чтобы они разрубили девочку пополам.
  Каждой из женщин по справедливости достанется половина девочки.
  Только стражник занес топор над девочкой, одна из женщин бросилась к тебе с криком:
  "Королева, лучше я откажусь от своей дочери, чем ее по твоему приказу разрубят".
  Ты тогда показала на эту женщину и сказала - вот, настоящая мать, потому что она жалеет своего ребенка.
  А вторую женщину ты приказала повесить".
  "Но это не я судила, не моя мудрость, - Достойная Елисафета честно призналась. - Мне присудили мудрость и заслугу царя Соломона.
  Он так судил женщин.
  Я бы ни за что не отдала дурацкий приказ стражникам убить ребенка.
  Тем более - разрубить девочку топором.
  И не вешают в Норде никого.
  При прежнем короле Луиджи вешали.
  В мое правление - никого не казнят.
  Я бы вторую несчастную женщину выдала замуж.
  Положила бы ей хорошее приданное.
  Разве это преступление - хотеть ребенка?
  Пусть даже он чужой".
  "Ну, не ты так судила, королева, но все равно мудрость то твоя, - купец почесал живот. - Или другой случай.
  Когда ты проявила светлейшую мудрость".
  "Другие случаи мудрости у меня тоже были?" - Достойная Елисафета сдерживала добрую улыбку.
  "Да, когда ты посольство Лифляндское в проруби топила".
  "Я? Топила? Послов?"
  "Да, мудрейшая из мудрейших Достойная Елисафета, - купец воодушевился. - Ты заманила лифляндского посла и его свиту на тонкий лед реки.
  Посол со своей свитой провалились в ледяную воду.
  Их потом сетями и баграми вытаскивали.
  После этого случая посол перестал требовать от тебя.
  Тихо, мирно уплыл обратно в Лифляндское свое королевство.
  Многие короли считают твою эту интригу мудрой очень".
  "Совсем не так было, - Достойная Елисафета подняла руки вверх. - Я купалась в проруби.
  Я по возможности часто купаюсь.
  Люблю после купания в проруби растираться снегом.
  Посол и его свита коварно за мной подглядывали.
  Еще бы - подсматривали за обнаженной королевой Норда.
  Будет что рассказать дома...
  Подглядывали, подглядывали, подкрадывались ближе.
  Посол и его свита ужасно толстые.
  Лед не выдержал огромного веса и провалился".
  "Главное, что было, - купец покачал головой. - Ух, и интриганка ты, королева Норда.
  Каждую свою хитрость можешь подать с другой стороны.
  Будто бы случайно посол и его свита под лед ушли.
  А, что ты скажешь, на твою хитрость, когда ты голая шла по ярмарке?
  Заморские купцы подумали, что ты вводишь в традицию женщинам ходить без платьев.
  Купцы разозлились, плюнули, оставили все платья, которые хотели продать, шелка тоже оставили.
  И уплыли разозленные и разоренные.
  Вы же брошенные шелка и платья прибрали к своим рукам".
  "Я не ходила голая по улицам Норда", - Достойная Елисафета покраснела.
  "А, когда ты мудрецу Фалесу Вестляндскому отрубила голову.
  Вместо одной головы заставила пришить две.
  Сказала - одна голова - хорошо, а две головы лучше".
  "Я же уже говорила: что в Норде при моем правлении головы не отрубают.
  При короле Луиджи головы отрубали.
  При мне - не отрубают.
  Тем более, не пришиваем мы вторую голову.
  Не моя мудрость была..."
  "Как мудро ты интригуешь, королева, - купец погрозил пальцем. - Я тебе не помешал своими похвалами?"
  "Нет, не помешал", - Достойная Елисафета терпеливо ждала, когда купец уйдет.
  Не прогоняла его.
  "Тебе, наверно, надоели женихи всякие?"
  "В женихи ко мне просишься, купец?"
  "Нет, для жениха у меня пузо большое и денег мало".
  "Ты мудрый купец, потому что это понимаешь.
  Другие и с пузом и без денег ко мне свататься приплывают".
  "Тебе нравится мой ум, королева?"
  "Хороший ум".
  "Правда?
  Или ты из доброты так говоришь.
  А на самом деле мой ум тебе не нравится".
  "Почему из доброты говорю?"
  "Потому что ты добрая королева.
  Скажи, Достойная Елисафета, меня может полюбить девушка?"
  "Тебя может полюбить не только девушка", - Елисафета ответила с интригой.
  "А, если я затрону вопрос о твоей фаворитке?
  Положим..."
  "Не надо трогать и ложить мою фаворитку", - Достойная Елисафета ответила ледяным тоном.
  "Мудро, снова ты мудра, королева".
  "В чем же я опять мудрая?"
  "В том, что не даешь трогать свою фаворитку.
  Ты всем мужчинам говоришь одно и то же, что их могут полюбить женщины?"
  "Не всем".
  "Я видел тебя на ярмарочной площади.
  Подошел поближе - не ты.
  А сейчас на тебя смотрю, и ты мне безумно нравишься".
  "Очень приятно слышать, что я тебе нравлюсь, купец".
  "Ты очень приятная королева".
  "Садись поближе к трону, купец.
  Чтобы я лучше слышала твои льстивые слова".
  "Ты, наверно, очень избалована принцами и королями?"
  "Нет, я с ними не балуюсь".
  "Ты меня не прогонишь, если я еще раз зайду во дворец на тебя полюбоваться?
  Ты - особенная королева".
  "Не прогоню.
  Приходи на любой пир, на любой бал.
  Двери моего дворца открыты для друзей Норда".
  "Я знаком с королем Банании".
  "Никогда не слышала о короле Банании и о королевстве Банании".
  "Зато король Банании много слышал о тебе и о твоей мудрости, Достойная Елисафета.
  Король говорит, что ты мудрость берешь из снега.
  Если съесть снег, то станешь мудрым.
  Всем известно, что ты питаешься снегом.
  Ничего не ешь, кроме снега".
  "Это ошибка.
  Я не питаюсь снегом.
  Иногда я растираюсь снегом.
  Подношу снег к лицу и вдыхаю его аромат.
  Могу лизнуть снег.
  Могу снег пожевать, выпить снег.
  Но я кушаю обыкновенную еду - виноград, рыбку, устриц.
  Король Банании ошибался, когда говорил, что я ничего не ем, кроме снега".
  "Король Банании не мудрый, потому что в Банании нет снега.
  Можно, я буду восхищаться тобой, и вспоминать тебя, Достойная Елисафета?"
  "Разрешаю восхищаться мной и вспоминать меня".
  "Я пойду торговать там, где ты посоветовала, королева.
  Не хочу уходить от тебя, но надо".
  "Я всегда рада друзьям Норда", - Достойная Елисафета повторила и проводила купца до кареты.
  Что по этикету считается величайшим одолжением от королевы.
  Купец прибыл на ярмарку.
  "По приказу королевы мы твои товары перенесли в самый лучший прибыльный шатер". - Распорядитель на ярмарке сразу доложил купцу.
  "Как же вы успели, если я мчался на оленях очень быстро, - купец удивился. - Уже и перенесли.
  Как вы узнали, что королева посоветовала мне торговать в другом шатре?"
  "Почтовый голубь принес пергамент с приказом королевы, - распорядитель с интересом смотрел на купца. - Когда королева принимает гостей, то тайный соглядатай следит за всем.
  Чтобы не обидели королеву.
  Фаворитка королевы и тайный соглядатай могут решать по многим вопросам.
  Они поняли по вашему разговору, что королева хочет оказать тебе милость, сделать подарок.
  Наверно, ты с королевой говорил, что мало получаешь прибыли от торговли в своем шатре.
  Поэтому либо соглядатай, либо фаворитка королевы послали голубя, заранее предугадали желание королевы сделать тебе подарок.
  Скажи, Ирбис, чем ты понравился королеве Норда?
  Ты не молодой, с солидным животом, не богатый, не король, не красавец".
  "Я понравился королеве Норда своей мудростью", - купец ответил после долгого размышления.
  
  Достойная Елисафета часто удивляла своими поступками.
  Прежний король Луиджи не удивлял.
  А Достойная Елисафета удивляла.
  В Лифляндии король в шутку спросил:
  "Достойная Елисафета.
  Что бы ты делала, если бы я тебя взял в жены?"
  В ответ Достойная Елисафета при всех разделась догола.
  Постояла под восхищенными взглядами и снова оделась в драгоценные меха.
  "Зачем ты разделась, а потом оделась, Достойная Елисафета?" - король Лифляндии спросил с удивлением.
  "Я разделась, и ты не взял меня.
  Значит, и в жены взять не сможешь".
  
  Достойная Елисафета не обижала даже покойников.
  В Норде хоронили знатного купца.
  Во время похорон заморский гость захохотал.
  Он хохотал, как сумасшедший.
  Вытирал слезы радости.
  "Что же ты смеешься на похоронах?" - Достойная Елисафета спросила заморского гостя.
  "Я смеюсь и радуюсь, что купец умер, а я еще живой", - заморский гость хотел отличиться перед королевой, показать свое остроумие.
  В ответ королева засмеялась заморскому гостю в лицо.
  "Теперь ты смеешься, королева, - заморский гость насторожился.
  Перестал смеяться. - Ты тоже смеешься, что ты живая, а купец мертвый?"
  "Нет, я смеюсь над тобой.
  Уже сегодня ты будешь прикован к веслу на галере.
  А я буду танцевать в своем дворце на балу.
  Правда, смешно?"
  
  
  ГЛАВА 215
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета очень скромная.
  Прежний король Луиджи был нескромный.
  А Достойная Елисафета - скромная.
  Она в других королевствах любила со своей фавориткой гулять по узким улочкам.
  Посещала таверны и кабаки.
  "В Норде меня все узнают, - Достойная Елисафета призналась своей фаворитке. - Я все время в напряжении.
  Как головку повернуть, когда смеяться, а когда сохранять ледяное спокойствие.
  Только, когда меня не знают, я отдыхаю".
  "Ты - королева, ты должна привыкать к славе", - фаворитка покачала дивной головкой.
  "Странное жаркое слово - королева, - Достойная Елисафета поправила локон подруги. - Итак - я - королева.
  Свершилось и продолжится.
  Я приказываю.
  Воины и другие короли слушают меня и подчиняются.
  Но я не представляла, что буду столь популярная и обожаемая моими подданными.
  Когда я не была королевой, я могла делать, что хотела.
  Говорила, что хотела.
  Строила смешные рожицы.
  Одевалась, в то, что нравится, а в не в то, что нужно.
  Кушала, что кушают другие, толкалась в толпе на ярмарке.
  Сейчас кушаю изысканное.
  Толпа расступается передо мной.
  Могла любоваться, как два жениха дерутся из-за рыбачки.
  Даже подсказала бы рыбачке, кого из женихов выбрать.
  А теперь, когда я известная королева...
  Когда кушаю, то все следят за моими руками и смотрят, что и как я ем.
  Вместо того, чтобы вытерла руки о снег, я вытираю их батистовым платочком.
  Спину выпрямляю, чтобы изящно сидеть за столом.
  Виноградную косточку не выплевываю.
  А приходится проглатывать, словно я дятел.
  Если скушаю много, то будут говорить, что королева объедает Норд.
  Скушаю - мало, назовут больной и притворщицей.
  Если кому дружески улыбаюсь, то, значит, я развратница и бесстыдница.
  Если отправлю на галеры, то закричат - "Жестокая. Девушка должна быть доброй, матерью, а она людей за весла сажает.
  Так порядочные королевы не поступают".
  Если не сошлю преступника на галеру, то скажут - мягкосердечная.
  Развожу преступность.
  Преступников жалею, а простых подданных не жалею.
  Обо мне в других королевствах рассказывают короткие смешные истории.
  В балаганах изображают меня.
  Хорошо бы, если бы правдиво.
  Но кто в балаган пойдет смотреть на скучную историю?
  Кто купит папирус, на котором изображена холодная неприступная королева Норда.
  Купят, конечно, пойдут.
  Но нужен людям скандал.
  Я недавно купила папирус, где написано обо мне, - Достойная Елисафета развернула свиток: - Читаем: "Кто добрее - король Лифляндии или король Курляндии?"
  "Добрее королева Норда".
  "Причем здесь королева, когда о королях спрашиваю".
  "Действительно, королева Норда здесь ни при чем..."
  Вот какие гадости обо мне пишут на папирусах только для того, чтобы эти папирусы продавались хорошо на ярмарках.
  Или в балагане, мне тайный осведомитель донес, безобидную вроде показывают историю.
  Актриса жеманится, ножку тянет.
  Играет маленькую девочку.
  Другая актриса, которая изображает ее мать, спрашивает:
  "Ирма, ты кем станешь, когда вырастешь?
  Рыбачкой, или будешь платья шить?"
  "Я, маменька, буду фавориткой нашей Достойной Елисафеты ",
  "Почему же, доченька?"
  "Потому что фаворитка королевы не работает, а в роскоши живет".
  Так гадкие, гадкие обо мне думают, говорят, меня показывают". - Достойная Елисафета надула губки.
  "И что?" - фаворитка королевы болтала ножкой.
  "Как, и что?" - королева подняла брови в удивлении.
  "О тебе говорят, тебя показывают.
  Тебя обожают, тебя любят.
  Над тобой подшучивают.
  Но никто не говорит, что ты уродина, что ты плохая королева.
  На галеры ссылаешь разбойников?
  Одни бурчат, что ты злая, но зато другие тебя восхваляют за очистку Норда.
  Мало кушаешь за столом?
  Одни назовут больной или притворщицей.
  Другие с завистью и восторгом скажут, что ты поддерживаешь свою прекрасную фигуру.
  Много покушаешь - назовут здоровой, с прекрасным аппетитом.
  Что плохого, если девочка хочет стать твоей фавориткой?
  Это прекрасно.
  У девочки есть, куда стремиться.
  Но, конечно, я свое место фаворитки около тебя никому не отдам.
  Но об этом девочке лучше пока не знать...
  Пусть помечтает. - Фаворитка улыбнулась ласково: - Кто у нас лучшая королева?"
  "Я - лучшая королева", - Достойная Елисафета с благодарностью пожала руку фаворитке.
  
  Достойная Елисафета любила подшучивать над друзьями.
  Но иногда ее шутки обижали заморских гостей.
  Потому что заморские купцы и послы воспитывались в других королевствах, при иных условиях, в разных традициях.
  Во время пира Достойная Елисафета пошутила, что столько снега навалило, что придется голодать в Норде.
  Пшеница не вырастет.
  Банановые рощи замерзнут.
  Ананасы под снегом не найти.
  Рыба подо льдом погибнет".
  "Что же нам делать?" - заморские гости не поняли шутки.
  Ведь в Норде бананы, ананасы и пшеница на снегу не растут...
  Рыба подо льдом никогда не погибает...
  "Что делать? - Достойная Елисафета переспросила. - Начнем поедать друг друга.
  Вы уже скушали котлетки.
  Понравились?
  А ведь они приготовлены из толстого заморского купца".
  Заморские гости в ужасе сбежали из дворца.
  Одни называли шутку жестокой и глупой.
  Другие говорили, что - не шутка вовсе...
  Зато Достойная Елисафета укрепила свою славу среди нордян.
  Остроумная, решительная, смелая, говорит, что хочет - было общее мнение.
  
  Достойная Елисафета часто произносила фразы, которые становились крылатыми.
  Заморские купцы и послы отвозили остроумие и умности королевы Норда по своим королевствам.
  Народ восхищался многими фразами Достойной.
  Спускали на воду новый фрегат в Норде.
  Событие значительное, поэтому присутствовала Достойная Елисафета со своей свитой.
  Все внимание было приковано к фрегату и корабельниках.
  Трещали канаты.
  Катились бревна.
  Фрегат двигался к морю.
  Вдруг, раздался тихий голосок королевы:
  "Миленький котик".
  Все посмотрели на Достойную Елисафету.
  Королева сидела на корточках и гладила котенка.
  Котенок поднял хвост и мурлыкал.
  Раздался грохот и всплеск.
  Фрегат, наконец, встал на воду.
  Но почти все пропустили этот знаменательный момент.
  С тех пор в Норде, когда кто-то отвлекается от важного события, или не слушает ничего, и его переспрашивают, укоряют, что он был невнимательный, тот отвечает "Миленький котик".
  Другая знаменитая фраза Достойной Елисафеты - "Нет больше Лифляндии".
  Королева Норда гостила у лифляндского короля.
  На торжественном приеме Достойная Елисафета взглянула в окно.
  За окном собирался дождь.
  Небо заволокло тучами.
  Стало темно, ничего за окном не видно.
  Поэтому Достойная Елисафета совершенно невинно произнесла - Нет больше Лифляндии.
  Ее фраза вызвала переполох среди всех в зале.
  Король Лифляндии побледнел и сказал, что ему пора на охоту.
  Фраза стала очень популярная среди купцов.
  Когда купец прогорал на торговле, то говорил - Нет больше Лифляндии.
  Из не менее знаменитых фраз Достойной королевы Норда.
  "Лишь бы рыбка была".
  Достойная Елисафета произнесла на рыбалке.
  Но фраза получила крылья.
  И годилась к любому поводу.
  Жена изменила мужу?
  Жена на крики и вопли мужа отвечает:
  "Ерунда, лишь бы рыбка была".
  Кто-то проворовался?
  "Подумаешь, деньги украл. Лишь бы рыбка была".
  Проиграли войну?
  "Ну и что, что проиграли.
  Лишь бы рыбка была".
  Еще мудрое замечание Достойной Елисафеты:
  "После меня снега не будет".
  Фраза очень напугала подданных Достойной Елисафеты.
  Достойная произнесла загадочную фразу, когда разгорячённая из купальни выскочила в снег и упала.
  Под горячей королевой снег таял.
  Тогда-то Достойная и произнесла "После меня снега не будет".
  Но подданные поняли по-своему.
  Что, если королева Елисафета исчезнет, то в Норде пропадет снег.
  Или фразы - "То, что позволено фаворитке, не позволено Королеве".
  Или еще - "Бриллианты сейчас дорогие".
  Еще - "Хлеб не золото, много не возьмешь".
  Еще - "Пушнина - золото Норда".
  Еще - "Мех горностая не просто украшение, а - символ королевы".
  Еще - "Была бы галера, а рабы на веслах найдутся".
  Еще - "Плох тот воин, у которого топор не заржавел от крови".
  Еще - "О свергнутых королях не плачут".
  Еще - "Пригодится поймать птицу".
  Еще - "Королевство - это я".
  Еще - "А вы смогли бы?"
  Это замечательное заявление Достойная Елисафета сделала во дворце.
  Ночью королева побежала на праздник купаться.
  Совсем забыла, что заморские купцы и послы ночью устроили факельное шествие вокруг дворца.
  По традиции землесочных королевств, чтобы задобрить королеву, нужно ночью три раза с факелами обойти дворец.
  Купцы и послы с песнопениями и факелами важно шествовали.
  Вдруг, в свете факелов увидели обнаженную королеву.
  По ночам Достойная Елисафета бегала на близкую речку к полынье и одежду не брала с собой.
  Так быстрее и удобнее.
  Тем более, что все равно никто не видит.
  Стражники - не в счет.
  Стражники и тайные соглядатаи на королеву смотрят не как на голую девушку, а как на объект охраны...
  Выбежала Достойная Елисафета и оказалась в гуще купцов и послов с факелами.
  Королева не растерялась, хотела дальше бежать.
  Но купцы и послы начали ее стыдить.
  Осуждали, что Достойная Елисафета бесстыдница, что она опозорилась, и испортила традиционное шествие с факелами.
  Достойная Елисафета ответила:
  "А вы смогли бы?" - и убежала к полынье купаться.
  Фраза королевы Норда повергла в шок купцов и послов.
  Они начали спорить и думать, что королева хотела сказать этим вопросом.
  О чем спрашивала.
  Смогли бы купцы и послы так голые пробежать среди народа?
  Если бы смогли, то зачем?
  Или смогли бы по ночам бегать к полынье?
  Или смогли бы нарушить шествие традиционное?
  Или смогли бы превратиться в женщину?
  Или смогли бы быть королевой?
  В разных вариантах эта фраза через некоторое время зазвучала во многих королевствах.
  Говорят, что посол одного из землесочных королевств провалил задание своего короля.
  Посол должен был в Норде подписать договор на папирусе.
  Договор в пользу своего короля, и для ослабления Норда.
  Но интриганка Достойная Елисафета все так повела, что посол уехал без договора, но ужасно довольный умом и красотой королевы Норда.
  Король ругал посла, кричал, топал ногами по деревянному полу.
  На что посол дерзко ответил:
  "Я не заключил договор с Нордом.
  Да, не смог.
  А ты бы смог?"
  Посла король, конечно, казнил.
  Но это не прибавило популярности королю.
  Зато посла после казни расхваливали.
  На ярмарках появились рисунки на папирусах.
  На рисунке король изображен уродцем с красным большим носом.
  Посол же нарисован величественным.
  И подпись:
  "А ты бы смог?"
  Еще мудрость от королевы Норда:
  "Без рыбы нет золота".
  Еще - "Королева голой не бывает".
  Ответ Достойной Елисафеты на знаменитую фразу - "А король-то - голый!"
  Еще - "Кому - фаворитка, а кому - в карман улитка".
  Еще - "После меня, хоть великое обледенение".
  Еще - "Интригуй, да оглядывайся".
  Еще - "На любой яд найдется противоядие".
  Еще - "Тоненькая, но не сломишь".
  Так Достойная Елисафета ответила остерляндскому королю, когда он на торжественном обеде пошутил, что королева Норда слишком худенькая и тоненькая.
  Еще - "На голове корона, а в кармане - ворона".
  Намек королю Лифляндскому, что у него нет денег.
  Еще - "Каждый король свое королевство хвалит".
  Еще - "В Норде виноград не растет, а мы его едим".
  Еще - очень популярная фраза Достойной Елисафеты:
  "Хочешь повидать мир - стань рабом на галере".
  Подобными фразами Достойная Елисафета приносит золото и славу себе и Норду.
  
  Достойная Елисафета по приглашению Филерландского короля приплыла в гости.
  Свита королевы Норда была многочисленная.
  Король Филерландский все время смотрел на королеву Норда свысока, подшучивал над ней.
  "Девушка не может управлять королевством", - король заявил при стечении народа.
  Подданные королевы Норда ждали ее ответный шаг.
  "Достойная Елисафета, позволь, мы за неделю своими топорами научим филерладнцев вежливости", - десятники стражи Достойной Елисафеты негодовали.
  Мудрецы качали головами и требовали от королевы достойный ответ.
  Только фаворитка королевы была совершенно спокойна,
  Она знала, что ее подружка ответит так, что король Филерландский закачается.
  А, если не закачается, то она - фаворитка - его закачает...
  За обедом в остановке нагнетания напряженности Достойная Елисафета мило улыбнулась королю Филерландскому:
  "Ты прав, король, что девушка не может управлять королевством.
  Но зато я очень хорошо управляю деньгами.
  Норд при моем правлении разбогател".
  "Да, Норд стал богатым, - король Филерландский согласился с неохотой. - При короле Луиджи Норд бедствовал.
  А при твоем правлении - стал богатым Норд.
  Но все равно, ты плохая королева". - Король произнес в досаде слишком дерзкие слова.
  За столом наступило молчание.
  С одной стороны - могущественная королева Норда, непревзойдённая интриганка, а с другой стороны - дерзкий надменный король Филерландский.
  "Наверно, я плохая королева, - Достойная Елисафета подняла свои ледяные глаза. - Но я очень добрая.
  И тебе, и твоему королевству я желаю стать богатыми, как Норд. - Достойная Елисафета подпрыгнула, потому что под столом фаворитка от восторга ее ущипнула.
  Фаворитка поняла, что Достойная Елисафета придумала интригу и входит в силу. - В Норде слишком много золота скопилось.
  Мне его девать некуда.
  Я хочу поделиться частью золота с Филерландией, король".
  Казначей филерландского короля выпучил глаза.
  Мудрецы филерландские раскрыли рты и топорщили бороды седые.
  Мудрецы нордические хихикали в свои бороды.
  Казначей королевы Норда закрыл глаза и сложил руки на животе.
  "Ты хочешь подарить мне золото Норда?" - король подавился косточкой вишни.
  Придворный шут вскочил на стол и пнул короля в спину.
  Косточка вылетела в глаз казначея Филерландского.
  "Я бы подарила, - щечки Достойной порозовели.
  Казалось, что королева Норда смущается. - Но подарок - слишком унизительно.
  Подарок тебя унизит, король.
  И сейчас золота с собой я не взяла достаточно.
  Я оставлю на пергаменте свои расписки, что дам в два...нет - в три... нет - в пять раз больше золота, чем будет в обеспечении".
  "В каком обеспечении?" - король Филерландский вспотел внезапно.
  "Пергамент сейчас дорогой.
  И... ну, ты сам понимаешь, король.
  Услуги писца, казначеев, стражников, мудрецов.
  Мы будем всем желающим в Филерландии продавать пергаменты с моей золотой печатью под каждым.
  Берешь у Норда пять золотых монет, а платишь всего лишь одну золотую монетку - за работу писцов, мудрецов, перевозчиков золота.
  Ну, я уже об этом говорила".
  "А если я хочу пять сотен золотых монет Норда?" - главный визирь понял мысль королевы.
  "Хочешь пять сотен, поэтому за пергамент и за обеспечение платишь сто золотых монет.
  Зато получишь пятьсот золотых монет".
  "А золота в Норде хватит?" - понеслись вопросы.
  "А не обманешь?"
  "Слово королевы Норда и моя золотая печать, - Достойная Елисафета сверкнула глазищами. - Поторопитесь.
  Золота в Норде много, но, если я в пять раз больше обещаю вам, то, возможно, что не хватит".
  Достойная Елисафета своим заявлением сорвала обед.
  Визири, король, казначей, благородные лорды давились в очереди за пергаментами от королевы Норда.
  Каждый хотел получить золота в пять раз больше, чем вложит.
  Через два дня Королева Норда отплыла обратно.
  Корабли ломились от золота Филерландии.
  Через три месяца в Норд заявились послы филерландские за обещанными королевой Норда золотыми монетами.
  Пять за одну...
  "К сожалению, у меня нет столько золота, - Достойная Елисафета на троне растерянно развела руки в стороны. - Вы ничего не получите.
  Даже те золотые монеты, которые заплатили.
  Свое не вернете.
  Я вложила все золото Норда на покупку облаков и прогорела..."
  "На покупку облаков вложила золото? - послы не знали, хвататься ли за сердца, либо хохотать над глупостью королевы Норда. - Но зачем тебе облака?"
  "Я хотела, чтобы из завьюжных королевств и землесочных в Норд приплыли облака по небу.
  Теплые облака с теплым дождем.
  Дождь растопил бы снега Норда.
  И у нас выросли бы персики, бананы и ананасы.
  Но облака до нас не доплыли.
  Выпустили теплый дождь в море.
  Поэтому у меня нет ни моего золота, ни вашего, ни бананов, ни ананасов, ни персиков".
  "Но ты же обещала, давала слово королевы, что заплатишь по пять монет с каждой нашей одной монеты, - послы разозлились. - Ты нарушила слово королевы".
  "Я не знала, что так получится, - Достойная Елисафета надула губки. - Ваш король сказал, что девушка не может править королевством.
  Он был прав.
  Я думала, что могу с золотом правильно обращаться.
  Но и тут я ошиблась.
  Я же не знала", - Достойная Елисафета пропищала жалобно.
  Послы ни с чем возвращались домой...
  "Королева, хорошо ли это? - мудрецы и благородные на королевском совете размышляли. - Ты, конечно, принесла Норду много золота Филерландского.
  Но теперь тебя будут называть обманщицей".
  "Не обманщицей станут называть мою королеву, - фаворитка поднялась со своего золотого стульчика, - а - интриганкой продолжат называть.
  Наша Королева Норда достойно ответила на оскорбления Филерландского короля.
  Пусть спасибо король скажет, что мы на него войной не пошли... пока..."
  "А пора бы уже завоевать Филерландию", - десятник Бергман грозно потряс топором.
  "У кого золото - тот умный", - Достойная Елисафета выдала еще одну крылатую фразу.
  "А идея с покупкой теплых облаков была бы неплохая", - самый старый из мудрецов проблеял.
  "Ни за что не пущу в Норд теплые облака, - Достойная Елисафета махнула рукой. - Нет ничего дороже, чем снег Норда.
  И нет ничего дороже для Норда, чем я.
  Видите, сколько золота я принесла Норду от Филерландцев?
  Купцы уважают ловких интриганов и интриганок.
  Не уменьшится торговля с Нордом, а увеличится.
  А Филерландия...
  Да, надо ее брать под нашу власть.
  Чтобы народ не голодал Филерландский..."
  
  Достойная Елисафета давала добрые советы даже королям.
  Прежний король Луиджи не давал.
  А - Достойная Елисафета давала советы.
  Король большого землесочного горного королевства приплыл в Норд.
  "Достойная Елисафета, я плыл за семь морей, - король думал, думал, преклонять ли ему колени перед троном могущественной королевы сильного Норда.
  И додумался - встал на одно колено. - Я приплыл за советом.
  Мои подданные взбунтовались.
  Ты же живешь в почете и уважении своих подданных.
  Меня же палками хотели побить.
  Как сделать королевство богатым, а самому остаться живым?"
  "За что тебя твои подданные хотели побить палками?"
  "Все началось с малого.
  С персика..."
  "С персика обычно все начинается", - Достойная Елисафета величественно кивнула.
  "Моя любимая жена Анжела за обедом сказала, что персик слишком маленький.
  Я возразил, ответил, что персик, как персик.
  Обыкновенный".
  Анжела устроила скандал.
  Вечером она принесла огромный персик.
  "Посмотри, мой муж король, - Анжела потрясала персиком перед моим лицом. - Какие персики у купца Лукьянова жена кушает.
  В пять раз купеческий персик больше, чем королевский".
  "Хорошо, Анжела, будут у нас персики больше, чем у купчихи", - я согласился с женой.
  На следующий день я издал указ, чтобы все самые большие персики в королевстве поставлялись к моему столу.
  Подданные мои не взбунтовались.
  Но и особой радости не показывали.
  Через неделю моя вторая любимая жена из гарема Мишель устроила за завтраком скандал.
  "Муж мой, король, - Мишель даже покраснела от гнева. - Жена купца Антонио Фирсанка огромные бананы имеет. - Мишель достала из-под стола длинный толстый банан. - Даже меня бананом угостила.
  У тебя, король, на стол подают тощие короткие бананы.
  Стыд, а не бананы.
  Ты - не король.
  Ты хуже купца".
  "Да банан купца Антонио больше, чем мой банан", - я возмутился.
  Сразу издал королевский указ, чтобы подавали к королевскому столу самые большие бананы в королевстве.
  Я еще подумал и дописал в указ:
  "И самые большие ананасы.
  Все самое большое - овец, быков, птиц, рыб - к моему столу немедленно".
  Я, на всякий случай, обезопасил себя от гнева жен.
  Теперь в королевстве мои подданные обязаны были самое большое отдавать мне.
  Даже жен в мой гарем я отбирал уже самый больших...
  Две недели прошли...
  Утром я на столе не обнаружил ни огромной курицы, ни огромного банана, ни огромного персика.
  Евнух сообщил, что из гарема моего ушли самые большие жены...
  Зато под окном бушевала большая толпа подданных.
  А в тронный зал влетела огромная туча моих разъярённых жен.
  И понеслось на меня с двух сторон.
  Жены требовали:
  "Заставь своих подданных мерзавцев доставлять нам все самое большое".
  Снизу кричали бунтовщики:
  "Иди к черту, король.
  Ты сам маленький, а требуешь большого".
  Я ответил бунтовщикам:
  "И не надо, без большого проживу".
  За мой ответ бунтовщики меня не побили палками, а хотели.
  Зато жены волосы выдирали и бороду мою.
  За волосы по полу меня, короля, таскали.
  Поэтому я хотел спросить тебя, Достойная Елисафета - таскали ли тебя за волосы по полу?
  И за бороду...
  Ох, прости, королева Норда.
  Заговорился я.
  Никакой бороды у тебя нет.
  И, вообще, я подглядел, как ты в проруби купалась.
  Не за что тебя таскать на теле.
  Лишь за волосы на голове..."
  "Король, ты увлекся волосами, - Достойная Елисафета выдерживала улыбку. - По твоему королевству дам совет.
  Но сначала спрашиваю - ты, сколько пошлины берешь со своих купцов за торговлю?
  И сколько мзды берешь с простых своих подданных?"
  "Ну, как положено во всех королевствах, беру", - Король шумно выдохнул.
  "Только в моем королевстве я со своих купцов и подданных не беру мзду и пошлины", - Достойная Елисафета постучала пальчиком по подлокотнику трона.
  "И как же ты тогда богатеешь, великая королева?"
  "Купцы и мои подданные сами несут в казну столько денег, сколько пожелают.
  И оказывается, что получается больше, чем, если бы я просила насильно.
  Прошлый король Луиджи просил, но ничего не получал.
  Или получал мало.
  Я не прошу и не требую, но получаю много.
  Так вот тебе совет от меня, король.
  Плыви обратно и отменяй мзду и пошлины своим подданным".
  "И я буду богат?"
  "Добрый всегда богатый.
  Богатый всегда добрый".
  "Благодарю за мудрость, великая королева Норда", - король поднялся с коленей.
  Через некоторое время почтовая чайка доставила папирус от этого короля.
  "Моя королева.
  Ты - солнце ума!
  По твоему совету я отменил пошлины и мзду.
  Купцы, все мои подданные в благодарность стали приносить мне все самое большое в королевстве.
  Наладилась торговля, мы богатеем.
  Недавно мне принесли самый большой золотой самородок и самый большой бриллиант.
  Золото я тебе не посылаю, потому что в Норде золота много.
  А брилилант уже с моей благодарностью плывет к тебе с моим послом.
  Твой верный вассал, король Амбросий".
  
  
  ГЛАВА 216
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета поражала неожиданными решениями.
  "Королева, на нас плывут галеры из королевства Астрачного и королевства Бермундского.
  Короли объявили Норду войну.
  Они заключили между собой союз против Норда".
  "Наконец-то, - десятник Бергман потирал руки, - а то наши топоры заржавели".
  "За нами не заржавеет", - Достойная Елисафета произнесла еще одну свою крылатую фразу.
  Королева Норда вызвала писца.
  "Йохимбе, пиши от меня королю Астрачному, - Достойная Елисафета подошла к окну. - О, Великий и могучий, король Астрачный.
  Зачем ты связался с хилым, слабым, нищим интриганом королем Бермундским?
  Он тебя обманет.
  Шут короля Бермундского - любовник твоей жены, королевы.
  Ты, король Астрачный, сам, без помощи чужой победишь меня.
  А короля Бермундского ограбь.
  У него на галерах много золота.
  Нанеси же удар первый.
  Иначе король Бермундский нападет на тебя первый.
  Он придумал союз с тобой, чтобы ты расслабился. - Достойная Елисафета кивнула писцу.
  Приложила свою печать под написанным. - Йохимбе, теперь другой папирус пиши: - Король Бермундский.
  Зачем тебе союз с хитрым королем Астрачным?
  Ты и без него победишь меня.
  Не жди, пока коварный король Астрачный нанесет тебе удар в спину.
  Он придумал союз, чтобы обмануть тебя и убить.
  Ты успей - напади первый на короля Астрачного.
  Он везет с собой золото.
  И король Астрачный неравнодушен к твоей жене. - Достойная Елисафета поставила печать и под этим написанным.
  Подозвала десятника Бергмана и десятника Антокольского: - Бергман, отвезёшь послание королю Астрачному.
  Антокольский - отвези послание королю Бермундскому.
  Издалека проследите, как короли начнут драться между собой.
  На победителей натравите пиратов".
  "А, если короли не начнут драться между собой?" - десятник Антокольский расчесывал кудри концом рукоятки боевого топора.
  "Начнут, начнут", - Достойная Елисафету уверила.
  "Я чувствую, что ты снова победишь интригой, Достойная Елисафета, - десятник Бергман пробурчал. - А мой топор продолжит ржаветь без битв".
  
  После того, как Достойная Елисафета свергла короля Луиджи, многие благородные пытались давить на королеву.
  Они считали, что девушка не может управлять суровым Нордом.
  Сначала пришел казначей, который прежде служил Луиджи:
  "Королева, - казначей выпятил живот. - Ты ничего не понимаешь в казне.
  Поэтому я буду дальше следить за казной и давать тебе советы разные".
  "Хорошо, казначей, - Достойная Елисафета кивнула миленькой головкой.
  Казначей не заметил ледяной блеск глаз королевы.
  Или - заметил, но не придал ему большого значения. - Считай казну и давай мне советы".
  Через неделю Достойная Елисафета пришла к казначею.
  "Антарес, в казне не хватает двух песо.
  Деньги маленькие, но в казне должно прибывать, а не убывать".
  "Два золотых песо я выдал на расходы..."
  "Меня не интересует, куда ты выдал, Антарес.
  Но завтра вместо двух золотых песо в казну положишь четыре песо. - Достойная Елисафета перебила казначея. - Ах, да, чуть не забыла.
  Ты же должен дать мне совет".
  Через три дня королева прогнала казначея, потому что он не доложил деньги в казну.
  "Королева, - лорд Шумахер сидел в присутствии королевы. - Ты должна созвать совет лордов.
  Мы будем управлять Нордом.
  Ты же останешься королевой.
  Катайся на кораблях, танцуй на балах, веселись в купальне с подругами - все, как полагается девушке.
  С Нордом ты одна не справишься".
  "Очень хорошо, лорд Шумахер, - я созываю совет лордов". - Королева согласилась.
  Она пришла на первое заседание совета лордов.
  "Королева, зачем ты здесь? - лорд Шумахер пробурчал. - Мы без тебя все решим.
  Все обсудим, сами примем решение".
  "Я в сторонке посижу", - Достойная Елисафета произнесла упрямо.
  Достойная Елисафета слушала лордов целых пять часов.
  "После длительного совещания совет лордов пришел к выводу, что надо поднять налог на торговлю пушниной и рыбой в Норде, - лорд Шумахер торжественно заявил. - Совет лордов с завтрашнего дня обязует купцов платить пошлину и налог в два раза больше прежнего".
  "И на это обсуждение у вас ушло пять часов? - Достойная Елисафета зевнула. - Ты бы, лорд, Шумахер мог придумать подобную глупость за минуту".
  "Глупость?"
  "Это даже не глупость, а ниже глупости, лорд Шумахер.
  И за что вам мои подданные деньги платят, лорды?
  За то мои подданные платят вам, чтобы вы увеличивали им налог.
  Слушайте теперь мой указ, совет лордов. - Достойная Елисафета поднялась со скамеечки. - С завтрашнего дня отменяются все налоги и пошлины для купцов и торговли нашими купцами в Норде".
  "Но тогда мы не сможем получать деньги от народа", - лорд Мальборо прошелестел посиневшими губами.
  "И не надо вам получать золото от народа.
  Сами вы заработаете". - Достойная Елисафета заявила.
  "Ты не управляешь Нордом, - лорд Шумахер взбунтовался. - Нордом управляет совет лордов".
  "Я распускаю совет лордов, - Достойная Елисафета кивком очаровательной головки подозвала стражников. - Некоторым лордам будет полезно освежиться на веслах на галере в прогулке за семь морей.
  Ты же, лорд Шумахер, потому что любишь управлять, будешь надсмотрщиком на галере над лордами".
  Так Достойная Елисафету укрепляла свою власть.
  Через три дня некоторые лорды под кнутом надсмотрщика лорда Шумахера отправились в увлекательное путешествие.
  Достойная Елисафета выбирала нового казначея.
  Она вызывала кандидатов и задавала один и тот же вопрос.
  "Как ты будешь управлять казной моей?"
  Первый кандидат ответил:
  "Я буду давать тебе из казны столько денег, сколько ты попросишь, королева".
  Второй кандидат долго описывал методы подсчета золотых монет, принятые в Лифляндии и Курляндии.
   Третий кандидат сразу перешел к делу:
  "Королева, стань моей женой.
  Я буду королем.
  Король лишнего из своей казны не вынесет".
  До вечера королева Норда придирчиво расспрашивала кандидатов.
  Устала, но никак не могла выбрать.
  Остался один кандидат.
  "Как ты будешь управлять казной моей?" - Достойная Елисафета прикрыла ладошкой ротик и зевнула.
  "Никак я не буду управлять казной твой", - кандидат ответил просто.
  "Так зачем же ты явился?"
  "Чтобы быть казначеем.
  Казной не надо управлять.
  Управляют, когда все плохо.
  Когда все хорошо, то дело само по себе идет.
  Я сделаю так, что все будет хорошо".
  "Сколько будешь давать мне денег?"
  "Моя королева, я буду из казны выделять тебе деньги тогда и столько, сколько я сам решу".
  "Каааак?"
  "Ты, королева, не должна думать о казне.
  Казна - моя забота.
  Если ты возьмешь много, то Норд оскудеет.
  Если возьмешь мало, то не купишь себе бриллианты.
  Поэтому мы каждый раз будем до хрипоты обсуждать расходы".
  "И ты считаешь..." - Достойная Елисафету улыбнулась.
  "Я уже начал считать, - казначей достал кошель. - Монеты в казне плюс сто пятьдесят....
  Я вкладываю в казну Норда свои накопленные сто пятьдесят золотых песо.
  Все, что у меня есть.
  Они будут залогом, что я не собираюсь разорять казну.
  И пусть лучше во дворце хранятся, чем дома.
  Дома их могут украсть..."
  "При моем правлении в Норде исчезнет воровство", - Достойная Елисафета заявила твердо.
  "Я верю тебе", - казначей посмотрел в глаза королевы Норда.
  "Веришь - не веришь, а в казну беги... казначей".
  
  Достойная всегда была ледяная.
  Но иногда лед был жаркий.
  Когда она начала свое правление, то многие возмущались, что королева возвысила свою подружку до фаворитки.
  "Королева, у тебя должен быть фаворит, а не фаворитка".
  "Фаворита оставьте себе", - Достойная Елисафета отвечала.
  "Твоя фаворитка командует, указывает, будто она королева".
  "Моя подруга - моя королева, - Достойная Елисафета находила ответ на любой вопрос. - А я - королева для вас".
  "Мы не будем слушать твою фаворитку, королева", - некоторые из благородных взбунтовались.
  "Вы можете ее не слушать, - Достойная Елисафета усмехнулась. - Зачем ее слушать.
  Не слушайте, но выполняйте, что она прикажет".
  
  В комнату Достойной Елисафеты без церемоний вошел граф Санчес.
  "Граф, выйди за дверь и..."
  "Выйду, вежливо постучу и снова войду?" - граф Санчос великий шутник при дворе.
  "Выйди, вежливо постучи, а затем развернись и иди из дворца, пока не упадешь от усталости".
  
  К берегу Норда приближались военные галеры Анжуйского землесочного королевства.
  "Достойная Елисафета, это война!" - вбежал радостный десятник Бергман.
  "Нет, это не война.
  Это прогулка на галерах по воде", - королева Норда ответила невозмутимо.
  Через час тайный соглядатай донес, что анжуйские воины высаживаются с галер в лодки.
  "Достойная Елисафета, это война", - десятник Бергман размахивал топором.
  "Нет, Бергман, это не война.
  Это прогулка на воде на лодках".
  "Достойная Елисафета, анжуйские воины высаживаются на берег.
  Это война!" - Десятник Бергман дрожал от предвкушения битвы.
  "Нет, десятник.
  Это не война.
  Это всего лишь люди высаживаются на берег".
  "Достойная Елисафета, анжуйцы грабят деревню рыбаков.
  Это же война". - Десятник Бергман пропищал жалобно.
  "Десятник, если это война, то почему ты рядом со мной и задаешь глупые вопросы, - Достойная Елисафета сузила глаза. - Почему ты не на войне?"
  
  Королева Норда знала силу своих подданных.
  Прежний король Луиджи не знал.
  А Достойная Елисафета - знала.
  Когда анжуйские воины высадились в Норде и грабили поселок рыбаков, королева Норда была совершенно спокойна.
  Она знала, что рыбаки нордяне побьют воинов анжуйских.
  Так и вышло.
  Когда прибежали воины Норда, то рыбаки засмеялись над ними:
  "Долго же вас ждать пришлось.
  Мы сами как-то разобрались с нападавшими.
  Теперь галеры анжуйские принадлежат нашей деревне".
  
  "Достойная Елисафета, в чем секрет твоего успеха?" - завьюжный посол спросил на аудиенции.
  "Секрет моего успеха в том, что я королева".
  
  Достойная Елисафета очень запросто общалась со всеми - с послами, с лордами, с рыбаками.
  Подданные были преданы Достойной душой и телом.
  
  Достойная Елисафета воодушевляла своих воинов.
  Прежний король Луиджи не воодушевлял.
  А Достойная Елисафета воодушевляла.
  Когда на корабли Норда напали самоедские пираты, Достойная Елисафета вытянула вперед руку и сказала.
  "Воины Норда!
  Пираты есть.
  А через час пиратов не будет".
  И добродушные нордические воины за час топорами сделали то, что не могли многие короли.
  От галер самоедских пиратов только щепки летели.
  В Карлионском королевстве Достойная Елисафету видела роскошный дворец.
  "Воины Норда, - Достойная Елисафета прокричала. - Мы снаружи дворца.
  Через час мы будем во дворце".
  И воины меньше, чем за час завоевали Карлионское королевство.
  При взятии завьюжного королевства антагонистов Достойная Елисафета задумалась.
  "В море были пираты.
  Я сказала своим воинам - о пиратах.
  В Карлионском королевстве сиял дворец.
  Я послала воинов Норда во дворец.
  Но в королевстве антагонистов нет ничего, чем можно вдохновить воинов Норда.
  Ни пиратов нет, ни дворца".
  Достойная Елисафета думала, думала, и, наконец, придумала.
  "Воины Норда, - королева подняла руку.
  Воины вздохнули свободно.
  Они уже беспокоились, что Достойная Елисафета долго не может выбрать цель и призвать в бой. - Над этим королевством светит Солнце.
  Оно то же самое, что и в нашем Норде.
  Солнце смотрит на нас".
  Ясно, что воины мигом завоевали для Норда королевство антагонистов.
  
  Королева Норда славится тем, что знает все обо всех своих подданных.
  Король Луиджи не славился.
  А Достойная Елисафета - славится.
  Например, на ярмарке рыбачка продает камбалу.
  Достойная Елисафета спрашивает рыбачку:
  "Рыбачка, где ты поймала столь великолепную жирную камбалу?"
  "О, я с подружкой Жозефиной, - рыбачка показывает на другую девушку, которая торгует в дальних рядах, - плавала на ловлю омаров.
  Жозефина через три дня выходит замуж за купца Онуфриева.
  Поэтому мы делаем запасы к свадебному столу.
  Но сегодня, помимо омаров еще и камбала жирная в сети шла.
  Камбалу мы продаем, а омаров оставили для свадьбы".
  Королева Норда улыбается рыбачке и идет дальше по рыбным рядам.
  Доходит до Жозефины.
  "Привет, красавица Жозефина, - Достойная Елисафета говорит, как знакомой. - У тебя через три дня свадьба.
  Ты заранее запасла омаров на свадьбу с купцом Онуфриевым.
  Ну, тебе и твоей подружке еще и камбала попалась.
  Вы камбалу продаете, а омаров для свадьбы припасли".
  От удивления, что королева Норда знает ее, простую рыбачку, Жозефина чуть в обморок не падает.
  Она распахнула глазища.
  Смотрит на королеву с обожанием.
  Надо же - Достойная Елисафета и о женихе знает, и о том, что через три дня свадьба.
  Даже имя жениха Достойной Елисафете известно.
  А омары...
  Так только что ловили сегодня омаров, а королева о них тоже осведомлена.
  "Настоящая королева", - проносится в голове восторженной рыбачки Жозефины.
  И она начинает взахлеб рассказывать, как ловили омаров и камбалу.
  Достойная Елисафета внимательно слушает с доброй улыбкой.
  "Королева..."
  "Для девушек я - просто Елисафета", - Достойная Елисафета отличается огромной скромностью.
  Если можно сказать о скромности, что она - огромная...
  "Елисафета, ты замечательная, - рыбачка Жозефина визжит от радости. - Да, я с Софией ловила омаров, - девушка кивает очаровательной головкой в сторону своей подружки.
  Разумеется, вторая рыбачка ее не слышит, потому что слишком далеко торгует камбалой. - Но нам и камбала попалась.
  Омаров мы держим в загоне до моей свадьбы, а камбалу продаем.
  София - моя лучшая подружка.
  Она неделю назад подарила мне свое лучшее платье.
  А три дня назад Софи выловила огромную устрицу.
  В ней была замечательная большая черная жемчужина. - Рыбачка Жозефина без стеснения - а что стесняться королеву... Достойная Елисафета и так обо всех все знает - распахивает кафтанчик.
  На веревочке в простенькой оправе блестит диковиная черная жемчужина. - Мне София подарила.
  Себе она не взяла, а мне подарила.
  Говорит, что ее жених Педро в завьюжных морях насобирает еще жемчуга...
  Разве бывают на свете подружки лучше?"
  "Жозефина, у тебя замечательная подруга София", - Достойная Елисафета соглашается.
  Приказывает слуге, чтобы купил у Жозефины весь улов по десятерной цене.
  Рыбачка пытается отдать королеве рыбу даром.
  Но королева настаивает на в десять раз больше:
  "Это тебе от меня небольшой подарок на свадьбу, Жозефина".
  Королева быстро возвращается к Софии - подружке Жозефины.
  Теперь Достойная Елисафета знает о рыбачке намного больше, чем несколько минут назад.
  София с горящими глазами рассказывает торговцам и торговкам о том, что Достойная Елисафета все обо всех знает.
  "София, - Достойная Елисафета называет рыбачку по имени.
  Рыбачка подмигивает торговкам - королева знает мое имя. - Ты подарила своей лучшей подружке Жозефине прекрасное платье. - Королева всех приводит в шок.
  Надо же - Достойная Елисафета находит время, чтобы узнать о подарках, которые рыбачки делают друг дружке. - Ты вытащила из моря огромную устрицу.
  Ты и черную жемчужину из той устрицы подарила Жозефине". - Королева Норда вводит всех торговок в обалдевание.
  София даже не думает о связи, что сама сказала о Жозефине.
  И не додумывается, что Жозефина так же могла рассказать и о ней...
  Все расцветают!
  Королева Норда все помнит!
  Достойная Елисафета всех и обо всех знает!
  "София, - Достойная Елисафета берет рыбачку за локоток. - Я тоже хочу сделать тебе подарок.
  Ты подарила Жозефине черную жемчужину.
  Я же хочу подарить тебе черный топаз.
  Поедем со мной во дворец!"
  Слова королевы вызывают радостный гул в толпе.
  К Софие протискивается ее подружка Жозефина.
  Они вдвоем прожигают Достойную Елисафету влюбленными взглядами.
  Неожиданно, появляется высокий молодой купец.
  Он обнимает Софию и целует в губы.
  Рыбачка с радостью отдает поцелуй.
  Достойная Елисафета догадывается, что купец - Педро, жених Софии.
  С кем же еще рыбачка будет целоваться при всех?
  "Педро, хорошая у тебя невеста, - дошла очередь и до Педро.
  Он тоже выпучивает глаза.
  Сама королева Норда знает его имя и то, что он жених рыбачки Софии. - Педро, ты собираешься в завьюжные моря, - Достойная Елисафета кивает ошеломленному Педро. - Помимо всего прочего будешь там собирать жемчуг.
  У меня к тебе будет заказ на розовый жемчуг.
  Я хочу жемчугом выстлать дно купальни во Дворце..."
  Достойная Елисафета всех победила, всех удивила и привела в восторга.
  Теперь каждый на ярмарке уверен, что и про него, и про нее и про женихов и мужей и детей Достойная Елисафета осведомлена.
  И помнит всех по имени...
  "Норд огромный, а наша королева всех по именам знает".
  
  Достойная Елисафета легко раздавала титулы, земли, королевства тем, кто ей нравился и заслужил.
  Лишь одна фаворитка ничего от королевы Норда не брала.
  "Не нужно мне титулов и королевств, - фаворитка фырчала. - Зачем они мне?
  Мне и в Норде рядом с тобой хорошо.
  А титул у меня уже есть - фаворитка королевы Норда.
  Это повыше всех королев и лордов титул..."
  В завоеванных королевствах Достойная Елисафета оставляла на троне королей.
  Если, конечно, короли принимали, что будут вассалами Норда.
  Если же король упирался, ругался, кричал, то Достойная Елисафету ссаживала его на весла на галеру.
  "Не хочешь сидеть на троне во славу Норда, так сиди за веслом на галере", - Достойная Елисафета не любила неблагодарных.
  На место уплывшего короля Достойная Елисафета подбирала кого-нибудь из местных.
  Но часто ставила своих приближенных.
  "Барон Сифон, - на балу Достойная Елисафета протянула барону пергамент. - С сегодняшнего дня ты - король завьюжного болотного королевства".
  "Король? - барон Сифон понимал, что король - только название.
  Все короли завоеванных королевств подчиняются Достойной Елисафете. - А где это королевство?"
  "Я не знаю, барон.
  Десятник Антокольский тебе расскажет и покажет.
  Он плыл из варяг в греки и случайно завоевал для меня завьюжное болотное королевство".
  "Может быть, там плохо? - барон Сифон задумался. - Вдруг, кругом болота?
  И никакого золота?"
  "Так ты же будешь большую часть времени проводить в Норде, - Достойная Елисафету усмехнулась. - А завьюжное королевство станешь навещать тогда, когда нужно собрать дань для Норда.
  Ничего в твоей жизни особо не изменится".
  "Пойду, скажу своей жене, что я король, - барон Сифон чешет затылок. - Заодно моя жена Вероника узнает, что стала королевой...
  Королева неизвестно чего".
  Ставленники Достойной Елисафеты на завоеванные королевства не всегда были рады высокому титулу - король.
  Король - дополнительные хлопоты, тяжелая работа.
  И что за король, который не может принимать важные решения по своему королевству.
  Все из Норда решает Достойная Елисафета.
  
  "Граф Мендельсон, - Достойная Елисафета вызвала графа. - Отправляйся в королевство Пафендуйское.
  Будешь там королем".
  "Моя королева, - граф подкрутил левый ус. - Я осведомлен, что королевство Пафендуйское еще не под Нордом.
  Ты его не завоевала.
  Король Пафендуйский очень сильный.
  У него огромное войско".
  "Не завоевала? - Достойная Елисафета, казалось, что беспечная и беззаботная. - Так ты завоюй для меня.
  Или нет, ты слишком нежный, граф.
  Приплыви к пафендуйскому королю и заяви ему, что я сказала, чтобы он передала трон тебе".
  
  
  ГЛАВА 217
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета для себя решала, какие дела важные в первую очередь.
  Прошлый король Луиджи не решал.
  А Достойная Елисафета - решала.
  "Достойная Елисафета, - капельдинер докладывал. - На аудиенцию прибыли завьюжные купцы и посол.
  Говорят, что дело у них очень срочное и важное.
  Дело жизни и смерти".
  "Дело жизни и смерти?
  Срочное и важное? - Достойная Елисафета даже с трона вскочила. - Что же ты медлишь, зови".
  "Ну, там еще, - капельдинер не спешит уходить. - Княгиня Фантанка.
  Без аудиенции.
  Просто пришла...
  Странная какая-то она сегодня..."
  "Странная какая-то? - Достойная Елисафета тут же решает. - Значит, зови княгиню Фантанку.
  Купцы, посол завьюжные с их срочным важным делом жизни и смерти подождут.
  Княгиня Фантанка на первом месте".
  Капельдинер зовет княгиню Фантанку.
  "Ага! - княгиня входит и сразу падает на мягкие шкуры. - Надо же, чтобы со мной приключилось подобное".
  "Ты вся мокрая", - Достойная Елисафета замечает, что с шубки княгини стекает вода.
  "Елисафеточка, ты даже не представляешь, насколько я мокрая, - княгиня облизывает губки.
  Приглаживает растрёпанные волосы.
  Снимает с себя промокшие одежды. - Я каталась на лодке по проливу".
  "Очень интересно", - королева Норда подсаживается ближе к княгине.
  Девушки сидят вместе на мягких шкурах.
  "Ну, я каталась потом, - глаза княгини разгораются. - Сначала я была у портного.
  Затем уже каталась на лодке по проливу".
  "У какого портного?
  Зачем?" - голос Достойной Елисафеты срывается от интереса.
  Надо же - сейчас будут беседовать о портном.
  "У портного Кефаля.
  Я у него заказала новое бальное платье".
  "У Кефаля заказала? - ручки королевы потеют от волнения. - Но Кефаль не очень хорошо шьет бальные платья.
  Мне кажется, что у портного Лукаса получается лучше".
  "Да, несомненно, Лукас мастер по бальным платьям, - княгиня берет руку королевы. - Но Кефаль умеет пустить кружева по низу платьев.
  А Лукас говорит, что кружева делать не будет.
  Что кружева по низу не пускают".
  "Зачем же Лукас так сказал, - Достойная Елисафета возмущается. - Всем известно, что в Бонжурии кружева и по низу платья пришивают.
  Вообще, в Бонжурии девушка может появиться в одних кружевах, без платья.
  Или даже без кружевов.
  Пусть Лукас перенимает моду на платья у бонжурцев".
  "Пока Лукас перенимает, Кефаль уже работает с кружевами, - княгиня приблизила свое прекрасное лицо к лицу королевы. - Даже больше скажу, Елисафеточка".
  "Что же ты скажешь больше, Фантанка?"
  "Я скажу, что как только Кефаль сошьет мне платье для бала, которое я заказала у него неделю назад, так я попрошу у него платье из одних кружевов, как у бонжурских придворных дам".
  "Да ты что, Фантанка!"
  "Да, да, Елисафета.
  Не только ты одна знаешь, что в кружевах можно появляться".
  "И ты, Фантанка, придешь ко мне на бал в кружевах?" - Достойная Елисафета протянула с завистью.
  "Ага.
  Но потом.
  Сначала я заявлюсь в новом бальном платье.
  Гости скажут - угу, княгиня Фантанка в бальном шикарном платье.
  Она держит стиль, следует традициям Норда.
  А на следующий раз я - бабах!
  В кружевах бонжурских приплыву на бал.
  Все охнут".
  "Я скажу даже, что не только охнут, но и ахнут, - Достойная хихикает. - Надо же - как смело.
  Я завидую тебе, Фантанка.
  Я не могу на торжественный бал кутаться в бонжурские невесомые прозрачные кружева.
  Я же королева".
  "Ах, королева то, королева, - Фантанка тоже хихикает. - Но помнишь, как ты на балу голая была..."
  "Случайно вышло.
  Не по моей вине".
  "Но все равно, Елисафета.
  Давай, вместе выйдем на бал в одних только кружевах".
  "Я даже не знаю.
  Надо у моей подружки спросить".
  "Твоя фаворитка согласна, - княгиня растянула уголки губ в улыбке. - Я с ней поговорила о кружевах.
  Фаворитка сказала, что если ты будешь в кружевах, то и она закутается.
  Все сделает так, как ты".
  "А я все сделаю так, как моя подружка, - Достойная Елисафета загорается идеей появиться на балу в кружевах. - Но только не на торжественном традиционном балу, а на нашем балу для своих..."
  "Я возьму голубенькие кружева..." - княгиня оглядывается на открывающуюся дверь.
  "Моя королева, - капельдинер кашляет, чтобы привлечь внимание задумавшейся Достойной Елисафеты. - Купцы и послы завьюжные негодуют.
  Говорят, что час ждут, а дело у них очень срочное".
  "Да, помню, дело жизни и смерти, - Достойная Елисафета рассеянно отвечает и машет рукой. - Скажи, что я скоро их приму".
  "Нет важнее дела, чем обсуждение и приготовление платьев для бала, - княгиня Фантанка заявляет, когда дверь закрывается. - Надо же, эти мужчины думают, что девушка - раз и в платье.
  А то, что платье сначала надо обдумать - мужчины не понимают.
  Потом принять решение - шить, или не шить.
  Подобрать кружева, ленточки, застежечки, оборочки, шелк, бархат для платья".
  "А цвет, цвет, - королева подсказывает. - Если бы мужчины знали, сколько душевных мук мы испытываем, когда придумываем цвет шелка для платья".
  "Ничего они не понимают, - княгиня Фантанка необычайно возбуждена.
  Глаза ее сияют.
  Губки увлажнились. - Они принимают нас, будто мы родились в платье, в туфельках, с украшениями.
  Ага, как же.
  Мужчина напялит на себя меха или кафтан - и все.
  Больше ему не надо.
  А мы к балу готовимся заранее".
  "Мужчина может завернуться в медвежью шкуру, - Достойная Елисафета заливисто смеялась. - И в шкуре на бал придет".
  "Или в шкуру тюленя", - Фантанка хохочет.
  "Я, пожалуй, выберу для себя на бал кружева нежно розовые", - через некоторое время Достойная Елисафета вытирает слезы смеха.
  "Нежно? Розовые? - княгиня Фантанка распахнула глаза-озера. - Ни за что, е!
  Хоть ты и королева, но я запрещаю тебе нежно розовые кружева.
  Если заявишься в нежно-розовом, то я при всех на балу с тебя эти кружева сорву.
  Вот так, так и знай.
  Я предупредила тебя".
  "Почему мне нельзя нежно-розовые кружева?" - Достойная Елисафета спросила с любопытством.
  "Ты же - Снежная Королева Норда, - в голосе Фантанки лед и пламя. - Тебе - только белые кружева.
  Выйдешь в белом облаке снежных кружевов.
  Все от восторга упадут!".
  "Упадут от восторга", - Достойная Елисафета тихо повторяет.
  По ее прекрасному личику плывет счастливая улыбка.
  "Нежно-розовые отдай своей фаворитке.
  Ей нежно-розовые кружева подойдут очень и очень".
  "Но моя подружка предпочитает красный, кровавый цвет".
  "Фаворитка любит алое и красное, бордовое но на атласе и бархате, - Фантанку не просто сбить с толку. - Конечно же, какой должен быть шелк или бархат?
  Только - красные!
  Но кружева красные - Фи.
  Только нежно-розовые".
  "Моя королева, - потный капельдинер снова просачивается в тронный зал. - Завьюжные купцы в ужасе.
  Ты обещала их принять срочно, а уже пятый час идет, как ты... как вы с княгиней..."
  "Да, да, уже принимаю.
  Скажи гостям, что через секундочку. - Королева произнесла.
  Но мыслями далека от аудиенции с завьюжными купцами и послом. - Уходи.
  Не мешай нам".
  "Или не снежно-белые тебе кружева подойдут? - Фантанка в задумчивости стучала тонкими пальчиками по коленочкам Елисафеты. - Может быть, светло-серые?
  Как серый прекрасный день Норда.
  У нас же не только белоснежное, но и серое".
  "Где мы достанем серые кружева?" - королева Норда задумалась.
  "Чем труднее достать, тем вещь будет для нас ценнее, - Фантанка загорается. - Я могу отправить гонца в Бонжурию на самых быстрых скаковых оленях".
  "А, если у купцов на ярмарке спросить о серых кружевах?"
  "Ха, Елисафета.
  Серые кружева - кто же их купит, кроме королевы?
  Купцам в голову не придет торговать непопулярными серыми кружевами".
  "Тогда я тоже отправлю гонца за серыми кружевами...
  В Лифляндию".
  "Мы можем с гонцами поехать, - княгиня Фантанка уже придумала. - Вдруг, гонцы не те кружева привезут.
  Что мужчины понимают в кружевах?
  Мы же пощупаем, посмотрим на свет, примерим на себе кружева.
  Решено, немедленно отправляемся за кружевами".
  "Я прикажу, чтобы запрягали, - Достойная Елисафета решительно поднялась. - Едем.
  Мчимся". - Достойная Елисафета выбежала из тронного зала.
  Но далеко не успела убежать.
  "Королева, - посол завьюжный бесцеремонно схватил Достойную Елисафету за локоть. - Мы ждали тебя десять часов.
  Хотя дело у нас срочное, важное и вопрос жизни и смерти".
  "Ты кто?" - за мыслями о кружевах Достойная Елисафета потеряла мысли об аудиенции.
  "Я кто? - посол сверлил королеву маленькими черными глазками. - Если бы я не знал, что ты интриганка и мудрая, Достойная Елисафета, то я бы подумал, что ты дурочка".
  "Ах, завьюжный посол и купцы, - Достойная Елисафета подпрыгивала в нетерпении.
  Так хотелось побыстрее помчаться по соседним королевствам в поисках подходящих кружевов. - Дело жизни и смерти, срочное".
  "За десять часов смысл жизни и смерти в нашем деле утерян, - посол сказал ядовито. - И срочность просрочена.
  Осталась только - важность".
  "Елисафета, ты поговори, но только быстро, - княгиня Фантанка тоже нервничала, стремилась быстрее улететь на ездовых оленях. - Я прикажу, чтобы нам снарядили все необходимое в дорогу.
  И стражников..." - Последние слова княгиня Фантанка крикнула уже, когда бежала.
  "Ах, дело важное у вас, завьюжные гости, - Достойная Елисафета кусала губки. - У меня сейчас нет времени выслушивать вас..."
  "Зато ты, королева, десять часов выслушивала свою подругу", - купец с бородой до пола покачал головой.
  "У меня с княгиней очень и очень важное дело, важнее вашего, - Достойная Елисафета приложила пальчик к губкам.
  Показывала купцам завьюжным и послу, чтобы молчали и не возмущались.
  Не время сейчас для возмущения.
  Надо мчаться за кружевами. - И часть этого важного дела, заморские гости, я поручаю вам.
  Возвращайтесь в свое королевство.
  По пути ищите кружева.
  Самые лучшие, самые невесомые и прекрасные.
  На цену не смотрите.
  Я у вас все кружева дорого скуплю.
  У меня подружек много - им на подарки.
  Особое внимание обратите на цвет кружевов.
  Голубенькие, нежно-розовые, белоснежные и серые кружева - в первую очередь".
  
  Достойная Елисафета умела заглядывать вглубь человека.
  Видела интриганов и честных насквозь.
  На аудиенцию напросился старик из завьюжных земель.
  Старик вошёл и встал перед троном королевы Норда.
  "Мое почтение тебе, королева Норда", - старик обозначил поклон.
  "Одежда у тебя потрепанная, старая, - Достойная Елисафета размышляла вслух. - Видно, что золотом ты не богат.
  Худой, недоедаешь.
  Но взгляд у тебя орлиный, волевой.
  Признайся, ты - король?
  Но, если король, то почему нищий?"
  "Я шел мимо Норда и захотел посмотреть на королеву, о которой только и говорят во всех королевствах, - мужчина присел на пол. - Да, я король.
  И, если я уже здесь, то открою тебе мудрость".
  "Подумай, король сначала, нужна ли мне твоя мудрость?"
  "Нужна или не нужна, ты сама решишь, королева Норда, - король усмехнулся. - Но я все равно скажу.
  Тем более, что мне мудрость больше не понадобится.
  Из-за мудрости все беды".
  "В чем же твоя беда, что ты обнищал, король?"
  "Моя беда в том, что я постоянно одерживал победы.
  Ни одного сражения я не проиграл".
  "Да?"
  "Да, Достойная Елисафета.
  В молодости я ходил войной на соседние королевства.
  Когда мне исполнилось двадцать пять лет, я уже завоевал всех соседей.
  Аргунское королевство, Бичевское королевство, Изнаночное королевство, Гарпийское королевство - все мне покорились.
  Но мне было мало.
  Я шел и шел вперед.
  Покорял и покорял.
  Горное королевство покорил.
  Затем захватил могущественное Виляндское королевство.
  За ним последовала моя победа в королевстве Финикийском.
  Я жаждал славы.
  Ошибочно думал, что славу можно добыть только в бою.
  Не успел опомниться, а мне уже не двадцать пять лет, а сто лет стукнуло.
  И тут я подумал: Завоевываю и завоевываю.
  А что стало с моим королевством?
  Оно осталось далеко-далеко позади.
  Я думал, что оно так и будет считать меня королем.
  Но за все годы я даже гонца не послал узнать, как в моем первом королевстве, и как дела идут в королевствах, которые я завоевал и оставил в них своих наместников.
  Друзей я ставил королями завоеванных королевств...
  Но не было времени узнать.
  Все время уходило меня на завоевании новых и новых земель...
  В сто лет я разослал все же гонцов.
  Известия, которые гонцы мне принесли, оказались печальными.
  Все короли отказались признать мое главенство.
  Мои друзья, которых я облагодетельствовал - подарил им королевства - уже не отдавали мне обратно.
  Пришлось бы снова мне завоевывать все завоеванное мною.
  Как будто идешь по грязи и оставляешь следы.
  Оглянулся - а следы затянулись...
  Некоторые из королей могли бы приютить меня.
  Оставить у себя доживать спокойно.
  Но они сговорились, заключили договор, что меня не только не примут, но еще и убьют - на всякий случай.
  Армия моя, когда узнала, что не осталось у меня ни одного королевства, разбежалась.
  Я же, сбежал от преследователей и наемных убийц, которых короли подсылали ко мне.
  Переплыл три моря и пешком, как простой бродяга брожу по миру.
  И моя мудрость - не надо гнаться за многим и чужим.
  Главное удержать то, что есть, свое".
  "Я поняла тебя, король, - Достойная Елисафета облокотила дивную головку на кулачок. - Но твоя мудрость - мудрость неудачника.
  Совет, как разбогатеть может давать только очень богатый, который сам разбогател.
  Совет, как ловить или не ловить рыбу, может дать только рыбак.
  Совет, как строить корабль - дает корабельник.
  Ты же, уже не король, поэтому не можешь давать королевские советы.
  Ты намекаешь, что я в погоне за завоеванием других королевств, потеряю все.
  И завоёванные королевства потеряю, и Норд потеряю.
  Нет, король.
  Я - не ты.
  Я ничего не потеряю".
  "Я предполагал, что ты так ответишь, королева Норда, - король почтительно поклонился. - Иначе и быть не могло.
  То, что о тебе рассказывают, получается, что - правда.
  Если бы у меня было столько уверенности в себе, то я бы не потерял завоеванное". - Король опустил голову и направился к выходу.
  "Если я предложу тебе деньги, то ты их не возьмешь из гордости", - Достойная Елисафета сказала в спину.
  "И снова ты права, Достойная Елисафета.
  Я не возьму от тебя денег.
  Короли с девушек деньги не берут".
  "Ты можешь остаться в Норде, король".
  "Доброта твоя не знает границ, великодушная королева Норда.
  Но я ухожу.
  За миску пустого супа для бедных я был бы благодарен".
  "В Норде нет бедных, - Достойная Елисафета засмеялась. - У нас на площадях накрывают столы для тех, кто хочет покушать.
  Бесплатно.
  И нуждающимся мои стражники выдают золото.
  Когда стражники увидят тебя в поношенной одежде, то заставят переодеться в новое.
  Ты от стражников уже не сможешь сбежать.
  И еще заставят принять золото, потому что ты нуждаешься".
  "Хорошо, что я больше не шел ни на кого войной, - бывший король обернулся. - Было бы очень обидно.
  Всю жизнь всех побеждал.
  А под конец жизни столкнулся бы с Нордом.
  Прежнего короля Луиджи я бы победил легко.
  Но тебя победить невозможно, Достойная Елисафета.
  Были бы у меня все выигрыши при одном проигрыше.
  А это очень и очень обидно.
  Зато я сейчас остаюсь непобежденным". - Бывший король отправился за бесплатной едой.
  
  Достойная Елисафета ничего не боялась.
  Почти ничего...
  Прежний король Луиджи боялся.
  А Достойная Елисафета - не боялась.
  В Курляндии король предложил Достойной Елисафете и ее свите остановиться в его замке.
  Достойная Елисафета приняла приглашение.
  "Но спать я буду не в основном замке, а в заброшенном, - после пира, который король устроил в честь королевы Норда, Достойная Елисафета заявила. - В заброшенном замке воздух чистый.
  В твоем дворце, король, слишком душно".
  "В старом замке, - король Курляндии раскрыл рот от удивления. - Что за прихоть, Достойная Елисафета.
  Я знаю, что ты не ведаешь страха.
  Или почти не боишься ничего.
  Но старый замок...
  В нем водятся летучие мыши, покойники разгуливают, вурдалаки, призраки, и все то, отчего твоя светлая головка поседеет".
  "Головка не седеет, а седеют волосы", - фаворитка Елисафеты заметила.
  "Окна в замке пустые, - король Курляндии с неприязнью посмотрел на выскочку фаворитку.
  Но ничего ей не ответил.
  Потому что фаворитка была очень могущественная, интриганка и злопамятная. - Ступени потрескавшиеся.
  Пыль, кости человечьи.
  Разве это место для отдыха девушки?
  Тем более - королева!"
  "Я должна ничего не бояться.
  И не бояться бояться.
  Если хоть один раз не узнаю, что где, то буду потом думать, а что там было - как и что.
  Поэтому лучше я узнаю и испугаюсь, чем не узнаю и стану мучиться неизвестным".
  "Запутано, непонятно, с интригой, - король курляндский усмехнулся. - Я думаю, что ты затеяла интригу с замком".
  "Возможно", - Достойная Елисафета ответила неопределённо, уклончиво.
  В старый заброшенный замок принесли все необходимое для королевы Норда и ее фаворитки.
  Свита королевы осталась во дворце короля курляндского.
  "Зачем тебе все это надо? - фаворитка надула губки. - Ты себе и всем уже доказала, что ты мало чего боишься.
  Ну, будет еще один замок на счету..."
  "Я очень боюсь этого старого заброшенного замка, - Достойная Елисафета натирала кончик кинжала сильнодействующим парализующим ядом. - Я его ненавижу.
  Я не хочу в нем ночевать.
  Но наш тайный осведомитель донес, что мне и тебе ночевать в замке короля Курляндского опасно.
  На нас готовится покушение".
  "Покушение, - фаворитка осветилась улыбкой. - Что же ты сразу не сказала мне, Елисафетка нехорошенькая?
  Совсем другая интрига".
  "Я не сказала тебе сразу, чтобы ты вела себя естественно".
  "Я всегда себя веду так, как я себя веду.
  Разве это не естественно.
  Кто покушается?
  Король Курляндский?"
  "Если бы покушался король Курляндский, то он уже не сидел бы на своем троне.
  Я бы забрала у него это бедненькое королевство.
  Неизвестно, кто собирается убить тебя и меня".
  "Собирается, собирается, дособирается", - фаворитка встряхнула подушки.
  "Ты собираешься спать?"
  "Нет, я в этой комнате оставлю наши постели, будто бы мы спим.
  Сами же переночуем в какой-нибудь самой гадкой комнатке.
  Где паутина, огромные желтые пауки, летучие мыши, кости человечьи, битые витражы.
  В ту комнату даже покушающиеся не заглянут".
  "Умно ты придумала".
  "Я умно придумала, потому что я красивая".
  "Не воображай".
  "Ты воображаешь, Елисафетка, а я скромничаю.
  Я же не сказала, что я самая красивая".
  Девушки перешучивались, но внимательно прислушивались.
  "Ты считаешь, что в заброшенном замке более безопасно, чем во дворце короля Курляндского?"
  "Во дворце стражники короля.
  Слуги, рабы.
  Каждый может оказаться убийцей".
  "Почему же мы не уехали из Курляндии?"
  "Потому что завтра большая ярмарка.
  Съезжаются купцы с окрестных королевств.
  Мы обязаны прогуляться по ярмарке и что-нибудь купить".
  "Да, ярмарка - важный повод остаться, - фаворитка захлопала в ладошки. - Перед ярмаркой никакое покушение на убийство нас не остановит".
  "Во дворце много слуг и стражников короля Курляндии, - Достойная Елисафета повторила и зевнула. - А здесь в кустах сидят наши воины.
  Так что в заброшенном старом замке мы в полнейшей безопасности".
  "Если в полнейшей безопасности, то зачем нам менять комнатку?"
  "На воинов надейся, но сама готовь иглу с ядом", - Достойная Елисафета повторила древнюю шумерскую мудрость.
  Девушки устроились в другой, темной, заброшенной мрачной комнате.
  "В рабстве было хуже", - Достойная Елисафета опустила головку на плечо подруги и заснула.
  Королева Норда проснулась от нехорошего предчувствия.
  По привычке медленно открыла глаза и прислушалась.
  Фаворитка уже не спала.
  Она заметила, что королева проснулась и приложила пальчик к ее губкам.
  "Там кто-то есть", - фаворитка произнесла на ушко Елисафете и показала пальчиком в сторону темноты за дырой в стене.
  "Я не вижу, но чувствую, - Достойная Елисафета чуть слышно сказала на ушко подружке. - Но не наши стражники.
  Кстати, почему они молчат?
  Не заметили опасность?
  Или их уже того - перерезали?
  Нет, не зарезали, я чувствую".
  Королева Норда отличается поразительным чутьем.
  Девушки, не сговариваясь, поднялись бесшумно.
  И также бесшумно двумя тенями выплыли наружу.
  Ночь окутала бархатной темнотой.
  Внезапно сбоку появилась другая тень.
  Большая, но очень быстрая.
  "Это я, Сироко, - тайный осведомитель произнес сразу. - Не швыряйте в меня ядовитые иглы".
  "Вовремя предупредил, - фаворитка нервно засмеялась.
  Спрятала иглу с ядом. - Сироко, а почему ты говоришь в полный голос?"
  "Потому что..." - тайный осведомитель не договорил.
  Слева в кустах послышался шум.
  Кусты затряслись.
  И истошный вопль:
  "Я не убийца", - расколол тишину.
  Тайный осведомитель, Достойная Елисафета и фаворитка бросились на крик.
  Десятник Бергман и два стражника королевы Норда держали за бороды двух худых, но хорошо одетых мужчин.
  "Достойная Елисафета, мы поймали тайных убийц, - Бергман произнёс торжественно. - Они покушались на твою жизнь и на жизнь твоей фаворитки.
  Отрубить им головы?" - Последние слова десятник произнес с кровожадной надеждой.
  Никто не имел права покушаться на Королеву Норда и ее фаворитку.
  "Нет, Бергман, они не убийцы", - Достойная Елисафета мягко произнесла.
  "Почему ты думаешь, что не убийцы?"
  "Я чувствую, - королева Норда улыбнулась. - Мое чутье помогло мне стать королевой Норда.
  Я свергла прошлого короля Луиджи.
  А здесь всего лишь два рисователя".
  "Рисователи?" - Бергман открыл рот.
  "Да, мы заносим на папирусы и пергаменты образы великих личностей, - один их рисователей осмелел под защитой королевы Норда. - Мы - не убийцы, а, наоборот".
  "Наоборот не убийца это тот, который дает жизнь.
  Вы - женщины?" - десятник с неохотой отпустил добычу.
  Но внимательно следил за рисователями.
  "У нас даже кинжала нет, - второй рисователь лепетал. - Только палочки для нанесения рисунка на папирус, и земляная краска".
  "Только палочки и краска", - стражник обыскал рисователей и подтвердил.
  "Сироко, - фаворитка королевы обратилась к тайному осведомителю. - Ты принял рисователей за тайных убийц?"
  "Моя работа все предусматривает, - тайный осведомитель сузил глаза. - Бывает, что и рисователь становится тайным убийцей.
  Рисователь может убить палочкой для рисования.
  Воткнет в глаз, в сердце, в горло.
  Мало ли куда так называемый рисователь воткнет палочку для рисования.
  Главное, что убьет палочкой.
  Или засунут жертве в рот папирус.
  Или краски в глаза насыплет.
  Или придушит пергаментом для рисования.
  Я должен следить, потому что ваш тайный осведомитель.
  Я узнал, что кто-то хочет пробраться в спальню королевы.
  А с какой целью, я не знал.
  Но, если ночью лезут к спящим королеве и ее фаворитке, то - не к добру".
  "Мы не спали, мы чувствовали чужое присутствие", - фаворитка выпятила нижнюю губку.
  "Я знаю, что вы проснулись и насторожились, - голос тайного осведомителя темный, как и ночь. - Я же за вами следил".
  "Бесстыдник", - фаворитка засмеялась беззлобно.
  Она знала, что тайный соглядатай всегда везде и нигде.
  "Я и говорю, что надо отрубить им головы, а затем спрашивать", - десятник Бергман обрадовался, что тайный осведомитель сказал, что и рисовальщик может проткнуть сердце палочкой для рисования.
  "Спасибо всем, - Достойная Елисафета хлопнула в ладоши.
  Из кустов вышли другие воины стражники. - Даже, если рисователи захотят нас проткнуть палочками для рисования, то я и моя подруга уже справимся".
  "Может быть, их связать?" - снова десятник спросил с надеждой.
  "Мы не сможет рисовать со связанными руками", - рисовальщик с бородавкой на носу проблеял.
  "Рисовать?" - фаворитка сдвинула брови.
  "О, неразумная женщина, - рисовальщик поднял лицо и руки к небу. - Разве трудно понять, что мы пробирались, для того, чтобы вас нарисовать.
  Мы же думали, что вы все поняли, а вы, оказывается..."
  "Ни слова больше, а то останешься без языка, который укатится вместе с головой", - десятник Бергман предупредил рисовальника.
  Рисовальник сразу уменьшился в росте.
  "Вы продолжайте сторожить, - фаворитка кивнула стражникам воинам. - Я и королева побеседуем с рисовальщиками".
  "Если что, коли его в глаз", - десятник Бергман посоветовал.
  "Колоть иглой с отравой я научилась в детстве", - фаворитка произнесла ровно.
  Но от ее слов рисовальники затряслись.
  Девушки привели рисовальников в комнату.
  Зажгли факелы.
  "Ну, показывайте", - Достойная Елисафета сложила руки на груди.
  "Что показывать? - рисовальники занервничали. - Мы не по этой части..."
  "Показывайте, что вы рисовальники, а не подосланные наемные убийцы", - фаворитка пояснила со смешком.
  "Ах, это показывать, рисовальники расслабились и сразу успокоились. - Извольте посмотреть, королева и фаворитка ".
  Один рисовальник живо на папирусе палочкой набросал пещеру и факелы.
  Второй - умело нарисовал фрукты в вазе.
  "Очень похоже и искусно, - Достойная Елисафета похвалила рисовальников. - Но вы тайно пробирались за нами...
  Не для того, чтобы рисовать фрукты и факелы".
  "Да, да, конечно, мы хотели увековечить тебя и твою фаворитку на папирусе, - рисовальщики перебивали друг друга.
  Признавались торопливо. - Но боялись просто так подойти".
  "Мы страшные?"
  "Вы - красавицы, поэтому и страшно к вам подходить.
  Красавицы привыкли к поклонению.
  Поэтому мы думали, что тайно вас нарисуем, срисуем".
  "Так рисуйте", - фаворитка встала в красивую позу.
  "Королева, - рисовальники почувствовали себя в своей стихии. - Прижмись к своей фаворитке.
  Таааак.
  Левую ножку отставь назад.
  Правую руку подними и чуть согни.
  Фаворитка, убери волосы с лица и улыбайся таинственно".
  Рисовальники трудились очень долго.
  Примерно час.
  "Мы получились удивительно похожими, - фаворитка и королева Норда разглядывали готовый красочный рисунок. - Вы настоящие мастера рисовальники.
  Обидно, что вас приняли за подосланных тайных убийц".
  "Мы приносим извинения", - Достойная Елисафета хлопнула в ладоши.
  В комнату ворвались воины и тайный осведомитель.
  "Королева убедилась, что мы рисовальники, а не убийцы", - рисовальинк расправил плечи.
  "Бергман, свяжи их", - королева Норда неожиданно приказала.
  Мигом верёвки полетели на рисовальников.
  "Но мы же не убийцы, - рисовальники завопили. - Ты, королева, хочешь убить нас, чтобы никто не повторил наш замечательный рисунок".
  "Я подумала, что для рисовальников, для худых голодных рисовальников у них слишком много золота", - фаворитка произнесла бесстрастно.
  На рисовальников она не глядела.
  "А я насторожилась, когда увидела перстень на пальце рисовальника", - Достойная Елисафета стянула с пальца одного из рисовальников перстень.
  "Ты же королева, ты же видишь, что перстень дешевый, ярмарочный, - рисовальник покрылся потом. - В нем не бриллиант, а - горное стекло простое.
  Перстень деревянный, а не золотой".
  "Зато перстень большой, - королева Норда усмехнулась. - Я видела, что он мешает тебе смешивать краски и рисовать.
  Зачем же ты его носишь, дешевый ярмарочный перстень? - Королева Норда осторожно палочкой для письма поддела камень на перстне.
  Стекло повернулось.
  Хищно блеснула в свете факела капелька на кончике иглы в перстне. - Я уверена, что игла не водой смазана.
  Сделан перстень с любовью, как и мой". - Королева Норда кивнула десятнику.
  Он все понял.
  Упирающихся рисовальников стражники потащили из замка.
  "Не хотел бы я быть твоим врагом, королева, - тайный осведомитель поклонился. - И твоим врагом, о, роза моей души". - Улыбка фаворитке королевы.
  "Не хотел быть нашим врагом, и дальше продолжай не хотеть, - фаворитка показала тайному осведомителю язык: - Но почему ты сам не понял, что в кольце отравленная игла, а деньги заплачены за то, чтобы обыкновенные рисовальники нас убили?
  Их наняли голодных, и они согласились нас... того".
  "Они бы не успели, я следил, как они рисовали", - тайный осведомитель поклонился.
  "Жаль, когда таланты пропадают", - через некоторое время фаворитка произнесла задумчиво.
  "Ты о рисовальниках?"
  "И о них тоже".
  
  
  ГЛАВА 218
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета характер имела строгий, суровый, нордический.
  Но иногда так расчувствуется, что плачет от умиления.
  Прежний король Луиджи не расчувствовался.
  А - Достойная Елисафета - да, расчувствуется.
  "Достойная Елисафета, к тебе на аудиенцию...
  Да черт ее знает, она и слова этого не слышала за дряхлостью лет... - Капельдинер не мог никак складно доложить. - Старушка к тебе с пирогом огромным.
  Пирог в дверь не пролезает.
  Как старушка его дотащила?
  Может быть, на кухню?"
  "Кого на кухню? - Достойная, грозно посмотрела на капельмейстера. - Пирог на кухню?
  Старушку на кухню?
  Тебя на кухню?"
  "Понял, уже ввожу", - через минуту капельдинер провел в тронный зал старенькую трясущуюся старушку.
  За ней слуга нес огромный пирог.
  "Бабушка, садись на мое место, на трон, - Достойная Елисафета соскочила с трона. - Я - королева Норда.
  Ты - королева времени.
  Сколько же тебе лет, бабушка?"
  "Сколько мне лет - не помню.
  И зачем года свои считать? - старушка залилась звонким смехом... совсем не старческим. - Я еще помню времена, когда в Норде снега не было.
  Когда по зеленой траве бегали крокодилы с акулами.
  Или не было этого?
  Все мне приснилось или привиделось.
  Издалека я к тебе шла, наша королева. - Старушка присела на трон.
  Подданные охнули.
  Кто на троне, та - королевой считается.
  Но Достойная Елисафета ничего не боится.
  Она переступает через традиции. - Неудобно на троне. - Старушка слезла с трона и присела на мягкие шкуры. - Трон жесткий.
  Ты на нем всю задницу отсидела, наверно..."
  "Не задницу, а попку", - фаворитка поправила тут же.
  "Защитница нашей королевы? - старушка тут же перевела свое внимание на фаворитку. - Хорошо, что у нашей королевы столь быстрая и любящая фаворитка.
  Следишь, чтобы не обижали твою подругу?"
  "Слежу", - щечки фаворитки покрылись маковой зарей.
  "Вот как славно стало жить в Норде, когда королева правит, - старушка воодушевилась.
  По жесту доброй Достойной Елисафеты ей принесли подносы с едой. - Раньше короли правили Нордом.
  Плохо при королях жилось.
  А при тебе, Достойная Елисафета, живется всем вольно и радостно.
  Богато живем.
  Я надумала тебе пирог подарить.
  Далеко я живу, на границе с самоедами.
  Если бы пирог дома испекла для тебя, Елисафета, то он бы испортился.
  Долго я на оленях в возке ехала.
  Раньше могла скакать на оленях день и ночь без седла.
  Соскочу с оленя, снегом промежность разгоревшуюся натертую охлажу - и дальше скачу.
  Даааа, было времечко.
  А теперь только в возке передвигаюсь.
  Доехала я до Норда.
  Мне здесь сразу почет и уважения.
  Стражники меня в гостеприимный дом отвели.
  Слуг выделили.
  Денег и еды дают много.
  Говорят, старость надо уважать.
  При прежнем короле Луиджи и при других королях стариков не уважали.
  А при тебе, Достойная Елисафета, уважают.
  Я пирог испекла тебе принесла.
  Пирог по старинному рецепту.
  Десять сортов рыбы, травки сушеные, молох".
  "Что за молох?" - фаворитка насторожилась.
  "Ты не спрашивай, а пробуй, - старушка понялась.
  Выхватила из-за пояса небольшой нордический топорик.
  Ловко разрубила пирог на множество кусков.
  Поднесла по куску пирога королеве и ее фаворитке. - Молох - особая добавка к рыбе.
  Я молох в снегах собираю".
  "Молох, так молох, - фаворитка первая попробовала пирог.
  Если отравлен, то чтобы Достойная Елисафета не успела отравиться... - Вкусно.
  Очень..."
  "При прежних королях, раньше, как мы в Норде жили.
  Плохо жили.
  Теперь живём хорошо. - Старушка начала повторяться.
  Но Достойная Елисафета слушала внимательно.
  Лишь только один раз облила камердинера ледяным взглядом, когда он хотел старушку остановить... - Трах, бабах.
  При короле Луиджи бесчинствовали.
  Я здесь жила, в старости доживала.
  Только потом убежала из столицы в дальние снега.
  Не могла терпеть бесчинства короля Луиджи...
  На ярмарку пришла, ну, еще до того, как сбежала...
  Стражник Кордильер по ярмарке бегает.
  Нагло все хватает.
  Глаза кровью налитые.
  Девок и женщин за разные места по ходу щупает.
  В чем же дело?
  В том дело, что король Луиджи позволял стражникам и разбойникам хозяйничать в Норде.
  Я тогда рыбку купила, семгу.
  Кордильер у меня рыбу из корзины тянет.
  "Зачем старушку обворовываешь", - я губами шлеп-шлеп.
  "Я у тебя семгу отбираю, потому что не положено старикам есть семгу и хорошую рыбу, - Кордильер мне в лицо хохочет. - Наш славный Луиджи приказал, чтобы старики нищенствовали.
  Старики должны жить в нищете.
  Если старушка семгу покупает, то - непорядок.
  Значит, старушка спрятала от казны золото.
  На это золото ты пируешь.
  Во всех королевствах старики нищие.
  Норд не хуже других королевств.
  Поэтому старикам сытно и хорошо питаться запрещено нашим королем".
  "Что еще запрещено?"
  "Запрещено радоваться.
  Старики должны кряхтеть и жаловаться на жизнь.
  Сходи, старая на берег моря.
  Найдешь дохлого краба - вот тебе и еда.
  Дохлый краб - гордость и краса Норда". - Стражник отобрал у меня семгу.
  Я еще живая осталась.
  А двух стариков повесили на воротах за то, что они чай с вареньем из морошки пили.
  Чай в Норде не растет.
  Значит, старики не должны пить чай.
  За то, что пили, так не только повесили, но и отобрали их бывшие дома.
  Детей и внуков на мороз выгнали.
  Рыбачка по улице шла.
  Коса толстая, по снегу сзади хвостом метет.
  Загляденье, а не коса.
  У рыбачки косу стражники отрезали.
  Говорят - на парики благородным лордам и графьям волосы пойдут.
  Купцы торговали на ярмарке.
  Всем платили.
  Там стражник Кордильер так разошелся, что помимо городской мзды и мзды разбойникам придумал, чтобы купцы ему платили мзду.
  Так и назвал - мзда Кордильеру.
  Купец Гринвальд попытался ругаться со стражниками.
  Гринвальда боевыми топорами зарубили.
  Сказали, что поднимает бунт против законной стражи короля Луиджи.
  Луиджи тогда отменил светлые дни.
  "Луиджи управлял погодой? - Достойная Елисафета насторожилась. - Я не слышала об этом".
  "Ничем Луиджи не управлял, - старушка откусила пахлаву. - Даже Нордом Луиджи не управлял.
  Норд сам по себе падал в пропасть.
  Просто Луиджи запретил в светлые дни выходить на улицу.
  Когда ярко и солнце, тогда становится веселее.
  А веселиться нельзя.
  Кто веселится, тот задумал плохое о Луиджи.
  Кто смеется, сытый и довольный, тот, значит, не все деньги в казну отнес.
  Припрятал еду и золото.
  Барды на площадях играли.
  Мелкие монетки на корку хлеба своей игрой и песнями зарабатывали.
  Луиджи приказал, чтобы бардам их лютни и кифары об голову разбивали".
  "Зачем же о голову разбивать?"
  "Чтобы смешно было стражникам.
  Стражникам тоже веселиться хотелось.
  А дудки по приказу короля Луиджи бардам...
  Засовывали туда, куда даже страшно сказать...
  Я не выдержала, когда у меня последнее выносили.
  Говорю стражникам:
  "При других королях плохо жили, но выживали.
  Иногда даже омаров кушали и медвежатину.
  А при Луиджи даже медвежью лапу не пососешь.
  Порядки завели, как в некоторых завьюжных королевствах.
  Знаю, плавала.
  Все кузнецы и булочники в стражи у нас записались.
  Никто теперь булки не печет.
  Зачем булки готовить и ковать железо, если все равно отберут.
  А в стражниках короля Луиджи хоть поесть можно... то, что у купцов отняли...
  Нищий разбойник в Норде бесчинствовал, Кордильер.
  До Луиджи Кордильер у купцов по амбарам муку воровал.
  А, как король Луиджи стал бояться бунта, то к королю Кордильер подался.
  Сразу сделали Кордильера начальником стражи на ярмарке и в порту.
  "Ты раньше у купцов воровал, Кордильер, все их шатры знаешь и амбары.
  Теперь воровать тебе нет надобности.
  Забирай и неси в мой дворец по моему указу". - Король Луиджи так Кордильеру приказывал.
  Неизвестно, что дальше было, но только я сбежала в дальние снега.
  Голодно жила, но семгу пойманную мной у меня никто не отбирал.
  Далеко до дворца короля было...
  Недавно охотники рассказали:
  "Девка какая-то, вроде племянница лорда Мальборо, короля Луиджи с трона сбросила.
  Сама королевой себя поставила над Нордом".
  Я не поверила охотникам.
  Как это девка может мужчину с трона сбросить.
  Но потом обозы к нам в зимовье пришли.
  Стражники уже новые, добрые.
  Хлеб раздают, припасы разные.
  "Берите от нашей новой королевы, - говорят. - Достойная Елисафета помогает всем нуждающимся.
  И не нуждающимся помогает.
  Еще по пять золотых песо выделила каждому старику". - Мне деньги золотые дали.
  Чудо, не оставили себе деньги стражники.
  "Я так их и спросила: - В чем интрига?
  Вы же, стражники, могли себе и припасы и золото забрать.
  Королева все равно бы не узнала".
  "А нам, бабушка, и так хватает от щедрот королевы", - стражники смеялись.
  Уехали они дальше раздавать добро.
  Мы с охотниками сидим, на муку и сахар таращимся.
  Думаем, что отравлено.
  Что никакой королевы нет.
  А Луиджи придумал, как всех отравить сразу.
  Так зачем же нас травить, если мы Норду пользу приносим.
  Три дня смотрели на продукты.
  А потом я не выдержала:
  "Старая я.
  Если сахар отравленный, то я первая умру.
  Не жалко меня".
  Горсточку сахара я съела.
  На меня охотники смотрят - не упаду ли я с зеленой пеной изо рта.
  Норд - королевство интриг.
  Не упала.
  Вторую горсть сахара в рот бросила.
  Третью проглотила.
  А потом от избытка сил плясать начала.
  Тогда все на припасы набросились.
  Месяц прожили мы в радости.
  Своей еды раньше охотой и рыбалкой хватало.
  А тут еще прибыло...
  Через месяц новый воз с подарками от тебя, королева.
  Тогда я не выдержала.
  Собралась и - в дорогу.
  Думаю, дай на чудо посмотрю - на девку королеву.
  Которая не отнимает, а еще и дает своим...
  Прибыла в Норд.
  Дальше говорю - чудеса пошли.
  Стражники меня заботой окружили.
  Спрашиваю, где Кордильер?
  "Давно уже на галерах за веслом сидит.
  Во славу Норда". - Мне ответили.
  На ярмарке я рыбачку встретила.
  Ту, у которой бывшие стражники косу отрезали на парики благородным лордам.
  Я говорю рыбачке:
  "Коса у тебя уже отросла".
  "Еще бы не отросла, бабушка, - рыбачка смеется. - У нас в Норде говорят - От радости и коса по снегу стелется.
  Как только королева Достойная Елисафета стала править Нордом, так у меня и волосы буйно полезли.
  На голове, конечно. - Снова смеется. - Коса густая.
  А тут еще Достойная Елисафета открыла казну и всем золото раздает, помогает всем.
  Казначей сначала за голову схватился.
  Да побоялся без головы остаться.
  Достойная Елисафета так ответила казначею:
  "Если мои подданные будут богатые и счастливые, то и я буду богатой и счастливой.
  А, если я золото у себя буду держать, как король Луиджи, то мои все подданные от голода умрут.
  Как же я буду королева без подданных?"
  Правильно поступила Достойная Елисафета.
  Мы, как золото получили, так стали с радостью работать на славу Норда.
  При прежнем короле Луиджи мы работали без радости, плохо работали.
  При королеве Елисафетой с радостью хорошо работаем.
  Я при Луиджи рыбу ловила.
  Если много рыбы, то обратно в море выбрасывала.
  Рассуждала так:
  "Если у меня много рыбы будет, то ее отнимут.
  Лучше я самую малость себе оставлю".
  Теперь я всю рыбу продаю свободно.
  Не боюсь, что улов и выручку за него отнимут.
  Даже во дворец Достойной отослала несколько возов семги".
  "Несколько возов семги?"
  "Да, бабушка.
  В подарок отослала.
  Сказала стражникам, что подарок от рыбачки нашей королеве.
  Королева хотела мне деньги отдать за семгу.
  Я обиделась и не приняла деньги за подарок.
  Тогда добрая королева подарила мне, - рыбачка с гордостью показала браслет на руку. - Золотой браслет с изумрудами.
  Королева сказала, что мне на свадьбу подарок.
  Я засмеялась и ответила, что у меня жениха нет.
  Тогда королева тоже засмеялась и сказала:
  "При прежнем короле Луиджи не у каждой девушки был жених.
  Да и то - многие женихи плохие.
  А при мне каждая, кто пожелает, может взять себе жениха.
  Заморские красавцы будут набиваться в женихи.
  Лишь бы в Норде остаться".
  Я теперь во всем верю нашей королеве.
  "Да, натворила добра Достойная Елисафета", - я головой покачала.
  "Пойдем, бабушка, я тебе новую ярмарку покажу", - рыбачка меня за руку тянет.
  "Что я, ярмарку не видела?"
  "Эту ярмарку ты не видела.
  При короле Луиджи была плохая ярмарка.
  При Достойной Елисафете - прекрасная ярмарка".
  Рыбачка меня уговорила.
  Да что уговаривать, мне самой любопытно.
  Я на ярмарке оказалась - глазам не поверила.
  Все чистенько, опрятно.
  Никто никого не бьет.
  Никто не гонится за воришкой.
  Кошели не срезают.
  Никакой тухлой рыбы под ногами нет.
  Кошки и собаки сытые и довольные.
  От жира не могут двигаться.
  "Яйца, хлеб, рыба, мясо, овощи и фрукты", - рыбачка мне показывает, будто я сама не вижу.
  "Дорого, наверное".
  "Пока заморские завьюжные и землесочные фрукты дорогие.
  Но не потому что купцы цену задирают, а оттого, что везти далеко в Норд и сложно.
  Но королева обещает, что вскоре фрукты и овощи заморские подешевеют. - Рыбачка подвела меня к рыбному шатру. - Сколько денег ваша семга?"
  "Один серебряный динар за воз в пятнадцать мешков".
  "Один серебряный динар за воз в пятнадцать мешков? - Я чуть не упала от удивления. - При короле Луиджи я за серебряный динар одну рыбку купила".
  "При короле Луиджи было дорого.
  При Достойной Елисафете все дешево". - Торговец рыбы смеется.
  "Но как же ты прибыль получаешь"? - я не могла поверить.
  "Что мне прибыль, - купец продолжает смеяться. - При прежнем короле Луиджи мы деньги копили: на пошлины, на мзду, на откуп от разбойников, на дом, на еду, на одежду.
  При королеве нам деньги девать некуда.
  Пошлина самая маленькая, или вообще ее нет.
  Мзду разбойникам мы не платим, потому что Достойная Елисафета всех разбойников из Норда выгнала.
  О доме не заботимся, потому что дом можно бесплатно взять.
  Еда?
  На площадях столы с обильной едой накрывают для всех желающих".
  "Чудеса, - я головой качаю. - Если бы не получила бы от Достойной Елисафеты помощь, то не поверила бы.
  Ты говоришь один серебряный за воз семги.
  А, если мне нужна одна рыбка?"
  "Одна рыбка? - купец расхохотался. - Ты можешь съесть на общем столе на площади столько семги и омаров, сколько пожелаешь - без денег.
  А, если захочешь у меня семгу взять, то бери даром.
  Одна сёмга ничего не стоит".
  "Спасибо, купец.
  Я лучше готовую семгу на площади возьму со стола".
  Идем мы с рыбачкой дальше.
  Я головой кручу-верчу:
  "Тетерева жирные.
  При Луиджи тетерева были тонкие, а при нынешней королеве - жирные".
  Подумала я тогда своими руками тебе, королева, пирог испечь.
  Что старушка еще может подарить королеве?
  Все у тебя есть уже...
  Стала на ярмарке рыбу подбирать для пирога.
  Купцы, как услышали, что я для тебя, королева, пирог готовить буду, так мне рыбу суют бесплатно.
  Даже слуг дали, чтобы они рыбу доставили в мой дом.
  Я же с рыбачкой по городу гуляю.
  Детишки довольные с боевыми топорами бегают, играют.
  Хохочут, спотыкаются, носом в снег падают, поднимаются и снова бегают.
  Весело.
  "При Луиджи кузни и другие мастерские почти не работали, - я прислушалась к бодрому постукиванию. - А теперь все работают".
  "И корабли новые строят".
  "Олени ездовые кареты и возы резво везут".
  "Оленей наша королева приказала кормить самым отборным мхом, - рыбачка мне рассказывает. - Вот и силы в оленях, как в трех китах".
  "Идем мы безбоязненно.
  Никто нас оленями не давит. - Я по привычке к домам жмусь. - Купцы сидят и чай пьют с морошковым вареньем.
  Никто купцам не запрещает чай пить.
  Из окон доносится пение бардов.
  Единственное, что плохо.
  Не люблю я бардов с их кифарами и лютнями".
  "Я тоже не люблю бардов, - Достойная Елисафета тут же отозвалась. - Редко у кого найдёшь хороший голос и игру.
  А так больше - воют, да струны рвут.
  Но бардов нельзя ущемлять.
  Так принято, чтобы барды были..."
  "Вот-вот, - старушка ласково на королеву смотрит, - барды разгулялись.
  Один бард, не из Норда, выскочил в одних розовых меховых штанах на улицу.
  Где он розовой краской мех зайца белоснежного покрасил?
  "Вот ягода малина, а вот моя Нина", - бард непонятно поет.
  Никто барда палкой не бьет.
  А надо бы...
  Девиц из благородного заведения встретили.
  Девушки разодеты в дорогие одежды.
  Смеются.
  Волосы у некоторых снегом приглажены.
  Одна девушка, со свитком древним в руках заливисто смеется.
  Я даже загляделась на красоту.
  Потом на рыбачку посмотрела и засмеялась.
  "Что, бабушка смеешься?" - рыбачка улыбается.
  "Хорошо стало в Норде, вот и смеюсь, - я отвечаю. - А ты расцвела, рыбачка.
  Раньше угрюмая ходила, а теперь улыбаешься.
  Толстую косу шелковым бантом зеленым украсила.
  Лицо у тебя милое, нежное.
  Светится даже в полусумраке Норда.
  Даже слезы у меня наворачиваются, что я когда-то была как и ты - молодая красавица".
  "Все там были, все там будем", - рыбачка ответила загадочно.
  Привела меня в трактир покушать.
  "Сегодня праздник, - трактирщик нас с улыбкой встречает. - Все за счет королевы".
  Мы за длинный стол присели.
  Жареная рыба, персики диковинные для меня, виноград, омары, огурцы заморские, пироги с мидиями, яйца куропатки.
  А хлеба - хлеба - море!
  Купцы глиняные амфоры поднимают, пьют из узких горлышек.
  Пасти бородатые открывают.
  Вино по груди купцов стекает.
  Весело купцам, хохочут.
  Барды песню начали.
  Ударили по струнам арф и кифар.
  Дудки бардов завыли.
  Лютни задребезжали.
  Ладно бы барды только свои лютни и арфы терзали.
  Нет, они еще и петь решили.
  Завизжали, повизгивают.
  Один бард в пляс пустился.
  Да плечом из рук портного выбил амфору.
  Выгнали бардов на улицу.
  Пусть в снегу танцуют и визжат снаружи.
  А в трактире народ вселиться желает, а не бардов слушать и смотреть.
  Я домой заторопилась.
  Пирог надо к утру испечь для тебя.
  Всю ночь над пирогом трудилась.
  А утром во дворец тебе понесла.
  Думала, что по снегу на возке повезу потихоньку.
  Но меня стражники сразу подсадили в карету.
  И со свистом ветра во дворец примчали".
  "Спасибо тебе, бабушка, за пирог и за добрые слова, - Достойная Елисафета от пирожка отщипывает. - Скажи, что ты хочешь?
  Что я могу для тебя сделать?"
  "Что я хочу?
  Что ты можешь для меня делать? - старушка переспросила. - Ничего мне не надо.
  По твоей милости у меня все уже есть.
  Даже королевой на троне я сегодня побыла.
  Для меня?
  Ты для всех нордян уже хорошо сделала.
  А я - я стара, как Норд.
  Я и есть - прошлый Норд.
  Ты - теперешний Норд.
  Людям хорошо, и мне хорошо.
  Считай, что ты огромный пирог величиной с Норд всем преподнесла.
  Тебе спасибо, Достойная Елисафета, славная королева Норда".
  Старушка поднялась со шкур и вышла из тронного зала.
  "Нехорошо как-то, - Достойная Елисафета кивнула стражникам. - Верните старушку.
  Я даже имя у нее не спросила".
  Стражники выбежали.
  Отсутствовали долго.
  "Достойная Елисафета, - стражники вернулись, глаза прячут. - Не нашли мы старушку.
  На воротах говорят - вышла из дворца и исчезла.
  Мы искали.
  Следы должны были на снегу остаться.
  Нет следов.
  Куда делась старушка - интрига".
  "Сироко, - фаворитка вызвала тайного осведомителя. - Найди старушку".
  "От меня еще никто не спрятался", - тайный осведомитель с гордостью заявил.
  Вернулся он только утром.
  Без доклада в спальню королевы вбежал.
  Тайному осведомителю можно...
  Он по своей службе и за королевой следит, и за фавориткой, чтобы кто-нибудь зло им не задумал.
  Все видел...
  "Королева, - Сироко смотрел в окно. - Нет нигде старушки.
  Я так искал, что могу сказать твердо - ее и не было".
  "Чудес не бывает, Сироко, - Достойная Елисафета заметила мягко. - Ты же ее тоже видел и слушал в тронном зале".
  "Много людей видели и слушали ее во дворце.
  Но я заявляю - нет и не было старушки".
  "Она сказала, что она стара, как Норд, - фаворитка прошла мимо тайного соглядатая к зеркалу.
  Поленилась одеться. - Еще добавила, что она сама - прежний Норд.
  Получается, что Норд приходил в гости к нашей королеве.
  Норд пирог подарил..."
  "Не она, а я теперь - Норд", - королева Норда тут же заявила.
  
  Достойная Елисафета умела подшутить.
  С корабля в порту упал в воду завьюжный купец Андрейченко.
  "Он много плавал, и еще поплавает", - Достойная Елисафету улыбнулась.
  
  В Остерляндском королевстве Достойная Елисафету видела цепочку нищих.
  Нищие шли один за другим.
  "Достойная Елисафета королева Норда подаст нищим?" - король Остерляндский спросил при большом скоплении придворных.
  "Нищие? Не знаю никаких нищих. - Достойная Елисафета ответила холодно. - У меня в Норде нищих нет.
  А ты сам корми своих нищих, если нищету развел..."
  
  В королевстве Курляндском Достойную спросили:
  "Почему ты не подаешь монеты этим нищим?
  Они ходят по городу в поисках пропитания".
  "К счастью, они идут не в сторону Норда, - Достойная Елисафета ответила без улыбки. - К несчастью, они идут не в сторону работы.
  Кто работает, тот не нищий".
  
  На балу у королевы Норда завьюжный посол ругал все нордическое.
  "Все в Норде плохо и не так, как у нас, - посол пододвинул себе блюдо с семгой в соусе из горячих омаров. - У нас в королевстве намного лучше".
  Фаворитка Достойной Елисафеты спихнула посла на пол.
  Немного пинала в бока.
  И вылила на него блюдо с горячим.
  Затем вежливо поклонилась:
  "Да, у вас в королевстве все лучше, чем у нас в Норде.
  И, ты, посол, самый лучший, под соусом".
  
  Достойная Елисафета, если наказывала, то легонько и по делу.
  Прежний король Луиджи наказывал тяжело и не по делу.
  А Достойная Елисафета - нет.
  На ярмарке Достойная Елисафету видела забияку мальчика.
  Он держал девочку за длинную косу и не отпускал.
  Девочка пыталась вырваться, плакала.
  Но мальчик держал крепко.
  "Сколько в мальчике силы, - Достойная Елисафета восхитилась. - Привяжите его за что-нибудь на теле.
  Пусть бежит за скаковым оленем десятника Бергмана".
  
  Иногда Достойная Елисафета была слишком добрая.
  В суровый зимний вечер она ходила по залу.
  На шкурах на ложе уютно отдыхала ее фаворитка.
  "Ты задумчивая, - фаворитка ласково смотрела на подружку. - Надеюсь, что с грустным выражением лица не обо мне думаешь?
  И почему задумалась?
  Ты же приказывала всем в Норде веселиться".
  "Я не приказывала, а всем в Норде и так весело, - Достойная Елисафета улыбнулась. - А задумчивая я, потому что все о Норде думаю".
  "Ледяной ты человек, моя королева.
  Все о Норде и о Норде заботишься".
  "А как мне о нем не думать.
  Ты, посмотри, подруженька, что в Норде делается.
  Вроде все хорошо, а вчера я видела, купец курляндский замерзший лежит около ярмарки.
  Или от обжорства упал, или с холодом не рассчитал.
  Выбежал на свежий воздух из балагана.
  Тут курляндского купца и скрутил мороз.
  На Курляндию смотри, а Норд цени и не забывай.
  Мимо купца его товарищи проходили равнодушно.
  Каждый боялся остановиться, чтобы тоже не замерзнуть, как он".
  "Сегодня у тебя есть аудиенции?" - фаворитка сладко потянулась.
  "Если ты хочешь, то я отменю все встречи", - Достойная Елисафета остановилась около фаворитки.
  "Как пожелаешь, Елисафеточка".
  "Сегодня обещал перед ужином приехать барон Мюнхаузен.
  Граф Монте-Кристо после охоты заедет с подарками.
  Найдется у нас чем удивить барона и графа?
  Они тонкие знатоки еды.
  Надо же, мужчины, и тонкие знатоки, гурманы.
  Над нами смеются, что мы наряды обсуждаем.
  Зато сами мужчины по несколько часов спорят, какое вино лучше, и что подавать к амфоре с вином - белое мясо, или красное.
  И могут сутками размахивать руками, обсуждая, наряд певицы из балагана".
  "Еще мужчины обожают ездовых оленей.
  Словно олени отличаются друг от друга.
  Рога, копыта, хвосты. - Фаворитка засмеялась. - А, угостить в твоем дворце найдется чем.
  Мясо китовое кусок из бока.
  Щупальце спрута гигантского.
  Ну, можно достать завьюжные сладости.
  Сыр бонжурский с плесенью".
  "А амфоры с вином?
  Я вино не люблю.
  Что мужчины в нем находят?"
  "Елисафеточка, я думаю, что мужчины пьют невкусное вино только с одной целью - стать смелее.
  Без вина мужчина не подойдет к женщине, боится.
  Нам же вино не нужно, потому что женщины не должны первые подходить к мужчинам.
  Да, есть у нас особое вино.
  Охотники тебе в дар привезли две недели назад.
  Подо льдом древние амфоры нашли.
  Наверно, в амфорах вино.
  Что же еще древние могли налить в амфору".
  "Вот и наш барон, - Достойная Елисафета приветливо улыбнулась вошедшему в тронный зал. - Давно тебя, барон Мюнхаузен, я не видела.
  Интригуешь?"
  "Интригую, - барон не возражал.
  Он стоял с сощуренными глазами.
  Затем начал облизывать пальцы: - Приятный холод на улице.
  Ко мне завьюжные купцы пришли с просьбой.
  Говорят - замерзаем в Норде.
  Но уехать не можем, потому что торговля выгодная очень бойко идет.
  Просили, чтобы я тебя умолял, чтобы ты, Достойная Елисафета, теплую погоду, хоть в порту, для купцов сделала".
  "Яяяяя?"
  "Да, все же уверены, что ты управляешь погодой".
  "Все уверены, а ты, барон Мюнхаузен, веришь, что наша королева управляет погодой?" - фаворитка почесала ушко.
  "Почему бы не верить? - барон ответил скользко. - Наша королева многое может.
  Я же купцам сказал, что не холодно,
  Птицы в полете еще не замерзают.
  Я думал, что обману заморских купцов.
  Они уверены, что бывают морозы, когда птицы на лету падают и замерзают.
  Но купцы поймали меня на слове.
  Сказали, что в Норде никто из местных не замерзает даже в лютый мороз.
  Они видели, как в снежный кулик попал в глыбу льда.
  И изнутри спокойно клювом пробивал себе дорогу наружу.
  Я так огорчился, что не заметил труп лежащего купца.
  Споткнулся, упал, коленки себе расшиб. - Барон Мюнхаузен поднял одежды и оголил коленки. - Синяки на коленках".
  "Барон, этим синякам не меньше трех дней, - фаворитка заметила. - Хватит врать".
  "Ну, не от трупа синяки, - барон легко согласился. - Я через труп перепрыгнул.
  Синяки..."
  "Наверно, перед своей фавориткой на коленях ползал", - Достойная Елисафета заметила и засмеялась.
  "Откуда ты знаешь, Достойная Елисафета? - барон Мюнхаузен выпучил глаза. - Что это я спрашиваю?
  Ты все знаешь".
  "Ты, барон, каждый раз перед своей фавориткой на коленях ползаешь, - Достойная Елисафета заливисто смеялась хрустально. - Она интригует, говорит, что уйдет от тебя к землесочному послу, если ты ей очередное колечко не купишь.
  Ты на коленках постоишь перед фавориткой, а затем к ювелиру Фейхуа бежишь за кольцом для фаворитки.
  Вот это любовь".
  "Какая любовь, - барон Мюнхаузен махнул рукой. - Я, моя королева, за честь Норда страдаю с фавориткой".
  "За честь Норда страдаешь, барон?"
  "Конечно!
  Если от меня фаворитка уйдет к землесочному послу, то Норд опозорится.
  Скажут, что в Норде плохо жить, если девушки убегают к послам других королевств".
  "Во-первых, ни к какому послу твоя фаворитка не уйдет, - голос Достойной Елисафеты зазвенел далекими льдами. - Баронов Норда ради каких-то послов не бросают.
  Во-вторых... это и во-вторых.
  Твоя фаворитка интригует с тобой.
  Колечки ей твои не нужны.
  Она их потом раздаривает всем подряд.
  Зачем ей колечки золотые с драгоценными камнями, если у нее золота и сапфиров достаточно.
  Просто она играет, как мышка, с кошкой.
  Поэтому, барон, думай, думай".
  "Играет со мной, - барон Мюнхаузен подкрутил ус. - Пусть играет дальше.
  Мне эта игра нравится.
  Я гордый.
  Мой род древний и тоже гордый... род...
  Ни перед кем мы колени не преклоняли.
  А теперь я преклоняю перед тобой, моя королева.
  Потому что безмерно уважаю тебя.
  Мне нравится перед тобой на колени падать. - Барон Мюнхаузен упал на колени.
  Сморщился от боли, но ручку королеве поцеловал. - И перед фавориткой своей я падаю на колени с удовольствием.
  Огромное наслаждение, когда на коленях перед девушкой.
  И скажу честно, снизу лучше видно".
  "Ах, ты интриган", - королева Норда и ее фаворитка засмеялись.
  
  
  ГЛАВА 219
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  "Угостите тем, чего у меня нет?" - глаза Мюнхаузена заискрились.
  "Если ты спрашиваешь о еде, то угостим, - фаворитка погрозила барону тонким пальчиком: - Бок кита.
  Щупальце гигантского спрута.
  Амфоры с древнейшим Нордическим вином".
  "О, мой Норд, - барон Мюнхаузен взорвался восторгом. - Нигде так не угощают, как во дворце моей королевы".
  "И во дворце моей фаворитки", - Достойная Елисафета добавила.
  "Пир начинается без меня?" - в распахнутые двери вошел граф Монте-Кристо.
  Он молодцевато подёргивал плечами..
  На красных от мороза щеках виднелся след женских губ.
  Роскошные сапоги из кожи снежного бизона поскрипывали при каждом шаге.
  "Какой же пир без тебя, граф, - фаворитка обошла графа Монте-Кристо по кругу. - Без тебя - просто ужин.
  А с тобой - пир".
  "Ох, ну и интриганка ты", - довольный граф погладил фаворитку по плечу.
  На большее он не осмелился.
  "Ты сегодня без подарков, граф? - фаворитка королевы надула губки. - А Елисафета сказала, что ты с подарками для нас прибудешь".
  "Спрашиваешь! - граф Монте-Кристо захохотал. - Я всегда с подарками.
  Даже, когда просто прогуливаюсь по набережной, то что-нибудь обязательно в кармане имею.
  Какая-нибудь красавица идет навстречу, а я ей - Прекрасная.
  За свою красоту возьми от скромного графа Монте-Кристо на память.
  И сапфир, или изумруд - небольшие, но красивые - дарю.
  Так что я даю.
  И мне дают.
  Особенно любят меня актрисы из балагана..."
  "Ты нам подаришь изумруды и сапфиры?" - фаворитка покачала очаровательной головкой.
  "Нет, что вы, - граф Монте-Кристо продолжал интриговать. - Ты, Достойная Елисафета, любишь только бриллианты.
  Они холодные, как лед Норда, как твое сердце..."
  "Почему же мое сердце холодное?" - Достойная Елисафета принимала игру.
  "Потому что я три раза предлагал тебе стать моей женой.
  Ты три раза отказала мне".
  "Да, мое сердце ледяное, как Норд.
  Потому что я сама - Норд".
  "Бриллианты, достойные тебя, королева, я не могу подарить.
  Их нет у меня.
  У тебя очень много уникальных бриллиантов.
  Чудесных, почти волшебных бриллиантов... - Граф обернулся к фаворитке королевы: - И тебя, миленькая, я тоже изумруды, сапфиры и рубины не преподнесу.
  Они будут выглядеть вяло и слабо на общем фоне твоих чудесных драгоценностей.
  Я не хочу, чтобы ты перебирала свои драгоценные камни и откладывала мои изумруды, потому что они недостаточно хороши для твоей коллекции".
  "Хитро ты задумал, граф, - фаворитка засмеялась. - Интригой сделал так, что не подаришь нам бриллианты и изумруды.
  Что они нам не понравятся.
  Не по-графски это, ох, не по-графски".
  "Я на кухню отнес перепелов с охоты, - граф Монте-Кристо облизнул губы. - Яркие перепела попались мне.
  Многоцветные.
  Прежде я в наших снегах подобных не видел.
  И очень они вялые.
  Сидят, еле двигаются".
  "Эти перепела называются попугаями, - Достойная Елисафета засмеялась. - Купцы сказали, что у них из клеток попугаи улетели все.
  Ты попугаев наловил".
  "Все равно бы они замерзли, - Монте-Кристо почесал щеку. - А так на праздничном столе покрасуются попугаи диковинные. - Граф Монте-Кристо с таинственным видом опустил руку в карман: - Попугаи - не подарок.
  Попугаи к столу королевы - знак внимания и уважения.
  А вот и подарки. - Граф Монте-Кристо разжал кулак. - Тебе, Достойная Елисафета - древний гребень совсем уж древних Нордян.
  Древнее не бывает".
  "Ох, прелесть, - щеки Достойной Елисафеты порозовели от удовольствия. - Спасибо, граф.
  Древнее подарка не бывает.
  И ценнее.
  Я так люблю все, что связано с Нордом.
  Надо же - древний гребень для причесывания волос.
  Возможно, что этим гребнем причесывали самую первую правительницу Норда.
  О которой мы даже не знаем..."
  "Я знал, что тебе понравится, королева, - граф Монте-Кристо расплылся в улыбке. - А для твоей любимой фаворитки я..." - Граф не досказал.
  Он подарил фаворитке королевы... деревянную небольшую змейку.
  "Деревянная змейка?" - фаворитка спросила недоверчиво.
  "Тоже я нашел в вечных льдах.
  Наверно, с помощью этой змейки проводили какие-то древнейшие обряды в Норде.
  Возможно, что колдовали".
  "Она теплая, змейка, - фаворитка пропела зачарована. - Я чувствую в ней силу".
  "Тебе понадобится сила, чтобы охранять нашу королеву, - барон Монте-Кристо прошел к барону Мюнхаузену и присел к столу. - С нашей королевой очень силы надо иметь.
  И то - не хватит".
  "Граф, слишком ты уж меня того", - Достойная Елисафета не обиделась.
  "Девушка не должна быть сильной.
  Ты, Достойная Елисафета, удивительно сильная и слабая одновременно", - граф кинжалом отбил горлышко глиняной амфоры.
  Приложился.
  Глаза вылезли на лоб: - Что это?"
  "Древнее вино, - Достойная поспешно подошла. - Охотники в подарок принесли мне.
  Или не вино?"
  "Оно древнее, чем мои подарки, - граф Монте-Кристо прохрипел.
  Его голос стал сиплый и слабый. - И мощнее, чем ледоход Норда". - Граф отлил из амфоры в прозрачный кубок.
  "Совершенно бесцветное вино, - барон Мюнхаузен воскликнул. - Я разных вин повидал.
  Но подобного не видел и не пробовал никогда.
  Наверно, много тысячелетий вино в амфоре промораживалось и настаивалось".
  "Вы пейте осторожно, - фаворитка предупредила. - Вдруг, в амфоре прозрачный яд".
  "Все, что мы едим и пьем - яд, - барон Мюнхаузен покачал головой. - Все приводит человека к смерти.
  Но в амфоре, если и яд, то долго действующий.
  Лет на сто. Кхе-кхе-кхе. - Барон отпил из кубка и закашлялся.
  Лицо барона превратилось в вареную свеклу. - Хорошо вино.
  Настоящее вино снежной королевы".
  Барон и граф выпили еще по глотку и свалились под стол.
  Захрапели.
  "Умерли?" - фаворитка пальчиком потрогала лоб барона Мюнхаузена.
  "Спят со счастливыми улыбками, - Достойная Елисафета поняла. - Видно, слишком уж крепкое древнее вино в амфорах.
  Обычного вина граф и барон могут выпить сколько угодно амфор.
  А это нордическое вино их с ног свалило".
  "Хобот гигантского спрута подавать? - камердинер вошел и вытаращил глаза на спящих барона и графа: - Достойная Елисафета, ты их отравила? - Камердинер спросил деловито. - Вынести на задний двор тайно?
  Утопить тела в полынье?"
  "Наша королева добрая, - фаворитка с трудом сдерживала смех. - Мою Елисафеточку все называют доброй.
  Как же она могла отравить графа и барона, с которыми дружит".
  "Значит, ты отравила, - камердинер совершенно спокоен. - Мне нет дела до ваших интриг.
  Я просто выполняю свою работу.
  Надо вынести трупы - вынесу".
  "Барон Мюнхаузен и граф Монте-Кристо спят, - Достойная присела в глубокое кресло, обитое мехом снежной куницы. - Перенесите их в спальню для гостей.
  Норд славится своим гостеприимством".
  
  "Мне подали холодное вино и горячее мясо", - посол завьюжный смотрел в тарелку.
  "А как ты хотел, посол? - Достойная Елисафета дружественно спросила. - В Норде вино холодное, а мясо горячее".
  "У нас в королевстве, наоборот, - посол отпил холодного вина и закусил обжигающим горячим мясом. - Вино у нас горячее, а мясо холодное".
  "Надо же, сколько королевств, столько обычаев", - Достойная Елисафета всплеснула руками.
  
  Достойная Елисафета всегда жалела обиженных.
  Король Луиджи никого не жалел.
  А Достойная Елисафета - жалела.
  В спальню королевы вбежал раскрасневшийся десятник Бергман.
  "Если в спальню, то, значит, беда случилась в Норде", - фаворитка королевы зевнула.
  "Бергман, ты сядь, а то упадешь, - Достойная Елисафета поднялась с кровати. - Я так поняла, что мне пора одеваться?"
  "Одежда тебя только портит, королева", - Бергман опустил глаза.
  Щеки его покраснели.
  "Приятно видеть, как смущается огромный воин с боевым топором", - фаворитка заметила иронично.
  "Королева, - десятник прокашлялся в кулак. - Там узник в темнице".
  "Как узник? - Достойная Елисафета замерла с горностаевой мантией в руках. - Я же приказала всех узников выпустить.
  При прошлом короле Луиджи были узники.
  При мне - нет их".
  "Мы его случайно нашли, моя королева".
  "Случайно нашли узника?"
  "Да, моя королева, - десятник Бергман засопел.
  Он лучше обращался с топором, чем со словами. - Я решил, что в подвалах бывшей тюрьмы Норда можно хранить съестные припасы".
  "Вино что ли?" - Достойная Елисафета догадалась.
  "Почему вино? - десятник снова отвел взгляд. - Ну, если и вино.
  То что?
  В подвалах не тах холодно.
  Мягкая температура.
  Поэтому можно было узников содержать без огня.
  И вино не замерзнет.
  Ну да, вино, что вы смеетесь.
  Мы Амфоры загружали в подвал.
  Вдруг, слышим из-под земли пение.
  Искали, искали, и нашли потайной вход вниз.
  Прошли по лестнице.
  А под тюрьмой - еще тюрьма.
  В закрытых клетках только скелеты изувеченные.
  Лишь в одной клетке живой.
  Старец сидит заросший.
  Голый, одна борода на нем из одежды осталась.
  Одежда сгнила давно.
  Старец очень бодрый".
  "Как же он выжил в клетке, если о нем никто не знал?"
  "Он нам ничего не рассказывает.
  Говорит, что будет беседовать только с королем.
  Мы ему ответили, что короля нет.
  Вместо Луиджи правит великая светлейшая королева.
  Старец не поверил и требует короля.
  Что делать?
  Зарубить старца топором?"
  "Зарубить - это хорошо.
  Зарубить - выход из многих сложных ситуаций, - за королеву ответила фаворитка. - Ты, Бергман, умничка".
  "А то!
  Я все выходы с помощью топора делаю!" - Бергман обрадовался похвале от могущественной фаворитки королевы Елисафеты.
  Воин не заметил тонкую иронию в словах девушки...
  "Я пойду с тобой, десятник", - Достойная Елисафета быстро оделась.
  "Я - с вами".
  "Ты оставайся во дворце, Достойная Елисафета погладила фаворитку по головке. - Проследи, чтобы подготовили купальню.
  Я приду грязная после подземелий.
  Надо будет смыть запах плесени".
  "Тогда я добавлю в купальню благовония с маслом розы", - фаворитка погладила королеву по руке.
  Вскоре десятник Бергман, королева и три стражника спасались по лестнице в подземелье бывшей тюрьмы.
  "Только я одна, - перед последней дверью Достойная Елисафета остановилась. - Может быть, старец расскажет то, что должна знать только королева".
  "Мы посторожим у двери, - десятник показал зубы. - Если что..."
  "То ты, Бергман, прибежишь и зарубишь топором, того, кого считаешь нужным", - Достойная Елисафета пошутила.
  И на этот раз десятник не понял, что это шутка...
  Королева прошла по длинному коридору.
  Внимательно смотрела в запертые камеры.
  "Скелеты, скелеты, - Достойная думала с грустью. - Как может один человек принимать решение, чтобы обидеть другого человека?
  Кто дал право?
  Я - королева.
  Но я никого не обижаю.
  Куда придет человечество, если друг друга убивают и сажают в тюрьмы?"
  Королева Норда вспомнила, что совсем недавно находилась в рабстве у Повелителя, далеко от Норда.
  "Я так же под землей была погребена, как эти несчастные.
  Но нас кормили лучше, потому что повелитель приходил любоваться рабынями в каменных комнатах.
  Но разница - никакой нет разницы.
  Я была в неволе, и эти были в неволе.
  Мне посчастливилось, а им - нет".
  Перед последней клеткой Достойная Елисафета остановилась.
  Голый, не совсем худой старик стоял к двери спиной.
  На шелест одежд он обернулся.
  "Что ты за существо? - старик выпучил глазища. - Неужели, баба?"
  "Я - девушка", - Достойная Елисафета произнесла сухо.
  "Смотрю - баба, а пригляделся - девушка.
  Старец разгладил бороду, которая стелилась даже по полу.
  Разгладил на уровне живота. - Ты не смотри, я не голый.
  Любите вы, девушки, за голыми мужчинами подглядывать.
  На меня хочешь полюбоваться, а моя борода скрывает мои прелести.
  Не покажу, не покажу, - старец погрозил пальцем.
  Достойная Елисафета молчала.
  Старец тоже помолчал, но не выдержал и продолжил.
  Говорил он с заминкой, словно вспоминал слова: - Я просил, чтобы ко мне сам король Луиджи спустился".
  "Я свергла короля Луиджи.
  Теперь я правлю Нордом".
  "Глупости, - старик мелко захохотал. - Королева не может править Нордом.
  Норд не под силу бабе".
  "Я не баба.
  Я - девушка.
  Мне девятнадцать лет.
  Под моим еще недолгим правлением Норд стал богатеть.
  При прежнем короле Луиджи Норд пришел в упадок.
  При мне Норд процветает".
  "Если ты будешь мне врать и дальше интриговать, то я ни слова не скажу, - старец закашлялся. - Вид у тебя величественный, надменный.
  В тебе ледяной стержень.
  Так как женщина не может быть королевой, то ты, наверняка, фаворитка нашего короля Луиджи.
  Луиджи послал тебя ко мне?
  Луиджи сейчас занят?" - старик спросил с надеждой.
  Он очень хотел пообщаться, особенно с девушкой.
  Но он же просил короля к себе.
  И только одно могло спасти честь старца, если король занят, и прислал свою доверенную фаворитку.
  "Да", - Достойная Елисафета ответила коротко и подумала:
  "Я не соврала.
  Луиджи сейчас занят.
  А чем занят - не важно..."
  "Ты можешь говорить со мной, как говорил бы с королем Луиджи, - Достойная Елисафета окрылила старца. - Но сначала скажи мне... как фаворитке.
  Почему ты живой, а другие в клетках превратились в скелеты".
  "Во второе подземелье Луиджи прятал только самых опасных бунтовщиков и вольнодумцев, - узник сел на каменный пол.
  Скрестил ноги.
  Внимательно следил, чтобы борода закрывала его мужское.
  Старец уверен, что девушке очень интересно полюбоваться его... - Месяц назад нас перестали кормить.
  К нам не заходили ни слуги, ни стражники.
  Все узники умерли от голода и от жажды.
  Крысы обглодали их скелеты".
  "Почему тебя не обглодали, и ты не умер от голода и от жажды?"
  "Мне повезло, - старец захихикал. - У меня в клетке протекает ручей.
  Он вносит и выносит.
  Воды мне хватает.
  А крысы меня не съели, потому что я их ем.
  Крысы и мох на стенах помогают мне выжить.
  Я даже потолстел. - Старик выпятил тощую грудь и ткнул пальцем в сосок: - Я, как мать кормилица".
  "Ты не ослеп, потому что мох на стенах светится", - Достойная Елисафета заметила.
  "Да, фаворитка короля Луиджи, - старик снова хихикал. - Я хорошо устроился.
  Мне не грозят ни голод, ни холод, ни палач.
  Я надеялся, что так и доживу до конца своего нормального.
  И умру сам спокойно в клетке... лет через сто.
  Но пришли стражники все испортили".
  "Да, уж, испортили, - королева Норда усмехнулась. - Освобождать тебя пришли..."
  "А, если я не хочу на свободу? - старик вцепился в прутья клетки. - Скажи Луиджи, что я на все согласен, лишь бы меня из моей клетки не вытаскивали".
  "Даже так?"
  "Я отрекусь, но не трогайте меня.
  В Норде на улицах я замерзну быстрее, чем умру от голода.
  Кому нужен нищий, которого пинками выгнали из теплого каменного мешка с едой?"
  "В Норде тебе дадут еду и кров, старик.
  А от чего ты хотел отречься?
  Ты убийца?
  Убийц сейчас не казнят.
  Убийц высылают из Норда.
  Потому что высылка из Норда стала самым большим наказанием".
  "Зачем ты мне врешь, девка?"
  "Я тебе вру, потому что так король Луиджи приказал, - Достойная Елисафета на самом деле солгала сейчас. - Слушай мою ложь".
  "Тогда ври дальше", - узник разрешил.
  "Сначала скажи, за что ты в тюрьме, узник".
  "Потому что я сказал, что всё и Солнце вокруг Норда крутится.
  Королю не понравились мои слова.
  Или он их не слышал.
  Король, наверно, хотел, чтобы я сказал, что все и Солнце вокруг него крутится, а не вокруг Норда...
  Меня сюда и бросили, на нижний уровень тюрьмы.
  Здесь самые злостные злодеи сидят...
  Сидели.
  Рядом со мной купец... был.
  Его бросили вниз за бунт против короля.
  Купец в трактире открыл пирог, а в нем чёрная гнилая капуста.
  Купец трактирщика позвал:
  "Иоахим, почему пирог с тухлой капустой?"
  "Потому что хорошую капусту король Луиджи приказал во дворец подавать.
  А та, которая сгниет, продается нам на ярмарке".
  "Так пусть Луиджи сам ест свою гнилую капусту", - купец тогда в трактире пирог отбросил.
  Долго пытали купца.
  Стражники выпытывали - сам придумал эти слова купец, или ему кто подсказал, или услышал на ярмарке.
  Не успел купец под пытками умереть.
  Крысы его раньше сожрали... - Глазки старика заблестели тускло: - Фаворитка, а фаворитка".
  "Я слушаю тебя, старик".
  "Прикажи, чтобы мне тайком капусты принесли гнилой.
  А то я все мох, да крыс кушаю.
  Капустки бы..."
  "Гнилой капусты давно в Норде нет, - Достойная Елисафета решила, что будет лгать старцу, но не каждый раз.
  Она даже для старца не найдет гнилую капусту в Норде. - В Норде только свежая капуста.
  Для всех..."
  "Складно врешь, - старец захихикал. - Значит, не хочешь угостить меня гнилой капусткой?"
  "Гнилой - не хочу", - Достойная Елисафета вернулась к двери.
  "Бергман, пусть принесут старцу поесть.
  Что-нибудь обычное, легкое с общественного бесплатного стола на площади.
  Без изысков.
  А то умрет старик от неожиданности.
  Ну, осетрины, тетеревов, куропаток, омаров, персики, виноград, ананас".
  "Вино?" - десятник подкрутил правый ус.
  "Вина не надо.
  Слабый старик.
  Напьется и - того". - Достойная Елисафета вернулась к узнику.
  "С кем говорила?" - старик спросил с подозрением.
  "Стражникам приказала, чтобы принесли тебе... капустки".
  "Надо же, - старик присвистнул сквозь дырку между оставшихся зубов. - Фаворитка приказывает стражникам.
  Значит, ценит тебя король Луиджи".
  "Луиджи меня не дооценил, поэтому..." - Достойная Елисафета не закончила фразу.
  "Наверху там что? - старик жадно спросил. - Лифляндцы уже покорили юг Норда?
  Король Луиджи выплатил им откупного золотом?"
  "Лифляндцы приносят дань Норду.
  Король лифляндский всячески стремится угодить... Норду".
  "Красиво врешь, девка, - старец расплылся в улыбке. - Но мне нравится.
  Ври дальше и больше.
  Как поживает ближайший друг короля Луиджи герцог Амур?"
  "Герцог Амур сослан на галеры.
  За нелюбовь к Норду".
  "Ха, любимчик короля и на галерах.
  Ты интриганка, фаворитка.
  Ни слова правды от тебя не дождусь.
  И не надо мне правды.
  Дальше, дальше меня обманывай.
  Норд галеры закупает в Курляндии или в завьюжных королевствах?"
  "Норд сам строит фрегаты и галеры".
  "Охохо, обманщица.
  А сколько стоит сейчас одна камбала на ярмарке?"
  "Одну камбалу купцы бесплатно отдают.
  Продают только мешками.
  Потому что все в Норде сейчас очень дешево.
  Но подданные... - Достойная Елисафета запнулась. - Подданные богатеют".
  "Бесплатно рыба, - старик хлопнул ладонями по острым коленкам. - Надо же, что ты придумала.
  А шуба из медведя, сколько денег?"
  "Одежда и многое другое теперь в Норде для нуждающихся - бесплатно.
  Если хочешь купить что-нибудь особенное, то договаривайся с портным".
  "Как это шуба бесплатная, - старец погрозил пальцем. - Охотник добывал зверя.
  Скорняк выделывал шкуру.
  Портной шил шубу.
  Купец продавал.
  И потом они все бесплатно отдали кому-нибудь?
  Что же, и портной, и купец, и скорняк, и охотник останутся без денег?
  Не очень у тебя врать получается, девка.
  Обманывай правдоподобно".
  "Никто без денег не остается.
  Из казны золото выдадут охотнику, купцу и портному за то, что они бесплатную шубу сшили".
  "Хаха.
  А в казне тогда золото откуда?"
  "От купцов и охотников и портных".
  "Не получается, не сходится".
  "Что ж, старик, если так сейчас в Норде.
  Все работают с удовольствием, поэтому всем всего хватает
  Никто ни у кого не отбирает".
  "Как это можно работать с удовольствием? - старец уже не смеялся.
  Он смотрел на Достойную Елисафету, как на глупенькую, которая не умеет складно обманывать. - А дань пиратам сколько сейчас король Луиджи платит?"
  "Норд не платит дань пиратам.
  Пираты сами платят процент от своей добычи.
  В казну Норда идет золото пиратов".
  "Пираты служат Норду?"
  "Служат с огромным удовольствием.
  И очень боятся, что их могут прогнать".
  "Завралась ты, девка, - старец махнул рукой. - Неинтересно мне с тобой.
  Ты лучше одежды скинь, чтобы я вспомнил, как девушка выглядит".
  "Королева, мы доставили", - два стражника несли подносы и корзины с едой.
  "Почему они называли тебя королевой? - старик вздрогнул. - Бунт?
  Бунт против моего любимого короля Луиджи?"
  "Бунт против Луиджи... был", - Достойная Елисафета ничего полезного от старца не узнала.
  Он ей наскучил своим неверием.
  Но в то же время Достойная Елисафета жалела старика.
  Он не виноват, что сошел с ума в тюрьме.
  И не верит ни одному слову королевы.
  "Что вы мне принесли? - старец разглядел еду и завизжал. - Я буду есть только гнилую черную капусту.
  Потому что я ее знаю.
  Этого, что у вас, я не знаю.
  Только рыбка..."
  "Тащите старика наверх, к Солнцу, - Достойная Елисафета приказала. - Можно было бы его здесь оставить.
  Он в тюрьме вполне счастливый.
  Но тебе же, Бергман, нужны подвалы для амфор с вином..."
  Раздался истошный вопль старца.
  Трое могучих стражника с трудом справлялись с худым, просвечивающимся стариком.
  Старец вертелся, извивался, кусался, щипался, царапался.
  "Оставьте меня в моей тюрьме.
  Я не хочу к солнцу".
  Но приказ королевы воинам...
  Старика извлекли из подземелий.
  Свет Солнца не ослепил человека, который долгое время провел в полумраке темницы.
  Вьюга, снег, притупляли краски.
  Стражники пытались набросить на старика шубу.
  "Лучше я замерзну, чем умру от голода", - старик вопил.
  Он привлекал внимание прогуливающихся по Норду.
  Вокруг старика и стражников стали собираться люди.
  "Последний узник бывшего короля Луиджи, - десятник Бергман разъяснял купцам и послам. - Питался крысами и мхом".
  Десятнику не верили.
  Но, когда старик заорал с визгом:
  "Где, где король Луиджи?
  Где нищие?
  Меня тащат к палачу", - то поверили.
  "В Норде давно уже нет палачей и короля Луиджи", - даже заморские послы смеялись над стариком.
  Он вертел головой на длинной худой цыплячьей шее:
  "Почему?
  Почему и для кого столы накрыты на площади?"
  "Для всех желающих.
  Королева Норда кормит всех, кто хочет бесплатно".
  "Не верю!
  Вы все подстроили, чтобы обмануть меня". - Старец не унимался.
  "Велика честь для тебя стараться, - бургомистр расхохотался. - И дома новые построили для тебя?
  И замену камней в мостовой я делал только для того, чтобы тебя обмануть?"
  Вскоре старик затих.
  Он лишь жадно впитывал все, что видел и слышал.
  "Корабли строят, - бывший узник раскрыл рот. - Надо же, у Норда свои корабли.
  Теперь я верю, что нет больше короля Луиджи. - Старик покосился на королеву Норда. - Неужели, девка, ты все сама и сама?"
  "Не девка, а - королева Норда, - за Достойную Елисафету фаворитка ответила. - Девку я тебе на первый раз прощаю.
  Дедушка, ты бы осторожнее выбирал слова.
  Подданные настолько обожают Достойную Елисафету, что могут разорвать тебя на части, если ты ее обидишь".
  "Пусть рвут после того, что я видел!" - старик живо заинтересовался ярмаркой.
  "Надо же - изобилие, - он кудахтал около каждого шатра. - И цены дешевые - всем по кошельку".
  После ярмарки старик надолго замолчал.
  "Сводите его в балаган, - фаворитка засмеялась. - Хоть что-то из прежней жизни с королем Луиджи увидит.
  В балагане Титан танцует и изображает смешно короля Луиджи".
  Старика после трактира отвели в балаган.
  На следующее утро бывший узник попросил встречи с королевой Норда.
  "Достойная, - старик неуклюже поклонился. - Я всю ночь не спал.
  Сначала мне было неудобно на мягких перинах.
  Я же в тюрьме вынуждено спал на камнях.
  Но потом я не спал по другой причине.
  Я думал и думал о тебе".
  "Еще один жених для нашей королевы", - фаворитка тихо прошептала рядом стоящему тайному осведомителю.
  "Меня король Луиджи бросил в подвалы тюрьмы за то, что я сказал, что Солнце крутится вокруг Норда.
  Королю не понравились мои слова.
  Луиджи хотел, чтобы я всем сказал, что Солнце вертится вокруг него".
  "Теперь ты скажешь, что Солнце крутилось вокруг Луиджи?" - Достойная Елисафета даже не улыбнулась.
  Когда она интриговала, то непонятно - иронизирует, или говорит серьезно.
  "Я вчера заметил, что куда бы ты ни шла, то за тобой всегда следовало солнце Норда, - старик проблеял. - И вьюга и снег за тобой летели.
  Ты - снежная Королева.
  Королева Норда.
  Я убедился, что Солнце крутится не вокруг Норда, а вокруг тебя.
  С этого дня моя обязанность об этом объявлять, что Солнце вертится вокруг королевы Норда. - Старик повернулся к гостям королевы.
  Поднял руки вверх и закричал: - Солнце вертится вокруг прекрасной Королевы Норда Достойной Елисафеты!".
  "Ты мучился в тюрьме, - Достойная Елисафета поднялась с трона, когда добродушный смех среди гостей затих. - Теперь можешь отдохнуть.
  Тебе будет выделен дом и все необходимое".
  "Нет уж, королева, - старик погрозил Достойной Елисафете высохшим пальцем. - Я буду жить в порту, около ярмарки в маленьком домике.
  И всех гостей Норда встречать криком:
  "Солнце вертится вокруг королевы Норда".
  
  
  ГЛАВА 220
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Достойная Елисафета тонко чувствовала настроение каждого.
  За ужином она спросила свою фаворитку.
  "Почему ты скучаешь?
  Не кушаешь виноград".
  "Да, мне скучно".
  "Тебе нужно развеселиться, - Достойная Елисафета произносит важно. - Хочешь, я устрою бал в твою честь.
  Ты будешь королевой бала".
  Вдруг, фаворитка подпрыгивает.
  Щеки ее загораются.
  Но не от радости, а от гнева.
  "Ты, ты, Елисафета, брось свои интриги, - фаворитка набрасывается на свою подружку. - Ты, только ты - одна королева в Норде.
  И других королев, даже королев бала, королев красоты быть не может.
  Знаю, я, что ты всем хочешь помочь.
  Особенно - мне.
  Не обращай внимания на меня".
  "Хорошо, хорошо, - Достойная Елисафета берет подружку за руку. - Что ты так разволновалась с балом?
  Поплывем в какое-нибудь землесочное или завьюжное королевство?"
  "Не хочу ни к завьюжным, ни к кому, - фаворитка надула губки. - Зачем плавать, если в Норде лучше всего.
  Не нужны мне чужие короли".
  "Но тогда поиграй с баронессой Ингрид в мяч.
  Вы же подружки".
  "Елисафеточка, - фаворитка шипит. - Настоящих подружек у меня только ты.
  Чтобы я позволила себе играть только с Ингрид?
  Без тебя?!!
  Или ты перестанешь интриговать и предлагать мне глупости, или я уйду из-за стола".
  Наступило молчание.
  Достойная Елисафета делает вид, что увлечена катанием виноградинки по тарелочке.
  Первая не выдерживает фаворитка.
  "Прости меня, - фаворитка подластивается к королеве. - Я свое плохое настроение передала тебе.
  Ты же мне только добра желаешь.
  О чем ты задумалась? - фаворитка спросила озабочено.
  Хочешь, я устрою бал в твою честь?
  Ты будешь королевой бала!
  Или поплывем туда, куда ты пожелаешь.
  Хоть в завьюжные королевства, хоть в землесочные.
  Или ты хочешь плескаться в проруби и брызгаться с княгиней Ольгой?
  Я ни капли не ревную.
  Сейчас позову княгиню". - Голос фаворитки дрогнул
  Все же она ревнует свою королеву.
  Ревнует сильно и ко всем.
  "Для того, чтобы помириться, сначала надо поругаться", - Достойная Елисафета обнимает фаворитку.
  
  Король речного землесочного королевства Астрал очень жестокий.
  Каждое утро он приходил к пленникам.
  И саблей взрезал живот кому-нибудь.
  После этого настроение короля повышалось.
  Он завтракал с большим аппетитом.
  Пленники знали, что легче разжалобить камень, чем короля.
  Поэтому, когда он размахивал саблей, все покорно ждали своей участи.
  На аудиенцию к королеве пришел посол короля Астрала.
  "Все послы толстые, холеные, сытые, довольные.
  А ты, посол короля Астрала, худой, бледный и изможденный", - Достойная Елисафета сказала с неприязнью.
  Она знала о жестокостях короля Астрала.
  И его посланника не очень приветливо встретила.
  "Королева, - посол низко поклонился.
  Ударился лбом о мраморный пол. - Прими от меня в дар Норду и тебе", - посол открыл небольшой ларец.
  В нем засияли бриллианты - любимые драгоценные камни королевы Норда.
  Но особенно выделялся крупный голубой бриллиант.
  Он него, казалось, что летели ледяные звезды.
  Бриллианты всегда холодные, как лед, как сердце Достойной Елисафеты.
  Сердце ее холодное, но доброе.
  "Ты хочешь подкупить меня, посланник короля Астрала, - Достойная Елисафета произнесла сухо.
  Лишь легкий румянец выдавал ее волнение. - Я обожаю бриллианты.
  Но никогда не сделаю того, что считаю плохим.
  Твой король мне не нравится.
  Какую же ты просьбу принес мне от него?
  Просьбу, или требование?"
  "Каждый может потребовать, но не каждый выполнит требование, - посланник передал ларец фаворитке королевы Норда. - Король Астрал меня не посылал к тебе, Достойная Елисафета".
  "Как не посылал?
  Тогда, почему ты в Норде?"
  "Я сбежал от короля Астрала, - посол позеленел.
  Воспоминания были нелегкими. - Прихватил с собой шкатулку из казны короля.
  Я знал, что ты любишь бриллианты, Достойная Елисафета".
  "Я повторяю, что бриллианты я люблю.
  Но не приму их в подарок, если за ними стоит кровь".
  "Кровь у нас везде, - посол показал неровные зубы. - Король каждый день бросает в яму очередных несчастных пленников.
  Утром казнит одного или нескольких.
  Сам убивает...
  Мы живем в постоянном страхе, что завтра окажемся под саблей нашего короля".
  "Даже ты, высокопоставленный посол, боишься?"
  "Все боимся.
  Я - посол.
  Но послал меня не король Астрал, а знатные люди".
  "Ты просишь меня, чтобы я спасла ваше королевство от жестокого короля? - Достойная Елисафета подошла к посланнику. - Но я выбираю для Норда только те королевства, которые принесут нам пользу.
  Что я буду иметь от вашего королевства?"
  "Только нашу благодарность, - посол кусал губы. - Больше у нас ничего нет".
  "Только вашу благодарность? - фаворитка Елисафеты усмехнулась. - Щедрый подарок для королевы Норда.
  И благодарность несчастных дорого стоит. - Фаворитка подозвала ожидавшего в нетерпении десятника Бергмана: - Бергман.
  Отправляйся с послом в королевство Астрал.
  Наша добрейшая королева Норда не может принять непопулярное для Норда решение.
  Королевство Астрал Норду не нужно.
  Наша Достойная Елисафета - и есть Норд.
  А я - не совсем Норд.
  Поэтому я от имени королевы могу принимать решение.
  Поднимите над замком короля Астрала флаг Норда". - Фаворитка королевы присела на мягкие подушки.
  Посол раскрыл рот.
  Он не понимал - шутка ли, интрига ли фаворитки и королевы.
  "Как это так, что фаворитка принимает королевское решение от имени королевы, - посланник Астрала лихорадочно размышлял. - Но Достойная Елисафета не выглядит безвольной куклой в руках фаворитки.
  Достойная Елисафета совсем не безвольная..."
  "Бергман, - королева Норда крикнула в спину уходящему десятнику. - Стой".
  Все замерли в ледяном ожидании.
  Неужели, королева отменит решение и приказ своей фаворитки?
  И королевство Астрал не получит помощь Норда?
  И король Астрал продолжит каждый день перед завтраком саблей вспарывать животы несчастным пленникам?
  "Десятник, - королева Норда произнесла тихо. - Раз вы уже решили без меня.
  И я не знаю, что вы решили.
  Я не слышала. - Королева интриговала.
  И тут же опровергла свои слова, что не слышала: - Когда поднимешь флаг над дворцом короля Астрала...
  Не нравится мне название королевства.
  Оно будет напоминать о жестоком короле...
  Переименуй королевство.
  Пусть глашатаи разнесут весть, что королевство уже не называется королевство Астрал".
  "Как же теперь оно называется", - десятник широко улыбнулся.
  Все в зале облегченно вздохнули.
  Посол чуть в обморок не упал от счастья.
  Его ноги подкосились.
  Он присел на пол рядом с троном королевы Норда.
  "Назови королевство...
  Например - Королевство - Нордическое сияние, - Достойная Елисафета приложила пальчик к идеальному носику. - Или, - Достойная Елисафета не удержалась и взяла в руку светящийся голубой брилилант из ларца, подаренного послом. - Или назовите - королевство - Бриллиант Норда".
  "Иди, донеси своим, - фаворитка подталкивала обезумевшего от радости посла.
  Все знали, что против мощи Норда не устоит ни одно королевство.
  Даже то, в котором король каждое утро сам казнит... - Скажи, чтобы они старались.
  Нужно же оправдать новое название вашего королевства.
  И чтобы - вы были богатые и сияли, как бриллиант Норда".
  
  Достойная Елисафета обычно принимала посланников в тронном зале.
  Но если дело срочное, или случайное, то посланник мог поговорить с королевой Норда в любое время дня или ночи.
  С королем Луиджи в любое время не говорили.
  А с Достойной Елисафетой - говорили.
  Охотники Иртемьев и Делон зашли в кабинет королевы Норда.
  "Достойная Елисафета", - Иртемьев и Делон переглянулись и захихикали.
  "Почему вы смеетесь?" - Достойная Елисафета сдвинула брови.
  "Ты обнаженная, королева", - охотники Иртемьев и Делон пихали друг друга локтями и плечами.
  "Ах, а я и забыла, - Достойная Елисафета вспыхнула. - После купальни зашла в кабинет.
  А тут вы забежали..."
  "Елисафетка, набрось мантию, а то войдет кто-нибудь, а ты голая", - раздался звонкий голосок.
  Вслед за голоском вбежала фаворитка королевы.
  "Ай, - фаворитка взвизгнула, когда увидела охотников Иртемьева и Делона. - Уже гости.
  Гость с утра - хуже наводнения". - Голенькая фаворитка королевы прикрылась горностаевой мантией, которую принесла Елисафете.
  "Мы не гости!
  Мы - свои!" - охотник Иртемьев захохотал.
  "С утра увидеть обнаженных королеву Норда и ее фаворитку - к счастью", - охотник Делон тоже хохотал.
  "Вы не стесняйтесь нас, - Иртемьев справился со смехом. - Мы в заморских королевствах всякое видели.
  В королевстве Лиан, вообще, король и все подданные не признают одежду.
  Они полагают, что под одеждой можно спрятать нехорошую болезнь.
  Или змея или паук ядовитый под одежду заберется.
  Без одежды им проще и безопаснее".
  "Сначала мы стеснялись, - Делон махнул рукой. - Нас же тоже заставили без одежды ходить.
  Но потом мы справились с собой. - Делон захихикал по-девичьи. - Трудно было, но мы справились".
  "А с другими делами вы тоже справились? - Достойная Елисафета никогда ничего не забывала. - Вы, как посланники Норда, должны были в каждом королевстве кутить, веселиться, разбрасываться деньгами в тавернах.
  Чтобы все видели, как богат и велик Норд.
  Простые охотники за вечер тратят больше, чем местные богачи в тех королевствах".
  "Мы сначала разбрасывались золотом, как ты приказала, королева, - охотник Иртемьев покашлял в кулак. - Да, все восхищались богатствами невиданного ими Норда.
  Если простой охотник выкупает на ночь таверну целиком со слугами и танцовщицами, то....
  Огого".
  "Но потом нам стало жалко золота Норда".
  "Вы пожалели золото Норда? - фаворитка усмехнулась. - Но тогда вы без золота и без безумных трат не могли бы показать вашу удаль и размах нордические".
  "Мы стали сами добывать золото".
  "Добывали золото?", - Достойная Елисафета изогнула левую бровь.
  "Мы выигрывали золото в игру в кости, - Делон охотно признался. - Очень азартные подданные в теплых заморских королевствах.
  Все проигрывали нам за вечер.
  Правда, наутро искали нас, чтобы силой вернуть свой проигрыш.
  Но мы уже были далеко.
  В другом королевстве".
  "Вы жульничали в игре в кости?" - по голосу видно, что Достойная Елисафета не сердится.
  Все, что идет для пользы Норда - допустимо.
  Даже жульничество с игроками в кости.
  "Королева, как же можно жульничать при игре в кости? - Делон удивился. - При игре в лифляндские картинки жульничать удается, если спрятал картинку в рукав.
  А кости - всегда на виду.
  Бросаем кубики и подсчитываем - кто выиграл".
  "В кости не обманешь", - Иртемьев добавил серьезно.
  "Но почему же вы всегда выигрывали? - Достойная от любопытства высунула кончик язычка. - Должны были и проиграть когда-нибудь".
  "Нет, мы не проигрывали, - охотник Делон пожал могучими плечами. - Каждый игрок бросает свои кости.
  Вот мы своими костями и играли".
  "Так у вас кубики особые? - фаворитка вытянула длинную шейку. - Все время вам выигрыш, большие числа выкидывают".
  "Это вы у костей спросите, - охотник Иртемьев засмеялся. - Наше дело - простое.
  Кинул, выиграл, собрал чужое золото".
  "Вы рисковали", - Достойная Елисафета произнесла неуверенно.
  "Рисковали, когда корабли с золотом везли в Норд, - Делон потирал руки. - В последнем королевстве мы обыграли всех благородных.
  Они нас догнать не смогли.
  Но сообщили пиратам, что у нас много золота".
  "И вы победили пиратов?" - Достойная Елисафета и фаворитка переглянулись.
  "Мы бы их вдвоем победили бы нашими боевыми нордическими топорами, - Иртемьев и Делон тоже переглянулись. - Но на счастье пиратов они оказались подданными Норда".
  "Капитан Флинт?" - Достойная Елисафету гадала.
  "Да, капитан Флинт.
  Он вместе со своими пиратами сопровождал нас до Норда.
  Чтобы другие пираты не напали".
  "Чудеса, но эти чудеса легко объясняются, - фаворитка засмеялась. - Наша королева - большая интриганка.
  Даже пиратов на свою службу поставила".
  "Королева, мы отчитались, - охотник Иртемьев зевнул.
  Но спохватился и прикрыл рот ладонью. - Скоро обратно поплывем в заморские страны прославлять Норд".
  "Отдохните, на бал приходите", - Достойная Елисафета тепло произнесла.
  "Ах, да, чуть не забыли, - Делон вытащил из сумы смятый пергамент. - Это тебе, королева Норда".
  "Что там, в пергаменте? - Достойная Елисафета медленно развертывала свиток.
  И прочитала:
  "Я, король землесочных земель с левого берега реки Ионика, Расмус Третий, подтверждаю, что дарю свое королевство Норду и его королеве Достойной Елисафете". - Брови Достойной Елисафеты полезли на лоб. - Печать королевская с золотой пылью".
  "Расмус Третий - очень азартный игрок в кости, - охотник Иртемьев пояснил. - К утру он полностью нам проигрался.
  Тогда поставил свое королевство на кон".
  "А вы, что поставили в ответ?" - Достойная Елисафета спросила, хотя догадывалась об ответе.
  "Мы? Мы Норд на кон поставили", - Делон ответил беспечно.
  "А если бы вы проиграли? - фаворитка вскрикнула. - Наше королевство перешло бы королю Расмусу Третьему..."
  "Не проиграли бы мы, - охотники Иртемьев и Делон рассмеялись. - А, если бы мы все-таки проиграли, то убежали бы и не выполнили свое обещание".
  "Идите, уходите, интриганы, - Достойная Елисафета с трудом сдерживала улыбку. - Обманывать - не хорошо.
  Обманывать - нельзя.
  Но если для пользы Норда, то - можно".
  
  
  ГЛАВА 221
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Добрая Достойная Елисафета ненавидела рабство.
  Потому что некоторое время сама была рабыней...
  Король Луиджи любил рабство.
  Но рабом не был.
  А Достойная Елисафета раньше была...
  В одном из землесочных королевств на ярмарке Достойная Елисафета купила замечательный шелк.
  "Прикажи, и мой раб доставит шелк до твоего жилища", - довольный купец поклонился.
  "Раб доставит, - Достойная Елисафета рассматривала раба. - Тогда к шелку отдай мне этого раба.
  Я доплачу немного".
  "Забирай раба, - купец легко согласился. - Я себе нового куплю".
  Раб перешел во владение королевы Норда.
  Он донес шелк до корабля Достойной Елисафеты.
  "Раб, ты теперь свободный, - королева Норда сказала носильщику. - Я дарю тебе свободу".
  "Я - свободный?" - раб не верил в свое счастье.
  "Я могу идти, куда захочу?
  И делать то, что захочу?"
  "Да, ты свободный, поэтому иди, куда захочешь, и делай то, что захочешь".
  "Тогда я не иду, а плыву с тобой, о, красавица, - раб танцевал на месте от восторга. - И буду делать то что хочу.
  А я хочу тебе служить, и на тебя работать".
  "Еще один подданный появился у Норда", - Достойная Елисафета мягко улыбнулась.
  
  Достойная Елисафета не обижается на маленькие хитрости своих подружек.
  Из далеких земель Норда в столицу примчалась на оленях девятнадцатилетняя баронесса Сальма.
  Сальма быстро подружилась с Достойной Елисафетой и ее фавориткой.
  Девушки часто играли в мяч в купальне.
  Утром, когда фаворитка ушла на ярмарку, Сальма зашла в кабинет Достойной Елисафеты.
  "Указы читаешь свои?" - любознательная Сальма хотела заглянуть в папирус.
  Но Достойная Елисафета быстро свернула его в трубочку.
  Щечки королевы слегка покраснели.
  "Да, указы на папирусе читаю", - Достойная Елисафета пролепетала.
  "Ага, указы, - Сальма попыталась выхватить папирус из рук королевы. - Я видела, видела картинки.
  На указах не бывает картинок".
  "Нет, бывают картинки на указах".
  "Не хочешь - не показывай, - Сальма надула губки. - Но тут же забыла о своей придуманной обиде. - Ой, сколько у тебя всего интересного.
  У меня в замке нет ничего подобного.
  Мы редко плаваем за семь морей.
  А это что?"
  "Золотая собачка из завьюжного королевства, - Достойная Елисафета протянула статуэтку Сальме. - Бери от меня в подарок".
  "Спасибо, Елисафета, но не нужна она мне, - Сальма засмеялась. - У меня своих собак много.
  Мне живые собачки нравятся.
  А это что?"
  "Кусок благовонного воска с розовым маслом.
  Воском можно натирать... и будешь благоухать".
  "Ух, ты, интересно, - Сальма схватила воск.
  Подняла платье и провела воском по животику вокруг пупочка.
  Затем оголила левую грудь и также потерла вокруг соска. - Действительно, ароматно.
  Но мне больше нравится запах свежего снега и льда".
  "Мне тоже".
  "Золотая чашка, - Сальма уже переместила внимание за другую диковинку. - Крааааасивая!
  Но бесполезная.
  На морозе к чашке губы примерзнут.
  Мы пьем из костяных чашек".
  "Мне золотую чашку подарили, а от подарков неловко отказываться", - Достойная Елисафета вроде как бы оправдывается.
  "Елисафеточка, а это что?"
  "Веер из перьев яркой птицы попугай".
  "Зачем он?"
  "Чтобы, когда жарко, то обмахиваться им.
  Веер создаёт ветерок".
  "В Норде не бывает жарко.
  Поэтому веер - еще одна ненужная вещица. - Веер ложится обратно в ящик. - А эта тряпочка?"
  "Не тряпочка, а очень дорогое платье из Бонжурии".
  "Елисафеточка, это платье? - Сальма округляет глазища. - Но в нем же холодно.
  Оно не меховое.
  И материи на него ушло не больше, чем на платочек".
  "Королева Бонжурии подарила моей фаворитке", - Достойная Елисафета почему-то краснеет.
  То ли сердится на королеву Бонжурии и на свою фаворитку, то ли смущается.
  "Но в нем в Норде замерзнешь".
  "А мы в Норде подобные платья не одеваем.
  Разве что иногда... - Достойная Елисафета проговорилась.
  И, чтобы Сальма не подумала, что скрывает что-то, добавила: - В Бонжурии на балах мы появляемся в подобных платьях.
  Потому что так принято у них.
  В шубке из меха соболя или горностая - жарко.
  И глупо мы бы выглядели".
  "Но в нем ты же, как голая будешь", - Сальма не осуждает.
  Сальма в немом восхищении смотрит на королеву.
  "И не совсем голая, - Достойная Елисафета берет себя в руки. - Мы должны уважать традиции дружественных Норду королевств.
  И, вообще, когда все на балу в подобных одеяниях, то никто не придает большого значения этому короткому платьицу.
  Видела бы ты бонжурских и лифляндских мужчин в юбках и женских нарядах..."
  "Не поверю, чтобы можно носить это платье, - Сальма взвешивает на ладони платьице. - Примерь, Елисафеточка".
  "Сама примерь, Сальма".
  "Но я хочу посмотреть на платье со стороны.
  Сначала ты, а потом я примерю".
  "Ты можешь надеть платье и взглянуть на себя со стороны в зеркало".
  "Елисафеточка, если бы все на себя в зеркала смотрели постоянно, то не смотрели бы друг на дружку вживую", - Сальма бормочет.
  Пытается снять с королевы платье.
  Достойная Елисафета сопротивляется.
  Но потом поддается уговорам Сальмы.
  "Ого, оно ничего не скрывает, а даже, наоборот, показывает, - Сальма долго рассматривает королеву в маленьком платье. - Я забираю свои сомнения назад.
  Замечательное платье.
  У тебя второе подобное есть?"
  "Хочешь забрать себе?
  Забирай, Сальма". - Достойная Елисафета подарки не считает.
  "Нет, нет, - Сальма хлопает в ладоши. - Я никогда не была ни в Бонжурии, ни в Лифляндском королевстве.
  И не хочу туда.
  Мне кажется, что там мне будет тесно.
  У нас - снега, леса, моря - простор.
  Несешься на скаковом олене.
  Можно день скакать, два, неделю, или больше.
  И никого из людей не встретишь.
  Но я хочу попробовать, как там, на балу в Бонжурском королевстве".
  "Как попробовать? - Достойная Елисафета склонила головку к правому плечу. - Интригу плетешь?" - Королева засмеялась.
  "Да, плету, - Сальма звонко серебряно засмеялась в ответ. - Я хочу, пройтись с тобой, хоть здесь, в комнатке.
  Как ты на балу со своей фавориткой прогуливаешься в Бонжурии.
  На тебе уже есть бонжурское платье.
  И теперь мне надо бы..."
  "Маленькое черное платьице подойдет?" - Достойная Елисафета наклоняется и ищет в сундуке.
  Оборачивается, ловит восхищенный взгляд Сальмы.
  "Подойдет, - Сальма пищит. - Надо же, как умно сшито твое платье, Елисафеточка.
  В нем ты почти голая, но не голая.
  Но, когда наклонилась, присела, то платье все показало.
  Вроде бы случайно".
  "Это называется язык платьев, - Достойная, погрозила Сальме пальчиком. - Когда в Бонжурии дама хочет привлечь внимание мужчины, то она языком платья показывает.
  Сама не говорит, потому что нескромно.
  Но наклонится, или присядет на низкий диванчик.
  Тогда платье само говорит за девушку или за женщину - "Я проявляю интерес к тебе, мужчина.
  Но неявно".
  Словно бы случайно так выходит.
  Мило и невинно".
  "Ты языком платья показываешь, что проявляешь ко мне интерес? - Сальма приложила пальчик к лобику. - Нарочно наклонилась и присела?
  Чтобы платье показало то, что не было видно, когда ты стояла.
  Ты как бы говоришь языком платья - "Я проявляю к тебе интерес, Сальма".
  Словно бы случайно"...
  "Интриганка, замолчи немедленно, - Достойная Елисафета краснеет от смущения. - Если моя подружка фаворитка услышит, то подумает, неизвестно что".
  "Но ты же не виновата, ты языком платья показала мне".
  "Я присела, чтобы достать из сундука маленькое черное бонжурское платье".
  "Нашла его?" - Сальма спросила жадно.
  "Одевай быстренько.
  Ты же захотела почувствовать себя, как в Бонжурии на балу".
  "Маленькое черное платье не столь открыто, как у тебя, - Сальма долго вертит в руках платьице. - Наверно, оно безумно дорогое".
  "Ты даже не представляешь, Сальма, насколько оно дорогое, - Достойная Елисафета вздыхает. - Я не хотела покупать.
  Я должна беречь деньги своих подданных.
  Но моя фаворитка настояла.
  Она говорит, что королева Норда должны быть лучше всех".
  "Правильно говорит.
  Она тебя безумно любит". - Сальма снимает с себя одежды.
  Но опять же не спешит натягивать маленькое черное платье.
  "Одевайся уже", - Достойная Елисафета не выдерживает.
  "Не нравлюсь?" - Сальма хихикает.
  Хлопнула ладошкой по правой ягодице.
  Грациозное тело Сальмы светится.
  "Нравится, но не надо", - Достойная Елисафета жалобно блеет.
  "Строгая ты, королева, - Сальма, наконец, натягивает маленькое черное платье. - Надо же.
  Как раз по линии..."
  "Так бонжурские портные задумали.
  Они большие интриганы в пошиве платьев".
  "Вроде бы я в платье.
  Все закрыто. - Сальма крутится перед серебряным зеркалом в золотой оправе. - А как в этом маленьком черном платьице говорить языком платья?"
  "Так же, как и в другом платье, это маленькое черное платьице говорит, - Достойная Елисафета произносит с трудом. - Ты можешь просто стоять.
  Тогда платье говорит за тебя:
  "Я недоступная.
  У меня нет желания интриговать и веселиться".
  "А так, о чем платье говорит? - Сальма наклоняется, поправляет бантик на туфельке. - Вернее - что платье говорит?"
  "На языке платьев означает: "Я - интригую". - Достойная Елисафета пытается успокоиться. - Девушка показывает, что просто поправляет бантик на туфельке.
  Но платье за нее говорит другое.
  Что не просто так..."
  "А, если я присяду", - Сальма тут же присаживается.
  Платье задирается на попке.
  Ослепительно блестит белая кожа.
  Яркая линия между черным платьем и атласной снежной кожей.
  "Так платье говорит, что ты заигрываешь".
  "Ух, я, - Сальма заливисто смеется. - Я не думала, что платья могут разговаривать.
  А так?" - Девушка присаживается на низкий диванчик.
  Диванчик обитой розовой кожей белого страуса.
  "Так, твое платье говорит о многом, - Достойная Елисафета не удержалась и тоже засмеялась. - Бесстыдница".
  "Не я бесстыдница, а мое платье - бесстыдница", - Сальма скрестила ножки.
  "Теперь платье ничего не показывает у тебя, но показывает интригу", - Достойная Елисафета тут же замечает.
  "Ты столько интересного показала и рассказала, - Сальма вскакивает и кружится перед зеркалом. - Елисафеточка.
  Ты не только прекрасная королева, но и добрая подруга.
  Можно я тебя поцелую?"
  "Поцелуешь?"
  "Только в щечку", - Сальма не дожидается разрешения.
  Подскочила и поцеловала королеву в щечку.
  Поцелуй невинный, но обнимала Сальма...
  Она почувствовала, как королева напряглась, поэтому отбежала от Елисафеты:
  "А это что?" - Сальма совершенно невинно склоняется и с полочки берет плоскую серебряную шкатулочку.
  Склоняется невинно.
  Но платье языком платьев говорит другое.
  "Монетница для золотых монет".
  "Если монетница для золотых монет, - Сальма раскрывает коробочку, то почему она серебряная?
  Для золота должно быть золото".
  "Кошелек обязан быть дешевле, чем деньги в нем, - Достойная Елисафета рада, что Сальма на некоторое время отвлеклась от языка жестов платьев... - Поэтому монетница для золотых монет сделана из серебра, а не из золота".
  "Но в нее не влезет нордический золотой доллар!" - Сальма удивляется.
  "Монетница - подарок от землесочного купца.
  В их королевстве золотые монетки малюсенькие, - Достойная Елисафета прислоняет указательный пальчик к большому пальчику.
  Словно показывает размер маленькой монетки. - В Норде золотые монеты полновесные, большие.
  Поэтому и не умещаются в монетницы других королевств".
  "Какие смешные и в то же время великолепные туфли, - Сальма переводит внимание на туфли в шкафчике. - Высокие каблуки.
  Подметка толстая".
  "Бонжурские, - Достойная Елисафету улыбается. - Подарок бонжурских купцов".
  "Я примерю?"
  "Конечно, примеряй.
  Или забирай туфли себе".
  "Как же я в этих туфлях по снегу ходить буду? - Сальма сначала присаживается, потом наклоняется.
  Выбирает удобную позу, чтобы натянуть туфли. - Мы же не в Бонжурии".
  Язык платья уже не говорит.
  Он вопит.
  Потому что Сальма в попытке надеть высокие туфли крутится - так и эдак, приседает, наклоняется.
  Затем присаживается на диванчик.
  Высоко поднимает правую ногу.
  Натягивает туфлю.
  Маленькое черное платье захлебывается.
  "Надела, - Сальма с удовлетворением опускает ножку. - Теперь вторую". - Левая нога задирается.
  Платье отступает, словно его и нет, и не было.
  "Пройдешься?" - Достойная Елисафета высунула язычок от интереса.
  "Чудачка ты, Елисафеточка, - Сальма хохочет. - Туфли для того, чтобы в них ходить".
  "Эти туфли не для того, чтобы в них ходить.
  Эти туфли - чтобы себя показывать выше".
  "Ха, я в этих туфлях не только ходить, но и танцевать смогу, и бегать, - Сальма бахвалится.
  Сделала попытку встать.
  Но с первого раза не получилось. - Елисафета, помоги мне".
  "Нет, не помогу.
  Ты сама решила танцевать, а просишь помощи встать.
  Кто тебя на балу поднимет?
  Принц Персии тебя поднимет?"
  "Принц Персии меня поднимет", - Сальма делает вторую попытку.
  Встает на четвереньки.
  Платье на попке полностью задралось.
  "Не свети попкой", - Достойная Елисафета вздохнула.
  "Ой, кто бы мне говорил, - Сальма хихикает. - Ты сама каждый день голая в проруби купаешься.
  Выставляешь себя на общее обозрение.
  Кто на тебя не смотрит, тот пялится из-за сугробов".
  "Я купаюсь, а не в туфлях и в коротком платье языком жестов говорю. - Достойная Елисафета отошла на пару метров. - Традиция!"
  "А я введу в своем замке традицию даже слугам ходить в туфлях на высоченных каблуках.
  И танцевать все будут на высоких каблуках".
  "Представляю, сколько амфор с вином слуги разобьют и, сколько подносов уронят, пока научатся сделать хотя бы один шаг", - королева Норда сгибается в звонком хохоте.
  "Что ты говоришь, королевка, - Сальма уже на коленочках.
  Ставит левую ножку и сгибает ее. - Все мы можем.
  Все мы умеем.
  Я с первого раза пробегусь в твоих туфлях.
  Думаешь, что я глупенькая?"
  "Я думаю, что ты красавица, которая отчаянно показывает себя в туфлях и в коротком черном платьице.
  Лучше бы ты голая пробовала ходить в этих туфлях.
  Меньше бы..."
  "Что меньше бы?" - Сальма хватается за слово.
  "Ничего меньше бы, Сальма".
  "Нет, уж сказала, так говори".
  "Мое слово съела снежная корова".
  "Да, ты совсем на свою снежную корову не похожа". - Сальма, наконец, становится на ножки.
  Глазища ее распахнулись от восторга и удивления".
  "Ты стоишь?" - Достойная Елисафета притворно удивилась.
  "Елисафета, Елисааааафетааа, - Сальма вопит от счастья. - Совсем не трудные твои туфли на высоченных каблуках и подошве.
  Я смотрю на тебя свысока.
  Ты и так длинная, а я сверху вниз на королеву Норда.
  Обалдеть!
  Чудо туфли".
  "Я не сказала, что я самая высокая в королевстве, - Достойная Елисафета протягивает руку. - Хочешь, поддержу?"
  "Хочу, но не надо.
  Подержишь потом меня.
  Я сейчас пройду без поддержки.
  Чтобы доказала, что умею, научилась, и, что совсем просто. - Сальма делает шаг вперед.
  Второй шаг. - Получилось!
  Я - лучше всех!
  Ну, если не считать тебя, Елисафета, и твою подружку фаворитку. - Сальма приближается к Достойной Елисафете. - А теперь - танец".
  Баронесса подняла левую ножку.
  И...
  "Саааальмааа", - Достойная Елисафета понимает, что произойдет.
  Убегать нельзя, иначе баронесса с высоты туфель упадет и больно ударится.
  Но ловить разгоряченную баронессу в коротком черном платьице...
  Благородство, доброта и дружба решают за королеву - второе.
  Достойная Елисафета распахнула руки.
  Ловит падающую на нее баронессу.
  Сальма из последних сил и грации пытается выпутаться из падения.
  Заплетает ноги.
  И получается еще хуже.
  Баронесса тоже распахнула ручки-крылья.
  И - налетела на королеву Норда.
  Девушки падают на мягкие шкуры.
  Платье у баронессы задирается до пояса.
  Платье королевы Норда сминается так, что его почти нет.
  "Убила?
  Я тебя убила?" - Сальма спрашивает с ужасом.
  "Убила, да, ты меня убила, - Достойная Елисафета стонет. - Но не падением, а своей ходьбой". - Неожиданно королева Норда заливается звонким неудержимым смехом.
  "Точно не ушибла?" - Сальма приоткрывает влажные губки.
  Не выдерживает, и тоже хохочет.
  Не может остановиться.
  Девушки извиваются и содрогаются в хохоте.
  "Баронесса сверху.
  Королева снизу. - Раздается четкий, деланно спокойный голос фаворитки королевы. - В Норде - перемена власти?
  Я теперь чья фаворитка?
  Елисафеты, бывшей королевы?
  Или - новой королевы - баронессы Сальмы?
  С одной стороны я - подружка Елисафеты.
  С другой стороны я - фаворитка королевы.
  Задали вы мне задачку.
  Надо же, я с землесочным послом обсуждала цену на веревки, занималась королевскими делами, решала сложнейший казначейский вопрос о мзде, а вы друг по дружке в это время ерзали.
  Подъемы с переворотами выполняли.
  Королеву свергали, и новую назначали".
  "Это не то, что ты думаешь, - Достойная Елисафета пищит из-под Сальмы. - Но бывают же совпадения.
  Они случаются только в действительной жизни, как чудеса.
  В песнях барда подобное не услышишь.
  В балагане это не увидишь.
  Только Сальма на меня падает, как появляешься ты".
  "Мне выйти?" - голос фаворитки замороженный.
  "Лучше помоги нам встать, - Достойная Елисафета быстро бормочет. - Сальма интересовалась платьями".
  "Елисафета мне все показывала", - Сальма пытается сползли с королевы.
  "Я вижу, что интриганка Елисафета тебе все показывала и показывает, - фаворитка шипит. - И ты ей все показывала и показываешь".
  "Это не то, что ты думаешь, - на этот раз баронесса произносит эту фразу, которая всегда, наоборот, доказывает интригу. - Я захотела почувствовать себя на балу в Бонжурии.
  Сначала надевала одно платьице, потом - другое.
  Я попросила Елисафету подыграть мне.
  Мы оделись, переоделись".
  "Но сначала разделись друг перед дружкой", - фаворитка замечает без прежнего гнева.
  "Как же одеть платье, не раздеваясь, - Достойная Елисафета удивляется. - Не на шубку же его одевать?"
  "Да, конечно, не на шубку же натягивать маленькое платье, а на - мантию", - фаворитка иронизирует.
  "Потом я пробовала ходить на высоких каблуках.
  Упала, потому что не получилось". - Баронесса пищит.
  "А мне кажется, что у вас все получилось, даже очень", - фаворитка колкая на язычок.
  "Ну, помоги же нам подняться", - Елисафета умоляет.
  "А вы хотите подняться?
  Или продолжите делать вид, что поднимаетесь?
  Вам уже недолго осталось".
  "На что ты намекаешь? - баронесса вспыхнула. - Я не..."
  Сальма рывком поднимается, а затем снова падает на королеву.
  "Не тронь мою Елисефетку интриганку.
  Хватит на ней валяться". - В голосе фаворитки уже плещется доброта.
  Фаворитка королевы помогает Сальме подняться.
  Затем бережно...
  Нет!
  Освобожденная Достойная Елисафета сама вскочила, как пружинка.
  "Вам бы охладиться в проруби после вашего примеряния платьев и туфель", - фаворитка склоняет головку к правому плечу.
  "Замечательное предложение.
  Я еще сегодня не купалась в проруби". - Достойная Елисафета от радости даже подпрыгнула.
  "Я тоже, - Сальма безуспешно пытается снять с себя маленькое черное платье.
  Оно застревает на голове. - Хочу в прорубь.
  Платье никак не снимается. - Кто-нибудь, помогите мне избавиться от платья.
  Оно от меня не хочет". - Сальма стоит с поднятыми руками, обнаженная с тряпочкой платья на голове.
  Фаворитка королевы думает пару секунд.
  Затем решается и подходит к баронессе:
  "Руки выпрями", - фаворитка командует и тянет за платье вверх.
  Платье неохотно покидает баронессу.
  "Теперь одевайся в свое", - фаворитка усмехается.
  "Спасибо, лапочка", - голенькая баронесса Сальма посылает фаворитке королевы воздушный поцелуй.
  Хрупкое равновесие нарушается.
  Сальма закачалась.
  В глазищах засверкали нордические звезды ледяного ужаса.
  "Только не это!" - фаворитка Елисафеты кричит.
  Но опять поздно.
  Сальма пугается в длинных ногах.
  Плюс туфли на большой подошве и с длинными каблуками
  Баронесса хватается за плечи фаворитки королевы.
  Девушки пытаются спастись.
  Но падают неумолимо и неотвратимо.
  "Я успела подушечки вам подложить, пока вы друг с дружкой танцевали, - сверху слышится ядовитый голос Елисафеты. - Так мило обнялись.
  Так очаровательно танцевали.
  Что можно было за это время кровать соорудить для вас, чтобы вы на нее грохнулись продолжать".
  "Что ты говоришь, бесстыдница, - фаворитка пролепетала из-под баронессы. - Мы пытались устоять, но не смогли.
  Потеряли равновесие"
  "Совесть вы потеряли, а не равновесие", - Достойная Елисафета сухо замечает.
  "Я не...", - Сальма ерзает по фаворитке королевы, чтобы сползти.
  Наконец, сползает.
  Но в длинных туфлях не может подняться.
  Обнаженная лежит на животике.
  Лишь попку поднимает в попытке встать.
  Королева и ее фаворитка долго смотрят на потуги голой баронессы встать.
  На ее поднятую оттопыренную попку.
  Затем смеются заливисто и звонко.
  "Я в туфлях не могу подняться, - баронесса жалобно стонет. - Вам смешно, а мне стыдно лежать голой на вашем обозрении".
  "И не мечтай, что мы скажем, что у тебя идеальное тело, и ты красавица", - Достойная Елисафета снимает с баронессы левую туфлю.
  Фаворитка сняла правую.
  "Надо же, сиятельная королева Норда Достойная Елисафета снимает туфли с какой-то баронессы, - фаворитка продолжает смеяться. - И могущественная фаворитка королевы тоже снимает, как рабыня, туфлю с баронесски".
  "И не какая-то я баронесса, - без туфель голенькая Сальма вскакивает и бежит к своей шубке. - Я - баронесса Норда".
  "Ах, баронесса Норда, - фаворитка протягивает. - Тогда совсем другое дело.
  Баронессе Норда многое позволено.
  Позволено голой лежать на королеве.
  Позволено голой обниматься с фавориткой королевы, а затем увлекать фаворитку на мягкие меха, которые специально для нас подстелила королева Норда".
  "Не издевайся над Сальмой", - Достойная Елисафету улыбается фаворитке.
  "Уйду я от вас, - баронесса Сальма чуть не плачет. - Я повеселиться хотела.
  А вы злые, злые, нехорошие".
  "Повеселиться хотела?" - фаворитка сложила губки дудочкой.
  "Сальма, а зачем ты одеваешься?" - Достойная Елисафета захихикала.
  "Я одеваюсь, потому что мне стыдно голой перед вами сиять. - Баронесса пищит.
  Но затем остроумно выходит из смущения: - Вы же завидуете моей красоте, когда любуетесь мной голенькой".
  "Мы? Любуемся тобой голенькой?" - королева Норда и ее фаворитка переглядываются.
  "Да, да, конечно, любуетесь моей обнаженной блестящей красотой.
  Я же - прелестница".
  "Мы и не говорим, что ты не прелестница, - фаворитка улыбается широко и ясно. - Не одевайся, потому что мы же собирались втроем в проруби искупаться".
  "Вы серьезно? - щечки баронессы Сальмы розовеют. - Я думала, что вы пошутили.
  Я обожаю купаться в проруби".
  "В Норде все обожают купаться в ледяной воде в проруби", - Достойная Елисафета замечает глубокомысленно.
  Через некоторое время от полыньи в реке слышится звонкий смех баронессы Сальмы, фаворитки королевы и самой королевы.
  
  В балагане в Норде завьюжный купец Синбад рассказывал с жаром.
  "Вчера я иду лесом.
  Вдруг, вижу, на реке в проруби голая девка плещется.
  Затем вышла и обтирается снегом.
  Пригляделся, а, оказывается, что голая королева Норда купалась".
  "О нашей королеве невежливо говорить - голая девка", - бургомистр Норда замечает под общий гул голосов.
  "Так я сначала смотрю - голая девка. - Синдбад пот рукавом со лба вытирает. - Потом пригляделся - королева Норда голая.
  Ближе подошел, вгляделся: - Голая девка королева Норда".
  
  Достойная Елисафету умеет принимать подарки.
  Прежний король Луиджи любил принимать подарки, но не умел.
  А - Достойная Елисафета - умеет.
  Землесочные купцы решили подарить Достойной Елисафете воз персиков.
  Персики в Норде не растут.
  Поэтому очень дорогие, оттого, что их за три или за семь морей в холодный Норд везут из теплых землесочных или завьюжных королевств.
  "Что везете?" - начальник стражи дворца королевы Норда спросил купцов.
  "Персики везем в подарок королеве".
  "Смешные персики, не белые.
  Круглые даже. - Начальник стражи удивляется. - Сколько их?"
  "Воз.
  Ты же сам видишь".
  "Сколько стоят?"
  "Мы бесплатно, в подарок".
  "Не положено в подарок бесплатно, - начальник стражи достал мешочек с золотыми монетами. - Наша добрая королева издала указ, чтобы за каждый подарок, который ей поднесут, мы расплачивались.
  Наша королева тоже любит делать щедрые подарки".
  Начальник стражи протягивает купцам мешочек с золотом.
  "Здесь столько золота, что можно купить наше королевство, а не воз с персиками, - глава купцов смотрит на золотые монеты. - Не примем золото от королевы Норда.
  Мы от чистого сердца дарим.
  А за золото - какой же это подарок?
  Так нельзя.
  Обидеть нас хочешь?"
  "Ничего не могу сделать - королева так приказала, - начальник стражи пожимает плечами. - Чудные вы купцы заморские.
  Как же можно золотом обидеть?"
  "Золото тяжелое?" - купцы сопят.
  "Золото очень тяжелое", - стражник смеется.
  "Персики тоже тяжелые, - купцы сурово смотрят на стражу дворца. - Сначала персик вызреет.
  Затем мы срываем и в мешки аккуратно складываем.
  На корабле персики на пол выкладываем, потому что в мешке персики за долгую дорогу помнутся".
  "Значит, сначала в мешке тащили до корабля", - стражники поддерживают ненужный разговор пустой.
  Или нужный для всех?
  "Не только персики, но и абрикосы, яблоки, груши в мешках носим".
  "А мы в Норде рыбу в мешки собираем.
  Не всегда, конечно.
  Но иногда в мешках".
  "А мы на возу без мешков привезли, - купцы беспокоятся. - Персик к холоду непривычный.
  Замерзнут персики, пока мы с вами торгуемся, стражники".
  "А вы не торгуйтесь, вы золото за персики возьмите.
  Указ королевы".
  "Раньше мы подарки дарили без золота", - купцы негодуют.
  "А теперь наша Достойная Елисафете еще добрее стала.
  Всем хочет помочь".
  "Вот и поможет нам, если персики возьмет в подарок.
  Что же происходит?
  Мы должны упрашивать принять наш подарок королеве?
  А ваши рыбаки тоже за деньги рыбу королеве дарят?"
  "Если подружки королевы, или хорошие знакомые рыбаки, то им, как подданным Норда, разрешается не брать за подаренную рыбу золото", - начальник стражи охотно отвечает.
  "Мы должны стать подданными Норда, чтобы у нас персики в подарок королева приняла?"
  "Вы, разве, не мечтаете стать подданными Норда?"
  "Мечтаем, но..." - купцы остолбенели от поворота спора.
  Надо же - стать подданными Норда, чтобы подарить персики Достойной Елисафете.
  "Может быть, вы не купцы"? - начальник стражи качает головой.
  "Как не купцы? - купцы чуть ли не с кулаками на стражников бросаются от обиды. - Лучших купцов, чем мы не найдешь".
  "Купцы бы золото взяли, - начальник стражи посмеивается. - У вас, купцов, правило: персик - деньги - персик.
  Продал персик, купил персик и снова продал".
  "Почему купцов морозите у ворот?" - подбежала раскрасневшаяся Достойная Елисафета.
  Она только что возвращается с купальни в проруби на реке около дворца.
  Горностаевое манто наброшено на голое тело.
  Ножки королевы босые, по щиколотки в снег погрузились.
  "Я за вами из проруби следила.
  Даже не дали докупаться.
  Я беспокоюсь, что заморские купцы мерзнут. - Достойная Елисафета смотрит на стражников осуждающе. - Вы даже не предложили гостям горячее вино и шубы дополнительные". - Губы прекрасной королевы Норда увлажнились.
  От волнения королева не заметила, как горностаевая мантия открыла обнаженные прелести.
  Купцы вытаращили глаза.
  Челюсти купцов отвисли.
  Фаворитка королевы заботливо поправила мантию.
  "Мы, стражники, мечемся между твоим указом, Достойная Елисафета, и подарком купцов.
  И хочется взять подарок для тебя.
  И нельзя, потому что купцы золото в обратный подарок не принимают".
  "Если мы примем от тебя золото, - голос главы купцов холодно-вежливый, - то не будет подарком считаться наш подарок".
  "А персики сначала в мешках везут, а потом на корабле высыпают на пол, чтобы не помялись персики-то", - младший стражник разевает рот.
  После его слов все начинают смеяться.
  "Спасибо за подарок, - Достойная Елисафету улыбалась купцам. - Если не хотите принимать за персики золото, то - очень благородно.
  Всегда рада вас видеть, заморские гости".
  Поговорили еще и разошлись довольные.
  Королева Норда - очень подарку рада.
  А купцы заморские гордятся собой, что не приняли золото.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"