Бэр Жюстина : другие произведения.

Глава 2. Девочка, которая хотела, чтобы с ней случилось что-нибудь плохое

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Take a look around the room,
  Love comes wearing disguises.
  How to go about and choose.
  Break it down by shapes and sizes.
  I'm a man who's got very specific taste.
  
  You're, You're, You're just my type.
  You got a pulse and you are breathing.
  You're, You're, You're just my type.
  
  Saint Motel - My Type
  
  Фил разозлился, что не получил Марни так быстро, как хотел. Однако, не слишком. Он вообще легко смирялся со всем в жизни, если только это не было окончательное бесповоротное препятствие тому, что он страстно желал. А пока он заинтересовался - но не предельно. И не видел причин, по которым ему не удалось бы завоевать девушку на второй вечер, пусть и вместо первого. В конце концов, у него была идеальная приманка - его отец. Парень не сомневался, что фанатка, как и сотня других до нее, побежит, виляя хвостиком, пообещай он устроить ей личную встречу с Кармайклом-старшим... наутро после совместного развлечения. Сложность заключалась только в том, что Фил не знал, в каком номере остановилась его новая знакомая. Это значительно осложняло исполнение плана. Фил предпочел бы заняться своими делами, и пусть Марни сама искала его, но в том и заключалась ловушка: Кармайкл-младший любил скромных, застенчивых девушек, которых нужно уламывать, чьи руки нужно расплетать, сложенные на голой груди... От одной мысли, что уже через каких-то пять-шесть часов он может получить в постель очередной трогательный цветочек, Фил загорелся огнем. Как ни было это унизительно, но он все же пошел искать Марни. Взяв газету, молодой человек бродил по этажам, делая вид, что потерялся - а когда горничные спрашивали, не ищет ли он чего-нибудь, отвечал, что просто прогуливается. Фил чувствовал себя крайне глупо и потихоньку начинал злиться на Марни. "Она мне еще должна будет!"
  Наконец, на восьмом этаже мучения Фила закончились: они буквально нос к носу столкнулись с Марни. Она открыла дверь, едва не зашибив Фила, будто поджидала его. Выглядела она соответствующе: дорогое коктейльное платье, макияж, прическа. Так одеваются русские и полячки, будто каждый день - последний и каждый час - выход на красную дорожку.
  - Ох, мистер Кармайкл... - Она застыла в дверях, хватая ртом воздух, смущенная донельзя.
  Фил рассматривал ее лицо с удовольствием: красивое, но раненное. Ох уж этот нос, недавно переживший перелом... Он придавал образу Марни какую-то незавершенность, неловкую щекочущую неправильность, но не уродовал. Так на картинах импрессионистов красота достигается за счет легкого отступления от симметрии.
  - Вы куда-то напавлялись?
  - О, я... Собиралась посидеть в кафетерии. Хочется какао. - Марни неловко провела руками по бедрам, расправляя атлас платья. Ладное тело, отметил Фил, но ляжки полноваты, впрочем, какая разница, на один раз - вариант вполне недурный.
  - Вы с кем-то? - Он был уверен, что да, иначе она не стала бы так одеваться и краситься, но также знал, что Марни соврет и пойдет в кафе с ним.
  И так оно и случилось.
  
  Фил выбрал столик у окна. Не столько затем, чтобы любоваться на улицу, сколько ради того, чтобы демонстрировать себя. Он не обладал талантом отца и, не считая тени гения родителя, единственное, что сделало его знаменитым - это внешность. И Фил любил лишний раз ее показать.
  - Какао с зефиром для дамы, - сказал он официанту, - а мне - кофе, черный как грех и крепкий как...
  Он на секунду задумался, желая блеснуть остроумием, но ничего не шло в голову.
  - Ох, просто несите.
  Фил махнул рукой и повернулся к Марни.
  - Я не мой отец, с изящными сравнениями у меня туго.
  Но, судя по ее умиленной улыбке, девушка не возражала. Фил знал, что обаятелен сверх меры, что избавляло его от надобности быть умным, смешным и даже галантным (впрочем, стул он своей спутнице рутинно пододвинул - как того требовал момент).
  - Ох, забыл заказать тебе десерт. Хотел, чтобы ты попробовала шоколадный мусс, здесь он просто восхихителен.
  - Не стоит, - голос Марни едва слышно дрожал, словно она слишком долго молчала до того. Месяцы. Годы. Фил бросил на нее изучающий взгляд поверх раскрытого меню. Одинокая девочка, к которой липнут неприятности. Это уж точно. Его тип. Он-то уж определенно - неприятность еще та.
  - Только не говори мне, что ты на диете. Это унизительно. Лучше втихаря сделать липосакцию, чем морить себя голодом изо дня в день.
  Марни едва заметно коснулась переносицы и вздрогнула. Фил сложил меню. Ах вот о какой операции ты размышляешь, подумал он.
  - Твой нос. Расскажи мне, как ты его сломала.
  - Мистер Кармайкл!
  - Кармайкл-младший, если точнее, но я предпочитаю, чтобы ты звала меня Фил.
  - Мы еще недостаточно близко знакомы...
  Официант принес заказ, и Марни замолчала. Но Фил сделал вид, что они все еще наедине - насколько вообще можно быть наедине в кафе.
  - Не ломайся и не переводи тему. Ты не представляешь, как это раздражает.
  Марни закусила губу. Очаровательно!
  - Я бы не хотела об этом говорить.
  - Уип! - Фил спародировал звук непринятой купюры в автомате. - Отказано. Я хочу знать... Или ты не получишь свое какао.
  Он придвинул ее кружку к себе и ухмыльнулся (зная, как сходят жещины с ума от любого движения его рта).
  - Что ж... Полагаю, мне придется поторопиться, чтобы напиток не успел остыть, верно? - Марни сдула челку с глаз. - Тогда не буду начинать с самого детства. Я родилась и выросла в Торонто, Канада. В девятнадцать лет переехала в Солт-Лейк-сити. Там познакомилась со своим первым, а на данный момент уже бывшим, парнем.
  - Тебе было хорошо с ним?
  - Сперва - да, - Марни указала на нос мимолетным движением пальца, - потом не очень. Ты видишь, во что это вылилось. Я хотела поехать сюда, чтобы побывать на конференции. У меня был пригласительный, честное слово! Но он его порвал и выкинул. Запер меня дома, отобрал ключи... я едва выбралась. Пришлось продать колье, чтобы хоть какие-то деньги остались на поездку.
  История такая до тошноты простая и печально-банальная, что Филу показалось, будто он уже тысячу подобных выслушал за свою жизнь. Он подтолкнул к Марни ее кружку - что ж, по правилам игры, она заслужила свой напиток.
  - Не знаю, что он со мной сделает после того, как я вернусь домой. Даже представить страшно, - девушка погрузилась в воспоминания, так что даже позабыла о какао. Она подняла плечи и сжалась.
  Вот почему ты нравишься опасным парням, подумал Фил. Потому что ты выглядишь как жертва. Как девушка, которая ждет, когда же с ней случится что-нибудь плохое.
  - Но зачем же тебе к нему возвращаться?
  Фил смутился: он вдруг испытал совершенно неподдельное сочувствие к Марни. Но еще и удовлетворение. Идеально: дева в беде, чье сердце проще завоевать, если существует дракон, от которого нужно спасать желанную принцессу.
  - А куда мне идти? У меня никого нет. Родители далеко, я не могу к ним поехать, да и они будут на стороне... моего парня, я знаю.
  Фил подумал пару секунд, затем протянул руку и стиснул холодные пальчики Марни, отлепив их от кружки.
  - Я что-нибудь придумаю. Обещаю, тебе не придется возвращаться туда, куда ты не хочешь идти.
  Ты пойдешь туда, куда хочу я, подумал Кармайкл-младший. Если, конечно, папочка разрешит. Папа, можно я заведу девушку? Вот ошейник для нее и, обещаю, я хорошо ее выдрессирую.
  - Вы просто мистер Дарси, - смущенно засмеялась Марни, так и не поднимая глаз. Но, глядя на кружку, она не могла не смотреть и на их сцепленные с Филом на столе руки.
  - Любите читать, мисс Флинн?
  - Странный вопрос, сын Николаса Кармайкла. Конечно.
  Они оба засмеялись, и Марни наконец подняла взгляд на собеседника.
  - Почему Вы вдруг ни с того ни с сего так внимательны ко мне?
  - Потому что ты особенная. Не такая, как другие девушки.
  - Мой бывший говорил то же самое.
  - Он был сволочью, но тут оказался прав.
  Марни отвела глаза.
  - Я уже наделала ошибок. Я...
  Фил протянул руку через стол и коснулся щеки собеседницы.
  - Марни. Мы знакомы не так давно, но достаточно и пары минут, чтобы понять, что ты совершенно уникальна. Ты - восхитительный цветок среди простой травы.
  Она не покраснела, но пульс ее участился: Фил чувствовал это мизинцем, касавшимся ее шеи.
  
  У дверей номера Фил пытался поцеловать Марни, но она отвернулась, хотя он видел, что в душе девушка была бы не против.
  - Это пойдет вразрез с моими принципами, - сказала она и скрылась в комнате.
  Фил ничуть не расстроился: это даже становилось интересно. Что ж, если он - мистер Дарси, то перед ним, очевидно, Фанни Прайс, редкая порода стеснительной почти-девственницы, вид, практически вымерший, по его представлению. Соблазнить такую было бы куда круче, чем девушку более красивую, но и более доступную. Фил привык, что все его романы протекали стремительно. Будто гепард, он загонял жертву в три прыжка, хватал в зубы, а после оставлял безжалостно растерзанной. Но Марни внезапно навязала ему иной - свой - стиль игры. Она становилась не только трофеем отныне, но и соперником. Фил видел себя Тезеем, берущим в плен царицу амазонок, как там было ее имя, Антиопа? Или Антианира?
  Прежде, чем отойти от двери Марни, он провел по бездушному дереву ладонью и усмехнулся, уверенный, что до отъезда - его или Марни - окажется по ту сторону.
  
  На следующий день Фил и Марни не виделись. Только под вечер в комнату девушки постучали, и вошел посыльный со свертком. Он сказал, что ей передали подарок от кого-то, также проживающего в гостинице, но отправитель пожелал остаться неизвестным. Однако Марни и без того знала, кто прислал ей презент.
  Бежевая упаковочная бумага была надписана перьевой ручкой: "Я хочу, чтобы ты это прочла до нашей следующей встречи." Уже у себя в комнате Марни вскрыла посылку. Ее подарком оказалась книга "История О".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"