С улицы донесся звон колокола. Шесть ударов - время шесть часов. Сидящие за столом переглянулись: прошел час, а короля до сих пор нет. Румяный толстячок промокнул лоб изящным платком. Кряжистый бородач повертел головой, разминая затекшую шею. Третий из них, худой и аристократичный, сидел неподвижно, отрешенно подперев острый подбородок тонкими пальцами.
В коридоре раздались шаги и в комнату вошел король Марий XII: бледное лицо, круги под глазами, лоб покрыт тонкой пленкой пота. Король ступал твердо, но крепко сжатые зубы выдавали, как тяжело ему дается каждый шаг. Троица встала.
Король поднял руку, махнул перчаткой. Слуги гуськом потянулись к выходу, за ними стража. Стукнула дверь и в комнате остались лишь трое за столом и сам король.
Бородач удивленно посмотрел на толстячка: к чему такая секретность?
Толстячок вздохнул и пожал плечами: сам не знаю.
Худой спокойно наблюдал за их безмолвным диалогом.
Король стал во главе стола, оперся о столешницу и заговорил: "Девять дней назад Совет Халуза получил письмо от Круга Магов с требованием подчиниться Ханарииту. Халузцы отказались. Три дня назад у Халуза высадилось ханарское войско и осадило город. Совет Халуза просит нас разбить ханаров и снять осаду. Я решил: мы поможем Халузу." Он упал в кресло и зашелся глухим кашлем.
Трое сидели молча. Бородач хмурил брови. Худой нервно сжал губы.
Толстячок взял бокал и сделал глоток.
Наконец, бородач спросил: "Ваша Милость, сколько там осаждающих?"
Толстячок ответил за короля: "Примерно шесть тысяч лучников и до тысячи легкой кавалерии. Также с ними две тысячи мечников из Иншаха."
Бородач посмотрел на него с укоризной: ведь заранее все знал, пройдоха, а остальным не сказал.
Толстячок улыбнулся краешками губ.
Бородач отвернулся, посмотрел на карту на стене: "Ханары могут выставить тысяч тридцать. Где же остальные?"
Король обратился к толстячку: "Мастер Шепота, что говорят ваши шпионы?"
"Говорят, армия ханаров собирается на юге, на границе с Пашенарским халифатом. В Пашенаре идет гражданская война, ханары хотят поддержать мятежников."
Худой заговорил: "Армия ханаров там, где их флот. Они могут перебросить свои войска к Халузу в течение недели."
Бородач перебил его: "А вы не дайте им перебросить. Вы Мастер Паруса, вот пусть ваш флот и займется делом."
Мастер Паруса иронично улыбнулся: "Благодарю вас, Мастер Клинка, за ценный совет. Но вы позабыли, что флот ханаров превосходит наш втрое. Они искуссные моряки. Я не умаляю храбрости своих людей, но цифры против нас."
Мастер Клинка посмотрел на него с презрением. "Цифры! Год назад вы говорили так же. Тогда ханары взяли Иншах, а мы утерлись. Пришло время поставить этих сукиных детей на место!" Он повернулся к королю: "Ваша Милость, дайте мне три полка пехоты, полк кавалерии и я втопчу ханаров в дерьмо!"
Король молча наблюдал за перебранкой.
Мастер Паруса выслушал браваду и снова иронично улыбнулся. Затем продолжил: "Ваша Милость, как только мы высадимся под Халузом, ханары приведут туда весь свой флот. Их военные корабли быстрее наших, их больше. Во втором же рейсе они потопят наши транспорты."
"Значит, сделаем один рейс. Сколько человек вы можете перебросить за раз?"
"Пять тысяч пехоты и тысячу кавалерии. Это если без припасов."
"Припасы нам даст Халуз. Мастер Клинка, вам столько людей хватит?"
"Да, Ваша Милость. Четыре тысячи пикинеров, тысяча арбалетчиков и тысяча кавалерии."
"Хорошо. Мастер Паруса, соберите для прикрытия все военные корабли. Транспорты обязаны дойти до Халуза в целости и сохранности" - король сделал ударение на слове "обязаны".
"Ваша Милость, если ханары нас обнаружат, мы потеряем весь флот за раз."
Мастер Клинка поддразнил его: "Мастер Паруса, что вы так трясетесь за свои драгоценные корабли? Вы не на базаре."
Мастер Паруса холодно посмотрел на сухопутного юмориста.
Королю надоело, он стукнул ладонью по столу: "Мастер Паруса, флот выходит через неделю. Я сказал!"
"Да, Ваша Милость."
"Мастер Шепота, сделайте так, чтобы ханары ничего не узнали о предстоящем походе."
"Да, Ваша Милость."
"Мастер Клинка, мы должны нанести ханарам сокрушительное поражение. Такое, чтобы они даже думать о нас боялись!"
"Да, Ваша Милость. Вы позволите мне вести армию?"
"Нет, вы останетесь здесь. Армию поведет Илий."
Все трое удивленно посмотрели на короля.
"Да, принц Илий. Ему пора почувствовать вкус крови. Мастер Клинка, приставьте к Илию вашего лучшего полководца, пусть присмотрит за ним. Еще вопросы?"
Мастер Шепота вкрадчиво произнес: "Ваша Милость, операцию такого масштаба трудно утаить. Ханарские шпионы не дремлют."
"Почему их еще не поймали? Повесьте всех и дело с концом."
Мастер Шепота устало вздохнул: "Ваша Милость, это нецелесообразно. На место убитых придут новые, а этих мы хоть знаем в лицо."
Король вспылил: "Меня что, окружают одни трусы и предатели?! Один трясется за флот, другой покрывает вражеских шпионов. Ханарскими осведомителями займется королевская гвардия. Мастер Шепота, я жду списки шпионов через час. Полные списки" - король пристально посмотрел на толстячка.
Мастер Шепота снова вздохнул, в раз печально: когда король в гневе, с ним лучше не спорить. "Будет сделано, Ваша Милость".
Мастер Клинка прокашлялся и обратился к королю: "Ваша Милость, мы могли бы пустить слух, будто идем усмирять пиратов."
Король на минуту задумался. "Хорошо. Итак: Мастер Паруса - на вас морская часть операции. Мастер Клинка - решите, как эффектно разбить осаждающих Халуз, и пусть Илий примет участие в обсуждении. Мастер Шепота - распространите слух, что королевский флот идет на Кират бить пиратов. Начало операции через неделю. Совет окончен.", - он встал и вышел из комнаты.
РУАН
Приморский бульвар дышал свежестью. Недавний дождь смыл пыль дневных забот, и теперь город во всей своей южной красоте встречал вечер. Оркестр играл вальс, музыка плыла над брусчаткой, плескалась о стены домов, кружилась вокруг кипарисов и растворялась в океане. Горожане сбросили груз повседневных хлопот и теперь неспешно прогуливались по набережной.
На веранде кафе сидел молодцеватый щеголь. Он развалился в плетеном кресле, подставил загорелое лицо вечернему бризу и с наслаждением вдыхал солоноватый морской воздух. Щеголь любил море, море было его страстью и проклятьем. Море было его домом. В жизни ему приходилось бывать в разных местах, но он всегда возвращался в море. Лишь там, на мостике пиратского корабля, он чувствовал себя легко и свободно.
Появился официант в белоснежном фартуке и поставил перед щеголем чашку тончайшего пашенарского фарфора. В ноздри ударил дразнящий аромат напитка. Щеголь сделал глоток обжигающей темной жидкости, по телу прошла волна приятной дрожи. Говорят, экзотический напиток каах содержит какую-то особую магию. Щеголь усмехнулся и коснулся рукояти кинжала: лучшая магия - это острый клинок в твердой руке. В магию он не верил.
За столик подсел толстячок, лицо скрыто капюшоном. Щеголь недовольно покосился на бесцеремонного посетителя, но промолчал: не хотелось нарушать очарование этого вечера скандалом. Толстячок засуетился, заказал себе каах и уставился на щеголя.
"Прекрасный вечер, Руан."
Щеголь моментально напрягся, от былой расслабленности не осталось и следа. Рука скользнула к кинжалу.
Толстячок был само радушие: "Руан, успокойтесь."
"Кто вы и что вам надо?"
"Я ваш друг, Руан. Я знаю, кто вы и зачем здесь."
"Что вы знаете?"
"Все, Руан, я знаю все. И о вас, и о вашем брате. Вы же здесь ради него, не так ли?"
"Как вас зовут?"
"Это не важно. Важно то, что я хочу вам помочь."
"Я вас слушаю."
"Не здесь, Руан, в этом кафе слишком много лишних ушей."
"Где тогда?"
"Снимите комнату в гостинице Приют Морехода и будьте в ней каждый вечер с пяти до шести. Там и поговорим. До встречи, Руан."
Толстячок встал, вышел из кафе и растворился в толпе.
Гостиница Руану понравилась: тихое, уютное место, ковер на полу и золоченые светильники в форме морских драконов. Хозяин - бывший моряк королевского флота, за годы службы скопил денег и потерял в бою руку. Руан снял комнату на втором этаже с окном в переулок. Он осмотрел дверь: с виду крепкая. Затем проверил окно. Остался доволен: если что, можно будет быстро сбежать.
На следующий день, едва городской колокол пробил пять, на пороге появился вчерашний знакомый. Толстячок тщательно запер дверь, взял стул и сел напротив. Руан устроился в углу возле приоткрытого, - на всякий случай,- окна и выжидающе смотрел на посетителя.
Толстячок заговорил: "Через двенадцать дней вашего брата Аларо казнят, здесь, на площади Гнева. Вы хотите его спасти из королевской тюрьмы. Я пришел, чтобы спасти вас от глупых поступков."
"Продолжайте."
"Как вы собираетесь вытащить брата?"
"Нападем на замок, пробьемся в тюрьму и выведем его."
Толстячок рассмеялся.
"Руан, королевская гвардия перебьет вас, как детей. Да и как вы в замок попадете, попросите стражу открыть ворота?"
"Я еще не придумал."
"И не придумаете. Штурмом тюрьму вам не взять."
"Что вы предлагаете?"
"Королевской гвардией командует мэтр Элам Дир. У него есть внебрачная дочь, Энара Минай. Семья Дира погибла десят лет назад и девчонка - это все, что у него осталось. Дир очень любит ее. Девчонка живет с матерью в Рыбном переулке. Выкрадите ее."
"И обменять на брата?"
"Не совсем. Если девчонка будет у вас, Дир пойдет на все, чтобы ее спасти. Он пропустит вас в замок и даст спокойно уйти."
"Почему нельзя просто обменять?"
"Дир не может просто так вывести вашего брата из камеры и отпустить, за такое его казнят. Но если вы сами откроете клетку, тогда он останется как-бы не при чем. Понимаете?"
"Да. Что еще?"
"У вас есть ханарские сабли?"
"Ханарские сабли? Зачем?"
"Руан, если узнают, что на замок напали пираты, за вами погонится весь королевский флот. Кират возьмут штурмом и вас всех повесят. Надо пустить погоню по ложному следу."
"Хорошо, я достану оружие и раздам своим людям."
"Выучите несколько боевых ханарских криков. Запомните: вас должны принять за их воинов."
"Сделаем."
"Выкрадите девчонку и ждите, я скажу, что делать дальше. И прикажите своим людям не трогать ее, она должна быть целой и невредимой. Если с девчонкой хоть что-то случится, Дир вас из под земли достанет, уж поверьте."
"Девчонку придется вернуть?"
"Да, поэтому аккуратно с ней, никаких имен, она ничего не должна о вас знать."
"Как вы узнаете, что девчонка у нас?"
Толстячок хитро прищурился: "Узнаю."
Руан молча покачал головой.
"Руан, очень важно, чтобы вы делали все именно так, как я говорю. Только так вы спасете брата."
"А вам это все зачем?"
"У меня свои причины, Руан."
"Хорошо, я все сделаю, как вы сказали."
"Поспешите, у вас осталось одинадцать дней. До встречи."
Энцар Джазари повернулся и вышел из комнаты. В коридоре его поджидали трое крепких мужчин. Джазари кивнул им и все четверо покинули гостиницу.
Дочь мэтра Дира схватили тем же вечером, когда она возвращалась домой с каким-то щуплым юношей. Руан с двумя помощниками прикинулись ночными грабителями. Пацану дали разок в морду, тот удрал в слезах. Девчонка оказалась боевой и полезла драться, ее скрутили и утащили на заброшенный склад. Руан приставил к ней надежного, как скала, боцмана Рилька и под страхом смерти приказал остальным: к девчонке не приближаться.
На следующий день снова ровно в пять появился Джазари. Руан уже перестал удивляться талантам неожиданного знакомого. Джазари продиктовал письмо для мэтра Дира.
"...помочь освободить агентов Ханариита."
"Освободить агентов Ханариита? При чем тут агенты?"
"Пишите, Руан, так надо. Допишите имя вашего брата к остальным. Вы, случайно, не забыли, что на тюрьму нападают не пираты, а ханары?"
"Я помню."
"И нападают они не просто так, а чтобы освободить своих людей. В тюрьме как раз сидят пара интересных особ."
"Написал."
Утром письмо отправили курьером из почтового отделения в соседнем городке. Руан так и не понял, почему не местной почтой, но промолчал. Оставалось лишь одно: полностью довериться таинственному толстячку и ждать.
Капитан королевской гвардии Элам Дир зажег трубку и нервно затянулся. Четыре дня назад пропала дочь. Четыре дня назад курьер доставил письмо от похитителей: ханары требовали помочь им спасти своих людей из тюрьмы. Еще и пирата этого, Аларо Кортасара, приплели. Кто бы мог подумать, что он тоже на них работает!
Элам Дир вскочил и заметался по кабинету. Самое ужасное, что он совсем ничего не мог сделать. Здесь, в Маре, он был хозяином улиц, но хитрые ханары вывезли дочь в Минатан, небольшой портовый городок к северо-востоку. По крайней мере, письмо пришло оттуда. Элам Дир и капитан минатанской стражи Виний Пассо были давними врагами. Семь лет назад они оба претендовали на пост капитана королевской гвардии. Тогда Элам Дир сумел подставить соперника, открыв королю некоторые дела Виния со скупщиками краденого. Виния Пассо отправили в захолустный Минатан и с тех пор он люто ненавидел Элама Дира.
Элам Дир злобно пнул стену: Виний не поможет, лишь порадуется моему горю.
Элам Дир узнал знакомый почерк: письмо было от похитителей дочери. Он схватил Джазари за грудки: "Где моя дочь?"
"Тише, мэтр Дир. Я не знаю, где ваша дочь. Я ваш друг и пришел вам помочь."
"Простите, мэтр Джазари, сам не знаю, что на меня нашло."
"Я все понимаю, мэтр Дир, в такой ситуации я тоже был бы сам не свой."
"Откуда у вас письмо?"
"Сегодня утром мои люди поймали одного ханарского шпиона. Подробности вам лучше не знать. У него изъяли письмо. Я сразу же поспешил к вам, мэтр Дир."
"Где его поймали? Здесь, в Маре?"
"В Лапинии. Под пытками он признался, что сегодня в полночь они собираются в старом складе в порту."
Лапиния! Это все меняло! Капитан лапинской стражи поможет, он нормальный мужик, не то, что этот засранец Виний. Элам Дир схватил ладонь Джазари и радостно затряс: "Спасибо, мэтр Джазари, спасибо! Вы даже не представляете, что я испытал за эти четыре дня! Я этих гадов на куски порежу!", - его лицо приняло мстительное выражение.
Джазари аккуратно освободился от хватки капитана.
"Мэтр Дир, я бы на вашем месте взял всех людей и немедленно отправился в Лапинию. Верхом вы доберетесь за три часа и успеете до полуночи. Застанете мерзавцев врасплох."
"Точно! Так и сделаю. Эй, постовой!"
В дверь просунулась голова солдата: "Да, капитан."
"Немедленно собрать гвардейцев! Выдвигаемся через пятнадцать минут."
За дверью загрохотали сапоги, солдат побежал в казармы.
Элам Дир повернулся к Джазари, от его былой растерянности не осталось и следа. Сейчас капитан был собран и похож на идущего по следу волка, в глазах горела злая решимость.
"Я ваш должник, мэтр Джазари."
"Перестаньте, мэтр Дир, я помог вам не ради корысти."
"Спасибо, мэтр Джазари, я этого никогда не забуду."
В восемь вечера открылись Старые ворота и из замка выехал большой отряд королевской гвардии. Руан Кортасар усмехнулся: толстячок не соврал. Тот появился, как обычно, ровно в пять.
"Руан, сегодня вы спасете брата."
"Наконец то! Каков план?"
"Сперва дайте слово, что сделаете все, как я скажу."
"Что за дурацкие формальности?!"
"Дайте слово."
"Хорошо, даю слово, что сделаю все так, как вы скажете. Довольны?"
"Сегодня в полночь вы нападете на замок через Старые ворота."
Руан опешил: "Старые ворота? За ними же казармы королевской гвардии, нас прямо там и перебьют! Что за идиотская шутка?!"
"Гвардейцев не будет, Руан, сегодня вечером они все покинут замок. Останутся лишь постовые."
"Допустим, но почему Старые ворота? Они же дальше всего от тюрьмы, нам придется пройти через весь замок!"
"Там к стене примыкают склады, вы сможете незаметно пройти по крышам и перелезть через стену."
Руан задумчиво потер подбородок.
"Пожалуй, вы правы. Но я должен сам убедиться."
"Приходите сегодня в восемь к Старым воротам и сами все увидите. А затем бегите в порт, садитесь на свой корабль и отправляйтесь в море."
"Чтооо?!"
"Руан, вы не пойдете в замок, там и без вас справятся. Ваша задача - выйти в море и потопить яхту, которая выйдет из дворца."
"Я пойду в замок и спасу брата!"
"Руан, вы дали слово."
Руан крепко выругался.
"Зачем топить яхту?"
"Затем, что на ней отправятся за подмогой. Если яхта дойдет до Лиена, флот поднимут по тревоге и уже через час Тарианский пролив будет кишеть кораблями. Вы не доберетесь до Кирата, вас схватят и тогда вам конец. И вам, и вашему брату."
"Мы могли бы отсидеться в тихом месте."
"Где, Руан? После нападения на замок вся стража отсюда и до Синих гор будет искать виновных. Вам не отсидеться."
"Яхту потопят и без меня. Почему я не могу пойти в замок?"
"Руан, вы знаете, как поймали вашего брата?"
"Аларо схватили в порту, во время облавы на контрабандистов."
"Это не случайное совпадение, Руан. Стража знала, что Аларо будет там."
"Откуда?"
"Им рассказал Миго Саланос."
"Что?! Саланос? Вы уверены?"
"Да."
"Сто морских драконов! Как Саланос мог так поступить, он ведь тоже пират! Зачем он предал своих?"
"Ради власти, Руан, ради власти. Ваш брат пользуется уважением среди пиратов и мог бы стать следующим Первым Капитаном Кирата. А теперь у Саланоса есть все шансы самому занять этот пост. Если вашего брата не удастся спасти, вы отправитесь на Кират и поквитаетесь с Саланосом."
"Я все понимаю... Хорошо, я потоплю чертову яхту, а потом повешу Саланоса на собственных кишках!"
"Сделайте это."
Толстячок помедлил, затем сказал: "Сегодня наша последняя встреча. Эту комнату можете больше не оплачивать. До свидания, Руан, и да помогут вам боги."
"До свидания. И... спасибо вам за все. Мы еще когда-нибудь встретимся?"
"Кто знает, Руан, кто знает..."
Хлопнула дверь и Руан Кортасар остался наедине со своими мыслями.
"Господин, господин, проснитесь!"
Королевский Мастер Клинка Велизарий Каронид перевернулся и недовольно уставился на слугу.
"Чего тебе?"
"К вам мэтр Джазари, с очень срочным делом!"
"Какого черта ему надо? Который час?"
"Начало двенадцатого, господин."
"Сейчас иду."
Велизарий осторожно вылез из кровати, стараясь не разбудить спящую рядом жену. В темноте нашарил мягкие домашние туфли, запахнул халат и вышел из спальни. За дверью слуга подал влажное полотенце, Велизарий вытер лицо и, бурча ругательства, спустился в холл.
Таким Джазари он еще не видел. Бешеный взгляд, волосы растрепаны, весь какой-то дерганый. Мастер Шепота кинулся навстречу хозяину дома, едва Велизарий показался на лестнице.
"Мэтр Джазари, что случилось?"
"Беда, мэтр Велизарий. Я только что узнал: сегодня в полночь ханары нападут на королевский замок!"
"А я тут при чем? Замок охраняет королевская гвардия, мэтр Дир сраных ханаров на куски порубит."
"Мэтр Дир - предатель! Он работает на ханаров!"
Сон как рукой сняло. У Велизария от удивления вытянулось лицо, он недоверчиво уставился на Джазари.
"Что за шутки, Джазари?"
"Никаких шуток! Сегодня мы взяли шпиона ханаров. Он сознался, что в полночь они нападут на замок, а Дир им поможет. В восемь вечера большой отряд гвардии выехал из замка и покинул город. В замке остались лишь горстка людей, король в опасности! Скорее, Велизарий, мы должны его спасти!"
Велизарий мгновенно собрался. Если Джазари говорит правду, то ситуация действительно критическая.
"Джасон!"
"Да, господин."
"Немедленно отправь вестовых в казармы, пусть капитан Дорат поднимет кавалерию и отправляется к королевскому замку. Живо! И принеси мне доспехи."
Забегали слуги, из ворот вырвался всадник и во весь опор понесся к армейским казармам. Джазари сидел и смотрел, как слуга сноровисто облачает Велизария в доспехи. Наконец, все было готово, Велизарий нахлобучил шлем: "Вперед!"
Двое всадников пронеслись по спящему городу, распугав случайных прохожих. По пути они наткнулись на ночной дозор и Велизарий призвал патрульных к оружию. Семеро подъехали к Золотым воротам, Велизарий затарабанил в створку латной перчаткой: "Открывай, твою мать!"
В окошке показалось взволнованное лицо часового.
"Мэтр Велизарий, это вы?"
"Я! Открывай ворота!"
"Мэтр, на нас напали!"
Со стороны Старых ворот доносились крики и лязг клинков.
"Где король?"
"Их Милость у себя. Принц Илий тоже здесь."
"Все за мной!", - Велизарий ринулся в замок, едва не опрокинув часового.
На лестнице они разделились. Велизарий с тремя солдатами побежали к королевским покоям, Джазари с остальными направились к принцу Илию.
Король лежал без сознания. В углу испуганно жались слуги. Велизарий склонился над королем и прощупал пульс, затем повернулся к придворному лекарю.
"Что с королем?"
"У Их Милости был приступ, теперь Они придут в себя лишь через час."
На лестнице, совсем рядом, раздались крики. Велизарий злобно выругался.
"У нас нет часа!"
Появился принц Илий. Он был одет в доспехи, в глазах отражалось смятение. Из-за плеча принца испуганно выглядывала принцесса Нарая, прижимая к груди королевича Дария.
Принц подбежал к кровати: "Отец! Что с ним? Он ранен?"
"У него был приступ, сейчас все в порядке. Ханары сюда еще не добрались."
В комнату ввалился гвардеец, волоча раненую ногу: "Ханары освободили заключенных!".
Джазари подошел к принцу и тихо заговорил: "Ваша Светлость, надо уходить. Бегите к яхте."
"Что?! Я не брошу отца! Я буду сражаться!"
"Ваша Светлость, ваш отец смертельно болен и все равно скоро умрет. Подумайте о своей семье."
Принц оглянулся и встретился взглядом с принцессой Нараей. Та с мольбой смотрела на него: "Илий, идем к яхте, прошу тебя." Королевич Дарий заплакал.
Велизарий положил руку принцу на плечо и пристально посмотрел в глаза: "Илий, спасай семью. Иди к яхте, пока они не отрезали путь. Мы защитим отца, обещаю."
"Хорошо", - Илий подхватил жену и в сопровождении солдат скрылся за поворотом. Велизарий запер за ним дверь, затем с помощью слуг соорудил баррикаду.
"На какое-то время это их задержит. Надеюсь, Дорат успеет. Джазари, а вам не страшно? У вас ведь даже меча нет.", - Велизарий повернулся к окну.
Джазари стоял и молча наблюдал, как во дворе разгорается пожар.
"Мечи нам не помогут, Велизарий. Судя по всему, мы сгорим."
"Вы так спокойно об этом говорите?"
"А что поделать? Какая сейчас польза от паники?"
"Вы мужественный человек, Джазари. Признаться, не ожидал от вас такого."
"Благодарю за комплимент", - он повернулся и церемонно раскланялся.
Король зашелся кашлем. Вокруг кровати засуетились слуги, Велизария оттеснили к окну.
Джазари тихо сказал: "Велизарий, надеюсь, вы знаете, что делать, если огонь доберется до нас раньше ханаров?". Он показал глазами в сторону короля. Велизарий положил руку на рукоять меча и слегка обнажил лезвие.
"Знаю, Энцар."
"И дайте мне кинжал, а то я совсем без ничего", - он нервно улыбнулся.
Велизарий снял с пояса кинжал и молча протянул Джазари. Они стояли, плечом к плечу, толстячок в парчовом халате и кряжистый воин в тяжелых доспехах, и смотрели на приближающееся пламя.
"Не боитесь умереть, Энцар?"
"Все мы смертны, Велизарий..."
В дверь забарабанили. Велизарий дернулся и обнажил меч.
"Мэтр Велизарий! Это я, капитан Дорат! Ханары бежали, замок в безопасности!"
Слуги бросились растаскивать баррикаду. Джазари тронул Велизария за локоть: "Заберите ваш кинжал, Велизарий. Похоже, он мне не понадобится."
Огонь потушили. Нападавшие бежали так же внезапно, как и появились. С ними удрали несколько заключенных, в том числе и знаменитый пират Аларо Кортасар. На рассвете вернулся Элам Дир и его тот час же бросили в тюрьму. Вечером к бывшему капитану королевской гвардии пришла посетительница - молодая девушка. Тюремщики рассказывали, что суровый Элам Дир плакал от радости, когда ее увидел.