112358132134 : другие произведения.

Вся королевская рать

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  ПРОЛОГ
  
  С улицы донесся звон колокола. Шесть ударов - время шесть часов. Сидящие за столом переглянулись: прошел час, а короля до сих пор нет. Румяный толстячок промокнул лоб изящным платком. Кряжистый бородач повертел головой, разминая затекшую шею. Третий из них, худой и аристократичный, сидел неподвижно, отрешенно подперев острый подбородок тонкими пальцами.
  В коридоре раздались шаги и в комнату вошел король Марий XII: бледное лицо, круги под глазами, лоб покрыт тонкой пленкой пота. Король ступал твердо, но крепко сжатые зубы выдавали, как тяжело ему дается каждый шаг. Троица встала.
  Король поднял руку, махнул перчаткой. Слуги гуськом потянулись к выходу, за ними стража. Стукнула дверь и в комнате остались лишь трое за столом и сам король.
  Бородач удивленно посмотрел на толстячка: к чему такая секретность?
  Толстячок вздохнул и пожал плечами: сам не знаю.
  Худой спокойно наблюдал за их безмолвным диалогом.
  Король стал во главе стола, оперся о столешницу и заговорил: "Девять дней назад Совет Халуза получил письмо от Круга Магов с требованием подчиниться Ханарииту. Халузцы отказались. Три дня назад у Халуза высадилось ханарское войско и осадило город. Совет Халуза просит нас разбить ханаров и снять осаду. Я решил: мы поможем Халузу." Он упал в кресло и зашелся глухим кашлем.
  Трое сидели молча. Бородач хмурил брови. Худой нервно сжал губы.
  Толстячок взял бокал и сделал глоток.
  Наконец, бородач спросил: "Ваша Милость, сколько там осаждающих?"
  Толстячок ответил за короля: "Примерно шесть тысяч лучников и до тысячи легкой кавалерии. Также с ними две тысячи мечников из Иншаха."
  Бородач посмотрел на него с укоризной: ведь заранее все знал, пройдоха, а остальным не сказал.
  Толстячок улыбнулся краешками губ.
  Бородач отвернулся, посмотрел на карту на стене: "Ханары могут выставить тысяч тридцать. Где же остальные?"
  Король обратился к толстячку: "Мастер Шепота, что говорят ваши шпионы?"
  "Говорят, армия ханаров собирается на юге, на границе с Пашенарским халифатом. В Пашенаре идет гражданская война, ханары хотят поддержать мятежников."
  Худой заговорил: "Армия ханаров там, где их флот. Они могут перебросить свои войска к Халузу в течение недели."
  Бородач перебил его: "А вы не дайте им перебросить. Вы Мастер Паруса, вот пусть ваш флот и займется делом."
  Мастер Паруса иронично улыбнулся: "Благодарю вас, Мастер Клинка, за ценный совет. Но вы позабыли, что флот ханаров превосходит наш втрое. Они искуссные моряки. Я не умаляю храбрости своих людей, но цифры против нас."
  Мастер Клинка посмотрел на него с презрением. "Цифры! Год назад вы говорили так же. Тогда ханары взяли Иншах, а мы утерлись. Пришло время поставить этих сукиных детей на место!" Он повернулся к королю: "Ваша Милость, дайте мне три полка пехоты, полк кавалерии и я втопчу ханаров в дерьмо!"
  Король молча наблюдал за перебранкой.
  Мастер Паруса выслушал браваду и снова иронично улыбнулся. Затем продолжил: "Ваша Милость, как только мы высадимся под Халузом, ханары приведут туда весь свой флот. Их военные корабли быстрее наших, их больше. Во втором же рейсе они потопят наши транспорты."
  "Значит, сделаем один рейс. Сколько человек вы можете перебросить за раз?"
  "Пять тысяч пехоты и тысячу кавалерии. Это если без припасов."
  "Припасы нам даст Халуз. Мастер Клинка, вам столько людей хватит?"
  "Да, Ваша Милость. Четыре тысячи пикинеров, тысяча арбалетчиков и тысяча кавалерии."
  "Хорошо. Мастер Паруса, соберите для прикрытия все военные корабли. Транспорты обязаны дойти до Халуза в целости и сохранности" - король сделал ударение на слове "обязаны".
  "Ваша Милость, если ханары нас обнаружат, мы потеряем весь флот за раз."
  Мастер Клинка поддразнил его: "Мастер Паруса, что вы так трясетесь за свои драгоценные корабли? Вы не на базаре."
  Мастер Паруса холодно посмотрел на сухопутного юмориста.
  Королю надоело, он стукнул ладонью по столу: "Мастер Паруса, флот выходит через неделю. Я сказал!"
  "Да, Ваша Милость."
  "Мастер Шепота, сделайте так, чтобы ханары ничего не узнали о предстоящем походе."
  "Да, Ваша Милость."
  "Мастер Клинка, мы должны нанести ханарам сокрушительное поражение. Такое, чтобы они даже думать о нас боялись!"
  "Да, Ваша Милость. Вы позволите мне вести армию?"
  "Нет, вы останетесь здесь. Армию поведет Илий."
  Все трое удивленно посмотрели на короля.
  "Да, принц Илий. Ему пора почувствовать вкус крови. Мастер Клинка, приставьте к Илию вашего лучшего полководца, пусть присмотрит за ним. Еще вопросы?"
  Мастер Шепота вкрадчиво произнес: "Ваша Милость, операцию такого масштаба трудно утаить. Ханарские шпионы не дремлют."
  "Почему их еще не поймали? Повесьте всех и дело с концом."
  Мастер Шепота устало вздохнул: "Ваша Милость, это нецелесообразно. На место убитых придут новые, а этих мы хоть знаем в лицо."
  Король вспылил: "Меня что, окружают одни трусы и предатели?! Один трясется за флот, другой покрывает вражеских шпионов. Ханарскими осведомителями займется королевская гвардия. Мастер Шепота, я жду списки шпионов через час. Полные списки" - король пристально посмотрел на толстячка.
  Мастер Шепота снова вздохнул, в раз печально: когда король в гневе, с ним лучше не спорить. "Будет сделано, Ваша Милость".
  Мастер Клинка прокашлялся и обратился к королю: "Ваша Милость, мы могли бы пустить слух, будто идем усмирять пиратов."
  Король на минуту задумался. "Хорошо. Итак: Мастер Паруса - на вас морская часть операции. Мастер Клинка - решите, как эффектно разбить осаждающих Халуз, и пусть Илий примет участие в обсуждении. Мастер Шепота - распространите слух, что королевский флот идет на Кират бить пиратов. Начало операции через неделю. Совет окончен.", - он встал и вышел из комнаты.
  
  
  
  РУАН
  
  Приморский бульвар дышал свежестью. Недавний дождь смыл пыль дневных забот, и теперь город во всей своей южной красоте встречал вечер. Оркестр играл вальс, музыка плыла над брусчаткой, плескалась о стены домов, кружилась вокруг кипарисов и растворялась в океане. Горожане сбросили груз повседневных хлопот и теперь неспешно прогуливались по набережной.
  На веранде кафе сидел молодцеватый щеголь. Он развалился в плетеном кресле, подставил загорелое лицо вечернему бризу и с наслаждением вдыхал солоноватый морской воздух. Щеголь любил море, море было его страстью и проклятьем. Море было его домом. В жизни ему приходилось бывать в разных местах, но он всегда возвращался в море. Лишь там, на мостике пиратского корабля, он чувствовал себя легко и свободно.
  Появился официант в белоснежном фартуке и поставил перед щеголем чашку тончайшего пашенарского фарфора. В ноздри ударил дразнящий аромат напитка. Щеголь сделал глоток обжигающей темной жидкости, по телу прошла волна приятной дрожи. Говорят, экзотический напиток каах содержит какую-то особую магию. Щеголь усмехнулся и коснулся рукояти кинжала: лучшая магия - это острый клинок в твердой руке. В магию он не верил.
  За столик подсел толстячок, лицо скрыто капюшоном. Щеголь недовольно покосился на бесцеремонного посетителя, но промолчал: не хотелось нарушать очарование этого вечера скандалом. Толстячок засуетился, заказал себе каах и уставился на щеголя.
  "Прекрасный вечер, Руан."
  Щеголь моментально напрягся, от былой расслабленности не осталось и следа. Рука скользнула к кинжалу.
  Толстячок был само радушие: "Руан, успокойтесь."
  "Кто вы и что вам надо?"
  "Я ваш друг, Руан. Я знаю, кто вы и зачем здесь."
  "Что вы знаете?"
  "Все, Руан, я знаю все. И о вас, и о вашем брате. Вы же здесь ради него, не так ли?"
  "Как вас зовут?"
  "Это не важно. Важно то, что я хочу вам помочь."
  "Я вас слушаю."
  "Не здесь, Руан, в этом кафе слишком много лишних ушей."
  "Где тогда?"
  "Снимите комнату в гостинице Приют Морехода и будьте в ней каждый вечер с пяти до шести. Там и поговорим. До встречи, Руан."
  Толстячок встал, вышел из кафе и растворился в толпе.
  
  Гостиница Руану понравилась: тихое, уютное место, ковер на полу и золоченые светильники в форме морских драконов. Хозяин - бывший моряк королевского флота, за годы службы скопил денег и потерял в бою руку. Руан снял комнату на втором этаже с окном в переулок. Он осмотрел дверь: с виду крепкая. Затем проверил окно. Остался доволен: если что, можно будет быстро сбежать.
  
  На следующий день, едва городской колокол пробил пять, на пороге появился вчерашний знакомый. Толстячок тщательно запер дверь, взял стул и сел напротив. Руан устроился в углу возле приоткрытого, - на всякий случай,- окна и выжидающе смотрел на посетителя.
  Толстячок заговорил: "Через двенадцать дней вашего брата Аларо казнят, здесь, на площади Гнева. Вы хотите его спасти из королевской тюрьмы. Я пришел, чтобы спасти вас от глупых поступков."
  "Продолжайте."
  "Как вы собираетесь вытащить брата?"
  "Нападем на замок, пробьемся в тюрьму и выведем его."
  Толстячок рассмеялся.
  "Руан, королевская гвардия перебьет вас, как детей. Да и как вы в замок попадете, попросите стражу открыть ворота?"
  "Я еще не придумал."
  "И не придумаете. Штурмом тюрьму вам не взять."
  "Что вы предлагаете?"
  "Королевской гвардией командует мэтр Элам Дир. У него есть внебрачная дочь, Энара Минай. Семья Дира погибла десят лет назад и девчонка - это все, что у него осталось. Дир очень любит ее. Девчонка живет с матерью в Рыбном переулке. Выкрадите ее."
  "И обменять на брата?"
  "Не совсем. Если девчонка будет у вас, Дир пойдет на все, чтобы ее спасти. Он пропустит вас в замок и даст спокойно уйти."
  "Почему нельзя просто обменять?"
  "Дир не может просто так вывести вашего брата из камеры и отпустить, за такое его казнят. Но если вы сами откроете клетку, тогда он останется как-бы не при чем. Понимаете?"
  "Да. Что еще?"
  "У вас есть ханарские сабли?"
  "Ханарские сабли? Зачем?"
  "Руан, если узнают, что на замок напали пираты, за вами погонится весь королевский флот. Кират возьмут штурмом и вас всех повесят. Надо пустить погоню по ложному следу."
  "Хорошо, я достану оружие и раздам своим людям."
  "Выучите несколько боевых ханарских криков. Запомните: вас должны принять за их воинов."
  "Сделаем."
  "Выкрадите девчонку и ждите, я скажу, что делать дальше. И прикажите своим людям не трогать ее, она должна быть целой и невредимой. Если с девчонкой хоть что-то случится, Дир вас из под земли достанет, уж поверьте."
  "Девчонку придется вернуть?"
  "Да, поэтому аккуратно с ней, никаких имен, она ничего не должна о вас знать."
  "Как вы узнаете, что девчонка у нас?"
  Толстячок хитро прищурился: "Узнаю."
  Руан молча покачал головой.
  "Руан, очень важно, чтобы вы делали все именно так, как я говорю. Только так вы спасете брата."
  "А вам это все зачем?"
  "У меня свои причины, Руан."
  "Хорошо, я все сделаю, как вы сказали."
  "Поспешите, у вас осталось одинадцать дней. До встречи."
  Энцар Джазари повернулся и вышел из комнаты. В коридоре его поджидали трое крепких мужчин. Джазари кивнул им и все четверо покинули гостиницу.
  
  Дочь мэтра Дира схватили тем же вечером, когда она возвращалась домой с каким-то щуплым юношей. Руан с двумя помощниками прикинулись ночными грабителями. Пацану дали разок в морду, тот удрал в слезах. Девчонка оказалась боевой и полезла драться, ее скрутили и утащили на заброшенный склад. Руан приставил к ней надежного, как скала, боцмана Рилька и под страхом смерти приказал остальным: к девчонке не приближаться.
  На следующий день снова ровно в пять появился Джазари. Руан уже перестал удивляться талантам неожиданного знакомого. Джазари продиктовал письмо для мэтра Дира.
  "...помочь освободить агентов Ханариита."
  "Освободить агентов Ханариита? При чем тут агенты?"
  "Пишите, Руан, так надо. Допишите имя вашего брата к остальным. Вы, случайно, не забыли, что на тюрьму нападают не пираты, а ханары?"
  "Я помню."
  "И нападают они не просто так, а чтобы освободить своих людей. В тюрьме как раз сидят пара интересных особ."
  "Написал."
  Утром письмо отправили курьером из почтового отделения в соседнем городке. Руан так и не понял, почему не местной почтой, но промолчал. Оставалось лишь одно: полностью довериться таинственному толстячку и ждать.
  
  Капитан королевской гвардии Элам Дир зажег трубку и нервно затянулся. Четыре дня назад пропала дочь. Четыре дня назад курьер доставил письмо от похитителей: ханары требовали помочь им спасти своих людей из тюрьмы. Еще и пирата этого, Аларо Кортасара, приплели. Кто бы мог подумать, что он тоже на них работает!
  Элам Дир вскочил и заметался по кабинету. Самое ужасное, что он совсем ничего не мог сделать. Здесь, в Маре, он был хозяином улиц, но хитрые ханары вывезли дочь в Минатан, небольшой портовый городок к северо-востоку. По крайней мере, письмо пришло оттуда. Элам Дир и капитан минатанской стражи Виний Пассо были давними врагами. Семь лет назад они оба претендовали на пост капитана королевской гвардии. Тогда Элам Дир сумел подставить соперника, открыв королю некоторые дела Виния со скупщиками краденого. Виния Пассо отправили в захолустный Минатан и с тех пор он люто ненавидел Элама Дира.
  Элам Дир злобно пнул стену: Виний не поможет, лишь порадуется моему горю.
  В коридоре раздались голоса. В дверь постучали.
  Элам Дир раздраженно рявкнул: "Кто там?"
  В комнату вошел Энцар Джазари.
  "Добрый вечер, мэтр Дир, как поживаете?"
  Элам Дир процедил сквозь зубы: "Отлично, мэтр Джазари."
  "Мэтр Дир, у меня есть кое-что для вас."
  Джазари достал письмо и протянул собеседнику.
  Элам Дир узнал знакомый почерк: письмо было от похитителей дочери. Он схватил Джазари за грудки: "Где моя дочь?"
  "Тише, мэтр Дир. Я не знаю, где ваша дочь. Я ваш друг и пришел вам помочь."
  "Простите, мэтр Джазари, сам не знаю, что на меня нашло."
  "Я все понимаю, мэтр Дир, в такой ситуации я тоже был бы сам не свой."
  "Откуда у вас письмо?"
  "Сегодня утром мои люди поймали одного ханарского шпиона. Подробности вам лучше не знать. У него изъяли письмо. Я сразу же поспешил к вам, мэтр Дир."
  "Где его поймали? Здесь, в Маре?"
  "В Лапинии. Под пытками он признался, что сегодня в полночь они собираются в старом складе в порту."
  Лапиния! Это все меняло! Капитан лапинской стражи поможет, он нормальный мужик, не то, что этот засранец Виний. Элам Дир схватил ладонь Джазари и радостно затряс: "Спасибо, мэтр Джазари, спасибо! Вы даже не представляете, что я испытал за эти четыре дня! Я этих гадов на куски порежу!", - его лицо приняло мстительное выражение.
  Джазари аккуратно освободился от хватки капитана.
  "Мэтр Дир, я бы на вашем месте взял всех людей и немедленно отправился в Лапинию. Верхом вы доберетесь за три часа и успеете до полуночи. Застанете мерзавцев врасплох."
  "Точно! Так и сделаю. Эй, постовой!"
  В дверь просунулась голова солдата: "Да, капитан."
  "Немедленно собрать гвардейцев! Выдвигаемся через пятнадцать минут."
  За дверью загрохотали сапоги, солдат побежал в казармы.
  Элам Дир повернулся к Джазари, от его былой растерянности не осталось и следа. Сейчас капитан был собран и похож на идущего по следу волка, в глазах горела злая решимость.
  "Я ваш должник, мэтр Джазари."
  "Перестаньте, мэтр Дир, я помог вам не ради корысти."
  "Спасибо, мэтр Джазари, я этого никогда не забуду."
  
  В восемь вечера открылись Старые ворота и из замка выехал большой отряд королевской гвардии. Руан Кортасар усмехнулся: толстячок не соврал. Тот появился, как обычно, ровно в пять.
  "Руан, сегодня вы спасете брата."
  "Наконец то! Каков план?"
  "Сперва дайте слово, что сделаете все, как я скажу."
  "Что за дурацкие формальности?!"
  "Дайте слово."
  "Хорошо, даю слово, что сделаю все так, как вы скажете. Довольны?"
  "Сегодня в полночь вы нападете на замок через Старые ворота."
  Руан опешил: "Старые ворота? За ними же казармы королевской гвардии, нас прямо там и перебьют! Что за идиотская шутка?!"
  "Гвардейцев не будет, Руан, сегодня вечером они все покинут замок. Останутся лишь постовые."
  "Допустим, но почему Старые ворота? Они же дальше всего от тюрьмы, нам придется пройти через весь замок!"
  "Там к стене примыкают склады, вы сможете незаметно пройти по крышам и перелезть через стену."
  Руан задумчиво потер подбородок.
  "Пожалуй, вы правы. Но я должен сам убедиться."
  "Приходите сегодня в восемь к Старым воротам и сами все увидите. А затем бегите в порт, садитесь на свой корабль и отправляйтесь в море."
  "Чтооо?!"
  "Руан, вы не пойдете в замок, там и без вас справятся. Ваша задача - выйти в море и потопить яхту, которая выйдет из дворца."
  "Я пойду в замок и спасу брата!"
  "Руан, вы дали слово."
  Руан крепко выругался.
  "Зачем топить яхту?"
  "Затем, что на ней отправятся за подмогой. Если яхта дойдет до Лиена, флот поднимут по тревоге и уже через час Тарианский пролив будет кишеть кораблями. Вы не доберетесь до Кирата, вас схватят и тогда вам конец. И вам, и вашему брату."
  "Мы могли бы отсидеться в тихом месте."
  "Где, Руан? После нападения на замок вся стража отсюда и до Синих гор будет искать виновных. Вам не отсидеться."
  "Яхту потопят и без меня. Почему я не могу пойти в замок?"
  "Руан, вы знаете, как поймали вашего брата?"
  "Аларо схватили в порту, во время облавы на контрабандистов."
  "Это не случайное совпадение, Руан. Стража знала, что Аларо будет там."
  "Откуда?"
  "Им рассказал Миго Саланос."
  "Что?! Саланос? Вы уверены?"
  "Да."
  "Сто морских драконов! Как Саланос мог так поступить, он ведь тоже пират! Зачем он предал своих?"
  "Ради власти, Руан, ради власти. Ваш брат пользуется уважением среди пиратов и мог бы стать следующим Первым Капитаном Кирата. А теперь у Саланоса есть все шансы самому занять этот пост. Если вашего брата не удастся спасти, вы отправитесь на Кират и поквитаетесь с Саланосом."
  "Я все понимаю... Хорошо, я потоплю чертову яхту, а потом повешу Саланоса на собственных кишках!"
  "Сделайте это."
  Толстячок помедлил, затем сказал: "Сегодня наша последняя встреча. Эту комнату можете больше не оплачивать. До свидания, Руан, и да помогут вам боги."
  "До свидания. И... спасибо вам за все. Мы еще когда-нибудь встретимся?"
  "Кто знает, Руан, кто знает..."
  Хлопнула дверь и Руан Кортасар остался наедине со своими мыслями.
  
  "Господин, господин, проснитесь!"
  Королевский Мастер Клинка Велизарий Каронид перевернулся и недовольно уставился на слугу.
  "Чего тебе?"
  "К вам мэтр Джазари, с очень срочным делом!"
  "Какого черта ему надо? Который час?"
  "Начало двенадцатого, господин."
  "Сейчас иду."
  Велизарий осторожно вылез из кровати, стараясь не разбудить спящую рядом жену. В темноте нашарил мягкие домашние туфли, запахнул халат и вышел из спальни. За дверью слуга подал влажное полотенце, Велизарий вытер лицо и, бурча ругательства, спустился в холл.
  Таким Джазари он еще не видел. Бешеный взгляд, волосы растрепаны, весь какой-то дерганый. Мастер Шепота кинулся навстречу хозяину дома, едва Велизарий показался на лестнице.
  "Мэтр Джазари, что случилось?"
  "Беда, мэтр Велизарий. Я только что узнал: сегодня в полночь ханары нападут на королевский замок!"
  "А я тут при чем? Замок охраняет королевская гвардия, мэтр Дир сраных ханаров на куски порубит."
  "Мэтр Дир - предатель! Он работает на ханаров!"
  Сон как рукой сняло. У Велизария от удивления вытянулось лицо, он недоверчиво уставился на Джазари.
  "Что за шутки, Джазари?"
  "Никаких шуток! Сегодня мы взяли шпиона ханаров. Он сознался, что в полночь они нападут на замок, а Дир им поможет. В восемь вечера большой отряд гвардии выехал из замка и покинул город. В замке остались лишь горстка людей, король в опасности! Скорее, Велизарий, мы должны его спасти!"
  Велизарий мгновенно собрался. Если Джазари говорит правду, то ситуация действительно критическая.
  "Джасон!"
  "Да, господин."
  "Немедленно отправь вестовых в казармы, пусть капитан Дорат поднимет кавалерию и отправляется к королевскому замку. Живо! И принеси мне доспехи."
  Забегали слуги, из ворот вырвался всадник и во весь опор понесся к армейским казармам. Джазари сидел и смотрел, как слуга сноровисто облачает Велизария в доспехи. Наконец, все было готово, Велизарий нахлобучил шлем: "Вперед!"
  Двое всадников пронеслись по спящему городу, распугав случайных прохожих. По пути они наткнулись на ночной дозор и Велизарий призвал патрульных к оружию. Семеро подъехали к Золотым воротам, Велизарий затарабанил в створку латной перчаткой: "Открывай, твою мать!"
  В окошке показалось взволнованное лицо часового.
  "Мэтр Велизарий, это вы?"
  "Я! Открывай ворота!"
  "Мэтр, на нас напали!"
  Со стороны Старых ворот доносились крики и лязг клинков.
  "Где король?"
  "Их Милость у себя. Принц Илий тоже здесь."
  "Все за мной!", - Велизарий ринулся в замок, едва не опрокинув часового.
  На лестнице они разделились. Велизарий с тремя солдатами побежали к королевским покоям, Джазари с остальными направились к принцу Илию.
  Король лежал без сознания. В углу испуганно жались слуги. Велизарий склонился над королем и прощупал пульс, затем повернулся к придворному лекарю.
  "Что с королем?"
  "У Их Милости был приступ, теперь Они придут в себя лишь через час."
  На лестнице, совсем рядом, раздались крики. Велизарий злобно выругался.
  "У нас нет часа!"
  Появился принц Илий. Он был одет в доспехи, в глазах отражалось смятение. Из-за плеча принца испуганно выглядывала принцесса Нарая, прижимая к груди королевича Дария.
  Принц подбежал к кровати: "Отец! Что с ним? Он ранен?"
  "У него был приступ, сейчас все в порядке. Ханары сюда еще не добрались."
  В комнату ввалился гвардеец, волоча раненую ногу: "Ханары освободили заключенных!".
  Джазари подошел к принцу и тихо заговорил: "Ваша Светлость, надо уходить. Бегите к яхте."
  "Что?! Я не брошу отца! Я буду сражаться!"
  "Ваша Светлость, ваш отец смертельно болен и все равно скоро умрет. Подумайте о своей семье."
  Принц оглянулся и встретился взглядом с принцессой Нараей. Та с мольбой смотрела на него: "Илий, идем к яхте, прошу тебя." Королевич Дарий заплакал.
  Велизарий положил руку принцу на плечо и пристально посмотрел в глаза: "Илий, спасай семью. Иди к яхте, пока они не отрезали путь. Мы защитим отца, обещаю."
  "Хорошо", - Илий подхватил жену и в сопровождении солдат скрылся за поворотом. Велизарий запер за ним дверь, затем с помощью слуг соорудил баррикаду.
  "На какое-то время это их задержит. Надеюсь, Дорат успеет. Джазари, а вам не страшно? У вас ведь даже меча нет.", - Велизарий повернулся к окну.
  Джазари стоял и молча наблюдал, как во дворе разгорается пожар.
  "Мечи нам не помогут, Велизарий. Судя по всему, мы сгорим."
  "Вы так спокойно об этом говорите?"
  "А что поделать? Какая сейчас польза от паники?"
  "Вы мужественный человек, Джазари. Признаться, не ожидал от вас такого."
  "Благодарю за комплимент", - он повернулся и церемонно раскланялся.
  Король зашелся кашлем. Вокруг кровати засуетились слуги, Велизария оттеснили к окну.
  Джазари тихо сказал: "Велизарий, надеюсь, вы знаете, что делать, если огонь доберется до нас раньше ханаров?". Он показал глазами в сторону короля. Велизарий положил руку на рукоять меча и слегка обнажил лезвие.
  "Знаю, Энцар."
  "И дайте мне кинжал, а то я совсем без ничего", - он нервно улыбнулся.
  Велизарий снял с пояса кинжал и молча протянул Джазари. Они стояли, плечом к плечу, толстячок в парчовом халате и кряжистый воин в тяжелых доспехах, и смотрели на приближающееся пламя.
  "Не боитесь умереть, Энцар?"
  "Все мы смертны, Велизарий..."
  В дверь забарабанили. Велизарий дернулся и обнажил меч.
  "Мэтр Велизарий! Это я, капитан Дорат! Ханары бежали, замок в безопасности!"
  Слуги бросились растаскивать баррикаду. Джазари тронул Велизария за локоть: "Заберите ваш кинжал, Велизарий. Похоже, он мне не понадобится."
  
  Огонь потушили. Нападавшие бежали так же внезапно, как и появились. С ними удрали несколько заключенных, в том числе и знаменитый пират Аларо Кортасар. На рассвете вернулся Элам Дир и его тот час же бросили в тюрьму. Вечером к бывшему капитану королевской гвардии пришла посетительница - молодая девушка. Тюремщики рассказывали, что суровый Элам Дир плакал от радости, когда ее увидел.
  Яхта принца вышла в море и исчезла.
  
  
  
  ЭНЦАР
  
  Мастер Паруса стоял на балконе королевского замка, любуясь садящимся в море солнцем. Багряный диск наполовину скрылся за горизонтом, темнеющее небо расчертили оранжевые полосы облаков. Дневная жара отступила, воздух посвежел. Над сереющими волнами вились чайки, внизу, в порту, разгружался большой купеческий галеон. Отсюда матросы казались муравьями, ловко снующими между пузатых кораблей.
  На лестнице послышались мягкие шаги и на балконе появился Мастер Шепота. Он подошел к парапету, облокотился и задумчиво посмотрел вдаль.
  "Добрый вечер, мэтр Молинар. Великолепный закат, не правда ли?"
  "Добрый вечер, мэтр Джазари. Не знал, что вы интересуетесь закатами."
  "Ах, мэтр Молинар, я интересуюсь многими вещами. Как поживает ваш дядя?"
  "Дядя? Он в порядке."
  "Я давно его не видел, где он сейчас?"
  "Отбыл по делам. Он занятой человек, мэтр Джазари."
  "Отбыл по делам.", - Джазари понимающе улыбнулся, - "Черный Дюпар отправился за новым уловом."
  Молинар напряженно посмотрел на собеседника: "О чем вы, мэтр Джазари?". На мгновение его голос дрогнул.
  "Мэтр Молинар, перестаньте, мне все известно о делах вашего дяди. Он поставляет оружие повстанцам в Пашенар, те расплачиваются рабами. Рабов ваш дядя Дюпар отвозит в Ханариит и там с выгодой продает. Между прочим, по нашим законам работорговля карается смертью."
  "Мой дядя - порядочный и законопослушный человек. Это все глупые слухи, мэтр Джазари."
  "Слухи - моя работа, мэтр Молинар, и я делаю ее как следует. А вы, говорят, крайне халатно относитесь к своим обязанностям."
  "Я снова вас не понимаю."
  "С тех пор, как вы стали Мастером Паруса, некоторым пиратам сопутствует фантастическая удача. Они грабят торговцев чуть ли не в порту, а королевский флот никак не может их поймать. Особенно отличился некий Руан Кортасар, слыхали о нем?"
  Молинар пристально посмотрел на собеседника: "Джазари, чего вы хотите?"
  "Что думаете по поводу Халуза?"
  "Эта авантюра с Халузом приведет к войне. Королевству не нужна война."
  "Королевству? Вы хотите сказать, вашей семье?"
  "Прекратите, Джазари. Вы не хуже меня знаете, что эта глупая война уничтожит нашу морскую торговлю. Купцы понесут колоссальный урон."
  "И ваш дядя окажется на грани разорения."
  "Безусловно."
  "Вы ставите интересы семьи выше интересов государства."
  "Можно подумать, вы поступаете иначе. С тех пор, как вы стали Мастером Шепота, состояние вашего брата выросло в десять раз. Не говорите, что это случайность."
  Джазари рассмеялся.
  "Рад, что мы поняли друг друга, Молинар."
  "Джазари, зачем вы пришли?"
  "Я пришел предложить вам сделку."
  "Сделку?"
  "Да. Взаимовыгодное сотрудничество. Эту войну надо остановить. И мы с вами это сделаем."
  "Война еще не началась, Джазари."
  "Бросьте, Молинар, война началась, когда король принял решение отправить армию к Халузу. Ханары так просто не отступят, нас ждет долгое и кровопролитное противостояние."
  Городской колокол пробил девять. Внизу, на улицах, зажглись первые фонари. Молинар раздраженно покосился на неприятного собеседника.
  "Допустим, вы правы. Но войну начал король и лишь он может ее остановить."
  "Король смертельно болен и долго не протянет."
  "После его смерти трон займет принц Илий, он тоже не против помахать мечом."
  "Есть еще принц Велий, юноша весьма здравомыслящий. Будь Велий королем, он не стал бы ввязываться в сомнительные авантюры."
  "Джазари, вы прекрасно знаете, что Велию не видать трона, пока жив его старший брат Илий."
  "Вы читаете мои мысли."
  Молинар дернулся и отстранился от собеседника.
  "Джазари, вы с ума сошли? Вы предлагаете убить принца Илия?!"
  "Тише, Молинар. Не убить, а помочь умереть. Илий идет на войну, на войне всякое бывает."
  "Это не сделка, Джазари, это заговор."
  "Называйте как хотите."
  "И при чем тут я?"
  "Если ханары потопят десантный флот, Илий утонет вместе с ним."
  "Вы хотите, чтобы я передал ханарам план похода?"
  "Именно. Только не ханарам, а мне, дальше я сам обо всем позабочусь."
  "А вы не боитесь, что я сейчас же отправлюсь к королю и все ему расскажу?"
  "Нет, Молинар, не боюсь, это не в ваших интересах. Без доказательств никто вам не поверит. Попробуйте обмануть меня, и вы с вашим дядей отправитесь в тюрьму: он за работорговлю, вы за пособничество."
  Молинар положил ладони на шершавые камни парапета. Даже в такую жару они оставались прохладными. Говорят, эту часть замка выстроили еще при короле Марие Первом. В те времена Марий Палеонид, вождь никому не известного народа марийцев, за каких-то 30 лет сумел подчинить остальные племена Панарской долины и основал Марийское королевство. Здесь, в заливе, он заложил город Мар, столицу своего государства. По легенде, камень для королевского замка доставили от самих Синих гор на севере, 40 тысяч рабов тащили глыбы через всю страну. Когда замок был готов, приглашенные маги с далекого острова Ханар окропили кладку кровью несчастных рабов, укрепив стены заклинаниями. Сын короля, наследный принц Гилий, был шокирован жестоким ритуалом. Как только он взошел на трон, первым же указом нового короля было запрещено рабство, а за магию крови полагалась смерть. Работорговцев тоже не жаловали.
  Молинар прервал затянувшуюся паузу: "Что я получу от этого заговора?"
  "Вы сохраните свой пост и дальше сможете покрывать шалости вашего дяди."
  "Как я понимаю, у меня нет выбора?"
  "Совершенно верно, Молинар."
  Молинар нервно рассмеялся.
  "Вы умеете делать предложения. Я согласен. Когда передать вам план операции?"
  "Не все так просто. Я же не могу зайти в посольство Ханариита и бросить план на стол."
  "И?"
  "У вас есть флот в Пашенаре, не так ли?"
  "Да, Пашенарская эскадра."
  "Составьте приказ эскадре прибыть в определенный день в определенный квадрат и там встретиться с основным флотом. Если ханары будут знать время и место, они смогут напасть на наши корабли и потопить их. Приказ повезет курьер, курьера перехватят. Тогда ханары поверят."
  "Курьером будет ваш человек?"
  "Да. Но есть одна мелочь: у курьера должно быть кольцо посланника, иначе ханары не купятся."
  "Но у меня нет колец, Джазари, ими распоряжается Велизарий."
  "Я знаю, Молинар, я знаю. Завтра вечером вы отправитесь к Велизарию и предложите ему такой план...", - Джазари склонился к уху собеседника и быстро зашептал.
  Молинар усмехнулся: "Джазари, вы просто само коварство!".
  "Благодарю вас, Молинар. Когда кольцо будет у вас, сразу же отправляйтесь в бордель Алая Роза. Знаете такой?"
  "Знаю."
  "Там спросите мадам Шафран, она даст вам другую одежду и выведет через черный ход. От нее узнаете, куда идти дальше."
  "К чему эти шпионские игры, Джазари? Вы мне не доверяете?"
  "Я даже себе не доверяю, Молинар. Вы все запомнили?"
  "Да."
  "Хорошо. Тогда, до встречи завтра вечером. И не забудьте кольцо!"
  Джазари заговорщицки подмигнул и вышел. Молинар проводил собеседника взглядом и повернулся к закату, на его лице читались смятение и неуверенность. Деваться было некуда: Джазари крепко держал его за яйца. Придется сделать все так, как он сказал. Молинар выругался и направился в замок.
  
  В таверне "Поющий висельник" было душно и шумно. За большим столом в центре гуляла веселая компания моряков, вокруг них вились портовые шлюхи. Сновали мальчики-служки, с кухни тянуло жареным мясом и луком, из подвала, ругаясь, хозяин с помощниками тащили новую бочку вина. На дощатом помосте сидел, свесив ноги, лохматый менестрель и перебирал струны. Возле него стояла кружка для монет. Толстый, раскрасневшийся от вина монах уютно устроился в углу и наблюдал за веселящимися, то и дело прикладываясь к бутылке.
  Вдруг шумная компания притихла, из-за стола вылез рыжий верзила. "Ща все будет, парни!". Таверну штормило, пол качался под его ногами. Рыжий враскачку подошел к менестрелю, сунул руку в карман, достал несколько монет и, не пересчитывая, бросил в кружку. "Сбацай нашу, морскую!". Менестрель ударил по струнам и запел сильным баритоном: "Полгода я плавал в отчизне чужой. И вот, наконец, я вернулся домой". Моряки подхватили: "В портовой таверне гуляет народ. Пропью все до нитки и снова в поход!" Рыжий заорал: "Да здравствует королевский флот! Хэй-хо! Вина всем! Гуляй, ребята, боцман Арик угощает!"
  На пороге появился седобородый монах в длиннополой рясе с капюшоном. Он обвел взглядом народ, заметил коллегу за столиком в углу и подсел к нему.
  "Молинар, на кой черт вы нацепили эту бороду? Тоже мне, старец!" - Джазари едва сдерживал смех.
  Молинар надулся: "Для конспирации, вы же сами сказали мне замаскироваться." Он гадливо покосился на пьяных матросов. "Ну и дыра! Джазари, неужели нельзя было встретиться в приличном месте?"
  "Нормальное место, не хуже других. Вы принесли кольцо?"
  "Вот" - Молинар положил кольцо на стол, по металлу пробежали голубые искорки. Джазари тот час же схватил кольцо и спрятал. "Вы с ума сошли! Еще станьте на помост и прокричите: у меня есть кольцо посланника."
  Молинар обиделся. "Мне эти ваши шпионские штучки вот где" - он провел рукой по горлу. "Если я вам больше не нужен, я пошел, меня тошнит от этого сброда."
  "Ступайте." Седобородый монах встал и направился к двери, старательно обходя посетителей таверны. Джазари проводил его взглядом и презрительно скривил губы: тоже мне, чистюля. Затем повернулся к залу и его лицо снова приняло добродушное выражение.
  От шумной компании отделился матрос и подсел к монаху. "Святой отец, помолитесь за нас." Они сложили руки в центре стола и склонились, едва не касаясь друг друга лбами. Монах зашептал слова молитвы.
  "Вот кольцо посланника, с ним ты пройдешь через Кабанью заставу" - Джазари надел кольцо на палец матросу, голубоватые искорки вспыхнули и исчезли - "Отправляйся немедленно. Через неделю Аларафир должен быть мертв." Он поднял правую руку, коснулся лба матроса и нарочито громко сказал: "Да хранят тебя боги, сын мой". "И вас, святой отец" - матрос вернулся к своим.
  Джазари встал и произнес, обращаясь ко всем: "Да хранят вас боги, дети мои". Он развернулся и покачиваясь вышел на улицу.
  Из тени поднялся неприметный человек в сером дорожном плаще и последовал за монахом.
  Пьяный монах шел по улице, благословлял прохожих и читал вслух слова проповеди, путался, сбивался и начинал заново. Человек в сером плаще крался за ним, прячась в тенях. Вот монах заметил нишу между домами и ввалился туда, послышался звук журчащей воды. Серый плащ оглянулся, - никого, - и скользнул за монахом. Журчание прекратилось.
  "Видел матроса?" - Джазари чуть слышно обратился к человеку в сером плаще.
  "Да." - голос серого был таким же невзрачным, как и его внешность.
  "В полночь отходит яхта Жемчужина, на ней он доберется до Лисана. Дальше верхом в земли алеев через Кабанью заставу. Он едет убить хана Аларафира. Сделай так, чтобы его труп остался рядом с трупом хана."
  "Сделаю."
  "Ступай."
  Серый кивнул и растворился в темноте. Монах закончил свои дела, оправил рясу и побрел вниз по улице.
  
  Исимбар склонился над телом отца. Великий Хан Аларафир лежал на спине, широко раскинув руки и задрав к небу седую бороду. Полы его халата разметались, словно крылья большой птицы. Белоснежная ткань на груди насквозь пропиталась алой кровью, тоненький ручеек стекал в угол ковра. Клинок убийцы попал точно в сердце.
  Убийца лежал рядом. Перед смертью Аларафир успел ударить того по шее, разрубив сонную артерию. Исимбар стиснул кулаки: и где была проклятая стража?!
  Сзади подошел визирь Муаммакар.
  "Исимбар, твой отец был великим человеком. Он жил как воин и умер как воин, с оружием в руках."
  Исимбар резко повернулся и посмотрел на визиря глазами, полными боли. Процедил сквозь зубы: "Кто послал убийцу?"
  "Марийцы", - заговорил чародей Фасарид. Чародей присел над трупом убийцы, взял его правую руку и коснулся своим перстнем кольца на мертвом пальце. По кольцу пробежали голубоватые искорки. Фасарид повернулся к Исимбару: "Это кольцо посланника, такие носят специальные агенты марийской армии. Убийца прибыл из Мара."
  Исимбар встал, боль в его глазах сменилась яростью. "Приготовьте тело отца к погребальной церемонии", - он посмотрел на труп убийцы, - "Марийцы дорого заплатят."
  
  На рассвете тело Аларафира водрузили на погребальный костер на холме. Внизу собрались все алеи, лица мужчин были полны угрюмой решимости. Слух распространился быстро и все уже знали: убийца Великого Хана прибыл из Марийского королевства. Собравшиеся жаждали мести.
  У костра появился Исимбар, его глаза пылали гневом. Толпа притихла.
  "Братья! Этой ночью подлый убийца сразил моего отца, Великого Хана Аларафира. Убийца был хитер, но не смог уйти от клинка великого воина. Отец убил шакала!"
  Исимбар поднял отцовский меч с насаженой на него человеческой головой. Толпа одобрительно загудела.
  "Мой отец был великим человеком. Он объединил наши племена, прекратив вековые раздоры. Он дал нашему народу надежду на будущее!"
  Толпа заорала: "Слава Аларафиру!"
  "Мой отец был великодушным человеком. Он поверил коварным марийцам, когда они просили не нападать на их земли. Отец сдержал слово: двадцать лет алейские клинки не бывали за Кабаньей заставой. Но что сделали марийцы? Они убили его! Их трусливый король подослал шакала, вместо того, чтобы сразиться в честном поединке!"
  Толпа бесновалась: "Смерть марийцам!"
  "Пусть жены оплакивают славного Аларафира, мы же заставим плакать наших врагов! Мы ураганом пронесемся по их землям, сожжем каждый город, разорим их поля. Убъем всех мужчин, а женщин и детей продадим в рабство. Мы утопим в крови их проклятое королевство! Смерть марийцам!"
  Толпа скандировала: "Смерть! Смерть! Смерть!". Воины достали клинки и размахивали ими над головами.
  Исимбар поднес факел к костру. Дерево мгновенно занялось, через минуту костер полыхал. Исимбар стоял на фоне пламени и смотрел на свой народ внизу. Его лицо перекосила злая ухмылка: марийцы дорого заплатят за смерть отца.
  
  Неприметный человек в сером плаще маялся у ворот Кабаньей заставы. Толстый таможенник лениво поковырял в зубах и посмотрел на серого.
  "Кто такой, откуда идешь?"
  Серый благочестиво сложил ладони.
  "Я несу свет Иммара, аса."
  "Проповедник, что ли? Надо заплатить таможенный сбор."
  "Я бедный человек, аса, у меня ничего нет."
  Таможенник смерил серого взглядом: да уж, взять тут нечего. Цепкий взгляд остановился на эфесе меча, выглядывающего из-под затертого серого плаща.
  "Что это?"
  "Это защита, аса."
  Таможенник загоготал.
  "Разве вас не защищает ваш бог? Зачем тебе клинок, болезный? Доставай, живо!"
  Серый нехотя потянулся за мечом.
  На горизонте показалось облако пыли, таможенник мгновенно напрягся. К заставе приближался крупный караван. Таможенник облизнул губы, по его заплывшему жиром лицу блуждала довольная улыбка.
  Серый мысленно усмехнулся: почуял добычу, падальщик.
  Таможенник махнул серому: проваливай отсюда, божий человек, не до тебя сейчас.
  Серый послушно кивнул и бочком проскользнул в ворота.
  Вся Кабанья застава сбилась у ворот в предвкушении добычи. Даже сам капитан крепости выполз из своего кабинета и теперь чинно стоял на балконе.
  "Хороши, защитнички", - усмехнулся человек в сером плаще. Он бросил золотой удивленному конюху, сноровисто вскочил на лошадь и припустил галопом на юг.
  
  Исимбар лежал на гребне холма и всматривался в ночь. Впереди в ущелье темнели стены Кабаньей заставы, на башнях горели сигнальные огни. Когда огни погаснут, откроются ворота и алеи ворвутся в марийские земли. Десять тысяч всадников притаились за холмом и ждали сигнала своего хана.
  Крайний справа огонек замигал и погас. Исимбар замер. Вчера сорок лучших алейских воинов вошли в крепость под видом каравана. Этой ночью они вырежут защитников и откроют дорогу остальным. Погас еще один огонек. И еще один. Спустя минуту исчезли все дозорные огни. Исимбар встал на фоне неба и помахал руками. Внизу его сигнал передадут остальным и воины бесшумно пойдут в атаку, словно призраки в своих белых одеяниях. Сегодня прольется первая кровь проклятых марийцев, первые капли в будущую реку скорби. Исимбар подбежал к коню, запрыгнул в седло и поспешил к заставе.
  
  Парламент гудел, словно растревоженый улей. Толстый старик вскарабкался на трибуну и закричал в зал, его бледные щеки тряслись от негодования.
  "Во всем виноваты Карониды!"
  Он погрозил кулаком группе сидящих справа. Те окатили старика ледяным презрением. Самый юный из них подскочил и заорал: "Это ложь!".
  Старик не унимался: "Велизарий Каронид специально отвел войска к Тарианскому проливу, чтобы наши посевы больше всего пострадали от проклятых кочевников! Где наша хваленая армия?! Почему эти грязные варвары разоряют наши дома?! Зачем мы жертвовали деньги на постройку Кабаньей заставы, если она не остановила этих дикарей?!"
  Зал взорвался, сидящие справа принялись наперебой что-то доказывать остальным, их слова тонули в общем гаме. В нескольких местах вспыхнули потасовки.
  Король Марий XII откинулся в кресле и устало закрыл глаза. С тех пор, как пропал принц Илий, король заметно осунулся, лишь глаза горели лихорадочным огнем на бледном лице. Король хотел что-то сказать, но зашелся глухим кашлем.
  Энцар Джазари молча смотрел на умирающего владыку. Тот, наконец, откашлялся и произнес слабым голосом: "Джазари, неужели это правда? Неужели Велизарий и вправду устроил этот набег кочевников?"
  "Вы же видели кольцо, Ваша Милость."
  Утром прибыл курьер от Великого Хана Исимбара и доставил запечатанный конверт. В нем лежал отрубленый палец с кольцом посланника. Больше в конверте ничего не было.
  "Может, это подделка?"
  "Исключено, Ваша Милость, кольцо настоящее, мы проверили. Печать тоже настоящая, конверт запечатал сам Великий Хан."
  "Что же делать?"
  Внизу, в зале Парламента, разгорелась настоящая драка. Почтенные мужи яростно мутузили друг друга, драли бороды и ломали носы. Джазари пришлось наклониться к королю, иначе ничего не было слышно из-за шума.
  "Что, Ваша Милость?"
  "Что нам делать, Джазари? Как остановить это безумие?"
  "Надо судить Велизария, Ваша Милость."
  "Вы уверены? Может, есть другой выход?"
  "Боюсь, Ваша Милость, по-другому они не успокоятся. Надо казнить Велизария за измену, иначе нас ждет гражданская война."
  На лице короля отразились муки выбора. Джазари замер, преданно смотря на владыку. Наконец, король принял решение.
  "Так тому и быть. Позовите капитана королевской гвардии, пусть он отправит людей и привезет Велизария."
  "Да, Ваша Милость."
  Джазари подскочил и выбежал из комнаты. На секунду на его лице промелькнула торжествующая улыбка. Джазари согнал ее усилием воли и придал лицу озабоченное выражение.
  
  В шатер ворвался спесивый лейтенант королевской гвардии, за ним ввалились трое гвардейцев. Собравшиеся в шатре замолчали и удивленно смотрели на бесцеремонных посетителей. Капитан выхватил бумагу и громко произнес: "Велизарий Каронид, именем короля вы арестованы за измену! Сдайте оружие и проследуйте со мной."
  Велизарий поднял голову и смерил лейтенанта тяжелым взглядом.
  "Это ты меня арестовывать приехал, щенок?"
  Лейтенант замялся, со всех сторон его окружали люди Велизария. Сам Велизарий положил руку на рукоять меча и презрительно смотрел на своего неудавшегося тюремщика.
  "Именем короля!", - проблеял лейтенант, от былой спеси не осталось и следа.
  "Дай сюда приказ и пошел вон!"
  Лейтенант дрожащей рукой протянул бумагу и выскочил из шатра, сгорая от стыда. Он стиснул зубы от бессильной злобы, вскочил на коня и поскакал прочь.
  "Это какая-то ошибка!", - Велизарий еще раз перечитал приказ. Его капитаны смотрели молча на своего командира.
  "Я сейчас же отправлюсь в Мар и все выясню! Кавалерия со мной, идем налегке. Остальные двигайтесь в Раванскую долину, там встретим чертовых кочевников. Бегом!"
  Заговорил капитан Бориф: "Мэтр Велизарий, вы ведь больше не командуете армией. В приказе четко сказано: отстранить."
  Велизарий со всей силы стукнул по столу.
  "Что?! Раскол, твою мать?! Это когда сраные алеи жгут наши города?! Вы совсем охренели?!"
  Капитаны разделились на две группы. Большинство сгрудилось вокруг Борифа, некоторые придвинулись к Велизарию.
  Велизарий смотрел с бешенством на непокорных, его лицо пылало от ярости.
  "Я иду в Мар, вы идите в задницу! Если у вас осталась толика ума, двигайтесь в Раванскую долину!"
  Он развернулся и выскочил наружу, за ним последовали верные капитаны. В шатре повисла тишина.
  
  Энцар Джазари ворочался, не в силах заснуть. Ночная духота давила на грудь, в висках ломило. Джазари намочил полотенце и положил на лоб, затем взял в каждую руку по кубику льда и приложил к вискам. На него напало какое-то странное оцепенение, Джазари лежал на балконе своего городского особняка и тяжело дышал. Середина лета, самое пекло. Джазари плохо переносил жару. Обычно в это время года он отлеживался в соляных пещерах на севере, нежась в подземной прохладе. Но сейчас нельзя было покидать город: пока Велизарий на свободе, об отдыхе стоит позабыть. Джазари кряхтя перевернулся, полотенце соскользнуло и упало на пол.
  Городской колокол пробил полночь. С улицы раздался стук копыт, всадник быстро приближался. Внезапно звук оборвался, через минуту в комнату ворвался мужчина в сером дорожном плаще. Джазари приподнялся на локте и сонно уставился на внезапного визитера.
  Посетитель повертел головой, заметил хозяина на балконе и подбежал к очумелому от жары Джазари.
  "Мэтр Джазари, король умер!"
  Слова гонца словно молния вспыхнули в мозгу, сонливость прошла. Джазари резко вскочил, опрокинув золотой таз со льдом, и вошел в комнату. Слуга уже зажег лампу и теперь стоял у двери, протягивая халат. Джазари взял одежду и сделал знак: проваливай. Слуга кивнул и выскользнул за дверь.
  "Когда это произошло?"
  "Менее часа назад, мэтр Джазари, я сразу же направился к вам."
  "Я немедленно еду во дворец!"
  "Вам нельзя."
  Джазари удивленно уставился на гонца.
  "Это еще почему?!"
  "Мэтр Балеад выписал приказ о вашем аресте. Гвардейцы уже едут сюда. Вам надо уходить."
  Энцар Джазари устало оперся о стол. Он проиграл. Новый капитан королевской гвардии Феорад Балеад был ставленником Велизария. Вся надежда была на то, что Велизария казнят до того, как король умрет. Теперь же все кончено: Велизарий с армией идет к Мару и сегодня-завтра будет у стен. Джазари застыл, не веря в происходящее.
  Голос посетителя вывел его из оцепенения: "Мэтр Джазари, вам надо уходить. Поторопитесь!"
  Память услужливо подсказала план действий. Джазари предусмотрел и такой поворот событий, но до последнего не хотел верить, что план пригодится. Он тряхнул головой, сбрасывая остатки сонливости.
  "Поедешь со мной."
  Посетитель молча кивнул.
  Сопровождаемый недоуменными взглядами слуг, Энцар Джазари сбежал вниз по лестнице. В конюшне его уже ждал оседланный конь. Два дня назад Джазари специально распорядился, чтобы в любое время суток один из коней был готов в дорогу. Предусмотрительность оказалась как нельзя кстати. Он повернулся к слуге: "Запри ворота. Никого в дом не впускать и не выпускать." Затем махнул рукой человеку в сером плаще и они выскочили на улицу. Сзади скрипнули ворота, глухо стукнул засов и дом снова погрузился в тишину.
  Энцар Джазари проскочил спящий город и въехал в порт. Спутник в сером плаще невозмутимо следовал за ним. Они остановились возле яхты, Джазари рывком взбежал по сходням и накинулся на вахтенного: "Буди всех! Отплываем немедленно!"
  Вахтенный узнал хозяина и ударил в рынду. Под звуки колокола забегали сонные матросы, капитан вылез из каюты и теперь подгонял нерадивых, бурча под нос проклятия. Хлопнул парус и яхта вышла в море, оставив позади город, внезапно ставший таким чужим.
  Джазари стоял на мостике и всматривался в огоньки на холме. Там стоял королевский дворец, такой привычный и такой теперь далекий. Горькая улыбка тронула губы бывшего Мастера Шепота: он проиграл свою лучшую игру. Джазари сжал пухлые кулачки и погрозил ночному городу: это еще не конец, я вернусь! Человек в сером плаще безучастно наблюдал за ним.
  На мостик поднялся капитан.
  "Мэтр Джазари, куда мы идем?"
  "В Дир-Маар."
  
  
  
  ВЕЛИЙ
  
  Марк Ваций тяжело вздохнул и поднес кубок ко рту. Кубок был пуст. Марк снова вздохнул, нашарил в кармане последние несколько медяков и бросил на стойку. Жестом показал трактирщику: повтори. Трактирщик молча наполнил кубок самым дешевым ромом, искоса поглядывая на убитого горем посетителя: проигрался до нитки, что ли? Похоже на то, раз заказывает такое пойло. Трактирщик неодобрительно покачал головой: с Принцем шутки плохи.
  Марк Ваций уронил лицо в ладони и в третий раз горько вздохнул. Еще полчаса назад он был самым везучим человеком на свете, карта так и шла. А затем удача переменилась и Марк неожиданно для себя спустил все деньги. Принц предложил отыграться, и даже согласился взять расписку. Марк стиснул зубы: ну зачем, зачем я сел с ним играть?!
  Полчаса назад шулер по кличке Принц бросил карты на стол и посмотрел на незадачливого Марка: фулхауз. Марк обреченно открыл свои две пары. В темных глазах Принца плясали веселые искорки, он широко улыбнулся. "Марк, дорогой, не печалься. Сегодня мне повезло, завтра тебе повезет. Удача дама капризная." Он взял расписку Марка и улыбнулся шире прежнего. Помахал распиской: "Марк, за тобой должок". Улыбка превратилась в хищный оскал, темные глаза смотрели жестко: "У тебя неделя. Не подведи меня, дорогой". Марк вылез из-за стола и на ватных ногах поплелся к стойке. Долг отдавать нечем, таких денег у него не было.
  Рядом скрипнул табурет и возле Марка устроился посетитель. Марк поднял голову и раздраженно посмотрел на него: тебе что, места больше нет?
  На Марка, приветливо улыбаясь, смотрел Энцар Джазари, королевский Мастер Шепота.
  "Мэтр Джазари, какой сюрприз!"
  "Доброй ночи, мэтр Ваций. Пришли промочить горло после службы?"
  "Да, типа того. А вы?"
  "Я тоже, Марк. Вы позволите называть вас Марк?"
  "Конечно, мэтр Джазари."
  "Энцар, просто Энцар."
  "Давайте выпьем, Энцар"
  Они чокнулись и Марк залпом осушил кубок. От крепкого рома переватило дыхание, на глазах выступили слезы. Марк прокашлялся и посмотрел на Джазари.
  "Еще по одной, Марк?"
  "Угу"
  Марк пошарил по карманам, денег не было. Он виновато поднял глаза: "Энцар, одолжите мне, пожалуйста, денег. Я завтра отдам."
  "Проигрались в карты?"
  "Откуда вы узнали?!"
  "Ах, Марк, я ведь и сам прихожу сюда именно за этим"
  Джазари наклонился к уху Марка и произнес приглушенным голосом: "Этот проклятый Принц меня сегодня до нитки обобрал". Он кивнул и сделал глоток.
  "Как, и вас тоже?!"
  Марк проникся внезапной симпатией к товарищу по несчастью. Алкоголь ударил в голову и Марку страшно захотелось поделиться с Джазари своим горем.
  "...У него был фулхауз, представляете, фулхауз! Он специально так подстроил! Постойте, да он же шулер! Как же я сразу не догадался? Где он? Я ему сейчас морду набью за такое!"
  В порыве гнева Марк вскочил и едва не рухнул на пол, больно ударившись локтем о стойку. Джазари придержал пьяного собеседника.
  "Тише, Марк, тише."
  Марку стало жаль себя, он обнял Джазари и заныл: "Что мне делать, Энцар? Принц дал неделю сроку, а я таких денег и за год не соберу. Из гвардии меня выгонят с позором. Отец меня просто убьет!"
  "Марк, а вы служите в гвардии?"
  "Да, в королевской гвардии. Я секретарь мэтра Дира. Старик так добр ко мне. Боги, какой позор, какой позор!"
  "Знаете, Марк, а мы могли бы решить вопрос с Принцем..."
  "Как?! Энцар, спасите меня, я на все готов!"
  "У вас же есть доступ к гвардейской печати?"
  Марк непонимающе посмотрел на Джазари мутным взглядом.
  "Да, а что?"
  "Выпишите приказ на убийство Принца."
  Марк в ужасе отстранился.
  "Вы что, Энцар?! За подделку документов смертная казнь!"
  "Тише, Марк, тише. Выпишите приказ, поставьте на него печать и принесите бумагу мне. Дальше я все устрою. Принц умрет и с ним умрет ваша маленькая тайна."
  "Ну, я не знаю..."
  "Вам ведь некуда деваться."
  "Я мог бы занять у кого-нибудь."
  "А сколько там?"
  Марк назвал сумму, Джазари удивленно присвистнул.
  "Ничего себе! Марк, как вы умудрились просадить столько за один вечер?"
  "Я вошел в раж, знаете, как это бывает...", - он снова поник, - "Никто мне не займет столько, я погиб! Мне конец!"
  "Марк, дружище, помогите мне. Помогите себе. Соглашайтесь, тут нечего думать."
  Марк несколько минут сидел молча, затем обреченно махнул рукой: "Я согласен."
  "Замечательно. Жду вас завтра здесь в это же время. Приносите приказ и уже завтра ваша проблема перестанет вас беспокоить, обещаю."
  "И что же написать в приказе?"
  "Напишите просто: приказываю убить принца. Дату не ставьте."
  Джазари поднялся и бросил на стойку золотой: "Эй, трактирщик, это за моего друга Марка. Пусть пьет, сколько пожелает". Он похлопал Марка по спине, - "До встречи, дружище!", - и вышел из таверны.
  
  Следующей ночью труп Марка Вация обнаружили в переулке у таверны "Бык и Молот". К груди убитого была приколота кинжалом карточная расписка. Энцар Джазари, довольно улыбаясь, спрятал в сейф бумагу: "Приказываю убить принца. Элам Дир, капитан королевской гвардии."
  
  Велизарий Каронид склонился над картой мира, задумчиво водя по ней пальцем. Вот Халуз. Вот Марийское королевство. А вот между ними Дир-Маар, с него и надо начать экспансию на юг. Надо планомерно двигаться по суше, а не бросаться с головой в авантюры. Велизарий нахмурился: эта затея с Халузом - безумие, король совсем спятил.
  В кабинет вошел Энцар Джазари.
  "Готовитесь к походу, мэтр Велизарий?"
  "Угу."
  "Что думаете обо всем этом?"
  Велизарий исподлобья посмотрел на Джазари.
  "Джазари, зачем вы пришли?"
  "За помощью?"
  "За какой помощью?"
  "Нам надо спасти принца Илия."
  "И от кого же?"
  "Велизарий, вам не кажется странной вся эта затея? Кажется - по глазам вижу. Король отправляет сына на верную смерть, иначе и не скажешь."
  "Армией будет командовать мэтр Форибар, он опытный генерал. Мы разобъем ханаров и снимем осаду с Халуза. Мэтр Форибар позаботится, чтобы с принцем ничего не случилось."
  "А дальше? Форибар войдет в город, а потом? Через неделю под Халузом будет вся ханарская армия, а мы даже не сможем выслать подкрепления."
  "Надо же, какой вы стратег, Джазари! Не желаете лично повести армию?"
  "К чему этот сарказм, Велизарий? Вы прекрасно знаете, чем все закончится. Принца Илия с армией осадят в Халузе. Вечно обороняться они не смогут, а когда город падет, ханары принесут принца в жертву своим кровавым богам."
  "Допустим, вы правы. Дальше что?"
  "Нам нужен Дир-Маар."
  "Как вы внезапно меняете тему! Принца спасать уже не надо?"
  "Велизарий, дослушайте до конца. Мы должны осадить Дир-Маар. На два фронта воевать мы не сможем и королю придется отказаться от затеи с Халузом. Когда Дир-Маар будет нашим, мы сможем атаковать по суше, по нашим правилам. А на море ханары просто потопят весь наш флот и этим все и закончится."
  "Джазари, вы прекрасно знаете, что мы не можем вот так просто напасть на Дир-Маар. Король никогда на это не пойдет."
  "Нужен повод для нападения. Такой повод, который король не сможет проигнорировать."
  "Есть идеи?"
  "Есть. Надо отправить принца Велия послом в Дир-Маар и там убить. Подстроить все так, как будто принца убили дир-маарцы. Тогда король будет вынужден объявить Дир-Маару войну."
  "Убить Велия?! Джазари, вы в своем уме? Он тут при чем?"
  "Король хочет сделать Велия наследником. Это единственное разумное объяснение, почему Илий отправляется на войну."
  "Разве вы не хотите видеть Велия на троне? Я думал, вы ему нравитесь."
  "Бросьте, Велизарий. Стоит Велию взойти на престол, как тот час же вспыхнет гражданская война."
  "И кто же поднимет восстание?"
  "Север. Вы же знаете, как они относятся к чужакам. Мать Велия из Пашенара, он для них чужой. Они никогда не потерпят чужака на троне."
  "Мы утопим восстание в крови."
  "Мир лучше войны. Да и какой из Велия король? Илия с детства к этому готовили, а Велий рос сам по себе. Хватит препираться, Велизарий, вы не умеете притворяться. Я же вижу: вы полностью со мной согласны."
  "Допустим... но при чем тут я?"
  "Убедите короля отправить Велия послом в Дир-Маар. Меня король слушать не станет, а вам он доверяет. Я организую смерть Велия и вы получите повод для войны."
  "Зачем мне это делать?"
  "Чтобы удержаться при дворе. Илий вас обожает, а Велий относится крайне прохладно. Велий считает вас тупым солдафоном, уж простите за прямоту. Если Велий станет королем, он отправит вас в отставку."
  "Хм, логично... А вы для чего все это затеяли? Только не говорите, что беспокоитесь о судьбах отечества."
  "Я хочу стать наместником Дир-Маара."
  "Зачем?"
  "Велизарий, что вы знаете об истории моей семьи?"
  "Ваш отец приехал из Дир-Маара."
  "Мой отец бежал из Дир-Маара.", - Джазари сделал ударение на слове "бежал", - "Тридцать лет назад Совет Великих домов осудил моего деда по ложному обвинению. Дед умер в тюрьме, а все наше имущество заграбастали Дофари. Я до сих пор помню ночь нашего бегства. Они убили мою мать у меня на глазах, Велизарий, тридцать лет прошло, а я все помню. Я хочу мести! Когда-то Джазари были одним из Великих Домов Дир-Маара, мы владели шахтами в отрогах гор Ран-Кха-Тан. Я хочу отомстить проклятым Дофари за позор нашей семьи. И за смерть матери...", - он тихо вздохнул.
  "Хорошо, я поговорю с королем."
  Джазари улыбнулся: "Я знал, что на вас можно рассчитывать, Велизарий. Не буду вас больше отвлекать", - он вышел.
  Велизарий Каронид сидел, задумчиво постукивая пальцами по столу. Старого вояку не покидало чутье: что-то было не так. Джазари хитер и коварен, ему нельзя доверять. Но, с другой стороны, он прав. Как же поступить?
  Велизарий мучился раздумьями до глубокой ночи, ворочался на шелковых простынях, пока жена сварливо не буркнула: "Да хватит уже!". Засыпая, Велизарий наконец принял решение: помогу Джазари.
  
  Колокол пробил восемь. Король потянулся и сказал: "Хорошо, Мастер Паруса, так и поступим. Мастер Клинка, сделайте все, что от вас требуется."
  "Да, Ваша Милость."
  Мастер Паруса встал: "Благодарю Вас, Ваша Милость. Если я больше не нужен, я пойду, с Вашего позволения."
  "Ступайте. Мастер Клинка, у вас еще остались вопросы?"
  "Да, Ваша Милость."
  Мастер Клинка помедлил, дожидаясь, пока Мастер Паруса выйдет из комнаты. Король вопросительно смотрел на него.
  "Ваша Милость, нам нужен Дир-Маар."
  "И Халуз, и Иншах, и весь мир. К чему вы клоните?"
  "Ваша Милость, когда ханары осадят нашу армию в Халузе, нам придется двигаться по суше. На суше между нами и Халузом лежит Дир-Маар, нам нужна их поддержка."
  "Я не хуже вас знаю географию."
  "Ваша Милость, ханары так просто не отступят. Нам следует собрать армию у Тарианского пролива. И нам нужна поддержка Дир-Маара, мы не можем просто так вторгнуться в их земли."
  "И кто же нам помешает?"
  "Парламент, Ваша Милость."
  Король раздраженно дернул головой.
  "Чертовы лавочники, я и забыл про них! Хорошо, что вы предлагаете?"
  "Надо отправить дипломатическую миссию в Дир-Маар, с богатыми дарами."
  "Мы уже неоднократно отправляли дипломатов в Дир-Маар. Великие Дома только на словах рады нам, а на деле ничего конкретного. Нам так и не удалось заключить с ними союзный договор."
  "В этот раз миссия будет особой. Во главе должен отправиться сам принц Велий."
  "Велий?! Зачем мальчишке тащиться за море?"
  "Ваша Милость, принц послужит знаком Вашего особого расположения к Дир-Маару. В этот раз Великие Дома не посмеют нам отказать. А если и откажут, тогда мы сможем напасть на них и Парламент нас поддержит."
  Король задумчиво постучал пальцами по подлокотнику кресла.
  "Отправить Велия в Дир-Маар... Да, что-то в этом есть... Сишан!"
  В дверь просунулась голова секретаря.
  "Да, Ваша Милость."
  "Нашей волей принц Велий назначен посланником в Дир-Маар. Посольство отправляется завтра."
  Секретарь бросился к столику в углу, ловко выхватил писчие принадлежности и заскрипел пером. Он управился за несколько минут и вскоре уже стоял возле короля, протягивая приказ.
  "Готово, Ваша Милость."
  Король размашисто черкнул по бумаге. Секретарь выскочил из комнаты и стремглав понесся к дипломатам.
  Король обратился к Мастеру Клинка: "Собирайте армию у Тарианского пролива."
  "Да, Ваша Милость."
  "Еще что-нибудь?"
  "Нет, Ваша Милость."
  "Вы свободны."
  
  Принц Велий стоял на баке яхты и смотрел, как из-за утеса выплывают желтые стены Дир-Маара. Над ними возвышалась дозорная башня, там заметили флаг Марийского королевства и над морем раздался тягучий звук рога. Сзади забегали матросы, заскрипели канаты, корабль готовился войти в порт. Принца тронули за локоть: "Ваша Светлость, идемте, надо приготовиться к торжественной встрече". Велий спустился в каюту.
  Яхта вошла в гавань Дир-Маара. Велий стоял у борта, облаченный в церемониальные одежды. Было жарко, пот струился по спине. На берегу их ждали, целая толпа людей собралась вокруг группы мужчин в роскошных шитых золотом халатах. Десять человек стояли у края причала, стражники в сверкающих на солнце доспехах отделяли их от толпы. Главы Великих Домов Дир-Маара встречали посланника.
  
  "Джазари, вы уж решили вопрос с принцем?"
  "Нет еще."
  "Чего же вы тянете?"
  "Всему свое время, Велизарий, всему свое время..."
  
  Велий устало поднимался в свои покои. Десять дней назад он впервые ступил на замлю Дир-Маара. Десять дней прошло, а до сих пор ничего не сделано.
  По традиции, сперва надо было посетить приемы у каждого из Великих Домов. Домов было десять, и вот уже полторы недели Велий каждый вечер отправлялся в очередной роскошный дворец, чтобы там напиться в компании сладкоголосых дир-маарцев. Велию они сразу не понравились: в устах лесть, а в глазах холод, того и гляди, всадят нож в спину.
  Днем принц гулял в садах, его катали на лодке вдоль каменистого побережья, угощали экзотическими фруктами и показывали древние диковинки. Велий посетил воспетый поэтами легендарный бордель Ших-Маар; владелец, глава Великого Дома Шихади, лично представил свое заведение дорогому гостю. В общем, принц развлекался, как мог.
  Сегодня был последний прием. Завтра Велий выступит перед советом Великих Домов и зачитает послание Марийского королевства. Принцу надоел этот приторный южный город, хотелось поскорее вернуться домой.
  Велий толкнул дверь своих покоев и замер на пороге: в комнате на полу лежал королевский гвардеец, над ним склонились трое дир-маарцев. Чьи-то сильные руки подхватили принца и втолкнули в комнату. Сзади захлопнулась дверь и Велий остался наедине с незнакомцами. Откуда-то сбоку появился Энцар Джазари.
  "Доброй ночи."
  "Мэтр Джазари?! Что здесь происходит?"
  Джазари кивнул в сторону тела на полу: "Это ваш убийца".
  "Чтооо?!"
  Джазари протянул принцу бумагу: "Это было у него в кармане."
  Велий прочел: "Приказываю убить принца. Элам Дир, капитан королевской гвардии." Он недоуменно уставился на Джазари. "Но зачем?!".
  Джазари подошел и вкрадчиво заговорил: "Ваш отец умер. Ваш брат пропал без вести. Теперь вы король, Ваша Милость."
  Велий опешил: "Я король? Но зачем мэтру Диру меня убивать?"
  "В стране война, трон захватили предатели. За головы членов королевской семьи назначена награда. Нам надо бежать, Ваша Милость."
  "Куда?"
  "В Пашенар."
  "В Пашенар?"
  "Да, в Пашенар. Вы ведь помните: халиф Пашенара ваш двоюродный брат по матери. Он нам поможет."
  "Но ведь в Пашенаре тоже идет война!"
  Джазари горько усмехнулся: "Нам больше некуда бежать, Ваша Милость, мир стал слишком тесен для нас."
  "Нам? Вы тоже бежите?"
  "Я верный слуга короны, Ваша Милость. Поспешите, в той комнате вас ждет новая одежда, переодевайтесь и бежим!"
  "Как мы доберемся до Пашенара?"
  "В порту стоит моя яхта. Скорее, Ваша Милость, у нас мало времени."
  Велия мягко подтолкнули в соседнюю комнату. Там, на диване, лежали широкие дир-маарские шаровары и халат. Велий разделся, тут же появился слуга, мигом подхватил старую одежду и исчез. Пришлось нарядиться дир-маарцем. Велий вышел к Джазари.
  Убийцу тем временем переодели в одежду Велия. Один из загадочных посетителей достал изогнутый кинжал с рукояткой в форме змеиной головы. Затем аккуратно вытащил флакон с изумрудно-зеленой жидкостью, макнул в него кинжал и полоснул трупу по шее. Велий недоуменно посмотрел на Джазари.
  "Это на какое-то время собъет их с толку, Ваша Милость. В флаконе яд поющей кобры, от яда тело распухнет и его невозможно будет опознать. Пусть они подумают, что это вы."
  С улицы раздались крики, заржали лошади. Джазари дернулся, подхватил Велия под руку и вытащил в коридор.
  "Бежим, Ваша Милость, они уже здесь!"
  
  Они пронеслись по лабиринту узких улочек, мимо рыбных лотков и вонючих бочек. В свете окон мелькали чьи-то лица, Велий бежал за Джазари, едва поспевая за ним. В голове крутилась мысль: и откуда Джазари так хорошо знает этот город? Улица внезапно оборвалась и внизу раскинулось море. Спутники спустились по тропинке и запрыгнули в стоящую у берега лодку.
  "Джазари, а где же яхта?"
  "В море. Мы не можем рисковать. Доберемся до нее на лодке."
  Молчаливые матросы налегли на весла и лодка легко заскользила по водной глади. Велий сидел и угрюмо смотрел на отдаляющиеся стены Дир-Маара, мысли путались. Рядом тяжело дышал Джазари, он положил руку Велию на плечо: "Не унывайте, Ваша Милость, мы еще вернемся."
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"