В любой другой день я никогда бы не отперла замки так легко. Но в тот день все было по-другому, я ждала важной почты из Генуи и без опасений открыла дверь. С недоумением я смотрела на незнакомца, который стоял на пороге. Дешевая соломенная шляпа, стоптанные башмаки, густо убеленные дорожной пылью, и острый запах мужского разгоряченного тела, смешанный с ароматом вчерашнего рома - вот образ, который надолго запечатлелся в моей памяти. Он молча протянул мне пакет и упал замертво.
Ситуация оказалось щекотливой. Вот так, даже не назвав своего имени и цели визита, незнакомец скончался у меня пороге.
Разумеется, я незамедлительно вызвала и врача, и полицию, которые сразу же начали хлопотать вокруг трупа. Что было дальше - не помню. Реальность перестала для меня существовать, как только я развернула бумаги, доставленные незнакомцем. Прочитав первые строчки, написанные криво и от руки, я сразу же поняла КАКАЯ ценность попала мне в руки...
Много лет назад я имела честь изучать историю Латинской Америки в одном из престижных европейских университетов. С нежностью я вспоминаю теперь годы обучения в этом элитном ВУЗе и некоего пылкого юношу, с которым у меня разгорелся настоящий роман.
Юношу звали - Лопез, его радикальные взгляды, страстность темперамента и необычайно выразительные глаза буквально сводили меня с ума. К сожалению, мои родители были против нашего брака, да и Лопеза вскоре выгнали из университета за беспробудное пьянство и систематическое нарушение порядка университетского городка, в котором мы жили. Короче говоря, нам пришлось расстаться, и вскоре он совсем пропал у меня из виду...
И вот теперь, по прошествии многих лет, я держала в руках рукопись его дипломной работы. Я всегда знала о его любви к противоположному полу, а так же его трепетное отношение к теме человеческой дружбы и коммунистической инициативности, поэтому не на секунду не сомневалась, что диплом будет посвящен именно этому вопросу. И не ошиблась. "Роль женщины в мировой революции" - именно такое гордое название носила его работа. С трепетом я перелистывала дорогие моему сердцу страницы.
Хочу сказать вам, дорогие друзья, что издание этого шедеврального творения стало делом всей моей жизни. В ближайшем будущем книга уже появится в продаже. Пока же, позволю себе скромно процитировать небольшой отрывок из этой нетленной рукописи:
Глава 2: Умеете ли вы гладить свои кружевные жабо?
Переписка Инессы Арманд и Клары Цеткин, 1915 год.
Инесса: "Сегодня я сама выстирала свои жабо и кружевные воротнички. Вы будете бранить меня за мое легкомыслие, но ведь прачки так портят, а у меня красивые кружева,
которые я не хотела бы видеть изорванными. Я все это выстирала сегодня утром, а теперь мне надо их гладить. Утюгом! Ах, счастливый друг, я уверена, что Вы никогда не занимаетесь хозяйством, и даже подозреваю, что Вы не умеете гладить. А скажите откровенно, Клара, умеете ли Вы гладить? Будьте предельно чистосердечны, и Вашем следующем письме признайтесь, что Вы совсем этого не умеете!"