Алексеев Алексей Алексеевич : другие произведения.

Перевод 130-го сонета Шекспира

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Sonnet CXXX

Подлинный текст

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Подстрочный перевод

Глаза моей любимой совсем не похожи на солнце,
Коралл гораздо краснее красного цвета ее губ;
Если снег - белый, то почему ее груди бурого цвета (смуглы)?
Если волосы сравнить с проволокой, то у нее на голове вьется черная проволока.
Я видел дамасские розы, красные и белые,
Но никаких роз я не нахожу на ее щеках;
И есть ароматы приятнее,
чем запах, исходящий от моей возлюбленной.
Я люблю слушать, как она говорит, и всё же мне хорошо известно,
Что музыка звучит приятнее.
Признаться, я никогда не видел как шествует богиня;
Моя же возлюбленная, когда она идет, тяжело шагает по земле.
И всё же клянусь небом, я полагаю, что (красота) моей возлюбленной столь же редка,
Сколь и (красота) любой из тех, кого награждали фальшивыми сравнениями.

Поэтический перевод

Блеск милых глаз мне солнца не затмит,
Уста любимой - вовсе не кораллы,
Грудь не бела, не маков цвет ланит,
И шелк кудрей сродни скорей металлу.

Дамасской розы вид и аромат,
Увы, моей смуглянке не пристали;
Ее речам всегда внимать я рад,
Хоть голосок не слишком музыкален.

Не видел я богинь, волшебниц, фей,
Что шествуют иль пролетают мимо.
Зато любуюсь милою моей,
Вполне земной, не призрачной, не мнимой.

Она, клянусь, не менее красива,
Чем те, кому в сравненьях лгали льстиво!  



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"