- Как ты думаешь, мы победим? - спросила меня как-то Яна.
Если бы я только знал!
- Кажется, это ты у нас - ясновидящая. А мне остается только надеяться. И верить. Главное - правда на нашей стороне. Не случайно наши враги окружены туманом, в то время как мы стоим прямо.
- А с каких это пор это стало иметь значение?
Я даже обиделся. За все время нашего знакомства она так и не поняла, что именно это для меня всегда имело главное значение.
- Для меня это имело значение всегда
Истина Ќе Ќунак.
Држи се ко стена.
И кад на ®у зине хала,
И кад мислиш да Ќе пала,
Победа Ќе ®ена, - процитировал я, не помню какого, сербского поэта.
В последнее время, я часто переходил на сербский. И это было не удивительно.
- А теперь переведи, - отозвалась Яна, как мне показалось, саркастически. - Я ведь не Милица.
- Что ж, изволь. Но звучать это, конечно, будет хуже. La vérité est le héros, qui se tient comme le mur, - начал я переводить.
- Ты издеваешься? - прервала она мое дураченье.
- Так ты же просила перевести! А, кажется, ты не говоришь по-французски? - я сделал вид искреннего удивления.
Она почти обиделась. Тянуть шутку не было смысла, и я честно перевел уже на рус-ский язык:
- Правда - это герой,
Который стоит как стена.
И когда на нее разевает пасть дракон,
И когда ты думаешь, что она пала,
Победа остается за ней.
И хотя жизнь часто свидетельствовала, что правды нет ни на Земле, ни выше, я все же старался верить в лучшее.