Свободное Мнение : другие произведения.

Гофманианство (2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    коллективный судейский обзор конкурсных работ, авторы: Фёдоров М.М., Долина Д., Соков Е., Риф И.А., Hokage K., Пародивый, Минасян Т.С., Юлия Ю.Ю., Румянцев Е.И., Махровый В.Л., Агафонцев А.А., Иванько А.В., Ангелара


   Ангелара. Мелодрама
  
   Бальтазар:
   Сударыня! Я бы спел это под гитару, симпатичная песня получилась, жаль, партия женская. По законам мелодрамы - нет, но прежде, чем сказать нет стихотворению, хочу спросить у Вас: Что Вы имеете в виду под странным для меня, закавыченным словом "прИгрешенья"?
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Да, вот ещё одна любовная лодка приплыла... Стихотворение, по-моему, страдает избыточностью. Строфы говорят об одном и том же, чувства "размазываются" по листу/экрану. Из Ваших слов, Ангелара, можно было бы слепить два-три по-настоящему убийственных четверостишья. А получилась... мелодрама с рефренами и однообразнами рифмами. Из придирок: перескоки между настоящим и прошедшим временем немного сбивают с толку. В уже триллер хочется прочитать Уже - сверьте, пожалуйста, размер. Напоследок утешу Вас: знаю многих, кому это стихотвроение понравилось бы. Кот к таковым себя не относит.
  
   Леонгард:
   Ой, и не заметил, как прочитал. Что запомнилось? Лишь подстрелянная белка. Остальное - просто мимо. Может кому и интересно такое устройство жизни, а мне, увы, нет. Да и белка оказалась не подстрелянной, а многократно поротой. Ну, бывает :))
   Да, чуть не забыл: знаю слово прЕгрешенья, и не очень знаю, что значит прИгрешенья.
   Да, еще хотел узнать почему триллер уже боевика?
  
   Песочник:
   Ну что же, по крайней мере достойно рассмотрения под увеличительным стеклом. Что видим? Мы сыграли наши роли, Поразительная сделка! - как первая строчка соотносится со второй я не вижу. Без обусловленности обе строки звучат не иронично, как, думаю, должны бы, а банально (ну слегка:) Ты - моряк, пришедший с моря, Я - подстреленная белка. - красиво, коротко опять же как из этих непересекающихся ролей (ведь это роли?) вытекают следующие 4 "гламурных" строки я не вижу (у меня пока получились 4 совершенно разных клипа, которые можно тасовать так и этак. За твоей спиною мили, На моей - сплошные шрамы... - самые сильные строчки из всего стихотворения, автор, похоже и сам это чувствует, потому закрепляет удачу повторением. К сожалению, повторяются (немного измененные) и следующие 2 строки, менее удачные. Строго следуя сюжету, Ах, какой разбор полётов! От своих приоритетов Не отступим ни на йоту! - ирония засчитана, следующие 4 строки явно лишние. Оба мы с тобой не правы, Ну, зачем они, послушай, Кровоточащие раны, Рассекающие души. - подводится так сказать мораль (как будто кому-то еще не ясно, что все проиграли в эту мелодраму). А вот раны тут и вправду ни за чем, это же мелодрама, а не ужастик. Не знаю, живые строчки в этом стихотворении наблюдаются, но и рисовки и любования своими шрамами предостаточно. Думаю, что еще разок наведаюсь с лупой.
  
   Щелкунчик:
   Стихи, которые сразу хочется перебрать заново с целью подгонки и отладки. Вторая строка. Усечённое предложение: подлежащее и определение. В таком виде создаётся впечатление, что сделка продолжается, когда из первой строки понятно, что роли сыграны. Отсюда ощущение несогласованности строк. Третья строфа повторяет по содержанию первую, несколько расшифровывая жанровость. К тому же, третья строка появляется словно ниоткуда: почему моряка и белку должны связывать именно такие чувства. В четвёртой строфе вторая строка является своеобразной ремаркой в монологе героини, соответственно требует других знаков препинания, иначе опять возникает ощущение несогласованности. Следующая строфа приносит сразу грамматическую ошибку, которую оставляю на совесть автора, и сбой ритма, заставляющий узнать о новой жанровой направленности - узком триллере. Предпоследняя строфа выглядит нарочито морализирующей по сравнению с общим игривым настроением, а её построение заставляет прочесть две последние строки как перечисление. Последняя же строфа полностью повторяет третью, что делает невнятной авторскую идею и малоэмоциональной концовку стихов.
  
  
   Иванько А.В. Чудеса
  
   Бальтазар:
   Сударь, Вы же сами понимаете, что экспромт, он и на конкурсе Буквицы экспромт. Дойдя до полыхания над водой, задумался надолго. Действительно, и где Ваше Я в этом стихотворении? Может, я не дорос до этих вершин философии, поэтому моё нет оправдано, мной оправдано. Надеюсь на взаимопонимание.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Кот Мурр:
   Небрежный экспромт, на мой кошачий взгляд. Хорошие рифмы перемежаются... не очень хорошими. Понравились яркие образы, понравилась последняя строфа. Интересная отрывистая ритмика. Но, как кажется коту, стоило ещё поработать над текстом, чтобы он по-настоящему заиграл. Скорее всего, нет.
  
   Леонгард:
   Мне стих не понравился совсем. Несомненно, чудеса, позволяют объяснить и оправдать любую графомань, но я споткнувшись на второй строфе, уже не искал никаких оправданий написанного.
   В стихе есть пара-тройка симпатичных выражений, но весь в целом он скорее говорит, что автор плохо понимает что же такое чудо, и подменяет его странными противопоставлениями и нагромождением причудливых образов.
  
   Песочник:
   Нет, не удалось мне увидеть ни чудеса в цвете из огненного льда, ни противоречия в ценности из воздуха (или все наоборот, и это глаза подводят?). Зато удалось увидеть Сыпет чудес с решета. С этим надо что-то делать, срочно, и не только с этим, если очки надеть.
  
   Щелкунчик:
   Показалось, что стихи Деляновской более органичны в художественном смысле, чем эта быстрособранная игрушка. Настроился на психоделический лад, пытаясь пропустить мимо себя оскомину от плохоподобранных рифм, но откровенный перегиб с ритмическим порогом в шестой строфе окончательно убил желание читать дальше. К тому же грамматику бы подправить. Не гонитесь за "пониманием", почините форму.
  
  
   Агафонцев А.А. Мастер слова...
  
   Кот Мурр:
   Возможно ли полноценное творчество на закате жизни? Важная тема, хотя и неоднократно поднимавшаяся... Стихотворение могло бы понравиться коту, если бы не заурядное воплощение замысла. Рифмы (Александр Александрович, мне-мне рифмовать как-то не к лицу), странные сочетания типа вышедшего из моды ветра (или это было о юге? - два существительных мужского рода в предложении, и следующее начинается с "он"). Вьюги, собирающиеся и гонимые стаями... Нет-нет, до следующего раза.
  
   Леонгард:
   Уважаемый Александр Александрович,
   идея стиха совсем нова. Сравнение поэтической речи с ветром, несущим лист, в русской поэзии восходит еще к Пушкину:
  
   "Зачем крутится ветр в овраге,
   Подъемлет лист и пыль несёт,
   Когда корабль в недвижной влаге
   Его дыханья жадно ждёт"
  
   Что же сказал стих своего, нового? Честно говоря, не знаю. Кроме довольно очевидного образа и показной красивости: луны в алмазном платье, всё остальное - больше похоже на переливание из пустого в порожнее.
   Раскрыл ли стих тему ушедшего вдохновения? Очевидно, нет! Кроме намека, что это наказание за неизвестно что, больше в стихе ничего не сказано.
   Раскрыл ли стих горечь, остроту, боль переживания мастера? Нет. Ссылка на Потупив взор - явно недостаточна для этого. Стих скорее рисует нам этакого "потупившегося" человека, сетующего, что он не вольный, неподсудный ветер.
  
   Можно высказать и мелкие претензии по конкретным строкам и строфам, но эти замечания будут второстепенными по отношению к главному - содержанию.
  
   Песочник:
   Ну-ка, посмотрим внимательно, где там ударение в потупИвши, какие там награды на стене висят? Что это за сын природы (сразу вспоминается Филатовская баба-яга), какой там у него талант, да-да и где эта Божья кара, которой не видать не только ветру, но и мне сквозь мои первоклассные линзы? О да, и что же суждено плачущему мастеру?
  
   Щелкунчик:
   Помахать бы саблей, да темы пока не предвидится: проблема творческого кризиса на взгляд механической куклы была заменена многократными вздохами на фоне плоховырисованных частных деталей.
  
  
   Махровый В.Л. Осень - купчиха
  
   Бальтазар:
   Сударь дорогой Ляксандрыч!
   Спасибо за улыбку. За развесёлое настроение. Надеюсь, до весны осень таки проспится. А пока моё улыбчивое нет.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Если уж стилизация под "слова - народные" (с), то до конца. А так - спотыкаешься на первой же строчке (потому что, прочитав вторую, хочется прочесть осЕнь - всё же ямб). Плюс обилие глагольных рифм на фоне нехитрого описания. Доложу Вам, что в народных песнях всё как-то складнее получается... Нет.
  
   Леонгард:
   Уважаемый Владимир Ляксандрыч,
   Ваш стих пытается перечислить "приметы осени". Тема изъезженная. Начиная с "Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало..." понеслись, полетели в русской поэзии осени одна за другой. Мне эта тема сама по себе очень симпатична. Но Ваш стих меня несколько разочаровал. Скажу предметно по нескольким первым строфам:
  
   >Осень - дородная купчиха
   >В золоте вся и пляшет лихо.
   >Она приходит к нам с дарами.
   >Её встречаем мы мольбами:
  
   Оригинальная первая строчка, в которой Вы задаете настроение стиха, тут же Вами же и уничтожается второй строкой. Дородство обычно подразумевает пышность и плавность в движениях, а у Вас тут же пляшет лихо. Уже в этих двух первых строчках мы наблюдаем почти все изобразительные "беды", присущие этому стиху. Это и плохие рифмы, и сбои ритма, и несогласованный образный ряд.
  
   >Картошку чтобы не сгноила,
   >Орехов чтобы много было,
   >Да в меру землю чтоб полила,
   >А лес грибами одарила...
  
   Глагольные рифмы совем не красят вторую строфу. Эта "беда" будет преследовать Ваш стих и далее. Повторы чтобы-чтобы, которые продолжаются и далее стих тоже не украшают.
  
   >Она леса, поля обходит,
   >Везде порядочек наводит,
   >Следит, чтобы рябина зрела,
   >Калина ярче чтоб краснела,
  
   Третья строфа являет нам и рассогласование образов. Осень только что была дородной купчихой, к ней обращались с мольбами. И тут же принебрежительный порядочек. Опять повторы чтобы-чтоб. И совсем слабые глагольные рифмы.
  
   Жаль! Я очень люблю стихи об осени, но Ваш меня откровенно расстроил. И главное, такие стихи категорически нельзя давать читать детям. :((
  
   Песочник:
   При первом рассмотрении в лупу из интересных образов - купчиха и потеря стыда в разгуле, из курьезных - В лесах нагая ковыляет (доплясалась, видать) все остальное - достаточно занудное перечисление, к тому же, не аккуратное и стилистически не выдержанное (видно без всякого увеличения). Не обижайтесь, сударь. Купите лучше очки - хорошие очки.
  
   Щелкунчик:
   Самое интересное в этих стихах - идея центрального образа и его проявлений. Что касается композиционного воплощения, стилизации, используемых методов, стихотворение оставляет желать лучшего.
  
  
   Румянцев Е.И. В твоих мутных глазах
  
   Бальтазар:
   Сударь! Нет. Ничего не могу найти в стихотворении для себя, ни запоминающейся образности, ни особой поэтичности, ни виртуозной техники. Что поделать? Вот такое моё субъективное мнение.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
   Думала со вчерашнего вечера над Вашим текстом - плакала, вспоминала, мечтала, летала, распыляясь на миллиарды гаснущих во вчерашнем дожде искр.
  
   Я точно знаю, для чего. Для чего Ваши строчки. Для чего каждая строчка и каждая жизнь в каждом миге. Для того, чтобы через страх, через крах, через мрак и муть обрести понимание. Выздороветь через понимание, через тягу к какому-то близкому человеку - который уже есть или скоро обязательно появится, к животинке, к чему-то волнующе прекрасному и тёплому, надёжному и преобразующему собственную суть.
  
   Ваши строчки - для меня символ Вашего прорыва в творчество и в мир ярких волнующих образов и красок. Спасибо Вам, Евгений, за Ваш прорыв. За просвет. Спасибо!
  
   И пусть этот Ваш конкретный прорыв пока ещё не стал настоящей поэзией, но Ваше творческое устремление за пределы ограниченного болезненной серостью и безнадежностью смерти мира - это уже здорово.
  
   Ваш текст - это пока первые интересные попытки сотворить поэзию своим сердцем. Но поэзия - это ещё и мысль, а мысль - богатство и чудо, которое вспыхивает как Божий дар. Как будто бы не за что, а на самом деле - как награда за духовный труд, поверьте, труд этот может быть долгим. Но точно стоит трудится даже просто в надежде на творческую силу и вдохновение.
  
   А ещё необходимо изучить законы стихосложения и трудиться над словом, ритмом, композицией, образами и ещё много чем. У Вас столько всего впереди фантастически увлекательного. Успехов Вам! Вдохновения и счастья!
  
   Кот Мурр:
   Евгений, старому коту тяжело рецензировать стихотворения, подобные Вашему. Что сказать? Работайте над стилем, техникой. Тема оказалась для Вас пока неподъёмной: стихотворение написано небрежно, рифмы либо непростительно просты, либо отсутствуют (это я о мир-вниз), предложения кажутся едва связанными между собой. Тема-то у них вроде общая, а связный текст не получается. Нет однозначно.
  
   Леонгард:
   Милостивый государь, Евгений Игоревич,
   извините, но мне прежде всего придётся обратить внимание на технические недочёты стиха:
  
   >В твоих мутных глазах я читаю лишь страх,
   >Твое тело болит, чуешь скорый свой крах,
   >В это время мы все косо смотрим на мир
   >И висок наш похож на пульсирущий тир.
  
   В первой строфе не самая удачная, режущая глаз рифма страх-крах.
   Кроме того сбой ритма в последней строке и не очень удачный образ пульсирующий тир. Я бы скорее написал распахнутый тир. Ведь тир - это место для стрельбы. Он сам не пульсирует, но из его распахнутых дверей могут быть слышны беспорядочные щелчки выстрелов.
  
  
   >Героиновый мрак, ты в нем снова один,
   >Ты привык ко всему, ведь твой друг - кокаин,
   >В это время мы все косо смотрим на мир
   >И не можем понять, кто упырь, кто вампир.
  
   И хотя я с утра ни в одной ноздре и без колес, но тоже не могу понять сходу различия между упырём и вампиром. (Может быть тут заложен просто сигнал "свой-чужой"? Упырь - понятно, свой родимый, а вампир - чужеродный иноземец!)
  
   >Снова кляпом заткнешь голос здравого смысла
   >Шторы плотно закроют взгляд на трезвые мысли,
   >В это время мы все косо смотрим на мир,
   >Порождая на свет, то, что тянет нас вниз.
  
   Ритмический сбой во второй строке. Простая (не самая удачная, конечно) правка может выглядеть так: шторы плотно скрывают все трезвые мысли.
  
   >Снова пишешь стихи, снова строчки о смерти
   >Тебе страшно? Противно? Вы ревете, как дети...
   >На всех вас я всегда слишком косо смотрел,
   >Я не знаю, наверно я чем то болел....
  
   В последней строфе не буду касаться технических недочетов. Важнее сказать, что авторская мысль тут не вполне понятна. Кто именно пишет стихи? Тот, к кому обращается герой стиха, или он сам? Кто эти Вы?
  
   Очень жаль, что актуальная тема в результате не "пробирает"! Но писать стихи, даже не самые удачные поначалу, много лучше, чем...
   Удачи!
  
   Песочник:
   Негодую по поводу Вашего неведения. Не все творческие люди торчат на героине (который, смею заметить, вовсе не кокаин). Некоторые, между прочим, предпочитают травку Что порадовало это попытка понять кто упырь, кто вампир - сногсшибательный образ по своей перпендикулярности и юмористичности. Повторение 3-й строки с трансформацией в последнем четверостишьи как прием работает, но на его фоне небрежности выпирают еще больше (скорый свой крах, пульсирущий, висок один на всех, Вы ревете и т.д.) Да, кстати дети, т.е. поэты, ревущие как дети, при попытке писать стихи о смерти умилили - я бы несомненно хохотал (но я уже сказал, что не поэт и предпочитаю травку).
  
   Щелкунчик:
   Есть у меня пара советов. Первый: попробуйте прочесть стихи вслух. Это должно помочь услышать все ритмические несоответствия и, в идеале, найти места с отсутствием рифмы. Кроме того, возможно покажет места "топорного" выражения мысли. Второй совет: ещё раз подумайте, какую собственно мысль Вы хотели донести до читателя, какие образы хотели использовать. То есть создайте, хотя бы в уме, так называемый "развёрнутый план" выражения идеи (кстати достаточно интересной) в словах. Возможо, это Вам поможет.
  
  
   Юлия Ю.Ю. Чат
  
   Бальтазар:
   Сударыня трижды-Юлия!
   Последняя строфа хороша. Да.
   Грустные реалии виртуала. Я задумался над Вашим стихотворением, сударыня. Такой ясный день - не пойти ли прогуляться студенту на воздух? :)))
   Чего-то мне в нем не хватает в стихе, но стих держит.
   Я ещё вернусь перечитать.
   Пока я "за" Ваше стихотворение.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Юлия, в Вашем стихотворении есть удачные места. Так, коту понравились первая и последняя строфы, особенно анонимное одиночество (хотя где-то я уже что-то такое видел...). Однако приятное впечатление портят вторая и третья строфы, которые, мне кажется, "проваливаются", несут меньше эмоций, чем соседние. Критиковать орфографию не стану: видимо, это часть замысла - игры с языком оставляю на Вашей совести. И - опят же, субъективно - размер не соответсвует теме, киперпанк-хорей читается как детские вирши, не даёт достаточного психологического накала. Скорее всего, нет.
  
   Леонгард:
   Пора, пора и мне знакомиться с последними новшествами общения. Пока готов поддержать этот стих. Пусть жизнерадостность первых строф искусственна, но Кр@с@вице надо дать шанс.
  
   Песочник:
   О, современное "читателям газет" (знает ли автор о чем это я?). Ну что же, начало многообещающее, хоть я не из этой "культуры", но проникся. Дальше идет описание всех современных прелестей (видимо для нас, реликтовых существ прошлых эпох, которые не в теме и фишку не рубят) - но нас больше задевает быть всем интересная (ну почему нельзя быть интереснОЮ, да и скажем честно кого сейчас заинтересуешь разговорами о кино). А вот последние две строчки опять привлекают внимание анонимностью одиночества - это запоминающися образ.
  
   Щелкунчик:
   Нашёл-таки интересный образ в конце стихотворения, который ещё удался и с точки зрения эмоционально-композиционной завершённости. Но, увы, на фоне построения, например, второй строки (Вы в жизни так же изъясняетесь?), рифм орфография-фотография, палочки-галочки, бездонные-бездомные etc. и небольшой беграмотности (речь о правилах тут не уместная?), всё это выглядит недорасколдованным принцем.
  
  
   Минасян Т.С. Вечность
  
   Бальтазар:
   Сударыня!
   Стихи, которые цепляют, да еще везде и всегда и несутся - меня такие стихи, как поэта, сильно пугают, так и хочется сказать:"Чур, чур меня!"
   Вечные темы потому и вечны, что их не забывают, то есть первична сама вечность темы. Поэтому её (темы вечной) бесстрашие вкупе с негасимым огнем таланта выглядят, как плакат на демонстрации "... - ум, честь и совесть нашей эпохи"
   По второй строфе. Космическая мгла (штампище!) - масло масляное, космос он и есть мгла. И, конечно, Пастернак, звенящим голосом продекламированный любимой не где попало, а в космосе. Романтично! :)
   Не к месту вспомнился мультфильм "Милая, я подарю тебе все звёзды!...." :) Впрочем, Вы ведь сами отнесли свое стихотворение в разряд рифмоплётство, так что же остается студенту, как не согласится с этой аксиомой?
   Удач Вам.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
   В словесном искусстве не всё однозначно и не всё можно одной мерой. Разные критерии, разные требования, разные задачи. Есть целый пласт альбомной поэзии с образцами, далеко шагнувшими за страницы дамских и дружеских альбомов. Есть романсеро - ироничные, лиричные, афористичные, эротичные, простодушные, музыкальные, бескомпромиссные и стереотипные... Есть восточные воспевательно-назидательные, символично-чувственные и многие-многие всякие другие формы.
  
   Ваше стихотворение, как мне кажется, вполне могло бы претендовать на то, чтобы в числе подобных попыток выразить огромность и бесподобность озарений мгновениями созвучных душе истин, стать одним из достойных представителей жанра.
  
   Для этого, полагаю, нужно кропотливое и тщательное шлифование формы и мысли.
  
   Как я понимаю, вся "Вечность" задумана ради этой вспышки бессмертия:
  
   Чей-то голос звенящий расскажет любимой
   О свече, что горела зимой на столе.
  
   И вспышка бы удалась, если бы голос прозвучал более самобытно, что ли.
   Что для этого нужно? Предельная беспредельность момента, заключенного в Ваши восемь строк.
  
   Ну, и голос, конечно, должен оказаться неповторимым: тревожным? чуть слышным? погасшим? Это я так - навскидку. И я пропала навсегда в жару того соблазна... И тени на озаренном потолке навсегда.
  
   В общем, я за всякие формы, но тогда уж отшлифованные до блеска.
  
   Кот Мурр:
   Данное стихотворение, к сожалению, представляет собой восемь строк плохо зарифмованных штампов. Жаргонизм цепляют смотрится чужеродно. Выразить основную мысль стихотворения при этом можно было одним предожением. Вечные темы, Татьяна Сергеевна, требуют очень большой изобретательности, чтобы не скатываться к перепевкам уже сказанного. Ваше стихотворение - отрицательный тому пример. Отсылка к Пастернаку в конце, в принципе, была бы хороша, если бы не предыдущие семь строк. Нет.
  
   Леонгард:
   Милостивая Татьяна Сергеевна,
   репей тоже пытается прицепиться к любому прохожему. Не думаю, что жаргоннон цепляют украшает стих.
   Рифма всегда-никогда вызывает даже больший протест, чем рифма земле-мгле-столе.
   Строки:
  
   >Не старея, несутся они сквозь года.
   >Темам вечным не страшно забвенье людское,
   >Не погаснет таланта огонь никогда!
  
   если и не заимствованы напрямую, то смотрятся как общее место.
  
   Все перечисленные моменты откровенно портят для меня Ваш стих, превращают его в надоедливый репей. Хотелось бы, чтобы о вечных темах говорили что-то новое, и, главное, лучше, чем это делали Ваши многочисленные предшественники.
  
   Песочник:
   Форма понравилась (сразу звучит фоном Омар Хаям - хороший фон особенно для выбранной темы). Что не понравилось "цепляют" в первой строчке никак с выбранным стилем и фоном не согласуется, хотя аппелирует к современному сетевому читателю. 4-я строка кажется банальной, не дотягивает. Последние 4 строчки понравились по идее, но либо не на нашей Земле, либо в звездолете.
  
   Щелкунчик:
   Стиль рубаи как классической формы опасен своей обратной стороной: требуется великолепное художественное воплощение, чтобы не засушить цветок философской мысли, не превратить его в пыльный музейный экспонат под оргстеклом. Мне кажется, автору не удалось избежать подводных камней жанра.
  
  
   Пародивый. "Моя физиономия - для бритвы поле битвы..."
  
   Бальтазар:
   Сударь!
   Парад лиц, парад! Юмор теплый (о детях), ирония, и вдруг переход в последней строке на элегию. Я голосую "за" Ваше стихотворение. :)))
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   В качестве шутки - неплохо. Не знаю, насколько серьёзен был автор.
  
   Леонгард:
  
   Загуляла ряшка,
   что твоя коняшка,
   Стукнулась мурлом об фейс -
   Грустный вышел эдельвейс!
  
   Некоторая натянутость первой строки и притянутость рифмы флаконе-балконе разрешаются в стихе забавной и поучительной концовкой. Жаль, что подчеркнутое графоманство несколько портит очень оригинальную задумку.
  
   Песочник:
   Первые 4 и последняя строчки хороши. А вот три между ними кажутся случайным заполнением места - после барашков на каждой волне-строчке вдруг мертвая рябь. Стихотворение тем не менее состоялось.
  
   Щелкунчик:
   Ай, обидно, не дотянули: тема автобуса и балкона послужили той самой пеной, которую требуется отстоять.
  
   Hokage Kaiyo. Поколение Next
  
   Бальтазар:
   Бальтазар пепси не выбирает, и Вам не советует.
   Дорогой автор!
   Возможно, этот текст вполне подошёл бы для песни-протеста, но как стихотворение мне этот текст не пришёлся. А что поделать, если вкус у меня субъективный?
   Рифмы научили-получили, оказался-сомневался, дуракам - там, нисколько - только, врёт-живёт не украсили бы даже глубокий философский текст. А текст, если можно так сказать, рубленый.И когда таких рифм очень много в одном стихотворении, то это не просто замечаешь, это назойливо лезет в мой читательский глаз. И если честно, не радует и последняя строка, хотя идея и мораль стихотворения мне, студенту Бальтазару, близка.
   Только этого мало, чтобы я сказал своё субъективное да.
   Успехов Вам!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
   Вы меня сначала сильно поразили, потом всколыхнули. Голосую за Ваш текст. Потому что ошеломляет энергетикой, внутренним посылом, в котором я - при всей моей чувствительности в этических сферах - с первого же прочтения узрела и Бога, стремление к добру и тоску по идеалам.
  
   По-моему, чисто технически-ритмически:
  
   Свою каждый в мире решает задачу
   И с ней разбирается сам!
  
   было бы лучше:
  
   И каждый свою разрешает задачу
   И с ней разбирается сам!
  
   А вместо:
  
   Мы - дети прогресса, мы - новые люди;
   Склоняйтесь все, падайте ниц!
  
   например, так:
  
   Мы - дети прогресса, мы - новые люди;
   Склоняйтесь и падайте ниц!
  
   Да и тут:
  
   Летим мы вперёд, вверх взбираясь по трупам
  
   лучше бы, по-моему, прозвучало:
  
   Летим мы вперед, забираясь по трупам
  
   Работать ещё, конечно, стоит, но мой голос - Ваш.
  
   Брат Медард:
   Уважаемый автор, сарказм и пафос Вашего опуса мне понятны, хоть я их и не разделяю. К сожалению, как и большинство программных, социально ангажированных произведений, Ваше страдает некоторой прямолинейностью. В техническом отношении оно также выполнено отнюдь не блестяще, с моей точки зрения. Куда нужно устанавливать основы и почему после этого должен тронуться лёд, понять мне не дано. И, надо полагать, сражения грудью на грудь - это великие сексуальные битвы?
  
   Кот Мурр:
   Прямолинейность и даже некоторая грубость исполнения сводят на нет интересный замысел (а то читаешь с утра до вечера какие-то политкорректные сопли о любви - другое дело так вот, с плеча рубануть правду-матку о new generation). Поймите кота верно: речь не о грубости замысла, а о технической стороне его воплощения. Рифмы просты, строчки не дотягивают до желаемой чеканности (длинные слова плохо идут в слоганах). Захотели написать стихи о сне Пинка (The Wall смотрели?) - пишите, но так, чтоб пробирало даже котов. Нет, к сожалению.
  
   Леонгард:
  
   "Глядя в прошлое мы видим лишь руины,
   Взгляд, конечно, варварский, но верный"
  
   писал И.Бродский.
  
   Стих получился, хоть и прямовато декларативным, но интересным. Интересным прямой названностью. Зыбкий мир и относительная сытость породили поколение Next. Они еще не предчувствуют ожидающих их кризисов, не предчувствуют своей старости. Стремительно сменившаяся модель жизни оторвала их от старших поколений.
   Стиль и язык стиха соотвествуют теме. Кто не спрятался и не согласен, они, поколение Next, не виноваты.
  
   Песочник:
   Попытка сарказма. Не удалась, на мой взгляд, потому что затянуто и потому что используемые "речевые штампы" откуда только не понадерганы (первые две строчки то ли революционная песня, то ли нацисткий марш - рождают резкое неприятие, на что, пожалуй и рассчитаны, но они никак не согласуются с концовкой, с паданьем ниц, с бесплатными местами). И концовка по идее должна быть хороша (вот только одно) но не прозвучала. Без звучащей концовки стих показался потерянным.
  
   Щелкунчик:
   Настолько стилизовано, что выглядит искусственно, и, конечно же, финальная слеза только усугубляет такое ощущение. Бесплатных мест - ясно вам? - фонетически плохо произносимо. Склоняйтесь все, падайте ниц! - все для связки. И это только на первый взгляд. Очень много декларативного. И всё же декларации не получилось: ни по Маяковскому, ни Интернационалом. Размаха нет.
  
  
   Риф И.А. Кони...
  
   Бальтазар:
   Сударь! Не буду многословен, стихотворению говорю да. Очень удачный размер, и эта строфика, режущая фразы. Нравится. А главное, нравится то, что хочется перечитать стихотворение.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Хорошее стихотворение, передаёт настроение. Картина рисуется быстро, уверенно, чётко. И слова все на месте. Gut.
  
   Леонгард:
   Уважаемый Илья Анатольевич,
   на мой взгляд, стих в целом получился. Можно потерзать его по мелочам. Скажем, мне полследнее "а" хочется заменить на "ах". Но оставим детали на будущее.
  
   Песочник:
   Стихотворение скорее нравится. Композиционно оно построенно как припоминание, в котором якорь - кони, а главное, конечно, те ребята, о которых как бы мельком - да, вон были, а теперь три креста. Простота почти что нарочитая тоже вроде бы работает на настроение. Может, быть слишком нарочитая как по мне, но о вкусах не спорят, настроение и правда переданно хорошо.
  
   Щелкунчик:
   Замечательно, в лучших традициях минимализма и, в то же время, очень поэтично.
  
  
   Соков Е. Оттолкнулись
  
   Бальтазар:
   Сударь! Жаль, но нет. А знаете, что я Вам скажу. Бог с ним, с конкурсом. Но первое четверостишие имеет такую притягательность, что хочется взять грех на душу и его украсть. Я бы Вам, Егор, посоветовал вернуться к стихотворению. Может, может! выйти из него толк. Уйти от зябких туманов, моросящей осени, что-то попытаться еще разглядеть, оглянувшись на уплывающее за поворот реки жизни детство. Впрочем, не смею настаивать.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
   Ваше стихотворение попало в меня эмоционально однозначно. И если бы оно состояло только из этих строчек:
  
   Оттолкнулись, капли с вёсел,
   плеск волны и скрип песка.
   Напоследок тихо бросил:
   "Ну, не плачь. И так тоска..."
  
   Если бы... Почему я так говорю? Да потому что убеждена, что в этих четырех строчках - поэзия. Без красивостей, без пафоса, безыскусная, искренняя и чистая. Куда чище человеческой обычной мысли, да и обычной речной воды, если уж на то пошло.
  
   Середина и завершение, по-моему, не на уровне этих строчек.
   Попробую объяснить, почему. Прозрачность и лаконизм, который Вы с такой достойной щедростью подарили читателю уступает текстовой конструкции, в которой сыро не от моросящей осени - сам образ меня тронул - а от недоработки. Что-то слишком конкретно, что-то слишком мутновато... И разбивка, и знаки препинания...
   Боль струится - это же просто здорово, но конкретизация по вискам - уже совсем нет, поэзия уступает место.
   Я бы советовала двигаться так:
  
   Моросит. Из неба осень. (разбивка иногда творит чудеса с нашим восприятием)
   Боль струится. (какое слово-образ займёт это место - нужно искать)
  
   И далее в том же духе, как мне кажется... Очень медленно, очень бережно и осторожно, распевая и проговаривая.
  
   Вот примерно так. Было бы чуть больше времени, я бы поковырялась ещё. Интересно, потому что самой, во-первых, а во-вторых, я тут у Вас по другим стихам погуляла и поняла, Вам просто необходимо при любой возможности возвращаться к своим текстам - и безжалостно себя шлифовать. Самому. Оглядываясь на тексты Пастернака, Брюсова и тех, кто работал со словом без жалости к себе.
   Вдохновения и счастья!
  
   Кстати эти Ваши чудесные 4 строки, по-моему, куда сильнее бы выглядели в таком виде:
  
   Оттолкнулись. Капли с вёсел
   Плеск волны и скрип песка
   Напоследок тихо бросил:
   "Ну, не плачь. И так тоска"
  
   Всего-то-навсего - точки поставить, убрать в конце строк, многоточие убрать. Попробуйте поиграть всем, чем можно. Попробуйте брать откуда только можно энергию и ритм, магию и безыскусность.
  
   Кот Мурр:
   Из потрясающего первого четверостишья (хотя, казалось бы, сколько уже описано этих лодок?) стихотворение приходит к совершенно плоскому концу. Прямым текстом, при этом не раскрыв и доли чувств, которые вызывает прощание с детством - или прощанеи вообще. В таких вещах надо либо обрывать струну сразу, только взяв ноту, либо уж доигрывать до конца. И, кстати: кому бросил слова лирический герой? Детству? Первой любви из детства? Самому себе? Кот, наверное, совсем глуп... А ведь как обрадовался, начав читать!.. Разочаровали Вы пушистое животное, Егор... Не голосую.
  
   Леонгард:
   В стихе можно отметить своебразие языка и аллегорию отплывания с острова детства.
   Недоговоренность горечи этого расставания стих не украшает. Спрашивается: "Почему тоска?", к кому обращается герой?
   С сомнением смотрю на строку:
  
   >Моросит из неба осень,
  
   Выговорить последнюю строку
  
   >над рябящею рекой.
  
   получается лишь с большим трудом.
  
   Рифмы стиха либо небрежны, либо отсутствуют.
  
  
  
   Песочник:
   Идею, тонкую и нежную, как любое отплытие с острова детства, просто убивает моросящая из неба осень - в другом месте, может она бы и пришлась по душе, но не здесь. Тут как раз все краски подчеркивающие кажущуюся обыденность, будничность подошли бы. Чтобы понимание что ОСТРОВ ДЕТСТВА ударило током, а не названная боль и т.д., чтобы сами чувства родились из совсем других, казалось бы, слов...
  
   Щелкунчик:
   На мой двойственный нрав: две последние строки "съели" всё ощущение от стихов напрочь. Фонетическая непрожовываемость последней строки и канцелярское событий усугубляются вялостью идейной завершённости. А жаль, начиная читать, уже чувствовал шевеление принца внутри.
  
  
   Долина Д. Монголка
  
   Бальтазар:
   Сударыня! Стихотворение заинтересовало меня. Влечение к женщине других кровей, другой расы и неодолимое желание понять этот иной мир, природу нового, неизвестного, влекущего. Первая строфа мне очень пришлась, только небогомолы... понимаю о чем Вы, но это искусственно изобретенное Вами слово не очень удачно.
  
   Во второй строфе смутил один оборот, смотрите:
  
   Овал лица - плод праведных трудов,
   Движений точных и резцом искусным.
  
   Смотрите - овал лица есть плод (чего?) трудов, движений и (просится чего?) резцом? Понятно, о чем Вы. Тогда союз и делает строку неграмотной. Понимаю, что не хватает звука для того, чтобы не было ритмического сбоя, но и страдает стиль. Как вариант: движений подлинных резцом искусным.
  
   И вот эта строка не нравится:
  
   Твой мир - не мой, не антикварен - нов!  
  
   Вернее, не строка, а это не антикварен. То есть мир ЛГ антикварен. М.б. как вариант:
  
   Мой антикварен мир, твой - ярок (та-та), нов!
  
      А вот эта строка показалась несколько вычурной для страстной речи героя:
  
   Что не устану падать страстно ниц я.  
  
   А стихотворение интересное, увлекающее. Задумался я, сударыня.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брат Медард:
   Даниэла, в Вашем произведении внимательный читатель, безусловно, обнаружит и прекрасную королеву монгольских степей, и сами степи. Но по моему скромному мнению, написано стихотворение тяжело, перегружено переносами предложений в следующую строку, ритмическими разрывами. Рифмы не всегда точны и свежи. С Толы слышится как столы, след оков как следаков. Сердце, бьющееся птицей, и следы оков на нём же - явные штампы. Полагаю, есть, над чем работать.
  
   Кот Мурр:
   Стильно, захватывающе. Прочитал несколько раз, что-то нравится, что-то нет, но точно сформулировать пока не получается. Коту нужно подумать. Возможно, до шорт-листа.
  
   Леонгард:
   Как золотых дел мастер и ювелир, Даниэла, скажу, что стих кажется мне тяжеловатым. Есть в нем места, которые сделаны просто неудачно: Пускай - пусть - пусть (в двух соседних строках).
   Откровенное рассогласование:
  
   >Овал лица - плод праведных трудов,
   >Движений точных и резцом искусным.
  
   это "и" во второй строке здесь очень портит дело.
  
   Сбои ритма в третьей строке делают ее довольно тяжело читаемой.
  
   Моих познаний в современном языке не хватает, чтобы понять как правильно надо написать слово небогомолов. Кто такой этот небогомол?
  
   Не смог я разобраться и в строке (образе):
  
   >...Дыханием нетронутого устья.
  
   Однако есть в стихе места, которые мне понравились. Это прежде всего первая строфа!
  
   Песочник:
   Стих грамотный, тема интересная, даже, пожалуй, необычная. Образы... разные от мертвых до прекрасных. Почему же я почти повторяю строчки тебя назвать "своим" я не решусь? Да потому что за пределы описания так и не выбираюсь, стихотворение получается спящим как та прекрасная царевна в хрустале. Похоже, право поцелуя предоставлено читателю. Я как читатель все больше по лягушкам:)
  
   Щелкунчик:
  
   Овал лица - плод праведных трудов,
   Движений точных и резцом искусным.
  
   Две строки, а всё - зуб обломан и хочется материться. Значит, варианты:
   1. есть праведные труды, а есть точные движения;
   2. есть движения точные, а есть резцом искусным;
   3. правильность овала достигается только праведным трудом... и т.д.
  
   Из неудач: пусть твоё сердце птицей будет биться - попадание ударного в безударную позицию, что не устану падать страстно ниц я - нечеловеческая дикция! Не думаю, что авторская речь в стихах должна сильно отличаться от повседневно употребимой. Ощущение пафосной сухости во рту.
  
  
   Фёдоров М.М. Ветка шиповника
  
   Бальтазар:
   Сударь! Как мне нравится идея Вашего стихотворения, этот неспешный горький разговор за жизнь, ни грамма фальши, не обреченность, а мудрое понимание тщеты и принятие мира, какой он есть. В некоторых местах сбит ритм, но здесь по повествованию это допустимо (кроме одного случая, об этом - ниже), даже, как это ни странно, гармонично. Рассказчик делает паузу, задумывается, продолжает рассказывать дальше.
   Нравится - тощий дёрна настырный слой, обыденность вязла в зубах, дешевле тесать из скал.
   Не нравится:
   1 Вырастет враз атоллом, вырастет словно риф...
   Вся строка не нравится, и особо слово враз зудит в моё ухо.
   2 И вот эта, выскакивающая буквально из стихотворения строка:
   Считал кирпичи, что прораб - ханыга за поллитровки таскал
   Совершенно аритмично. Лишнее слово ханыга, оборот - считал, что.
  
   По правилам, насколько я осведомлён, стихотворение можно редактировать до закрытия приема конкурсных работ. Другое дело - увидят ли эту редакцию все члены всех жюри.
   Пока я говорю да. В надежде на автора.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Автору ещё бы немного мастерства, опыта - и стихотворение было бы в лидерах кошачьего хит-парада. Очень понравились образы: видно, что свои, не вычитанные где-то. Если бы ещё рифмы не подгуляли! Наверное, проголосую вопреки логике. Потому как написано самобытно и искренне. Сразу вспомнился свой чердак...
  
   Леонгард:
   В стих заложена неплохая идея, речь пытается быть искренной, но написанное безнадежно портят рифмы. Уж лучше совсем без них обходится, чем так рифмовать!
   С теплым чувством вспомнил историю пана Тыквы из Чиполлино.
  
   Песочник:
   Очень понравилась идея стиха. И особенно (по идее) две последних строки. Но стих недобродивший, не вино, а брага. Есть несколько неопрятных рифм, но не это главное - главное слова и образы - слишком много лишнего, ненужного, не своего, а свое не найдено. Это особенно обидно потому что видно что тема выстраданная не наносная, вот теперь бы еще и слова под стать теме...
  
   Щелкунчик:
   Больше всего в стихах понравился авторский голос: очень искренняя интонация, помноженная на особенность использования образов и лексики. Поэтому огорчительно было видеть уровень технического воплощения. Впрочем, форма - дело наживное, главное в авторе присутствует.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"