Антиобозреватель : другие произведения.

Антиобзор "Love is..."

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Антиобзор стихов, названных по принципу "Любовь - это"

Антиобзор "Love is..."



Здравствуйте, дорогие самиздатчане и самиздатчанки!
Продолжая разговор о стихотворениях на тему любви, начатый в антиобзоре "Любовь в поэзии СИ, или Пролюбили!", хочется порадовать вас ещё одним сюрпризом и порадоваться самому. Сегодняшний антиобозор будет необычным! Он будет иллюстрированным.
Помните такую жвачку - "Love is..."? Там ещё характерные вкладыши были с маленькой иллюстрацией, что же такое эта самая love, и поясняющей надписью тоже. Обнаружив при выборке стихотворений о любви (снова отсылаю вас к предыдущему антиобзору, ежель запамятовали), что 18 текстов либо называются "Любовь - это...", либо смысл их названий таков по сути, я решил забабахать отдельный обзорчик.
О КАРТИНКАХ. Я не адепт графики, поэтому пользовался (читайте, воровал) жемчужинами Интернета. В частности, многие графические элементы взяты почти без изменений из серии пародий "Hate is...". Иногда к готовой картинке просто подходила цитата из уважаемых авторов-СИтераторов. Мои самые искренние почтения неизвестным художникам, нарисовавшим опупенные картинки, фрагменты из которых я попользовал. Ни в коем случае не пытаюсь присвоить их достижения. В общем, перед вами - своеобразный графический микс.
О СОДЕРЖАНИИ. Как и в остальных моих антиобзорах, после цитаты или полностью приведённого текста я счёл своим долгом мельком высказать свои соображения о прочитанном. Читайте обзор, и вы не раз улыбнётесь, как это сделал ваш покорный. За сим - к делу.
С почтением, Антиобозреватель.


Необходимые оговорки и отмазки:
1. В названиях произведений, цитатах и аннотациях сохранены авторские орфография и пунктуация. Жанровые формы также авторские. Порядок стихов алфавитный (по именам авторов) и не несёт никакой "ТОПовости".
2. Данный Антиобзор является частной точкой зрения Антиобозревателя, чьё мнение сто пудов не совпадает с авторскими, частью читательских и даже иногда со своим.
3. За эти самые свои мнения Антиобозреватель заранее искренне извиняется перед всеми невольно обиженными. Возможной причиной порой резких, а зачастую и категоричных суждений он полагает стресс, испытанный им при чтении всех 18 стихотворных произведений глубокоуважаемых авторов.


Лавэ?.. Лавэ... это... э-э-э... ну... Гы!

Krechet Любовь-всеуничтожающее биологическое оружие 0 k
Аннотация:

Мы ждем, чтобы нас вновь и вновь Своей слюной прожгла любовь...

Стих:
На улицу пришла зима,
В когтях несет нам смерть она,
Замерзла, умерла любовь,
Весной, чтоб возродиться вновь.

Рука костлявая греха,
Залезет в наши потроха,
И мы боимся, мы дрожим,
Но мы стоим и не бежим.

Мы ждем, чтобы нас вновь и вновь
Своей слюной прожгла любовь,
Чтоб сунув голову в петлю
Сказать последнее "люблю".

Впечатления Антиобозревателя:
Данное произведение провоцирует целый поток ассоциаций и воспоминаний: от х/ф "Чужой" (это про когти и жгучую слюну) до стихотворения из журнала "Красная бурда":
Если мальчик не поёт,
не играет в мячик,
спит все сутки напролёт, -
это дохлый мальчик.
(это про "мы не стоим и не бежим").
Насколько я понял, любовь в данном тексте обыгрывается, как нечто заразное, инфекционно-бактериологическое, потребное в лечении силами кожвендиспансера. Симптоматика описана блестяще: страх, тремор, ступор, тяга к суициду. Только вот это совсем не симптомы любви, уважаемый автор. Это симптомы шизы.
Прочитав строки "Рука костлявая греха / залезет в наши потроха", я сильно и позитивно смеялся, спасибо автору. За рифму "любовь-вновь", беспорядочную пунктуацию, странный ритм, штампы а-ля "последнее люблю", "умерла, чтоб возродиться", "зима = смерть" автору объявляется строгий выговор с занесением в данный антиобзор.

Merqury Любовь - легализованный наркотик... 0 k
Аннотация:

(нет)

Цитата:
Любовь - легализованный наркотик,
Ничем других не хуже и не лучше,
Но вы его в продаже не найдёте -
Рецепт вам может выписать лишь случай,

А случай вовсе страждущих не лечит,
Рецепт вслепую выдаёт кому-то -
Он может исцелить и искалечить,
Продлить года и оборвать минуты...

Впечатления Антиобозревателя:
Снова что-то медицинское, дамы и господа. Ломки, кайф, оттяг... Наркологическая лирика: "Кому-то кайфа миг и вечность ломки..." Рифма "проклятье-восприятье" заставила умилиться пафосу. Рад за автора: "Мне лично, если нет любви - то пофиг, / Пришла - лови момент, пока везучий..."
Тезис о том, что любовь - ЗАУРЯДНЫЙ наркотик ("ничем других не хуже и не лучше") полагаю безнравственным и незрелым.
Думал на досуге, что значит "оборвать минуты". Потом снял часы со стены, отколупнул стекло и оборвал на циферблате минутные деления. Пришёл друг, говорит: "А кто это тебе оборвал минуты?" Отвечаю: "Любоффь к наркотикам".

Verochka Любовь - это страх... 0 k
Аннотация:

(нет)

Цитата:
Любовь - это страх потерять
тебя.
Склоняются мысли
над телом твоим худым.
Проснешься ты, матерясь,
и,
глотая горячий чай,
будешь смотреть,
как я
пускаю кольчатый дым
сигарет...

Впечатления Антиобозревателя:
Представляете? Спит себе щуплый доходяга, вдруг резко просыпается, чувствуя, что над ним склонились мысли, и ну этот доходяга матюгаться! Действительно, чё склонились? А тут и чай с потолка полился. Горячий... А Verochka курит и колечки пускает. Идиллия. Но не всё так просто:
Плита,
шумя пламенем по стенкам кастрюль,
подогревает страх.
Варёный страх! В кастрюле! Вот так психоделизм...
Дальше страшнее:
Любовь -
такая игра,
где каждый несет себя
под тень топора...
В общем, страшная штука эта любовь. ТрилЛирическая стихотворюха, однозначно.

Альфреда Любовь - Река Безбрежная... 0 k
Аннотация:

Плывите по реке любви. Забудьте об всем. Отдайтесь на волю течения...

Стих:
Любовь - река безбрежная -
Уносит воды вдаль.
Красивая и нежная,
В ней радость и печаль

Рукой жестокой скошенный,
Упал на луг цветок.
И ветром, в волны брошенный,
Несется лепесток.

Плывем мы по течению
В бурлящий водопад,
Поддавшись чувств влечению.
Дороги нет назад...

Впечатления Антиобозревателя:

Повторите 10 раз: "чувств влечение", "чувств влечение", "чуствлечение"... Блин, сбился. Простите. И вообще, господа и дамы пииты! Давайте уже беспокоиться о читателях. Давайте писать так, чтобы можно было легко читать, а не "чувстввлечение" и не "плывёммы".
Банальность рифмическая: "вдаль-печаль", "цветок-лепесток" тоже не красит этот мега-текст.
"И ветром, в волны брошенный,/ Несется лепесток". То есть лепесток, брошенный в волны, несётся ветром? Или всё-таки запятая после "ветром" лишняя?
Радость и печаль, блин. Дороги нет назад, блин. Свежоповато, как говорит одна моя знакомая.

Баринова Елена Викторовна Любовь - опасная слепая лженаука... 0 k
Аннотация:

(нет)

Цитата:
Любовь - опасная слепая лженаука,
Ведь то, что есть, в мечту не превратить:
И наши души не найдут друг друга,
И им друг друга не уговорить:

Не выхожу из череды депрессий,
В реальной жизни смысла не найду,
Ты тёмной шторой день мой занавесил,
И я живу в сомненьях и бреду...

Впечатления Антиобозревателя:

В общем, девушка-героиня, а то и сама автор, попала: влюбилась и теперя мучается. Офигенно новый сюжет. Впрочем, уговаривающие друг друга души внесли элемент новизны и мистики.
Что мне нравится в стихах СИшников, так это тяга к языку диагноза: надо же, "чреда депрессий". Это художественный текст или история болезни? Ведь после взаимных уговоров душ медтермин смотрится особенно уместно.
Двоеточия, кстати, совсем не двоеточия, а поломанные конвертером СИ многоточия. Кстати, этими многоточиями автор явно злоупотребляет.
Заканчивается текст загадочно:
Как добрый бог, ты принимаешь жертвы -
И временем, и жизнью, и судьбой:
Была бы, впрочем, платою мизерной
Вся жизнь моя за ночь одну с тобой:

Волков Денис Васильевич Любовь-это танец... 0 k
Аннотация:

(нет)

Цитата:
Любовь - это танец
Возлюбленных пар.
Их музыка ловит
В единый аркан

И шепчут слова,
Как песню поют.
В этот миг ничто
Не волнует вокруг...

Впечатления Антиобозревателя:
Конечно, не все стихи должны быть обязательно зарифмованными.
Но хотя бы смысл должен быть во всех предложениях, да? "В этот миг ничто / Не волнует вокруг..." Кого не волнует?
Апофеоз штампованности:
Только ты предо мною
Всё другое обман.
Я целую тебя,
Обнимаю твой стан.
Но помимо второй свежести описаний и магической пунктуации есть и совершенный эксклюзив:
Но скоро и мы
Оттанцуем с тобой
Теплоту и любовь...
"Юноша, вы мне ногу оттанцевали!" - "А вы мне - теплоту и любовь..." По самые помидоры, господа, по самые помидоры...

Грин Т.В. Любовь -зверек. 0 k
Аннотация:

(нет)

Стих:
Слезой соленой обернулась боль,
Любовь в зверька больного превратилась,
И ты это животное не тронь!
Не для того оно к тебе так приручилось.

Не для того оно так ластилось к тебе,
Не для того оно тебе лизало руки,
Чтоб дрессируя, ты кричал: " К ноге!"
И тою же ногой пинал от скуки.

Так пусть сорвется мой зверек с цепи!
Ему, наверно, лучше быть бродяжкой,
Чем получать хозяйские пинки
В ошейнике с большой чугунной пряжкой.

Впечатления Антиобозревателя:
Любочка, бедняжка... Мазохистка, тянувшаяся к этому садюге, она в конце концов превратилась в зверя. Озверела баба, в общем.
Пинки в ошейнике с чугунной пряжкой... Это посильнее стремирельного домкрата!
Чугунная пряжка... хм...
"Оно к тебе приручилось". Отлично с точки зрения русской речи.
Пошлить, так пошлить. Представьте рассказ некоего мачо за стаканом текилы: "И тут мой зверёк сорвался с цепи..."

Гуреев Владимир Владимирович Разве любовь - это секс? 0 k
Аннотация:

(нет).

Стих:
Разве любовь - это секс?
Секс без особых причин,
Просто условный рефлекс,
Новый бальзам от морщин?

Разве любовь - это дух,
Ласки придуманных фраз,
Счастье не пойманных двух,
Не изменивших хоть раз?

Разве любовь - это жизнь?
Дай-ка мне счеты, дружок!
Сколько у нас съехало крыш,
Сколько спустило курок?

Если любовь - это сны,
Новый цветной "гербалайф" -
Пусть ожиданье весны
Спящим продлит этот кайф.

Впечатления Антиобозревателя:
Массовое съезжание крыш, спускающих курок.
Гербалайф - это... сон?!?!?!
И это... Ну, я слышал, что определённые, хм... э... ну, жидкости, выделяемые при любви, обладают лечебным эффектом. Мол, в древности чуть ли не целые ванны принимали... от морщин.

Куликов Алексей Александрович Любовь-ирония судьбы... 1 k
Аннотация:

(нет).

Стих:
Любовь - ирония судьбы,
Так часто в мире однобока:
То любят нас, то любим мы,
И то, и это так жестоко.
Какое счастие, наверно,
Любимым быть и самому
Не спать ночами потому,
Что любишь сам её одну...
Да, это счастье бессомненно,
Но почему же, почему
Терзаюсь, мучаюсь, не сплю
Любовь имея, как мечту?..
Да, я любил, но безответно.
Меня любили - я был нем.
Ну а любовь, чтобы взаимно...
Пока найти я не сумел...

Впечатления Антиобозревателя:
Текст так просится в репертуар Бориса нашего Моисеева. "Однобокая любовь" - так следует назвать новую песню. Строчку "Любовь имея, как мечту" следует пропеть не менее 12 раз (если, конечно, Моисеев поёт, тут есть разные мнения).
Правда, надо вымарать это несносное "её".
А так - просто гимн какой-то.

Лаки Любовь - это диагноз 1 k
Аннотация:

По примеру Светы Первой - в поддержку Элланы и ее "Давай приступим к азам"

Цитата:
Роняет слезы за окном умерший день,
К прохладе сна людские головы склоняя...
...Я, на звонок поспешно двери открывая,
От нашей встречи отгоню разлуки тень.
Пусть на часах пока неслышно тает ночь
И растворяется во мгле твоей улыбки,
Отброшу в прошлое тревоги и ошибки
И улыбнусь в ответ - греха хмельного дочь.

Впечатления Антиобозревателя:

Не каждый автор находит в себе смелость в поэтической форме рассказать о том, что родился вследствие пьяного загула родителей. Это я, конечно, о последней строчке цитаты.
Что касается первой строчки, то плачущий мертвец (день) будет долго преследовать меня в снах.

Маленькая Леди Имя той игре - Любовь! 0 k
Аннотация:

(нет).

Стих:
я бабочка, а ты огонь,
а завтра будет все иначе.
Игра без правил, это значит,
Что имя той игре - Любовь!

И правил нет, и судей нет,
И только небо, ночь и ветер,
Пусть бредим мы, но ведь в ответе
Лишь только мы за этот бред!

И Бог нас, видимо, простил,
Ведь Он порой прощает счастье.
И может быть, повременим
С небес на землю возвращаться?..

Впечатления Антиобозревателя:
"Я бабочка, а ты огонь, но завтра будет всё иначе" - я буду обгорелый трупик бабочки, а ты дымок. Да?
Рифма "любовь-огонь" обезоруживает
Автор пишет: "...в ответе / Лишь только мы за этот бред!" Не надо ни с кем делить свою ответственность, уважаемый автор! Вы, и только Вы в ответе за этот бред.

Орешкина Наталья Викторовна Ты тоже любовь 1 k
Аннотация:

Перевод стихотворения Чезаре Павезе.

Стих:
Ты тоже любовь
Из земли и крови
Как и другие. Идешь
Как тот, кто не в силах
Удалиться от дома.
Ты смотришь, как тот, кто ждет
И не видит. Ты земля
Что страдает молча.
У тебя - дрожь и усталость,
У тебя есть слова. Ты ходишь
В ожидании. Любовь -
Это кровь твоя и ни что иное.

Впечатления Антиобозревателя:
Очевидно, это дословный перевод. Возможно, в подлиннике это было красиво.
Краткое содержание: колдун вылепил голема из земли и крови и теперь заклинает его восстать.

Полякова Лена Любовь - это вымысел k
Аннотация:

(нет).

Цитата:
Любовь - это вымысел.
Но встречи кто-то предполагает,
И, в результате, всем управляет
Генератор случайных чисел.

А мы с тобой средь суеты
Не узнаем свои посты,
Предназначения
вчерашних сновидений,
И режем в неприятностях холсты
Своих излюбленных произведений...

Впечатления Антиобозревателя:
Мне показалось, это такой рэп. Я попробовал прочесть текст под "тынц-пы-бынц" и получил крайнее удовольствие. Децл отдыхает!!! Текст - рулез! Чё мы там режем и зачем - это не важно.
"Средь суеты" - ужасающий штамп.
Тынц-пы-бынц, тынц-пы-бынц, тынц-пы-бынц, унц-бы-бынс! Йо! Кам он!
Тынц-пы-бынц, тынц-пы-бынц, тынц-пы-бынц, унц-бы-бынс!...

Прушковска Реня это любовь 0 k
Аннотация:

это не какая-то там любовь

Стих:
это любовь
это не какая-то там любовь
это любовь
которая утром
рано
не вдыхая
кончит
жить
косит
дичь
любовь
если хочешь
я не стану
ее распарывать

Впечатления Антиобозревателя:
Как видно из картинки, стихотворение о том, как она, в конце концов, задушит его. Подушкой. И даже не станет её распарывать.
И вообще, любовь - это не какая-нибудь там любовь, это любовь!
Вы оценили, что Антиобозреватель по каким-то непостижимым причинам не ёрничал над словом "кончит"? Наверное, не заметил... :))))

Рубцов Андрей Борисович Любовь - живое существо 1 k
Аннотация:

(нет).

Стих:
Любовь - живое существо
И тоже хочет кушать.
И ей тем боле хорошо,
Чем боле наши чувства.

А если чувства не свежи
Или на вкус не очень,
То как тогда ни содержи -
К любви приходит осень.

И будет чахнуть на корню,
Повесив плеть побегов,
Любовь... и ровно к декабрю
Умрет, накрывшись снегом.

Нам не хватило нежных чувств,
Чтоб прокормить в неволе
Любови нашей хрупкий куст,
Взлелеянный дотоле.

Впечатления Антиобозревателя:
Взлелеянный доколе? - Дотоле...
Вот не знаю, планировал ли автор мою смеховую реакцию, но при чтении текста улыбка не покидала моего мерзкого критиканского лица. "Китайская" рифма "очень-осень", и суперрифма "кушать-чувства" не настраивают на серьёзный лад. К любви приходит осень... Ну, не ново.
Автору предлагается обратить внимание на то, что частое употребление слова "чувства" не делает текст более чувственным.
Рекламная пауза. Лица, заинтересованные в приобретении кустов любви, могут обращаться в кооператив "Рубцов и Ко". Саженцы, семена, черенки, плети побегов со склада на СИ!

Халов Андрей Владимирович Любовь - это зыбкое чувство... 0 k
Аннотация:

(нет).

Цитата:
Любовь - это зыбкое чувство,
Любовь - это связь миражей,
Любовь - это тела искусство
Любовь - запредел рубежей.
Любовь - это стон, это слёзы,
Любовь - это рваная страсть,
Любовь - это нежные розы,
Любовь - это повод пропасть.

Впечатления Антиобозревателя:
Зыбкое чуйство - взял да разлюбил. Причём так, что аж убить готов был. Ну и убил. Чем не повод пропасть?
"Слёзы-розы"? "Чувство-искусство"? "Страсть-пропасть"? Р-р-р-р...
Рваная, стало быть, страсть... "Она поцеловала его страстно, но страсть была какой-то рваной, и из прорех на него посмотрела холодная бесчеловечная смекалка..."

Холмский Андрей ты - любовь моя 1 k
Аннотация:

(нет).

Стихотворение(!):
Мне один человек сказал: посмотри на небо. Мне второй человек сказал: углубись в бездну и устрашись. Я посмотрел на небо и увидел стремящиеся за темным облаком языки пламени - это же радость. Я опустил взгляд и увидел высоту в опасной глубине - это же величие. Я поднял взгляд, я воздел руки к небу - боже, боже! ты - та энергия, что влилась в меня.
Это то, что подвигнет меня, как тучного мохноного филина, в ночи вспорхнуть с ветви и устремиться плавно-плавно к намеченному месту, а при приближении не объять жизнь, а превратиться в прекрасного серого аиста, взмывшего в вышний мрак, замахавшего крыльями и полетевшего туда - за горизонт, где весна уже растопила кристаллы и зазеленила природу, возвещая трубным печальным далеко разносящимся в ночи криком моё приближение.
Ты будешь спать и не заметишь моего прихода. Ещё луна не закатится, а солнце ещё не взойдёт, а я напою тебе чудным нежным чистым соловьиным свистом песнь рождения новой жизни. Раскрыв сладкие веки, ты вберёшь меня, такого ярко-жёлтого, чудной флейтой насвистывающего прекрасную мелодию - боже, боже! ты - любовь моя.

Впечатления Антиобозревателя:
В целом, очень даже текст. Почти понравился.
Однако ни филин, ни аист, коими прикинулся автор, не имеют соловьиных талантов. Аист ведёт себя странно: сначала взмывает, а потом уже машет крыльями и летит. Надо думать, что взмывает аист благодаря реактивной тяге.
Вот иной скажет: "Этот Антиобозреватель вечно придирается". Ан нет. Просто, представляя то, что описывает тот или иной автор, я нахожу вопросы, отнюдь не высосанные из того или иного пальца, а рождённые в процессе вникания в текст. Куда летел филин? Зачем во втором абзаце дважды употреблено "в ночи"? Веки раскрывают? Как и чем она (он?) ВБЕРЁТ автора, который соловей, в которого превратился аист, который трансформировался из тучного филина?
Но, йоханный бабай! Это же попытка стихотворения в прозе! И, в общем, неплохая, хотя весь этот птичий зоопарк так и норовит своим многоголосьем разбудить спящих в моей памяти Горьковских соколов-буревесников-пингвинов-гагар...

Шадов Александр Александрович Всё есть любовь 0 k
Аннотация:

(нет).

Стих:
Всё есть любовь. Все помыслы, деянья,
Все-все легенды,
сказки
и преданья -
Всё лик свой обращает только к ней,
И сколько б ты ни прожил в мире дней,
И сколь бы ни познал заманчивых путей,
Ты будешь возвращаться вновь и вновь
В тот сад, где по весне цветет любовь.

В любви весь мир, и в ней начало
Всех наших радостей и бед,
Она бредет средь наших лет
Как тень, чуть слышно и устало,
Ее не видим мы порой,
Запорошенные пургой,
Но даже в самый трудный час
Она живет в груди у нас.

И даже ненависть начало
Берёт в источниках любви,
И чёрной злобы покрывало
Уже предвестником зари,
Что душу тает всепрощеньем,
И темных помыслов забвеньем.

Впечатления Антиобозревателя:
По идее, если всё есть любовь, и при этом это всё смотрит на неё, то получается, что нет ничего, кроме любви, которая смотрит на себя. Буддизм, однако.
Разумеется, "ЛЮБОВЬ-ВНОВЬ", "час-нас"... Высокопарные "деянЬя", "преданЬя", "забвенЬе" и "всепрощенЬе". Забытая запятая после "лет". Буквы "ё" сначала "ё", потом просто "е", потом опять "ё".
"И сколько б ты ни прожил в мире дней...". Обратите внимание на "в мире". 99% вероятности, что оно тут для ритма, а не для смысла.
Покрывало повисает. Мол, чё покрывало-то? И только после второго прочтения вкуриваешь, что покрывало, как и ненависть, берёт начало, а не просто так.
Только вот в самом конце становится вообще непонятно, как это покрывало ТАЕТ душу, и зачем после "всепрощеньем" запятая.



Автор обзора: Сергей Панарин.
Вы можете:

Смотреть вторую часть иллюстрированного обзора.

Читать юмор и фантастику автора.



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"