Примечание. В целях избежания превратных толкований данного стиха и странных вопросов от многих читателей автором было принято решение немного изменить название. Таким образом вместо "Русскому эмигранту" стихотворение получило название "Одному русскому эмигранту", хотя любому вдумчивому читателю и по тексту понятно, что автор беседует с каким - то конкретным лицом, а не со всеми на свете русскими эмигрантами. Если автор хочет обратиться ко всем и обобщить, то в подзаголовке фигурирует множественное число. В данном случае было бы "Русским эмигрантам" и в тексте вместо "ты" было бы "вы". Но заранее хочется предупредить читателей о том, что ни один автор не будет писать предисловие и примечание к своим произведениям, чтобы избежать извращения смысла и образов. Например, если читатель лишён чувства юмора, а стихотворение написано в шутливой форме, автор не будет писать предисловие со словами: "Сейчас я пошучу". Непонимание чего - либо( замысла, образов, отдельных выражений и т.п.) со стороны читателя - это не проблема автора, а проблема читателя. Литературоведческий анализ делают литературоведы, а не сами авторы.Могу сказать только кратко. В данном стихе совершенно ясно, что никакой ностальгии на самом деле у эмигранта нет,да и быть не может, что очевидно для автора, поэтому он не сочувствует герою, не пытается его как- то поддержать. Зачем герой "ударяется в мнимые воспоминания" - вопрос, на который, по мнению автора, читатель в состоянии ответить сам.