Арандур Норэмэлдо : другие произведения.

Я

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Я - ЯГ-
  
  я - nī, enye, inye, -n, -nye (VT49:19), (LR:61)
  я могу говорить - istan quetë (потому что я выучил язык) (VT41:6)
  ябедничать - смотри "предательство"
  яблоко - orva (PE13:116)
  яблоня - arwad (PE13:116)
  
  явить, являть - nem- (PE 22:99f, 105)
   lelya-, пр.вр. lélinë (о прекрасных вещах) (PE17:151)
  явление - ma (что-то, некая вещь, что-нибудь) (VT47:37)
   - elmen (чудо, единственная, чудесная или уникальная вещь, что-то странное) (PE13:116)
   - thanya (факт) (VT46:16)
   - сá (дело, поступок, факт) (QL:43)
   - axan, мн.ч. axani (закон, установление, заповеди) (WJ:399), (VT39:23)
  
  являться (кем-то или чем-то) - смотри "быть"
  явно - vëa (явно, очевидно) (PE17:189)
   - namestie ("очевидно", от nemestea "очевидный") - сконструированное слово
  явный - athcenë, athcénima (легко видимый, очевидный) (PE17:148)
  явственно - liquisie (прозрачно, от liquis "прозрачный") - сконструированное слово
  явь, бытие - nasse (VT49:30)
  
  ягель - celbēloma (от сel(e)bē "олень" и lóma "мох") - сконструированное слово
  ягненок - eule (QL:36)
   - eulitse (ягненочек, маленький ягненок) (QL:36) - сконструированное слово
  ягода - pië (PE16:143)
  ягода боярышника - piopin (PME:74)
   - pipin (PME:74)
  ягода шиповника - сampin (QL:44)
  ягодицы - hacca (GL:47)
  ягуар - lintienahtar (быстро-убивающий, от lintie "быстро" и nahtar, от nahtana "убитый"; yaguara (jaguarete) означало "зверь, убивающий одним прыжком")
  
  
  ЯД - ЯЙ-
  
  яд - hloirë, heno (тот, который получают от змеи, оружия и т.д.) (PE17:185)(QL:38)
   hloima (яд, который съедают, пьют или вдыхают) (PE17:185)
   sangwa (горький яд) (LR:385)
   fenuquámen (яд вызывающий болезнь) (PE15:14)
  ядовитый - hloirëa (об оружии или твари) (PE17:185)
   hloimëa (о пище, воде, воздухе) - сконструированное слово
   henuva (во всех смыслах) (QL:40)
  ядро - endë (ядро, центр) (VT48:25)
   - polu (стержень, суть) (QL:75)
  ядрица - cainaorë (целое зерно) - сконструированное слово
  
  язва - sistë (язва, болячка, нарыв) (QL:86)
  язвительный - teretlambe - сконструированное слово
  язык - lambe (и диалект, и тот, что во рту) (LotR/1123)
   - tengwië (язык, имеющий свою структуру, т.е. сложившийся не стихийно) (VT47:9)
   - -quet, -quetse (разговорный) (QL:77)
   - quetil (во всех смыслах, от слова "говорить") (Ety/KWET)
   - tengwesta ("система кодов и знаков", "структура, включающая морфологию и грамматику") (VT39:15)
   - mátengwië (язык жестов) (VT47:9)
  языковед - lambengolmo, lambeñgolmo (от Lambengolmor (школа, основанная Фэанаро) (WJ:396), (VT48:6)
  языковедение - lambengolmie - сконструированное слово
  язычество - в квэнья такое понятие невозможно в принципе, и наиболее подходящим перевод:
   - vartyanemaiar (служение маиар) - сконструированное слово
   - vartyaneumaiar (служение умаиар) - сконструированное слово
  язычник - maiarendur (служитель маиар) - сконструированное слово
   - umaiarendur (служитель умаиар) - сконструированное слово
  язычок - linga- (анатомический и любой, что свисает) (VT45:15)
   sirpënce (небольшой отросток) - сконструированное слово
   leverimpence (небольшая подвижная пластинка) - сконструированное слово
  
  яичница - ohterasie (обжаренные яйца) - сконструированное слово
  
  яйцо - ohte (QL:69)
  яйцекладка - ohtecairë - сконструированное слово
  
  ЯК - ЯР- (изменения от 17.08.2024)
  
  як - oamundo (шерстяной бык) - сконструированное слово
  якорь - ciryampa - сконструированное слово
  
  ял, ялик - venë (маленькая лодка, блюдо) (LT1:254),
  
  яма - nolmo (яма) (QL:65)
   - latta (дыра, отверстие) (VT45:8)
   - samna (рукотворная яма) (PE19:86)
  январь - Narvinyë (Appendix D)
   - avestalis (LT1:252)
   - Lunde Niq(il)issea (месяц снежный) (QL:56)
  янтарь - malicon (QL:58)
  янтарный - malikondea (QL:58)
  яр (глубокий заросший овраг) - falqua (LT2:341)
  ярд - ranga, мн.ч. rangar (он длиннее нашего ярда = 38 inches [= 96.5 cm]) (UT:285, 461)
  яриться - ursa (PE17:188)
  яркий - calima (яркий, светлый) (VT42:32)
   - alсara (блестящий, сверкающий, блистательный, лучистый, сияющий) (QL:30)
   - tilwīnea, tilwindea, tínë (серебристым светом. как звезда) (QL:92)
   - selka (яркий и сияющий) (QL:83)
   - tilwínea (QL:92)
   - lúsina (яркий, светящийся - о вещах) (QL:57)
   - сoirea (живой, оживленный) (QL:48)
   - сandóra (PE12:5)
   - quilin (украшенный, яркий (о цвете), вышитый) (QL:77)
   - nalda (яркий, полированный) (NM)
  яркий блеск - wintil (вспышка, сверкание, яркий блеск) (LT1A/Morwinyon; QL:104)
  ярко блестеть - winya- (ярко блестеть, вспыхивать, сверкать) (QL:104)
  яркий свет - ril- (PM:363)
  ярко раскаленный до светимости - lúsina (QL:57)
  ярко светящийся - lúsina (QL:57)
  яркость - calimale - сконструированное слово
  ярлык - iolfelat (от iolf "клеймо" и lat "клапан, заслонка, щиток, створка, потайная дверь") - сконструированное слово
  ярмарка - mancanómë (место для обмена) - сконструированное слово
  ярмо - yalta (GL:37)
  яростный - aica (резкий, пронзительный, беспощадный, внушающий ужас) (PM:347; PM:363)
  ярость - naraca (LR:374)
   aica (без отрицательного оттенка) (PM:347)
  ярус - talma, мн.ч. talami (а так же "этаж" и "основание") (TALAM, VT46:18)
  ярчайший - ancalima, arcalima (PE17:56)
  ярь-медянка - lairus (VT41:10)
  ярый - asca (VT49:19)
  
  
  ЯС- - ЯЩ- (изменения от 19.09.2024)
  
  ясень - soros (GL/68)
  ясно - liquilta (прозрачный, понятный, ясный) (QL:54)
   - liquisie - сконструированное слово
   - liquis (ясность, прозрачность) (LT1:262)
   - calle (ясное небо, ясная погода) (QL/044)
   - calassë (ясно, светло) (GL:39)
  ясновидящий - naitëquetion (по аналогии со словом из адунаика izindu-bêth true-sayer, prophet) (SD:427)
  ясноглазый - henducalasse (по аналогии с "остроглазый" hendumaica) - сконструированное слово
  ясное небо - сalle (ясное небо, хорошая погода) (QL:44)
  ясность - сalaine (спокойствие, безмятежность, ясность) (QL:44)
   - calassë (ясность, озаренность, блеск) (GL:39)
  ясный - сalwa (справедливый, честный, прекрасный, светлый, чистый) (LT1A/Galmir; QL:44)
   - liquilta (прозрачный, понятный, ясный) (QL:54)
   - alсara (блестящий, сверкающий, блистательный) (QL:30)
   - panin (определенный, точный, ясный, плановый, преднамеренный) (QL:72)
  яство - meryamatta (праздничная еда) - сконструированное слово
  ястреб - haro (PE21:8)
  яхонт - старинное название рубина и сапфира, см "рубин" и "сапфир"
  яхта - значение слова "яхта" - pleasure boat, кораблик для удовольствия. Но у эльфов почти все корабли для удовольствия, так что это слово лишено смысла
  
  ячейка - rembe (ячейка сети) (RotK:469)
  ячмень - pendanehtë (склонившийся колос - эквивалент латинского названия) - сконструированное слово
  ячневый (ячка) - erdë pendanehtë - сконструированное слово
  яшма - ondopirin (от греч. ἴασπις - пёстрый или крапчатый камень) - сконструированное слово
  ящерица - lintaye - сконструированное слово
  ящик - colca (QL:47)
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"