Аннотация: из "Мытарств крестоносцев",есть mp3 этой песни в музразделе
Палестинское солнце нас прожгло до седла,
И у каждого выжгло на груди по строке -
Колдовскую поэму на чужом языке:
Откровенья пустыни, за печалью печаль...
Если сердце остыло, то не нужен Грааль.
Вынь стрелу сарацина из усталой спины
И оставь меня здесь, на горячем песке -
Я не понял поэмы на чужом языке!
Не об этой пустыне мне лежала печаль,
Об остывшее сердце раскололся Грааль.
Под высокие мачты мы положим щиты
И какая-то чайка будет дико кричать -
Насмехаться над теми, кто решился бежать
От звезды путеводной, от начала начал,
От химеры бесплотной, что зовется Грааль.
Палестинское солнце потонуло в песках,
Все пространство ночное затопила вода,
От волшебного зноя не осталось следа.
Но тоска по пустыне (как здесь кто-то сказал)
Никогда не остынет, хоть не найден Грааль.