Макшейн Мелисса : другие произведения.

Агент Короны (Корона Тремонтана, #3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Глава первая
  
  Телейн мчалась по улицам Орильена, превращая знакомые улицы с их высокими элегантными особняками в пятна серого камня и яркого стекла. Ее мчащийся экипаж врезался в кочку, чуть не сбросив ее с сиденья на булыжники, летящие под ней. Она закричала, надеясь, что разбегающиеся прохожие примут ее ужас за восторг. Она вцепилась в поводья лошадей, тянувших двухколесный экипаж с высокими сиденьями, ее руки в перчатках побелели до костяшек, и молилась, чтобы он не превратился в одноколесный экипаж, когда лошади на скорости пройдут следующий крутой поворот. Больше пешеходов разбежались, выкрикивая вещи, которые она была счастлива не понимать.
  
  Брод-стрит не была оживленной в это время дня, но то движение, которое там было, быстро ускользнуло с ее пути. Все знали ее блестящую, покрытую розовым лаком карету с идеально подобранными сиденьями; в этом и был смысл, чтобы все знали, кем она была, когда проезжала через Орильен. Она пожалела, что не придумала какой-нибудь способ привлечь к себе внимание, который с меньшей вероятностью оставил бы ей мешок с переломанными костями среди обломков ужасной розовой кареты.
  
  Она мельком увидела себя в зеркальной витрине одного из эксклюзивных магазинов одежды на Броуд-стрит, ее волосы развевались — когда она потеряла шляпу? — как флаг позади нее, и она улыбнулась, несмотря на ужас, который, как она сказала себе, был возбуждением. Да, принцессу будут помнить в этот день. Она стиснула зубы, натянула поводья, и лошади отреагировали с такой скоростью, о которой она и не подозревала.
  
  Внутри кареты ее горничная Пози издала писк, который Телейн смогла расслышать за шумом грохочущих колес. Телейн послала ей молчаливые извинения, хотя Пози знала, в какую переделку она попала, в тот момент, когда Телейн взяла поводья. Никто никогда не понимал, насколько хорошим водителем нужно быть, чтобы выглядеть так плохо.
  
  Они пронеслись мимо Парка, мужчины в темных костюмах и женщины в ярких платьях, просто всплески цвета, когда они входили в его ворота и выходили из них. Впереди Телейн могла видеть огромное неуклюжее здание дворца, которое выглядело так, как будто выросло на холме, а не было построено. Башня Уиллоу Норт высунула свой темно-серый палец высоко над крышами, словно бросая вызов неуправляемым небесам.
  
  Затем лошади прошли через никогда не закрывающиеся железные ворота с изящной черной филигранью и понеслись по подъездной дорожке. Телейн отчаянно натягивала поводья, они скользили по булыжникам, пока не остановились у черных гранитных ступеней, ведущих к парадной двери дворца. Карета немного развернулась, накренилась и, подпрыгнув, ударилась о дорожку. Телейн скрыла свое облегчение под солнечной маской, сплошь улыбаясь, и взяла за руку лакея в синем с серебром, который подошел к ней. “Добро пожаловать домой, ваше высочество”, - сказал он так спокойно, как будто четыре тысячи фунтов лошадей и экипажей только что не мчались к нему по подъездной дорожке, как лошадиная гроза.
  
  “Хорошо быть дома, Уолтер”, - сказала она, выходя из экипажа и одаривая его еще одной улыбкой. “Вы присмотрите за лошадьми?" И Пози— ” Телейн повернулась, чтобы посмотреть на женщину, выходящую, пошатываясь, из кареты, и снова тихо извинилась. “Пожалуйста, отнесите мои сумки в мою комнату? У меня срочное дело внутри.” Это, по крайней мере, было чистой правдой.
  
  Она бежала так быстро, как только могла, по лабиринтоподобным залам дворца, прихрамывая в своей узкой розовой юбке и розовых туфлях на высоком каблуке, приветствуя каждого, кто приветствовал ее воздушным, легкомысленным смехом, но не останавливаясь, чтобы поболтать. В Длинной галерее, заполненной портретами королей и королев Тремонтана, она остановилась, чтобы сделать свой обычный реверанс юному образу королевы Зары Норт. Ее двоюродная бабушка, погибшая от руки убийцы почти пятьдесят лет назад, смотрела на нее поверх своего прямого, властного носа.
  
  Все северное крыло было обшито тяжелыми дубовыми панелями с вставками из черного дерева, тяжеловесными и серьезными. В сочетании с теснотой залов это казалось угнетающим, как будто он знал, насколько это важно, и следил за тем, чтобы все остальные тоже понимали. Телейн пришлось уступить дорогу мужчинам и женщинам, спешащим по делам, которые не обращали на нее никакого внимания. За пределами дворца она была хорошо известной, популярной фигурой. Здесь, во дворце, она была просто Телейн Северная Охотница, еще одна из Северного клана. Она даже не была очень важной персоной, дочерью давно умершей младшей сестры короля.
  
  Она увернулась от чиновников, прошла мимо изогнутого мраморного стола в приемной, кивнув секретарю по назначениям короля, и постучала в дверь, идентичную всем остальным, игнорируя протест секретаря. По приглушенной команде изнутри она открыла дверь и проскользнула внутрь.
  
  Комната выглядела одинаково всю ее жизнь: толстый серый ковер, стены, выкрашенные в бледно-кремовый цвет и увешанные картинами, изображающими великие моменты в истории Тремонтаны, шкафы и книжные полки, набитые потрепанными томами и несвязанными листами бумаги. Два окна, оба выше, чем она была, выходили на массивную северную стену, окружающую дворец, в то время как третье показывало нижний изгиб дворцовой стены, отвесные гранитные блоки которой прерывались только воротами Ансома. Он выглядел неприступным в своей абсолютной простоте, безопасным, загроможденным и гостеприимным.
  
  Телейн на мгновение прислонилась к двери и позволила напряжению покинуть ее. В мире было только два места, где она могла сбросить свой сумасбродный, легкомысленный облик, и это было одно из них. Она выпрямила спину и пересекла комнату, чтобы встать перед огромным, отполированным до блеска дубовым столом с ножками, вырезанными в виде львиных лап, и столешницей, заваленной бумагами.
  
  Мужчина с седеющими черными волосами и короткой бородкой написал что-то на листе бумаги перед ним; перо издавало царапающий звук, когда пересекало страницу. Устройство, излучающее постоянный белый свет, висело над его левым плечом. Мужчина выключил устройство и посмотрел вверх. “Ну?” - сказал он.
  
  Телейн сцепила руки за спиной. “Вы были правы насчет Теренса д'Ардена”, - сказала она. “Он связал свою судьбу с Суденвиллями. К сожалению, как и леди Брайтуэлл. Она имела частные дела со Сьюзан Армсуорси, притворяясь союзницей, но в последнюю минуту намерена отдать свой голос за другую сторону. Армсуорси по глупости слушала Брайтуэлла о том, кто якобы на их стороне, и сама не проводила никакой вербовки. Она будет неприятно удивлена.”
  
  “Хорошая работа. Я так понимаю, сокращение вашего визита не повредило вашему расследованию?”
  
  “Я получил всю эту информацию на четвертый день. Мне так надоело быть светской львицей и слышать, как люди лгут мне и притворяются, что мне весело, что я подумала о том, чтобы подхватить какую-нибудь гнилостную инфекцию, просто чтобы сбежать. Я думаю, что у Элизабет д'Арден создалось впечатление, что кто-то, кого я знаю, умирает ”.
  
  Мужчина рассмеялся. Он встал, обошел стол и обнял ее. “Добро пожаловать домой, Телейн”.
  
  Она обняла его в ответ. “Хорошо быть дома, дядя Джеффри”.
  
  Король Тремонтейна еще раз сжал ее, затем отпустил и осмотрел ее лицо. “Ты выглядишь обеспокоенным. Поражен твоим талантом?”
  
  Телейн покачала головой. Ее дядя был одним из немногих людей, которые знали, что она обладала магической способностью слышать ложь, когда ей ее говорили. Обладание врожденной магией, возможно, больше не означает смерти, но память о восходящих Предках, которые когда-то доминировали в королевстве с помощью своих магических сил, не исчезла. Неуправляемый, только небеса знают, что могут сделать граждане Тремонтейна, если обнаружат, что их королевская семья была запятнана этим.
  
  “Просто устал. Готов к отдыху. Я хочу провести время с Джулией, потому что ... значит, слухи верны? О Лукасе?”
  
  Дядя Джеффри кивнул. Он выглядел мрачным. “У него есть любовница в городе. Мне трудно поверить, что он осмелился обращаться со своей женой — с наследником Короны, ради всего святого — с таким неуважением, но он всегда был немного ублюдком. Я не должен был допускать этот брак ”.
  
  “Где он сейчас? Скрывается?”
  
  Дядя Джеффри издал короткий смешок. “Он думает, что да. Он все еще присягнул семье Норт и скреплен печатью, так что я точно знаю, где он залег на дно.” Его глаза ненадолго расфокусировались, когда он использовал свою собственную магию, чтобы найти Лукаса. “В Нижнем городе, прямо сейчас. Вероятно, пропивает деньги Джулии.”
  
  “Я не думаю, что мы сможем устроить для него приятный несчастный случай?”
  
  Он невесело рассмеялся. “Имоджин хочет, чтобы его вытащили и четвертовали. Я думаю, она даже выбрала лошадей. Нет, я боюсь, что это будет развод и роспуск. Я хотел бы избавить Джулию от всего этого, особенно во время ее беременности, но ничего не остается, как пережить это ”.
  
  “Я сделаю все, что смогу. Мне невыносима мысль о ее страданиях ”.
  
  Дядя Джеффри отвернулся. “Боюсь, тебя здесь не будет”.
  
  Сердце Телейн упало. “Я была принцессой три месяца без отдыха”.
  
  “Я знаю. У меня плохие новости из Приречных земель. Хорошие новости тоже, но в основном плохие. Я получил известие, что Харроден занимается контрабандой для повстанцев Вериболдана. ”
  
  Харрисон Чедвик, граф Харроден. Маршал Речных земель и ответственный за пересечение границы, где Снежная река впадает в Эскандель, их южного соседа, а также за поддержание мира вдоль западной границы с Вериболдом. Отношения Тремонтейна с Эсканделем были сердечными. Они не были так дружелюбны с Вериболдом. Телейн попыталась вспомнить графа, но вспомнила только обвисшую, стареющую фигуру и лицо, которое когда-то было красивым. “Я понимаю, что это хорошая и плохая новость”, - сказала Телейн, но дядя Джеффри покачал головой.
  
  “Плохая новость в том, что агент был убит, когда возвращал мне эти разведданные”, - сказал он. “Возможно, это был несчастный случай, но, возможно, он был разоблачен. Мы до сих пор не знаем, были ли это повстанцы или кто-то из наемников Харродена. В любом случае, я должен предположить, что подозрения возникли.”
  
  “Вы можете доказать его причастность?”
  
  “Если у агента и были документальные доказательства, то их не было при нем, когда было найдено его тело. И я молю небеса, чтобы там ничего не было. Это определенно насторожило бы Харродена.”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  Дядя Джеффри закрыл глаза и поднял голову, как будто ища небесного руководства. “Чедвики устраивают вечеринку через три дня”, - сказал он, снова глядя на нее. “Вы, вероятно, уже получили приглашение. Я хочу, чтобы вы посмотрели, что сможете выяснить. Возможно, он занимается контрабандой оружия, но я бы предпочел не делать предположений. Выясните, в чем заключается план повстанцев. Узнайте, состоит ли Харроден в союзе с правительством Вериболдана; никогда не было уверенности, стоят ли они за вторжениями повстанцев на нашу территорию. Забирайте документы и убирайтесь ”.
  
  “Я в твоем распоряжении, мой король”. Джулия хотела бы, чтобы она осталась, после стольких недель отсутствия. Телейн представила лицо своей кузины, когда та сказала ей, что снова уезжает, и узел напряжения начал формироваться у основания ее шеи.
  
  Дядя Джеффри взял ее за подбородок и приподнял ее лицо, чтобы встретиться с ним взглядом. “Вы уверены, что это то, что вы хотите сделать?” - спросил он. “Одно дело, когда ты был молод, и это было приключение, но теперь…Я не могу избавиться от ощущения, что это начинает тебя утомлять. И это гораздо опаснее, чем все, о чем я просил тебя раньше.”
  
  “Это все еще вызов”, - сказала она, улыбаясь. “Как я могу отказаться от этого? Как бы я ни уставала иногда от принцессы, меня все еще волнует, что я иду сквозь толпу, и никто не знает, кто я на самом деле. Не беспокойся обо мне ”.
  
  “Ты просишь невозможного”, - сказал он и отпустил ее. “Будь готов отправиться послезавтра”.
  
  Она кивнула и вышла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Она ослепительно улыбнулась секретарю короля, когда проходила мимо, превратив его возражения в бормотание с пунцовым лицом. Это должно напомнить ему не возражать против желаний принцессы. Она легко спустилась по лестнице, покрытой синим ковром, и степенным шагом прошла по запутанным коридорам в восточное крыло, где жила королевская семья. Два солдата в северных синих и серебряных мундирах, полностью вооруженные и в доспехах из стальных пластин поверх кожи, стояли по бокам широкой двери из дуба толщиной в три дюйма и кивнули ей, прежде чем открыть дверь и впустить ее.
  
  Она сделала глубокий вдох, вдохнула слабый пряно-сладкий аромат, который доносился отовсюду и ниоткуда одновременно, и прошла по короткому коридору в большую гостиную восточного крыла. Осветительные приборы отбрасывали теплое сияние на стены кремового цвета и кленовые панели, которые в сочетании с ароматом корицы и роз всегда означали дом. Слава богу, там никого не было. Как бы она ни любила своих кузин, долгое путешествие и острый ужас от вождения, как у сумасшедшей, который, как было хорошо известно, испытывала принцесса, не заставили Телейн желать ничего, кроме горячей ванны и сна перед ужином.
  
  Она мельком взглянула в один из коридоров, которые вели из гостиной, затем покачала головой и отвернулась. Она хотела увидеть свою любимую кузину Джулию, чтобы утешить ее, но та была слишком взвинчена, чтобы составить хорошую компанию. Вместо этого она отправилась в свои комнаты, которые были далеко от остальной семьи ... Почему? Сейчас она не могла вспомнить, почему выбрала именно их; они принадлежали ей с восьми лет, и с тех пор она ни разу не хотела переезжать за пятнадцать лет. Уединение имело для нее значение, и ей нужно было место, где она могла бы избавиться от своего альтер эго, но сегодня это было похоже на изоляцию.
  
  Она толкнула дверь в свою личную гостиную и вздрогнула. Розовые подушки с оборками, раскачивающиеся на мягких розовых диванах и креслах. Столы, покрытые розовым мрамором, с позолоченными тонкими ножками. Каминная доска, которая могла быть сделана из любого дерева, только она не могла сказать, из какого именно, потому что она была покрыта толстым слоем розовой краски, Телейн всегда приходилось сопротивляться желанию поковыряться. Розовые портьеры из дамаста и темно-розовый ковер толщиной в два ее пальца. Это была комната, в которой принцесса могла принимать гостей. Телейн ненавидела это.
  
  На ужасной розовой каминной полке лежала стопка конвертов; она перебирала их, пока не нашла приглашение от Чедвиков. Она вошла в свою спальню, которая была явно без излишеств и нигде не имела розового оттенка, и плюхнулась лицом на кровать. “Я так сожалею о поездке”, - сказала она Пози, которая только что убрала последнее нижнее белье Телейн. “Я когда-нибудь говорил тебе, какой ты замечательный?”
  
  “Да, но тебе следует говорить это чаще”, - сказала Пози. “И не то чтобы я не знал, во что ввязался, когда мы придумывали эту персону восемь лет назад”. Она села и вытянула свои длинные ноги. “Никто не пострадал, хотя я не уверен, что сказал бы то же самое, если бы ты разбился и убил нас обоих”.
  
  “По крайней мере, я не был бы в состоянии услышать, что бы это ни было”. Телейн перевернулась на спину и уставилась в потолок, оштукатуренный и выкрашенный в белый цвет. “Спасибо, что все убрали. Мне неприятно говорить тебе, что завтра тебе нужно будет снова все это упаковать. ”
  
  “Я думал, у нас наконец-то будет немного свободного времени”.
  
  “К сожалению, нет. Мы отправляемся в Харроден послезавтра.” Она бросила конверт Пози, которая поймала его и разорвала так небрежно, что приглашение внутри тоже порвалось. Она прочитала содержимое, затем передала его обратно Телейн, еще шире вытянув ноги и заложив руки за голову, чем выразила неудовольствие. Телейн взглянула на нее поверх карточки. “Извините”, - сказала она.
  
  “Это не твоя вина. И перестаньте извиняться, ваше высочество. Я был агентом дольше, чем ты был жив, и эти вещи приходят с работой ”.
  
  “Мне жаль—” Телейн прикрыла рот рукой, и брови Пози поднялись на секунду, прежде чем она усмехнулась. Телейн улыбнулась в ответ. “У меня сегодня проблемы с тем, чтобы избавиться от образа принцессы. Я думаю, что, узнав об этом новом назначении, стало еще хуже ”.
  
  “Возможно, это поможет”. Пози бросила что-то в голову Телейн; она поймала это автоматически. “Он работает в обратном направлении со дня на день”. Пози потянулась и вышла из комнаты. Телейн повертела предмет в руках. Это были ее запасные карманные часы, устройство размером с ладонь, заключенное в гладкий серебристый корпус, и оно действительно работало в обратном направлении. Бежит назад с пугающей скоростью, не меньше. Что ж, это было то, что она могла исправить.
  
  Она спустила ноги с кровати и пошла в свою гардеробную, которая была до отказа забита платьями принцессы, платьями для прогулок, костюмами для верховой езды и придворными нарядами. Остальное пространство занимал ее туалетный столик, большая дубовая штука с мраморной столешницей и овальным зеркалом пяти футов в поперечнике на длинном конце. В нем было с десяток выдвижных ящиков разного размера, уставленных баночками с косметикой и шкатулками для украшений. Как и ее выбор апартаментов, Телейн не могла вспомнить, почему она когда-либо думала, что это хорошая идея; он громоздился в углу комнаты, вызывая любого приблизиться к нему. Хотя — возможно вот почему она выбрала его; никто, вероятно, не стал бы копаться в его внутренностях и открывать самый тщательно хранимый секрет Телейн.
  
  Телейн открыла второй ящик снизу, который был полон всякой всячины, наполовину использованной косметики нелестных цветов, косметических принадлежностей, использованных один раз, а затем выброшенных, нескольких сломанных украшений. Она выдвинула весь ящик и вытащила неглубокий поднос с фальшивым дном, открывая сокровищницу другого рода.
  
  Аккуратно разложенные крошечные инструменты заполняли полки, встроенные в дно ящика; в маленьких ящиках лежали кусочки металла, некоторые светящиеся, все вырезанные в странные формы и спирали. Листы тонкого металла, серебра, меди и латуни, были сложены вертикально в задней части ящика, а рядом с ними на крючке висела пара металлических ножниц размером с маникюрные. У публики была принцесса, у ее дяди был свой агент, но это принадлежало ей одной. Ее семья знала, что она интересовалась Девизери, но она скрыла от них степень своего интереса… почему? У нее уже было так много секретов, вещей, которые она скрывала ради личности своего агента. Они были похожи на ножи, по которым ей приходилось ходить на цыпочках. Это был крошечный огонек, приютившийся близко к ее сердцу.
  
  Телейн одной рукой вскрыла оболочку и изучила внутренности часов. Она не увидела ничего явно сломанного, значит, что-то было не так с наполненной движущей силой, куском металла, содержащим магическую энергию, которая питала все Устройства. Она использовала маленькую отвертку, чтобы снять некоторые механические детали и обнажила маленькую катушку — ах, это было серебро, это многое объясняло. Копаясь в своем ящике для запчастей, она нашла катушку, идентичную поврежденной, но сделанную из меди, затем с помощью крючка вытащила серебряную катушку из часов. Жужжание прекратилось.
  
  Затем ей нужно было выяснить, куда делся ее источник. Линии силы, которые пересекались в ее гримерной, две из сотен тысяч пересекающих мир, создали мощный источник энергии в их связующем звене, но они продолжали смещаться, и источник перемещался вместе с ними. Телейн фыркнула. Никто не мог видеть источник не больше, чем они могли видеть линии силы, но были и другие способы ощутить это, и для Телейн источник всегда пах сиренью и мятой. Вот оно, между парой зимних пальто, от которых принцессе следовало избавиться два сезона назад.
  
  Она положила медную катушку на ладонь, и сила источника закрутилась спиралью вокруг ее руки. Она осторожно втянула его в спираль, деликатно потянув за источник, как будто пряла нить паутинного шелка. Через минуту он начал светиться бледно-медным сиянием. Она питала его нитями источника, пока он не превратился в спираль белого света, выпустила источник, прежде чем спираль стала слишком яркой, чтобы на нее можно было смотреть, и положила его на туалетный столик.
  
  Дядя Джеффри сказал ей, какой редкой она была, обладая врожденной магией и способностью чувствовать источник и манипулировать им. Поскольку у нее не было намерения становиться Восходящей и править миром с помощью своих двойных способностей, она получала удовольствие, но не гордость, от этого факта.
  
  Удаление детали привело к тому, что некоторые другие детали провисли вместе, оставляя мало места для новой катушки. Она достала пинцет и пару плоскогубцев с короткими носами, кончики которых были шириной и толщиной с ноготь ее мизинца. Забавно, как ловкость, необходимая для манипулирования устройствами fiddly bits, из которых были сделаны, улучшила ее навыки взлома замков. Или все было наоборот? Она была агентом дольше, чем Изобретателем.
  
  Ей потребовалось несколько попыток, но в конце концов она опустила катушку на место и услышала, как устройство начало мягко жужжать. Она снова собрала часы и защелкнула корпус на место. Она должна была установить время по часам в большом зале, но они были установлены. Старую серебряную катушку она превратила в прямую тонкую проволоку длиной около полутора дюймов; она была слишком повреждена, чтобы использовать ее снова. Она бросила его в выдвижной ящик, еще одна жертва непрекращающегося стремления принцессы к красоте.
  
  Телейн поставил ящик и его фальшивое содержимое на место. Она неловко села на пол, стесненная своей узкой розовой юбкой, и уставилась на часы. Он уставился на нее в ответ, его тиканье было громче в тишине, чем ее дыхание. Здесь, в уединении своих покоев, она могла пожалеть себя. Прошло несколько недель с тех пор, как у нее было время для себя, время предаваться своей страсти к устройствам. Принцессе было наплевать на них, кроме того, что они облегчали ей жизнь.
  
  Она откинула голову назад и вздохнула. Жаль, что текущее, неверное время на часах было неподходящим, потому что у нее было бы время переодеться, стереть все следы косметики и улизнуть из дворца, чтобы отправиться в Нижний город в магазин Лоры Райт по изготовлению. У нее была хорошая договоренность с этой женщиной: госпожа Райт оставляла себе деньги, которые она зарабатывала на продаже изобретений Телейн, и Телейн могла свободно учиться и экспериментировать, не вмешиваясь в дела госпожи Райт. У нее даже был настоящий сертификат Изобретателя, хотя он был на ее вымышленное имя Лейни Брикер; Госпожа Райт понятия не имела, кто она на самом деле.
  
  Она взяла устройство и нажала на кнопку, чтобы заставить его зазвенеть, отпечаток звенящего каскада крошечных колокольчиков. Теперь она чувствовала себя более непринужденно, но все еще чувствовала присутствие принцессы в глубине своего сознания. В какой момент, подумала она, я начала думать о себе как о двух личностях? И как бы ни была утомительна принцесса, разве она менее я, чем Изобретатель?
  
  OceanofPDF.com
  Глава вторая
  
  Телейн оглядела бальный зал Чедвиков и подавила зевок. Поместье Харроден было маленьким для графского дома, и хотя она знала, что критиковать ее недостойно, она не могла избавиться от ощущения, что граф Харроден пытается что-то компенсировать.
  
  Пять хрустальных люстр в помещении, которое должно было вместить только три, проливали свой яркий свет на полированный паркетный пол, который представлял собой мозаику из искусно вырезанного дерева с рисунком, который никто не мог разглядеть на уровне пола. На пьедесталах высотой по пояс стояли вазы с розовыми и белыми цветами, которые наполняли комнату сладким, почти приторным ароматом. Телейн понятия не имела, как называются цветы, но они были эффектными и властными и, вероятно, были ошибкой со стороны леди Хэрроден. Телейн догадалась, что она намеревалась перенести свой знаменитый сад в закрытое помещение.
  
  “Мне нужен свежий воздух”, - сказала Джулия, беря Телейн под руку и почти таща ее на веранду. На улице было прохладнее, а отдаленный аромат роз и жимолости скорее успокаивал, чем вызывал тошноту. Джулия потянула Телейн прочь от прогуливающихся пар, вниз по ступенькам и в сад, где она тяжело опустилась на мраморную скамью и сделала глубокий вдох.
  
  “Джулия, тебе не следовало приходить”, - начала Телейн.
  
  “Почему, потому что я беременна? Или из-за скандала?” Ее легкомысленный тон скрывал гораздо более темные эмоции. Сердце Телейн болело за нее.
  
  “Потому что у тебя кружится голова, когда ты стоишь слишком долго, и я недостаточно сильна, чтобы вынести тебя отсюда, если ты упадешь в обморок”, - сказала она.
  
  Джулия посмотрела в ее сторону, слабая улыбка тронула ее губы. Ее считали самой красивой женщиной в Тремонтане, с ее темными волосами, васильковыми глазами и румяной кожей. То, что она была почти шести футов ростом и имела округлую фигуру, делало ее идеальной моделью моды, которую Имоджен Норт установила для пышных женщин. Телейн взбесило то, что Лукас мог бросить ее ради любой другой женщины, не говоря уже о том остроносом создании, с которым он связался.
  
  “Это не моя вина, что ты невысокий и тощий”, - поддразнила Джулия.
  
  “О, но я принцесса. Это делает мою фигуру стройной, а не тощей, дорогая кузина, мои волосы пепельно-русыми, а не мышиного цвета, мои глаза искрящегося орехового цвета, а мой рост миниатюрным, а не просто низким. Если бы не косметика, я была бы совершенно невзрачной”.
  
  “Косметика и твоя ямочка”.
  
  Телейн коснулась ее щеки. “Ах, да. Я пленила многих мужчин своей ямочкой на щеке. У него гораздо больше власти, чем у меня.”
  
  Улыбка Джулии стала шире, а затем исчезла совсем. “О, Лейни, как я дошел до этого? Беременна, брошена и стала предметом сплетен от Рейвенсхолма до Кингспорта?”
  
  “Это сочувственная сплетня. Все ненавидят Лукаса из-за тебя.”
  
  “Я не могу заставить себя ненавидеть его, Лейни. Я так сильно любила его—”
  
  “И он насмехался над тобой из-за своей женщины и назвал тебя племенной кобылой. Если ты не хочешь ненавидеть его, ты не возражаешь, если это сделаю я?”
  
  Джулия рассмеялась. “Ты прав. Обо всем.” Она встала и провела руками по животу, который на пятом месяце беременности заметно округлился, несмотря на вырез платья с высокой талией. “И я действительно чувствую головокружение. Я должен уйти. Наслаждайся жизнью, Лейни, и не беспокойся обо мне.”
  
  “Тебе нужна помощь, чтобы вернуться в свой номер?”
  
  “Я думаю, что смогу подняться на два лестничных пролета, Телейн. Я говорила тебе, тебе не нужно беспокоиться обо мне.” Она обняла Телейн, которая последовала за ней до веранды, затем смотрела, как она пересекает хорошо освещенный внутренний двор в гостевое крыло поместья Харроден. По крайней мере, она перестала пытаться лгать Телейн о своей ситуации; как и ее отец, она знала о таланте Телейн, и для нее лгать своей кузине, несмотря ни на что, было признаком того, насколько она несчастна. Телейн представила красивое, высокомерное лицо Лукаса и пожалела, что не умеет владеть мечом или стрелять из пистолета, что угодно, чтобы заставить его почувствовать хотя бы половину той боли, которую он причинил ее самому дорогому другу и кузену.
  
  “Только не говори мне, что ты прячешься от меня?”
  
  Телейн узнала этот голос. Она изобразила улыбку, которая, как она знала, заставляла ее выглядеть скучной, и быстро обернулась. “Майкл! Конечно, я не прячусь от тебя! Не потанцевать ли нам?”
  
  Майкл Косгроув подошел к ней с протянутой рукой, улыбка исказила его прыщавое лицо. “У меня сложилось впечатление, что долг мужчины - попросить леди об удовольствии”.
  
  “Мы слишком хорошие друзья, чтобы подчиняться скучному старому обычаю”. Телейн взяла его за руку. “Я скучал по тебе”.
  
  “Более того, ты пропустила летний гала-концерт Хардавейз”, - сказал Майкл, провожая ее в центр бального зала. Золотой свет от люстры переливался на складках ее темно-зеленого платья, как капли вечернего солнца. “Хотя я не должен отрицать, что Элизабет д'Арден ранее заявляла о вашем присутствии”.
  
  Скрипки и виолончели взяли первые ноты танца, и Телейн поклонилась своему партнеру. “Это не значит, что я не скучаю по другим своим друзьям”, - сказала она, беря его за руку и начиная долгий, размашистый променад по бальному залу. Это был стремительный танец, сложный, и она чувствовала, что летит, когда Майкл повернул ее один раз, а затем позволил ей улететь снова. Удовольствие от танца и волнение от ее тайной миссии слились в смех, который она не могла сдержать. Это был прекрасный вечер.
  
  “Я говорю, ты сегодня в хорошем настроении”, - сказал Майкл. “Смею ли я надеяться, что тебе так нравится мое общество?”
  
  Он дразнил ее; ему нравилось танцевать с ней, но его привлекали мужчины, у него даже был жених, что делало его надежным спутником, от романтических заигрываний которого ей не приходилось отбиваться. “Конечно,” сказала она, подмигивая ему, когда проходила мимо, “это, и луна, и сад, и мое новое платье — тебе нравится, не так ли?” Это было прекрасно, но дело было не в этом. Ее отмычки задели ее бедро изнутри одного из многочисленных потайных карманов платья, и она снова улыбнулась. Так много секретов.
  
  “Конечно”. Майкл улыбнулся. “Я хотел бы танцевать с тобой больше одного раза”.
  
  “Я думаю, Джонатан может ревновать”.
  
  “Он знает нас обоих лучше, чем это”.
  
  Они подшучивали, пока танец не закончился, и Телейн, снова засмеявшись, на мгновение прильнула к руке Майкла, чувствуя головокружение и чрезмерное тепло. “Шампанское?” он сказал. “Или тебя вот-вот оторвет от меня один из твоих многочисленных ухажеров?”
  
  Она снова рассмеялась и слегка шлепнула его рукой в зеленой перчатке. “Поклонники?” воскликнула она. “У меня нет поклонников. У меня есть поклонники.”
  
  “Ваше высочество?” Другой мужчина, намного моложе и выше Майкла, с золотистыми кудрями и ангельским лицом, держал бокал с шампанским почти у ее лица. “Я взял на себя смелость— то есть, я подумал, что вы, возможно, хотите пить—”
  
  Телейн криво улыбнулась Майклу, который вернул ее с поклоном. “Поговори со мной еще раз позже”, - сказала она тихим голосом. Он кивнул и поднес ее руку в перчатке к своим губам, прежде чем грациозно отступить.
  
  Она взяла шампанское из рук молодого человека, который так крепко сжимал бокал, что ей почти пришлось вырвать его у него. “Благодарю вас, мистер— Прошу прощения, я не помню вашего имени”.
  
  “Мы не были представлены, ваше высочество. Я Роджер Чедвик. Граф - мой отец.” Он покраснел. “Я прошу прощения ... Возможно, мне не следовало быть таким смелым ... но я думал...”
  
  “Вовсе нет, мистер Чедвик - или мне следует сказать лорд Хэрроден?” Она рассмеялась безмозглым хихиканьем. “Я такой глупый, я даже не знаю вашего титула! Разве это не глупо с моей стороны?”
  
  “Вы никогда не могли быть глупым, ваше высочество”, - сказал молодой Чедвик и снова покраснел. “Я бы хотел, чтобы вы звали меня Роджер”.
  
  Держу пари, что так и есть, юноша. Ему не могло быть больше семнадцати. Они были такими милыми в том возрасте. “О, я не мог быть таким неформальным, когда мы только что встретились! Возможно, позже...” Она использовала дугу своей изящной брови, искусно выщипанную и затемненную, для создания потрясающего эффекта. Чедвик покраснел почти как свекла. Она потягивала шампанское и наслаждалась моментом. Если бедный мальчик собирался дотянуться до высоко висящего фрукта, ему лучше быть готовым к падению.
  
  “Я полагаю, что это мой танец, ваше высочество”, - сказал кто-то позади нее, мужчина с неприятно знакомым низким голосом. Эдгар Хасси. Кто его пригласил? Она изобразила свою самую лукавую улыбку и повернулась, чтобы поприветствовать его. Он так корректно склонился над ее рукой. В отличие от молодого Чедвика, от него было бы трудно отделаться.
  
  “Мистер Хасси! Я понятия не имел, что ты будешь здесь. Вы знаете мистера Чедвика? Или это лорд Хэрроден? Я так рассеян сегодня вечером ”.
  
  Чедвик чопорно поклонился Хасси. “У нас с ее высочеством был разговор”, - сказал он.
  
  Хасси хлопнул его по плечу; Чедвик поморщился. “Я полагаю, что вы были”, - сказал он. “Спасибо, что развлекали миледи, пока я не смог пригласить ее на этот танец”. Он взял бокал с шампанским из рук Телейн и передал его брызжущему слюной юноше. “Ваше высочество?” Он взял ее под руку и повел на танцпол.
  
  Пока она подпрыгивала и раскачивалась в такт кантри-танцу, она лихорадочно думала. Хасси был одним из ее самых настойчивых поклонников, всегда пытаясь завести ее в темные уголки и широко намекая на перспективы своей семьи. Ей нужно было отвлечься. Хасси обогнал ее, идущую вверх по линии, когда она спускалась, и она улыбнулась ему своей самой ослепительной улыбкой и увидела, что он немного споткнулся. Хорошо. Иметь власть над ним означало иметь некоторый контроль.
  
  Она быстро оглядела бальный зал и увидела графа Хэрродена, стоящего возле одного из высоких окон и разговаривающего с несколькими мужчинами. Сейчас было подходящее время. И там было то отвлечение, в котором она нуждалась.
  
  Танец закончился, и Хасси снова предложил ей руку. “Не хотите ли прогуляться по веранде?" здесь довольно тепло, ” сказал он.
  
  Телейн сверкнула ямочкой на щеке и опустила глаза, внутренне смеясь над ложью, которая эхом отдавалась в ее ушах; несмотря на всех людей, комната была достаточно уютной, чтобы любой, магический талант или нет, понял бы, что Хасси лукавит. “Думаю, я предпочла бы прохладный напиток”, - сказала она и мягко направила его к длинному столу, где слуга в белых перчатках и темно-коричневой куртке держал поднос с напитками, а рядом стояли три элегантно одетые женщины.
  
  “Ну, Стелла Мерчисон, как поживаешь?” - пропела она, вложив в свой голос нужные нотки удивления и удовольствия. Светловолосая женщина, беседовавшая с другими дамами, обернулась, театрально ахнула и обняла Телейн. “Стелла, я не видел тебя просто целую вечность. Пожалуйста, представь меня своим друзьям ”.
  
  “Конечно! Моя дорогая, это леди Патриция Фокстон из Эмбертон Фокстонов, ты знаешь эту семью. А это Дианта Уэмберли, недавно ставшая баронессой Марандис. Дамы, это ее высочество Телейн Норт Хантер.”
  
  “Рада познакомиться с вами”, - сказала Телейн, склоняясь над рукой каждой леди по очереди. “О, я не должен забывать — это Эдгар Хасси из Милфорд Хасси. Вы знаете, племянник леди Арабеллы? Он самый божественный танцор”. Она хихикнула и сжала руку Хасси. “Вы наслаждаетесь собой? Я, конечно, такой! О, мистер Хасси, не могли бы вы составить компанию этим дамам, пока я приведу себя в порядок? Я обещаю скоро вернуться, и, может быть, мы могли бы прогуляться по веранде?” Она застенчиво приподняла бровь и убежала, прежде чем Хасси успел возразить.
  
  Помещения в поместье Чедвик находились этажом ниже бального зала, что было неудобно для гостей, но идеально подходило для целей Телейн. Телейн спустилась по хорошо освещенной лестнице, красноватое дерево в центре было бледнее, как будто сотни гостей ушли с этим цветом, но повернула налево, а не направо, идя небрежно, как будто у нее было право быть здесь. С каждым шагом она оставляла свет позади, пока не достигла другой лестницы, на этот раз покрытой темно-синим ковром, но потертым там, где ноги ступали по нему годами. Чедвики никогда не были богатой семьей, но они скрывали этот секрет от своих многочисленных гостей.
  
  Телейн поднялась на два лестничных пролета, прислушиваясь к слугам или заблудившимся гостям, блуждающим по помещению, но она никого не встретила. На второй лестничной площадке, где окно со множеством стекол выходило в сад леди Хэрроден, она остановилась и снова прислушалась, но все оставалось по-прежнему. Слуги были либо заняты балом, либо отдыхали от требований своего работодателя.
  
  Когда она была уверена, что этот этаж поместья в ее полном распоряжении, Телейн направилась по коридору, оставаясь настороже, чтобы услышать чье-либо приближение. Принцессе, скорее всего, не будет брошен вызов свободно разгуливать по поместью, но при необходимости она заявит, что собирается на романтическое свидание, и использует свои самые надменные манеры, чтобы сокрушить любого, у кого хватило смелости остановить ее — уловка, которую она использовала не раз прежде. Это не повредило ее репутации — или, скорее, не повредило ее легенде — то, что принцесса была известна как кокетка, а также легкомысленная светская львица.
  
  Но эта уловка не понадобилась бы сегодня вечером; зал оставался тихим, если не считать ее собственных тихих движений. В темно-зеленом платье и перчатках она едва могла разглядеть себя на фоне ореховой панели, в полумраке выделялись только ее более светлые руки и лицо. Ее пышная юбка при ходьбе издавала едва слышный шум, похожий на отдаленный шепот разговора. Прискорбно, но ничего не поделаешь.
  
  Она сосчитала двери, одна, две, три, затем осторожно повернула ручку четвертой двери. Она не была заперта. Это могло означать, что ее разведданные ошибались, и граф не хранил здесь ничего важного, или это могло означать, что он был слишком самоуверенным или слишком глупым, чтобы представить, что кто-то может у него украсть. Она предположила последнее.
  
  Телейн тихо толкнула дверь и вошла, тихо шелестя тканью. Закрыв дверь, она сняла перчатки, достала кубическое устройство из одного из глубоких карманов юбки и нажала на него. Тонкий луч света озарил комнату. Она установила его над своим правым плечом и начала поиск.
  
  Кабинет графа был намного опрятнее, чем у ее дяди, хотя, честно говоря, птичьи гнезда были опрятнее, чем в кабинете ее дяди. В двух шкафах со стеклянными дверцами хранились книги, которые были слишком однообразны, чтобы быть чем-то иным, кроме декора. Запертый шкаф оказалось до абсурда легко открыть, но в нем был только графский запас спиртного; она снова заперла его и пошла дальше.
  
  Дверь слева была шкафом, в котором хранилось всего несколько старых форменных курток и изношенная бейсбольная бита, набивка которой истрепалась и вывалилась из футляра. Оставался только письменный стол, красивое творение из красного дерева с аккуратно расставленными ручками в подставке, латунной чернильницей, промокашкой и ножом для вскрытия писем, разложенными на его гладкой красной поверхности.
  
  В столе было семь ящиков, только два из которых были заперты. Она быстро просмотрела остальные, проверяя их на наличие фальшивых задников, нащупывая за ними что-нибудь скрытое сзади. Ничего. Она вытащила свои отмычки и меньше чем за минуту открыла первый запертый ящик. Пози была бы так горда.
  
  В ящике лежала стопка папок, и Телейн благословила одержимость графа аккуратностью; каждая из них была помечена, а каждая бумага рассортирована по папкам. Телейн просмотрел имена файлов. Вероятно, было слишком сложно просить найти один со словами “Операция по контрабанде Veribold”, написанными на нем большими печатными буквами, но, если повезет, один может намекнуть на связь графа с повстанцами.
  
  Ни одна из папок в первом ящике не имела отношения к тому, что она искала. Она попыталась не думать о возможности того, что там не было никаких документов, снова заперла ящик и начала со второго. Ее терпение было вознаграждено почти сразу; в папке с надписью “Западная торговля” она нашла несколько писем, написанных одним и тем же небрежным почерком, в которых перечислялись товары, количества и места доставки в Veribold. Два других письма подтвердили, что в списках упоминались поставки торговых товаров, включая оружие, полученные вериболданами от агента графа, действующего с одобрения графа. Идеальный.
  
  Она собиралась сложить письма и спрятать их в карман платья, когда услышала слабый звук приближающихся голосов и шагов. Инстинктивно она положила письма туда, откуда они пришли, заперла ящик — замок действительно защелкнулся?—и скользнула в шкаф, выключив свет и закрыв дверь. Ее сердце бешено колотилось, она попыталась успокоить дыхание и прислушалась. Может быть, человек прошел бы мимо.
  
  Примерно через полминуты она услышала, как открылась дверь кабинета, и зажегся свет, узкая щель в нижней части дверцы шкафа отбрасывала бледный отблеск на ноги Телейн. “Я не могу отсутствовать долго”, - сказал голос, приглушенный дверью шкафа. Граф Хэрроден.
  
  Другой мужской голос, который она не узнала, сказал: “Тебе следовало подумать об этом, прежде чем ввязываться”.
  
  “Я вовлечен против своей воли”, - сказал граф. “На самом деле, я должен позвать свою охрану и вышвырнуть тебя вон. Ты не должен был быть здесь.”
  
  “Ты будешь страдать гораздо больше, чем я, если ты это сделаешь”, - сказал второй человек. “У тебя все еще есть то, что ты можешь потерять. Вы хотите, чтобы я вызвал для вас охрану?”
  
  Тишина, затем: “Чего ты хочешь, Харстоу?”
  
  Телейн затаила дыхание. Хью Харстоу, барон Стипридж. Она никогда не встречалась с ним, но знала о его сомнительной репутации. Ее дядя подозревал его во множестве темных делишек, но у него не было достаточно доказательств, чтобы осудить его. Он согласился сослать этого человека на дальний северо-восток, притворяясь, что для Стиприджа было честью внести свой вклад в защиту Тремонтейна от раскалдеров. Он не должен был быть здесь; его “честь” могла быть тонко замаскированной фикцией, но в его ограничении на его земли не было ничего вымышленного.
  
  “Я не удовлетворен поставками, которые я недавно получил”, - сказал Стипридж. “Откровенно говоря, это дрянная работа, и наша сделка была на первоклассный материал, а не на то, что упало с лодки по пути вверх по реке”.
  
  “Я могу снять только так много с самого начала, Харстоу”, - сказал граф. “Я делаю все, что в моих силах”.
  
  “Действуй лучше, ” сказал Стипридж, “ или мне придется разослать несколько писем. Шепни словечко в нужное ухо ”.
  
  “Не надо. Пожалуйста. Моя семья—”
  
  “О, не притворяйся, что ты заботишься о своей семье. Этот твой неженка? Твоя толстая жена? Ты хочешь защитить свою собственную шкуру, ты, ноющий, жалкий неудачник. Ты ввязался в это, потому что ты слаб, Чедвик, и если ты разочаруешь меня, я уничтожу тебя. Делай, как я говорю, и тебе нечего бояться. Понимаешь?”
  
  “Я сделаю все, что ты захочешь”. Граф казался побежденным.
  
  “Да. Ты будешь.” Стипридж, напротив, казался довольным. “У вас есть последний запрос?”
  
  “Я храню все здесь. Моя безопасность, если мне когда-нибудь придется выдать моих мятежных ‘друзей’. Звук выдвигаемого ящика.
  
  “Что случилось?”
  
  “... Ничего. Это ерунда. Я думал — но я, должно быть, ошибаюсь. Смотри, это здесь ”.
  
  Зашуршала бумага. “Вы можете наполнить это?”
  
  “Да”.
  
  “Я хочу, чтобы это переадресовали мне. Придумай какое-нибудь оправдание. У них не будет возможности обратиться за помощью, если вы скажете им, что не можете этого получить. Я устал от твоих неряшливых секундантов ”.
  
  “Да, Харстоу”.
  
  “Зовите меня барон Стипридж, Чедвик”.
  
  “Да, барон Стипридж”.
  
  “Очень хорошо. Теперь, что насчет другого вопроса?”
  
  “Это должно будет прийти по частям”. Граф говорил так, как будто боялся, что Стипридж может рассердиться, но барон не ответил. “Все это будет там до того, как выпадет снег. Тебе нужно будет найти кого-нибудь, кто соберет это воедино ”.
  
  “Не беспокойся об этом. Ты доставляешь эти грузы мне. На этот раз тоже более обходной путь. Я не хочу, чтобы кто-то связывал нас, и ты тоже.”
  
  “Конечно”.
  
  Снова зашуршала бумага, и Телейн услышала, как задвигается ящик. “Было ли что-нибудь еще, что вы хотели мне сказать, Чедвик?”
  
  “Нет, барон Стипридж. Я прослежу, чтобы все было под контролем ”.
  
  “Смотри, чтобы ты это сделал. Я собираюсь уйти сейчас, пока вечеринка еще в разгаре. Тебе следует вернуться к своим гостям.” Свет погас, и дверь закрылась.
  
  Телейн подождала пять минут, прежде чем открыть дверь шкафа. Комната была пуста. Она вытащила свое световое устройство и осмотрела комнату. Никто не ждал молча, чтобы схватить ее. Она вернулась к столу и снова открыла ящик. Она не думала, что успешно заперла его, прежде чем спрятаться; заметил ли граф?
  
  Она быстро порылась в папке и извлекла несколько самых отвратительных писем, оставив достаточно бумаг, чтобы не было сразу очевидно, что остальные пропали. Когда-нибудь какой-нибудь умный изобретатель придумал бы, как превратить эти огромные фотографические устройства со стеклянными пластинами размером более квадратного фута и необходимостью, чтобы объект съемки оставался совершенно неподвижным, в нечто достаточно маленькое, чтобы вы могли носить его в одной руке. До тех пор ей придется довольствоваться сбором улик старомодным способом.
  
  С некоторой неохотой она вернула список, датированный самым последним; тот, который он, безусловно, пропустил бы, если бы это был тот, который барон хотел переадресовать ему. Она сложила бумаги и спрятала их под юбку, затем снова заперла ящик, потянув за него и за соседний, чтобы убедиться, что они надежно закреплены, и убрала отмычки.
  
  Пробираясь по коридорам к помещениям, Телейн обдумывала то, что узнала. Свободная прогулка по Стиприджу была проблемой; граф, переправлявший ему контрабандный товар, был другой. У Харродена был доступ к торговле, поступающей в Вериболд и Эскандель и из них, и не было ничего невозможного в том, что он использовал этот доступ для сокрытия незаконных иностранных поставок или даже кражи товаров, которые поступали легально. Она должна была бы немедленно отправить свой отчет в тайник.
  
  Она тоже беспокоилась о том незапертом ящике. Ее инстинкты подсказывали ей, что Харроден заметил и хранил молчание, вероятно, чтобы барон не разозлился на его слабую охрану. Страх графа перед своим шантажистом не позволил ее миссии полностью провалиться, но он знал, она была уверена, что кто-то копался в его бумагах. И если бы у него не было более одной незаконной операции, он бы заподозрил, что кто-то теперь знает, что он занимается контрабандой оружия и припасов для повстанцев Вериболдана.
  
  OceanofPDF.com
  Глава третья
  
  Она надела самое жизнерадостное выражение лица, когда поднималась по лестнице в бальный зал, и столкнулась с Майклом, буквально столкнулась с ним, заставив его пролить несколько капель своего напитка. “Я прошу у вас прощения”, - сказала она.
  
  “Тебе никогда не нужно извиняться передо мной, моя дорогая”, - сказал он. “Но сядь, ты выглядишь немного потрясенным. Выпейте немного этого вина.”
  
  Она недостаточно хорошо скрывала свое волнение. “Это, должно быть, из-за жары”, - сказала она, обмахиваясь рукой и понимая, что, когда ветерок коснулся ее кожи, на ней не было перчаток. “О, посмотри, какая я рассеянная!” - воскликнула она, понимая, что не может вытащить их из потайного кармана юбки. “Должно быть, я не надел перчатки после того, как воспользовался услугами. Как неосторожно с моей стороны.”
  
  “я нахожу вас очаровательным при любых обстоятельствах”, - сказал Эдгар Хасси, появляясь из ниоткуда, как какой-то древний бес, принося с собой темное проклятие. “Я собирался послать за тобой поисковую группу, ты так долго не появлялся”.
  
  Телейн игриво хлопнула его по запястью. “Итак, мистер Хасси, вы никогда не были бы настолько неделикатны, чтобы комментировать, сколько времени леди требуется, чтобы освежиться. Простите, что заставил вас ждать — о, мне так жаль, я вижу своего партнера на этот танец. Вы извините меня, вы оба? Мистер Хасси, я положительно рассчитываю на то, что вы позже пройдетесь со мной по веранде.” Она растворилась в толпе, двигаясь быстро, чтобы Хасси не смог ее остановить, и взяла Роджера Чедвика за руку.
  
  Чедвик удивленно посмотрел на нее сверху вниз, затем на его лице появилась радостная улыбка. “Ваше высочество”, - сказал он.
  
  Телейн взглянула на него с ямочками на щеках и увидела, как вспыхнуло его светлое лицо. “Я знаю, как дерзко это звучит, но я совершенно уверена, что ты хотел пригласить меня на танец раньше”, - сказала она, увлекая его в центр комнаты. “И вы должны знать, как я обожаю танцевать”.
  
  “Да— то есть, я слышал ... ваше высочество, конечно, я рад—” - он запнулся, и Телейн улыбнулась и сделала ему низкий реверанс, когда заиграла музыка.
  
  Роджер Чедвик не был хорошим танцором, хотя, казалось, он не знал об этом. Телейн было все равно. Она была слишком занята осмотром комнаты в поисках его отца. Там, стоит возле лестницы. Он выглядел лучше, чем она помнила, менее осунувшийся и более мускулистый, но его лицо было нездорово раздутым, а кожа бледной. Возможно, он все еще потел после встречи в Стипридже. Он не казался застенчивым или виноватым, но его взгляд задержался на ней дольше, чем это было необходимо. Конечно, она танцевала с его сыном, но ей было неловко из-за бумаг, спрятанных в потайном кармане ее юбки. Он никак не мог знать, что она была в его кабинете.
  
  Она высвободилась из объятий юного Роджера в конце их танца, улыбаясь так, что это ничего не обещало, и обошла комнату. Туфли жали ей ноги, но она нацепила еще более яркую улыбку и поклялась избавиться от них, как только вернется в Орильен. Первая часть ее миссии закончилась, оставив у нее чувство усталости и недомогания, как будто она десять раз без остановки пробежала по лестнице Хэрроден-Мэнор сверху донизу. Но принцесса не могла уехать так скоро, поэтому Телейн тоже не могла.
  
  Скрывая свою усталость, она флиртовала, смеялась и с ямочками на щеках смотрела на всех, кого знала — это были почти все на балу, не так ли? Она знала их всех, и ни один из них не знал, кто она на самом деле. Этой мысли было достаточно, чтобы она почувствовала себя более жизнерадостной, хотя это никак не облегчило иголки, вонзающиеся в пальцы ног.
  
  Стелла Мерчисон стояла возле ледяной скульптуры, которая начинала вечер в виде лебедя, но теперь выглядела как линяющая утка. Эдгар Хасси исчез, поэтому Телейн подплыла к Стелле и сказала: “Я так чудесно провожу время, а ты?”
  
  “Ваше высочество, я все гадала, куда вы подевались”, - пропищала Стелла. “Так долго пользоваться удобствами!”
  
  “Стелла!” Сказала Телейн, притворяясь шокированной. “Так неделикатно!”
  
  “Я думаю, у вас было назначено свидание”, - сказала Стелла. “Скажи мне, кто это был? Не мистер Хасси, он был с нами, и не Роджер Чедвик, он едва взрослый. Стивен Уэйнрайт?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала Телейн. “Я не знаю, как ты можешь так думать”.
  
  “Ричард Аргайлл? К счастью для него, он не унаследовал уши своего отца. Десмонд Лоури?”
  
  “Стелла!”
  
  Стелла рассмеялась своим безмозглым смешком. “Тебя не было слишком долго, чтобы просто освежиться. Я не сдамся, пока ты не скажешь мне, кто твой новый поклонник!”
  
  “Неужели леди не может просто немного отдохнуть?”
  
  Телейн слишком поздно поняла, что Харроден стоит примерно в десяти футах от нее. Донесся высокий голос Стеллы, и Харроден посмотрел на нее прищуренными глазами. Она снова засмеялась, повторяя хихиканье Стеллы. “Вы меня раскусили”, - сказала она. “Но я не скажу вам, кто. Тебе придется догадаться.” Она взяла Стеллу под руку и увлекла ее в толпу. Хэрроден что-то подозревал, Телейн была уверена в этом.
  
  Она хотела сбежать из комнаты, передать свою информацию в тайник и убраться из Рейвенсхолма, но это заставило бы ее выглядеть более виноватой. Ей просто придется танцевать и флиртовать более возмутительно, чем когда-либо, и подчеркнуть свою репутацию легкомысленной светской львицы. Tomorrow...no это было слишком важно, чтобы дожидаться тайника. Она должна была отправить сообщение о причастности Стиприджа своему дяде с помощью телекодера. Тогда, возможно, потребовалась поездка далеко от Рейвенсхолма, далеко от столицы. Что-то, что заставит Хэрродена поверить, что она не может иметь никакого отношения к слежке за ним.
  ***
  
  В офисе telecoder в Рейвенсхолме, блочном здании из красного кирпича с узкими окнами, были как общественные операторы, так и частные кабинки, за что Телейн был благодарен. Она подошла к одной из пустых кабинок и вежливо кивнула оператору. “Доброе утро”, - сказала она.
  
  “Ваше высочество”, - сказал мужчина, кланяясь. Итак, он узнал ее. Это может сработать в ее пользу.
  
  “Сколько за кабинку?” - спросила она.
  
  “Семь посохов”. Оператор телекодирования протянул руку. Итак, он узнал ее, но не был впечатлен общением с членами королевской семьи. Бесполезно.
  
  “Дорого”, - сказала Телейн, протягивая серебряные монеты.
  
  “Не думаю, что ты пропустишь это”. Он оценивающе оглядел дорогое летнее платье Телейн и новую шляпу. Телейн подавил желание сбить его с толку.
  
  “Конечно, нет”, - беззаботно сказала она. “И вот тебе еще немного за беспокойство”.
  
  Он выглядел подозрительно. “Чего ты хочешь?”
  
  “Чтобы ты ушел и дал мне немного уединения”. Телейн вложила сталь в свои слова и была рада видеть, как он вздрогнул. Она приятно улыбнулась, вошла в кабинку и плотно закрыла за собой дверь.
  
  Телекодер был последней модели, размером не больше обувной коробки, его длинный латунный рычаг и базовая пластина были привинчены к куску ясеня, окрашенного в черный цвет и отполированного до атласной гладкости. Телейн проверил, правильно ли выровнена чувствительная к давлению лента, затем ввел код приемника на блокирующих колесиках сзади. Это был код, который соединял это Устройство с одним из частных телекодеров во дворце, укомплектованным день и ночь агентами, единственной работой которых было принимать сообщения от агентов на местах. Это была самая надежная связь во всем королевстве.
  
  Она послала сигнал “очистить все”, четыре отчетливых длинных нажатия клавишей, и дождалась ответного сигнала, означающего, что она готова отправить свое сообщение. Пока она ждала, она взяла клочок бумаги, сложила его до размера медной монеты и втиснула между дубликатом ключа и его лентой. Она не хотела никакой записи этого разговора.
  
  Она разработала зашифрованное сообщение прошлой ночью, используя код, известный только ей, Пози и ее дяде. Телейн понимала, что ведет себя как параноик, но то, как смотрел на нее Харроден — то, что он вообще подозревал ее, легкомысленную светскую львицу, — делало ее склонной к паранойе.
  
  У ВАС ЕСТЬ ДОКУМЕНТЫ. СТИПРИДЖ В СГОВОРЕ С ХЭРРОДЕНОМ. ПОДРОБНОСТИ НЕИЗВЕСТНЫ. ВОЗМОЖНО, БЫЛ СКОМПРОМЕТИРОВАН. ЗАПРОСИТЕ ИНСТРУКЦИИ.
  
  Она откинулась на спинку стула и замахала руками, пытаясь удержать равновесие, когда вспомнила, что это табурет без спинки. Телекодер начал отстукивать ответное сообщение.
  
  МИССИЯ СКОМПРОМЕТИРОВАНА ИЛИ ЧЕЛОВЕК СКОМПРОМЕТИРОВАН?
  
  Она на мгновение задумалась, затем быстро набрала ответ: "НЕ уверена". ОТПРАВЛЯЮСЬ В ДЛИТЕЛЬНУЮ ПОЕЗДКУ В КАЧЕСТВЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ. Такое развитие событий означало, что ее дядя не мог немедленно действовать в отношении причастности Харродена к контрабандистам Вериболдана, несмотря на то, что теперь у него есть документальные доказательства. Он хотел голову барона даже больше, чем голову Харродена.
  
  Телейн наклонилась вперед и поставила локти на стол. Куда ей следует пойти? Курорт на побережье Эскандел, это звучало как расслабляющий способ провести несколько недель. Жаль, что ей пришлось поехать как принцессе, но купание в теплых океанских течениях могло компенсировать ношение ее публичной персоны еще несколько недель.
  
  Снова сработал телекодер. Телейн взяла кассету и расшифровала сообщение по мере его поступления. ОТРИЦАТЬ. ПЕРЕВЕДЕН В СТИПРИДЖ. РАССЛЕДУЙТЕ ДЕЛО БАРОНА И ДОЛОЖИТЕ. ВЫЯСНИТЕ, ЧТО У НЕГО ЕСТЬ На ЧЕДВИКА, И ПОДТВЕРДИТЕ, ЧТО ПРЕДМЕТЫ БЫЛИ КОНТРАБАНДНЫМИ. НЕ ГОВОРИ, ЧТО ЭТО НЕ ТА РАБОТА, ДЛЯ КОТОРОЙ меня ГОТОВИЛИ. ТЫ ЕДИНСТВЕННЫЙ ВАРИАНТ НА ДАННЫЙ МОМЕНТ, И Я УБЕРУ ТЕБЯ С ГЛАЗ ДОЛОЙ. ОТПРАВЛЯЙТЕ ДОКУМЕНТЫ ТАЙНИКОМ.
  
  Телейн вцепилась в ленту бессильными руками. Оперативное задание. Не обращайте внимания на инструкции ее дяди, это действительно было не то, чему ее обучали. Как она должна была что-то узнать о бароне? Она, очевидно, не могла пойти как принцесса. Почему, черт возьми, они не могли послать кого-нибудь другого? Что бы подумала Джулия? Она перечитала сообщение еще раз, но его содержание не изменилось.
  
  Дрожащей рукой она отстучала "ПОЖАЛУЙСТА, ПОДТВЕРДИТЕ, ЧТО ВЫ НЕ СОШЛИ С УМА ОТ СВОЕГО КОРОЛЕВСКОГО УМА". Это должно было быть ошибкой.
  
  Почти сразу же пришел ответ. Дядя явно ожидал ее реакции. ПОДТВЕРЖДЕНО, ЧТО ТЫ НЕУВАЖИТЕЛЬНАЯ ДЕВУШКА. ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ В ЛОНГБОРН И НАЙДИТЕ госпожу УИВЕР. ОНА ПРЕДОСТАВИТ КОМНАТУ И ПОЗНАКОМИТ С ГОРОДОМ. ТЫ БУДЕШЬ ЕЕ ПЛЕМЯННИЦЕЙ. НАЙДИТЕ СПОСОБ ПОПАСТЬ В ДОМ БАРОНА. ОТПРАВЛЯЙТЕ ОТЧЕТЫ С ПОМОЩЬЮ ЗАКОДИРОВАННОГО СООБЩЕНИЯ ЭЛЛИСМИР ТЕЛЕКОДЕРОМ.
  
  Эллисмир был городом в баронстве Силверфилд, у подножия хребта Рокуайлд и горы Эхурен. Где бы ни находился Лонгборн, у него даже не было телекодера. Прелестно. Ее послали на задворки запределья, чтобы найти способ проникнуть в дом опасного человека, узнать, какое преступление он совершал с графом Хэрроденом и как он мог манипулировать кем-то, занимающим более высокое политическое положение, чем он. И она должна была делать все это без какой-либо поддержки, кроме местной женщины, которая даже не знала ее. Одно дело быть принцессой. Совсем другое было притворяться…что? Крестьянин? Рабочий? Она понятия не имела, на что похожа жизнь на границе.
  
  ДОЛЖЕН ЧТО-ТО СКАЗАТЬ ДЖУЛИИ, она отключилась. Может быть, это заставило бы дядю передумать; Джулия никогда бы не поверила, что у Телейн было достаточно нерушимых социальных обязательств, чтобы держать ее подальше, когда Джулия так сильно в ней нуждалась.
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы пришел ответ, но это не заставило Телейна почувствовать себя лучше: ПОДДЕЛЬНАЯ БОЛЕЗНЬ ДВУХДНЕВНЫЙ ДИАГНОЗ ЛЕГОЧНАЯ ЛИХОРАДКА ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ На ЮГ, ЧТОБЫ ВЫЗДОРОВЕТЬ ДА, ЛЮДИ ЛЕТОМ БОЛЕЮТ ЛЕГОЧНОЙ ЛИХОРАДКОЙ, И ИСТОРИЯ ДЕЛАЕТ ЭТО ПРАВДОПОДОБНЫМ. ПЕРЕСТАНЬТЕ ИСКАТЬ ОПРАВДАНИЯ И ПРИСТУПАЙТЕ К РАБОТЕ.
  
  Она смотрела на ленту целую минуту, затем оторвала ленту и сняла сложенную бумагу с дубликата ключа, несколько раз крутанула колесики устройства, чтобы очистить личный код, и засунула ленту в свой ридикюль. Действительно, история. Легочная лихорадка убила ее мать и была чрезвычайно заразной; Джулия не стала бы бросать ей вызов и рисковать, подвергая себя и своего будущего ребенка этой болезни. Логика не заставила Телейн чувствовать себя менее больной от того, что она лгала своей кузине.
  
  Она села в свою терпеливо ожидающую карету и передала кассету Пози, которая прочитала ее без комментариев, пока карета грохотала по улице. “Что ты думаешь?” - спросила она, когда Пози наконец опустила его к себе на колени.
  
  “Мне это не нравится. Я не могу пойти с тобой ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Лонгборн - маленький городок, не намного больше деревни. Это будет выглядеть забавно, если ты придешь с горничной ”.
  
  “Разве мы не могли бы быть попутчиками?” Телейн умоляла. Пози была ее партнером и компаньонкой в течение восьми лет. Телейн никогда не отправлялась на задание без нее.
  
  Пози покачала головой. “Думай здраво. Чтобы это сработало, ты должен выглядеть так, будто идешь в одну сторону, когда на самом деле идешь куда-то еще. Я должен быть твоим двойником ”.
  
  Телейн скептически оглядела Пози с ног до головы. “Ты выше меня на четыре дюйма, а я вешу по меньшей мере на десять фунтов больше, чем ты”.
  
  “На самом деле не двойник. Это будет сложно, но мы можем это выяснить. Я отправлюсь на юг, в Эскандель, как ты и планировал, а ты проберешься на север, в баронство Стипри-Бридж. ”
  
  “Но я не знаю, что я делаю!”
  
  “Прекрати ныть”, - сказала Пози, и Телейн, пораженная, закрыла рот. “Если вы за восемь лет не знаете достаточно, чтобы это сработало, то я точно потерпел неудачу. Ты можешь воздействовать на толпу, ты можешь заставить людей говорить, ты можешь двигаться тихо и взламывать замки — по крайней мере, я на это надеюсь, не знаю, когда ты практиковался в последний раз —”
  
  “Прошлой ночью я все сделал правильно!”
  
  “Тогда, вот и все. Ты умный и быстро во всем разбираешься. Все, что тебе нужно, это прикрытие и способ привлечь внимание барона, и у тебя это уже есть.”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Пози злобно улыбнулась. “Ты слишком молод, чтобы помнить Харстоу при дворе. Он одержим устройствами. Он никогда не был рад, что не может их построить. Если Изобретатель появится на пороге его дома, что ж, возможно, вам придется отбиться от него палкой.”
  
  “А моя личность?” Это дошло до Телейн в мгновение ока. “Все знают, кто такая принцесса Телейн Северная Охотница”, - выдохнула она. “Но почти никто никогда не слышал о Лейни Брикер”.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава четвертая
  
  Телейн вышла из кареты и глубоко вдохнула теплый, ароматный воздух. Капризный мистер Далтон настоял на том, чтобы путешествовать с открытыми окнами, независимо от того, насколько жарко и вонюче было в салоне кареты. Теперь Телейн наслаждалась ароматами горячего хлеба и цветов из пекарни и цветочного магазина напротив постоялого двора.
  
  Эллисмир оказался симпатичным местом, не таким, как она ожидала от границы. Во-первых, он был размером почти с Рейвенсхолм, хотя его здания были обструганы из бревен, а не из камня, а крыши более крутые и покрыты шифером. Большинство зданий были наполовину каркасными и выкрашены в приятные приглушенные цвета, а не в тускло-белый. Она посмотрела вниз по улице на ратушу, которая выглядела как крошечная крепость, за исключением анютиных глазок, растущих на клумбах вдоль ее стен. Это было неожиданно цивилизованно. Может быть, Лонгборн окажется не таким простоватым, как она боялась.
  
  Она поставила свою сумку возле билетной кассы. “Извините меня, ” сказала она женщине за прилавком, “ я собираюсь в Лонгборн. Не могли бы вы сказать мне, где найти карету?”
  
  “Кареты нет”, - сказала женщина, приятно улыбаясь так, что ее резкие слова притупили язвительность. “Со станции автостопа через день около полудня отправляется фургон. Тебе повезло, это один из таких дней. Но тебе лучше не мешкать.”
  
  “Где это?” - спросил я.
  
  Женщина высунулась из окна и указала на улицу. “Идите в ту сторону, затем поверните налево у знака синей совы и прямо до конца дороги. Это справа”.
  
  “Спасибо. Как насчет офиса телекодера?”
  
  “Это на маршруте. Ты увидишь знак.”
  
  Телейн кивнула и, закинув сумку на плечо, направилась в ту сторону, куда указала женщина. Люди улыбались и кивали ей, когда она шла. Она улыбнулась в ответ, чувствуя, что выражение лица получилось естественным. Ей не очень хотелось улыбаться всю поездку. Она думала, что готова быть никем, но в первую ночь, когда они остановились в гостинице, где никто не предложил ей лучшую комнату в доме, она действительно разозлилась из-за этого. Ей пришлось напомнить себе, оставшись одной в своей крошечной комнате с не слишком чистой постелью, что Лейни Брикер была бы благодарна за отдельную комнату, но это не помешало ей пролить несколько слезинок жалости к себе, из-за которых ей было стыдно на следующее утро.
  
  Теперь она вдохнула чистый, свежий воздух и улыбнулась шире. Она больше не колебалась, когда кто-то называл ее новым именем, она привыкла к грубой еде, которую подавали в большинстве мест на маршруте, ее ботинки не натирали так сильно, как она боялась, и заплетать волосы каждое утро стало второй натурой. Это задание не обещало быть таким ужасным.
  
  Оказалось, что автостопом была гостиница, а конюшня на самом деле называлась Автостопом. Здание было высотой в три этажа, свежевыкрашенное в бледно-зеленый цвет с белой отделкой, что напомнило Телейн столовую в восточном крыле. Из открытой двери доносились восхитительные ароматы ростбифа, но Телейн обошла ее и направилась к конюшенному двору, поднимая пыль по пути. Если повезет, фургон все еще будет на месте; она и так приехала на день позже, чем дядя обещал таинственной госпоже Уивер, и еще на день позже…ну, это не имело бы большого значения, но Телейн хотела произвести хорошее впечатление. Пунктуальность помогла бы.
  
  Конюшенный двор аккуратно вписывался в букву L, образованную задней частью гостиницы и перпендикулярными ей конюшнями. Телейн показалось, что здесь необычно тихо, но она привыкла к суете дворцовых конюшен, к людям и экипажам, приезжающим и уезжающим в любое время. Старый фургон, расколотый и изношенный, который опасно просел сзади, стоял почти в центре двора. За фургоном пара огромных лошадей, привязанных к изгороди высотой по пояс, обнюхивали землю в поисках чего-нибудь съестного. Худощавая женщина, чистившая одно из животных, не обратила внимания на Телейн, когда та приблизилась.
  
  “Прошу прощения”, - сказала Телейн. “Мне сказали, что здесь я могу взять фургон до Лонгборна”.
  
  Женщина отвернулась от Телейн и лошадей и сплюнула. “Это оно”, - сказала она, кивая на сломанную конструкцию.
  
  “Ох. Он ... скоро уезжает?” Казалось, что ничто не могло заставить его двигаться.
  
  Женщина пожала плечами. Абель из “скорого ухода" отрывает свою задницу от барного стула. Ему требуется время, чтобы прийти в себя после спуска с горы. ” Она снова сплюнула и продолжила чистить лошадь.
  
  “О”, - повторила Телейн. “Это ... это займет много времени?”
  
  “Без понятия”, - сказала женщина.
  
  Телейн заглянула в фургон. Он был наполовину заполнен коробками, пакетами и завернутыми свертками. Сумка с эмблемой Королевской почты лежала на сиденье фургона, где любой мог уйти с ней. Пока она пыталась решить, куда положить свою сумку, из-за угла вышли двое мужчин. Один из них, высокий мужчина средних лет со светлой бородой и тонкими, упругими руками, которые, казалось, лишь слабо соединялись с его телом, держал руки на плечах второго мужчины, направляя его вокруг невидимых препятствий.
  
  Второй мужчина был по меньшей мере на сорок лет старше своего проводника и такой худой, словно неделю сушился на солнце. Он выглядел так, как будто не брился два дня, и то, что осталось от его седых волос, торчало во все стороны.
  
  “Эдит, запрягай лошадей, Абель готов ехать”, - сказал мужчина средних лет. Он взглянул на Телейн и сказал: “Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс?”
  
  “Я отправляюсь в Лонгборн”, - сказала Телейн. “Где мне оплатить проезд?”
  
  “Бесплатно”, - сказал мужчина. “Лонгборн платит Абелю фиксированную плату, независимо от того, что он перевозит. У тебя семья в горах?”
  
  “Собираюсь погостить у моей тети, госпожи Уивер. Я изобретатель.” Теперь у нее вошло в привычку добавлять эту маленькую информацию каждый раз, когда она представлялась. Распространение информации не повредит, даже среди людей, которые вряд ли расскажут барону, и у нее возникло теплое чувство, когда она назвала себя таким образом.
  
  “Госпожа Уивер, да? Удачи с этим. Она жесткая леди. Но ты услышал это не от меня. Она никогда не позволит мне забыть, что я это сказал.” Он подмигнул и протянул руку. “Джосайя Стейкли, мисс”.
  
  “Лейни Брикер”.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мисс Брикер. Абель, мисс Брикер поднимается с тобой. Не хочешь освободить место на сиденье?”
  
  Абель, который забрался на фургон, покосился на нее сверху вниз. “Ты хочешь подняться?” - спросил он таким тоном, как будто это была самая странная вещь, о которой он когда-либо слышал.
  
  “Я Лейни Брикер”, - сказала она. “Я изобретатель. Собираюсь погостить у госпожи Уивер. Она моя тетя.”
  
  Абель уставился на нее в непонимании. Она собиралась повторить, когда он сказал: “Тогда поднимайся”, - и сунул пакет с почтой под сиденье. Телейн втащила себя в фургон и положила сумку на колени. “Никогда не слышал, чтобы у Агаты Уивер не было племянницы”, - пробормотал Абель, но он издал цокот лошадям, и они выехали со двора конюшни, сделав широкий круг. Телейн помахала Стакли и Эдит, затем ей пришлось схватиться за край сиденья, чтобы не упасть, когда они отъезжали от Эллисмира.
  
  Вскоре дорога из мощеной превратилась в утрамбованную грязь, лошади и повозки превратились в клубы пыли. Здесь было мало на что смотреть, кроме высокой травы, бледной линии дороги и приближающихся гор, и Телейн не слышала никаких звуков, кроме скрипа колес и стука лошадиных копыт о твердую землю. Это было жутко, словно находиться внутри невидимого купола, который блокировал все ощущения, кроме теплых лучей солнца, от которых Телейн вспотела. Абель вел машину в тишине, которая соответствовала окружающей обстановке. Телейн украдкой осмотрела его и подумала, был ли он так пьян, как выглядел. Он вообще помнил, что она была там?
  
  Она попробовала несколько разговорных гамбитов в своей голове, но отказалась от них. Жизнь принцессы не подготовила ее к общению с кем-либо вроде Абеля. Теперь это казалось упущением. Она не была уверена, что та жизнь подготовила ее к разговору с кем бы то ни было, кем бы ни была госпожа Уивер. Жесткая леди, сказал Стакли, и у нее возникло ощущение, что он лишь отчасти пошутил. Телейн задавалась вопросом, какое давление оказал ее дядя на госпожу Уивер, хотела ли эта женщина вообще, чтобы она была там. Это могло оказаться неприятным — но это не имело значения, потому что она была в Лонгборне как агент Короны, а не Изобретатель, не как чья-то племянница.
  
  После долгого, безмолвного часа фургон въехал на перевал и начал свой медленный подъем. Дорога была узкой, чуть больше гребня, выступающего из склона горы, и Телейн придвинулась ближе к Абелю, подальше от крутого обрыва. С ее позиции казалось, что колеса стоят на краю обрыва, всего в нескольких дюймах от падения. Насколько был пьян водитель? Но его руки на поводьях были тверды, лошадей не пугал склон, и постепенно она убедила себя, что не все они вот-вот упадут и разобьются насмерть, и смогла полюбоваться видом.
  
  Вечнозеленые деревья, разновидности которых она не могла назвать, окружали дорогу. Там, где тропинка еще больше сузилась, она осмелилась взглянуть вниз по склону горы на еще больше деревьев, растущих на крутых склонах. Некоторые из их стволов лежали параллельно склону горы, как будто кто-то вылепил их из глины, согнув у корней. Неряшливая желтая трава покрывала склон, окружающий деревья, согнутые и сломанные прохождением животных, хотя Телейн было трудно представить, какие животные могли цепляться за склон горы, некоторые из которых были почти вертикальными.
  
  “Я слышу шум воды. Есть ли поблизости река?” - спросила она.
  
  “Происходит со склонов горы Эхурен”, - сказал Абель, выходя из своего молчаливого оцепенения, чтобы кивнуть в направлении далекой вершины. “Отсюда не видно реки”.
  
  Это было очевидное заявление, но больше, чем она вытянула из Абеля за всю поездку, поэтому Телейн пропустила это мимо ушей и удовлетворилась тем, что вдохнула аромат прохладной воды, хотя от этого ей захотелось пить. Птицы перелетали с верхушки дерева на верхушку, перекликаясь друг с другом, а маленькие серые белки перебегали дорогу и взбирались по темным, шершавым стволам.
  
  Она не была уверена точно, как долго длилось путешествие, потому что суеверно боялась, что если она достанет часы, они выскочат у нее из руки и полетят со скалы. Но примерно через два часа они спустились с перевала и увидели раскинувшуюся перед ними долину, высокую траву, колышущуюся на ветру. Телейн сделала глубокий вдох. Она никогда не видела ничего более прекрасного, чем осиновые рощи, простирающиеся вдаль, их листья золотистые в полуденном свете, или темные вечнозеленые растения, на фоне которых они сияют. К ней снова пришел запах воды, и она закрыла глаза, наслаждаясь прохладным бризом, ласкающим ее кожу, пока фургон подпрыгивал на ходу. По крайней мере, ее нежелательное оперативное задание привело ее в какое-то прекрасное место.
  
  Прошел еще час, прежде чем она увидела признаки цивилизации. Вдалеке скопились здания, которые становились менее плотными по мере того, как город растягивался по обе стороны от стен долины. На пределе своего зрения Телейн едва могла разглядеть дорогу, выходящую из города и петляющую дальше по долине. Ее сердце забилось быстрее. Лонгборн. Последние пять дней были не более чем тренировкой для этого.
  
  Они не столько вошли в Лонгборн, сколько были поглощены им, несколько домов тут и там становились множеством домов, стоящих бок о бок, а затем вытеснялись более крупными зданиями, которые, как предположила Телейн, были предприятиями. Многие здания были одноэтажными и сделаны из камня неправильной формы, размером с кулак, скрепленного цементным раствором. У некоторых были верхние этажи из дерева. Почти у всех были крутые крыши из темно-синих сланцевых плит, плотно подогнанных друг к другу, и у всех были застекленные окна, хотя и маленькие.
  
  На главной дороге—улице было много людей? Что бы это ни было, оно было вымощено гравием, который хрустел под копытами лошадей. Они остановились, чтобы посмотреть на Телейн, когда Абель проезжал мимо; она улыбнулась каждому из них и была удивлена, увидев, что большинство из них отворачиваются. Застенчивый или неприветливый к новым людям? Ты здесь не для этого, Телейн. Лейни.
  
  Абель остановился на перекрестке, где сходились единственные две главные улицы во всем городе. Посреди перекрестка стояла беседка из резного белого дерева с черепичной крышей, с красными и белыми петуниями, растущими на клумбе, окружающей ее. Это казалось неуместным, как— ну, как вычурная светская львица на деревенской площади. Она сочувствовала этому.
  
  “Это оно”, - сказал Абель, затем спрыгнул. Телейн слезла и вытащила сначала свою сумку, затем почтовый пакет из-под сиденья. Она подошла, чтобы передать почтовый пакет Абелю, но он уже убежал. Рядом стояло несколько человек, но никто из них, казалось, не собирался разгружаться. Она неохотно оставила пакет с почтой на сиденье и взяла свою сумку.
  
  Здесь, в центре города, было множество ухоженных зданий, универсальный магазин, мастерская портнихи, но ничего, что явно принадлежало бы заведению госпожи Уивер. Вниз по дороге мимо беседки она увидела небольшую группу мужчин, стоящих у короткого забора. Она почувствовала запах горячего металла и услышала ритмичное тук, тук, тук. Кузница. С таким же успехом она могла спросить дорогу туда, поскольку никто другой, казалось, не хотел встречаться с ней взглядом.
  
  Она знала, что мужчины заметили ее приближение по тому, как они не смотрели на нее. Давайте, ребята, я изобрел эту технику. “Добрый день”, - вежливо сказала она, как только подошла достаточно близко. “Я ищу заведение госпожи Уивер”.
  
  “Учреждение? Ну, разве мы не ла-ди-дах!” - сказал один из мужчин, высокий, крепкий парень лет тридцати. Все четверо рассмеялись. То же самое сделала Телейн, надеясь изобразить несчастную невинность. Враждебность была не той реакцией, которую она ожидала.
  
  “Вы правы, я понятия не имею, как это назвать!” - воскликнула она. “Меня зовут Лейни Брикер. Моя тетя, госпожа Уивер, ждет меня. Может ли кто-нибудь из вас сказать мне, где ее найти?”
  
  “Не знаю, так как госпожа Уивер точно ждет”, - сказал другой мужчина, которому было под сорок или чуть за пятьдесят, со шрамом в форме буквы L на щеке и седеющими волосами, заправленными под вязаную шапочку без полей. “Звучит так, будто она не так уж много ждала, а, ребята?”
  
  “Только не говори мне, что она уже отказалась от меня? Я опоздал всего на день! Помоги мне, пожалуйста?”
  
  “Так случилось, что вам здесь не очень рады”, - сказал первый мужчина. “Не знаю, так как госпожа Уивер была очень взволнована, увидев вас, а?”
  
  “Если ты уйдешь сейчас, может быть, ты успеешь спуститься с горы до наступления темноты”, - сказал Лицо со шрамом. Он сделал шаг к ней. “Если ты уйдешь сейчас”.
  
  Раздалось громкое шипение, и облако пара пронеслось между Телейн и ее противниками. Телейн посмотрела на кузнеца, который все это время молчал. Он оказался неожиданно молодым, не старше ее самой, и невысоким, но мускулистым, а взгляд его карих глаз был спокойным и прямым.
  
  “Если вы вернетесь в ту сторону”, - указал он, убирая светло-каштановые волосы со лба тыльной стороной свободной руки, - “там есть магазин с иголкой и ниткой на вывеске над дверью. Следующий дом к югу от этого - дом госпожи Уивер. Случись, что ты найдешь ее там, в это время дня.”
  
  “Спасибо”, - сказала она, стараясь не выдать того облегчения, которое она испытывала.
  
  Кузнец кивнул. “Добро пожаловать в Лонгборн, мисс Брикер. И— ” он повернулся к группе мужчин, которые казались смущенными, — может быть, вы, ребята, найдете себе занятие поважнее, чем болтать без умолку.
  
  Телейн закинула сумку на плечо и зашагала прочь. Она ожидала сдержанности. Неприязнь, а не сюрприз. Но откровенная враждебность? В какое место отправил ее дядя? Приспособление, возможно, не было приоритетом, но она не могла свободно вести расследование, если все время сражалась с горожанами. Они так обращались со всеми незнакомцами, или она была особым случаем? Эти люди знали, что она приедет, поэтому госпожа Уивер упомянула об этом ... Но разве она прямо сказала бы горожанам, что Телейн, Лейни, не желанная гостья? Эти люди не лгали, когда предлагали так много.
  
  Она прошла мимо вывески с иголкой и ниткой и поставила свою сумку у следующей двери. Здание было длинным и широким, с небольшим вторым этажом, возможно, вдвое меньше первого этажа; оно было больше, чем его соседи по обе стороны, но выглядело изношенным из-за того, что его недавно не красили. Она могла слышать щелкающий звук где-то поблизости.
  
  Телейн постучала, игнорируя взгляды людей, которые проходили мимо нее. Возможно, это был более агрессивный стук, чем необходимо, но она была уставшей и раздражительной и все еще нервничала после встречи с этими мужчинами. Она не привыкла быть центром мужской агрессии, и это заставляло ее чувствовать себя беспомощной, что злило ее и склоняло позволять принцессе вести себя надменно и презрительно по отношению к ним. Это было определенно не то, для чего она была здесь.
  
  Ручка повернулась, и девушка открыла дверь, отчего шум усилился. Ей могло быть одиннадцать или двенадцать, но она была высокой для своего возраста. Ее каштановые волосы были повязаны косынкой, на ней был фартук с запахом и длинными рукавами. “Так случилось, что я могу вам помочь?” - спросила она дребезжащим голосом.
  
  “Я хотела бы видеть госпожу Уивер”, - сказала Телейн, стараясь говорить через шум, не крича.
  
  “Войдите”, - сказала девушка. “Вы мисс Брикер?” - спросил я.
  
  “Так и есть. Госпожа Уивер дома?”
  
  “Она”, - раздался голос из глубины комнаты.
  
  Телейн вошла внутрь. Комната занимала большую часть первого этажа здания. Яркие мотки пряжи висели на каждой стене, придавая комнате праздничный, экзотический вид. У входной двери стояли две прялки, рядом с корзинами, полными комков пушистой сероватой шерсти. Телейн никогда раньше не видела шерсть в ее естественном состоянии, и она пожалела, что не осмелилась взять ее в руки, чтобы посмотреть, какая она на ощупь.
  
  Одной из прялок пользовалась красивая молодая женщина, которая намеренно не обращала внимания на Телейн. За этим находился огромный ткацкий станок, похожий на деревянного богомола, его многочисленные конечности дергались и перемещались в особом ритме, который занимал почти половину комнаты. Он загремел и с глухим стуком отъехал без паузы, когда наполовину видимая женщина, управляющая им, сказала голосом, повышенным, чтобы перекричать шум: “Я госпожа Уивер. Я так понимаю, вы моя племянница?”
  
  “Я, моя тетя”, - сказала Телейн, проглотив “миледи” как раз вовремя.
  
  “Сиди здесь. Я скоро буду у вас ”. Грохот и постукивание ткацкого станка продолжались, достаточно громко, чтобы зазвенеть в ушах Телейн. Удивительно, что никто из троих не был глухим. Телейн села на табурет, указанный госпожой Уивер. Молодая девушка, колеблясь между Телейн и ее госпожой, села за вторую прялку и начала крутить педаль.
  
  Телейн наблюдала, как они оба кружатся. Девушка казалась настоящей послушницей; насколько хороша была молодая женщина, Телейн не знала, но она, казалось, никогда не останавливалась и только ненадолго останавливалась, чтобы взять новый комок шерсти и каким-то образом соединить его со старым. Телейн наблюдал за механизмом вращающегося колеса. Устройство могло бы выполнять работу педали, ослабляя нагрузку на ногу. Не могли бы вы что-нибудь сделать с этой паузой, чтобы соединить два куска шерсти вместе? Наверное, нет, это выглядит излишне. Но было бы просто настроить устройство для движения вверх-вниз или, что еще лучше, создать колесо, которое работает само по себе…
  
  “Пойдем со мной”, - сказала госпожа Уивер. Ткацкий станок замолчал, как и прялки, когда две девушки остановились посмотреть. “Возвращайтесь к работе, девочки. И, Элис, я хочу, чтобы ты пошла помешала красильню и убедилась, что огонь хорошо разгорелся.”
  
  Госпожа Уивер вышла из-за ткацкого станка и посмотрела на Телейн взглядом, который говорил, что она думает, что Телейн зря тратит свое время. Это была высокая женщина лет тридцати с небольшим, с туго подколотыми черными волосами, яростными голубыми глазами и суровым ртом. Она не была похожа на человека, который часто смеется. Форма ее лица напомнила Телейн кого-то, хотя она не могла вспомнить кого. Рано или поздно это дошло бы до нее.
  
  “Наверх”, - сказала она, и Телейн последовала за ней по узкому коридору к еще более узкой лестнице без перил и без света. Телейн старалась не подходить так близко, чтобы не споткнуться о юбки госпожи Уивер, но полумрак и тесный лестничный пролет заставляли ее нервничать. Спускаться вниз в темноте может быть опасно.
  
  Второй этаж был не более чем коридором, узким и тусклым, с тремя дверями, выходящими из него. Госпожа Уивер подошла к двери в дальнем конце и открыла ее. “У меня не было времени, чтобы прибраться здесь”, - сказала она, когда Телейн вытаращила глаза на комнату, в которой не было ковра и было маленькое окно, выходящее на улицу.
  
  Это была небольшая комната. Там была кровать, сундук в ногах кровати и маленький столик с треснувшим зеркалом над ним. Там также была подставка для шляп, стопка коробок с надписью WINTERSMEET, садовая скульптура, которая, возможно, когда-то была медвежонком, куча меховых пальто, покрывающих кровать, соломенная шляпа, которой не было на подставке для шляп, пейзаж в рамке, написанный маслом, и тканый пояс, свернувшийся на полу, как змея. Телейн дважды проверил, на случай, если это действительно была змея. Она взглянула на госпожу Уивер. В глазах женщины было явное выражение удовольствия. “Вы можете хранить все, что не будете использовать, в соседней комнате”, - сказала она.
  
  “Сколько времени вам потребовалось, чтобы перетащить все сюда?” Спросила Телейн, следуя интуиции. Выражение удовольствия сменилось на настороженное.
  
  “не понимаю, что ты имеешь в виду. Случается, что со временем все накапливается. Не слишком хорош для небольшой честной работы, не так ли?”
  
  Она повернулась, и Телейн спросила, чувствуя некоторое отчаяние: “Ты знаешь, почему я здесь, не так ли?”
  
  “Лучше не говорить об этом при маленьких ушках в доме. Позже.” Она заковыляла вниз по лестнице.
  
  Телейн хотела рухнуть на кровать, но это означало бы сдвинуть коробки с дороги и столкнуть меха на землю. Кроме того, на кровати не было простыни, а матрас выглядел пыльным. Разве вы не делали что-нибудь с матрасами, чтобы их почистить? Она смутно помнила, что ее снимали раз в год, но всегда возвращали ко сну.
  
  Она бросила свою сумку на пол и решила заглянуть в соседнюю дверь. Эта комната была еще более загромождена, чем ее, заполненная тем, что выглядело как мусор, накопившийся за пятьдесят лет. Там едва хватало места для того, что уже было в нем; она не могла представить, как она поместится в вещах, которые госпожа Уивер сложила в свои. Телейн вздохнула и начала перекладывать стопки старых газет — даже не газет Лонгборна! была там газета Лонгборна? —чтобы она лежала на огромном деревянном морском сундуке.
  
  Когда госпожа Уивер пришла сказать, что ужин готов, Телейн убрала все ненужные вещи в кладовку и все еще была в состоянии закрыть ее дверь. Она подумала о том, чтобы вытащить матрас на улицу, но решила, что не знает, что с ним делать, поэтому она ограничилась тем, что накрыла его потертым, но мягким одеялом, которое нашла в сундуке. Ее вещи были уложены, набор для изобретения был спрятан под одеждой, а отмычки спрятаны под расшатанной половицей под кроватью. Она даже нашла кухню и набрала воды, чтобы протереть все поверхности. Это была первая уборка, которую она когда-либо делала, и она гордилась этим, даже если ее попытка вымыть грязное окно не принесла ничего, кроме полосатого беспорядка.
  
  Госпожа Уивер оглядела комнату. Она провела пальцем по верхней части зеркала и показала его, серое от пыли. “Вы случайно не пропустили место?” - спросила она. Телейн стиснула зубы.
  
  “Я бы хотела почистить матрас, но не думаю, что смогу с этим справиться”, - сказала она.
  
  “Отнесите это вниз, я вам покажу. Но сначала поужинаем.”
  
  Телейн последовала за ней обратно на кухню, где на обшарпанном сосновом столе стояли толстые керамические миски, выкрашенные в красный и белый цвета, кружки в тон и пара больших ложек. Госпожа Уивер взяла миску и налила себе из котелка, булькающего над огнем. “Мы почти каждый вечер едим тушеное мясо или суп, у меня нет времени на что-нибудь более изысканное. Не ожидайте, что я буду прислуживать вам, миледи.”
  
  “Меня зовут Лейни. Никаких миледи здесь нет.” Телейн зачерпнула порцию густой коричневой подливки с кусочками... чего-то... плавающего в ней. Это пахло говядиной, и, для ее урчащего желудка, это также было божественно. Она поставила свою миску и взяла кружку с ледяной водой, от которой у нее по рукам и ногам побежали мурашки. Таинственные кусочки были корнеплодами. Она откусила маленький кусочек; он был слишком горячим, поэтому она махала ложкой, пока не увидела, что госпожа Уивер смотрит на нее с презрением. Она помешала рагу, надеясь, что жар спадет. “Безопасно ли разговаривать?” - спросила она.
  
  Госпожа Уивер пожала плечами. “Зависит от того, насколько вы обеспокоены. В доме больше никого нет, совершенно уверен.”
  
  Телейн отложила ложку. “Госпожа Уивер, я сделал что-то, что оскорбило вас? Я встретил нескольких человек в кузнице, которые, казалось, были уверены, что мне здесь не рады. ”
  
  Госпожа Уивер махнула рукой, словно отметая ее слова. “Не очень-то люблю, когда мне мешают, ” сказала она. “Я все делаю по-своему, и случается, что я не так хорош в том, что нового”. Но ее рот продолжал сжиматься в ту же жесткую линию.
  
  “Все, что мне сказали, это приехать в Лонгборн и притвориться вашей племянницей”, - продолжила Телейн. “Какую историю вы рассказали о моем ... визите?”
  
  “Сказал им, что у тебя были некоторые проблемы в городе и тебе нужно было ненадолго уехать.” Госпожа Уивер набила рот тушеным мясом. “Ты дочь моего сводного брата, которую воспитывал ее дядя, брат твоей матери. Мне сказали, что это настолько близко к истине, насколько это возможно ”.
  
  “Так и есть”. Родители Телейн умерли, когда ей не было и восьми, и она выросла в семье Норт. “Должен ли я называть вас тетей Агатой?”
  
  “Ты можешь начать с того, что отбросишь слова "должен" и "может", если не хочешь показаться заносчивым. И тетя Уивер меня вполне устраивает.”
  
  “Да, тетя Уивер”. Она наелась тушеного мяса и теперь отодвинула свой стул от стола. “Что мне делать с матрасом?”
  
  “Правильно. Иди и принеси это ”.
  
  Телейн поднялась по лестнице и сняла матрас с рамы. Он был тонким, но неуклюже громоздким и пролил мелкий дождь пыли, когда она подняла его. Она понесла его вниз по лестнице, каждую минуту ожидая, что оступится и полетит вниз. По крайней мере, я бы упал на что-нибудь мягкое. Протащить его через дверные проемы было почти невозможно; любая часть, к которой она не прикасалась, переворачивалась и цеплялась за предметы.
  
  Она протащила его через кухню и вышла через заднюю дверь, которую тетя Уивер придержала для нее открытой. Это была большая помощь, чем Телейн ожидала от нее, но с матрасом, прогибающимся в ее руках, она не была склонна быть чрезмерно благодарной. “Подожди немного”, - сказала тетя Уивер и открыла дверь сарая на краю небольшого двора, хотя такого двора Телейн никогда раньше не видела.
  
  Вместо травы была утрамбованная земля; высокие сорняки росли по краям дома и двух сараев. Оба сарая выглядели так, словно хотели рухнуть. У того, что побольше, который открыла тетя Уивер, была крутая крыша в тон дому, покрытая синей шиферной черепицей, и ее слой красной краски нуждался в подкраске. Сарай поменьше больше походил на шкаф, узкий и некрашеный, и слегка накренился влево. Телейн перекинула матрас через плечо и понадеялась, что тетя Уивер закончит свое дело, чем бы оно ни было, в ближайшее время, потому что она собиралась бросить это дело.
  
  В центре двора был разведен большой костер, над которым висел огромный котел из нержавеющей стали, наполненный темной жидкостью. Его присутствие на заднем дворе тети Уивер удивило Телейн. Устройства, ответственные за процесс изготовления металла, были новыми, а изделия, которые они производили, были дорогими. Тетя Уивер, должно быть, более состоятельна, чем предполагали в ее доме, чтобы позволить себе такую вещь.
  
  Возле костра стояла пара высоких металлических столбов с перемычками наверху в форме буквы Т, соединенных тремя толстыми проводами. Мотки шерсти, окрашенные в насыщенный янтарно-коричневый цвет, свисали с проводов, но тетя Уивер сняла их и отнесла в сарай. “Повесь это там”, - бросила она через плечо. Телейн перебросила матрас через провода и посмотрела на него, безвольно свисающий с земли.
  
  Тетя Уивер вернулась с хитроумным приспособлением, у которого была деревянная ручка с парой толстых железных проволок, выходящих из нее. Провода переплелись, образуя сплющенный узор шириной около фута, похожий на переплетенные сердца. “Ты победила”, - сказала она, похлопывая по матрасу в качестве демонстрации, затем передала вещь Телейн. Она накрыла горшок с коричневой краской крышкой, затем сняла его с огня и села на землю. “Жесткий”. Она повернулась и пошла обратно на кухню.
  
  Телейн осторожно похлопал по матрасу инструментом для взбивания. Поднялось крошечное облачко пыли. Она ударила сильнее и была вознаграждена большей затяжкой. Увлеченная своей работой, она снова и снова вонзала плоский инструмент в матрас. Это было для “тети” Уивер. Это было для тех ужасных людей в кузнице. Это было за то, что пришлось вынести весь этот хлам из ее комнаты. Это было за то, что она была вдали от дома, и это было за то, что ей пришлось выбивать пыль из своего постельного белья, прежде чем она смогла лечь спать, хотя она устала и хотела, чтобы день закончился—
  
  “Я подумал, может быть, ты захочешь помочь с этим, но, похоже, у тебя и так все хорошо”, - сказал кто-то позади нее. Это был кузнец, стоящий на углу дома и оценивающий ее работу своим пристальным взглядом. Плечо и рука Телейн болели. Она ослабила хватку на ручке. “Я не знаю, правильно ли я это делаю”, - призналась она.
  
  Он подошел к ней и протянул руку. Она отдала инструмент. “Отойди немного назад”, - сказал он и начал колотить по матрасу в плавном ритме, который шел сверху вниз. Полетела пыль. Неудивительно, что тетя Уивер убрала свежевыкрашенную пряжу. “Похоже, этим матрасом не пользовались годами”, - добавил он.
  
  “Я думаю, это из комнаты для гостей тети”, - сказала Телейн и кашлянула, прежде чем отступить еще дальше. “Я почти прибрался в комнате”.
  
  “И я почти закончил с этим”, - сказал он. Он еще несколько раз ударил по матрасу и передал ей инструмент. “Пришел посмотреть, как вы устраиваетесь”, - сказал он. “У этих парней странное чувство юмора, но они безвредны”.
  
  “Я уверена, что так и есть”, - сказала Телейн, подумав: "Если это безобидно, я не хочу быть рядом с жестокими.
  
  Он шагнул вперед и протянул руку. “Бен Гаррет”, - сказал он.
  
  Она переложила инструмент в левую руку и взяла его правой. “Лейни Брикер, но ты и так это знаешь”. Его рука была мозолистой, но совершенно чистой. Она бы не догадалась о его занятии, если бы не увидела его в кузнице.
  
  “Скорее всего, весь город знает это. Здесь не слишком оживленно.”
  
  “Я не знаю, могу ли я квалифицироваться как волнение. Я ищу тихое убежище.”
  
  “Ты новичок, и ты Изобретатель. Раньше в Лонгборне такого не было.” Он сделал паузу, затем сказал с некоторым колебанием: “Вы должны быть готовы к тому, что люди будут пялиться на вас”.
  
  “Спасибо за предупреждение”. Она потянула матрас вниз и почувствовала, как он поддерживает дальнюю сторону. “Спасибо, но я сама справлюсь”, - сказала она. Мысль о том, чтобы позволить незнакомому мужчине тащить ее матрас в спальню, вызывала у нее дискомфорт. Не говоря уже о приглашении кого-то в чужой дом.
  
  Он помог ей принять менее неловкое положение и сказал: “Спокойной ночи, мисс Брикер”.
  
  “Спокойной ночи, мистер Гаррет. И еще раз благодарю вас ”.
  
  Он кивнул и пошел обратно за угол дома в сторону улицы. Телейн убрала матрас обратно внутрь и положила его на каркас кровати. Пыль не поднялась, когда она уронила его. Итак, как можно было застелить кровать? Она видела простыни и одеяла в сундуке, когда складывала свою одежду.
  
  Заправить простыню поверх матраса оказалось непросто; когда она заправила один угол, другой оторвался. Ей наконец удалось застелить простыню и положить поверх нее еще одну и одеяло. Подушки все еще нет. Ей придется привыкать обходиться без.
  
  Телейн привыкла наблюдать за заходом солнца, но здесь, наверху, солнце исчезало за горами без суеты, оставляя после себя рассеянный вечерний свет. Она открыла окно, раздвинула шторы и высунулась наружу. Хотя в зданиях вдоль улицы горел свет, его было так мало по сравнению с яркими фонарями Орильена, которые горели всю ночь, что она могла наблюдать за появлением звезд.
  
  Здесь, в горах, она чувствовала себя ближе к небу, достаточно близко, чтобы протянуть руку и сорвать одно из этих блестящих пятнышек света с черного бархата, к которому оно было приколото. Ее гнев и разочарование улетучились. Да, это была трудная миссия, и ее не готовили ни к чему подобному. Она не знала, как попасть в дом барона — она едва знала, что ищет. Но было невозможно беспокоиться об этих проблемах, когда она смотрела на окружающие горы, которые поддерживали небо, с верхними склонами горы Эхурен, все еще позолоченными заходящим солнцем. Это была самая красивая вещь, которую она когда-либо видела.
  
  “Не вываливайся”, - сказала тетя Уивер, и Телейн пришлось ухватиться за подоконник. Женщина несла лампу, которая светила тускло, но достаточно, чтобы осветить комнату. “Забыла оставить это для тебя”, - проворчала она, и Телейн подумала, может ли это быть извинением — смягченным, неохотным извинением, но Телейн приняла бы все, что было предложено.
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  “Вместо этого скажи "спасибо", - сказала тетя Уивер. “Если вы хотите не выделяться, может быть, вы смягчите свой модный язык”.
  
  “Я думаю, это произойдет — я имею в виду, случится, я обойдусь”.
  
  Тетя Уивер фыркнула. “Не надо насмехаться”.
  
  “Я не был— неважно. Спасибо т—спасибо, что дали мне место для ночлега ”.
  
  “У меня не было особого выбора”, - сказала она и повернулась, чтобы уйти.
  
  “Тетя Уивер”, - позвала Телейн, и женщина остановилась, не оборачиваясь. “Есть ли что-нибудь еще, что я могу сделать, чтобы вписаться?”
  
  Женщина по-прежнему не оборачивалась. “Не знаю, зачем тебе это нужно”, - сказала она и пошла дальше по коридору.
  
  Телейн закрыла окно и шторы, затем закрыла дверь. Хорошая мысль. Почему это имело значение, подходит ли она? Важно было привлечь внимание барона и попасть в его дом, а не заводить друзей. Но она похолодела внутри, осознав, что у нее не было ни одного друга в этом городе, даже псевдодрузей, которые были у принцессы, и что никто, кроме кузнеца, даже не вел себя дружелюбно. Впервые за всю свою жизнь она почувствовала себя одинокой.
  
  Она осмотрела лампу. Это устройство не приводилось в действие, но работало на—ой—масле. Она пососала обожженный палец. Перестаньте делать предположения. Она экспериментировала с ручкой на основании лампы и узнала, как поворачивать пламя выше и ниже.
  
  Пока она смотрела на лампу, размышляя, как она могла бы превратить ее в устройство, дневные нагрузки настигли ее. Она едва успела переодеться в ночную рубашку и выключить лампу, прежде чем погрузиться в глубокий, беспокойный сон.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава пятая
  
  Первый солнечный луч, пробравшийся через подоконник, разбудил Телейн на следующее утро. У нее болела спина, ноги ныли, руки болели так, словно она десять часов только и делала, что поднимала камни, а ступни болели так, что казалось, они будут болеть еще сильнее, как только она попытается ими воспользоваться. Она понятия не имела, насколько плохо подготовлена к физическому труду. Она села и поняла, что была часть ее тела, которая отчаянно нуждалась в освобождении от своего бремени. Где могут быть эти помещения?
  
  Она встала с кровати и босиком спустилась по лестнице, надеясь, что ее не увидят, но не в силах ждать достаточно долго, чтобы одеться. Большая комната внизу с ткацким станком. Крошечная официальная гостиная, битком набитая парой неудобных стульев и столом с отбитыми ножками. Кухня, в которой доминирует черная железная плита. Кладовая, заполненная рулонами ткани. Туалета нет. Где-то должен был быть туалет. Каждый дом нуждался в таком. Ты не мог — или ты мог? Она видела ночной горшок под своей кроватью, но он был старым и пыльным и выглядел антикварным. Это оставило…
  
  ... о, нет. Конечно, нет. Лонгборн не мог выглядеть таким процветающим, не имея элементарных удобств, верно? Она вышла через заднюю дверь, пересекла двор ко второму сараю и открыла дверь. Она распахнулась и показала деревянную скамью с вырезанным в ней отверстием. Очевидно, Лонгборн мог быть таким процветающим без элементарных удобств. Или, может быть, это была особенность тети Уивер. Любая из этих возможностей не имела значения.
  
  Она закрыла дверь, задрала ночную рубашку и воспользовалась... удобствами. Ей пришло в голову, что это может быть огромной шуткой, что где-то поблизости был настоящий туалет, и это была реликвия, но запах был слишком зрелым, чтобы быть антикварным. Она поспешила закончить свои дела, вымыла руки над кухонной раковиной и побежала обратно наверх, в свою комнату.
  
  Телейн сидела на своей кровати и обдумывала свой план. Часть первая включала в себя информирование барона о ее присутствии. Первым шагом первой части было, к сожалению, заявить о себе добрым людям Лонгборна. Вспомнив прием, который ей устроили накануне, она съежилась. Но она не видела другого выхода, кроме как открыть магазин в качестве разработчика, и у нее было чувство, что те же самые хорошие люди сочтут это высокомерием.
  
  Она подобрала свою рубашку и брюки с того места, где бросила их прошлой ночью. Теперь ей тоже придется самой заботиться о своей одежде. Она так много считала само собой разумеющимся, например, услуги прачечной, и ее горничная приносила ей завтрак и заправляла постель, и даже расписывала ее день для нее. Самое большее, что она когда-либо делала в этом направлении, это находила время, чтобы улизнуть в мастерскую госпожи Райт. Иметь целый день свободным было, вопреки здравому смыслу, душно.
  
  Благодаря ее усилиям, ее рубашка была слишком грязной, чтобы надеть ее снова, но брюки были в порядке, и у нее была еще одна рубашка. Ей придется смириться и спросить тетю Уивер, что делать со стиркой, и смириться с этим презрительным взглядом, который ясно говорил о том, что она думает о наглых богатых девушках, не знающих, как себя вести. Телейн начала ценить жизнь принцессы намного больше, чем она себе представляла.
  
  Она заплела волосы в косу. Это, по крайней мере, она практиковала, и она не думала, что будет слишком похожа на городскую девушку, пытающуюся вписаться в деревню. Не то чтобы это имело значение, напомнила она себе. Не позволяй всему этому докатиться до тебя. Помни, зачем ты здесь.
  
  Внизу тетя Уивер доедала яичницу-болтунью с поджаренным хлебом с одной стороны. Конечно, у нее не было бы устройства для поджаривания. “Доброе утро”, - сказала она с набитым ртом.
  
  “Доброе утро”, - ответила Телейн. “Что у нас на завтрак?”
  
  “Все, что вам захочется сделать для себя”, - ответила женщина, сделав ударение на последних двух словах. “У меня нет времени ждать тебя”.
  
  “О”, - сказала Телейн, совершенно ошеломленная. Она не ожидала, что ей будут прислуживать, но готовить еду самой? Она понятия не имела, с чего начать.
  
  “Яйца и молоко в холодильной комнате”, - сказала тетя Уивер. “Хлеб в хлебнице. Сегодня никакого мяса. Полагаю, тебе никогда не приходилось самому готовить на кухне?”
  
  “Нет”, - сказала Телейн, затем более твердым голосом, “но я полагаю, что научусь”.
  
  Тетя Уивер смерила ее оценивающим взглядом. “У тебя получится”, - сказала она. “Ужин в шесть. На ужин ты будешь один ”. Она немного смягчилась и добавила: “Так случилось, что вы найдете еду в таверне около полудня”.
  
  “Благодарю вас. Я имею в виду, спасибо, тетя Уивер, ” сказала Телейн, ее настроение улучшилось. Но когда женщина вышла из кухни, она снова впала в депрессию. Сама готовит себе еду. Что касается принцессы Телейн, то яйца вылезли из уже сваренной курицы. Лейни Брикер, с другой стороны, была достаточно компетентна, чтобы разобраться во всем самой.
  
  Она оглядела комнату. В камине горел небольшой огонь, а на вертеле над пламенем висел вездесущий горшочек с тушеным мясом. По обе стороны от квадратной железной плиты стояли шкафы. В одном были чистящие средства, которыми она воспользовалась накануне; в другом стояли тяжелые банки, наполненные мукой, сахаром, солью, какой-то зернистой мукой и другими основными кухонными принадлежностями.
  
  Холодная комната находилась за узкой дверью, и там действительно было холодно. Так что либо тетя Уивер не была категорически против устройств, либо была какая-то естественная особенность, из-за которой в комнате было холодно. Среди прочего, в холодильной камере была корзина с яйцами и закрытый кувшин с молоком. Она задавалась вопросом, откуда они взялись. Она оставила их на время одних и продолжила осмотр.
  
  В других шкафах хранились кастрюли, сковородки, тарелки и чашки, столовые приборы (не из серебра или нержавеющей стали, а из тонко вырезанного дерева) и другие кухонные принадлежности. Там также была большая фарфоровая раковина рядом с деревянной стойкой с подставкой, которая, как предположила Телейн, могла быть для сушки посуды. Полотенце висело на краю раковины. Телейн повернула кран, и полилась свежая холодная вода. Там был только один кран, и у него была только одна ручка — горячей воды не было. Это в сочетании с ее опытом работы в туалете заставило ее с ужасом задуматься, как она вообще собиралась принять ванну. Она выключила воду.
  
  Теперь, еда. Сварить яйцо не должно быть слишком сложно; оно было бы съедобным, даже если бы она варила его слишком долго. Она надеялась. У печи было три дверцы, две маленькие, одна гораздо больше; Телейн открыла ту и обнаружила, что это духовка, теплая, но не слишком горячая. Она не могла понять, как открыть маленькие дверцы, но они тоже были теплыми на ощупь. Она держала руку ладонью вниз над плитой и чувствовала исходящий от нее жар, но не настолько, чтобы обжечься.
  
  Она не знала, как вскипятить воду.
  
  Она понятия не имела, как разжечь огонь.
  
  Она даже не знала, что разжигало огонь в печи.
  
  Она знала, что дома духовки были устройствами, которые включались и выключались одним движением пальца. Телейн уставилась на плиту, безумно надеясь, что она может загореться просто от силы ее все более расстроенного разума. Она могла бы спросить тетю Уивер — нет. Она не стала бы спрашивать тетю Уивер. Возможно, сегодня вечером, но она не собиралась выходить на улицу перед этими двумя девушками и показывать, что не может даже разжечь огонь в плите. Эта история быстро разнеслась бы по городу.
  
  Она отрезала два ломтика толстого хлеба с ореховым привкусом и налила себе чашку свежего молока. Она бы убила за кофе прямо сейчас. Она согласилась бы на хлеб и молоко. Совсем как пятилетний ребенок.
  
  Наевшись досыта, Телейн вернулась наверх и спряталась в своей комнате. Она притворилась, что придумывает план, но она знала, что не хочет сталкиваться с этими горожанами с их нежеланием встречаться с ней взглядом или с их чрезмерной готовностью оскорблять ее. Она порылась в своем сундуке и вытащила сверток с инструментами. Должна ли она взять их с собой? Она неохотно убрала их. Сегодня была встреча с людьми. Она проверила свою прическу и одежду в зеркале, бросила на свое отражение строгий взгляд и вышла из комнаты.
  
  Тетя Уивер и двое ее подмастерьев усердно трудились. “Ты хочешь, чтобы я что-нибудь сделал для тебя, тетя?” она позвала, перекрывая шум ткацкого станка.
  
  “Не помешала бы бутылка меда в магазине”, - ответила она. “Попроси фиггина”.
  
  Телейн заметила, как молодые подмастерья обменялись смеющимися взглядами. “Я сделаю это, тетя. Вернусь позже ”. Если бы существовала такая вещь, как инжир с медом, она бы съела соломенную шляпу, которая валялась у нее на полу.
  
  Закрыв за собой дверь, она встала на крыльце, закрыла глаза и помолилась о выносливости. Сколько дней это займет? Пять? Пять было бы неплохо. Десять было бы терпимо. Еще немного, и она может не дожить до возвращения домой.
  
  Прекрати ныть, Телейн. Это ничем не отличается от передвижения по бальному залу в поисках признаков того, что двое предполагаемых незнакомцев вступили в сговор. Ты играл роль всю свою взрослую жизнь. Это просто что-то новенькое. Она открыла глаза и зашагала в направлении убогой, неуместной беседки.
  
  Она прошла мимо множества людей на своем пути, весело кивая каждому, независимо от того, как они смотрели на нее. Большинство отворачивалось, когда она приветствовала их. Вот и все для дружеского приема в маленьком городке. Она держалась подальше от улицы, чтобы не столкнуться с повозками, запряженными лошадьми, которые двигались в обоих направлениях, на север с ящиками разных размеров, на юг с бревнами или камнем. Последних было довольно много. Неудивительно, что Лонгборн процветал.
  
  Она обратила внимание на планировку главной улицы. Лонгборн, похоже, не заботился об отделении бизнеса от домов, хотя большинство зданий, выстроившихся вдоль главной улицы, оказались магазинами, а боковые улочки казались в основном жилыми домами. Отсутствие вывески у тети Уивер было аномалией; большинство предприятий щеголяли досками, объявляющими словом или изображением, что можно продать, обменять, купить или позаимствовать.
  
  Большое количество предприятий было связано с ткачеством или шитьем. Телейн задавалась вопросом, было ли имя тети Уивер совпадением или сознательным заявлением о ее профессии. Из того немногого, что она знала об этой женщине, не было ничего невозможного в том, что она изобрела ткачество и назвала все ремесло в свою честь.
  
  Она увидела универсальный магазин, но прошла мимо, решив осмотреть город, не таская с собой ни грамма меда. Была ли там прачечная? Она не видела знака. Если бы она набралась смелости, возможно, она бы спросила кого-нибудь. Или — ужасы, может быть, ей придется самой стирать свою одежду? Она была готова попробовать почти все, но ее инстинкты говорили ей, что она устроит ужасный беспорядок в этом эксперименте.
  
  Она остановилась, чтобы осмотреть беседку, задаваясь вопросом, для чего Лонгборн ее использовал. Может быть, это была просто какая-то гражданская награда. Ратуша выходила фасадом на беседку на юго-западном углу перекрестка; у нее был остроконечный купол и два этажа сверкающих окон. На более низком здании через улицу к востоку от него над дверью была вывеска с надписью "ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ"; Телейн надеялась, что почтовый пакет в конце концов добрался туда.
  
  Здание на углу к северу от ратуши было школой, что удивило Телейн, а затем она устыдилась своего удивления. Конечно, у людей, которые жили на границах, были школы. Не было причин, по которым они не должны были. Она вспомнила младшую ученицу тети Уивер и удивилась, почему та не в школе. Телейн сама обучалась и почти ничего не знала о настоящих школах, но она думала, что существуют правила о том, какого возраста тебе должно быть, прежде чем ты уйдешь. Она покачала головой. Она позволяла этому городу добраться до нее. И все же, не повредит ли тебе выяснить кое-что, пока ты ждешь уведомления барона?
  
  Четвертое здание, стоящее рядом с кузницей, выглядело пустым, не то чтобы заброшенным, но и не используемым. Он был построен полностью из дерева, а не из камня и дуба, как его соседи, и его темно-коричневое пятно было выветрено, как будто за ним годами не ухаживали. Окна с большими стеклами на обоих этажах хорошо освещали помещение, несмотря на то, что тонкие облака закрывали солнце. Телейн пристально посмотрела на него, задаваясь вопросом, для чего он мог когда-то использоваться.
  
  “Ты думаешь купить это?” - произнес протяжный голос. Телейн опознал его как принадлежащий Лицу со шрамом. Она изобразила радостную улыбку и повернулась к нему лицом. Не бойся.
  
  “Почему, ты продаешь?” спросила она и с облегчением услышала смешок от дружков Лица со шрамом. “Нет, конечно, нет, мне просто интересно, для чего это”, - быстро добавила она на случай, если Лицо со шрамом разозлится из-за того, что стал объектом насмешек. Что все эти люди делали в городе в середине дня, вместо того, чтобы быть на работе?
  
  “Ни за что, не сейчас”, - сказал один из других. У него была бочкообразная грудь и тощие ноги. “Был пуст эти семь лет. Раньше здесь была ткацкая фабрика, пока местные ткачи не выгнали ее ”.
  
  “Так случилось, что тебе не нужно беспокоиться об этом на своем хорошеньком личике”, - прервал его Лицо со шрамом.
  
  Вчера он напугал ее. Сегодня она разозлилась. “Ты так и не назвал своего имени”, - сказала она.
  
  “Это верно”, - сказал он, наклоняясь к ней. Его дыхание пахло мясом, которое он ел на завтрак.
  
  “Он Ирв Таннер”, - сказал другой мужчина с черными волосами и розовыми щеками. Четвертый мужчина, высокий и крепкий, который разговаривал с ней вчера, слегка толкнул его. “Ну, так и есть”.
  
  “Мистер Таннер, вы действительно считаете меня красивой?” Сказала Телейн, глядя на него с ямочками на щеках. Лицо со шрамом Таннер выглядел озадаченным. “Спасибо, что заставили меня чувствовать себя желанным гостем. Это так мило с твоей стороны. Тяжело быть здесь чужим, и я рад познакомиться с тобой.” Она протянула руку, и он рефлекторно пожал ее. Она крепко пожала его, стараясь не думать о том, насколько его рука была больше ее.
  
  “Мне было так больно, когда ты сказал мне, что мне, возможно, придется уехать из города, когда я только приехал, я подумал, может быть, ты не очень высокого мнения обо мне. Но теперь я вижу, что ты скрывал свои истинные чувства!” Она напустила на себя застенчивый, потупленный вид. “Я польщен, мистер Таннер, действительно польщен, но, боюсь, я не могу ответить вам взаимностью на ваше уважение ко мне, так как я не останусь надолго, и мне бы не хотелось вселять в вас такие надежды. Но я уверен, что мы можем быть друзьями ”.
  
  Теперь Таннер выглядел озадаченным и испуганным. “Видишь, я говорил тебе, что она не может быть совсем не такой, как сама говорила”, - сказал черноволосый мужчина громким шепотом. Он шагнул вперед. “Эд Декер, мисс, а это Майки Кент — ”высокий крепкий мужчина“ — и Хэл Джонсон — ”бочкообразная грудь. “Рад с вами познакомиться”.
  
  “Приятно познакомиться”, - ответила она, высвобождая свою руку из массивной хватки Таннера и пожимая руку Декера. “Теперь я буду знать ваши имена, чтобы сказать "привет" в следующий раз”. Кент и Джонсон не проявили интереса к тому, чтобы пожать ей руку, поэтому она помахала им рукой и добавила: “Пока до свидания, ребята”, - и продолжила путь мимо беседки. Она чувствовала, что они смотрят ей вслед, и подавила желание прибавить шагу. Это было не то взаимодействие, которое она имела в виду.
  
  Когда она проходила мимо кузницы, Гаррет оторвал взгляд от своей работы, затем опустил глаза, ничего не сказав, но она увидела его улыбку, едва заметный изгиб его губ, но безошибочно улыбку.
  
  Значит, “она сама” что-то говорила о ней, не так ли? И, как мне показалось, нелестные. Для того, кто должен был быть ее союзником, тетя Уивер оказалась кем-то более близким к врагу. Что она могла с этим поделать? Пока не так много. Ей придется следить за собой в присутствии своей “тети”.
  
  На вывеске впереди красовалась кружка пива, сильно поблекшая от времени и непогоды, но Телейн все равно узнала бы таверну. У него было крыльцо, достаточно широкое, чтобы могла собраться толпа друзей, окна, которые представляли собой цельные листы стекла в пять квадратных футов, и дверь, распахнутая, чтобы приветствовать всех желающих. Телейн подумала о том, чтобы пройти мимо — в конце концов, все еще была середина утра, — но затем решила, что если кто-то в этом городе и может быть дружелюбным, то это будет владелец таверны. Это было практически частью описания работы.
  
  Когда ее глаза привыкли к полумраку, она увидела большую комнату, заставленную столами и стульями, вырезанными из того, что, как предположила Телейн, было местной древесиной. Стиль был незнакомым, обтекаемый, минималистский подход к мебели, который соответствовал лаконичному виду пивной. Бар занимал один угол L-образной формы из сильно надрезанного дуба, который соответствовал мебели, чистой и ярко отполированной. За ним стояла широкоплечая невысокая женщина, ловкими жестами протирая стаканы. Она подняла глаза, смерила Телейн долгим взглядом, затем снова склонила голову к своей работе. “Мы не открыты до полудня”, - сказала она.
  
  “Я подумала, что зайду и спрошу тебя об ужине”, - сказала Телейн. “Моя тетя сказала мне, что я могу хорошо поесть здесь, когда придет время обеда”.
  
  “Твоя тетя не кормит тебя?”
  
  “Она занята. Я ее почти не видел, она так увлеклась ткацким станком ”.
  
  “В этом нет ничего плохого”.
  
  “Нет, она трудолюбивая. Это впечатляет ”. Сочтет ли бармен это громким словом? Краткие ответы женщины заставляли Телейн нервничать.
  
  Женщина на мгновение замолчала. Она поставила один стакан и взяла другой. “Я подаю простые блюда, начиная с часу дня. Может быть, вы не привыкли к этому, модным городским обычаям и тому подобному. ”
  
  “Я люблю простую еду”, - сказала Телейн, ее раздражение возрастало. “Мне нравится Лонгборн. Я бы не пришел сюда, если бы не знал.”
  
  Женщина посмотрела на нее, на этот раз с полным вниманием. “Слышала, тебе пришлось приехать, чтобы избавиться от своих проблем”, - сказала она.
  
  “Ну, я могла пойти куда угодно, но я хотела приехать сюда”, - сымпровизировала Телейн. Женщина перешла от краткости к неуверенности. “Я хотел куда-нибудь в другое место”.
  
  “Вы из столицы?”
  
  “Да”.
  
  “Случись, что там ты будешь отличаться не больше, чем здесь”. Она вернулась к полировке стекла. “Ты не такой, как я ожидала”, - добавила она.
  
  “Вы знаете, кто я, но на всякий случай меня зовут Лейни Брикер”, - сказала Телейн.
  
  “Мейда Хэндли”, - сказала женщина. “Я бы пожал руку, но моя, как видите, занята”.
  
  “Нет проблем, госпожа Хэндли”.
  
  “Это мисс Хэндли”, - сказала она, но без злобы.
  
  “Мисс Хэндли. Увидимся около часу дня, и спасибо ”.
  
  Телейн вышла из таверны и немного постояла на крыльце, вдыхая свежий воздух и размышляя. Тетя Уивер произвела на нее негативное впечатление, а жители Лонгборна были недружелюбны, когда не были настроены откровенно враждебно.
  
  Все это было слишком странно для нее, чтобы игнорировать, даже если это не было ее главной целью, и это разозлило ее. Никто не был лучше Телейн Норт Хантер, в любом обличье, в том, чтобы заставлять людей делать то, что она хотела, и, клянусь небом, она собиралась понравиться этим людям. Было бы чем занять себя, пока она пыталась установить контакт с бароном. Это напомнило ей, что она забыла убедиться, что все знают, что она Изобретатель. Обеденная толпа в баре была бы хорошим временем для начала.
  ***
  
  Люди, собравшиеся во время ужина, не то чтобы замерли на месте, когда Телейн вошла в таверну, но когда она подошла к бару, воцарилась решительная тишина. Заведение было заполнено лишь наполовину, не то, что она ожидала, но она предположила, что мужчины и женщины, которые работали в карьере и на лесопилке, не будут каждый день возвращаться в город на ужин. Это, должно быть, местные владельцы магазинов и служащие.
  
  Мисс Хэндли встретила ее в баре и сказала, прежде чем Телейн успела заговорить: “Есть баранина и есть фасолевый суп. Баранина вкуснее.”
  
  “Я возьму это и немного любого разливного пива, которое у вас есть”, - сказала она. Было ли это ее воображением, или у кого-то перехватило дыхание? “Могу я сесть вот здесь?”
  
  “Садитесь, где хотите”, - сказала мисс Хэндли, пожав плечами. Телейн выдвинула стул за пустой столик в центре группы других посетителей. Никто из них не пытался встретиться с ней взглядом. Телейн откинулась на спинку стула и стала ждать, когда ей принесут еду. И открытие.
  
  Это пришло почти сразу в виде молодой женщины, возможно, шестнадцати или семнадцати лет, которая, к несчастью, привлекла внимание Телейн. Прежде чем она смогла отвести взгляд, Телейн весело сказала: “Я Лейни Брикер. Я новичок в городе. Вы, вероятно, знаете мою тетю, госпожу Уивер? Как тебя зовут?”
  
  Ошеломленная потоком слов, молодая женщина сказала: “Гленда…Брюстер.”
  
  “Рад познакомиться с вами, мисс Брюстер. Где ты работаешь?”
  
  “I’m—”
  
  “Она работает в моем магазине”, - сказала пожилая женщина, сидевшая рядом с ней. Ее лицо было узким, тон ледяным. Телейн проигнорировала это.
  
  “Неужели? В каком магазине?”
  
  “Я портниха”.
  
  “О! Я видел ваш магазин. Это прекрасно! И мне нравятся платья, которые вы показали ”. Телейн не сильно преувеличивал. Они не были выдающимися, но она была удивлена тем, насколько модной была одежда. Тем не менее, она сказала бы то же самое, даже если бы одежда выглядела так, как будто была сшита для кошек. Уродливые кошки. Тщеславие. Нет лучшего способа завоевать сердце женщины.
  
  “Ты понимаешь?” Женщина была поражена. “Но ты же из города!”
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к тому, хороша ваша одежда или нет. У тебя превосходный вкус.” Телейн сохраняла доверительный тон и была слегка впечатлена, хотя она могла сказать, что не потребуется много усилий, чтобы изменить отношение этой женщины.
  
  Неуверенная улыбка расплылась по лицу женщины, хотя морщинка на ее лбу говорила о том, что она все еще ожидала обмана. “Почему ... спасибо”, - сказала она и добавила: “Меня зовут миссис Эддерли”.
  
  Другие посетители ресторана наблюдали за этим обменом в молчаливом восхищении. “Приятно познакомиться с вами, госпожа Аддерли. Я бы хотела не проводить так много времени в этих старых лохмотьях, ” сказала Телейн, указывая на себя. “Моя работа слишком сложна с платьями”.
  
  “Что это за работа?” Теперь госпожа Аддерли забыла о своей холодности в пользу любопытства.
  
  Ах, я люблю прямую линию. “Разве тетя не рассказала тебе все? Я изобретатель. В основном ремонтирую, но иногда что-то строю.”
  
  “Изобретатель!” Глаза госпожи Аддерли заблестели. Мужчина за соседним столиком пнул ножку ее стула. Она проигнорировала его. “Мисс Брикер, случайно, вы не могли бы мне помочь? Мой швейный прибор не работает уже несколько недель. Он пропускает стежки и останавливается в середине шва. Пользовался старым ручным, но это утомительно, и я бы хотел, чтобы другой был исправлен. ”
  
  “Что ж, я была бы счастлива взглянуть на это, госпожа Аддерли”, - сказала Телейн. Ей было трудно игнорировать реакцию остальных посетителей, которые были обеспокоены тем, что швея могла иметь к ней какое-то отношение. “Мэй— могу я зайти попозже сегодня днем? Если я не могу это исправить, я мог бы, по крайней мере, сказать вам, можно ли это вообще исправить. ” Я использовал ”произошло " в предложении? Правильно?
  
  “Это было бы очень любезно с вашей стороны, мисс”. Госпожа Аддерли пнула стул мужчины рядом с ней, но промахнулась и попала ему по ноге. Он подавил вскрик.
  
  В этот момент мисс Хэндли подлетела к Телейн с едой: бараньей отбивной, неизбежными корнеплодами и кружкой пива. К счастью, в комплекте с вилкой у нее был нож. Телейн была за то, чтобы смешаться с толпой, но она не думала, что ее репутация улучшится, если она будет смазана спереди бараньим жиром.
  
  Она сделала большой глоток пива, которое оказалось вкуснее всего, что она пробовала раньше — возможно, это добавляло остроты игре в новой роли — и принялась за еду, не обращая внимания на разговоры шепотом, которые возникали вокруг нее. Если она хоть немного разбиралась в людях, то все они были о ней.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава шестая
  
  Натертый воском пол в задней комнате портнихи позволял Телейн легко скользить под швейным устройством, хотя помещение было настолько завалено рулонами ткани, что места для скольжения оставалось немного. “Это будет легко исправить, госпожа Аддерли”, - сказала она. Она держала движущую силу, длинную гибкую полоску из латуни, за один конец и позволила ей болтаться. “Это просто нужно осознать. Пропуск и остановка происходит потому, что он испускает импульсы источника ”.
  
  “Это звучит просто волшебно”, - сказала госпожа Аддерли со слабым смешком.
  
  “Ну, это волшебно, но это не так уж сложно исправить”. Телейн неглубоко вдохнула. К сожалению, поблизости нет источника. “Я должен взять это с собой, чтобы найти место, где я смогу наполнить это, но я скоро вернусь”.
  
  Они заставили меня говорить, как они, думала она, пока шла по улице, осторожно принюхиваясь. Но как удачно так быстро найти кого-то, кому нужны мои услуги. И мне удалось изменить отношение одного человека. Главный вопрос заключался в том, как быстро эта новость дойдет до барона. Он не был женат и вряд ли имел какие-либо контакты с портнихой. Тем не менее, это было лучше, чем ничего. И Девизери был тем, что она любила.
  
  Она уловила запах возле беседки и последовала за ним к задней части кузницы. Она краем сознания ощущала, что Гаррет наблюдает за ней, когда она обошла здание и поднялась на небольшое возвышение, чтобы найти источник энергии, расположенный у основания сосны. Она села рядом с ним, зажала кусок меди между большим и указательным пальцами, вытащила длинную тонкую нить из источника и намотала ее на полоску, как будто наматывая нить на катушку. Металлическая деталь начала светиться изумрудно-зеленым, затем побледнела до бело-зеленого свечения.
  
  “Что ты делаешь?” - спросил Гаррет. Он стоял в нескольких футах от нее, его глаза были прикованы к светящемуся металлу.
  
  “Заново наполняю это для швейного приспособления госпожи Аддерли”.
  
  Гаррет покачал головой. “Слышал, что ты Изобретатель, но до сих пор не верил в это. Никогда в жизни не видел ничего подобного.”
  
  Телейн встала, размахивая светящимся металлом между двумя пальцами. “Меня это тоже поражает, и я занимаюсь этим уже семь лет. Ты хочешь подержать это?”
  
  Гарретт отступил назад. “Это не больно?”
  
  “Я держу это в руках, верно? Продолжайте”.
  
  Гаррет взял полностью пропитанный металл из ее руки, пошарил и чуть не уронил его. “Извините”, - сказал он, звуча нервно.
  
  “Ты не можешь причинить ему вред. Видишь, это даже не кажется чем-то особенным ”.
  
  “Как это работает?” Он держал латунную полоску кончиками пальцев, загипнотизированный зеленым свечением.
  
  Телейн намотала еще одну тонкую прядь на пальцы и запутала ее в кошачью колыбель источника. “Ты знаешь, что через Тремонтейн проходит множество линий власти? Они не просто объединяют наши семьи. Там, где они пересекаются, они создают выпуклость, которую могут почувствовать разработчики. Чем толще линия, тем больше и мощнее выпуклость. Этот должен находиться на пересечении двух линий, превышающих средние, чтобы быть таким могущественным ”. Она стряхнула нити со своих пальцев и позволила источнику снова поглотить их.
  
  “На что это похоже?”
  
  “Я не знаю. Никто не может видеть источник не больше, чем мы можем видеть линии силы. Я знаю, как его найти, потому что я чувствую его запах. Для меня это сладко, как сирень и мята. И я чувствую это в своих руках, когда начинаю рисовать на нем, как будто вытягиваю волокна из клубка шерсти ”. Это было сравнение, которое ей никогда не приходило в голову, пока она не увидела, как подмастерья ткачихи ткут свои пушистые серые комочки в нитку.
  
  “Должно быть, это потрясающе - быть изобретателем”.
  
  “Мне нравится то, что я чувствую, когда работаю с source. Но это также унижает, прикасаясь к силе, которая связывает нас всех вместе ”. Она протянула руку и получила от него инкрустированную медь. “Теперь я кладу это на место и подтягиваю фитинги, и госпожа Аддерли получает свое любимое устройство обратно”.
  
  Гаррет покачал головой. “Никогда за все мои дни. Не то чтобы их было так уж много, ” сказал он с улыбкой. Это промелькнуло на его лице так быстро, что она почти пропустила это. Еще один человек, который улыбался не так уж часто, хотя в его случае это, казалось, было не из-за постоянно кислого характера.
  
  “Я надеюсь, вы не возражаете, если я иногда буду приходить сюда”, - сказала Телейн. “Это хороший надежный источник”.
  
  “Совершенно уверен. У меня плотные шторы, ” сказал он с той самой вспышкой улыбки.
  
  “Вы живете здесь?” - Спросила Телейн, глядя на двухэтажное здание.
  
  “Рядом с кузницей”, - сказал он. Он вытер руки о свой кожаный фартук. “Увидимся”.
  
  “Ты тоже”.
  
  Она помахала рукой и вернулась в магазин госпожи Аддерли, где через полчаса запустила Устройство. Госпожа Аддерли хлопнула в ладоши и лучезарно посмотрела на Телейн.
  
  “Мисс Брикер, я очень благодарен вам за помощь”. Она дала Телейн несколько монет и сжала ее руку. “Случись, что ты не тот, за кого тебя выдают”.
  
  “Я — спасибо за это, госпожа Аддерли”, - сказала Телейн, сбитая с толку. Не то, что они говорят? Она хотела бы, чтобы она осмелилась спросить, что это люди говорили о ней. Что она была выскочкой из города? Что она вторглась в жизнь госпожи Уивер без разрешения? Что она была нарушителем спокойствия? Она собрала свои инструменты и вернулась к тете Уивер, размышляя о том, каким странным был этот город.
  
  Она решила, что на сегодня с нее хватит общения с местными жителями, и собиралась сделать что-нибудь для себя. На полпути вверх по лестнице она выругалась, вспомнив о стирке. Она принесла рубашку, побежала обратно вниз и снова выругалась, вспомнив о меде. “Тетя Уивер”, - сказала она сквозь шум ткацкого станка, - “есть ли кто-нибудь, кого я могу попросить постирать мою рубашку, или я должна сделать это сама?” Пожалуйста, скажите, что в городе есть прачка.
  
  “Госпожа Ричардсон занимается стиркой”, - ответила женщина. “Ее дом рядом с кузницей, на северной стороне”.
  
  “Благодарю вас. Я отправляюсь за этим медом прямо сейчас ”. Хотя это, вероятно, не было бы фигней. Она убедилась, что деньги у нее с собой, и отправилась в дом прачки.
  
  Дом миссис Ричардсон был больше, чем дом тети Уивер, со вторым этажом, который занимал всю ширину дома. Телейн постучала в дверной косяк и позвала: “Алло?”
  
  Маленький ребенок — Телейн плохо разбиралась в возрасте младше своего двенадцатилетнего кузена Джессами, но она предположила, что четыре или пять — подошел к двери. “Мама занята”, - сказала она. У нее была матерчатая кукла, которую она тащила за одну руку.
  
  “Я здесь, чтобы узнать, не согласится ли она постирать для меня кое-что”, - сказала Телейн.
  
  Девушка посмотрела на нее без понимания. “Ма!” - позвала она. Снова эта милая мелодия, “маур”.
  
  Женщина с рыжими волосами и озабоченным выражением лица подошла к двери. “Да?” - сказала она нейтральным тоном.
  
  “Моя тетя сказала, что вы занимаетесь стиркой?” - Вежливо спросила Телейн.
  
  “Да?” - спросил я.
  
  “Эм... У меня есть это shirt...it ...” Телейн, спотыкаясь, остановилась. Это было похоже на разговор с недружелюбной рыжеволосой стеной.
  
  “Ваше имя на нем?”
  
  “Мое имя? Нет. Так и должно быть?”
  
  Женщина скривила губы. “Если вы хотите увидеть это снова. Мытье идет всем вместе”.
  
  Телейн допустил дефолт по отношению к беспомощности. “Простите, если я кажусь глупым, но как мне это отметить?”
  
  “Зашейте это”, - сказала женщина.
  
  Сердце Телейн упало. Она всегда была ужасна в рукоделии. Женщина, казалось, почувствовала ее отчаяние, и ее недружелюбие немного ослабло. “Я могу сделать это для тебя”, - сказала она. Она взяла рубашку из рук Телейн. “Ваша фамилия Брикер?”
  
  “Лейни Брикер”.
  
  “Брикер достаточно хорош. Я достану это для тебя завтра ”.
  
  “Большое спасибо. Я благодарен тебе ”.
  
  Женщина протянула руку. “Лучше иметь деньги, чем быть благодарным”. Телейн достала несколько монет, протянула их госпоже Ричардсон, не зная, сколько заплатить. Женщина взяла один и спрятала его в поясной кошелек, затем вернулась в дом, не попрощавшись. Телейн положила в карман остальные монеты. Если прачка могла почистить ее рубашку так, чтобы Телейн не пришлось этого делать, она могла получить любую оплату, какую захочет.
  
  В универсальном магазине Телейн решила, что ей надоело заводить друзей, и просто подошла к продавцу со словами “Госпоже Уивер нужно немного меда”.
  
  Мужчина кивнул и спросил: “Какого размера?”
  
  Фиггин, мой глаз. “Какие там размеры? Я не помню, что она сказала, но я узнаю это, когда услышу ”.
  
  “Есть двойная порция, пинта, инжир, бутылка и кувшин”.
  
  Телейн моргнула, глядя на него. “Тогда Фиггин”, - сказала она.
  
  “Одну минуту”, - сказал мужчина и исчез в задней комнате. Телейн прислонилась к стойке из сучковатой сосны и ударила каблуком по стойке. Она никогда не видела магазина, в котором продавался бы такой широкий ассортимент товаров — кастрюли и сковородки с медным дном, ящики со специями, бочонок, полный гвоздей, в котором вертикально стоял серебристый стальной совок, детская лошадка-качалка с гривой из настоящего конского волоса. Пыль плавала в воздухе, видимая, когда она проходила сквозь свет, проникающий через окна. В заведении пахло мукой и корицей.
  
  “Вы племянница Агаты Уивер, не так ли?” Женщина, одетая в хлопковое платье с синими розами, подошла с дальней стороны магазина. “Как ты устраиваешься?” Улыбка женщины выглядела достаточно приятной, но в ее глазах был неприятный блеск.
  
  “Лейни Брикер”, - сказала Телейн, протягивая руку. Женщина проигнорировала это.
  
  “Агата мало говорила о тебе”, - сказала она. “У вас были какие-то... неприятности в городе?”
  
  Телейн снова пожалела, что не осмелилась спросить, что за неприятности придумала для нее тетя Уивер. Или, может быть, она была осмотрительна и держала свое объяснение достаточно расплывчатым, чтобы все, что сказала Телейн, не противоречило ей. “Я подумал, что Лонгборн будет хорошим местом для посещения”.
  
  “Это хороший город. Полагаю, ты этого еще не знаешь.” Женщина почесала кончик носа. “Надолго останешься?”
  
  “Я не уверен. Я думаю, столько, сколько мне нужно, госпожа...”
  
  “Роза Гэррити”, - сказала женщина. “Агата хорошо с тобой обращается?”
  
  “Эм... да?” Госпожа Гэррити чего-то добивалась, но Телейн понятия не имела, чего именно. “Она была ... очень приветлива”, - солгала она.
  
  “Конечно, у нее есть”, - сказала миссис Гэррити. “Мог бы с гораздо меньшим пониманием отнестись к твоей... проблеме”.
  
  “Я полагаю”, - сказала Телейн. Госпожа Гаррити неприятно улыбнулась, как будто она выиграла у Телейн. Это было самое странное из всех странных взаимодействий, которые у нее были в Лонгборне до сих пор.
  
  Лавочница вернулась с круглым контейнером размером примерно с ее сложенные вдвое кулаки. “Добрый день, Роза”, - сказал он. “Шесть медяков, мисс”. Телейн отдала свои деньги, вежливо кивнула госпоже Гэррити и вышла из магазина. Итак. Еще один человек, который верил... во что? В любом случае, что-то плохое. Может быть, ей следовало просто спросить. Нет, ей не понравилось выражение глаз женщины, как будто она ждала, что Телейн выставит себя дурой, а у Телейн было достаточно проблем и без того, чтобы выглядеть дурой.
  
  Ей удалось подавить смех над своей паранойей из-за фиггина, пока она не прошла половину улицы. Однако было разумно проявлять осторожность, сказала она себе, кивая людям, мимо которых проходила, и улыбаясь. Так что тетя Уивер не совсем пыталась унизить ее. И все же она определенно сказала что-то, что заставило всех в городе с подозрением отнестись к ней. Должна ли она противостоять женщине или притвориться, что у нее не было проблем? Пока что ее гордость побеждала; она не доставит тете Уивер такого удовольствия. Но ей давно пора было начать расследование, от каких “неприятностей” она должна была сбежать.
  
  Телейн без комментариев прошла через ткацкую и поставила фиггин на кухонный стол, затем поднялась в свою комнату. Время для чего-то только для нее. Она расстелила запасной носовой платок на туалетном столике и разобрала масляную лампу, пролив несколько капель масла, несмотря на свою осторожность. Это был простой объект, который было бы не так просто переделать, но результат должен стоить потраченных усилий.
  
  Она как раз вставила стекло лампы в измененное основание и рассматривала ненужное масло, когда тетя Уивер сказала: “Ужин готов”. Она отвернулась, не дожидаясь ответа. Телейн последовала за ней на кухню. На этот раз на ужин был бобовый суп, пресный, но сытный. Они ели в тишине. Когда тетя Уивер отнесла свою миску в раковину, она сказала: “Возишься с моей лампой, да?”
  
  “Это сэкономит вам расходы на нефть”, - сказала Телейн, почувствовав возможность пресечь возражения своей раздраженной “тети” на корню.
  
  “Не очень-то здесь нужны устройства”, - проворчала женщина после небольшой паузы. “Некому их обслуживать, и ты здесь долго не пробудешь”.
  
  “Я могу вернуть все так, как было, прежде чем уйду”. Телейн не осознавала, что у нее есть профессиональная гордость, пока ей не бросили вызов.
  
  “Неважно”, - сказала тетя Уивер. Она сполоснула свою миску и, после очередной паузы, протянула руку Телейн. Телейн отдала его, чувствуя удивление от готовности женщины выполнять любую работу за нее. Это напомнило ей кое о чем другом.
  
  “Мне нужно попросить об одолжении”, - сказала она. “Я — не знаю, как пользоваться плитой”.
  
  Тетя Уивер посмотрела на нее с недоверием, смешанным с презрением. “Не знаю, кто не может пользоваться дровяной печью”, - сказала она.
  
  “Тетя Уивер, есть много вещей, которые я не знаю, как делать”, - устало сказала Телейн. “Можете ли вы, по крайней мере, отдать мне должное за то, что я хочу учиться?”
  
  Тетя Уивер одарила ее долгим, тяжелым взглядом. “Случись что, я могла бы”, - сказала она. Она открыла маленький ящик под плитой, открыв узкую, глубокую полость, присыпанную золой. “Разожги здесь огонь”, - сказала она. “Ты знаешь, как разжечь огонь?”
  
  “Нет”.
  
  Тетя Уивер вздохнула. “Сначала скомканная газета, - сказала она, - потом ветки. Спички уже здесь. Подождите, пока он начнет сильно гореть, затем подбросьте дров. ” Она открыла коробку рядом с плитой и достала пару коротких, толстых поленьев. “Примерно так. Могу продувать воздух здесь, — она поработала мехами, которые были миниатюрной версией тех, что были у Гаррета в кузнице“ — чтобы сделать его горячее. Банк идет на первое место ”.
  
  “Спасибо”, - сказала Телейн, хотя она не была уверена, что сможет разжечь огонь так же легко, как тетя Уивер. Тем не менее, это было начало.
  
  “Поблагодарите меня, когда у вас все получится”, - хрипло сказала тетя Уивер. “Ты выходишь сегодня вечером?” - добавила она, увидев, что Телейн направляется к задней двери.
  
  “Я собираюсь в таверну, чтобы познакомиться с большим количеством людей”, - сказала она.
  
  “Не понимаю, зачем тебе это нужно. Ты не останешься надолго.”
  
  “Я надеюсь, что один из этих людей передаст весточку барону. Поверь мне, я не хочу быть частью этого города дольше, чем это необходимо. Они, очевидно, не хотят, чтобы я был здесь ”. Она сделала паузу, оставляя паузу в разговоре для тети Уивер, чтобы заполнить ее, но женщина пожала плечами и отвернулась.
  
  Солнце почти село, город погрузился в сумрак, но фонари вдоль главной дороги вели Телейн к месту назначения. Она не могла сказать, были ли это настоящие лампы или устройства; в Орильене были районы, где световые устройства были сделаны для имитации пламени. Основываясь на отношении тети Уивер и на том, что сказал Абель, она предположила первое.
  
  Большинство магазинов вдоль главной улицы были погружены в темноту, но в доме, примыкающем к кузнице, в прачечной миссис Ричардсон и в нескольких других местах горел свет. Легкий ветерок доносил до нее музыку со стороны таверны. Пианино играло вовсю, и его сопровождало красивое мелодичное пение.
  
  Она замедлила шаг, приближаясь к зданию, все окна которого горели светом. Это могло бы стать огромной ошибкой, если бы все там решили быть враждебными. Однако, если она хотела привлечь внимание барона, фактически не подходя и не стуча в его дверь — шаг, который, скорее всего, заставил бы его относиться к ней с большим подозрением, чем нет, — ей нужно было установить больше контактов. Она вздернула подбородок и свою решимость и шагнула в открытую дверь.
  
  Шум уменьшился, когда она вошла, но не стих полностью. Пианист, стоявший спиной к двери, продолжал играть. Телейн улыбнулась и кивнула нескольким знакомым лицам, приберегая особо дружелюбную улыбку для Ирва Таннера — он покраснел, и она была довольна тем, что смутила его, — и пошла посидеть за стойкой. Незнакомый молодой бармен принес ей пиво. Ей начинал нравиться этот бесхитростный напиток. Не шокировало бы, например, д'Арденов, если бы она попросила пива на их следующей вечеринке?
  
  Она украдкой оглядела толпу, забавляясь тем, что так много других наблюдали за ней, не утруждая себя тем, чтобы делать из этого секрет. Там было много незнакомых лиц, вероятно, те каменоломщики и работники лесопилки, которые отсутствовали во время ужина. В общем, это были крупные и грузные мужчины с глубокими голосами, которые держались особняком и не обращали на нее никакого внимания, кроме пары любопытных взглядов.
  
  “Привет, ты новенький в городе”, - сказал молодой человек. Она подняла глаза и моргнула; его было двое. Она не так много выпила. Присмотревшись еще раз, она поняла, что, хотя они выглядели похожими, с рыжими волосами и бледно-голубыми глазами, у одного было длинное лицо, а другой был шире в плечах.
  
  “Добро пожаловать в Лонгборн. Я Трей Ричардсон, а это мой брат Лиам ”. Молодой человек протянул руку. В выражении его лица не было ничего сердитого или презрительного. Напротив, в его глазах был свет, которого она не видела уже несколько дней. Это согревало ее. Она пожала ему руку и руку его брата и представилась.
  
  “О, мы все знаем, кто ты. Ждал твоего появления несколько дней, ” сказал широкоплечий Лиам.
  
  “Не думал, что ты будешь такой хорошенькой”, - сказал третий молодой человек. “Джек Тейлор, мисс, к вашим услугам”. Он был чрезвычайно красив, светловолосый, темноглазый и высокий, с улыбкой, которая могла соперничать с самыми искусными кокетками из ее знакомых. Через мгновение Телейн опознала в нем пианиста.
  
  “Я наслаждалась твоей музыкой”, - сказала она.
  
  “Мы здесь, в Лонгборне, очень музыкальны”, - сказал он, подмигнув. “Если вы будете здесь на свадьбе, вы услышите настоящий концерт”.
  
  “Надеюсь, вы не уйдете на некоторое время”, - сказал Лиам Ричардсон. “Никогда не грустно видеть новую девушку в городе”. Он облокотился на стойку бара, слишком близко, но у Телейн было слишком много практики отвлекать чрезмерно внимательных молодых людей, чтобы беспокоиться об этом. Она кокетливо улыбнулась ему.
  
  “Джеки, ты сказал, что сыграешь для меня”. Ученица ткачихи Элис просунулась под руку Тейлора. Она бросила на Телейн полный ненависти взгляд. Упс. Новая девушка в городе уводила всех молодых людей. Телейн вежливо улыбнулась ей в ответ.
  
  “Я бы хотела послушать, как ты поешь”, - сказала она. “Не следует ли вам сесть на свой стул, мистер Тейлор?”
  
  “Джек”, - сказал он. “Если ты пообещаешь подойти и выслушать”. Он протянул руку; его рука упала с плеч Элис. Телейн знала, что не должна вмешиваться в их отношения, не сделала бы этого, даже если бы была тем человеком, за которого себя выдавала — Тейлор был слишком сознательно красив, чтобы быть интересным для нее, — но после того дня, который у нее был, было приятно, когда ее ценили. И было забавно раздражать Элис, которая явно была под впечатлением, что красота - это все, что нужно, чтобы привлечь мужчину.
  
  Телейн чувствовала на себе взгляды, недружелюбные, расчетливые, оценивающие, но она предпочла не обращать на них внимания и уселась напротив пианино, скрестив руки на его высокой крышке. “Сыграй ‘Поздней весной’, - проинструктировала Элис.
  
  Она бросила на Телейн еще один взгляд, когда Тейлор сыграла несколько вступительных тактов, затем открыла рот и погрузилась в песню с необыкновенным сопрано. Это поразило Телейн настолько, что она не смогла скрыть свою изумленную реакцию. Может быть, ее выступление и было неполированным, но Телейн слышала профессионалов, у которых не было и половины того диапазона, который была у этой деревенской девушки. Казалось, что Элис привлекала не только своей внешностью.
  
  Зал затих из уважения к ее пению и взорвался аплодисментами, когда она закончила и сделала реверанс, ее румянец был ярким. Она бросила торжествующий взгляд в сторону Телейн, и ее улыбка стала шире, когда она увидела выражение лица Телейн. “Не думал, что у нас здесь есть что-нибудь стоящее, чтобы послушать?” - сказала она.
  
  “Вы достаточно хороши, чтобы петь в городе”, - сказала Телейн, прибегнув к лести.
  
  Поднялся ропот. Элис сказала: “Мне не нужно, чтобы ты важничал передо мной. Не все зависит от города, ты знаешь.”
  
  Она переиграла свои силы. Гордость каждый раз побеждала тщеславие. “Мне очень жаль. Я только хотел сказать, как сильно мне понравилась твоя песня. Мне больше не с чем сравнивать”.
  
  “Мы гордимся нашим городом”, - сказал Лиам Ричардсон. “Случись что, ты должен это помнить”.
  
  “Мне жаль”, - снова сказала она. Прекрасная работа с публикой, принцесса.
  
  “Давай, Джек, забудь о городской девчонке и сыграй что-нибудь, чему мы можем подпевать”, - сказал голос. Телейн, теперь чувствуя себя глубоко обескураженной, улыбнулась, кивнула наугад и направилась к двери.
  
  Дверь открылась, когда она была всего в нескольких шагах, и вошли пятеро мужчин. Их потрепанная форма зеленого и коричневого цветов совсем не походила на то, к чему Телейн привыкла, наблюдая за строевой подготовкой армии на плацу перед дворцом. Эти мундиры были чистыми, аккуратно заштопанными, с полностью застегнутыми куртками и хрустящими форменными фуражками. Форма этих людей выглядела так, как будто в ней спали несколько дней, на некоторых из них были пятна от еды, а их поношенные ботинки, возможно, прошли через недели или месяцы тяжелого марша, не будучи начищенными. Телейн отступила в сторону, и один из них злобно посмотрел на нее, когда они направились к бару.
  
  “Повсюду виски”, - сказал один. В комнате воцарилась тишина. Тейлор, который начал играть другую песню, замолчал и обернулся. Один из каменоломщиков, стоявший рядом с Телейн, сжал свои мясистые руки в кулаки. Солдаты вели себя так, как будто не замечали напряжения, но даже при этом они шли легко, готовясь защищаться от любого возможного нападения.
  
  Бармен выложил пять бутылок виски и отошел, нервничая, но не в силах отвести глаз от мужчин. Да, давайте добавим алкоголь в эту летучую смесь, подумала Телейн и задалась вопросом, во что она вляпалась.
  
  Мейда Хэндли вышла из задней комнаты. “Кажется, я говорила вам, ребята, не приходить сюда снова после прошлого раза”, - сказала она. Ее голос был еще более неприветливым, чем утром. Она держала стеклянную кружку так, словно собиралась использовать ее как оружие.
  
  “Это не для нас”, - сказал солдат, который заказал напитки. “Вы бы не заставили нас пить, потому что какие-то другие парни разнесли это место?”
  
  “Для меня вы все выглядите одинаково. Случись что, тебе лучше уйти, пока не случилась беда. ”
  
  “Итак, мисс Хэндли, мы не ищем неприятностей, так что, если это случится, виноваты будут не мои мальчики”, - сказал другой мужчина с порога. Он был красивее Тейлора, высокий и широкоплечий, одетый в черную куртку с высоким воротником и коричневые брюки, в сапогах, начищенных настолько, что в них можно было разглядеть отражения. Он носил свои длинные темные волосы, собранные на затылке, привлекая внимание к изящным чертам его лица и темному изгибу бровей.
  
  Он оглядел комнату, и, в отличие от солдат, его действительно не беспокоило напряжение. Его глаза скользнули по Телейн один раз, затем снова остановились на ее лице. Он улыбнулся, и по ее телу пробежал холодок. “Я не думаю, что имел удовольствие”, - сказал он.
  
  Телейн чувствовала себя маленьким зверем, который встал на пути лисы. “Я Лейни Брикер”, - сказала она и протянула руку. “Я остаюсь со своей тетей Уивер. Я изобретатель.”
  
  У нее было столько практики произносить это, что это вырвалось у нее автоматически, без участия мозга. К тому времени, когда она поняла, что не хочет, чтобы этот мужчина прикасался к ней, было слишком поздно. Элегантный незнакомец взял ее руку и, вместо того, чтобы пожать, поднес к губам и поцеловал так официально, как любой принц. “Морган”, - сказал он. “Я очень рад с вами познакомиться”.
  
  “Ты солдат?” Восемь лет неустанного обучения тонкостям беседы пришли ей на помощь. Заставь его рассказать о себе. Это любимая тема каждого мужчины.
  
  Морган усмехнулся. “Нет, просто бдительный глаз, когда форт предоставляет своим солдатам несколько часов свободного времени. Мисс Хэндли, я вижу, нам здесь не рады. Мы будем в пути. Я надеюсь, однако, что этот маленький эпизод показывает, что наши люди могут быть ... цивилизованными ”. Он снова склонился над ее рукой, отпустил ее, затем жестом указал солдатам на дверь. Тот же солдат покосился на Телейн, что и раньше, но без особого энтузиазма, как будто заученно.
  
  Она смотрела им вслед даже после того, как они закрыли дверь за собой и прохладной поздней летней ночью, затем покачала головой, чтобы освободиться от наложенных Морганом чар. “Кто это был?” - спросила она слабым голосом.
  
  “Арчи Морган”, - сказала мисс Хэндли. Ее голос все еще звучал напряженно. “Правая рука задиры барона”.
  
  Кого-то, кто выглядит так, зовут Арчи? Его следовало бы звать Дирк, или Сильвестр, или Рафаэль.
  
  “Не позволяй его мягким манерам одурачить тебя”, - сказал Тейлор, забыв о враждебности. “Он был бы каменным убийцей, если бы у него было подходящее настроение”.
  
  “Это никогда не было доказано, Джеки”, - сказала Элис. У нее был сияющий взгляд в глазах. “Случается, что некоторые мужчины могли бы научиться у него кое-чему о правильном обращении с леди”.
  
  Тейлор притянул Элис ближе. “Я не хочу, чтобы ты имела с ним что-либо общее”, - сказал он, и Элис перевела на него свой сияющий взгляд. Оно потускнело, когда он отпустил ее и сказал: “И вы не должны, мисс Брикер. Не хотел бы, чтобы с тобой что-нибудь случилось.”
  
  “Спасибо, мистер Тейлор”, - сказала Телейн. “И спасибо за выпивку, мисс Хэндли. Это постель для меня ”.
  
  “Так рано? Нет, останься ненадолго”, - сказал Лиам Ричардсон, а его брат добавил: “Ты бы не оставил нас наедине с Джеком для компании, не так ли?” Они, казалось, забыли, что несколько минут назад она была наглой городской девчонкой.
  
  Телейн улыбнулась им с ямочками на щеках и была вознаграждена, увидев, как они покраснели. Мне действительно нравится обладать такой властью. “Полагаю, я могла бы остаться еще на пару напитков”, - сказала она, уселась за столик и провела следующий час за тем, чтобы трое ее поклонников оказали ей желанное внимание.
  
  Рядом кипела Элис, но Телейн не собиралась заставлять этих мужчин по-настоящему влюбляться в нее. Ее новизна пройдет со временем, и Элис снова станет признанной городской красавицей и певицей. Она была прекрасна; она просто не знала, как этим пользоваться. Жаль, что она никогда не захочет брать уроки у Лейни Брикер.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава седьмая
  
  Телейн проснулась на следующее утро от того, что небо было пасмурным. Она и сама чувствовала себя унылой, затуманенной и отчаянно нуждалась в кофе. Все пошло не так, как надо, начиная с завтрака. Оказалось, что знать, как разжечь плиту, не означало знать, как вскипятить воду, и пока она терпела неудачу в этом, ее тост на архаичной вилке для поджаривания подгорел. Ей пришлось довольствоваться хлебом и молоком, как и накануне, но даже это было отвратительно, потому что молоко испортилось, что она обнаружила только после того, как сделала большой глоток.
  
  Тетя Уивер уже была за ткацким станком, когда собиралась уходить. “Доброе утро”, - сказала Телейн. На самом деле это было не так, но, возможно, если бы она притворялась достаточно усердно, день стал бы лучше. Тетя Уивер только хмыкнула в ответ. Телейн поймала взгляд Элис, когда та выходила из большой комнаты; Элис одарила ее взглядом, который мог бы растопить воск. Телейн решила не отвечать тем же и вышла из дома.
  
  Как и прежде, никто не встретился с ней взглядом, когда она шла по улице, пытаясь решить, что сделать в первую очередь. Если бы только Тейлор и Ричардсоны были рядом ... Но они, вероятно, работали на лесопилке или в карьере, и она не увидит их снова до наступления ночи. Возможно, у Гаррета нашлись бы для нее приятные слова, но кузница была пуста, когда она проходила мимо нее. Она пыталась не чувствовать себя подавленной. В конце концов, заводить друзей было не важно. Работа была.
  
  Она решила подождать несколько часов, прежде чем обратиться к госпоже Ричардсон. Она сказала себе, что ею двигало желание исследовать город, а не трусость. Побродив некоторое время по боковым улочкам, она постучала в дверь миссис Ричардсон и подождала, пока выйдет рыжеволосая женщина. Она посмотрела на Телейн с еще большей кислотой, чем раньше. “Да?” - сказала она.
  
  “Пожалуйста, не воспринимайте это как nagging...it просто я забыла спросить тебя, когда моя стирка будет закончена, вчера.” Женщина, которая была ниже и старше Телейн, пугала ее больше, чем надвигающаяся угроза Ирва Таннера.
  
  “У меня была проблема с этим”. Она вернулась в дом и вернулась с куском ткани, который она сунула в руки Телейн. “Попал в переделку. Прошу прощения.” Она протянула монету. “Бесплатно”.
  
  Телейн подняла то, что когда-то было ее рубашкой. Один из рукавов висел всего на нескольких нитях, а сзади был рваный разрез. “О”, - сказала она слабым голосом.
  
  “Иногда такое случается”, - сказала миссис Ричардсон и закрыла дверь.
  
  Телейн уставилась на рубашку. Она ничего не знала о стирке, но была уверена, что миссис Ричардсон испортила рубашку нарочно. Внутри нее нарастала ярость. Что, ради всего святого, она когда-либо сделала этой женщине? Подождите. Ричардсон. Трей и Лиам Ричардсон. Конечно. Госпожа Ричардсон боялась, что ее мальчики будут введены в заблуждение... тем... кем, по ее мнению, была Телейн.
  
  Телейн развернулась и зашагала обратно к дому тети Уивер, протопала вверх по лестнице и со всей силы швырнула разорванную рубашку в угол. Он неудачно приземлился и приземлился без звука. Ей хотелось что-нибудь пнуть. Это, без сомнения, была худшая идея, которая когда-либо приходила в голову ее дяде. Лучше послать отряд регулярных войск, чтобы ворваться в поместье барона, разнести его дом на куски, вытащить человека на улицу и заставить его раскрыть свои секреты. Они могли бы обвинить его в контрабанде точно так же, как таким образом. И она могла бы отправиться домой.
  
  Она снова пнула рубашку и получила от этого не больше удовлетворения, чем раньше. Конечно, они не могли осудить его таким образом, иначе она не была бы в Лонгборне. Почему барон вообще заботился о контрабанде товаров, когда у него уже было достаточно денег, чтобы купить все, что ему понравится?
  
  Она потерла виски и усилием воли прогнала начинающуюся головную боль. Она не должна делать предположений. Возможно, он не занимался контрабандой вещей для личного пользования; возможно, он собирался продать их на черном рынке в какой-нибудь другой провинции, чтобы увеличить свое личное состояние. Вероятно, ей следует выяснить, каково его личное состояние. Может быть, он не мог себе это позволить, и ему действительно нужно было провозить предметы роскоши контрабандой. Перестань делать предположения только потому, что ты расстроена, Лейни.
  
  Ее желудок выбрал этот момент, чтобы объявить, что он голоден. Она села на свою кровать и попыталась успокоиться. Эти люди - не работа. Этот парень Морган — ты сказал ему, что ты Изобретатель. Он расскажет барону. Еще несколько дней, и ты сможешь покинуть это ужасное место. Но в тот момент она собиралась поесть.
  
  Таверна была так же полна, как и накануне. И снова мисс Хэндли предложила ей баранину или суп, и Телейн взяла баранину. Пока она ждала, она улыбнулась Гленде Брюстер, которая была там одна, и вежливо кивнула другим посетителям, но не попыталась вовлечь кого-либо из них в разговор. Больше не было необходимости любезничать с местными. Мысль об этом заставила ее голову снова начать пульсировать. Может быть, ей все-таки стоит пригласить себя в дом барона.
  
  “Мисс Хэндли? У вас есть немного виски? Я чувствую потребность в чем-то более сильном сегодня ”, - сказала она. Мисс Хэндли подняла брови, но принесла ей маленький бокал с янтарной жидкостью. Телейн сделала глоток и позволила напитку скатиться в горло. Это было совсем не то, к чему она привыкла, жесткое и со странным привкусом, но это был алкоголь, и он разжег столь необходимый огонь в ее животе.
  
  “Мисс Брикер?” Сказала Гленда. “Должен ли ты....”
  
  “Не могли бы вы повторить это еще раз, мисс Брустер? Я тебя не расслышал.”
  
  Гленда прочистила горло. Она выглядела еще более встревоженной, чем обычно. “Должен ли ты…Я имею в виду, я слышал ... Разве алкоголь не вреден для вашего ребенка?”
  
  Телейн резко вдохнул и втянул в себя несколько оставшихся капель виски. Она закашлялась и поперхнулась так сильно, что подумала, что ее глаза могут выскочить из орбит. “Мой что?” - воскликнула она, когда снова смогла говорить.
  
  Гленда выглядела испуганной. “Я не беременна”, - сказала Телейн. Она оглядела комнату. Люди изучали свои столы, свои колени, как будто ничего не могло быть интереснее. Все начало становиться на свои места.
  
  “Я не беременна!” - закричала она. Она ударила кулаками по столу и встала, чувствуя, как ее ярость возвращается с удвоенной силой. “Вы все думали, что я беременна и не связана узами брака, не так ли? Что я пытался уйти от ответственности за то, чтобы обеспечить моему ребенку семейные узы? Я не могу поверить в это.” Она сделала глубокий вдох, ее голос дрожал. “Вот почему вы все были такими грубыми и противными. Вы чувствовали себя вправе обращаться со мной как с грязью, потому что думали, что я нарушаю закон!”
  
  Она обвела взглядом комнату, поймав взгляды всех своих очарованных слушателей, которые со стыдом отвели глаза. “Что ж, позвольте мне сказать вам кое-что, добрые люди. Там, откуда я родом, мы не рады детям, рожденным вне семейных уз, но мы не считаем, что в этом есть что-то постыдное. И если бы я была беременна, не будучи связанной клятвой с мужем, мне не нужно было бы убегать, потому что у меня было бы сколько угодно людей, которые поддерживали бы меня, начиная с моей семьи ”.
  
  Она сделала еще один вдох. “И если бы я знал, что вы за люди, я чертовски уверен, что не пришел бы сюда.” Телейн снова ударила кулаками по столу и выбежала из таверны, хлопнув за собой дверью.
  
  Теперь она знала, что тетя Уивер рассказала всем. Действительно, “попал в беду”. Она, вероятно, даже не вышла и не сказала, что ее племянница была незамужней будущей матерью, она просто позволила всем предположить это. Телейн перестал быть вежливым с женщиной. Она собиралась разорвать ее на части.
  
  Она увидела госпожу Ричардсон на своем крыльце и повернулась, чтобы встретить ее. “Давайте проясним это”, - сказала Телейн. “Меня не интересуют ваши сыновья. У меня не было бы интереса к вашим сыновьям, даже если бы я искал отца для своего незаконнорожденного ребенка. Это то, о чем вы подумали, не так ли? Как ты смеешь брать это на себя, чтобы судить меня? Ты скверно мыслящая, подлая женщина, и в следующий раз тебе следует проявить порядочность и сказать, в чем твоя проблема, вместо того, чтобы вымещать ее на моей одежде ”.
  
  Она оставила женщину с разинутым ртом, ее лицо было таким же красным, как и волосы, и потопала прочь в направлении кузницы. Топать было почти так же приятно, как и пинать.
  
  Гаррет был в кузнице, раскладывал инструменты. “Я не беременна”, - прорычала она ему, проходя мимо.
  
  “Никогда не думал, что ты такая”, - сказал он, встретив ее яростный взгляд своим спокойным взглядом.
  
  Это заставило ее остановиться. “Неужели? Как тебе удалось быть практически единственным человеком в городе, который этого не сделал?”
  
  Гарретт вытер руки грязной тряпкой. “Ты ведешь себя как человек, которому нечего скрывать”, - сказал он.
  
  На ее лице, должно быть, отразились противоречивые чувства, потому что он усмехнулся и добавил: “И я заметил, что твоя тетя никогда не говорила, что ты беременна. Все остальное было слухами. Подумал, что не стоит делать поспешных выводов. ”
  
  Ее гнев улетучился, оставив ее с ощущением пустоты и чистоты, которое приходит после хорошей ярости. “Спасибо за это”, - сказала она.
  
  Гаррет кивнул. “Не могли бы вы взглянуть на что-нибудь для меня?” он спросил. Он жестом пригласил ее войти в кузницу. Она с любопытством послушалась и последовала за ним через кузницу к задней двери его дома.
  
  Его дом был маленьким, но опрятным и пах сосной и, более слабо, горячим металлом из кузницы. Кухня и — ну, это была не совсем гостиная, но она не знала, как еще это назвать — были одной комнатой, с камином в центре, окруженным полукруглым очагом, сложенным из мелких камней, и двумя закрытыми дверями по обе стороны от него. В дальнем конце комнаты она могла видеть круто поднимающуюся лестницу.
  
  Деревянный пол, гладко выструганный, был покрыт ковром из эскандельской ткани, окрашенным в синий и зеленый цвета, который был далеко от дома. В гостиной был диван, покрытый зеленой тканью, соответствующей оттенкам ковра, и мягкое кресло-качалка, а стол и стул находились в центре кухни, если бы это была отдельная комната. Стол был поцарапан и потерт, но по-домашнему уютен, что наводило на мысль о том, что многие люди за эти годы ели за ним. Железная плита Гаррета была больше, чем у тети Уивер, а его раковина была меньше. Раковина—
  
  Телейн сделала благоговейный вдох. К крану было прикреплено старинное устройство из латуни и серебра, с латунной ручкой наверху и выгравированным носиком, из которого вытекала вода. Она провела пальцами по изгибу устройства; оно было слегка шероховатым от изъязвлений. “Этому, должно быть, почти сто лет”, - сказала она.
  
  “Так случилось, что он такой же старый, как и дом”, - сказал Гаррет. “Был здесь, когда я переехал, конечно, но это было всего четыре года назад, и он намного старше”.
  
  “Вы не здесь выросли?” Сказала Телейн.
  
  “Я родился в Овертоне, учился там, а потом Лонгборну понадобился кузнец. Если это поможет, потребовалось больше года, чтобы люди привыкли ко мне.” Он слегка улыбнулся и пожал плечами. Телейн рассмеялась.
  
  “Я не знаю, пробуду ли я здесь так долго, но это утешает”, - сказала она. “Я предполагаю, что вам нужно это исправить”.
  
  Гаррет повернул ручку вправо. Из крана полилась вода. “Предполагалось, что чем дальше вправо поворачиваешь, тем жарче становится, - сказал он, - но сейчас ничего, кроме холода”.
  
  Телейн окунула пальцы в поток, затем вытерла их о штанину. Вода была ледяной. “Они больше не делают их такими”, - сказала она. “Возможно, я не смогу это исправить. И, боюсь, у меня нет материалов, чтобы построить новый.”
  
  “Вы не можете сделать это хуже”, - сказал он. “Кроме того, я слышал от госпожи Аддерли, что вы вернули ее Устройство из мертвых, так что, возможно, у вас все получится”.
  
  “Спасибо, что веришь в меня”, - сказала она, и он устремил на нее еще один из тех прямых, спокойных взглядов, которые заставили ее задуматься, что происходит в голове этого тихого человека.
  
  “Я снаружи, если вам что-нибудь понадобится”, - сказал он и закрыл за собой дверь. Телейн выключил воду и осмотрел древнее устройство.
  
  “Ты заслуживаешь того, чтобы снова работать”, - сказала она ему. Затем она приложила руку ко лбу и сказала: “Чего не произойдет, если у меня не будет инструментов. Большие. Хорошо, что я захватил с собой несколько. ” Это означало бы пройти мимо тети Уивер, не убивая ее. Телейн обнаружила, что ее гнев немного утих. Ее “тетя” должна поблагодарить Гаррета за предотвращение ее безвременной кончины.
  
  Она забрала свои инструменты и сумку с запасными частями, даже не взглянув на тетю Уивер, что облегчало задачу благодаря ткацкому станку, который почти полностью скрывал ее от посторонних глаз. Вес разводного ключа в ее руке немного успокоил ее; Телейн редко нуждалась в больших инструментах, предпочитала работать в миниатюре, но ей нравилась его прочность и то, как он контрастировал с остальным набором ее Изобретателя. Несмотря на это, она игнорировала людей, мимо которых проходила на обратном пути от тети Уивер. Заводить друзей больше не было приоритетом, и она, вероятно, потеряла любой шанс сделать это с той вспышкой в таверне, так что улыбаться и кивать было бессмысленно, и это еще больше разозлило бы ее, когда они пренебрежительно отнеслись к ней. Пора сосредоточиться на работе.
  
  Ей пришлось попросить Гаррета удалить локтевой сустав, который замерз где-то за последние сто лет, но, кроме этого, разобрать Устройство было легко. Возможно, они больше не делают их такими, но, возможно, им следует, подумала она, глядя на внутренности Устройства, аккуратно разложенные на столе.
  
  Она села и начала соединять части, по две за раз, обнаруживая функцию каждой и ища, что сломалось. На ее взгляд, было слишком много железных деталей; железо было окончательно вытеснено серебром всего двадцать пять лет назад, после того, как какой-то умный Изобретатель понял, что железо приводит к тому, что другие детали выходят из строя раньше, чем ожидалось. Если железная деталь нуждалась в замене, это могло стать дорогостоящим.
  
  Когда дверь открылась, Телейн спросила, не поднимая глаз: “Ты можешь отлить что-нибудь еще, кроме железа?”
  
  Гаррет ничего не сказал, поэтому она подняла глаза и увидела, что он с некоторой тревогой смотрит на свой стол, заваленный какими-то приборами. Выражение его лица было таким комичным, что ей пришлось рассмеяться. “Не волнуйся, я знаю, как собрать все это воедино”, - сказала она.
  
  “Можно подумать, я слышал взрыв”, - сказал он. Он прислонился к раковине и добавил: “Время ужина”.
  
  “О!” Телейн ахнула. “А вот и беспорядок по всему вашему столу”.
  
  Он махнул рукой. “Я ем в раковине, большинство вечеров. Но... ты можешь это исправить?”
  
  Она кивнула. “Но есть плохие новости”. Она взяла две детали и соединила их вместе. “Я нашел сломанную деталь, и у меня была для нее замена, так что все в порядке. Но это— - она взяла зубчатый механизм со спицами размером в половину ее ладони, — это железо, из-за которого Устройство работает менее плавно — вероятно, вам придется повернуть ручку до упора вправо, чтобы получить действительно горячую воду, а этого не должно произойти — и, что еще хуже, в нем есть трещина. Итак, его нужно отлить заново, но для того, чтобы устройство работало наилучшим образом, его следует отлить из серебра. И это было бы много серебра.” Она подбросила механизм в руке.
  
  “Что бы вы порекомендовали?”
  
  Она снова переключила передачу. “Если ты не возражаешь против того, как это работает сейчас, айрон. Если вы можете себе это позволить, серебро, и оно прослужит еще сто лет.”
  
  Гарретт подумал об этом. “Это должно быть железо”, - сказал он. Он говорил так, как будто боялся задеть ее чувства, не желая лучшего устройства, которое она могла создать.
  
  “Это было бы моим предложением. Тебе повезло, ” добавила она, “ ты можешь сам сыграть эту роль. Любой другой, это может не стоить усилий. ”
  
  “Мне тоже повезло, что ты рядом”, - сказал он с улыбкой. Она начинала с нетерпением ждать этих редких улыбок.
  
  “Вероятно, мне следует собрать это обратно”, - сказала она.
  
  “Разве тебе не придется разобрать его на части, чтобы добраться до снаряжения?”
  
  “Я могу опустить это. Вы не сможете использовать свой кран, но нехорошо оставлять все эти маленькие кусочки валяться. Когда ты сможешь составить актерский состав?”
  
  “Завтра. Ты можешь вернуться тогда?”
  
  “Конечно”.
  
  “Сколько я тебе должен?”
  
  “Мистер Гаррет”, - сказала Телейн, - “за возможность поработать над устройством, подобным этому, я должна платить вам.” Он открыл рот, чтобы возразить, и она назвала цену. “Но все равно это настоящее удовольствие”.
  
  Он вышел через дверь за камином и вернулся с парой монет. “Случилось так, что вы занижаете с меня плату?”
  
  “Вовсе нет. Я тоже должен жить. Я не хочу быть обузой для своей тети ”. Благодаря тому, что госпожа Райт занималась финансовой стороной их неровного партнерства, она понятия не имела, сколько стоит ее работа над дизайном. Возможно, она занижала цену Гаррету, но он ей нравился, и он был ... если он еще не был другом, то, по крайней мере, единственным дружелюбным человеком в этом городе, который не делал кокетливых заигрываний. И ей не нужна была работа, чтобы выжить. Не так уж далеко.
  
  “Не хочешь поужинать со мной? Ничего особенного, но я действительно задержал вас после ужина.” Он посмотрел вниз на свои руки.
  
  “Вероятно, мне следует присоединиться к тете Уивер”.
  
  Гаррет поднял глаза и встретился с ней взглядом. “Может быть, это не очень хорошая идея”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Не уверен, что ты все еще не готов разорвать ее на части”.
  
  Значит, он был внимателен. “Я ... думаю, я успокоился. Но мы собираемся поговорить ”.
  
  “До тех пор, пока это не тот разговор, который заканчивается тем, что кто-то получает ножевое ранение”. Гаррет не выглядел убежденным.
  
  Телейн начал соединять детали, удерживая пару металлических деталей на месте вокруг воображаемого сломанного механизма. “Я не знаю, как пользоваться ножом. Но я бы не зарезал ее, даже если бы мог.” Она получила базовую инструкцию по самообороне, тетя Имоджин настаивала, чтобы все ее дети учились, но не более того, считая, что это не в характере принцессы. Борьба за выход из сложной ситуации взорвет ее прикрытие до небес и обратно. Я всегда мог бы выцарапать ей глаза.
  
  Гаррет придержал для нее дверь, когда она закончила. Она чувствовала, что он наблюдает за ней, когда она шла по темной улице с высоко поднятой головой. Она не чувствовала злости. Она чувствовала себя праведницей. И она собиралась разобраться со своей странно враждебной квартирной хозяйкой.
  
  Внизу горел единственный свет, и Телейн нашла тетю Уивер в гостиной, укладывающую мотки пряжи и вязальные спицы в матерчатую сумку. Она не подняла глаз, когда вошла Телейн. “В холодильной комнате есть ужин”, - сказала она. “Я ухожу в кружок вязания”.
  
  “Знаешь, вплоть до сегодняшнего полудня я была бы благодарна, если бы ты хоть что-то для меня сохранил”, - сказала Телейн. Она села на неудобный стул напротив своей “тети”; его набитая конским волосом подушка приняла форму задницы какой-то давней няни. “Но теперь я благодарен за то, что слух, который ты распустил о моей беременности, не заставил меня бежать от убийства дома, полного беспризорных сирот”.
  
  Тетя Уивер подняла испуганный взгляд. “Я никогда не говорил, что ты беременна”.
  
  “Ты сказал что-то, что заставило всех так думать!”
  
  “Я...” Губы тети Уивер сжались в сердитой гримасе. “Я не это имел в виду. Так случилось, что я мог бы быть менее ... двусмысленным. Юный Джеффри сказал дать тебе оправдание, но я не хотел слишком изобретательно подходить к делу на случай, если наши истории расходятся. Итак, я сказал людям, что у тебя были некоторые проблемы, от которых тебе нужно было уйти. Я понимаю, как это может быть неверно истолковано ”. Она отвела взгляд и сказала: “Извините за это”.
  
  “Я не могу поверить, что вы не знали, о чем они говорили”.
  
  “Был занят с тех пор, как получил известие о твоем приезде. За последние несколько дней я почти никуда не выходил. Но бьюсь об заклад, я знаю, кто несет за это ответственность, и Роуз Гэррити получит нагоняй в следующий раз, когда я ее увижу ”. Она с силой сунула в сумку еще один моток. “Ей нужно напомнить, чтобы она не шутила со мной”.
  
  “Дело не только в этом. Ты не был ни капельки дружелюбен с тех пор, как я приехал.” Телейн потерла переносицу. У нее начала болеть голова. “Госпожа Уивер, я вам что-то сделал? Ты чувствуешь, что тебе нужно за что-то отомстить мне? Или ты возмущен тем, что я вообще здесь? Потому что, если это так, вы должны выместить это на моем дяде. То, что я чувствую сейчас, я бы даже помогла. Но перестань искать способы превратить мою жизнь в страдание ”.
  
  Тетя Уивер поставила сумку на другой стул и бросила на Телейн сердитый взгляд, который снова заставил ее почувствовать, что она видела эту женщину где-то еще. Верно. У Джулии было такое же выражение лица в тех редких случаях, когда она злилась. “Ты прав, я не хочу, чтобы ты был здесь, - сказала она, - обманывая этих людей, заставляя их думать, что ты кто-то, кем ты не являешься. Они хорошие люди, и они этого не заслуживают ”.
  
  “Хорошие люди, которые думают, что это нормально стыдить кого-то за то, что у него незаконнорожденный ребенок? Они думали обо мне самое худшее!”
  
  “Такого рода вещи значат больше в маленьком городке, чем в таком большом месте, как Орильен. Мужчины и женщины, которые не обеспечивают связь для своих детей, могут вызвать плохие чувства, которые длятся годами, и им некуда деться. Не суди, если не планируешь построить здесь дом ”.
  
  “Но я не останусь! Я сделаю то, ради чего пришел сюда, а потом уйду. И все они будут помнить меня как твою странную племянницу, которая не умела готовить или стирать сама и на самом деле не была беременна. ”
  
  “Неужели? Тогда почему ты так заботилась о том, чтобы они думали, что ты беременна?”
  
  Рот Телейн открылся. “Я—” - начала она. Тетя Уивер была права. Она приняла это на свой счет, как будто это имело значение, что думают эти люди. Потому что так и было. “Я не знаю почему”, - сказала она.
  
  “Я мало что знаю о твоей настоящей жизни”, - сказала тетя Уивер, поднимая сумку и надевая на плечо длинный ремень. “Твой дядя сказал, что ты хорошо разбираешься в людях, заставляя их реагировать так, как ты хочешь. Случись, это не то, от чего ты можешь отказаться. Случается, ты видишь этих людей так, как видишь тех, кем манипулируешь дома ”.
  
  Телейн откинулась на спинку кресла, жесткая подушка которого врезалась ей в позвоночник. Было легко сыграть на интересе Тейлор и Ричардсонов к ней; было бы так же легко превратить их в своих обожающих поклонников, заботилась ли она о них или нет. Она польстила госпоже Аддерли, потакая женскому эго, не заботясь о том, что та была неискренней; в основном, со стыдом поняла она, чтобы доказать себе, что она может. Единственным человеком, с которым она по-настоящему общалась, был Гаррет, если не считать того, как она набросилась на госпожу Ричардсон. Похоже, она все-таки не оставила принцессу в Орильене.
  
  “Ты прав. Я делаю это не задумываясь”, - призналась она. “Жители Лонгборна - это не друзья. Это детали, которые я использую для выполнения своей работы. И правда в том, что мне не нужно так с ними обращаться, чтобы делать то, для чего я здесь. Я не желаю им никакого вреда, но если бы я планировал жить здесь, я бы злоупотребил их доверием. ”
  
  “И поскольку ты не остаешься, тебе следует оставить их в покое”.
  
  Телейн положила локти на колени, закрыла лицо руками и застонала. “Тетя Уивер,” сказала она приглушенным голосом, “если я поклянусь, что больше не буду манипулировать этими людьми, вы перестанете чинить препятствия на моем пути? Начиная с того, что показал мне, как я должен мыться?”
  
  Тетя Уивер кивнула один раз. “Но тебе не понравится купание”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  Глава восьмая
  
  Она ненавидела купание. Телейн стояла обнаженная в большой металлической ванне на затемненной кухне, по щиколотки в чуть теплой воде, и мыла себя быстрее, чем могла себе представить. Мыть голову в раковине было еще хуже; вода была холодной, ее волосы длиной до пояса сохли целую вечность, и она решила уехать из Лонгборна до зимы, потому что она воображала, что мытье волос тогда даже не происходило.
  
  Но как только она очистилась, она почувствовала себя намного лучше. Было поздно, когда она, наконец, забралась в постель. Она спала, и ей снились приятные сны о местах, далеких от этого ужасного города, где она никому не нравилась.
  
  Завтрак был сюрпризом. Когда она спустилась вниз, тетя Уивер жарила лепешки на сковороде, установленной на верхней части плиты. Она сняла один кусочек лопаточкой и положила на тарелку, которую протянула Телейн. “Они хороши с медом”, - сказала она. Телейн налила немного и попробовала. Это было восхитительно.
  
  “Я думала, ты выдумал ”Фиггина"", - призналась она, не задумываясь.
  
  “Звучит как выдуманная вещь”, - согласилась тетя Уивер. “Вы просили об этом?”
  
  “Нет, я попросил его назвать все размеры”.
  
  Тетя Уивер хмыкнула. Возможно, это был своего рода низкопробный смех. “Ты не глуп”, - сказала она.
  
  “Спасибо за комплимент”, - сказала Телейн. Она проглотила свою лепешку и съела еще одну, затем очистила тарелку и вымыла ее под краном. Она начинала понимать, как работает мытье посуды. “Я работала над устройством для мистера Гаррета”, - сказала она. “Он нагревает воду, когда она выходит из крана”.
  
  “Кипящей воды на огне мне всегда было достаточно”.
  
  “Но я думаю, что мог бы достать материалы — не было бы неплохо...”
  
  “У меня есть свои способы делать вещи, спасибо”.
  
  Телейн сдался. “Я сейчас возвращаюсь туда. Я вернусь к ужину.”
  
  “Хорошего дня”, - сказала тетя Уивер.
  
  Телейн остановился. “Знаешь, ” сказала она, выгнув бровь, “ это было почти приятно. У меня может сложиться впечатление, что ты меня одобряешь. ”
  
  Тетя Уивер снова хмыкнула. Телейн улыбнулась и вышла из кухни через заднюю дверь.
  
  Она подошла к передней части дома и вздрогнула, пораженная, потому что Морган стоял у входной двери, прислонившись к стене, ленивый, как кошка. “Мисс Брикер”, - сказал он, не глядя на нее. “Я хотел бы знать, не могли бы вы быть заинтересованы в комиссионных”.
  
  Ее сердце забилось быстрее. “Что бы это могло быть, мистер Морган?”
  
  “У барона Стиприджа есть устройство, которое ему нужно починить. Я рассказала ему о вашем присутствии в нашем маленьком сообществе, и он был так рад, что вы смогли ему помочь ”.
  
  Тогда это не столько просьба, сколько приказ. Ей было все равно. Наконец, она могла приступить к работе. “Я был бы счастлив работать на барона. Когда он хотел бы, чтобы я начал?”
  
  “Как звучит ‘сейчас”?"
  
  “Я бы...конечно. Позвольте мне принести мои инструменты. ” Она побежала обратно наверх, проверила рулон, собрала инструменты покрупнее и спрятала отмычки в ботинок. Вероятно, у нее не будет возможности воспользоваться ими сегодня, но брать их с собой было хорошей привычкой. Она снова почувствовала, как ее переполняет игристое возбуждение. Время начинать.
  
  Сегодня казалось, что все, мимо кого она проходила, смотрели на нее. Или, может быть, они смотрели на Моргана, который был таким же элегантным, как и раньше, в кремовой шелковой рубашке с длинными рукавами, черном жилете с туго зашнурованным верхом и черных брюках из плотного саржевого хлопка. Его ботинки все еще блестели как зеркала, что было настоящим подвигом, учитывая, сколько каменной пыли поднялось с дороги. На поясе у него болтался нож в ножнах; он отскакивал от его ноги, когда он шагал.
  
  Это было похоже на дополнительную тень, он возвышался над ней, когда они шли бок о бок по улице. Они собирались пройти весь путь до поместья барона? Обувь Моргана, конечно, не пережила бы эту поездку невредимой. И она с трудом могла представить, что он делает что-то настолько плебейское, как прогулка дальше, чем через весь город.
  
  Они подошли к кузнице, и Телейн вспомнила, куда она шла до того, как Морган обратился к ней. “Извините меня на минутку, мистер Морган”, - сказала она и подошла к ограждению кузницы, рефлекторно улыбаясь Таннеру и его дружкам, чей разговор прекратился, когда она приблизилась. Насколько она могла судить, бездельничать в кузнице было их единственным занятием.
  
  Гарретт отвернулся от поддержания огня в кузнице и сверкнул одной из своих быстрых улыбок, но затем он посмотрел поверх нее на Морган, и его лицо застыло. “Мистер Гаррет, я еду в поместье, но вернусь сегодня днем, чтобы закончить ремонт. Если снаряжение готово.”
  
  Он отвел взгляд от Морган и снова посмотрел на нее. “Будь осторожен”, - тихо сказал он и вернулся к своей работе.
  
  Морган улыбнулся, когда она вернулась к нему. В отличие от неуловимой улыбки Гаррета, которая вспыхивала и исчезала, улыбка Моргана была похожа на кошачью — заостренная, широкая и редко достигала глаз. “Только не говори мне, что у тебя есть поклонник?” он протянул.
  
  “Работа”, - ответила она. Даже без предупреждения Гаррета и ее настоящих поклонников две ночи назад, она бы сочла Моргана тревожным. На первый взгляд, его отношение к ней было знакомо принцессе и могло легко манипулировать ею, но у Телейн было ощущение, что его интерес перешел за рамки простого восхищения в более темные эмоции, которые заставляли ее чувствовать себя неловко. Она бы тщательно подумала, прежде чем пытаться пленить его или манипулировать им. Он может разгадать ее план и сплести для нее гораздо более хитрую ловушку.
  
  “Как мило, что вы создаете здесь место для себя”, - сказал он с ударением на “мило”. Его тягучий аристократический голос заставлял все, что он говорил, звучать так, как будто в это было вложено двойное значение, как будто он шутил за счет всех остальных. Это было загадкой; что делал тот, чей голос звучал так, словно он принадлежал дворцовой гостиной, на задворках запределья?
  
  “Я не планирую оставаться надолго”, - сказала она. Она собиралась добавить что-то еще, но осторожность придержала ее язык. Если он был так опасен, как она подозревала, было бы плохой идеей давать ему больше информации о себе, чем необходимо. Но чего именно я боюсь, что он может сделать? Я что, параноик? Хорошо.
  
  Морган привел ее в таверну, где к перилам крыльца была привязана красивая гнедая лошадь. “Ты умеешь ездить верхом?” - спросил он, садясь, и протянул руку, чтобы помочь ей сесть. Телейн чуть не отказалась прямо там; садясь на лошадь, управляемую этим человеком, она нервничала. Она собралась с духом, взяла его за руку и позволила ему подтянуть ее к себе. Лошадь в мгновение ока перешла с места на рысь, и Телейн пришлось обхватить Морган за талию, чтобы не упасть. Она услышала, как он хихикнул, и покраснела, двигаясь вокруг, пока ей не пришлось сжимать его так крепко. Это была хорошая лошадь, высокий мерин с отличной поступью, и Морган хорошо ездил верхом.
  
  “я бы привел для тебя лошадь, но я не знал, умеешь ли ты ездить”, - сказал он, не поворачивая головы.
  
  “Я действительно неплохо езжу верхом”, - сказала Телейн. Лживое эхо подтвердило ее инстинкт, что он хотел поставить ее в неловкое положение. То, что она знала о его намерениях, выбивало ее из колеи. Она хорошо разбиралась в людях, но это выходило за рамки простого наблюдения; как будто между ними была какая-то связь, и это было далеко не приятное чувство. Она сделала медленный вдох, затем другой, и подумала Это не та работа. Не позволяй ему пугать тебя.
  
  Морган выехал за пределы Лонгборна и поднялся по извилистой тропинке в конец долины. Это был прекрасный солнечный день позднего лета, и Телейн наслаждалась поездкой, несмотря на компанию. По крайней мере, Морган перестал говорить. Темные сосны начали смыкаться вокруг них, когда долина сузилась, но это было скорее мирно, чем угнетающе, как будто деревья тянулись, чтобы укрыть их, хотя почему деревья не уклонялись от присутствия Моргана, было загадкой.
  
  Примерно через десять минут их молчаливой поездки Телейн смогла разглядеть темное пятно, которое было фортом вдалеке, с другим, меньшим пятном справа. Еще через десять минут они увидели как поместье барона, так и форт, расположившийся на узком склоне в горах, словно лев, склонившийся над своей добычей. Морган свернул с главной дороги, прежде чем они достигли форта, и поехал по дороге поменьше, которая превратилась в посыпанную гравием дорогу, проходящую перед поместьем.
  
  Поместье, в отличие от его мирного окружения, замкнулось в себе, съежившись от сосен, которые окружали его с трех сторон. Он был мал для дома знати, но все же больше, чем любые пять зданий в Лонгборне, вместе взятые; четырехэтажный, с уже знакомым каменным фундаментом и деревянными верхними этажами, с большими стеклянными окнами, поблескивающими на утреннем солнце. Фундамент был выложен светлым гранитом, более крупным и правильным, чем те, которыми пользовались жители Лонгборна, но деревянные верхние этажи были выкрашены в суровый коричневый цвет, который вместе с черными выступами окон придавал зданию вид привидений. Телейн не могла представить, что будет жить там, каким бы роскошным оно ни было внутри.
  
  Длинный лестничный пролет вел на второй этаж, к двойной двери, обрамленной массивными квадратными бревнами с резьбой. Абстрактные завитушки и треугольники резьбы были не старше самого поместья — Телейн решила, что оно было построено примерно на пятьдесят лет раньше, — но напоминали о тех давних временах, когда жители Тремонтана все еще поклонялись богам, а не неуправляемым небесам.
  
  Морган остановил свою лошадь у подножия лестницы, спешился и помог Телейн спуститься, прежде чем она успела возразить, что прекрасно может слезть сама, спасибо. Она последовала за ним вверх по лестнице, где два лакея, одетые в то, что могло быть только ливреей барона, стояли в ... вы не могли бы назвать это “по стойке смирно”, не так ли, когда они сутулились и, казалось, не замечали посетителей? Морган сам открыл дверь и с поклоном пропустил Телейн внутрь.
  
  Ее предположение о роскоши интерьера оказалось неадекватным. Барон Стипридж, возможно, и отправился в изгнание, но он забрал с собой свое богатство и превратил его в панели из красного дерева, произведения искусства, плиточный пол и мебель, которая не выглядела бы неуместно во дворце. Широкие лестницы, изогнутые по обе стороны вестибюля, переходили в галерею этажом выше; двери из красного дерева и стекла на уровне входа вели дальше в дом. Это было изысканно, но не безвкусно, и изумленная оценка Телейн этого места, очевидно, проявилась, потому что Морган сказал, лениво растягивая слова: “Впечатляет, не так ли? Даже для городской девушки?”
  
  “Я точно не вращаюсь в этих кругах”, - сказала Телейн. Во всяком случае, не в данный момент.
  
  “Нам придется это изменить”, - произнес голос, который Телейн узнала. Она подняла глаза на галерею и впервые увидела Хью Харстоу, барона Стиприджа. Она представляла его худощавым мужчиной с ястребиным носом и узкими глазами. Она была совершенно неправа.
  
  С этого ракурса она не могла сказать, насколько он был высок, но у него было небольшое брюшко и необычно красные губы. На нем были голубовато-серый утренний пиджак и брюки с белой рубашкой спереди и красиво завязанный галстук, украшенный рубином размером с ноготь ее большого пальца, точно так, как если бы он собирался нанести визит королю через полчаса.
  
  Он медленно спускался по лестнице, позволяя ей насладиться его великолепием, и, надо отдать ему должное, он был великолепен, несмотря на свои физические недостатки. Когда он встал перед ней, она увидела, что он на несколько дюймов выше ее, и, когда он наклонил к ней голову, его каштановые волосы на макушке поредели.
  
  “Мисс Брикер, спасибо, что пришли”, - сказал он, протягивая руку. Телейн потянулась, чтобы пожать ему руку, но он схватил ее и поднес к своим красным губам, точно так же, как это сделал Морган. Она заставила себя не отдернуть руку; его губы были влажными и на удивление холодными. “Морган объяснил тебе мою маленькую проблему?”
  
  “Только то, что вам нужно сделать ремонт”. Стипридж отпустил ее руку, и она воздержалась от того, чтобы вытереть ее о ногу.
  
  “Я надеюсь, вы найдете это интересным испытанием. Пожалуйста, следуйте за мной ”.
  
  Барон провел нас через одну из застекленных дверей в комнату, ярко освещенную полудюжиной окон, выходящих на подъезд к поместью. Стулья и кушетки, обитые золотисто-коричневым бархатом, образовали полукруг вокруг глянцевого пианино, на котором были разложены нотные листы, словно ожидающие исполнителя. Слева виднелась скрюченная фигура арфы, завернутой в листы, почти загораживающая застекленный шкаф с нотными тетрадями в переплетах. Их шаги были поглощены толстым ковром, отчего комната казалась унылой, как будто любой звук, даже самый красивый, просто отлетел бы от стен и без внимания упал на пол.
  
  В одном углу с крюка в низком потолке свисала большая птичья клетка, сделанная из витиеватой проволоки из множества различных металлов. Барон открыл проволочную дверь сбоку и просунул руку внутрь. Он вытащил мертвую птицу и показал ее Телейн. “Замечательное мастерство, вы не находите?”
  
  Телейн преодолела отвращение, чтобы посмотреть поближе, и была ошеломлена. Барон держал большое устройство в форме птицы, чьи черные перья переливались в непрямом свете. Его голова была сделана из золота, а глаза без век были круглыми, с сапфирами-кабошонами.
  
  “Возьми это”, - сказал барон, предлагая это ей, и она с удивлением приняла вещь. Он был тяжелее, чем выглядел — тело под перьями могло быть таким же золотым, как и голова — и теплым не только от тепла тела барона.
  
  “Это поразительно”, - сказала она с искренним чувством. Барон улыбнулся, его красные губы заблестели.
  
  “На самом деле, это два устройства”, - сказал он. “В клетку помещаются восковые диски с музыкой — или, скорее, с углублениями, которые она преобразует в музыку, — и птица издает звук. Предполагается, что он также должен двигать своим телом, чтобы выглядеть настолько реалистично, насколько может достичь Devisery. К сожалению, он вообще перестал отвечать.”
  
  “Вы уверены, что клетка все еще работает? Милорд?” Она чуть не забыла добавить почетное обращение и мысленно встряхнулась. Пришло время впечатлиться коллекцией после того, как она достигла своей цели.
  
  “Это отличный вопрос. Конечно, было бы трудно узнать без птицы, да? Но я верю, что он все еще функционирует ”.
  
  “Тогда, если вы попросите кого-нибудь принести мне столик, милорд, я могу начать ремонт”.
  
  Барон выглядел удивленным, что она обратилась к нему так прямо, хотя и уважительно. “Морган, проследи за этим”, - сказал он. “Я не думаю, что ты позволишь мне посмотреть?” он спросил Телейн, и ей показалось, что он выглядел задумчивым.
  
  “Я — честно говоря, милорд, я думаю, что ваше внимание заставило бы меня нервничать”, - сказала она со смехом, который, как она надеялась, прозвучал на правильной ноте дискомфорта и неловкости. Барон разочарованно кивнул и сказал: “Пожалуйста, попросите кого-нибудь из слуг привести меня, когда закончите. Сколько времени это займет?”
  
  Телейн сказала: “Я не смогу сказать, пока не разберу это на части, потому что я никогда не видела ничего подобного. Но я надеюсь, что это займет всего несколько часов. ”
  
  Барон снова кивнул и вышел из комнаты, пройдя мимо служанки, несущей складной столик, который она установила, не глядя на Телейн. Затем слуга ушел, и Телейн осталась одна. Она мельком подумала о том, чтобы улизнуть и осмотреть поместье после того, как они все покинут комнату, но это была плохая идея. Слишком много людей знали, почему она была здесь, и быть пойманной там, где ее не должно было быть, вероятно, означало бы, что ее никогда больше не пустят внутрь, что сделало бы ее работу бесконечно сложнее. Ей придется действовать быстро и умело, чтобы произвести хорошее впечатление, чтобы барон прислал ей ответное приглашение.
  
  Самым сложным было открыть его; он был так хорошо сделан, что швы были практически незаметны. Наконец, с крошечным хлопком голова оторвалась, а тело распалось на две части, соединенные скрытым шарниром. Телейн была разочарована, обнаружив, что Устройство имеет самый простой дизайн, если не обращать внимания на богато украшенный внешний вид, и ей пришлось снова напомнить себе, что скорость важна, что в этом случае вызов сработает против нее.
  
  Ремонт был простым, ни одна деталь не была сломана, просто смещена, даже движущая сила была полностью заряжена ...О, это дало бы мне прекрасную возможность побродить вокруг, подумала она после того, как собрала все это вместе. Ей придется запомнить это на следующий раз.
  
  Ей пришлось придумать, как поместить Устройство обратно в клетку, но как только это было сделано, оно начало двигаться, как настоящая птица. Она пошарила вокруг, чтобы выяснить, как работает клетка. В шкатулке на соседнем столике лежали восковые диски, о которых упоминал барон; дальнейшее расследование выявило прорезь, куда можно было вставить диски. Она вставила одну, закрыла крышку, и птица вознаградила ее, взяв первые ноты “Позволь мне сесть рядом с тобой”. Очевидно, барон любил мелодии из мюзик-холла.
  
  “Прекрасно”, - сказал Морган, отбивая медленный ритм. “И музыка тоже”.
  
  Телейн позволила себе покраснеть, что, без сомнения, было тем, чего он хотел. “Просто делаю работу, за которую мне платят”, - сказала она.
  
  “О, да, вы захотите заплатить. Я полагаю, что просить тебя сделать это для короля и страны - это слишком ”. Он подошел к ней слишком близко, заставив ее отступить назад, когда он открыл крышку и извлек диск.
  
  “Мне нужно поесть, мистер Морган”.
  
  “Говоря об этом, не отужинаете ли вы с нами? Уже почти полдень.”
  
  Время прошло незаметно для нее. Четыре часа. “Я? У барона есть привычка ужинать со своей наемной прислугой?”
  
  “Только Разработчики, которые, вы должны признать, не являются обычными мастерами. Или женщины.” Он склонил голову, но продолжал пристально смотреть на нее. Его внимание начинало подавлять ее до такой степени, что это теряло всякий смысл. Понимал ли он, что переигрывает? Нет, это своеобразное, неудобное дополнительное чувство подсказывало ей, что гладкий Арчи Морган хотел казаться неуправляемым. Но с какой целью? Оставь анализ на потом. Оставайся сосредоточенным.
  
  Она дернула себя за штанины брюк. “Я бы чувствовал себя некомфортно в такой одежде”.
  
  “Чепуха”. Он провел пальцем по складке на ее рукаве. “Это похоже на униформу, не так ли? И униформа приемлема везде.”
  
  “Если вы уверены, что его светлость не будет возражать, тогда я принимаю”, - сказала она, подавляя нервозность, которая снова возникла, когда он прикоснулся к ней. Это была бы отличная возможность узнать свою цель, если бы она могла не выдавать слишком много своей игры.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава девятая
  
  Если бы Телейн не привыкла к дворцу, в котором было по крайней мере пять обеденных залов, в два раза больше, чем у барона, она, возможно, была бы впечатлена. Комната, обшитая дубовыми панелями - барон любил деревянные панели, не так ли?—был высотой в два этажа с оштукатуренным потолком, пересеченным темными, затейливо вырезанными балками. Балкон, на который, вероятно, можно было попасть с галереи наверху входной лестницы, тянулся вдоль трех сторон комнаты, идеально подходящий для струнного квартета, играющего музыку за ужином или для танцев. Телейн предположила, что комната одновременно служила залом для приемов, или служила бы, если бы барону было кого принимать.
  
  Экстравагантные стеклянные панели от пола до потолка открывали вид на сосновый лес, который вплотную примыкал к поместью. Это был удручающий вид, и Телейн подумала, что, если бы поместье было ориентировано по-другому, большинство комнат могли бы выходить окнами на красивую долину в сторону Лонгборна.
  
  Она изобразила благоговейный трепет и пошла приветствовать барона, который стоял, глядя в окно. Он повернулся лицом к ней и Моргану, когда они вошли.
  
  “Ты добилась успеха, моя дорогая?” - спросил барон.
  
  “Да, милорд. Я был бы рад продемонстрировать свою работу после ужина. То есть— я не ожидаю никакого особого отношения, и для меня большая честь быть приглашенным на ужин с вами.”
  
  Барон отмахнулся от этого. “Вовсе нет. Я испытываю огромное уважение к Девайзерам. В юности я мечтал стать агентом, но, боюсь, мне не хватило необходимой ловкости и достаточной способности чувствовать источник. Пожалуйста, присаживайтесь”. Он, барон, на самом деле держал стул для скромной мастерицы. Если бы Телейн не знала лучше, она бы поверила, что этот человек настоящий, добрый сторонник равенства. Она могла бы даже поверить в это, если бы только слышала о его жестокой личности из вторых рук. Услышав, как жестоко он угрожал Хэрродену, она совсем не была одурачена.
  
  Барон усадил ее по правую руку от себя, а Морган занял стул слева от него. Слуги в официальных ливреях принесли говядину в соусе, зеленые овощи, мягкие булочки и широкий выбор вин, из которых барон выбрал самое любимое. Телейн нащупала столовое серебро, попыталась взять с блюда свежий мангольд вместо того, чтобы ждать слугу, и взяла за правило внимательно наблюдать за бароном и подражать его действиям. Она решила не показывать, что плохо разбирается в алкоголе, решив приберечь эту уловку для возможного будущего события.
  
  “Мисс Брикер, пожалуйста, расскажите мне о себе. Как ты стал Изобретателем? ” спросил барон, его красные губы неприятно шевелились, когда он жевал.
  
  Телейн сказал: “Это неинтересная история. Я был учеником несколько лет назад, прошел свой путь, получил сертификат разработчика и отправился в путь.”
  
  “Вы не решили открыть магазин для себя?”
  
  “Я обнаружил, что мне больше нравятся трудности, связанные с путешествиями. В городе, в магазине, работа, как правило, одна и та же — часы, фонари, оружие, случайные безделушки. В дороге никогда не знаешь, с чем можешь столкнуться.”
  
  “Если я могу спросить, какая самая экзотическая вещь, которую вам приходилось ремонтировать?”
  
  Телейн вытерла губы салфеткой. “Кроме твоей птицы?” она рассмеялась. “Я думаю, я должен был бы сказать—” Не устройство Гарретта для прослушивания; она не хотела каким—либо образом привлекать к нему их внимание... “трость для меча, ножны которой должны были выпускать лезвия, когда ее отпускали. Это было непросто, потому что запирающее устройство вышло из строя, и каждый раз, когда я пытался отрегулировать лезвия, эта штука выскакивала и пыталась проткнуть меня ”.
  
  Она хихикнула, и барон присоединился к ее смеху; Морган молчал, облокотившись на стол — какие дурные манеры!— и его подбородок покоится на ладони. Когда она посмотрела в его сторону, он улыбнулся своей кошачьей улыбкой.
  
  “Но вы никогда не создаете новые устройства? Я бы подумал, что это было бы гораздо более захватывающе ”.
  
  “У меня есть, да, и я нахожу огромное удовольствие в проработке деталей нового устройства. Но это недостаток путешествия, которого нет у владельца магазина. Люди с большей вероятностью закажут устройство в солидном магазине, чем у путешествующего разработчика ”.
  
  “Я вижу, вы закончили”, - сказал барон. Он похлопал себя по губам, что никак не уменьшило их влажный вид. “Не могли бы вы составить мне компанию? Есть кое-что, что я хотел бы тебе показать ”.
  
  Телейн встала и последовала за ним, уделяя пристальное внимание планировке поместья. Столовая находилась в центре дома, с крыльями, простирающимися по обе стороны. Барон вывел ее из столовой и повел вверх по правой лестнице на галерею, затем по коридору справа, вдоль которого было множество дверей. Барон прошел мимо всех них, пока не дошел до дальнего конца зала, где открыл дверь слева и жестом пригласил ее войти.
  
  Телейн ахнула. Комната не отличалась ни размерами, ни декором, который соответствовал деревянным панелям, которые предпочитал барон. У этого не было исключительного вида, обращенного к деревьям в задней части дома, которые были видны через маленькие окна. Что в нем действительно было, так это устройства на всех мыслимых поверхностях, полках, пьедесталах и кафедрах. Некоторые были под стеклом. Все они были уникальны. Телейн осмотрела комнату и нигде не увидела дубликатов.
  
  “Необычно, не так ли?” - сказал барон самодовольным тоном. “Работа всей жизни. Некоторые я заказал, некоторые я купил, некоторые я — осмелюсь ли я это сказать? — украл. Нет, моя дорогая, не смотри на меня так. Я имею в виду только то, что я нашел некоторые из них при таких обстоятельствах, что, приобретая их, я чувствовал, что мне что-то сходит с рук, вы понимаете? Забытая коробка на распродаже недвижимости, часы, зарытые в пыль в задней части какого-то старого магазина. Я очень горжусь своей коллекцией ”.
  
  Он подошел к кафедре и поднял обложку книги, которая лежала там; она начала говорить тонким голосом. “Это читается для тебя. Умно, не так ли? Ему более двухсот лет, и он один из четырех когда-либо созданных, поскольку Устройство, которое его питает, требует, чтобы человек произносил слова в Устройство, и снова для второй копии, и так далее. Эсканделики, которые их изобрели, считали, что это просто слишком большая работа, чтобы быть рентабельной. Они были необычайно прагматичны для эсканделиков”.
  
  “Могу я...?” - Спросила Телейн. На мгновение она забыла о своей миссии, хотя и не о мрачном присутствии Моргана в дверном проеме, блокирующем ей выход.
  
  “Пожалуйста”, - сказал барон. Телейн бродила по комнате, восхищаясь, восклицая и, взглядом спрашивая разрешения, прикасаясь. “Блошиный цирк” пришел в движение от прикосновения ногтя. Бинокль автоматически приспособился к ее зрению. В стеклянной витрине в дальнем конце комнаты находился набор метательных устройств, в том числе одно, которое выглядело как прототип популярного в настоящее время оружия, используемого военными Тремонтана.
  
  “У вас самая замечательная коллекция, милорд”, - сказала она.
  
  “Благодарю вас. Возможно, мне снова понадобятся ваши услуги. Некоторые из этих устройств находятся в аварийном состоянии ”.
  
  “Это было бы удовольствием, милорд”.
  
  Барон кивнул и протянул руку. “Морган вернет вас в Лонгборн, и я, возможно, скоро свяжусь с вами”.
  
  “О, милорд”, - сказала Телейн, снова поднимая тревогу, “Я не хочу доставлять вам никаких хлопот. Я могу вернуться пешком ”.
  
  “Никаких проблем вообще. Морган делает то, что я ему говорю.” Морган кивнул, но Телейн мельком увидела его глаза, и они сказали, что Моргану совсем не нравится, когда ему говорят, что делать.
  
  На обратном пути Телейн снова вцепилась в талию Морган, ее кошелек стал толще на несколько монет, она сказала: “Я удивлена, что милорд барон решил жить так далеко отсюда. Он такой утонченный ”.
  
  “барону здесь нравится. он любит дикую природу ”
  
  Я уже знаю, что барону здесь не нравится, спасибо, Морган. “Он отвечает за форт?”
  
  “Капитан Кларк командует фортом, хотя барон в конечном счете несет ответственность за его содержание. барон гордится тем, что помогает в защите королевства.”
  
  “Те солдаты прошлой ночью напугали меня”. Это было отчасти правдой. “Все ли солдаты похожи на них?”
  
  “Бойцы должны быть жесткими. вам нечего их бояться.
  
  Телейн стиснула зубы, когда Морган слишком быстро сделал вираж, заставляя ее цепляться сильнее. “Это…то, что я думал.”
  
  Морган снова, без всякой необходимости, помог ей спешиться перед таверной. “Спасибо, что подвезли, но в следующий раз я бы хотела поехать самостоятельно”, - сказала она. “Это прекрасная прогулка, и я бы не отказался от упражнений”.
  
  “Как ты wish...my дорогая, ” сказал он, запрыгивая обратно в седло и улыбаясь ей так, что у нее по рукам побежали мурашки, причем не самые приятные. Он пустил лошадь в галоп, разбрызгивая гравий вокруг ее лодыжек. Она смотрела ему вслед, думая Он, вероятно, знает, что я наблюдаю за ним, но не по тем причинам, которые он воображает. Он хотел поставить ее в неловкое положение. Он преуспевал.
  
  Когда он благополучно скрылся из виду, она вздрогнула и решила зайти в таверну. Ей нужно было выпить, и ее не волновало, что думают о ней другие посетители. Если кому-то и должно быть стыдно за эту ее вспышку, им следует стыдиться. Она не была.
  
  Мисс Хэндли была в баре, протирала стаканы. Когда она увидела Телейн, она улыбнулась. Широкая улыбка. Никаких сомнений по этому поводу. “Мисс Брикер!” - позвала она. “Что я могу для вас сделать?”
  
  Телейн огляделась вокруг. Время обеда уже прошло, так что толпа поредела, но несколько посетителей встретили ее взгляд, не дрогнув. Некоторые из них улыбнулись или подняли бокалы в знак приветствия. “Прошу прощения?” - обратилась она к бармену.
  
  “Я спросил, что я могу для вас сделать? Пиво? Хочешь чего-нибудь поесть?”
  
  “Пиво”, - озадаченно сказала Телейн. Мисс Хэндли наполнила большую кружку из-под крана, пока она почти не покрылась пеной, и поставила ее на стойку. Телейн отпила больше, чем планировала, и успешно удержалась от того, чтобы не подавиться бледно-золотистой жидкостью. - Мисс Хэндли? - спросил я. она спросила, когда смогла говорить. “Есть ли что-то, о чем я должен знать?” Она взмахнула рукой, в которой не держала стакан, чтобы охватить всю пивную.
  
  Улыбка мисс Хэндли исчезла. “Случилось так, что мы не были так добры к тебе”, - сказала она низким голосом. “Вы заставили людей задуматься, и, ну, им стыдно, и они пытаются загладить свою вину перед вами. Итак, это за счет заведения.”
  
  “Вы имеете в виду, все, что мне нужно было сделать, чтобы понравиться вам всем, это кричать и топать вокруг?”
  
  “Говорю правильные слова”. Голос мисс Хэндли понизился еще больше. “Мы все думали, что ты здесь, потому что не хочешь наладить отношения с отцом своего ребенка, понимаешь?”
  
  “Зачем кому-то это делать? Принудительное усыновление не так уж и сложно. И я, возможно, бежал от оскорбительных отношений. Вы все поспешили с некоторыми неприятными выводами ”.
  
  Мисс Хэндли покраснела. “Ты знаешь, какие бывают слухи. Кто-то говорит неправильные вещи, и это распространяется и становится хуже оттуда. Мы не должны были прислушиваться к слухам, и даже если бы мы это сделали, мы не должны были брать на себя ответственность судить вас подобным образом. Так что примите это в том духе, в каком это предлагается, и пусть прошлое останется в прошлом, понимаете?”
  
  “Не цепляйся за мои обиды, ты имеешь в виду?”
  
  “Если недовольство означает право злиться, потому что тебя оклеветали, тогда да”.
  
  Телейн осушила свой бокал и со стуком поставила его на стойку. “Это хороший совет, которым я планирую воспользоваться, мисс Хэндли”.
  
  Мисс Хэндли взяла стакан, сполоснула его и снова отполировала. “Ты собираешься продолжать приходить сюда, полагаю, тебе следует называть меня Мейда. Все мои постоянные клиенты так делают ”.
  
  Усмешка тронула уголки рта Телейн. “Тогда вы должны называть меня Лейни, чтобы я чувствовала себя желанной гостьей”. Она протянула руку. Мейда взяла его и улыбнулась. “Я поел в поместье, так что — что случилось?”
  
  Мейда побледнела. “Никто не ходит в поместье без необходимости”, - сказала она. “Все слуги живут в. Что ты там делал?”
  
  “Просто ремонтирую устройство. Мейда, все говорили мне, что барон опасен. Почему?”
  
  “Никто не знает наверняка, но всегда были разговоры. Люди пропали без вести, или домашний скот угнали, а сам он не слишком быстро докопался до истины. Как и вчера вечером — Нев Шелдон покинул родительский дом, чтобы отправиться к бабушке, и так и не появился, но именно его деревня отправилась на его поиски, а не люди барона. Будь осторожен, если вернешься туда ”.
  
  “Я сделаю. Спасибо за предупреждение ”. Она задавалась вопросом, сколько других людей почувствовали бы необходимость предупредить ее. С одной стороны, было приятно знать, что они заботятся, но с другой, она хотела бы узнать еще несколько деталей, помимо слухов, которые, как сказала Мейда, ей не следует слушать. Люди пропали без вести, да? Неудивительно, что поездка в поместье была таким важным событием. И они беспокоились о бароне, а не только о Моргане, который, безусловно, был более очевидной угрозой.
  
  Гаррет как раз залил что-то горячее в бочку для закалки, когда она подошла к кузнице. Он посмотрел на дорогу позади нее, нахмурившись, затем расслабился, когда увидел, что она была одна. “Барон меня не съел”, - сказала Телейн, когда он открыл рот. “Я не был отравлен едой барона. Барон заплатил мне, и я, возможно, получу повторную работу у него.”
  
  “Не над чем смеяться”, - сказал Гаррет, нахмурившись. “Барона здесь не особо любят. И что Морган из тех парней, которым нравится мучить животных. С ним ты можешь быть не в безопасности.”
  
  Он подошел прямо к перилам, и Телейн вышла вперед и положила руку ему на плечо. “Спасибо, что так беспокоитесь. Я серьезно. И я собираюсь серьезно отнестись ко всему, что вы говорите о них. Но я также должен работать.” Его мускулистое предплечье напряглось под ее пальцами, и она отпустила его. “Я не сделаю ничего глупого”, - добавила она.
  
  “Случается, что просто подниматься туда глупо”, - сказал он. “Слышал о вашей вчерашней песне и танце в таверне”, - добавил он, возвращаясь к своей работе.
  
  “Боже мой. Ты имеешь в виду мою вспышку гнева.” Она прислонилась к перилам и наблюдала, как он вытащил кусок металла из огня и расплющил один конец молотком с короткой ручкой. “Это было неожиданно эффективно”.
  
  “Забавно, как стыд может заставить людей усерднее думать о чем-то”. Щелк, щелк, щелк.
  
  “Я не хотел, чтобы кому-то было стыдно. Ну, нет. Полагаю, что да. Но я не пытался манипулировать кем-либо.”
  
  “Я знаю”. Гаррет толкнул металл обратно в угли. “Это снаряжение готово, если вы хотите взглянуть на него”.
  
  Телейн обошла поручень и подняла снаряжение, где оно лежало на столе с другими кусками металла, в основном металлолома. “У тебя есть рашпиль? Досье?”
  
  Гаррет указал на заднюю стену. “Выбирай сам”.
  
  Телейн выбрала одну, прислонилась к столу и начала сбривать неровные края. “Это хорошая пара”. Снова раздался стук молотка. Это был успокаивающий звук, и скрежет рашпиля попал в ритм с ним.
  
  “На что это похоже?” - Спросил Гаррет.
  
  “Прекрасно. Я снимаю заусенцы ”.
  
  “Я имею в виду поместье барона”.
  
  Она опустила рашпиль. “Подумаешь. Темный. Большой.” Она собиралась сказать “не слишком большой”, но вовремя вспомнила, что шкала сравнения Лейни Брикер была не такой, как у принцессы. “Это было угнетающе, все это пространство, где только он и Морган копошились внутри”.
  
  “Не жди, что я буду испытывать к нему жалость”.
  
  Телейн рассмеялась. “Ты не должен. У него есть устройства, которые согревают его ночью. Я имею в виду, не буквально. Хотя, возможно, у него есть Устройство, которое согревает его и ночью.”
  
  “Они делают это?”
  
  “Конечно. Помещается внутри матраса или между матрасами.”
  
  Пауза. “Не могу представить, чтобы на кровати было больше одного матраса”.
  
  “Большинство кроватей этого не делают”. Как она скучала по своей кровати с двумя мягкими матрасами, четырьмя подушками и столькими одеялами, сколько хотела. И кто-нибудь, кто загладит это за нее утром. Лучше не думать об этом слишком много и не разочаровываться в реальности, которая ждала ее в комнате для гостей тети Уивер.
  
  “Интересно, не могли бы вы вместо этого превратить это в одеяло”, - продолжила она. Щелк, щелк, щелк. Царапай, царапай, царапай. “Это хороший способ согреться зимой”. Она сдула железные опилки с шестеренки и поднесла ее к свету. “Я собираюсь вставить это сейчас”, - сказала она, забирая рашпиль с собой.
  
  Телейну нужен был только гаечный ключ для этого этапа ремонта. Шестеренка встала на свое место и идеально сочеталась со своими собратьями. Она плотно завинтила крышку, сделала несколько последних поворотов гаечным ключом и осторожно передвинула ручку немного вправо. Вода вытекла струйкой.
  
  Она продолжала медленно поворачивать ручку, нащупывая перекосы внутри устройства, но оно плавно поворачивалось до упора. Она сунула руку под кран; вода была горячей, но не настолько, чтобы обжечься. При правильном подборе деталей эта крайне правильная настройка привела бы к образованию кипятка, что было опасно и, вероятно, еще одна причина, по которой они больше не делали их такими. Использование железного механизма было лучшим выбором.
  
  “Это работает”, - сказал Гаррет с порога. Она улыбнулась и быстро повертела ручку взад-вперед, все еще чувствуя какие-либо проблемы. Он взял у нее ручку и сам двигал ею взад-вперед, запустил пальцы под горячую воду в крайнем правом положении. “Приятно знать, что мне больше не нужно бриться холодной водой”, - сказал он.
  
  “Если вы брились этой холодной водой, я впечатлен. Это, должно быть, пришло из замерзшего горного источника.”
  
  Он сверкнул улыбкой, затем наклонил голову, глядя на Устройство. “Еще раз спасибо”, - сказал он. Казалось, он искал, что бы еще сказать, но в конце концов просто кивнул. “Спасибо”.
  
  “В любое время, когда вам понадобится починить один из этих антиквариатов, вы знаете, где я живу”, - сказала она и вышла через кузницу обратно к дому тети Уивер. За это короткое путешествие не менее двенадцати человек помахали ей рукой, десять улыбнулись, а пятеро выкрикнули ее имя в знак приветствия. Она отвечала тем же на все их жесты. Она была полна решимости последовать совету Мейды и вести себя так, как будто последних трех дней не было. Что касается ее, то она была бы счастлива, если бы это оказалось правдой.
  
  Запах куриного супа встретил Телейн на полпути к задней двери. На кухне тетя Уивер стояла над кастрюлей, выуживая и измельчая кусочки куриного мяса. “Ужин будет готов через несколько минут”, - сказала она.
  
  “Спасибо”. Телейн села за стол и вытянула ноги. “Я хотел поговорить с тобой о моем замке. Барон заплатил мне и...
  
  “Я не беру у тебя денег. Ты мой гость.”
  
  “Но ты кормишь меня, и—”
  
  “Это не дискуссия”.
  
  “Дядя тебе вообще платит?”
  
  “Это обмен любезностями. Не беспокойся об этом ”.
  
  Телейн сдался. “У тебя был хороший день?”
  
  “Не могу жаловаться”.
  
  “Теперь все решили быть добрыми ко мне. Я никогда не понимал, насколько эффективной может быть истерика с криком. ”
  
  Тетя Уивер пожала плечами. “Они хорошие люди”.
  
  И вы непреднамеренно обманули их, оказав мне холодный прием. “У тебя есть планы на вечер?”
  
  “круг вязания”.
  
  Телейн подняла бровь, услышав эхо. “Я думал, это было прошлой ночью”.
  
  Тетя Уивер бросила на нее острый взгляд, который Телейн снова почувствовала, что должна узнать. “иногда это длится две ночи подряд.”
  
  “О? Это должно быть ... мило.” Так куда же на самом деле направлялась тетя Уивер?
  
  Тетя Уивер налила в миску супа и передала ее Телейн. “Ты хоть немного приблизился к завершению этой своей работы?”
  
  “Проникновение в поместье было первым шагом. Так что это квалифицированное ‘да”.
  
  “Хорошо”. Она села напротив Телейн со своей миской. “Чем скорее вы закончите, тем лучше”.
  
  Это причиняло боль, хотя это была и мысль Телейн. “Мне жаль, что я такая обуза”, - натянуто сказала она.
  
  Снова был острый взгляд. “Я думала, ты торопишься”, - сказала тетя Уивер. “Оказывается, ты не такая уж обуза, как я думал”.
  
  “Что ж... спасибо”. Телейн молча доела остаток ужина, затем вымыла миску и поставила ее в сушилку. “Не думаю, что я могла бы прийти в кружок вязания?” - спросила она небрежно.
  
  “не думаю, что тебе будут рады,” сказала тетя Уивер, убирая свою тарелку. “И я думал, что говорил тебе не вмешиваться в жизни этих людей. Нет смысла устраивать себе здесь жилье, если ты не остаешься ”.
  
  “Это имеет смысл”. Итак, тетя Уивер собиралась куда-то, она определенно не хотела, чтобы Телейн увязалась за ней. От женщины, которая не стеснялась высказывать свое мнение, это считалось странным.
  
  Телейн кивнула и сказала: “Тогда спокойной ночи”, и поднялась по лестнице в свою комнату, оставив дверь приоткрытой. Она услышала, как тетя Уивер поднялась по лестнице и вошла в свою комнату, затем в доме воцарилась тишина. Телейн ждала. Это было не так скучно, как в тот раз, когда она пряталась в шкафу, ожидая возможности подслушать встречу двух женщин, которая оказалась не более чем романтическим свиданием, но это было близко.
  
  Солнце село, в комнате стало темно, и дверь тети Уивер снова открылась. Телейн подождала, пока не услышала знакомый хлопок задней двери, затем поспешила вниз, чтобы последовать за ним. Возможно, это было пустяком, но она устала быть в невыгодном положении, когда дело касалось ее иногда враждебной домовладелицы.
  
  Тетя Уивер была закутана в черный плащ, что было ошибкой; чистый черный цвет выделялся ночью так, как темно-серый или зеленый не выделялись. Но тогда она, вероятно, не ожидала, что за ней будут следить, судя по тому, как она шла по улицам Лонгборна и в лес. Телейн держалась на приличном расстоянии, хотя ей пришлось сократить его, когда они вошли в лес, который сомкнулся вокруг нее с пугающей быстротой.
  
  Яркий лунный свет, просачивающийся сквозь ветви, направлял ее шаги, а запах сосны и мягкое ощущение хвои под ногами пробудили воспоминания, о которых она не вспоминала годами. Позволь своим ногам найти дорогу, сказал ее отец в воспоминаниях, доверяй им, когда твои глаза подводят тебя. Насколько молодой она была? Пять? И она подошла прямо к самке и положила свою маленькую руку на ее теплый бок, увидела, как она посмотрела на нее влажными карими глазами, а затем метнулась прочь, быстрая, как летняя молния. Насколько другой была бы ее жизнь, если бы ее отец был жив.
  
  Телейн подошла к краю леса и остановилась, прежде чем выйти на холмы. Тетя Уивер была уже далеко на другом конце поля. Телейн знала только две вещи о баронстве Стипри: зимой оно было полностью изолировано и славилось качеством своей шерсти. Должно быть, это была одна из овцеводческих ферм. Поля были широко открыты, спрятаться было негде, и даже тетя Уивер, какой бы озабоченной она ни была, могла обернуться и увидеть ее. Ей придется вернуться в дом.
  
  Ворча про себя, она вернулась по своим следам с небольшими колебаниями. Казалось, она не совсем забыла обучение своего отца.
  
  Вернувшись в свою комнату, она разделась, затем легла поверх одеяла на тонкий матрас. Что бы ни скрывала тетя Уивер, это не ее дело, но Телейн Норт Хантер не продержалась бы восемь лет в качестве агента, если бы не совала нос в дела других людей. Теперь, когда она прошла мимо двери барона, она, вероятно, быстро закончит свое задание, но если нет, то раскрытие секрета тети Уивер станет интересным способом скоротать время.
  
  OceanofPDF.com
  Глава десятая
  
  Барон не звонил ей снова в течение недели. В течение той недели Телейн медленно сходила с ума от нетерпения. Она прокручивала в голове десятки планов расследования поместья, пока они не стали мешать ей спать по ночам.
  
  Планы на то время, когда он был пуст. Планы на то время, когда барон и Морган были там. Планы на то время, когда тот или другой был там, что включало дополнительные планы, чтобы избежать Моргана; она была уверена, что он будет кружить вокруг нее, как оса на пикнике.
  
  Оправдания, чтобы проникнуть в как можно больше комнат — поиск источника все еще казался ей наиболее вероятным, хотя для проникновения в кабинет барона могло потребоваться только наличие в нем Устройства, которое нуждалось в ремонте.
  
  Или она могла бы намекнуть, что может создать для него новое устройство? Какие необычные устройства она видела в исследованиях людей? Был ли кабинет вообще тем местом, где можно было найти доказательства, в которых она нуждалась? Должна ли она попытаться проникнуть в форт? Если груз, который Харроден перенаправил в Стипридж, содержал оружие, разве оно не могло храниться там?
  
  Она подумывала о том, чтобы проникнуть в поместье однажды ночью, прокрасться, когда все лягут спать, и решила, что это плохая идея. Она не знала достаточно о его расположении, чтобы быть эффективной в своих поисках, и если барон поймает ее, это будет означать конец ее слежки, возможно, навсегда. Иногда по ночам она мерила шагами комнату, пытаясь обуздать свои мысли, или спускалась в таверну в надежде, что алкоголь может решить ее проблему. Этого никогда не происходило.
  
  Она коротала время между расхаживанием и беспокойством, знакомясь с жителями Лонгборна. Сначала она держалась на расстоянии, не желая возвращаться к привычке думать о них как о фигурах в своей игре с бароном. Но шли дни, и она начала опасаться, что не уедет еще несколько недель (она отказывалась считать, что это могут быть месяцы), она поняла, что племянница госпожи Уивер будет выглядеть странно, если она будет вести себя сдержанно.
  
  Теперь, когда первоначальное недоразумение осталось в прошлом, Телейн обнаружил, что жители Лонгборна дружелюбны и общительны. Фуллер, владелица универсального магазина, всегда добавляла немного больше, когда покупала вещи для тети Уивер; Телейн и Джозефин Аддерли называли друг друга по имени; и, конечно, у Гаррета всегда был кивок, а иногда и проблеск улыбки для нее.
  
  Даже госпожа Ричардсон смирилась. После того, как ее первый приступ гнева прошел, Телейн почувствовала мучительное чувство вины за те ужасные вещи, которые она наговорила этой женщине. Она не могла решить, должна ли она принести извинения первой — но она была еще более обиженной — или подождать, пока миссис Ричардсон сделает первый шаг - но было ли слишком самодовольно требовать, чтобы обидчик заговорил первым?
  
  Решение было принято из ее рук, когда госпожа Ричардсон появилась у задней двери тети Уивер — это была еще одна вещь, которую узнала Телейн; настоящие визиты проводились через заднюю дверь — с пакетом и просьбой поговорить с Телейн наедине. Во дворе миссис Ричардсон вручила ей пакет и сказала: “Я сделала то, чем не горжусь. Я хотел бы загладить свою вину перед тобой ”.
  
  Внутри пакета была рубашка, гораздо более приятная рубашка, чем та, которую испортила прачка. Телейн снова почувствовала прилив вины. Она сказала: “Я сказала некоторые вещи, которыми я не горжусь. Я надеюсь, вы примете мои извинения. Я бы хотел, чтобы мы были друзьями ”. Это было, возможно, слишком по-городскому, но звучало правильно.
  
  Госпожа Ричардсон посмотрела на нее, ее глаза сузились, но в раздумье, а не в гневе. Ее рыжие волосы были небрежно собраны на затылке, и маленькие пряди выбивались во все стороны. Она все еще была красивой женщиной, несмотря на трудности ее работы и воспитания, как теперь знала Телейн, выводка из семи детей без помощи мужа. “Я слишком беспокоюсь о своих мальчиках”, - сказала она, и Телейн истолковала это как принятие ее извинений.
  
  “Я могу это понять”, - сказала Телейн. “У моей тети — моей другой тети, не тети Уивер - шестеро детей, плюс я, и она всегда беспокоится о двух своих старших сыновьях”.
  
  “Тебя вырастила твоя тетя?”
  
  “С тех пор, как я был немного старше твоей Надежды. Я хотел бы сказать, что я никогда не доставлял ей никаких хлопот, но я уверен, что она тоже немного беспокоилась обо мне ”.
  
  Слабая улыбка тронула губы миссис Ричардсон. “Я не сомневаюсь в том, как вы разговариваете с незнакомцами”, - сказала она.
  
  Глаза Телейн расширились, затем она рассмеялась. “О, госпожа Ричардсон, у вас действительно есть чувство юмора!”
  
  Госпожа Ричардсон тоже засмеялась и протянула руку. “Элеонора”.
  
  “Лейни”. Они пожали друг другу руки, улыбаясь друг другу с облегчением.
  
  Но все то время, пока Лейни заводила друзей, Телейн не могла перестать думать о том, в чем заключалась настоящая работа, и возвращалась к составлению планов снова и снова, пока она снова не ходила по своей комнате или не выходила выпить.
  
  Когда наконец прибыл вызов барона, он пришел, к счастью, не через Моргана, а через слугу. У барона был ‘интересный проект’, и не согласится ли мисс Брикер присоединиться к нему, чтобы обсудить его? Телейн упаковала свои инструменты в рюкзак и направилась в поместье.
  
  Проходя мимо кузницы, она почувствовала на себе взгляд Гаррета и решила не смотреть на него. Не было никакого способа объяснить, почему она должна была пойти в поместье, почему она не могла избежать встречи с бароном. Она не могла объяснить, почему он не угрожал ей — или почему не имело значения, была ли она в опасности. Она с удивлением обнаружила, что ценит хорошее мнение Гаррета. Может быть, это все-таки сделало их друзьями.
  
  У нее была приятная сорокаминутная прогулка до поместья, по мягкой, нескошенной траве, которая была примерно так же похожа на ухоженные газоны дворца, как Ирв Таннер на Моргана. Птица пролетела над головой, зовя своего партнера, который ответил той же песней. Поднялся ветерок и взъерошил сосновые иголки, принеся ей аромат сосны и, что удивительно, сирени и мяты. Когда-нибудь ей придется проследить за этим источником. Она подняла свой рюкзак повыше.
  
  Сутулящиеся служители были заменены на более накрашенных. Один из них открыл перед ней дверь и закрыл ее за ней. Вход был пуст, барона нигде не было видно. Тихо, надеясь, что ее не услышат, она позвала: “Есть здесь кто-нибудь?” Ответа нет.
  
  Она открыла дверь столовой и заглянула внутрь. По-прежнему никто. Это была не лучшая возможность, но ею стоило воспользоваться. Она пошла по правому коридору, который находился на юго-восточной стороне особняка, минуя музыкальную комнату и останавливаясь, чтобы попробовать каждую последующую дверь.
  
  В первом был бильярдный стол и несколько других игровых принадлежностей. Дверь напротив была чем-то вроде комнаты охотничьих трофеев, головы волков, оленей и лосей украшали стены. Это не было похоже на исследование. Но следующая комната была. Огромный письменный стол и обитый кожей стул были обращены к дверному проему, вдоль стен тянулись книжные полки, а на боковом столике стоял графин бренди и несколько бокалов с толстым дном.
  
  “Мисс Брикер”, - сказал барон. Она ахнула и подскочила.
  
  “Я так рада видеть вас!” - сказала она, поворачиваясь к нему лицом с простодушной улыбкой. “Я начал беспокоиться, что я был здесь единственным. Здесь так тихо ”.
  
  “Тебе следовало подождать в фойе”, - сказал он и взял ее за локоть, чтобы отвести обратно в галерею. Его хватка была жесткой и болезненной.
  
  “О!” Она изобразила раскаяние на лице. “Ты ведь не отошлешь меня, правда? Я чувствую себя так глупо, как будто я шпионил в твоем доме ”.
  
  “Потому что ты шпионил в моем доме”, - сказал барон низким, злобным голосом. “Ты здесь, потому что я вызвал тебя”. Хватка стала крепче, и она услышала, как заскулила, как раненая собака. “Я не потерплю вторжений”. Он сжал пальцами кость.
  
  Телейн стиснула зубы и сумела не захныкать снова. “Я не хотела”, - сказала она умоляющим голосом. “Я больше не буду этого делать”.
  
  “Я верю, что ты этого не сделаешь”, - сказал барон, увлекая ее за собой. Он толкнул дверь — Телейн не обращала особого внимания на то, куда они шли, за исключением того, что она была на третьем этаже — и любезно сказал: “Входите, позвольте мне вам кое-что показать”.
  
  Он отпустил ее локоть. За два вздоха он превратился из злобного в сердечного, снова превратившись в сельского джентльмена, который встретил ее во время ее последнего визита. Быстрота, с которой он изменил свое поведение, встревожила ее. Его вежливость во время их предыдущей встречи заставила ее забыть правду о том, что он был жесток и манипулировал и заботился только о том, чтобы добиться своего. Она была уверена, что он был более опасен, чем Морган, который, по крайней мере, был предсказуем в своем внимании, и ей не нужно было забывать об этом.
  
  Комната была спальней барона. Она ожидала бы от человека, который так холодно угрожал Харродену, строгой обстановки, тонкого матраса, нескольких картин маслом в мрачных тонах. Она не ожидала увидеть роскошную, экзотическую комнату, в которой оказалась. Стены были обиты до такой степени, что казались пухлыми, жаккардовым шелком в голубую и бледно-желтую полоску. Лестница, которая стояла рядом с кроватью, была не для показухи, она была необходима для любого, кто пытался залезть в нее или выбраться из нее.
  
  Поверх рамы были сложены несколько матрасов, несколько стеганых одеял в цвет стен и дюжина подушек различной формы. Спать в такой кровати было бы все равно что утонуть в стаде овец, хотя, вероятно, овцы не пахли розами так, как эта комната. Высокие столбики кровати поддерживали балдахин из свисающей сетки, которая свисала на пол в каждом из углов кровати, скорее декоративный, чем функциональный, поскольку вряд ли у барона были проблемы с насекомыми, от которых ему нужно было защищать свою кровать.
  
  На столах, соответствующих высоте кровати, стояли светильники, оба в настоящее время неосвещенные, поскольку солнечный свет проникал через длинные окна по обе стороны кровати. Двери поменьше стояли друг напротив друга по всей комнате, едва различимые за обивкой. Пол был полностью устлан ковром, таким плюшевым, что ворс почти закрывал голенища ботинок Телейн.
  
  “Мисс Брикер, у меня, кажется, проблема с кроватью”, - сказал барон. Телейн посмотрела на Моргана, который ухмылялся не больше обычного, так что это не было намеком. Барон опустился на колени возле кровати и вытащил угол чего-то из-под двух верхних матрасов. Это было нагревательное устройство того типа, который она описала Гаррету. “Я отключил его на лето, но он снова начал работать по собственной воле. Не могли бы вы, возможно, взглянуть?”
  
  Телейн опустилась на колени рядом с ним, снимая свой рюкзак. “Это сложное устройство”, - сказала она. “Но я уже сталкивался с такого рода проблемами раньше. Милорд, верхний матрас придется снять.”
  
  Барон посмотрел на Моргана, который вздохнул и вышел из комнаты. Это был вздох, опасно близкий к неподчинению, но когда Телейн взглянула на барона, он, казалось, не был обеспокоен этим. Она могла понять Моргана, но она не понимала его отношений с бароном. Он подчинялся приказам, но он не вел себя как подчиненный барона в любом другом смысле; они также не вели себя как друзья. Закончи работу, сказала она себе, и это не будет иметь значения.
  
  Морган вернулся с парой высоких, здоровых на вид молодых людей, одетых в ливреи барона, которые отодвинули матрас, постельное белье и все остальное в сторону. Обнаруженное таким образом устройство представляло собой гибкий коврик, изготовленный из плоских полос и металлических проволок, сплетенных нерегулярно. Он смялся с одной стороны, и Телейн расправила его, чтобы он лежал ровно. “Это половина проблемы прямо здесь”, - сказала она. “Другая половина - это сложная часть. Не возражаете ли вы отступить, милорд?”
  
  Проблема стала очевидной, как только матрас был снят. Телейн протянул руку к центру Устройства и отсоединил пару проводов. Она достала из своего набора крошечные плоскогубцы с плоским носиком и провела ими по изогнутым проводам, выпрямляя их так, чтобы они не касались других проводов рядом с ними.
  
  Ей приходилось время от времени останавливаться и дуть на пальцы, нагревшиеся до неприятной степени из-за все еще работающего устройства. Как только провода стали настолько прямыми, насколько она могла их сделать, она закрыла глаза и провела кончиками пальцев по сетке, нащупывая другие дефекты. Он все еще не остывал, значит, что—то еще было не так - и вот она, лишняя полоска меди шириной с ее большой палец, которая начала скручиваться в спираль.
  
  Она достала другой инструмент, на этот раз миниатюрный набор ножниц для резки жести, и обрезала медный кусочек с обоих концов. Она вытащила его, плотно прижала обрезанные концы к жесткой латунной раме, и тепло немедленно покинуло вещь. “Позвольте мне проверить, что это работает должным образом”, - сказала она и опустилась на колени, ощупывая витой провод, покрытый белым хлопком, вплоть до выключателя.
  
  Он был почти под кроватью; она просунула голову под раму и на мгновение замерла, ошеломленная, затем с отвращением, затем удивленная тем, что увидела. Она схватила выключатель и быстро встала, ведя себя так, как будто ничего не случилось.
  
  Она передала переключатель барону и приложила ладонь к устройству. “Некоторые изобретатели вставляют в эти штуки дополнительные полоски меди”, - объяснила она. “Предполагается, что это резервная система контроля тепла, но я обнаружил, что в основном они просто создают проблемы. Вы не возражаете, если я оставлю это себе, милорд?” Она подняла медную полоску. Барон махнул рукой, давая разрешение.
  
  Устройство было прохладным на ощупь. “Милорд, не могли бы вы включить его сейчас?” Барон нажал на выключатель, и сетка снова начала нагреваться, достигнув некомфортного уровня за считанные минуты. Под матрасом этот неудобный жар превратился бы в приятное тепло.
  
  “Теперь все работает нормально, милорд”, - сказала она, и барон снова нажал на выключатель.
  
  “Еще раз благодарю”, - сказал он. “Ты действительно замечательный”.
  
  Телейн заставила себя покраснеть и опустила голову. “Не хочу противоречить милорду, но я всего лишь средний. Но я благодарю вас за комплимент ”. Это он использовал... хитроумное устройство... под кроватью? Или Морган? Их отношения были еще более странными, чем она себе представляла.
  
  “Заплати изобретателю, Морган”, - сказал барон. Морган полез в поясной мешочек, но вместо того, чтобы протянуть Телейн монеты, чтобы она взяла их, он схватил ее за запястье одной рукой, перевернул ее руку и небольшим нажимом заставил ее пальцы вытянуться. Он положил монеты в ее раскрытую ладонь с тем, что было почти лаской.
  
  Она сдержала дрожь и опустила глаза, надеясь, что выглядит скромно и не испытывает отвращения. Как бы ей ни не хотелось пытаться манипулировать этим мужчиной, было бы полезно позволить ему поверить, что его странное “ухаживание”, или что бы он там ни думал, что он делает, было успешным. Хотя после ее открытия она действительно удивилась его сексуальным предпочтениям.
  
  Барон проводил ее вниз по лестнице, мило болтая, в то время как она изо всех сил старалась не представлять его связанным, распростертым, с железными кандалами, которые она видела под его кроватью. Если ему так нравились его... фу, эти блестящие красные губы, перестань думать об этом, пока не ослеп. Это было не ее дело, что он делал наедине. Конечно, он не доверил бы служанке доставлять ему удовольствие, но Морган? У нее не было ощущения, что смуглый красивый мужчина был ориентирован таким образом, тем более, что он уделял ей так много внимания. Возможно, она не могла читать его так хорошо, как думала. Ей удалось подобострастно попрощаться и пройти весь путь до главной дороги, прежде чем рассмеяться.
  
  OceanofPDF.com
  Глава одиннадцатая
  
  Лето сменилось осенью. По ту сторону долины несколько лиственных деревьев окрашивали холмы в масляно-желтый, огненно-красный цвет, усеивая вечнозеленые растения, как кусочки цветной бумаги, разбросанные по лужайке гиганта. На юге гуси издавали свои отдаленные крики, когда они стрелой летели по ярко-синему небу.
  
  Телейн был вовлечен в волнение, связанное с предстоящей свадьбой Трея Ричардсона и Блайт Брэдфорд, которая должна была быть отмечена чем-то, называемым шивари. Сара Андерсон, младшая ученица тети Уивер, объяснила, что это была вечеринка, танцы и концерт одновременно. Это было все, о чем все в Лонгборне хотели поговорить, но для Телейн это было просто отвлечением от задачи, с которой, как она чувствовала, она не справлялась.
  
  Она совершала поездку с горы в Эллисмир каждые три недели, докладывая о прогрессе, которого она не добилась. Она все еще не попала в кабинет барона; она все еще не исследовала форт. Во время своего второго визита в Эллисмир она получила немедленный ответ на свое сообщение, напоминающее ей, что у нее мало времени, что горные перевалы будут заснежены незадолго до встречи с зимой, и она не сможет сообщить ничего, что нашла. В скрытом сообщении не было упрека, но Телейн все равно это почувствовала.
  
  Ее вызывали в поместье по крайней мере два раза в неделю, и ее единственным большим удовольствием была возможность поработать над коллекцией антикварных вещей барона, несмотря на ее нетерпение из-за невозможности исследовать. Но через восемь недель после прибытия в Лонгборн у нее появился шанс.
  
  Барон приветствовал ее у двери, как это было в его обычае после того второго визита, но он был отвлечен. “Морган и я нужны в форте”, - сказал он. “Какая-то нелепая проблема с поставками. Вы можете справиться сами, мисс Брикер?”
  
  “Конечно, милорд”, - сказала она, кланяясь. Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы скрыть свое волнение под выражением довольной незаинтересованности. Морган присоединился к барону на пороге, подняв голову, как будто принюхиваясь к чему-то на прохладном ветру. Ранняя осень в горах была все еще теплой, но свежий запах воздуха говорил Телейн о приближении зимы. Морган повернулся, чтобы посмотреть на Телейн со своей подчеркнутой улыбкой. Его глаза были тревожно сосредоточены на ней. Он приезжал за ней несколько раз, всегда без запасной лошади, всегда заставляя ее крепко прижиматься к нему, и, несмотря на ее первоначальные подозрения относительно него и барона, Телейн теперь была уверена, что он испытывает к ней сексуальный интерес.
  
  Она встретила его взгляд с невинным безразличием. Его одержимости можно было бы на какое-то время противостоять, притворяясь, что она не понимает, чего он хочет, втягивая его в какую бы то ни было игру, в которую он играл, но в какой-то момент Телейн собиралась предпринять что-то радикальное. Она хотела бы знать, что.
  
  Грум подвел двух лошадей к парадной двери. Одна принадлежала Моргану, а другая была безразличной серой кобылой, неплохой лошадью, но страдающей по сравнению с элегантным гнедым Морганом. Барон вскочил в седло и махнул ей рукой, отпуская, его внимание уже было приковано к форту. Морган пристально посмотрел на нее долгим, интимным взглядом, прежде чем последовать за ней.
  
  Телейн вошла внутрь, позволив слугам закрыть за собой входную дверь. Она огляделась вокруг. Других слуг поблизости нет. Она решила заложить основу для своего слежения, а не идти прямо в кабинет, и поднялась по лестнице в антикварную комнату. Ее сегодняшней работой был ремонт самофокусирующегося бинокля, хотя она понятия не имела, для чего барон их использовал. Возможно, наблюдение за несуществующими птицами на деревьях слишком близко, чтобы требовалось дальнее зрение?
  
  Она прижала к груди изящное устройство из латуни, обернутое в кожу, с тонко отшлифованными стеклянными линзами, затем вышла из комнаты и, демонстративно принюхиваясь, пошла обратно по коридору. Она ни с кем не столкнулась; она все равно продолжала играть свою роль. Всегда предполагай, что у тебя есть аудитория.
  
  Она устроила шоу, заходя в каждую комнату в юго-восточном зале, восхищаясь бильярдным столом, морща нос при виде голов трофеев. По-прежнему никто. Где были все слуги, в любом случае? Она почти никогда не видела одних и тех же слуг дважды. Должно быть, тяжело работать на барона.
  
  Дверь кабинета была заперта. Телейн посмотрела в обе стороны, сунула бинокль под мышку, достала из ботинка отмычки и возилась с замком, пока он не щелкнул. Это заняло слишком много времени. Она выпадала из практики.
  
  Кабинет был таким, каким она видела его раньше: стол, стул, книжные полки, столик с напитками. Ни один из ящиков в столе не был заперт, плохой знак. Она быстро, но тщательно просмотрела их все. Никакой корреспонденции из Харродена, никаких записей о таинственных поставках. Она закрыла последний ящик, оглядела комнату и задумалась.
  
  Комната была заперта. У барона здесь были вещи, которые он не хотел беспокоить. Вещи, которые он не хотел выставлять на всеобщее обозрение, даже если открытым был ящик стола. Телейн проверила книжные полки, тяжелые предметы из дуба с позолоченными навершиями, которые выглядели так, будто могли убить человека, если бы упали на него, хотя это означало бы заставить их двигаться вообще. Они были тщательно вытерты, так что она не нашла бы никаких подозрительно чистых книг, обозначающих место для тайника.
  
  Она осмотрела полки, надеясь, что ей не придется проверять каждую книгу в комнате. Бабушка Элисон, королевский библиотекарь, могла бы окинуть коллекцию опытным взглядом и точно сказать, сколько их было. Телейн пришлось согласиться на “многое”.
  
  Вот. Что-то привлекло ее внимание, что-то настолько тонкое, что ее сознательный мозг этого не заметил. Она снова оглядела полки. Волосы, короткие, тонкие каштановые волосы, лежали поперек двух книг, как будто горничная не заметила их во время энергичной уборки пыли.
  
  Телейн усмехнулся. Мой дорогой барон, если вы собираетесь использовать этот старый трюк, вам не следует позволять своим служанкам быть такими тщательными. Она аккуратно уложила волосы набок и достала одну из книг, предварительно убедившись, что с нее тщательно вытерли пыль. Оставлять следы ее пальцев было бы плохо.
  
  Внутри обложки лежала горсть сложенных писем. Телейн извлекал их один за другим и просматривал их содержимое. Ах, письма из Харродена. Естественно, здесь была бы только половина разговора. Они были отсортированы в хронологическом порядке, сначала самые старые.
  
  Первое было ни к чему не обязывающим, без подробностей, просто какое-то общее заламывание рук по поводу необходимости оказать услугу барону. Второе было более интересным. У Хэрродена развился характер и... так вот какое влияние на него имеет барон. Хэрроден был наркоманом секаты. Это объясняло, почему он так быстро заподозрил ее на балу и, вероятно, почему он работал с вериболданскими повстанцами, поскольку растение в изобилии произрастало в Вериболде. Он изменял тело за счет созданных разумом мышц, улучшал работу сердца и легких, но поочередно делал пользователя параноиком и маниакалом, в конечном итоге доходя до полного психоза.
  
  В этом письме Харроден утверждал, что ему все равно, если Стипридж раскроет его “маленькую проблему”. Он, должно быть, находился на стадии иррационального действия наркотика, чтобы сказать что-то подобное; зависимость от секаты могла разрушить его социальное положение и заставить его застрять в больнице принудительной реабилитации. Это было частью выполненного ею задания. Телейн двинулся дальше.
  
  Третье письмо. Хэрроден раскаялся в своей недавней вспышке и заискивал перед бароном, обещая все, что тот захочет, лишь бы тот сохранил его тайну. Телейн мельком подумала о юном Роджере Чедвике, чей отец собирался разрушить их жизни. Хэрроден, идиот, выложил все подробности о своих промышленных связях и королевских назначениях и о том, как он мог злоупотреблять ими ради Стиприджа.
  
  Телейн испытывала отвращение к подхалимаживанию этого человека. Она хотела бы, чтобы она осмелилась украсть эти письма, но ее слово, подтверждающее их существование и содержание, должно было бы сработать. Слово агента короны должно было быть приравнено к доказательству в суде, но она никогда не видела, чтобы его испробовали. Если повезет, солдаты ее дяди смогут забрать их, когда наконец арестуют барона.
  
  В четвертом письме в более общем виде говорилось о “поставках”, как в письмах, которые она нашла в кабинете Хэрродена, но пятое письмо относилось к отправке, которая была “четвертой частью” чего-то большего. Письмо было написано в ответ на, вероятно, разъяренное письмо барона, потому что Харроден выглядел еще более бесхребетным и подхалимаживающим, чем в других письмах. Похоже, груз был поврежден при транспортировке, и Харроден пообещал не только заменить его, но и увеличить скорость других отправлений.
  
  По-прежнему нет упоминания о том, что это были за другие поставки. То, что обсуждали Харроден и барон, касалось оружия, но у Харродена были пальцы на руках и ногах в стольких делах, что было бы глупо предполагать, что это все, что Харроден ему поставлял, тем более что у Харродена был доступ ко многим другим, более ценным товарам для торговли.
  
  Телейн положила письма обратно точно так, как она их нашла, убрала книгу и волосы, затем на мгновение уставилась на тяжелый стол. Что-то в этом казалось неправильным. Ей нужно было выяснить, что барон получал от Харродена, что сказало бы ей, занимался ли он контрабандой товаров для собственного использования или перепродавал их в другом месте. Баронство Хайтон примыкало к Стиприджу на западе и зимой было так же отрезано от равнин, как и Стипридж; там был бы хороший рынок для торговых товаров. Силверфилд, баронессой которого была ее тетя Кэтрин , также был возможен, хотя и менее вероятен, учитывая, что зима перережет этот торговый путь почти на шесть месяцев. Шансы на то, что барон доставит припасы, чтобы помочь Торстену сохранить запасы по доброте душевной, были ничтожно малы. В любом случае, она узнала достаточно, чтобы знать, что ей следует поискать дополнительную информацию в другом месте.
  
  Она проверила, чтобы убедиться, что не оставила никаких следов своего присутствия, таких как ее собственные волосы, затем вышла и присела, чтобы снова запереть дверь, слишком медленно. Ей нужно было больше практики.
  
  Она только что вернула замок на место, когда кто-то спросил: “Что ты там делаешь?” Она спрятала отмычки в рукаве и медленно повернулась, на ней не было и следа вины.
  
  Она махнула биноклем в сторону горничной, которая обратилась к ней. “Ищу источник, чтобы наполнить это”, - сказала она. “Мне кажется, я чувствую запах одного из них там, но он заперт. Полагаю, у вас нет ключа?”
  
  “У милорда есть ключи”, - сказала женщина, полная дама лет тридцати. “Тебе лучше не соваться туда. Это его собственное исследование, и ему не очень нравится, когда мы заканчиваем ”.
  
  “О, ну, все в порядке, я найду другого. Может быть, он позволит мне воспользоваться им, когда вернется. ” Телейн улыбнулась и отдала честь женщине, которая пожала плечами и проследовала по коридору к парадным дверям. Подождите. Женщина была между Телейн и ближним концом коридора, но Телейн знала, что она не прошла мимо нее, и единственная другая дверь в этом конце коридора была прямо за ней.
  
  Телейн подошел к концу зала и посмотрел на панели, которые выглядели так же, как и все остальные стены поместья, но при осмотре оказались дешевыми, покрытыми пятнами сосны и потрепанными, чтобы выглядеть дорогими. За ним лежали крутые, узкие лестницы, ведущие вверх и вниз. Лестница для слуг. Теперь, когда она обратила внимание, она почувствовала запах чего-то готовящегося. Она решила исследовать первый этаж.
  
  Узкая лестница без ковра вела вниз, в коридор, который резко сворачивал направо. Запах еды стал сильнее: вареные овощи, жареная свинина и куриный бульон, смешанный со специями. Воздух гудел от движения и журчания кипящих котлов.
  
  Телейн высунула голову из-за угла и увидела две гигантские плиты, каждая в два раза больше плиты тети Уивер, за их решетками пылал огонь. Стены между ними были выложены дубовыми плитами шестидюймовой толщины, покрытыми порезами и ожогами, а еще одна занимала центр огромной комнаты, ощетинившись блоками ножей и подставкой для разделочных вилок. Женщины в темных платьях и коричневых фартуках спешили между прилавком и кастрюлей, камином и плитой. Одна маленькая девочка стояла на стремянке перед раковиной, достаточно большой, чтобы в ней можно было сидеть, и мыла фарфоровое блюдо.
  
  “Что вы здесь делаете?” - спросила пожилая женщина с громким голосом, которая стояла у центрального прилавка. Она подошла к Телейн, вытирая руки о передник. “В это место вход воспрещен”.
  
  “Прошу прощения за вторжение, но я следила за источником этого”, - солгала Телейн, поднимая бинокль.
  
  Женщина посмотрела на них с подозрением. “Не знаю, что это значит”.
  
  “Я изобретатель. Я чиню устройства барона. Этот needs...it это своего рода энергетические устройства, работающие на. Я чувствую запах источника здесь, внизу. ”
  
  “Удивлена, что вы можете чувствовать запах чего угодно, кроме жареной курицы”, - сказала женщина, на ее лице все еще было написано подозрение.
  
  “Я сожалею, что побеспокоила вас”. Телейн повернулась, чтобы уйти.
  
  “Ты из Эллисмира?” спросила женщина.
  
  “Я живу в Лонгборне с моей тетей Уивер”.
  
  Лицо женщины прояснилось. “Наша Элис - ученица госпожи Уивер. Вы ее племянница?” Она жестом пригласила Телейн войти на кухню. “Проходите и присаживайтесь. Не видел нашу Элис неделями. Не бери много свободного времени ”.
  
  От улыбки морщинистые щеки стали еще глубже, а морщинки в уголках глаз придавали ей веселый вид. “Я госпожа Уилсон. Элис - младшая дочь моей дочери. Хорошенькие, какими они бывают”. Телейн согласилась, оставив свое мнение о характере Элис при себе.
  
  “Вот, попробуй это”, - сказала госпожа Уилсон, поднося ложку к губам Телейн.
  
  Телейн попробовала и сказала: “Это восхитительно”.
  
  “Это ужин, то есть”, - удовлетворенно сказала миссис Уилсон. “Говори о нем что хочешь, но он накрывает хороший стол”.
  
  “Госпожа Уилсон, что там говорят о бароне Стипридж? Я работаю на него, время от времени, уже несколько недель, и никто не скажет, почему его не любят ”. Телейн взяла себе яблоко.
  
  Взгляд госпожи Уилсон стал настороженным. “Не мое дело выступать против барона”, - сказала она. “У него есть свои способы, и это не способы Лонгборна. Случается, что люди не относятся к ним тепло, поскольку они не такие же. ”
  
  Телейн была уверена, что, хотя женщина не лгала, она не говорила Телейн всей правды. Что ж, достаточно времени, чтобы надавить на госпожу Уилсон в отношении будущих визитов. Она была интересной, приятной леди, и она была потрясающим поваром. И она была бы хорошим приобретением для развития, подумала она, мысль агента, и была удивлена, обнаружив, что это была ее вторая мысль.
  
  “Не дайте этому закипеть!" - крикнула миссис Уилсон, переключая свое внимание на незадачливого помощника у камина. Телейн, жуя яблоко, небрежно вышла из кухни и направилась в сторону, противоположную лестнице. За следующей дверью виднелся стол, накрытый белой скатертью, и четыре скамьи, расставленные вокруг него. Столовая для слуг.
  
  Напротив столовой было несколько закрытых дверей; она заглянула в несколько и обнаружила кладовые для специй и выпечки, кабинеты экономки и короткую лестницу, ведущую вниз, в винный погреб. Ничего интересного.
  
  Она повернула за другой угол и обнаружила короткий коридор с тремя дверями, одна прямо и две слева от нее. Две слева, более широкие и квадратные, чем обычно, были заперты на довольно хорошие замки, Телейн была уверена, что не сможет открыть их, не будучи замеченной слугой. Дверь в конце коридора легко распахнулась, открыв яркий полуденный свет и вид на долину. Телейн отметила, какими широкими были двери и холл. Легко способен принимать большие таинственные грузы.
  
  Она снова внимательно осмотрела замки, затем с сожалением отвернулась. Что бы ни находилось в этих комнатах, придется подождать до тех пор, пока все слуги не будут заняты в другом месте.
  
  Она вернулась к лестнице и поднялась на третий этаж. Пора возвращаться к работе, пока барон не вернулся. Телейн нигде не уловила запаха мяты и сирени; как неудобно. В какой-то момент ее потребность в источнике станет реальной. Бинокль был простой починкой, просто новой пружиной, но он был прекрасен, и она не могла удержаться, чтобы не разобрать его еще больше, чтобы посмотреть, как он работает.
  
  Она закручивала шуруп, когда дверь открылась, и кто-то вошел, не говоря ни слова. Морган. Она была так же уверена в этом, как если бы он объявил о своем присутствии. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы приблизиться к ней, поэтому она решила проигнорировать его. Затем он сделал шаг, и еще один, и ее сердце забилось быстрее в тревожном ожидании — должна ли она продолжать притворяться неосведомленной или приветствовать его с тем невинным, невежественным выражением, которое она создала специально для него?
  
  Она перешла к другому винту, ожидая, когда он заговорит, ее нервы заставляли ее руки дрожать так, что держать крошечную отвертку было трудно. Затем он остановился очень близко к ней, и его рука ласкала ее позвоночник, от основания шеи до бедер. Она подпрыгнула; несколько крошечных кусочков упали на пол. “Мистер Морган!” - воскликнула она, присев на корточки, чтобы собрать осколки. “Пожалуйста, не позволяйте себе таких вольностей”.
  
  “Но ты так привлекательна, когда сосредоточена на своей работе”, - тихо сказал он. Он сделал шаг назад, но все еще был слишком близко для душевного спокойствия Телейн. Она положила кусочки обратно на пьедестал, где работала, и повернулась, чтобы посмотреть на него. Теперь ее руки тряслись так сильно, что она вообще не могла держать инструмент. Она сцепила руки и постаралась, чтобы ее голос звучал ровно.
  
  “Мистер Морган, я здесь, чтобы работать на барона. Вот и все. Я бы предпочел, чтобы вы не стояли так близко ко мне, пока я работаю ”.
  
  “Означает ли это, что вы бы приветствовали my...closeness...at в другие времена?” Язвительная улыбка вернулась. Это все еще не достигло его глаз. Она попыталась сдержанно улыбнуться.
  
  “У меня сейчас нет времени ни на какую близость”, - сказала она. “Хотя я польщен вашим интересом. Пожалуйста, не обижайтесь на мой отказ ”.
  
  Улыбка стала шире. “Наоборот. Я нахожу это ... освежающим ”.
  
  В комнату вошел барон. “Морган, ты мешаешь моему разработчику?” Телейн, чьи руки больше не дрожали, пришлось сжать одну из них на этом “мой”. “Моя дорогая, ты закончила?” Забавно, что в “моя дорогая” барона никогда не было нежности. Забавно, и это облегчение.
  
  “Еще один момент, милорд. Боюсь, мистер Морган напугал меня, и я уронил последние несколько кусочков. ” Телейн закрутил еще один винт, затем протянул бинокль барону. “Не могли бы вы проверить их, милорд?”
  
  Барон повернулся к окну. “Идеально”, - сказал он. Он вернул их на пьедестал. “Могу я соблазнить вас присоединиться к нам за ужином?”
  
  Она сделала грустное, но твердое выражение лица. “Боюсь, у меня есть другая работа в городе, к которой я должен вернуться. Может быть, в другой раз?”
  
  Барон поднес ее руку к своим красным губам. “Конечно”. Рассеянный вид, который он носил ранее, исчез. С какой проблемой ему пришлось бы иметь дело в форте? Проникновение в форт должно было стать ее следующим приоритетом. Эти грузы должны были где-то находиться.
  
  
  OceanofPDF.com
  Глава двенадцатая
  
  Она не лгала о том, что у нее есть работа в Лонгборне. Она остановилась в таверне поужинать, затем постучала в дверь миссис Ричардсон - Элеоноры. Маленькая девочка, Хоуп, ответила, обнимая колени Телейн.
  
  “Ты опоздал”, - обвинила она. “Я ждал весь день”.
  
  “Хоуп, я говорила тебе не раздражать мисс Брикер”, - сказала Элеонора. Ее руки и лицо были красными от умывания, и она откинула прядь волос с глаз. “Она весь день наблюдала за тобой. Я не могла остановить ее”, - сказала она тихим голосом.
  
  “Я предпочитаю ее объятия тем, что были у меня раньше”, - сказала Телейн, затем прикусила язык. Элеонора выпрямилась и бросила на Телейн обеспокоенный взгляд. “Барон?” - спросил я. - спросила она.
  
  “Ничего такого, с чем я не смогла бы справиться”, - сказала Телейн. “Хоуп, почему бы тебе не показать мне проблему?”
  
  Хоуп взяла ее за руку и потащила через большую гостиную, в которой Элеонор стирала белье, вверх по короткому лестничному пролету, который практически можно было назвать стремянкой. Она привела Телейн в комнату, которую делила с матерью, подошла к ее раскладушке и взяла в руки ее тряпичную куклу. “Она не разговаривает”, - объявила она, затем обняла куклу двумя руками, которые раздавили бы настоящего ребенка.
  
  “А она должна была?”
  
  Хоуп кивнула. “Она говорила, когда была у Мари. Затем она остановилась.”
  
  “Могу я подержать ее?” Хоуп кивнула и передала куклу. Телейн ощупала все это и обнаружила в голове твердый, но все еще податливый узел. “Я боюсь, что это потребует некоторой работы”, - сказала она. “И твоей маме придется помочь, потому что я не умею шить”.
  
  Хоуп скривила лицо. “Почему ты не можешь шить, если ты большой?”
  
  “Потому что вместо этого я делаю устройства”, - солгала Телейн. Правда заключалась в том, что она всегда была неловкой с иголкой, несмотря на все, что умела мастер-швея Имоджен Норт. Открытие, что у нее талант к коварству, было избавлением от страха, что она неумелая, и точка.
  
  “Давай спустимся вниз”, - продолжила она, и Хоуп снова вложила свою маленькую ручку в ее. Этот жест вызвал у нее прилив удовольствия от того, что ей доверяет эта маленькая девочка, которая так сильно напоминала ей Джессами, когда он был в этом возрасте. Уже тогда он был без ума от устройств, и эта страсть никогда не исчезала. Какое облегчение она испытала, когда оказалось, что он обладает магической способностью соответствовать страсти.
  
  Телейн подошла к широкому, потертому от времени кухонному столу, за которым кормились поколения Ричардсонов, вытащила из рукава носовой платок и накрыла им покрытую шрамами столешницу. “Ты хочешь посмотреть? Только я должен разрезать твою куклу. Тебе это может не понравиться.”
  
  Хоуп посмотрела на нее с презрением, на которое способны только маленькие дети. “Она не живая”, - сказала она.
  
  Телейн подняла брови. “Что ж, тогда оставайся и смотри”, - сказала она с весельем. Она раскрыла свой сверток с инструментами и достала ножницы для резки жести. Они подойдут как ножницы. Она разрезала стежки вдоль шва на затылке куклы и сняла подкладку и маленькое приспособление. Это был узел проводов размером с грецкий орех, его круглая форма была искажена, но Телейн подумала, что это было сделано специально.
  
  Она ткнула в проволочные нити, перемещая их, чтобы взглянуть на интерьер. “Хах”, - сказала она, найдя петлю. Это только выглядело так, как будто это был моток проволоки. Она нашла защелку, нажала на нее сплющенным стержнем размером с гвоздь, и она открылась.
  
  “Это легко исправить. Ты можешь пойти со мной, я думаю, тебе это понравится ”, - сказала она. Она вынесла открытое Устройство наружу и обошла кузницу, чувствуя на себе взгляд Гаррета. Это было гораздо более приятное чувство, чем внимание Моргана, но она все еще не хотела встречаться с ним взглядом, зная, что у него снова найдется что сказать о ее безопасности с Морганом.
  
  Она присела рядом с источником, который лишь немного сместился, сказала Хоуп “Смотри на это”, держала Устройство, как треснувший орех, в центре источника и потянула за источник, чтобы освободить конец.
  
  Глаза и рот Хоуп округлились, когда крошечный серебряный шарик внутри Устройства начал светиться бледно-фиолетовым. Вскоре стало достаточно ярко, чтобы отбросить неземное сияние на их лица. Телейн щелкнула защелкой, когда решила, что движущая сила была достаточно усилена. Хоуп выглядела разочарованной. “Это должно быть закрыто, если ты хочешь, чтобы твоя кукла заговорила”, - напомнила ей Телейн, и лицо девочки прояснилось.
  
  Вернувшись в дом, Телейн снова упаковала Устройство в матерчатую головку, затем сказала: “Теперь ее нужно сшить. Твоя мама может сделать это, когда у нее будет минутка. ”
  
  “Теперь у меня есть один”, - сказала Элеонора. У нее были наготове иголка с ниткой, и она в мгновение ока заново прошила шов.
  
  “Хотела бы я это сделать”, - вздохнула Телейн.
  
  “Нетрудно научиться”, - сказала Элеонора. Она протянула куклу Хоуп.
  
  “Хотя для меня это трудно сделать. Ты не представляешь, как сильно моя тетя пыталась сделать из меня рукодельницу. Ты знаешь, как заставить ее работать?” - спросила она Хоуп.
  
  Хоуп покачала головой. Телейн нежно взяла куклу, поднесла ее к лицу и сказала: “Я люблю своего ребенка”.
  
  Металлический голос сказал: “Я люблю свою мамочку!”
  
  Хоуп схватила куклу и убежала, вверх по лестнице. “Скажи спасибо мисс Брикер, Хоуп!”
  
  “Спасибо”, - донесся приглушенный голос далеко вверху. Две женщины усмехнулись.
  
  “Сколько я вам должен за это?” Спросила Элеонора.
  
  Телейн покачала головой. “Я не беру денег с детей. Они напоминают мне моего кузена, и я никогда не заставлял его платить. Ну, не в традиционном смысле.”
  
  “Держу пари, там есть какая-то история”.
  
  Телейн усмехнулся. Может ли она рассказать истории о своей королевской семье? Ей не нужно было называть имена или говорить что-то напыщенное вроде “Когда мой кузен принц Джессами, седьмой в очереди на трон...”
  
  “Моя младшая кузина — ты помнишь, что я жила со своими тетей и дядей, когда была маленькой? Ну, он родился через несколько лет после этого, так что он думает обо мне как о своей сестре. В любом случае, мой младший кузен всегда хотел быть Изобретателем, с тех пор, как он был моложе Хоуп. И однажды, когда ему было пять или шесть, он украл мои инструменты и разбил их. Некоторые из них хрупкие и их легко сломать. Я поймал его, когда он стучал по своему игрушечному поезду, крича: "Устройство! Устройство! Устройство!’ Я так понимаю, он хотел, чтобы все двигалось само по себе. ” Элеонора рассмеялась.
  
  “В любом случае, когда я узнал, я был в ярости. Наборы для разработчиков стоят дорого. Однажды я зашел в его комнату, когда он играл, и сделал дюжину игрушечных солдатиков, которые маршировали сами по себе, но были чувствительны к свету, так что они двигались только с наступлением темноты. Итак, он слышал, как что-то движется вокруг, но когда входила моя тетя, они останавливались.
  
  “Это был ужасный трюк с пятилетним ребенком, но мне было шестнадцать, и в то время я думал, что это было забавно. Затем на следующий день я объяснил, что я сделал, и сказал ему, что если он когда-нибудь снова возьмет мои вещи, я найду что-нибудь еще из его вещей, чтобы испортить. Затем я разобрал солдат на части и показал ему, как работает Устройство. С тех пор он несет ответственность ”.
  
  “Это одновременно жестоко и забавно”, - сказала Элеонора, снова смеясь. “Но я могу представить, как это заставило бы тебя чувствовать, что ты ему что-то должен”.
  
  “Поэтому я возвращаю их другим детям”.
  
  “Ну, у меня есть кое-что, за что я заплачу тебе, если ты сможешь это сделать”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  Элеонора нахмурила брови. “Я не совсем знаю, но, может быть, вы сможете разобраться в этом, если я скажу вам, что я думаю. Видишь ли, свадьба Трея, они устраивают шивари на берегу озера. Там проводится весенний фестиваль, там есть майское дерево и все такое. Но сейчас почти осень, и они не хотят ждать до весны—”
  
  У нее было обеспокоенное, раздраженное лицо, и Телейн согласно кивнула, потому что всем было известно, что Трей и Блайт не совсем дождались своих свадебных клятв, чтобы завершить свой союз. “Я хотел сделать что-нибудь, чтобы сделать это красивым. Там становится темно. И я подумал, а как насчет крошечных огоньков, парящих в воздухе? Но так случилось, что это невозможно ”.
  
  Телейн откинулась на спинку скамьи. “Плавающий...Может быть, и нет. Они попытались бы упасть. Но ... огни на струнах? Возможно, они могли бы пробежать между майским деревом и близлежащими деревьями. Это было бы похоже на палатку, сделанную из света ”.
  
  Лицо Элеоноры само осветилось. “Это звучит почти идеально, Лейни. Ты мог бы это сделать?”
  
  “Мне нужно было бы увидеть это место, и мне понадобилось бы много веревки или шпагата. И компоненты для сборки устройства. Но, да, случается, что я могу.”
  
  Элеонора направилась к двери. “Ben? У тебя есть минутка?” Телейн услышала его приглушенный ответ. “Лейни нужно взглянуть на майское дерево, это то, что она делает для свадьбы. Ты можешь показать ей, или ты занят?”
  
  “Через несколько минут”, - сказал Гаррет.
  
  “Большое спасибо”, - сказала Элеонора и повернулась обратно к Телейн. “Я могу достать вам все нити, которые вам нужны”, - сказала она. “И все остальное”.
  
  “Это будет так красиво”.
  
  Гарретт был удобным спутником по дороге через лес к майскому дереву, рассказывая ей об озере, типичной осенней погоде и о том, на что похоже шивари. “Много танцев, - сказал он, - много еды. Жених и невеста произносят речи.”
  
  “На большинстве свадеб, на которых я был, разговаривают друзья жениха и невесты”.
  
  “Здесь они говорят о семьях, которые они покидают, и о семье, к которой они присоединяются. Если это не прямое усыновление, они могли бы сказать что-нибудь о новой семье, которую они создают ”.
  
  “Звучит заманчиво”.
  
  Гаррет улыбнулся. “Зависит от того, насколько они пьяны”.
  
  Лес открылся на поляне, которая, возможно, когда-то была естественной, но была расширена топором и пилой до почти сорока футов в поперечнике и примерно круглой формы с майским деревом в центре. Телейн обошла вокруг майского дерева, глядя на его высоту и деревья, окружающие расчищенную территорию.
  
  “Я думаю, что смогу протянуть провода взад и вперед от столба к деревьям”, - сказала она. “И, может быть, вплести немного в и из длинных проводов, чтобы сохранить его жестким”.
  
  “Хорошо, что ты знаешь, что делаешь. Я не могу точно представить это. ”
  
  Она оглянулась через плечо на него, стоящего на краю поляны. “Подумай, как ты будешь удивлен, увидев это”.
  
  “Я всегда удивляюсь тому, что ты придумываешь”. Он снова посмотрел на небо и сказал: “Лучше поторопись вернуться. Надвигается шторм”.
  
  Когда они были в пределах видимости Лонгборна, он сказал: “У тебя проблемы с этим другом барона?”
  
  “Нет ничего такого, с чем я не мог бы справиться”.
  
  Гаррет покачал головой. “Морган - подлый парень. Может превратиться во что-то, с чем ты не сможешь справиться. ”
  
  “Я не думаю, что барон позволил бы этому случиться”.
  
  Он поморщился. “Барон не намного лучше своего питомца”.
  
  “Несмотря на это, я стараюсь не оставаться наедине с Морганом”.
  
  “Ты наедине с ним каждый раз, когда он сажает тебя на свою лошадь”.
  
  “Я думаю, он больше заботится о своей лошади, чем обо мне”.
  
  Гаррет вздохнул. “Не думаю, что ты воспринимаешь это всерьез”.
  
  “Так и есть. Я обещаю, что знаю, что делаю, и я осторожен ”.
  
  Он снова покачал головой, но больше ничего не сказал, пока не попрощался с ней у задней двери дома тети Уивер.
  
  “Спасибо”, - сказала она и вернулась в свою комнату. Маленькие искорки света. Грубая движущая сила сработала бы - нет, не для каждого, это было бы ослепительно. Пропитанные кусочки, освещающие других. Так было бы проще. Но как заставить их оставаться на веревочке?
  
  Она вытащила коробку с деталями, которые она подобрала, некоторые из Устройств барона, другие она принесла с собой, несколько деталей из кузницы, которую Гаррет дал ей, несколько мотков проволоки. Некоторые из них уже были пропитаны. Она села на пол и начала экспериментировать.
  ***
  
  Телейн раскачивалась и подпрыгивала на сиденье фургона рядом с Абелем Робертсом. Прошла всего неделя с тех пор, как она в последний раз спускалась с ним с горы, но он уже забыл ее имя, ее лицо и тот факт, что она жила с госпожой Уивер.
  
  Они снова ехали в тишине, Телейн с удивлением смотрела на меняющиеся цвета горы над ними и под ними. Она занялась мысленным кодированием сообщений для отправки своему дяде, просматривая список запчастей, который ей нужно было заполнить в Эллисмире, и размышляя о том, как она заставит свою палатку из огней работать.
  
  Это напомнило ей о ее разговоре с Гарретом накануне. Он заинтересовал ее. Она была уверена, что в его голове происходило больше, чем он показывал, каким бы тихим он ни был. И ей нравились его прямота и его улыбка, то, как она согревала его глаза и всегда заставляла ее улыбаться в ответ. Прохождение кузницы становилось одним из самых ярких событий ее дня. Но он беспокоился о ней больше, чем следовало. Морган была опасна, но пока она контролировала ситуацию. Она вспомнила широкую, заостренную, невеселую улыбку Моргана и отказалась позволить себе рассматривать возможность того, что она была неправа.
  
  Они прибыли на станцию автостопа перед полуднем, Телейн разбудил Абеля на рассвете. Джосайя Стейкли вышел им навстречу, и на его лице появилось довольное выражение, когда он увидел Телейн.
  
  “Мисс Брикер! Вернулся так скоро?”
  
  “Здравствуйте, мистер Стакли”. Она спрыгнула с сиденья фургона и поманила его поближе. “Не могли бы вы кое-что для меня сделать?” - прошептала она. “Убедись, что Абель не уйдет без меня. Я не уверен, сколько времени это займет. ”
  
  Стейкли подмигнул ей. “Я уверен, что смогу найти какой-нибудь способ занять его”.
  
  “Не позволяй ему слишком напиваться”, - сказала Телейн. “Я не хочу, чтобы он съехал с обрыва”.
  
  “Абель Робертс может загнать этот фургон, под завязку набитый пивом, - сказал Стакли, - но я буду держать его трезвым, насколько осмелюсь”.
  
  Телейн поблагодарила его и отправилась по улицам Эллисмира. Она не помнила, чтобы здесь было так шумно и оживленно — потом она поняла, что сравнивает это с мирной тишиной Лонгборна. Как быстро она привыкла к своему ... дому? Не дом. Ее назначение? Это звучало лучше.
  
  Мода на отдельные кабинки телекодера не дошла так далеко на восток, но офис телекодера выглядел так же, как и все остальные, которыми она когда-либо пользовалась: грязно-белые стены, низко висящие устройства, которые давали мало света, и длинный ряд железных решеток, выкрашенных в белый цвет, за которыми сидели операторы, которые обычно выглядели скучающими.
  
  Она подождала в очереди, затем положила свои формы и гонорар. “Жду ответа”, - сказала она.
  
  Оператор забрал у нее деньги и бланки без комментариев. Это сообщение отправлялось не на сверхзащищенное устройство во дворце — Телейн ни за что не передала бы эту настройку оператору общественного телекодера, — а на обычное, почти такое же защищенное устройство, которое, тем не менее, обработало бы ее ответ менее чем за час.
  
  Поскольку любой оператор странно посмотрел бы на нее, если бы она перевернула бланк, заполненный случайными цифрами и буквами, ей пришлось разбить свое сообщение на три телекода, из-за чего она чувствовала себя ужасно неуверенно. Ее величайшей гарантией безопасности было, конечно, то, что никто не следил за Лейни Брикер, но это не мешало ей беспокоиться о том, что кто-то может заподозрить высокопарность ее зашифрованных сообщений.
  
  Вместо того, чтобы ждать ответов в офисе, она прошла короткое расстояние до улицы ремесленников, которая получила свое название благодаря тому, что на одной длинной улице были собраны все мыслимые виды ремесленников, кузнецов и строителей, которых вы только можете себе представить. Полчаса спустя она вышла с несколькими сотнями футов толстой медной проволоки, пакетом латунных петель и самой маленькой торсионной отверткой, какую только можно вообразить. Последнее ей было не нужно, но как часто она собиралась приезжать в город? Она заслужила награду после почти девяти недель лишений, не говоря уже о сортире.
  
  Ее ответные сообщения ждали ее в офисах телекодера. Она расшифровывала их в тихом уголке, делая вид, что читает газету, на случай, если кто-то потребует ответа. Первое было просто подтверждением информации о пристрастии Харродена. Вторым был список предметов, перед которыми Харроден пресмыкался перед бароном, о которых он мог легко пронести контрабандой или присвоить барону, чтобы она знала, что искать.
  
  Третье, открытым текстом, гласило просто: БУДЬ В БЕЗОПАСНОСТИ, МОЙ ЛЮБИМЫЙ ДЯДЯ. Она сложила сообщения и положила их в карман брюк. Это было больше указаний, чем у нее было раньше, но все еще оставляло ее с проблемой, как попасть в форт и запертые складские помещения. Пришло время выработать более прямой подход.
  
  Абель не выкатился из пивной, когда она вернулась. Эдит посмотрела на нее поверх голов лошадей, сплюнула, затем снова принялась их чистить. На взгляд Телейн, они уже были тщательно причесаны, но Эдит была любительницей лошадей. Телейн просунула голову в пивную и поймала взгляд Стакли. Он выхватил кружку у Абеля, чья голова была склонена, как будто во сне, толкнул мужчину локтем и сказал: “Абель, пора возвращаться на гору. Абель, очнись!”
  
  Абель поднял голову, огляделся, затем соскользнул со своего стула. Он, казалось, удивился, увидев Телейн в дверях. “Ты собираешься подняться на гору?”
  
  “Я спустился с тобой, помнишь?”
  
  Абель покачал головой. “Тогда запрыгивай”.
  
  На обратном пути в гору Телейн размышляла о том, насколько это путешествие отличалось от ее первого. Тогда она столкнулась с полной неизвестностью; теперь она знала, что встретит двадцать человек по пути в город, обменяется кивками с Гарретом, проведет день, работая над новым устройством, поужинает с тетей Уивер и ляжет в кровать, которая больше не казалась комковатой и жесткой. Она действительно с нетерпением ждала всего этого.
  
  OceanofPDF.com
  ОСЕНЬ
  
  OceanofPDF.com
  Глава тринадцатая
  
  Телейн сидела в своей спальне, одетая только в нижнюю юбку и лифчик, и перебирала пальцами мягкую хлопчатобумажную ткань своего платья. Это было темно-зеленое платье, которое напомнило ей о платье, которое она носила в ту ночь, когда все это началось, но гораздо более простое, с юбкой, которая расширялась при вращении, и лифом, который плотно облегал, но не был слишком тесным. Вырез прикрывал ее ключицы и был выше, чем у любого платья, которое она носила с детства. Пуговицы были спереди, так что ей не нужно было просить тетю Уивер о помощи. Она не могла понять, почему ей так не хотелось его надевать. Потому что принцесса - стерва, сказала она себе, и эти люди не заслуживают встречи с ней.
  
  Она никогда раньше не думала о своем альтер эго в таком ключе, потому что все, что она делала и говорила как принцесса, было на службе у Короны, и не имело значения, какой женщиной она была. Но идея выпустить принцессу на свободу в Лонгборне…она пообещала тете Уивер не манипулировать горожанами, но это перешло рамки этого обещания в желание не причинять вреда никому из этих людей, потому что они были ее друзьями в том смысле, в каком “друзья” принцессы не были.
  
  Телейн накинула платье на плечи и застегнула лиф. Это подчеркивало ее стройную фигуру и — она сделала пробный поворот — было бы забавно потанцевать в нем, если бы кто-нибудь пригласил ее.
  
  Она расплела волосы из косы и распустила их мышино-коричневыми волнами по плечам, чтобы они ниспадали почти до талии. Джозефина заверила ее, что молодым незамужним женщинам подобает носить распущенные волосы, но она все еще чувствовала себя... можно ли назвать это обнаженной, не убирая волосы наверх? Она снова почистила их, без необходимости, и пожалела, что у нее нет украшений, чтобы носить, золотую цепочку, что угодно.
  
  Она посмотрела на себя в зеркало, и на сердце у нее стало легче. Там было ее обычное лицо, без косметики, с распущенными, как у девушки, волосами. Принцессы нигде не было видно.
  
  Тетя Уивер уже ушла, когда Телейн спустилась вниз, поэтому она пошла одна по закоулкам города к лесу. Она пошла по следу, оставленному мужчинами, женщинами и скачущими детьми, к поляне, где стояло майское дерево. Хотя за ним собиралась толпа, Телейн остановилась, чтобы полюбоваться своим шатром из огней. Нити светящихся пятнышек тянулись от майского дерева к ветвям и между этими длинными ребрами, проливая теплое сияние на поляну и столы, уставленные едой для шивари. Она гордилась своим Устройством, но не от своего имени; выражение лица Элеоноры, когда она увидела его, было большей наградой, чем если бы она продала его барону за сотню гульденов. Одна из прядей обвисла, но сейчас она ничего не могла с этим поделать. Это все еще выглядело идеально.
  
  Она протолкалась сквозь толпу, чтобы присоединиться к тете Уивер, на которой было платье из темно-красной шерсти, а выражение лица было менее суровым, чем обычно. “Ты хорошо выглядишь”, - сказала она Телейн голосом, который говорил, что она не должна ожидать большей похвалы, чем эта.
  
  “Ты тоже”, - сказала Телейн, не преувеличивая. Темно-красное платье и черные волосы подчеркивали молодость кожи тети Уивер. Телейн снова испытала самое странное чувство, которое она видела раньше. Возможно, кто-то, кого она видела на расстоянии? У принцессы была сотня “друзей”, достаточно, чтобы Телейн могла найти десятки людей, похожих на них. Мейда выглядела как Элизабет д'Арден, ради всего святого.
  
  За толпой на дальней стороне поляны стоял отец Блайт Брэдфорд. Горожане оставили пространство, достаточно большое, чтобы Элеонора и ее дети, за вычетом Трея, могли встать полукругом позади мистера Брэдфорда. Рядом с ними была худая, темноволосая женщина, которую Телейн не знала, которая, должно быть, была матерью Блайт. Они с Элеонорой разговаривали; по тому, как напряженно Элеонора стояла, Телейн догадалась, что она не очень-то любила госпожу Брэдфорд, а госпожа Брэдфорд отвечала на разговор Элеоноры так кратко, что казалось, это чувство было взаимным. Прискорбно, если двум семьям приходилось часто встречаться в обществе.
  
  Все больше горожан присоединялось к толпе, тихо переговариваясь, призывая детей к загону или тишине, но никто не заговорил с Телейн, и она переступила с ноги на ногу, впервые за много недель почувствовав себя неловко. Она чувствовала себя невидимым наблюдателем, заброшенным в Лонгборн, свидетелем, а не участником. Она начала что-то говорить тете Уивер, думая, что если она заговорит, то будет чувствовать себя менее оторванной, но тетя Уивер разговаривала с одной из своих многочисленных подруг по кружку вязания. Телейн чувствовала себя неловко, вмешиваясь в разговор, когда она понятия не имела, что хотела сказать.
  
  Чистая, прекрасная нота прозвенела над поляной. Казалось, что он доносится отовсюду одновременно, богатый и насыщенный, как будто они были в концертном зале, а не на открытом воздухе. Это было так прекрасно, что Телейн сначала не поняла, что голоса вокруг нее гармонируют с этим, выстраиваясь в аккорд, который заставил ее почувствовать себя внутри симфонии. Затем она нервно подумала, стоит ли ей присоединиться. Она была ужасной певицей и испортила бы весь эффект, но предположим, что это было что-то ожидаемое, что-то вроде церемонии бракосочетания?
  
  Как раз в тот момент, когда она решила, что должна хотя бы попытаться, высокая нота закончилась, и оставшаяся часть аккорда сошла на нет, не диссонируя, но намеренно красиво. Давящая тишина, нарушаемая только кашлем и плачем ребенка, оборвалась. Затем толпа пришла в движение, покрылась рябью, разделяясь пополам, как будто землеройщик прокладывал борозду через поляну, расталкивая людей в обе стороны. Телейн оказалась разлученной с тетей Уивер, стоя в одиночестве среди людей, которых она плохо знала, и старалась не чувствовать себя брошенной.
  
  В дальнем конце толпы поднялся ропот, и вскоре Телейн увидела Трея и Блайт, шагающих рука об руку по проходу, образованному разделившейся толпой, их глаза были прикованы к мистеру Брэдфорду. Трей был одет в серый жилет, брюки и рубашку, настолько белую, насколько это было возможно благодаря усилиям его матери. Платье Блайт из бледно-зеленой шерсти было идеальной копией модного платья Элизабет д'Арден. Отличная работа, Джозефина.Блайт носила венок из осенних листьев в своих темных волосах и сияла. Трей выглядел счастливым и немного ошеломленным.
  
  Они стояли перед мистером Брэдфордом, все еще держась за руки. “Мы здесь, чтобы отпраздновать объединение этих двух молодых людей, - объявил он, - и присоединение Трея Ричардсона к линии Брэдфорда. Кто-нибудь оспаривает?” Тишина. Мистер Брэдфорд протянул руку, чтобы взять Трея за правое запястье, и Трей последовал его примеру. “Трей Ричардсон, добровольно ли вы отказываетесь от всех претензий на фамилию Ричардсон, чтобы присвоить себе и своим детям фамилию Брэдфорд?”
  
  “Я знаю”, - сказал Трей.
  
  По лицу Элеоноры текли слезы. Телейн почувствовала укол сочувствия к ней. Поскольку у Брэдфордов был только один ребенок, для Трея имело смысл усыновить их семью, но ей все еще было нелегко чувствовать, что она теряет своего сына, поскольку он отказался от семейных уз, с которыми он родился.
  
  “Возьмемся за руки”, - сказал мистер Брэдфорд, и Блайт взяла правую руку Трея в свою левую. Телейн не знала, что Трей был левшой. “Блайт Брэдфорд”, - сказал мистер Брэдфорд и остановился. Когда он заговорил снова, его голос звучал хрипло от слез. “Блайт Брэдфорд, принимаешь ли ты Трея Брэдфорда в качестве своего мужа, отца твоих детей и сильной левой руки на все твои дни?”
  
  “Да”, - сказала Блайт. Если раньше она сияла, то теперь она затмевала все огни над ее головой.
  
  “Трей Брэдфорд, принимаешь ли ты Блайт Брэдфорд как свою жену, мать твоих детей и сильную правую руку на все твои дни?”
  
  “Да”, - сказал Трей, звуча уверенно и решительно.
  
  “Тогда обменяйтесь кольцами и клятвами вашего сердца”.
  
  Блайт взяла Трея за правую руку и надела кольцо, которое сверкнуло, как звезда, на его средний палец. “Трей, я клянусь быть силой в твоей слабости, сейчас и до конца моей жизни”.
  
  Трей взял Блайт за левую руку и сказал: “Я твой, Блайт, сила в твоей слабости до конца моих дней”. Он надел кольцо на ее средний палец, затем взял ее за руку. Золото и серебро сияли.
  
  “Вы собрались здесь свидетелями этих клятв?” - крикнул мистер Брэдфорд.
  
  “ДА!” - взревела толпа. Телейн, застигнутая врасплох, хранила молчание. Я же не одна из них, подумала она и была удивлена тем, насколько болезненной была эта мысль.
  
  “Тогда, как патриарх рода Брэдфордов, я объявляю этот брак скрепленным клятвой и печатью!”
  
  Толпа приветствовала и кричала снова, еще громче, и Блайт и Трей оба закрыли глаза, когда вступили в силу брачные узы. Затем Трей подхватил свою жену на руки и поцеловал ее; она обняла его за шею и ответила на его поцелуй.
  
  Телейн встретилась взглядом с тетей Уивер через это разделение. Одна в толпе, если не считать Телейн, она молчала. В ее глазах был какой-то вопрос, который Телейн не могла прочитать, не говоря уже о том, чтобы ответить. Затем тетя Уивер подошла к ней. “А теперь поздравления, угощение, песни и танцы”, - сказала она, достаточно повысив голос, чтобы ее было слышно над толпой. “Вы могли бы сказать пару слов жениху и невесте, если сможете пройти через это”.
  
  Телейн позволила толпе толкнуть себя, вместо того чтобы пробиться сквозь нее, и в конце концов она прошла мимо жениха и невесты, едва успев поздравить их. Толпа выплюнула ее возле круга волшебных огней, который был окружен складными стульями и столиками на козлах, некоторые из которых почти сгибались под тяжестью еды, которую они несли.
  
  Она села в кресло, чувствуя себя одинокой и неуместной. Она не могла поговорить с Элеонорой, которая была захвачена вихрем поздравлений, не хотела разговаривать с тетей Уивер, и никого из других ее друзей не было видно. Она встала и взяла себе крошечное пирожное. С ее удачей, еда сейчас нарушила бы какое-то табу шивари. Она все равно это съела.
  
  “Что ты делаешь!” Воскликнула Мейда Хэндли. “Ты не можешь сейчас есть!” Огорченная Телейн с набитым пирогом ртом попыталась оправдаться, но Мейда разразилась смехом. “Просто немного позабавилась с тобой”, - сказала она. “Выражение твоего лица...!” Телейн уставилась на нее и сглотнула. “Похоже, ты чувствовал себя немного потерянным. Никогда раньше не был в шивари, а?”
  
  “На наших свадьбах мы устраиваем приемы”. Телейн смахнула крошки. “Это выглядит более забавным”.
  
  Несколько мужчин и женщин собрались возле обзорной трибуны, сделанной из досок, сложенных на козлах высотой в три ступени, и Телейн увидела музыкантов, настраивающихся сбоку. Она узнала скрипки и виолончели, знакомые ей по многолетней игре в струнном квартете, но были и другие инструменты, которых она никогда раньше не видела, и она никогда не видела, чтобы в оркестре, каким бы маленьким он ни был, были трубы и барабаны. Даже некоторые из знакомых инструментов имели странные формы, как будто они прибыли из чужой страны.
  
  “Сначала пение”, - сказала Мейда. “Затем танцы. Тогда, может быть, еще немного поют ”.
  
  “Все поют, как в начале церемонии? Это было невероятно ”.
  
  “Это ничего не значило. Просто настраиваю. Нет, сегодня это всего лишь несколько, но зимой ... Обязательно приходите в таверну, вот и все, что я хочу сказать. Мы можем расшатать бревна, если постараемся.” Мейда вскочила и налила им обоим по пиву. “Ты танцуешь?”
  
  “Наверное, не те танцы, которые танцуешь ты”.
  
  “Не слишком сложно. Может быть, тебе это понравится ”.
  
  Телейн отхлебнула пива. Он был темнее, чем она привыкла, и она обнаружила, что он нравится ей больше, чем бледный материал. “Будь что будет”, - сказала она. Она придвинула свой стул ближе к столу, чтобы Джек Тейлор мог пройти мимо него и сесть рядом с ней.
  
  “Хочешь попробовать себя в пении?” сказал он, но блеск в его глазах сказал ей, что он не всерьез. “Я играю на скрипке так же хорошо, как на фортепиано”.
  
  Телейн вздрогнула. “Ты бы не захотел услышать, как я пою”.
  
  “Все поют, приходи зима”, - сказала Мейда. “Даже если они плохи в этом”.
  
  “Я не знаю, останусь ли я здесь зимой”, - сказала Телейн, и еще один укол одиночества пронзил ее.
  
  Мейда и Джек посмотрели друг на друга, затем снова на Телейн. “Мы забыли”, - сказала Мейда, а затем наступило неловкое молчание, потому что Телейн не могла придумать, что на это сказать. Они ожидали, что она все еще будет здесь, но почему? Она была аутсайдером, сколько бы друзей у нее ни было; она принадлежала дворцу и этому сверкающему миру, жизни агента Короны. Она закончит свое задание и вернется к прежней жизни, и они в конце концов забудут ее.
  
  Она отвернулась к стенду с обзорами, чтобы не видеть, о чем думают Джек и Мейда. Гаррет занял там место вместе с Эдом Деккером и четырьмя другими мужчинами, которых она не знала. Мейда прочистила горло. “Вы никогда раньше не слышали ничего подобного”, - сказала она.
  
  Шестеро мужчин разговаривали между собой. Гаррет поднял глаза и обвел взглядом толпу. Его взгляд на мгновение встретился с ее, затем прошел мимо, прежде чем она смогла его заметить. Он что-то сказал другим мужчинам, которые кивнули, затем все шестеро выпрямились.
  
  Глаза Гаррета снова встретились с ее. Он выглядел так, как будто задавал ей вопрос, хотя она понятия не имела, какой или как он ожидал от нее ответа. Как будто все ее друзья сговорились сбить ее с толку сегодня вечером. Телейн улыбнулась ему, но без настоящего чувства; она уже разрабатывала план побега. Жаль, что ворваться в форт было еще большим безумием, чем ворваться в поместье.
  
  Гаррет открыл рот, и зазвучал тот же чистый тон, который заставил замолчать толпу, к которому присоединились другие ноты, когда пятеро других мужчин присоединились к нему, причем самая низкая нота была больше похожа на рокот, чем на звук. Затем они разразились песней. Гармония из шести частей покорила ее, настолько сложная и неотразимая, что сначала она не поняла слов, которые они пели:
  
  
  Пойдем, моя девочка, и пойдем со мной,
  
  Каким-то старым скрытым способом,
  
  Мы будем смеяться, и сражаться, и веселиться,
  
  И говорить, просто говорить, весь день.
  
  
  Гаррет не сводил с нее глаз. Это для меня, подумала она дико, он поет это для меня, почему он поет для меня? Она оглядела поляну, снова посмотрела на Гаррета, закрыла рот, который открылся от шока, и обхватила пальцами ручку своей кружки, крепко сжимая ее. Гладкое дерево было теплым, словно якорь, удерживающий ее от падения со своего места в полном изумлении.
  
  
  Подойди, моя девочка, и потанцуй со мной,
  
  В бледном лунном свете,
  
  Мы будем раскачиваться, и качаться, и веселиться,
  
  И танцуй, просто танцуй, всю ночь.
  
  
  Она чувствовала, как будто каждый свет над ее головой был направлен на нее. Наверняка кто-то еще заметил? Но нет, они все смотрели на певцов. Гаррет был единственным, кто смотрел на нее, и его глаза…она покраснела от интимности его взгляда. Она должна отвернуться. Она не могла отвести взгляд.
  
  
  Иди, моя девочка, и люби со мной,
  
  Я обещаю тебе все свои дни,
  
  Мы будем разговаривать, и танцевать, и женаты будем,
  
  И любить, просто любить, всегда.
  
  
  Мужчины закончили на другом замысловатом аккорде, и публика зааплодировала. Телейн ошеломленно хлопала вместе с ними, едва понимая, что делает.
  
  Гаррет удерживал ее взгляд в течение нескольких секунд после того, как музыка закончилась, и снова она не могла понять вопрос в его глазах. Затем он отвел взгляд в сторону, к другим певцам, и сказал что-то, что заставило их рассмеяться. Он бы не... Они ведь не смеются над мной, не так ли? Сделал бы он это? Но они, казалось, вообще ее не замечали. Некоторые мужчины ушли, несколько женщин вышли. Гаррет остался на скамье подсудимых. Она никогда раньше не слышала такого необычного голоса, как у него.
  
  И он пел для нее.
  
  OceanofPDF.com
  Глава четырнадцатая
  
  Телейн отвела взгляд от певцов и молилась, чтобы ее лицо не выдало ее замешательства Мейде и Джеку. “Я же говорила тебе, что это было потрясающе”, - сказала Мейда. Телейн кивнула. Кто знал, что может сорваться с ее губ, если она заговорит?
  
  “Думаю, мне нужно еще пива”, - сказал Джек. Он не заметил волнения Телейн.
  
  “Я тоже. Как насчет тебя, Лейни?” Сказала Мейда. Телейн покачала головой. Она уткнулась лицом в свою кружку после того, как они ушли, жалея, что у нее нет места, где она могла бы подумать. Шум вокруг нее был ошеломляющим.
  
  Певцы начали снова, на этот раз женскими голосами, возвышающимися над тенором Гарретта. Она не осмеливалась взглянуть на него из страха, что снова заметит, как он наблюдает за ней, снова поет для нее. Эта новая песня была безобидной, о временах года, но предположим, что в ней был двойной смысл? Она снова сделала большой глоток. Может быть, пиво смоет ее замешательство. Или, возможно, напоить ее настолько, чтобы этот вечер начал обретать смысл.
  
  Итак. Думай здраво, Лейни. Он, без сомнения, пел для нее, адресуя слова песни ей так же уверенно, как если бы стоял перед ней и произносил их. Может быть, он просто хотел быть дружелюбным; может быть, он видел, какой потерянной она себя чувствовала, и хотел, чтобы она почувствовала себя частью празднования.
  
  Телейн потерла глаза. Или, ты идиот, он мог бы иметь в виду это именно так, как это звучит, как песня ухаживания. Но…Гаррет? Ее тихий, полуулыбчивый друг, который никогда не давал ей никаких указаний на то, что она ему интересна, кроме как как незнакомец, которому нужна помощь?
  
  Если только... если только он не сделал. Если заменить тишину на застенчивость и отступить на несколько шагов, он практически ничего не делал, кроме как пытался ухаживать за ней со дня их встречи. Вмешиваюсь, чтобы спасти ее от банды Ирва Таннера. Пришел посмотреть, как она устроилась. Эти сверкающие улыбки. Его неустанная забота о ее безопасности с Морганом. Он даже попросил ее разделить с ним трапезу, ради всего святого. Он сделал все, кроме того, что пришел прямо и сказал ей, что он чувствовал. Так как же он мог внезапно набраться смелости, чтобы быть прямым — косвенно прямым, если это имело смысл — сегодня вечером? Потому что он знает, где он находится, когда поет, подумала она. И это невероятно романтичный способ ухаживать за девушкой.
  
  Мейда вернулась с тарелкой еды. “Ты должен взять немного этого цыпленка”, - сказала она, вгрызаясь в ножку. “Это происходит быстро”.
  
  Телейн послушно встала и направилась к столам с едой, которые, к счастью для ее душевного спокойствия, находились далеко от певцов. Она остановилась на куриных ножках, но вместо них выбрала кусок ветчины. Ее разум насмехался над ней, Ты же не хочешь, чтобы он увидел тебя жирной от курицы. Она хотела подавить этот внутренний голос. Она автоматически наполнила свою тарелку, хотя аппетит у нее пропал, затем вернулась, чтобы сесть рядом с Мейдой.
  
  У нее было много поклонников в Лонгборне, но она не подумала включить Гаррета в группу, даже не подумала попытаться привлечь его, потому что ... почему? Потому что он был другом, хотя и более официальным, чем Мейда и Лиам; она все еще называла его мистер Гаррет, ради всего святого. Но теперь ей было трудно думать о нем только как о друге.
  
  Что она чувствовала на самом деле? Если он был всего лишь другом, почему воспоминание о его песне заставило ее пульс участиться, а щеки вспыхнуть? Почему она с нетерпением ждала встречи с ним; почему его мимолетные улыбки делали ее такой счастливой? Он никогда не был только другом, подумала она. Ты просто не обращал внимания.
  
  “Курицы нет? Очень жаль”, - сказала Мейда.
  
  “Очень плохо”, - сказала Телейн, благодарная за то, что не осталась наедине со своими лихорадочными мыслями.
  
  Лиам Ричардсон опустился на стул рядом с ней. “Скоро начнутся танцы, и я хочу сначала потанцевать с тобой”, - сказал он Телейн.
  
  “Лиам, я не знаю этих танцев”, - сказала Телейн.
  
  “Не так уж и сложно”, - повторила Мейда.
  
  “Не волнуйся. Многие мужчины выстроились в очередь, чтобы потанцевать с тобой, убедись, что тебе рады, ” сказал Лиам, подмигивая. “Кроме Ирва Таннера. Весь позеленел, когда я спросил его. Не знаю, что ты с ним сделал, но мне нравится эффект. Он и близко не был таким задиристым с тех пор, как ты приехала в город. ”
  
  Телейн услышала, как великолепный голос Гаррета перекрыл шум толпы, и вздрогнула. “Тебе холодно?” - Спросил Лиам. Она покачала головой.
  
  “Случилось так, что кто-то прошел по твоей могиле”, - сказала Мейда.
  
  “Замолчи это! Никаких разговоров о смерти на свадьбе, спасибо, ” сказал Лиам.
  
  Пение прекратилось, и толпа зааплодировала. Телейн присоединилась, снова не имея ни малейшего представления о том, чему она аплодировала. “Теперь будут танцы. Никуда не уходи, Лейни, я сейчас вернусь ”.
  
  Мейда подмигнула ей. “Есть мужчина, который может стать хорошей женой для какой-нибудь счастливицы”.
  
  “Ты хочешь жениться?” Поддразнила Телейн, пытаясь вернуть себе спокойствие. Мейда рассмеялась. Звук настраивающейся группы снова разнесся над толпой. Движение стало более упорядоченным, поскольку мужчины и женщины искали друг друга. Телейн не могла перестать искать Гаррета. Он был там, держал пиво и разговаривал с другими певцами. Он был более оживленным, чем она когда-либо видела его. Вероятно, потому, что она видела его только тогда, когда он безуспешно пытался поговорить с ней.
  
  “Хорошо, Лейни, я попросил их начать с простого”, - сказал Лиам, беря ее за руки и поднимая со стула. “Это четыре шага, один, два, три, четыре. Затем вы их немного меняете ”. Он продемонстрировал. “Теперь ты попробуй”.
  
  Телейн взяла его протянутую руку и сделала несколько неуверенных шагов, один, два, а на третьем она случайно зацепилась ногой за его лодыжку и чуть не сбила их обоих с ног. “Ты уверен, что умеешь танцевать?” Сказал Лиам.
  
  “Ты пойдешь на бал в сити, и мы посмотрим, насколько хорошо ты справишься”, - парировала она.
  
  “Я шучу, Лейни. Давай попробуем еще раз.”
  
  Это не может быть так сложно, как "Прыгающая вдова", и однажды это чуть не покалечило меня. Она обратила внимание на ритм, и после нескольких повторений шагов Лиам сказал: “Давай попробуем это там”, и повел ее туда, где пары прыгали в ритме танца.
  
  Она пыталась не отставать от Лиама и притворялась, что не чувствует себя ужасно уязвимой. Она никогда не танцевала на публике без маски принцессы, за которой можно было спрятаться. “Расслабься, Лейни”, - сказал Лиам, улыбаясь ей, и его комичное выражение лица заставило ее рассмеяться.
  
  Она попробовала вариацию шагов, и Лиам последовал ее примеру, его улыбка стала шире. Он был прав; это было легко. И веселье. Никто не наблюдал за ее выступлением, никто не осуждал ее платье или прическу, и впервые в жизни она могла танцевать только для себя. Она запрокинула голову и засмеялась, и Лиам засмеялся вместе с ней.
  
  Когда они закончили, оба запыхались, Лиам сказал: “Не так сложно, правда?”
  
  “Нет”, - сказала Телейн, - “но—”
  
  “Потанцуешь со мной, Лейни?” - спросил Эд Декер, появляясь из толпы с протянутой рукой. Пораженная Телейн взяла его, и он увлек ее обратно в танец, не успев сказать "да".
  
  В течение часа, двух часов она никогда не оставалась без партнера. Друзья из таверны и мужчины, которых она едва знала, появлялись один за другим, и она разучивала новые танцы, смеялась над своими ошибками и танцевала снова.
  
  Наконец, у нее заболели ноги, она взмолилась о пощаде и пошла налить себе еще кружку восхитительного темного напитка, прежде чем сесть за пустой стол. Мужчины и женщины пролетали мимо, их яркие цвета были похожи на движущийся гобелен или на масла, переплетенные невидимым художником. Чувство пустоты и одиночества исчезло. Как удачно, что она не поддалась своему импульсу уйти. Ей уже много лет не было так весело. Или когда-либо.
  
  “Ты потанцуешь со мной?”
  
  Удивленная Телейн повернулась лицом к Гаррету, который тихо подошел к ней сзади. Ее сердце, которое замедлилось от быстрого темпа танца, снова забилось сильнее. Она заставила себя посмотреть на него, боясь того, что могла увидеть, но встретила только его обычный спокойный взгляд. Это повергло ее в большее замешательство, чем если бы в его глазах снова был этот интимный, вопрошающий взгляд.
  
  “Следующий танец еще не начался”, - указала она. Это было глупо, но лучше, чем спрашивать, почему ты мне спел? Она боялась того, что он мог бы сказать, если бы она это сделала.
  
  “Я знаю”, - сказал Гаррет, выдвигая стул, чтобы сесть рядом с ней. “Я подумал, что, учитывая, насколько ты популярен, я должен спросить, прежде чем кто-то другой набросится на тебя”.
  
  Образ хищной птицы, летящей вниз и уносящей ее, заставил ее улыбнуться. “Я думаю, это правда”, - сказала она. “Я не знала—” Она сделала паузу. “Я не знал, сколько у меня друзей”.
  
  “Больше, чем ты думаешь”, - сказал он, и то, как он это сказал, заставило ее покраснеть, как будто он сказал что-то гораздо более интимное. “Ну вот, это следующий танец. Ты знаешь это?”
  
  “Я не знаю”, - сказала Телейн. Затем, осмелев, она протянула руку. “Научишь меня?”
  
  Он улыбнулся на это знакомой улыбкой, от которой ее щеки запылали. Взяв ее руку в свою мозолистую, он отвел ее от столов и продемонстрировал. Телейн впервые осознала, что не носит перчаток, как его руки нежно, но твердо держали ее, не давая ей упасть, когда она чуть не споткнулась, потому что она едва слышала его инструкции из-за грохота собственного пульса в ушах. “Я думаю, мы готовы”, - наконец сказал он.
  
  Они вошли в проход, проделанный другими танцорами, и теперь Телейн действительно споткнулась, и сильные руки удержали ее от падения. “Держись”, - сказал Гаррет и вел ее, пока она не восстановила самообладание.
  
  Он был превосходным танцором, ведя ее, не заставляя ее чувствовать себя затянутой в быстром темпе танца. Когда она, наконец, напомнила себе, не смотрите на свои ноги, ваше высочество, уделите внимание своему партнеру, что постоянно говорил ей ее первый инструктор по танцам, когда ей было тринадцать, она могла смотреть на него без смущения. Его глаза не отрывались от ее лица, хотя он и не улыбался, просто смотрел на нее тем прямым, спокойным взглядом, который, как ей казалось, был ей так хорошо знаком. Это было так, как будто она никогда не видела его раньше.
  
  Музыка подошла к концу, но Гарретт не отпустил ее. Она не хотела, чтобы он это делал, не хотела отпускать его руки, которые сжимали ее, твердые и нежные. Она сделала шаг к нему, жалея, что не может придумать, что сказать, чтобы этот момент продолжался.
  
  “Лейни! Научи нас одному из своих танцев!”
  
  Телейн полуобернулась, все еще держа Гаррета за руки, к Блайт Брэдфорд. “Один из моих кого?”
  
  “Танец от города! Я хочу, чтобы моя свадьба была на пике моды!”
  
  Телейн посмотрела на Гаррета. Осмелилась ли она...? Никто, кроме нее, не знал, что это значит, что они танцевали два раза подряд, но было ли такое заявление тем, чего она хотела?
  
  “Ты потанцуешь со мной снова?” - спросила она в порыве, и Гаррет улыбнулся и кивнул. Она отпустила его руки и побежала туда, где ждали музыканты. “Ты сыграешь что-нибудь не очень быстрое, за 3/4 времени?”
  
  “Конечно”, - сказал басист. “Случится так, что это задаст новую тенденцию”.
  
  “Может случиться, что это возможно”, - сказала Телейн и побежала туда, где стоял Гаррет. Он вообще не двигался. “Положи руку мне на талию — справа — и возьми мою руку другой своей. Это устойчивый ритм один-два-три, - сказала она более громким голосом. “Просто следуй за мной и делай вид, что знаешь, что делаешь. Это не сложно”, - добавила она, подмигнув, и Гаррет рассмеялся, богатый, теплый звук, который взволновал ее.
  
  Заиграла музыка, и Телейн начала считать: один-два-три, один-два-три, и увидела, что другие пары подражают им. “Сейчас”, - сказала она и передала поводок Гаррету, который провел ее через поляну так, как будто делал это всю свою жизнь.
  
  Телейн выбрала этот танец, потому что он был самым простым из известных ей. Она не подумала, что это также было самым интимным. Гаррет притянул ее ближе к себе, пока она не почувствовала его дыхание на своем лице; от него приятно пахло тем, что он ел, ветчиной, пирогом и пивом, что в сочетании со свежим ароматом его мыла вызвало у нее головокружение.
  
  Она не могла перестать смотреть на его лицо, на изгиб его бровей, темно-карие глаза и сильный подбородок. Он такой красивый, подумала она и удивилась, что никогда не осознавала этого раньше. Он не сводил с нее глаз, хотя и не улыбался, только обнял ее за талию так, что она задрожала от восторга.
  
  Когда танец закончился — слишком быстро; она должна была указать длинную песню — он снова не отпустил ее. Телейн стояла в кольце его рук, затаив дыхание, ожидая, когда он заговорит. Затем он отпустил ее и поклонился ей, просто кивнув головой. “Мисс Брикер”, - сказал он и ушел, не сказав больше ни слова.
  
  Телейн ошеломленно смотрела ему вслед. Что это было?
  
  “Лейни, потанцуй со мной”, - сказал мужчина, и она пробормотала что-то, что он, вероятно, принял за согласие. Она была благодарна, что это был один из мужчин, который не считал необходимым разговаривать во время танца, потому что она не смогла бы поддерживать беседу после этого.
  
  Гарретт пел ей, он дважды танцевал с ней — конечно, он, вероятно, не знал, что по правилам высшего общества, танец два раза подряд с одним и тем же человеком был заявлением о намерениях ко двору, но это все равно было на один танец больше, чем кто—либо другой получил от нее - он был так близко к ней, а потом просто ушел? О чем он думал? Может быть, она ошибалась насчет его чувств, или, может быть, он передумал, но в любом случае это чувство пустоты вернулось, и она не думала, что танцы или пиво смогут как-то его заполнить.
  
  Она танцевала и пила, притворяясь, что ей весело, пока толпа не рассеялась, затем она пошла домой, одна даже посреди толпы. На полпути к дому тети Уивер она вспомнила о шатре огней и выругалась. Она могла бы отложить это до завтра, но она знала, что найдет оправдания для отсрочки, если не снимет его немедленно, и это было великолепным устройством, которое не заслуживало того, чтобы его оставили на холоде на всю ночь.
  
  Телейн развернулась и пошла обратно на поляну, где мужчины разбирали столы и перетаскивали деревянные складные стулья туда, где они были сложены. Она устало начала дергать за пряди. Она установила его так, чтобы при легком нажатии вниз спускалась гирлянда с лампочками, но там было много гирлянд, и, наматывая их обратно на катушку, она впервые с тех пор, как приехала, с тоской подумала о своем узком, тонком матрасе.
  
  Она намотала еще немного, потянула сильнее, чтобы одна прядь сошла, снова намотала. Мужчины, несущие стулья и столы, исчезли, оставив ее одну на поляне, и только лунный свет и сияние длинных прядей направляло ее руки. Было поздно, и ночь была холодной, и она пожалела, что не отложила это до следующего дня, в конце концов.
  
  “Может быть, вам понадобится помощь с этим”, - сказал Гаррет. Она взвизгнула и уронила катушку, где она покатилась к его ногам. “Извините. Я думал, ты слышал, как я приближался.”
  
  “Я думал о чем-то другом. Ты мог бы начать распускать эти пряди, пока я наматываю. Спасибо.” Ее голос звучал так же неуверенно, как и ее руки, которые начали дрожать.
  
  “Нет проблем”. Пряди все еще светящихся огней спадали завитками вокруг нее. Телейн ранила и ранила и жалела, что так много выпила, потому что, может быть, тогда она смогла бы мыслить здраво. Он ушел, а потом вернулся — он хотел сбить ее с толку? Если так, то это сработало. Ее голова болела от замешательства и пива.
  
  “Это последнее”, - сказал Гаррет, протягивая ей свободный конец. Она еще несколько раз обернула бечевку вокруг катушки, затем спрятала свободный конец, прогоняя видение того, как все это разматывается и приходится наматывать все это снова, снова и снова.
  
  Гаррет протянул руку, и она тупо уставилась на нее. Он же не приглашал ее на танец, не так ли? “Я понесу это для тебя”, - сказал он после долгой паузы, и Телейн, придя в себя, передала это ему.
  
  “Что с ним теперь будет?” - спросил он, когда они бок о бок шли обратно через лес.
  
  “Завтра я уберу все движущие силы и сложу все в комнате для гостей тети Уивер”. Он был почти так же близко, как во время их танцев, достаточно близко, чтобы она снова почувствовала чистый аромат его мыла.
  
  “Звучит сложно”.
  
  “Просто утомительно”. Почему он вернулся? Был ли он заинтересован в ней, или нет?
  
  “Я бы помог, если бы мог”. Тыльная сторона его ладони коснулась ее руки. Затем, осторожно, его палец погладил тыльную сторону ее ладони как раз перед тем, как его рука скользнула по ее руке, снова удерживая ее тем твердым, но нежным прикосновением.
  
  Все нервы в ее руке сработали одновременно, прожигая путь вверх по руке и освещая ее мозг. Это был самый старый гамбит из всех, который испробовали на ней сотни мужчин, и она всегда дразнила, но твердо отвергала их. Это была принцесса, подумала она, это не я, и она слегка сжала его руку и почувствовала, как он пожал ее в ответ.
  
  Они шли вот так, рука об руку, через лес, пока не достигли окраины Лонгборна, и Телейн, не в силах больше этого выносить, сказала: “Я не понимаю”.
  
  Он издал низкий смешок. “Потратил впустую много усилий сегодня вечером, если это так”.
  
  “Я имею в виду — я даже не знал, что я тебе интересен”. Он был теневой фигурой рядом с ней и теплой, наэлектризованной рукой в ее руке.
  
  “Никогда не знал, что сказать. И за тобой всегда охотилось так много других мужчин, как мотыльки слетаются на фонарь.”
  
  Она покраснела. Как объяснить, что она флиртовала с ними только для того, чтобы защитить свое альтер эго? “Они не были — это ничего не значило. Просто развлекаюсь. Больше никого нет.”
  
  Она услышала, как он глубоко вздохнул. “Я не знал, как конкурировать с ними на их территории. Поэтому я решил посоревноваться со своим ”.
  
  “Это сработало”. Не то чтобы у тебя была конкуренция. Насколько я был слеп?
  
  Она повернула голову, чтобы посмотреть на него, и увидела его улыбку, не мимолетную, а широкую, сияющую улыбку, которая поразила ее в самое сердце. Она никогда бы не подумала, что он способен на такое.
  
  Они добрались до двора тети Уивер, и Телейн протянула руку за катушкой, желая, чтобы ночь не заканчивалась. Кто знал, сможет ли это продлиться даже после восхода солнца, что бы это ни было? Но Гарретт положил катушку на землю позади себя и сказал: “Только одна вещь. Я хотел бы поцеловать вас, мисс Брикер, если вы не возражаете. ”
  
  Это была самая милая вещь, которую кто-либо когда-либо говорил ей. Она кивнула, боясь заговорить.
  
  Гаррет подошел ближе и коснулся губами ее губ. Это было почти слишком легко, чтобы чувствовать, нежнее и слаще меда, и она чувствовала себя так, как будто ее никогда по-настоящему не целовали раньше, как будто все ее заигрывания были не более чем подготовкой к этому моменту. Он сделал движение, как будто хотел отойти от нее, и она издала звук протеста, обняла его за шею и поцеловала в ответ.
  
  Он был поражен всего на секунду, затем его руки обняли ее за талию, и он притянул ее ближе, целуя с такой интенсивностью, что ее тело загорелось желанием большего. Его рука скользнула вверх по ее спине и под волосы, чтобы погладить нежную кожу на затылке, его нежность резко контрастировала с его поцелуем. Она прижалась к нему и позволила всему остальному ускользнуть: ночному холоду, отдаленным крикам совы, сорнякам, растущим на краю сарая тети Уивер. Не было ничего, кроме них двоих, которые крепко обнимали друг друга и целовались, как будто ничто другое в мире не имело значения.
  
  Когда они наконец расстались, Гарретт— Бен — убрал прядь волос с ее лица, коснувшись ее щеки. “Ты так прекрасна”, - прошептал он, как будто ее красота могла улетучиться, если он заговорит слишком громко. “Мисс Брикер—”
  
  Телейн рассмеялась. “После этого, я думаю, тебе можно называть меня Лейни”.
  
  Снова появилась эта широкая, ослепительная улыбка. “Лейни”, - сказал он, заставив ее вздрогнуть от того, как его великолепный голос ласкал ее имя. “Лейни, ты прогуляешься со мной завтра?”
  
  Она не знала, что это значит, но в тот момент она пообещала бы ему все, что угодно. “Да”.
  
  “Тогда до завтра”, - сказал он и снова поцеловал ее, медленно и нежно, как обещание. Затем он ушел, оглянувшись только один раз, прежде чем завернуть за угол дома тети Уивер и исчезнуть из виду.
  
  Телейн медленно, глубоко вздохнула и наклонилась, чтобы поднять катушку. Она собиралась взять воспоминание о тех поцелуях с собой в постель. Она коснулась губ и улыбнулась. Как красиво, и как неожиданно. Она направилась к задней двери. Какое это было бы завтра.
  
  Когда она открыла дверь, тетя Уивер сидела за столом в темноте, ожидая ее.
  
  OceanofPDF.com
  Глава пятнадцатая
  
  “Что это было”, - спросила тетя Уивер. Это был не вопрос. Она сидела за кухонным столом, скрестив руки на груди, с самым неприступным выражением лица.
  
  “Это было конфиденциально”, - сказала Телейн, чувствуя себя защищающейся от своих поцелуев и молодого человека, который подарил их ей.
  
  “Я не говорил о ласках, хотя это тоже вопрос”, - сказала тетя Уивер. “Ты сказал мне, что прекратишь вмешиваться в дела жителей этого города. Ты забыл, кто ты такой?”
  
  Ее слова произвели эффект ледяного купания в озере. Телейн уронила катушку на пол и опустилась на стул. Она совершенно забыла, кто она такая. Последние несколько часов она была не более чем девушкой по имени Лейни Брикер, которая танцевала, смеялась и впервые начала влюбляться. Да, влюбляюсь. Все то, чем Телейн Норт Хантер не должна была заниматься в Лонгборне.
  
  “Я забыла”, - сказала она глухим голосом. “Я все забыл”.
  
  “Ты не имеешь права дурачиться с этим молодым человеком, когда не можешь дать ему то, что он хочет”, - сказала тетя Уивер. “Нечестно по отношению к нему. Он хороший человек, который никогда ничего тебе не сделал, кроме того, что у него нет здравого смысла, когда дело касается женщин ”.
  
  “Я не вводил его в заблуждение”.
  
  “Не говорю, что ты это сделал”.
  
  “Я был застигнут врасплох. Ты слышал, как он пел для меня?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Я не знала, что я чувствовала к нему. Я клянусь в этом ”.
  
  “Не говорю, что ты это сделал”.
  
  Телейн легонько стукнулась лбом о стол. “Как я мог позволить этому случиться?”
  
  “Случилось так, что ты сыграл роль, которая стала слишком реальной”, - сказала тетя Уивер. “Ты никогда не позволяешь себе быть слишком похожей на принцессу?”
  
  Телейн покачала головой. “Я ненавижу принцессу”, - сказала она и остановилась. Это было откровением. Принцесса была тщеславной и поверхностной, и относилась к людям как к вещам, и она всегда знала это о своем альтер эго, но до этого момента Телейн не понимала, что ненавидит иметь с ней что-либо общее.
  
  “Мне нравится Лейни Брикер”, - продолжила она. “Мне нравится жизнь, которую она ведет. Может быть ... может быть, на каком-то уровне я хочу ее жизни. Я знаю, что если бы мне пришлось выбирать роль, я бы в мгновение ока предпочел Лейни принцессе ”.
  
  Тетя Уивер покачала головой. “Ты не видишь этого ясно. Лейни - это не роль. Лейни - это ты”.
  
  Телейн, застигнутая в разгар протеста, замолчала. Лейни была ею. Она думала о ней как об отдельном человеке, но теперь она поняла, что, в отличие от принцессы, ей никогда не приходилось говорить себе, как Лейни Брикер будет себя вести. Она не воспринимала людей вокруг себя как часть игры, которыми можно манипулировать для достижения ее цели, практически с момента своего прибытия. Она была... собой, собой, которая пряталась за косметикой и одеждой принцессы и смеялась над всеми, кто не мог видеть сквозь маскировку. Лейни Брикер была просто другим именем для Телейн Норт Хантер.
  
  Но это было слабым утешением. Она могла быть Лейни Брикер по духу, но она все еще была принцессой Тремонтейн и агентом Короны, и ни то, ни другое она не могла раскрыть людям, которых начинала любить. Она лгала им, даже когда показывала им свою истинную сущность.
  
  “Что мне делать?” - простонала она, снова уткнувшись лицом в стол. У нее болела голова от выпитого пива, от всех этих откровений.
  
  “Заканчивай работу быстро. Начинай отделяться от Лонгборна. Напоминай себе каждый день, каково твое настоящее имя.” Тетя Уивер сделала долгую паузу. “Порви с этим молодым человеком”.
  
  Телейн почувствовала тошноту. Воспоминание о поцелуях Бена прокисло в ее сознании. Слезы выступили у нее на глазах. “Я даже не знаю, с чего начать”, - сказала она, что было ложью. Она слишком хорошо знала, как разбить мужское сердце. Принцесса, безусловно, делала это достаточно часто.
  
  “Скажи ему, что это из-за пива. Уверен, что ты убрала достаточно.” Тетя Уивер встала, и Телейн посмотрела на нее. Под этим углом ее нос был более острой, прямой линией, выражение лица более властным — и Телейн точно знала, где она видела ее раньше.
  
  Конечно, она была старше, но даже при этом Телейн не могла представить, как она не узнала эту женщину раньше. Ну, конечно, она бы не стала; зачем искать того, кто был мертв? Нет, это было невозможно. Она посмотрела снова. Тогда не невозможно, просто ошеломляюще. Удивление вытеснило слезы из ее глаз.
  
  “Постарайся уснуть”, - сказала тетя Уивер. Она поколебалась, затем положила руку на голову Телейн. Неожиданная доброта снова вызвала слезы.
  
  Она сидела за столом, ничего не видя, пока не перестала слышать, как тетя Уивер ходит по комнате. Затем она взяла катушку и пошла наверх. Она бросила его в кладовую, услышала, как он что-то перевернул, что загремело, и пошла в свою спальню, закрыв дверь, как будто она весила столько же, сколько дуб, из которого она была вырезана.
  
  Она включила лампу, села на кровать и начала расстегивать платье, но успела расстегнуть только половину, прежде чем ее рука упала на колени. Она посмотрела на себя в зеркало. Удивительно, как она все еще выглядела так же, как всего несколько часов назад. Удивительно, как много женщина в зеркале сделала и узнала за это короткое время.
  
  Телейн закончила расстегивать платье и сняла его, затем повесила на гвоздь. Ей нужно было избавиться от этого. Она никогда не смогла бы забыть ничего из этого, если бы оно все время висело там, насмехаясь над ней.
  
  Она надела ночную рубашку, выключила лампу и скользнула под простыни. За ее веками появилось лицо тети Уивер. Это было невозможно. Ей придется спросить дядю. Он должен был знать, что отправка Телейн к ней была бы слишком большим совпадением, если бы он этого не сделал, но, конечно же, это было невозможно. Это сделало бы тетю Уивер еще большей лицемеркой, чем она.
  
  Она открыла глаза и уставилась в темноту. Она не могла позволить Бену ухаживать за ней с этой фальшивой личностью между ними. Не имело бы значения, что она лгала только о своем имени и семье, что все остальное о ней было подлинным. Это все равно было бы ложью. Но Лейни—Телейн никогда не смогла бы заставить себя причинить ему боль. Так что принцессе пришлось бы.
  
  Беспечный смех, издевательская улыбка — “О, я был так пьян прошлой ночью, что едва помню, что мы делали!” — и обычное упражнение в нарочитом неведении о его присутствии, в отказе встретиться с ним взглядом. О, да, принцесса была очень хороша в том, что она делала, а именно, держала любого мужчину на расстоянии, как бы это ни ранило его. Телейн перевернулась и зарыдала в свой матрас. Принцесса покончит с этим, но Телейн придется наблюдать за лицом Бена, когда он поймет, что Лейни, о которой он заботился, не заботилась о нем. Ее первая любовная интрижка, и ей пришлось покончить с этим.
  
  Она погрузилась в беспокойный сон, однажды проснувшись, чтобы увидеть очертания платья на стене и сесть, сердце бешено колотилось, думая, что это Морган в ее комнате. Она снова проснулась до рассвета, чтобы опорожнить мочевой пузырь, затем, наконец, когда рассвет пробился сквозь занавески, она заснула по-настоящему.
  
  Она проснулась почти в полдень, голова болела больше от беспокойной ночи, чем от пива, с неприятным привкусом во рту (это, вероятно, было из-за пива) и чувством, что в мире все не так. Когда она пришла в себя более полно, она вспомнила, что это было правдой.
  
  Она ударила кулаком по матрасу в гневе на то, что ей пришлось сделать, в гневе на барона за то, что он привел ее в это место, в гневе на себя за то, что была такой слабой. Затем она скатилась с кровати и начала устало одеваться в свою повседневную одежду. Она избегала смотреть на платье, висевшее, как зеленое пятно на стене.
  
  Удаление светящихся полосок меди оказалось работой на весь день. Она размотала бечевку, разложив ее во дворе, отрывая каждую сложенную полоску по мере того, как подходила к ней, и некоторые из них были плотно закреплены. Это было так же утомительно, как она и представляла. В следующий раз я сделаю это по-другому, подумала она, затем вспомнила, что следующего раза не будет, и ей пришлось на минуту прекратить работу, чтобы сдержать горькие слезы.
  
  Затем она намотала длинную-предлинную нитку из проволоки и латунных колец обратно на катушку, стиснув зубы при воспоминании о том, что прошлой ночью ей помогли с этим. Он работал в кузнице в блаженном неведении о том, что она собиралась с ним сделать. Она смела кусочки меди в матерчатый мешочек и прикрепила его к катушке концом гирлянды.
  
  Было уже больше четырех часов, когда она закончила. Она была голодна, но идти в таверну означало пройти мимо кузницы, а она еще не была готова встретиться с Беном. Она спустилась на кухню и откопала остатки пирога со свининой, который съела, стоя над раковиной. Будь она в лучшем настроении, ее бы позабавил образ принцессы, которая ест руками из формы для пирогов. Прямо сейчас она вообще не хотела думать о принцессе.
  
  Она прополоскала рот, руки и пустую форму из-под пирога, вымыла ее и поставила в сушилку. Она посмотрела на часы. 4:35. Когда люди “уходили” вместе? Что это вообще значило? Они собирались пройти парадом по главной улице на всеобщее обозрение? Пирог угрожал появиться снова, и Телейн крепко сжала зубы, чтобы не проглотить его. Она должна была придумать способ заставить Бена не выглядеть дураком, уходить гордо счастливым и возвращаться, как побитый щенок.
  
  Она вернулась в свою комнату и легла на кровать. Она совершила бы полный разрыв, и на этом все было бы кончено. Он никогда не узнает, что должен быть благодарен ей. Тогда она начала бы сильно давить на барона. Если бы она могла забрать его у Моргана, она могла бы манипулировать им, чтобы он отвез ее в форт. Что—то насчет нового оружия - у них ведь будет новое оружие, верно? Предположим, она сказала, что в некоторых партиях есть дефект, и предложила бы их проверить? Это могло быть что-то, что она слышала, какие-то слухи, ходящие по Эллисмеру. Он, вероятно, поверил бы в это. Выясни, что перевозил Харроден, узнай почему, иди вниз с горы и никогда не возвращайся.
  
  “Пора ужинать”, - сказала тетя Уивер с порога.
  
  Телейн свесила ноги и села. “Что значит ‘уйти’?” - спросила она.
  
  “Означает объявить, что ты ухаживаешь, публично”, - сказала тетя Уивер. “Нас видели вместе, и так далее. Если этот молодой человек так быстро дошел до этого...” Она сочувственно покачала головой. “Лучше сделать это быстро. Дай ему достаточно времени, чтобы прийти в себя.”
  
  Телейн протиснулся мимо нее, не говоря ни слова. Она ела в тишине, а затем сидела в тишине, ожидая в гостиной на неудобном стуле. Ковер свернулся в одном углу, показывая, что его подложка была прогрызена мышами. Тетя Уивер тактично удалилась наверх. Было так тихо, что она могла слышать биение собственного сердца. Этот предательский орган настаивал на прокачке крови по ее телу вопреки всякой причине.
  
  Она услышала стук в кухонную дверь. Она закрыла глаза, сделала глубокий вдох и позволила улыбке расплыться по ее лицу. Пусть у принцессы будет свой день. Телейн отступила глубоко внутрь. Она не хотела смотреть это.
  
  Она открыла дверь для Бена. Он выглядел хорошо. Он вымылся и был одет, не в свою лучшую одежду, но, несомненно, во вторую лучшую. Он улыбнулся ей, и она чуть не потеряла решимость. “Привет всем”, - сказала она.
  
  Он предложил ей свою руку. “Не могли бы мы прогуляться у озера?” - спросила она.
  
  Он выглядел озадаченным, но кивнул. “В любом случае, я хотел бы кое-что вам там показать”, - сказал он. Она переплела свои пальцы с его и притворилась, что не чувствует электрического покалывания, пробежавшего по ее руке.
  
  Они прошли через лес к майскому дереву, а затем дальше. Телейн раньше не была на озере, поскольку была слишком занята осмотром достопримечательностей. Он был широким и отражал синеву вечернего неба, обрамленный тростником, который в это время года был желтого цвета, как сухая солома. Их обдул ветерок, и они склонились, словно отдавая дань уважения этому огромному голубому глазу. Далеко на другой стороне пара уток, оставшихся после миграции, спрятала головы в перья, защищаясь от ветра. На этой стороне озера трава заканчивалась в нескольких футах от берега, и рябь набегала на скалистый берег. Телейн остановилась, чтобы полюбоваться затененным озером, красотой голубого неба, зеленых сосен и желтого тростника, отчего ее сердце заболело сильнее.
  
  “Иди сюда”, - сказал Бен, мягко потянув ее за руку. Он привел ее к гигантскому дубу, возвышающемуся примерно на шестьдесят футов в воздух, на его ветвях висело несколько сухих листьев, а ствол был шире, чем она могла обхватить руками. Со стороны, обращенной к озеру, она могла видеть, что дуб был мертв, или, если не мертв, вероятно, должен был быть, потому что что-то вырезало огромную выемку у его основания. Он был достаточно глубоким и высоким, чтобы два человека могли сидеть рядом внутри.
  
  “Нашел это, когда впервые приехал в Лонгборн”, - сказал он. Он отпустил ее руку, присел на корточки и повернулся, чтобы сесть. “Это был тяжелый первый год, я никого не знал, поэтому я приходил сюда и смотрел на уток или на воду. Никто не приходит сюда, кроме меня. И ты, теперь.” Он протянул руку. “Посидишь со мной?”
  
  Телейн повернулась к нему спиной и посмотрела на озеро. Попробуйте “о, это слишком грязно, мы можем вернуться сейчас?” Или менее двусмысленное “Извините, но я вас обманул”. Или вы могли бы ударить его по лицу. Ты никогда не делал этого раньше, так что сейчас самое время научиться. Выплесни на него то, чем он поделился с тобой. Он был бы вам благодарен, если бы знал правду.
  
  “Лейни?” - сказал он. Она повернулась к нему лицом, открыла рот, снова закрыла его. Он снова был озадачен, но не несчастен, пока нет. Она посмотрела на него. Это мужчина, которого я могла бы полюбить, сказала она себе. Я могу солгать ему о своем имени, но я ни за что не собираюсь лгать ему о чем-то действительно важном.
  
  Она села рядом с ним, позволив ему обнять ее за плечо и взяв его руку в свою. “Я думаю, это идеальное место”, - сказала она и подняла лицо, чтобы поцеловать его.
  
  Они отсутствовали около часа, тихо разговаривая и время от времени целуясь. Бен, идеальный джентльмен, никогда не пытался сделать больше, чем поцеловать ее, хотя Телейн, чувствуя себя распутницей, позволила бы ему немного больше. Он вернул ее к задней двери перед заходом солнца, снова поцеловал ее и ушел за угол. Ей нравилось смотреть, как он уходит. Ей нравилось смотреть, как он возвращается. Она была в мире с собой и со всем миром.
  
  Тетя Уивер снова ждала ее за кухонным столом. Она вопросительно изогнула бровь, глядя на свою “племянницу”. Телейн понятия не имела, видела ли она тот последний поцелуй, или что они вернулись, держась за руки. Она сделала глубокий вдох.
  
  “Я знаю, что не могу сказать ему свое имя или кто я на самом деле”, - сказала она. “Может быть, это ложь. Но было бы худшей ложью сказать ему, что я не чувствую того, что чувствую. Я не могу лгать ему о вещах, которые имеют значение. И я хочу этого, тетя Уивер, я хочу быть эгоистичной и иметь что-то для себя хотя бы раз в жизни, и он - это то, чего я хочу. С остальным я разберусь, когда придет время. И я не сожалею ”. И если вы тот, за кого я вас принимаю, вам лучше ничего не говорить о моем решении.
  
  Тетя Уивер оглядела ее с ног до головы. Она кивнула. “Держись за это, когда все рухнет”, - вот и все, что она сказала, и Телейн была слишком удивлена тем, что ее не критикуют, чтобы спросить, что она имела в виду, пока женщина уже не поднялась по лестнице.
  
  Эмоционально потрясенная событиями дня, Телейн поднялась в свою комнату и прибралась. Затем, хотя было еще рано, она разделась, легла в постель и позволила себе погрузиться в воспоминания о мозолистых руках и удивительно мягких губах.
  
  OceanofPDF.com
  Глава шестнадцатая
  
  Она улыбнулась Бену, когда проходила мимо кузницы на следующее утро, и получила настоящую улыбку в ответ. “Лейни”, - окликнул он ее, когда она почти прошла мимо. Она обернулась. “Ты отправляешься в поместье”, - сказал он. Прямой, испытующий взгляд вернулся.
  
  “Я собираюсь быть осторожной”, - заверила она его.
  
  “Не могу отделаться от мысли, что вы совершаете ошибку, когда Морган там”, - сказал он.
  
  “Я могу позаботиться о себе”.
  
  Он нахмурился. “Ты ничего не смогла бы сделать, если бы он решил тебя куда-то увезти”.
  
  “Я не собираюсь позволять себе оставаться с ним наедине, чтобы дать ему шанс”.
  
  “Хотел бы я, чтобы ты позволила мне что-нибудь с этим сделать”. Он взял ее руку в свою, провел большим пальцем по тыльной стороне и выглядел встревоженным, когда оставил пятно угольной пыли. Она засмеялась и крепко сжала его руку, когда он хотел убрать ее. “Я не должен прикасаться к тебе, когда я весь в грязи”, - сказал он. Он казался пристыженным. Это согрело ее сердце.
  
  “Послушай меня, Бен Гаррет”, - сказала она с притворной суровостью. “Я бы предпочел, чтобы твоя грязная от работы рука была в моей, чем лилейно-белые руки любого лавочника или ... или любого другого, у кого после работы остаются лилейно-белые руки”.
  
  Она улыбнулась ему с ямочками на щеках, впервые в жизни используя свою самую приятную особенность, чтобы успокоить мужчину, а не очаровать его. Его глаза загорелись, и, казалось, не заботясь о том, что они находились практически в центре городской площади, он перегнулся через перила и легко поцеловал ее. “Если это вас беспокоит, у меня есть носовой платок”, - добавила она, вынимая его и вытирая пятно.
  
  “Не думай, что ты заставил меня забыть о Морган”, - предупредил он, но он улыбался.
  
  “Я знаю. Я действительно думаю, что пока я не наедине с ним, я в безопасности. ” Она вспомнила, как Морган провел рукой по ее позвоночнику, и подавила дрожь. Бен бросил на нее покорный взгляд, но улыбка все еще была на его губах, когда она уходила.
  
  Она помахала Хоуп, игравшей во дворе рядом с кузницей, и мило улыбнулась Элеонор, чьи широко раскрытые глаза и приоткрытый рот подсказали Телейн, что она была свидетельницей поцелуя Бена. Она купила свежую булочку в пекарне напротив дома Ричардсонов и остановилась, чтобы поговорить с Мейдой о возвращении на ужин, прежде чем отправиться дальше по дороге. Это был прекрасный день, и в мире все было в порядке.
  
  Проехав чуть больше мили, она увидела приближающуюся к ней лошадь и всадника. Ее сердце упало. Морган. И после того, как она заверила Бена, что не собирается оставаться с ним наедине. Внезапно день перестал быть таким прекрасным.
  
  Она продолжала идти, решив игнорировать его, пока он не остановил свою лошадь в нескольких футах от нее и не заставил ее остановиться. “Мисс Брикер. И без того, чтобы я пришел за тобой, ” сказал он, улыбаясь своей кошачьей улыбкой. “Как это ... нетерпеливо... с вашей стороны”.
  
  Телейн склонила голову в поклоне. “Мне не следовало быть таким дерзким, но я услышал кое-что, о чем, как мне показалось, барону следует знать”.
  
  “Барон? Не кто-то другой?” Морган усмехнулся. “я раздавлен”.
  
  “Извините, мистер Морган, но я сказал вам, что не хотел бы, чтобы вы позволяли себе такие вольности. Я не могу думать о таких вещах прямо сейчас ”.
  
  Он соскользнул с лошади и подошел к ней, протянув руку, чтобы приподнять ее подбородок, чтобы она встретилась с ним взглядом. “Не можешь или не хочешь?” - размышлял он. “Мисс Брикер, я нахожу вас совершенно очаровательной. тебе нечего меня бояться. Я могу переждать тебя.” Язвительная улыбка стала шире, не касаясь его глаз, и он скользнул тыльной стороной пальцев вниз по ее шее, чтобы погладить плечо.
  
  Она посмотрела на его руку, затем снова на его лицо своим самым широким, самым невинным взглядом. “Я польщена, что вы находите меня такой интересной”, - сказала она, демонстрируя ту же невинность своим голосом.
  
  Он пробежал глазами по ее телу, пока она притворялась, что не понимает, что означает его внимание, затем бросил ее за седло, сел верхом и применил свой обычный трюк - пустил лошадь в галоп, чтобы она прижалась к его спине, чтобы удержаться в вертикальном положении. Ее желудок сжался при мысли о том, что он наслаждается ее телом, прижатым к его.
  
  Все это было частью его игры. Он любил погоню, любил выслеживать свою добычу и отдавать ее на свою милость. Он будет ждать, пока она продемонстрирует понимание того, что означают его знаки внимания, затем страх, затем подчинение, которое он истолкует как любовь. Но она могла продолжать изображать наивность так долго, прежде чем он понял, что это была игра. Она понятия не имела, как он отреагирует в этот момент.
  
  Однако у нее была хорошая идея, что он сделает, если узнает о Бене. Морган уже думал о ней как о своей законной добыче, и если бы он думал, что привязанности Телейн были заняты в другом месте, он устранил бы своего “соперника” таким образом, чтобы наказать Телейн за то, что она отвергла его. Она никогда не смогла бы намекнуть Бену, что внимание Моргана становится настойчивым. Он бы подумал, что должен пойти за Морганом, и Морган убил бы его, не задумываясь дважды.
  
  К ее удивлению, Морган миновала поворот к поместью и продолжила путь по дороге к форту, который был именно тем местом, куда хотела пойти Телейн. Ее позабавило, что в ее тщательно спланированной уловке, в конце концов, не было необходимости. Затем она забеспокоилась. Зачем она там понадобилась барону?
  
  Форт был таким же суровым и мрачным, как и поместье, как будто все, к чему прикасался барон, превращалось в свинец. Внешняя стена крепости была сделана из вертикальных бревен, каждое в фут вокруг и заостренных, как шипы, наверху, и простиралась в обоих направлениях на сотни футов. В одном месте было много древесины, и Телейн пришлось напомнить себе, что деревья были принесены в жертву королевству, которое она любила. Они служили Тремонтейну так же, как и она, что было тревожной мыслью. Слава богу, ей не пришлось расстаться с жизнью, и она не была уверена, что сделала бы, если бы это было так.
  
  Ворота, сделанные из обтесанных бревен, находились в том, что, как предположила Телейн, было центром стены. Она была открыта, и по бокам от нее стояли двое из тех неряшливых солдат, которых Телейн видела в свою первую ночь в городе. Морган прошел через ворота, не обратив на них внимания. Они посмотрели на нее, когда она сидела позади Моргана, с полным отсутствием интереса, как будто она была свертком ткани, который Морган по какой-то причине решил таскать с собой повсюду. Это было тревожно и успокаивающе одновременно; она не знала, сколько злобных взглядов она сможет вынести, не накричав на кого-нибудь.
  
  Пространство за воротами было длинным и узким, почти переулком между двумя стенами форта. Хотя форт простирался на сотни футов в обоих направлениях, от внешней стены до внутренней было не более семидесяти или восьмидесяти футов.
  
  Каменные здания, построенные из гораздо более крупных блоков, чем те, что использовались в Лонгборне, стояли у внешних и внутренних стен, некоторые из них были короткими с шиферными крышами, другие - высокими и круглыми с заостренными верхушками. Они выглядели как гигантские версии зданий, которые мог бы построить ребенок, вплоть до непрактичных конусов, установленных на башнях.
  
  Прямо перед воротами, вплотную к высокой зубчатой внутренней стене, стояла каменная крепость высотой всего в два этажа. Это было еще больше похоже на детскую игрушку, в комплекте с солдатами, небрежно шагающими вдоль верхней части стены, их оружие свободно болталось по бокам. Внутренняя стена также уходила из поля зрения в обоих направлениях, изгибаясь, как будто держа проход в своих объятиях. Телейн догадалась, что обе стены заканчивались там, где начинались горы. Торстен Кип выглядел так, словно был призван заполнить этот пробел в хребте Рокуайлд.
  
  Морган спешился и протянул руки, чтобы поймать ее; она выдержала его руки на своей талии и сумела выглядеть невинно благодарной вместо отвращения. Она почувствовала его внимание на себе, когда отвернулась.
  
  “Это не то, чего я ожидала”, - честно сказала она. Только несколько солдат, казалось, были должным образом подготовлены, чисты и бережно относились к своему оружию. Она не увидела среди них женщин, что было необычно. Возможно, женщины лучше справлялись с такими плохими публикациями, как эта. Куда бы она ни посмотрела, все казалось грязным, унылым или угнетающим.
  
  Морган с поклоном повел ее в сторону башни, где стоял еще один неопрятный солдат; он открыл им дверь, как будто это было нарушением его напряженного графика наблюдения за воздухом. Дверь открылась в короткий коридор с низким изогнутым потолком из камня, который выглядел и пах как туннель глубоко внутри горы, влажный и глинистый. Коридор привел в квадратную комнату высотой в два этажа, которая выглядела так, как будто ее просто выдолбили из гранитных блоков, из которых была сделана крепость; она была совершенно кубической, с лестничным пролетом без перил, поднимающимся вдоль одной из стен на открытый балкон на втором этаже.
  
  Пол был покрыт покрытым плесенью вериболданским ковром с желтым и красным рисунком, и кислый запах, который поднимался везде, где ступала Телейн, боролся с вонью застарелого дыма от бра высоко на стене. Они горели ровно, но были недостаточны для освещения комнаты такого размера; железная люстра, полная старинных свечей, свисала с потолка незажженной, как будто недостатки замка были бы еще хуже, если бы они были хорошо видны. Солдаты в неопрятных зеленых и коричневых мундирах стояли по невнимательности тут и там по всей комнате.
  
  Стол, похожий на диск, с закругленными от износа краями, и несколько стульев с потертой обивкой занимали центр комнаты. Барон стоял за этим столом, разговаривая с человеком, который носил капитанские знаки отличия. Он был одним из немногих, кто выглядел так, будто не играл в солдата; его форма была чистой, ботинки начищены, а светлые волосы коротко подстрижены по-военному, как у ее кузена Джеффи, когда она видела его в последний раз. Ни один из мужчин не обратил никакого внимания на Моргана и Телейн, когда они приблизились.
  
  “Я все еще говорю, что в этом нет необходимости, милорд”, - сказал капитан. Ему было под сорок, и у него был шрам, который тянулся под волосами вдоль линии роста волос и заканчивался над левым ухом. “У нас их уже достаточно. Мы должны отправить их обратно и профессионально отремонтировать ”.
  
  Барон сказал: “Я предпочитаю думать об этом как о излишке предосторожности. И у меня уже есть профессионал.” Он посмотрел на Телейн и указал в ее сторону. “Мисс Брикер, капитан Эдмунд Кларк. Я объяснял ему, что ты - решение нашей проблемы.”
  
  Капитан Кларк поклонился. “Не хочу оскорблять ваши способности, мисс Брикер, но военные действуют определенным образом, и привлечение гражданского, э-э, техника не входит в их число”.
  
  “Доброе утро, милорд, капитан”, - сказала Телейн. “Не могли бы вы объяснить, с чем именно вы не согласны?”
  
  “Мисс Брикер, как много вы знаете о ситуации на границе здесь?” - спросил барон.
  
  “Боюсь, очень мало”, - солгала она. “Я знаю, что этот форт защищает перевал Торстен от нападения раскалдеров. Примерно так и есть ”.
  
  “Очень хорошо, мисс Брикер. Если бы такое нападение произошло, Торстен Кип был бы единственной линией обороны. Таким образом, он должен быть постоянно укомплектован, как будто для осады. Мы получаем поставки продовольствия, одежды, оружия и так далее круглый год. Проблема сейчас в том, что мы получили партию оружия, которая была повреждена при транспортировке. Устройства.
  
  “Мы уже получили замену, но капитан Кларк и я расходимся во мнениях относительно того, что делать с поврежденным грузом. Капитан Кларк, — он вежливо кивнул другому мужчине, “ считает, что мы должны вернуть его в центральный арсенал. Я полагаю, что вы, - он вежливо кивнул ей“ — могли бы починить их. Это позволило бы нам сохранить излишки и сэкономить военным время и усилия, необходимые для обработки оружия ”.
  
  Телейн хотела посмеяться над тем, как ее выдуманный слух оказался правдой. Но ... поставки, поступающие от правительства и из Харродена? Телейн сделала мысленную пометку поинтересоваться, как снабжался этот форт и как часто. Она покраснела и опустила глаза. “Для меня большая честь, милорд, что вы считаете меня способной”, - сказала она. “Но капитан, возможно, прав. Я должен был бы увидеть оружие, прежде чем я мог бы что-то обещать. ”
  
  “Милорд, я настаиваю, чтобы мы не позволяли этой молодой женщине видеть секретные правительственные боеприпасы!” - сказал капитан Кларк.
  
  “Мисс Брикер уже продемонстрировала замечательный здравый смысл и осмотрительность”, - сказал барон. Телейн задавалась вопросом, знал ли он, что она знает о маленьком секрете под его кроватью. “И дизайн этого оружия не так уж отличается от гражданской модели”.
  
  Он выдвинул стул и сел, словно восседая на троне. “Предположим, мы пойдем на компромисс? Принесите одно оружие сюда, чтобы мисс Брикер осмотрела его. Если она согласна, что может починить его, мы разрешаем ей доступ в сопровождении солдата в любое время. Если она не может, значит, она не проникла за пределы вашей защиты, и мы отправляем груз обратно. ”
  
  Капитан Кларк выглядел так, как будто хотел возразить, но не мог. “Это ... приемлемо, милорд”, - сказал он. Он щелкнул пальцами солдату, который неторопливо подошел. “Принесите мне одно из видов оружия из поврежденной партии. И действуй быстро!”
  
  Солдат ускорил шаг, пока не достиг прохода, после чего вернулся к неторопливой походке. Телейн почувствовала симпатию к капитану Кларку. Какой капитан был вынужден идти на компромиссы с гражданским союзником, даже с тем, кто технически его превосходит?
  
  Они молча ждали возвращения этого человека. Телейн позволила себе открыто поглазеть на комнату, хотя, по правде говоря, она находила ее скучной; лестница была единственным путем на верхний этаж, на нижнем этаже не было дополнительных комнат, и только один выход. С таким же успехом это могло быть внутри того гипотетического детского блочного замка.
  
  Барон лениво ковырял ногти поясным ножом. Капитан Кларк стоял как на параде, не встречаясь ни с кем взглядом. Морган наблюдал за ней, как лев, крадущийся к водопою, видя, какая добыча пришла на зов. Она проигнорировала его и напомнила себе, что держит его под контролем. На мгновение, подумала она и отказалась позволить себе бояться.
  
  Солдат вернулся, держа в руках длинноствольное ружье, которое он передал барону. Только не капитану Кларку. И капитан не протестует. Интересно. Барон протянул пистолет, прикладом вперед, ей.
  
  Она повертела его в руках, неловко из-за его длины. Корпус был в основном из полированного дерева; это было новшеством, делающим его легче, чем современное гражданское оружие, но все еще тяжелым. Насколько она должна казаться знакомой с оружейными устройствами? Ее двоюродный брат Марк был помешан на оружии, и она так часто слышала, как он рассказывал о нем, что могла назвать большинство деталей этого пистолета и догадаться, как они сочетаются, несмотря на то, что никогда раньше не видела его. Лучше всего ошибиться в сторону невежества; пока это работало на нее.
  
  “Капитан Кларк, вы можете объяснить, как это работает?” - спросила она. “Я понимаю, что вы нажмете на курок—”
  
  “Нажми на спусковой крючок”, - сказал капитан. Его голос звучал самодовольно, как будто он был в чем-то прав.
  
  “Нажимайте на спусковой крючок, спасибо, капитан, и движущая сила выталкивает пулю из ствола и вставляет следующую пулю на место. Но я не знаком с этим произведением, и прошу прощения, если я веду себя глупо, но я не вижу пуль или движущей силы. И я бы предпочел не смотреть, нарезной ли ствол, пока не буду уверен, что заряженный пистолет не будет направлен мне в голову. ” Там не было камеры, которую она могла видеть, только широкая щель наверху перед молотком. Этот самодовольный тон заставил ее покрасоваться.
  
  Капитан выглядел более удивленным и менее самодовольным. “Да, это нарезное, - сказал он, “ но механизм стрельбы другой. Это компромисс между старыми пороховыми винтовками и новыми шестизарядными. У старых моделей движущая сила была встроена в пистолет, ее было достаточно, чтобы выпустить шесть пуль. Тогда вам пришлось бы перезарядить пистолет и ждать, пока кто-нибудь снова наполнит его. В новой модели пули поставляются в гильзовом колесе с движущей силой, установленной в колесе. Щелкни—”
  
  Он впервые внимательно рассмотрел пистолет. “Стентсон, почему в этом оружии нет пуль? Немедленно принесите мне коробку!” Стентсон снова побрел прочь. Телейн задавалась вопросом, почему Кларк терпит такое вопиющее неуважение. Она мало знала о вооруженных силах, но, несомненно, этот человек должен быть дисциплинированным.
  
  “В любом случае, ” продолжил Кларк, “ колесо входит в верхнюю часть, вы фиксируете его на месте нажатием пальца и взводите курок. Когда вы нажимаете на спусковой крючок, курок приводит ударно-спусковой механизм в соприкосновение с движущей силой. Вы делаете свои шесть выстрелов, каждый раз взводя курок — это, к сожалению, замедляет скорость стрельбы, но мне сказали, что с этим ничего не поделаешь — и извлекаете колесо с помощью этой кнопки, вот здесь. Затем ты вставляешь еще один патрон и готовишься к стрельбе снова ”.
  
  Кларк, очевидно, забыл, что Телейн был гражданским лицом в своем энтузиазме по поводу нового оружия. Телейн сама была впечатлена, и она никогда в жизни не владела оружием и не стреляла из него. Она осмотрела его, проверяя на наличие очевидных дефектов и на предмет каких-либо указаний на то, как его открыть.
  
  “Откуда вы знаете, что неисправен пистолет, а не пули?” - спросила она.
  
  “Пули отлично работают в пистолетах из других партий”.
  
  “Мне, вероятно, нужно было бы увидеть, как это выстрелит, прежде чем я смогу сделать какие-либо выводы”. Ей пришлось напомнить себе, что она здесь для шпионажа, а не для диверсий, но это было слишком сложной задачей, чтобы не быть захватывающей.
  
  Стентсон вернулся и предложил барону коробку, но Кларк перехватил ее. Барон, казалось, не обиделся. Кларк открыла коробку и достала что-то похожее на шестиконечную серебряную снежинку с латунными и медными пулями на каждом конце. Кларк со щелчком вставила его в пистолет, затем огляделась в поисках цели. На дальней стене висел деревянный щит, украшение, оставшееся от какого-то давнего командира Крепости Торстен; Кларк навел на него пистолет и выстрелил.
  
  Это было не слишком впечатляюще. Что-то щелкнуло, и пуля вылетела на несколько футов из пистолета и отскочила от покрытого плесенью ковра. Кларк опустил пистолет и повернулся, чтобы посмотреть на Телейн. “Ну?” - сказал он.
  
  “Могу я попробовать?” - спросила она. Когда он нахмурился, глядя на нее, она добавила: “Мне повезет не больше, чем вам, капитан, но иногда, если я чувствую неисправность устройства, это дает мне представление о том, что не так”. Она уже знала, что было не так. Она просто хотела почувствовать, каково это - снимать это.
  
  Кларк протянула его ей, и она взяла его обеими руками, собралась с духом и направила на щит. Она услышала, как Морган, чье внимание она все еще чувствовала на себе, втянула воздух. Так ты находишь это возбуждающим, не так ли? Замечательно. И я подумал, что сегодня я преуспел в охлаждении вашего пыла. Она нажала на спусковой крючок, почувствовала, как движущая сила прошла мимо поражающей поверхности, и услышала, как пуля со скрежетом прошла по стволу и упала на пол.
  
  Она опустила оружие. “Думаю, я знаю, что не так, но я бы хотела разобрать это на части, чтобы убедиться”, - сказала она. “Могу я воспользоваться столом, милорд?”
  
  Барон махнул рукой, показывая, что ей следует сесть. “Я собираюсь посмотреть”, - объявил он. “Морган, иди, найди себе какое-нибудь другое занятие. Я полагаю, что мой Разработчик находит ваше присутствие тревожащим. ” Телейн сосредоточила свое внимание на пистолете, но она почувствовала, как Морган кипит от гнева, прежде чем он повернулся и покинул крепость. Однажды Морган может решить, что его больше не волнует, какую власть над ним имеет барон, и тогда… об этом невыносимо было думать.
  
  Она сосредоточила свое внимание на раскладывании носового платка и своих инструментов. На носовом платке было черное пятно в одном углу, что успокоило ее сердце. Бен ждал, когда она вернется. Внимание Моргана ничего не значило по сравнению с этим.
  
  Самым сложным было раскрыть дело. Это было обычным делом. Люди хотели видеть устройство снаружи, а не его вращающиеся, щелкающие внутренности, и они, конечно же, не хотели, чтобы их устройства неожиданно разваливались.
  
  “Ох. Я могла бы воспользоваться одной из работающих винтовок, пожалуйста, ” рассеянно сказала она, не замечая, что обратилась к барону, пока он не поднялся со стула и не заговорил с солдатом. Пистолет появился как по волшебству на столе рядом с ней. Этого она тоже разобрала на части.
  
  “Не хотите взглянуть на это, милорд?” сказала она, и барон придвинул свой стул ближе к ней. Странно, что она не чувствовала исходящей от него угрозы, как от Моргана, несмотря на ее убежденность в том, что он был более опасным человеком.
  
  Она использовала тонкий стержень, чтобы указать на пораженные части. “У сломанного есть смещенный запальный узел. Движущая сила приводит в движение пулю, а затем перемещает следующую в патронник, вот сюда, видите? В рабочем пистолете эта деталь и эта должны быть выровнены должным образом. Но я думаю, вы можете видеть, что в the broken gun эта деталь находится не на том месте. Я ослабляю винт, поворачиваю деталь именно так, затягиваю винт, и пистолет работает нормально. Это простой ремонт ”.
  
  Она посмотрела на барона. Он выглядел восторженным, как будто испытывал физическое блаженство. “Мисс Брикер, вы - чудо”, - сказал он. Он был так близко, что она испугалась, что он может поцеловать ее в порыве страсти, которую испытывал, но он откинулся назад и уставился на разобранное оружие.
  
  “Докажи, что это работает”, - проинструктировал он ее ледяным голосом. Эта быстрая смена его настроения —вот почему он более опасен, чем Морган. Не забывай об этом, Телейн. Она быстро собрала пистолеты и передала ему ранее сломанный.
  
  Он вставил колесико патрона в Устройство, направил его на щит и выстрелил, не прицелившись. Пуля отскочила от каменной стены и отлетела в тень. Телейн сидела как вкопанная, понимая, что не было никаких причин, по которым пуля не должна была вернуться и попасть в нее. Очарование оружия исчезло.
  
  Капитан Кларк взял одно оружие и протянул руку за другим. Он осмотрел обоих. “Отличная работа”, - сказал он рассеянно. Он нажал кнопку катапультирования и поймал руль рукой. “Милорд, если вы позволите одному из моих людей сопровождать юную леди, я позволю ей отремонтировать дефектный груз”.
  
  Телейн поклонился барону. Первый шаг завершен. Ей все еще нужно было выяснить, что за грузы были у Харродена, но она прошла через дверь.
  
  OceanofPDF.com
  Глава семнадцатая
  
  Морган исчез, когда они вышли из сырой крепости. Барон, казалось, не был обеспокоен его отсутствием, поднимаясь так, как будто не собирался его ждать.
  
  “Капитан, проследите, чтобы ваши люди знали, что мисс Брикер будет приходить ежедневно”, - сказал он, не потрудившись спросить Телейн, готова ли она работать над этим каждый день или, если уж на то пошло, согласна ли она официально взяться за эту работу. Означало ли это, что она работала на правительство? Мог ли форт позволить себе заплатить ей? К счастью, она не нуждалась в их деньгах, но это задевало ее профессиональную гордость.
  
  Она последовала за ним за ворота, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы посадить ее на свою лошадь. Очевидно, она шла домой.
  
  “Прошу прощения, милорд”, - сказала она, не прилагая особых усилий, чтобы изобразить нервозность, “но завтра мой день, чтобы поехать в Эллисмир и отправить сообщение моей семье. Это — вы будете ужасно возражать — можно ли мне приступить к работе послезавтра?”
  
  Барон пристально посмотрел на нее, и ее нервозность стала более реальной. “Делай, как хочешь”, - коротко сказал он. Он пнул свою лошадь в бока сильнее, чем было необходимо, и животное перешло на рысак.
  
  “Мисс Брикер”, - сказал капитан, вежливо кивая ей. “Когда вы прибудете, пожалуйста, немедленно приходите в крепость, и я выделю одного из моих людей, чтобы помочь вам”. Услышала ли она малейший акцент на “моем”? Она удивлялась почтению Стентсона к барону, а не к его командиру. Она могла бы поспорить, что эти профессионально выглядящие солдаты были людьми, которые действительно подчинялись приказу Кларк. Ее беспокоило, что неряшливые люди так сильно превосходили профессионалов.
  
  Телейн шла обратно в город, ожидая, что Морган нападет на нее в любой момент. Он не появился. Было время обеда, поэтому она вошла в таверну и села за стол с Джозефиной Аддерли, которая сияла от успеха свадебного платья Блайт Брэдфорд.
  
  “Каждый хочет такой же!” - воскликнула она. “Лейни, я не знаю, как тебя отблагодарить за то, что ты предоставила мне образец”.
  
  “Вряд ли это был образец, просто набор рисунков”, - запротестовала Телейн. “Я все еще не могу поверить, что вы смогли воссоздать платье по фотографии”.
  
  “Ну, я не могу поверить, что вы построили эти огни, они были такими красивыми”, - сказала Джозефина. “Так романтично”. Ее глаза повеселели, и она добавила: “Очень романтично для некоторых, я слышала”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Не говори глупостей. Все знают, что ты встречаешься с Беном Гарреттом”, - сказала Джозефина тихим голосом, как будто, несмотря на ее слова, это был большой секрет. “О, Лейни, я так счастлив за тебя! Я знаю больше, чем горстку девушек, которые так завидуют тебе. Этот голос...” Она вздохнула и закрыла глаза. “Это правда, что он отнес тебя домой из шивари, задрапированную этими огнями?”
  
  “Нет!” Телейн воскликнула, смеясь. “На самом деле, Джозефина, прошел всего один день, а мы даже не выходили на публику. Как зародились эти слухи?”
  
  “Я не знаю. Но я точно знаю, что мистер Гаррет вчера весь день слонялся без дела с глупейшей улыбкой на лице. Никто не делает такое лицо, если они не ухаживают. И история в том, что он пел тебе прямо перед всеми, и никто не заметил ”.
  
  “Если никто не заметил, как кто-то узнает?”
  
  “Ну, кто-то заметил. И я видел, что вы были ужасно близки во время танца, и вы танцевали с ним два раза подряд, и я знаю, что это значит. Я читаю светские новости из города.”
  
  Телейн закрыла свое пылающее лицо руками. “Неужели у меня не осталось секретов?” Будем надеяться, что да.
  
  “Возможно”, - сказала Джозефина с довольной улыбкой. “Он хорошо целуется?”
  
  “Джозефина!” Телейн воскликнула. Джозефина рассмеялась так, словно придумала самую смешную шутку всех времен.
  
  Она покончила с едой и зашагала по улице к дому, чувствуя себя бодрой. Ей всегда нравилось проходить мимо кузницы; теперь она знала почему. Бен стоял к ней спиной, обрабатывая какой-то раскаленный металл, когда она приблизилась, но прежде чем она смогла добраться до поручня, откуда ни возьмись появилась Элеонора, схватила ее за руку и потащила в прачечную.
  
  “Ты и Бен”, - сказала она и обняла Телейн. “Я так счастлив за вас обоих!”
  
  “Мы просто выходим, Элеонора”, - сказала Телейн, чувствуя, как ее щеки снова запылали.
  
  “Вы, очевидно, не понимаете, что это значит”, - сказала Элеонора, отпуская ее. “О, моя дорогая, он совсем другой человек”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Он был моим соседом в течение четырех лет, всегда тихий, в основном держится особняком”, - сказала Элеонора. “Людям потребовалось некоторое время, чтобы узнать его, но в тот первый год была Встреча Зимы, и он спел для нас… ну, ты знаешь, как он может петь, конечно, ты знаешь, и это сделало его любимым, дало ему возможность вписаться, но он все еще мало говорил. Дружелюбный, но замкнутый. Все знают, какой он, они не возражают против его поведения.
  
  “Но весь вчерашний день он здоровался со всеми, кто проходил мимо, улыбался и разговаривал так, как он обычно делает, только когда поет. Он пошел в таверну поужинать. Не думаю, что он был там с прошлой зимней встречи, и это было для хоралов. Ты изменила его, дорогая. И всего за один день. Это потрясающе, это действительно так ”.
  
  И я собирался все это уничтожить. Слава богу, я пришел в себя. “Это ... довольно тяжелое бремя, - сказала она.
  
  Элеонора указала ей сесть за широкий стол. “Я не хотел возлагать это на тебя. Может быть, я преувеличил.” Она похлопала Телейн по руке. “Лейни, совместная прогулка не означает обещание. Это то, как вы узнаете друг друга, на что вы похожи вместе. Но такой человек, как Бен, когда он отдает свое сердце, он отдает все сразу. Запомни это, ладно?”
  
  “Может быть, тебе стоит поговорить с ним о том, что не стоит ожидать слишком многого от девушки”, - сказала Телейн и рассмеялась. “Нет, не надо, я не серьезно”, - добавила она, когда Элеонора вздернула подбородок так, как она делала, когда собиралась прочитать кому-то хорошую жесткую лекцию. “Но ты должен признать, что это страшно - иметь такую власть над человеком”. Принцесса хотела бы быть на ее месте, знать, что она может заставить Бена плясать под ее дудку. Телейн понятия не имела, что с этим делать.
  
  “Грозный и красивый”, - сказала Элеонора. “Мой Роберт был таким. Любила, как пылающий костер ”.
  
  Роберт умер всего три года назад. “Хотел бы я знать его”.
  
  Элеонора кивнула. “Я все еще скучаю по нему”, - сказала она с сухими глазами и смирившись. “Но у меня есть его дети. И судя по тому, как идут дела у Трея и Блайт, у меня скоро могут родиться его внуки. ”
  
  “Они скорее похожи на кроликов, не так ли?” Сказала Телейн, и Элеонора рассмеялась и кивнула.
  
  Бен все еще стоял к ней спиной, когда Телейн вышла из прачечной. Она стояла у поручня, наблюдая за ним, не обращая внимания на приглушенный разговор пары стариков неподалеку, в ходе которого они попеременно смотрели то на нее, то на Бена.
  
  На нем была рубашка без рукавов, поверх которой был повязан кожаный фартук, а мышцы его рук и спины скользили и растягивались, когда он работал мехами. Его голова была склонена над своей работой, светло-каштановые волосы намокли от пота вокруг шеи. Как она проходила мимо него каждый день в течение девяти недель и никогда не понимала, как хорошо он выглядит? И она сделала его счастливым. Она прислонилась к каменной колонне в углу кузницы и ждала, когда он обратит на нее внимание.
  
  Ему потребовалось несколько минут, чтобы развернуться. Он дернулся, удивленный, что там кто-то есть, затем улыбнулся своей новой, чудесной улыбкой, когда понял, что это она. Я сделала его счастливым, но и он сделал меня счастливой, подумала она. “Надеюсь, я не отвлекаю”, - сказала она.
  
  Он погрузил все, над чем работал, в бочку для тушения. “Никогда такого”, - сказал он, затем уголки его рта приподнялись в изумлении. “Не нежеланный, конечно”.
  
  “Я хотел, чтобы вы знали, что я вернулся, в целости и сохранности, и у меня есть новая работа, которая позволит мне какое-то время держаться подальше от Моргана. Я думал, ты будешь чувствовать себя лучше, зная это. ”
  
  “Намного лучше”. Он вытащил металл из бочки, но стоял там, держа его. “Наблюдая за тем, как ты уезжала с ним все эти разы, и как он заставлял тебя держать его так близко ... никогда никого так сильно не ненавидел в своей жизни”.
  
  Гнев заставил его говорить совсем не так, как он сам, и Телейн сжала его руку.
  
  “Мне нужно, чтобы ты пообещал мне кое-что, Бен”, - сказала она. “Ты должен пообещать, что не будешь ввязываться в драку с Морганом. Мне все равно, что он делает. Если он убьет тебя, я—я не хочу, чтобы он убивал тебя. Пожалуйста.”
  
  “Случится так, что я убью его вместо этого”, - сказал Бен, сжимая кулак и заставляя сухожилия подняться на его руке.
  
  “Я буду держаться от него подальше, и ты оставишь его в покое, и Морган не будет частью нашей жизни. Пообещай мне”.
  
  Бен бросил на нее свой холодный, пристальный взгляд, не улыбаясь. “обещаю”, - сказал он, и Телейн дернулась. Он никогда раньше не лгал ей. Она думала, что он никогда этого не сделает. У нее не было возможности оспорить его в этом.
  
  “Спасибо”, - сказала она вместо этого и отпустила его. Все, что ей оставалось, это убедиться, что, что бы Морган с ней ни сделал, Бен никогда не узнает.
  
  Он слегка улыбнулся ей. “Погулять со мной сегодня вечером? На этот раз публично?” Он казался удивленным.
  
  “Как я могу отказаться от такого приглашения?” сказала она, и на ее щеках появились ямочки. Ей нравилось, как это заставляло его задерживать дыхание и смотреть на ее губы, как будто целовать их было единственным, о чем он думал.
  
  Они поговорили еще немного, произнося слова вполголоса, которые не касались никого, кроме них, прежде чем Телейн вернулась к тете Уивер, чтобы привести в порядок и закодировать разведданные за день, которые будут отправлены на следующий день. Скоро, очень скоро, она закончит свою работу, и тогда ... тогда все станет возможным.
  ***
  
  В тот вечер “выйти” для Бена Гаррета означало спуститься в таверну. Они шли вместе по главной улице, держась за руки, в тишине. Люди проходили мимо них, разглядывая их сцепленные руки, затем одаривая Телейн понимающими взглядами и улыбками, которые заставляли ее желать быть невидимой. Было намного легче быть в центре внимания, когда ты носил маску.
  
  Она сжала Бена сильнее, пока он не воскликнул с притворной болью: “Мне понадобится эта рука позже”.
  
  “Я чувствую, что все смотрят на нас”, - сказала она.
  
  “Все уставились на меня”, - сказал он. “Не ты”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Я знаю, как они думают. Они думают, ” он понизил голос почти до шепота, “ ‘Как этот невзрачный парень оказался с такой загадочной, красивой женщиной?”
  
  Телейн покраснела. За последние два дня она покраснела больше, чем за всю свою оставшуюся жизнь. “Ты наименее невзрачный мужчина, которого я когда-либо видела”, - сказала она. “И меня вряд ли можно назвать загадочной или красивой”.
  
  Он обнял свободной рукой ее за талию и поднял, заставив ее сначала ахнуть, а затем рассмеяться от восторга, когда он повернулся с ней один раз, прежде чем поставить ее обратно. “Ты прекрасна”, - сказал он низким голосом, “и я скажу тебе правду, каждый неженатый мужчина в Лонгборне хотел бы, чтобы ты гуляла с ним сегодня вечером”.
  
  “Полагаю, это делает тебя счастливчиком”, - сказала Телейн, стараясь снова не покраснеть.
  
  “Это так”, - сказал Бен. Серьезный взгляд вернулся, тот, который всегда заставлял ее сердце биться быстрее, и, не помня, что они стоят посреди Лонгборна, она легко поцеловала его и была вознаграждена его ослепительной улыбкой. Кто-то прокричал им с другой стороны улицы, и Бен рассеянно махнул в направлении мужчины.
  
  “Не знаю, как я это заработал”, - сказал он и повел ее дальше по улице.
  
  “Оставаясь тем, кто ты есть”, - сказала Телейн. “И потому что ты считаешь меня красивой”. Она на мгновение положила голову ему на плечо. “Ты так много знаешь, что они собираются делать, когда мы войдем в таверну?”
  
  Он откинул голову назад, чтобы посмотреть на небо, как будто читая там будущее. “Они собираются сказать, привет, давно тебя не видели, ты покупаешь следующую порцию напитков?”
  
  “Это не так”, - сказала Телейн, смеясь.
  
  “Я понятия не имею, что они скажут. Наверное, много нас дразнит. Все дразнят новые пары. Потом они привыкнут к нам, и тогда в следующий раз мы будем теми, кто дразнит ”.
  
  Бен придержал для нее дверь в таверну. Поначалу внутри было слишком шумно, чтобы кто-нибудь их заметил. Один из каменоломен играл на пианино скорее энергично, чем аккуратно, в то время как его товарищи распевали хорошо известную песню о молодом человеке и его посохе. Это была песня, в значительной степени основанная на намеках и двойных значениях, и quarrymen нашли ее веселой.
  
  Бен увидел, что она сидит — он был идеальным джентльменом, гораздо более воспитанным, чем некоторые дворяне, которых знала Телейн, — и пошел принести им пива. Телейн смотрела на пианиста и постукивала носком ноги в такт ритму.
  
  “Сидишь одна, милая?” - спросил мужчина, одетый в тканую белую рубашку и подтяжки, которые так любят лесорубы. Он сел напротив нее и ухмыльнулся. Он был таким стереотипом, что Телейн пришлось сжать губы, чтобы не рассмеяться над ним.
  
  “На самом деле, я жду кое—кого...”
  
  “И вот я здесь, дорогая, тот, кого ты ждала всю свою жизнь”. Он откинулся на спинку стула, пока тот не закачался только на двух ножках.
  
  Принцесса взяла верх. “Если бы я знал, что ты - это он, я бы подождал еще немного”.
  
  Мужчина выглядел смущенным. Она добавила: “Знаешь, твоя мать предупреждала меня о тебе. Она сказала, что ты любишь совать нос туда, где тебя не хотят. Так случилось, что ты мог бы сейчас вернуться к своим друзьям. ”
  
  “В этом есть какой-то здравый смысл”, - сказал Бен, держа по кружке в каждой руке. Он поставил кружки на стол и встал рядом с ней, скрестив руки на груди, глядя на мужчину сверху вниз с веселым добродушием. Телейн пришлось прикрыть рот; он принял позу, которая четко обрисовывала твердые плоские мышцы его груди, длинные мускулы его рук.
  
  К сожалению, мужчина перешел от растерянности к воинственности. “Вы должны оставить леди в покое”, - сказал он Бену. Он был пьянее, чем она сначала подумала. Он покачнулся, когда встал, на несколько дюймов выше Бена и более мускулистый. Телейн огляделась, не зная, что делать. Мейды и ее бармена нигде не было видно. Друзья мужчины обратили внимание на конфронтацию и выглядели так, будто подумывали о том, чтобы присоединиться к ней.
  
  Бен покачал головой. “Женщины все усложняют, не так ли?” - сказал он. У него было смиренное, скорбное выражение лица. Телейн, возмущенная, открыла рот, чтобы заговорить, и чья-то нога вдавила ее в пол. “Знаешь что, друг, давай спросим леди, кому из нас она отдает предпочтение, пусть она сделает трудный выбор”.
  
  Лицо мужчины прояснилось. “Позволь ей сделать трудный выбор”, - повторил он. Он повернулся к Телейн. “Что это?” - спросил я.
  
  Телейн робко указала на Бена. Он вздохнул и вскинул руки вверх. “Думаю, это все”, - сказал он. “Ты счастливый человек, друг. Возможно, тебе пришлось бы отвезти ее домой.” У нее была изъята ступня. “Теперь я застрял с ней, а ты свободный человек”. Он забрал стул у мужчины и сел, подперев подбородок руками, выглядя подавленным.
  
  Мужчина перевел взгляд с Бена на Телейн и обратно на Бена. Его лицо прояснилось. “Мне повезло”, - заявил он и вернулся, чтобы присоединиться к своим друзьям.
  
  “Пьяницы могут быть забавными”, - сказал Бен. Он сделал большой глоток из своей кружки. “Спасибо, что не вмешиваешься”.
  
  “Я собиралась, - сказала она, - но кто-то держал мой рот на замке из-за моей ноги”.
  
  Бен рассмеялся. “Не обязательно вступать в драку, если ты быстро соображаешь”.
  
  Телейн допила свое пиво. Это было неожиданно. Умный. Она бросила на него прищуренный взгляд. “Не знал, что в тебе столько хитрости”.
  
  “Ты еще многого обо мне не знаешь”. Он улыбнулся, его глаза потеплели. “С нетерпением жду, когда вы их изучите”.
  
  Телейн сделала еще один большой глоток. “Я тоже с нетерпением жду этого”.
  
  “Лейни!” Раздался жизнерадостный голос Лиама Ричардсона. “И... кто это, ребята? Отшельник из Лонгборна? Лейни, что ты сделала, чтобы вытащить этого парня после семи? Мы недостаточно хороши для тебя, Бен?”
  
  Бен помахал им кружкой и ухмыльнулся. “Не поймите меня неправильно, ребята, но вы недостаточно хороши”.
  
  В толпе раздалось “оооооо”. Лиам схватился за грудь. “Это то, ради чего ты меня бросила, Лейни? Надеюсь, он того стоит ”.
  
  “О, ” выдохнула она, беря Бена за руку, “ он такой”. Вокруг нее поднялся взрыв смеха, и несколько человек заговорили одновременно, но она больше не возражала, когда ее дразнили.
  
  Подошла Мейда и поставила еще две кружки. “Вы, люди, ужасно веселитесь”, - сказала она. “Лейни, ты хитрая лиса, и вот я никогда не видел, что происходило прямо перед моим лицом”.
  
  “Все в порядке, я тоже”, - сказала она, и снова раздался взрыв смеха. Казалось, что ее друзья будут смеяться над чем угодно сегодня вечером. Лиам сел рядом с ней и посадил Изабель Колтон к себе на колени. Она визжала и смеялась. Джек Тейлор, выступавший сегодня в одиночку, занял соседний столик и махнул рукой, чтобы ему принесли выпить. Другие ее друзья — как она приобрела так много друзей за такое короткое время? — Собрались, смеясь, разговаривая, выпивая, дразня Телейн и Бена.
  
  Кто-то предложил Джеку занять место пианиста. Изабель положила ноги на колени Лиама и наклонилась к Телейн.
  
  “Ты сегодня уезжала из Лонгборна, Лейни?” - спросила она.
  
  “Я была в форте”, - ответила Телейн.
  
  Изабель выглядела разочарованной. “Подумала, может быть, вы слышали больше об этих новостях от Грейнджер”, - сказала она.
  
  “Что это за новости?”
  
  “Вы не слышали? Маленькая девочка — может быть, не такая уж маленькая, одиннадцати или двенадцати лет — пропала сегодня утром. Они искали вокруг расщелины, но не нашли ее. Вряд ли мы найдем ее теперь, когда наступила тьма.”
  
  Телейн вздрогнула. “Это ужасно. Они уверены, что она упала в расщелину?”
  
  Изабель пожала плечами. “Единственное место, где она могла исчезнуть так быстро, так бесследно”.
  
  “Перестань говорить о проблемах других людей”, - сказал Лиам. “Я угощу тебя пивом”.
  
  Изабель захихикала, к ней вернулось хорошее настроение. Она вскочила и повела Лиама к бару.
  
  “Получается четверо”, - сказал Бен.
  
  “Четыре чего?”
  
  “Четверо детей пропали без вести”, - сказал он. “С тех пор, как я переехал сюда, во всяком случае. Все примерно того же возраста, все из деревень в долине. Даже парочка из Лонгборна. Они думают, что, возможно, она утонула или упала в расщелину — вероятно, поэтому они ищут там, даже если она исчезла откуда-то еще ”. Он допил вторую кружку пива и вытер рот. “Давай пойдем куда-нибудь потише”.
  
  “Куда-нибудь в более темное место?” Телейн предложил.
  
  “Где-нибудь в теплом месте”.
  
  “Где-нибудь, где ты сможешь полюбоваться моей ямочкой?”
  
  Он снова взял ее за руку. “Ты знаешь, что это означает, что я должен быть совсем рядом с тобой?”
  
  Она вздохнула. “Полагаю, я смогу с этим жить”.
  
  Час спустя она вошла через заднюю дверь тети Уивер в темную кухню и остановилась, чтобы прислониться к стене, улыбаясь. Все эти годы за ней ухаживали знатные люди Тремонтана, а деревенский кузнец был тем, кто сразил ее наповал. Он был нежным и страстным — не то сочетание, которое она когда-либо думала найти в мужчине - и от его поцелуев у нее закружилась голова, и… Она снова улыбнулась, закрыв глаза в счастливом воспоминании. И она почти все это выбросила.
  
  Она осторожно поднялась по лестнице, не желая зажигать лампу и беспокоить тетю Уивер. Хотя было странно, что она так рано ложилась спать; по вечерам, когда у нее не было кружка вязания, она обычно сидела за вязанием в неуютной гостиной.
  
  “Я дома, тетя”, - сказала она, постучав в дверь своей спальни. Ответа не последовало, но дверь дернулась, а затем распахнулась, как будто она не была надежно заперта. Никто не крикнул резко изнутри, чтобы закрыть дверь и оставить ее дела в покое, поэтому Телейн толкнула ее дальше. Комната была идентична по размеру комнате Телейн, имела ту же мебель, хотя зеркало тети Уивер не было треснуто, и оно было пустым.
  
  Телейн посмотрела на кровать, на которой никто не спал, затем вошла в комнату и нащупала основание масляной лампы рядом с ней. Холодно. В ногах кровати стоял такой же сундук, как у Телейн, не запертый, и Телейн быстро заглянула внутрь и не нашла ничего, кроме одежды. Это была скучная комната. Она закрыла за собой дверь и, немного подумав, отодвинула щеколду настолько, чтобы дверь была закрыта, но не заперта. На всякий случай.
  
  Она снова спустилась вниз и подтвердила, что тяжелый черный плащ пропал. Итак, тетя Уивер отправилась по очередному из своих таинственных поручений. Телейн не поймала ее на этом с первого раза, но она не тратила много времени на наблюдение за действиями женщины. После того, как она обнаружила это двумя ночами ранее, она начала задаваться вопросом, должна ли она.
  
  Она намеревалась поговорить с дядей об этом через телекодер на следующий день, когда отправится в Эллисмир, хотя и не была уверена, что скажет. Если он не знал, должна ли она выдать секрет тети Уивер? Что, если Телейн ошибалась? В любом случае, она не хотела продолжать задаваться вопросом.
  
  Усмехнувшись про себя, она села за кухонный стол и стала ждать в темной кухне. Поделом тете Уивер за то, что она так пристала к Телейн в ночь шивари. Ночь, когда Бен поцеловал ее в первый раз. Он был замечательным. Она сидела там, вспоминая их совместные времена, предвкушая следующий день, когда они дополнят эти воспоминания, снова чувствуя его поцелуи на своих губах, щеке и шее, такие прекрасные.
  
  Она не была уверена, сколько времени прошло, когда дверь со скрипом открылась, а затем сильно хлопнула. Тетя Уивер выругалась. “Это хитрая дверь”, - сказала Телейн.
  
  Наступила молчаливая пауза, в которой ни один из них не пошевелился. “Что ты делаешь?” Потребовала тетя Уивер.
  
  “Просто жду тебя. Хотел убедиться, что с тобой все в порядке.”
  
  “Это проявление доброты”. Это было достаточно саркастично, что Телейн, возможно, съежилась бы, не будь она так полна веселой праведности.
  
  “Где ты был?”
  
  “Не твое дело”.
  
  “Возможно. Но мне любопытно, почему ты чувствуешь необходимость скрываться.”
  
  Она могла видеть очертания тети Уивер, неподвижные в темноте. “Ты не расскажешь мне, чем ты занимаешься, когда бываешь в поместье барона?” Тетя Уивер сказала.
  
  “Нет”.
  
  “Тогда я не собираюсь делиться с вами своими делами”. Тетя Уивер прошла мимо, направляясь в гостиную, чтобы снять плащ. “Держись подальше от этого”.
  
  “Что ‘это’? Послушай, это явно важно для тебя...
  
  “Это дело Лонгборна. В конце концов, ты уходишь.” Тетя Уивер подошла к подножию лестницы, затем остановилась. “У тебя и так достаточно дел, не берись за большее. Предоставьте это мне ”.
  
  Она поднялась по лестнице прежде, чем Телейн смогла придумать ответ. Что—то происходило в Лонгборне, или, возможно, во всем Стипридже, и она... Она покачала головой и поднялась по лестнице в свою комнату. Тетя Уивер была права; она уйдет, и ей не следует вмешиваться больше, чем она уже вмешалась. Это просто казалось ... неправильным. И она не была уверена, почему.
  
  OceanofPDF.com
  Глава восемнадцатая
  
  Телейн передала деньги и бланк телекодера и подумала о том, что делать, пока она ждала ответа. Жаль, что не было устройства, которое позволяло бы вам разговаривать с кем-то напрямую, не дожидаясь, пока сообщение будет развернуто, не беспокоясь о том, что не тот человек может прочитать ваше сообщение или его ответ. Она вышла на улицу и решила исследовать. Возле ратуши Эллисмира она купила газету и взяла ее в парк через дорогу, чтобы почитать.
  
  Статья на первой полосе была о разводе наследной принцессы. У Телейн перехватило дыхание. Бедная Джулия. Она прочитала историю и постепенно перешла от печали к ярости. Журналист, написавший статью, явно симпатизировал Джулии, но это не помешало женщине унизить ее, включив в нее интервью с “другой женщиной”, которая сказала всем, что носит ребенка Лукаса.
  
  По крайней мере, семье не пришлось бы иметь дело с кошмаром принудительного усыновления, оплачивая содержание любовницы Лукаса и ее внебрачного ребенка. Зная Лукаса, не было ничего невозможного в том, что он попытается заставить Нортов усыновить ребенка в королевском доме. Слава богу, Джулия была вне этого. Развод будет завершен в конце недели.
  
  Телейн сложил газету, не в силах больше читать. Она должна была быть рядом со своим кузеном. Переживает расторжение брачных уз, терпит сплетни, и все это во время тяжелой беременности…Джулии нужна была поддержка Телейн, а ее не было рядом, чтобы оказать ее.
  
  Возможно, пришло время подумать о том, чтобы отказаться от шпионажа. Это определенно усложнило ей жизнь. Это мешало ей быть рядом со своей кузиной, когда она в ней нуждалась. Если бы она не была агентом Короны, она могла бы рассказать Бену о своей истинной личности два дня назад. Но теперь, сказать кому-либо, что она Телейн Норт Хантер, означало бы придумать причину, по которой Телейн Норт Хантер жила в трущобах Лонгборна. Это означало бы снова солгать Бену из-за правила номер один: никогда, ни при каких обстоятельствах, независимо от того, насколько сильно вы любите человека или доверяете ему, не говорите никому, что вы агент. В твоих руках, как у агента, было больше жизней, чем твоя собственная.
  
  Но ... быть агентом давало ей такой кайф, какого она никогда не знала. Отказаться от этого — ради чего она была бы готова отказаться от этого? Ее семья, конечно. Ben? Может быть. Кто знал, куда могут завести их отношения? До Лонгборна она никогда не рассматривала жизнь иначе, чем как шпионскую. Теперь она нашла такое рассмотрение на удивление легким.
  
  Она представила себя Разработчиком, за которого выдавала себя, представила, что у нее где-то мастерская и ... воображение подвело ее. Чего еще она хотела, чего у нее еще не было? Она не знала ответа, но нутром чувствовала, что каким бы ни был ответ, он удивит ее.
  
  Она медленно вернулась в офис телекодера и получила два листа с зашифрованными ответами. Теперь она была настолько знакома с кодом, что могла прочитать его почти так же легко, как если бы это был обычный текст. Один из них сказал ей, что форт получает новые партии оружия раз в год, старое, устаревшее оружие возвращается на центральный склад, и самая последняя партия была произведена три месяца назад, а устаревшее оружие получено две недели спустя. Второй сказал ей, опять же, выяснить, какую контрабанду Харроден отправлял в Стипри и сообщить. Она закатила глаза. Как будто ей нужно было напоминать.
  
  Телейн произвела кое-какие подсчеты в уме. Теперь форт получит три партии оружия: одну от правительства, поврежденную из Харродена и новую из Харродена. Она была готова поспорить, что капитан Кларк понятия не имел, как часто должно поступать оружие. Неудивительно, что барон так не хотел отправлять поврежденное оружие обратно; они не могли вернуться на склад, откуда никогда не поступали, и чем чаще грузы отправлялись туда и обратно из Харродена, тем больше вероятность, что кто-нибудь заметит.
  
  Но она видела гораздо больше ящиков и коробок, чем можно было учесть при поставках оружия. Это были те коробки, содержимое которых ей предстояло обнаружить. Она положила бумаги в карман, чтобы уничтожить позже.
  
  Она не смогла придумать, как спросить дядю о тете Уивер, даже зашифрованным способом. Ей придется встретиться с этой женщиной лично. Если она была неправа, ничего страшного. Если бы она была права... у нее было бы так много других вопросов.
  
  Она ехала обратно с Абелем в том, что теперь было обычным молчанием. Завтра она поработает над оружием. Сегодня вечером она поговорит с тетей Уивер; она не хотела больше ждать, чтобы узнать правду. Если повезет, этим вечером она проведет время с Беном. От одной мысли о нем на сердце у нее становилось легко. Как она дожила до двадцати трех лет, не испытывая ничего подобного? Как вы ожидали, что у секретного агента будут какие-то личные отношения, когда вы не могли никому рассказать правду? Появление Бена в твоей жизни - это чудо.
  
  Они вернулись в Лонгборн поздно; служба телекодирования работала медленнее, чем обычно, и Стейкли почти пришлось сесть на Абеля, чтобы убедиться, что он ее дождался. Пожар в кузнице был потушен на ночь, и в окнах дома Бена горел свет. Она подумала о том, чтобы постучать в его дверь, но она устала и проголодалась, и теперь, когда она была здесь, она обнаружила, что не может дождаться встречи с тетей Уивер.
  
  Ее тетя была в гостиной и вязала. “Ужин в холодильной”, - крикнула она, когда дверь со скрипом открылась. Телейн нашла несколько кусочков курицы, которые она съела вместе со стаканом холодного молока. Она вымыла лицо и руки и села на неудобную подушку из конского волоса напротив тети Уивер. “Как прошел твой день?” - вежливо спросила она.
  
  “Не могу жаловаться”. Щелк, щелк.
  
  “Как насчет твоего вечера? Все хорошо?”
  
  “Достаточно хорошо. Приходил ваш молодой человек. Сказал ему, что ты еще не вернулся. Он просил передать, что увидится с тобой завтра. ”
  
  Чтобы нам не помешали. “Моя кузина Джулия разводится”.
  
  “Это очень плохо”.
  
  “Не для нее. Он в некотором роде ублюдок. В уничижительном смысле.”
  
  “Что я говорил тебе об использовании модных наглых слов?”
  
  “Я бы не стал ни с кем, кроме тебя. Вы хотите знать, почему?”
  
  “Мне больше нечем заняться”. Щелк, щелк.
  
  Телейн откинулась назад, передумала и села прямо. “Это интересная история. Ну, это может быть неинтересно вам, но мне это нравится. Я вырос не во дворце. Я имею в виду, я любил, но не с младенчества. Я не жил там, пока мне не исполнилось восемь. Я был так молод, я потерял своего отца, и мне было трудно приспособиться к жизни там. Много бегал, скрываясь от наставников и гувернанток. Я узнал это место так, как не знает большинство людей. Знаешь, какое мое любимое место было в тот первый год?”
  
  “Даже не могу предположить”.
  
  “Это был длинный-предлинный зал, заполненный портретами королей и королев Тремонтана”. Щелканье на мгновение прекратилось, затем продолжилось, как будто его и не прерывали. “Я не знал, что это такое. Конечно, там были таблички с именами, но тогда я не умел читать. Я просто знал, что все эти лица смотрели на меня сверху вниз, и у меня была идея, что они были связаны со мной, но в основном мне нравилось придумывать истории о них. Я хорошо узнал эти лица ”.
  
  Она сделала паузу. Тетя Уивер ничего не сказала, но Телейн могла сказать, что она внимательно слушала.
  
  “Несколько лет спустя я вернулся. Я почти забыла, как сильно любила это место в детстве. Теперь я мог читать таблички с именами и сопоставлять лица с именами, о которых я узнал от своего преподавателя истории. Король Эдмунд Валант. Король Домиций. Королева Уиллоу Норт — мне стало жаль ее, это казалось таким легкомысленным именем. А затем мои собственные родственники. Король Энтони Норт, мой дедушка. Королева Зара Норт, моя двоюродная бабушка, та, которая была убита.”
  
  Тишина.
  
  “Она всегда была моей любимицей. Художник действительно запечатлел ее сходство, по крайней мере, так сказала моя бабушка. У нее был такой взгляд на тебя, который говорил: ‘Тебе лучше не тратить мое время’. И голубые глаза, как у Джулии. Васильково-голубой, мягкий, как котенок, но разозлить ее - все равно что порезаться стеклом. Я никогда не забуду лицо королевы Зары ”.
  
  Тишина.
  
  Телейн глубоко вздохнула. “Итак, что я хочу знать, тетя Уивер, что делает это лицо в Лонгборне, выглядящее всего на несколько лет старше, чем на том портрете, когда все знают, что Зара Норт мертва и ей было бы далеко за семьдесят, если бы она была еще жива?”
  
  Тетя Уивер положила вязание на колени. “Ты задаешь вопросы или выдвигаешь обвинения?” она сказала.
  
  “Вопросы. Я хочу знать, что с тобой случилось. Я хочу знать, почему ты выглядишь моложе моей тети Имоджен, когда на самом деле ты старше моей бабушки. Я хочу знать, что привело тебя в Лонгборн.”
  
  “Предположим, я скажу вам, что это не ваше дело?”
  
  “Тогда, я полагаю, мне пришлось бы продолжать задаваться вопросом. Но знаете, что я думаю, тетя Зара? Я думаю, ты хочешь кому-то рассказать. Я знаю, что меня раздражает невозможность рассказать кому-либо правду, и я занимаюсь этим всего два месяца. Для тебя прошло почти пятьдесят лет. Телейн наклонилась вперед. “Я лишь немного знаю, каково это - жить с такой тайной, и я хотел бы...” Она замолчала, не зная, как закончить это предложение.
  
  Зара Норт глубоко вздохнула. “Тебе удобно в этом кресле?” - спросила она.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. Это не очень приятная история, и, несмотря на то, что вы можете подумать, я рассказываю вам только потому, что вы это поняли. Ты мог бы вечно оставаться в неведении, что касается меня. Но твой дядя выдал мне свой секрет в обмен на мой, так что ты вполне можешь составить четверых, которые знают, почему Заре Норт пришлось пойти на убийство.”
  
  Телейн осознала, что задерживает дыхание, и медленно выдохнула. Напряженное выражение лица Зары заставило ее испугаться, что она наткнулась на историю, которую предпочла бы не знать.
  
  “Сейчас все не так плохо, ” сказала Зара, “ но тогда обладание врожденной магией могло означать смерть. Определенно означало бы подвергнуться остракизму или нападению. Даже сегодня люди все еще боятся магии, которую они не могут видеть прямо перед собой. Все устройства очень хороши, потому что ими может управлять любой, выключенный. Вы не можете отключить человека, который может видеть сквозь стены…ну, ты можешь, но это навсегда.
  
  “Некоторые вещи, исцеление и тому подобное, которые были приняты, потому что было глупо не позволить кому-то спасти твою жизнь, потому что они сделали это с помощью магии. Но в основном люди, которые владели подобными видами магии, молчали об этом. Если бы они могли. И я не мог, потому что я мог исцелить себя.
  
  “Годами не знал об этом, просто думал, что я очень здоровый, никогда не болел. Затем я сломал ногу, перелезая через забор, и через два дня после того, как ее вправили, я снова был на ногах. Я выдал, что это сделал дворцовый целитель, но к тому времени я уже знал правду. ”
  
  “Я не понимаю, почему это может быть проблемой. Ты сказал, что даже тогда целителей принимали.”
  
  “Если ты можешь исцелять других людей, конечно. Но ты не продумываешь это до конца. Меня поражает, как ты зашел так далеко, не продумав все до конца. Мое тело исцеляет само себя, вплоть до костей и крови, до того, что составляет наши тела. Он лечит повреждения, вызванные старением. Я становился старше, но не настолько, чтобы кто-то мог сказать. Если я не буду жить вечно, я был уверен, что проживу очень долго ”.
  
  “Монархия, которая длится вечно”, - сказала Телейн. “Королева, чье правление длится более века”.
  
  “Или больше”, - согласилась Зара. “Даже если бы не было предубеждения против магии по своей сути, даже если бы людей не волновало, что она заразила королевскую семью, что они бы сделали, моя сила могла разрушить страну. Стабильность - это хорошо, но слишком большая долговечность приводит к смерти ”.
  
  “Что ты говорил мне о том, чтобы не использовать модные наглые слова?”
  
  “Не обращайся ко мне. Я знаю, когда их правильно использовать. Ты хочешь знать остальное или нет?”
  
  “Я буду вести себя тихо”.
  
  “Поэтому мне пришлось уйти. Мне не понравилась идея покончить с собой, не говоря уже о том, что это казалось невозможным, поэтому я инсценировал убийство. Был убит, уехал так далеко, как только мог, чтобы люди не знали меня в лицо, подстриг волосы и научился говорить ‘бывает’ и ‘наверняка уверен’. Оставила Зару Норт в пыли и стала Агатой Уивер ”.
  
  “Когда пришла Любовница?”
  
  “Хэнк Хобсон был хорошим, прямолинейным человеком, и я горячо любил его. Я так и не сказал ему, кто я такой. Нет смысла, потому что я никогда не собиралась снова быть Зарой, так что не смотри на меня так, как будто я лицемерка. Ты планируешь вернуться во дворец, когда все это закончится.” Она ткнула Телейн в грудину острым пальцем.
  
  “Но ты не собирался стареть, а он старел. Это было не совсем справедливо по отношению к нему. ”
  
  “Я не говорю, что каждый раз делал правильный выбор. Но я хотела его достаточно, чтобы сказать себе, что найду решение. Может быть, это звучит знакомо для вас. ”
  
  Телейн кивнула. “Что с ним случилось?”
  
  “Погиб в результате несчастного случая на шахте почти тридцать лет назад. Мне не очень хотелось снова выходить замуж. Переезжал в разные города, двигался дальше после пяти или десяти лет в каждом. В Лонгборне уже семь лет.”
  
  Телейн кое-что вспомнила. “Подожди, ты сказал, что четыре человека знали твой секрет. Ты, я, дядя и... кто?”
  
  “Твоя бабушка”. Зара снова взялась за вязание. “Она помогла мне совершить побег. Может быть, когда-нибудь она расскажет тебе историю о ней, обо мне и о твоем дедушке. Это не моя история, чтобы ее рассказывать ”.
  
  “Но теперь я действительно не понимаю, почему вы мне не помогли! Мы оба в одинаковой ситуации. Я мог бы воспользоваться советом того, кто знает, каково это - жить двойной жизнью ”.
  
  “Мы не в одинаковой ситуации”, - мрачно сказала Зара. “Я уже говорил тебе, что ты не откажешься от своей настоящей жизни. Я не живу двойной жизнью, потому что это единственная, которая у меня есть. И... случилось так, что твой дядя вывел меня из себя, заставив взять тебя к себе и наблюдать, как ты занимаешь место среди моих друзей, когда тебе на них было наплевать. Не должен заботиться о них. Но, полагаю, я больше не могу сказать, что у нас нет ничего общего ”.
  
  Телейн снова откинулась назад. На этот раз ее не волновало, что спинка стула была неудобной. “Полагаю, мне следует продолжать думать о тебе как о тете Уивер”, - сказала она.
  
  “Хорошая идея. Никто не поверит правде”, - сказала тетя Уивер.
  
  “Интересно, дядя не рассчитывал на то, что я выясню, кто ты”.
  
  Тетя Уивер пожала плечами. “Это был шанс, которым мы оба должны были воспользоваться. Сказал, что я был единственным выбором, и он должен был взять то, что мог получить. Никогда не понимал этого молодого человека. Он приложил много усилий, чтобы выследить меня ”.
  
  Телейн рассмеялась. “Должно быть, это было потрясающе, когда его врожденная магия, наконец, стала достаточно мощной, чтобы почувствовать Север, живущий на всем пути сюда”. Затем она остановилась. “Я не понимаю, как ты могла все еще быть Норт, если ты сменила имя на Уивер, а затем присягнула своему мужу”.
  
  “Смена имени не уничтожает семейные узы. Я все еще с Севера, где это имеет значение. Случилось так, что я не смог заставить себя отказаться от этого, от тех нескольких секунд общения с моей семьей во время солнцестояния. Если бы я знал, что юный Джеффри и его странный дар проявятся, случись что, я бы что-нибудь предпринял по этому поводу ”.
  
  “Теперь я вспомнил. Я мог чувствовать кого-то лишнего, каждое солнцестояние. Но дядя сказал, что это был дальний родственник. Не могу поверить, что я в это поверил ”.
  
  “Проще, чем правда”. Тетя Уивер свернула свое вязание. “Я за постель, - сказала она, - если только у тебя не будет еще каких-нибудь дерзостей в мой адрес”.
  
  “Только один”, - сказала Телейн. “Что ты вяжешь?”
  
  Тетя Уивер рассмеялась. “Детское одеяло”, - сказала она. “Пока не знаю, чей. Эти молодые Брэдфорды, похоже, достаточно. Парочка хорьков не пошла бы на меньшее, чем они делают.”
  
  Она встала и уставилась на свою внучатую племянницу своими проницательными голубыми глазами. “Думай осторожно о том, что ты делаешь”, - сказала она. “Я не собираюсь повторять тебе это снова, я уже сказал тебе достаточно. Если ты пойдешь своим путем, кто-то может пострадать, и если ты благороден, ты позволишь этому случиться с тобой ”.
  
  Телейн смотрела, как она уходит, в ошеломленном молчании. Что она делала? Ей нравились люди Лонгборна, очень нравился Бен, нравилось, что он заставлял ее чувствовать, но она сможет оставить это позади, да? Я не собираюсь беспокоиться об этом сейчас, подумала она. Уйма времени, чтобы побеспокоиться об этом, когда придет время уходить.
  
  OceanofPDF.com
  Глава девятнадцатая
  
  На следующее утро она появилась у ворот форта, и ее пропустили с не большим интересом, чем если бы она была одной из повозок. Несмотря на инструкции капитана Кларка и тяжелые черные тучи, грозящие дождем, она отправилась бродить по форту, пытаясь лучше понять его планировку.
  
  Короткие квадратные здания со слегка наклонными шиферными крышами выстроились вдоль внутренней стены форта, по три с каждой стороны крепости, под выступающей стеной, по которой прогуливались солдаты. По обе стороны от этих зданий были уменьшенные копии главных ворот, закрытые и зарешеченные. Это показалось ей потенциальной угрозой безопасности; они выглядели как именно то слабое место, на котором могла бы сосредоточиться атака раскалдера. В конце концов, казалось, что Торстен Кип был спроектирован не только для обороны.
  
  Более высокие, круглые здания с коническими крышами стояли у внешней стены. В отличие от квадратных зданий, в круглых были большие двойные двери, достаточно широкие, как она рассудила, для того, чтобы запряженная волами повозка могла вернуться для разгрузки. Итак, квадратные здания, вероятно, были казармами, а круглые здания предназначались для хранения. Там было много круглых зданий. Если то, что она искала, было в одном из них, ей могло потребоваться много времени, чтобы это выяснить. Она пыталась не допустить, чтобы эта мысль повергла ее в уныние.
  
  Вдалеке прогрохотал гром. Холодная капля упала ей на лоб, и она бросилась к замку. Как и в случае с их коллегами у ворот, солдаты, стоявшие у двери, проигнорировали ее. Она вошла в центральную комнату и направилась прямо к капитану Кларку, сидящему за столом и просматривающему документы, которые явно беспокоили его. “Мисс Брикер”, - сказал он, когда поднял глаза. “Если вы подождете, я приведу вам ... проводника”. Она догадалась, что он собирался вместо этого сказать "хранитель".
  
  Она бродила по комнате, притворяясь, что интересуется настенными украшениями, оставленными поколениями солдат без вкуса, пока Кларк не вернулась с чисто выбритым, аккуратно одетым молодым человеком, которому не могло быть больше семнадцати. “Лейтенант Харди”, - сказала Кларк, - “пожалуйста, помогите мисс Брикер в ее работе”.
  
  Лейтенант Харди сделал движение, как будто хотел отдать ей честь, но сдержался. Телейн увидела, как дернулся рот Кларк. Значит, у этого человека все-таки была мягкая сторона. “Спасибо, что пощадили его, капитан”, - сказала она. В ее блужданиях только трое из примерно пятнадцати солдат, которых она видела, были чисто одетыми, в которых она определила, что это действительно люди Кларк. Если она была права, Кларк не смогла бы пощадить даже этого.
  
  Лейтенант Харди сопроводил Телейн под проливным дождем к одной из башен-хранилищ и отпер ее огромным древним ключом, на древке которого было немного ржавчины. Внутри, заполняя пространство, стояло несколько дюжин длинных ящиков. “Они все полны бракованного оружия?” Спросила Телейн слабым голосом.
  
  Лейтенант Харди кивнул. “Так случилось, что у тебя есть работа, предназначенная для тебя”, - сказал он без злобы. Он поднял крышку с одной из коробок, которая была выдернута гвоздями для удобства извлечения. Телейн заглянула внутрь. Пистолеты были упакованы в солому, и когда она опустила руку на дно ящика, она предположила, что там было около десяти пистолетов. Она пересчитала ящики. Четыреста пистолетов. “Слишком много оружия для одного форта, не так ли?” - спросила она.
  
  Харди сказал: “Предполагается, что по одному на каждого солдата плюс еще сотня в качестве запасных”.
  
  Телейн оттащила нераспечатанный ящик подальше от остальных — они были тяжелыми, и Харди пришлось помочь ей — и начала разбирать первое оружие. “Я не думала, что у вас здесь так много солдат”, - сказала она.
  
  “У нас временно не хватает персонала. Возникли проблемы с оформлением документов на некоторые переводы. Мы ожидаем кучу новых войск через несколько недель ”. Он поднял ящик и сел. “Для меня это не имеет значения. Я перехожу на другую работу после окончания снегопада ”.
  
  “Ты доволен этим?” Сказала Телейн. Она уже знала ответ.
  
  “Черт— я имею в виду, очень счастлив, прошу прощения, мисс. Я здесь почти год, и я готов вернуться к цивилизации. Где-нибудь, где не холодно и не сыро восемь месяцев из двенадцати. Ты слышал это?” Дождь теперь лил яростно, и Телейн слышала, как он падает на землю, как град, барабаня по крыше над ее головой. “Сейчас полная осень, и так много дождей, что у нас мох растет на всем, что сидит достаточно долго. Затем снегопады закрывают перевалы на четыре, пять месяцев или больше. Человек может сойти с ума, сидя здесь взаперти так долго. ”
  
  “Но если проходы закрыты, вам не нужно так беспокоиться о нападениях, верно?”
  
  “Мы вообще не беспокоимся о нападениях. Никогда не видел, чтобы рускалдер хотя бы на волосок высунул нос за край перевала Торстен ”. Харди прислонился спиной к стене, очевидно, не помня, как он ругался против сырости несколько мгновений назад, потому что сырость начала распространяться по камням башни. “Все эти поставки оружия, это пустая трата времени, если вы спросите меня. Новое оружие каждый год, когда мы даже не стреляли из старого ”.
  
  “Они, вероятно, отправляют старых в другие форты”, - сказала Телейн. Она защелкнула футляр на место и отложила его в сторону. На разборку и повторную сборку оружия уходило в три раза больше времени, чем на ремонт, а поскольку все пистолеты были идентичны, она не хотела открывать один и обнаруживать, что уже починила его.
  
  “Возможно”, - сказал Харди. Он понял, что у него мокрая спина, и выругался, затем извинился.
  
  “Так все эти башни полны оружия?” - Спросила Телейн.
  
  Харди рассмеялся. “Вряд ли. Еда, сухие пайки, одежда и одеяла, доспехи и шлемы. Вещи, которые помогут нам пережить зиму. В эти дни складские башни трещат по швам, как раз перед закрытием перевалов.”
  
  “Это имеет смысл”. Молодой человек, должно быть, ошибался. Судя по письмам, которые она нашла, Харроден отправлял слишком много грузов в горы, чтобы они поместились в запертой кладовой в поместье, какой бы большой она ни была. Некоторые из этих поставок, несомненно, находились в башнях форта. Хотя, если она была права насчет лояльности Харди, его невежество имело смысл; капитан Кларк категорически не одобрил бы, если бы его форт использовался для хранения товаров черного рынка барона.
  
  Итак, капитан считал, что все это были законные поставки; что он думал о тех, которые отправлялись снова, для продажи в Хайтоне или, возможно, в Силверфилде? Она не только не находила ответов, она продолжала находить новые вопросы.
  
  Телейн закрыл другой пистолет. В этом ящике осталось восемь. Осталось отправить тридцать девять ящиков. Если бы она действительно заботилась об этой работе, она бы свернулась калачиком и умерла внутри, думая о скуке. Она поискала другой безобидный, но красноречивый вопрос. “Барон, кажется, глубоко вовлечен в дела форта”, - сказала она.
  
  Это был неправильный вопрос. Харди напрягся. “Не мое дело комментировать моего вышестоящего офицера, не то, что он”, - сказал он.
  
  “Мне жаль, что я заговорила об этом”, - сказала она. “Только на днях он разговаривал с капитаном Кларком, и это звучало как—”
  
  “Не мое дело комментировать”, - сказал Харди. “Не суй свой нос в дела барона, вот мой совет”.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказала Телейн и молча починила еще пять пистолетов. Она уже знала, что у Кларка не было контроля над его солдатами и его фортом, который он должен был иметь, и что он и барон не соглашались во всем. Но Харди произнес это так, как будто участие барона было более серьезным, чем предполагал внешне вежливый разговор, который она слышала на днях. Боялся ли он говорить об этом ради себя самого или ради своего капитана? В любом случае, ей нужно было вернуть его доверие. Возможно, со временем она смогла бы заставить его открыться.
  
  “Вы знаете, где будете служить дальше, лейтенант?” - спросила она и завела с ним разговор о должностях, которые у него были, и о тех, которые ему больше всего понравились, и была ли у него девушка, и как его семья отнеслась к его вступлению в армию. Напряжение между ними рассеялось, и Телейн расслабилась, чувствуя, что лейтенант Харди, в конце концов, может оказаться ценным сотрудником.
  
  К тому времени, как она расправилась с первым ящиком, было время обеда, и Телейн проголодалась. Она обнаружила, почти слишком поздно, что для нее не было приготовлено ничего на ужин. Она отправилась обратно в долину, говоря себе, что в следующий раз попросит Мейду приготовить ей ужин в коробке; идти туда и обратно было слишком далеко.
  
  Она проглотила свою еду и помчалась обратно в форт, и ей удалось прикончить еще два ящика, когда стемнело. Она никогда не гуляла одна по долине после наступления темноты, и хотя дождь прекратился, все еще было холодно, а на ней не было ни плаща, ни даже куртки. Когда она поняла, что кто-то еще был на дороге, приближаясь к ней, ей пришлось контролировать свою панику. Морган. Он не мог быть пешим, но кто еще это мог быть?
  
  “Я начал беспокоиться о том, где ты был”, - сказал Бен. “Знал, что ты недостаточно тепло одета, а потом стало темно”. Он надел пальто, а затем обнял ее за плечи. “Ты холодная”, - сказал он, касаясь ее щеки. Его рука ощущалась как клеймо, она была такой горячей. “Давай тебя разогреем”.
  
  Она прильнула к его объятиям, слишком уставшая, чтобы думать. “Это был долгий день”, - сказала она. “Я думаю, мне нужна одежда потеплее. Не думал, что пробуду в Лонгборне так долго.”
  
  “Не могу сказать, что мне жаль, что ты все еще здесь”, - ответил он. Он повел ее по дороге в таверну, где попросил у Мейды немного виски. Телейн села за стол и опустила голову на сложенные руки. “Сядь и выпей это”, - сказал Бен, поднося руку к ее щеке и приподнимая ее голову. Она выпила, забормотала, и мир снова обрел четкость.
  
  Мейда поставила перед ней тарелку с жареной куриной грудкой и вареной морковью, протянула ей вилку и нож. Телейн подумала, что тоже может съесть тарелку, настолько она была голодна. Она ела молча, чувствуя на себе удивленный взгляд Бена. “Не знаю, что ты считаешь таким смешным”, - пробормотала она с набитым морковью ртом.
  
  “Никогда не видел, чтобы кто-то набрасывался на еду с такой решимостью”, - сказал он со смешком.
  
  “Я весь день разбирал оружие и собирал его обратно. Я умираю с голоду”. Она отрезала кусочек курицы и откусила огромный кусок.
  
  “Оружие?”
  
  Она кивнула. “Поврежденный груз. Барон хочет, чтобы я починил их, а не тратил время на отправку обратно.”
  
  “Тебе не кажется, что их капитан решил бы именно так?”
  
  Это было именно то, о чем она думала, но она не могла сказать ему, что шпионила за бароном, чтобы выяснить подобные вещи. “Я полагаю, - сказала она, - но капитан и барон говорят так, как будто у них есть договоренность”.
  
  “Хочешь еще поесть, Лейни?” Сказала Мейда, ставя кружку с пивом. “Вот чем можно это запить”.
  
  Телейн сделал большой глоток. Она была сыта, в тепле и счастлива. Она посмотрела на Мейду, которая казалась обеспокоенной. И Бен достаточно волновался, чтобы отправиться на ее поиски. Виски хлынуло слезами, которые ей пришлось подавить. “Вы оба так добры ко мне”, - сказала она. “Благодарю вас”.
  
  “Для чего существуют друзья?” Сказала Мейда, пожав плечами, и вернулась в бар. Бен взял свободную левую руку Телейн, забрал вилку из ее правой и тоже сжал эту руку.
  
  “Я думаю, ты должна знать”, - сказал он низким голосом, не отрывая от нее взгляда, “что я всегда буду преследовать тебя”.
  
  Снова потекли слезы. Одного виски и половины пива не должно быть достаточно, чтобы она стала плаксивой пьяницей, верно? “Я обещаю не заставлять тебя делать это слишком часто”, - сказала она.
  
  Он улыбнулся ей той замечательной, сияющей улыбкой. “Не знаю, хорошо это или плохо, что я заставил тебя плакать”.
  
  “Это хорошие слезы”, - сказала она. Она знала, что на ее лице была самая дерзкая улыбка, но ей было все равно.
  
  Он сжал ее руки. “Хотелось бы, чтобы у нас было какое-нибудь уединенное место”, - сказал он. “На улице становится слишком холодно для озера”.
  
  “У тебя есть дом”, - указала она.
  
  Он снова улыбнулся, но покачал головой. “Для меня слишком сложно оставаться джентльменом”, - сказал он.
  
  Он беспокоился о том, чтобы быть джентльменом. Он пришел искать ее в темноте. Он придержал для нее дверь и противостоял гиганту ради нее. Он был почти слишком хорош, чтобы быть правдой.
  
  “Лейни? С тобой все в порядке?” Улыбка Бена исчезла. “У тебя только что было очень странное выражение лица. Разве я— разве я не должен был предположить, что...” Он сделал глоток ее пива. “Я не хочу, чтобы ты думал, что я хочу от тебя чего—то, чего мы не должны делать...”
  
  Она отняла руку и провела ею по его щеке. “Я знаю”, - сказала она. “Но мне нравится, что ты находишь меня желанной. Я доверяю тебе, Бен.”
  
  Он повернул лицо достаточно, чтобы поцеловать ей руку. “Я хочу быть достойным вашего доверия”.
  
  Почти слишком хорошо, чтобы быть правдой.
  
  “Лейни, с тобой все в порядке? У тебя все еще тот странный взгляд.”
  
  “Лучше, чем все в порядке”, - сказала она. “Ты проводишь меня домой?”
  ***
  
  “Почему эти ящики на открытом месте, лейтенант?”
  
  Харди бросил взгляд через двор. “Вероятно, слишком большой, чтобы поместиться в хранилище”.
  
  “Ты знаешь, что в них?”
  
  Его губы сжались. “Личные вещи барона. Слишком большой для поместья, к тому же.”
  
  Ей придется действовать осторожно. “Ну, я надеюсь, что все, что в них, водонепроницаемо. Не знал, что сегодня будет так дождливо.”
  
  Харди смягчился, когда понял, что она не собирается давить на него по поводу их содержания. “Они поднимались на гору все лето, каждые две недели. На них есть имя барона, но они всегда приходят прямо сюда.”
  
  “Я был в поместье. Вы правы, они не пролезли бы ни в одну из дверей.” Она собрала последний пистолет и потянулась. “Я думаю, что я становлюсь быстрее. Никому не говори, но это действительно скучная работа. ” Харди, чья работа по наблюдению за ней была еще более скучной, ухмыльнулся ей. “Увидимся завтра, лейтенант. Может быть, я смогу научить тебя, как их разбирать, чтобы работа шла быстрее ”.
  
  “Я не знаю, мисс Брикер, у меня все пальцы на обеих руках”.
  
  “Не удивляйся, если ты лучше, чем думаешь”.
  
  Она вернулась на следующее утро и отправилась прямо в то, что теперь считала своей башней, но лейтенанта Харди там не было, чтобы встретить ее. Она прислонилась к двери и подождала пять минут, прежде чем потеряла терпение. Если бы капитан Кларк не была так зациклена на правилах, ей не нужно было бы ждать, пока Харди выполнит свою работу. Она взяла себя в руки. Ремонт оружия не был ее работой. Обнаружение контрабанды было.
  
  Она бродила по замку, действуя так, как будто имела право находиться там, и каждый раз, проходя мимо одной из башен, она тайком дергала за железное кольцо дверной ручки. Но двери так и не открылись. Она дошла до конца ряда и обернулась, все еще прогуливаясь. Впереди она увидела капитана Кларка, входящего в форт и направляющегося прямо к каменной крепости. Он шел так, словно хотел в кого-то вцепиться. Телейн двигался быстрее. Капитан должен знать, что случилось с Харди.
  
  Она прошла мимо солдат, которые, как обычно, проигнорировали ее, и проскользнула внутрь. Два человека громко спорили — капитан Кларк и барон. Она схватилась за дверь и тихо закрыла ее, хотя было маловероятно, что они могли услышать это из-за их криков.
  
  “Перевод Харди должен был состояться только через шесть месяцев!”
  
  “Ты собирался встать на пути удачи хорошего солдата?”
  
  “Я сомневаюсь в этой удаче. Харди был одним из моих лучших людей. Почему вы подписали его перевод? Это моя ответственность!”
  
  “На что вы намекаете, капитан?”
  
  “Только то, что я подозревал все это время. Вы хотите получить контроль над этим постом и готовы перевести лояльных мне людей, чтобы получить этот контроль. ”
  
  “Осторожнее со словами, капитан. Вы обвиняете меня в нелояльности. Я хочу только лучшего для этой команды ”.
  
  “Я решаю, что лучше для этого командования, милорд. Вы представитель гражданского правительства, который должен оказывать поддержку ”.
  
  “Если только военный командир не подходит для этой роли”.
  
  “Вы хотите сказать, что я непригоден?”
  
  “Оглянитесь вокруг, капитан”. Голос барона был тем самым злобным рычанием, которое она слышала от него против Харродена. “Мужчины неряшливы и неуважительны. Они не тренируются и не ухаживают за своим оружием. Если бы вы были тем командиром, за которого себя выдаете, у вас бы это место работало как устройство. Скажи мне, на чью дверь я должен возложить это чудовищное снятие с себя ответственности? Как вы думаете, кто-нибудь поверит, что вы не некомпетентный клоун, когда я доведу эти вопросы до сведения генерала Рисланда?”
  
  Наступила пауза. “Милорд, я подам в отставку, как только будет найдена замена”.
  
  “Не будь смешным, чувак. Вы были отличным командиром, когда пришли сюда три года назад. Я верю, что ты можешь быть таким снова ”. Голос из злобного превратился в шелковисто-мягкий. “И я не вижу причин, почему мы не должны работать вместе, чтобы привести форт в порядок”.
  
  Еще одна пауза, затем Кларк устало сказала: “Что ты хочешь, чтобы я сделала?”
  
  “Почему бы тебе не начать с обычных упражнений? Позвольте мне заняться снабжением, невоенной стороной. У тебя будет полно дел с людьми ”.
  
  “Что насчет Харди? Я не хочу больше видеть, как хороших людей переводят отсюда. Я зависел от него в поддержании порядка среди рядовых.”
  
  “Не волнуйтесь, капитан. Я обещаю, что тебе больше не нужно будет беспокоиться об этом ”.
  
  Это прозвучало как намек на то, что она должна заявить о своем присутствии. Телейн приоткрыла дверь и закрыла ее так шумно, как только могла, вышла из коридора и остановилась, как будто удивленная, увидев их там. “Прошу прощения, милорд, капитан”, - сказала она. “Я не смог найти лейтенанта Харди, поэтому я пришел сюда в поисках его”.
  
  “Лейтенант Харди получил досрочный перевод”, - сказал капитан Кларк, безуспешно пытаясь скрыть свой гнев. “Я найду тебе другого проводника”.
  
  “Теперь, конечно, в этом нет необходимости”, - сказал барон с улыбкой. Телейн возмутило, что он мог вести себя так дружелюбно после того, как так жестоко обошелся с капитаном. “Мисс Брикер более чем продемонстрировала свою лояльность, и я не вижу причин, по которым ей нельзя позволить работать без присмотра. Вы не согласны, капитан?” Его голос оставался приятным, но Телейн могла видеть взгляд, который он бросил на Кларк, и в нем были ножи.
  
  “Очень хорошо”, - деревянно сказала Кларк. Он протянул ей огромный железный ключ. “Продолжайте свою работу, мисс Брикер”.
  
  “А я займусь своим”, - сказал барон. “Я считаю, что эти декларации о поставках нуждаются в организации. Да, мисс Брикер, я понимаю, что это не совсем та задача, которая подобает дворянину, - сказал он, неверно истолковав ее потрясенный взгляд, - но это просто еще один способ, которым я могу служить своему королевству.
  
  Он налил слишком много, подумала Телейн, принимаясь за утренний ящик. На самом деле, он казался слишком жизнерадостным. Всего несколько дней назад он был зол на нее за то, что она откладывала свою работу, чтобы поехать в Эллисмир, и с тех пор она не видела ни его, ни Морган. И вот теперь он выполнял черную работу с видимым удовольствием. Что-то изменилось. Он не спустился с горы, кто-нибудь бы заметил, но что—
  
  “Вам не холодно, не так ли, мисс Брикер? Потому что я уверен, что смогу найти способ позаботиться об этом ”, - сказал Морган, напугав ее.
  
  “Здесь прохладно, спасибо, мистер Морган”, - сказала она, пытаясь казаться невинно-наивной, хотя от его внезапного появления у нее задрожали руки.
  
  Морган обошел ящики и встал позади нее. Она сосредоточилась на сборке пистолета в своих руках и притворилась, что не замечает его. “Давай посмотрим, смогу ли я ... согреть тебя”.
  
  Его руки обняли ее за талию и притянули ближе к своему телу, затем он провел ладонью по ее животу и вверх к груди. Она могла чувствовать каждую выпуклость мышц его живота и, что ужасно, твердые округлые контуры того, что лежало ниже его живота. Она взвизгнула и развернулась с собранным пистолетом в руке, “случайно” прижав его к его горлу.
  
  Морган застыл. Прежде чем он смог вспомнить, что пистолет не заряжен, Телейн выскользнула из его рук и опустила оружие. “Мистер Морган, извините, но я знаю, что просила вас прекратить это”, - сказала она, стараясь не показывать своего страха. “Мне так тяжело работать, когда ты делаешь это”.
  
  Морган изобразил на лице свою обычную медленную, ленивую улыбку. “Я вижу, что должен относиться к вам более серьезно, мисс Брикер”, - сказал он.
  
  Телейн попятилась из хранилища, и он последовал за ней. “Мне придется застать тебя в другой раз, когда ты будешь менее ... поглощена работой”. Он остановился, проходя мимо нее, провел пальцем по ее лицу и застенчиво приподнял бровь. “Определенно, время, когда ваши руки не так заняты”.
  
  Телейн смотрела, как он уходит, ее сердце билось мучительно быстро. Это было близко. Морган мог сделать с ней там все, что хотел. Какими бы равнодушными ни были солдаты, она не могла рассчитывать на то, что они спасут ее, если она закричит.
  
  Она снова упаковала ящик, не заботясь о том, что не закончила свою работу на день. Она все еще могла чувствовать его руку, поглаживающую ее тело. Ее руки слишком сильно дрожали, чтобы открывать гильзы, не говоря уже о том, чтобы держать крошечные инструменты. С ней было покончено.
  
  Она медленно пошла обратно в Лонгборн, пытаясь избавиться от воспоминаний о ... теле... Моргана, прижатом к ней. Она завернулась в свою новую куртку, защищаясь от холодного ветра. Снова было пасмурно, и несколько снежинок обдували ее лицо. Когда выпал первый легкий снег, Телейн запаниковала, но Элеонора сказала ей, что до сильных штормов еще далеко и не стоит беспокоиться об этом. В горах будет поздняя зима.
  
  Она должна позаботиться о том, чтобы раздобыть еще немного теплой одежды, если в Лонгборне так заснежено, как все говорят. Определенно, один из тех шерстяных плащей, несколько более плотных брюк и толстых носков, возможно, шляпа и шарф. На этой неделе у Джозефины было выставлено несколько хороших плащей, и нашелся портной, который мог бы принять обмен натурой на остальное. Должна ли она научиться вязать? Нет, она, вероятно, устроила бы такой же беспорядок, как и с рукоделием—
  
  Она остановилась посреди дороги и посмотрела на небо, чувствуя, как холодные капли тают на ее лице. Она была здесь через несколько дней после завершения своей миссии и планировала провести зиму в Лонгборне. Зима дома.
  
  Осознание подкрадывалось к ней медленно, мысль за мыслью, пока Лонгборн не превратился из чужого места в знакомое, удобное, любимое. Дом, снова подумала она, и это согрело ее так же сильно, как улыбка Бена. Она надеялась, что ее миссия будет завершена до того, как выпадет снег, но она не будет сожалеть, если это не так. Это не твой дом, сказал ей раздражающий внутренний голос, дом - это бальные залы и салоны, полные блестящих людей и флиртующих в экипажах, но она проигнорировала это и снова отправилась в путь. Это был дом принцессы. Это было ее.
  
  Она зашла в магазин Джозефины и вышла оттуда гордой обладательницей толстого, объемного шерстяного плаща жемчужно-серого цвета с глубоким капюшоном и шелковой подкладкой. Это было похоже на самонагревающееся одеяло. Предположим, вы могли бы изготовить такое устройство? Никто никогда не изготавливал устройство из чего-либо, кроме металла или дерева, но она не думала, что это невозможно. Она должна была бы рассмотреть это более серьезно. У нее может быть вся зима, чтобы сделать это.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцатая
  
  Было трудно заставить себя вернуться в форт на следующий день, опасаясь, что Морган снова может застать ее одну, ненавидя скуку работы и гнетущую обстановку форта. Она не торопилась за завтраком, бездельничала, разговаривая с Беном и Элеонорой, поболтала с Мейдой, когда та забирала свой ужин, и заставила ее прогуляться по дороге. Грозовые тучи все еще нависали, но ветер стих, и она чувствовала себя менее замерзшей, чем накануне.
  
  Она сомкнула пальцы на железном ключе, который тяготил ее карман, и вспомнила, зачем она на самом деле направлялась в форт. Сегодня она попытается исследовать другие башни-хранилища. Где-то должна была быть контрабанда, которую прислал Харроден. Было почти забавно, что барон был ответственен за то, что дал ей свободу спланировать его падение.
  
  В то утро форт выглядел по-другому; приблизившись, она поняла, что у ворот не было охраны, а сами ворота были открыты. Ее первой мыслью было, что рускалдеры вторглись, затем она посмеялась над собой. Она бы определенно заметила, если бы воины раскалдера были на свободе в баронстве Стипри. Тем не менее, она замедлила шаги и прислушалась. Все казалось слишком тихим, даже для крепости Торстен, которая обычно звучала как ворчание угрюмого медведя, готовящегося к зимней спячке.
  
  Когда она вошла в форт, она увидела нескольких солдат, слоняющихся вокруг, их было не так много, как обычно, и ни один из них не был нарядным и ухоженным. Все они двигались быстрее, чем обычно, что все еще означало, что походка была едва ли быстрее ходьбы, но никто из них не обращал на нее больше внимания, чем раньше.
  
  Она направилась к замку, не будучи остановленной ни одним из солдат, хотя двое мужчин, стоявших у двери, мельком взглянули на нее и отмахнулись от нее, как от не представляющей угрозы. Она вошла, чувствуя, как беспокойство покалывает затылок. “— разберись с этим немедленно”, - услышала она слова барона. “Все может развиваться”.
  
  “Да, милорд”, - сказал другой мужчина, чей голос был хриплым, как будто он много времени кашлял.
  
  Телейн почти полностью закрыла дверь, или попыталась; она выскользнула из ее пальцев и закрылась достаточно громко, чтобы заставить обоих мужчин замолчать. Она тихо выругалась, затем поспешила вперед, прежде чем барон мог заподозрить ее в подслушивании. Она сожалела об упущенной возможности.
  
  Барон стоял у стола рядом с одним из неряшливых солдат, который стоял по стойке смирно, насколько она когда-либо видела кого-либо из них. У него были неопрятные, слишком длинные светлые волосы, и он снял жесткий воротник своей униформы. Это был один пункт, в котором она сочувствовала этому человеку; Джеффи часто жаловался на то, что высокий воротник врезается ему в подбородок, и как бы он хотел, чтобы служба покончила с этим.
  
  Барон, казалось, не был расстроен ее вмешательством. “Вы должны пойти домой сегодня, мисс Брикер”, - сказал он. “Произошел ужасный несчастный случай, и в форте на данный момент довольно неспокойно. Я боюсь, что капитан Кларк мертв ”.
  
  Телейн ахнула. Судя по тому немногому, что она знала о нем, этот человек ей скорее нравился. “Что случилось, милорд?”
  
  “Он упал со стены во время полуночной вахты и сломал шею. Некоторые солдаты говорят, что он выглядел пьяным. Я бы и сам не подумал такого о Кларк.”
  
  Телейн подумала, что шансы на то, что Кларк напьется на дежурстве, были примерно такими же, как и на то, что она добровольно подчинится объятиям Моргана. Она более внимательно посмотрела на барона. Его голос звучал несчастно и огорченно, но лицо было бесстрастным, как будто он сообщал о трагедии с большого расстояния. “Мне так жаль это слышать, милорд”, - сказала она. “Если это не будет дерзостью с моей стороны спросить, кто заменит его?”
  
  Барон указал на солдата. “Это лейтенант, я бы сказал, капитан Джексон. Он был заместителем Кларка и, к сожалению, получил повышение при трагических обстоятельствах ”. Джексон кивнул Телейн. Он не выглядел так, как будто считал ее достойной своего внимания.
  
  “Как я уже сказал, возможно, будет лучше, если вы продолжите свою работу завтра”, - сказал барон. Жест, который он сделал в ее сторону, ясно дал понять, что это был скорее приказ, чем просьба. Телейн быстро ушел.
  
  На обратном пути в Лонгборн она думала о лице барона, когда он говорил о Кларк. Она вспомнила, что он сказал капитану всего за день до этого ... Что-то о том, что больше не нужно беспокоиться о переводе хороших людей? Теперь эта фраза показалась ей зловещей. Она не сомневалась, что барон способен убить любого, кто встанет у него на пути. Стал ли Кларк слишком большим препятствием для планов барона, какими бы они ни были?
  
  И теперь “все может развиваться”, - сказал барон. Если бы он специально не приказал ей уйти, и на слушании у нового капитана, она бы в ту же минуту развернулась и воспользовалась беспорядком, чтобы пошарить в башнях хранения. Как бы то ни было, неподчинение человеку, который устроил несчастный случай со смертельным исходом для кого-то, не казалось хорошей стратегией выживания.
  ***
  
  Форт все еще был дезорганизован, когда Телейн вернулся на следующий день. Кларк, возможно, и не был способен контролировать людей, но он поддерживал некоторый уровень порядка. Этот новый капитан либо был менее компетентен (почти наверняка правда), либо менее заинтересован (тоже, вероятно, правда), но в любом случае, она снова почувствовала себя невидимой, когда вошла в ворота, несмотря на людей, стоящих там на страже.
  
  Она решила немного поработать и почувствовать активность в форте, прежде чем пытаться проникнуть в башни-хранилища. К этому времени она могла разбирать оружие, не глядя, и почти так же могла производить ремонт. Она работала, наблюдала и думала. В передвижении солдат не было никаких регулярных шаблонов, никаких маршевых упражнений или патрулей. Это было бы проблемой.
  
  С другой стороны, солдаты, проходившие рядом с ее рабочим местом, либо смотрели на нее с полным отсутствием интереса, либо вообще не смотрели на нее. После сексуально агрессивного поведения Моргана их незаинтересованность приветствовалась. И это может означать, что они не будут обращать особого внимания на то, куда она пошла.
  
  Она закончила три вида оружия и решила прощупать почву. Она вышла из башни-хранилища и неторопливо пошла вдоль длинного ряда башен справа от внешних ворот. Она не сводила глаз с земли или стен и старательно избегала встречаться взглядом с любым солдатом, который проходил мимо нее. Продолжающееся отсутствие интереса. На этой стороне форта было всего пять башен; за ними продолжалась бревенчатая стена, пока не упиралась, как она и предполагала, в горный склон.
  
  Она прошла весь путь до конца, развернулась и вернулась. На этот раз, когда она дошла до конечной башни, она остановилась и попробовала свой ключ в замке, делая обоснованное предположение о лени дизайнера Торстена Кипа. Он резко повернулся. Небеса должны быть на ее стороне.
  
  Она открыла дверь и вошла внутрь, намеренно не оглядываясь по сторонам. Вот где инстинкт сработал против тебя. Всегда было заманчиво узнать, наблюдали ли за тобой, когда ты направлялся куда-то, куда не должен. Но такого рода движения привлекли к тебе внимание так, как смелость и атмосфера пребывания там, где тебе было позволено находиться, не привлекли.
  
  Ящики внутри, как и те, что в ее башне, были забиты гвоздями, поэтому их крышки легко снимались. Слово "ОДЕЯЛА" было написано по трафарету на каждой коробке. Она сняла крышку с одного из них и, к своему удивлению, обнаружила, что он на самом деле был полон одеял. Она пошарила внутри, передвинула пару ящиков и тоже обыскала их. Все они были полностью набиты колючими серыми шерстяными одеялами. Она заменила все и покинула башню, заново заперев ее.
  
  Что ж. Это было неожиданно. Итак, некоторые поставки были законными товарами. Она надеялась, что ей не придется обыскивать каждую башню, чтобы найти контрабанду, которую она искала.
  
  Она вернулась и поработала еще над несколькими пистолетами. Установление схемы также было ключевым. Неподвижность и ожидание перерыва в деятельности только сделали тебя более заметным, когда ты начал двигаться. Она ходила взад и вперед между своей законной работой и своим пронырством, но все еще не нашла ничего незаконного.
  
  В одной башне были ящики с кольчугами, промасленными и завернутыми по отдельности, стандартный военный выпуск, хотя и несколько устаревший. Раскалдер не использовал метательное оружие, так что, возможно, на границе рубашки все еще были полезны. Пайки, одежда, еще пайки, еще оружие, коробки с патронами, одна башня с скоропортящимися продуктами — она часто использовалась, поэтому ей приходилось наблюдать за ней издалека и надеяться, что там не было того, что она хотела.
  
  Она упаковала ящик с недавно отремонтированным оружием и потратила время, чтобы все переставить, рабочее оружие здесь, сломанное оружие там. Задание заставило ее вспотеть, несмотря на прохладу в воздухе, и она сняла пальто и повесила его на стопку готовой работы. Осталось исследовать еще несколько башен, и она не нашла ничего более компрометирующего, чем пара бутылок хорошего бренди, смешанных с пайками, с неправильной маркировкой, вероятно, нарочно.
  
  Она убрала пряди волос с лица и потратила минуту, чтобы заново заплести волосы. Затем она продолжила свое исследование. Становилось темно. Возможно, это должно быть последним.
  
  В этой башне снова хранились коробки, предположительно содержащие одеяла. Телейн нахмурилась, когда снова не нашла ничего, кроме одеял. Могли ли секретные поставки быть настолько обыденными? Она вернула все так, как должно было быть.
  
  “Я не думаю, что вы должны быть здесь, мисс Брикер”.
  
  Она резко обернулась. Морган. Ее сердце забилось быстрее, как будто только это могло вывести ее из башни, из опасности, но он прижал ее к груде ящиков, его высокое, широкоплечее тело заполнило дверной проем. Его лицо было в тени, но она могла видеть темные дуги его бровей, очерченные на его бледном лице. На этот раз притворство невиновной ей не поможет. Она все равно попыталась.
  
  “Ты поймал меня”, - сказала она с кривой улыбкой, поднимая железный ключ. “Я узнал, что это открывает все башни, и я не мог удержаться, чтобы не взглянуть”.
  
  “Почему-то я думаю, что милорд барон не примет это как оправдание”. Он сделал шаг к ней. Она почувствовала, как кошачья улыбка тронула уголки его рта. “Интересно, что он сделает, если я скажу ему, где я нашел его любимый прибор?”
  
  Телейн не могла придумать, что сказать. Она не потратила восемь лет, очаровывая дворян Тремонтана, не зная, как определить, когда очарование просто не сработает. Это был один из таких случаев. И просить Моргана о чем-либо было бы самоубийством. Она сделала шаг назад, и ее нога задела ближайший ящик.
  
  “Не волнуйся, я ему не скажу. Секрет, которым мы с тобой можем поделиться ”. Еще на шаг ближе. Она не могла вернуться дальше. “Но ты знаешь, не так ли, что это секрет, за который приходится платить”.
  
  “Какая цена?” Ей удалось сохранить свой голос ровным.
  
  Теперь, когда он больше не был освещен водянистым вечерним светом из дверного проема, она могла ясно видеть его лицо, его заостренную, жестокую улыбку, и это ужаснуло ее. “Поцелуй”, - сказал он. “Только поцелуй.”
  
  Вспомни игру, в которую он любит играть. Сначала осознание, затем страх, затем подчинение. И тогда у него есть ты. Давно пора было притвориться, что ты не понимаешь; ему нужно было увидеть ее страх. Это было бы нетрудно. Она начала дрожать от его близости. “Один поцелуй?” спросила она, позволив своему голосу дрожать. Она схватилась за край ящика, к которому прислонилась, чтобы унять дрожь в руках.
  
  Он подошел ближе, их разделяли всего несколько дюймов. “один поцелуй”.
  
  Прежде чем она смогла уловить ложь в его голосе, прежде чем она смогла отползти, его рука оказалась у нее за головой, а губы накрыли ее, твердые и голодные. Она захныкала, не в силах контролировать себя, и он обнял ее другой рукой за талию и притянул ее достаточно близко, чтобы почувствовать каждый дюйм своего тела, прижатого к ней.
  
  В ужасе она безуспешно толкнула его в плечи. Он отпустил ее, схватил за руки и опустил их по бокам. “Отпор дает мне право на еще один поцелуй”, - прошептал он.
  
  Он толкнул ее спиной к ящикам, заставив ее вскрикнуть, когда лезвие вонзилось в основание ее позвоночника, затем взял оба ее запястья одной рукой и скользнул свободной рукой вверх по ее талии, по ее торсу, пока его рука не накрыла ее грудь. Она боролась, как испуганное животное в клетке, когда он нежно поцеловал ее в лоб, пародируя нежность, затем сжал ее грудь и усмехнулся, когда она снова вскрикнула.
  
  “Не сопротивляйся мне”, - прошептал он ей на ухо. “Мы оба знаем, что это то, чего ты хочешь”. Его рука переместилась с ее груди на перед брюк, и теперь она боролась изо всех сил, которые у нее были. Все, что она когда-либо знала о борьбе, каждая техника самообороны вылетели у нее из головы в панике. Она попыталась пнуть Моргана, или коленом, или еще чем-нибудь, что могло бы отодвинуть ее от него, но он навалился на нее, удерживая ее нижнюю часть тела, пока его рука работала с пуговицами ее брюк.
  
  “Нет”, - закричала она, но его рот снова был на ее губах, жесткий и безжалостный, и бездумно она выбрала единственный оставшийся ей путь, вонзив зубы в его нижнюю губу и кусая до крови.
  
  Он отпрянул, выпустил ее руки и сильно ударил ее по лицу, заставив ее прикусить внутреннюю сторону щеки. Вкус его крови смешался со вкусом ее собственной. Морган отступил назад, прижимая тыльную сторону ладони к кровоточащему рту. Он тяжело дышал, но к его лицу вернулось обычное насмешливое выражение.
  
  “Напуган, но все еще боец”, - сказал он. “В конце концов, ты не готов”. Он поклонился ей. “Я с нетерпением жду нашей следующей встречи”. Он вышел из башни, снова поклонился и исчез.
  
  Телейн трясло так сильно, что она не могла контролировать себя. Это холод, просто холод, сказала она себе. Удивительно, что ее внутренний голос никогда не повторял ложь, которую он ей говорил. Она дотронулась до своей щеки; она была воспаленной, горячей и опухшей. Ей потребовалось несколько попыток, чтобы снова застегнуть пуговицы, которые он... она помнила, как его руки дергали за них, и ей пришлось сесть, чтобы не упасть в обморок, ее рука сжимала переднюю часть брюк.
  
  Затем она обхватила себя руками, потирая грудь, как будто могла стереть воспоминание о его прикосновении, и подождала, пока дрожь утихнет настолько, чтобы она могла вернуться в свою башню и забрать пальто. Ее сердце не переставало биться. Она видела Моргана в каждой тени. Завернувшись в пальто, она поспешила вниз с горы в сгущающихся сумерках.
  
  Она не могла удержаться от того, чтобы снова не пережить воспоминания, руки Моргана, его губы на ее губах, пока она снова не задрожала не только от холода. Она сжала кулаки и заставила себя подумать о том, что она обнаружила. Складские помещения, полные именно того, чем они должны были быть полны. Форт, полный неряшливых войск — нет, это было неправильно, форт, едва укомплектованный неряшливыми войсками. Капитан Кларк убит, потому что он был на пути барона жесткие губы, руки, притягивающие ее слишком близко—
  
  За все время, что она была в Лонгборне, она ни разу не видела ни одного солдата, проходящего через город по пути в форт. Ошибка с документами или нет, они отсылали солдат и не заменяли их рука, сжимающая ее—
  
  Зачем им понадобилось так много припасов, если форт не был заполнен даже наполовину? Информация Харди сказала ей, что в форте должно было быть триста человек, но, основываясь на том, что она видела, там была едва ли пятая часть такого количества. Это было смешно. У них было достаточно оружия и припасов, чтобы снарядить целую армию.
  
  Армия.
  
  Телейн остановилась, ее сердце теперь колотилось по другой причине. Достаточно, чтобы снарядить армию, которой там не было. В форте, расположенном напротив единственного прохода из Раскалда через горы, черного хода в королевство.
  
  Он не контрабандист. Он предатель. Он собирается впустить раскалдеров, вооружить их и выпустить на Тремонтейн.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать первая
  
  Телейн бросилась бежать, споткнулась в сгущающейся темноте, затем замедлилась, когда разум возобладал. Она не могла передать сообщение раньше завтрашнего дня, когда Абель Робертс въехал в Эллисмир. Она не должна была погибнуть, спотыкаясь о предметы в темноте до этого, потому что она была единственным человеком, кроме барона, Джексона и, вероятно, Моргана (не думайте о нем!), который знал, что планировал Барон.
  
  Она быстро шла по дороге в Лонгборн, погруженная в свои мысли. Скоро выпадет снег. Барон не мог осуществить свой план раньше, потому что армия раскалдера застряла бы в долине до тех пор, пока главный перевал не очистится весной. Это дало ей преимущество.
  
  Она не знала, сколько времени потребовалось на расчистку перевала Торстен, но если она вовремя передаст сообщение своему дяде, он сможет подготовить армию к походу на гору и сделать форт обороноспособным до прихода раскалдеров. Перевал Торстен выходил на север, а главный проход был обращен на юг; у армии было достаточно времени.
  
  Она хотела бы слетать с горы в Эллисмир, проникнуть в офис телекодера и отправить свое сообщение прямо сейчас, сегодня, сию минуту. Ждать до рассвета было пыткой. Ехать в тишине с Абелем было бы пыткой.
  
  “Лейни! Вот ты где!” Джек Тейлор позвал, напугав ее. Она была так поглощена своими мыслями, что не заметила, как вошла в Лонгборн и прошла весь путь по главной улице до таверны. “Тебе, должно быть, нужно выпить, такой длинный рабочий день, как у тебя был. Проходите”.
  
  “Я не знаю, Джек”, - начала она. Общение после того, что она узнала, после того, что Морган сделал с ней, казалось невозможным. Она хотела забраться в свою теплую постель и спрятаться.
  
  “О, брось, Лейни, ты не можешь быть такой уставшей, вот так спокойно работать. Бен собирается спеть для нас.” Джек положил руку ей на локоть, и она чуть не отдернула ее, но вовремя вспомнила, что он ее друг и не собирается прижимать ее к штабелю ящиков —
  
  “Только один глоток, Джек, это был долгий день”, - сказала она и последовала за ним в таверну. Ее приветствовали шум и свет, смех, и она натянула улыбку и спрятала свое замешательство и страдание подальше, где она могла бы вынести их и побаловать себя позже, в уединении своей комнаты. Бен, прислонившийся к пианино, улыбнулся, когда увидел ее, и подошел поприветствовать.
  
  “Ты опоздала”, - сказал он и поднес руку к ее щеке. “И у тебя что-то на лице”.
  
  Слишком поздно она вспомнила, что Морган ударил ее. Она подняла руку, чтобы прикрыть щеку, и рука Бена коснулась ее. Он выглядел озадаченным, затем отвел ее руку и посмотрел на синяк. “Что случилось?” он сказал.
  
  “Ничего”. Это звучало фальшиво даже для нее.
  
  “Это не могло быть ничем. Ты упал?”
  
  “Я—” Она была такой уставшей. “Да. Я упал”.
  
  Бен снова посмотрел на синяк, затем в ее глаза. Она отвела взгляд, чувствуя себя виноватой и глупой. Какой агент не смог бы придумать хорошую ложь?
  
  Он снова нежно коснулся ее лица, затем его рука замерла. “Морган”, - сказал он низким, грубым голосом. “Я убью его”. Он подошел к своему креслу и поднял пальто, которое набросил на него.
  
  Его движение вывело ее из ступора. “Нет, нет, остановись, пожалуйста, не делай этого!” - закричала она, хватая его за руку.
  
  “В чем проблема?” - Спросил Джек.
  
  Бен проигнорировал его. “Я предупреждал тебя”, - сказал он ей. “Ты знал, что он опасен. Ты думал, что сможешь держаться от него подальше. Я предупреждал тебя, что с ним тебе не справиться.”
  
  “Бен, посвяти в это всех нас”, - сказал Лиам.
  
  Телейн покачала головой, в ее глазах была мольба. Она не могла позволить ему уйти. Ее воображение предоставило ей дюжину сценариев, в которых Бен противостоял Моргану, все из которых заканчивались его смертью, большинство из которых заканчивались тем, что Морган бросал в нее свое тело, как какой-то больной трофей. Она снова покачала головой. Если бы она могла показать Бену, насколько это важно для нее, возможно, он бы отпустил это.
  
  Бен перевел взгляд с Телейн на Лиама. “Морган домогался ее”, - сказал он ровным голосом. “Сегодня он зашел слишком далеко”.
  
  Лиам озадаченно посмотрел на Телейн. “Почему ты ничего не сказал?” он спросил. “Мы могли бы найти способ держать его подальше от вас”. Последовали кивки и устное согласие толпы.
  
  “Лейни, отпусти”, - сказал Бен.
  
  “Нет. Ты обещал, что не пойдешь за ним. Ты обещал мне.”
  
  “Случилось так, что я солгал. Я не позволю ему выйти сухим из воды”.
  
  “Он собирается убить тебя. Я бы не вынесла, если бы он это сделал. ”
  
  “Ты думаешь, я — мы — смогли бы это вынести, если бы он что-нибудь с тобой сделал?”
  
  Телейн оглядела комнату и посмотрела на своих друзей. Все лица были полны беспокойства за нее. Слезы грозили пролиться по ее щекам. Никого в Орильене не волновало бы, если бы принцесса упала замертво, подумала она неуместно, а затем она действительно заплакала.
  
  Бен прекратил попытки добраться до двери и убрал ее руки со своей руки. “Морган должен знать, что у тебя есть люди, готовые защищать тебя. Нужно перестать думать, что ты беспомощен. Ты знаешь, что он не остановится, пока кто-нибудь не заставит его. ”
  
  “Я не беспомощен. Я справлюсь с этим”, - сказала Телейн, пытаясь говорить уверенно сквозь слезы. “Держись подальше от этого, Бен. Мне не нужна твоя помощь.”
  
  В комнате воцарилась тишина. Бен сделал шаг назад, как будто она дала ему пощечину, затем его лицо стало бесстрастным, что напугало ее больше, чем его ярость. “Случись, что ты этого не сделаешь”, - сказал он. Он накинул на себя пальто и протолкался сквозь толпу к двери. Звук закрывающейся двери за его спиной был едва слышен в тихой комнате.
  
  Телейн уставилась на дверь. Что я сказал? Она огляделась вокруг. Никто не встретился с ней взглядом; пол, потолок и обстановка, по-видимому, были гораздо интереснее. “Я не имела в виду”, - начала она, сделала глубокий вдох и сказала: “Я просто хотела уберечь его от этого”.
  
  “Почему?” - спросила Мейда из-за стойки.
  
  “Потому что я не хочу, чтобы он пострадал”, - сказала она.
  
  “Похоже, ты отлично справилась с этим сама”, - парировала ее подруга.
  
  “Но я не имел в виду...” Ее руки снова задрожали, и она ухватилась за стул, чтобы не упасть. Мне не нужна ваша помощь. Это прозвучало как слова, которые ты не мог взять обратно.
  
  Лиам прочистил горло, привлекая ее внимание. “Лейни, мы все знаем, что ты любишь делать сама, - сказал он, - но никто не может сделать все для себя. И когда ты говоришь мужчине, который любит тебя, что он тебе не нужен, что ж...” Он пожал плечами.
  
  У Телейн отвисла челюсть, и она была благодарна, что уже держалась за стул, потому что без этого она бы упала от шока. “Любит меня?” - спросила она тоненьким голоском.
  
  Все заговорили одновременно, их слова смешивались в неразберихе, несколько голосов прорезали шум.
  
  “Никогда не видел, чтобы женщина настолько сбивала мужчину с ног”, - сказал Лайам. “Никогда за все мои дни”.
  
  “Не понимаю, как ты мог не знать. Все остальные так и сделали”, - сказала Изабель.
  
  “Он смотрит на тебя, как на воду в пустыне”, - сказала Мейда. “Вы не могли это пропустить. Или, я думаю, ты можешь.”
  
  Телейн была ошеломлена, как будто весь этот шум происходил где-то далеко, и она могла слышать только эхо. “Я не знала”, - сказала она. Она отпустила стул и обнаружила, что может стоять без поддержки. “Что мне делать?”
  
  Шум уменьшился. “Бен - гордый человек, Лейни”, - сказал Джек. “Ты—он не пройдет через это в спешке. Возможно, захочется дать ему время.”
  
  Лицо Бена всплыло в памяти, неподвижное и невыразительное, без следа любви, о которой она не подозревала, было в его глазах каждый раз, когда он смотрел на нее. Это разрывало ее сердце, и она закрыла рот, чтобы сдержать пронзительный крик, который пытался сорваться с них. “Нет”, - сказала она, “Я думаю, мне нужно идти”, и протолкнулась сквозь толпу в холодную, темную ночь.
  
  Она остановилась возле таверны, не зная, куда идти. Если бы Бен все равно решил пойти за Морган, она бы никогда не нашла его в темноте. Она посмотрела на юг и увидела, что в доме у кузницы зажегся свет.
  
  Облегчение наполнило ее, она побежала, спотыкаясь и ловя себя, и снова бежала, пока не достигла задней двери Бена. Она подождала, пока ее дыхание выровняется, затем постучала. Это был совершенно обычный, вежливый звук, в котором не было ничего от ее бурных чувств, и ей почти хотелось рассмеяться над тем, как абсурдно это прозвучало. Она ждала. Ничего не произошло.
  
  Телейн постучал снова. Он меня не слышит, подумала она, но это было смешно, его дом был не таким уж большим, и даже если бы он поднялся наверх, он смог бы услышать стук. Но ответа по-прежнему не было. Ее дыхание снова участилось, испаряясь в холодном ночном воздухе, и она попыталась успокоиться. Это было нелепо. Если бы они могли просто поговорить друг с другом —!
  
  Она сильно забарабанила в дверь кулаком. Свет погас, оставив дом в темноте. Это было как удар в живот. Значит, он ее больше не любил. Не любил ее, точно так же, как она поняла, как сильно любила его.
  
  Она предполагала, что их отношения не были случайными, конечно, они заботились друг о друге, но она думала, что дальше этого дело не зашло. Теперь было очевидно, что он любил ее, а она не видела этого, потому что— почему? Потому что она была слишком глупа, чтобы знать свое собственное сердце или распознать любовь, когда она была вручена ей. Он сказал ей, что всегда будет преследовать ее. Он показывал ей, что он чувствовал миллионом маленьких способов, каждый божий день. И Элеонора даже предупредила ее, что он из тех мужчин, которые отдают все свое сердце. Она просто не обращала внимания. Как обычно.
  
  Телейн прислонилась головой к двери. Джек назвал его гордым человеком. Она унизила его, причем публично. Он бы не справился с этим в спешке. Он может вообще не оправиться от этого. Это был эмоциональный день, но даже шок от разгадки плана барона и ужас от нападения Моргана не могли превзойти страдание, которое она чувствовала прямо сейчас.
  
  Ей было холодно, и ее сердце болело, и она хотела, чтобы было какое-то врожденное волшебство, которое позволило бы тебе повернуть время вспять, сделать другой выбор. Тот момент в таверне прокручивался в ее голове бесконечным циклом: Мне не нужна твоя помощь, а затем белое, бесстрастное лицо Бена, пока ей не захотелось убежать с криком — но, тогда, куда она могла убежать, чтобы убежать от себя? Она хотела бы обвинить принцессу в том, что она все разрушила, но нет, это была полностью вина этой идиотки Телейн Норт Хантер.
  
  Свет расцвел, струился через окно, и она вовремя выпрямилась, чтобы не упасть через заднюю дверь Бена, когда он открывал ее. Дом находился в двух шагах от кузницы, так что Телейн пришлось смотреть на него снизу вверх, где он стоял. Он не выглядел сердитым или расстроенным, просто бросил на нее спокойный, неулыбчивый взгляд и ничего не сказал.
  
  Она уставилась на него, сказала: “Бен”, затем поняла, что у нее не было плана того, что она скажет ему, когда найдет его. Она подыскивала слова, чувствуя нарастающую панику, и начала лепетать.
  
  “Я не умею позволять другим людям помогать мне. Я хотел защитить тебя и забыл, что ты, возможно, захочешь защитить меня, потому что я не привык, чтобы меня защищали, и я думаю, это означает, что мы должны попытаться защитить друг друга. Я знаю, это глупо, но я не знал, что ты любишь меня, и, может быть, это неправильно говорить, потому что ты можешь подумать, что я тебя не люблю, потому что, если бы я это сделал, я бы знал, что ты чувствуешь. Но я действительно люблю тебя. Я просто не знал, пока не стало слишком поздно ”.
  
  Слова отдавались в отдалении, оставляя ее опустошенной и неуверенной в том, что она сказала. Он смотрел на нее, не меняя выражения лица. “Так случилось, что нам следует поговорить внутри”, - сказал он и придержал для нее дверь.
  
  Она подождала, пока он сядет на диван, поставив локти на колени и сцепив руки вместе, чтобы занять кресло-качалку напротив. Сказав свое слово у двери, она не знала, что еще сказать или сделать. Челюсть Бена была сжата, и он выглядел так, как будто мог никогда больше не заговорить, что означало, что, вероятно, все еще была ее очередь говорить. Она открыла рот, затем закрыла его, боясь, что может снова начать лепетать. Она так сильно хотела облегчить боль, которую причинила ему.
  
  “Я не знаю, как получилось, что я так хорошо понимаю Моргана”, - сказала она, решившись на полную честность и открытость. Вероятно, ей следовало сказать ему это задолго до этого. “Я смотрю на него и знаю, о чем он думает, или что он собирается делать дальше. Это пугает и вызывает у меня тошноту в животе. Но именно так я знаю, что произойдет, если ты встретишься с ним. Он узнает, что ты для меня значишь, и он убьет тебя, чтобы помучить меня. Итак, я солгал, когда сказал, что пытался защитить тебя. Я пытался защитить себя ”.
  
  Бен поднял глаза, когда она начала говорить, и не сводил с нее глаз все это время. Она не могла прочитать выражение его лица. Он собирался заставить ее работать, чтобы добиться реакции. Было приятно знать, что у него были некоторые недостатки, и это упрямство было одним из них. Может быть, ему и тете Уивер следует устроить соревнование в упрямстве, подумала она дико, и ей пришлось подавить полуистерический смех.
  
  Ее руки снова дрожали от эмоций, которые она пыталась сдержать. Она сделала успокаивающий вдох, который был почти совершенно неэффективен, и сказала: “После того, как ты ушел, все говорили мне, что я глупая, потому что я не знала, что ты меня любишь. Я был глуп. Ты никогда не говорил ничего, кроме ясности, и я просто не понимал. Я не понимал, даже когда многие другие люди намекали мне на это. Я думаю, это потому, что мне было двадцать три, и я не знал, что такое любовь, или даже каково это - чувствовать влечение к кому-то. Я был слишком занят своей работой, чтобы позволить кому-то подобраться так близко, я думаю. Но это не оправдание тому, насколько я был рассеян. Мне очень жаль.”
  
  Бен переступил с ноги на ногу, но ничего не сказал. Телейн сжала руки вместе. “Я не знаю, что еще мне нужно сказать”, - сказала она. Она вспомнила и перечислила все вслух. “Прости, что я сказал, что ты мне не нужен, потому что это было жестоко и ложно. Мне жаль, что я сказал это публично, что сделало все еще хуже. Мне жаль, что я не послушал тебя о Морган — ты не представляешь, как я сожалею об этом. Прости, я не знал, что ты влюблен в меня. И мне жаль, что я причинил тебе боль. ”
  
  Бен откинулся на спинку дивана и положил руки на колени. Выражение его лица по-прежнему было непроницаемым. “Как ты думаешь, что мне со всем этим делать?” - спросил он.
  
  Телейн уставилась в пол. Он говорил так, как будто ее извинения не имели для него значения. Она должна уйти, вернуться в свою комнату и начать кодировать сообщение о надвигающемся вторжении, забыть, что она когда-либо любила Бена Гаррета. “Я не знаю”, - сказала она. “Я хотел бы, чтобы вы простили меня, если можете. Я люблю тебя. Больше всего на свете я хочу, чтобы ты снова полюбил меня ”. Она звучала так жалко. Как она втянула себя в это? Влюбиться в деревенского кузнеца, которому она даже не могла сказать свое настоящее имя?
  
  Тишина. “Ты не шутил насчет глупости в любви”, - сказал Бен. “Ты не смог бы причинить мне такую боль, если бы я не любил тебя. И любовь - это не то, что ты включаешь и выключаешь, как этот кран ”.
  
  Она подняла на него испуганный взгляд. Бен вздохнул. Он наклонился вперед и снова поставил локти на колени.
  
  “Я не буду говорить, что у меня есть право защищать тебя только потому, что мы выходим вместе, потому что это все равно, что ты принадлежишь мне, - сказал он, - но ты не можешь ожидать, что я буду наблюдать за тобой в беде и не сделаю все, что в моих силах, чтобы исправить это. Это часть того, что такое любовь. Лейни, я хочу, чтобы ты нуждалась во мне. Я хочу знать, что ты смотришь на меня и видишь кого-то, к кому ты можешь обратиться в любое время и по любому поводу. Я не хочу, чтобы ты обращался со мной как с хнычущим младенцем, который не может позаботиться о себе, не говоря уже о ком-то еще. Потому что я совсем не отношусь к тебе таким образом ”.
  
  Она кивнула. Ее грудь сдавило от слез, которые она отказывалась проливать. Было так легко манипулировать человеком со слезами.
  
  Бен посмотрел в сторону кухни, качая головой, и улыбка тронула его губы. “Я должен был знать, что ты сразу же последуешь за мной. Другие девушки, случись что, они бы сдались, оставили все как есть, но Лейни Брикер не может оставить все как есть. Я стоял там, за дверью, слушая, как ты стучишь, и выключил свет, потому что хотел еще немного сдержать свой гнев. И ты никуда не пошел. Итак, я подумал, нужен ли мне мой гнев больше, чем она?”
  
  Это и его улыбка сломали что-то внутри нее, и тогда она заплакала и закрыла лицо руками, безумно думая, что избавление его от вида ее слез могло бы быть менее манипулятивным, и услышала, как он опустился на колени на пол у ее ног.
  
  “Милая, тебе не нужно прятаться от меня”, - сказал он, отводя ее пальцы от лица, и это заставило ее плакать еще сильнее. Все, что она пережила в тот день, превратилось в слезы, которые лились из нее бесконечной рекой, и она обвила руками его шею и рыдала у него на плече, а он гладил ее по волосам и бормотал успокаивающие слова.
  
  “Ты мне действительно нужен”, - сказала она, когда поток ее слез иссяк. “Есть кое-что, что я должен тебе сказать. Я не могу вынести это в одиночку. Но я хочу сесть вместе, потому что тебе не понравится то, что я должен сказать ”.
  
  Он взял ее за руку и сел рядом с ней на диван, и дрожащим голосом, с многочисленными паузами, она рассказала ему, что Морган сделал с ней. Сказанное ему успокоило ее, отогнало страх, хотя она могла сказать, когда говорила, что Бену было трудно не вскочить и не улететь в ночь, чтобы найти и убить Моргана. Когда она закончила, он обнял ее, притянул к себе, усадил поближе к своей груди и сказал: “Я бы хотел, чтобы меня там не было”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Ты собираешься выслушать меня сейчас, когда я предупреждаю тебя о нем?”
  
  “Это не смешно”.
  
  “Извините. Я имел в виду, как мы собираемся уберечь тебя от него?”
  
  “Я хотел спросить, могу ли я обратиться к барону. Он уже знает, что Морган заставляет меня чувствовать себя неуютно, и я думаю, что он может ценить меня больше, чем Морган. ”
  
  “Барон так же опасен, но менее очевидным образом. Не думай, что тебе следует отдавать себя в его руки.”
  
  “Я знаю”. Она вздохнула. “Я не собираюсь возвращаться в форт завтра. Утром я отправляюсь в Эллисмир.”
  
  “В безопасности, как нигде. Жаль, что я не могу пойти с тобой, хотя.” Он сжал ее в объятиях.
  
  “Я сразу вернусь. Я обещаю”.
  
  Она вытянула шею, чтобы посмотреть на него и улыбнуться, и ее сердце забилось быстрее, когда он одарил ее своей ослепительной улыбкой в ответ. Улыбка стала озорной. “Теперь,” сказал он, поворачивая ее в своих объятиях лицом к себе, “я где-то слышал, что ты влюблена в меня”.
  
  “Ты знаешь, как распространяются слухи”, - сказала она. “Никогда не знаешь, чему верить”.
  
  Он скорчил гримасу. “Это позор, - сказал он, - потому что я планировал поцеловать тебя, если бы ты был.”
  
  Телейн обвила руками его шею. “Я думаю, что это отличный план”.
  
  Он снова улыбнулся, затем поцеловал ее, проведя пальцами по ее щеке и запустив их в волосы. “Я думаю, я должен сделать это снова”, - пробормотал он, и она ответила, скользнув руками по его затылку и целуя его, пока им обоим не пришлось подняться, чтобы глотнуть воздуха. От него так хорошо пахло, свежо и чисто, как от горячего металла в кузнице.
  
  Его губы снова страстно встретились с ее губами, и ощущение их стерло воспоминание об ужасном поцелуе Моргана и наполнило ее желанием большего. Он не знает, кто я, подумала она, но звук был далеким и крошечным, и она едва могла расслышать его из-за стука своего сердца.
  
  Бен обнял ее и притянул к себе, его поцелуи становились все более настойчивыми, его руки гладили ее спину и скользили под рубашку, чтобы ласкать ее кожу. Она поцеловала его сильнее, желая, чтобы он прикасался к ней чаще. Она хотела его так сильно, что все ее тело словно горело. Вот на что похожа любовь, подумала она, но это было гораздо больше, это было идти рука об руку по улице, смеяться над общей шуткой, эта его ослепительная улыбка говорила ей, что он любит ее, телом и душой.
  
  Нет. Любит того, кем он тебя считает.
  
  Этот внутренний голос становилось все труднее игнорировать. Его руки двинулись дальше вверх по ее спине, задевая бретельку лифчика, и на мгновение она увидела будущее, в котором они вместе лежали обнаженными на его кровати, разделяя это высшее выражение любви. В конце концов, ему придется узнать правду, и что он будет чувствовать, когда поймет, что спал с женщиной, которой не существует?
  
  Она отстранилась от него, мягко, не желая ранить его чувства. “Мы не можем этого сделать”, - сказала она. “Мы должны остановиться”.
  
  Бен моргнул, глядя на нее. Затем он закрыл глаза и глубоко вздохнул. “Я говорил тебе, что не могу быть джентльменом здесь”.
  
  “Не знаю, заметил ли ты, но я тоже вел себя не совсем по-джентльменски”.
  
  Он отпустил ее, но взял ее руку и поцеловал. “Я люблю тебя, Лейни. И я хочу сделать это правильно ”.
  
  “Я тоже”. Она была так близка к завершению. Спуститься утром с горы, отправить ей сообщение, тогда ... все было возможно. “По крайней мере, мы не Трей и Блайт, которые ведут себя как ласки”. Телейн подтянула колени к груди и села, прислонившись спиной к подлокотнику дивана. Она так сильно хотела рассказать ему все свои секреты, не лгать ему ни о чем. Не врет. Было что-то, что она могла ему сказать, что-то более опасное, чем простая правда о том, что она принцесса и шпионка. Возможно, выдав ему этот секрет, она почувствовала бы себя менее виноватой за те, которые ей пришлось сохранить.
  
  “Бен, ” сказала она, “ что ты думаешь о врожденной магии?”
  
  Он поднял брови. “Это должно вписываться в наш разговор?”
  
  “Я хочу тебе кое-что сказать”. Она описала свою способность, крепко сжав руки, чтобы унять их дрожь, и наблюдала, как застыло его лицо. “Я не совсем доверила свою жизнь в ваши руки, рассказывая вам это, - сказала она, - но это все еще опасная тайна. Я доверяю тебе больше, чем кому-либо. Надеюсь, я не ошибаюсь. ”
  
  Бен сказал: “Я никогда тебе не лгал”.
  
  “Только один раз. Когда ты пообещал не преследовать Моргана.”
  
  “Это. ДА. И ты знал, что я лгу, и ничего не сказал.”
  
  “Как я мог?”
  
  “Верно. Ты не мог.” Он подвинулся, чтобы сесть ближе к ней. “Должно быть, неприятно слышать ложь, которую говорят люди”.
  
  “Иногда. В основном это освежает, знать, что люди не часто лгут мне. И это может быть предупреждением. Морган лжет мне все время ”.
  
  “Морган”, - выдохнул он, сжимая кулак. Она положила свою руку на его.
  
  “Оставим это пока”, - сказала она. “Мы найдем решение”.
  
  “Вместе. Не ты пытаешься сделать все это самостоятельно. ”
  
  “Я обещаю. Никакой лжи.”
  
  Он положил свободную руку на ее щеку. “Спасибо, что доверили мне это”.
  
  Она улыбнулась, чувствуя, как покой наполняет ее. “Ты проводишь меня домой?”
  
  “Похоже, это джентльменский поступок”.
  
  Они расстались у двери тети Уивер одним поцелуем. Учитывая то, что они делали всего несколько минут назад, подумала Телейн, этого было более чем достаточно.
  ***
  
  Телейн проснулась с ощущением, что проспала. У света было странное свойство. Абель, подумала она, я скучала по нему, и она вскочила с кровати и оделась так быстро, как только могла, решив отказаться от завтрака, чтобы не упустить эту возможность.
  
  Она распахнула заднюю дверь и была ошеломлена тем, что увидела. Снег покрывал двор, навалился на крыши сараев, придавил сосну, которая росла за пристройкой. Он был по меньшей мере шести дюймов глубиной по двору и дрейфовал более фута в высоту по отношению к сараям. Снег лежал на ее пальцах ног, там, где он упал с открытой двери. Снега было больше, чем она когда-либо видела в одном месте. Снега выпало больше, чем за всю зиму в Орильене.
  
  Она закрыла дверь и вернулась наверх, распахнула окно и увернулась от кучи снега, которая упала с оконной рамы над ее головой. Сплошной снежный ковер расстилался по всей длине и ширине главной улицы. Разрыв в опускающихся облаках над головой пропустил луч, который превратил участок ковра в бриллианты.
  
  Не было никаких путей, никаких признаков того, что Абель еще не ушел. Она все еще может выкарабкаться. Она бросилась вниз по лестнице и в ткацкую, где тетя Уивер работала на ткацком станке в одиночестве. “Как ты думаешь, Абель уже уехал в Эллисмир?” - требовательно спросила она.
  
  Тетя Уивер бросила на нее взгляд, говоривший, что Телейн сошла с ума. “Абель никуда не денется”, - сказала она. “Первая большая буря в этом году. Перевал закрыт до весны”.
  
  OceanofPDF.com
  Зима
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать вторая
  
  Запертый в Лонгборне на зиму. Телейн мерила шагами свою комнату, проклиная себя за то, что не была быстрее. Если бы она узнала о плане барона неделю назад, она бы спустилась с горы до того, как выпал снег, и ее дядя мог подготовиться к защите от захватчиков. Теперь ему и армии придется напрячься, чтобы наверстать упущенное, и предположим, что перевал Торстен очистится раньше, чем основной перевал?
  
  Она бросилась на кровать и забарабанила кулаками по матрасу. Она не могла перестать думать о том, что армия Раскалдера сделает с беззащитным Лонгборном.
  
  “Не понимаю, почему ты так расстроен”, - сказала тетя Уивер с порога. “Похоже, твое желание сбылось”.
  
  Телейн перевернулся. “Какое желание?”
  
  “Повод остаться здесь подольше”, - сказала тетя Уивер. “Не трудно понять, о чем ты думал”.
  
  “У меня есть работа, которую нужно сделать, тетя Уивер”, - сказала Телейн. Она чуть не рассказала ей о вторжении, но остановила себя, прежде чем слова вырвались наружу. Было несправедливо обременять ее знаниями, когда она сама не была агентом, какой бы хорошей наперсницей она ни оказалась. “Я не могу позволить себе застрять здесь на всю зиму. Разве кто-нибудь не спускается с горы? Лыжи или снегоступы?”
  
  “Перевалы хуже, чем долина”, - сказала тетя Уивер. “Ты мог бы попробовать, но ты бы переступил через край, и весной они нашли бы твои кости у подножия горы. Можешь с таким же успехом наслаждаться своим ... невезением.” Она повернулась и оставила Телейн смотреть ей вслед, снова чувствуя себя виноватой, как будто ее тайное желание провести зиму в Лонгборне вызвало это бедствие.
  
  Она снова выглянула в окно. Несколько человек уже были на улице, расчищая дорожки перед своими дверями. Снег был достаточно глубоким, чтобы тропинки выглядели как провалившиеся канавы; дороги были явно непроходимы. Она задавалась вопросом, сколько из тех фургонов, которые она видела, проезжая вверх и вниз по перевалу все лето, тоже оказались запертыми здесь на все это время.
  
  Она спустилась вниз и начала готовить завтрак. Тетя Уивер была права; она ничего не могла с этим поделать, и она не заставила бы зиму пройти быстрее, наказывая себя за то, что получила то, что хотела.
  
  После завтрака она взялась за лопату, неуклюже прокладывая дорожку, которая соединялась с ателье Верити Хансен по соседству. Майкл, молодой ученик Верити, помог ей преодолеть последние несколько шагов.
  
  “Вам здесь понравится зимой, мисс Брикер”, - сказал он, вытирая свой красный нос рукой в перчатке. “Карьер и лесопилка закрыты, так что все вернулись в свои семейные дома и готовы играть. Дети забираются в эти канавы и после школы играют в снежки, а иногда к ним присоединяются и взрослые. В прошлом году я видел, как мистер Фуллер макнул Скотти Олбрайта в снег головой вперед, когда Скотти ударил его снежком в лицо!”
  
  “Звучит не очень весело для Скотти”.
  
  “Мистер Фуллер дал ему кусочек лакрицы после. Все это было в шутку ”.
  
  Телейн воткнул лопату в снег и оперся на нее. “Я никогда в жизни не лепил снежок”.
  
  “Случись что, ты быстро научишься. Ты захочешь иметь возможность дать отпор ”.
  
  Телейн потребовалось несколько дней, чтобы научиться расслабляться и получать удовольствие. Помогло то, что многие из ее друзей были в отпуске благодаря закрытию карьера и мельницы. Хотя у всех у них, казалось, была сезонная работа в Лонгборне, у них также было много времени для развлечений в таверне, и Телейн обычно могла найти там хорошую компанию.
  
  Элеонор, чья работа не прекращалась из-за сезона, всегда находила время, чтобы поболтать над корытами для стирки, а Бен ... Какая разница, когда ты влюблен. Теперь он нашел время в середине дня, чтобы прогуляться с ней, рука об руку по снегу, пытаясь утопить друг друга, сбивая кучи снега с деревьев и целуясь под ветвями с темными иголками.
  
  Единственной заботой Телейн был Морган. Она оставалась в Лонгборне целую неделю, игнорируя инструкции барона о починке оружия, паника сжимала ее горло всякий раз, когда она думала о возвращении в форт. Но, хотя солдаты все еще время от времени приходили в таверну, Морган так и не появился.
  
  В конце концов Телейн справилась со своим страхом, надела пару снегоступов и, пошатываясь, побрела к форту. После нескольких бесцеремонных расспросов она узнала, что Морган не был там всю неделю. Она починила несколько единиц оружия и совершила побег. Он, вероятно, скрывался в поместье с бароном, подумала она. Она надеялась, что он был слишком занят, чтобы думать о ней.
  
  Но барон вызвал ее в поместье через девять дней после закрытия перевала для мелкого ремонта своей музыкальной шкатулки, и Морган там тоже не было. Она не осмеливалась спросить барона о нем, но она начинала подозревать, что Моргана вообще не было в долине. Если бы барон послал его через перевал Торстен с каким-нибудь поручением к раскалдеру, он был бы так же надежно захвачен бурей, как и она. Она на мгновение забеспокоилась о том, какую роль отсутствие Моргана могло сыграть в плане барона, что могло быть настолько важным, что барон отправил его через перевал Торстен после полной темноты, но это было похоронено под ее глубоким облегчением от того, что он не мог снова напасть на нее.
  
  Она использовала снег как предлог, чтобы не ходить в форт часто; знание того, что она ремонтировала оружие, которое Раскалдер намеревался направить на Тремонтейн, заставило ее пожалеть, что она не солгала о возможности того, что их можно починить. Согласится ли раскалдер вообще использовать их? Она слышала, что их отвращение к использованию метательного оружия было религиозным и давней традицией. Барон должен быть уверен, что убедит их в обратном, чтобы хранить так много Устройств. Тем не менее, передача любого оружия в их руки разозлила ее.
  
  Зима в Лонгборне так отличалась от зимы в Орильене, где она ходила бы на вечеринки и концерты каждую ночь и наносила визиты каждый день. У немногих людей в Лонгборне были устройства, и еще меньше нуждалось в их ремонте, а у нее не было других увлечений, так что между этим и сокращением занятости в форте ей часто было скучно.
  
  Она так долго бродила по дому, что тетя Уивер наконец сказала: “Если тебе больше нечем заняться, может быть, тебе стоит подумать о подарках на зимнюю встречу. Никогда не рано беспокоиться о них ”.
  
  Традиция Лонгборнов обмениваться подарками, лично сделанными дарителем, заставляла Телейн чувствовать себя неловко. У нее был только один талант — ну, только один, которым она могла поделиться — и как она должна была делать подарки из тех немногих материалов, которые у нее остались? У нее почти ничего не было, кроме мешка с запчастями, и она не могла ходить по домам людей и просить вещи, которые они могли бы превратить в устройства. Каникулы были такими сложными. Она подумала о бале в честь Встречи Зимы во дворце, где все были одеты в белое и серебряное, танцевали последнюю и самую длинную ночь в году, и немного огорчилась, что пропустила его.
  
  Во время одной из их дневных прогулок Бен сказал: “Посмотри на это”. Он указал на кролика на ближайшем дереве, резко повернул руку, и внезапно кролик выхватил маленький нож. Бен подошел, чтобы взять его.
  
  “Я понятия не имела, что ты можешь это сделать”, - сказала Телейн.
  
  “Делайте это только зимой. Согревает меня, а мой глаз острый.” Он снова метнул нож. “Жаль, что я не захватил их побольше”.
  
  “Ты научишь меня?”
  
  “Ты планируешь отправиться на охоту?”
  
  “Только деревья. Это такая изящная вещь ”.
  
  Бен снова достал нож и передал его ей. “Встань вот так ... а затем держи нож вот так. Тогда это быстрое движение через плечо, так.”
  
  Нож пролетел несколько футов и исчез в снегу. Они посмотрели друг на друга. “Я вижу недостаток в этом плане”, - сказала Телейн. Она копалась, пока не нашла нож.
  
  “Может быть, мы сможем найти менее заснеженное место”, - сказал Бен. “В любом случае, я понял, что твой план состоял в том, чтобы обнять тебя”.
  
  “Я не думал, что мне нужен план для этого. Проныра. Нет, не надо!”
  
  Урок продолжился после того, как Телейн стряхнула снег со своей рубашки.
  ***
  
  Зимой в прачечной было так уютно, тепло и душно, и она идеально подходила для того, чтобы посидеть и поболтать. Жаль, что у Элеоноры на уме было нечто большее, чем просто сидеть и болтать. “Я думаю, что это плохая идея”, - сказала Телейн. Она взмахнула вязальными спицами. “Я же говорила тебе, что не умею шить”.
  
  “Это вязание, а не шитье, и если вы можете превратить проволоку и петельки в палатку из огней, случается, вы можете научиться превращать моток пряжи в шарф”, - сказала Элеонора. Она ослабила хватку Телейн на иглах. “Итак, вы помните разницу между вязанием и изнаночной? Это вязаный, изнаночный—”
  
  Дверь распахнулась. “Барон едет в город”, - сказал Бен. “Один”.
  
  Телейн вскочила на ноги, бросила иголки и несколько стежков и последовала за Беном к двери. Барон приблизился на своем безразличном сером, оглядываясь по сторонам без малейшего признака интереса к окружающему. Тяжесть упала с ее плеч. Если сам барон был здесь, это означало, что его обычного посыльного не было в долине. Внезапно долгие месяцы зимы показались мне подарком на встречу зимы.
  
  “Мисс Брикер”, - окликнул барон, когда он был еще в нескольких футах от нее. Телейн отвесила поклон. “Превосходно. Моя дорогая, у меня есть для тебя вызов. Не могли бы вы сопроводить меня в поместье?” В его устах это не прозвучало как приглашение.
  
  “Конечно, милорд”, - сказала Телейн, отвесив еще один легкий поклон. “Дай мне минутку, чтобы забрать мои инструменты”.
  
  Она помчалась через канавы к дому тети Уивер. Он не отчитал ее за то, что она не закончила работу в форте, так что, возможно, он не знал об этом. Или, может быть, он ждал, чтобы остаться с ней наедине, прежде чем обрушить на нее свою ярость. В любом случае, у нее не было особого выбора; если она откажется пойти с ним, невозможно сказать, как он может отреагировать, и он может решить выместить свой гнев на невинном человеке.
  
  Когда она вернулась, сжимая в руках сверток с инструментами, барон поднял ее за спину и потрусил прочь, не упомянув ни о форте, ни о пушках, ни о Моргане. Телейн оглянулась через плечо на Бена, который стоял на дороге со сжатыми кулаками. Он, вероятно, последует за ней, если она не вернется к ночи. Она не знала, быть ли благодарной за это или бояться.
  
  Барон молчал всю дорогу до поместья и продолжал молчать после того, как они благополучно оказались внутри, подальше от холода. Он проводил ее по одному из коридоров. “Я полагаю, вы можете отремонтировать часы?” он сказал.
  
  “Конечно, милорд”.
  
  “Мне не нравится, как работает тот, что в библиотеке. И мне не нравится, как это звучит ”.
  
  “Этот... звук, милорд?”
  
  “Звук, который он издает, когда бьет час. Это жесть. Я хочу более насыщенный звук ”.
  
  “Я не уверен, что звук создается устройством, милорд, но я сделаю все, что в моих силах”.
  
  “И все, что ты делаешь, всегда превосходно”.
  
  Он привел ее в библиотеку, которую она еще не видела. Он примерно того же размера, что и кабинет барона, с книжными полками гораздо более изящными, чем те, что стоят вдоль стен в кабинете. Книги выглядели так, как будто их действительно читали, в отличие от декора, что придавало комнате ощущение домашнего уюта, которого не хватало кабинету. Несколько удобных кресел для чтения стояли возле камина, в котором постоянно горел живой желтый огонь, а низко висящие устройства освещали страницы лучше, чем огонь. Лестницы на рельсах, элегантные конструкции из ясеня и позолоты, открывали доступ к верхним полкам.
  
  Круглые часы почти трех футов в диаметре криво висели на одной из стен, намного выше ближайших к ним полок. Толстое стекло искажало цифры на его лицевой стороне и заставляло стрелки, которые выглядели так, как будто они могли весить по фунту каждая, казаться достаточно изогнутыми, чтобы поцарапать стекло. Телейн посмотрела на это в смятении.
  
  “В чем дело, юная леди?”
  
  “Это... довольно высоко, милорд”.
  
  “Вы можете добраться до него по лестницам, по крайней мере, так мне сказали.” Телейн пристально посмотрела на него. Личное знание того, как работают лестницы, казалось маловероятным, чтобы лгать.
  
  Он показал ей устройство, которое скользило вверх и вниз по одному поручню каждой лестницы, чтобы она могла брать его с собой, когда поднималась. “Это контролирует боковое перемещение лестницы, но каждая лестница имеет свой собственный направляющий рельс, поэтому область ее перемещения ограничена. Я полагаю, что лестница проходит под часами ”. Телейн поднялась по лестнице, сдвинув Устройство с собой, и нажимала кнопки, пока не оказалась в центре под часами. Это все еще было в футе от ее досягаемости.
  
  “Поднимитесь на верхнюю ступеньку”, - предложил барон. Пытался ли он убить ее? Она взяла себя в руки, протянула руку и осторожно сняла часы со стены. Лестница покачнулась, и она замерла с колотящимся сердцем, пока она не стабилизировалась. Затем она осторожно спустилась, испустив вздох, о котором и не подозревала, что задержала дыхание, когда ее ноги коснулись твердого пола.
  
  “Полагаю, я могу сделать это на полу, если передвину стулья, милорд”, - сказала она. Барон собственноручно подтащил стулья по обе стороны от камина и сел в один из них. Очевидно, это должен был быть ремонт с аудиторией.
  
  Она перевернула часы на циферблат и разобрала их на части. Точная настройка устройства заняла некоторое время, потому что не было никаких очевидных проблем, и ей пришлось тщательно поискать, прежде чем решить, что с ним все в порядке, что бы ни говорил барон. Она решила устроить шоу с его ремонтом, затем обратилась к проблеме колокола.
  
  Это действительно звучало как жесть, подумала она, поднимая хлопушку и позволяя ей ударить, но…что это было? Кто-то втиснул пенни между двумя колоколами. Когда она сняла его и снова попробовала нажать на кнопку, она приятно зазвенела. Она взяла пенни и ничего не сказала по этому поводу. Если барон опустился до саботажа своих Устройств, чтобы доставить ее сюда, ему было еще скучнее, чем ей. С уходом Моргана единственным человеком, с которым он мог общаться, был его любимый Изобретатель.
  
  “Это звучит лучше, милорд?” сказала она, стараясь, чтобы в ее голосе не прозвучал сарказм.
  
  Барон улыбнулся. “Намного лучше”.
  
  Она снова собрала часы, затем заколебалась. “Я думаю, что слугам милорда было бы разумно заменить часы. Они бы лучше меня знали, как это правильно повесить.”
  
  Барон кивнул. “Действительно мудро, мисс Брикер. Не присоединитесь ли вы ко мне за ужином?”
  
  Телейн не хотела ничего меньше, чем поужинать с этим человеком, но она сказала: “Спасибо за приглашение, милорд”. Было трудно примирить этого добродушного человека с убийцей капитана Кларка. Без сомнения, он продолжал бы навещать ее, и она могла бы поспорить, что его вызовы всегда совпадали с обедом. Но у нее не было выбора, кроме как согласиться, если она хотела избежать его гнева.
  
  Предатель и убийца, к тому же порочный, напомнила она себе, следуя за ним в столовую. Последствия разочарования в нем не заставляли себя думать.
  ***
  
  “Ты хочешь сделать что?” Сказала Джозефина. Она держала нижнюю юбку обеими руками и прижимала ее к груди, как будто это было единственное, что стояло между ней и непристойностью.
  
  “Я не думаю, что все это так уж шокирует”, - сказала Телейн. “Я хочу посмотреть, можно ли изготовить устройство с использованием какого-либо другого корпуса, кроме металлического или деревянного.
  
  “Это звучит так странно. Как... как просить корову производить масло ”.
  
  “Едва ли это противоестественно. Пожалуйста, Джозефина, помоги мне придумать что-нибудь. Что было бы полезно для fabric сделать?”
  
  Джозефина опустила нижнюю юбку и обвела взглядом магазин. “Изменение цвета fabric...no даже я знаю, что это непрактично. Рубашка, застегивающаяся на все пуговицы? Бессмысленно. Разгоряченный — о, Лейни, я понял!” Она швырнула юбку Телейн и исчезла в задней комнате. Телейн перекинула его через руку и стала ждать. Появилась Джозефина с пучком серой шерсти, такой светлой, что она казалась грязно-белой. Она пожала его.
  
  “Длинное нижнее белье”, - сказала она. Это был шерстяной комбинезон с пуговицами на шее и клапаном на пуговицах возле паха. “Это идеально”.
  
  “Идеально подходит для чего?”
  
  “Самонагревающееся устройство”.
  
  “Разве длинное нижнее белье не должно согревать само по себе?”
  
  “Это обычный вид. Он тяжелый и громоздкий, и он чешется. Но предположим, вы могли бы сделать это из более тонкой и мягкой ткани и превратить в устройство, нагрев которого вы могли бы контролировать? ”
  
  Брови Телейн поднялись. “Джозефина, это прекрасно”, - сказала она. “Не могли бы вы сшить для меня костюм из более светлой ткани? И дай мне большой образец ткани?”
  
  Джозефине потребовалась всего минута, чтобы достать из своих запасов рулон легкого хлопка и отрезать кусок шириной в фут для Телейн. Спрятав образец в карман брюк, Телейн вернулась в кузницу. Был ясный солнечный день, и она откинула капюшон своего плаща и вдохнула холодный воздух. Плащ был не таким практичным, как ее пальто, но в нем было теплее, и в нем она чувствовала себя загадочной, как мудрая женщина из сказки. Будет ли она раздавать благословения или проклятия? В такой день, как этот, это определенно было благословением.
  
  “Мне нужно много тонкой проволоки”, - сказала она Бену, входя в кузницу, но держась подальше от его рабочего пути.
  
  “Какого рода провод?” сказал он, не отрываясь от того, что делал.
  
  “Медь”.
  
  “Что насчет провода от палатки огней в шивари Брэдфордов?”
  
  “Это слишком толсто. Мне нужно что-то намного более изысканное ”.
  
  “У меня нет опыта работы с медью, но, случается, я могу с этим справиться”.
  
  “Хорошо. Ты можешь сделать это в ближайшее время?”
  
  Бен пожал плечами. “Я могу натянуть проволоку так хорошо, как вам нравится, но если у вас нет медных слитков, валяющихся вокруг, я не могу вам помочь”.
  
  Телейн резко обмякла. “Если бы я попал в Эллисмир в последний раз, у меня было бы все необходимое”.
  
  Бен посмотрел в ее сторону. “Это важно?”
  
  “Могло бы стать крупным изобретением. Не важно на уровне, скажем, кормления Лонгборна на зиму, но важно для меня ”.
  
  “В подвале ратуши есть медный флюгер. Возможно, вы сможете купить его в городе. Упал с крыши пару лет назад, и они так и не подняли его обратно. Ты поймешь почему, когда посмотришь на это ”.
  
  Когда Телейн вошла в подвал ратуши, она поняла почему. Это была самая уродливая вещь, которую она когда-либо видела, предназначенная для украшения крыши здания. В данном случае ”благодать" было далеко не таким подходящим словом, как “осквернение”. Нечто вроде горгульи покоилось в центре шпиля, окруженное буквами, представляющими стороны света. Из основания торчал шпиль, который создавал впечатление, что горгулья была пронзена, эффект, не уменьшенный выражением крайней боли на лице горгульи.
  
  “Вы этого хотите?” - спросила Кэтрин Блэк, мэр Лонгборна, почтальонша и обладательница по меньшей мере шести других государственных должностей. “Я мог бы заплатить вам, чтобы вы забрали это”.
  
  “Я могу позволить себе купить это”, - сказала Телейн со смехом, “но я надеюсь, что мы сможем договориться о хорошей цене. И под ‘хорошим’ я подразумеваю ‘дешевый”.
  
  “Если вы сможете починить свет в здании школы, это сделает нас квитанциями”. Они согласились на сделку.
  
  Флюгер произвел намного больше меди, чем ожидала Телейн. Она попросила Бена сохранить половину в виде слитка, а остальное превратить в проволоку. Конечный диаметр проволоки разочаровал ее, так как она хотела что-то более тонкое, но у Бена не было подходящей пластины для рисования, и она должна была признать, что, хотя это и не идеально, это все равно сработает.
  
  Несколько дней спустя она вернулась к Джозефине с готовым продуктом. Они оба критически осмотрели его там, где он висел на вешалке в рабочей комнате Джозефины.
  
  “Это некрасиво”, - сказала Джозефина. “Я не думал, что это будет некрасиво”. Белый хлопковый костюм висел, как чья-то пустая кожа. Медь блестела на запястьях, шее и лодыжках и вплеталась в ткань сверху донизу, как красно-золотые змеи.
  
  “Это должно быть у тебя под одеждой, не должно быть видно”, - напомнила ей Телейн. “Но ты прав, этонекрасиво”. Она начала снимать с себя одежду. “Давайте посмотрим, сработает ли это”.
  
  Она надела костюм поверх нижнего белья, застегнула ворот и рукава и повернула диск на талии. “Пока не работает. Эта ткань действительно тонкая ”.
  
  “Это то, о чем ты просил”.
  
  “Я знаю. Это была не критика”. Струйка тепла распространилась от ее пупка. “Я думаю, это работает”. Еще больше тепла, на этот раз от ее запястий и лодыжек, и рубиновое тепло обвило ее шею. “Это определенно работает!” Она сжала руки Джозефины, и обе женщины запрыгали от возбуждения.
  
  “Упс”, - сказала Телейн. Ее лодыжка похолодела. Она наклонилась, чтобы перекрутить один из проводов, восстанавливая тепло. “Я думаю, что, возможно, я не обеспечил это должным образом”.
  
  “Я думаю, что ручка управления должна быть на шее”, - сказала Джозефина. “Слишком много способов повредить или отключить его на талии”.
  
  “Это заставит жар распространяться неравномерно, но я согласен”. Озорная улыбка тронула губы Телейн. “У вас есть задняя дверь?”
  
  Она стояла в сугробе за магазином Джозефины, одетая только в длинное нижнее белье и пару потертых сапог, слишком больших для нее, и ей было тепло, как в весенний день. “Мы станем знаменитыми!” - крикнула она, и Джозефина рассмеялась. “Знаменитый—о!” Снежок попал ей в плечо. “Ах ты, маленький сопляк!” Еще один снежок попал ей в грудь, и она пробралась через сугробы обратно в магазин.
  
  “Я уверена, что вы устроили этим детям представление”, - заметила Джозефина.
  
  “Лучше они, чем кто-то, кого волнует, насколько это уродливо”.
  
  “Отчасти это моя вина. Я сделаю следующего еще красивее ”.
  
  “И я сделаю это более эффективным”. Они улыбнулись друг другу.
  ***
  
  Удар. “Это было намного лучше. Ты врезался в дерево ”.
  
  “С помощью рукояти”.
  
  “Лучше, чем в прошлый раз, когда ты чуть не сбил ту белку с ног. Бедное создание, я никогда не причинил тебе никакого вреда.”
  
  Удар. “Должен ли я радоваться, что попал в одно и то же дерево два раза подряд, или разочаровываться, что оно все еще с ручкой?”
  
  “Рукоять”.
  
  “Не говори со мной таким тоном. У меня здесь есть еще три ножа. ”
  ***
  
  “Прошу прощения, милорд, но я не понимаю, что не так с Устройством. Кажется, все работает идеально ”.
  
  “Я верю, что если вы взглянете туда, вы увидите проблему”.
  
  “...Действительно, милорд, вы правы. У тебя развился инстинкт на такие вещи.”
  
  “Я считаю тебя своим вдохновением, моя дорогая”.
  
  “Я не могу передать вам, как это меня радует, милорд”.
  ***
  
  “Ты думаешь, что кружево необходимо, Джозефина?”
  
  “Не бывает. И это ограничивает апелляцию. Но пуговицы эффективны, не так ли?”
  
  “Мне нравятся пуговицы. Не хотели бы вы попробовать это на этот раз?”
  
  “Я должен бегать по двору, как ты?”
  
  “Случись, что это не настоящий тест, если ты этого не сделаешь”.
  ***
  
  Удар. “Это уже три раза подряд! Пункт первый, то же дерево, та же... ну, та же общая территория. Я думаю, это из-за этих новых ножей, которые ты сделал для меня. ”
  
  “Начинаю беспокоиться, что ты можешь меня предать”.
  
  “Я приму это как комплимент и вызов”.
  ***
  
  “Мне очень жаль, милорд, я не знаю, как я мог быть таким неаккуратным. Мне стыдно, что я на самом деле не починил растопку в первый раз. Я просто не понимаю этого ”.
  
  “Не будьте так обескуражены, мисс Брикер. Все совершают ошибки. Теперь, кажется, когда я нажимаю на эту часть устройства, оно искрит, но не загорается. Это тоже ваша оценка?”
  
  “Ну, да, милорд. Вы снова увидели суть проблемы. Если я внесу эту поправку здесь ... и это должно сработать!”
  
  “я просто не знаю, как ты это делаешь раз за разом”.
  
  “Честно, милорд? Я тоже”.
  ***
  
  “Вот это привлекательное нижнее белье. Удивительно, как сильно меняется новый цвет ”.
  
  “Да, медь бросается в глаза на фоне угольно-серого. Я полагаю, что теперь твоя очередь проверить это, Лейни. ”
  
  “Верно. Давайте посмотрим—уф— я все еще говорю, что нужно больше пуговиц спереди. До самого пояса. Вот. Этот тоже прижимист.”
  
  “Это хорошо или плохо?”
  
  “Хорошо, я думаю. Видишь, я все еще могу тянуться. Не могли бы вы выглянуть через заднюю дверь и посмотреть, наблюдают ли эти хулиганы?
  
  “Там никого нет”.
  
  “О, здесь так тепло. Это было быстро. Хорошо, придержи для меня дверь — я иду!”
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать третья
  
  Телейн проснулась, потянулась и перевернулась на спину, уставившись в потолок. Каждое утро в течение месяца она просматривала сообщение телекодера, которое сочинила, когда проход был свободен. Неделю было теплее, и снег начал таять, но когда она выразила надежду, тетя Уивер предупредила ее, что этой слабой оттепели недостаточно, чтобы растопить снег на перевале до того, как разразится следующая буря.
  
  Телейн видела, как прошли две бури, одна была чуть больше шквала, другая была чудовищем с завывающими ветрами, которые превращали новый снег в твердый слой старого. Она даже представить себе не могла, как выглядит пропуск в Эллисмир. А Торстен Пасс должен был быть еще хуже. Было трудно беспокоиться о вторжении перед лицом всего этого снега.
  
  Она выбралась из своего теплого гнездышка и поспешно оделась. Ее новое боди было настоящим чудом. Ей еще не пришлось включать его, благодаря теплой погоде, но он почти не беспокоил ее под другими слоями одежды. В своем шерстяном свитере, плотных брюках, зимних ботинках и куртке она чувствовала себя настоящей уроженкой Лонгборна.
  
  Она не торопилась завтракать; сегодня ей особенно некуда было идти, и она планировала провести утро, болтая с Элеонор, прежде чем отправиться в таверну, чтобы посмотреть, кто из них может немного развлечься. Но когда она завернула за угол дома тети Уивер, она увидела солдата, который собирался постучать в дверь. Он сделал небрежную попытку отдать честь, когда увидел ее. “Барон хочет видеть тебя в форте”, - сказал он.
  
  “Зачем?” - спросила она.
  
  Солдат пожал плечами. “Как будто сам сказал бы мне что-то подобное”.
  
  “Предположим, я занят”.
  
  “Не уверен, что ты хочешь сказать "нет" самому себе, не знаю, в каком он настроении”.
  
  Барон хотел видеть ее в форте. Был ли он смертельно расстроен из-за оружия? Нет, если бы барон хотел ее смерти, он бы сделал это в один из многих, многих разов, когда она была в поместье в последнее время. “Дай мне минутку”.
  
  Он снова пожал плечами. “Используй все моменты, которые ты хочешь. Я не жду тебя. Ты знаешь дорогу.” Он побрел вверх по улице. Телейн побежала наверх за своими инструментами и снегоступами, затем пошла в кузницу.
  
  “Барон хочет видеть меня в форте”, - сказала она Бену, который немедленно снял кожаные перчатки, чтобы взять ее за руку.
  
  “Ты собираешься?” он спросил.
  
  “Я не понимаю, как я могу сказать "нет". Морган был опасен просто потому, что был Морганом. Барон становится опасным, когда не добивается своего.”
  
  “Мне это не нравится”.
  
  “Я тоже не знаю. Вот почему я говорю тебе. Если я не вернусь до наступления темноты, приди и найди меня ”.
  
  “Я всегда буду преследовать тебя”. Он поцеловал ее, пристально посмотрел на нее и добавил: “Не делай это необходимым”.
  
  На дороге от Лонгборна до форта не было ничего, кроме следов солдата. На повороте к поместью она увидела, что к этим ступеням присоединились лошадиные следы. Она протопала в своих снегоступах по комбинированным дорожкам, пока не достигла ворот форта. Сугробы снега навалились по углам внутри, где солдаты скорее подмели его, чем выгребли из форта. Она решительно не смотрела на башню хранения, вторую слева.
  
  Она направилась к замку только для того, чтобы увидеть барона, стоящего у внутренней стены форта, рядом с таинственными ящиками, о которых она спросила лейтенанта Харди несколько недель назад. У барона был разговор с капитаном Джексоном, но он прервал его, когда увидел ее. “Мой дорогой изобретатель! Спасибо, что пришли. Полагаю, у меня есть для вас поручение, не похожее ни на одно из тех, что вы видели раньше. Капитан Джексон, если вы не возражаете?”
  
  Джексон взял монтировку и поднял крышку с ближайшего ящика. Он был примерно шести футов в длину и трех футов в глубину, и если бы он был поуже, то выглядел бы неудобно, как гроб. Он был наполнен соломой, которую барон смахнул рукой в перчатке. Блеснули сталь и латунь. Телейн, заинтригованная, несмотря на свою настороженность, наклонилась вперед. “Я... не думаю, что знаю, что это такое, милорд”, - сказала она.
  
  “И хорошо, что ты не должен! Это часть более крупного устройства. Все это часть единого устройства ”. Он дружеским жестом положил руку на плечо Телейн; ей удалось не вздрогнуть.
  
  “Я давно обеспокоен тем, насколько отключен Стипридж зимой. Больше всего беспокоит то, сколько времени требуется, чтобы перевалы очистились от снега. Может пройти месяц или больше после последнего снега, прежде чем можно будет спуститься с горы. Я думаю, что как барон Стипридж, мой долг - облегчить жизнь моего народа. Отсюда...это.” Он сделал широкий жест свободной рукой. “Мисс Брикер, я приобрел землеройный двигатель. И я требую, чтобы ты собрал его.”
  
  Телейн не скрывала своего потрясения. Землеройный двигатель был неправильным названием; огромные Устройства могли пробиваться сквозь что угодно, камень, землю, снег, лед, на их эффективность влиял только материал, который они перемещали, и движущие силы, приводящие Устройство в действие. Землеройный двигатель был одним из самых больших устройств, созданных на сегодняшний день, самым мощным и самым сложным, требующим десятков движущих сил и сотен шестеренок и катушек, работающих в точном единстве. Она никогда не видела такого раньше и понятия не имела, как он был сконструирован.
  
  Она подумала, не сказать ли барону, что это невозможно, что у нее нет навыков, что потребуется команда разработчиков, чтобы собрать это, и все это может быть правдой, а может и нет. Но в глубине души она знала, что барон настолько высоко оценил ее репутацию в своих мыслях, что отказаться означало бы покинуть этот форт в таком состоянии, в котором ее друзья не узнают.
  
  Она сказала: “Милорд, я... я едва знаю, что сказать. Это действительно великодушно с вашей стороны. Деревни будут так счастливы ”.
  
  “О, но, мисс Брикер, это вы и мастерство вашего изобретателя, от которого зависит их счастье”.
  
  “Это неожиданная честь, милорд. Я бы никогда не получил такого шанса где-либо еще ”. Она была искренна в этом. Для Изобретателя это была поистине экстраординарная возможность.
  
  “Мы ждем только ваших указаний относительно ваших потребностей”.
  
  Она быстро соображала. “Мне нужно построить защищенную зону. Это займет намного больше времени, если мне придется заставлять ваших людей откапывать его после каждого шторма. Мне нужно убедиться, что он пройдет через ворота после того, как будет собран. Было бы так ужасно, если бы я собрал все воедино, и мы не смогли бы вывезти это из форта! И мне понадобятся специализированные инструменты. Мои крошечные просто не будут работать. Кузнец в Лонгборне может изготовить их для меня. ” Как еще она могла их задержать? “И мне потребуется несколько дней, чтобы ознакомиться с Устройством. Я никогда не видел ни одного раньше. ”
  
  “Я предоставляю капитана Джексона в ваше распоряжение”, - сказал барон. Джексон выглядел незаинтересованным разговором, Устройством и самой Телейн, но он кивнул барону. “Он прикажет своим людям сделать все, что вы попросите”.
  
  “Тогда ... капитан Джексон, если бы ваши люди могли построить для меня защищенное место от отсюда до этого места, брезент должен быть таким, чтобы крыша была наклонной, чтобы позволять снегу соскальзывать ... и, возможно, борта могли бы быть переносными? Милорд, я не смогу приступить к работе, пока это не будет завершено, поэтому, если вы не возражаете, я вернусь в Лонгборн и поговорю с кузнецом. ”
  
  Пробираясь по снегу на обратном пути, она попеременно проклинала себя за глупость и отчаянно пыталась придумать решение этой новой проблемы. Барон хотел очистить перевал, все верно, но его заботил перевал Торстена.
  
  Месяц на оформление основного пропуска? Если бы у барона был свой землеройный агрегат, он бы расчистил перевал Торстен всего за несколько дней после последнего снега. Раскалдер обрушился бы на ничего не подозревающий Лонгборн и поджег бы его, а затем погнал бы землеройный агрегат вниз с горы в собственно Тремонтан, никого не предупредив. Успех или провал этого плана зависел от способности Телейн медлить, обманывать и саботировать, не привлекая внимания барона и не проявляя жестокости к своей голове.
  ***
  
  “Никогда не понимал, сколько инструментов нужно разработчику”, - сказал Бен, раскладывая страницы с эскизами два дня спустя. Телейн кивнула, жалея, что не придумала способ заставить его неправильно измерить некоторые размеры новых инструментов. Лучшее, что она смогла сделать, это попросить его работать медленно, что подольше удерживало бы ее подальше от форта.
  
  “У вас есть все, что вам нужно?” она сказала.
  
  “Думаю, да. Это не должно занять больше пары дней — я имею в виду, это займет большую часть недели, ” сказал Бен с усмешкой и подмигнул. “Все эти неудобные маленькие штуковины, которые не похожи ни на какие инструменты, которые я когда-либо видел”.
  
  Телейн поцеловала его в щеку. “Тогда я собираюсь поработать над подарками на зимнюю встречу. Я вернусь позже, не хочешь поужинать со мной?”
  
  “Не могу представить ничего, чего бы я хотел больше. Что ты даешь мне на встречу зимы?”
  
  “Что заставляет тебя думать, что я тебе что-то даю? О— ” Бен обхватил ее за талию и целовал до тех пор, пока у нее не перехватило дыхание. “О, ” повторила она, - я думаю, мне лучше что-нибудь придумать”.
  
  “Ты должен, потому что я уже приготовил твой”, - сказал Бен.
  
  Она поцеловала его еще раз, затем вернулась к тете Уивер. Но, оказавшись в своей комнате, она обнаружила, что не может сосредоточиться на подарках на зимнюю встречу. Вместо этого она беспокоилась о способах отсрочить строительство землеройного двигателя.
  
  Ей почти не нужно было притворяться; Устройство было действительно сложным и громоздким, а внутренний двор форта был неудобным местом для его сборки. Неряшливым и незаинтересованным солдатам потребовалось почти два дня, чтобы расчистить место, которое позволило бы ей разложить все семь предметов сразу. Приближался шторм, который, по словам Элеоноры, был одним из самых сильных. Это было бы потрачено впустую еще два или три дня. И встреча Зимы быстро приближалась, что давало ей по меньшей мере еще три дня, когда барон не мог ожидать, что она будет работать, хотя бы только потому, что солдаты настаивали на отгуле. Каждый день на счету.
  
  Проблема была в том, что она могла работать очень медленно только до того, как барон, который так часто наблюдал за ее работой, понял, что она делает. Промедления было бы недостаточно. Вместо этого ей пришлось бы саботировать это. Это было более опасно; барон поверил бы почти всему, что она рассказала бы ему о том, сколько времени займет проект, но он вряд ли поверил бы в постоянные неудачи. Даже если бы он не подозревал о саботаже, он мог бы прийти в ярость из-за того, что Устройство сломалось.
  
  Она надеялась, что как только она начнет собирать кусочки, стратегия придет сама собой. Или ... могла ли она сказать ему, что он был поврежден при транспортировке? Это было правдоподобно, но он, вероятно, ожидал, что она все равно исправит ущерб. В крайнем случае, она могла бы просто отказаться работать над этим. Она задавалась вопросом, готова ли она позволить барону ранить или убить ее в качестве цены за то, чтобы не допустить раскалдера в Тремонтейн.
  
  Она ходила в форт каждый день, пока Бен работал с инструментами, вмешиваясь в строительство убежища настолько, насколько осмеливалась, не приводя в ярость солдат. Достаточно того, что они были ленивы; ей не нужно было, чтобы они еще и враждовали. Но это создавало у барона иллюзию, что она чего-то добивается, или добилась бы, если бы он был там. Она ожидала, что он будет рядом, придумывала оправдания, которые уберут его с ее пути, но он не был в форте с тех пор, как показал ей движитель земли. Это заставляло ее чувствовать себя неловко. Почему он ждал почти месяц после закрытия перевала, чтобы позвонить ей для этого?
  
  Наконец, инструменты были готовы, небо прояснилось, и она не могла больше откладывать. Она упаковала свои новые инструменты в большую холщовую сумку, приобретенную у мистера Фуллера, и поплелась вверх по долине. Новизна снега прошла, особенно теперь, когда большая его часть растаяла, а то, что осталось, было слякотным и пропитало ее ботинки до толстых шерстяных носков.
  
  День был пасмурный, хотя тетя Уивер заверила ее, что до завтрашнего утра снега не выпадет. Оказаться запертой в форте на два или три дня было одним из кошмаров Телейн, даже если солдаты, казалось, не собирались нападать на нее.
  
  В своем брезентовом укрытии она посмотрела на семь больших деталей, разложенных примерно на тех местах, которые они займут в готовом изделии. Стальной плуг, два блестящих серебристых крыла, спускающихся с острого носа, десять футов в ширину в самом широком месте и около восьми футов в высоту. Два комплекта маленьких колес, скрепленных железными гусеницами, разделенных на сегменты для плавного движения колес по любой местности, с которой может столкнуться землеройный движитель. Две сложные цилиндрические секции, похожие на гигантские стальные бочки, диаметром семь футов, содержащие более четырех пятых неуправляемые устройства и шестеренки, которые приводили в движение эту штуковину. Цилиндр меньшего размера, содержащий кучу сфер, ничем не связанных движущих сил, которые землеройный двигатель прожег бы почти так же быстро, как он прорвался сквозь землю. И, что самое инновационное из всех, выпуклая капсула с люком наверху, которая, если бы Телайн могла с этим справиться, содержала бы собственный источник устройства для повторного наполнения движущих сил по мере их истощения. В собранном состоянии землеройный движитель был бы очень похож на курносую осу или комара с коротким серебристым хоботком.
  
  Харроден мог бы, по крайней мере, включить инструкции по сборке, раздраженно подумала она. Она сложила мелкие кусочки обратно в коробки, развернула цилиндры в каждую сторону и осмотрела нос, обойдя его. Четверо солдат безуспешно пытались вытащить его из ящика, прежде чем Телейн предложила разобрать ящик вокруг него. Она выяснила, что одна из функций движущей силы заключалась в том, чтобы поднять нос достаточно над землей, чтобы он не тащил и не переворачивал все устройство из конца в конец.
  
  Она опустилась на колени позади него и потянулась внутрь, нащупывая медные провода, которые соединяли его со следующей секцией. Они были толщиной с ее мизинец и имели гладкую поверхность. Один из них освободился от крепления; вздохнув, она прикрепила его обратно. Как бы ни было заманчиво начать саботировать это сейчас, ей нужно было найти часть, которая могла бы разумно потерпеть неудачу и была бы достаточно сложной, чтобы оправдать ее игнорирование. Нос, простой и незамысловатый, был не тем местом, на которое стоило смотреть.
  
  Она просунула голову внутрь цилиндров, содержащих шестеренки, и поняла, что, хотя они выглядели одинаково, между ними были крошечные, но ключевые различия. Это было больше похоже на правду. Подавив усмешку, она начала прикреплять к носу неправильный цилиндр. Она “обнаружит” ошибку позже, поднимет много шума о том, какой она была глупой, и “исправит” это. Еще одна тактика затягивания. Она боялась, что этого будет недостаточно.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать четвертая
  
  Телейн получила подарок на раннюю встречу Зимы, когда снежная буря обрушилась на Лонгборн за два дня до встречи Зимы, что дало ей дополнительный день отдыха от ее нежелательного задания. Большинство предприятий отказались от притворства, что кто-то работает. Элеонора сказала людям, что их стирка может подождать несколько дней, и, кроме того, никто не обращает внимания на одежду в это время года.
  
  Бен закрыл кузницу и присоединился к игре в снежки с горсткой молодых мужчин и женщин, крича на Телейн, чтобы она участвовала, забрасывая ее снежками, пока она не ответила несколькими своими. Бои в снежки были еще одним из многих занятий, которыми она никогда не занималась до приезда в Лонгборн. Играет в снежки, готовит себе еду, пьет пиво, влюбляется.
  
  Испытывая отвращение к ее неадекватным снежкам, Бен набросился на нее и тер ей лицо снегом, пока она не завизжала, а затем целовал ее, пока она не перестала дышать. Определенно, еще одна вещь, которую она никогда раньше не делала.
  
  Тетя Уивер отправила учеников домой рано за день до кануна встречи Зимы. “Может быть, вы не знаете наших обычаев встречи зимы”, - сказала она.
  
  “Не понимаю, откуда я могла знать, тетя Уивер”, - сказала Телейн, закатывая глаза.
  
  “Не нужно проявлять неуважение. Я думал, ты хочешь, чтобы тебе все рассказали сейчас, вместо того, чтобы самому разбираться в этом.”
  
  “Мне жаль, тетя Уивер. Пожалуйста, продолжайте ”.
  
  “Наглая девчонка. Что ж. Завтра мы убираем дом. Подготавливает нас к началу нового года, понимаете ”.
  
  “Я верю. Это...интересно. Мне это нравится ”.
  
  “Ну, я не очень люблю уборку, но это хорошо и символично. Канун встречи зимы предназначен для семей. Мы едим вместе и думаем о тех, кого с нами нет ”.
  
  Телейн подумала о Бене, одиноком в своем доме. “Это было бы печально, если бы рядом с тобой не было другой семьи”.
  
  “Это зависит от тебя. Затем в день встречи зимы вы приходите в гости со всеми своими друзьями и обмениваетесь подарками. Я так понимаю, у тебя есть подарки?” Голос тети Уивер звучал так, словно она сомневалась в настроении Телейн на встречу зимы.
  
  “Я приготовил подарки для всех. Тетя Уивер, что, если кто-то сделает мне подарок, а у меня его для него не будет?”
  
  “Они не обидятся. Подарки на Зимнюю встречу - это как благодарность за то, что вы сделали что-то важное для человека, дающего подарок. Иногда ты делаешь для человека больше, чем он для тебя. Иногда бывает наоборот. Но в основном ты знаешь, кто тебе дает.”
  
  “Это хорошо”.
  
  “Ночь встречи Зимы предназначена для больших собраний. Ваш молодой человек ведет хоралы в таверне. Думаю, ты захочешь быть там. Множество вечеринок и люди переходят с одной на другую ”.
  
  “Это звучит красиво. Гораздо приятнее, чем—”
  
  “Не говори того, что, я знаю, ты собираешься сказать. Даже не здесь. Даже не думай об этом ”.
  
  “Я думал, ты говорил мне не слишком привязываться к Лонгборну”.
  
  “Слишком поздно для этого. С таким же успехом можно принять это. ” Тетя Уивер сделала паузу, затем добавила более тихим голосом: “Может быть, у тебя есть план на все это ”.
  
  Телейн не думала об этом. В конце концов, ей пришлось вернуться в Орильен, но что она будет делать после этого? У нее не было плана, но, похоже, тетя Уивер считала, что он ей нужен. Возможно, она была права. Сможет ли она вернуться в Лонгборн после того, как все закончится? Это была смелая мысль, и она выбила ее из колеи. Есть о чем подумать в другой раз.
  
  На следующий день они убрались более тщательно, чем Телейн считала возможным. Подметал и мыл ткацкую комнату, вытирал пыль в гостиной и создавал большие бледные облака, которые просто оседали на мебель. Тетя Уивер заставила Телейн выйти на улицу и помахать метлой над стропилами надворной постройки, сметая паутину, которая плавала вокруг нее, как нити серых липких облаков.
  
  Телейн чувствовала себя измученной, но тетя Уивер казалась невозмутимой, когда ходила по кухне, готовя ужин. Воздух наполнился запахом горячего свиного жаркого и маслянистого картофельного пюре. “Может быть, ты захочешь взять ту свечу с верхней полки”, - сказала тетя Уивер, и Телейн взобралась на табурет и потянулась за толстой серебряной свечой в железном футляре. Его зажигали много раз до этого, воск плавился по бокам и поверх металлического держателя, гладкий и блестящий.
  
  Тетя Уивер достала изысканные фарфоровые сервизы, столовое серебро и пару бокалов для вина, а затем, что еще более удивительно, бутылку хорошего вина. Она обслужила их обоих, села, налила вина и взяла нож и вилку. “Счастливой встречи зимы, племянница”, - сказала она.
  
  “Счастливой встречи зимы, тетя”, - ответила Телейн.
  
  Они ели в тишине, а затем Телейн убрала посуду, пока тетя Уивер зажигала свечу. “Семья присоединяется к нам”, - сказала она, когда Телейн снова села. Это звучало как ритуал, которого Телейн не знала. “Семья связывает нас. Мы покидаем одну семью, чтобы присоединиться к другой. Как бы далеко мы ни зашли, семья тянет нас назад.” Она обхватила свечу рукой под капающим воском. “Положи свою руку на мою”, - сказала тетя Уивер. Телейн так и сделала.
  
  Тетя Уивер закрыла глаза. “Ты никогда не знал своего дедушку”, - сказала она тихим голосом. “Он умер до твоего рождения, умер слишком молодым. Я уже горевал по нему, когда уезжал, потому что Зара Норт умерла и оставила его позади, но я не знал, что у меня все еще было желание скучать по моему младшему брату, когда он умер ”.
  
  Она улыбнулась, ее глаза все еще были закрыты. “Он был блестящим, радостным человеком. Когда он был молод, он слишком заботился о том, что думают другие люди, и у него не хватило ума понять, чье мнение ему следует учитывать. Но блестящий и радостный. Без сомнения, что твоя бабушка нашла в нем, хотя им предстоял нелегкий путь. Хотел бы я быть там, чтобы увидеть, как они дойдут до конца ”.
  
  Она замолчала, и Телейн почувствовала, что настала ее очередь. “Я никогда не знала свою мать”, - сказала она. Она пристально смотрела на пламя свечи, пытаясь увидеть образы из прошлого. “Она умерла от легочной лихорадки, когда мне не было и трех. Но мой отец был для меня всем миром, когда я был ребенком. Когда она умерла, он забрал меня жить в лес, который он так любил. Я рос диким и необразованным, не зная ничего, кроме как выживать зимой и летом.
  
  “Он научил меня многим вещам, которые я забыл позже, когда рос во дворце. Это было похоже на потерю части его каждый раз, когда я пыталась вспомнить, как щекотать рыбу или находить дорогу по звездам — я была так молода, чтобы научиться всему этому, и, возможно, он отказывал мне в наследии моей матери, но я думаю, что он любил ее так сильно, что не мог вынести места, где она была. А потом он заболел, и я думаю, он знал, что умирает, потому что он вернул меня во дворец до конца. Я... ” Она замолчала, прочистила горло. “Я так до конца и не простил его за то, что он меня бросил”.
  
  Они сидели в тишине, держась за руки, наблюдая, как теплый серебристый воск скользит и капает по их пальцам на стол, ожидая полуночи. На кухне не было часов, но нельзя было ошибиться в том моменте, когда линии силы изменили свое положение в ответ на солнцестояние, наполнив Телейн приливом энергии.
  
  Она могла чувствовать свою связь с тетей Уивер, дядей Джеффри, тетей Имоджин и ее кузенами в течение трех секунд, и она знала, что они тоже чувствовали ее присутствие. Это было то, что дядя Джеффри чувствовал все время. Она крепче сжала руку тети Уивер. Она, должно быть, была так одинока все эти годы…
  
  Тетя Уивер убрала руку, и Телейн тоже отстранилась. “Это за наших погибших”, - сказала она. “Теперь за нашу жизнь”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  Тетя Уивер откинулась на спинку стула. “Отсутствовал долгое время”, - сказала она. “Юному Джеффри было не более двух лет, когда я ушел. Я возмущен этой магией, которая сохраняет мне молодость, потому что я не видел, как вы все растете. Та же магия делает так, что я не могу иметь собственных детей. Конечно, я не смог бы остаться, но если бы я мог… Я хочу знать свою семью. Скажи мне.”
  
  Разум Телейн опустел. “Ах ... Дядя и тетя Имоджен, они не выглядят так, как будто должны подходить друг другу”, - сказала она. “Дядя - все о политике, а тетя Имо любит своих лошадей. И я думаю, что дядя их немного побаивается. Лошади. Но потом вы слышите, как они разговаривают, и, я не знаю, они не просто заканчивают предложения друг друга, у них есть целые разговоры, в которых вы не можете услышать, что они что-то говорят. Мы никогда не говорили об этом, но я не могу представить, что она не знает, какая у него врожденная магия. Они ничего не скрывают друг от друга. Именно такого брака я хочу ”.
  
  Воспоминания начали всплывать из дальних уголков ее сознания. “Мы с Джулией как сестры. Она почти моего возраста, и она помогла мне пережить первые месяцы после смерти моего отца. Она не использует свою красоту как оружие, как я, как принцесса, и я хотел бы быть похожим на нее. Джеффи, ну, он мог бы с таким же успехом быть дядиным близнецом как телом, так и именем...”
  
  Она говорила до хрипоты в темноте ночи, тетя Уивер молча слушала, и плакала, потому что до этого вечера она не знала, как сильно скучала по своей семье. Ей придется вернуться к ним. Как бы сильно она ни любила Лонгборна, она не могла оставаться вдали от своей семьи.
  
  Она говорила, пока свеча не догорела до конца и не погасла, затем они вдвоем отправились в свои постели. Когда она была уверена, что тетя Уивер спит, Телейн тихо спустилась по лестнице со своей связкой инструментов и приготовила подарок на встречу зимы, который, как она знала, привлечет внимание ее тети.
  ***
  
  “Лейни Брикер! Ты спустишься сюда прямо сейчас!”
  
  Телейн сбежала по ступенькам с самым невинным выражением лица. “Да, тетя Уивер?”
  
  “Ты хочешь это объяснить?” Тетя Уивер указала на раковину.
  
  “Похоже, это кран, тетя Уивер”.
  
  “И что это такое?”
  
  Телейн устроил целое шоу, изучая его. “Я полагаю, что это устройство для нагрева воды, когда она выходит из крана”. Это было ее лучшее творение на сегодняшний день: тонкая латунная манжета, которая надевалась на кран, с тонкими серебряными нитями на нижней стороне и движущей силой размером с кнопку под ручкой.
  
  “Я знаю, я говорил вам, что не хочу, чтобы эти устройства были в моем доме. Уверен, что я говорил тебе это раньше. ”
  
  “Ты действительно сказал мне. В частности, ты сказал мне, что тебе не нравится зависеть от вещей, которые могут сломаться и не поддаваться починке из-за отсутствия устройства. И я согласен, что, хотя я здесь сейчас, я не останусь здесь навсегда ”.
  
  “И все же на моем кране есть устройство, такое же прочное, как латунь, из которой оно сделано”.
  
  “Это верно. Теперь вот о чем я думаю. Это устройство полностью отделено от вашего крана. Ты не захочешь им пользоваться, это просто красивое украшение на кране. Если вы действительно хотите использовать его, вы поворачиваете обе ручки и настраиваете воду так, чтобы она была горячей или холодной, как вам заблагорассудится. ”
  
  Когда тетя Уивер открыла рот, чтобы возразить, Телейн перебила ее: “И я знаю, что вы должны принять подарок на Встречу Зимы в том духе, в каком он предназначен, и я намерена отплатить вам этим за ваше гостеприимство. Плюс я хочу вымыть волосы в теплой воде. Итак, вот ты где”.
  
  Тетя Уивер повернула ручку своего старого крана. Она повернула ручку устройства и опустила пальцы под воду. “У меня все еще есть свои способы—”
  
  “—И они всегда были достаточно хороши для тебя. Может быть, это могло бы стать новым способом для нового года. Счастливой встречи зимы, тетя.”
  
  Тетя Уивер начала смеяться. Телейн никогда раньше не слышала, чтобы она смеялась. “Вы знаете, что все, что вам нужно было сделать, чтобы вымыть волосы в теплой воде, это вскипятить ее и смешать с холодной”.
  
  У Телейн отвисла челюсть. “Я никогда— Тетя Уивер, почему ты мне не сказала?”
  
  “Хотел посмотреть, насколько ты умен. Но я предполагаю, что ты умен в других отношениях. ” Она коснулась ручки Устройства. “Если раньше я в это не верила, то теперь я точно знаю, что вы моя семья”, - сказала она. “Когда вернешься в Орильен, скажи своей бабушке, что я попросил рассказать тебе историю о том, как она стала королевским библиотекарем. Уверен, что вы это оцените ”.
  
  Она протянула стопку вязаной ткани темно-зеленого цвета. “Заметила, что вы предпочитаете этот цвет”, - сказала она. “Пряли, красили и вязали здесь”.
  
  Телейн развернул стопку. Это был мягкий шерстяной шарф. “Мне это нравится”, - сказала она и обернула его вокруг шеи. Оно доходило ей до талии. “Спасибо, тетя”.
  
  Тетя Уивер отмахнулась от ее благодарностей. “Одевайся, а я испеку лепешки”, - сказала она. “Вы, молодые люди, все хотите выйти и первым делом раздать свои подарки, прежде чем сияние нового дня исчезнет”.
  
  Телейн не закончила свою трапезу, когда кто-то постучал в заднюю дверь. Лиам. “Счастливой встречи зимы, Лейни”, - сказал он и протянул красивую резную шкатулку, которая поместилась в ее ладони. Она открыла коробку и увидела, что она обшита темно-зеленым шелком. Очевидно, это был ее фирменный цвет.
  
  “Я не знала, что ты можешь это сделать”, - сказала она.
  
  “Вы будете знать достаточно хорошо к концу зимы”, - сказал он. “Я немного схожу с ума от стирания и начинаю вырезать разные штуки, пока у меня их не наберется дюжина. Потом я продаю их на весенней ярмарке. Вы увидите, как многие люди делают это. Госпожа Аддерли делает около сотни таких вышитых подушечек для булавок. Не понимаю, как кто-то мог использовать столько подушечек для булавок. ”
  
  “Жди здесь”, - сказала Телейн и побежала в свою комнату, чтобы взять коробку с подарками. Она вернулась и вручила Лиаму завернутый пакет. “Счастливой встречи зимы”, - сказала она.
  
  Он сорвал обертку. “Лейни, ты не сделала часы—” - начал он.
  
  “Это натяжка, я знаю, но у меня было не так много работы, и тетя Уивер позволила мне совершить набег на ее кладовую. Я заставил это работать и добавил кое-что еще ”. Она нажала кнопку в нижней части корпуса, и ее собственный голос произнес металлическим звоном: Эти часы принадлежат Лиаму Ричардсону.
  
  Он подпрыгнул, протянул часы на расстояние вытянутой руки и снова нажал на кнопку, смеясь при звуке ее голоса. “Это самый странный подарок на зимнюю встречу, который я когда-либо получал”, - сказал он. “И я определенно думаю, что это считается сделанным тобой”.
  
  “Это облегчение”.
  
  “Ты хочешь совершить обход со мной? Я пришел сюда первым.”
  
  “Если вы подождете несколько минут, пока я закончу есть и надену пальто, то да”.
  
  Они шли по туннелям, выкрикивая веселые приветствия прохожим, Телейн с ее коробкой и Лиамом с корзинкой через руку, которая выглядела почти изысканно. Все ее друзья из таверны получили что—то вроде часов — тетя Уивер была немного пакраткой - которые говорили; Джек Тейлор покраснел, а его друзья покатились со смеху, когда маленькая кнопка издала самый страстный голос Телейн, провозглашающий, что Джек Тейлор - красивый дьявол. Это был единственный вклад принцессы в праздник.
  
  Из кожуха литейного колеса Телейн изготовила швейную ленту с автоподзаводом для Джозефины, которая в ответ вручила ей элегантную шелковую блузку голубого цвета. Она подарила Мейде новый кран, в котором точно отмерялось количество пива, которое нужно налить в кружку, с обещанием добавить еще, если первое получится, а Мейда подарила Телейн маленький бочонок ее любимого темного пива, сваренного самой Мейдой. Маленькая Хоуп получила деревянного кролика на колесиках, который самостоятельно катался по полу, а Хоуп смеялась и гонялась за ним, всегда вне пределов ее досягаемости.
  
  Телейн долго думала, что подарить Элеоноре, но в конце концов выбор был очевиден: Элеонора получила первое самонагревающееся одеяло, собранное из старого лоскутного одеяла из кладовой и последнего из медной проволоки. Элеонора связала Телейн свитер с зеленым и черным рисунком, который был таким же мягким, как шарф тети Уивер.
  
  Она ожидала увидеть Бена задолго до того, как добралась до его дома, который приберегла напоследок, но он не был частью толпы, заполонившей улицы. Ей пришлось дважды постучать в его дверь, прежде чем он ответил, его волосы были взъерошены, подбородок покрыт щетиной, глаза затуманены. “Лейни”, - сказал он, как будто удивленный не только ее присутствием на его пороге, но и ее существованием в целом. “Который сейчас час?”
  
  “Я отдала последние из своих часов, поэтому я не знаю”, - ответила она. “Половина одиннадцатого?”
  
  “Половина шестого— Подождите минутку”. Он закрыл дверь. Телейн стоял там. Она ждала гораздо дольше минуты. Она перешла от любопытства к раздражению, а затем к обеспокоенности. Что он там делал?
  
  Дверь открылась. “Извините. Я проспал.” Одеваться, бриться и расчесывать волосы - вот что он там делал. Его глаза выглядели налитыми кровью и усталыми. “С тобой все в порядке?” - спросила она.
  
  “Я праздную канун встречи зимы, сильно напиваясь”. Он моргнул от боли при солнечном свете. “Семья - не самое приятное воспоминание для меня, в это время года. Не моя любимая ночь, и она длится так долго. Готов идти?”
  
  “Куда мы направляемся?”
  
  “У меня есть для тебя подарок, и он за городом”.
  
  Она подняла брови, глядя на него. “Это действительно так?”
  
  Он закрыл глаза. “Не могу тебе лгать. Я забыл. Я просто хочу отдать это тебе там ”.
  
  “Ну, твой прямо здесь”. Она привела его в кузницу и указала на мехи. Он прищурился.
  
  “Я знаю, что ты этого не делал”, - сказал он.
  
  “Я обработал кожу и залатал пару дыр, но то, что я made...is это. ” Она с гордостью указала на Устройство, расположенное в том месте, где ручка соприкасалась с кожей. У него был циферблат и кнопка. “Вот что это делает”. Она повернула диск на пару щелчков и нажала кнопку. Мехи поднялись и опустились, раз, другой.
  
  “Я наблюдала, как ты это делаешь, и видела, что иногда тебе приходилось отступать от металла, чтобы разжечь огонь”, - сказала она, когда он ничего не сказал. “Вы устанавливаете его на то, сколько раз вы хотите, чтобы он качался, и нажимаете кнопку, чтобы он заработал”. Он ничего не сказал. “У меня была идея для другого способа сделать это ... О, ты ненавидишь это, не так ли. Мне очень жаль.”
  
  “Нет. Это идеально. Ты идеальна”, - сказал он в изумлении, не отрывая глаз от устройства. “Никогда бы не подумал об этом”. Он повернулся и улыбнулся ей. “Давай”, - сказал он. Он взял ее за руку и практически выволок из кузницы. Она была выведена из себя тем, что он едва взглянул на ее подарок, но он казался таким взволнованным своим подарком ей…что под небесами это могло быть?
  
  Он вывел ее из Лонгборна в сторону форта, туда, где ветры нанесли снега глубиной всего в два дюйма. “Прямо здесь”, - сказал он. “Я хотел вручить тебе твой подарок здесь, вдали от людей. Только мы двое.”
  
  Он порылся в кармане, вытащил что-то маленькое и взял ее левую руку. “Давай посмотрим, подходит ли это”, - сказал он и надел золотое кольцо на ее средний палец. Ее палец с обручальным кольцом.
  
  “Предполагается, что быть помолвленным в День Встречи Зимы - это большая удача”, - сказал он, накрыв обеими руками ее руку, заставляя кольцо вдавиться в ее кожу. Она посмотрела в его карие глаза и увидела там свое отражение.
  
  “Выходи за меня замуж, Лейни”, - тихо сказал Бен. “Останься здесь со мной навсегда. Будь госпожой Гаррет. Мы можем устроить для тебя мастерскую рядом с кузницей, а в спальне я поставлю кровать побольше, и мы сможем создать здесь нашу собственную семью ”.
  
  Она чувствовала онемение от чего-то другого, кроме холода. “Я не знаю, что сказать”, - сказала она.
  
  “Я надеялся на ‘да’, - поддразнил он.
  
  Она прижалась к его груди. Больше всего на свете она не хотела сказать "да". Я никогда не ожидал этого, потому что я идиот. Вот к чему это всегда вело. Ты думал, что у тебя могут быть оба пути, но ты не можешь. Она не могла пообещать выйти за него замуж, когда он не знал, кто она на самом деле. И она не могла сказать ему, кто она на самом деле.
  
  “Я люблю тебя”, - сказала она, ее слова были приглушены его пальто.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  Она подняла голову. “Я не могу обещать выйти за тебя замуж”, - сказала она. На его лице появилось самое ужасное выражение, поэтому она поспешила продолжить: “Нет, это не то, что ты думаешь, это потому, что в моей семье патриарх, мой дядя, должен одобрять каждый брак”.
  
  Это было более или менее правдой. Король Джеффри должен был одобрить супругов своих наследников в качестве новых членов королевского дома Севера, но он уступил Джулии в отношении Лукаса, поэтому Телейн решила, что он был довольно свободен в своих разрешениях. “Я не должен давать тебе никаких обещаний, когда я не знаю, что он скажет. И есть еще много вещей, которых ты не знаешь о моей семье, которые могут заставить тебя передумать выходить за меня замуж.”
  
  Бен открыл рот, чтобы заговорить, но она накрыла его ладонью, чтобы успокоить его. “Но я могу пообещать тебе вот что: если ты узнаешь все о моей семье, и мой дядя даст свое разрешение, и ты все еще захочешь, ты можешь спросить меня снова, и я гарантирую, что мой ответ будет ‘да’”. Она усмехнулась. “И если он не даст разрешения, я, вероятно, убегу с тобой”.
  
  Бен улыбнулся из-за ее руки. Она осторожно сняла его. “Я не могу сказать, что я доволен этим ответом”, - сказал он. “Не ожидал ничего подобного”.
  
  “Я слишком сильно задел твои чувства? Я не хочу быть ничем иным, кроме как честным с тобой ”. За исключением всего остального.
  
  “Скорее удивлен, чем обижен”. Он перевернул ее левую руку ладонью вниз, и они оба посмотрели на кольцо. Это была идеальная посадка. “Тебе идет”, - сказал он.
  
  “Я не знаю, как это так хорошо сочетается. Я и не знал, что ты умеешь работать с золотом. Это прекрасно ”. Оно было покрыто изящными завитками. Она не могла даже представить, как ему это удалось.
  
  “В свое время немного научился ювелирному делу”. Он снял кольцо с ее руки, и ее лицо вытянулось. Затем он рассмеялся, настоящим смехом. “Мне приятно видеть, что ты хочешь сохранить это”.
  
  “Я верю. Ты подержишь это для меня? И спроси меня еще раз, когда я вернусь из Орильена после того, как растает снег?”
  
  “Конечно, я так и сделаю”. Он положил кольцо обратно в карман. “Рад, что мы проделали весь этот путь сюда”, - добавил он. “Никому не сказал, что я планирую. Не хотел, чтобы ты узнал об этом от кого-либо, кроме меня. Теперь нам не придется объяснять, почему помолвка не состоялась.”
  
  “Это сработало”, - сказала она, взяв его правую руку в обе свои. “Просто не так, как кто-либо другой мог бы понять”.
  
  Пока они шли обратно в город, она яростно строила планы. Возвращаемся в столицу. Сложить полномочия ее агента. Вынудить дядю согласиться. Осторожно скажи Бену правду и сдерживай свой гнев, удивление или замешательство, пока он не будет готов сделать предложение снова, если, конечно, захочет. Выходите замуж. И, видимо, купить кровать побольше. Если она сможет проделать все эти шаги в таком порядке, она получит это кольцо обратно.
  
  Она застонала. “В чем дело?” - Спросил Бен.
  
  “Кое-что, что я забыл сделать. Это не важно”. Это было очень важно. Во-первых, она должна была остановить вторжение.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать пятая
  
  “Хорошо, держите это steady...no не позволяй этому — смотри за этим!” Телейн бросилась назад, подальше от стального цилиндра, который прокатился на небольшом расстоянии, ударяясь о плотно утрамбованную землю во дворе замка. “Я сказал тебе придержать это!”
  
  “Поскользнулся”, - сказал рядовой Ормонд. Она была уверена, что для него не имело значения, что она чуть не лишилась пальца. Он был самым ленивым “помощником”, которого Джексон ей когда-либо давал. Если он и был в курсе изменнического плана барона, то, конечно, не подавал никаких признаков желания быстро осуществить его.
  
  “Поскользнулся’ неприемлемо, ” сказала она, поднимаясь с грязной, мокрой земли. Ее бедро болело от того места, на которое она приземлилась. “Еще раз оступишься, и барон узнает об этом”.
  
  Солдат сглотнул, его глаза расширились. “Прошу прощения”. Он вернул цилиндр на прежнее место. Телейн еще раз пристально посмотрела на него, затем просунула голову внутрь и начала соединять шестеренки для блокировки. Это было так же суетливо, как пытаться направить толпу двухлетних детей в одном направлении. Она пыталась заклинивать эту штуку, но она раскачивалась независимо от того, чем она ее держала, и рядовой Ормонд был всем, что ей оставалось.
  
  Она снова выругалась, пососала прищемленный палец и возобновила свою работу быстрее, потому что Ормонд выглядел так, словно не мог долго удерживать цилиндр, какие бы угрозы она ни использовала.
  
  “Вот. Ты можешь отпустить, ” сказала она, и Ормонд отступил, облегчение отразилось на его унылом лице. Цилиндр удерживался на месте, прочно прикрепленный к своему партнеру, и это значительно приблизило землеройный агрегат к завершению. Замечательно.
  
  Она отмахнулась от Ормонда и начала собирать свои инструменты. Была середина дня, но она пообещала барону, что осмотрит резервуар с горячей водой в поместье. Он утверждал, что она вела себя странно, но, вероятно, это была просто еще одна вещь, которую он придумал, чтобы вытащить ее туда. С другой стороны, он сказал, что в тот день посетит отдаленные деревни, так что, возможно, она ошибалась на этот счет. В любом случае, она могла бы уговорить миссис Уилсон накормить ее ужином.
  
  Был теплый, прекрасный зимний день, и она быстро шла по долине через оставшиеся сугробы к поместью. Охранники у двери проигнорировали ее — что ж, теперь она была привычным посетителем. Один из них повернулся, чтобы открыть дверь, затем сделал полшага назад, когда она открылась изнутри и тетя Уивер вышла. Она увидела Телейн, и нехарактерное для нее выражение шока промелькнуло на ее лице. “Лейни”, - сказала она.
  
  “Что ты здесь делаешь?”
  
  “доставляю заказ экономке”.
  
  “Но ты—”
  
  Тетя Уивер крепко взяла ее за руку. “Как насчет того, чтобы ты проводил меня домой”, - сказала она.
  
  “Я—”
  
  Хватка стала болезненно жесткой. “Домой”, - сказала тетя Уивер и потащила Телейн вниз по лестнице и через гравийную подъездную дорожку к главной дороге, где она отпустила ее. Она зашагала в сторону Лонгборна, не дожидаясь Телейн. Телейн побежала догонять.
  
  “Хорошо, что это было на самом деле?” - спросила она. “Я знаю, что ты не выполняешь поручений. Ты сам сказал мне, что для этого и нужны подмастерья. Что ты делал в поместье барона?”
  
  “Я же тебе говорил. доставляю заказ”
  
  Телейн встала перед ней и заставила ее остановиться. “Ты не был. Что происходит? Это как-то связано с тем, что ты убегаешь по ночам, не в кружок вязания?”
  
  Тетя Уивер пристально посмотрела на нее. “Ты называешь меня лжецом?”
  
  Я буду сожалеть об этом, но, возможно, это единственный способ заставить ее говорить. “Я обладаю врожденной магией. Я могу слышать ложь, когда люди говорят ее непосредственно мне. Так что да, я называю тебя лжецом ”.
  
  Тетя Уивер подняла брови. “Молодой Джеффри никогда не говорил об этом ни слова”.
  
  “Ну, это не его секрет, чтобы рассказывать, не так ли? И он сохранил твою. ”
  
  “Что он и сделал”. Она задумчиво поджала губы. “Пойдем со мной”.
  
  Они ехали молча, пока не достигли дома тети Уивер, где она отпустила своих подмастерьев, а затем заняла место за обеденным столом. “Это не то, о чем мне нужно распространяться, пока я не буду уверена”, - сказала она, “но теперь я знаю, что ты умеешь хранить секреты, и, возможно, ты сможешь помочь, если твоя магия сработает так, как ты говоришь”.
  
  “Я не могу сказать, лжет ли кто-то, если я слышу, как они разговаривают с кем-то другим, только если они говорят со мной. Но за эти годы я научился, как заставить людей обращаться ко мне напрямую ”.
  
  Тетя Уивер фыркнула. “Случается, что это полезный навык для агента”.
  
  “Уверен, что это так”.
  
  “Ну что ж”. Она откинулась на спинку стула, свободно сцепив руки перед собой и положив их на стол. “Вы знаете, что в последнее время произошли исчезновения”.
  
  “Да. Бен сказал, что с тех пор, как он прибыл в Лонгборн, их было четверо со всего баронства.”
  
  “За последние девять лет их было семь. Все молодые люди в возрасте от десяти до двенадцати лет, все исчезли, когда они выполняли поручения из дома куда-то в милю или около того. Предполагается, что они мертвы, заблудились в горах, или в расщелине, или в лесу, но тела так и не были найдены.”
  
  Тетя Уивер постепенно избавлялась от своего сильного северо-восточного акцента — более сильного, поняла Телейн, чем у большинства ее друзей, которые родились в Стипридже, поскольку тетя Уивер не имела.
  
  “Вы думаете, что кто-то убивал их”, - сказала Телейн.
  
  “Ты быстрый. Я не осознавал, что существует закономерность, пока около двух лет назад, наконец, не поговорил с некоторыми семьями. Тогда я не мог этого не видеть. Я начал расследовать исчезновения—”
  
  “Почему ты не сказал барону? Разве не он должен вершить правосудие?”
  
  Зара пристально посмотрела на нее. “Если бы я хотел, чтобы меня прервали, я бы сказал об этом в кружке вязания. И это было девять лет назад, когда барон приехал в Стипри. Это совпадение, которое я не мог проигнорировать ”.
  
  “Так вот почему вы были в поместье?”
  
  “Вы должны услышать все это по порядку. Прекрати задавать вопросы. Я начал расследовать исчезновения и понял, что со временем они происходили все чаще — и что в пяти из них Арчи Морган находился в этом районе в течение дня, иногда за пару часов до того, как кто-то понял, что ребенок пропал. Никогда надолго, но опять же, это было подозрительно. Прошлой осенью, после того, как пропала Дженни Батлер, я однажды пришел в поместье, когда барона и Морган не было дома, и я обыскал комнату Морган.”
  
  “Это было невероятно опасно, если вы думали, что он убийца!”
  
  “Больше некому было это сделать”.
  
  “Там был я. Я обучен делать такие вещи! Ты мог бы попросить меня о помощи.”
  
  Зара посмотрела на нее с мрачной улыбкой. “Я не хотел впутывать тебя, потому что это не твой дом. Вы не рассказали мне о своем деле, я не рассказал вам о своем. ”
  
  “Но—“ Телейн вздохнула. “Ты прав. Ты нашел что-нибудь?”
  
  “Я сделал”. Улыбка Зары исчезла. “Четыре косички из человеческих волос, уложенные в ящик, и три коротких пучка, перевязанные бечевкой”.
  
  Ущелье Телейн усилилось. Она дважды сглотнула и сказала: “Мне это кажется доказательством”.
  
  “Косвенные доказательства, без трупов”, - сказала Зара. “И я не был уверен, что он был единственным, кто был вовлечен. Он и барон живут в карманах друг друга. Я не хотел обвинять Моргана перед бароном и заставлять его отклонять мои обвинения, пока Морган избавлялся от улик. У меня было ощущение, что барон был вовлечен в это больше, чем казалось. Он... ты знаешь, как он ведет себя, как будто весь Лонгборн недостоин его внимания, когда он приезжает сюда?”
  
  “Да”.
  
  “Единственное, на что он когда-либо смотрит, - это дети. Те, кто почти подростки. И то, как он смотрит на них, каждый раз предупреждает меня. Итак, после того, как я заглянул в комнату Моргана, я пошел и обыскал комнату барона. В поместье заперты только две двери. Один из них - кабинет барона. Другой в его спальне. Но он держит ключ от этого в своем прикроватном столике. ”
  
  “Ты более безрассуден, чем я себе представлял!”
  
  “Ты хочешь услышать эту историю или нет?”
  
  “Извините. Что было в комнате?”
  
  Губы Зары сжались от гнева. “Вещи, которые я хотел бы никогда не видеть. Ножи. Стол, запятнанный старой кровью. Я рада еще большему, чему не могу дать названия.” Она сжала руку в кулак. “Я думаю, Морган принимает детей за барона, а барон позволяет ему прикончить их”.
  
  Телейн поняла, что затаила дыхание. “Это невозможно. Кто мог сделать что-то подобное?”
  
  “Тот, кто видит в других людях вещи”, - сказала Зара. “Молодой Джеффри сказал, что подозревал его в ... неестественных удовольствиях, но я полагаю, что это не то, что он имел в виду, иначе он бы назначил Харстоу главным много лет назад. Это не то, на что, по-твоему, кто-то способен ”.
  
  “Вам понадобится больше доказательств, если вы хотите, чтобы суд выслушал, особенно если вы обвиняете провинциального лорда. Они не придут обыскивать его дом по вашему приказу.”
  
  “Это то, что я искал сегодня. Кое-что, что я мог бы предпринять, чтобы доказать причастность барона. Но я не успел далеко уйти, как один из слуг заметил меня, и мне пришлось уйти. Прости, что я так быстро выпроводил тебя, но я не хотел, чтобы ты сболтнул что-нибудь, что дало бы им понять, что я был там не на законных основаниях. ”
  
  Телейн вспомнила о кандалах, и ее желудок снова скрутило. “Я могу осмотреться, - сказала она, - но там может не оказаться никаких доказательств, которые признал бы суд”.
  
  “Я знаю”. Зара сжала кулаки. “Я хочу, чтобы этого человека повесили за то, что он сделал. Это мой дом, и я не потерплю, чтобы кто-либо вмешивался в это ”.
  
  В этот момент она была так похожа на свой портрет, что Телейн невольно подумала, что она никогда не переставала быть королевой; просто у нее королевство поменьше. “Это обязательно должно быть за это преступление? Потому что он виновен в чем-то еще худшем. ”
  
  “Не могу придумать ничего хуже, чем пытать и убивать детей”, - сказала Зара.
  
  “Я имею в виду, в глазах закона”. Она выдала Телейн свой секрет; возможно, пришло время Телейн отплатить ей тем же. “Он предатель. Он собирается открыть форт раскалдерам и помочь им вторгнуться в Тремонтейн.”
  
  Глаза Зары расширились. “У вас есть доказательства?”
  
  “Я верю. И мое слово считается доказательством в суде.”
  
  “Это так. Сладкие небеса. За это его точно повесят ”.
  
  “Вот почему я был так расстроен из-за того, что оказался заперт здесь на зиму. Дядя должен знать.”
  
  “И этот землеройный двигатель - это то, как Харстоу планирует доставить сюда Раскалдера, прежде чем кто-либо внизу успеет подготовиться”.
  
  “Ты быстрый”. Телейн улыбнулась своей двоюродной бабушке. “Я знаю. Сейчас не время для легкомыслия ”.
  
  “Да, но либо это, либо сойти с ума”.
  
  Они оба замолчали. Наконец, Телейн сказала: “Я проведу расследование в следующий раз, когда барон уедет”.
  
  “Нет”, - сказала Зара. “Если тебя поймают—”
  
  “Я не собираюсь попадаться”.
  
  “Ты не идеальна, Телейн”, - сказала Зара, и Телейн испытала момент диссоциации, впервые за несколько месяцев услышав свое полное имя. “Если тебя поймают, это может стоить тебе жизни. По меньшей мере, это означало бы провал вашей миссии здесь. Это не тот шанс, которым мы должны воспользоваться ”.
  
  “Ты прав”. Телейн стукнула кулаком по столу, затем стерла боль. “Мы должны дождаться, пока пропуск очистится, и я должен убедиться, что землеройщик никуда не сможет уехать”.
  
  “Ты можешь это устроить?”
  
  Телейн кивнула. “Я, конечно, надеюсь на это”.
  
  Было совершенно темно, и Зара стояла, отряхивая пальцы. “Сегодня вечером кружок вязания”, - сказала она, ее голос приобрел знакомый акцент. “Случайно, вы не хотели бы пойти с нами?”
  
  “Как ты можешь делать что-то настолько прозаичное после всего этого?”
  
  Тетя Уивер пожала плечами. “Иногда тебе нужна компания друзей, когда на тебя надвигается самое худшее. С исчезновением этого Моргана, может быть, больше не будет пропавших детей, и мы сможем остановить барона, прежде чем он сделает что-нибудь еще, за что его следовало бы повесить. ”
  
  “Я клянусь, что эти дети добьются справедливости”.
  
  “Слишком поздно для них. Лучше надеяться на правосудие для тех, кого он еще не схватил ”, - сказала тетя Уивер.
  ***
  
  Через два месяца у Телейна закончились способы остановить строительство землеройного движителя. У нее был краткий момент надежды, когда она подумала, что Устройство может быть слишком широким, чтобы пройти через ворота во внутренней стене, которые вели к проходу, но тщательное измерение показало, что оно может пройти с зазором в несколько дюймов с каждой стороны. Его гусеницы двигались плавно. У него было или будет много топлива. Тетя Уивер сказала, что у нее, вероятно, осталось меньше двух месяцев до последнего снегопада, плюс еще месяц, чтобы расчистить главный перевал. Она не думала, что сможет растянуть строительство так надолго.
  
  Она обнаружила, что корпуса двух цилиндров были прикреплены на петлях, так что они могли открываться, как панцирь божьей коровки, обеспечивая легкий доступ к их сложным внутренностям после того, как они были подсоединены к носу, что не позволяло ей саботировать их таким образом, чтобы их невозможно было обнаружить. Замечательно.
  
  Теперь она все время разрывалась между своими тревогами по поводу завершения землеройного двигателя и радостью ее Создателя по поводу завершения землеройного двигателя. Это было прекрасное изобретение, не только в своей изысканной конструкции, но и в красоте своих деталей. Кто-то очень заботился об этом устройстве, чтобы сделать его таким элегантным, а также мощным. Жаль, что она не могла позволить этому работать.
  
  Она решила пропустить некоторые провода через блок движущей силы назад, а другие сплести в тугую петлю, прежде чем соединить их. Землеройный двигатель будет работать — какое-то время. Тогда он перегрелся бы и выжег движущую силу. Она ненавидела, когда барон извлекал из этого хоть какую-то пользу, но он сделал замечание о том, что хочет посмотреть, как это работает, прежде чем придет время очистить проход, и она боялась выставить себя некомпетентной. Возможно, поскольку он знал, что она превосходна в своем ремесле, он мог бы понять, что она намеренно совершает ошибки.
  
  Она не думала, что ее изменения были ужасно очевидны, но она все еще была рада, что барон не крутился поблизости в эти дни. Из того, что она подслушала от Джексона, он совершал обход небольших деревень по всей долине. Мысль о том, что он, возможно, ищет новых жертв, вызывала у нее тошноту. Тем не менее, Морган ушел — она должна была цепляться за эту маленькую надежду, что его отсутствие что-то изменит.
  
  Прошло двенадцать недель. Осталось семь (или больше) недель. Телейн взял выпуклый “хвост” землеройки и отправился на поиски источника. До изучения движителя земли она никогда не пыталась сдерживать или даже перемещать источник, и, несмотря на свое беспокойство, она стремилась справиться с этой новой задачей.
  
  День был пасмурный, и снег был холодным и слякотным, но она чувствовала себя замечательно: замечательно, потому что пасмурное небо обещало еще одну большую бурю, замечательно, потому что она могла бесконечно искать источник. На этот раз она решила держаться поближе к дому из-за шторма, но не было никаких причин, по которым она не могла бы прочесать долину так же тщательно, как это сделал барон, “ища” источник. Она пробиралась сквозь месиво, жалея, что ее ботинки не водонепроницаемые.
  
  Она услышала звук приближающейся лошади и, быстро обернувшись, увидела, что барон с сердитым видом приближается к ней. “Мисс Брикер, ” сказал он, “ что вы делаете вдали от форта? Я начинаю сомневаться в твоей преданности своей работе. ”
  
  Она подняла луковичный хвост, благодарная за то, что он у нее есть. “Я ищу источник”, - сказала она. “Ты знаешь, как трудно их найти”.
  
  “Я полагаю, что нашел одного”, - сказал он. “Не могли бы вы последовать за мной?” Он не посадил ее позади себя, но он заставил свою лошадь идти достаточно медленным аллюром, чтобы она могла не отставать. Как он мог почувствовать источник? Он сказал, что не может! Не так ли? Она больше не могла вспомнить. Она чувствовала себя плохо. Было слишком надеяться на то, что ему все это только показалось.
  
  Он повел ее обратно в город. К тошнотворному ощущению теперь присоединилась тошнота. Он не мог направиться туда, куда она думала, что он направлялся. Он просто не мог.
  
  Он был.
  
  Он спешился и повел ее вокруг кузницы; Бен бросил на них настороженный взгляд, но продолжал работать. Пронзительный звон молотка, ударяющего по металлу, преследовал их в пронизанном штормом воздухе.
  
  Он махнул рукой в сторону источника, ее источника. “Я способен ощущать только надежные источники”, - сказал он. “Этого должно быть достаточно”.
  
  Она перевела дыхание. “Милорд, это источник, который я использую для наполнения ваших устройств”, - сказала она. “Это ближайший связный источник к вашему поместью. Я могу использовать это, да, но это, безусловно, поставит вас в невыгодное положение. ”
  
  Она ждала, что барон придет в ярость. Вместо этого он выглядел задумчивым. “Вы могли бы вернуться сюда за ним, когда прекратится снегопад, и можно будет использовать землеройный двигатель”, - сказал он, - “а до тех пор используйте источник по-другому”.
  
  “Это хорошая идея, милорд, и я думаю, все будут благодарны, что вы готовы пожертвовать собственным комфортом—”
  
  Барон схватил Телейн за руку и сильно сжал. Она издала болезненный вздох. Стук молотка прекратился. “Я устал от твоего постоянного подхалимажа”, - сказал он сквозь стиснутые зубы. “Я восхищался тобой, потому что ты не боялся меня. Я чувствую, что мое восхищение иссякает ”.
  
  Не задумываясь, Телейн отдернула руку. “Я сказала вам то, что, как я думала, вы хотели услышать”, - резко сказала она. “Я думал, что человек, который будет саботировать свои собственные устройства, чтобы получить мою компанию, был человеком, который недостаточно уважает меня, чтобы интересоваться моим истинным мнением”.
  
  Барон запрокинул голову и расхохотался. “Так вот, это та мисс Брикер, которой я восхищаюсь”, - сказал он. Звук молотка раздался снова, теперь уже тихо. “Ты знал все это время”.
  
  “Да, милорд”.
  
  “И ты ничего не сказал”.
  
  “Я не понимал ваших мотивов, милорд. Случилось так, что ты хотел, чтобы я подыграл, случилось нет. Так что я придержал свой язык.”
  
  “Мисс Брикер, если бы я мог найти женщину высокого положения с половиной вашей индивидуальности, я бы женился на ней, не раздумывая. Оставьте этот источник. Мне бы не хотелось лишать вас такого ценного ресурса. И присоединяйся ко мне за ужином сегодня вечером. Оставьте инструменты здесь. Я просто хочу насладиться вашей компанией ”.
  
  Удары молотка снова прекратились. “Я...польщен, милорд”.
  
  “И переоденься. Этот ужин - светское мероприятие.” Барон обошел кузницу и встал, хлопая перчатками по ладони в медленном ритме. Телейн последовала за ним, стараясь не встречаться взглядом с Беном, зная, что он взорвется, если она это сделает. “До сегодняшнего вечера, мисс Брикер”. Он вскочил на коня и поехал вниз по улице.
  
  “Сегодня вечером?” Сказал Бен, откладывая свой молоток. “Общественное мероприятие?”
  
  “Что вы предлагаете мне делать?”
  
  “Я— хотел бы, чтобы снегопады закончились. Желаю, чтобы ты благополучно спустился с горы ”.
  
  “Это нервирует, как я привлекаю внимание стольких сумасшедших мужчин”.
  
  “Не собираюсь принимать это на свой счет”.
  
  Телейн рассмеялась. “Кроме тебя”.
  
  Он перегнулся через перила и сказал: “Интересно, понимает ли он, что попросил тебя подняться на гору, по снегу, ночью, в платье?”
  
  Телейн запрокинула голову и посмотрела на небо. “Пожалуйста, небеса, выпади снег перед ужином!”
  
  Это произошло.
  ***
  
  Прошло четырнадцать недель. Землеройный двигатель был собран. Барон настаивал на том, чтобы выходить с ней каждый день на поиски источника. Телейн решил, что сезон почти закончился, и он начал беспокоиться о том, чтобы его устройство было готово вовремя. Она исчерпала все способы задержать его. Как только они нашли источник, и она внедрила движущие силы, единственными вещами, стоящими на пути сил вторжения Раскалдера, были изменения, которые она внесла, чтобы саботировать Устройство.
  
  Прошло пятнадцать недель. Барону, будь он проклят, пришла в голову идея собрать слабые источники и позволить им объединиться в камере. Это сработало. По настоянию барона Телейн внедрил одну из движущих сил и показал барону, как запустить Устройство. Его глаза горели той пугающей страстью, которая так легко могла стать уродливой. Она притворилась, что Устройство требует всего ее внимания, чтобы ей не пришлось смотреть в эти глаза.
  
  Телейн начал процесс зарядки движущих сил, избавляясь от барона, заявив, что для выполнения задачи ему нужно уединение. Она работала так медленно, как только могла, ее разум лихорадочно пытался придумать способ отсрочить две недели, еще на неделю. Сезон штормов почти закончился, сказала тетя Уивер, но дни проходили ясно и свежо, без единого облачка на небе, шторм или нет, предвещая тот последний снегопад.
  
  Она рано покинула форт, устав от усилий по превращению источника в шары размером с грецкий орех, которые были движущей силой Устройства. Она никогда не осознавала, насколько утомительным был этот процесс, но ведь она никогда не тратила столько часов подряд на зарядку чего бы то ни было, не говоря уже о привередливых сферах. Этим утром наконец-то начали собираться тучи, накрывая снежную землю пеленой, но она слишком устала, чтобы радоваться надвигающейся непогоде.
  
  Она прошла мимо таверны, мимо Элеоноры, мимо кузницы, всего лишь помахав Бену рукой, и вошла в заведение тети Уивер через парадную дверь, потому что ходить вокруг да около было слишком утомительно.
  
  Ткацкий станок был пуст. Сара исчезла. Элис сидела одна за огромным ткацким станком, заставляя его нерегулярно стучать. “Где все?” - спросил я. - Спросила Телейн.
  
  “Госпожа Уивер отправилась навестить госпожу Понсонби”, - сказала Элис с уничтожающим взглядом. Смотреть на Телейн, даже сейчас у нее был свой мужчина, и она не пыталась украсть Джека Тейлора, было любимым занятием Элис. “Отправил Сару с поручением”.
  
  “Ты всегда посылаешь ее с поручениями. Тебе стоит когда-нибудь смениться.”
  
  “Бегает самый младший ученик. Я сделал это в свое время. Так что не переигрывай со мной”.
  
  “И все же ты все время бегаешь с поручениями в таверну. Куда ты отправил ее сейчас? Отправиться в Грейнджер или Хайтоп?”
  
  “Не так уж далеко. Только в поместье. Барон заказал порцию лучшего вина, и я отослал ее с ним.”
  
  Телейн резко, с ужасом втянула воздух. “Как давно это было?”
  
  “Недолго. Может быть, час. Должен скоро вернуться.”
  
  Но она не будет. Нет. Не другой. И Телейн не встретила ее на дороге, что означало, что Сара уже была там. Вот, упакованный в подарок и доставленный барону, потому что Телейн и тетя Уивер никому не рассказали его секрет.
  
  Хлопнула задняя дверь. “Тетя Уивер?” Телейн позвала.
  
  “Вот”, - сказала тетя Уивер, проходя, чтобы повесить свой плащ. “Ты рано вернулся домой”.
  
  “Сара в поместье”.
  
  Тетя Уивер замерла. “Как долго?”
  
  “Через час”.
  
  Тетя Уивер обратила свой режущий взгляд на Элис. “Это поручение, которое тебе следовало выполнить”, - сказала она. “Иди домой. И я не уверен, что хочу, чтобы ты вернулся. Мы обсудим это завтра ”.
  
  Элис, ошеломленная, собрала свои вещи и убежала. “Что теперь?” Сказала Телейн.
  
  “Тебе придется пойти за ней”, - сказала тетя Уивер. “Случись, что еще не слишком поздно”.
  
  “Мы могли бы поднять город. Если бы мы сказали кому—нибудь...”
  
  “Слишком поздно для этого. И ты знаешь так же хорошо, как и я, что это просто убило бы Сару ”. Ее голос звучал спокойно и рассудительно, но ее глаза сказали все, чего не сказали ее губы. Зара Норт не привыкла ждать, пока кто-то другой начнет действовать, и Телейн видела, как из нее вытягивают слова, когда она добавила: “Я не могу этого сделать. Ты можешь.”
  
  Телейн набросила плащ на плечи. “Если я не вернусь через три часа — назовем это полной темнотой — приходи за мной. Приведи Бена и Лиама и любого другого, кто может быть хорош в бою. ”
  
  “Этот шторм будет здесь до полной темноты. Тебе лучше быть быстрее, чем это ”.
  
  “Я потороплюсь”. Телейн накинула капюшон. “Не волнуйся. Я вернусь, и я приведу Сару с собой ”.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать шестая
  
  Телейн быстро продумала планы и отбросила их, когда покинула дом тети Уивер и поспешила прочь через канавы. Начали собираться тучи, что было хорошо для ее стратегии замедления движения земли, но плохо для того, что она делала прямо сейчас. Был поздний вечер, возможно, за час до захода солнца, но из-за темнеющего неба казалось, что уже поздно. Ей нужна была темнота, но не слишком скоро, не до того, как она найдет Сару.
  
  Ее раздражало, как медленно она двигалась по снегу. Каждая потраченная впустую минута была еще одной минутой, которой могла стать Сара — она пыталась не представлять кандалы, комнату, которую описала тетя Уивер, стены с мягкой обивкой, сдерживающие крики. Возможно, она ошибалась. Было маловероятно, что барон сам доставит ткань; он мог даже не увидеть Сару. Но если бы он... если бы он это сделал, возможно, было бы уже слишком поздно. Но она должна была попытаться. Все ее предыдущие оправдания исчезли; если бы они действовали против барона, Саре не грозила бы опасность. Она потащилась быстрее. Ее плащ волочился по снегу позади нее.
  
  Поместье было освещено лишь частично, но барон должен был быть дома. Она не предполагала, что он заберет свою последнюю игрушку, а затем уедет развлекаться в другое место на несколько часов. Она могла видеть охранников у двери как расплывчатые пятна; она надеялась, что именно так она выглядела для них. На самом деле, она надеялась, что они вообще не могли ее видеть.
  
  Она пошла по широкой извилистой дорожке вокруг дома, следуя вдоль линии деревьев, надеясь добраться до кухонной двери незамеченной. Обычно охранники не обращали внимания на все, что не происходило на расстоянии вытянутой руки. Она подняла взгляд и выругалась. Один из них смотрел прямо на нее. Теперь, заподозрит ли он, если она войдет через кухонную дверь? В конце концов, она была торговкой. Телейн снова выругался и изменил направление. Она не могла рисковать, предупреждая их дальше.
  
  Она поднялась по ступенькам и сказала: “Добрый вечер”, и они пропустили ее. Как обычно, на входе никого не было. Она сорвала снегоступы и ботинки и бросилась к лестнице для прислуги.
  
  Телейн бесшумно спустилась по лестнице с обувью в руке и прошла на кухню. Кухонные служанки завизжали, когда увидели ее, а госпожа Уилсон побледнела. “Где девушка?” - спросил я. Тихо спросила Телейн. Госпожа Уилсон молчала. “Госпожа Уилсон, это ваш шанс помочь мне спасти одного ребенка от барона. Где она? В его спальне?”
  
  Госпожа Уилсон покачала головой. “Верхний этаж, помещения для слуг”, - сказала она, и Телейн поняла, почему ей так не хотелось говорить. Если Сара исчезнет, в этом могут обвинить слуг. “Вторая дверь справа от лестницы. Мы ничего не знаем. Мы никогда не знаем, что с ними происходит. Я клянусь в этом ”.
  
  “Вы могли бы сказать кому-нибудь, что он их забрал!”
  
  “Кому рассказать? И кто будет слушать нас, обвиняющих нашего законного лорда?” Госпожа Уилсон была в слезах. “Он угрожал нашим семьям, если мы что-нибудь скажем о нем. Мы ничего не можем сделать ”.
  
  Телейн закрыла рот, ожидая новых обвинений. Нет смысла тратить время на то, чтобы отчитывать слуг, как бы ей этого ни хотелось. “Где барон?” - спросил я.
  
  “Столовая. Мы только что подали первое блюдо.”
  
  Это дало ей сорок пять минут, исходя из ее предыдущих ужинов. “Я вернусь. Барон не получит этого.” Она поставила свои ботинки и снегоступы в угол, схватила отмычки и на цыпочках поднялась по лестнице для прислуги в одних носках до самого верха.
  
  Она никогда не была здесь, наверху; для этого не было причин. Лестница вела в длинный коридор, истоптанный ногами целого поколения слуг, который выглядел так, словно разрезал верхний этаж пополам. Простые деревянные двери выстроились в коридоре парами, друг напротив друга. Телейн захотелось проскользнуть бочком, хотя коридор был не таким узким; она ненавидела саму мысль о том, чтобы задевать что-либо здесь, как будто каждая дверь скрывала что-то злое.
  
  Слабый свет проникал из окна в дальнем конце зала. Буря надвигалась быстро. Она подергала ручку второй двери справа; она была заперта. Она принялась за работу с отмычками, каждую секунду чувствуя, что кто-то собирается подняться по лестнице вслед за ней. Лестница для прислуги была единственным выходом на этот этаж, и она была поймана в ловушку, как птица в клетке, ожидая, когда кошка набросится.
  
  Секунды тянулись. У нее не было практики, и это могло стоить им обоим жизни.
  
  Замок со щелчком открылся. Телейн открыла дверь, вздрогнув от скрипа, и закрыла ее за собой.
  
  В холодной комнате площадью около восьми квадратных футов не было ничего, кроме каркаса кровати с голым матрасом и прикроватной тумбочки. Сара лежала, связанная по рукам и ногам, с носовым платком во рту, на матрасе, одетая только в сорочку и босиком. Она плакала и начала плакать снова, когда увидела Телейн. Свет из грязного окна над кроватью делал ее похожей на привидение, бледной и слабой.
  
  Телейн прошептала: “Я вынимаю кляп, но ты не можешь ничего сказать, хорошо? Ничего.” Сара кивнула. Телейн снял платок и помог девушке сесть. “Я собираюсь развязать тебя, а потом мы решим, что делать”, - сказала Телейн. Она сняла путы с девушки, что, казалось, заняло целую вечность; она должна была взять свой метательный нож с отмычками. Она выругалась себе под нос. Она была медлительной и неосторожной. Не отвлекайся, Телейн.
  
  Пока Сара растирала запястья и лодыжки, Телейн ходила взад и вперед и яростно думала. Сара не могла пойти домой в таком виде. Она замерзнет, прежде чем они пройдут половину пути до Лонгборна. Она не могла оставаться в той комнате, и больше негде было ее спрятать. Если барон узнает, что она пропала, и отправится за ней — что ему придется сделать, если он хочет сохранить свою тайну — ее будет легко заметить, пробирающуюся сквозь снег.
  
  Телейн посмотрела в окно на низко нависающие сосны. Если бы Сара могла спуститься по лестнице ко входу на кухню, укрыться за деревьями, она смогла бы пройти по краю леса обратно в Лонгборн, даже если бы разразился шторм — но нет, она все еще была бы почти голой, босой и слабой. И Телейн не могла пойти с ней, потому что ее должны были увидеть выходящей из дверей поместья, если она хотела защитить себя от гнева барона.
  
  Нет. Телейн не нужно было выходить за дверь. Это только должно было выглядеть так, как она сделала.
  
  Она бросила свой плащ на матрас и начала раздеваться и бросать свою одежду Саре. “Надень это”, - сказала она девушке, которая посмотрела на нее в замешательстве. “Сделай это, Сара, я объясню через минуту”.
  
  Телейн, одетая только в боди и толстые шерстяные носки, повернула ручку на шее, и тепло начало распространяться по ее телу. Она завернула угол своего плаща вокруг локтя и быстрым ударом разбила оконное стекло, затем взяла веревку и пилила ее одним из осколков, пока она не истрепалась и не раскололась.
  
  Она бросила веревки на матрас и открыла окно, распахнув его, затем разгребла снег под ним, чтобы все выглядело так, как будто что-то тяжелое перевалилось через подоконник. Окно было маленьким, возможно, слишком маленьким даже для человека такого роста, как Сара, чтобы пролезть, и это был отвесный спуск на четыре этажа ниже, но Телейн надеялась, что это отвлечет барона настолько, что он не обратит свой гнев на слуг.
  
  Сара выглядела смущенной и испуганной, но она послушно надела одежду Телейн. Она была всего на несколько дюймов ниже Телейн, и Телейн закатала брюки дополнительной длины вокруг лодыжек. Она застегнула свой плащ на шее Сары, плотно обернула его вокруг девочки и сказала: “Следуй за мной. Весь путь вниз. И никакого шума.”
  
  Когда они спустились с лестницы на кухню, миссис Уилсон посмотрела на них обоих так, словно они провалились сквозь потолок. Кухонные служанки сбились в кучу, широко раскрыв глаза и закрыв рты. “Госпожа Уилсон, этой девушке нужна ваша помощь”, - сказала Телейн. “Эти охранники видели, как я вошел сюда. Мне нужно, чтобы они видели, как я ухожу. Все, чего я хочу, это чтобы ты прошел с Сарой через двери и попрощался с ней, используя мое имя. Когда ты увидишь, что она спускается по лестнице, возвращайся внутрь и возвращайся к тому, что ты делал. Пожалуйста, госпожа Уилсон, без вас у нас ничего не получится.”
  
  “Что ты…носить?” спросила она слабым голосом.
  
  “Я расскажу тебе все об этом, когда увижу тебя в следующий раз, хорошо? Вы можете это сделать, госпожа Уилсон?”
  
  Женщина нерешительно кивнула, затем, взглянув на лицо Сары, более решительно.
  
  Телейн схватила ее за руки. “Благодарю вас. Спасибо. Сара, послушай меня.” Она взяла девушку за плечи и повернула ее лицом к себе. “Идите прямо вниз по лестнице к дороге. Я оставил много следов, по которым ты можешь идти. Наденьте снегоступы, отправляйтесь в путь и не останавливайтесь, пока не доберетесь до дома своего отца, понятно? Не оглядывайся назад. Просто иди. Скоро увидимся”.
  
  Она помогла Саре надеть ботинки, затем заправила в них длинные брюки и, немного подумав, вставила отмычки обратно в левый ботинок. Метательный нож все еще был в правой руке — он был бы бесполезен для того, что она собиралась сделать. Она обняла Сару. “Ты был храбрее, чем кто-либо когда-либо должен был быть. Теперь, будь храбрым еще немного и — иди домой ”.
  
  “Позвольте мне помочь вам—” - начала миссис Уилсон, и тут неподалеку зазвенел колокольчик, заставив ее побледнеть. “Это последнее блюдо”.
  
  “Мы должны идти”, - сказала Телейн.
  
  “Позвольте мне, по крайней мере— Наверняка у нас есть одежда, которая подойдет вам—”
  
  “Поверь мне, ” сказала Телейн, “ мне будет достаточно тепло. И у нас нет времени, если мы собираемся убежать от этого шторма ”.
  
  “Подождите”, - сказала госпожа Уилсон. Она завернула за угол и через несколько секунд вернулась с парой старых ботинок и поношенной курткой. “Ты не можешь выйти туда в одних носках. Это не намного, но лучше, чем...”
  
  Она протянула сапоги Телейн. Кожаные туфли были изношены, и они были слишком велики, но Телейн сунула в них ноги, когда госпожа Уилсон и Сара вышли из кухни. Она дважды обернула шнурки вокруг лодыжек, плотно облегая ботинки, и сделала несколько шагов. Не хуже, чем ходить в снегоступах. Они должны были бы сделать.
  
  Она завернула за угол к кухонной двери и приоткрыла ее. Она уже знала, что это не было видно от входной двери, но в своем темно-сером боди и коричневой куртке она чувствовала себя ужасно выделяющейся на фоне белого снега. Если солнце еще не село, оно было закрыто висячими облаками, которые выглядели так, как будто они могли сбросить свое снежное бремя в любой момент.
  
  Она потерла руки друг о друга, пытаясь согреть их. Это была самая безумная вещь, которую она когда-либо делала. Она услышала, как открылась большая дверь и госпожа Уилсон попрощалась с “Лейни”, медленно сосчитала до десяти, затем так быстро, как только могла, направилась по снегу к задней части поместья и черной линии деревьев.
  
  Никто не закричал ей вслед, так что внимание охранников было приковано к Саре. Телейн, вероятно, была в безопасности. Охранники не смотрели на нее, слуги не задерживались у окон, а кресло барона было обращено в сторону от высоких окон, выходящих на заднюю часть поместья, хотя ей просто повезло, если бы он случайно выглянул, когда она пробиралась мимо.
  
  Она достигла линии деревьев и нырнула за вечнозеленые ветви, затем остановилась на мгновение, тяжело дыша. У нее было не так много времени — фактически, у нее не было времени стоять там, переводя дыхание. Она повернула на юг, пробираясь по сугробам глубиной по щиколотку и уворачиваясь от ветвей; это было медленно и неуклюже, но она должна была оставаться среди деревьев, пока не скроется из виду поместье. Приближалась буря, и ей нужно было действовать быстро. Дорогие небеса, пожалуйста, пусть это подождет, пока мы оба не будем дома, взмолилась она и попыталась бежать быстрее.
  
  Она понятия не имела, сколько времени займет путь сквозь деревья. Сара была бы в большей опасности, если бы шторм разразился, когда она была на открытой дороге, но путь Телейн пролегал по более пересеченной местности, так что он был не только длиннее дороги, но и медленнее.
  
  Она снова потерла руки, затем подула на них. Здесь так холодно, подумала она. Возможно, она поступила дерзко, отказавшись от одежды, предложенной миссис Уилсон, но на это просто не было времени. Она снова молилась неуправляемым небесам, чтобы она не сделала чего-нибудь смертельно глупого. Она вспомнила, какой беспомощной выглядела Сара в той крошечной холодной комнате, и праведный гнев захлестнул ее, согревая. Они оба справились бы. Они должны были.
  
  Хотя ее лицо и руки были холодными, а ботинки не были такой эффективной защитой от снега, как она надеялась, в остальном ей было так тепло, как будто она все еще носила свой плащ. Теплый, но в то же время странно холодный, у ее ног. Ну, ботинки были не совсем водонепроницаемыми, и на одной из подошв была трещина, но, конечно, они не промокли бы так быстро?
  
  Телейн остановилась, чтобы пощупать лодыжки, и ее пальцы стали влажными. Она остановилась и закрыла глаза, проклиная свою глупость. Конечно, боди было мокрым. Устройство растапливало снег, когда она пробиралась по нему, а тонкий хлопок не был водонепроницаемым.
  
  Она знала, что это произойдет, это произошло во время их тестирования, но они с Джозефиной ничего не предприняли с недостатком, потому что они не ожидали, что кто-то будет настолько глуп, чтобы носить только боди, пробираясь через сугробы.
  
  Телейн снова начал ходить. Она ничего не могла с этим поделать, кроме как держаться подальше от высоких сугробов. Она должна была добраться до убежища как можно быстрее. Она заставила себя сильнее. Будьте благодарны, что у вас есть деревья, где снега не так много. Будьте благодарны за иск вообще. Клянусь небом, холодно.
  
  Она с трудом продвигалась вперед, чувствуя, как немеют лодыжки, а пальцы начинают покалывать от холода. Перчатки, подумала она, перчатки, теплые только изнутри, с подкладкой из чего-то водонепроницаемого, чтобы руки не промокли. Это была самая глупая идея, которая когда-либо приходила ей в голову, и она с нетерпением ждала возможности рассказать об этом своим друзьям, пока она будет сидеть у камина в таверне. Даже Бен в конце концов понял бы юмор, как только он прошел ту часть, где она рисковала переохлаждением и смертью, чтобы спасти жизнь. Это было хорошо, не так ли?
  
  Она подошла к тому месту, где линия деревьев резко поворачивала налево, прочь от дороги и от Лонгборна. И что теперь? Она могла бы продолжать следить за деревьями, но это заняло бы слишком много времени. Пересекать местность, пытаясь держаться прямой линии в сторону Лонгборна или направляясь на запад к ныне невидимой дороге, было так же опасно, но по-другому.
  
  Телейн вздрогнула и потерла руки, пытаясь согреть пальцы. Провода Устройства перекатывались под ее руками. Слава богу, они были более прочными и лучше защищены, чем прототип. Это должны были быть деревья. Она не могла позволить, чтобы шторм застал ее на открытом месте. Она могла пойти на компромисс, нанося удар в открытую всякий раз, когда линия деревьев отклонялась слишком далеко от Лонгборна, как сейчас. Она еще раз тщательно потерла руки и начала идти.
  
  Снег теперь был ей по колено, как и леденящий холод, и ей потребовалась целая вечность, чтобы пробраться сквозь него. Ее икры были мокрыми; она не была так осторожна, как думала. Может быть, ей следовало выбрать более длинный маршрут под деревьями вместо этого. Она не чувствовала своего носа или кончиков пальцев. Это определенно была самая глупая идея, которая у нее когда-либо была.
  
  Затем разразился шторм.
  
  Мир стал серым. Ветер хлестал вокруг ее тела и завывал в ушах. Она стояла неподвижно, не уверенная, как далеко она была от леса. Она была уверена, что все еще смотрит в правильном направлении, поэтому она снова ударила, нащупывая путь, пока ее цепкие пальцы не ужалили тысячи колючих иголок, нанесенных ветром. Она ухватилась за ветку, подтянулась под прикрытие деревьев и постояла мгновение, задыхаясь от страха.
  
  Деревья росли достаточно густо, чтобы ярость шторма уменьшилась; ей даже стало теплее, хотя она была уверена, что это иллюзия. Она могла бы уйти поглубже в лес, найти укрытие и переждать бурю—
  
  —и в конечном итоге погиб бы, если бы это был один из тех штормов, которые длились несколько дней. Она не могла рисковать. Ей придется продолжать двигаться на юг, и ей придется выйти за пределы лесного убежища, иначе она не сможет увидеть Лонгборн, когда приблизится к нему. В такую погоду вообще ничего не видно, подумала Телейн, но на данный момент у нее оставалось мало вариантов. Она сделала еще несколько глубоких вдохов, убедилась, что циферблат на ее устройстве повернут на полную, и вернулась в шторм.
  
  Она продолжала идти, занимая свой разум планами по переоборудованию костюма, стараясь не думать о том, как распространяется холодная влажность. Потребовался бы второй слой, который не нагревался бы, или был водонепроницаемым, или и то, и другое. Что-то темное замаячило перед ней; она едва избежала столкновения с деревом и вместо этого сбросила на голову снег. Она отчаянно встряхнулась, чтобы снять его, пока он не растаял.
  
  Снова прогулки. Ей было интересно, как дела у Сары. Добралась ли она домой до того, как разразилась буря? Кто-нибудь начал искать Сару? Кто-нибудь начал ее искать?
  
  Потянув за замерзшие икры, она поняла, что достигла невысокого подъема, который шел параллельно Лонгборну. Она была уже близко, хотя и не могла сказать, как далеко ей еще предстояло пройти. Время больше не существовало; не было ничего, кроме одной ноги за другой, одного шага по снегу, затем следующего. Ее костюм был мокрым до бедер, и становилось все труднее чувствовать ее ноги.
  
  Она засунула руки под мышки, рассудив, что если костюм так выделяет тепло, то она вполне может этим воспользоваться. Она врезалась в дерево и мгновение стояла, обняв его, боясь, что может упасть, если отпустит. Она так устала.
  
  “Не прекращай двигаться”, - сказал ее отец. “Помни, чему я тебя учил. Ничто не помешает тебе замерзнуть до смерти, кроме твоих собственных ног.”
  
  “Я не помню, где находится наш лагерь”, - сказала она ему. Это звучало так, как будто он был прямо перед ней, но снег летел ей в лицо так быстро, что она не могла видеть его больше, чем силуэт, который больше походил на ствол дерева, чем на человека.
  
  “Не прекращайте двигаться”, - повторил он. “Ты найдешь это, талейна, зимний цветок, но ты должна продолжать идти, или ты найдешь меня первой”.
  
  “Я не понимаю”, - сказала она, но отпустила дерево и сделала шаг в его направлении, затем еще один. Ее отец двигался вместе с ней, всегда на несколько шагов впереди нее, и она потянулась к нему, но он не взял ее замерзшую руку ... Или, может быть, взял, и она этого не почувствовала.
  
  Она начала дрожать всем телом и обхватила себя руками за грудь, чтобы сдержать дрожь. Влага распространилась выше ее бедер. Теперь ее ноги онемели; единственным способом, которым она знала, что они все еще соприкасаются с землей, был толчок, который проходил через ее колени каждый раз, когда она делала шаг.
  
  Она споткнулась обо что-то, пень или камень, и приземлилась на четвереньки. Я должна уберечь свое тело от снега, подумала она, от этого мне будет еще холоднее. Она не была уверена, что возможно стать еще холоднее. “Папа, помоги мне”, - закричала она, но Оуэн Хантер ушел, а она боялась плакать, потому что слезы могли заморозить ее глаза, и тогда она действительно была бы мертва. Она с трудом поднялась и после трех попыток снова встала на ноги. Мир с каждой минутой становился все более серым. Она почувствовала запах цветов. Сирень... и мята…
  
  Это был ее источник. Она была близка к кузнице.
  
  С удвоенной энергией она последовала за своим носом, пока не смогла погрузить руки в источник, желая, чтобы он был теплым. Дом Бена был…отсюда это было справа, может быть, в пятидесяти ярдах. Ей придется покинуть безопасность леса и возвышенности. Она повернулась, вытянула руки перед собой и шагнула вперед, нащупывая дорогу, как слепая.
  
  Как раз в тот момент, когда она начала думать, что полностью пропустила это, и бродила по улицам, что-то выбило из нее дыхание, и она согнулась пополам. Рельсы кузницы.
  
  Она схватила его двумя замерзшими руками и последовала за ним за угол, затем в кузницу. Она перелезла через наковальню и пустое ведро для тушения и нащупала вдоль стены дома заднюю дверь.
  
  Она взялась за ручку и постучала в дверь, не уверенная, насколько сильно она постучала, потому что ее руки онемели. Она ударила снова. Ответа нет. Она нажала на ручку; дверь открылась и качнулась внутрь. Огонь погас, в доме было холодно и пусто.
  
  Ее помутившийся мозг запаниковал. Шторм был настолько сильным, что смел жителей Лонгборна прочь. Бен устал ждать ее и сам спустился с горы; он пил чай с ее дядей и объяснял, для чего нужна дыра Харди на наковальне. Она была единственным живым существом в Лонгборне, и скоро она перестанет быть даже этим.
  
  Она сидела в относительной тишине открытой двери и пыталась думать. Дом Бена был убежищем, но она была слишком оцепеневшей, чтобы разжечь огонь, и если она свернется калачиком на его диване, он найдет ее замерзшей до смерти, когда вернется. Она едва могла думать, ей было так холодно. Она так пристально вглядывалась в темноту, так долго, что начала видеть пятна света, мерцающие на заднем плане. Или это был настоящий свет? Это может быть окно Элеоноры.
  
  Она встала, не забыв закрыть дверь Бена — он не хотел бы, чтобы его дом был полон снега, когда он вернется с чаепития с королем — и снова прошла через кузницу. У перил она помедлила, затем пересекла огромное пустое пространство, отделявшее кузницу от дома Элеоноры.
  
  Свечение стало ярче. Это не освещало ее окружение, но давало ей то, к чему она стремилась. Ей было так трудно двигать ногами. Снег покрыл коркой ее ресницы и брови и попытался заткнуть уши, но вой ветра прогнал его прочь. Она закрыла глаза, чтобы уберечься от снежинок — все равно она ничего не могла видеть, — сделала еще два шага и врезалась лицом в стену дома.
  
  Теплая струйка потекла по ее верхней губе, и она почувствовала вкус горячей крови. Удивительно, что в ней осталось хоть что-то теплое. Она скользнула влево вдоль стены, пока не подошла к двери Элеоноры и постучала в нее. Ее кулаки онемели. Она продолжала стучать. Узнают ли они, что это была она, а не ветер? Она нащупала ручку и обнаружила, что сползает с двери на землю. Нельзя останавливаться, сказала она себе, но ноги не слушались.
  
  Она упала вперед, когда дверь открылась и вспыхнул свет. “Кто...” — сказал кто-то, и несколько рук помогли ей подняться на ноги. “Лейни?” сказал кто-то еще, и ее подняли и понесли в блаженное тепло и свет дома Элеоноры.
  
  “Вы, мальчики, наверх. Ты тоже, Бен. Особенно ты. Посадите ее у огня. Ферн, принеси одеяла. Мари, сделай горячий компресс.” Элеонора сняла куртку и начала расстегивать комбинезон, сказав: “Я могла бы догадаться, что если кто-то и собирался попробовать такой трюк, как блуждание в нижнем белье сквозь снежную бурю, то это будешь ты”.
  
  “Где...” — спросила Телейн, бормоча что-то с застывшим лицом.
  
  “Никаких разговоров, пока мы не позаботимся о тебе. Приподнимитесь всего на мгновение.” Элеонора сняла ботинки и стянула промокший комбинезон с груди и бедер, пока не осталась лежать в одних трусах, лифчике и шерстяных носках. Она взяла носки Телейн, сняла с нее промокшее нижнее белье и вытерла ее насухо.
  
  “Перебирайся на эти одеяла. Хорошо. Надеюсь, если ты сможешь не ерзать, ты сможешь прижаться к Лейни и помочь ей согреться. Сначала сними платье.” Теплое тело, которое немного покачивалось, прижималось к ее боку. Элеонора укуталась в несколько слоев одеял и накрыла голову вязаной шапочкой. “Тебе понадобится это”. Она приподняла голову Телейн и приложила что-то теплое и сухое к ее шее.
  
  Телейн трясло так сильно, что она боялась, что у нее выпадут зубы. Хоуп схватила ее за живот и сжала. “Не бойся. Это случается со многими людьми, ” прошептала она.
  
  Элеонора вытащила руки Телейн из-под одеяла и посмотрела на них. “Засунь это под мышки и оставь там, пока я не скажу”, - сказала она.
  
  Она подняла ноги Телейн по одной за раз. “Ферн, у нас есть немного горячей воды?" Возьмите большую сковороду и перемешайте со снегом, пока он не станет чуть выше комнатной температуры. ” Вскоре кто-то поднял ее ноги и опустил их в обжигающе горячую ванну с водой. Она захныкала. “Не волнуйся, это означает, что твои ноги согреваются”, - сказала Элеонора.
  
  “Ма?” - крикнул Лиам откуда-то издалека. “Если она порядочная, то у нас тут очень обеспокоенный парень, который хочет спуститься”.
  
  “Хорошо, Бен Гаррет, но не беспокойте ее”, - предупредила Элеонора. На лестнице послышались шаги, и Телейн открыла глаза, чтобы увидеть перед собой перевернутое лицо Бена.
  
  “Все еще жив”, - сказала она, и хотя он начал говорить быстро и с чувством, она погрузилась в сон.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать седьмая
  
  Она проснулась, сбитая с толку тем, что потолок был слишком далеко, затем через мгновение поняла, что лежит перед камином в доме Элеоноры. Большая комната была освещена только пламенем в камине, отчего в ней было тепло и уютно. Ее сосед по кровати ушел, и ее сухие, теплые ноги были под одеялами. Ее руки, все еще засунутые под мышки, были теплыми и гибкими, как и пальцы ног. Она думала, что никогда раньше по-настоящему не ценила тепло.
  
  Она потянулась и обнаружила, что все еще обнажена. Ее руки болели, когда она открыла их, и она увидела, что они были покрыты царапинами и началом пары синяков. Боль, еще одна вещь, которую она никогда не ценила, желанная, потому что это означало, что она все еще жива.
  
  Элеонора, что-то делавшая у камина, оглянулась и улыбнулась.
  
  “Приятно видеть тебя снова в сознании”, - сказала она низким голосом. “Все спят. Думаю, за полночь, но я не мог успокоиться, пока не был уверен, что с тобой все в порядке.” Она наклонилась и пошевелила пальцами ног Телейн, заставив ее хихикнуть. “Покажи мне свои пальцы”. Телейн помахала ими перед ней.
  
  “Не побоюсь сказать, что тебе повезло”, - продолжила Элеонор. “Еще немного и переохлаждение убило бы тебя. И я не хочу знать о той штуке, которая была на тебе. Мог бы убить тебя быстрее.”
  
  “Это недостаток дизайна, - сказала Телейн, - и я планирую это исправить. Было не так мокро, пока я не упал несколько раз ”.
  
  “Ты в порядке, и это все, что имеет значение”, - сказала Элеонора. “Но я не понимаю, что вы там делали в первую очередь. Даже не знал, что ты ушел.”
  
  Тетя Уивер. “Я должен идти домой. Тетя Уивер понятия не имеет, где я.”
  
  Элеонора покачала головой. “Ты бы заблудился, прежде чем сделал бы три шага за эту дверь. Нет способа сообщить ей, пока шторм не пройдет. Не волнуйся”.
  
  “Все, что она знает, это то, что я ушел”.
  
  “И куда ты пошел, что тебя застигла буря?" Даже ты должен был знать, что это произойдет.”
  
  “Я—” Она на мгновение задумалась над своими словами. “Я думаю, мне следует подождать, пока Бен и Лиам проснутся, прежде чем я расскажу эту историю. Не хочу повторять это дважды. Или трижды.”
  
  “Убей меня любопытством”, - сказала Элеонора без злобы. “Хочешь немного овсянки? Не знаю, насколько ты голоден.”
  
  “Очень. Я пропустил ужин, а потом пытался покончить с собой, гуляя в снежную бурю ”.
  
  “У меня есть кое-что сказать тебе по этому поводу”, - сказал Бен, садясь рядом с ней. “Не возражаете, если я отвлеку вашего пациента, Элеонора?”
  
  “С ней теперь все в порядке, раз овсянка не лечит”.
  
  Бен поплотнее укутал Телейн в одеяла и поднял ее, чтобы она прислонилась к нему, обняв ее. Она закрыла глаза и уютно устроилась в его сильных объятиях. “Почему ты не в своем собственном доме?”
  
  “Потому что этот шторм, похоже, продлится четыре дня или больше, и так долго оставаться в одиночестве неправильно”, - сказала Элеонора. “Случается, что вы начинаете слышать голоса”.
  
  “Я должен спросить тебя, почему ты не в своем собственном доме”, - сказал Бен. “Это был глупый поступок”.
  
  “Не будь слишком сердитым. Сегодня я спас жизнь”, - сказал Телейн.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Не беспокойтесь”, - сказала Элеонора. “Она говорит, что не расскажет историю, пока Лиам тоже не проснется”.
  
  “Тогда я собираюсь разбудить Лиама”.
  
  “Лиам уже проснулся, потому что вы, люди, не прекращаете болтать”, - сказал Лиам, скользнув на длинную скамью. “Что за история?”
  
  “Сначала овсянка”, - сказала Телейн, и мужчины застонали. Она быстро поела, отдала миску и рассказала им, что произошло, начав с того, что до нее дошли слухи о том, что барон был тем, кто забрал детей.
  
  “Почему ты никому не сказал? Это спасло бы Сару от похищения в первую очередь ”, - сказала Элеонор.
  
  “Я ... не был уверен, насколько это правда”. Самая отвратительная ложь, которую она сказала, но фактические рассуждения, которые она и тетя Уивер сделали, включали факты, которые она не могла им рассказать. “И я подумал, что, поскольку Моргана там нет, чтобы совершить похищение, барон может не сделать этого снова, прежде чем его возьмут на себя ответственность. Я не рассчитывал, что кто-то добровольно пойдет в его ловушку.”
  
  Она вошла в поместье, отдала Саре ее одежду и проводила ее по тропинке в сторону Лонгборна, прежде чем отправиться вдоль кромки леса. Когда она закончила описывать свое путешествие, трое ее слушателей замолчали.
  
  “Это ... было блестяще”, - сказал Лиам.
  
  “Это было глупо. И удачливый.” Руки Бена крепче сжали ее.
  
  “Я полагаю, вы не знаете, добралась ли Сара домой до того, как разразился шторм?” - Спросила Телейн.
  
  Элеонора покачала головой. “Даже не знал, что она пропала. Не знал, что ты пропал. Мы были заняты подготовкой к этому последнему большому шторму ”.
  
  Телейн села и была удержана кем-то, кто пока не хотел ее отпускать. “Последняя буря?”
  
  “Это тот самый. Затем мы ждем, пока пропуска очистятся, и мы снова подключаемся к нижнему миру ”. Бен посмотрел на нее сверху вниз и скорчил смешную рожицу, которая, как поняла Телейн, была улыбкой, когда все было наоборот. “И ты можешь совершить эту поездку в Орильен”.
  
  “Но—” - начал Лиам. “Ты все еще собираешься вернуться?”
  
  Телейн пристально посмотрела на Бена, желая, чтобы он замолчал. Он может решить, что ее обманы - это слишком, и как унизительно для него, если ему придется объяснять, почему они все-таки не поженятся. Но он не понял намека. “Ей нужно увидеть свою семью, вот и все”, - сказал он.
  
  Лицо Лиама прояснилось. “Думал, ты женишься до этого”, - сказал он.
  
  Телейн ахнула. “Ben!”
  
  “Я ничего не говорил! Мы даже не помолвлены!” Бен выглядел так, словно хотел провалиться сквозь пол.
  
  “Ты не такой?” Элеонора подняла брови. “Ты наверняка всех одурачил, если это не так”.
  
  “Ты не думаешь, что это то, что мы бы сказали людям?” Телейн воскликнула.
  
  “Мы все полагали, что у вас были свои причины”, - сказала Элеонора. “Я полагаю, ты сначала хочешь получить одобрение своих родителей, да?”
  
  “Элеонора—” Телейн закрыла лицо руками. Она думала, что это будет легко сохранить в секрете. Она не рассчитывала на внимательные взгляды сотен людей, собравшихся вместе на зиму.
  
  “Мы не можем обручиться, пока ее дядя не даст разрешения”, - сказал Бен. Он, очевидно, пришел к тому же выводу, что и она, а именно, что пытаться сохранить это в секрете бессмысленно. “Итак, мы не распространяем новости. Видишь?”
  
  “Не совсем”, - сказал Лиам.
  
  “Да”, - сказала Элеонора. “И я думаю, что всем нам пора немного поспать. Лейни, у меня есть платье, которое ты можешь надеть, и ты можешь спать в кровати Лиама ”. Лиам запротестовал, но без особого энтузиазма. “Вы, ребята, отправляетесь на чердак, сейчас же. Лейни, пойдем со мной.”
  
  Платье Элеоноры было слишком коротким и болталось на Телейн во всех неподходящих местах, но оно было мягким и лучше, чем носить саван из одеял, под которым ничего не было. Она скользнула в кровать Лиама и быстро снова заснула.
  
  Прошел один день, затем другой. Телейн настолько привыкла к звукам шторма, завывающего и бьющегося в доме, что перестала это замечать. Она играла в игры с девочками и слушала, как поют Бен и Лиам, а также брат Лиама Алекс, помогала Элеонор готовить, что у нее плохо получалось, возилась с боди и сидела перед камином в объятиях Бена, тихо разговаривая в ночи. Барон, его землеройный двигатель и запланированное вторжение были так далеко, что она почти смогла полностью забыть о них. Даже ее беспокойство по поводу того, как тетя Уивер , должно быть, волнуется, исчезло, поскольку она в конце концов признала, что ничего не может сделать, чтобы изменить это, кроме как ждать.
  
  Когда Сара была в безопасности — а она настаивала на том, что Сара была в безопасности, — а землеройный двигатель потерпел неудачу, Телейн расслабилась и даже предалась некоторым мечтам наяву. Следующей зимой они могли бы собраться вместе в своем собственном доме. Возможно, скоро родится ребенок. Она научится готовить, или заставит Бена научиться готовить, и она сможет всю зиму мастерить устройства, а он сможет делать все, что он делал, когда его засыпало снегом. И ему не нужно было бы пропивать канун встречи Зимы. Тихий голос, который предупреждал ее не принимать свое будущее как должное, почти затих.
  
  Около полудня пятого дня Телейн помешивала в кастрюле суп, который она приготовила сама, когда поняла, что звук завывающего ветра стих, оставив ее с глухим звоном в ушах. Затем младшие Ричардсоны бросились к двери, распахивая ее и выкрикивая свое возбуждение в неподвижный воздух.
  
  Сугроб, который ударил в дверь, упал внутрь и похоронил Хоуп, которая начала плакать, но остальные отталкивали друг друга, спотыкались и танцевали по сугробам, крича. Небо было безоблачно-голубым, не только безоблачным, но и выглядевшим так, как будто он никогда раньше не слышал о такой вещи, как облака. Вверх и вниз по главной улице люди высовывали головы из дверей и окон и восклицали, что снегопады закончились и зима подходит к концу. Телейн не знала, как они могли быть так уверены, но молилась, чтобы они были правы.
  
  “Мне нужны ботинки. И пальто, ” сказала она. Она вздрогнула, стоя в дверном проеме, одетая только в платье Элеоноры, и протянула руку, чтобы повернуть ручку своего устройства для боди выше.
  
  Бен посмотрел на ее ноги, затем подхватил ее на руки и понес, визжащую, брыкающуюся и смеющуюся, в дом тети Уивер, проводил ее до задней двери и аккуратно посадил внутри.
  
  Тетя Уивер стояла у огня, помешивая в котелке, и, когда дверь захлопнулась, ложка выпала из ее руки в булькающую глубину. “Милосердные небеса”, - сказала она. Затем она совершенно шокировала Телейн, обняв ее так крепко, что Телейн не могла дышать. Она обняла свою двоюродную бабушку в ответ, не в силах говорить. “Я думала, ты умерла”, - прошептала тетя Уивер ей на ухо. “Я никогда не собирался прощать себя за то, что позволил тебе уйти”.
  
  “Все в порядке”, - прошептала Телейн в ответ, “Сара в безопасности — я надеюсь, что Сара в безопасности. Я должен был отправить ее домой другим путем ”.
  
  “Расскажи мне эту историю в другой раз”. Тетя Уивер взяла другую деревянную ложку с длинной ручкой и использовала ее, чтобы выловить первую. “Надеюсь, вы двое не ввязались в какую-нибудь пакость, обнимаясь в полном одиночестве во время шторма.” Ее голос был грубым, и она отвернулась от них.
  
  “Мы были у Ричардсонов”, - сказала Телейн. “Где живут Андерсоны?”
  
  “Вниз по улице портних и первый поворот направо, третий дом справа. Поторопись”.
  
  “Подожди здесь, пока я надену настоящую обувь”, - сказала Телейн Бену, сердито глядя на его невинное выражение, и побежала в свою комнату. Ее обувь не подходила для снега, но у нее не было времени искать пару сапог в болоте гостевой комнаты тети Уивер.
  
  Она сбежала по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и выбежала за дверь, Бен следовал за ней по пятам. Снег попал в ее туфли и растаял, оставив ее ноги мокрыми, но она не остановилась, пока не добралась до дома Сары. Затем она сделала паузу, боясь того, что она там найдет. “Она жива”, - сказал Бен.
  
  Телейн постучал. Через мгновение Сара открыла дверь.
  
  Они уставились друг на друга, затем Телейн обняла девочку, которая начала плакать. “Я думала, ты, должно быть, мертв”, - рыдала Сара.
  
  “Я боялась, что вы попали в шторм”, - сказала Телейн.
  
  “Ты хочешь зайти сюда?” - произнес грубый голос. Мать Сары Сьюзен.
  
  Они сидели в гостиной, такой же неуютной, как у тети Уивер. Может быть, их где-то массово производили. “Сара рассказала нам все”, - сказала ее мать. Джон Андерсон стоял позади нее, положив руку ей на плечо. “Мы обязаны вам жизнью нашей дочери”.
  
  “Хотела бы я знать, как его остановить”, - сказала Телейн.
  
  “Ну, я знаю”, - сказал Андерсон. Его голос был похож на басовое рычание медведя. “И у меня есть куча парней, которые тоже знают, как его остановить”.
  
  “Пожалуйста, дайте закону время для отправления правосудия”, - сказала Телейн. “Я знаю, с кем поговорить, с горы, и я обещаю, что они придут за ним. Кроме того, он командует солдатами в форте, и его люди хорошо вооружены. Я бы не хотел, чтобы кто-нибудь из вас попал в беду ”.
  
  Отец Сары выглядел так, как будто не думал, что правосудие закона будет лучше, чем его собственное, но в конце концов он кивнул. “После того, как перевал очистится”, - сказал он. “Я ожидаю, что вы будете верны своему слову”.
  
  “Я буду”.
  
  Сара побежала за ними, прежде чем они отошли более чем на несколько шагов, неся сверток с одеждой, поверх которого были сложены ботинки Телейн. “Я нашла это в твоих ботинках”, - сказала она, передавая метательный нож, который Телейн взяла с собой, чтобы попрактиковаться, и плоский черный пакет с ее отмычками.
  
  Бен с любопытством посмотрел на пакет. “Что это?” - спросил я.
  
  “Всего лишь несколько инструментов ремесла”, - сказал Телейн.
  
  Они молча шли обратно к тете Уивер, держась за руки. Телейн добавляла справедливости для Андерсонов, для всех детей, к своему плану, и она была поражена, выйдя из задумчивости, когда Бен сказал: “Не знаю, как человек может спокойно сидеть, когда кто-то делает это с его дочерью. Он сильнее меня.”
  
  Телейн догадалась, что он думал об их гипотетической дочери, и она хотела спросить его об этом, но крошечная часть ее все еще цеплялась за идею, что она не должна строить такие планы, пока не выйдет на пенсию. Ты неделями не прислушивалась к голосу разума, сказала она себе. Все это приключение было компромиссом за компромиссом. Что-то обязательно пойдет не так.
  
  “Ничего не пойдет не так”, - сказала она вслух и отмахнулась от его вопросов, когда он захотел узнать, о чем она говорит. Она не позволила бы ничему пойти не так.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать восьмая
  
  На следующее утро главная улица выглядела совсем по-другому. Телейн наполовину высунулась из окна и изумилась перемене. Накануне люди собрались, чтобы расчистить улицу от снежного покрова, оставив слой толщиной в полдюйма, теперь усеянный следами ног. Пространства между домами и предприятиями, расположенными вдоль улицы, были забиты утрамбованным снегом. Лонгборн серьезно относился к тому, чтобы как можно скорее встретить весну.
  
  “Они расчищают улицу и перекресток, чтобы мы могли устроить концерт и танцы сегодня вечером”, - объяснила тетя Уивер за завтраком. “Единственная причина, по которой у нас есть эта беседка. Может быть, вы сможете убедить своего молодого человека сыграть с нами несколько соло ”.
  
  “Но проход все еще не открыт”, - раздражалась Телейн. “Я не могу устроиться на концерт, зная это”.
  
  “Не думаю, что беспокойство по этому поводу откроет проход раньше”.
  
  “Ты намного спокойнее, чем я. Я не знаю, как ты это делаешь ”.
  
  “Мне семьдесят семь лет. Так случилось, что у меня было много практики. ”
  
  Телейн тепло оделась, поела и обнаружила, что ее обычный путь вокруг дома был заблокирован. Ей придется воспользоваться парадной дверью. Выйдя на улицу, она прищурилась от яркого солнца, отражающегося от утрамбованного снега. Улица была более чем обычно заполнена людьми, которые стояли небольшими группами, разговаривали и смеялись. Это было похоже на праздник. Может быть, так и было, в Лонгборне.
  
  Она направилась вверх по улице к кузнице, хотя и догадывалась, что Бен сегодня не станет разводить огонь. Солнце растопило снег за день до этого настолько, что за ночь он замерз в тонкую корку, которая приятно хрустела под ее ботинками. Она наклонилась, чтобы поправить свой метательный нож, который слегка соскользнул и прижимался к выступу ее лодыжки. Они с Беном могли бы пойти прогуляться, и, может быть, устроить соревнование по метанию. Прогулка и ужин в таверне... Она собиралась заставить себя расслабиться, даже если это займет весь день.
  
  Когда она встала, она увидела движение вдалеке, массу людей, движущихся в сторону Лонгборна от форта. Некоторые из них были установлены. Она прикрыла глаза от яркого солнца. Эти люди маршировали. Солдаты.
  
  Ужас охватил Телейн, и она нырнула с глаз долой за универсальный магазин, так далеко, как только могла, когда масса снега перекрыла пространство между ним и его соседом. Солдаты, пришедшие в Лонгборн, должны были быть плохими.
  
  Из своего укрытия она не могла видеть ничего, кроме людей, которые прекратили то, что они делали, и повернулись лицом к солдатам. Она услышала шаги и копыта, пробивающиеся сквозь наст, и звон упряжи, затем она услышала голос, который послал ледяное копье в ее сердце. “Мы здесь из-за Лейни Брикер”.
  
  Морган.
  
  Как он здесь оказался? Если только —проход Торстена не был свободен. Нет. Невозможно. Он должен был найти другой способ вернуться. Она быстро прокрутила в голове свой саботаж — нет, святые небеса, если бы они разобрались, что это всего лишь перегрев, там был весь этот снег—
  
  Ленивый голос Моргана произнес: “Где Лейни Брикер?”
  
  Тишина. Люди, которых она могла видеть, смотрели друг на друга, их лица были бесстрастны. Либо ее никто не видел, либо добрые люди Лонгборна не собирались отдавать одного из своих психопату.
  
  Затем она услышала выстрел и какие-то крики. Барон сказал своим самым ровным голосом: “Следующий выстрел пройдет через человека, а не через эту отвратительную беседку, если я не увижу мисс Брикер здесь, передо мной, через пять секунд”.
  
  Телейн мгновенно вышла из укрытия, идя вперед, пока не оказалась рядом с беседкой, позади барона. “Прямо здесь, милорд”.
  
  Барон повернул голову на звук ее голоса, затем развернул свою лошадь, чтобы посмотреть ей в лицо. В одной руке он держал гладкий пистолет, а на его лице не было никакого выражения. “Мисс Брикер. Я полагаю, вы взяли то, что принадлежит мне.”
  
  Он узнал о Саре. Она подумала о госпоже Уилсон, и лед наполнил ее желудок. “Я не думаю, что это было твоим в первую очередь”, - сказала она, пытаясь соответствовать его разговорному тону.
  
  Он спешился и подошел к ней. Позади него Морган сделал то же самое, его кошачья улыбка была устремлена на нее, а глаза ласкали ее тело. Она сосредоточила свое внимание на бароне.
  
  “Мисс Брикер, ” сказал он, - я являюсь лордом этого баронства, и то, что я решаю, является моим, не подлежит оспариванию. И я отказываюсь позволить, чтобы мой суверенитет был оспорен Изобретателем без ранга и власти.” Понизив голос, он сказал: “Вам не будет позволено рассказать свою историю в горах. Я не буду тратить свое время, опровергая ваши непристойные обвинения. ”
  
  “Ваше поведение говорит о том, что вы беспокоитесь, что вам придется”.
  
  Барон направил пистолет на Телейн. Она выдержала его взгляд и постаралась не вздрогнуть. “Я не буду просить вернуть мою собственность”, - сказал он более нормальным голосом. “Я возьму тебя вместо этого. Морган будет счастлив уделить вам много внимания. Я уверен, что мне понравится смотреть ”.
  
  Краем глаза Телейн заметила движение. “Нет!” - закричала она, но было слишком поздно. Бен опустил голову и бросился на Моргана, который отступил в сторону и небрежно ударил его в челюсть. Бен пошатнулся, и Морган поймал его удушающим захватом и посмотрел на него, как будто озадаченный нападением. Затем он поймал взгляд Телейн.
  
  У нее не было времени скрывать свой ужас, свой страх за Бена, и на мгновение Морган выглядела смущенной. Он снова взглянул на Бена, затем снова на Телейн, и она поняла, в какой момент он понял это, потому что его глаза расширились от ярости.
  
  Его рука яростно сжалась вокруг шеи Бена, заставляя его выгнуть спину и хватать ртом воздух. “Прекратите это!” Телейн закричала и сделала несколько бегущих шагов к ним. Затем обычное ленивое, зловещее выражение Моргана вернулось. Он пнул Бена в колено, заставив его тяжело упасть на землю, и ослабил удушающий захват, чтобы заломить руку Бена высоко за спину.
  
  Бен кашлял, рубил и пытался вырваться из хватки Моргана. В следующее мгновение Морган приставил нож к горлу Бена, и Бен замер совершенно неподвижно. “подчинись, и я не причиню ему вреда”, - сказал он со смехом, в котором не было веселья.
  
  Телейн отвернулась и опустилась на одно колено перед бароном, холодный гравий впился ей в ногу. “Я пойду с тобой, если ты оставишь горожан в покое”, - тихо сказала она, ее горло сжалось. Она еще раз посмотрела на Моргана и увидела, как он повернул лезвие так, чтобы лезвие легло поперек вены. Он знал. И он убьет Бена, что бы она ему ни пообещала.
  
  “Пожалуйста, заставьте его остановиться, милорд”, - добавила она, ее рука потянулась к ботинку. Если она ничего не предпримет, Бен умрет. Если она промахнется, Бен умрет. У нее был один шанс. Дорогие небеса, если я попаду только в одну цель в своей жизни, пусть это будет эта цель. Она не сводила глаз с Моргана, умоляя его, в то время как ее пальцы сжимали рукоять ножа. Затем одним движением она вытащила его и бросила плавным движением руки.
  
  Она знала, когда он покинул ее пальцы, что это будет правдой. Морган только успел осознать, что она сделала, когда ее нож вошел ему в глаз и вошел по самую рукоять. Его единственный здоровый глаз непонимающе моргнул, и он рухнул на землю, нож выпал из его ослабевших пальцев. Потрясенный, Бен поднял руку и коснулся своей шеи; его пальцы были в крови от неглубокого, длинного пореза.
  
  Телейн не могла перестать смотреть на Моргана, уверенная, что он играет с ней в последнюю игру и в любой момент может встать и пронзить Бену сердце. Она чувствовала оцепенение, такое оцепенение, что, когда барон схватил ее за воротник и поднял на ноги, она не смогла сопротивляться.
  
  “Убийца, а также вор”, - прокричал он. “Итак, я обвиняю тебя, Лейни Брикер. Вы будете доставлены в форт и содержаться там до суда. ”
  
  Он толкнул ее в ожидающие руки капитана Джексона, который, как обычно, вел себя так, как будто ему было все равно, жива она или умерла. Телейн пришла в себя и попыталась вырваться, но он удержал ее так же легко, как если бы она была непослушным котенком.
  
  Бен закричал и бросился в их сторону, но был схвачен Лиамом как раз перед тем, как выстрел барона прошел бы через его голову. “Любой, кто попытается помочь заключенному, будет судим как соучастник”, - сказал барон. Он вскочил на коня и холодно посмотрел на собравшуюся толпу, которая стала довольно большой. “Капитан?” - спросил я.
  
  Телейн перестала бороться с хваткой Джексона. Она абсолютно не могла позволить ему ограничить ее. “Слушайте все!” - крикнула она. “Барон — это тот, кто взял...”
  
  Барон, который уже начал отъезжать, обернулся и направил на нее пистолет. “Свяжите ее”, - сказал он своим самым злобным голосом, прерывая ее слова, “и заткните ей рот. Я полагаю, что у нас будет казнь прямо здесь. Прямо сейчас”.
  
  Телейн открыла рот, чтобы снова закричать, и толстая рука Джексона закрыла ей рот. Бен закричал. “Замолчи, - сказал барон, - или я сам заставлю тебя замолчать”. Кто-то схватил ее за руки и грубо связал их за спиной, а грязный, колючий шерстяной рукав капитана заменил не слишком чистый носовой платок. Она сопротивлялась, но капитан выбил у нее из-под ног ноги и потащил к основанию беседки, больно заломив связанные руки за плечи.
  
  Я не так представляла себе этот финал, подумала она с неестественным спокойствием.
  
  Барон снова спешился и подошел к ней. Она встала на колени и уставилась на него. Он не хотел видеть ее страха.
  
  Он направил на нее пистолет, один из тех, что были в его коллекции, я починил его, разве это не смешно? и сказал тихим голосом: “Мне действительно понравилась ваша компания. Жаль, что я вынужден убить тебя.” Она продолжала свирепо смотреть, но задумалась, должна ли я закрыть глаза? Каков этикет для того, чтобы быть убитым палачом и предателем? Она держала глаза открытыми, даже когда услышала выстрел. Но — это был не пистолет барона, он был слишком далеко…
  
  Барон отвернулся, дуло его пистолета было направлено вверх. Телейн бросилась к его ногам и сбила его с ног, услышав, как он выругался. Кто-то приземлился на него; кто-то другой отбросил пистолет ногой; третий человек выдернул кляп у нее изо рта и развязал ей руки.
  
  Бен поднял ее на ноги и заключил в свои объятия, крепко сжимая, помещая свое тело между ней и кем-либо еще. Она подняла глаза и увидела мокрые дорожки на его лице. Она положила голову ему на грудь, чувствуя, как его сердце бьется так же быстро, как и ее, пытаясь контролировать свое дыхание. Думаю, мне не обязательно примиряться со своей жизнью в конце концов.
  
  Смущенный ропот наполнил воздух, становясь громче по мере того, как проходили секунды. “Отпусти меня!” - закричал барон, вырываясь из массивных рук Лиама. Капитан Джексон дрался с Джеком за владение оружием барона. И солдаты, не ориентируясь и без приказов, навели свои орудийные устройства на граждан Лонгборна.
  
  Прежде чем солдаты смогли выстрелить из своего оружия, еще один выстрел разорвал шум. “Что здесь происходит?” - воскликнул женский голос. Телейн обернулась; Бен продолжал свободной, защищающей хваткой обнимать ее за плечи. Двойная шеренга конных солдат, должным образом одетых и снаряженных и выглядящих совершенно профессионально, въехала в центр города. Их лидер, тонкокостная женщина с седеющими каштановыми волосами и майорскими знаками отличия на рукаве, держала в воздухе недавно выпущенное пистолетное устройство.
  
  Она окинула взглядом собравшихся и сосредоточилась на бароне, который был одет гораздо лучше, чем кто-либо другой. “Кто вы такой?”
  
  Барон оттолкнул Лиама, который прижал его к земле, и поднялся на ноги, стряхивая с себя снег. “Я Хью Харстоу, барон Стипридж, и я благодарен за ваше прибытие, майор”, - спокойно сказал он. “Жители этого города пытались восстать против моего суверенитета, и вы можете видеть, что мои люди и я в меньшинстве. Эти, — он указал на Бена, Телейн, Джека и Лиама, “ являются главарями. Я требую, чтобы вы взяли их под стражу в ходе подготовки к судебному разбирательству ”.
  
  “Он собирался убить невинного человека!” Заявил Лиам.
  
  “Вряд ли невиновен. Убийца.” Барон указал на мертвое, брошенное тело Моргана, на глазу которого все еще красовалось гротескное украшение.
  
  “Барон—” - начал Бен, но майор жестом заставил его замолчать.
  
  “Я вижу, что это займет некоторое время, чтобы разобраться. Я должен буду попросить всех, кого это касается, пройти со мной в форт. ”
  
  В груди Телейн поднялась паника. Это заняло бы слишком много времени. Если Морган прошел через перевал с землеройным двигателем, армия раскалдера не могла быть далеко позади. Но она ничего не могла сделать, если только не могла застать майора наедине — но послушает ли майор ее вообще?
  
  “Телейн? Телейн!”
  
  Сначала она не узнала свое собственное имя. Затем, к своему ужасу, она увидела, как солдат во главе колонны спрыгнул с лошади и побежал к ней. Он был высоким, с короткими черными волосами и лицом, которое она знала всю свою жизнь. “Джеффи”, - сказала она себе под нос. Что здесь делал ее кузен Джеффи?
  
  “Ваше высочество! Лейтенант Норт! Вернитесь на свою позицию!”
  
  Джеффи проигнорировал майора и бросился на Телейн. Он толкнул Бена, и тот растянулся на земле. “Убери свои руки от моего кузена”, - прорычал он. “Телейн, что ты здесь делаешь? И одет как простолюдин?”
  
  “Кузен? Телейн?” Сказал Бен, в замешательстве глядя на Телейн.
  
  “О чем вы говорите, лейтенант?” Майор развернула лошадь и направилась обратно к ним.
  
  “Майор, я настаиваю, чтобы вы немедленно взяли на себя ответственность за этих четверых!” - сказал барон.
  
  “Я думал, ты выздоравливаешь от легочной лихорадки”, - сказал Джеффи. “Джулия была вне себя от беспокойства, Телейн, как ты могла так с ней поступить?”
  
  “Лейни, о чем он говорит?” Сказал Бен.
  
  Телейн посмотрела на Бена, затем на Джеффи. Майор сказал: “Милорд барон, кто убил этого человека?” и когда барон открыл рот, чтобы ответить, Телейн увидела видение будущего так ясно, как если бы она была там. Она видела, как этот спор и неразбериха разрастались, охватывая весь Лонгборн, пока раскалдер не спустился по этой дороге и не убил всех. И был только один способ, которым она могла остановить это будущее.
  
  Она снова посмотрела на Бена, все еще распростертого на земле. “Мне жаль”, - сказала она.
  
  Она отошла от Бена и Джеффи на относительно свободное пространство. “Майор!” - крикнула она, прерывая все, что говорил барон, и заставив майора обернуться. Ее руки дрожали. Она сделала глубокий вдох. “Майор, меня зовут Телейн Норт Хантер”, - сказала она, чтобы не было ошибки. “И я агент короны”.
  
  Все замолчали. Даже лошади остановились, как будто осознали масштаб того, что она сделала.
  
  “Хью Харстоу, я обвиняю вас в государственной измене против короны”, - продолжила она. “Я обвиняю вас в сговоре с королем Раскалдера, чтобы позволить им пройти через ваше баронство в Тремонтан. Я обвиняю вас в убийстве Эдмунда Кларка и в грубой халатности в неспособности поддерживать обороноспособность королевства. Я обвиняю вас в пытках семерых детей вашего баронства и в соучастии в их похищении и убийстве, а также в похищении другой девочки. И я обвиняю вас в покушении на убийство члена королевской семьи и агента Короны.” Литания заставила ее руки перестать дрожать. Побелевший от страха барон доставил ей огромное удовлетворение.
  
  “Вы не—” - сказал барон. Его голос дрожал. “Вы не можете быть—”
  
  “Разве я не могу?” Этот человек, эта отвратительная, болтливая, пустая оболочка человека была ответственна за легион кошмаров. “Харстоу, я провел девять лет своей жизни, притворяясь тем, кем я не являюсь. Я очень хорош в своей работе. Ты видел то, что я хотел, чтобы ты увидел. Тобой было легко управлять, Харстоу, и теперь все, чего я хочу, это чтобы мне позволили присутствовать при твоей казни. ”
  
  Майор сказал: “Вы, должно быть, тот, за кем меня послали”.
  
  Телейн, застигнутый врасплох ее разговорным тоном, уставился на нее. Ей пришло в голову задаться вопросом, как этот отряд вообще оказался здесь, когда перевал все еще закрыт. “Вернуть?”
  
  “Моей основной задачей было проверить обороноспособность форта. Моей вторичной миссией было найти потерянного агента и оказать ей всяческую помощь. Это было дано мне самим королем ”. На мгновение в ее глазах блеснула гордость. “Он также дал мне землеройный движитель, чтобы ускорить мою миссию. Это ваше высочество или агент Хантер?”
  
  Телейн закрыла глаза. “Прямо сейчас, это агент Хантер”.
  
  “Агент Хантер, что вы говорили о вторжении?”
  
  “Барон был в сговоре с королем Раскальдов, чтобы позволить силам вторжения пройти. Он послал землеройщика на перевал Торстен, чтобы расчистить его для армии вторжения. ”
  
  Барон рассмеялся. “Землеройщик? Мисс Брикер, или кто вы там, у вас слишком богатое воображение. Кто-нибудь видел какие-либо доказательства этого предполагаемого устройства? У вас нет доказательств ваших утверждений. Майор, я настаиваю, чтобы вы освободили меня.”
  
  “Морган— ” Телейн указала на тело“ — отсутствовал всю зиму. Майор, никто не приезжал из Эллисмира до того, как вы очистили перевал, и он не поехал с вами. Единственным местом, где он мог быть, был Раскальд, и единственный способ, которым он мог вернуться, - это использовать землеройный движитель барона. И все солдаты видели, как я его строил. Некоторые даже помогали. Пожалуйста, майор. Мое слово как агента считается доказательством в суде. Это должно соответствовать требованиям ”.
  
  Майор прикусила нижнюю губу. “Я верю тебе”, - сказала она. “Сколько времени до прибытия армии Раскалдера?” она сказала барону. Он посмотрел на нее с презрением.
  
  “Армии пришлось бы двигаться медленнее, чем одному человеку”, - сказала Телейн, “но...” Она произвела некоторые вычисления и получила ответ, от которого ее затошнило и она упала в обморок. “Еще на закате”, - сказала она. Она обменялась взглядами с майором. “Как тебя зовут?” - спросила она.
  
  “Майор Ансельм. Констанция Ансельм. Агент Хантер, каково состояние войск?”
  
  Телейн окинула взглядом собравшихся солдат. “То, что вы видите здесь, - это треть войск, в настоящее время размещенных в форте”.
  
  Ансельм побледнел. “У них всего шестьдесят солдат? Для форта, рассчитанного на триста человек?” Ее выразительные глаза молча добавили что-то о качестве солдат перед ней.
  
  “Я не шутил насчет грубой халатности”. Они уставились друг на друга. “Майор Ансельм, сколько у вас солдат?”
  
  “Я привел отряд из пятидесяти человек. Предположительно, достаточно, чтобы справиться с любой проблемой, в которую вы могли попасть. ”
  
  “Этого недостаточно”, - сказала Телейн. Она обернулась, безумно надеясь увидеть еще солдат, появляющихся из снега, и встретилась глазами с Беном. Он встал и сделал несколько шагов в сторону от нее, к толпе горожан, наблюдавших в полной тишине. Его невыразительное, белое лицо напугало ее. Это был взгляд, который она надеялась никогда больше не увидеть на нем. “Бен”, - начала она.
  
  “Вы показали нам то, что хотели, чтобы мы увидели”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказала Телейн, услышав свои собственные опрометчивые слова, брошенные ей в ответ. “Нет, это не было—”
  
  “Только что слышал, как ты это сказал. Тебе нужно было заставить барона поверить, что ты обычный человек, не так ли?”
  
  “Да, но—”
  
  “Ты солгал о том, кем ты был. Ты солгал о том, почему ты здесь. ”
  
  “Я никогда не лгал о—”
  
  Его голос стал хриплым. “Должно быть, это был твой счастливый день, найти дурака, который поверил тебе настолько безоговорочно, что полюбил бы твое фальшивое "я". Нет лучшего способа вписаться, чем это ”.
  
  Она искала, что бы сказать, чтобы убедить его, но все, что она придумала, было: “Все пошло не так”.
  
  “Это звучит как очередная ложь”, - сказал он. “Мы заслуживаем всего, что вы когда-либо делали с нами за то, что были такими дураками”. Он повернулся и, склонив голову, пошел прочь в направлении кузницы. Она смотрела, как он уходит, сжав кулаки. Она чувствовала себя холоднее, чем того требовал зимний воздух. Куда бы она ни посмотрела, она не видела ничего, кроме сердитых, ошарашенных, преданных лиц.
  
  В отчаянии она разыскала друзей: Мейду, Джека, Элеонору, Лиама. Никто из них не смотрел ей в глаза. “Элеонора”, - взмолилась она, и Элеонора отвернулась, ее руки впились в ткань юбки. Холод угрожал разорвать ее сердце надвое. Она отвернулась, ее глаза горели.
  
  Барон рассмеялся сухим, неприятным смехом, и это превратило ее боль в ярость. Она сделала несколько быстрых шагов и ударила барона с большей силой, чем предполагала, что в ней было. Его глаза закатились, и он осел на землю. Удар вызвал долгожданную боль в ее руке, напоминание о том, что она все еще жива, несмотря на все доказательства обратного.
  
  Она повернулась к майору, который наблюдал за ней с неожиданным сочувствием и ничего не сказал о ее нападении. “Форт полностью укомплектован”, - сказала Телейн, ее глаза были сухими. Она заплатит за эти сухие глаза позже. “Оружие, пайки, все. Милорд барон сделал все, чтобы вооружить захватчиков. Новое оружие тоже, и доспехи.”
  
  “Но нам нужны солдаты”, - сказал Ансельм. “Потребуется слишком много времени, чтобы привести подкрепление. Форт будет захвачен всего ста десятью мужчинами и женщинами.”
  
  “Не припоминаю, чтобы подписывался на борьбу с армией вторжения”, - сказал Джексон.
  
  “Извини меня, солдат, но это именно то, на что ты подписался”, - холодно сказал Ансельм.
  
  Телейн сделала интуитивный скачок. “Барон хотел, чтобы ты умер”, - сказала она, и Джексон повернулся, чтобы посмотреть на нее. “Он уничтожил войска форта, чтобы раскалдерцы могли легко захватить вас. Я не знаю, что он тебе сказал, утверждал ли он, что тебе будет позволено присоединиться к захватчикам или что-то в этом роде, но тебе следует подумать о том, что ты знаешь о Харстоу, и спросить себя, тот ли он человек, который разделит власть с неряшливым безымянным солдатом, который имеет звание только потому, что Харстоу нужна марионетка. ”
  
  Джексон вздрогнул, и Телейн поняла, что попала в точку. Она добавила: “Вы могли бы также помнить, что вас легко могут обвинить в измене вместе с вашим хозяином. И, джентльмены, — она обвела взглядом как можно больше солдат барона, — если вы покинете эту гору, я выслежу вас и увижу, как вас повесят.
  
  В ее голосе звучала холодная ярость, которая обещала насилие любому, кто бросит ей вызов; она слышала это, и она знала, что все остальные тоже. Солдаты посмотрели друг на друга. Джексон впервые с тех пор, как Телейн узнала его, вытянулся по стойке смирно и сказал: “К вашим услугам, майор”.
  
  Волнение за пределами толпы превратилось в Бена, который нес свою самую большую кувалду, как будто это была ивовая палка. “Я тоже помогу с защитой”, - сказал он, глядя на Ансельма и игнорируя Телейн. “Может быть, вам понадобится еще несколько рук”.
  
  “Я тоже с тобой”, - сказал Лиам. В разговор вступило несколько голосов, затем все больше и больше. Телейн слушала припев с растущим ужасом.
  
  “Нет”, - сказала она Бену, забывшись, - “Вы не бойцы, вас просто убьют”.
  
  Он посмотрел на нее с такой яростью, что она не узнала его. “Случись, что ты не получишь права голоса в этом”, - холодно сказал он. “Убирайся отсюда. Возвращайся туда, откуда ты пришел. Ты не один из нас”.
  
  Телейн вздрогнула. Он отвернулся, закинул свой молот на плечо и присоединился к Джеку и Лиаму, где они стояли с остальными горожанами, ожидая, когда майор даст им указания. Почему я не плачу? она задумалась, и ее собственные мысли казались такими далекими, как будто их думал кто-то другой.
  
  Она услышала, как Ансельм сказал позади нее: “К востоку от Эллисмира есть гарнизон. Форт Канден. Возможно, мы сможем сдерживать их достаточно долго, чтобы эти войска добрались сюда. Сержант Уильямс, может быть—”
  
  “Я пойду”, - сказала Телейн. “Вы не можете выделить ни одного солдата, и я здесь закончил”. Она подошла к лошади Моргана и вскочила на нее, описав широкий круг. “Как мне это найти?”
  
  “Прямо по дороге на восток от Эллисмира, никаких боковых дорог. Его легко найти ”. Ансельм протянула руку, и Телейн пожала ее. “Это был смелый поступок, который вы совершили”, - добавила она. “Жаль, что так получилось”.
  
  “Так всегда должно было получиться”, - сказала Телейн. “Я просто не хотел в это верить”. Она увидела тетю Уивер в толпе, которая смотрела на нее. Лицо ее двоюродной бабушки было непроницаемым. В какие неприятности я ее втянул? Не то чтобы она могла что-то с этим поделать. Она надеялась, что тайна тети Уивер останется в большей безопасности, чем ее собственная. Она кивнула тете Уивер на прощание, затем повернула лошадь и поскакала прочь.
  
  Джеффи подвел свою лошадь рядом с ее, когда она начала выезжать из города. “Лейни, я все испортил?” он спросил. “Я присоединился к ее отряду всего два дня назад, я попросил перевести меня — просто она легендарный командир, и я хотел...”
  
  Он говорил так похоже на маленького мальчика, что она рассмеялась без горечи. “Я тот, кто все испортил, - сказала она, - и тебе не за что извиняться. Джеффи— будь в безопасности. Сражайся хорошо”.
  
  “Не всегда совместимы”, - сказал он небрежно, но его голос дрожал. Она похлопала его по руке.
  
  “Я пришлю помощь”, - сказала она и пустила лошадь в галоп.
  
  OceanofPDF.com
  Глава двадцать девятая
  
  Ей пришлось спешиться и вести лошадь Моргана вниз по горной дороге. Хотя землеройный движитель майора Ансельма оставил широкий, заметный след, он также оставил достаточно снега на пути, чтобы скрыть любые потенциальные опасности.
  
  Она заставила себя идти медленно, чтобы не споткнуться, все время представляя, как защитники форта прокладывают себе путь по заснеженным полям, рассредоточиваясь по форту, раздавая оружие. Она представила Джеффи с его мечом, которым он никогда раньше не пользовался, Лиама с одним из новых пистолетов, Бена с молотком…тогда ей пришлось перестать думать, сосредоточиться на том, чтобы случайно не сойти со склона горы.
  
  Она спустилась из зимы в раннюю весну, весну, еще кое-где тронутую снежными заносами, но, тем не менее, весну. Нарциссы проросли у основания осин, их тонкие белые стволы напоминают восклицательные знаки на фоне вечнозеленых деревьев. Как все еще прекрасен мир, подумала она в изумлении и не могла понять, как он может быть таким жестоким.
  
  У подножия холмов снега не осталось, и как только стала видна дорога, она села на лошадь Моргана и проехала остаток пути рысью с горы. Затем она пустила лошадь в галоп. Она взглянула на свои часы. Только что перевалило за полдень. Раскалдер может быть в форте менее чем через шесть часов. Она погоняла лошадь быстрее.
  
  Она добралась до станции автостопа в час дня и слезла с лошади, сунув поводья в удивленную руку Эдит. Обеденный зал заполнила толпа, но Телейн привлекла внимание Джосайи Стейкли, протиснувшись между ним и кем-то, заказывающим пиво. “Мне нужно поговорить с вами наедине. Сейчас.”
  
  Стакли озадаченно посмотрел на нее и допил пиво мужчины. “Вернитесь сюда, мисс Брикер”, - сказал он и провел ее в заднюю комнату. “Я надеюсь, что это важно”, - добавил он, нахмурившись, стоя со скрещенными на груди руками в неприступной манере.
  
  Она сделала глубокий вдох. Она уже сделала это однажды; сколько раз она могла быть проклята? “Мистер Стакли, я не изобретатель. Я агент короны, и мне нужна ваша помощь ”.
  
  Стейкли нахмурил брови, глядя на нее. “Ты кто?” - спросил я.
  
  “Я агент короны. Шпион. И мне нужны две лошади. У меня нет денег, чтобы заплатить вам сейчас, но я клянусь, что заплачу вам все, что вы пожелаете, за это навязывание, когда я вернусь. Пожалуйста, мистер Стакли, это более срочно, чем вы можете себе представить.”
  
  Стакли почесал затылок. “Я не понимаю—” - начал он.
  
  “Мистер Стакли, у меня нет времени объяснять. Все, что я могу вам сказать, это то, что я должен добраться до форта Канден как можно быстрее, и мне нужно двигаться на максимальной скорости. Итак, мне нужно иметь возможность переключаться между тремя монтировками. Ты можешь мне помочь?”
  
  Он снова почесал затылок, его лоб все еще был нахмурен. Затем он повернулся, и Телейн последовала за ним из пивной во двор конюшни. “Эдит, мисс Брикер нужны две хорошие лошади”, - сказал он.
  
  Эдит уже была глубоко вовлечена в уход за лошадью Моргана. “Кажется, у нее уже есть один хороший”, - проворчала она. Брызнула слюна.
  
  “Две другие лошади. Ты хочешь помочь ей сесть в седло?” Стейкли спросил ее. Телейн протянула руку и энергично пожала его.
  
  “Мистер Стакли, ” сказала она, “ спасибо вам. Я обещаю, что вы будете вознаграждены за службу своей стране ”.
  
  Она и Стейкли помогли Эдит надеть уздечку и поводья на двух лошадей, не причудливых или быстроходных, но хорошо двигающихся, которые выглядели так, как будто у них была выносливость. Именно то, что ей было нужно. Она села на лошадь Моргана и повела двух других на веревке позади себя, рысью по улицам Эллисмира, пока не добралась до дороги, ведущей из города. Затем она повернула своего скакуна, и вереница ее лошадей быстро отправилась на восток.
  
  Телейн стала одержима своими часами. Она сказала себе, что будет проверять это каждый раз, когда будет менять лошадей, но местность здесь была широкой, безликой равниной, пахнущей пылью даже в это раннее время года, и не на чем было сосредоточиться, поэтому она украдкой взглянула, всего один или два раза.
  
  Когда день клонился к вечеру, она и ее лошади начали наступать на свои тени, которые удлинялись с течением минут и часов, пока не превратились в тонкие серые пальцы, указывающие путь к гарнизону. Дорога была ухоженной, заасфальтированной и поддерживалась так, как и должны были быть дороги между военными станциями. Если войска должны были быть вызваны, никто не хотел, чтобы они задерживались из-за выбоин. Телейн перестала высматривать опасности и погнала своих лошадей вперед. Еще один взгляд на часы никому не повредит.
  
  Заходящее солнце окрасило их тени в резко очерченный черный цвет, а затем оно скрылось за далекой горой Тенденнон, оставив после себя сияние, которое могло быть розовым или золотистым. У Телейн не было времени, чтобы тратить его на созерцание закатов. Она больше не могла читать по циферблату своих часов. Устройство, которое освещает циферблат часов, подумала она, что-нибудь мягкое, чтобы не ослеплять тебя ночью.
  
  Она убрала его и сосредоточилась на дороге. Света полумесяца было недостаточно для быстрого путешествия, и ей пришлось сбавить скорость из-за страха съехать с обрыва, из-за страха, что лошадь сломает ногу, и если это случится, Телейн не знала, что она будет делать. Она бежала рысцой и старалась не представлять отдаленные крики и боевые кличи. Я надеюсь, что они дадут ему пистолет, от этого "хаммера" не будет никакого толку, пока раскалдеры не окажутся так близко, что это не будет иметь значения.
  
  Она снова сменила лошадей и погнала их быстрее. Слева от нее - предгорья Скалистых лесов, угольно-серые кучи пепла в звездной ночи; справа - бесплодная прерия, раскинувшаяся uninterrupted...no . Кое-что еще. Что-то, что искрилось, тут и там, светом.
  
  Еще полчаса, прикинула она, и она остановилась перед большими деревянными дверями форта. Это было немного больше, чем черная громада на фоне неба. Она не видела ни наблюдателей, ни стражников у ворот. “Привет форту!” - крикнула она. “Есть здесь кто-нибудь?” Если бы она не видела огни над стеной, она могла бы вообразить ее пустой, оболочку, населенную призраками.
  
  “Кто там?” - крикнул кто-то. Окно скользнуло в сторону, проливая желтый свет на землю рядом с ней.
  
  “Я агент короны, и мне нужно поговорить с вашим командующим офицером”. Становилось все легче. И она еще не была мертва или уничтожена, сказав это. О, подождите. Да, она была.
  
  “Вы можете это доказать?”
  
  Ей хотелось кричать от разочарования. Вместо этого она сказала: “Не отсюда”.
  
  Через мгновение ворота распахнулись с отвратительным стоном. Она завела своих лошадей внутрь.
  
  Он был меньше, чем форт на перевале Торстен, но выглядел больше, потому что не был полностью разбросан по равнине. Пара солдат вышла вперед, чтобы забрать у нее поводья. Она соскользнула вниз, пошатнулась и сказала: “Пожалуйста, позаботься о них. Они усердно работали сегодня ”.
  
  Мужчина, который говорил с ней — она узнала его голос — сказал: “Итак. Мы должны поверить вам на слово, что вы шпион. Ты не похож на шпиона.”
  
  “Если бы я выглядел как шпион, от меня было бы мало толку, не так ли?” Она не была похожа на шпионку. Она была уверена, что выглядела как сумасшедшая, ее волосы были растрепаны, одежда потная и грязная от дорожной грязи. “Я должен поговорить с вашим командиром”.
  
  “Не будь ослом, Сэмпсон, если она шпионка, командир должен знать”, - сказал другой солдат, выше и худее Сэмпсона. “Подождите здесь, мисс”. Он поднялся по лестнице, ведущей на вершину крепости. Сэмпсон сердито посмотрел на нее, как будто ожидал, что она вытащит меч или пистолет и нападет на него. Телейн мило улыбнулась ему, или попыталась; уголки ее рта были плотно сжаты, как будто она забыла, как это делается.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы солдат появился снова. “Пойдемте со мной, мисс”, - сказал он и повел нас обратно к лестнице, ведущей в крепость. Зубчатые стены и проход, который шел вдоль них, выглядели неприятно, как форт на перевале Торстен, но цитадель была совсем не похожа на своего двойника. Там, где в крепости на перевале Торстен была эта высокая, мрачная, унылая центральная комната, форт Канден был теплым и жизнерадостным. Верхний этаж был отведен под комнату стратегии, освещенную золотисто-белыми приборами и ярким пламенем, горящим в камине из красного кирпича.
  
  Несколько солдат в аккуратных зеленых и коричневых мундирах стояли группами по два или три человека по всей комнате. Несколько человек, просматривая документы, сидели за столом, который был бы более уместен в чьей-нибудь столовой. Удивительно молодой мужчина с нашивками майора встал из-за стола и подошел к ней. Он выглядел настолько же суровым, насколько комната выглядела приветливой.
  
  “Вам лучше иметь возможность подтвердить это утверждение”, - сказал он. “За выдачу себя за агента короны предусмотрены суровые наказания”.
  
  “Я знаю”, - ответила она. “Я также знаю, что у вас есть протокол для подтверждения статуса агента”. Это никогда не было проблемой для нее, но она знала, что это существует. Она надеялась, что это было то, что она могла пройти.
  
  Он поджал губы и на мгновение уставился на нее. Он хрустнул костяшками пальцев левой руки, по одному за раз. “Этот форт - нет”, - сказал он. “Мы должны”. Он хрустнул костяшками пальцев правой руки. Телейн подумала, что ее голова может взорваться от напряжения.
  
  “Как вас зовут, майор?”
  
  “Беккет”.
  
  “Майор Беккет, позвольте мне объяснить проблему, и мы с вами сможем решить, что с этим делать. В этот момент армия раскалдеров атакует форт на перевале Торстен. Форт неадекватно защищен силами, составляющими треть от того, что должно быть, а также количеством необученных гражданских лиц. Мне нужно, чтобы ты повел свой гарнизон вверх по перевалу к Торстену и дал отпор захватчикам. И мне нужно, чтобы ты сделал это сейчас ”.
  
  Майор снова хрустнул костяшками пальцев. Телейн хотела отрезать ему руку и скормить ее ему. “Я не думаю, что вы понимаете, что Тремонтан уже находится в состоянии повышенной готовности из-за скопления армии раскалдера на северо-западной границе. Уход с моего поста может означать трибунал или казнь. Мне нужно больше, чем слово женщины, которая утверждает, что она агент. ”
  
  “Майор Беккет, вторжение раскалдеров, безусловно, отменяет все приказы, которые у вас есть в настоящее время”.
  
  “У меня нет доказательств, что ты не предатель, пытающийся отстранить меня от должности. Насколько я знаю, предполагаемое вторжение вместо этого придет с востока. ”
  
  Телейн закрыла глаза и проглотила горсть поспешных слов, прежде чем они смогли сорваться с ее губ. “Предположим... предположим, я мог бы дать вам новые приказы”, - сказала она. “Официальные приказы из источника, которому вы доверяете. Ты должен был бы подчиниться им, верно?”
  
  “Я не понимаю, как вы могли”, - сказал Беккет. Он снова хрустнул костяшками пальцев.
  
  “Предоставьте это мне”. Телейн потерла глаза. “Где твой телекодер?” - спросил я.
  
  “Он сломан”, - сказал майор.
  
  Телейн уставилась на него. “Простите, вы сказали, что он сломан?”
  
  “Мы ожидаем, что кто-нибудь отремонтирует его через два дня. Выделенный приемник все еще работает, но основное устройство не работает. ”
  
  Она опустилась на стул. “Одну минуту”, - сказала она, когда майор спросил, все ли с ней в порядке. Сломлен. Никаких инструментов. Нет опыта. И более ста семидесяти жизней в форте, не говоря уже о тысячах других, живущих в баронстве Стипридж, зависящих от нее, чтобы вытащить этого майора из его задницы и поднять на гору.
  
  Она подняла на него глаза. “Покажите мне вашу комнату с телекодером”.
  
  Два телекодирующих устройства находились в небольшой комнате на первом этаже цитадели. Один, объяснил майор, не мог отправлять сообщения и использовался только для получения официальных директив, включая новые приказы. Другое, стандартное устройство для отправки и получения, было холодным. Все остальные телекодеры, которые она использовала, были чуть теплее температуры тела и издавали тихое гудение. Этот был определенно сломан.
  
  Слава богу, они не послали сержанта Уильямса. Она взяла устройство обеими руками. Он был на удивление легким. “Будь осторожен с этим”, - сказал Беккет, протягивая сдерживающую руку. Она держала Устройство вне его досягаемости.
  
  “Не волнуйтесь, майор, я знаю, что делаю”, - солгала она. “Ты боишься, что я сорву это?”
  
  Майор пожал плечами, опуская руку. “Это уже сломано; что еще вы можете сделать? И, честно говоря, — он понизил голос, — я верю, что вы тот, за кого себя выдаете. Но я не могу нарушить протокол из-за высказывания одной женщины, агент она или нет. ”
  
  Я не буду убивать этого человека. Я не буду убивать этого человека. Телейн перевернул Устройство, изучая корпус. Четырьмя маленькими винтами латунная пластина крепилась к деревянному основанию. “У вас есть немного мелочи?” она спросила майора, который странно посмотрел на нее, но выудил пригоршню монет. Она пробовала один за другим, пока не нашла тот, который подходил к пазу, а затем быстро открутила винты. Основа выскочила слишком легко, и она чуть не уронила ее, прежде чем аккуратно положить на прилавок.
  
  Деревянная основа была полой посередине и пустой; провода и шестеренки, из которых состояло Устройство, были соединены с латунной пластиной и через квадратное отверстие вводились в рычаг телекодера. Там было много движущихся частей и много медных и латунных проводов. Телейн осторожно вытащил остальную часть устройства из руки. Подобно движителю земли, толстый медный провод размером с ее мизинец соединял устройство с рукой. Она отсоединила его, и все это аккуратно скользнуло на стойку перед ней.
  
  Она подавила желание отчаяться. Она, Телейн Норт Хантер, собрала землеройный двигатель без каких-либо инструкций, и это было намного сложнее, чем эта штука. И сколько месяцев вам потребовалось, чтобы сделать это? Она начала отслеживать соединения, изучать крошечные шестеренки, используя кончики пальцев вместо глаз, чтобы понять, как работает это устройство. Шестеренка подключалась к шестеренке; провода передавали энергию от движущей силы, которая представляла собой диск шириной в полдюйма, который, слава богу, сильно светился. Она не учуяла никакого источника поблизости от этого места, и у нее не было времени искать его.
  
  Это должно было занять целую вечность. Или, что еще хуже, она немедленно обнаружила бы проблему, и это было бы для нее чем-то невозможным исправить. Она закрыла глаза, чтобы не отвлекаться, желая, чтобы она могла не замечать, как ускользают минуты. Вступили ли уже в бой? Был ли Бен все еще жив? Она сделала паузу в своем исследовании и подождала, пока ее пальцы перестанут дрожать. Оставайся сосредоточенным. Сейчас ты ничего не можешь для него сделать, кроме этого.
  
  Вот. Латунная шестеренка размером не больше ногтя ее большого пальца сдвинулась с места на долю дюйма. Она передвинула его, постучала по нему, чтобы установить, продолжила проверять устройство на случай, если возникнет более одной проблемы. Еще одна соскользнувшая передача, и еще одна. Что они сделали с этим устройством, встряхнули его? Ни одна из деталей не казалась согнутой или смещенной, кроме этих крошечных шестеренок; ни один из проводов не был сломан.
  
  Нить надежды проложила свой путь в ее сердце. Конечно, это заняло всего несколько минут, а не часов, о которых говорило ее тело. Она просунула пальцы внутрь руки и соединила толстый провод. Шестеренки пришли в движение, движущая сила засветилась сильнее, и она почувствовала гул сквозь пальцы. Она выдохнула с облегчением.
  
  Теперь она собирала устройство быстрее, проявляя большую осторожность, чтобы установить его на деревянное основание, не сдвинув больше никаких деталей. Майор, казалось, испытывал благоговейный трепет. “Это то, чему учатся все агенты?” - спросил он.
  
  Она улыбнулась. “Нет, но, возможно, они должны”. Она потянулась к блокирующимся колесикам, чтобы установить код для сверхсекретного устройства во дворце, затем остановилась. “Майор, вот что я собираюсь сделать. Я собираюсь отправить несколько сообщений. После этого ваше принимающее устройство доставит сообщение. Не говори мне, какой у него код передачи. Я не хочу, чтобы вы говорили, что я каким-то образом нашел способ отправить ему сообщение с этого устройства. Но я должен попросить вас отступить сейчас. Устройство, с помощью которого я собираюсь общаться, предназначено только для агентов, и я, честно говоря, не знаю, что бы они сделали с вами, если бы вы знали код ”.
  
  Глаза майора расширились, и он отступил к двери. Телейн решил, что это было достаточно далеко, и быстро установил блокирующие колеса на правильные настройки и отправил сигнал “очистить все”. Затем дрожащей рукой она набрала код, который никогда раньше не использовала: агент в бедственном положении, требуется немедленный ответ.
  
  Ей потребовалось меньше тридцати секунд, чтобы получить ответ, но казалось, что прошла вечность. НАЗОВИТЕ АГЕНТА И КОД.
  
  Черт возьми. Конечно, они захотят подтвердить ее личность, но разве ее собственное имя недостаточно для них? АГЕНТ (ей пришлось хорошенько подумать, чтобы вспомнить ее номер) 15623 КОД ЗИМНИЙ ЦВЕТОК. Телейн, талайна, зимний цветок, который рос на берегах Снежной реки в Раскалде. Она думала, что использовать это было так умно, когда ей было пятнадцать.
  
  ОТВЕТНАЯ ФРАЗА ЗИМНИЙ ЦВЕТОК
  
  Это было сложнее. Это было... что? Верно. ЦВЕТЕТ ЛЕТНЕЕ ДЕРЕВО.
  
  Прошла почти минута. В комнате было тихо, если не считать стука ее пульса в ушах, быстрее и громче, чем, вероятно, должно было быть. Предположим, она ошиблась? Был ли промежуток между летом и деревом? Нет, ее пятнадцатилетняя сущность думала, что это будет, опять же, умно.
  
  ПРИРОДА ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО АГЕНТА ХАНТЕРА?
  
  Она снова затаила дыхание. ВТОРЖЕНИЕ РАСКАЛДЕРОВ На перевале ТОРСТЕН ПРОДОЛЖАЕТСЯ, ПОВТОРЯЮ, ВТОРЖЕНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ. ФОРТ НЕДОСТАТОЧНО ЗАЩИЩЕН. ПРОШУ ОТПРАВИТЬ НОВЫЕ ПРИКАЗЫ ФОРТУ КАНДЕН МАЙОРУ БЕККЕТУ. ГАРНИЗОНУ ТОРСТЕН-ПАССА ПРИСТУПИТЬ К ОКАЗАНИЮ ПОМОЩИ ЗАЩИТНИКАМ.
  
  Она попыталась представить лицо того, кто был на дежурстве в тот момент. Ее рука снова задрожала, как только она отпустила накладку. Она повернулась к майору Беккет. “Теперь уже скоро”, - сказала она. Он все еще выглядел испуганным. Жаль, что компетентного майора Ансельма не было здесь вместо него. Нет, лучше, чтобы она была в крепости Торстен. Там, наверное, лучше для всех.
  
  Ключ снова начал стучать.
  
  ЗАПРОСИТЕ КОД ПОЛУЧАТЕЛЯ ФОРТ КАНДЕН
  
  Она мысленно выругалась. НЕ МОГУ ПРЕДОСТАВИТЬ КОД. ЗНАЮ, ТЫ МОЖЕШЬ ГДЕ-НИБУДЬ ЭТО ПОСМОТРЕТЬ.
  
  Ключ замолчал. Телейн поставила локти на стойку, соединила пальцы и оперлась лбом на сжатые кулаки. Она боялась снова взглянуть на часы. Возможно, они сражались уже четыре или пять часов к настоящему времени. Может быть, им повезло, и Раскалдер появился только после наступления темноты. Нападут ли они в темноте? Разве это не было плохой идеей с военной точки зрения?
  
  Что, если военные откажутся передать агенту во дворце код? Что, если бы этому агенту пришлось спорить с ними так же, как она боролась с майором Беккетом? Может быть, ей следует рассказать мужчине, кем она была. Отреагировал бы он более благосклонно на приказ племянницы короля? Нет, она все еще может быть в состоянии не допустить, чтобы имя Телейн Норт Хантер было связано с этим фиаско, как будто она могла вернуться к тому, чтобы быть принцессой после этого.
  
  Ее глаза были сухими и болели, ноги болели от стольких часов верховой езды после ... Боже милостивый, должно быть, прошло девять месяцев с тех пор, как она ездила на чем-либо, кроме спины лошади Моргана.
  
  Ключ снова начал стучать. Она подняла голову и увидела, что телекодер не двигается. Паника охватила ее измученный разум. Она не починила это полностью; Устройство получало сообщения, но не записывало их, оно свободно гремело внутри своего корпуса, Бен умрет, и все остальные тоже из-за ее ошибок.
  
  Нет, это нелепо, сказала она себе, стерла усталость с глаз и решила посмотреть на другой телекодер. Оно стучало, как веселый маленький дятел, на взгляд Телейн, настолько взволнованное его сообщением, насколько она была встревожена.
  
  Она уставилась на нее, страстно желая прочитать запись, но боясь того, что майор может подумать, если она это сделает. Он был бесполезен в своей нынешней должности; он должен был охранять королевскую семью, каким бы параноиком он ни был. Это была не лестная мысль.
  
  Майор взял кассету в руки и прочитал сообщение, шевеля при этом губами. “Похоже, мы поднимаемся на гору, агент”, - сказал он. Телекодер замолчал, и он оторвал пленку и вышел из комнаты. После мгновения непонимания Телейн последовала за ним.
  
  “Майор Беккет, не могли бы вы...” — сказала она, и он оглянулся на нее через плечо, но не остановился. “Для моего собственного спокойствия, не могли бы вы рассказать мне, что будет дальше?”
  
  Они снова были в комнате стратегии. “Я— извините меня”, - сказал Беккет и помахал рукой паре мужчин с нашивками капитана. Он протянул одному из них телекодовую ленту. “Мы выдвигаемся через час. Передайте слово. И один из вас пошлет телекоды в форты Блэкрок и Данстан, пусть они продвигаются вслед за нами. Агент, какова ситуация со снабжением в Торстене?”
  
  Телейн моргнула. “О—о, у него достаточно оружия, чтобы снарядить армию, пороховые ружья, шестизарядные винтовочные устройства, мечи, возможно, и другое оружие. Много еды и одеял. Кое-какие доспехи.”
  
  “Скажи людям, что мы идем налегке. Мы воспользуемся припасами форта. Лучше бы ты была права насчет этого, ” сказал Беккет, поворачиваясь к ней.
  
  Она кивнула. “Я ... сам проверил запасы”.
  
  “А ты? Я полагаю, что они заставляют вас, агентов, делать всевозможные вещи ”, - сказал Беккет.
  
  Он сделал вид, что собирается покинуть комнату стратегии. Телейн встала перед ним. “Пожалуйста, майор, ” сказала она, - у меня есть друзья, защищающие форт. Там мой двоюродный брат. Что теперь будет?”
  
  Беккет посмотрел на нее сверху вниз. “Вы слышали, я сказал, что мы выступим через час”, - сказал он. “Нам потребуется, возможно, шестнадцать часов, чтобы достичь подножия горы, и еще пять или шесть, чтобы преодолеть перевал. Мы не можем двигаться на полной скорости, иначе мы никому не принесем пользы, когда доберемся туда. Это риск, обменивать оружие на скорость, но если мы не сможем добраться туда до того, как они будут захвачены...” Беккет снова хрустнул костяшками пальцев. “В любом случае, мы будем там меньше чем через день.
  
  Один день. Это звучало как вечность. “Майор Ансельм думал, что они смогут продержаться какое-то время”, - сказала Телейн. Хотя она не сказала, что такое “некоторое время”.
  
  Лицо майора просветлело. “Конни Ансельм? Она один из лучших военачальников в Тремонтане. Твоим друзьям повезло, что она у них есть. Я не удивлюсь, если она станет генералом раньше меня.” Он похлопал ее по плечу. “Позвольте нам разобраться с этим. Ты выглядишь так, словно измотал себя”.
  
  Она кивнула. Теперь она была измотана. К сожалению, ей нужно было сделать еще кое-что, прежде чем она сможет отдохнуть. Телейн вернулась в комнату с телекодером — ей не следовало оставлять его настроенным на дворцовый код — и увидела, что для нее пришло новое сообщение.
  
  ТРЕБУЕТСЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОМОЩЬ, АГЕНТ ХАНТЕР?
  
  Она устало выстучала, МИССИЯ ЗАВЕРШЕНА. ЗАПРАШИВАЮ НОВЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
  
  Ответ занял несколько минут, но когда он пришел, в нем было всего два слова:
  
  ВОЗВРАЩАЙСЯ ДОМОЙ.
  
  Радость наполнила ее, прежде чем она поняла, что они имели в виду Орильен.
  
  Наконец, она заплакала.
  
  OceanofPDF.com
  ВЕСНА
  
  OceanofPDF.com
  Глава тридцатая
  
  Она спала прерывистым сном на брошенной солдатом койке после того, как гарнизон ушел. Они оставили горстку солдат, никто из которых не знал, что делать со странной женщиной, которая ворвалась как торнадо и оставила все разбросанным позади. Так что они оставили ее в покое, что Телейн вполне устраивало.
  
  Утром она заставила себя съесть то, что стащила из столовой, и причесалась, а также оделась. О лошадях хорошо заботились, и она оседлала своих запасных лошадей и повела их обратно по дороге в Эллисмир. Ей казалось, что она едет задом наперед, ее длинная тень сжимается и исчезает у нее под ногами. Лошади не жаловались, когда она меняла лошадей, хотя они ехали так медленно, что она могла бы и не беспокоиться.
  
  Она добралась до Эллисмира в начале дня. Вместо того, чтобы немедленно вернуться на станцию пересадки, она отправила телекод в свой банк в Орильене с просьбой выдать банковский чек на полторы тысячи гульденов, который она обналичила и приняла оплату банкнотами и небольшим количеством монет. Затем она вернулась на коновязочную станцию и заставила Джосайю Стейкли взять пятьсот гульденов и лошадь Моргана в качестве компенсации за то, что он помог ей без вопросов.
  
  Она была не в настроении спорить, и Стакли мог это сказать, потому что его единственным сопротивлением было придвинуть к ней большую кружку пива и сочувственно похлопать по плечу. Она избегала зеркала в баре, не желая видеть, что в ней было такого, что он считал заслуживающим сочувствия.
  
  После выпивки она бродила по улицам Эллисмира, пока не нашла магазин, торгующий женской одеждой. На этот раз она не могла не увидеть свое отражение: она была грязной и неопрятной и совсем не той женщиной, которую мог бы обслуживать этот магазин.
  
  Она толкнула дверь и, прежде чем кто-либо из продавцов успел что-либо сказать, бросила на прилавок горсть банкнот и сказала: “Я планирую потратить много денег в этом магазине, и я предлагаю, чтобы один из вас помог мне это сделать”.
  
  Никто не сделал ни единого комментария по поводу ее внешнего вида.
  
  Она купила три весенних платья, шляпку, жакет-болеро, ночную рубашку, нижнее белье, три пары перчаток, несколько пар прозрачных чулок и две пары сапог на высоком каблуке. Она не покупала никаких брюк. Столь услужливые продавщицы упаковали ее покупки, чтобы она могла нести их, после чего она отправилась в самый дорогой отель в Эллисмире.
  
  Телейн пресекла шумный протест менеджера по поводу ее внешнего вида, потребовав отдельную комнату с ванной со своим самым сочным королевским акцентом и высокомерной усмешкой. Мужчина, признавая эксцентричность очень богатых людей, без комментариев проводил ее в угловой номер. Она дала ему на чай десять гульденов, чтобы быть уверенным.
  
  Она приняла ванну и вымыла голову, не думая о том, какая замечательная внутренняя сантехника. Она оделась, не любуясь своим отражением в зеркале в полный рост, без трещин. Она посмотрела на свои грязные рубашку и брюки, затем сильно пнула их в угол комнаты. Было слишком сложно самой уложить волосы, поэтому она заплела их и пошла в столовую на ужин, где ела в одиночестве.
  
  После ужина она вышла и купила чемодан, затем вернулась в свою комнату и упаковала в него свою новую одежду. После захода солнца она переоделась в ночную рубашку и забралась в красивую кровать с двумя матрасами, несколькими пушистыми подушками и пуховым одеялом; ночи ранней весны были прохладными. Она не помнила, чтобы видела сон.
  
  Утром Телейн отправилась на постоялый двор, откуда она могла начать первый этап своего путешествия в Орильен. Каретный двор, шумный и суетливый, действовал ей на нервы. Мысль о путешествии с другими людьми, которые хотели бы поболтать, рассказать истории и расспросить о ее жизни, вызывала у нее отвращение. Наведя кое-какие справки, она нашла автобус, следующий прямым рейсом в Орильен, и купила все билеты на весь путь. Она устроилась в углу кареты и смотрела, как Эллисмир исчезает вдали.
  
  Газеты начали сообщать о великой победе на перевале Торстен через два дня после ее путешествия. Телейн купил газету и просмотрел несколько статей достаточно долго, чтобы понять, что гарнизон Кандена прибыл вовремя, чтобы отбросить раскалдерцев, и были большие потери. В газете не были напечатаны имена погибших. Она была благодарна за это. Она выбросила газету и не стала покупать другие.
  
  Весной, два дня спустя, карета медленно проехала по Брод-стрит и степенно свернула на Куинз-Уэй-роуд, приветливо проезжая мимо других машин и уступая дорогу встречному движению. Он въехал в ворота дворца, лошади неторопливо двигались по широкой извилистой подъездной дорожке, пока не достигли ступеней дворца и парадного входа. Кучер спрыгнул на землю и открыл дверцу, чтобы подать руку своему эксцентричному пассажиру.
  
  Телейн взяла свой чемодан из рук кучера, дала ему на чай последние деньги и поднялась по длинной лестнице к парадной двери. Никто не обращал на нее никакого внимания, когда она шла по залам и поднималась по лестнице, какая-нибудь знатная дама из деревни, приехавшая уладить дела во дворце или принять участие в Весеннем бале, который состоится этим вечером. Не то чтобы у нее было платье — боже правый, они же не ожидают, что она придет, не так ли? Мысль о танцах, смехе и флирте вызывала у нее отвращение.
  
  Охранники у двери в восточное крыло фактически остановили ее. Значит, я настолько изменился, что люди могут это видеть? Она сняла шляпку и сказала: “Энсин Уорт, разве вы не помните меня?”
  
  На лице его невозмутимого гвардейца сменилось замешательство на узнавание с краткой остановкой на ужасе. “Ваше высочество!” - сказал он. “Мне так жаль—”
  
  “Не беспокойтесь об этом, энсин. Могу я войти?”
  
  Молодой человек нервно поклонился и открыл перед ней дверь.
  
  Оказавшись внутри, она не знала, что делать дальше. Это было так, как если бы Устройство заставляло ее руки и ноги двигаться, продвигая ее весь этот путь, а теперь лишилось своей энергии, ее движущая сила истрачена. Она поставила свой чемодан на пол и прошла в гостиную.
  
  Джулия сидела спиной к двери. Она издавала воркующие звуки и качала ребенка на коленях, заставляя ребенка хихикать. Телейн остановилась и попыталась проглотить комок в горле. Конечно. Джулия родила бы ребенка за несколько недель до встречи с Уинтерсмитом. Телейн даже не знала, мальчик это или девочка. Она так много пропустила. Она шагнула вперед, не в силах придумать, что сказать. Джулия услышала шаги и обернулась, ее лицо было таким радостным, что у Телейн защемило сердце. Ее жизнерадостный взгляд сменился изумлением. Она взяла ребенка на руки и встала, обойдя диван с другой стороны. “Телейн?” - спросил я. тихо сказала она. И затем, с чувством: “Телейн!”
  
  Телейн улыбнулась и протянула руки. “Мне так жаль, что мне потребовалось так много времени, чтобы вернуться домой”, - сказала она, и у нее потекли слезы. “Я бы хотел, чтобы я никогда не уезжал”.
  ***
  
  Элизабет д'Арден отремонтировала свой особняк с тех пор, как Телейн была там в последний раз, и теперь он был до краев заполнен эскандельскими диванами без спинок в белых и зеленых тонах и сотней крошечных столиков на разной высоте над полом. Телейн отпила чаю и улыбнулась чему-то, что сказала одна из женщин, чье имя она забыла. Было время, когда она вспомнила бы каждую из женщин, которых ей представила Элизабет. Было время, когда ей было бы не все равно.
  
  “О вас говорит весь Орильен, ваше высочество”, - сказала Стелла Мерчисон, доверительно кладя руку на плечо Телейн. “Я не могу поверить, что ты провел всю зиму в городе практически на краю нигде! Не было ли это слишком, слишком ужасно?”
  
  Телейн хихикнула. Это звучало натянуто, но, с другой стороны, у нее не было практики. “Это было не так уж плохо”, - сказала она. “Я действительно думаю, что это было хорошо для моей души, жить как простолюдин. Но знаете ли вы, что большинство из них до сих пор пользуются надворными постройками? И мне пришлось вымыть голову в раковине ”.
  
  Стелла ахнула в театральном ужасе. “Я никогда не смогла бы этого сделать”, - заявила она.
  
  “Но это не то, о чем я хочу услышать”, - сказала Элизабет д'Арден. “Расскажите нам о переброске гарнизона на перевал Торстен”.
  
  “О, ты же не хочешь снова услышать эту историю”, - сказала Телейн. Я не хочу рассказывать эту историю снова, никогда, подумала она. Ей не следовало приходить на чаепитие к Елизавете, но ей все еще нужно было поддерживать имидж.
  
  Ходило множество слухов о том, где она была все эти месяцы, и она решила подтвердить тот, который был ближе всего к правде, что она притворялась простолюдинкой в далеком пограничном городе. Она знала, что большинство людей, когда им рассказывают захватывающую, но правдоподобную историю, склонны не докапываться до другой правды, и она надеялась, что правда о том, что она агент Короны, не выйдет наружу. Люди, которые присутствовали при ее доносе на барона, не покинули бы Лонгборн, а солдаты в Форт-Кандене знали ее только как анонимного агента.
  
  Но это была глупая надежда. Это был всего лишь вопрос недель, если не дней, прежде чем история распространится.
  
  “Ну, хорошо”, - сказала она в ответ на общий шум, что да, они действительно хотят услышать эту историю снова. “Очевидно, я не боец, и майору нужен был кто-то, чтобы привести гарнизон, поэтому я вызвался добровольцем. Я думаю, что это было невероятно дерзко с моей стороны, не так ли? Я ехал часами, все это время зная, что наши храбрые мужчины и женщины сражались за безопасность нашей страны — о, но это означает, что я тоже это сделал! И я так счастлив, что мы победили ”.
  
  Она сделала глоток чая, затем воскликнула: “О, Доротея, мне нравится твое платье! Я настаиваю, чтобы вы сказали мне, кто ваш кутюрье — клянусь, я не позволю, чтобы кто-то был сшит точно так же!”
  
  “Ну, я думаю, вы были великодушны”, - сказала Элизабет. “Эти сельские жители не такие, как мы. Я представляю, что они просто стояли вокруг, пока настоящие солдаты сражались ”.
  
  Телейн позволила себе краткое видение того, как она бросается на женщину, визжа и выцарапывая ей глаза. “Я не знаю ничего, кроме того, что защита была успешной”, - сказала она. “Не могли бы вы передать мне один из этих сэндвичей?" Они просто божественны ”.
  
  Она не любила бутерброды, которые были сухими; они были просто хорошим способом набить рот, чтобы у нее был предлог не говорить. Она всегда знала, что знакомые принцессы были поверхностными, но она никогда не осознавала, что они были также бездумными и жестокими.
  
  Она всем сердцем желала, чтобы дядя вернулся с фронта, чтобы она могла подать в отставку и ... что? Она не могла просто перестать быть принцессой; это уничтожило бы девять лет сокрытия ее истинной личности, чтобы она могла шпионить для Короны. Но быть пойманной в ловушку в этом обличье до конца своей жизни…
  
  Она лучезарно улыбнулась чему-то, что сказала Стелла, и съела еще один бутерброд. У ее дяди должно было быть решение. Альтернатива была слишком ужасной, чтобы думать.
  
  Когда вечеринка, наконец, закончилась, Телейн вернулась во дворец, прошла через свою жуткую гостиную, лишь слегка вздрогнув, и устало начала раздеваться, прежде чем вспомнила, что должна была позвать свою служанку, чтобы та помогла ей. Она надела более простое и удобное платье, затем на мгновение остановилась, уставившись на свой туалетный столик.
  
  Наконец она протянула руку и открыла ящик, вытащила накладную крышку и посмотрела на оборудование своего изобретателя. Казалось, что это принадлежало кому-то другому. Ей нужно было избавиться от этого. Она не могла избавиться от этого. Она бросила поднос обратно в ящик и захлопнула его. Ей не нужно было смотреть на это. Возможно, через неделю или месяц она была бы готова отдать все. Кто-нибудь другой оценил бы это.
  ***
  
  В театре "Ваксволд" было неестественно душно, жарко и пахло озоном из-за осветительных приборов, освещавших сцену. У Телейн зачесалась кожа, как будто она могла потереться о свое обитое бархатом кресло и сбросить его, как змея. Это могло бы сделать ее круче.
  
  Она отодвинула стул от края королевской ложи. Это было не так, как если бы это было так высоко над полом театра, и она в любом случае не боялась высоты, но она чувствовала, что все смотрят на нее. Может быть, просто последняя пьеса Кларенса Дарбено была плоской и скучной, и она ее не смотрела. Или, может быть, она привыкла к относительной анонимности за последние девять месяцев. Она ненавидела мысль о том, что на нее будут пялиться.
  
  “Перестань ерзать”, - тихо сказала бабушка, ее губы едва шевелились.
  
  “Это скучная пьеса”.
  
  “Тогда, по крайней мере, прояви некоторое уважение к традициям театра”.
  
  “Я могу сказать, что тебе тоже скучно. Ты разводишь руками”.
  
  Руки бабушки замерли. “Я не являюсь. И это не обо мне ”.
  
  Занавес опустился, в зале зажегся свет, и из зала раздались аплодисменты. Телейн рассеянно захлопала, ее глаза сканировали толпу. Обычно, когда она приходила в театр Ваксволда, вокруг нее толпились посетители. Надеюсь, присутствие бабушки разубедит их сегодня вечером. Ей было не просто скучно, она была раздражительной, беспокойной, и она сказала: “Пойдем”.
  
  “Я не могу. Кларенс здесь, и это оскорбило бы его чувства, если бы я ушел в антракте ”.
  
  “Я полагаю, вы правы”. Телейн отодвинула свой стул еще дальше.
  
  Бабушка внимательно посмотрела на нее. “Если ты собираешься пятиться до самой двери, - сказала она, - тебе следует отодвинуть другой стул с дороги”.
  
  “Мне не нравится, когда за мной наблюдают”.
  
  “Телейн, что-то не так? Обычно ты так стремишься уехать, чтобы увидеть своих друзей.”
  
  Телейн попыталась изобразить беззаботный смех, но это было так похоже на работу, что она не могла заставить себя сделать больше, чем улыбнуться. “О, конечно! Я просто устал от того, что меня просят рассказывать одну и ту же историю снова и снова. А ты бы не стал?”
  
  “Я полагаю”. Бабушка встала и отряхнула свою шелковую юбку, сплошь украшенную белыми розами. “Я собираюсь воспользоваться удобствами”.
  
  Когда она ушла, Телейн резко опустилась на свое место. С каждым днем было все труднее играть роль принцессы, смеяться и флиртовать, как будто вся ее жизнь не была разрушена до неузнаваемости. Бабушка знала, что что-то не так — Элисон Норт была слишком наблюдательна, чтобы не заметить перемены в своей старшей внучке, — но она была слишком вежлива, чтобы совать нос в чужие дела, а Телейн не хотела ее просвещать.
  
  Раздался стук в дверь. “Я чему-нибудь помешал?” Сказал Эдгар Хасси, улыбаясь своей лукавой улыбкой. Узел напряжения сжался у основания ее шеи. Кто угодно, только не Хасси.
  
  “Конечно, нет!” - сказала она с улыбкой и позволила ему поцеловать ее руку. “Как приятно видеть вас. Вы можете видеть, что я совершенно одинок ”.
  
  “Ну, ты бы им стал, не так ли?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Хасси понизил голос. “Слухи, конечно. Не говори мне, что ты их не слышал.”
  
  Узел затягивался все туже. “Вы знаете, я никогда не прислушиваюсь к слухам, мистер Хасси”.
  
  “Ну, ты должен послушать это, потому что это о тебе”.
  
  Конечно. Это было неизбежно. Она широко раскрыла глаза. “Обо мне?”
  
  “Что ты агент короны, моя дорогая”.
  
  Она еще секунду сохраняла изумленное выражение лица, затем заставила себя расхохотаться. “Почему, мистер Хасси, какой абсурд! Я, агент короны? По-твоему, я похож на шпиона?”
  
  “Если бы ты был хорошим агентом, ты бы не выглядел как таковой, не так ли?”
  
  “Это нелепо. Кто распространяет эти слухи?”
  
  Хасси пожал плечами. “кто знает, как все это начинается? Тем не менее, вам, вероятно, следует что-то с ними сделать. ”
  
  “Я не имею ни малейшего представления, как с этим бороться. Ты знаешь, на что похожи слухи. Но мне невыносима мысль о том, что мои друзья верят в это ”.
  
  “Вы можете себе представить, почему они могут быть так расстроены. В конце концов, вы могли шпионить за ними. К счастью для меня, у меня нет секретов, которые стоило бы выведывать.”
  
  Как будто его секреты имели значение. “Я рассчитываю на то, что вы будете противодействовать этим слухам, где бы вы их ни услышали, мистер Хасси”, - сказала она, опуская ресницы и глядя на него сквозь них. “Я знаю, что не смогу сделать это в одиночку”.
  
  “вы можете рассчитывать на меня, чтобы защитить вашу честь,” сказал Хасси. “Итак, ты...”
  
  Дверь открылась. “Прошу прощения”, - холодно сказала бабушка. “Я не знал, что у тебя была компания, Телейн”. Бабушка любила Хасси ничуть не больше, чем Телейн, и Телейн завидовала ее свободе выражать эту неприязнь. Она убрала свою руку из руки Хасси и улыбнулась ему.
  
  “Я уже собирался уходить, миледи консорт”, - сказал Хасси, кланяясь. “До скорого, ваше высочество”.
  
  Когда дверь за ним закрылась, бабушка сказала: “Ты должен был хорошенько вытолкать его из этой коробки и посмотреть, не сунется ли он снова к тебе”.
  
  “Бабушка!”
  
  “Я презираю таких людей, как он. У твоего дедушки был друг, но это старая история, и тебе не о чем беспокоиться.” Бабушка устроилась на своем месте. “И я приношу извинения за то, что вмешиваюсь в ваши дела”.
  
  “Нет, я не возражаю. Я просто... — Она не могла точно сказать, он нужен мне для защиты моей личности.
  
  Бабушка наклонилась вперед и помахала знакомому внизу. “Я понимаю, что вы агент короны”, - сказала она.
  
  “Я не такая”, - автоматически ответила Телейн, затем попыталась скрыть свою ошибку легким смехом. “Это именно то, что все говорят. Я не могу поверить, насколько глупы люди ”.
  
  “Так и есть”. Бабушка смотрела на нее, ее глаза сузились. “Конечно, это неправда”.
  
  “Я похож на шпиона?” Сказала Телейн с очередным смешком.
  
  “Я не знаю, как выглядят шпионы”.
  
  Свет погас, избавив Телейн от другого ответа. Она поняла, что крепко сжала руки на коленях, так крепко, что не чувствовала пальцев, и заставила себя расслабиться. Ты должен сказать ей, подумала она, она уже догадалась, но от этой мысли все ее тело онемело так же, как и руки.
  
  Ей пришлось ждать возвращения дяди с фронта. Позволь ему принять решение. Со временем люди забудут слухи, если она не попытается их опровергнуть. К сожалению, поскольку за этими слухами стояла правда, было возможно, что эти истины просто усиливали слухи, пока они не достигли точки, где двое стали одним. Но она ничего не могла с этим поделать, кроме как ждать и надеяться, что у ее дяди есть решение и этой проблемы.
  
  OceanofPDF.com
  Глава тридцать первая
  
  Телейн откинулась на мягком розовом диване в своей гостиной, слишком устав от долгого дня общения, чтобы помнить, как сильно она ненавидела эту комнату. Сегодня она была слишком близка к тому, чтобы сломать репутацию, когда один из знакомых принцессы начал говорить о войне так, как будто он что-то знал о ней, критикуя защитников крепости Торстен за неспособность поддерживать оборону форта и отсутствие единой стратегии нападения, что бы это ни значило. Ей пришлось выйти из комнаты и быстро пройтись по саду, чтобы успокоиться. Затем она ушла так изящно, как только могла, и вернулась во дворец. Это был знак того, насколько несчастной она была, что эта комната была приятным убежищем.
  
  Кто-то постучал в ее дверь. “Ваше высочество? Король просит вас прибыть в его кабинет как можно скорее.”
  
  Телейн вскочила с дивана и побежала, несколько неуклюже из-за юбки, к двери. “Прямо сейчас”, - сказала она изумленному посланнику, когда открыла дверь перед его лицом.
  
  Когда она вошла в кабинет своего дяди, он стоял лицом к камину, сцепив руки за спиной. Он сказал: “Если бы я знал, чем это обернется, я бы все равно послал тебя”.
  
  Слезы навернулись на ее глаза. “Мне так жаль”, - сказала она, “Я все сделала неправильно, все чуть не развалилось, потому что я была такой медленной—”
  
  Ее дядя повернулся и обнял ее. “Ничего подобного”. Он отпустил ее, глядя в ее глаза, и, судя по выражению его лица, ему не понравилось то, что он там увидел. Он придвинул два стула к камину и предложил ей сесть. “Я знаю, что это будет долгая история, и я не думаю, что вы должны терпеть все это”, - сказал он. “Я узнал кое-что из отчета майора Ансельма, достаточно, чтобы знать о вашем публичном доносе на барона, и еще больше от агента, который получил ваш телеграмм о вторжении. Я хочу услышать все это от вас, по порядку, ничего не упуская.”
  
  Телейн сидела и смотрела на свои руки, пытаясь привести в порядок мысли. “Почему ты не сказал мне, кто такая тетя Уивер?” - требовательно спросила она.
  
  Лицо дяди Джеффри застыло. “Значит, ты знаешь”.
  
  “Я догадался. Это был огромный шок ”.
  
  “Я подумал, если я скажу тебе, это будет отвлекающим маневром. Секрет госпожи Уивер не является тривиальным для этой семьи. Она предупредила меня, что ты, скорее всего, разберешься, но это был шанс, которым я должен был воспользоваться. И я полагаю, на каком-то уровне я мог бы надеяться, что ты это поймешь. Я знаю, что это необходимо, но я ненавижу, что она так изолирована от своей семьи ”.
  
  “Она была полезной. Хотел бы я больше прислушиваться к ее советам ”. Телейн сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. “После того, как я прибыл в Стипридж, мне потребовалось несколько дней, чтобы привлечь внимание барона...”
  
  Несмотря на его инструкции, она не рассказала ему всего. Она умолчала о том, как она стала частью Лонгборна. Она ничего не сказала ни о Бене, ни о своих странных отношениях с Морган, ни о спасении Сары. Эти вещи были личными, и вспоминать их было больно. Если не учитывать все это, история получилась намного короче. Когда она дошла до конца, описав свою гонку до форта Канден и уход гарнизона, она замолчала. Настала его очередь задавать вопросы.
  
  “У вас не было выбора, кроме как раскрыть свою личность”, - сказал он.
  
  “Я так не думал. Либо это, либо риск потерять драгоценное время, либо позволить барону изворачиваться от своей вины.”
  
  “Я согласен. Это была не критика. Ты был невероятно храбрым ”.
  
  “Нет, просто невероятно отчаянный”. Воспоминание о последних словах Бена, обращенных к ней, горело в ее сердце. Она бы все отдала, чтобы иметь другой вариант.
  
  “И вы думаете, что недостаточно быстро отреагировали на новости о вторжении”.
  
  “Каждый раз, когда я пересматриваю свои действия, я понимаю, что действовал так быстро, как только мог, и мне просто не повезло, что шторм разразился именно тогда. Но если бы я получил это сообщение раньше—”
  
  “Ты неправильно думаешь об этом. Вы узнали о землеройном двигателе только после того, как перевал был закрыт, так что, если бы вы спустились с горы до шторма, мы бы знали о планах вторжения, но предполагали, что у нас было достаточно времени, чтобы остановить их. ‘Если’ может идти двумя путями, ты знаешь.”
  
  Ее настроение поднялось. “Вы правы, я не думал об этом с такой точки зрения”.
  
  “Вы не сказали, что убили человека”.
  
  Она не ожидала, что это всплывет. “Я — он собирался кого-то убить, и я должен был остановить его”.
  
  “Я не знал, что ты умеешь метать ножи”.
  
  “Я приобрел навык, пока был в Лонгборне”. К каждому воспоминанию о Лонгборне было привязано воспоминание о Бене?
  
  “Повезло человеку, которого ты спас. С тобой все в порядке? Отнять жизнь - это не мелочь, какой бы презренной или порочной она ни была.”
  
  “Мне ... иногда снится, что я вижу его в последний раз, с ножом, торчащим из его глазницы. Но я чувствую себя в мире со своими действиями. Я спас жизнь хорошего человека ”.
  
  “Твой друг”.
  
  “Он был. Я не думаю, что добрые люди Лонгборна любят меня прямо сейчас. Они верят— — она сглотнула, - верят, что я притворялась их другом, чтобы барон не заподозрил меня.
  
  “Не так ли?”
  
  “Я...” Что было правдой, а что ложью? “Они мне понравились. Они мне искренне понравились. Некоторые из них стали моими близкими друзьями, настоящими друзьями. Это правда, что меня бы там не было, если бы не миссия, но единственный, кем я манипулировал, был барон Стипридж. И, говоря о нем, пожалуйста, скажите мне, что Раскалдер не убивал его? Больше всего на свете я хочу увидеть его казнь ”.
  
  “Барон на пути сюда, в кандалах. Будет суд. И вы— ” король прочистил горло, “ вы будете главным свидетелем против него.
  
  У Телейн отвисла челюсть. “Но — тогда не будет сдерживания слухов! Все будут знать, кто я, кем я был. Девять лет шпионажа... Сколько людей захотят мою голову?”
  
  “Не так много, как захотят мои”, - мрачно сказал король.
  
  “Должна быть альтернатива”, - настаивала Телейн. Она ненавидела принцессу, ничего так не хотела, как освободиться от нее, но сделать это в таком общественном месте way...it это действительно стало бы концом ее жизни.
  
  “Поверь мне, Телейн, я обсудил проблему со своими советниками, ища какое-то другое решение. Хэрроден даст показания, и мы сможем связать Стипридж с контрабандой, но ваши показания как агента короны связывают все это воедино. Это единственный способ, которым мы можем приговорить и казнить Стиприджа ”.
  
  “Но ... те письма, которые он отправил Харродену, и те, что спрятаны в его кабинете! Между ним и королем Раскальдов должны быть другие!”
  
  Король покачал головой. “Он никогда ничего не ставил между собой и Раскалдером в письменном виде. Он собирается заявить о простой некомпетентности в отношении форта и отрицать другие обвинения в государственной измене. Единственное, в чем мы уверены, это в его попытке убить вас, а покушение на убийство не является тяжким преступлением.” Он криво улыбнулся. “Теперь, если бы он преуспел...”
  
  “Я почти жалею, что он этого не сделал”, - сказала она себе под нос.
  
  Король выпрямился и уставился на нее. “Вы в это не верите”, - сказал он.
  
  Телейн покачала головой. Дядя Джеффри приподнял ее подбородок, чтобы ей пришлось встретиться с ним взглядом. “Ты вышел из этого гораздо более раненым, чем я думал”, - сказал он. “Есть ли что-то еще, что ты хочешь мне сказать?”
  
  Телейн снова покачала головой. “Может быть, когда-нибудь, дядя”.
  
  “Я буду здесь, когда ты будешь готов. Или, может быть, тебе стоит рассказать Джулии. Ты еще не сказал ей правду?”
  
  “Я боялся. Я хотел получить ваш совет. Разве семья не должна знать сейчас, а не узнавать об этом на суде?”
  
  “Да, они должны. Я сообщу об этом Имоджен. Ты можешь рассказать Джулии. Тогда Имо может решить, как рассказать остальное. Если это должно выйти наружу, я бы хотел, чтобы это было на наших условиях, через ваши показания в суде ”. Он откинулся назад и постучал длинными пальцами по линии подбородка. “Мне жаль, что я не могу избавить вас от дачи показаний. Это будет нелегко. И вы уже можете догадаться, что произойдет после этого. Но я могу обещать тебе, что со временем это пройдет. Какой-нибудь другой скандал займет его место. Могу ли я что-нибудь для вас сделать? Вы понимаете, что мы все у вас в большом долгу ”.
  
  Телейн начала качать головой в третий раз, затем сказала: “Не могли бы вы достать мне список пострадавших с Торстен Пасс? ... горожане? Я хотел бы знать, кого оплакивать ”. На нем есть его имя?
  
  Дядя Джеффри накрыл ее руку своей. “Конечно”.
  ***
  
  Как и в гостиной восточного крыла, в гостиной Джулии пахло корицей и розами. В smell...it это было похоже на то, что я наконец вернулся домой. Телейн откинулась на диване Джулии и потерла лавандовый бархат, разглаживая ворс. Это было похоже на ласку котенка. Может быть, ей нужен был котенок. О них не могло быть так сложно заботиться, не так ли?
  
  “На самом деле я испытала облегчение, узнав, что ты не такой легкомысленный и — прости меня — поверхностный, каким иногда кажешься”, - сказала Джулия. “Я никогда не мог понять, как ты можешь быть таким разумным дома, а затем быть таким глупым на публике. Чего я также не понимаю, так это почему вы не могли сказать мне правду. Я храню все твои секреты ”.
  
  Телейн оторвала взгляд от того места, где она наблюдала за ребенком, жующим ее часы. Джулия назвала ее Эммой Телейн, что заставляло Телейн затуманивать глаза всякий раз, когда она думала об этом. “Я не могла никому рассказать”, - сказала она. “Мы редко делимся этими знаниями даже с другими агентами. Это первое правило, нерушимое правило ”. За исключением того, что я сломал его, и посмотри, что это мне дало. “Это — ты знаешь поговорку, как два человека могут хранить секрет, если один из них мертв?”
  
  “Нет, я счастлив сказать, что никогда не слышал этого несколько ужасного высказывания”.
  
  “Каждый человек, который знает, что ты агент, - это еще один человек, который может тебя выдать. Даже случайно. Даже если они поклянутся, что никогда, никогда не будут. У агентов это стало чем-то вроде суеверия. Было бы замечательно рассказать вам, но мне просто не разрешили.”
  
  “Даже если так, я когда-нибудь стану королевой, и я не понимаю, как отец мог оправдать то, что не сказал мне о чем-то, что мне в конечном итоге придется выполнять. Предположим, он отправился бы на войну и был бы убит?” Джулия съела слоеный крем и бросила еще один в голову Телейн. Она поймала его, не задумываясь. Слойки с кремом были одной из вещей, по которым она скучала, вместе со своей семьей и полноразмерными ваннами.
  
  “Но это звучало так, как будто битва на северо-западном фронте, открытое нападение короля Раскалдера, не было. Армия действительно вступила в драку с раскалдерами?” Сказала Телейн.
  
  Джулия усмехнулась. “После того, что случилось на перевале Торстен, отец выжал из короля Раскальда несколько односторонних мирных уступок, прежде чем наши армии успели столкнуться. Их неудачное вторжение с черного хода оставило нас в превосходном стратегическом положении, потому что Янник выделил на это так много своих ресурсов. Включая, ” сказала она, драматично понизив голос, “ его старшего племянника, который является его наследником. Защитники Торстена захватили его, и мы обменяем его, я не знаю, на все, что есть у Раскальда, плюс на их нижнее белье ”.
  
  Телейн рассмеялась. “Я рад, что все прошло успешно”.
  
  “Я так думаю. Отец думает, что мы, возможно, по его очаровательному выражению, ‘кастрировали’ их способность начать войну против нас в обозримом будущем ”. Джулия протянула руку и взяла свою малышку, затем начала качать ее на коленях и корчить смешные рожицы. Эмма Телейн захихикала и потянула мать за волосы.
  
  “Джулия, ты прямо как мать”.
  
  “Я знаю. Разве это не чудесно? Материнство мне подходит ”.
  
  Телейн поколебалась, затем сказала: “Я читала о вашем разводе”. Она избегала этой темы, когда вернулась, не зная, как поднять ее, но теперь, когда они обменивались конфиденциальными сведениями, казалось, что это подходящее время.
  
  Джулия сделала паузу в процессе прыжка Эммы Телейн. “Ты читал о несчастном случае с Лукасом? Заключаете пари, что он может перепрыгнуть три забора подряд, будучи пьяным? Сломал шею из-за второго. Лошадь тоже убил.” Ее голос был бесстрастен.
  
  “Джулия, я—”
  
  “Телейн, что бы ты ни думала, это была его собственная вина, и это не имело никакого отношения к Отцу или кому-либо еще. Я не — я любила его, любила, но после развода я поняла, насколько больше я самостоятельная женщина. Я не скучаю по нему. Я даже не сожалею, что Эмма Телейн вырастет, не зная его. Жаль, что у нее не будет отца, но у нее есть семья. У нее даже есть ты.” Она ворковала и снова качала ребенка.
  
  “Мне жаль, что меня не было рядом с тобой”, - сказала Телейн. “Я хотел быть, честно”.
  
  “Да, и я на тебя обижена”, - весело сказала Джулия. “Вашей платой будет рассказать мне, какая именно экзотическая миссия заставила вас покинуть меня в трудную минуту”.
  
  Телейн тяжело вздохнула и улыбнулась своей кузине. “Я полагаю, если я должна,” сказала она. “Это началось, когда дядя приказал мне отправиться в этот маленький городок под названием Лонгборн...”
  
  Она полностью исключила Бена из истории.
  
  OceanofPDF.com
  Глава тридцать вторая
  
  Три дня спустя Телейн стояла у окна своей гостиной, глядя на армейские казармы, которые находились за дворцовой стеной. Солдаты маршировали все утро, возвращаясь с фронта. На таком расстоянии они были зелеными и коричневыми насекомыми, роящимися на плацу перед получением новых приказов. Джеффи должен был быть одним из них, если только он не остался в Лонгборне… Она прикусила губу, пытаясь не вспоминать то, что лучше оставить забытым. Как отнеслись бы горожане к нему, кузену обманчивой принцессы?
  
  Из коридора донесся знакомый голос: “Неужели никто не хочет узнать, как я?”
  
  Телейн быстро обернулся. Неужели мысли о нем вызвали его в воображении? Крики “Джеффи!” раздались из гостиной, эхом разносясь по восточному крылу. Телейн выбежала из своей комнаты и помчалась по коридору.
  
  Джеффи, его левая рука была на перевязи, отбивался от членов семьи, смеясь. Было так приятно видеть его, живого и в основном невредимого, что на сердце у нее стало легче, чем за последние дни. Он встретился с ней взглядом, когда она вошла в комнату, и его смех оборвался. “Надеюсь, плечо не сильно болит, потому что перевязь—” - начала она.
  
  Джеффи протянул руку и обнял ее здоровой рукой, крепко прижимая к себе и наклоняясь, чтобы прижаться лбом к ее макушке. “Лейни, Лейни, ты спасла все наши жизни”, - прошептал он. “Когда гарнизон Кандена прорвался мимо нас и принял бой до Ruskalder...it был как раз вовремя. Я все еще был распростерт на зубчатых стенах, потому что не было ни одного лишнего солдата, который мог бы снести меня вниз - и в то же время я пытался спасти жизнь другого человека. Благодарю вас ”.
  
  Она обняла своего высокого кузена и крепко прижала его к себе. “Я не собиралась позволить тебе героически погибнуть там и получить всю славу”, - всхлипнула она.
  
  “Пытался ли барон сбежать? Тебе обязательно было выслеживать его?” - Спросил Джессеми, подпрыгивая, как будто ему было пять лет, а не тринадцать.
  
  “Он был образцовым заключенным”, - сказал Джеффи. “Даже не разговаривал ни с кем, кроме как попросить облегчиться. Он выглядит довольно плохо после десяти дней в тюрьме форта и еще четырех в дороге.”
  
  “Он не ругался, не гремел решеткой или что-нибудь в этом роде?” - спросил Марк, шестнадцатилетний и такой же помешанный на армии, как Джеффи. Он казался разочарованным.
  
  Джеффи усмехнулся. “Нет, хотя он все еще был в ярости из-за...” Он снова посмотрел на Телейн и отпустил ее. “Вы должны были слышать его, когда мы поместили его в тюрьму форта, перед нападением. Нет, может быть, тебе не стоит. Некоторые из этих ругательств я никогда раньше не слышал.”
  
  “Он в кандалах, поэтому может говорить все, что ему заблагорассудится”, - сказала Телейн. Мысль о бароне в крошечных тюремных камерах заставила ее сердце почувствовать себя еще легче, несмотря на ее постоянный страх перед необходимостью публично свидетельствовать против него.
  
  Тетя Имоджин вошла в комнату и обняла своего сына, прижавшись щекой к его щеке. “И теперь мы все снова дома”, - сказала она, ее киркеллийский акцент был сильнее, чем обычно. “Садись и давай послушаем твою историю”.
  
  “Мать! Почему ты не на передовой?” Джеффи обнял ее здоровой рукой и прижал к себе в ответ.
  
  “Потому что мы с твоим отцом бросили монетку, и я проиграл. Хотя это звучит так, как будто вы, защитники Торстена, испытали все волнения, поэтому я перестану обижаться на то, что пропустил ”. Тетя Имоджен похлопала по сиденью рядом с собой. “Я надеюсь, что это длинная и подробная история”.
  
  “Конечно. Я хочу, чтобы вы все оценили мой отважный героизм ”. Он подмигнул своей матери. Телейн подумала, что, возможно, она единственная, кто заметил дрожь в улыбке своей тети, когда она посмотрела на руку своего старшего сына на перевязи. Война никогда не была бы для нее просто историей.
  
  Джеффи откинулся назад и вытянул свои длинные ноги. “Перед майором Ансельмом стояла трудная задача. Мы не только защищали форт силой, но и объединили наше подразделение — я горжусь тем, что нахожусь под ее командованием, она потрясающая — с этими неряшливыми недисциплинированными мужланами и горожанами из Лонгборна, которые, по крайней мере, были готовы и свирепы. Это важная часть военной стратегии: никогда не стоит недооценивать того, кто сражается за свой дом и семью ”.
  
  “Оставь лекции по военной науке на потом, пожалуйста?” - сказала Кейтлин, закатывая глаза. Ей было четырнадцать, и закатывание глаз было ее обычным выражением.
  
  “Извините. В любом случае, у большинства из них не было опыта ни в чем, кроме драк. Несколько бойцов на ножах, пара мужчин и женщин, которые служили в армии. Но эти новые ружья, несмотря на их вес, не требуют большого мастерства, и у майора была горстка стрелков, чтобы использовать старые пороховые винтовки, у которых все еще больший радиус действия, чем у Устройств. ”
  
  “Вы использовали новое оружие? Какую скорострельность вы получаете? Снижает ли новое колесо патрона вероятность осечки? Когда—”
  
  “Оставь болтовню об оружии тоже на потом, пожалуйста?”
  
  “Позже, Марк. Тебе следует спросить Телейн. Я слышал, что она восстановила более двухсот из них.”
  
  Это вызвало восклицания со стороны ее семьи. “Телейн, где ты научилась этому? Я знаю, что ты всегда был мастером, но восстановление оружия ... это звучит как сложная работа, ” сказала Имоджин.
  
  Телейн покраснела. “Я был тайным учеником одного изобретателя в городе. В течение, гм, семи лет.”
  
  Это вызвало еще больше вздохов и восклицаний, а затем поток вопросов. Телейн замахала руками на свою семью. “Я знаю, я должен был сказать тебе, и я знаю, что часто говорю это в последнее время, но я боялся, что если люди узнают об этом, они начнут воспринимать меня всерьез, и это могло бы все испортить”.
  
  “Мы не люди, Лейни, мы твоя семья”, - сказала Кейтлин.
  
  “И я думаю, что это несправедливо, что ты даже не сказал мне”, - сказал Джессеми, нахмурившись.
  
  “Это не имеет значения. На данный момент я отказался от этого. У меня просто нет времени ”.
  
  Имоджин бросила на нее скептический взгляд. “Это звучит как ужасно важная вещь, от которой нужно отказаться”.
  
  Телейн надеялась, что ее улыбка не выглядела вымученной. “Я бы предпочла провести время со всеми вами”, - сказала она, взъерошив волосы Джессами так, как он ненавидел. Он увернулся, все еще хмурясь. “Джеффи, ты смог выделить поврежденных?” спросила она, игнорируя восхищенный взгляд Марка. “Я беспокоился об этом”.
  
  “Несколько парней из Лонгборна знали, что вы не закончили работу. Майор разобрался с этим в мгновение ока. ” Он поколебался, затем добавил: “Они вообще не хотели говорить о тебе. Лейни, я все еще чувствую ответственность.”
  
  “Джеффи, это была полностью моя вина. Я тот, кто встал и закричал: "Я принцесса и шпионка’, никого не предупредив. Они имеют право злиться.” Ей пришлось с трудом сглотнуть, чтобы снова не разрыдаться.
  
  “Они — неважно. Мы поговорим об этом позже. В любом случае, майор осмотрела цитадель и форт, и она много ругалась, затем она поднялась на стену и проклинала намного больше. Тот, кто построил форт, построил его слишком далеко от перевала Торстен. Нужно защищать стену длиной более двухсот футов, и ни одна из них не превышает тридцати или сорока футов в высоту, и именно поэтому для этого нужно так много людей; вы оттесняете врага в одном месте, а он перелезает через стену где-то в другом.
  
  Стратегия майора заключалась в том, чтобы сдерживать их с помощью оружия как можно дольше, затем отрядить группы из двух или трех человек в каждой для защиты участка стены. Каждый из нас — солдат регулярной армии — был партнером горожан или неряшливых отбросов из Торстена. Нет, это несправедливо. Они напряглись, когда узнали, с чем мы столкнулись. Их так называемый капитан, Джексон, он оказался хорош в том, чтобы заставить своих людей подчиняться. Джесс, ты не могла бы принести мне воды или еще чего-нибудь? Я уже чувствую себя охрипшим ”.
  
  Он проглотил немного воды, затем продолжил. “У нас было достаточно времени, чтобы протестировать новое оружие. Некоторые из этих горожан были натуралами. Некоторые из них не могли ничего сделать, кроме как отвлечь раскалдера, но майор сказала, что она возьмет все, что сможет достать.
  
  “Мы таскали камень из карьера, чтобы заблокировать внутренние двери, те, что выходят на перевал Торстен — майор тоже проклинал их, сказал, что в крепости, построенной для обороны, нет никаких причин для таких дверей. В любом случае, это было что-то; у нас не было недостатка в сырье для укрепления стен. В общем, мы заложили двери камнями так высоко, как только смогли, а потом устроились, чтобы дождаться наступления ночи. Съел кое-что из припасенных бароном пайков. Они были хороши для пайков.
  
  “Мы увидели врага перед заходом солнца. Между фортом и перевалом есть что-то вроде равнины, и землеройщик расчистил большую ее часть, так что у них был беспрепятственный путь к форту, и они им воспользовались. Помните, они понятия не имели, что план изменился, поэтому они даже не потрудились подкрасться или прорваться через стену, они просто шли, пока не оказались в пределах досягаемости, и мы выпустили в них пару сотен пуль.” Он кровожадно ухмыльнулся. “Я знаю, что война - это нехорошо, мама, но, глядя, как они с криками убегают, у меня потеплело на сердце”.
  
  “Мой дорогой сын, я участвовал в битве задолго до твоего рождения. Мне знакомо это чувство. И я согласна, что это нехорошо, и как твоя мать, я запрещаю тебе когда-либо снова наслаждаться жаром битвы ”. Ее глаза сверкнули, глядя на него.
  
  “В любом случае. Это был первый шаг вперед. Мы не должны были так торжествовать, но это был такой тревожный день, и мы знали, что нас превосходили числом, поэтому нам нужна была победа. Раскалдер отступил через устье перевала и оставался там в течение нескольких часов.
  
  “Стало темно и холодно. Я пытался завязать разговор со своей командой, но они не были заинтересованы в разговорах — один из них был этот здоровенный солдат Торстен, не похоже, что он думал о чем-то большем, чем о своей следующей еде, а другой была твоя подруга Лейни, та, которую я толкнул...
  
  Кровь отхлынула от ее лица. “Бен Гаррет”, - сказала она тихим голосом. Конечно, это был бы он. Он собирался преследовать ее всю оставшуюся жизнь — нет, в этом и была проблема, он не собирался преследовать ее всю оставшуюся жизнь, она просто никогда не сможет перестать слышать о нем.
  
  “Он хотел притвориться, что меня не существует. Я не уверен, потому ли это, что я ударил его, или потому, что я твой родственник, но в любом случае он не стал бы говорить. Я не знаю, заметили ли вы, но я болтливый парень—”
  
  “Мы знаем”, - хором ответила его семья. Джеффи бросил подушку в Эдварда, единственного из своих братьев и сестер, кто был выше его; Эдвард отбросил ее назад.
  
  “— и я подумал о том, чтобы попросить майора направить меня в другую команду, вы знаете, на случай, если он не сможет следовать моим указаниям, но я подумал, что это может выглядеть так, будто я не могу сплотить войска, даже если это был отряд из одного человека. Лучшее решение, которое я когда-либо принимал, не просить о переназначении. ”
  
  Он должен быть жив. Джеффи бы сразу сказал, если бы его убили. Она не могла придумать, как задать вопрос, который прожигал дыру в ее животе, не раскрывая стольких вещей, которыми она не хотела делиться ни с кем, даже со своей семьей. “Почему это было?” - спросила она небрежно, как будто ее сердце не было взволновано его ответом.
  
  “Позволь мне рассказать историю, Лейни”, - сказал Джеффи, и она чуть не вскочила со своего места и не придушила его прямо там. “Они снова напали на нас около полуночи. Я не знаю, почему они не подождали до утра. В любом случае, у них были факелы и фонари, которые они установили по склонам горы, когда вы проходите через перевал, сразу за пределами нашей досягаемости. На этот раз у них были щиты и шлемы, так что мы не нанесли такого большого урона, но мы снова отогнали их.
  
  “И затем мы сделали это снова, и еще раз. У них было так много людей, что они могли позволить себе потратить их на то, чтобы измотать нас. Эта последняя волна, должно быть, была после полного рассвета, и мы просели. До этого момента мы никого не потеряли, потому что у раскалдеров не было метательного оружия, и каждый раз мы отбивались от них, прежде чем дело доходило до рукопашной схватки. Майор заставила нас поочередно вздремнуть, раздобыть еду, и она оставила своих лучших стрелков наблюдать за перевалом. Через перевал дул ветер, который развеял большую часть дыма от пороховых ружей, не то чтобы у нас их было много. В любом случае, у нас была хорошая видимость в периоды между волнами.
  
  “Они видели движение у входа в ущелье, но не понимали, что это было, пока не увидели, как они строят осадные башни. У Раскалдера было только двое, но я не против сказать вам, что я был в ужасе. Все, что мы могли делать, это наблюдать. Ну, все, кроме майора.
  
  “Она приказала горожанам сбегать на лесопилку и принести длинные, толстые шесты, а нам вырезать зарубки на одном конце, чтобы попытаться отбить башни. Попросил их сделать что-нибудь покороче на случай, если у раскалдеров были лестницы и они подобрались так близко. Мы потели, пытаясь закончить все это до того, как они снова набросятся на нас ”. Он рассмеялся. “Дело в том, что им потребовалось так много времени, чтобы построить свои башни, что мы смогли отдохнуть и обрести второе дыхание. Если бы они продолжали бросать на нас волну за волной людей, они бы сокрушили нас к полудню.
  
  “Итак, было, может быть, три часа дня, когда мы увидели, что осадные башни пришли в движение. Это была безумная стратегия, потому что им пришлось тащить все это дерево вверх по перевалу, но она была эффективной. Они были на— ” Джеффи покачал головой. “Детали не имеют значения. Все, что имеет значение, это то, что осадные башни были медленными, но неумолимыми.
  
  “Мы заставили стрелков и всех, кто был хорошим стрелком, целиться в наземных солдат, а остальные из нас были вооружены этими длинными палками или мечами или любым другим оружием ближнего боя, которое попалось под руку. У Гаррета была кувалда, которой он размахивал, как будто она ничего не весила. У нас с парнем Торстеном были мечи. Мы должны были следить за стеной и позаботиться обо всех, кто прошел мимо палочников.
  
  “Тем не менее, это первое наступление, ничего не произошло. Одна из осадных башен застряла, а другая, люди-палки смогли отразить ее, поэтому им пришлось отступить. Но они вернулись через полчаса и устранили все свои проблемы, и вот тогда все стало плохо.
  
  “Мы потеряли, возможно, тридцать человек во время этого второго наступления и еще двадцать получили серьезные ранения, потому что никто из нас не знал, чего ожидать или на чем сосредоточить наши усилия. Раскалдерцы высыпали из осадных башен, а затем, когда эти парни привлекли наше внимание, еще больше их поднялось на стены. Это была ... резня.” Он остановился, уставившись на что-то невидимое и ужасное. Затем он тряхнул головой, как будто просыпаясь.
  
  “Мы — моя команда — хорошо держали оборону. Ни один из раскалдеров, которые поднимались по нашей части стены, не смог перелезть через нее. Этот Гаррет— ” Он снова покачал головой, на этот раз с печальным восхищением. “Я никогда не видел, чтобы кто-то так дрался. Весь этот гнев, который он... Прости, Лейни.”
  
  “Все в порядке”, - сказала она. Она сжала кулаки, вонзив ногти в кожу ладони, пытаясь сохранить самообладание. Он не мертв. Это неправда.
  
  “В любом случае, у него было много сдерживаемой ярости, это все, что я хочу сказать. Любой, кого он бил этим молотком, оставался лежать, особенно потому, что удар им обычно означал падение с высоты тридцати или более футов на землю. ”
  
  “А как насчет тебя, Джеффи? Ты кого-нибудь убил?”
  
  “Джессами, тише”.
  
  “Я сделал”, сказал Джеффи, “и я не говорю, что в этом не было необходимости, но это не то воспоминание, на котором я хотел бы останавливаться. Может быть, когда-нибудь ты поймешь, Джесс, но я надеюсь, что ты никогда этого не поймешь.” Он прочистил горло. “На чем я остановился? Верно. Мы потеряли много людей — тридцать, звучит не так уж много, но это было около пятнадцати процентов от всего нашего отряда, и около пятнадцати наших раненых больше не могли сражаться — но мы снова отбросили их. Буквально, потому что у нас есть пара наших палочек в нужном месте, чтобы свергнуть одну из башен, и это дало нам больше времени.
  
  “К тому времени был уже поздний вечер, и все снова ослабли. Майор обошел вокруг, поговорил со всеми, помог каждому обрести еще немного выносливости. Мы снова поели. Некоторые люди дремали. Я пытался успокоить Гаррета, но он продолжал расхаживать по той маленькой полоске стены, которую мы защищали. Он тот, кто выкрикнул предупреждение. Я посмотрел через стену и ... их было так много. Они почти перелезли друг через друга, чтобы взобраться на стену. Моя команда долгое время удерживала свои позиции, но мы были вынуждены отступить.
  
  “Солдат Торстена пал первым. Меч в— ” Он остановил себя. “Рана от меча, довольно серьезная. Он упал со стены, так что мы даже не могли попытаться помочь ему. Мы с Гарретом стояли спиной к спине, и у нас все было хорошо, пока один из них не схватил меня— ” Он указал на свое плечо.
  
  “Я выронил свой меч и упал. После этого все как в тумане, но я помню, как Гаррет стоял надо мной, кричал как сумасшедший и размахивал своим огромным молотком. Позже я узнал, что он убил шестерых человек, прямо там. Следующее, что я помню, он был на земле, и кровь была... Я имею в виду, один из тех, кого Раскалдер получил в удачном замахе, чуть не оторвал ему ногу у бедра. Я полулежал на нем, пытаясь остановить кровотечение, и звал на помощь, а потом гарнизон Кандена хлынул вверх по лестнице и через стену, и все было кончено ”.
  
  “Однако ты спас ему жизнь, не так ли?” - спросила Кейтлин.
  
  “Только потому, что он первым спас мою. Без сомнения, я был бы мертв, если бы не он.” Джеффи посмотрел на Телейн, но она была уверена, что ее лицо не выражало ничего, кроме обычного интереса и озабоченности. Ее сжатая рука онемела. Он был жив. Он ненавидел ее, но он был жив.
  
  Джеффи выпил еще немного воды и снова прочистил горло. “Больше рассказывать особо нечего. Армия Раскалдера бежала вниз с горы. Мы взяли несколько пленников, среди них наследника короля Рускальдов, который был без сознания и не мог убежать. В гарнизоне был кто-то с некоторым талантом целителя, спасал самые тяжелые случаи. Во-первых, спас ногу Гаррета, хотя он некоторое время не будет ею пользоваться. Мелкие травмы, подобные моей, должны заживать сами по себе ”. Он поморщился.
  
  “А затем майор Ансельм поручила мне сопроводить барона в тюрьму, вероятно, потому, что она знала, что моя дорогая семья будет волноваться”. Он вытянул свои длинные ноги и улыбнулся. “Вы собираетесь оказать мне особое лечение, потому что я ранен, верно?”
  
  “Если под ‘особым лечением’ ты подразумеваешь ‘выполнение любой твоей прихоти’, то нет, потому что дворцовый лекарь немедленно придет навестить тебя”, - сказала его мать, нежно взъерошив его волосы. “Но мы обещаем быть благодарными за то, что вы вернулись. А теперь, я думаю, тебе следует отдохнуть. Легко перенапрячься, когда ты выздоравливаешь. ” Она встала и подала ему руку, чтобы помочь подняться.
  
  “Я не буду с этим спорить”, - сказал он. “А, Лейни? Могу я поговорить с вами минутку? На тайне, Джесс.”
  
  Они прошли короткий путь по коридору к комнате Джеффи. “Я подумал, что вы должны знать”, - сказал он. “В конце, перед тем как меня отправили, я поговорил с Гарретом, вы знаете, пытаясь понять, как можно отблагодарить кого-то за спасение твоей жизни. И я сказал ему…Я не знал, что сказать, Телейн. Я не понимаю, почему ты был там или что ты делал, пока был там, и я не знаю, солгал ты им или нет. Я сказал ему, что люблю тебя и доверяю тебе, и спросил, не думает ли он, что сможет простить тебя за что бы это ни было.” Он не мог встретиться с ней взглядом. “Я думаю, что сделал только хуже”.
  
  Она обняла его за талию. “Джеффи, я больше никогда его не увижу. Что он думает обо мне, не имеет значения. И я так сильно люблю тебя за то, что ты стараешься. Теперь, может быть, ты перестанешь думать, что во всем этом есть твоя вина? Иди отдохни. Ешьте хорошую еду. Подумай о том, как все девушки захотят увидеть твой боевой шрам.”
  
  Он ткнул ее в бок, заставив ее пискнуть. “Подумай, как близко они должны быть, чтобы увидеть это”.
  
  “Я передаю тете Имо, что ты это сказал”.
  
  Она вернулась в свою комнату, чтобы просмотреть последнюю стопку приглашений. На каминной полке лежал сложенный лист бумаги. Она взяла его, поняла, что это две страницы, и в верхней части первого листа прочитала:
  ОТЧЕТ О ПОСТРАДАВШИХ
  
  Телейн крепко прижала бумаги к груди и, закрыв глаза, сложила бумагу в первоначальные складки, чтобы случайно не увидеть ничего, чего не могла не видеть. Она снова открыла глаза. Она не могла сделать это в этой кошмарной комнате, украшенной позолотой.
  
  Она пошла в свою спальню и села на кровать, слишком мягкую, затем на стул у окна. Это было слишком угловато. Она вернулась к своей кровати и села, скрестив ноги, аккуратно разложив сложенную бумагу на покрывале перед собой. Прежде чем ее сердце смогло взять верх над ней, ее руки развернули бумагу и развернули ее.
  
  Первая страница была посвящена смертям. Второй был за серьезные травмы. На обеих страницах было слишком много имен. Она не была уверена, сколько мужчин и женщин Лонгборна отправилось на войну, но большинство из них не вернулись невредимыми.
  
  Она не могла больше медлить. Она прочитала колонку мелко напечатанных имен.
  
  Альби Хупер.Подсобный рабочий мистера Фуллера.
  
  Мэг Лэндри. Пекарь Лонгборна.
  
  Эд Декер.Любимый партнер баритона Бена по пению и один из первых, кто проявил к ней дружелюбие.
  
  И затем, ужасно,
  
  Трей Брэдфорд
  
  Лиам Ричардсон
  
  Она обнаружила, что лежит на полу, не понимая, как она там оказалась, рыдая так сильно, что казалось, будто ее трясет на части. О, Элеонора. Бедная Блайт. Она вспомнила, как Трей приветствовал ее во вторую ночь в Лонгборне, его радость в ночь его свадьбы.
  
  И Лиам, Лиам, который был почти в тех же ее воспоминаниях о Лонгборне, что и Бен, Лиам, поднимающий ее, чтобы наносить последние штрихи на ее палатку из огней, Лиам, смеющийся, нажимая кнопку на своих часах и слыша, как ее голос поддразнивает его. Она прижалась лицом к краю матраса и закричала от боли. И они умерли, думая, что она использовала их.
  
  Она почти не могла вернуться к списку после этого, но она должна была знать. Она прислонилась к кровати, ослабев от слез, и заставила себя прочитать оставшуюся часть списка. Слишком много друзей. Слишком многих ей нужно было оплакать.
  
  Она уже знала, что найдет, но обратилась ко второму списку. Имя Бена было вверху.
  
  “Серьезная травма”, - так это было озаглавлено, как будто этого было достаточно, как будто люди не хотели бы точно знать, о какой серьезной травме им следует беспокоиться или от нее может умереть человек. Без истории Джеффи ее воображение замучило бы ее возможностями.
  
  Она заставила себя сосредоточиться на списке. Там был ее старый противник Ирв Таннер. Оба Андерсона. По крайней мере, двадцать других людей, которых она знала больше, чем просто знакомых. Имя Джека Тейлора отсутствовало, как и имя Изабель Колтон. Небольшая милость.
  
  Она скомкала страницы, затем разгладила и снова сложила их и положила на прикроватный столик. Она зашла в ванную и умыла лицо, затем посмотрела в зеркало, чтобы увидеть, какой опустошенной сделало ее горе. Ее глаза были слегка красными и опухшими, вот и все. Казалось несправедливым, что кто-то вроде Лиама Ричардсона мог умереть, и эта потеря не отразилась на ее лице.
  
  Я должна дать показания, безмолвно сказала она своему отражению. Барон сделал это. Он убил Лиама, Трея, Эда и всех остальных. Его смерть не вернет их, но она может принести им правосудие.
  
  Эта мысль привела ее в ужас. Она видела судебные процессы, видела, как эти жалкие фигуры сидели перед сотнями своих сверстников и подвергались допросам и перекрестным допросам, пока они почти не забыли свои собственные имена. Она не смогла бы спрятаться за маской принцессы, и дворяне всего королевства присоединились бы к Лонгборну в ненависти к ней, хотя у них было бы больше причин для этого, поскольку принцесса действительно манипулировала большинством из них.
  
  Но что еще она могла сделать, чтобы сохранить свою честь? Она уже привыкла к потерям. Она потеряла Лейни Брикер. Она была близка к тому, чтобы потерять принцессу. Казалось, она собиралась выяснить, кто такая Телейн Норт Хантер, потому что это была бы единственная личность, оставшаяся у нее.
  
  OceanofPDF.com
  Глава тридцать третья
  
  Кабинет Грэма Белкота выглядел как более аккуратная версия кабинета ее дяди, хотя главный консультант по вопросам Короны предпочитал пейзажи маслом, а его окна были меньше. Белкот был маленьким, суетливым на вид человеком, чьи тонкие губы и чопорное выражение лица скрывали острый ум и доброе сердце. Телейн села напротив него в кресло, подушки которого были слишком мягкими, чтобы быть удобными, и сказала: “Продолжайте и объясните, мистер Белкоут”.
  
  “Процедура проста”, - сказал Белкот. “Вы будете сидеть перед большим жюри, в которое входят король и шесть случайно выбранных мужчин и женщин из числа пэров обвиняемого, и расскажете свою историю. Тогда я задам вам несколько вопросов, чтобы прояснить то, что вы сказали, или привлечь внимание к чему-то, что, по моему мнению, будет особенно убийственным. Затем главный допрашивающий попытается выявить пробелы или несоответствия в вашем заявлении. После того, как все свидетели дадут показания, большое жюри обсудит и вынесет вердикт ”.
  
  “Если они признают барона виновным, сколько времени пройдет, прежде чем его казнят?” - Спросила Телейн.
  
  “Приговор выносится немедленно. Для такого серьезного судебного разбирательства, как это, это всего лишь вопрос дней, прежде чем оно будет проведено ”.
  
  Телейн глубоко вздохнула. “Я готова к тому, что все это закончится”, - сказала она.
  
  “Тебе не о чем беспокоиться. Эван Киркпатрик - безжалостный допрашивающий, но тебя, похоже, не так-то легко смутить. ”
  
  “Я надеюсь, что ты прав. Что меня беспокоит, так это то, что мои показания станут ключом к осуждению барона.”
  
  “Вы не единственный свидетель. Граф Хэрроден может подтвердить факт контрабандной операции.”
  
  “Но ты сказал, что перекрестный допрос разорвет его на части”.
  
  “Он безвольный, это верно, но мы работаем с ним. На самом деле, ваше высочество, вам не о чем беспокоиться.”
  
  Возможно, ей нечего было бояться перекрестного допроса, но она могла признаться себе в темноте своей спальни, что она была напугана тем, что предстала перед публикой, так сказать, с открытым лицом. Разоблачить принцессу как шпионку было не так сложно, во многих отношениях, как разоблачить Лейни Брикер как шпионку и мошенницу. Ей было наплевать на большинство знакомых принцессы, хотя она почувствовала острую боль при мысли о том, что кто-то вроде Майкла Косгроува считает, что она посмеялась над ним.
  
  Но политические последствия…в скольких землевладельческих домах, в скольких дворянских поместьях она проникла за свою карьеру? Сколько людей теперь будут ругать ее за кражу их секретов или предполагать, что она совершила такие кражи, когда она этого не делала?
  
  Она обсуждала это со своим дядей за два дня до суда. “Я все еще не уверена, что это хорошая идея - признать, что я шпионила за ними так долго”, - сказала она. “Разве это не откроет вам путь к возможному восстанию? Я имею в виду тот факт, что ты не доверяешь своим дворянам.”
  
  “Не в этом поколении”, - ответил король. “Некоторые из них воспользуются этим как предлогом, чтобы бросить мне вызов в Совете, с чем я разберусь, а другие захотят, чтобы я раскрыл, кто другие мои шпионы, чего не произойдет. Что это открывает мне, так это много шума и самодовольных ударов в грудь. Все шпионят друг за другом, Телейн, это не секрет. Они все знают, что у меня есть шпионы. Им просто не понравится мысль, что ты был одним из них.”
  
  “Я надеюсь, что все это того стоит. Если Харстоу это сойдет с рук…Я обещал, что он получит правосудие ”.
  
  “Это правда, есть шанс, что он будет оправдан. Все, что я могу вам сказать, это то, что без ваших показаний вероятность того, что это произойдет, резко возрастает. Это стоит политических последствий ”.
  
  “Я знаю, что ты прав”. Но она все еще волновалась. Ее не утешало, что король разбирается с большей частью этого; она столкнется с миром обнаженной, без маски принцессы, за которой можно спрятаться.
  
  В день судебного разбирательства она надела новое платье, модное, но не легкомысленное, нанесла на лицо минимум косметики и элегантно уложила волосы Пози, надеясь, что это придаст ей самообладания и уверенности. Она посмотрела в зеркало и увидела, словно впервые, не принцессу и не Лейни Брикер, а Телейн Норт Хантер. Она сама.
  
  Зал собраний Судебной власти, тускло освещенный традиционными факелами, а не устройствами, представлял собой круто расположенную многоярусную аудиторию, напоминающую воронку, вдоль которой стояли скамьи без подушек. Это было не очень уютное место, холодное и со сквозняком, достаточно сильным, чтобы взъерошить волосы Телейн. Несмотря на факелы, которые немного дымили, в комнате ничем не пахло, даже духами и одеколонами, которыми наверняка пользовались зрители. На простой платформе без прикрас на дне воронки стояли семь стульев, обычных кресел без обивки, для большого жюри. Там не было даже трона; король был одним из равных для этого, хотя Телейн догадывалась, что его мнение все еще имело дополнительный вес.
  
  По обе стороны платформы стояли столы, опять же обычные, которые могли быть доставлены с чьей-то кухни. Все это выглядело таким... ‘обычным’ было слово, которое все еще приходило на ум Телейн. Казалось, никого не поощряли думать о работе по определению чьей-либо вины или невиновности как о чем-то гламурном или заслуживающем общественного признания.
  
  Но ее взгляд постоянно возвращался к креслу в центре платформы. Этот был обит мягкой тканью, хотя и слегка, а концы его подлокотников были светлее, чем все остальное, как будто люди крепко сжимали их и в течение многих лет стирали с них лак. Это было место, где сидели свидетели — где Телейн будет сидеть достаточно скоро, чтобы засвидетельствовать вину барона и раскрыть ее самый тщательно хранимый секрет. Это было только ее воображение, что он смотрел на нее в ответ.
  
  Телейн огляделась, когда ее подвели к месту в ряду свидетелей, на самом нижнем ярусе кресел; она нигде не увидела барона. Сначала он давал показания, но когда его не было в суде, его приходилось изолировать, чтобы он мог наблюдать за процессом, но не оказывать чрезмерного влияния на других свидетелей. Она надеялась, что сможет вынести его слова, не вскочив на ноги и не осудив его снова.
  
  Это было хуже, чем она себе представляла. Допрашивавший барона — не Белкоут; по закону он не мог допрашивать одновременно обвиняемого и свидетелей против него — был спокойным, рассудительным человеком, на фоне которого преступления барона казались либо тривиальными, либо несуществующими. Имя Телейн вообще не всплывало. Барон был безупречно одет в бледно-голубой утренний сюртук и галстук, приколотый тем же рубином, который был на нем, когда она встретила его в первый раз. Он был уравновешен и спокоен, независимо от того, насколько острыми были вопросы перекрестного допроса.
  
  Мастер перекрестных допросов Эван Киркпатрик, высокий мужчина лет тридцати с небольшим, с волевым подбородком и суровыми бровями, казалось, не был смущен этим. Телейн ожидал, что Киркпатрик начнет разглагольствовать, попытается сломить свидетелей сарказмом и словесным насилием, но он просто задавал вопросы, пока самообладание барона не лопнуло, и он не начал отвечать на вопросы быстрее.
  
  В конце концов Киркпатрик уволил его, хотя Телейн понятия не имела, что он вытянул из барона, потому что это звучало так, как будто его вина ни в чем не была доказана. Вероятно, было важнее, что об этом подумало большое жюри.
  
  Граф Харроден полностью сломался во время дачи показаний, и ему пришлось помочь выйти из зала собраний. Киркпатрик выглядел почти сожалеющим об этом. Он определенно был безжалостным допрашивающим, и Телейн решила, что он не доведет ее до слез и даже не поколеблет ее самообладания, как барона. Если барон, каким бы виновным он ни был, мог выдержать допрос, она, безусловно, могла.
  
  Помощник задающего вопросы назвал ее имя. Она услышала, как шорох прошел по аудитории. Ее присутствие было полной неожиданностью. Дядя хорошо выполнил свою работу.
  
  Грэм Белкот выступил вперед и сказал: “Ваше высочество, не скажете ли вы суду, почему вы сегодня даете показания?”
  
  Она сделала глубокий вдох. “Мастер вопрошающий, я агент короны, и я раскрыл изменнический заговор барона Стиприджа”.
  
  На мгновение воцарилась абсолютная тишина. Затем комната разразилась спорами и криками на нее. Голоса бросали вызов королю, эти слова переплетались друг с другом до неразборчивости. Король позволил фурору продолжаться полминуты, затем встал и пошел вперед. Наступила тишина.
  
  “Роль принцессы Телейн Норт Хантер как агента короны не является предметом рассмотрения этого суда. Она согласилась дать показания, чтобы правосудие могло быть достигнуто. Запросы относительно ее статуса могут быть направлены в Корону позднее. Всем, кто не может сейчас хранить молчание, предлагается удалиться ”.
  
  Никто не ушел. Они могли быть возмущены, но гораздо больше они хотели услышать то, что она должна была сказать.
  
  Телейн рассказала свою историю как отрепетированную, которая включала практику в том, чтобы не звучать отрепетированно, и ответила на несколько вопросов Белкота, также написанных по сценарию. Затем Эван Киркпатрик встал, положил обе руки на стол для перекрестных допросов и слегка наклонился вперед. “Ваше высочество, как долго вы являетесь агентом короны?”
  
  “Девять лет. Меня принудительно уволили около трех недель назад ”. Тихие вздохи, несколько перешептываний из зала.
  
  “Значит, вы стали неспособны выполнять эти обязанности?”
  
  “Шпион, личность которого известна, больше не является полезным шпионом”.
  
  “Ваше высочество, у вас репутация легкомысленной светской львицы. До сих пор, каким образом вы служили Короне?”
  
  Телейн был готов к этому вопросу. “Мастер перекрестных допросов, я не вправе обсуждать детали моих предыдущих заданий”.
  
  “Тогда говорите в целом. Объясните суду, что вы за агент”.
  
  Вот оно. “Я прислушивался к людям. Я посетил дома, чтобы расследовать слухи, о которых, возможно, следует знать Короне. Я флиртовала и танцевала с правильными людьми и избегала неправильных. Я сиял на переднем плане, чтобы никто не заметил, как я двигаюсь на заднем плане ”.
  
  Люди начали выкрикивать обвинения, ругаться и кричать. Охранники прошли через аудиторию и собрали подрывные материалы. Киркпатрик подождал, пока закончится суматоха. “Вы ожидаете, что мы поверим, что это прошлое подготовило вас к шпионажу, которым, как вы утверждаете, вы занимались в Лонгборне?”
  
  “У меня нет никаких ожиданий от этого суда, кроме того, что большое жюри установит правду”.
  
  Киркпатрик потер подбородок. “Позволит ли мне ваше высочество перефразировать мой последний вопрос?”
  
  “Я не знал, что перекрестный допрос требовал моего разрешения”. Приглушенный смех пробежал по залу.
  
  “Я повторяю, какую подготовку должна пройти легкомысленная светская львица, чтобы заниматься такого рода тайным шпионажем? Какова ваша квалификация?”
  
  “Мастер перекрестных расспросов, я не вправе раскрывать подробности моего обучения. Король отвечает за определение того, достаточно ли я квалифицирован для выполнения миссии. То есть, если он пошлет меня, я должен быть квалифицированным. И при всем моем уважении, сэр, тот факт, что вы считаете меня легкомысленной светской львицей, только показывает, насколько хороша я была в своей работе. ”
  
  Она сказала это. Она подтвердила всем присутствующим, что играла в игру, что каждое взаимодействие, которое у них было с принцессой, теперь должно быть пересмотрено. Она обсудила эту уловку со своим дядей, и именно он настоял на полной открытости. “Попытка скрыть это только усугубит ситуацию”, - сказал он. “Лучше быть честным сейчас и пережить шторм. И я думаю, что, сказав это, ты пойдешь на пользу ”. Он был прав.
  
  Киркпатрик, казалось, был поражен ее ответом. До нее дошло, что она не только держалась, она выигрывала их битву умов. Она напомнила себе не быть слишком самоуверенной. Для этого было достаточно времени, когда она ушла с платформы.
  
  “Ваше высочество, ” продолжил он, - разве это не правда, что ваши показания мотивированы вендеттой против барона Стиприджа?”
  
  Это ошеломило ее. “Прошу прощения, сэр, но я думаю, вам следует перефразировать это как вопрос, а не как искусно замаскированное признание вины”, - сказала она, пытаясь выиграть время.
  
  “Прошу вашего прощения, ваше высочество. У вас есть личная неприязнь к барону?”
  
  “Он мне не очень нравится, но потом мне пришлось спасать двенадцатилетнюю девочку, которую он планировал пытать, а затем убить, так что, полагаю, у меня есть на то причины”. Возьми это, Киркпатрик.
  
  “Только предполагаемая измена барона является предметом этого суда, ваше высочество, а не какие-либо другие преступления, которые он мог совершить, а мог и не совершить. Вы ожидаете, что мы поверим, что ваша личная антипатия к нему не повлияла на ваши показания против него по делу, рассматриваемому сегодня большим жюри?”
  
  “Сэр, я здесь, чтобы подтвердить факты. Я не выдумывал эти факты. Я предоставил Короне подробности, которые подтвердят эти факты. Мои личные чувства здесь ни при чем ”.
  
  “Вы не смогли предоставить документальные доказательства сговора барона с королем Раскальда”.
  
  “Правильно”.
  
  Киркпатрик казался удивленным, что она не уточнила. “Вы не думаете, что это недостаток в вашей истории? Многое из того, что вы рассказали большому жюри, является косвенным. ”
  
  “У вас есть показания солдат на перевале Торстен, которые видели землеройный движитель и слышали, как барон Стипридж заявлял о праве собственности на него. У вас есть свидетельство жителей Лонгборна о том, что Арчибальд Морган отсутствовал в долине всю зиму, и свидетельство майора Ансельма о том, что он не вернулся с ними, что означает, что он вернулся с землеройным двигателем. ”
  
  “В горах баронства Стипри есть множество долин и пещер. Мистер Морган мог спрятаться там, украсть землеройный агрегат и использовать его, чтобы позволить раскалдерам добраться до Тремонтейна. Ему не обязательно было работать на барона.”
  
  Сердце Телейн болело от того, как сильно оно билось. “Землеройный движитель огромен, и этот хранился в центре крепости Торстен. Он не мог сделать это так, чтобы его не заметили солдаты, все из которых получали приказы от барона.”
  
  “Опять же, у нас есть только ваше слово для этого”.
  
  “Это верно, мастер перекрестных расспросов”. Телейн наклонилась вперед в своем кресле. “Мое слово как агента короны. Который, как я понимаю, считается доказательством в суде. Почему это?”
  
  Киркпатрик был застигнут врасплох. “Прошу прощения, ваше высочество?”
  
  “Почему мое слово так много значит в суде, мастер перекрестных допросов?”
  
  Она напугала его. “Я тоже этого не знала”, - продолжила она, прервав начало его ответа. “Но я думаю, вы должны понять, что это значит, что я здесь сегодня для дачи показаний. С того дня, как мне исполнилось пятнадцать и я стал взрослым, я был агентом Короны. Это была вся моя жизнь. И я отказался от этого, чтобы сидеть сегодня в этой комнате и свидетельствовать о том, что я узнал. Правды.” Она сглотнула. Они должны обеспечить свидетелей водой. “Слово агента имеет большое значение, потому что это последняя услуга, которую она может оказать Короне. Что такое вы готовы пожертвовать своей жизнью ради, мистер Киркпатрик?”
  
  Киркпатрик стоял спиной к аудитории, поэтому только она видела его улыбку, в его глазах светилась настоящая признательность. “Ваше высочество, благодарю вас за сотрудничество. Члены большого жюри, я считаю свое расследование закрытым ”.
  
  Телейн встала и вернулась на свое место. У нее закружилась голова. Она также чувствовала, что выиграла, хотя и не знала, каким может быть приз.
  
  Большое жюри покинуло комнату для обсуждения. Телейн вцепилась в подлокотники кресла так, что побелели костяшки пальцев. Когда ее показания были завершены, она была свободна идти, но она уже решила довести это дело до конца. Прилив уверенности, который она почувствовала, столкнувшись с Киркпатриком, исчез, оставив ее наполненной страхом. Это было смешно. Конечно, ее показания сыграли решающую роль ... но Киркпатрик сделал несколько хороших замечаний…
  
  Она заставила себя дышать глубоко, но не слишком, успокаивая себя. Краем глаза она заметила, что Эван Киркпатрик смотрит на нее, но когда она повернула голову, он смотрел в сторону.
  
  Большое жюри вернулось — это казалось ужасно скоро, и она надеялась, что это хорошо. Она услышала шум над собой и, обернувшись, увидела, как барона ведут вниз по центральной лестнице аудитории, на этот раз в цепях. Он смотрел прямо перед собой, когда его подвели к основанию платформы.
  
  Король выступил вперед. “Хью Харстоу, это решение большого жюри присяжных, что вы виновны, — вырвался вздох, - в государственной измене против короны. Приговор - смертная казнь, которая будет приведена в исполнение через три дня. Вы лишены своего титула, а ваши земли конфискованы. Это расследование завершено ”.
  
  Внезапность вердикта и вынесение приговора дезориентировали Телейн, как будто чего-то не хватало. Харстоу, больше не барон, был выведен через дверь слева от платформы, которая вела обратно в тюрьмы. Все было кончено. Нет, это только начиналось. Но это было правосудие.
  
  Король поймал взгляд Телейн и слегка кивнул ей, давая понять, что она должна присоединиться к нему. Она последовала за ним через дверь справа от платформы и в туннель, соединяющий здание суда с дворцом. “Ты хорошо поработал”, - сказал король.
  
  “Неужели я?”
  
  “Вы, конечно, вызвали переполох, но мы ожидали этого. Никто больше не будет смотреть на тебя так, как раньше. И потом, есть ваши коллеги. Они будут недовольны тобой ”.
  
  “Я не с нетерпением жду этого. Но я думаю, что смогу с этим справиться ”.
  
  Он похлопал ее по плечу. “Помни, ты всегда можешь поговорить со мной, если дела пойдут плохо”.
  
  Она кивнула, и они молча пошли обратно во дворец, где Телейн вернулась в свои комнаты и села на край кровати. Принцесса была мертва, но она оставила после себя части себя, с которыми Телейн Северная Охотница не была уверена, что делать. Например, в тот вечер она была помолвлена с леди Мерчисон для участия в благотворительном вечере. Возможно, было бы лучше, если бы она осталась дома. Да, если ты трусиха, сказал ее внутренний голос. Телейн сжала кулаки. Скрываться не было долгосрочным решением.
  ***
  
  Телейн забыла, каким ярким был бальный зал Мерчисонов: ослепительно белые стены, белый кафельный пол, три сверкающие люстры, переполненные осветительными приборами, заставляющими стены и пол переливаться. Спрятаться было невозможно. Когда о ней объявили тем вечером, в комнате воцарилась мертвая тишина, которая заставила ее пожалеть, что она не трусиха.
  
  Она выпрямила спину, высоко подняла голову и прошла сквозь толпу, улыбаясь и кивая людям, которых она знала, даже когда они не отвечали. С чего начать? Она увидела Стеллу Мерчисон, стоящую в одиночестве, на этот раз, у двери на веранду, и направилась в том направлении. “Стелла, ” сказала она, “ твоя мать превзошла саму себя в этом году. Это прекрасно ”.
  
  Губы Стеллы побелели и сжались от гнева. “Не притворяйся моим другом”, - яростно сказала она. “Ты лгал мне, и я думаю, что ты смеялся надо мной все время, пока мы знали друг друга. Я ненавижу вас, ваше высочество. Я думаю, тебе следует уйти ”. Она повернулась и ушла, ее сердитые шаги громко отдавались по кафельному полу.
  
  Телейн почувствовала тошноту. Правда, Стелла никогда не была более чем полезным инструментом, но ей нравились ее энтузиазм и дружелюбие. Она знала, что это была реакция, которую она могла ожидать от всех, с кем она подружилась, будучи принцессой. Она пыталась сказать себе, что ей все равно, что знакомые принцессы не имеют для нее значения, но она знала, что если бы она могла поговорить сама с собой, то услышала бы, как ее собственные слова эхом отдаются ложью. Что, если ее настоящие друзья, такие как Майкл, чувствовали то же самое?
  
  Она отказывалась плакать. Она не позволит им увидеть, что их мнение вообще имеет для нее значение. Она продолжала идти сквозь толпу, приветствуя людей, которые пренебрежительно относились к ней в ответ, втайне надеясь найти одно дружелюбное лицо.
  
  “Ваше высочество! Полагаю, мне следовало ожидать увидеть вас здесь ”, - сказал Эван Киркпатрик. Он протянул руку, чтобы поддержать ее; она почти врезалась в него.
  
  “Мастер перекрестных допросов—”
  
  “Просто мистер Киркпатрик, когда я не в зале суда”, - сказал он. У него было худощавое, угловатое, красивое лицо, и ей пришло в голову, что он выглядел так, как она ожидала увидеть барона Стиприджа, когда она впервые встретила его. “Могу я предложить вам выпить? Может быть, шампанского?”
  
  Она кивнула, и он протянул ей бокал. Казалось, они были в центре быстро расширяющегося незанятого круга. Ей было все равно. “Значит, вы заинтересованы в том, чтобы помочь несвязанным сиротам Орильена?” - спросила она.
  
  “Я делаю пожертвование каждый год, а затем обязательно посещаю гала-концерт и получаю за свои деньги бесплатные канапе и вино”. В уголках его глаз появились морщинки, когда он улыбнулся, и Телейн улыбнулась в ответ. Было таким облегчением поговорить с кем-то, кто не ненавидел ее. “Я надеялся сказать вам, что не думаю, что у меня когда-либо был более грозный противник”, - добавил он.
  
  “Я чувствую примерно то же самое”, - призналась она. “Твоей целью было превратить меня в дрожащее желе? Потому что это почти сработало.”
  
  Он рассмеялся. “Вот в это я не верю”, - сказал он. “Я чуть не рассмеялся вслух, когда ты сказал, что не думал, что мне нужно твое разрешение. Я понимаю, почему из тебя получился такой хороший агент.”
  
  “Благодарю вас за комплимент, сэр. И, со своей стороны, я понимаю, почему ты так хорошо отвечаешь на перекрестные вопросы. ”
  
  “Пожалуйста, не судите меня по тому, что случилось с бедным Хэрроденом. Я чувствовал себя почти виноватым из-за этого. Нет никакого умения допрашивать того, кто так напуган, что скажет все, что угодно, лишь бы заставить тебя остановиться. ”
  
  “Я мог видеть, что в конце тебе было жаль его”.
  
  “А ты? Должно быть, я сбиваюсь. Я стараюсь не казаться эмоционально вовлеченным, хорошим или плохим. Моя работа заключается в том, чтобы оставаться беспристрастным — и да, я знаю, о чем вы думаете, я кажусь достаточно враждебным, но хорошие показания должны быть способны выдержать мое давление на них ”.
  
  Он огляделся вокруг. “Ваше высочество, мне бы не хотелось, чтобы вы думали обо мне как о злодее. Не могли бы вы встретиться со мной завтра за ужином? Я могу рассказать вам все об утомительном мире судебных разбирательств, а вы можете рассказать мне истории о своих смелых подвигах — о тех, которыми вы можете поделиться ”, - добавил он с улыбкой.
  
  “Мистер Киркпатрик, я был бы рад поужинать с вами. Встретимся ли мы в час дня в суде?”
  
  “Я с нетерпением жду этого”. Он поклонился и отвернулся. Иррационально, она чувствовала себя так, как будто ее бросили.
  
  Она отступила назад и столкнулась с кем-то еще. “Пожалуйста, извините меня”, - сказала она. Это был Майкл Косгроув.
  
  “Ваше высочество”, - сказал он без теплоты. “Как у тебя дела сегодня вечером?”
  
  “Майкл”, - сказала она, чувствуя страх, - “Я никогда не шпионила за тобой. Никогда.”
  
  “Я бы поверил вам на слово, но я понимаю, что агенты Короны хороши в том, чтобы говорить людям то, что они хотят услышать”.
  
  “Майкл—”
  
  “Вы знаете, ваше высочество, я не верю, что нам с вами есть что сказать друг другу. Если вы меня извините, я вижу, что мой муж зовет меня.” Он коротко кивнул и ушел.
  
  Теперь Телейн хотелось плакать. Она быстро заморгала и направилась к двери. Эти люди не увидят, как она плачет, и они не увидят, как она выбегает отсюда, как будто ее прогнали. Она пошла быстрее и больше не встречалась ни с кем взглядом.
  
  Она встретила Джулию, когда та собиралась подниматься по лестнице из бального зала Мерчисонов. “Телейн!” - крикнул я. ее кузина воскликнула, а затем “Что случилось?”
  
  Телейн чуть заметно покачала головой, надеясь скрыть свое страдание, но Джулия оглянулась на людей, намеренно не смотревших в их сторону, и громко сказала: “Я ухожу”.
  
  Она взяла Телейн под руку и повела ее вверх по лестнице к выходу из поместья. “Чарлтон, подожди”, - крикнула она своему кучеру, который развернул экипаж для них. Телейн забралась в него, благодарная за то, что его ограждающие стенки и оконные шторы скрывали ее от ненавидящих взглядов прохожих.
  
  “Что случилось? Они были грубы с тобой? Должен ли я вернуться и поговорить с Арианой Мерчисон?” Лицо Джулии покраснело от гнева.
  
  “Это было именно так, как я ожидал. Я просто не представлял, как плохо это будет ощущаться. Мне даже не нравится большинство из этих людей ”. Воспоминание о том, насколько хуже было, когда то же самое произошло в Лонгборне, не приносило утешения. “Но некоторые из них, я думал, были друзьями. Я не знаю, почему я думал, что они смогут сказать, что я был искренен в том, как я относился к ним ”.
  
  “Почему бы и нет? Я всегда знаю разницу между людьми, которые заботятся обо мне, и людьми, которые хотят подружиться со мной, потому что я наследная принцесса. Или потому что я богат. Или красивая.”
  
  “Ты знаешь, что нужно искать эти вещи. Я уверен, что большинство из них злятся на себя за то, что позволили мне одурачить их. Это— это нелегко - чувствовать себя дураком ”.
  
  Карета остановилась у ступеней дворца, и Чарлтон помог им выйти. “Это пройдет, говорит отец. Тогда ты увидишь, кто твои настоящие друзья ”.
  
  Джулия снова взяла Телейн под руку, и они вместе поднялись по лестнице и прошли через белый мраморный купол входа, следуя по дорожке к восточному крылу. Высокое, теплое присутствие ее кузины успокоило Телейн, и она рассмеялась.
  
  “Мои настоящие друзья? Знаешь что, Джулия? Никто из них не является моим настоящим другом. Они не могли быть. Они знают меня только как маску, которую я носила, легкомысленную принцессу, которая заботилась только о нарядах, сплетнях и флирте. И мне надоела эта маска, Джулия, мне надоело притворяться кем-то, кем я не являюсь ”.
  
  “Ты никогда не играл роль со мной, не так ли?”
  
  Телейн остановилась посреди Ротонды и обняла свою кузину. “Никогда. Даже не думай так. Я всегда был честен, настолько честен, насколько мог быть, со своей семьей. Но я чувствую, что прошли годы с тех пор, как я знал себя ”.
  
  “Тогда тебе нужно заново узнать, кто этот человек. И тебе нужно перестать беспокоиться о том, насколько грубы все эти люди ”.
  
  “Я думаю, в конце концов, я смогу посмеяться над тем, как стойко все на меня не смотрели. Мистер Киркпатрик был единственным дружелюбным лицом, которое я видел сегодня вечером. Иронично, поскольку он был таким враждебным в суде ”.
  
  “Перекрестные допросы должны это делать, это их работа”.
  
  “Ну, он был очень приятным. Завтра мы ужинаем вместе”.
  
  Джулия взвизгнула и обняла ее. “О, он такой красивый! Высокий и темноволосый, и у него такие брови, что просто, оооо, они такие привлекательные!”
  
  “О чем ты там бормочешь?”
  
  “Лейни, он хочет провести время с тобой. Он заинтересован в тебе. Тебе не кажется, что это захватывающе?”
  
  В животе Телейн образовалась пустота. “Я не знала, что он это имел в виду”, - прошептала она. Как она могла это пропустить?
  
  “Ну, он сделал, и ты собираешься поужинать с ним. И, честно говоря, кузен, тебе нужно что-то подобное в твоей жизни. Ты можешь думать, что разыгрываешь хорошее шоу, но ты только и делал, что хандрил с тех пор, как вернулся с востока.”
  
  Яма открылась шире. Этот предательский голос сказал ей, Бен больше никогда не хочет тебя видеть. Вы хотите провести свою жизнь в одиночестве? По крайней мере, Эван Киркпатрик заинтересован в тебе. Ты ничего не должен Бену Гарретту.
  
  “Нет”, - закричала она и побежала, петляя по коридорам, делая случайные повороты. Она не осознавала, что бессознательно ступила на знакомый путь, пока не оказалась в длинном зале, увешанном портретами королей и королев Тремонтана. Со слезами, бегущими по ее лицу, она шла вдоль ряда веселых, жестоких или апатичных лиц, пока не подошла к портрету королевы Зары. Тетя Уивер посмотрела на нее поверх своего прямого, властного носа.
  
  “Прости, что я не слушала”, - лепетала она сквозь слезы. “Я должна была порвать с ним в ту ночь, когда ты мне сказал. Эта небольшая боль была ничем по сравнению с тем, что я переживаю сейчас ”. Она села на ковер цвета слоновой кости, обхватила ноги руками и уткнулась лицом в колени.
  
  “Лейни, что случилось? Пожалуйста, не убегай от меня.” Джулия опустилась на колени рядом со своей кузиной и нежно положила руку ей на плечо. “Это не из-за мистера Киркпатрика, не так ли, потому что я просто дразнил, тебе не нужно делать то, чего ты не хочешь”.
  
  “Я не могу говорить об этом, Джулия”, - сказала Телейн, ее голос был приглушен юбкой. “Пожалуйста, не спрашивай”.
  
  Рука убралась. Через мгновение Джулия сказала: “Я рассказала тебе о Лукасе. Каждая ненавистная вещь, которую он сказал. Я выдал тебе все свои секреты и не понимаю, почему ты не сделаешь то же самое для меня. Ты должна перестать пытаться сделать это сама, Лейни, я вижу, что тебя что-то гложет изнутри, но я не знаю, как тебе помочь. Позволь мне помочь тебе.”
  
  Телейн подняла лицо, чтобы встретиться с встревоженным взглядом кузины, и вся ее боль, все ее беспокойство, вся ее вина превратились в слезы в ее груди. “Джулия— я не могу...” — начала она, но потом не смогла говорить из-за слез.
  
  Казалось, что слезы вырываются из нее, оставляя ее плоть сырой, как будто она никогда по-настоящему не плакала раньше за всю свою жизнь. Джулия обняла ее и нежно укачивала, пока она всхлипывала, и по мере того, как текли слезы, узел боли, который она носила с собой, начал ослабевать.
  
  “ТСС, ТСС, дыши сейчас”, - прошептала Джулия. “Ты уже можешь поговорить об этом?”
  
  Телейн покачала головой. Она сделала несколько глубоких, прерывистых вдохов и сказала: “Мое лицо, должно быть, выглядит ужасно”.
  
  “Совсем чуть-чуть. Ничего, о чем кто-то будет заботиться ”.
  
  Телейн вытерла глаза. “Джулия, - сказала она, - я влюблена”.
  
  Глаза Джулии расширились. “С кем?” - спросил я.
  
  Она сделала еще один глубокий вдох. “Бен Гаррет”.
  
  “Кто— ты имеешь в виду, Гаррет Джеффи? Этот Бен Гарретт? Ох. Ох, Лейни. Мне так жаль.”
  
  “Он хотел жениться на мне—”
  
  “О, Лейни”.
  
  “И теперь он ненавидит меня. И я знаю, я должна думать о своем будущем, и мистер Киркпатрик - хороший человек, который интересуется мной, и я ничего не должна Бену, но мне так больно осознавать, что я разрушила все свое будущее, и я была, Джулия, мы собирались жить в его доме, и у меня была мастерская и кровать побольше, и...
  
  “Тише, тише, не плачь. Я не могу поверить, что ты не сказал мне ничего из этого раньше. Почему ты носил его с собой все это время? Ты думал, я не пойму, только потому, что ты влюбился в кого-то, у кого нет титула? У твоего собственного отца не было титула. Ради всего святого, Телейн, он был раскалдерским воином. Если Корона смогла вынести это, я думаю, она сможет вынести твою влюбленность в простолюдинку из Тремонтаны.”
  
  “Мне жаль, Джулия. Это было так tender...it было похоже, что я был ранен, и я не мог вынести, чтобы к нему прикасались ”.
  
  Джулия отпустила ее и откинулась на спинку стула. “Все в порядке. Ты знаешь, что мы собираемся делать?”
  
  Телейн покачала головой.
  
  “Мы собираемся вернуться в твою комнату и снять обувь, и съесть слоеные пирожные с кремом и шоколад, и ты будешь говорить, действительно говорить, о том, что произошло в Лонгборне”.
  
  Телейн начала смеяться, но этот последний пункт заставил ее замолчать. “Джулия, я не уверен, готов ли я—”
  
  “Вы уже давно готовы. Ты был уже не готов, прежде чем вернулся домой. Я думаю, ты берешь на себя слишком много вины за это фиаско в Лонгборне. ”
  
  Джулия подняла свою кузину на ноги. “Вы виновны в сокрытии своего имени и титула, и вы виновны в том, что были шпионом. Но ты не мог притвориться Изобретателем, не так ли? Ты не притворялся, чтобы спасти ту маленькую девочку. Я знаю тебя. Я знаю, что все, что ты делала, пока была там, исходило из твоего собственного честного сердца, и я скажу тебе, что еще— — она заключила Телейн в огромные объятия, - я завидую этим людям за то, что они первыми увидели, какая ты, когда не играешь роль. В прошлый раз ты перестал брать на себя вину за их неспособность видеть вещи прямо.”
  
  Телейн рассмеялась и вытерла рукавом струящийся нос. “Возможно, я испортила это платье”.
  
  “Это умоется”.
  
  Телейн взяла Джулию под руку. “Знаешь, - сказала она, - я верю, что так и будет”.
  
  OceanofPDF.com
  Глава тридцать четвертая
  
  Три дня спустя Телейн был свидетелем казни Хью Харстоу. Это не давало ей покоя.
  
  Через три дня после этого Телейн проснулась с головной болью и остатками дурного сна, эхом отдававшимися у нее перед глазами. Она плохо спала после суда, изолировав себя во дворце, чтобы ей не пришлось встречаться со всеми этими людьми, которые ненавидели ее сейчас. Возможно, ей следует покинуть Орильен, пока скандал не утихнет. Морской курорт в Эсканделе, о котором она думала в тот день, когда все это началось, был привлекательным.
  
  Она потерла виски, затем переносицу. Нет, каким бы заманчивым это ни было, она так долго была вдали от своей семьи, что мысль о том, чтобы снова уехать, заставляла ее сердце болеть вместе с головой. Ей придется переждать шторм и посмотреть, что останется, когда он пройдет.
  
  Она устало оделась и открыла дверь своей спальни в свою кошмарную гостиную. Весь такой розовый. Она ненавидела розовый. Это был легкомысленный, отвратительный цвет. Принцесса любила розовый цвет. Она помассировала виски и закрыла глаза. Синий, это был приятный цвет, сапфирово-голубой, как бабочки, которых она когда-то видела в Вериболде. Сапфирово-голубой и золотой, а также светлое дерево, ясень или клен. Она открыла глаза и огляделась. Ну, почему у нее не должно быть гостиной, в которой она действительно хотела сидеть?
  
  Был дворцовый декоратор, худая, робкая женщина, которая расцвела, когда услышала, что Телейн имела в виду. Телейн подозревала, что у нее не так много дел в большинстве дней. Она руководила установкой обоев с тонким бледно-золотым рисунком поверх розовой и белой краски и паркетным полом с толстым золотисто-коричневым ковром от Eskandel. Телейн выбрала шторы, которые гармонировали с ним, и элегантные ясеневые стулья и длинный диван, обитый сапфирово-синим, чтобы заменить ужасную мягкую и чрезмерно позолоченную мебель. Дворцовые плотники заменили уродливую розовую каминную доску на каминную из светлого дерева, которую натирали и полировали до блеска.
  
  Процесс воодушевил Телейн. Она энергично уничтожила гардероб принцессы и попросила Пози, все еще исполнявшую обязанности ее горничной, избавиться от ненужных платьев и мантий, а также коробок и коробок с обувью. Она с трудом представляла, кому они могут понадобиться. Театральная труппа? Семья нуворишей с кучей дочерей? В любом случае, они больше не были ее проблемой.
  
  Она выбросила большую часть своей косметики и инструментов для красоты, опустошила половину ящиков в своем туалетном столике, затем вышла и купила больше инструментов и принадлежностей Deviser и разместила их на освободившемся месте. Увидев, как они аккуратно расставлены в том, что когда-то принадлежало принцессе, она почувствовала триумф. Вычеркивание ее альтер эго из ее жизни не оставило дыры; это дало Телейн Норт Хантер возможность наконец вздохнуть.
  
  Но настал день, когда она откинулась на диване в своей гостиной и поняла, что ей скучно. Она не скучала по “друзьям” принцессы, но они составляли весь ее круг общения за пределами семьи, и она не понимала, насколько сильно зависела от их приглашений в своей деятельности. Она не могла сама устроить вечеринку, и ей не нравилось выходить, потому что ей все еще было больно, когда ее оскорбляли публично. Она устала читать, она устала гулять по садам, и она устала от того, что ей нечего было делать.
  
  Она вздохнула и вышла из своей комнаты. Возможно, ей следует отправиться в город и поискать работу. Госпожа Райт посчитала бы это преимуществом или недостатком, если бы стало известно, что принцесса работает на нее?
  
  Джессами стучал каблуками в гостиной. “Мне скучно”, - объявил он.
  
  “Я тоже”, - сказала Телейн. “Нам может быть скучно вместе”.
  
  Джессеми сел и огляделся. “Или мы можем сделать что-то еще”, - сказал он. “Вы действительно изобретатель?”
  
  Телейн подняла брови, глядя на него. “Вы имеете в виду, есть ли у меня способности или у меня есть сертификат? Да, по обоим пунктам.”
  
  “О”. Он снова огляделся, затем прошептал: “Вы хотите помочь мне с проектом?”
  
  “Ты стал Изобретателем, когда я не смотрел?”
  
  “Не дразни, Лейни, я серьезно. Приди и посмотри”.
  
  Он провел ее через дворец в Королевскую библиотеку. Телейн бывала внутри много раз, была знакома с тремя этажами полок и мягкими коврами, которые заставляли комнату замолчать, но Джессеми отвел ее к двери, которую она видела, но никогда не открывала. Она пыталась не смеяться над преувеличенным шепотом Джессами и жестами, призывающими к тишине; они были забавными, но она знала, что Джессами не раз попадал в неприятности из-за того, что проводил исследования в библиотеке. У бабушки были строгие правила относительно того, кому разрешалось входить в ее владения и где.
  
  В отличие от остальной части Библиотеки, эта лестница не была покрыта ковром и выглядела старой. Вероятно, они были частью оригинальных комнат, которые бабушка выделила под библиотеку почти пятьдесят лет назад. Телейн не могла представить, чтобы кто-то их использовал. Кто угодно, кроме Джессами, то есть. Они поднялись по лестнице на четыре этажа, заставив Телейн тяжело дышать. Это было не так высоко, как башня Уиллоу Норт, но должно было быть близко. “Джесс, это действительно того стоит? Что именно ты мне показываешь?”
  
  “Я нашел это пару месяцев назад, сразу после встречи зимы. На улице было холодно, сыро и скучно, ” упрямо сказал он, как будто ожидая, что она раскритикует его непослушание.
  
  “Так в чем же дело?”
  
  “Просто подожди. Я хочу, чтобы вы увидели это, прежде чем я что-нибудь скажу. ” Он толкнул дверь наверху лестницы. Коридор за ним был немногим больше, чем голый, незаконченный деревянный, с приоткрытой дверью слева. Джессами миновал его и пошел по коридору, который поворачивал налево не совсем под прямым углом. Телейн последовала за ним, пока он не подошел к двери, которая выглядела как все остальные. Джессеми ухмыльнулся ей. “Вы будете поражены”, - прошептал он.
  
  Он открыл дверь и жестом пригласил ее войти. Телейн остановилась в нескольких шагах от двери и ахнула. Ее рот отвис, она сделала несколько шагов, а затем снова остановилась. “Джессеми, это невероятно”, - прошептала она.
  
  Она стояла перед гигантской люстрой, намного выше, чем она была, и достаточно большой, чтобы она и Джессами, взявшись за руки, могли обойти ее, только если бы с ними были братья Джессами Эдвард и Марк. Он лежал на боку, массивная цепь, свернутая рядом с ним, все еще была продета через кольцо на потолке, с которого она свисала. Доски пола под ним были усыпаны белыми пятнами, которые Телейн приняла за птичий помет, пока не поняла, что это хлопья воска. На подсвечниках все еще виднелась большая часть восковых окурков, которые были в них, когда их вытаскивали в последний раз.
  
  Телейн взобралась на него и обнаружила, что его руки достаточно крепкие, чтобы выдержать ее вес, не сгибаясь. С этой выгодной позиции она могла видеть, где был засыпан пол вокруг люстры, когда ее поднимали и укладывали в последний раз. Даже лебедка и тяги были все еще там.
  
  “Я откалывал воск, - сказал Джессеми, - но это занимает много времени”.
  
  “Ты хочешь снова зажечь это. Превратите это в устройство ”.
  
  “А ты бы не стал?”
  
  “Я согласен с вами. Это потрясающе. Ты говорил с бабушкой?”
  
  Джессами нахмурился. “Она бы просто сказала "нет". Кроме того, я бы предпочел, чтобы это был сюрприз.”
  
  “Для нас будет еще большим сюрпризом, если мы проделаем всю эту работу, и окажется, что она не хочет люстру”.
  
  “Но—”
  
  “Притормози, ученик. Дай мне минутку подумать.” Джессеми вспыхнул при слове “ученик”. Телейн обдумала это. “Все в порядке. Я собираюсь попросить дядю помочь нам с этим. Он может знать, как долго люстра была здесь... Может быть, бабушка даже не знает об этом. А потом мы с тобой, мой мальчик, собираемся зажечь немного света ”.
  
  С одобрения ее дяди Телейн и Джессами приступили к работе. Одобрение ее дяди было настолько безоговорочным, что она задалась вопросом, рассказала ли Джулия ему о своей неудачной личной жизни, и не считает ли он, что ей тоже нужно чем-то отвлечься. Ей было все равно. Впервые с тех пор, как она осудила барона, она почувствовала радость. Все остальное в ее жизни было неоднозначным, но ты либо был Изобретателем, либо нет, и третьего не дано.
  
  Ей пришлось изобрести устройство, прежде чем они смогли даже начать, нагревательный инструмент, чтобы растопить оставшийся воск. Выкапывание старой свечи могло бы понравиться Джессами, но даже теперь, когда она не была принцессой, Телейн не любила, когда что-то попадало ей под ногти.
  
  Она нашла источник энергии в трех чердаках отсюда, что спасло их от попыток таскать вещи вверх и вниз по лестнице так, чтобы бабушка их не видела, и, используя свои отточенные навыки землеройщика, она перенесла их в комнату с люстрами. Они с Джессеми по очереди плавили воск и мыли медь, на чем Телейн настояла, когда увидела, какой грязной она была после первого часа.
  
  Позже она отправилась в город и купила рубашки, брюки и хорошие рабочие ботинки. Надев их в первый раз, она почувствовала укол печали, но совсем небольшой. Лейни Брикер нужно было исчезнуть так же сильно, как и принцессе.
  
  Проходили дни. Телейн попала в то, что, как она надеялась, было шаблоном, а не колеей. Почти каждое утро она ускользала, иногда с Джессами, а иногда и без, чтобы поработать над люстрой. Им удалось сохранить свою деятельность в секрете от всех, кроме дяди, даже от Джулии, чье дружеское вмешательство в дела Телейн требовало некоторых усилий, чтобы избежать.
  
  Потребовалось шесть дней, чтобы очистить воск, и еще один день, чтобы Телейн, ползая по люстре, осмотрел ее со всех сторон, чтобы придумать план превращения ее в устройство. Углубления, в которые вставлялись свечи, удерживали движущую силу; она изобретала устройство, которое вставлялось в эти углубления, подключалось к движущей силе и светилось. Их было бы легко заменить, и они обеспечивали бы много света на долгие годы, и если бы движущие силы умерли, что ж, источник, который их питал, был прямо там.
  
  Послеобеденные часы она проводила с Джулией и Эммой Телейн, играя с малышкой, наблюдая, как она переворачивается со спины на живот и пытается ползти. Как бы она ни любила свою кузину и тезку, в это время дня она, скорее всего, начинала тосковать по дому, потому что, хотя она и начинала обретать покой, она не могла перестать думать о Лонгборне как о доме. Она подумала об Элеоноре, оплакивающей своих сыновей; подумала о беременной Блайт, чей ребенок будет расти, не зная своего отца; подумала о Бене и безжалостно отбросила эти мысли, пока они не заставили ее снова заплакать . Когда она заметила, что Джулия как-то странно на нее смотрит, она заставила себя играть, разговаривать и смеяться, и если это было не совсем естественно, то, по крайней мере, не было принуждением.
  
  По вечерам она проводила время со своей семьей, а иногда посещала танцы или концерт. Таких было немного; все еще больно, когда к тебе относятся пренебрежительно. Она тонко дала Эвану Киркпатрику понять, что он ее не интересует. Похоже, она узнала от принцессы кое-что, что не было отравлено.
  
  Лейни Брикер была знакомым лицом на верфях ремесленников; теперь Телейн ходила под своим именем и не видела особой разницы в том, как с ней обращались, хотя один или два мастера пытались обмануть ее, теперь они знали, что она член королевской семьи.
  
  Она объяснила, что она хотела для люстры женщине по имени Эллен, которая специализировалась на обработке латуни, и вместе они придумали дизайн для полой латунной “сферы” в форме баклажана, где более узкий конец соединен с устройством, чтобы заставить более широкий конец светиться. Потребовалось несколько попыток, чтобы сделать это правильно, Телейн экспериментировала с устройствами в углу мастерской Эллен, пока Эллен обрабатывала медь. Однажды утром ей пришла в голову праздная мысль, Я бы хотела иметь свою собственную мастерскую, подобную этой, и воспоминание о кузнице и наблюдении за работой Бена нахлынуло на нее так сильно, что ей пришлось отложить инструменты и зажмурить глаза, пока головокружение не пройдет.
  
  Наконец, настал день, когда мастер прикоснулся узким концом сферы к поверхности Устройства Телейн, и они увидели, как сфера из темно-красной через золотисто-желтую превратилась в яркий, но мягкий белый свет, оставаясь при этом прохладной на ощупь.
  
  “Отличная работа, Лейни”, - сказал ремесленник. Телейн отказалась от всего, что касалось Лейни Брикер, кроме имени. Ну, сначала это было имя Телейн.
  
  “Твоя роль была самой трудной, Эллен”.
  
  “Не со всеми этими шестеренками и тонкими проводами это было не так. Сколько из них вы хотите?” Телейн назвал цифру. Эллен присвистнула. “Это займет некоторое время. Я могу делать партии по двадцать, если хочешь. Позволю тебе продолжать работать, вместо того, чтобы ждать меня ”.
  
  “Спасибо, Эллен. Я твой должник ”.
  
  “Вы действительно это делаете. Я принимаю наличные ”.
  
  Телейн притащил коробку с устройствами и первую партию сфер на чердак и научил Джессами создавать свои первые движущие силы. Он был так взволнован, что почти светился ярче, чем сферы. “Ты продолжай это делать”, - сказала Телейн, “пока я собираю эту последнюю вещь. Помните, невозможно чрезмерно наполнить движущую силу; они просто перестают поглощать энергию. Так что лучше потратить слишком много времени, чем слишком мало.”
  
  “Последней вещью”, которую она собирала, было Устройство, которое включало или выключало всю люстру. Телейн придумал устройство, которое представляло собой простой переключатель всего с двумя настройками. Она встроила идентичное устройство в верхнюю часть люстры, вне поля зрения с земли. Включение выключателя в положение "выкл." привело к тому, что Устройство на люстре сдвинуло движущие силы настолько, что сферы перестали светиться. Если по какой-то причине бабушка хотела оставить люстру горящей на всю ночь, у нее была такая возможность.
  
  “Все в порядке. Это сделано. Я думаю, мы можем начать устанавливать эти вещи, не ослепляя себя. Только не потеряй это, или не пни это, или не наступи на это, или еще что-нибудь, - предупредила она, размахивая контрольным устройством перед лицом Джессами. Он выхватил его у нее, притворно рыча, но аккуратно положил на подоконник, подальше от дороги.
  
  Установка первых двадцати сфер не заняла много времени. Джессами имел честь протестировать переключатель управления. Загорелся крошечный сегмент люстры. Они приветствовали молча, не уверенные, как далеко разнесутся их голоса, или что сделала бы бабушка, если бы услышала призрачные голоса в своих стропилах.
  
  Теперь работа пошла быстрее. Телейн собирала дневную партию из двадцати штук и возвращалась, чтобы установить их; остаток утра она провела в своей гостиной, собирая новые крошечные устройства. Это было почти так же утомительно, как ремонт оружия. Джессеми было разрешено наблюдать, но не помогать; он воспринял это хорошо, сказав, что он уже был ближе к настоящему Девизери, чем кто-либо другой его возраста.
  
  Ее гостиная была завалена запасными частями и инструментами после того, как она решила устроить там свой магазин, а не гардеробную. Работа продвигалась быстрее, но, хотя у нее было больше рабочего пространства, она все еще злилась на ограничения, налагаемые нехваткой снабжения. Каждый день они зажигали люстру, и с каждым днем сияние распространялось все дальше, и все же Телейн хотелось, чтобы оно шло еще быстрее. Она была нетерпелива, все время, как будто чего-то ждала, но не знала чего.
  
  Через неделю после установки первых сфер Телейн удерживала пару коробок на бедре, пока возилась с дверью на чердак. Если бы она что-то забыла, она бы... ну, ей просто пришлось бы совершить еще одно путешествие, не так ли, потому что эти Устройства не могли быть созданы сами по себе.
  
  Она пожалела, что вчера пошла на званый обед к Джулии, поскольку это отняло у нее время на разработку, и теперь у нее было всего пятнадцать устройств и двадцать сфер, которые в них нуждались. Затем она почувствовала вину за это сожаление. Джулия приложила дополнительные усилия, чтобы пригласить только тех, кто не ненавидел принцессу, и Телейн на этот раз получила удовольствие. Несмотря на это, она была нетерпелива из-за того, что отставала от графика, даже если это был график, который она создала для себя.
  
  Она поставила коробку со сферами в угол и расстелила на полу носовой платок, чтобы собрать устройства. Джессами мог бы начать устанавливать их, когда доберется туда. Он оказался превосходным учеником. Она должна подумать об официальном оформлении их отношений. Нет, она должна позаботиться о том, чтобы оформить сертификат на свое имя, а затем взять официального ученика. Веселая идея сделала растущую жару на чердаке более терпимой.
  
  Она подсоединила провод к винту и затянула оба, отложила устройство в сторону и приступила к следующему.
  
  “Привет”, - сказал Джессеми, закрывая за собой дверь. “Здесь тепло, тебе не кажется? В конце лета будет некомфортно ”.
  
  “Вот почему мы собираемся закончить это до этого”, - сказала Телейн. Теперь она чувствовала себя липкой, несмотря на то, что не особо напрягалась. Она отложила готовое устройство в сторону и встала. “Я хочу установить те, что на нижней стороне. До них труднее всего добраться, и я чувствую, что откладывал их слишком долго. Вот, посмотри, сможешь ли ты обойти это место ”.
  
  Они вдвоем заняли позицию под люстрой, пока Джессами не смог вставить Устройство в углубление и поместить сферу, которую передала ему Телейн, так, чтобы она не выпала. “Ты уверен, что мы не можем просто перевернуть это?” он жаловался.
  
  “Он весит сотни фунтов. Нет никакого способа”, - сказала Телейн, тяжело дыша. Пот стекал по ее шее. После этого ей придется принять ванну. “Я думаю, ты можешь сделать это сам. Я собираюсь закончить устройства ”.
  
  Джессеми поворчал, но пополз в обход к следующему, менее доступному месту. Еще несколько лет — ха, может быть, еще несколько месяцев — и он был бы слишком высок, чтобы поместиться под люстрой. Что ж, она могла бы сделать это, если бы ей пришлось, но в этом и был смысл иметь ученика, у тебя был кто-то, кто ползал под вещами от твоего имени.
  
  Она начала со второго устройства и обнаружила, что две части были смещены. Она попыталась освободить их пальцами, приложила миниатюрный гаечный ключ с некоторой силой, и инструмент сломался в ее руке. Она выругалась. “Джесс!” - позвала она. Он хмыкнул. “Мне нужно, чтобы вы принесли мне замену для этого из моих комнат”.
  
  “Почему бы тебе не пойти?”
  
  “Потому что это работа ученика - выполнять поручения. Если только ты не хочешь продолжать то, что делаешь.”
  
  Джессами выскочил из-под люстры. Так что некоторые из этих ворчунов были напоказ. “Что я должен получить?” он спросил. Она описала, где находится инструмент, дала ему сломанный для справки и отправила его восвояси. Затем она засучила рукава и заняла его место. Нет смысла тратить время на ожидание.
  
  Оказавшись под люстрой, Телейн удивилась, почему она сама не пошла за новым ключом. Там было не так много места, и хотя она знала, что люстра неподвижна — должна была быть, учитывая все то, что она на нее взбиралась, — у нее все еще было чувство, что если она неправильно вдохнет, она перевернется и раздавит ее. Она даже не могла работать быстро, не рискуя уронить кусочки, которые могли сломаться или, что еще хуже, выкатиться за пределы ее досягаемости и потребовать, чтобы она снова выбралась.
  
  Она откинула волосы с глаз. Может быть, ей стоит остановиться и заплести их. Она включила еще одно устройство, установила еще одну сферу и скользнула боком в следующую зону, которая не вызывала такой клаустрофобии.
  
  Она начала задаваться вопросом, почему Джессеми так долго, когда услышала, как он идет по другим чердакам. “Прошу прощения за это. Меня поймала Джулия, а потом мне пришлось идти длинным обходным путем, чтобы избежать встречи с бабушкой. Кстати, она хочет тебя видеть.”
  
  “Бабушка?”
  
  “Джулия. Думаю, это срочно, потому что я слышал, как она сказала кому-то еще найти тебя. Она спросила, знаю ли я, где ты, и я сказал "нет", конечно, и она сказала, если я увижу тебя, сказать, что ты ей нужен. Так я и сделал ”.
  
  “Она сказала почему?”
  
  “Может быть. Я не слушал.”
  
  Телейн застонала. Она должна увидеть, чего хотела Джулия. Ее кузен обычно не искал ее по незначительным причинам. С другой стороны, они с Джессами отставали от графика, и ей все еще нужно было закончить три устройства. Но если Джулия искала ее ... Она выругалась, затем сказала: “Тебе не разрешается произносить эти слова, пока ты не станешь полноценным Разработчиком”.
  
  “Да, Лейни”, - сказал он, ухмыляясь. “Ты уходишь?”
  
  “Полагаю, я должен. Я поспешу обратно. Продолжайте устанавливать сферы, и если я не вернусь до того, как вы закончите, положите все в коробку, и я принесу ее позже ”. Она вытерла руки о штаны, заплела волосы в косу и перевязала их куском шнура, затем спустилась по задней лестнице и отправилась на поиски Джулии.
  
  Она вышла с лестницы на площадку и врезалась прямо в бабушку, заставив ее выронить книгу, которую она держала. “О! Прошу прощения.”
  
  “Что ты там делал сзади?” Бабушка взяла книгу и отряхнула ее, расправив несколько погнутых страниц. “Ты знаешь, что на эту лестницу вход воспрещен”.
  
  “Я ... следил за источником”. Это звучало как ложь даже без эха.
  
  “Хм”. Бабушка сунула книгу под мышку. “Я не собираюсь развивать этот вопрос. Ты всегда умел хранить секреты... И теперь я знаю почему.” Она улыбнулась.
  
  “Мне жаль, что я не мог сказать вам правду раньше. Я знаю, ты догадался, когда мы были на ужасной пьесе Кларенса.”
  
  “Все в порядке. Я знал, что ты скажешь мне, когда будешь готов. Конечно, я был удивлен, узнав правду, но, честно говоря, я так гордился тобой, что не возражал, что ты что-то скрывал от всех нас.”
  
  “Гордишься?”
  
  “Конечно. Ты знаешь, что я люблю тебя, но мне было грустно слышать о твоих подвигах и флирте. Я всегда думал, что в тебе есть нечто большее, чем это. Надеялся, что есть, во всяком случае. Ты уверен, что с тобой все в порядке? Я знаю, что это было не по-настоящему, но ты потерял половину своей жизни.”
  
  “Конечно. Я потерял половину, на которую мне было наплевать. У меня есть моя семья, я люблю Devisery, и теперь я могу заниматься этим открыто ”.
  
  “Это не совсем то, что я имел в виду. Что случилось с Эваном Киркпатриком?”
  
  Телейн моргнула. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я знаю, что он пытался ухаживать за тобой, и ты дала ему отпор. Очевидно, я не ожидаю, что ты будешь поощрять кого-то только потому, что он заинтересован в тебе, но ты никому не дал шанса с тех пор, как вернулся. ”
  
  “Я не знаю никого, кто хочет получить шанс, бабушка. Моя общественная жизнь более или менее разорвана в клочья. И я счастлив таким образом ”.
  
  Бабушка покачала головой. “Позволь мне рассказать тебе то, что однажды сказал мне мой отец. Ты не создана для одиночества, Телейн. Да, ты права, все мужчины, которых ты знаешь, тебе не подходят, но я не хочу видеть, как ты изолируешься. Пройдет время, и все будет по-другому”.
  
  Телейн рассмеялась. “Спасибо за заботу, но сейчас я счастлива быть сама по себе. Я думаю, пройдет много лет, прежде чем я найду кого—нибудь, но я надеюсь, что ты прав ”.
  
  “Я всегда прав, дорогая. Просто спроси своего дядю.” Бабушка похлопала ее по руке. “Теперь, я думаю, Джулия искала тебя. Вы могли бы попробовать в восточном крыле. ”
  
  Телейн искал больше получаса, не видя никаких следов Джулии. Несмотря на то, что Джессеми сказал, что это срочно, казалось, что ее кузина исчезла так же тщательно, как она, должно быть, верила, что Телейн. Наконец, один из слуг вспомнил, что Джулия заходила в малоиспользуемую гостиную в дальнем конце восточного крыла, рядом с комнатами Телейн, но почти ни с чем другим. Телейн остановилась, чтобы вымыть руки и лицо, и зашагала по коридору, задаваясь вопросом, зачем она могла понадобиться Джулии здесь.
  
  Она открыла дверь со слишком большой силой — она неправильно помнила, что она застряла — и увидела Джулию, одетую в утренний наряд, с чашкой чая в руке, с открытым ртом, как будто она хотела что-то сказать своей гостье.
  
  Ее гостем, сидевшим на стуле напротив нее, был Бен Гаррет.
  
  OceanofPDF.com
  Глава тридцать пятая
  
  Ее рука на дверной ручке была единственной вещью, которая удержала Телейн от падения на пол. Перед ее глазами запульсировали пятна, как будто она слишком долго смотрела на один из своих световых шаров, а затем моргнула. Она сильнее сжала дверную ручку и заставила себя не упасть в обморок, или закатить истерику, или сделать еще какую-нибудь глупость.
  
  Джулия ахнула. “О, Телейн, что у тебя... Тебе никто не говорил, что у нас компания?” Она сделала ударение на последнем слове, которое, если бы это был физический жест, было бы острым ударом локтя по ребрам. Телейн была рада предлогу взглянуть на своего кузена, а не на другого обитателя комнаты.
  
  “Нет, я услышала это от Джессами”, - сказала она, ее голос звучал на удивление нормально. Можно подумать, у меня будет что-то вроде приступа визга. Или стать немым. “Он только что сказал, что вы искали меня”.
  
  Джулия нахмурилась. “Поверь, Джесс пропустит самую важную часть”, - сказала она. “Действительно, где ты был? Мы с мистером Гарреттом болтаем уже почти час.”
  
  “Извините”, - сказала Телейн. “Это секрет. Не могу даже тебе сказать.”
  
  Джулия выглядела довольной собой. Что ж, она, вероятно, привела Бена в эту переполненную, мрачную гостиную в отместку за то, как плохо он обращался с Телейн, как она это понимала. Телейн не могла смотреть на Бена, поэтому она не могла сказать, был ли он запуган или подавлен, или что там имела в виду Джулия. Но у Джулии не было той кривой усмешки, которая появлялась у нее всякий раз, когда она расплачивалась с кем-то, кто, по ее мнению, заслуживал этого. О, для нас обоих иметь неотъемлемую магию общих мыслей прямо сейчас.
  
  “Садись, Лейни. Выпейте немного чая. Ты выглядишь так, будто тебе это могло бы пригодиться — о, холодно, ну, ты действительно потратил ужасно много времени.” Джулия похлопала по дивану рядом с собой, и Телейн села. Она могла видеть Бена только краем глаза; она не могла заставить себя повернуть голову. Джулия лучезарно улыбнулась ей, затем, с ужасом, сказала:
  
  “Ну, я уверен, вам обоим есть о чем поговорить, общие знакомые и так далее, так что я оставлю вас наедине, хорошо?”
  
  Она встала, чтобы уйти, и Телейн повернулась на диване. “Не чувствуй, что должен уходить”. Не оставляй меня с ним наедине.
  
  Джулия одарила ее еще одной ослепительной улыбкой, но ее глаза были свирепыми, как руки, толкающие Телейн обратно на диван. “У меня есть другие дела, о которых нужно позаботиться, Телейн”, - сказала она. “Мистер Гаррет, это было приятно, и еще раз благодарю вас за спасение жизни моего брата”. Бен сказал что-то нечленораздельное. Дверь закрылась. Телейн, наконец, пришлось взглянуть на него.
  
  Помимо того, что он похудел, он выглядел так же, как всегда. Он сидел, примостившись на краю дивана, как будто он был птицей, готовой взлететь, что, судя по напряженным морщинкам возле его глаз, могло быть правдой. Он ничего не сказал, просто посмотрел на нее тем прямым, спокойным взглядом, который, как она знала, мог скрыть любые эмоции.
  
  Она встала, подошла к камину и посмотрела вниз на камин. Здесь не разводили огонь уже ... ха, шестнадцать лет. Когда они привезли ее сюда как раз перед смертью ее отца. Какие воспоминания хочется иметь прямо сейчас. “Как твоя нога?” спросила она, не в силах придумать, что еще сказать.
  
  “Лучше. Все еще немного болит. Но, по крайней мере, у меня все еще есть это.” Его голос тоже совсем не изменился, все тот же музыкальный тенор. Это заставило ее вздрогнуть от воспоминаний. Она была рада, что не стоит лицом к нему. Кто знал, что может выдать ее лицо? Но что он делал здесь? Он, конечно, не казался счастливым видеть ее. Насколько вежливой она должна была быть, прежде чем смогла сбежать?
  
  “Джеффи сказал, что ты спас ему жизнь”.
  
  “Он спас мою, так что, я думаю, мы квиты”.
  
  Снова тишина. Он всегда умел заставить ее работать, чтобы добиться реакции. “Я слышал о Лиаме и Трее. Как там Элеонора? А Блайт?”
  
  “Элеонора оправляется от шока. Все еще шаткий и хрупкий, если вы можете себе это представить. ” Он сделал паузу, затем добавил: “Блайт потеряла своего ребенка через неделю после того, как Трей был убит”.
  
  И снова она была благодарна, что повернулась к нему спиной, чтобы он не видел ее слез. Он бы не подумал, что она имеет право оплакивать смерть Лонгборна, сказал ей это еще на городской площади. Она провела рукавом по глазам, прежде чем вспомнила, какой он грязный; теперь ее лицо должно было быть в разводах грязи. Она знала, что в ее волосах были кусочки воска, потому что они никогда не убирали все кусочки, и она слишком поздно вспомнила, что на одной из ее штанин была дыра и пятно крови там, где она наступила коленом на шляпку гвоздя два дня назад. “Мне жаль”, - сказала она, не уверенная, извиняется ли она за свой внешний вид или пытается неадекватно выразить свою боль от горя своих друзей.
  
  “За ними стоял весь город”, - сказал он. Был ли это какой-то упрек, предупреждение о том, что ее поддержка была ненужной и нежелательной? Почему он вообще был здесь?
  
  “Я рада”, - было все, что она сказала.
  
  Они оба снова замолчали. Тишина давила на нее, как одеяло, сотканное из железа и медной проволоки. Чего он хотел от нее? Ее смущение превратилось в гнев. Сколько боли он имел право причинить ей, прежде чем она сравняется с той, которую она причинила ему?
  
  Она вспомнила все долгие недели с тех пор, как бросила все на городской площади Лонгборна, как она несла эту агонию с собой во время ночной поездки, чтобы поднять гарнизон, и весь долгий путь обратно в Орилиен. Как она прижимала это к сердцу, словно опухоль, всю усталость от подготовки к суду и от того, что узнала, что осталось от ее жизни, когда из нее вырезали принцессу. Этого было более чем достаточно.
  
  “Я не могу больше оставаться в этой комнате ни минуты”, - сказала она и бросилась от камина к двери. Она оглянулась на него и на мгновение увидела удивление и страх. Этого было достаточно, чтобы заставить ее остановиться. “Если тебе есть что сказать, пойдем со мной. Я просто не могу слышать это в этой комнате ”.
  
  Она открыла дверь и прошла по коридору, затем замедлила шаг, чтобы подстроиться под его хромающий шаг. Ты можешь убежать, он никогда не поймает тебя на этой ноге. Было слишком поздно. Они шли бок о бок, не глядя друг на друга. Это могло быть маршем к виселице.
  
  Она ушла в свои комнаты, как барсук уходит под землю в поисках собственного безопасного убежища. Бен огляделся с удивлением и удовольствием. “Мне нравится эта комната”, - сказал он. “Это не так неудобно”.
  
  “Две недели назад это было хуже, чем другое. Я внес много изменений ”.
  
  “Значит, это твоя комната?”
  
  “Один из них”. Ее лопатки чесались, а задняя часть шеи была липкой. Она решила, что, Бен в ее гостиной или нет, ей нужно сменить рубашку. “Садись. Тебе, наверное, не стоит напрягать ногу. Я должен измениться ”.
  
  Она прошла через свою спальню в гардеробную, закрыв за собой обе двери, как будто это могло помешать ему последовать за ней. Не то чтобы она ожидала от него этого.
  
  Она сняла рубашку и пропитанный потом бюстгальтер, пошла в ванную, чтобы вымыть лицо и вытереть пот с шеи и из-под грудей, и переоделась в чистое нижнее белье и новую рубашку. Она яростно вычистила кусочки воска из волос и снова заплела их в косу, затем посмотрела на себя в зеркало, держа щетку так, словно это было оружие. Что бы он ни намеревался сделать с ней, она была защищена от этого.
  
  Бен поднял глаза, когда она вернулась. И снова она увидела мгновенный страх, который мгновенно сменился удивлением, а затем, как ни странно, облегчением. “Я подумал, что ты, возможно, надеваешь платье. Как и твой кузен.”
  
  “Я собираюсь вернуться к работе позже. Нет смысла наряжаться”. Конечно, не для тебя.
  
  “Ты работаешь?”
  
  Он казался таким удивленным, что это раздражало ее. “Да, Бен, я работаю. Я изобретатель. Мы создаем вещи ”.
  
  Ее сарказм нарушил его спокойное поведение, хотя и не намного. “Это не…Я думал...”
  
  “Что ты думал?”
  
  Он пожал плечами и отвернулся. “Думаю, это не имеет значения”.
  
  Внутри нее снова поднялся гнев. Он проделал весь этот путь, вторгся в ее дом, и ради чего? Почему он хоть раз не мог сказать, что у него на уме? Она села на стул напротив него и помассировала виски от головной боли, которая пыталась нарастать там. “Ты проделал весь этот путь не только для того, чтобы поболтать о людях, которые меня ненавидят. Почему ты здесь?”
  
  Он выглядел пораженным. “Никто тебя не ненавидит”.
  
  “Не так ли? Вы все, несомненно, произвели хорошее впечатление, чувствуя себя иначе. Или ты забыл?” К ее ужасу, слезы защипали ей глаза. “Бен, почему ты здесь? Ваши гнев и боль настолько велики, что их можно облегчить, только еще раз сказав мне, какой я ужасный? Я сожалею о том, что я сделал. Это было эгоистично и недальновидно, и я все время знал, что не имею права обманывать тебя, когда ты не мог знать, кто я такой. Я просто—”
  
  Она сделала глубокий, прерывистый вдох. “Нет. Я не собираюсь оправдываться. Я был неправ, вот и все, и я не...
  
  “Нет. Остановись. Лейни, нет.” Бен взял обе ее руки в свои и крепко сжал их. “Лейни, я пришел сюда, чтобы попросить тебя простить меня. Пожалуйста.”
  
  Застигнутая на полуслове, Телейн уставилась на него. “Простить тебя?”
  
  “Мне так жаль, что я наговорил тебе всего этого. Что я не доверял тебе настолько, чтобы хотя бы выслушать тебя. Мне не нравится чувствовать себя дураком, и в тот день…Я был зол на себя, и я обратил этот гнев на тебя. Я никогда не должен был этого делать. Не для тебя. Пожалуйста, прости меня ”.
  
  Ей пришлось сосредоточиться на дыхании, потому что пятна перед ее глазами снова пытались заявить на нее права. “Я тот, кто нуждается в прощении”.
  
  “За что? За то, что был агентом короны, вынужденным жить во лжи, которая оказалась правдой? Лейни, ты назвала мне вымышленное имя. Ты никогда не дарил мне ложное сердце ”.
  
  Слеза скатилась по ее щеке. Она не могла стереть это, потому что Бен все еще держал ее за руки, и она не хотела, чтобы он отпускал. “Я хотела сказать тебе”, - сказала она. “Действительно, я сделал”.
  
  “Не могу представить, как трудно было сохранить это в секрете”. Он поцеловал костяшки ее пальцев, вызвав у нее трепет. “Лейни, я люблю тебя. Я никогда не останавливался. Сможешь ли ты найти в себе силы снова полюбить меня?”
  
  Она улыбнулась сквозь слезы. “Я помню, как кто-то говорил мне, что любовь - это не то, что ты включаешь и выключаешь, как кран”.
  
  Он улыбнулся в ответ, той широкой, ослепительной улыбкой, которая заставила ее сердце перевернуться в груди. “Я надеялся, что это правда”, - прошептал он и поцеловал ее.
  
  Она наклонилась навстречу его поцелую, не заботясь о том, что теперь она плакала всерьез, слезами облегчения и счастья. Он отпустил ее руки и притянул к себе на колени, чтобы она могла прижать его к себе. От него все еще пахло кузницей, чудесный, знакомый запах, и она притянула его ближе и попыталась вытереть слезы, не нарушая эту прекрасную, заставляющую сердце биться связь. Бен поцеловал ее влажную щеку, затем снова в губы, и она почувствовала вкус собственных слез и засмеялась. “Что тут смешного?” - Спросил Бен.
  
  “Ничего. Я просто счастлив. Я так сильно скучал по тебе ”.
  
  “Извините, что это заняло так много времени. Я лежал на спине почти шесть недель, исцеляясь ”.
  
  “Джеффи сказал нам, что ты был ранен. Это звучало плохо ”.
  
  “Случилось так, что без целителя майора Ансельма было бы хуже. Теперь у меня красивый шрам ”.
  
  Телейн снова поцеловала его, проведя указательным пальцем по изгибу его уха. “Я рад, что ты здесь, как бы долго это ни продолжалось”.
  
  “Это были долгие шесть недель. Все остальные в Лонгборне простили тебя раньше, чем я. Какое-то время казалось, что каждый в городе взял это на себя, чтобы сказать мне, каким глупым я был. Потом мне начали сниться кошмары, что ты никогда не простишь меня. Не помогло то, что ты вошел в ту ужасную комнату с таким видом, будто хотел кого-то убить, и это мог быть я.”
  
  “Я был потрясен. Ты был последним человеком, которого я ожидал увидеть.”
  
  “Я знаю”. Он вернулся к поцелуям, скользя руками по ее пояснице. “Нам лучше быть осторожными. В такой милой тихой комнате, как эта, у нас могут быть неприятности ”.
  
  “Это хуже, чем ты думаешь. Моя спальня прямо за этой дверью. ” Она провела пальцами по его волосам, заставляя его улыбнуться ей в губы.
  
  Дверь открылась. Они отодвинулись друг от друга, неуклюже высвобождаясь, чтобы сесть прямо на противоположных концах дивана. “Джулия!” Телейн воскликнула. “Разве ты не стучишь?”
  
  “Извини”, - сказала Джулия, улыбаясь и не выглядя совсем раскаивающейся. “Просто интересно, куда ты подевался”.
  
  “Честно говоря, Джулия, мы могли бы делать здесь что угодно. Тебе должно быть стыдно за себя ”.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты занимался чем-нибудь скандальным. Я никогда не видел двух людей, более нуждающихся в сексе, чем ты. ”
  
  Телейн посмотрела на Бена, лицо которого было пунцовым. “Извините меня, ” сказала она ему, “ я должна пойти убить своего кузена”. Она вскочила и пролетела через комнату к двери, медленно закрывая ее под весом смеющейся Джулии.
  
  “Отец хочет встретиться с ним”, - задыхаясь, сказала Джулия, “и мама просила передать вам обоим, что ужин будет в половине первого. Ой.” Она оттолкнула Телейн на дюйм назад. “Но если ты собираешься воспользоваться спальней, я мог бы сказать ей, чтобы она перенесла это на час—”
  
  “Уходи прочь, Джулия!” Телейн взвизгнула и захлопнула дверь, заглушив сердечный смех своей кузины. Она прислонилась к двери, прижавшись лбом к дереву, и подумала, возможно ли умереть от смущения.
  
  “Теперь я не уверен, нравлюсь я ей или нет”, - сказал Бен. Он был таким же красным, как она себя чувствовала. Она вернулась, чтобы сесть рядом с ним на диван.
  
  “Она одобряет тебя, что является первым шагом к тому, чтобы ты ей понравился”, - сказала она ему. “Ты уже знаешь, что ты понравишься остальным членам семьи, потому что ты спас жизнь Джеффи”.
  
  “Не могу поверить, что взрослый мужчина позволяет кому-либо называть его ‘Джеффи’”.
  
  “Мой кузен Марк захочет поговорить о вашей военной доблести. Боюсь, я не смогу остановить его. Джессами — о нет. Я забыл о Джессами. Я оставила его с проектом и сказала, что возвращаюсь.” Она достала свои часы. “Он, наверное, уже махнул на меня рукой, но я все равно должен вернуться”.
  
  “Могу я пойти с вами?”
  
  Она поцеловала его. “Это на четыре лестничных пролета выше. Я не думаю, что у тебя это получится. Вы можете подождать меня в гостиной. Это даст тебе шанс познакомиться с некоторыми членами семьи ”.
  
  Он перешел от красного к бледному. “У тебя большая семья”.
  
  “Вы столкнулись с армией Раскалдера. Насколько хуже это могло быть?”
  
  Она видела, как он устроился в гостиной, а затем полетел обратно в Библиотеку и на чердак. Джессеми действительно ушел, но аккуратно оставил коробку с деталями и инструментами в углу. Она повертела в руках незаконченное устройство, поколебалась, затем положила его в коробку. Она решила никогда не говорить Бену, что он почти занял второе место после какого-то изобретения.
  
  Когда она вернулась, его уже не было. Джулия скромно сидела в углу, занимаясь своим рукоделием, а Эмма Телейн жевала мягкую игрушку у ее ног. Малышка села, когда увидела Телейн, и протянула пухлые ручки, бормоча приветствие.
  
  “Куда он пошел?” - Потребовала Телейн. Джулия завязала узел и откусила свободный конец.
  
  “Кого вы имеете в виду? О, кузнец? Он ушел с отцом в его кабинет. Я полагаю, что его тщательно допрашивают относительно его намерений. Я должен сказать отцу, что ты планировал заняться сексом всего несколько минут назад — нет, не надо, у меня есть игла!”
  
  Она подняла пяльцы для вышивания, как будто это был щит, смеясь. Затем она опустила его, ее глаза сияли, и сказала: “Я так счастлива видеть тебя такой счастливой, моя дорогая. Это то, чего ты хотел, не так ли? Я не переступил черту, сведя вас вместе?”
  
  “Ты поступила совершенно правильно, кузина”, - сказала Телейн, опускаясь на колени рядом с ее креслом и проводя мягкой игрушкой по лицу ребенка, заставляя ее хихикать. “И я удивительно счастлив”.
  
  “Я собиралась заставить его страдать”, - сказала Джулия. “Но уже через несколько минут стало очевидно, что он уже довольно сильно страдает. Так что я знал, что если вы поговорите друг с другом, вы сможете все уладить. Он мне действительно нравится. Он очень тихий, не так ли? Или, может быть, это он не в своей тарелке.” Она отложила свою вышивку и взяла Эмму Телейн. “Я надеюсь, что мы не все ошеломим его за ужином. Я не думал о том, насколько громкими мы все можем быть ”.
  
  “Я думаю, он может постоять за себя”. Я надеюсь, что он сможет постоять за себя.
  
  “Что ж, если вам нужно, чтобы я сел на кого-нибудь из моих более жизнерадостных братьев и сестер, кивните мне”.
  
  “Я думаю, сидеть на твоих братьях за столом было бы плохой идеей”, - сказал дядя, входя в комнату. Бен с серьезным видом следовал в нескольких шагах позади него. “Тяжело для пищеварения”.
  
  “Ты знаешь, что Марк не перестанет говорить об оружии, пока кто-нибудь не наденет на него намордник, отец”, - сказала Джулия.
  
  “Это правда. Подойди сюда, племянница.” Дядя обнял Телейн за плечи и нежно сжал. “У меня был поучительный разговор с мистером Гарреттом, и вы, вероятно, захотите обсудить это с ним. Почему бы тебе не прогуляться в саду перед ужином? У вас есть несколько минут.”
  
  Это звучало как предложение, но Телейн могла сказать, когда ее дядя был серьезен. “Хорошо”, - сказала она и взяла Бена за руку.
  
  Несмотря на то, что сказал дядя, Телейн была довольна молчаливой прогулкой с Беном по частному саду королевской семьи. Цвели розы, огромные потоки красного, розового и золотого, и они наполняли воздух сладким, острым ароматом, который Телейн хотела бы разлить по бутылкам и носить с собой, чтобы открыть в один из зимних дней, когда выпадет снег. Наконец, Бен сказал: “Лейни”.
  
  “Да?” - спросил я.
  
  “Вы поставили мне некоторые условия, прошлой зимой встретились. У тебя есть еще какие-нибудь секреты, о которых ты мне не рассказал?”
  
  “Ну, я наследник состояния в Вериболдане, а моя мать была из гарема — ладно, хватит меня щекотать! Теперь ты знаешь все мои секреты ”.
  
  “Это хорошо. Давайте присядем.”
  
  Они сели на мраморную скамью, достаточно большую для двоих, в тени вяза. Он был прохладным и гладким, и Телейн провела свободной рукой по его поверхности, прежде чем Бен взял ее руку в свою.
  
  “Лейни, ” сказал он, - я знаю, что мы уже не те люди, какими были на Уинтерсмите. Но я определенно уверен, что все еще хочу того, чего хотел тогда. Твой дядя дал мне свое разрешение, так что... ты выйдешь за меня замуж?”
  
  Телейн улыбнулась и коснулась его щеки. “Я сделаю это, - сказала она, - но при одном условии”.
  
  “Никогда раньше не упоминал условия, Лейни. Ты пытаешься отступить?”
  
  Она рассмеялась. “Нет. Просто... пообещай отвезти меня домой.”
  
  OceanofPDF.com
  Глава тридцать шестая
  
  Они сыграли свадьбу в День летнего солнцестояния, в Библиотеке под гигантской люстрой. Телейн заплатил Эллен огромную сумму денег, чтобы она изготовила достаточно сфер, чтобы они с Джессами смогли закончить устройство всего за четыре дня. Глаза бабушки, когда она увидела, как он спускается с потолка, заставили долгие часы и последующую разлуку Телейн с Беном казаться совсем не обременительными.
  
  Он подарил ей кольцо, которое сделал для нее. Она отдала ему кольцо своего отца, потрепанный круг из белого золота, который Бен изменил за те часы, что они были порознь. Она видела, как по щекам ее дяди текли слезы, когда она надевала кольцо на палец Бена и поклялась быть силой в его слабости все дни своей жизни, и знала, что он чувствовал присутствие Оуэна Хантера и Элспет Норт так же глубоко, как и она.
  
  Каждый член семьи Норт прослезился, когда король произнес слова: “Телейн Северная Охотница, отказываешься ли ты по своей собственной воле от всех притязаний на имя Норт и корону Тремонтейна, чтобы взять имя Гаррет для себя и своих детей?”
  
  Она настояла на этом. Она любила свою семью, заверила она их, и она всегда будет для них племянницей и кузиной, но она никогда не смогла бы по-настоящему стать частью Лонгборна, если бы все еще стояла одной ногой в своем старом мире. Но ее слезы выступили только тогда, когда она увидела выражение лица своего дяди, которое говорило, что она больше не воспринимает его магические чувства. Она закрыла глаза и помолилась небесам, что приняла правильное решение.
  
  Они провели свою брачную ночь в ее спальне, и на этот раз им не пришлось останавливаться.
  
  Два дня спустя они отправились обратно в Лонгборн в собственном наемном экипаже, экстравагантность, против которой Бен протестовал, пока Телейн не указала, что они возвращают все ее новые предметы домашнего обихода, и она не хотела, чтобы кто-то еще бил ее посуду, пока у нее не будет такой возможности. Она купила простые вещи, постельное белье, глиняную посуду и столовые приборы из нержавеющей стали (разумно, на самом деле, а не расточительство), две пушистые подушки и толстое одеяло для долгих зимних ночей. Новая одежда, мебель, занавески и тому подобное подождут, пока она не сможет купить их дома. Мысль об этих словах заставила ее улыбнуться.
  
  В темноте, в ту первую ночь, она свернулась калачиком рядом с ним и прошептала: “Ты уверен, что они хотят, чтобы я была там?”
  
  “Я говорил тебе, все остальные простили тебя задолго до меня. Вы должны были их слышать. Андерсоны, рассказывающие всем, кто готов слушать, что никому не нужно скрывать свою личность так глубоко, что они спасут девушку, которая им даже не родственница, и чуть не погибнут, делая это. Джек Тейлор играет со своими часами, поэтому я должен был помнить, что ты не можешь лгать о том, что ты Изобретатель. Тогда, госпожа Уивер...
  
  “Что она тебе все рассказала обо мне?”
  
  “Только то, что король заставил ее взять тебя к себе, потому что она сводная сестра твоего отца. Она получила много критики за это, больше, когда мы вспомнили, что Оуэн Хантер был из Раскалда, но в основном люди не говорили ей ничего в лицо. В ней есть что-то такое, что заставляет людей вести себя тихо, потому что они не хотят быть на ее плохой стороне. Никогда не видел никого с такой силой, пока не встретил короля.”
  
  “Так что еще она сказала?” Лучше оборвать этот ход мыслей, пока он не зашел слишком далеко.
  
  Бен обнял ее другой рукой и крепко прижал к себе. “Она спросила, как мое горло. Сказал, что такой небольшой порез зажил бы сразу. Сначала я не понял, что она имела в виду — я совершенно забыл о Морган из-за всего остального, что произошло в тот день. Потом я вспомнил, каким агонизирующим ты выглядел, как раз перед тем, как метнуть тот нож. Как, когда он был мертв, ты не выглядел виноватым или ликующим, ты выглядел с облегчением, как будто ты предотвратил худшее, что ты мог себе представить. Тогда я знал, что никто не был настолько хорошим лжецом ”.
  
  “А потом ты пришел за мной”.
  
  “Я почти этого не сделал. Все эти недели я металась туда-сюда между отчаянием и надеждой. Итак, я начал говорить людям, что еду в город, чтобы забрать свою жену, надеясь, что, возможно, это воплотит это в жизнь. Хотя я почти сдался, когда ты вошел в ту дверь, как будто хотел отомстить. Именно тогда я подумал, что вернусь в Лонгборн один, и бог знает, что бы я тогда всем сказал. Хорошо, что для меня ты сказал ”да". Телейн рассмеялась.
  
  “Но это было до того, как я увидел это место”, - добавил он. Он повернулся к ней своей хорошей стороной, не то чтобы она могла видеть в нем что-то большее, чем чуть более темную фигуру на сером фоне. “Ты уверен, что хочешь вернуться? Я никогда не понимал, каким сильным потрясением, должно быть, был Лонгборн в те первые недели. Это слишком много, чтобы оставить позади. Никогда в жизни не чувствовал такой мягкой постели”.
  
  Она провела пальцами по его груди и ниже, заставляя его вздохнуть от удовольствия. “Я буду скучать по своей семье, - сказала она, - и есть некоторые другие вещи, по которым я буду скучать, в основном по горячим ваннам и внутренним туалетам. Но я никогда не чувствовал себя таким собой, как тогда, когда я был на той горе. Кроме того, - она улыбнулась и сделала что-то еще своими руками, что заставило его застонать, - это мы можем делать где угодно.
  
  Оказалось, что у нее был еще один секрет, который заставил Бена присесть на скамейку возле банка, чтобы восстановить самообладание. “У тебя есть сколько?” хрипло воскликнул он.
  
  “У меня все состояние моей матери”, - сказала она. “Было что-то необычное в том, как она получила это, никто никогда не объяснял мне, но это все мое, бесплатно и ясно, независимо от семьи Норт. Тогда у меня будет часть состояния бабушки, когда она умрет через много-много лет, и это должно быть довольно много. У бабушки все хорошо с финансами. И я не хочу, чтобы ты говорил что-нибудь о том, чтобы не брать мои деньги, потому что это были наши деньги в тот момент, когда ты надел это кольцо мне на палец. Мы не собираемся жить на это, но это будет там, если нам это понадобится . Или если это сделают наши дети. И я собираюсь использовать часть этого, чтобы начать нашу совместную жизнь. Так что дай мне знать, если тебе понадобится новая наковальня или что-то в этом роде, хотя я не знаю, как мы доставим это на автобусе ”.
  
  Он поднял голову и пристально посмотрел на нее, затем засмеялся и смеялся до тех пор, пока прохожие не начали смотреть на них обоих с нервозностью, как будто веселье могло заразиться.
  
  Они проделали путешествие в короткие, легкие этапы, чтобы облегчить нагрузку на ногу Бена, а также насладиться свадебным путешествием. После первых нескольких дней, в течение которых они рассказывали друг другу каждую деталь о времени, которое они провели порознь, и Телейн рассказала Бену все, что могла о своей жизни в качестве агента, они ехали в основном молча, взявшись за руки, положив голову Бену на плечо, наблюдая за Тремонтейном, проезжающим мимо окна их кареты. Телейн увидела, как горы приближаются, и подумала: "Скоро, сейчас".
  
  Это был не тот день, когда Абель Робертс спускался с горы, но у них было достаточно багажа, и им все равно пришлось нанять собственный фургон. Они сидели на одеяле, которое было натянуто на ящики с посудой, и прыгали взад-вперед всю дорогу по тропе. Губы Бена начали выглядеть белыми примерно на полпути, и Телейн подумала, что ему нужно лечь как можно скорее.
  
  Это натолкнуло на другую мысль, и она сказала: “Мы так ничего и не сделали с этой кроватью большего размера”.
  
  Он улыбнулся ей, хотя было ясно, что ему все еще больно. “Не проблема”, - сказал он. Затем он нахмурился и добавил: “Не должно быть проблем. Думаю, я мог бы выразиться яснее с Харкинсом. ” Адам Харкинс был плотником в Лонгборне.
  
  “Бен Гаррет, ты старый хитрец. Что, ради всего святого, ты собирался делать, если бы я сказал ”нет"?"
  
  “Случись что, я бы сменил имя и переехал куда-нибудь подальше. Может быть, Эскандель. Но я подумал, что ты обещал сказать ”да" в следующий раз, когда я спрошу. " Его улыбка не совсем коснулась глаз.
  
  “Есть ли что-нибудь, что я могу сделать, чтобы помочь?”
  
  Он покачал головой. “Просто нужно ... пережить это”. Он положил голову ей на плечо. “Поговори со мной”, - сказал он. “Отвлеки меня от этого”. Она рассказывала ему истории о своей семье, пока фургон не выехал из устья перевала, и они не начали пологий подъем в Лонгборн.
  
  Они привлекли на удивление мало внимания по пути в город. Телейн была озабочена состоянием Бена и не совсем поняла, когда люди начали выкрикивать приветствия, но детский писклявый голос прорвался сквозь ее рассеянность.
  
  “Лейни, Лейни, ты вернулась!” - кричала Хоуп, подбегая в опасной близости к колесам фургона. “Лейни, почему ты ушла? Моя кукла снова перестала работать, и тебе нужно ее починить!”
  
  “Хоуп, отойди от колес”, - сказала Телейн.
  
  “Надежда!” Элеонора появилась из ниоткуда и увела девушку от опасности. Она посмотрела на фургон, когда он остановился перед кузницей. “Лейни”, - сказала она. “Спуститесь сюда, госпожа Гаррет”.
  
  Телейн спрыгнула вниз и обняла свою дорогую подругу, они обе в слезах. “Я так сожалею о Лиаме, Трее и ребенке”, - прошептала Телейн.
  
  “Мне жаль, что я не была тебе лучшей подругой”, - прошептала Элеонора в ответ.
  
  “Не хочу показаться стариком, но я думаю, что мне не помешала бы помощь в спуске”, - крикнул Бен. Телейн вытерла глаза и пошла помочь, но была схвачена за талию и отведена в сторону Джеком Тейлором, который поцеловал ее в щеку, прежде чем помочь ее мужу сойти с повозки. “Всегда приятно видеть, как симпатичная девушка приезжает в город, даже если она замужем за кем-то другим”, - сказал он, подмигнув. Бен, прихрамывая, подошел к Телейн и притворился, что отталкивает Джека.
  
  “Я думаю, они восприняли тебя всерьез, когда ты сказал, что вернешь свою жену”, - тихо сказала Телейн. Приветствия и поздравления сыпались теперь со всех сторон, и Телейн смеялась от радости и облегчения при виде приветствия.
  
  Бен обнял ее, поднял голову и издал ту чистую, прекрасную ноту, которую она слышала в ночь свадьбы Трея и Блайт. Толпа добавила свои голоса, чтобы гармонировать с его, оставив Телейн гадать, должна ли она теперь присоединиться. Она была примерно такой же музыкальной, как лягушка.
  
  Аккорд закончился. “Спасибо за прием”, - сказал Бен, повышая голос, чтобы перекричать тот небольшой шум, который остался. “Госпожа Гаррет”— - раздалось несколько одобрительных голосов, и Телейн покраснела, — “Госпожа Гаррет и я счастливы снова быть дома, и мы надеемся скоро увидеть вас всех в нашей шивари”.
  
  “Завтра”, - твердо сказала Элеонора. “Просто ждал, когда ты вернешься”.
  
  “Завтра”, - повторил Бен. “Но теперь, я думаю, мы хотели бы устроиться и немного отдохнуть”.
  
  “Так это теперь называют городские парни?” - выкрикнул кто-то из толпы. Смех.
  
  “Я бы сказала тебе, как это называют городские парни, но здесь присутствуют дети”, - крикнула Телейн. Снова смех. Бен закатил глаза.
  
  Элеонора опередила их у входной двери. “Мы подумали, что тебе не обязательно возвращаться домой, в старую холостяцкую квартиру Бена. Он аккуратный, но я знаю, что он ест над раковиной большинство вечеров и, ну…мы сделали все, что могли ”. Она придержала для них дверь. Телейн переступила порог, и у нее отвисла челюсть.
  
  Ей всегда нравился аккуратный, небольшой дом Бена, и во всех ее планах не было мысли, что он нуждается в большом ремонте. Она сразу поняла, что не видела возможностей. Каждая поверхность была недавно отшлифована, отполирована или покрашена. Диван был заново застелен, а в кресле-качалке появились новые подушки. Старый кухонный стол все еще стоял там, но единственный стул был заменен двумя новыми, выкрашенными в белый цвет, чтобы соответствовать кухонным шкафам. Раковина и плита были тщательно вымыты. Несколько недостающих камней в камине были заменены, и новый набор каминных инструментов стоял на видном месте рядом с ним.
  
  “Лейни”, - сказал Бен от двери их спальни. Она присоединилась к нему там и ахнула. Большую часть пространства занимала новая широкая кровать с балдахином, на которой были установлены не один, а два толстых матраса. Она провела рукой по их гладкой льняной обшивке. “Это так красиво”, - сказала она. “Ложись”.
  
  “Лейни, они пошутили—”
  
  “Ложись, пока не свалился, Бен. Нет, сначала сними ботинки.” Он тяжело сел на край матраса, и она помогла ему снять ботинки, а затем развернула его, чтобы его нога оказалась в лучшем положении. “Ты остаешься здесь, а я собираюсь разгрузить фургон”.
  
  “Я должен помочь”.
  
  “Ты должен восстановиться”.
  
  “Случится так, что я больше никогда не буду ходить правильно”.
  
  “Это не будет правдой, если ты будешь больше отдыхать. Путешествие окончено. Время для начала нашей жизни ”.
  
  Она вышла на улицу и направила нескольких своих задержавшихся друзей на разгрузку, стараясь не думать о том, что их стало меньше. Достаточно времени, чтобы вспомнить потерянных друзей позже, в таверне.
  
  Было забавно устраивать все в ее собственном доме. Год назад она бы расхохоталась, если бы кто-нибудь сказал ей, что сегодня она будет убирать посуду, выяснять, где хранить постельное белье, и выкрикивать заверения все еще больному мужу. Джулия обнаружила в себе неожиданный дар материнства. Телейн подумала, что у нее, возможно, талант к ведению домашнего хозяйства.
  
  Уложив все, она со смехом прогнала своих друзей и, вернувшись в дом, обнаружила Бена, сидящего на диване. “Что ты делаешь?” - спросила она.
  
  “Стало скучно”, - сказал он. “Видишь, как я сижу, вместо того, чтобы бродить вокруг?”
  
  “Я все равно собирался попросить тебя переехать, чтобы я мог застелить кровать”. Она быстро заправила простыни и расстелила одеяло на матрасах и усмехнулась, вспомнив о своей первой ночи в Лонгборне и о том, как она пыталась подогнать простыню к этому изношенному, грязному матрасу.
  
  “Над чем ты смеешься?”
  
  “Я сам”. Она села рядом с ним на диван. “И что теперь?”
  
  “Я могла бы приготовить ужин”. Он сделал паузу. “Вы могли бы навестить госпожу Уивер”.
  
  “Прямо сейчас? Ты не возражаешь?”
  
  “Не видел ее в толпе. Так случилось, что она ждет, когда ты придешь к ней. ” Бен начал рыться в шкафах. “Ты все перестроил. И в кладовой нет еды. Полагаю, мы сегодня ужинаем в таверне.”
  
  Телейн спустилась по улице к дому тети Уивер и постучала в заднюю дверь, затем вошла, когда ответа не последовало. Она услышала стук ткацкого станка в гостиной, но не прялки, и обнаружила тетю Уивер одну за ткацким станком. “Привет”, - сказала она, внезапно не уверенная, что еще сказать.
  
  “Слышал, ты вернулся. Извините, что не выхожу, но мне нужно выполнить заказ до конца этой недели, ” сказала тетя Уивер, стараясь перекричать стук педалей. Шаттл летал туда и обратно.
  
  Телейн огляделась, нашла стул и села так, чтобы видеть лицо своей двоюродной бабушки. “Я так и не поблагодарил тебя за то, что ты приютил меня”.
  
  “Не нужно благодарностей. Сделал то, что хотел молодой Джеффри, и тоже не очень изящно.”
  
  “Ты сделал больше, чем должен был. Я рад, что ты здесь ”.
  
  Тетя Уивер хмыкнула. Телейн восприняла это как “спасибо”. “Я понимаю, что ты все еще сводная сестра моего некоролевского отца”, - добавила она.
  
  Тетя Уивер снова хмыкнула. “Казалось, это лучший способ справиться с этим. Другие варианты были более сложными ”.
  
  “Да, я полагаю, рассказав всем, что вы знали, что я не ваша племянница, вы бы заставили их спросить, почему я вообще приехала к вам. И вы не могли сказать, что вы были родственником моей королевской матери.”
  
  “Правильно”. Они замолчали. Щелканье рычагов и более мягкий стук педалей заполнили место, где происходил их разговор.
  
  “Так случилось, что я однажды говорила тебе о том, что мне нужно переезжать”, - резко сказала тетя Уивер.
  
  Телейн кивнула. “Я помню”.
  
  “Я же говорил тебе, что переезжаю примерно каждые десять лет”.
  
  “Да”.
  
  “Что я здесь уже семь лет. Сейчас почти восемь.”
  
  “Я знаю”.
  
  Тетя Уивер поджала губы. “Подумал, может быть, пришло время для перемен. Я, вероятно, мог бы остаться еще на десять лет, прежде чем люди заметят, что я не старею. Лонгборн - неплохое место для жизни.”
  
  “Неплохое место для воспитания семьи”, - сказала Телейн.
  
  “И это тоже”. Она остановила станок и посмотрела на Телейн своими проницательными голубыми глазами. “Может быть, ты зайдешь на днях, поздороваешься”.
  
  “Будь что будет”, - сказала Телейн.
  
  Уголки рта Зары Норт слегка приподнялись в улыбке.
  
  OceanofPDF.com
  Читайте дальше, чтобы получить бонусный рассказ—
  “Ночь Будь моим стражем”
  
  OceanofPDF.com
  Ночь Будь Моим стражем
  
  Чистый весенний воздух нес с собой тысячи прекрасных запахов, сосны и цветов, а также отдаленный аромат горной реки. Элисон услышала это на краю своего восприятия, шепот, похожий на шум дворцового бала. Она закрыла глаза и представила это, весенний бал со всеми этими мужчинами в светлых костюмах и галстуках, подходящих к пастельно-голубым, розовым и желтым цветам женских платьев.
  
  Как изменилась мода за шестьдесят лет. Теперь они носили тонкий муслин и кружева с пышными короткими рукавами и глубокими вырезами поверх шелковых или атласных слипов с узкими юбками. Они вывели из моды так много танцев, некоторые из них были ее старыми любимыми, но тогда корсет вышел из моды по ее вине, так что она вряд ли могла жаловаться.
  
  “Ты всегда была такой красивой, что бы ты ни носила”, - сказал Энтони. Она могла представить, как его дыхание щекочет ее ухо, слышать его чудесный баритон, мягкий и теплый, как подтаявшая ириска.
  
  “Я все еще предпочитаю брюки платьям”, - прошептала она ему в ответ. Нет смысла пугать водителя, которому, вероятно, требовалось все ее внимание, чтобы удержать экипаж на узкой горной тропе.
  
  “Без платья ты еще красивее”, - поддразнил он, и она улыбнулась старой шутке и пожалела, что не может положить голову ему на плечо — но, конечно, его там не было, он был воспоминанием и любимым. С каждым днем она все отчетливее слышала его голос.
  
  “Я не имею в виду это как нетерпение, но вы знаете, сколько еще осталось до того, как мы будем там?” - спросила она водителя.
  
  “Я думаю, до долины еще полчаса, миледи Консорт”, - сказала женщина, “и человек на конюшне сказал, что оттуда до Лонгборна еще полчаса. Тебе удобно?”
  
  “Настолько удобно, насколько могут быть удобны эти старые кости”, - сказала Элисон. Ее голос был таким скрипучим в эти дни, как и все остальное в ней. Шесть недель назад ей исполнилось восемьдесят три, и она считала себя довольно здоровой для такой пожилой женщины, даже если ее суставы скрипели так же сильно, как и голос, а некогда гладкая кожа была сухой и сморщенной, как старая бумага.
  
  Джеффри был в ужасе, когда она предложила эту поездку, но он из всех людей знал, почему она должна была это сделать. “Я удивлен, что вы не сделали этого раньше, - сказал он, - пятнадцать лет назад”.
  
  “Пятнадцать лет назад моя внучка не предоставила мне подходящего повода для поездки, “ ответила она, - и я слишком долго хранила этот секрет, чтобы рискнуть раскрыть его даже сейчас. Северяне сильны, но нет смысла раздувать скандал.”
  
  Он покачал головой, но больше не спорил. Имоджин была ошеломлена даже больше, чем ее муж, и Элисон подумала, подозревала ли она, что за этой поездкой было нечто большее, чем желание увидеть Телейн и ее семью в их собственном доме. Но она все еще была Элисон Норт, с железной волей и решимостью доводить дело до конца, и теперь она мчалась по перевалу в сторону Стиприджа.
  
  На самом деле это была довольно комфортная поездка, менее тряская, чем Устройство, которое Джеффри импортировал из Эсканделя, которое возило вас по городу без лошадей. Это была новинка, детская игрушка, но Элисон заметила, как легко с ней обращаться, как она не оставляет куч навоза, где бы ни проходила, и предсказала, что Тремонтейн стал свидетелем рождения устройства, которое изменит его навсегда.
  
  “Мы видели так много изменений”, - сказал Энтони. “Интересно, какие изменения увидят наши дети”.
  
  “Какие изменения они внесут”, - тихо сказала она. “Телейн уже сделала себе имя, даже в своей маленькой деревне. Когда она получит в свои руки это устройство... Представьте, что это путешествие будет в два раза быстрее. Она уже обеспечивает чистоту пропусков зимой ”.
  
  “Я видел их всех твоими глазами. Они - настоящее наследие ”.
  
  “Твой и мой”.
  
  Она дремала на весеннем солнышке и проснулась, когда скорость кареты изменилась, стала менее тряской и ускорилась, и села, чтобы осмотреться. Теперь она поняла, во что влюбилась Телейн. Если бы она приехала сюда пятнадцать лет назад, она могла бы остаться собой. Зеленая трава простиралась в обоих направлениях, сталкиваясь с более темной зеленью вечнозеленых растений в одном направлении и серебристыми монетами осин в другом.
  
  Звук журчащей воды немного затих, но вдалеке она могла видеть белую струйку воды, стекающую по склону горы, на вершинах которой все еще лежал снег. За ним виднелась гора Эхурен, ее темно-серая поверхность резко выделялась на фоне бледно-голубого неба. Дорога вилась по пологому подъему долины, ответвляясь к невидимым деревням в других частях баронства. “Остановись”, - сказала она водителю. “Я хочу размять ноги, а затем сесть с тобой на сиденье”.
  
  “Вы уверены, что вам будет достаточно удобно, миледи Консорт?”
  
  “Если я не буду, это пройдет, и я хочу встретиться с Лонгборном на моих собственных условиях”.
  
  Ей понадобилась помощь кучера, чтобы выйти из экипажа, она пошатывалась, пока не обрела полный контроль над своим телом, затем взобралась на сиденье и держалась за его край, пока экипаж продолжал ехать по дороге.
  
  “Ты мог бы взять меня за руку вместо этого занозистого сиденья”, - сказал Энтони. Она улыбнулась, но не ответила. Впереди она могла видеть солнечные блики на серо-голубых шиферных крышах. Лонгборн. Он вырос вокруг них, отдаленные фермы превратились в дома, а затем в двухэтажные предприятия, которые выстроились вдоль главной улицы Лонгборна.
  
  Цокот лошадиных копыт по утрамбованной земле сменился на такие же резкие постукивания, как на мощеных камнем улицах Орильена. Телейн с большим волнением писал о мощении улиц Лонгборна четыре года назад, о том, как оно заменило гравий. Элисон попыталась представить себе жизнь, которой сейчас жила ее старшая внучка, она, которую вырастили дикой, а затем приручили, превратив в светскую красавицу, по крайней мере, так они все думали до того, как выяснилось, что она агент Короны. Неудивительно, что она процветала здесь.
  
  Карета остановилась возле кузницы, где звук металла, ударяющего по металлу, и горячий хрустящий запах тлеющего угля говорили о том, что Бен Гарретт был за работой. Кузница была пристроена к двухэтажному дому, который, в свою очередь, был пристроен к более короткому зданию с большими стеклянными окнами, которые пропускали достаточно света для самой точной, придирчивой работы. Двое мужчин, стоявших у ограждения кузницы, повернулись, чтобы посмотреть на новоприбывшего с праздным любопытством. Конечно, они понятия не имели, кто она такая. Водитель помог Элисон спуститься. “Куда мне отнести ваши сумки, миледи Консорт?”
  
  “Не могли бы вы подождать несколько минут?” Сказала Элисон. Она подошла к ограждению кузницы, где выражения лиц двух мужчин стали растерянными, как будто они не могли поверить в то, что услышали. Она вежливо кивнула им, облокотилась на поручень кузницы и сказала: “Могу я уделить вам минутку вашего времени, мастер-кузнец?”
  
  “Просто—” - сказал Бен, затем быстро обернулся со щипцами в руке. “Миледи Элисон!”
  
  “Привет, Бен”, - сказала Элисон. Потребовался почти год, чтобы убедить его перестать называть ее миледи Консорт, как будто они вообще не были родственниками. “Удивлен?”
  
  “Конечно! Лейни!”
  
  Маленькая черноволосая девочка с необыкновенными голубыми глазами, от которых у Элисон всегда перехватывало дыхание, выбежала из дома. “Мама в мастерской”, - сказала она с тем ритмичным северо-восточным акцентом, который звучал как музыка. Ее глаза округлились. “Бабушка!” она взвизгнула и бросилась к ногам Элисон, заставив ее пошатнуться.
  
  “Зара, будь осторожна”, - сказал Бен. “Иди, скажи своей маме, кто здесь”.
  
  Маленькая девочка убежала. “Она выросла”, - сказала Элисон.
  
  “Когда-нибудь ты превзойдешь и меня, и Лейни”, - сказал Бен, убирая свои светло-каштановые волосы со лба. “Также нет вопроса, чья она внучатая племянница”.
  
  “Это порождает истинную, северную привлекательную внешность”, - сказал Энтони. “Интересно, знала ли Телейн об этом, когда называла ее.”
  
  “Вообще никаких вопросов”, - сказала Элисон.
  
  Дверь мастерской снова открылась, и оттуда выбежала Телейн Гарретт. “Бабушка”, - сказала она, обнимая Элисон. “Тебе не следовало проделывать весь этот путь. Была ли это комфортная поездка? Тебе следует занести свои вещи внутрь, у нас есть место...
  
  “На самом деле, я думала, что останусь со своей старой подругой Агатой Уивер”, - сказала Элисон. “Она знает, что я приду”.
  
  Глаза Телейн расширились. “Я не могу поверить, что она держала это в секрете от меня!” Она засмеялась и покачала головой. “Хорошо, на самом деле я могу. Конечно, ты бы— ” Она остановилась и посмотрела через плечо на юг. “Случись что, ты бы не хотел застать ее врасплох и ожидать, что она тебя приютит. Но я думаю, что она была бы рада видеть тебя, осознает это или нет.”
  
  “Я надеюсь на это”, - сказала Элисон. “Но я поужинаю с вами, если вы не возражаете”.
  
  “Вовсе нет. Бен готовит сегодня вечером, так что это будет съедобно. Ты—”
  
  “Да, я хотел бы увидеть Агату сейчас. Ты покажешь мне, где она живет?”
  
  Телейн взяла свою бабушку под руку и повела ее вниз по улице, экипаж медленно следовал за ними. Элисон тайно наблюдала за ней. Она видела ее, а позже и ее семью раз в год, каждый год с момента ее замужества, когда они приезжали погостить во дворец на несколько недель, но она всегда задавалась вопросом, была ли Телейн другой, когда была дома.
  
  Во-первых, она говорила по-другому, сбросила культурный акцент, который она всегда использовала, вероятно, по привычке, во дворце. Она прибавила в весе с тех пор, как родила троих детей, и это было к лучшему, потому что она всегда была слишком худой, как и ее мать. Ее походка была такой же уверенной, как и всегда, но здесь, в Лонгборне, в ней было что-то другое. В нем говорилось, что это было ее место, что она была его частью, как будто прожила здесь всю свою жизнь. Сердце Элисон согрелось, когда она увидела ее такой счастливой. Если бы только Джулия— Но это было беспокойство для другого раза, а Элисон собиралась шагнуть в прошлое.
  
  Телейн повела ее вокруг задней части длинного низкого здания, верхний этаж которого был вдвое меньше нижнего, с тремя окнами, расположенными по всей его длине. Она толкнула заднюю дверь без стука. Она открылась на опрятной кухне с кастрюлей чего-то восхитительно пахнущего, булькающего на огне. Вдалеке Элисон услышала грохот, дребезжание и слабое жужжание вращающегося колеса. “Тетя Уивер, у вас гость”, - позвала Телейн и повела Элисон из кухни по короткому коридору в большую центральную комнату дома.
  
  Молодая женщина и мужчина чуть помоложе сидели за прялкой; молодой человек обернулся, чтобы посмотреть, кто вошел, и выпустил из рук пушистую шерсть, которую колесо, вращаясь само по себе, поглотило. Огромный ткацкий станок с грохотом заполнял заднюю часть комнаты, но его движение замедлилось, а затем и вовсе остановилось, когда женщина за ним опустила руки и ноги. Элисон чувствовала себя так, словно у нее выросли корни, которые уходили сквозь половицы в землю и не давали ей двигаться, не давали ей упасть, когда ткачиха оставила ткацкий станок и подошла поприветствовать ее.
  
  Святые небеса, она выглядела точно так же. Возможно, старше — на вид ей было за тридцать, - но глаза, острые, как алмаз, черные волосы, как у Энтони, твердый подбородок и взгляд, который говорил, что тебе лучше не тратить мое время...Как, черт возьми, ей удалось кого—то обмануть, заставив поверить, что она обычная женщина?
  
  Выражение лица госпожи Уивер было спокойным, но ее голос был резким, когда она сказала: “Марис, Джонатан, вы свободны на сегодня. Я не видел своего друга ... долгое время, и так получилось, что нам есть о чем поговорить ”.
  
  Марис и Джонатан, не теряя времени, прибрались на своих рабочих местах и выбежали через парадную дверь, радостно крича о своей свободе. “Тетя Уивер”, - начала Телейн, затем перевела взгляд с одного лица на другое, высвободила руку из руки Элисон и сказала: “Увидимся за ужином. Ты приглашена, тетя Уивер, если хочешь.” Она вышла из комнаты, и вскоре Элисон услышала слабый звук закрывающейся задней двери.
  
  Элисон посмотрела на госпожу Уивер. “Это было давно”, - сказал Энтони.
  
  “Это было давно”, - сказала Элисон.
  
  “Шестьдесят лет”, - сказала госпожа Уивер. Ее голубые глаза заблестели. “Целая жизнь”.
  
  Она расплывалась в глазах Элисон. “Зара,” сказала Элисон и подошла к своей сестре, протянув руки, когда Зара сделала то же самое, и они прижались друг к другу, плача, хотя Элисон не знала, было ли это радостью или печалью от того, как судьба лишила их этих шестидесяти лет.
  
  “Ты не изменился”, - сказала Зара.
  
  Элисон рассмеялась сквозь слезы. “Потому что я всегда был морщинистым, седовласым и хромал из-за сломанного бедра, которое так и не зажило, верно?”
  
  “Твои глаза те же, - сказала Зара, отстраняясь, чтобы заглянуть в эти глаза, - и ты все еще ходишь так, как будто тебе принадлежит весь мир”.
  
  “Как будто ты собираешься захватить весь чертов мир сразу”, - сказал Энтони ей на ухо.
  
  “Я никогда по-настоящему не верил в твою врожденную магию до этого момента. Это невозможно понять, когда я видел тебя в последний раз, у тебя была снесена большая часть лица ”.
  
  “Тобой. Благодарю вас ”.
  
  “Мне неделями снились кошмары об этом. Слава богу, что мы с Энтони были друг у друга. Стоило ли оно того?”
  
  Взгляд Зары стал отстраненным. Элисон задавалась вопросом, что она видит. “Иногда я представляю, что случилось бы, если бы мы не убили меня”, - сказала она. “Я представляю, как молодой Джеффри тратит свою жизнь впустую, ожидая, когда я умру. Все эти дети становятся не более чем прихлебателями при дворе. Телейн никогда не станет агентом, никогда не найдет здесь свое сердце.
  
  “Я не скажу, что это было не сложно. Но у меня была любовь — сомневаюсь, что нашла бы ее, останься я королевой, — и я устроила жизнь, и я даже смогла увидеть, как растут мои потомки. Хотя я думал об убийстве Телейн, когда она дала этому ребенку мое имя. Сказал: "Я подумал, что ей нужно немного мужества моего любимого родственника’, и я чуть не расплакался прямо там. Никогда не говори ей этого.”
  
  “Я бы не стал. И она делает. Есть мужество, я имею в виду. Она наводит ужас на дворец всякий раз, когда она посещает. Единственный раз, когда я вижу ее спокойной, это когда она в Длинной галерее смотрит на портрет своей тезки. Кто знает, о чем она думает?”
  
  “Возможно, что ее тетя Уивер необычайно похожа на королеву Зару Норт”, - сказал Энтони. “Она знает, что пришло время двигаться дальше, и не может этого вынести. Но я вряд ли могу винить ее за это.”
  
  “Жаль, что я не смогла приехать раньше”, - сказала Элисон. “Но это была всего лишь еще одна жертва”.
  
  “Так и было, - сказала Зара, - но я рада, что ты пришел сейчас. Давайте занесем ваши вещи внутрь. И тогда мы сможем поговорить.”
  ***
  
  До ужина оставалось не так много времени для разговоров. Зара показала ей комнату, в которой она будет жить. “Снабдил его матрасом получше”, - сказала она. “Раньше это была старая, тонкая вещь, на которой почти не было набивки. Поручи Телейн это в ее первую ночь в Лонгборне, посмотрим, что она сделает. Ни слова жалобы. Я ожидал необычных манер и требований особого отношения.”
  
  “Даже когда она притворялась безмозглой светской львицей, высокомерие не было частью ее характера”, - сказала Элисон, опускаясь на кровать. Это было мягко и гостеприимно, и она подумала о том, чтобы сослаться на усталость и по-настоящему вздремнуть, но это было не то, для чего она была здесь. “Она дочь своего отца, до мозга костей. В ней очень мало от Элспет.”
  
  “Она говорит, что это перескочило через поколение и появилось в ”юной Джулии", - сказала Зара, прислонившись к стене спальни рядом с туалетным столиком и лениво проводя пальцем по краю зеркала. “Ребенок действительно похож на свою прабабушку, за исключением глаз”.
  
  “Кто знает, как эти вещи попадают в кровь? Оуэн не похож ни на кого из своих родственников по материнской линии. Бен никогда не говорил, что мальчик похож на кого-либо с его стороны семьи. Хотя он не очень много говорит о них. ”
  
  “Вообще не говорит о них. Он что-то скрывает, но Телейн не станет докапываться до этого. Говорит, что это его дело и не ее.”
  
  “Она кажется счастливой”.
  
  “Так и есть”. Зара потянулась. “Я собираюсь снять ужин с огня и поставить его в холодную комнату. Не помешает еще раз разогреть его завтра. Тогда мы сможем посмотреть, что Бен придумает сегодня вечером ”.
  
  Элисон пришлось приложить немало усилий, чтобы не ужаснуться относительно примитивным условиям жизни Телейн. Сколько времени ей потребовалось, чтобы приспособиться к этому маленькому дому с его простой мебелью, маленькими комнатами и узкой лестницей, которая вела наверх, где спали дети?
  
  “Ты немного сноб, дорогая”, - сказал Энтони. “Ты бы вообще стал жаловаться, если бы я попросил тебя покинуть дворец и жить со мной в лесу?”
  
  Она покачала головой, затем улыбнулась Бену, когда он спросил, не случилось ли чего. Это было правдой, она привыкла к роскоши. Она наблюдала, как ее внучка провела тряпкой по лицу своей трехлетней дочери Джулии, заставляя ребенка смеяться. Дело не в обстановке, сказала она себе, дело в том, кто делит ее с тобой.
  
  После ужина она принесла подарки: старую книгу народных песен для Бена, недавно напечатанную схему устройства, которое приводило в движение новую игрушку Джеффри, для Телейн, книжки с картинками для Джулии и Зары и огромную энциклопедию животных Тремонтана для восьмилетнего Оуэна, глаза которого заблестели, когда он увидел это. “Ты вспомнила, бабушка”, - сказал он.
  
  “Твоя бабушка никогда в жизни не забывала ничего, что имело отношение к книгам”, - сказала Телейн.
  
  “Боюсь, я немного ограничена в своих интересах, ” сказала Элисон, “ но это такая радость - подбирать людям книги, о необходимости которых они даже не подозревали”.
  
  “Ты не возражаешь, если я снова проведу всю ночь в мастерской, не так ли?” Сказала Телейн, поддразнивая Бена, который обнял ее за талию и притянул к себе для поцелуя. “Ну, тогда все в порядке”, - сказала она, затаив дыхание.
  
  “Папа, спой для нас”, - попросила Джулия. Она забралась на колени к отцу и перелистывала страницы его книги.
  
  “Один из этих?” Сказал Бен. “Я думаю, мне нужна некоторая практика”. Но его рука остановила ее, и он провел пальцем по нотным строкам на одной из страниц. “Или...не случится”.
  
  Они расположились вокруг камина, а Бен стоял перед ними, шевеля губами, повторяя слова песни. “Хорошо, что мой голос немного изменился с тех пор, как я был молод”, - сказал он. “В наши дни больше баритон, чем тенор”.
  
  “Все еще самый красивый голос, который я когда-либо слышала”, - сказала Телейн.
  
  “Знаешь, Зара собирается последовать его примеру”, - сказал Энтони. “Ей всего пять, и вы можете услышать это в ее голосе”.
  
  Элисон ничего не сказала, просто наблюдала за Беном, когда его поза изменилась, и он начал ритмично дышать. Знала ли Телейн, что ее муж был классическим оперным певцом? Он никогда не давал ни малейшего намека на то, что он нечто большее, чем просто человек с музыкальным даром и любовью к народным песням. Но Элисон в свое время посетила много концертов, большинство из них против своей воли, и, устав от музыки, обратила свое внимание на певцов, наблюдая за тем, как они стоят, как двигаются, как держат грудь, горло и губы. Бен Гарретт, возможно, и не выбрал эту профессию, но это было не из-за отсутствия таланта или подготовки. Что ж, если Телейн не была заинтересована в выведывании секретов своего мужа, то это не касалось Элисон Норт.
  
  “Я слышал эту песню раньше, но в ней никогда не было слов, во всяком случае, я их не знал. Это старая колыбельная, которая, как предполагается, пришла со времен Харрана, когда мы еще поклонялись богам, ” сказал Бен. “Слова на— это по-кантски?”
  
  Элисон забрала у него книгу. “Старый диалект этого. Я не могу это прочитать ”.
  
  “Ну, кто бы это ни написал, он перевел это во что-то, что мы можем понять. Не мог спеть это иначе ”. Он закрыл глаза, сделал медленный вдох, затем поднял книгу так, чтобы он мог легко читать из нее, и запел.
  
  
  Теперь день окончен,
  
  Солнце, оно погружается в море.
  
  Он прожигает путь по волнам
  
  Это возвращает тебя ко мне.
  
  
  Звезды будут твоим одеялом,
  
  Луна окрасит травы в синий цвет,
  
  Ночь будет твоим стражем
  
  Пока я не вернусь домой к тебе.
  
  
  Тогда положи тебя на подушку
  
  Спи глубоким сном в своей колыбели.
  
  Я буду присматривать за тобой, пока не наступит утро
  
  Как мирно ты спишь.
  
  
  Последние ноты песни уплыли, оставив после себя тишину. Бен опустил книгу. “Мне понравилось”, - сказала Джулия.
  
  “Это было прекрасно. Вы можете сказать, что это старая мелодия, не так ли?” - сказала Телейн.
  
  “Не знаю, насколько это хороший перевод, но мне грустно”. Бен держал книгу так, чтобы Зара не могла на нее смотреть. “Спасибо, миледи Элисон”.
  
  “Я знал, что ты подходишь для этого”. Она попыталась сдержать зевок. “Прошу прощения. Я устал больше, чем думал.”
  
  “Тебе следует поспать”, - сказала Телейн. “И завтра я хочу показать тебе все. Озеро так прекрасно в это время года ”.
  
  “Я с нетерпением жду возможности увидеть это. Спокойной ночи, дети.”
  
  Она обняла их всех, затем прошла небольшое расстояние до дома Зары со своей сестрой. Закат в горах наступил рано, и снега на вершине горы Эхурен приобрели слегка розоватый оттенок от лучей солнца, которое уже опустилось за западные пики. На востоке на фоне неба цвета индиго сверкали звезды, больше, чем кто-либо мог увидеть в Орильене, который каждую ночь сиял в свете миллиона устройств. “Сколько еще ты останешься здесь?” - спросила она.
  
  Зара не ответила. Она хранила молчание, пока они не дошли до задней двери и не вошли на кухню. “Пока не выпадет первый снег. Не могу позволить себе оставаться дольше. Пробыл здесь и так слишком долго.”
  
  “Я могу понять, почему ты не хочешь уходить”.
  
  “Никогда не ненавидел эту магию так сильно, как за последние два года. Я почти желаю, чтобы она никогда не приезжала сюда. Это чертовски больно, оставлять их всех позади, но...” Она полезла в шкаф и достала бутылку вина. “Я говорю, что мы напиваемся и рассказываем старые истории. Если мое сердце разобьется, я хочу, чтобы оно разбилось в компании ”.
  
  Она зажгла дюжину свечей, и они сели за кухонный стол, разговаривая, смеясь и даже плача, но совсем немного. “Дойл никогда не выдавал секрета”, - сказала Элисон. “Иногда я скучаю по нему — он умер около двадцати пяти лет назад, вероятно, от пьянства. Я думала, он переживет меня.” Она сделала глоток вина. “Я думал, что многие люди переживут меня”.
  
  “Хотел бы я быть рядом с тобой, когда Энтони умер”.
  
  “Это было ужасно. Просыпаясь от этого, он лежал там so...it до сих пор трудно вспомнить. Прошло много времени, прежде чем я смогла думать о нем без слез ”.
  
  “Я никогда не хотел причинить тебе боль, любимая”, - сказал Энтони.
  
  “Я знаю”, - сказала Элисон.
  
  “Знаешь что?” - спросила Зара.
  
  “Это ничего не значит”. Элисон снова зевнула. “Думаю, теперь я готова ко сну”.
  
  Они вместе поднялись по лестнице, и на самом верху Зара обняла ее. “Я рада, что вы пришли”, - сказала она.
  
  “Я тоже”, - сказала Элисон. “Спокойной ночи, Зара”.
  
  Элисон сидела на кровати в ночной рубашке, наблюдая за звездами. Звезды будут моим одеялом, подумала она. Это будет теплое одеяло или прохладное? Каково это - быть украшенным этими огнями, окутанным ими, чтобы ты брал их сияние с собой, куда бы ты ни пошел? Она высунулась из окна и посмотрела вверх по улице, туда, где в доме у кузницы все еще горел свет. Они все еще смотрели вверх с удивлением, или вся эта красота была для них просто обыденностью?
  
  Небо становилось все темнее; не было луны, чтобы испортить блеск всех этих мерцающих бриллиантов. Казалось, что небеса приближаются, хотя никто не знал, как они выглядят и где находятся, просто они были связаны с землей силовыми линиями и населены мертвецами. Когда она была маленьким ребенком, она видела тело своего дедушки перед его похоронами, и в течение нескольких месяцев после этого она представляла себе рай, полный неподвижных серых людей. Теперь мысль о небесах не внушала ей страха.
  
  Она откинулась на спинку кровати и закрыла глаза. Это был хороший матрас, почти такой же хороший, как ее кровать дома, но она плохо спала уже несколько недель. Возможно, это было что-то, что случилось, когда вы стали старше, нуждаясь в меньшем количестве сна. Иногда по ночам она сидела за чтением или ходила по библиотеке, наводя порядок, но в основном она лежала без сна в своей постели, чувствуя вину за то, что не могла спать как нормальный человек.
  
  Вино расслабляло ее тело, но не разум, который ходил размытыми кругами, затрагивая полдюжины вещей, которые она должна была сделать, когда вернется. Возможно, ей пора было уйти с поста королевского библиотекаря, проводить больше времени со своей семьей, но это только дало бы ей меньше вещей, которыми она могла бы заполнить свои ночи. И ее тело, возможно, замедлилось, но ее ум был таким же острым, как всегда, слава богу.
  
  Ее кружащийся мозг начал замедляться по мере того, как она приближалась ко сну. Слабый аромат сосны защекотал ее нос. Может быть, ей следовало закрыть окно, но там так хорошо пахло, а прохлада воздуха еще больше расслабила ее. Наконец-то, подумала она и уснула.
  
  Казалось, что она проспала всего несколько минут, когда что-то разбудило ее, звук, который она не могла вспомнить после пробуждения. Она сразу поняла, что в ближайшее время снова не сможет уснуть, выругалась себе под нос и села. Не было смысла лежать, уставившись в потолок, поэтому она оделась и осторожно спустилась по лестнице, не желая зажигать лампу и, возможно, разбудить Зару, надеясь, что она не споткнется, не упадет и не сломает свое чертово бедро снова. Яркий лунный свет проникал через кухонное окно, этого было достаточно, чтобы помочь ей избежать столкновения со столом и единственным стулом. О, Зара. Как ты, должно быть, одинок.
  
  Она вышла на задний двор, который выглядел бледным и бесплодным, несмотря на весеннюю поросль, пробивающуюся по краям сараев. Высокий скрипучий звук - она понятия не имела, сколько сверчков наполнили воздух, невидимый хор, поющий серию нот в одной тональности. Ветерок коснулся ее лица, принеся с собой ставший уже знакомым аромат сосны и неожиданный запах воды. Где-то здесь было озеро или река, и она хотела это увидеть.
  
  Было нетрудно найти дорогу, которая вела на запад от Лонгборна к запаху воды, но дорога сужалась, когда входила в вечнозеленый лес, а затем исчезала, и Элисон стояла в ее конце и созерцала лес. Она должна вернуться, но для чего? Еще несколько часов лежать без сна в комнате для гостей Зары? И не то чтобы она могла здесь сильно заблудиться. Она сошла с дороги и продолжила идти, следуя своему носу. На ум пришла мелодия, и она замурлыкала, хотя и не могла вспомнить слова. Это было прекрасно и идеально подходило для вечера.
  
  Под деревьями было намного темнее, настолько темно, что ей приходилось на ощупь пробираться между стволами. Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы понять, что это было неправильное решение. Она остановилась, положив руку на грубую кору сосны, ветви которой касались ее макушки, и подумала о том, чтобы обернуться. Нет, вы просто запутаетесь и в конечном итоге будете блуждать по этим лесам до утра. По крайней мере, если ты будешь двигаться вперед, ты в конечном итоге потеряешься в каком-нибудь интересном месте. В этом не было особого смысла, но идея найти реку или озеро захватила ее, и она знала, что ищет предлог, чтобы продолжать идти.
  
  Нащупывая свой путь, осознавая опасность упасть и пораниться здесь, в темноте, она продолжала двигаться. Прохладный, влажный ветерок доносился до нее время от времени, ведя ее в том, что, как она надеялась, было правильным направлением. С каждым шагом эта надежда превращалась во что-то более определенное, пока она не зашагала быстро, зная свой путь так же точно, как если бы он был выбран при ярком дневном свете. Она глубоко вдохнула и позволила запаху чистой воды наполнить ее легкие. Она была почти на месте, она чувствовала это.
  
  Она вышла из леса так резко, что чуть не упала, ожидая увидеть больше деревьев там, где их не было. И там, раскинувшись перед ней, было огромное черное озеро, которое блестело в лунном свете сотнями, нет, тысячами крошечных волн, поднимаемых бризом. Короткая трава покрывала землю между ней и береговой линией, которая была окутана камышом, который оставался неподвижным, несмотря на ветер.
  
  Воздух наполнился запахом воды, но теперь он смешивался с зелеными ароматами растений, которые окружали озеро, скрытые камышом. Стрекотание сверчков здесь было тише, она не знала почему, и низкий басовитый гул лягушек-быков присоединился к хору. Это было так красиво, что у нее защемило сердце. Ей казалось, что теперь она может слышать мелодию, как будто она обвивается вокруг высокого тонкого скрипа сверчков и глубокого, отдающегося эхом кваканья лягушек. Это было так знакомо, и все же она все еще не могла вспомнить, где она это слышала.
  
  Движение справа привлекло ее внимание. Кто-то стоял примерно в сотне футов от нас, недалеко от берега, кто-то, кто был не более чем черным пятном в лунном свете. Он, или она, стоял почти неподвижно, и на мгновение Элисон подумала, что это, должно быть, обломок ствола дерева, обожженный и сломанный — но нет, это определенно была человеческая фигура, и хотя Элисон не могла разглядеть лица, она была уверена, что человек смотрел не на озеро, а на нее.
  
  Вся сцена казалась какой-то странной — конечно, лунный свет должен освещать черты лица человека? — но тогда вся эта ночь приобрела сюрреалистическое качество. Что на нее нашло, и это действительно было похоже на одержимость - встать с постели и отправиться бродить по незнакомой стране в то время, когда, должно быть, уже почти полночь? Должно быть, она пьяна сильнее, чем представляла.
  
  Она направилась к фигуре. Часть ее считала, что это может быть опасно, что кто бы это ни был, он может быть недружелюбным, но ей было восемьдесят три года, и смерть больше не пугала ее, если когда-либо пугала. И, возможно, эта особа была привлечена к озеру так же, как и она, и, возможно, знала что-то о том, что это был за импульс, и почему он овладел ею.
  
  Человек не пошевелился, когда Элисон приблизилась, хотя она все еще была убеждена, что он — она была достаточно близко, чтобы видеть, что это мужчина — пристально наблюдал за ней. Она также была иррационально убеждена, что знает его, хотя единственным мужчиной, которого она знала в Лонгборне, был Бен, и он не стал бы молча стоять там, ожидая, пока она доберется до него.
  
  Она не могла понять, почему не может ясно видеть его лицо. Это было так, как будто луна двигалась, чтобы отбросить на него тень, пытаясь обмануть ее. Это разозлило ее, хотя она знала, что было нелепо сердиться на луну. Поэтому она обратила свой гнев наружу, на молчаливого мужчину. “Кто вы?” - спросила она.
  
  В ответ он просвистел фразу из мелодии. “За кого ты меня принимаешь?” Его голос был незнакомым.
  
  “Я понятия не имею. Почему вы пришли сюда?”
  
  “За кого ты меня принимаешь?”
  
  Элисон вспылила. “Я даже не вижу твоего лица. Если луна—”
  
  Она остановилась. Раньше Луны не было, только звездное покрывало над Лонгборном. И эта луна была слишком яркой, слишком большой, и она освещала все, кроме лица незнакомца. Элисон оглянулась на лес. Лонгборна нигде не было видно, но она была абсолютно уверена, что если она пойдет по своим следам, то никогда больше не найдет Лонгборна. “Покажи мне свое лицо”, - сказала она.
  
  Мужчина повернулся, и в этот момент она поняла, кто он, и прежде чем он смог сделать больше, чем произнести ее имя, она бросилась к нему, обвила руками его шею и рыдала: “Энтони, Энтони, я не знала!”
  
  Его руки, эти знакомые руки, обняли ее за талию, а затем его губы накрыли ее губы со страстью, которую она никогда не забудет, нежные и настойчивые, предлагающие ей все свое сердце, если она только сделает то же самое. Она почувствовала пряный аромат его одеколона и легкую шероховатость его щек, и ее сорок лет одиночества исчезли, поглощенные озером.
  
  Энтони смахнул слезы с ее глаз, поцеловал в лоб, затем привлек ее в свои объятия, пока она плакала, не зная, была ли она счастлива, смущена или снова скорбела. “Теперь это навсегда, любимая”, - прошептал он ей. “Навсегда, и прошлое навсегда”.
  
  “Ты разговаривал со мной в эти последние недели? Это было реально?”
  
  “Нет. Но это сейчас.”
  
  “Я проснулся тем утром, и ты лежал там—”
  
  “Я знаю. Мне жаль, что тебе пришлось это вынести. Мне было так больно знать, что ты страдаешь, а я не могу тебя утешить ”.
  
  “Сейчас это не имеет значения. Ты не бросишь меня снова?”
  
  “Никогда”.
  
  Она снова услышала музыку, и на этот раз в ней был смысл: старая колыбельная, которую пел Бен, теперь наполняла ее радостью, а не печалью. “Так вот почему я приехал в Лонгборн? Чтобы в последний раз попрощаться?”
  
  “Я не знаю. В этом месте есть многое, чего никто не понимает. Например, почему земля так же невидима для нас, как небеса для них. Или ради чего мы покидаем небеса, когда приходит время. Мы знаем только, что больше нет боли, больше нет печали, только мы сами и наши близкие, пока мы тоже не перейдем за пределы. На этот раз вместе”.
  
  Она отступила и сжала руку Энтони, и вместо морщинистого, с голубыми прожилками, покрытого возрастными пятнами когтя, к которому она привыкла, увидела твердую, гладкую кожу. Он тоже был молод, таким же молодым, каким был, когда они впервые встретились. Ей было немного больно, что он не был тем сорокапятилетним мужчиной, память о котором она хранила все эти годы, но она была бы так же счастлива, если бы им обоим было по восемьдесят. “Когда это произойдет?”
  
  Он пожал плечами. “Когда придет время. Когда бы это ни было. Когда мы решим.” Он потянул ее за руку. “Пойдем со мной. Так много людей хотят тебя видеть ”.
  
  “Одну минуту”. Она повернулась лицом к тому месту, где должен был находиться Лонгборн на земле, и глубоко вдохнула пахнущий зеленью воздух. “Ты этого не услышишь”, - тихо сказала она, “но это должно быть сказано. Ты не будешь одинока вечно, Зара. И мы будем ждать тебя. Сколько бы времени это ни заняло.”
  
  Ее слова унеслись вдаль, и к ней вернулась колыбельная, такая тихая, что невозможно было сказать, кто ее пел или для кого. Обещай, - сказал ветер, и Элисон взяла Энтони за руку, позволив ему следовать за ней всю дорогу до гор и дальше.
  
  OceanofPDF.com
  Об авторе
  
  Мелисса Макшейн является автором романов Тремонтейна, в том числе "СЛУГА КОРОНЫ" и "ВСАДНИК КОРОНЫ", а также "ЭМИССАР" и "ДЕВУШКА, ПАХНУЩАЯ ДЫМОМ". После детства, проведенного в скитаниях по Соединенным Штатам, она поселилась в штате Юта со своим мужем, четырьмя детьми, тремя очень нуждающимися кошками и библиотекой, которая продолжает выходить из-под контроля. Она много лет писала обзоры и критические эссе, прежде чем обратиться к художественной литературе, которая доставляет гораздо больше удовольствия, чем кому-либо должно быть позволено. В настоящее время она работает над следующим романом Тремонтана. Вы можете посетить ее на ее веб-сайте www.melissamcshanewrites.com для получения дополнительной информации о других книгах и предстоящих релизах.
  
  
  Спасибо, что прочитали мою книгу! Чтобы получать уведомления о предстоящих публикациях и другую интересную информацию, включая БЕСПЛАТНУЮ электронную книгу, подпишитесь на мою рассылку здесь.
  
  Подписывайтесь на меня в Твиттере: https://twitter.com/mmcshanewrites
  
  Посетите мою страницу в Facebook: https://www.facebook.com/melissamcshanewrites/
  
  Любимый мной в Smashwords: https://www.smashwords.com/profile/view/MelissaMcShane
  
  ***
  
  Дизайн обложки от Yocla Designs
  
  Северный знак и щит, разработанный Эрин Диннелл Бьорн
  
  Появляется песня Бена, любезно предоставленная Джейкобом Проффитом
  
  
  Моим родителям—
  
  В благодарность за то, что всегда предоставлял мне библиотеку
  
  и книги, которые появятся на его полках
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"