Автор хотел бы выразить признательность за неоценимую помощь следующим людям: Стивену Хамфри; Джону Кэрроллу; Бренде Харман, доктору медицинских наук; Билли Мур Сквайрс; Де Де Ла Фонду; Уильяму Фезлеру, доктору философии; Сидни Баумгартнеру; Фрэнку Э. Синкавейджу, Милтону Вайнтраубу; Джею Шмидту; Джуди Кули; Биллу Пронзини и Марсии Мюллер; и Джо Дрисколлу из "Дрисколл энд Ассошиэйтс" Расследования, Колумбус, Огайо.
Пролог
После того, как все закончится, конечно, вам захочется пнуть себя за все то, чего вы тогда не заметили. Возможно, за известную школу частного сыска. Меня зовут Кинси Милхоун, и большинство моих отчетов начинаются одинаково. Я начинаю с утверждения того, кто я и что я делаю, как будто, констатируя те же самые несколько основных фактов, я могу придать смысл всему, что последует дальше.
Вкратце, это то, что относится ко мне. Я женщина, тридцати двух лет, не замужем, работаю на себя. В двадцать лет я окончила полицейскую академию, по окончании которой поступила в полицейское управление Санта-Терезы. Я даже не помню сейчас, как я представлял себе эту работу до того, как взялся за нее. Должно быть, у меня были расплывчатые, идеалистические представления о законе и порядке, о хороших парнях против плохих, и время от времени я появлялся в суде, где меня просили дать показания о том, кто есть кто. На мой взгляд, все плохие парни отправились бы в тюрьму, тем самым обеспечив безопасность для остальных из нас. Через некоторое время я понял, насколько я был наивен. Я была разочарована введенными ограничениями и тем, что тогда на женщин-полицейских смотрели со смесью любопытства и презрения. Я не хотел тратить свои дни на то, чтобы защищаться от "добродушных" оскорблений или снова и снова доказывать, какой я крутой. Мне не платили достаточно, чтобы справиться со всем этим горем, поэтому я ушел.
В течение двух лет я перепробовал множество профессий, но ни одна из них не имела такого притяжения. Что бы еще ни относилось к работе в полиции, она влечет за собой периодические болезненные ощущения жизни на грани. Я подсел на выброс адреналина и не мог вернуться к обыденности.
В конце концов, я присоединился к небольшой фирме частных детективов и потратил еще два года на изучение бизнеса, после чего открыл собственный офис, должным образом лицензированный и связанный обязательствами. Я занимаюсь этим пять лет, поддерживая себя скромным образом. Сейчас я мудрее, чем был раньше, и у меня больше опыта, но факт остается фактом: когда клиент садится в кресло через стол от меня, я никогда не знаю, что произойдет дальше.
Глава 1
В то утро я пробыл в офисе не более двадцати минут. Я открыл французские двери на балкон второго этажа, чтобы впустить немного свежего воздуха, и поставил кофейник. В Санта-Терезе был июнь, что означает холодный утренний туман и пасмурные послеполуденные часы. Еще не было девяти часов. Я как раз разбирал почту за вчерашний день, когда услышал стук в дверь и влетела женщина.
"О, хорошо. Вы здесь", - сказала она. "Вы, должно быть, Кинси Милхоун. I'm Beverly Danziger."
Мы пожали друг другу руки, и она быстро села и начала рыться в своей сумке. Она нашла пачку сигарет с фильтром и вытряхнула одну.
"Надеюсь, ты не возражаешь, если я закурю", - сказала она, закуривая, не дожидаясь ответа. Она затянулась, а затем затушила спичку с полным ртом дыма, лениво оглядываясь в поисках пепельницы. Я взял одну из них с верха моего картотечного шкафа, стряхнул с нее пыль и передал ей, одновременно предложив ей кофе.
"О, конечно, почему бы и нет?" Она сказала со смехом: "Я и так взвинчена этим утром, так что вполне могу. Я только что приехала из Лос-Анджелеса, прямо в пробке в час пик. Боже мой!"
Я налил ей чашку кофе, проводя быстрый визуальный осмотр. По моим прикидкам, ей было под тридцать; миниатюрная, энергичная, ухоженная. Ее волосы были блестящими черными и довольно прямыми. Покрой был угловатым и идеально многослойным, так что обрамлял ее маленькое личико, как шапочка для купания. У нее были ярко-голубые глаза, черные ресницы, чистый цвет лица с легким намеком на румяна высоко на каждой скуле. На ней был свитер с вырезом лодочкой из бледно-голубого хлопкового трикотажа и бледно-голубая поплиновая юбка. Сумка, которую она носила, была из качественной кожи, мягкой и эластичной, с несколькими отделениями на молнии, в которых было бог знает что. У нее были длинные и заостренные ногти, выкрашенные в ярко-розовый цвет, и она носила обручальное кольцо, усыпанное рубинами. Она излучала уверенность в себе и определенное небрежное внимание к стилю, консервативно упакованная, как подарочная упаковка j в стильном универмаге.
На предложение добавить сливок и сахара она покачала головой, поэтому я добавила половину в свою кружку и приступила к делу.
"Чем я могу вам помочь?"
"Я надеюсь, вы сможете найти для меня мою сестру", - сказала она.
Она снова рылась в своей сумочке. Она достала свою записную книжку, набор ручек и карандашей розового дерева и длинный белый конверт, который положила на край моего стола. Я никогда не видел никого настолько погруженного в себя, но это не было чем-то непривлекательным. Тогда она быстро улыбнулась мне, как будто знала это. Она открыла адресную книгу и повернула ее так, чтобы она была обращена ко мне, указывая на одну из записей розовым кончиком пальца.
"Вам следует записать адрес и номер телефона", - сказала она. "Ее зовут Элейн Болдт. У нее кондоминиум на Виа Мадрина, а этот второй - ее адрес во Флориде. Она проводит несколько месяцев в году в Бока ".
Я был несколько озадачен, но записал адреса, пока она доставала из длинного белого конверта документ юридического вида. Она бегло изучила его, как будто содержимое могло измениться с тех пор, как она видела его в последний раз.
"Как давно она пропала?" Я спросил.
Беверли Данцигер бросила на меня неуверенный взгляд. "Ну, я не знаю, "пропала" ли она точно ". Я просто не знаю, где она, и мне нужно подписать эти бумаги. Я знаю, это звучит глупо. Ей полагается только девятая часть процентов, и, вероятно, они составят не более двух-трех тысяч долларов, но деньги не могут быть распределены, пока у нас не будет ее нотариально заверенной подписи. Здесь вы можете убедиться сами."
Я взял документ и прочитал его содержимое. Оно было составлено адвокатской фирмой в Колумбусе, штат Огайо, и в нем было полно исковых заявлений, судебных решений, предписаний и тому подобного, что в совокупности приводило к тому факту, что человек по имени Сидни Роуэн умер и различные перечисленные люди получили право на часть его имущества. Беверли Данзигер была третьей стороной в списке, с адресом в Лос-Анджелесе, а Элейн Болдт была четвертой, с адресом здесь, в Санта-Терезе.
"Сидни Роуэн был кем-то вроде кузена". Она продолжала болтать. "Я не верю, что когда-либо встречала этого человека, но я получила это уведомление, и я предполагаю, что Элейн тоже получила его. Я подписал форму, нотариально заверил ее и отправил, а затем больше не думал об этом. Из сопроводительного письма вы можете видеть, что все это произошло шесть месяцев назад. Затем, о чудо, на прошлой неделе мне позвонил адвокат.… напомните, как его зовут?" Я взглянул на документ. "Вендер", - сказал я. "О, это верно. Я не знаю, почему я продолжаю блокировать это. В любом случае, позвонили из офиса мистера Вендера и сказали, что они ничего не слышали об Элейн. Естественно, я предположил, что она, как обычно, уехала во Флориду и просто не удосужилась отправить свою почту, поэтому я связался с менеджером ее кондоминиума здесь. Она месяцами ничего не слышала об Элейн. Ну, сначала она так и сделала, но не в последнее время."
"Вы пытались позвонить по номеру во Флориде?" "Насколько я понимаю, адвокат пытался несколько раз. Очевидно, у нее гостила подруга, и мистер Вендер оставил свое имя и номер телефона, но Элейн так и не перезвонила. Тилли повезло примерно так же. "Тилли?"
"Женщина, которая управляет зданием, где Элейн постоянно проживает. Тилли пересылает почту, и она говорит, что Элейн обычно присылает ей небольшие записки примерно раз в две недели, но она ничего не слышала с марта. Честно говоря, это досадно больше, чем что-либо другое, но у меня нет времени самому ее разыскивать." Беверли в последний раз затянулась сигаретой и затушила ее серией чмокающих движений.
Я все еще делал заметки, но, полагаю, скептицизм отразился на моем лице.
"В чем дело? Разве это не та работа, которой вы занимаетесь?"
"Конечно, но я беру тридцать долларов в час плюс расходы. Если речь идет всего о двух или трех тысячах долларов, интересно, будет ли это того стоить для вас".
"О, я полностью намерен добиться, чтобы поместье возместило мне расходы из доли Элейн, поскольку она с самого начала была причиной всех этих неприятностей. Я имею в виду, что все резко остановилось, пока не будет получена ее подпись. Я должен сказать, что это типично для того, как она вела себя всю свою жизнь ".
"Предположим, я в конечном итоге полечу во Флориду, чтобы найти ее? Даже если я возьму с вас всего половину моей обычной почасовой ставки за время в пути, это будет стоить целое состояние. Послушайте, миссис Данцигер..." - "Беверли, пожалуйста".
"Хорошо, Беверли. Я не хочу препятствовать твоему бизнесу, но, честно говоря, это звучит так, как будто ты могла бы справиться сама. Я даже был бы рад предложить несколько способов сделать это ".
Тогда Беверли одарила меня улыбкой, но в ней была жесткость, и я понял, наконец, что она привыкла добиваться своего. Ее глаза расширились и стали цвета фарфоровой глазури, синие и неподатливые, как стекло. Черные ресницы машинально моргнули.
"Мы с Элейн не в лучших отношениях", - спокойно сказала она. "Я чувствую, что уже посвятил этому достаточно времени, но я пообещал мистеру Вендеру, что найду ее, чтобы можно было урегулировать наследство. На него оказывают давление другие наследники, и он оказывает давление на меня. Я могу выдать вам аванс, если хотите ".
Она снова полезла в свою сумку, на этот раз доставая чековую книжку. Она сняла колпачок с ручки из розового дерева и уставилась на меня.
"Семисот пятидесяти долларов будет достаточно?"
Я полез в нижний ящик стола. "Я составлю контракт".
Я отнес чек в банк, а затем забрал свою машину со стоянки за офисом и поехал по адресу Элейн Болдт на Виа Мадрина. Это было недалеко от центра города.
Я полагал, что это обычное дело, которое я мог бы уладить за день или два, и я с сожалением подумал, что, вероятно, в конечном итоге мне вернут половину денег, которые я только что внес. Не то чтобы я делал что-то еще в любом случае - все было медленно.
Район, в котором жила Элейн Болдт, состоял из скромных бунгало 1930-х годов вперемежку с редкими жилыми комплексами. До сих пор преобладали маленькие каркасные коттеджи с оштукатуркой, но объекты недвижимости один за другим перестраивались для коммерческого использования. К нам переезжали хиропрактики и недорогие стоматологи, которые были готовы дать вам возможность поспать в сумерках, чтобы вы могли почистить зубы, не съеживаясь. ОДНОДНЕВНЫЕ ПРОТЕЗЫ-В КРЕДИТ. Это вызывало беспокойство. Что они делали с вами, если вы пропускали платеж на свой верхний номер? Район по-прежнему был в основном нетронутые - пенсионеры преклонного возраста упрямо подпирают свои кусты гортензии - но синдикаты по продаже недвижимости в конечном итоге выкосят их все. В Санта-Терезе много денег, и большая их часть тратится на поддержание определенного "вида" города. Здесь нет ни мигающих неоновых вывесок, ни трущоб, ни извергающих дым производственных комплексов, портящих пейзаж. Все покрыто штукатуркой, красными черепичными крышами, бугенвиллеями, потрепанными балками, стенами из саманного кирпича, арочными окнами, пальмами, балконами, папоротниками, фонтанами, аллеями и цветущими цветами. Исторических реставраций предостаточно. Все это странно выбивает из колеи - настолько пышное и изысканное, что не годится для любого другого места.
Добравшись до адреса миссис Болдт, я припарковал свою машину у входа и запер ее, потратив несколько минут на осмотр помещения. Кондоминиум представлял собой диковинку. Само здание имело форму подковы с широкими рукавами, выходящими на улицу; высотой в три этажа, уровнем ниже парковка - странное сочетание современного стиля и псевдо-испанского. Вдоль фасада были арки и балконы с высокими коваными воротами, ведущими внутрь, во внутренний дворик, засаженный пальмами, но боковые и задняя части здания были плоскими и без украшений, как будто архитектор отделал простой фанерный ящик средиземноморской облицовкой, добавив вверху выступ из красной черепицы, чтобы создать впечатление целой крыши, когда ее еще не было. Даже ладони выглядели как вырезанные из картона, подпертые палками.
Я прошел через внутренний двор и оказался в застекленном вестибюле с рядом почтовых ящиков и дверными звонками справа. Слева от меня, через другие стеклянные двери, которые, по-видимому, оставались запертыми, я мог видеть двери лифта и выход, ведущий к пожарной лестнице. Огромные растения в горшках были искусно расставлены по всему входу. Прямо перед собой дверь вела во внутренний дворик, где я увидел бассейн, окруженный ярко-желтыми парусиновыми шезлонгами. Я проверил имена жильцов, которые были выбиты на полосках пластиковой ленты и наклеены рядом с каждым звонком в квартире. Там было двадцать четыре квартиры. Менеджер, Тилли Олберг, занимала квартиру 1. "Э. Болдт" значился в квартире 9, которая, как я догадался, находилась на втором этаже.
"Я сначала позвонил "Э. Болдт". Насколько я знал, она ответит по внутренней связи, и тогда моя работа будет выполнена. Случились более странные вещи, и я не хотел выставлять себя дураком, разыскивая даму, которая вполне могла сейчас быть дома. Ответа не последовало, поэтому я позвонил Тилли Олберг.
Через десять секунд ее голос затрещал в интеркоме, как будто звук передавался из космоса.
"Да?"
Я приблизил рот к коробке, слегка повысив голос.
"Миссис Ольберг, меня зовут Кинси Милхоун. Я частный детектив здесь, в городе. Сестра Элейн Болдт попросила меня узнать, смогу ли я найти ее, и я подумал, могу ли я поговорить с вами ".
На мгновение раздался белый шум, а затем последовал неохотный ответ.
"Ну. Я полагаю. Я собирался уходить, но, думаю, десять минут не повредят. Я на первом этаже. Пройдите в дверь справа от лифта, она находится в конце коридора слева ". Раздался звонок, и я толкнул стеклянные двери.
Тилли Олберг оставила входную дверь приоткрытой, пока собирала легкую куртку, сумочку и складную тележку для покупок, которая стояла на столике в прихожей. Я постучал в дверной проем, и она появилась слева от меня. Я мельком увидел холодильник и часть кухонного стола.
Тилли Ольберг было, вероятно, за шестьдесят, с волосами абрикосового оттенка, уложенными перманентной волной, которая выглядела так, как будто ее только что уложили. Локон, должно быть, был немного более вьющимся, чем ей хотелось, потому что она натягивала вязаную хлопчатобумажную шапочку. Непослушная челка абрикосовых волос все еще выглядывала наружу, как у Рональда Макдональдса, и она как раз убирала ее. У нее были карие глаза, а лицо покрывал налет бледно-рыжих веснушек. На ней была бесформенная юбка, колготки и кроссовки для бега, и она выглядела так, как будто была способна преодолеть расстояние, когда хотела.
"Надеюсь, я не показалась необщительной", - сказала она спокойно. "Но если я не попаду на рынок первым делом утром, я упаду духом".
"В любом случае, это не займет много времени", - сказал я. "Не могли бы вы сказать мне, когда вы в последний раз получали известия от миссис Болдт? Она мисс или миссис?"
"Миссис" Она вдова, хотя ей всего сорок три года. Она была замужем за человеком, у которого было несколько производственных предприятий на юге. Насколько я понимаю, он умер от сердечного приступа три года назад и оставил ей сверток. Тогда она и купила это заведение. Вот, присаживайтесь, если хотите ".
Тилли двинулась направо, направляясь в гостиную, обставленную антикварными репродукциями. Сквозь бледно-желтую пленку пробивался прозрачный золотистый свет, и я все еще чувствовала запах остатков завтрака: бекона, кофе и чего-то сдобренного корицей.
Убедившись, что она спешит, она, казалось, была готова уделить мне столько времени, сколько я захочу. Она села на оттоманку, а я взял деревянное кресло-качалку.
"Насколько я понимаю, в это время года она обычно во Флориде", - сказал я.
"Ну, да. У нее там еще один кондоминиум. В Бока-Ратон, где бы это ни было. Думаю, недалеко от Форт-Лодердейла. Я сам никогда не был во Флориде, поэтому для меня все эти города - просто названия. В любом случае, она обычно уезжает примерно в первых числах февраля и возвращается в Калифорнию в конце июля или начале августа. Она говорит, что ей нравится жара ".
"И вы пересылаете ей почту, пока ее нет?"
Тилли кивнула. "Я делаю это примерно раз в неделю партиями, в зависимости от того, сколько накопилось. Затем она каждые пару недель присылает мне ответную записку. Открытка, знаете ли, просто чтобы поздороваться, узнать, какая погода, и не нужно ли ей, чтобы кто-нибудь почистил шторы или что-нибудь в этом роде. В этом году она писала мне до первого марта, и с тех пор я не слышал ни слова. Так вот, это на нее ни капельки не похоже ".
"У тебя случайно открытки еще не с собой?"
"Нет, я просто выбросил их, как я всегда делаю. Я не любитель коллекционировать подобные вещи. В мире накопилось слишком много бумаги, если вы спросите меня. Я прочитал их и выбросил, ни о чем таком не задумываясь ".
"Она не упоминала о прогулке на боковую или что-нибудь в этом роде?"
"Ни слова. Конечно, в первую очередь, это не мое дело".
"Она казалась расстроенной?"
Тилли печально улыбнулась. "Ну, знаете, трудно казаться расстроенной на стороне открытки с посланием. Там не так уж много места. Мне показалось, что с ней все в порядке".
"У вас есть какие-нибудь предположения о том, где она может быть?"
"Ни одного". Все, что я знаю, это на нее не похоже - не писать. Я пытался дозвониться четыре или пять раз. Однажды ей ответила какая-то ее подруга, но она была очень резкой, и после этого вообще ничего не было ".
"Кто был этим другом? Кто-нибудь, кого вы знали?"
"Нет, но теперь я не знаю, кого она знает в Бока. Это мог быть кто угодно. Я не записал это имя и не узнал бы его, если бы вы сказали мне его прямо сейчас."
"Что насчет почты, которую она получала? Ее счета все еще поступают?"
На это она пожала плечами. "Мне так кажется. Я не обратила особого внимания. Я просто отправила все, что пришло. У меня есть несколько, которые я собиралась переслать, если вы хотите на них взглянуть." Она встала и подошла к дубовому секретеру, открыв одну из стеклянных дверей, повернув ключ в замке. Она достала небольшую стопку конвертов и рассортировала их, затем протянула мне. "Это то, что она обычно получает".
Я проделал ту же быструю сортировку. Visa, MasterCard, Saks Fifth Avenue. Скорняк по имени Жак с адресом в Бока-Ратон. Счет от Джона Пикетта, D.D.S., Inc., прямо за углом на Арбол. Никаких личных писем вообще.
"Она тоже оплачивает счета за коммунальные услуги отсюда?" Я спросил.
"Я уже отправил их в этом месяце".
"Могла ли она быть арестована?"
Это вызвало смех. "О нет. Не она. Она была совсем не такой. Она, знаете ли, не водила машину, но она была не из тех, кого штрафуют за переход улицы в другую сторону."
"Несчастный случай? Болезнь? Выпивка? Наркотики?" Я чувствовал себя врачом, проводящим собеседование с пациентом для ежегодного осмотра.
Выражение лица Тилли было скептическим. "Я полагаю, она могла бы быть в больнице, но, конечно же, она дала бы нам знать. Я нахожу это очень странным, говоря вам правду. Если бы не ее сестра, я, возможно, сам связался бы с полицией. Просто что-то не так ".
"Но есть много объяснений тому, где она может быть", - сказал я. "Она взрослая. Очевидно, у нее есть деньги и нет неотложных дел. Ей действительно не обязательно сообщать кому-либо о своем местонахождении, если она этого не хочет. Возможно, она в круизе. Или, может быть, она завела любовника и сбежала с ним. Может быть, она и ее подружка сбежали по сигналу. Ей могло и в голову не прийти, что кто-то пытался связаться с ней."
"Вот почему я пока ничего толком не сделал, но мне это не нравится. Я не думаю, что она ушла бы, никому не сказав ни слова".
"Что ж, позвольте мне разобраться с этим. Я не хочу вас сейчас задерживать, но когда-нибудь я захочу осмотреть ее квартиру", - сказал я. Я встал, и Тилли автоматически поднялась. Я пожал ей руку и поблагодарил за помощь.
"Придержите почту на некоторое время, если хотите", - сказал я. "Я собираюсь рассмотреть некоторые другие возможности, но я свяжусь с вами через день или два и дам вам знать, что я придумал. Я не думаю, что есть какие-либо причины для беспокойства".
"Надеюсь, что нет", - сказала Тилли. "Она замечательный человек.
Я дал Тилли свою визитку, прежде чем мы расстались. Сам я пока не волновался, но мое любопытство разгорелось, и мне не терпелось заняться этим.
Глава 2
На обратном пути в офис я зашел в публичную библиотеку. Я пошел в справочный отдел и достал городской справочник Бока-Ратон, сверяя имеющийся у меня адрес Элейн Болдт с адресами, перечисленными в списке. Конечно же, она была там с номером телефона, который совпадал с тем, который мне дали. Я отметил имена нескольких других владельцев соседних кондоминиумов, записывая телефонные номера. Похоже, в одном комплексе было несколько зданий, и я предположил, что это было целое "запланированное сообщество"." Там был общий офис продаж, телефонный номер теннисных кортов, спа-центр и место отдыха. Я все записал, просто чтобы избавить себя от возможной поездки обратно.
Когда я добрался до офиса, я открыл файл на Элейн Болдт, записывая время, которое я потратил на данный момент, и имеющуюся у меня информацию. Я набрал номер во Флориде, позволив ему прозвенеть, наверное, раз тридцать, но безуспешно, а затем позвонил в офис продаж кондоминиума в Бока-Ратон. Они дали мне имя менеджера-резидента в доме Элейн Болдт, некоего Роланда Маковски, квартира 101, который снял трубку после первого звонка.
"Маковски слушает".
Я как можно короче рассказал ему, кто я такой и почему пытаюсь связаться с Элейн Болдт.
"В этом году она не приезжала", - сказал он. "Обычно она здесь примерно в это время, но, полагаю, у нее изменились планы".
"Вы уверены?"
"Ну, я ее не видел. Я ходил вверх и вниз по этому зданию изо дня в день и никогда ее не видел. Это все, что я знаю. Я думаю, она могла бы быть здесь, если она всегда где-то там, где меня нет ", - сказал он. "Эта ее подруга, Пэт, здесь, но мне сказали, что миссис Болдт ушла куда-то еще. Может быть, она могла бы сказать вам, куда. Я только что наткнулся на нее, когда она развешивала полотенца на перилах, чего мы не разрешаем. Балкон - это не сушилка, и я так ей и сказал. Она вроде как разозлилась и ушла ".
"Вы можете сказать мне ее фамилию?"
"Что?"
"Не могли бы вы назвать мне фамилию Пэт? Подруга миссис Болдт".
"О, да".
Я подождал мгновение. "У меня есть карандаш и бумага", - сказал я.
"О". Это Ашер. Как в кинотеатре. Она сказала, что сдает квартиру в субаренду. Еще раз, как тебя зовут?"
Я снова назвал ему свое имя и номер своего офиса на случай, если он захочет связаться. Это был неудовлетворительный разговор. Пэт Ашер, похоже, была единственной ниточкой к местонахождению Элейн Болдт, и я подумал, что необходимо поговорить с ней как можно скорее.
Я набрал еще один номер Элейн во Флориде, позволив ему звонить до тех пор, пока меня не начал раздражать звук. Ничего. Если Пэт Ашер все еще была в квартире, она решительно отказывалась подходить к телефону.
Я проверил составленный мной список соседних квартир и попробовал позвонить по номеру Роберта Перрети, который, по-видимому, жил по соседству. Никто не ответил. Я набрал номер соседки с другой стороны, послушно позволив телефону прозвонить десять раз, как советует телефонная компания. Наконец кто-то ответил - судя по голосу, кто-то очень старый.
"Да?" Ее голос звучал так, как будто она была слабой и, возможно, хотела заплакать. Я поймал себя на том, что говорю громко и осторожно, как будто обращаюсь к слабослышащим.
"Миссис Окснер?" "Да".
"Меня зовут Кинси Милхоун. Я звоню из Калифорнии и пытаюсь дозвониться до женщины, которая живет по соседству с вами в квартире 315. Вы случайно не знаете, дома ли она? Я только что звонил и позволил телефону прозвонить около тридцати раз, но безуспешно."
"У тебя проблемы со слухом?" она спросила меня. "Ты говоришь очень громко, ты знаешь".
Я рассмеялся, понизив свой тон до нормального уровня. "Прости", - сказал я. "Я не был уверен, насколько хорошо ты слышишь
"О, я прекрасно слышу. Мне восемьдесят восемь лет, и я не могу ступить ни шагу без посторонней помощи, но с моими ушами все в порядке. Я пересчитал все тридцать звонков в стене и подумал, что сойду с ума, если это будет продолжаться еще дольше ".
"Пэт Ашер вышла? Я только что разговаривал по телефону с управляющим зданием, и он сказал, что она была там ".
"О, она действительно там. Я знаю, что она там, потому что не более нескольких минут назад она хлопнула дверью. Чего вы хотели, если с моей стороны не будет слишком дерзким спросить?"
"Ну, вообще-то я пытаюсь найти Элейн Болдт, но, как я понимаю, в этом году ей не удалось спуститься".
"Это правда, и я был ужасно разочарован. Она участвует в игре в бридж вчетвером, когда миссис Винк и Ида Риттенхаус здесь, и мы рассчитываем на нее. Мы не смогли разыграть ни одной партии с прошлого Рождества, и это очень раздражает Иду, если хотите знать правду ".
"У вас есть какие-нибудь предположения, где может быть миссис Болдт?"
"Нет, я этого не делаю, и я подозреваю, что женщина, находящаяся там, собирается уходить. Устав кондоминиума не разрешает сдачу в субаренду, и я был удивлен, что Элейн согласилась на это. Мы много раз жаловались в ассоциацию, и я полагаю, мистер Маковски попросил ее уволиться. Женщина, конечно, настаивает на своем, утверждая, что ее соглашение с Элейн действует до конца июня. Если вы хотите поговорить с ней сами, вам бы не мешало поскорее спуститься сюда. Я видел, как она приносила несколько картонных коробок из винного магазина, и я полагаю… ну, я должен сказать / надеюсь, что она собирает вещи прямо сейчас, пока мы разговариваем ".
"Спасибо. Я могу это сделать. Вы мне очень помогли. Если я доберусь туда, я зайду".
"Я полагаю, ты не играешь в бридж, не так ли, дорогая? Последние шесть месяцев мы ограничиваемся игрой в червы, и у Иды развивается довольно злобный язык. Миссис Подмигни, и я больше не выдержу этого ".