Доктор Сатана МЕГАПАК® принадлежат No 2017, Wildside Press, LLC. Все права защищены.
Название серии электронных книг MEGAPACK® является товарным знаком Wildside Press, LLC. Все права защищены.
«Доктор Сатана» впервые был опубликован в Странные истории в августе 1935 года.
«Человек, который приковал молнию» впервые был опубликован в Странные истории в сентябре 1935 года.
«Голливудский ужас» впервые был опубликован в Странные истории в октябре 1935 года.
«Всепоглощающее пламя» впервые было опубликовано в Странные истории в ноябре 1935 года.
«Страх ужасов» впервые был опубликован в Странные истории в январе 1936 года.
Книга «За вратами смерти» впервые была опубликована в Странные истории в марте 1936 года.
«Двойник дьявола» впервые был опубликован в Странные истории в мае 1936 года.
ПРИМЕЧАНИЕ ОТ ИЗДАТЕЛЯ
Вот увлекательные истории о том странном гении преступного мира, который называет себя Доктором Сатаной. Он не сумасшедший, но такой же здравомыслящий, как вы или я. Безмерно богатый человек, он обратился к преступлению из-за острых ощущений и сразит всех на своем пути безжалостно, бессердечно и основательно. Он обладает удивительными способностями, которые делают его самым странным преступником в мире. Если вы еще не познакомились с этим грозным мастером преступного мира, познакомьтесь с ним сегодня в Доктор Сатана МЕГАПАК® !
Наслаждаться!
— Джон Бетанкур
Издатель, Wildside Press LLC
www.wildsidepress.com
О СЕРИИ
За последние несколько лет наша серия электронных книг MEGAPACK® стала нашим самым популярным начинанием. (Может быть, помогает то, что мы иногда предлагаем их в качестве надбавок к нашему списку рассылки!) Нам постоянно задают вопрос: «Кто редактор?»
Серия электронных книг MEGAPACK® (если не указано иное) является совместной работой. Над ними работают все в Wildside. Сюда входят Джон Бетанкур (я), Карла Купе, Стив Купе, Шон Гарретт, Хелен МакГи, Боннер Менкинг, Сэм Купер, Хелен МакГи и многие авторы Уайлдсайда… которые часто предлагают включить истории (и не только свои!)
ПОРЕКОМЕНДУЕТЕ ЛЮБИМЫЙ РАССКАЗ?
Вы знаете великий классический научно-фантастический рассказ или у вас есть любимый автор, который, по вашему мнению, идеально подходит для серии электронных книг MEGAPACK®? Мы будем рады вашим предложениям! Вы можете разместить их на нашей доске объявлений по адресу http://wildsidepress.forumotion.com/ (есть место для комментариев Wildside Press).
Примечание: мы рассматриваем только истории, которые уже были профессионально опубликованы. Это не рынок новых работ.
ОПЕЧАТКИ
К сожалению, как бы мы ни старались, некоторые опечатки проскальзывают. Мы периодически обновляем наши электронные книги, поэтому убедитесь, что у вас есть текущая версия (или загрузите новую копию, если она находилась в вашем устройстве для чтения электронных книг в течение нескольких месяцев). Возможно, она уже была обновлена.
Если вы заметили новую опечатку, сообщите нам об этом. Мы исправим это для всех. Вы можете написать издателю по адресу wildsidepress@yahoo.com или использовать доски объявлений выше.
ДОКТОР САТАНА, Пол Эрнст
Первоначально опубликовано в журнале Странные истории в августе 1935 года.
ГЛАВА I
В большом приемном отделении «Райан Импортинг Компани» дела шли как обычно. По коммутатору поступали звонки начальникам разных отделов. Мужчины и девушки склонялись над столами, читая и проверяя бланки заказов, печатая на машинке, выполняя тысячу и одну обязанность большого бизнеса.
И все же над конторой повисла тишина, скорее ощутимая, чем осознанная. Машинки, казалось, издавали меньше, чем обычно. Сотрудники разговаривали вполголоса, когда им было что сказать друг другу. Служащий имел привычку ходить на цыпочках, когда нес из приемной свежую партию почты.
Девушка у коммутатора выдернула вилку, когда звонок от секретаря большого босса Артура Б. Райана был завершен.
Проходя мимо, посыльный вопросительно посмотрел на нее.
— Как старик?
Девушка немного покачала головой. «Я думаю, он хуже. Тот последний звонок был важен, и он сам на него не ответил. Он попросил Глэдис сделать это вместо него.
— Что с ним вообще?
— Головная боль, — сказала девушка.
"В том, что все? По тому, как все вели себя так, как будто это морг, я подумал, что он умирает или что-то в этом роде».
«Наверное, это что-то особенное в плане головных болей», — возразила девушка на коммутаторе, приглаживая белокурые пряди на затылке. «И это произошло ужасно внезапно. Он прошел мимо в девять, два часа назад, и ухмыльнулся мне, как будто чувствовал себя прекрасно. Затем в десять он позвонил в ближайшую аптеку за аспирином. Теперь он не ответит на звонок главы одной из крупнейших компаний города! Думаю, он чувствует себя ужасно».
"Головная боль?" фыркнул офисный мальчик. — Ну, а почему бы ему не пойти к врачу?
— Я позвонил доктору Суонсону на верхнем этаже здания десять минут назад. Он был занят встречей, но сказал, что скоро спустится.
"Головная боль! И он не может этого вынести! Интересно, что бы он сделал, если бы с ним случилось что-то серьезное.
Он хвастался, и тишина в офисе, казалось, сгущалась. Предварительное затишье? Все ли в большой комнате смутно осознавали последовательность событий, которые вот-вот должны были там начаться? Позже многие утверждали, что чувствовали экстрасенсорные предупреждения; но факт это или воображение, никогда не будет известно.
Тишина, с гулом голосов и машин, подчеркивающим ее в приемной. Тишина, в которой двери руководителей в их кабинетах вдоль восточной стены офисного помещения оставались закрытыми. Тишина, которая, казалось, исходила из пустой закрытой двери, отметила Артура Б. Райана, президента.
И тут тишина нарушилась. Тишина была разорвана, как сильное полотно, рвущееся из конца в конец от сильного напряжения.
Из-за двери с надписью «Президент» донесся вопль боли и ужаса, от которого побелели щеки служащих; крик, который пронзил тишину и превратил занятые пальцы в дерево, и который остановил все слова на внезапно онемевших губах, которые их произносили.
Секретарша Райана, бледная, дрожащая, выбежала из-за стола за дверью кабинета и ворвалась в кабинет Райана.
"Боже мой!" крик явственно донесся до канцелярии через открытую дверь. «Моя голова… о, Боже мой!»
А затем крики человека внезапно сменились высоким визгом секретаря. "Смотри смотри…"
В кабинете Райана раздался глухой стук тела, ясно говорящий о том, что она потеряла сознание; Мгновение спустя мучительные крики мужчины умолкли.
На секунду все в общем кабинете замерли в тишине, парализованные, широко раскрытыми глазами глядя на дверь личного кабинета. Затем к открытой двери подошел менеджер по продажам.
Он заглянул в офис Райана, и все снаружи увидели, что его лицо стало цвета пепла. Он пошатнулся, схватившись за дверь, чтобы не упасть.
Затем с видом человека, ошеломленного физическим ударом, он закрыл дверь и, спотыкаясь, направился к распределительному щиту.
— Позвони в полицию, — хрипло сказал он девушке. «Боже мой, вызовите полицию… хотя я не знаю, что они могут сделать. Его голова…"
— Что у него с головой? — девушка запнулась, когда ее пальцы с трудом манипулировали штепсельными вилками распределительного щита.
Менеджер по продажам уставился на нее, не видя ее, его глаза смотрели так, как будто они прощупывали ее сквозь неизведанные пропасти ужаса позади нее.
— Дерево, растущее из его головы, — выдохнул он. «Дерево… высовывающееся из его черепа, как растение, разбивающее цветочный горшок, оно перерастает и пускает в щели корни и ветви».
Он прислонился к распределительному щиту.
«Дерево, убивающее его. Торопиться! Получить-"
Он бросился к ней, но было слишком поздно; девушка у коммутатора соскользнула со стула, потеряв сознание. Вслепую, с пальцами, стучащими по коммутатору, мужчина сам набрал номер.
Это было в одиннадцать утра 12 июля 193… года, дня, вошедшего в криминальную историю Нью-Йорка.
В одиннадцать десять в большом доме на Лонг-Айленде писалась вторая глава.
Дом принадлежал Сэмюэлю Биллингсли, торговцу на пенсии.
Это было огромное поместье с высокими стенами. В стенах блестели новые железные ворота, закрывавшие парадный подъезд. Это были высокие ворота с крепким засовом — такие ворота поставил бы человек, опасающийся за свою жизнь. Возле этих ворот слонялись двое мужчин.
Каждый был крупным, мускулистым, с выпуклостью под мышкой, говорящей о том, что у него наготове оружие.
У входной двери дома стоял еще один человек; и был один сзади, а еще один патрулировал территорию. У последнего была винтовка.
Летнее солнце ярко освещало поместье. Тишина предместья окутала его, но опасность опустилась, как черная пелена, над этим местом.
Перед закрытыми железными воротами остановился длинный низкий родстер. Молодой человек, темноволосый, с темно-серыми глазами, протрубил в рог. Неохотно ворота открылись. Мужчина въехал на родстере и направился к дому, но был остановлен двумя охранниками, которые стояли перед машиной с автоматами, прикрывая водителя.
Молодой человек нахмурился. "Что ж?" — отрезал он. «Кто ты, черт возьми? Что ты здесь делаешь?"
— И тебе того же, приятель, — прохрипел один из мужчин, подходя ближе. — Какие у тебя здесь дела?
Молодой человек взглянул на новые, высокие ворота и снова на стражников.
— Я племянник Сэмюэля Биллингсли, — сказал он. «Меня зовут Мертон Биллингсли, меня не было целый месяц, и я вернулся, чтобы быть остановленным под дулом пистолета в доме моего собственного дяди…»
— Успокойся, — угрюмо сказал мужчина. — Мы старые… я имею в виду, мы телохранители мистера Биллингсли. Нанял нас два дня назад. Было приказано проверить всех, кто сюда въезжает. У вас есть доказательства того, что вы его племянник?
Молодой человек показал письма. Его раздражение сменилось любопытством и тревогой.
«Телохранитель!» — воскликнул он. «Почему телохранитель? Жизнь моего дяди в опасности?
Мужчина пожал плечами. — Не знаю, но думаю, да, иначе он не нанял бы нас. Он ничего нам не сказал, кроме как держать всех подальше от территории.
Мертон Биллингсли схватил мужчину за руку. «С ним сейчас все в порядке? Были ли до сих пор какие-либо покушения на его жизнь?»
— Пока нет, — сказал мужчина, пряча автомат в кобуру. — И я думаю, с ним все в порядке, только у него болит голова.
"Головная боль?"
"Ага. Его дворецкий в высокой шляпе спустился сюда полчаса назад и сказал, что вызвали врача, и мы должны его пропустить. У старого… У мистера Биллингсли была сильная головная боль. Док пришел десять минут назад и сейчас с ним в его комнате. Но если не считать головной боли, с ним все в порядке…
Сквозь золотой летний солнечный свет, словно зубчатая молния, поразившая барабанные перепонки вместо зрительных нервов, вырвался крик. Это был тонкий высокий крик, от которого лица Мертона Биллингсли и двух охранников залились краской.
Он исходил из-за затененного окна в переднем углу большого дома.
— Комната моего дяди, — выдохнул Мертон. "Какая…"
Он сглотнул и мотнул головой на двух охранников. — На подножке, — рявкнул он. «Мы подойдем к дому…»
Визг шестеренок заглушил его слова. В сопровождении охраны с каждой стороны родстер мчался по усыпанной гравием дорожке к дому.
Дверь открылась, когда Мертон добрался до нее. Перед ним стоял седовласый дворецкий.
«Виллис!» — воскликнул Мертон. «Мой дядя… что с ним, во имя Бога?»
Мужчина покачал головой. "Я не знаю. Он жаловался на ужасную головную боль, сэр. И я позвонил доктору Смайту. Потом, всего минуту назад, он закричал…
По изогнутой мраморной лестнице в переднюю, спотыкаясь, брел мужчина — мужчина средних лет с искаженными чертами лица.
«Смайт!» — сказал Мертон. — Дядя Сэмюэль… скажи мне! Быстрый!"
Доктор уставился на него. Он увлажнил губы. — Твой дядя мертв.
"Мертвый! Но что с ним случилось? Он был стар, но в добром здравии. Что его убило?
— Растение, — прошептал доктор. «Какой-то куст. Терновник — Бог знает что! Эта штука, распустившаяся из его головы…»
Мертон яростно тряхнул его за плечо. "Ты с ума сошел? Взять себя в руки! Что это за разговоры о кустах?
-- Куст... растущий из его головы, -- прошептал доктор, снова и снова облизывая бледные губы.
Мертон начал подниматься по лестнице. Смайт, очнувшись, схватил его за руку. — Не поднимайся туда, Мертон! Не!"
Мертон выдернул руку. -- Дядя мой лежал в своей комнате, мертвый, -- а вы мне говорите, чтобы я к нему не подходил!
Он поднимался по лестнице по две за раз.
— Предупреждаю вас, — раздался пронзительный голос доктора. «Зрелище, которое вы увидите…»
Но Мертон пошел дальше, огибая лестницу и спускаясь по коридору наверху.
Дверь в комнату дяди была закрыта. Порывисто он открыл ее и прыгнул в большую спальню. Там было сумрачно, защищено от солнечного света; но через несколько секунд он увидел его — тело своего дяди.
Он лежал за большой кроватью, труп семидесятилетнего мужчины, худощавого, в шелковом халате. Тело было скрючено и искривлено, но не тело приковывало взгляд племянника убитого; это была голова.
Голова была повернута так, что, хотя тело лежало на боку, лицо было обращено к потолку. А из верхней части черепа что-то торчало. Руки Мертона поползли к его горлу, когда он посмотрел на него.
Из верхушки черепа рос какой-то куст с безлистными остроконечными ветками, расходившимися во все стороны. Это было похоже на руку со множеством маленьких острых пальцев, пронзивших кость, а толстый, похожий на запястье стержень укоренился в мозгу.
Дерево, живущее быстро, хотя и укоренившееся в смерти! Быстро по жизни? Глядя остекленевшими глазами, Мертон увидел, как безлистные, острые веточки ползут немного дальше. Вещь росла, даже когда он наблюдал за ней!