Робинсон Питер : другие произведения.

Друг дьявола

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Робинсон, Питер, 1950–
  Друг дьявола / Peter Robinson.
  
  1
  
  Возможно, она смотрела на море, на размытую линию, где серая вода встречается с серым небом. Тот же соленый ветер, который гнал волны к берегу, приподнял прядь ее сухих волос и позволил ей упасть ей на щеку. Но она ничего не чувствовала; она просто сидела там, ее невыразительное лицо было бледным и опухшим, затуманенные черные глаза широко открыты. Стая чаек поссорилась из-за косяка рыбы, который они заметили недалеко от берега. Один из них спикировал низко и завис над неподвижной фигурой на краю утеса, затем пронзительно закричал и направился обратно, чтобы присоединиться к драке. Далеко в море грузовое судно, направлявшееся в Норвегию, образовало красное пятно на горизонте. Другая чайка подлетела ближе к женщине, возможно, привлеченная движением ее волос на ветру. Несколько мгновений спустя остальная часть стаи, устав от ссоры из-за рыбы, начала кружить вокруг нее. Наконец, один из них устроился у нее на плече в гротескной пародии на попугая Долговязого Джона Сильвера. Она по-прежнему не двигалась. Склонив голову набок, он огляделся по сторонам, как провинившийся школьник, на случай, если кто-то наблюдает, затем вонзил клюв ей в ухо.
  
  Воскресное утро вряд ли было священным для старшего детектива-инспектора Алана Бэнкса. В конце концов, он не ходил в церковь и редко просыпался с таким сильным похмельем, что было больно двигаться или говорить. На самом деле, накануне вечером он посмотрел "Черную георгину" на DVD и выпил два бокала лучшего чилийского каберне от Tesco, запивая его разогретой пиццей с грибами. Но он ценил ложе и час или два тишины с газетами так же, как и любой другой человек. Во второй половине дня он планировал позвонить своей матери и пожелать ей счастливого Дня матери, затем послушать несколько струнных квартетов Шостаковича, которые он недавно купил в iTunes, и продолжить чтение "Послевоенного" Тони Джадта. Он обнаружил, что в последнее время читает гораздо меньше художественной литературы; он почувствовал новую жажду понять с другой точки зрения мир, в котором вырос. Все романы были хороши для того, чтобы дать вам представление о времени, но ему нужны были факты и интерпретации, общая картина.
  
  В то воскресенье, третье марта, такой роскоши быть не должно. Все началось достаточно невинно, как это часто бывает с подобными знаменательными событиями, примерно в половине девятого, с телефонного звонка детектива-сержанта Кевина Темплтона, который в те выходные дежурил в отделе по расследованию особо тяжких преступлений Западного округа.
  
  “Шеф, это я. Сержант Темплтон”.
  
  Бэнкс почувствовал укол отвращения. Ему не нравился Темплтон, и он был бы рад, когда его перевод наконец состоялся. Были времена, когда он пытался убедить себя, что это потому, что Темплтон был слишком похож на него, но это было не так. Темплтон не только срезал углы, он растоптал чувства слишком многих людей и, что еще хуже, казалось, ему это нравилось. “В чем дело?” Бэнкс хмыкнул. “Лучше бы это было хорошо”.
  
  “Это вкусно, сэр. Вам понравится”.
  
  Бэнкс слышал нотки подобострастного возбуждения в голосе Темплтона. Со времени их последней стычки молодой сержант-сержант пытался втереться в доверие различными способами, но такое фальшивое, затаившее дыхание почтение было слишком Uriah Heep по вкусу Бэнксу.
  
  “Почему бы тебе просто не сказать мне?” - спросил Бэнкс. “Мне нужно одеться?” Он отодвинул телефон от уха, когда Темплтон рассмеялся.
  
  “Я думаю, вам следует одеться, сэр, и как можно скорее отправиться в Тейлорз-Ярд”.
  
  Бэнкс знал, что Тейлорз-Ярд был одним из узких проходов, ведущих в Лабиринт, который пронизывал южную сторону центра города за рыночной площадью Иствейла. Это место называлось двором не потому, что оно чем-то напоминало площадь или сад, а потому, что какая-то яркая искра однажды заметила, что оно было не намного больше ярда в ширину. “И что я там найду?” спросил он.
  
  “Тело молодой женщины”, - сказал Темплтон. “Я сам это проверил. Фактически, я сейчас там”.
  
  “Ты не–”
  
  “Я ни к чему не прикасался, сэр. И, между нами говоря, констебль Форсайт и я оцепили это место скотчем и послали за доктором”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс, откладывая в сторону кроссворд из "Санди Таймс", который он едва начал, и с тоской глядя на свою все еще дымящуюся чашку черного кофе. “Ты звонил управляющему?”
  
  “Пока нет, сэр. Я подумал, что подожду, пока вы съедите мясную лавку. Нет смысла торопиться”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. Детектив-суперинтендант Кэтрин Джервейз, вероятно, наслаждалась отдыхом после ночной прогулки на "Орфео" в "Северной опере" в Лидсе. Бэнкс смотрел это в четверг со своей дочерью Трейси, и ему это очень понравилось. Он не был уверен, понравилось ли Трейси. Казалось, она замкнулась в себе в эти дни. “Я буду там через полчаса”, - сказал он. “Самое большее, через три четверти. Позвоните инспектору Кэбботу и сержанту Хэтчли. И пригласите туда констебля Джекмана”.
  
  “Инспектор Кэббот все еще на правах аренды в "Истерн”, сэр".
  
  “Конечно. Черт возьми”. Если бы это было убийство, Бэнксу была бы нужна помощь Энни. У них могли быть проблемы на личном уровне, но они все равно хорошо сработались как команда.
  
  Бэнкс поднялся наверх, принял душ и быстро оделся, затем, вернувшись на кухню, наполнил свою дорожную кружку кофе, чтобы выпить по дороге, убедившись, что крышка плотно прижата. Не раз он попадал в неприятную аварию с кофейной кружкой. Он все выключил, запер и направился к машине.
  
  Он был за рулем Porsche своего брата. Хотя он все еще не чувствовал себя особенно комфортно в таком роскошном автомобиле, он обнаружил, что с каждым днем он нравится ему все больше. Не так давно он думал о том, чтобы подарить его своему сыну Брайану или Трейси, и эта идея все еще оставалась привлекательной. Проблема заключалась в том, что он не хотел, чтобы кто-то из них чувствовал себя обделенным или менее любимым, так что выбор оказался дилеммой. Недавно в группе Брайана произошла небольшая смена персонала, и он репетировал с несколькими новыми музыкантами. Результаты экзаменов Трейси разочаровали ее, но не Бэнкса, и она довольно жалко проводила время, работая в книжном магазине в Лидсе и снимая дом в Хедингли с несколькими старыми друзьями-студентами. Так кто же заслужил Porsche? Он с трудом мог разрезать его пополам.
  
  Стало ветрено и прохладно, поэтому Бэнкс вернулся, чтобы сменить спортивную куртку на кожаную куртку на молнии. Если он собирался торчать в глухих переулках Иствейла, пока криминалисты, фотограф и полицейский хирург делают свое дело, ему лучше оставаться в тепле, насколько это возможно. Уютно устроившись в машине, он завел двигатель и поехал через Гратли, вниз по склону к Хелмторпу и далее по Иствейл-роуд. Он подключил свой iPod к адаптеру, включил shuffle, и зазвучала песня Рэя Дэвиса “All She Written”, которая ему особенно понравилась, особенно строчка о большой австралийской барменше. Этого вполне хватило бы для поездки воскресным утром на место преступления, подумал он; это было бы просто замечательно.
  
  Гилберту Дауни не особенно нравилось выгуливать собаку. Он это делал, но это была рутинная работа. Все это было одним из тех типичных семейных решений, которые пошли не так. Его дочь Кайли хотела щенка и ни о чем другом не говорила с тех пор, как ей исполнилось восемь. В конце концов, Гилберт и Бренда сдались и купили ей собаку на день рождения, хотя Бренда не особенно любила собак, и иногда из-за них она чихала. Несколько лет спустя Кайли потеряла интерес и переключилась на мальчиков и поп-музыку, так что теперь заботиться о Хагриде пришлось ему, Гилберту.
  
  В то воскресное утро погода была особенно отвратительной, но Гилберт знал, что ему не следует жаловаться. По крайней мере, Хагрид дал ему повод выйти из дома, пока Бренда и Кайли, которой сейчас четырнадцать, как обычно ссорились воскресным утром по поводу того, где она была и что делала так поздно в субботу вечером. Поблизости от деревни не было ни одной приличной прогулки, по крайней мере такой, от которой он уже не устал бы до смерти, и ему нравилось море, поэтому он проехал небольшое расстояние до побережья. Это был унылый и одинокий участок, но он наслаждался им таким образом. И все это было в его распоряжении. В эти дни он все больше и больше предпочитал свою собственную компанию, свои собственные мысли. Он задавался вопросом, было ли это как-то связано со старостью, но ему было всего сорок шесть. Это вряд ли можно назвать старым, за исключением Кайли и ее друзей-неплательщиков.
  
  Гилберт поднял воротник своей вощеной куртки и поежился, когда в него ударил влажный ветер. Трава была скользкой после предыдущего ливня. Хагрид, казалось, не возражал. В мгновение ока он отправился обнюхивать пучки травы и кустарника, а Гилберт неторопливо брел позади, засунув руки в карманы, поглядывая на неспокойную воду и размышляя, каково это, должно быть, было - плыть на китобойных судах из Уитби. Команды отсутствовали месяцами кряду, женщины ждали дома, день за днем прогуливаясь вдоль Западного утеса, высматривая признаки паруса и надеясь увидеть прибитую к мачте китовую челюсть - сигнал о том, что все в безопасности.
  
  Затем Гилберт увидел вдалеке фигуру, сидящую на краю утеса. Хагрид, как всегда общительный, бросился к ней. Самым странным, по мнению Гилберта, было то, что на каждом плече сидело по чайке. Сцена напомнила ему старую женщину, которую он однажды видел на скамейке в парке, полностью покрытую голубями, которых она кормила. Когда Хагрид подошел достаточно близко и залаял, чайки лениво поднялись в воздух и поплыли над морем, давая понять по их близкому кружению и оглядыванию назад, что это была лишь временная неудача. Гилберту показалось, что они издевательски заверещали, что простые земные животные, вроде него и Хагрида, не могут последовать за ними туда, куда они направляются.
  
  Хагрид потерял интерес и направился к каким-то кустам в стороне от тропинки, где он, вероятно, учуял кролика, а Гилберт направился к неподвижной фигуре, чтобы посмотреть, может ли он предложить какую-либо помощь. Это была женщина, подумал он. По крайней мере, что-то в том, как она сидела, и волосы, вьющиеся над воротником, указывали на то, что это была она. Он позвал, но ответа не получил. Затем он понял, что она сидит в инвалидном кресле, завернутая в одеяло, ее голова чем-то подперта. Возможно, она не могла двигаться? Не было ничего необычного в том, чтобы увидеть женщину в инвалидном кресле в районе Ларборо-Хед – дом престарелых находился недалеко, и родственники иногда брали родителей, бабушек и дедушек на прогулки вдоль побережья – но что, ради всего святого, она делала там совсем одна, особенно в День матери, брошенная в таком опасном положении? Не потребовалось бы много времени, чтобы кресло соскользнуло с края, достаточно было бы перемены ветра. Где, черт возьми, ее медсестра или родственница?
  
  Когда Гилберт добрался до рисунка, его почти одновременно поразили две странные вещи. Первые, бескровные царапины вокруг ее ушей, он заметил, потому что подошел к ней сзади, а когда он обошел ее спереди, он увидел второе: верхняя половина ее тела, включая одеяло, от шеи до бедер, была полностью залита кровью. Еще до того, как он посмотрел ей в глаза, он знал, что она мертва.
  
  Сдерживая горький привкус желчи, подступивший к горлу, Гилберт свистнул Хагриду и побежал обратно к машине. По опыту он знал, что его мобильный здесь не будет принимать сигнал и что ему нужно проехать по крайней мере пару миль вглубь страны, прежде чем звонить в полицию. Он не хотел оставлять ее просто сидеть там, на растерзание чайкам, но что еще он мог сделать? Словно прочитав его мысли, две самые смелые чайки поплыли обратно к неподвижной фигуре, как только Гилберт повернулся спиной и убежал.
  
  Бэнкс отключил айпод, сунул его в карман на середине песни Тома Уэйтса “Low Down” и выбрался из теплого Porsche навстречу ветру, который теперь, казалось, швырял в его сторону мокрый снег. Рыночная площадь была заполнена местными жителями в их лучших воскресных нарядах, направлявшимися в нормандскую церковь в центре площади, женщины крепко держали свои шляпы от ветра, а колокола звонили так, как будто в мире все было хорошо. Один или два туриста, однако, собрались у обнесенного лентой входа во двор Тейлора. На одном углу стоял паб под названием "Фонтан", а на другом - магазин кожаных изделий Рэндалла. Между ними узкая мощеная улочка вела в Лабиринт, в тот лабиринт переулков, которые местные называют джиннелс и сникетс, крошечных площадей, двориков, укромных уголков и маленьких складов, которые оставались неизменными с восемнадцатого века.
  
  За исключением того, чтобы снести все это и начать сначала, никто особо ничего не мог сделать с тесными пространствами и неудобными местами, кроме как использовать их для хранения или оставить пустыми. Переулки на самом деле не были кратчайшим путем куда-либо, хотя, если вы знали дорогу, вы могли выйти на автостоянку замка над террасными садами, которые спускались к реке, ниже замка Иствейл. За исключением ряда из четырех крошечных жилых коттеджей в конце автостоянки, здания были в основном непригодны для проживания, даже для сквоттеров, и поскольку они также были указаны в списке, их нельзя было снести, поэтому Лабиринт остался таким, каким он был, удобным убежищем для быстрой встряски на колени, дозы кристаллического метамфетамина или скунсовой травки перед ночной прогулкой по городу.
  
  Уборщики улиц не раз жаловались в полицию на то, что им приходится собирать иголки, тараканов, использованные презервативы и пластиковые пакеты с клеем, особенно за баром None Club или во дворе Тейлора от Фонтана, но, хотя Лабиринт находился прямо через площадь от полицейского участка, они не могли охранять его двадцать четыре часа в сутки. Детектив-констебль Рикерд и его сотрудники общественной поддержки, “пластиковые полицейские”, как называли их горожане, сделали все, что могли, но этого было недостаточно. Люди держались подальше от Лабиринта после наступления темноты. В любом случае, у большинства законопослушных людей не было причин туда ходить. Ходили даже слухи, что там водятся привидения, что люди заблудились там и больше никогда не находили выхода.
  
  Бэнкс достал свою защитную одежду из багажника машины, расписался в журнале для дежурного констебля и нырнул под бело-голубую полицейскую ленту. По крайней мере, мокрый снег почти не проникал в Лабиринт. Здания были такими высокими и тесными, как Развалины в Йорке, что закрывали небо, за исключением узкой серой полоски. Если бы кто-нибудь жил на верхних этажах, он мог бы легко протянуть руку и пожать ее своим соседям через улицу. Известняковые блоки, из которых был построен Лабиринт, потемнели от прошедшего накануне дождя, а в воздухе витал легкий привкус торфяного дыма от отдаленных коттеджей. Это заставило Бэнкса подумать о Лафройге, и он подумал, сможет ли он в скором времени вернуть свой вкус к виски Islay malt. Ветер свистел и стонал, меняя высоту тона, громкость и тембр, как дыхание деревянного ветра. Однако, по мнению Бэнкса, в Лабиринте был каменный ветер.
  
  Как и было обещано, сержант Кевин Темплтон следил за зданием, где было найдено тело, там, где двор Тейлора пересекал улицу карманников Уинд. Это было не намного больше, чем пристройка, каменный сарай, используемый Джозефом Рэндаллом, владельцем магазина кожаных изделий, для хранения образцов и остатков. Фасад был выложен известняком, и в нем не было окон. Обычно, если в здании на первом этаже в Лабиринте были какие-либо окна, они были заколочены.
  
  Темплтон был, как обычно, обходителен: уложенные гелем черные волосы, дорогие коричневые брюки-чинос, влажные на коленях, и блестящая кожаная куртка, скользкая от дождя. Его глаза были налиты кровью от вчерашнего избытка, и Бэнкс представил его на рейве или что-то в этом роде, дергающегося под техно-поп бит или какого-нибудь диджея, микширующего Элвиса с Эминемом. Принимал ли Темплтон наркотики или нет, Бэнкс не был уверен. Он не заметил никаких улик, но, безусловно, не спускал с него глаз с тех пор, как чрезмерно амбициозный сержант попытался втереться в доверие к новому управляющему. Это имело неприятные последствия, с небольшой помощью Бэнкса и Энни, но, похоже, это едва ли охладило пыл Темплтона к продвижению по службе или его очевидное пристрастие к вылизыванию задниц. Этот человек не был командным игроком, это было точно.
  
  “Что у нас есть?” Спросил Бэнкс.
  
  “Док Бернс сейчас с ней”, - ответил Темплтон.
  
  “Криминалисты?”
  
  “Уже в пути”.
  
  “Тогда нам лучше взглянуть сейчас, пока маленькие гитлеры не захватили власть”.
  
  Темплтон ухмыльнулся. “Там не очень красиво”.
  
  Бэнкс уставился на него. В ряду бессмысленных комментариев, которые он слышал в свое время, это не было оценено особенно высоко, но имело свое место. Темплтон пожал плечами, у него даже не хватило осознания того, что он смутился. Бэнкс подумал, не является ли это чертой психопата, подобной отсутствию совести, чувства юмора и нулевому человеческому сочувствию.
  
  Одетый в защитный комбинезон и перчатки, Бэнкс толкнул зеленую деревянную дверь. Она заскрипела на ржавых петлях, открываясь, чтобы показать доктора Бернса, склонившегося над телом в свете голой лампочки. На долю секунды Бэнксу вспомнился кадр из фильма, который он видел, что-то связанное с Джеком Потрошителем, склонившимся над одной из своих жертв. Что ж, Лабиринт, безусловно, имел сходство с Уайтчепелом Потрошителя, но Бэнкс надеялся, что на этом сравнение заканчивается.
  
  Он повернулся обратно к Темплтону. “Вы не знаете, была ли дверь заперта до того, как туда поместили девушку?”
  
  “Трудно сказать, шеф. Дерево такое старое и гнилое, что его можно было бы быстро и сильно толкнуть. Оно могло быть сломано целую вечность назад”.
  
  Бэнкс повернулся обратно к кладовой. Первое, что он заметил, помимо пыли, побеленных стен и паутины, были смешанные запахи кожи, рвоты и крови, последний был слабым, с отдаленным сладковатым металлическим оттенком, но тем не менее различимым. Жертва лежала на куче обрезков и остатков кожи. Насколько Бэнкс мог разглядеть в тусклом свете, они были разных цветов – зеленые, синие, красные, коричневые – и в основном треугольные или прямоугольные. Бэнкс подобрал одного. Это была очень мягкая, податливая кожа, которая могла пригодиться для чего-нибудь в будущем: скажем, для повязки на локте или для мелочей, например, для кошелька для мелочи.
  
  Доктор Бернс оглянулся через плечо и отошел, чтобы встать рядом с Бэнксом. В комнате было как раз достаточно высоко, чтобы они оба могли стоять прямо. “Ах, Алан. Я старался как можно меньше ничего не нарушать. Я знаю, на что похожи криминалисты ”.
  
  Бэнкс тоже знал. Офицеры, работающие на местах преступлений, очень строго относились к своей работе, и горе тому, кто вставал у них на пути, старший инспектор или нет. “У вас была возможность определить причину смерти?” - спросил он.
  
  “По-моему, похоже на ручное удушение, если только нет никаких скрытых причин”, - сказал Бернс, наклоняясь и осторожно приподнимая прядь светлых волос, указывая на темные кровоподтеки у нее под подбородком и ухом.
  
  Насколько мог видеть Бэнкс, она была молода, не старше его собственной дочери Трейси. На ней были зеленый топ и белая мини-юбка с широким розовым пластиковым поясом, усыпанным серебристыми блестками. Юбка была задрана еще выше, чем уже была, чтобы обнажить верхнюю часть бедер. Тело выглядело позированным. Она лежала на левом боку, поджав ноги ножницами, как будто бежала во сне. Что-то сверкнуло на ее бледной плоти пониже, чуть выше ее колена, и банки подумал, что это может быть сперма. Если так, то велика вероятность наличия ДНК. Ее красные трусики, тонкие, как ниточка, зацепились за левую лодыжку. На ней были черные туфли на высоких каблуках из лакированной кожи и серебряная цепочка на правой лодыжке. Чуть выше нее была татуировка в виде крошечной бабочки. Ее топ был задран, обнажая контур ее маленькой груди и набухшие соски, а глаза были открыты и смотрели в дальнюю стену. Два или три кусочка кожи торчали у нее изо рта.
  
  “Симпатичная молодая штучка”, - сказал доктор Бернс. “Чертовски жаль”.
  
  “Это все, что на ней было надето? Чертовски холодно”.
  
  “Сегодняшние дети. Вы, должно быть, видели их”.
  
  У Бэнкса был. Целые группы из них, особенно девочки, хотя многие мальчики носили только футболки и джинсы, бегали по городу из паба в паб в середине зимы в тонких топах без рукавов и коротких юбках. Никаких колготок. Он всегда предполагал, что это потому, что они хотели показать свои тела, но, возможно, это был простой практический вопрос. Это просто облегчало задачу, когда вы были в разъездах: никакого беспорядка, нечего запоминать или забывать, кроме вашей сумочки. Это облегчало приход и уход из разных мест, и, возможно, это тоже было признаком молодости - безразличие к холоду, пренебрежение к стихиям.
  
  “Она бы не оказалась в таком положении естественным образом, не так ли?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет, если ее изнасиловали и задушили”, - сказал Бернс. “Она должна была лежать на спине с раздвинутыми ногами, но там нет никаких признаков синюшности”.
  
  “Итак, он переместил ее, когда закончил, повернул на бок, отвернул ее лицо, заставил ее выглядеть немного более прилично, как будто она спала. Возможно, он также вымыл ее”.
  
  “Ну, если так, то он что-то упустил, не так ли?” - сказал доктор Бернс, указывая на блестящее пятно.
  
  Доктор Бернс пошевелился и случайно ударился головой о лампочку, которая начала раскачиваться взад-вперед. В углу, рядом с дверью, Бэнкс заметил, как на что-то упал свет. Там, на пыльном каменном полу, лежала золотая сумка из ламе с тонким ремешком через плечо. Осторожно, руками в перчатках, Бэнкс поднял ее и открыл. Губная помада, пудреница с зеркальцем, три презерватива, четыре Benson & Hedges, фиолетовая зажигалка Bic и коробок спичек из "Утки и селезня", салфетки для лица, парацетамол, пилочка для ногтей и машинка для стрижки, тампон, дешевая бирюзовая гелевая ручка, iPod Shuffle в розовом корпусе, водительские права, флакон без маркировки с четырьмя белыми таблетками "Экстази", на каждой коронка, маленький кошелек с двадцатифунтовыми банкнотами и шестьюдесятью пятью пенсами монетами. Наконец, адресная книжка в обложке Уильяма Морриса, а спереди имя Хейли Дэниелс, то же самое имя, которое фигурировало вместе с фотографией в ее водительских правах, и адрес в Суэйнсхеде, деревне примерно в тридцати милях к западу от Иствейла.
  
  Бэнкс сделал пометку о деталях в своем блокноте и положил все обратно в сумку для криминалистов. Он вызвал Кевина Темплтона на порог и сказал ему позвонить в местный полицейский участок в Суэйнсхеде и попросить тамошнего констебля сообщить новость родителям девочки. Затем были бы приняты меры, чтобы они приехали в Иствейл для опознания тела. Не более чем необходимые детали, которые будут сообщены.
  
  Затем Бэнкс оглянулся на скрюченное тело девушки. “Что-нибудь о сексуальном элементе?” он спросил доктора Бернса. “Кроме очевидного”.
  
  “Пока ничего определенного, но, похоже, ее жестоко изнасиловали”, - сказал Бернс. “Вагинально и анально. Доктор Уоллес сможет рассказать вам больше, когда положит ее на стол. Одна странная вещь.”
  
  “Да”.
  
  “Ну, ее побрили. Вон там, внизу”.
  
  “Убийца?”
  
  “Это возможно, я полагаю. Но некоторые девушки делают это … Я имею в виду, так я слышал. И там есть татуировка, там, где должны были быть волосы. С этой позиции вам вообще плохо это видно, и я не хочу беспокоить тело больше, чем необходимо, пока не подойдет очередь криминалистов. Но, похоже, это указывает на то, что, возможно, она сделала это сама некоторое время назад. Вы также можете увидеть татуировку у нее на лодыжке ”.
  
  “Да”.
  
  Доктор Бернс был местным полицейским хирургом, и, как таковой, его работа обычно заканчивалась посещением места происшествия, констатацией смерти и выдачей тела коронеру. После этого доктор Уоллес, новый патологоанатом Министерства внутренних дел, обычно проводил вскрытие. Однако в прошлом Бэнкс находил ожоги полезными. Как и все врачи, он не любил связывать себя обязательствами, но его можно было втянуть в пару предположений о причине и времени смерти, которые обычно оказывались достаточно точными, чтобы сэкономить Бэнксу некоторое время. Это было то, о чем он спросил дальше.
  
  Бернс посмотрел на часы. “Сейчас половина десятого”, - сказал он. “Холод замедлил бы окоченение, а она выглядит достаточно молодой и здоровой. Я имею в виду... ты понимаешь”.
  
  Бэнкс знал. За эти годы он привык к тому, что о мертвых людях говорят “в добром здравии”.
  
  “Я, конечно, только предполагаю, ” продолжал Бернс, - но я бы сказал, что после полуночи, возможно, около двух часов ночи, но вряд ли позже этого”.
  
  “Ее убили здесь?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Бернс.
  
  Бэнкс осмотрел комнату. “Это довольно изолированное место”, - сказал он. “К тому же изолированное. Толстые стены. Сомневаюсь, что кто-нибудь что-нибудь услышал бы, если бы здесь было что слышать”. Он посмотрел на кусочки кожи, которыми был набит рот девушки. “Даже если бы она для начала издала один хороший вопль, это вскоре заставило бы ее замолчать”.
  
  Доктор Бернс ничего не сказал. Он достал свой блокнот и сделал несколько записей, которые, как предположил Бэнкс, относились ко времени, температуре, положению тела и тому подобному. Им срочно нужен был фотограф. Криминалистам, конечно, пришлось бы подождать, пока он не закончит, но им бы это не понравилось. Они рвались бы со своих цепей, как свора доберманов, которым месяц не давали куска мяса.
  
  Заскрипели петли, и прибыл Питер Дарби, полицейский фотограф, со своим старым "Пентаксом" и новой цифровой видеокамерой. Комната была маленькой, поэтому Бэнкс и Бернс вышли и оставили его одного. Бэнксу захотелось сигареты. Он не знал почему, поскольку никто вокруг него не курил. Возможно, дело было в "Бенсон энд Хеджес", который он видел в сумочке жертвы. Или дождь, который теперь сменился мокрым снегом. У него было воспоминание о сигарете, такой вкусной под дождем однажды, когда он был совсем молодым курильщиком, и она почему-то запомнилась ему. Он отбросил эту мысль, и желание исчезло. Ему показалось, что из церкви на рыночной площади он слышит, как прихожане поют “Вдали есть зеленый холм”, и это напомнило ему, что Пасха приближается всего через несколько недель.
  
  “Она тоже была больна”, - добавил доктор Бернс. “Я не знаю, важно ли это, но я заметил следы рвоты как внутри, так и на стене снаружи”.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Я тоже это почувствовал. Также есть шанс, что это могло принадлежать убийце. Слава Богу, не у всех хватает духу на такого рода вещи. Я позабочусь о том, чтобы криминалисты обратили на это пристальное внимание. Спасибо, док ”.
  
  Доктор Бернс кивнул и ушел. Темплтон подошел и переминался с ноги на ногу, потирая руки. “Пикантно, не правда ли, шеф?” сказал он. “Точно так, как я тебе говорил”.
  
  Бэнкс закрыл глаза, поднял голову к полоске серого неба, почувствовав несколько капель дождя на веках, и вздохнул. “Это мертвая девушка, Кев”, - сказал он. “Изнасилован и задушен. Я ценю немного юмора с места преступления не меньше, чем любой другой полицейский, но не могли бы вы еще немного сдержать свое ликование, как вы думаете?”
  
  “Извините, шеф”, - сказал Темплтон, его тон указывал на то, что он совершенно не представлял, за что должен извиняться.
  
  “И мы захотим опросить всех местных сексуальных преступников, всех, кто числится в списках, и тех, кого мы считаем нужными”.
  
  “Да, шеф”.
  
  “И позвони управляющему”, - сказал Бэнкс. “Она должна знать”.
  
  Темплтон потянулся за своим мобильным.
  
  Бэнкс на мгновение насладился тишиной, музыкой ветра, каплями воды, доносящимися откуда-то из водосточного желоба, и отдаленным хором, поющим гимн. Он так давно не был в церкви. Затем он услышал новые звуки и заметил детектива-констебля Уинсом Джекман и детектив-сержанта Стефана Новака, координатора на месте преступления, спешащих по двору Тейлора с группой криминалистов, экипированных как космонавты. Скоро складское помещение будет освещено так же ярко, как киностудия, а их различные инструменты и приспособления будут поглощать или подсвечивать крошечные следы самых необычных и практически невидимых веществ. Все будет тщательно упаковано, снабжено этикетками и сохранено для использования в случае судебного разбирательства в будущем, и кое-что из этого может даже пригодиться для поимки убийцы девушки. Если им повезет, они найдут ДНК, и она будет соответствовать образцу, который у них уже есть в Национальной базе данных ДНК. Если.
  
  Бэнкс поприветствовал Стефана Новака и объяснил, что ему известно о ситуации. Новак перекинулся несколькими словами со своей командой, и когда Питер Дарби вышел, они вошли. Им потребуется некоторое время на подготовку и начало работы, объяснил Новак, и они хотели, чтобы все убрались с их пути. Бэнкс проверил время. Жаль, подумал он, что при всех этих новых либеральных часах работы ни один из местных пабов не продлил их до десяти часов воскресного утра.
  
  Бэнкс отправил Уинсом в Суэйнсхед, чтобы опросить родителей девочки, прежде чем доставить их обратно в главный лазарет Иствейла для опознания тела. Ему нужно было знать как можно больше о том, где девушка была прошлой ночью и с кем. Нужно было многое привести в действие, и чем скорее, тем лучше. Зацепки имели привычку исчезать очень быстро.
  
  Примерно через три четверти часа у Бэнкса был еще один короткий период спокойствия, во время которого он мог оценить ситуацию. Судя по ее виду, девушка была в городе, скорее всего, с парнем или с группой друзей. Их нужно было разыскать и допросить. Кому-то также пришлось бы заполучить все записи с закрытого телевидения. В эти дни большая часть рыночной площади была охвачена камерами видеонаблюдения, хотя были и слепые зоны. Как она оказалась одна? Ушла ли она с кем-то, или убийца притаился в Лабиринте, поджидая жертву? Почему она забрела туда одна? К сожалению, в самом Лабиринте не было камер видеонаблюдения.
  
  Затем голос прервал его размышления. “Надеюсь, это чертовски важно, старший инспектор Бэнкс. Мне пришлось прервать утреннюю пробежку, а мой сын и его жена ждут меня к обеду”. А по переулку важно вышагивала миниатюрная, но стройная и мощная фигура детектива-суперинтенданта Кэтрин Жервез, великолепная в бриджах для верховой езды, кепке и сапогах, при приближении легонько похлопывая хлыстом для верховой езды по бедру.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Должен сказать, мэм, вы представляете собой довольно эффектную фигуру. Хотите кофе? Мы можем поболтать и оставить сержанта Новака присматривать за всем здесь”.
  
  Бэнксу показалось или суперинтендант Жервез действительно покраснела от комплимента?
  
  Где-то вдалеке, за криками боли в голове, криками чаек и церковными колоколами, детектив-инспектор Энни Кэббот услышала, как зазвонил ее мобильный. В наши дни они на самом деле не звонят, подумала она, пытаясь прийти в сознание; у них есть мелодии; они позвякивают; они воспроизводят мелодии. У нее играла “Богемская рапсодия”, и это сводило ее с ума. Маленькая шутка продавца телефонов. Ей придется научиться менять ее. Как раз в тот момент, когда ей удалось приоткрыть один глаз и дотянуться до прикроватного столика, звук прекратился. Черт возьми, подумала она, когда ее рука потянулась к пустому месту. Там не было прикроватного столика. Куда делась эта чертова штука? У нее был момент абсолютной паники, она не знала, где и даже кто она. Ее определенно не было в отеле типа "постель и завтрак" миссис Барнаби, где она должна была быть. Затем она осознала, что на ее бедре лежит теплый, тяжелый предмет.
  
  Когда она открыла оба глаза и огляделась, она сразу осознала три вещи: она была не в своей постели, следовательно, не было прикроватного столика; у нее раскалывалась голова; и теплая, тяжелая вещь, лежащая у нее на бедре, была мужской рукой. К счастью – или нет, в зависимости от обстоятельств – он все еще был привязан к мужчине.
  
  Кусочек за кусочком, словно листая карточки, чтобы создать движущуюся картинку, но без карточек к ней возвращались фрагменты предыдущего вечера. Все было расплывчатым, с большими пробелами, но она помнила пиво, громкую музыку, танцы, шипучие голубые напитки под зонтиками, мигающие огни, живую группу, смеющихся людей, спотыкающихся на извилистых, тускло освещенных улицах, подъем на длинный холм, крутую лестницу ... затем все стало еще более размытым. Возможно, еще одна-две рюмки, пьяная возня и кувыркание на кровати. На этой кровати. Энни осторожно высвободила руку. Его владелец пошевелился и заворчал во сне, но, к счастью, не проснулся. Затем Энни села и подвела итоги.
  
  Она была обнажена. Ее одежда была разбросана по деревянному полу с такой небрежностью, которая наводила на мысль об отчаянии и распутстве, ее черные шелковые трусики висели на ручке кровати, как какой-то непристойный трофей. Она сорвала их, подошла к краю кровати и надела их, затем провела руками по своим взъерошенным волосам. Она чувствовала себя дерьмово. Идиотка, сказала она себе. Идиот.
  
  Она взглянула на его тело, с которого соскользнула простыня. Короткие черные волосы, торчащие кое-где там, где он на них спал, одна прядь над правым глазом, сильная челюсть, широкие плечи, красивая грудь, не слишком волосатая, но достаточно мужественная. Слава Богу, он не был коллегой, кем-то со станции. Она не могла видеть, какого цвета были его глаза, потому что они были закрыты, и ей было стыдно, что она не могла вспомнить. Ему нужно было побриться, но не так много лет назад он бы этого не сделал. Сколько ему было лет? Двадцать два, самое большее двадцать три, прикинула она. И сколько лет было ей? Только что исполнилось сорок. По крайней мере, он не был женат, насколько она могла судить по внешнему виду квартиры. Обычно она влюблялась в тех, кто постарше, в женатых.
  
  Вздохнув, она начала собирать остальную свою одежду и одеваться. Комната была достаточно приятной, с бледно-голубыми стенами, плакатом с обнаженной натурой Модильяни и венецианскими шторами, которые пропускали не так уж много света. На противоположной стене также висел плакат какой-то рок-группы, которую она не узнала. Хуже того, рядом с маленьким усилителем стояла электрогитара. Она вспомнила, как он говорил ей, что играет в группе. Господи, неужели она действительно ушла домой с музыкантом? Посмотри на светлую сторону, сказала она себе; по крайней мере, это был гитарист, а не барабанщик или басист, как сказала бы ее старая подруга Джеки, и уж тем более не саксофонист. “Никогда не ходи с саксофонистом, милая”, - сказала ей Джеки. “Единственное, о чем он думает, - это о своем следующем соло”. И все же, что за клише.
  
  При холодном свете дня он оказался даже моложе, чем она думала? Она снова осмотрела его. Нет. По меньшей мере, двадцать два. Хотя моложе сына рок-звезды Бэнкса, Брайана. Возможно, ей должно быть приятно, пыталась она сказать себе, что она понравилась кому-то такому молодому и привлекательному, что она все еще обладает такой притягательной силой, но почему-то этого не произошло; это заставило ее почувствовать себя старой шлюхой. Идеально подходит для мужчин постарше и женщин помоложе – мужчина мог бы гордиться собой, – но не для нее. Она застегнула молнию на джинсах. Боже, они были тесными. В последнее время она набирала вес как ни в чем не бывало, и ей не становилось легче при виде небольшой выпуклости жира там, где раньше был ее плоский живот. Пришло время больше заниматься спортом и меньше пить эля.
  
  Энни нашла свой мобильный в сумке через плечо и проверила звонок. Он был со станции. Она не знала, сможет ли она справиться с работой в таком состоянии. Она взяла свою сумку с собой в ванную и закрыла дверь. Сначала она воспользовалась туалетом, затем нашла немного аспирина в шкафчике над раковиной, вымылась как могла – это у них называется “ванна шлюхи”? – и нанесла немного макияжа. У него не было душа, а ей не хотелось снова раздеваться и залезать в ванну. Лучше всего просто уйти. Найди ее машину, ответь на сообщение, затем отправляйся домой, или в то, что в эти дни считалось домом, чтобы хорошенько отмокнуть и заняться самобичеванием. Напиши тысячу раз: “Я не должен идти домой со странными молодыми гитаристами, которых я встречаю в ночных клубах”. По крайней мере, она знала, что оставила свою машину где-то рядом с клубом. Она не была настолько глупа, чтобы сесть за руль. Значит, у нее было немного здравого смысла. И она думала, что даже может вспомнить, в каком клубе они оказались.
  
  Воздух в спальне пах застоявшимся дымом и кое-чем похуже, и Энни увидела на маленьком столике у двери пепельницу с окурками и пару тараканов. Рядом с ним лежал маленький пластиковый пакет с марихуаной и ее серьги-кольца. Боже, у нее хватило присутствия духа снять серьги, и все же она выкурила пару косяков и ... Ну, что еще она натворила? Об этом невыносимо было думать. Она повозилась с серьгами и надела их.
  
  Он пошевелился, когда она открыла дверь, но ровно настолько, чтобы натянуть простыню, завернуться в нее и свернуться калачиком, как ребенок. Энни закрыла за собой дверь и спустилась по лестнице навстречу новому странному дню в незнакомом месте. Она почувствовала запах свежего морского воздуха, как только вышла на улицу, почувствовала холодный ветер и услышала крики чаек. По крайней мере, у нее была теплая куртка.
  
  Направляясь обратно вниз по склону в направлении клуба к своей машине, она нащупала свой мобильный и получила доступ к голосовой почте. Наконец она была вознаграждена строгим голосом детектива-суперинтенданта Броу из штаба Восточного округа, который велел ей немедленно отправляться в Ларборо-Хед. Там произошло убийство, и местные нуждались в ней. Быть взаймы, подумала она, заканчивая разговор, иногда ощущается как быть шлюхой. Затем она поняла, что в течение примерно получаса ей дважды приходила в голову одна и та же мысль при разных обстоятельствах, и решила, что пришло время сменить метафоры. Вовсе не шлюха, а ангел милосердия. Вот кем она была: Энни Кэббот, Ангел Милосердия, к вашим услугам. Она нашла фиолетовую "Астру" на общественной автостоянке рядом с клубом, в сотый раз подумав, что ей самое время купить новую машину, сверилась со своей дорожной картой анонимных алкоголиков и, включив передачу, отправилась в Ларборо-Хед, на дальнюю северную окраину территории Истерн.
  
  По крайней мере, кафе на рыночной площади были открыты. Бэнкс выбрал один всего через три двери от Тейлорз-Ярд, на верхнем этаже над магазином Age Concern, где, как он знал, кофе был хорошим и крепким, и сел рядом с суперинтендантом Жервез. Он заметил, что она выглядела довольно привлекательно: дерзкий носик, голубые глаза, губы бантиком, как у купидона, и легкий румянец, который утренняя зарядка придала ее бледному лицу. Едва заметный шрам возле ее левого глаза был почти зеркальным отражением его собственного. Она была, вероятно, на добрых десять лет моложе его, то есть ей было чуть за сорок. Как только они сделали свои заказы, его на кофе, ее на чайник чая "Эрл Грей" и поджаренные кексы для них обоих, они приступили к делу.
  
  “Похоже, у нас на руках особенно отвратительное убийство”, - сказал Бэнкс.
  
  “И в последнее время все было так тихо”, - сказала Джервез. Она положила хлыст для верховой езды на стол, сняла шлем, тряхнула головой и провела рукой по своим коротким светлым волосам, которые прилегали к ее черепу. “С тех самых пор, как произошел тот случай с рок-группой”. Она бросила на Бэнкса взгляд.
  
  Бэнкс знал, что, несмотря на то, что она предоставила ему свободу, необходимую для раскрытия его предыдущего дела об убийстве, она все еще была недовольна его завершением. Бэнкс тоже был недоволен. Но с этим ничего нельзя было поделать. Иногда все складывается не так, как ты надеешься. Бэнкс быстро перешел к делу, рассказав ей о том, что он узнал от сержанта Темплтона и доктора Бернса. “Тело было обнаружено в четверть девятого сегодня утром мистером Джозефом Рэндаллом, пятидесяти пяти лет, с Гиацинт-Уок”.
  
  “И что он делал в Лабиринте в то время воскресным утром?”
  
  “Он владелец магазина кожаных изделий на углу”, - объяснил Бэнкс. “Это его кладовая. Он сказал, что ходил туда в поисках каких-то образцов, обнаружил, что замок сломан, и увидел ее просто лежащей там. Поклялся, что ничего не трогал. Сказал, что дал задний ход и побежал прямо через площадь к вокзалу ”.
  
  “Верим ли мы ему?”
  
  “Он говорит, что открыл дверь кладовой в четверть девятого, но один из людей на рыночной площади сказал сержанту Темплтон, что она видела, как Рэндалл вошел в Лабиринт в десять минут девятого по церковным часам, что довольно точно. Она помнит, потому что опаздывала в церковь и подняла глаза, чтобы посмотреть время. Дежурный сержант зарегистрировал отчет от Рэндалла в восемь двадцать одну.”
  
  “Это одиннадцать минут”. Жервез поджала губы. “Звучит довольно неубедительно”, - сказала она. “Где он сейчас?”
  
  “Сержант Темплтон отправил его домой с констеблем. Очевидно, мистер Рэндалл был очень расстроен”.
  
  “Хм. Побеседуй с ним сам. В следующий раз действуй жестко”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Бэнкс, делая пометку в своем блокноте. Джервейз всегда умела констатировать очевидное. Тем не менее, лучше всего было позволить ей думать, что она контролирует ситуацию. Принесли их заказ. Кофе был таким же вкусным, каким он его помнил, а кексы были намазаны большим количеством масла.
  
  “Что девушка делала в Лабиринте одна?” Спросила Жервеза.
  
  “Это одна вещь, которую мы должны выяснить”, - сказал Бэнкс. “Но, для начала, мы не знаем, была ли она одна. Она могла пойти туда с кем-то”.
  
  “Возможно, чтобы принимать наркотики?”
  
  “Возможно. Мы нашли какие-то таблетки в ее сумочке. Экстази. Или, может быть, она просто рассталась со своими друзьями, и кто-то заманил ее туда, пообещав наркотики? Тем не менее, вам вряд ли нужно прятаться в Лабиринте, чтобы поп Э. Вы можете сделать это в любом пабе в городе. Она могла срезать путь к автостоянке или реке ”.
  
  “У нее была машина?”
  
  “Мы пока не знаем. У нее действительно были водительские права”.
  
  “Продолжай в том же духе”.
  
  “Мы так и сделаем. Вероятно, она была пьяна”, - сказал Бэнкс. “По крайней мере, навеселе. В кладовой пахло рвотой, так что, возможно, ее вырвало, если это не был наш убийца. Криминалисты в любом случае должны раскрыть это дело. Она, скорее всего, не думала бы о безопасности, и я сомневаюсь, что существует какая-то великая тайна относительно того, как или почему она оказалась в Лабиринте одна. Существует множество возможностей. Она могла, например, поссориться со своим парнем и сбежать ”.
  
  “И кто-то лежал там, поджидая ее?”
  
  “Или вероятность появления кого-то вроде нее. Что указывает на то, что это мог быть убийца, который знает привычки местных жителей субботним вечером в Иствейле после закрытия”.
  
  “Тогда лучше арестовать обычных подозреваемых. Местные сексуальные преступники, известные клиенты секс-работников”.
  
  “Это делается”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, где она была?”
  
  “Судя по тому, как она была одета, ” сказал Бэнкс, “ похоже, что она совершала обход пабов на маркет-сквер. Типичный наряд субботнего вечера. Мы проведем опрос во всех пабах, как только они откроются. Он взглянул на свои часы. “Что уже не займет много времени”.
  
  Жервез прищурилась на него. “Надеюсь, не лично?”
  
  “Боюсь, это слишком большая работа для меня. Я подумал, что поручу это детективу-сержанту Хэтчли. В последнее время он прикован к дому. Окажите ему услугу, чтобы он вышел на свободу”.
  
  “Тогда держи его на коротком поводке”, - сказала Жервез. “Я не хочу, чтобы он оскорблял каждую чертову группу меньшинств, которая есть у нас в городе”.
  
  “Он сильно смягчился”.
  
  Жервеза недоверчиво посмотрела на него. “Что-нибудь еще?” Она приложила ко рту бумажную салфетку после пары изящных кусочков чайного кекса.
  
  “Я попрошу пару офицеров поработать над просмотром всех записей с камер видеонаблюдения, которые мы сможем найти на рыночной площади прошлой ночью. Во многих пабах сейчас есть камеры видеонаблюдения, и я знаю, что в баре None их тоже нет. Их должно быть много, и вы знаете, каково их качество, так что это займет время, но мы могли бы что-нибудь там найти. Мы также проведем тщательный обыск Лабиринта, прилегающих зданий, участка и пройдемся от дома к дому в непосредственной близости. Проблема в том, что есть входы и выходы, которые не видны ни на каких камерах видеонаблюдения. Например, выход на автостоянку над Ривер Гарденс.”
  
  “На автостоянке наверняка должны быть камеры?”
  
  “Да, но не под таким углом. Они указывают в другую сторону, на автостоянку из переулка. Под ними легко проскользнуть. Это всего лишь сникет, и им почти никто не пользуется. Большинство людей пользуются съездом с Касл-роуд, который закрыт. В любом случае, мы попытаем счастья ”.
  
  “Проверь их всех как можно лучше”.
  
  Бэнкс рассказал ей, что сказал доктор Бернс о причине и приблизительном времени смерти.
  
  “Когда доктор Уоллес будет готов провести вскрытие?” - спросила она.
  
  “Надеюсь, завтра утром”, - сказал Бэнкс. Доктор Гленденнинг ушел на пенсию, по его собственным словам, “поиграть в гольф” около месяца назад, и Бэнкс на самом деле не видел его замену на работе, поскольку за это время не было никаких подозрительных смертей. Из того, что он смог понять из своих кратких встреч с ней, она казалась преданным делу профессионалом и эффективным патологоанатомом.
  
  “Фотография на водительском удостоверении, которое я нашел в сумочке, соответствует жертве, - сказал Бэнкс, “ и у нас есть адрес с форзаца ее адресной книги. Хейли Дэниелс. Из Суэйнсхеда”.
  
  “Объявлен в розыск?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Так что, возможно, ее не ждали дома”, - предположила Жервез. “Есть какие-нибудь предположения, сколько ей было лет?”
  
  “Девятнадцать, согласно лицензии”.
  
  “Кто следит за этим?”
  
  “Констебль Джекман отправился в Суэйнсхед, чтобы поговорить с родителями. Она должна прибыть туда примерно сейчас”.
  
  “Скорее она, чем я”, - сказала Жервеза.
  
  Бэнкс задумалась, поручали ли ей когда-нибудь сообщать плохие новости родителям жертвы.
  
  “Я знаю, о чем ты думаешь”, - сказала Жервез с улыбкой. “Ты думаешь, что я, со всем моим хорошим воспитанием из высшего среднего класса, университетскими степенями, ускоренным продвижением по службе и остальным, что я могу знать об этом, не так ли?”
  
  “Вовсе нет”, - ответил Бэнкс с непроницаемым лицом.
  
  “Лгунья”. Жервез отпила немного чая и уставилась в точку прямо над головой Бэнкса. “Свою первую неделю в качестве констебля с испытательным сроком, - сказала она, - я работала в Пуле, Дорсет. В основном готовила чай и кофе. В пятницу утром они нашли тело одиннадцатилетнего школьника на пустыре на окраине города. Он был изнасилован и забит до смерти. Семья рабочего класса. Угадай, кого они послали?”
  
  Бэнкс ничего не сказал.
  
  “Господи, у меня болел живот”, - сказала Жервез. “Перед тем, как я вышла туда. Действительно, физически болела. Я была убеждена, что не смогу этого сделать”.
  
  “Но ты сделал это?”
  
  Она посмотрела Бэнксу в глаза. “Конечно, я посмотрела. И ты знаешь, что произошло? Мать пришла в бешенство. Запустила в меня тарелкой с яйцами, фасолью и чипсами. Раскроила мне голову. В конце концов мне пришлось надеть окровавленные наручники, чтобы удержать ее. Временно, конечно. В конце концов она успокоилась. И мне наложили десять швов ”. Жервез покачала головой. “Что за день”. Она посмотрела на часы. “Полагаю, мне лучше позвонить своему сыну и сказать ему, что обед отменяется”.
  
  Бэнкс выглянул в окно. Ветер дул сильнее, и людям, выходящим из церкви, было трудно не снимать шляпы. Он подумал о теле на груде кожи. “Полагаю, да”, - сказал он. “Сегодняшний день тоже пока выглядит не слишком хорошо”. Затем он подошел к стойке, чтобы расплатиться.
  
  Суэйнсхед, или Голова, как его называли местные жители, начинался с треугольной деревенской лужайки, которая разделяла главную дорогу на Т-образном перекрестке с Суэйнсдейл-роуд. Вокруг треугольника располагались церковь, сельская ратуша и несколько магазинов. Уинсом знала, что это место называлось Лоуэр-Хед и было частью, наиболее часто посещаемой туристами. Семья Дэниелс жила в Аппер-Хед, где две ветви дороги соединялись в одну и разделяли два ряда каменных коттеджей, стоящих друг напротив друга. За коттеджами по обе стороны медленно поднимались пастбища, пересеченные стенами из сухого камня, и, наконец, уступили место крутым холмам, заканчивающимся вересковой пустошью.
  
  Местность была названа так потому, что исток реки Суэйн можно было найти на окружающих холмах. Это началось как простая лужа, вытекающая из земли, переливающаяся в тонкую струйку, а затем набирающая силу по мере того, как она текла, наконец, переливаясь через край висячей долины в Роули Форс, чтобы сократить свое основное течение вдоль долины. Бэнкс однажды рассказал Уинсом о деле, над которым он работал там, задолго до ее приезда в Иствейл. Это привело его аж в Торонто в поисках пропавшего эмигранта. Насколько знала Уинсом, никто из вовлеченных в это людей до сих пор не жил в Суэйнсхеде, но те, кто действительно там жил, помнили этот инцидент; он стал частью деревенского фольклора. Много лет назад люди написали бы об этом песни, что-то вроде старинных народных баллад, которые так нравились Бэнксу. В эти дни, когда газеты и телевидение дочиста обобрали кости, никому не осталось ничего, о чем можно было бы петь.
  
  Звук закрывающейся дверцы машины Уинсом разорвал тишину и заставил трех жирных ворон взмыть в небо со скрюченного дерева. Они кружили на фоне серых облаков, как черные зонтики, вывернутые наизнанку.
  
  Уинсом проверила адрес, проходя мимо паба и пары домов с раскачивающимися на ветру вывесками "КРОВАТЬ И ЗАВТРАК", в эркерах которых были вывешены карточки с вакансиями. Трое седых стариков, опираясь на свои трости и болтая на старом каменном мосту, несмотря на погоду, замолчали и провожали ее глазами, когда она проходила мимо. Уинсом предположила, что в Суэйнсхеде не часто встретишь чернокожую женщину ростом шесть футов.
  
  Ветер, казалось, дул со всех сторон, и вместе с ним, как его часть, шел мокрый снег, щипавший ей глаза, просачивавшийся сквозь черные джинсы, плотно облегающие бедра, там, где заканчивалась куртка. Замшевой куртке это тоже не пошло бы на пользу, поняла она, подумав, что ей следовало надеть что-нибудь более практичное. Но она спешила, и это была первая вещь, к которой она прикоснулась в шкафу в прихожей. Откуда ей было знать, что все будет именно так?
  
  Уинсом нашла дом и позвонила в дверь. Открыл суровый констебль, безуспешно пытаясь скрыть свое удивление при виде нее, и провел ее в переднюю комнату. Женщина, которая выглядела слишком молодо, чтобы иметь дочь возраста жертвы, сидела там, уставившись в пространство.
  
  “Миссис Дэниелс?” Спросила Уинсом.
  
  “Маккарти”, - сказала женщина, подняв взгляд. “Донна Маккарти. Но Джефф Дэниелс - мой муж. Я сохранила свою девичью фамилию по профессиональным причинам. Я объяснял здешнему констеблю, что Джефф в данный момент в отъезде по делам.”
  
  Уинсом представилась. Она с одобрением заметила, что Донна Маккарти не выказала ни удивления, ни веселья по поводу ее появления.
  
  Глаза миссис Маккарти наполнились слезами. “Это правда, то, что он мне сказал? О нашей Хейли?”
  
  “Мы так думаем”, - сказала Уинсом, потянувшись за пластиковым пакетом, в котором лежала адресная книга, которую дал ей Бэнкс. “Можете ли вы сказать мне, принадлежало ли это вашей дочери?”
  
  Донна Маккарти изучила обложку с рисунком Уильяма Морриса, и по ней потекли слезы. “Она не моя настоящая дочь, вы понимаете”, - сказала она приглушенным из-за носового платка голосом. “Я вторая жена Джеффа. Мать Хейли сбежала двенадцать лет назад. Мы женаты уже восемь”.
  
  “Понятно”, - сказала Уинсом, делая пометку. “Но вы можете определенно идентифицировать эту записную книжку как принадлежащую Хейли Дэниелс?”
  
  Донна кивнула. “Могу я заглянуть внутрь?”
  
  “Боюсь, ты не можешь к нему прикоснуться”, - сказала Уинсом. “Вот, позволь мне”. Она достала латексные перчатки, которые захватила как раз на такой случай, вытащила адресную книгу из сумки и открыла ее на форзаце. “Это почерк Хейли?”
  
  Донна Маккарти снова приложила платок к лицу и кивнула. Уинсом перевернула несколько страниц, продолжая кивать. Наконец, Уинсом снова отложила книгу, сняла перчатки и скрестила мокрые ноги. “Есть возможность раздобыть немного чая?” - спросила она констебля. Он одарил ее взглядом, который красноречиво говорил о том, что такого человека, как он, попросила выполнить такую черную работу чернокожая женщина такого же ранга, пусть и детектив, и удалился, предположительно в сторону кухни. Жалкий ублюдок. Уинсом нежно коснулась руки женщины своей. “Мне так жаль”, - сказала она. “Но мне действительно нужно задать тебе несколько вопросов”.
  
  Донна Маккарти высморкалась. “Конечно”, - сказала она. “Я понимаю”. Она казалась хрупкой, одинокой фигурой на диване, но Уинсом могла видеть, что она также была подтянутой, почти мускулистой в плечах и руках. У нее были бледно-зеленые глаза и короткие светло-каштановые волосы. Ее одежда была повседневной : джинсы и простая белая футболка, открывающая очертания лифчика на маленьких упругих грудях. Она была достаточно короткой, чтобы показать примерно дюйм плоского живота.
  
  “У вас есть недавняя фотография Хейли?” Спросила Уинсом.
  
  Донна Маккарти встала и порылась в ящике стола, вернувшись со снимком молодой девушки, стоящей у рыночного креста. “Это было сделано около месяца назад”, - сказала она.
  
  “Могу я одолжить это?”
  
  “Да. Хотя я бы хотел его вернуть”.
  
  “Конечно. Когда ты в последний раз видел Хейли?” Спросила Уинсом.
  
  “Вчера вечером. Должно быть, было около шести часов. Она собиралась сесть на автобус до Иствейла, чтобы встретиться с друзьями”.
  
  “Это было чем-то, что она часто делала?”
  
  “Почти каждую субботу. Как вы, наверное, заметили, здесь не так уж много дел”.
  
  Уинсом вспомнила деревню, в которой она выросла, высоко в горах Кокпит на Ямайке, над Монтего-Бей. Там было мягко сказано "Нечего делать". Там была школа с одной комнатой и будущим на фабрике по производству банановых чипсов, как у ее матери и бабушки, если только ты не отправишься в залив, как сначала поступила Уинсом, и не будешь работать на одном из туристических курортов. “Вы можете назвать мне имена ее друзей?” - спросила она.
  
  “Может быть, парочка из них. Имена. Но она не говорила о них со мной и не приводила их сюда, чтобы встретиться с нами”.
  
  “Они были друзьями с работы? Школы? Колледжа? Чем занималась Хейли?”
  
  “Она была студенткой колледжа Иствейл”.
  
  “Она ездила на автобусе каждый день? Это долгий путь”.
  
  “Нет. Она была за рулем. У нее старый "Фиат". Джефф купил его для нее подержанным. Это его бизнес”.
  
  Уинсом вспомнила водительские права, которые Бэнкс нашел в сумочке девушки. “Но она не водила машину прошлой ночью?”
  
  “Ну, нет, она бы не стала, не так ли? Она перестала пить. Она всегда была осторожна в этом отношении. Не стала бы пить и садиться за руль”.
  
  “Как она планировала добраться домой?”
  
  “Она этого не сделала. Вот почему … Я имею в виду, если бы я ожидал, что она будет дома, я бы сообщил о ее исчезновении, не так ли? Может, я и не была ее биологической матерью, но я делала все возможное, чтобы любить ее так, как если бы я была ею, чтобы заставить ее чувствовать ... ”
  
  “Конечно”, - сказала Уинсом. “Есть какие-нибудь идеи, где она планировала остановиться?”
  
  “С одной из своих подруг по колледжу, как обычно”.
  
  “Что она изучала?”
  
  “Путешествия и туризм. Национальный диплом. Это было все, чем она хотела заниматься, путешествовать по миру”. Донна Маккарти снова заплакала. “Что с ней случилось? Она была ...?”
  
  “Мы не знаем”, - солгала Уинсом. “Доктор скоро ее осмотрит”.
  
  “Она была такой хорошенькой девушкой”.
  
  “У нее был парень?”
  
  Констебль вернулся с подносом, который он поставил на стол перед двумя женщинами. Уинсом поблагодарила его.
  
  “Что-нибудь еще?” спросил он, голос сочился сарказмом.
  
  “Нет”, - сказала Уинсом. “Ты можешь идти сейчас, если хочешь. Спасибо”.
  
  Констебль хмыкнул, проигнорировал Уинсом, поклонился Донне Маккарти и ушел.
  
  Донна подождала мгновение, пока не услышала, как закрылась входная дверь, затем сказала: “Никто конкретно. Насколько мне известно, нет. Многим детям сегодня нравится общаться с группой, а не привязываться к одному парню, не так ли? Я не могу сказать, что виню их. Слишком много веселятся, чтобы начать встречаться с кем-то серьезно, не так ли?”
  
  “Я не хочу совать нос не в свое дело, - сказала Уинсом, - но был ли кто-нибудь ...? Я имею в виду, была ли Хейли сексуально активна?”
  
  Донна Маккарти на мгновение задумалась, затем сказала: “Я была бы удивлена, если бы это было не так, но я не думаю, что она была неразборчива в связях или что-то в этом роде. Я уверена, что она пыталась это сделать. Женщина может рассказать такие вещи ”. Центральное отопление было включено, и в маленькой комнате было слишком жарко. На лбу Донны блестели капельки влаги.
  
  “Но вы не знаете имени мальчика?”
  
  “Нет. Мне жаль”.
  
  “Неважно”. Уинсом подумала, что, вероятно, с нее хватит. Она отследит друзей Хейли через отдел путешествий и туризма колледжа и оттуда все возьмет на себя. “Вы сказали ранее, ” продолжила она, “ что сохранили свою девичью фамилию по профессиональным причинам. Могу я спросить, в чем они заключались?”
  
  “Что?” Она провела тыльной стороной ладони по глазам, размазав тушь. “О, я была личным тренером. Фитнес. Ничего особенного. Но люди знали меня под этим именем, у меня были напечатанные открытки, логотип компании, все. Просто казалось, что так проще сохранить это. И Джефф не возражал. Собственно, так я и познакомился с Джеффом в первую очередь. Он был моим клиентом ”.
  
  “Что случилось с бизнесом?”
  
  “Я собрал все это шесть месяцев назад. Джефф зарабатывает более чем достаточно, чтобы всем нам было на что жить, а у меня полно других дел, которыми я могу занять свое время. Кроме того, я становлюсь немного староват для всех этих тяжелых тренировок ”.
  
  Уинсом сомневалась в этом. “Что ты делал прошлой ночью, совсем один?” - небрежно спросила она.
  
  Донна пожала плечами. Если она и чувствовала, что Уинсом подталкивает ее к алиби, она этого не показала. “Просто осталась дома. Кэролайн из дома через дорогу подошла с DVD. Казино Рояль. Новое, знаете, с этим обалденным Дэниелом Крейгом. Мы выпили несколько бокалов вина, заказали пиццу, немного повеселели … ты знаешь.”
  
  “Значит, девичник состоится?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Послушай, ты знаешь, как связаться со своим мужем?” Спросила Уинсом. “Это важно”.
  
  “Да. Он остановился в отеле "Фавершем", недалеко от Скиптона. Конференция. Он должен вернуться домой примерно завтра”.
  
  “Ты звонил ему?”
  
  “Пока нет. Я ... полицейский был здесь и … Я просто не знаю, что сказать. Джефф души не чает в Хейли. Он будет опустошен”.
  
  “Ему нужно сказать”, - мягко сказала Уинсом. “Он ее отец. Вы бы хотели, чтобы я это сделала?”
  
  “А ты бы стал?”
  
  “У тебя есть номер?”
  
  “Я всегда просто звоню ему на мобильный”, - сказала Донна и дала Уинсом номер. “Телефон на кухне, на стене”.
  
  Уинсом вошла, и Донна последовала за ней. Окна кухни выходили на пологий склон холма за домом. Там был большой сад с небольшим деревянным сараем для инструментов, прислоненным к зеленому забору. Градины теперь барабанили по оконным стеклам за сетчатыми занавесками. Уинсом сняла трубку и набрала номер, который дала ей Донна. Ожидая ответа, она пыталась сообразить, что собирается сказать. После нескольких гудков звонок перешел на автоответчик Джеффа.
  
  “У тебя есть номер отеля?” Спросила Уинсом.
  
  Донна покачала головой.
  
  “Все в порядке”. Уинсом позвонила в справочную и ее соединили с отелем "Фавершем". Когда кто-то из администраторов ответил, она попросила соединить ее с Джеффри Дэниелсом. Секретарша попросила ее, пожалуйста, подождать. На другом конце последовало долгое молчание, затем голос снова зазвучал. “Извините, ” сказала женщина, “ но мистер Дэниэлс не отвечает на телефонные звонки”.
  
  “Возможно, он на сессии?” Сказала Уинсом. “Он с конвента. Продавцы автомобилей. Вы можете проверить?”
  
  “Что за съезд?” спросила секретарша. “Здесь нет никакого съезда. Мы не конференц-отель”.
  
  “Спасибо”, - сказала Уинсом, вешая трубку. Она посмотрела на Донну Маккарти и на полное надежды выражение ее лица. Что, черт возьми, она собиралась теперь сказать? Что ж, что бы это ни было, у нее будет немного времени подумать, пока она отвезет Донну в больницу общего профиля Иствейла для опознания тела ее падчерицы.
  
  OceanofPDF.com
  2
  
  Энни не потребовалось много времени, чтобы доехать до Ларборо-Хед из Уитби, где ее временно прикомандировали к полицейскому участку Спринг-Хилл, округ Скарборо, Восточная область, поскольку их ранг детективов был подорван болезнью и отпусками. Обычно она спала в отеле типа "постель и завтрак" миссис Барнаби на Уэст-Клифф, специальные тарифы для приезжих полицейских, приятный, но маленький номер на третьем этаже, роскошь которого состояла из отдельной ванной комнаты, вида на море, телефона и принадлежностей для чая, но прошлой ночью ... ну, прошлой ночью все было по-другому.
  
  Была суббота, она работала допоздна, и у нее уже целую вечность не было хорошей ночи вне дома. По крайней мере, это было то, что она сказала себе, когда девушки в участке пригласили ее выпить в местном баре, а затем в один-два клуба. Она потеряла контакт с остальными девушками где-то вечером и только надеялась, что они не видели, что с ней стало. Чувство вины и стыда сжало ее желудок почти так же сильно, как изжога, когда она остановилась на обочине неогороженной дороги примерно в ста ярдах от края утеса. Ее сердце упало, когда первой фигурой, которую она увидела, была громоздкая фигура детектива-суперинтенданта Броу, направлявшегося к ней.
  
  “Добрый день, инспектор Кэббот”, - сказал он, хотя было еще утро. “Рад, что вы смогли присоединиться к нам”.
  
  Учитывая, как быстро Энни оказалась там, она подумала, что это было глупое и бестактное замечание, но пропустила его мимо ушей. Она привыкла к тем, кто приезжал из Броу, хорошо известного как ленивый, отбывающий срок мерзавец, который через полгода мечтает о пенсии, бесконечных раундах гольфа и долгих каникулах в Торремолиносе. Даже будучи работающим копом, у него не хватило энергии или смекалки набить карманы, как у некоторых, поэтому у него не было виллы, а только съемная квартира со стенами из полифилла и стареющей испанской шлюхой со склонностью к броским украшениям, дешевым духам и еще более дешевой выпивке. По крайней мере, так говорили слухи.
  
  “Я удивлена, что застала вас на ногах воскресным утром, сэр”, - сказала Энни так бодро, как только могла. “Думала, вы будете в церкви”.
  
  “Да, ну, потребности должны. Долг, Кэббот, долг”, - сказал он. “Волшебное слово. И то, что нам всем не мешало бы принять”. Он указал на край обрыва, где Энни могла видеть сидящую фигуру, окруженную полицией. “Это вон там”, - сказал он, словно умывая руки от всей этой сцены. “Детектив-сержант Нейлор и детектив-констебль Бейкер введут вас в курс дела. Мне лучше вернуться в участок и начать координировать действия. Нам уже пришлось прогнать пару местных репортеров, и интерес ПРЕССЫ наверняка возрастет. Вы поймете, что я имею в виду, когда увидите это. Пока, инспектор Кэббот. И я рассчитываю на это на 120 процентов. на 120 процентов. Помни ”.
  
  “Да, сэр. Пока, сэр”, - сказала Энни его удаляющейся спине. Она пробормотала несколько проклятий себе под нос и с трудом побрела против ветра по скользким зарослям травы к утесу. Она чувствовала вкус соли на губах и ее жжение в глазах. Из того, что она смогла разглядеть, прищурившись, фигура сидела в инвалидном кресле и смотрела на море. Когда она подошла ближе и увидела его спереди, она заметила, что это была женщина, ее голову поддерживал ореол. Под ее подбородком широкая, глубокая полоса темной крови растеклась до самых колен. Энни пришлось проглотить унцию или около того рвоты, которая попала ей в рот. Обычно мертвые тела ее не беспокоили, но несколько пинт "Сэма Смита" прошлой ночью, за которыми последовали те шипучие голубые напитки с зонтиками, не помогли.
  
  Нейлор и Бейкер стояли рядом с телом, пока полицейский хирург осматривал ее, а фотограф крутился рядом и делал снимки. Энни поприветствовала их. “Что у нас здесь?” - спросила она Нейлора.
  
  “Подозрительная смерть, мэм”, - сказал Нейлор в своей обычной лаконичной манере.
  
  Констебль Бейкер улыбнулся.
  
  “Я вижу это, Томми”, - сказала Энни, осматривая порез от уха до уха, обнаженный хрящ и пролитую кровь. “Есть какие-нибудь признаки оружия?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  Энни указала на край утеса. “Кто-нибудь проверял там, внизу?”
  
  “Пара компьютеров прямо сейчас проводят поиск”, - сказал Нейлор. “Однако им придется поторопиться. Прилив приближается быстро”.
  
  “Ну, в отсутствие оружия, я думаю, мы можем предположить, что она не покончила с собой”, - сказала Энни. “Думаешь, это сделали чайки?”
  
  “К тому же, это могло бы сработать”, - сказал Нейлор, взглянув на шумную стаю. “Они становятся смелее, и они определенно были у тела”. Он указал. “Видишь эти отметины внутри и вокруг уха? Я предполагаю, что крови нет, потому что она уже истек кровью к тому времени, когда они начали ее клевать. Мертвые тела не кровоточат”.
  
  Доктор поднял глаза. “Мы еще сделаем из тебя доктора медицины, Томми”, - сказал он.
  
  Желудок Энни снова неприятно дернулся, и снова к горлу подступила тошнота. Нет, она не собиралась этого делать. Ее не стошнило бы перед Томми Нейлором. Но чайки? Она всегда ненавидела их, даже боялась, с тех пор как была ребенком в Сент-Айвсе. Не нужно было быть Птицами, чтобы Энни осознала угрозу, исходящую от стаи чаек. Однажды они окружили ее, когда она была в коляске, а ее отец был примерно в двадцати ярдах от нее, делая набросок особенно художественной группы старых дубов. Это было одно из ее самых ранних воспоминаний. Она вздрогнула и взяла себя в руки.
  
  “Для нас уже есть что-нибудь, док?”
  
  “Боюсь, не очень. Она мертва уже час или два, и причина, скорее всего, в обескровливании, как вы можете видеть. Кто бы это ни сделал, он очень больной ублюдок. Судя по всему, женщина была серьезным инвалидом. Вероятно, она не могла даже пошевелить окровавленным пальцем, чтобы защитить себя ”.
  
  “Оружие?”
  
  “Какое-то очень тонкое, очень острое лезвие, похожее на бритву с прямым лезвием или даже хирургический инструмент. Патологоанатом, без сомнения, сможет рассказать вам больше позже. В любом случае, это был чистый, ровный срез, без пиления или признаков зазубрин ”.
  
  “Правша или левша?”
  
  “Часто невозможно сказать, когда речь идет о резаных ранах, особенно если есть порезы без колебаний, но я бы сказал, возможно, слева направо, сзади”.
  
  “Что делает убийцу правшой?”
  
  “Если только он не притворялся. Только вероятно, имейте в виду. Не цитируйте меня по этому поводу”.
  
  Энни улыбнулась. “Как будто я могла”. Она повернулась к Нейлору. “Кто нашел тело?”
  
  Нейлор указал на скамейку примерно в двухстах ярдах от нас. “Вон тот парень. Зовут Гилберт Дауни. Выгуливает свою собаку”.
  
  “Бедняга”, - сказала Энни. “Наверное, он сразу оторвался от ростбифа и йоркширского пуда. Кто-нибудь знает, кто она?”
  
  “Пока нет, мэм”, - сказал констебль Бейкер. “Ни сумочки, ни портмоне, ничего подобного”. Хелен Бейкер была широкой, бочкообразной женщиной, сложенной, как говорится, как кирпичный сортир, но она была удивительно проворной для человека ее формы и телосложения. И у нее были огненно-рыжие торчащие волосы. Среди своих друзей и коллег она была ласково известна как “Джинджер” Бейкер. Она огляделась. “Даже браслета на запястье нет, какие они иногда носят. Заметьте, это довольно уединенное место, особенно в это время года. Ближайшая деревня находится в четырех милях к югу и полумиле вглубь страны. Пожалуй, единственное место поблизости - это дом престарелых примерно в миле к югу. Мэпстон-Холл.”
  
  “Дом престарелых для чего?”
  
  “Не знаю”. Джинджер взглянула на инвалидное кресло. “Для людей с такими проблемами, как у нее, я бы рискнула предположить”.
  
  “Но она никак не могла проделать весь этот путь сюда одна, не так ли?”
  
  “Сомневаюсь в этом”, - вмешался Нейлор. “Если только она не изображала Энди”.
  
  Энни не смогла удержаться от улыбки. Она была большой поклонницей Маленькой Британии. Бэнкс тоже. Они смотрели его вместе пару раз после долгого рабочего дня за индийской едой навынос и бутылкой красного. Но она не хотела позволять себе думать о Бэнксе прямо сейчас. Краем глаза она увидела, как фургон криминалистов свернул на травянистую обочину. “Отличная работа, Томми и Джинджер”, - сказала она. “Нам лучше уйти с дороги и позволить криминалистам делать свое дело. Давайте сядем в машину и уберемся с этого чертова ветра”.
  
  Они подошли к "Астре" Энни, остановившись по дороге, чтобы немного поболтать с координатором на месте преступления, детективом-сержантом Лиамом Маккалоу, и сели в машину, приоткрыв окна на дюйм или два, чтобы впустить немного воздуха, Джинджер на заднем сиденье. Голова Энни раскалывалась, и ей пришлось заставить себя обратить внимание на насущный вопрос. “Кому понадобилось убивать какую-то беззащитную старую женщину, прикованную к инвалидному креслу?” - спросила она вслух.
  
  “Не такой уж старый”, - сказал Нейлор. “Я думаю, что такого рода травмы преждевременно старят человека, но если вы сможете заглянуть за волосы и бледный цвет лица, вы увидите, что ей, вероятно, не больше сорока или около того. Возможно, под тридцать. И она, вероятно, была довольно привлекательной. Хорошие скулы, приятный рот ”.
  
  Сорок, подумала Энни. Мой возраст. Боже милостивый. Совсем не старый.
  
  “В любом случае, ” добавил Нейлор, “ это требует всех видов”.
  
  “О, Томми, не ходи со мной, как усталый от мира циник. Это может подходить к твоему помятому виду, но это ни к чему нас не приведет. Вы видели ее, кресло, гало-скобу и все такое, и вы слышали, что сказал доктор. Она, вероятно, вообще не могла двигаться. Возможно, даже не могла говорить. Какую угрозу она могла представлять для кого-либо?”
  
  “Держу пари, она не всегда была в инвалидном кресле”, - сказала Джинджер с заднего сиденья.
  
  “Хорошая мысль”, - сказала Энни, поворачивая голову. “Очень хорошая мысль. И как только мы узнаем, кем она была, мы начнем копаться в ее прошлом. Что ты думаешь о парне, который нашел ее, Томми?”
  
  “Если он это сделал, то он чертовски хороший актер. Я думаю, он говорит нам правду”. Томми Нейлор был солидным ветераном лет пятидесяти с небольшим, которого не интересовали сальные полюса амбиций и продвижения по службе. За то короткое время, что они работали вместе, Энни научилась уважать его мнение. Она мало что знала о нем или о его личной жизни, за исключением слухов, что его жена умирает от рака. Он был молчалив и сдержан, немногословен, и она не знала, одобряет он ее или нет, но он выполнял работу без вопросов и проявлял инициативу, когда это требовалось. И она доверяла его суждению. Это было все, о чем она могла просить.
  
  “Значит, кто-то забрал ее рации, перерезал ей горло и просто оставил истекать кровью до смерти?” - спросила она.
  
  “Похоже на то”, - сказал Нейлор.
  
  Энни на мгновение задумалась над этим, затем сказала: “Хорошо. Джинджер, ты пойди посмотри, как обустроить комнату для убийств. Здесь нам тоже понадобится мобильное подразделение с персоналом. И, Томми, давай мы с тобой отправимся в Мэпстон-Холл и посмотрим, сможем ли мы выяснить, не оттуда ли она приехала. Может быть, если нам повезет, они даже предложат нам чашку чая ”.
  
  В то время как суперинтендант Жервез отправился в участок, чтобы наладить механизм расследования убийства и разобраться с прессой, различные эксперты выполняли свои специальные задания, а сержант Хэтчли организовал опрос в пабах в центре города, Бэнкс решил нанести визит Джозефу Рэндаллу, владельцу кожевенного магазина, который обнаружил тело Хейли Дэниелс.
  
  Гиацинтовая аллея была ничем не примечательной улицей с обветшалыми довоенными террасами из красного кирпича недалеко от Кинг-стрит, примерно на полпути вниз по холму между рыночной площадью и более современным зданием Leaview Estate, в добрых пятнадцати-двадцати минутах ходьбы от Лабиринта. Внутри дом Джозефа Рэндалла был ярко обставлен и опрятен, с простыми обоями кораллового цвета. Центральное место в гостиной занимал большой телевизор, выключенный в данный момент.
  
  Рэндалл, казалось, все еще был ошеломлен пережитым, как и следовало ожидать, подумал Бэнкс. Не каждый день натыкаешься на частично одетое тело молодой девушки. В то время как все остальные, без сомнения, ели свой воскресный обед, Рэндалл, похоже, ничего не готовил. На заднем плане играло Радио 2: Паркинсон брал интервью у какой-то пустоголовой знаменитости в своей программе "Воскресное приложение". Бэнкс не мог разобрать, кто это был и что говорилось.
  
  “Сядьте, пожалуйста”, - сказал Рэндалл, поправляя очки с толстыми линзами на переносице своего длинного тонкого носа. За ними его серые глаза казались налитыми кровью. Его жидкие седые волосы были растрепаны, в одних местах прижаты к черепу, а в других торчали дыбом. Вместе с потертым бежевым кардиганом, который он накинул на свои круглые плечи, это делало его старше своих пятидесяти пяти лет. И, возможно, сегодняшняя утренняя травма тоже имела к этому какое-то отношение.
  
  Бэнкс сел в коричневое кожаное кресло, которое оказалось более удобным, чем казалось. Зеркало в позолоченной оправе висело под углом над камином, и он мог видеть свое отражение в нем. Он нашел этот образ отвлекающим. Он пытался игнорировать его, насколько мог, пока разговаривал с Рэндаллом.
  
  “Я просто хотел бы получить небольшое разъяснение”, - начал он. “Вы сказали, что обнаружили тело, когда ходили на склад за некоторыми образцами. Это верно?”
  
  “Да”.
  
  “Но это было воскресное утро. Что, черт возьми, тебе могло понадобиться от нескольких образцов кожи в воскресенье?”
  
  “Когда вы ведете свой собственный бизнес, мистер Бэнкс, вы обнаруживаете, что работаете в самые необычные часы. Я уверен, что с вами должно быть то же самое”.
  
  “В некотором смысле”, - сказал Бэнкс, думая, что у него не было особого выбора в этом вопросе, особенно когда речь шла об убийстве. “Для кого были образцы?”
  
  “Для меня”.
  
  “Почему?”
  
  “Кто-то попросил меня сделать женскую сумочку на день рождения его жены, хотел узнать, какие есть варианты”.
  
  “У вас не было образцов в магазине?”
  
  “Некоторые, но не те, которые я хотел”.
  
  “Почему ты так спешил?”
  
  “День рождения во вторник. Это была срочная работа. Я подумал, что если я начну быстро ...” Он сделал паузу и снова поправил очки. “Послушайте, мистер Бэнкс, я понимаю, почему это может показаться вам странным, но это не так. Я не хожу в церковь. Я не женат. У меня нет хобби. Вне работы мне особо нечем заняться, кроме как смотреть телевизор и читать газеты. Этот проект был у меня на уме, магазин недалеко отсюда, так что я подумал, что лучше начать, чем бездельничать, изучая Мировые новости ”.
  
  Это не займет много времени, подумал Бэнкс, но он понимал, к чему клонит Рэндалл. “Очень хорошо”, - сказал он. “Не могли бы вы дать мне имя и адрес этой женщины? Тот, чей день рождения во вторник?”
  
  Рэндалл нахмурился, но передал Бэнксу информацию.
  
  “В вашем магазине есть задний или боковой вход?”
  
  “Нет, только спереди”.
  
  “Есть ли путь из магазина на склад изнутри?”
  
  “Нет. Тебе придется проехать по Тейлорз-Ярд. Я арендую его очень дешево, и это одно из незначительных неудобств”.
  
  “Хорошо. Теперь расскажите мне точно, как это произошло”, - продолжал Бэнкс. “Как вы подошли к зданию? Что вы увидели?”
  
  Рэндалл сделал паузу и взглянул на забрызганное дождем окно. “Я подошел к этому месту, как обычно”, - сказал он. “Я помню, что был раздражен погодой. Внезапно начался ливень. Мой зонт сломался в начале Кинг-стрит, его вывернуло наизнанку, и я промокла ”.
  
  “Вы заметили что-нибудь необычное на рыночной площади, кто-нибудь странно себя вел?”
  
  “Нет. Все было нормально. Ты, конечно, не думаешь ...?”
  
  Доктор Бернс подсказал Бэнксу, что Хейли Дэниэлс была убита прошлой ночью, но это не исключало, что убийца вернулся на место преступления или покинул его, побывал еще раз. “Кто-нибудь выходит из Лабиринта?”
  
  “Нет. Только люди, идущие в церковь, опаздывающие на службу. И небольшая очередь в ожидании автобуса на Дарлингтон”.
  
  “Это все?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Продолжай”.
  
  “Ну, как я уже сказал, меня вывела из себя погода, но я ничего не мог с этим поделать. В любом случае, дождь прекратился, когда я добрался до склада –”
  
  “Что ты заметил в первую очередь?”
  
  “Ничего”.
  
  “Вы не знали, что в него кто-то вломился?”
  
  “Нет. Дверь выглядела закрытой, как обычно. Она открывается внутрь. Есть только йельский замок и ручка, чтобы закрыть ее”.
  
  “И она была закрыта?”
  
  “Насколько я мог видеть, да, но я действительно не обращал особого внимания. Это было то, что я делал сотни раз прежде. Я просто был на автопилоте, я полагаю. Должна была быть небольшая щель, если замок был сломан, но я этого не заметил ”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Бэнкс. “Продолжайте”.
  
  “Когда я пошел отпирать дверь, она просто начала распахиваться. Очевидно, что она не могла быть закрыта до конца, потому что замок был сломан, как будто кто-то взломал его снаружи”.
  
  “По вашему мнению, потребовалось бы для этого сильное давление?”
  
  “Нет. Дерево было старым, шурупы расшатались. Я никогда по-настоящему не беспокоился об этом, так как я ... ну, все, что я хранил там, были обрезки и остатки, на самом деле. Они не были ценными. Кому понадобилось бы их красть? По-моему, я уже говорил вам, что обычно это кусочки, оставшиеся от различных проектов, но они часто пригодятся для пэчворка и в качестве образцов, поэтому я просто бросаю их туда, когда корзина наполняется. У меня есть мастерская в задней части магазина, где я занимаюсь большей частью кройкой, шитьем и ремонтом ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь сотрудники?”
  
  Рявкнул Рэндалл. “Ha! Ты, должно быть, шутишь. Большую часть времени у меня едва хватает работы, чтобы платить за аренду, не говоря уже о том, чтобы нанять работника ”.
  
  “Впрочем, работы достаточно, чтобы доставить тебя туда очень рано воскресным утром”.
  
  “Я же говорил тебе. Это было специальное поручение. Срочная работа. Послушай, я начинаю от этого уставать. Несколько часов назад у меня был адский шок в организме, и теперь вы практически обвиняете меня в нападении и убийстве той бедной девушки. По всем правилам я должен был находиться под действием успокоительных. У меня плохие нервы”.
  
  “Прости, если у меня сложилось у тебя неправильное впечатление”, - сказал Бэнкс. “Успокойся. Успокойся. Я просто пытаюсь выяснить как можно больше о том, что произошло этим утром”.
  
  “Этим утром ничего не случилось! Я пошел на склад и увидел … Я увидел...” Он поднес руки к голове, и его грудь начала вздыматься, как будто ему было трудно дышать. “О Боже … Я видел...”
  
  “Могу я вам что-нибудь принести?” Спросил Бэнкс, опасаясь, что у Рэндалла сердечный приступ.
  
  “Таблетки”, - выдохнул он. “Они в кармане моего пиджака”. Он указал, и Бэнкс увидел темно-синюю спортивную куртку, висящую с обратной стороны двери. Он достал маленькую бутылочку с таблетками, отметив, что на ней было написано "Ативан сублингвальный", прописанный доктором Ллевелином, и передал ее Рэндаллу, который трясущимися руками открыл ее и положил крошечную таблетку под язык.
  
  “Воды?” Спросил Бэнкс.
  
  Рэндалл покачал головой. “Понимаете, что я имею в виду?” - сказал он несколько мгновений спустя. “Это мои нервы. Расшатанные. Никогда не были сильными. У меня бывают приступы тревоги”.
  
  “Я сожалею, мистер Рэндалл”, - сказал Бэнкс, чувствуя, что его терпение на исходе. Не то чтобы он не испытывал сострадания к любому, кто находил мертвое тело, но Рэндалл, казалось, немного перегибал палку. “Возможно, мы можем вернуться к вашему рассказу о том, что произошло дальше, если это не слишком болезненно”.
  
  Рэндалл бросил на него сердитый взгляд, показывая, что сарказм не ускользнул от него. “Это больно, мистер Бэнкс. Это то, что я пытался вам сказать. Я не могу выбросить этот образ из головы, из своей памяти. Та бедная девушка. Как будто она просто ... спит ”.
  
  “Но вы знали, что она мертва?”
  
  “Да. Ты можешь сказать. Я имею в виду, что чего-то ... чего-то не хватает, не так ли? Никого дома. Просто оболочка”.
  
  Бэнксу было знакомо это чувство, и он сам часто выражался подобным образом. “Образ со временем исчезнет”, - сказал он, хотя и сомневался, что это произойдет. Ни один из его друзей этого не сделал. “Просто расскажи мне точно, что произошло. Постарайся визуализировать это. Сосредоточься на деталях. Возможно, ты упустил из виду что-то важное”.
  
  Рэндалл, казалось, успокоился. “Хорошо”, - сказал он. “Хорошо, я попробую”.
  
  “Насколько темно было в комнате?”
  
  “Довольно темно. Я имею в виду, я действительно ничего не мог разобрать, пока не включил свет. Это всего лишь голая лампочка, как вы, наверное, знаете, но этого было достаточно”.
  
  “И вы сразу же увидели ее?”
  
  “Да. На куче останков”.
  
  “Ты знал ее?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Когда-нибудь видел ее раньше?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты к ней вообще прикасался?”
  
  “Зачем мне прикасаться к ней?”
  
  “Возможно, чтобы проверить, жива ли она еще?”
  
  “Нет, я этого не делал. Это никогда по-настоящему не приходило мне в голову”.
  
  “Так что ты сделал дальше?”
  
  Рэндалл поерзал на стуле и потянул себя за воротник. “Я просто … Полагаю, я просто стоял там несколько мгновений, в шоке, воспринимая все это. Ты должен понять, что сначала это казалось таким нереальным. Я все думал, что она встанет и, хихикая, выбежит, что это был какой-то розыгрыш ”.
  
  “Кто-нибудь из местных молодых людей раньше подшучивал над тобой?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Неважно. Ранее ты сказал, что знал, что она мертва”.
  
  “Это было позже. Такие вещи могут проноситься в твоей голове одновременно. Я полагаю, это был шок”.
  
  “Ты трогал что-нибудь в комнате?”
  
  “Только дверь. И выключатель света. Я так и не вышел за порог. Как только я увидел ее, я остановился там, где был”.
  
  “И когда ты оправился от шока?”
  
  “Я думал, что зайду в магазин и наберу 999, потом я понял, что полицейский участок находится прямо через площадь, и, вероятно, было бы разумнее пойти туда. Так я и сделал”.
  
  “Можете ли вы дать мне какое-либо представление о том, сколько времени прошло между тем, как вы обнаружили тело, и тем, как добрались до участка?”
  
  “Не совсем. У меня не было понятия о времени. Я имею в виду, я просто действовал. Я побежал через площадь”.
  
  “Вы сказали, что нашли тело в четверть девятого”.
  
  “Это верно. Я посмотрел на часы, когда пришел туда. Привычка”.
  
  “И вы сообщили об этом в восемь двадцать одну. Это звучит правильно?”
  
  “Если ты так говоришь”.
  
  “Значит, шесть минут. Насколько точны ваши часы?”
  
  “Это точно, насколько я знаю”.
  
  “Видите ли, - сказал Бэнкс, ерзая на стуле, - у нас есть свидетель, который видел, как вы вошли в Лабиринт в десять минут девятого по церковным часам, и мы знаем, что от входа со стороны Тейлорз-Ярд до вашего склада прошло не более тридцати секунд или около того. Что ты об этом думаешь?”
  
  “Но это означало бы … одиннадцать минут. Я, конечно, не мог пробыть так долго?”
  
  “Могли ли ваши часы быть быстрыми?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Не возражаешь, если я посмотрю это?”
  
  “Что?”
  
  Бэнкс указал на свое запястье. “Твои часы. Не возражаешь, если я взгляну?”
  
  “О, вовсе нет”. Он повернул циферблат в сторону Бэнкса. Двенадцать двадцать семь, такие же, как у него, и, он знал, такие же, как на церковных часах.
  
  “Кажется, это точно”.
  
  Рэндалл пожал плечами. “Ну...”
  
  “У тебя есть какое-нибудь объяснение этим одиннадцати минутам?”
  
  “Я даже не знал, что было одиннадцать минут”, - сказал Рэндалл. “Как я уже говорил вам, я понятия не имею, сколько времени все это заняло”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс, вставая. “Это то, что вы сказали. И, в конце концов, это всего лишь пятиминутная разница с тем, что вы нам рассказали, не так ли? Я имею в виду, что могло произойти за пять минут?” Бэнкс посмотрел Рэндаллу в глаза, и тот отвел взгляд первым. “Оставайтесь здесь, мистер Рэндалл”, - сказал Бэнкс. “Я пришлю кого-нибудь с вами, чтобы взять у вас официальное заявление позже сегодня днем”.
  
  Мэпстон-холл был старой грудой темного камня, примостившейся на своем выступе, как рогатая жаба. За высокими воротами в окружающей стене гравийная дорожка змеилась через лесистую местность к фасаду здания, где была парковка примерно на десять машин. Как догадалась Энни, большинство мест уже было занято персоналом или посетителями, но она достаточно легко нашла место и подошла к внушительным тяжелым деревянным дверям, Томми Нейлор неторопливо шел рядом с ней, как всегда, беззаботный, любуясь видом. Несмотря на аспирин, головная боль Энни все еще беспокоила ее, и она чувствовала отчаянную потребность в долгом, восстанавливающем силы полежании в ванне.
  
  “Должно быть, содержание этого заведения стоит шиллинга или двух”, - предположил Нейлор. “Интересно, кто оплачивает счета”.
  
  “Держу пари, не NHS”, - сказала Энни, хотя на вывеске снаружи упоминалось, что Национальная служба здравоохранения принимала участие в управлении заведением и что Мэпстон-холл специализировался на лечении людей с повреждениями спинного мозга.
  
  “Богатые люди в инвалидных колясках”, - сказал Нейлор. “Там, где есть завещание … Просто мысль. Какой-нибудь родственник не смог дождаться наличных? Или убийство из милосердия?”
  
  Энни взглянула на него. “Забавный способ сделать это - перерезать себе горло”, - сказала она. “Но мы не забудем эти ракурсы”. Насколько жертва осознавала бы, что ее жизнь ускользает от нее? Подумала Энни. Возможно, ее тело было неспособно к ощущениям, но какие эмоции она испытывала в те последние мгновения? Облегчение? Ужас? Страх?
  
  Хотя внутри холл был таким же старым и темным, как снаружи, как и величественный дом, с паркетным полом, деревянными панелями, широкой винтовой лестницей, высоким потолком с хрустальной люстрой и картинами маслом, изображающими высокопоставленных лиц восемнадцатого века на стенах – несомненно, клана Мэпстон, – компьютерная установка за стойкой администратора была достаточно современной, как и сложный подъемник. Место было на удивление оживленным, люди приходили и уходили, медсестры суетились вокруг, санитары толкали тележки. Контролируемый хаос.
  
  Энни и Нейлор предъявили свои удостоверения секретарше в приемной, которая выглядела как измотанная школьница на работе выходного дня, и сказали ей, что наводят справки об одном пациенте. Девушка, вероятно, хотела работать с людьми с ограниченными возможностями и набиралась некоторого опыта работы, подумала Энни. Она, безусловно, казалась достаточно серьезной, и в ней была та слегка властная, назойливая, пассивно-агрессивная манера, которая так часто указывала на социального работника. На ее бейдже было написано "Фиона".
  
  “Я ничего не могу тебе сказать”, - сказала она. “Я только на полставки”.
  
  “Тогда с кем нам следует поговорить?”
  
  Фиона прикусила губу. “Унас не хватает персонала. И сегодня воскресенье. Вообще-то, День матери”.
  
  “Что это значит?” Спросила Энни.
  
  “Ну, у нас сегодня очень напряженный день. Посетители. Видите ли, большинство из них приходят по выходным, а воскресное утро - самое популярное время, особенно потому, что это–”
  
  “День матери. Да, я понимаю”, - сказала Энни. “Есть кто-нибудь, кто может нам помочь?”
  
  “Что именно ты хочешь знать?”
  
  “Я же говорил тебе. Речь идет о пациенте, возможном пациенте”.
  
  “Имя?”
  
  “Это одна вещь, которую мы пытаемся выяснить”.
  
  “Ну, я не–”
  
  “Фиона”, - вмешалась Энни. “Это действительно важно. Не могла бы ты, пожалуйста, вызвать кого-нибудь, кто знает, что они делают?”
  
  “Ты не обязан принимать–”
  
  “Пожалуйста!”
  
  Фиона на мгновение задержала взгляд Энни. Энни почувствовала, как у нее заколотилась голова. Фиона шмыгнула носом и подняла трубку. Энни услышала, как кто-то вызвал Грейс Чаплин по громкой связи. Через несколько мгновений женщина примерно того же возраста, что и Энни, элегантная и привлекательная в накрахмаленной белой униформе, деловито шагала по коридору с планшетом под мышкой. Она подошла к Фионе и спросила, в чем проблема. Фиона нервно посмотрела на Энни, которая протянула ей удостоверение. “Мы можем где-нибудь поговорить, мисс Чаплин?”
  
  “Грейс, пожалуйста”, - сказала женщина. “Между прочим, я директор службы ухода за пациентами”.
  
  “Что-то вроде матроны?” Спросила Энни.
  
  Грейс Чаплин слегка улыбнулась ей. “Что-то вроде этого”, - сказала она. “И конференц-зал находится вон там, если вы просто последуете за мной. Он должен быть бесплатным”.
  
  Энни посмотрела на Томми Нейлора и подняла брови, когда Грейс Чаплин повернулась и повела их к двойным дверям. “Не высовывайся, Томми”, - мягко сказала она. “Я разберусь с этим. Поболтай с кем-нибудь из медсестер. Пациенты тоже, если сможешь. Используй свое обаяние. Посмотрим, сможешь ли ты что-нибудь выяснить”.
  
  “Мне нужно что-то конкретное?”
  
  “Нет. Просто побродите вокруг и попытайтесь прочувствовать это место. Посмотрите, как люди реагируют на вас. Запишите всех, кто кажется вам полезным – или мешает. Ты знаешь правила игры”.
  
  “Хорошо, мэм”, - сказал Нейлор, направляясь через выложенный плиткой холл.
  
  В конференц-зале был большой круглый стол, на котором стояли кувшин с водой и поднос со стаканами. Грейс Чаплин не предложила, но как только Энни села, она потянулась за стаканом и наполнила его. Чем больше воды она сможет впустить в свой организм, тем лучше.
  
  “Вы выглядите немного не в своей тарелке, инспектор”, - сказала Грейс. “Все в порядке?”
  
  “Я в порядке”, - сказала Энни. “Возможно, легкий грипп”.
  
  “А, понятно. Чем я могу тебе помочь?”
  
  Энни немного объяснила о теле в инвалидном кресле, и выражение лица Грейс стало более серьезным по мере того, как она говорила. “В конце концов, ” сказала Энни, - это место показалось естественным для того, чтобы начать задавать вопросы. Есть идеи, кто бы это мог быть?”
  
  “Боюсь, что нет”, - сказала Грейс. “Но если вы не возражаете остаться здесь на минутку, я могла бы выяснить это для вас”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Энни долила себе воды. Через большое окно она могла видеть, как Грейс вернулась к стойке регистрации и поговорила с Фионой, которая казалась взволнованной. В конце концов, Фиона взяла со своего стола большую бухгалтерскую книгу и передала ее Грейс, которая посмотрела на открытую страницу и вернулась в конференц-зал с книгой в руках.
  
  “Это должно помочь”, - сказала она, кладя его на стол. “Это журнал регистрации всех приходящих и уходящих пациентов. Любой, кто покидает здание с другом или родственником, должен быть выписан”.
  
  “И есть кто-нибудь?” - спросила Энни.
  
  “Только один. Обычно в воскресное утро у нас гораздо больше посетителей, но сегодня погода была настолько неустойчивой: то град, то мокрый снег, то штормовой ветер, что большинство посетителей либо не задержались на улице надолго, либо решили просто заехать к своим близким. Мы организовали специальный обед в честь Дня матери, и большинство людей останутся на нем дома ”.
  
  “А тот, кто выписался?”
  
  Грейс развернула книгу так, чтобы Энни могла прочитать единственную запись: КАРЕН ДРЮ, ушла в 9:30 утра, время возвращения не указано. А рядом с ее именем стояла неразборчивая подпись, первая часть которой могла бы, при большом напряжении воображения, быть просто Мэри.
  
  “Ты уверен, что она не вернулась?” Спросила Энни.
  
  “Я не знаю. Ошибки случаются. Мне нужно, чтобы кто-нибудь проверил ее комнату, чтобы убедиться”.
  
  “Не могли бы вы сделать это, пожалуйста?”
  
  “Минутку. Я попрошу Фиону вызвать Мел, ее сиделку. Полагаю, ты в любом случае захочешь с ней поговорить?”
  
  “Да, пожалуйста”, - сказала Энни, снова потянувшись за кувшином с водой, когда Грейс вернулась к Фионе.
  
  Когда Бэнкс прибыл в "Куинз Армз" на рабочий ланч, сержант-детектив Хэтчли и новый детектив-констебль Дуг Уилсон, проходящий испытательный срок, были уже там, и им посчастливилось занять столик с ямочками и медной столешницей у окна, выходящего на церковь и Маркет-кросс. Паб уже был переполнен, и люди пересекали рыночную площадь, неся букеты цветов или растений в горшках. Это напомнило Бэнксу, что он еще не позвонил своей матери.
  
  Детективы все еще были на дежурстве, в самом начале серьезного расследования, так что при новом тоталитарном режиме детектива-суперинтенданта Жервеза об алкоголе не могло быть и речи. Еда, однако, была совсем другим делом. Даже работающему копу нужно есть. Потягивая диетическую колу, когда прибыл Бэнкс, Хэтчли заказал ростбиф и йоркширский пудинг на все случаи жизни, и они приступили к делу.
  
  Хатчли начинал казаться старым, подумал Бэнкс, хотя ему было всего за сорок. Заботы об отцовстве нарисовали морщины вокруг его глаз и мешки под ними. Из-за недостатка физических упражнений он набрал лишние килограммы, которые обвисли на поясе его костюмных брюк. Даже копна его похожих на солому волос на макушке поредела, чему нисколько не способствовало очень ненадежное расчесывание. Тем не менее, Хэтчли никогда не был человеком, который сильно гордился бы своей внешностью, хотя, возможно, самым печальным в нем сейчас было то, что он вряд ли напугал бы даже самого мышеподобного злодея. Но он оставался упрямым и упрямым полицейским, хотя и медленно соображал, и Бэнкс ценил его присутствие в команде, когда они могли оторвать его от кип бумаг в уголовном розыске. Констебль Уилсон только что окончил школу подготовки детективов и выглядел так, как будто ему было бы приятнее играть в футбол со своими приятелями.
  
  Хейли Дэниелс, похоже, была где-то поблизости. Несколько арендодателей и сотрудников бара узнали ее по фотографии, которую Уинсом получила от Донны Маккарти, хотя никто не признался, что на самом деле знал ее. Она была частью большой смешанной группы завсегдатаев субботних вечеров, в основном студентов колледжа. Иногда их было восемь или девять, иногда пять или шесть. Хейли пила бризеры "Бакарди", и к концу вечера по крайней мере один хозяин отказался ее обслуживать. Никто не помнил, чтобы видел, как она входила в Лабиринт.
  
  “Барменша из ”Утки и Дрейка" узнала ее", - сказал констебль Уилсон. “На самом деле, она сама студентка колледжа, работает неполный рабочий день, как и многие из них, и она сказала, что видела Хейли в кампусе. Хотя и не очень хорошо ее знает”.
  
  “Что-нибудь еще?” Спросил Бэнкс.
  
  “Она смогла назвать мне пару имен людей, которые были с Хейли в субботу вечером. Она подумала, что всего их было около восьми, может быть, девять, когда она их увидела. Они встретились в "Утке и Дрейке" около семи часов, пропустили пару стаканчиков и разошлись. Тогда они не были особенно шумными, но было еще рано ”.
  
  “Вы спросили, заметила ли она, чтобы кто-нибудь уделял им много внимания?”
  
  “Я так и сделал. Она сказала, что тогда было довольно тихо, но там был один парень в углу, который в одиночестве пялился на девушек. Справедливости ради, барменша сказала, что не винит его, учитывая, как мало на них было надето ”.
  
  “Имя?”
  
  “Не знал”, - сказал констебль Уилсон. “Сказала, что он был ей смутно знаком, подумала, что видела его раньше, но не могла вспомнить, где. Подумал, что это может быть один из местных лавочников, который втихаря выпивает после работы. В любом случае, я дал ей номер своего мобильного на случай, если она вспомнит.”
  
  “Отличная работа, Дуг”, - сказал Бэнкс. Паб заполнялся, и вокруг них становилось шумно. Вряд ли этот день был подходящим для туристов, но, тем не менее, на рыночной площади остановилась карета, и все они бросились к "Куинз Армз" с пластиковыми макинтошами на головах, в основном пожилые матери, которых вели их сыновья и дочери.
  
  “Итак, констебль Уилсон нашел одно место, где они пили, а я нашел три”, - сказал Хэтчли. “Мы что-нибудь пропустили, парень?” Хэтчли взглянул на Уилсона, которому не нужно было повторять дважды. Он вскочил со своего места и поспешил к бару, опережая туристов.
  
  “С ним все будет в порядке”, - сказал Хэтчли, подмигивая Бэнксу.
  
  “Выяснил что-нибудь еще о Хейли?” Спросил Бэнкс.
  
  “Что ж, ” сказал Хэтчли, - по словам Джека Бэгли из “Трубача", у нее был довольно красноречивый характер, особенно когда он отказался ее обслуживать. Джек не поверил бы потоку нецензурной брани, который вырвался из уст такой хорошенькой юной особы, Джек бы не поверил, и он мало чего не слышал ”.
  
  “Все дело в выпивке”, - сказал Бэнкс. “Видит бог, я и сам не прочь пропустить пару капель, но в наши дни некоторые дети не знают, когда остановиться”.
  
  “Это не только в наши дни”, - сказал Хэтчли, почесывая кончик носа. “Я мог бы рассказать вам пару историй из регбийного клуба, от которых у вас поджались бы пальцы на ногах. И вообще, что такое запойное пьянство, если разобраться? Пять или более рюмок подряд, три или более раз в месяц. Так определяют это так называемые эксперты. Но ты скажи мне, кто из нас никогда этого не делал. Тем не менее, ты прав. Пьянство в наши дни - серьезная проблема общественного порядка, и в Иствейле хуже всего для города его размеров. И вчера тоже был День Святого Пэдди. Ты же знаешь ирландцев. Пара напитков, взбучка, несколько песен и еще одна выпивка”.
  
  “Брось, Джим”, - сказал Бэнкс. “Я обещал суперинтенданту Жервез, что ты никого не собираешься оскорблять”.
  
  Хэтчли выглядел обиженным. “Я? Оскорбить?”
  
  Констебль Уилсон присоединился к ним, выглядя довольным собой. “Кажется, они были здесь позже вечером”, - сказал он.
  
  “И Сирил служил им?”
  
  “Сирила не было здесь прошлой ночью. Однако молодой парень в дальнем конце был. Он сказал, что к тому времени они уже достаточно успокоились. Может быть, немного потрепанный, но никто не вел себя настолько пьяно, чтобы он подумал, что должен отказаться их обслуживать. Они выпили каждый, только по одной, и организованно ушли примерно за полчаса до закрытия ”.
  
  “Значит, это было около половины двенадцатого”, - сказал Бэнкс.
  
  “Он видел, куда они пошли?” Спросил Хэтчли.
  
  “Иди к фонтану”.
  
  "Фонтан" был пабом на дальней стороне площади, на углу Тейлорз-Ярд, и было известно, что он оставался открытым примерно до полуночи или вскоре после нее. “Остальные, должно быть, успокоили Хейли после той драки в "Трубаче", чтобы они могли получить больше выпивки”, - сказал Хэтчли. “Интересно, ходили ли они в бар "Нет", когда закрылся Фонтан?" Они стали строже относиться к тому, кого там обслуживают, с тех пор как в последний раз попали в беду, но это единственное место в городе, где можно выпить после полуночи, если только вы не предпочитаете карри и светлое пиво в Taj ”.
  
  У констебля Уилсона зажужжал мобильный, и он приложил его к уху. Когда он задал пару вопросов и некоторое время слушал, хмурость на его лбу усилилась.
  
  “В чем дело?” Спросил Бэнкс, когда Уилсон выключил телефон.
  
  “Это была та барменша в "Утке и Дрейке”, - сказал он. “Она вспомнила, где видела парня, сидящего в одиночестве. Пару месяцев назад у нее порвалась кожаная куртка, и кто-то порекомендовал ей магазин на углу Тейлорз-Ярд для незаметной починки. Сказала, что не знает имени парня, но это был он, парень из кожевенного магазина.”
  
  Мел Дэнверс, назначенная сиделка Карен Дрю, была стройным молодым человеком двадцати с чем-то лет с глазами лани и многослойной шапкой шоколадно-каштановых волос. Грейс Чаплин, казалось, держала себя в руках, но Мел, казалось, нервничала, теребя кольцо на пальце, возможно, потому, что она была перед своим начальником. Энни не знала, означала ли что-нибудь эта нервозность, но надеялась, что скоро узнает. Она заметила, что кому-то удалось раздобыть ассортимент сэндвичей, а также несколько бисквитов для пищеварения и чайник чая. Дела в конференц-зале налаживались.
  
  Мел повернулась от Энни к Грейс. “Я не могу в это поверить”, - сказала она. “Карен? Убита?”
  
  Она проверила комнату Карен, а ее коллеги обыскали остальную часть Мэпстон-холла, на случай, если Карен каким-то образом вернулась незамеченной, но ее нигде не было. И Карен соответствовала описанию, которое Энни дала Грейс и Мел. Томми Нейлор был занят обыском в ее комнате.
  
  “Расскажи мне, что произошло”. Спросила Энни. “Ты был там, когда она ушла?”
  
  “Да. Я даже отговаривал ее от этого. Погода ... но ее подруга была совершенно непреклонна. Она сказала, что ветер и дождь ее никогда не беспокоили, и пройдет много времени, прежде чем она сможет прийти снова. Я не мог помешать ей уйти. Я имею в виду, она не была пленницей или что-то в этом роде ”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Энни. “Никто тебя не винит. Как звали ее подругу?”
  
  “Мэри”.
  
  “Без фамилии?”
  
  “Она мне его не дала. Это должно быть в журнале”, - сказала Мел, взглянув на Грейс. “Они должны расписаться в журнале”.
  
  Энни показала ей подпись. Мел прищурилась и покачала головой. “Я не могу это прочесть”, - сказала она.
  
  “Никто не может”, - сказала Энни. “Я думаю, таково было намерение”.
  
  “Но ты не можешь иметь в виду … О, дорогой Боже!” Она прижала руку ко рту.
  
  Грейс нежно коснулась ее плеча. “Ну, ну, Мел”, - сказала она. “Будь сильной. Отвечай на вопросы инспектора”.
  
  “Да”, - сказала Мел, напрягаясь и поправляя свою униформу.
  
  “Время подходящее? Половина десятого?” Спросила Энни.
  
  “Да”, - ответил Мел.
  
  Что ж, это было уже что-то, подумала Энни. “Вы требуете каких-либо удостоверений личности от людей, выписывающих пациентов?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказала Грейс. “Зачем нам? Кто бы захотел...” Она позволила своим словам затихнуть, когда поняла, к чему клонит.
  
  “Я понимаю”, - сказала Энни. “То есть, в принципе, любой может войти и забрать любого из ваших пациентов?”
  
  “Ну, да”, - сказала Грейс. “Но обычно это друзья или родственники, если, конечно, они не социальные работники или волонтеры, и тогда они берут тех, кто в них нуждается.” Она сделала паузу. “Не у всех наших пациентов есть родственники, которые признают их существование”.
  
  “Это, должно быть, трудно”, - сказала Энни, не совсем уверенная, что она имела в виду. Она снова повернулась к Мел. “Ты когда-нибудь раньше видела эту Мэри?” - спросила она.
  
  “Нет”.
  
  “Вы уверены, что это была женщина?”
  
  “Я думаю, да”, - сказала Мел. “Знаешь, это был в основном ее голос. Я почти не мог разглядеть ее лица, потому что на ней были шляпа и очки, и на ней был длинный плащ с поднятым воротником, так что, знаете, он как бы скрывал ее фигуру и шею. Впрочем, я почти уверен.”
  
  “На что был похож ее голос?”
  
  “Самый обычный”.
  
  “Какой-нибудь особый акцент?”
  
  “Нет. Но не Йоркшир, например, или Джорди. Просто вроде как нейтрально. Она почти ничего не говорила, просто сказала, что она подруга и пришла вывести Карен на прогулку”.
  
  “Что ты заметил в ней?”
  
  “Она была довольно хрупкой. Знаете, жилистой. Не очень высокой”.
  
  “Ты хоть мельком заметил цвет ее волос?”
  
  “Не совсем. Я думаю, это, должно быть, было под шляпой”.
  
  “Что это за шляпа?”
  
  “Я не знаю. Шляпа. С полями”.
  
  “Какого цвета?”
  
  “Черный”.
  
  “Есть идеи, сколько ей было лет?”
  
  “Трудно сказать. Я не успел толком разглядеть ее лицо. Хотя и старая. Судя по тому, как она двигалась и ее общему виду, я бы сказал, что ей, возможно, под тридцать или сорок”.
  
  Энни пропустила это мимо ушей. “В ней есть что-нибудь примечательное?”
  
  “На самом деле, самый обычный”.
  
  “Хорошо. Ты видел ее машину? Она не могла прийти сюда пешком”.
  
  “Нет”, - сказал Мел. “Я имею в виду, я все время был внутри. Кто-то мог видеть его на одном из парковочных мест”.
  
  “У вас есть камеры видеонаблюдения на автостоянке?”
  
  “Нет. У нас здесь этого вообще нет. Я имею в виду, это не значит, что пациенты находятся под охраной или они собираются сделать ... ну, знаете, убежать или что-то в этом роде”.
  
  “Как Карен отреагировала на идею прогуляться с Мэри?”
  
  Мел теребила свое кольцо и покраснела. “Она не сделала этого. Я имею в виду, ш-она не могла, не так ли? Карен была парализована. К тому же, она не могла общаться ”.
  
  “У нее были здесь какие-нибудь особые друзья?” Спросила Энни. “Кто-нибудь, с кем она проводила много времени?”
  
  “Трудно, когда человек не может общаться”, - сказала Мел. “Ты, как правило, ведешь довольно уединенное существование. Конечно, здешний персонал следит за тем, чтобы у нее было все, что ей нужно. Они разговаривают с ней, рассказывают ей, что происходит. Они все действительно замечательные люди. И у нее, конечно, есть телевизор. Но ... ну, все это входит, но ничего не выходит ”. Мел пожал плечами.
  
  “Значит, у вас не было способа узнать, узнала ли она Мэри? Или, действительно, хотела пойти с ней?”
  
  “Нет. Но зачем этой Мэри … Я имею в виду...”Мел начала плакать. Грейс достала из кармана носовой платок и снова коснулась ее плеча. “Зачем кому-то понадобилось бы убивать Карен, если бы они ее не знали?” Продолжала Мел. “Какой в этом был бы смысл?”
  
  “Что ж, я думаю, мы знаем ответ на этот вопрос”, - сказала Энни. “Кто-то хотел застать ее одну в уединенном месте и убить. Остается загадкой, почему. Была ли Карен богата?”
  
  “Я думаю, у нее были какие-то деньги от продажи своего дома, ” сказала Грейс, “ но все это было бы направлено на ее попечение. Я бы не сказала, что она была богатой, нет”.
  
  “Кстати, как она здесь оказалась?” Спросила Энни.
  
  “Водитель в нетрезвом состоянии”, - сказала Грейс. “Сломала спину. Неудобное место. Повреждение спинного мозга. Это случается гораздо чаще, чем вы можете себе представить. Трагический случай ”.
  
  “Тогда была бы страховка?”
  
  “Что бы там ни было, это также пошло бы на ее попечение”.
  
  “Как долго она была здесь?”
  
  “Около трех месяцев”.
  
  “Откуда она пришла сюда?”
  
  “Больница под названием "Грей Оукс", недалеко от Ноттингема. Специализируется на травмах позвоночника”.
  
  “Как она оказалась здесь? Каков процесс?”
  
  “Это по-разному”, - сказала Грейс. “Иногда о нас слышали семьи людей. Иногда это приходит через социальные службы. Срок пребывания Карен в больнице подошел к концу – там для нее больше ничего не могли сделать, и им нужны все койки, которые они могут получить, – поэтому социальные службы помогли и присоединились к нам. У нас была свободная комната, и детали были проработаны ”.
  
  “Вы знаете имя вовлеченного в это социального работника?”
  
  “Это должно быть в досье”.
  
  “У Карен есть какие-нибудь родственники?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - сказала Грейс. “Я бы проверила файлы на предмет нужной вам информации”.
  
  “Я бы хотел забрать эти файлы”.
  
  Грейс помолчала, затем сказала: “Конечно. Послушай, ты серьезно думаешь, что мотивом были деньги?”
  
  “Я не знаю, что это было”, - сказала Энни. “Я просто рассматриваю все возможности. Нам нужно узнать намного больше о Карен Дрю и жизни, которой она жила до того, как оказалась здесь, если мы надеемся продвинуться дальше. Поскольку, похоже, никто не в состоянии нам сильно помочь на этот счет, возможно, нам лучше сосредоточить наши усилия в другом месте ”.
  
  “Мы рассказали вам все, что могли”, - сказала Грейс. “Вы должны найти больше информации в ее файлах”.
  
  “Возможно”. Энни посмотрела на Мел, которая, казалось, взяла себя в руки и откусывала кусочек бисквита для пищеварения. “Нам нужно описание этой Мэри как можно скорее. Кто-то мог видеть ее в округе. Мел, как ты думаешь, ты могла бы поработать над этим с полицейским художником? Я не знаю, как быстро мы сможем доставить сюда кого-нибудь в такой короткий срок, но мы сделаем все, что в наших силах ”.
  
  “Думаю, да”, - сказала Мел. “Я имею в виду, я никогда не делала этого раньше, но я попробую. Но, как я уже сказала, я так и не смогла хорошенько рассмотреть ее лицо”.
  
  Энни ободряюще улыбнулась ей. “Художник очень хорош”, - сказала она. “Просто делай все, что в твоих силах. Он поможет направить тебя в правильном направлении”. Энни встала и сказала Грейс: “Мы пришлем нескольких офицеров, чтобы взять показания у как можно большего числа сотрудников и пациентов. Сержант Нейлор заберет документы перед нашим отъездом. Я надеюсь, ты будешь сотрудничать”.
  
  “Конечно”, - сказала Грейс.
  
  Энни осталась в конференц-зале и съела сэндвич с тушеным мясом, запив его стаканом воды, пока не пришел Томми Нейлор с документами, после чего они вместе ушли. “Что ты думаешь?” - спросила она Нейлора, когда они вышли на улицу.
  
  “Я думаю, мы закончили нашу работу”, - сказал он, размахивая папкой толщиной примерно в полдюйма. “Я бегло просмотрел, и здесь не так уж много всего, кроме медицинского мумбо-юмбо, и у нас даже нет ближайших родственников, на которых можно было бы сослаться”.
  
  Энни вздохнула. “Эти твари посланы, чтобы испытать нас. Посмотри, сможешь ли ты организовать артиста, не то чтобы от этого было много пользы, судя по всему, и я узнаю, есть ли у сержанта Маккалоу и криминалистов что-нибудь для нас ”.
  
  OceanofPDF.com
  3
  
  Уинсом задавалась вопросом, правильно ли она поступает, когда парковалась в тот день у отеля "Фавершем". Она сказала Донне Маккарти, что Джефф на встрече и недоступен по телефону. Вместо того, чтобы пытаться связаться с ним позже, оставить сообщение или ждать, пока он вернется в Суэйнсхед, она сказала, что сама найдет его и сообщит новости. Донна была благодарна и испытала облегчение от того, что кто-то другой собирался рассказать Джеффу о его дочери. По пути в Скиптон Уинсом еще пару раз пыталась дозвониться на его мобильный и на коммутатор отеля, но безуспешно.
  
  Отель находился сразу за городом, недалеко от того места, где дикая песчаниковая пустошь Бронте превращалась в известняковые холмы и долины национального парка Йоркшир-Дейлс. Уинсом достаточно хорошо знала этот район, так как несколько раз развлекалась с клубом в районе Малхэм, но она не знала Фавершэм. Он напоминал большую старую усадьбу с несколькими пристройками. Позади дома протекал ручей, и Уинсом слышала, как он журчит по камням, когда входила в парадную дверь. Очень простовато и романтично, подумала она.
  
  Она показала свое удостоверение на стойке регистрации и объяснила, что ей нужно поговорить с мистером Дэниелсом. Секретарша позвонила в номер, но никто не ответил. “Его, должно быть, нет дома”, - сказала она.
  
  “Какой у него номер комнаты?”
  
  “Я не могу–”
  
  “Это дело полиции”, - сказала Уинсом. “Он забыл взять с собой лекарство, а без него он может умереть. Больное сердце”. Это была быстрая импровизация, но слово "умереть" сделало свое дело. Вам не нужно было видеть Фолти Тауэрс, чтобы знать, какие проблемы может вызвать мертвое тело в гостиничном номере.
  
  “О Боже мой”, - сказала секретарша. “Он все утро не отвечал на телефонные звонки”. Она позвала кого-то из задней комнаты, чтобы тот подменил ее, затем попросила Уинсом следовать за ней. Они молча поднялись на лифте на второй этаж и прошли по коридору, где у дверей стояли подносы с пустыми тарелками и чашками.
  
  Возле дома номер 212 в холодильнике стоял поднос с пустой бутылкой шампанского – "Вдова Клико", как заметила Уинсом, лед давно растаял, превратившись в воду, – и пара тарелок с отброшенными полупрозрачными розовыми панцирями нескольких креветок. На дверной ручке висела табличка "НЕ БЕСПОКОИТЬ".
  
  Уинсом сразу перенеслась в то время, когда она работала в отеле Holiday Inn на окраине Монтего-Бей, убирая за американскими и европейскими туристами. Она с трудом могла поверить в состояние некоторых комнат, в вещи, которые люди бесстыдно оставляли там, чтобы юная впечатлительная девушка, которая каждое воскресенье ходила в церковь в своем лучшем платье и шляпке, убрала или выбросила. Уинсом вспомнила, как Берил рассмеялась, когда впервые подняла использованный презерватив и спросила, что это такое. Уинсом было всего двенадцать. Откуда ей было знать? И иногда люди были в комнатах, что-то делали, хотя они не повесили табличку. Однажды двое мужчин, один черный и один белый. Уинсом содрогнулась при воспоминании. Она ничего не имела против геев, но тогда она была молода и невежественна и даже не знала, что такие вещи случаются.
  
  Уинсом посмотрела на секретаршу, которая держала карточку-пропуск, и кивнула. Неохотно секретарша вставила карточку в дверь, и когда загорелся зеленый, она толкнула ее, открывая.
  
  Поначалу Уинсом было трудно разобрать, что к чему. Шторы были задернуты, хотя перевалило за полдень; воздух был спертым и наполненным запахами, которые только долгая ночь придает интимности замкнутому пространству. Секретарша отступила на шаг в дверном проеме, и Уинсом включила свет.
  
  На кровати, распластавшись, лежал мужчина, привязанный к раме за лодыжки и руки черными шелковыми шарфами, на шее у него была толстая золотая цепь, и больше ничего. Женщина в муках экстаза присела на корточки на его пояснице, одетая в пояс с подвязками и черные чулки. Когда зажегся свет, она закричала и завернулась в одеяло вокруг себя.
  
  “Что, блядь, происходит?” - заорал мужчина. “Кто ты, блядь, такой?”
  
  Секретарша удалилась по коридору, бормоча: “Тогда я оставлю это вам, хорошо?”
  
  “Полиция”. Уинсом показала свое удостоверение. Она не считала себя ханжой, но сцена настолько потрясла ее, что она даже не хотела смотреть на Дэниелса, лежащего там с обнаженным поникшим мужским достоинством. Это также разозлило ее. Возможно, Джефф Дэниэлс не мог знать, что его дочь умрет ужасной смертью, пока он играл в сексуальные игры со своей любовницей, но она, черт возьми, собиралась заставить его почувствовать вину за это. Она спросила женщину, как ее зовут.
  
  “Мартина”, - сказала она. “Мартина Редферн”. Она была худой, надутой рыжеволосой девушкой, которая выглядела примерно того же возраста, что и Хейли Дэниелс, но, вероятно, была ближе к возрасту Донны Маккарти.
  
  “Хорошо, Мартина”, - сказала Уинсом. “Садись. Давай немного поболтаем”.
  
  “А как же я?” - спросил Дэниэлс с кровати. “Кто-нибудь, блядь, развяжет меня и отпустит?”
  
  Мартина с тревогой посмотрела на него, но Уинсом проигнорировала его и отвела ее в сторону. Она знала, что должна сообщить Дэниелсу плохие новости, но как сказать голому мужчине, привязанному к кровати его любовницей, что его дочь была убита? Ей нужно было время, чтобы разобраться в ситуации, и не повредило бы заодно несколько ущемить его достоинство. “Не хочешь рассказать мне о своем вечере?” она обратилась к Мартине.
  
  “Почему?” Спросила Мартина. “Что это?”
  
  “Сначала расскажи мне о своем вечере”.
  
  Мартина сидела в кресле у окна. “Мы поужинали в "Лебеде", недалеко от Сеттла, затем отправились в клуб в Кейли. После этого мы вернулись в отель, и с тех пор мы здесь ”.
  
  “Какой клуб?”
  
  “У губернатора”.
  
  “Запомнили бы они тебя? Мы можем проверить, ты знаешь”.
  
  “Вероятно, бармен согласился бы”, - сказала она. “Тогда есть водитель такси, который привез нас сюда. И они бы тоже запомнили нас в "Лебеде". Они были не очень заняты. Но что, по-твоему, мы должны были сделать?”
  
  Уинсом больше интересовало время после полуночи, но любое алиби на прошлую ночь помогло бы Мартине и Дэниелсу. Дорога от Скиптона до Иствейла заняла бы не меньше часа. “Во сколько ты вернулся сюда?” - спросила она.
  
  “Около трех часов”.
  
  “Неудивительно, что тебе понадобилось прилечь”, - сказала Уинсом. “Давно пора спать. И вы все это время были вместе?”
  
  Дэниелс ругался и метался по кровати. “В этом был весь смысл упражнения”, - сказал он. “И это жестокость полиции. Развяжи меня прямо сейчас, ты, гребаная черная сука”.
  
  Уинсом почувствовала, что краснеет от гнева и стыда, как всегда, когда кто-то оскорблял ее подобным образом. Затем она успокоилась, как учила ее мать.
  
  “Теперь я могу одеться?” Спросила Мартина, указывая в сторону ванной.
  
  Уинсом кивнула и посмотрела на обнаженного мужчину на кровати, мужчину, который только что назвал ее черной сукой. Его дочь была изнасилована и убита прошлой ночью, и она должна была сказать ему сейчас. Она не могла просто оставить его там и продолжать откладывать это, как бы ей ни хотелось.
  
  Курсы лишь немногому научили вас справляться с необычными ситуациями, а симуляциям - еще меньше. Когда дошло до дела, подумала Уинсом, не было никакой книги, по которой можно было бы ориентироваться, только инстинкт. Она хотела причинить ему боль, но она не хотела причинять ему боль тем способом, который, как она знала, она собиралась сделать. Образ Хейли Дэниелс, лежащей там на куче кожи, как упавший бегун, заставил ее дыхание застрять у нее в горле. Уинсом глубоко вздохнула. “Мне очень жаль, что я должна вам это сказать, мистер Дэниелс, - сказала она, - но, боюсь, это касается вашей дочери”.
  
  Дэниелс перестал сопротивляться. “Хейли? Что с ней? Что с ней случилось? Произошел ли несчастный случай?”
  
  “Вроде того”, - сказала Уинсом. “Боюсь, она мертва. Очень похоже, что ее убили”. Там было произнесено страшное слово, которое изменит все, и его тяжесть наполнила комнату и, казалось, высосала весь воздух.
  
  “Убит?” Дэниелс покачал головой. “Но … этого не может быть. Это должен быть кто-то другой”.
  
  “Прошу прощения, сэр. Ошибки быть не может. При ней были водительские права и записная книжка с ее именем”.
  
  “Она была ...? Я имею в виду, он ...?”
  
  “Я бы предпочла больше ничего не говорить, пока мы не вернемся в Иствейл”, - сказала Уинсом. “Твоя жена ждет тебя там”.
  
  Мартина вышла из ванной как раз вовремя, чтобы услышать это. Она посмотрела на Уинсом. “Могу я развязать его сейчас?” - спросила она.
  
  Уинсом кивнула. С тех пор как она рассказала Дэниелсу новости о Хейли, она забыла, что он все еще был голым и привязанным к кровати. Он, казалось, тоже забыл об этом. И унижение Дэниелса больше не имело значения. Она не была жестоким человеком; она просто хотела подавить его высокомерие и услышать алиби от Мартины, прежде чем у них двоих появится время или причина что-либо придумать. Она думала, что в обоих этих делах преуспела, но теперь ей было немного стыдно за себя.
  
  Мартина принялась за шарфы, пока Дэниелс просто лежал, уставившись в потолок. Наконец освободившись, он сел, завернулся в простыню и заплакал. Мартина сидела рядом с ним, мрачная и раскрасневшаяся. Она попыталась дотронуться до него, но он вздрогнул. У него были вьющиеся темные волосы, ямочка Кирка Дугласа на подбородке и бакенбарды, доходящие до линии челюсти. Возможно, он был из тех мужчин, которых некоторым белым женщинам нравилось считать матерью, подумала Уинсом, но он сделал для нее меньше, чем ничего. Он посмотрел на нее сквозь слезы. “Мне жаль”, - сказал он. “То замечание, которое я сделал ранее ... оно было неуместным. Я–”
  
  “Я тоже сожалею”, - сказала Уинсом, - “но развязать тебя не было моей первоочередной задачей. Мне нужно было знать, почему ты лгал своей жене и где ты был прошлой ночью”. Она пододвинула стул и села. “Я пыталась дозвониться до тебя все утро”.
  
  Дэниелс поднялся на ноги и натянул трусы и брюки. Затем он надел рубашку и начал перекладывать носки и нижнее белье из ящиков в сумку для переноски. “Я должен идти”, - сказал он. “Я должен вернуться к Донне”.
  
  “Донна?” - спросила Мартина. “А как же я? Ты сказал мне, что собираешься бросить ее и развестись. Мы собирались пожениться”.
  
  “Не будь глупым. Разве ты не слышал? Я должен вернуться к ней”.
  
  “Но, Джефф … А как же мы?”
  
  “Я тебе позвоню”, - сказал Дэниэлс. “Иди домой. Я тебе позвоню”.
  
  “Когда?”
  
  “Когда? Когда я похороню свою чертову дочь! А теперь отвали, ладно, тупая корова. Не думаю, что смогу больше выносить твой вид”.
  
  Всхлипывая, Мартина взяла свою сумку, не потрудившись взять туалетные принадлежности из ванной или что-нибудь, что она могла положить в шкаф, и направилась к двери. Уинсом прервала ее. “Мне нужно ваше имя, адрес и номер телефона”, - сказала она.
  
  Мартина свирепо посмотрела на Дэниелса. “Спроси его, почему бы тебе этого не сделать?” Она подалась вперед.
  
  Уинсом стояла на своем. “Я хочу, чтобы ты мне сказала”.
  
  Мартина сделала паузу, затем сообщила Уинсом информацию. Затем она открыла шкаф и достала замшевую куртку длиной три четверти. “Не забудь мой подарок на день рождения”, - сказала она Дэниэлсу, затем вышла за дверь и пошла по коридору.
  
  Дэниелс стоял, сжимая в руке свой саквояж. “Хорошо”, - сказал он. “Чего мы ждем? Поехали”.
  
  Уинсом посмотрела на него, медленно покачала головой и направилась к выходу.
  
  Тело Карен Дрю было увезено в соответствии с инструкциями коронера, но криминалисты все еще толпились вокруг инвалидной коляски на краю обрыва, когда Энни и Томми Нейлор вернулись после своего визита в Мэпстон-Холл.
  
  Ветер немного стих, оставив легкую прохладную морось. Криминалисты разбили здесь палатки, чтобы защитить его от непогоды, пока они работали, собирая образцы и упаковывая их в пакеты для улик. Окрестности были тщательно обысканы в виде сетки, но не дали ничего, представляющего непосредственный интерес, и никакого оружия не было найдено ни у подножия скалы, ни где-либо еще. Его могло унести течением в море, или Мэри, если она была убийцей, могла забрать его с собой.
  
  Так или иначе, подумала Энни, таинственная Мэри ускользнула под утро и исчезла. Сейчас она могла быть где угодно: безвестной в лондонской толпе, в поезде до Эдинбурга или Бристоля. Было ли убийство преднамеренным? Если да, то велика вероятность, что она разработала маршрут побега. Если нет, то она работала изо всех сил. Но незнакомец не может просто зайти в дом престарелых, попросить забрать конкретную пациентку, а затем перерезать ей горло. Она назвала себя подругой, и независимо от того, было ли это правдой, между этой Мэри и Карен Дрю должна была быть какая-то связь. Чтобы иметь хоть какую-то надежду найти Мэри, они сначала должны были узнать как можно больше о Карен и людях, которых она знала до несчастного случая. Лучше пока не предполагать слишком многого. Хотя не было никаких признаков борьбы, также возможно, что Мэри не была убийцей, а стала другой жертвой. Что, если Карен была убита, а Мэри похищена, или убита и сброшена в море, или где-то еще?
  
  Энни проклинала слабую охрану в доме престарелых, но, если быть реалистом, Грейс Чаплин была права. От чего или кого их пациенты нуждались в защите? Они были безвредны, неспособны двигаться, а некоторые из них даже говорить. С какой стати кому-то понадобилось убивать одного из них? Это было то, что Энни и ее команде предстояло выяснить.
  
  Энни заметила, как сержант Лайам Маккалоу, координатор на месте преступления, отделился от группы фигур в белых костюмах, и она подозвала его. Они встречались несколько раз, прежде чем начали работать вместе, поскольку Лиам был близким другом координатора Западного региона Стефана Новака, что, как обнаружила Энни, способствовало менее напряженным отношениям. Криминалисты могли быть раздражающе собственническими на своих местах преступлений и придираться к любой информации, которую они выдавали, но с Лиамом во главе работа Энни была лишь немного легче.
  
  “Почти закончила”, - сказал Маккалоу, подходя к ней с этой кривой ухмылкой на лице, обнажающей полный рот плохо пригнанных зубов.
  
  “Нашел что-нибудь полезное?”
  
  “Мы не узнаем, что полезно, пока позже”, - сказал Маккалоу.
  
  “Мы думаем, что убийцей могла быть женщина”, - сказала ему Энни. “По крайней мере, это была женщина, которая увезла жертву из Мэпстон-Холла, так что над этой теорией мы сейчас работаем”.
  
  “Спасибо, что дал мне знать. Сейчас это не имеет большого значения, но это полезно иметь в виду”.
  
  “Я полагаю, вы не нашли никаких следов?”
  
  “В этой траве?”
  
  “Я так и думал. Отпечатки пальцев?”
  
  “Много на инвалидном кресле. Не волнуйся, мы будем так же тщательны, как в Западном районе”.
  
  “Я не сомневаюсь”, - сказала Энни. “Есть какие-нибудь следы машины, припаркованной поблизости?”
  
  “Никого, кого мы смогли бы найти”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Я ничего не ожидала. Нам придется разослать команду от дома к дому”. Она оглядела унылый, продуваемый всеми ветрами участок побережья. “Не то чтобы им действительно некуда было идти”.
  
  “Мы действительно нашли несколько волосков на одеяле жертвы”, - сказал Маккалоу. “Без сомнения, некоторые из них принадлежат персоналу дома престарелых, и, возможно, некоторые - другим пациентам, но никогда не знаешь наверняка, среди них может быть убийца”.
  
  “Человек, который имел дело с нашей подозреваемой в Мэпстоне, сказал, что ее волосы были спрятаны под шляпой”.
  
  Маккалоу улыбнулся. “Ты когда-нибудь замечал, что волосы растут буквально повсюду?”
  
  “Я полагаю, ты права”, - сказала Энни, которая по дороге туда заметила короткие черные волосы у нее на рукаве, как будто ей нужно было напомнить о прошлой ночи. “А как насчет отметин у нее на ушах и шее?”
  
  “Чайки”, - сказал Маккалоу. “Вскрытие, слава Богу. Вот почему нет крови”.
  
  “Я полагаю, что она была убита здесь, в инвалидном кресле?”
  
  “Да. Я консультировался по этому поводу с доктором. Синюшность такая, какой и следовало ожидать, если бы это было так, и на траве вокруг стула достаточно крови, чтобы подтвердить это. Она была убита там, где сидела. Мы еще не закончили анализ брызг крови – трава затрудняет это, – но мы сфотографировали и сняли на видео каждый квадратный дюйм ”.
  
  “Ладно. Что ж, продолжай, Лиам. И спасибо за новости”.
  
  Маккалоу снял свою воображаемую кепку. “Нет проблем. Я надеюсь, вы отвечаете за это расследование?”
  
  “Детектив-суперинтендант Брафф - официальный старший инспектор”.
  
  “Значит, мы посылаем все вам?” Маккалоу улыбнулся.
  
  Энни улыбнулась в ответ. “С тем же успехом можно. Но делай это незаметно”.
  
  “Мое второе имя - благоразумие. До свидания, мэм”.
  
  “Увидимся”, - сказала Энни. Она вздрогнула, когда с моря подул порыв ветра и над ней пролетела чайка. Она подошла к краю утеса и встала так близко, как только осмелилась, на предательской, скользкой траве, глядя вниз. Сейчас был сильный прилив, разбивающиеся волны вызывали головокружение и притягивали. Она могла понять, как людей тянуло прыгнуть в движущуюся воду, загипнотизированных и соблазненных ее извилистым, кружащимся движением. Почувствовав приступ головокружения, она взглянула на пустую инвалидную коляску. Было бы так легко просто столкнуть его на лишний фут или около того на камни. Никакой суеты. Никакой крови. Зачем идти на такие неприятности, как перерезание горла Карен Дрю?
  
  Если только, подумала Энни с замиранием сердца, это не было сделано, чтобы сделать какое-то заявление. По ее опыту, убийцы, которые хотели сделать заявление, были похожи на зануд на вечеринке: педераст, которого нужно заткнуть, пока он не закончит то, что должен был сказать.
  
  Пока Джозеф Рэндалл ждал в комнате для допросов, Бэнкс сидел в своем кабинете, наслаждаясь первыми минутами тишины после утреннего телефонного звонка Темплтона. Он не забыл позвонить своей матери, которая поблагодарила его за открытку, и ему было приятно услышать, что в семье Бэнксов все хорошо. Она сказала ему, что его родители собирались в круиз по Средиземному морю в июне – их первый выезд за границу, если не считать того времени, когда его отец служил в армии в конце войны. Они уезжали из Саутгемптона, так что им не нужно было лететь.
  
  Теперь Бэнкс потягивал чай, ел "КитКат" и слушал русский альбом Анны Нетребко, одновременно набрасывая список действий и связей – выслеживание, интервью и устранение, – которые, по его мнению, должны быть выполнены как можно быстрее в рамках расследования убийства Хейли Дэниелс.
  
  Уинсом допросила отца, Джеффа Дэниелса, и персонал отеля в Фавершеме подтвердил его алиби. Никто не видел, чтобы он выходил из своей комнаты с тех пор, как он приехал со своей девушкой Мартиной, в довольно плохом состоянии около трех часов ночи. Бармен и швейцар в клубе в Кейли также вспомнили эту пару, которая находилась там все время примерно с полуночи до половины третьего. По его словам, они выпили более чем достаточно, и в какой-то момент они практически занимались этим прямо на танцполе. Вышибале даже пришлось вмешаться и попросить их остудить. Ни один из них, ни оба никак не могли поехать в Иствейл и убить Хейли. Уинсом еще не выследила таксиста, но это был всего лишь вопрос времени.
  
  Также, в основном для проформы, Уинсом проверила алиби Донны Маккарти у ее подруги и соседки Кэролайн Декстер. Они действительно провели вечер вместе, поедая пиццу и смотря Казино Рояль, далеко за полночь.
  
  Полицейские уже просматривали столько записей с камер видеонаблюдения, сколько смогли собрать, а эксперты-криминалисты все еще были заняты во дворе Тейлора, в то время как большинство образцов, собранных криминалистами, готовились к анализу. Разумеется, до понедельника ничего не произойдет, а результаты начнут поступать только во вторник или даже позже на неделе, в зависимости от тестов и рабочей нагрузки задействованных лабораторий. Если бы только результаты анализа ДНК приходили так же быстро, как это показывают по телевизору, подумал Бэнкс, его работа была бы намного проще. Иногда ожидание было худшей частью.
  
  Бэнкс отложил блокнот в сторону. Он введет все это в компьютер позже. Он выглянул в окно и был удивлен, увидев, как ветер горизонтально уносит снежинки, закрывая рыночную площадь. Он наблюдал несколько мгновений, едва веря в то, что видел, затем все прекратилось, и выглянуло солнце. Действительно, странная погода.
  
  Он взглянул на карту Лабиринта, которую увеличил и прикрепил к своей пробковой доске. Входов и выходов было гораздо больше, чем он предполагал, и они занимали большую площадь. Рядом с картой висел его календарь Дейлсмена. Месяц март был указан аккуратными столбцами под фотографией Сеттл маркетплейс в напряженный день. У него были назначены контрольные встречи как со своим дантистом, так и со своим терапевтом, поскольку в то время он подумал, что лучше всего избавиться от обеих неприятных обязанностей одновременно. Теперь он начинал сомневаться. Возможно, ему следует отложить визит к дантисту до следующего месяца. Или к врачу.
  
  Его единственным предстоящим светским мероприятием был званый ужин у Харриет Уивер, его старой соседки в Иствейле, в следующую субботу. В неформальной обстановке, сказала Харриет, человек десять-двенадцать, принесите бутылочку, он получит удовольствие. Ее племянница София приехала из Лондона и, возможно, заедет. Каждый мужчина влюблялся в Софию, сказала Харриет. Бэнкс подумал, что в таком случае это было бы очень глупо, и решил не делать этого. Для писателей среднего возраста, художников или рок-звезд было вполне нормально влюбляться в женщин помоложе, но крайне безответственно для полицейского детектива с таким багажом, как у него.
  
  Бэнкс все равно ненавидел званые обеды, и он пошел на них только потому, что чувствовал себя виноватым за то, что не поддерживал связь с Харриет и ее мужем с тех пор, как расстался с Сандрой. И у нее хватило такта пригласить его. Что ж, он пойдет, а потом уйдет так быстро, как только позволят приличия. Не должно быть слишком сложно заставить Уинсом или кого-то еще позвонить ему на мобильный под тем или иным предлогом. Это избавило бы его от необходимости объяснять последнюю статистику преступности или почему так много очевидных насильников и убийц вышли сухими из воды, что обычно случается на вечеринках, когда люди знают, что ты полицейский. У одной женщины даже хватило наглости попросить Бэнкса установить слежку за ее мужем, которого она подозревала в интрижке с местным агентом по недвижимости. После того, как Бэнкс объяснил, что он не Сэм Спейд или Филип Марлоу, женщина потеряла к нему всякий интерес и начала строить глазки ведущему.
  
  Бэнкс встал. Пришло время поболтать с Джозефом Рэндаллом, который, казалось, был не слишком доволен тем, что его в тот день притащили в штаб Западного округа и оставили томиться в комнате для допросов в сопровождении только неразговорчивого констебля, который не сказал ему, зачем он там. Не было никакой причины для задержки, кроме как заставить Рэндалла нервничать и злиться. В таком состоянии он мог оступиться. На случай необходимости у него был с собой Ативан, а констебля предупредили, чтобы он остерегался любых признаков приступа паники, так что Бэнкс не беспокоился на этот счет.
  
  Комната для допросов была тесной, с одним высоким зарешеченным окном, голой лампочкой, закрытой ржавой решеткой, металлическим столом, привинченным к полу, тремя раскладными стульями и звукозаписывающим оборудованием. Интервью должно было записываться на видео, и, когда Бэнкс готовил его, констебль Дуг Уилсон сидел лицом к лицу с недовольным Рэндаллом, который начал с того, что попросил позвать его адвоката.
  
  “Вы не арестованы, мистер Рэндалл, и вам ни в чем не предъявлено обвинение”, - объяснил Бэнкс, садясь. “Вы здесь просто для того, чтобы помочь нам в нашем расследовании”.
  
  “Значит, я не обязан с тобой разговаривать?”
  
  Бэнкс наклонился вперед и оперся предплечьями о стол. “Мистер Рэндалл”, - сказал он. “Надеюсь, мы оба разумные люди. Теперь это серьезное дело. Молодая девушка была изнасилована и убита. На вашей территории. Я думаю, вам было бы так же интересно, как и мне, докопаться до сути этого, не так ли?”
  
  “Конечно, я такой”, - сказал Рэндалл. “Я просто не понимаю, почему ты придираешься ко мне”.
  
  “Мы не придираемся к тебе”. Бэнкс повернулся к констеблю Уилсону. С таким же успехом можно было бы дать новичку шанс. “Детектив-констебль Уилсон, почему бы вам не рассказать мистеру Рэндаллу о том, что вы узнали от барменши в "Утке и Дрейке”?"
  
  Уилсон нервно тасовал свои бумаги, поигрывал очками и облизывал губы. Бэнкс подумал, что он скорее похож на испуганного школьника, собирающегося незаметно для класса перевести латынь. Блейзер, который он носил, только усиливал образ. “Вы были в "Утке и дрейке" вчера около семи часов вечера?” Спросил Уилсон.
  
  “Я пропустил там пару стаканчиков после того, как закрыл магазин, да”, - сказал Рэндалл. “Насколько мне было известно, это не противоречит закону”.
  
  “Вовсе нет, сэр”, - сказал Уилсон. “Просто жертву, Хейли Дэниелс, также видели в пабе примерно в то же время”.
  
  “Я бы ее не узнал. Как я мог? Я ее не знал”.
  
  “Но вы бы вспомнили ее сейчас, сэр, не так ли?” Уилсон продолжал. “С тех пор, как вы увидели ее на складе. Ты бы запомнил, как она выглядела, во что была одета, не так ли?”
  
  Рэндалл почесал лоб. “На самом деле, не могу сказать, что люблю. В "Утке и дрейке" в это время по субботам всегда много молодежи. Я читал газету. И в комнате все было как в тумане ”.
  
  “Значит, это ваша местная "Утка и селезень”?"
  
  “Нет. На самом деле у меня нет местного. Я просто хожу туда, куда мне заблагорассудится, если захочу выпить после того, как закроюсь. Я делаю это не очень часто. Обычно я просто иду домой. Напитки здесь дешевле”.
  
  “Где вы были между полуночью и двумя часами ночи сегодня?” Спросил Уилсон.
  
  “У себя дома”.
  
  “Кто-нибудь может это подтвердить?”
  
  “Я живу один”.
  
  “Во сколько ты лег спать?”
  
  “Примерно без четверти час, вскоре после того, как я выгнал кота”.
  
  “Тебя кто-нибудь видит?”
  
  “Я не знаю. На улице было тихо. Я никого не видел”.
  
  “Чем ты занимался до этого?”
  
  “Выйдя из паба, около восьми, я купил по дороге домой рыбы с жареной картошкой и посмотрел телевизор”.
  
  “Где ты достал рыбу с жареной картошкой?”
  
  “Чиппи на углу. Теперь, смотри, это–”
  
  “Давайте вернемся к "Утке и селезню", хорошо?” Уилсон настаивал.
  
  Рэндалл скрестил руки на груди и застыл в напряженной позе, сжав губы в жесткую линию.
  
  “Теперь у вас была возможность вспомнить прошлое, сэр, ” продолжал Уилсон, - вы помните, что видели Хейли Дэниелс в пабе?”
  
  “Я полагаю, что мог бы”.
  
  “Сделал ты это или нет?”
  
  “Если она была там, я полагаю, я должен был видеть ее. Я просто не помню ее конкретно. На самом деле мне было неинтересно”.
  
  “О, перестань”, - сказал Бэнкс. “Такая красивая девушка, как она. Такой одинокий старый извращенец, как ты. Ты пялился на нее. Почему ты не признаешь этого? Ты хочешь, чтобы мы думали, что ты никогда не видел ее раньше, потому что ты положил на нее глаз с самого начала. Я прав, не так ли?”
  
  Рэндалл сердито посмотрел на него и повернулся обратно к констеблю Уилсону, своему союзнику. Иногда, подумал Бэнкс, "хороший полицейский, плохой полицейский" было так просто. Они даже не решили сыграть это таким образом; это просто сработало по ходу интервью. Несмотря на все курсы, которые он прослушал, и все книги, которые он прочитал о методах проведения собеседований за эти годы, Бэнкс обнаружил, что спонтанный подход часто срабатывает лучше всего. Начните с общего, расплывчатого наброска и воспроизведите его на слух. Часто самыми откровенными вопросами были те, которые просто приходили к вам, когда вы сидели там, а не те, которые вы продумали заранее. И когда вы вдвоем брали интервью, возникла совершенно новая динамика. Иногда это срабатывало, иногда нет. Потом у тебя на лице оказалось яйцо. Но молодому Уилсону, похоже, не нужно было объяснять, в чем заключалась его роль, и это было хорошо.
  
  “Она была с группой людей примерно ее возраста, и они смеялись, разговаривали и выпивали в баре. Это правда?” Уилсон продолжил.
  
  “Да”.
  
  “Ты видел, чтобы кто-нибудь прикасался к ней? Если бы у нее был особенный парень, он мог бы дотронуться до ее плеча, задержать руку, подержаться за руки, украдкой поцеловать, что-то в этом роде”.
  
  “Я не видел ничего подобного”. Рэндалл сердито посмотрел на Бэнкса. “Но, как я пытался объяснить, я не обратил особого внимания”.
  
  “Кто ушел первым?”
  
  “Они сделали. Только что они были там, шумные и самодовольные, в следующую минуту они ушли, и стало хорошо и тихо”.
  
  “Самодовольный? Что ты под этим подразумеваешь?”
  
  Рэндалл поерзал на своем стуле. “Ты знаешь, что я имею в виду. Прихорашиваются, выпендриваются друг перед другом, смеются над собственными шутками, что-то в этом роде”.
  
  “Тебе не нравятся молодые люди?”
  
  “Я не люблю хулиганов”.
  
  “И ты думаешь, что они были негодяями?”
  
  “Ну, я бы не хотел оказаться с ними не на той стороне. Я знаю, как здесь обстоят дела в выходные, когда все они идут напиваться. Дошло до того, что порядочный человек не может пойти выпить в городе субботним вечером. Иногда я задаюсь вопросом, зачем вы, полиция, здесь. На следующее утро я видел рвоту и мусор возле своего магазина ”.
  
  “Но этим утром это было что-то другое, не так ли?” Сказал Бэнкс.
  
  “Дело в том, сэр, ” вмешался Уилсон, так мягко, что Бэнкс восхитился им за это, “ что барменша в "Утке и Дрейке" отчетливо помнит, как вы пялились на Хейли Дэниелс”.
  
  Бэнкс знал, что на самом деле она не использовала слово "пялиться", но это свидетельствовало об изобретательности новичка. Это произвело гораздо большее впечатление, чем “смотреть” или даже “смотреть снизу вверх”.
  
  “Я ничего подобного не делал”, - ответил Рэндалл. “Как я уже говорил вам, я тихо сидел там со своим напитком и читал газету”.
  
  “И ты даже не обратил внимания на Хейли Дэниелс?”
  
  Рэндалл сделал паузу. “Я не знал, кто она такая, - сказал он, - но, полагаю, ее нельзя было не заметить”.
  
  “О?” - переспросил Уилсон. “В каком смысле, сэр?”
  
  “Ну, для начала, то, как она была одета. Как обычная проститутка. Все эти голые ноги и животик. Если вы спросите меня, девушки, которые так одеваются, напрашиваются на неприятности. Можно даже сказать, что они заслуживают того, что получают ”.
  
  “Так вот почему ты солгал о том, что с самого начала пялился на нее?” Сказал Бэнкс. “Потому что ты подумал, что если признаешься в этом, то покажется подозрительным, что ты также нашел ее тело?" Это ты дал ей то, чего она заслуживала?”
  
  “Это дерзкий вопрос, и я не удостою его ответом”, - сказал Рэндалл, покраснев. “С меня хватит этого. Я ухожу”.
  
  “Ты уверен, что не следовал за Хейли Дэниелс весь остаток вечера и каким-то образом не заманил ее в свою кладовую, где, как ты знал, мог бы поступить с ней по-своему?” - спросил Уилсон с невинным и озабоченным выражением на юном лице. “Может быть, ты не хотел убивать ее, но все просто зашло слишком далеко? Это могло бы пойти тебе на пользу, если бы ты сказал нам сейчас”.
  
  Рэндалл, привстав, бросил на него и еще один, грубый взгляд и рухнул обратно в кресло. “То, что я вам сказал, - правда”, - сказал он. “Она была в пабе с группой друзей. Это был первый и последний раз, когда я ее видел. Я не уделял ей особого внимания, но теперь, когда вы упомянули об этом, я признаю, что она выделялась из толпы, хотя и не в том смысле, который я одобряю. Сначала я не упоминал об этом, потому что знаю, как работает ваш разум. Это все, что я могу сказать по этому вопросу. Он свирепо посмотрел на Бэнкса. “И я сейчас ухожу”.
  
  “Как пожелаете”, - сказал Бэнкс. Он позволил Рэндаллу дойти до двери, затем сказал: “Я был бы признателен, если бы мы могли получить набор ваших отпечатков пальцев и образец ДНК. Просто в целях исключения, вы понимаете. Как вам будет удобно. Констебль Уилсон разберется с формами согласия ”.
  
  Рэндалл захлопнул за собой дверь.
  
  OceanofPDF.com
  4
  
  Рано утром в понедельник Энни была в своем офисе в приземистом здании из кирпича и стекла на Спринг-Хилл, чувствуя себя намного лучше, чем в воскресенье. Даже погода, казалось, отражала ее приподнятое настроение. Дождь прошел, и небо было ярко-голубым, усеянным пушистыми белыми облаками. Обычно серое Северное море имело голубоватый оттенок. Дул холодный ветер, но к середине дня люди снимали куртки на набережных и пирсах и сидели снаружи в пабах. В конце концов, была почти весна.
  
  “Убийство в инвалидном кресле” попало в местные газеты и телевизионные утренние новости, и суперинтендант Браф назначил пресс-конференцию на позднее утро. К счастью, Энни не обязательно будет присутствовать, но он будет ожидать, что она даст ему что-нибудь, чем можно накормить голодную толпу.
  
  Энни почувствовала еще один приступ вины и отвращения к самой себе, когда подумала о субботнем вечере. Она чувствовала, что вести себя как похотливый подросток в ее возрасте вряд ли приличествует. Но это случилось; теперь пришло время последовать старому уроку дзен и отпустить обеими руками. Жизнь - это страдание, а причина страдания - желание, так говорят буддисты. Вы не можете остановить желания, воспоминания, мысли и чувства, учение ушло, но вам не нужно было хвататься за них и цепляться за них, чтобы мучить себя; вы могли просто отпустить их, позволить им уплыть, как воздушным шарам или пузырям. Это было то, что она делала, когда медитировала, концентрируясь на чем-то одном, своем дыхании или повторяющемся звуке, и наблюдала, как воздушные шарики с ее мыслями и мечтами внутри уносятся в пустоту. Ей нужно было снова регулярно возвращаться к этому. В любом случае, не то чтобы у нее не было много других тем для размышлений этим утром.
  
  Как Карен Дрю, для начала.
  
  Первая деталь, которую Энни прочитала в файлах, которые Томми Нейлор привез из Мэпстон-Холла, потрясла ее: Карен Дрю было всего двадцать восемь лет, когда она умерла. Энни считала ее старой женщиной, и даже Нейлор определил ее возраст примерно в сорок. Конечно, у них был только бескровный, бесформенный комок под одеялом в инвалидном кресле с сухими седеющими волосами. Даже так, подумала Энни, двадцать восемь лет казались ужасно молодыми. Как тело могло так жестоко предать человека?
  
  Согласно записям, автомобиль Карен был сбит водителем, потерявшим управление и выехавшим на середину дороги шесть лет назад. Некоторое время она была в коме, перенесла серию операций и длительные периоды госпитализации, пока каждому медицинскому эксперту, участвовавшему в этом деле, не стало очевидно, что она не выздоровеет и что единственным реальным вариантом был постоянный уход. Она пробыла в Мэпстон-холле три месяца, как и сказала Грейс Чаплин. Это было не очень долго, подумала Энни. И если бы Карен не умела общаться, она вряд ли смогла бы так быстро нажить врагов. Оставляя психопатов в стороне, казалось тем более вероятным, что причина ее убийства крылась в ее прошлом.
  
  С медицинской точки зрения, согласно отчету, никаких изменений в ее физическом состоянии не произошло и никогда не произойдет. Когда кто-то так ограничен в самовыражении, как Карен Дрю, малейший намек на прогресс обычно приветствуется как чудо. Но никто на самом деле не знал, о чем думала или чувствовала Карен. Никто даже не знал, хотела ли она жить или умереть. Этот выбор был вырван у нее из рук, и Энни должна была выяснить, почему. Было ли это убийство из милосердия, на что намекал Нейлор, или кому-то каким-то образом была выгодна смерть Карен? И если мотивом было милосердие, кто показал это ей? Это были вопросы, на которые она хотела бы получить ответы в первую очередь.
  
  Одна вещь, которую Энни заметила в файлах, заключалась в том, что они очень мало рассказывали ей о жизни Карен до аварии. Она жила в Мэнсфилде, Ноттингемшир, но там не было указано ни конкретного адреса, ни каких-либо указаний на то, выросла ли она там или переехала откуда-то еще. Ее родители были отмечены как умершие, опять же без подробностей, и у нее, по-видимому, не было ни братьев, ни сестер, ни кого-либо особенно близкого, например, мужа, сожителя или жениха. В целом, казалось, что Карен Дрю почти не существовала до того рокового дня в ноябре 2001 года.
  
  Энни грызла кончик желтого карандаша и хмурилась из-за недостатка информации, когда вскоре после девяти зазвонил ее мобильный. Она не узнала номер, но все равно ответила. В ходе расследования она раздала свою визитку многим людям.
  
  “Энни?”
  
  “Да”.
  
  “Это я. Эрик”.
  
  “Эрик?”
  
  “Не говори мне, что ты так быстро забыл. Это больно”.
  
  В голове Энни пронеслись все возможные варианты, и был только один вопиюще очевидный ответ. “Я не помню, чтобы давала тебе номер своего мобильного”, - сказала она.
  
  “Что ж, это хорошо сказано. Полагаю, ты не помнишь чего-то еще, например, моего имени?”
  
  Дерьмо. Неужели она была настолько пьяна? “В любом случае, ” продолжала она, “ это мой рабочий номер. Пожалуйста, не звони мне по нему”.
  
  “Тогда дай мне свой домашний номер”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Тогда как я должен связаться с тобой? Я даже не знаю твоей фамилии”.
  
  “Ты не такой. В том-то и дело”. Энни закончила разговор. Она почувствовала стеснение в груди. Ее телефон зазвонил снова. Автоматически она ответила.
  
  “Послушай, ” сказал Эрик, “ мне жаль. У нас здесь неудачное начало”.
  
  “Ничего не началось. И ничего не начнется”, - сказала Энни.
  
  “Я не делаю предложения руки и сердца, ты знаешь. Но разве ты не позволишь мне, по крайней мере, пригласить тебя куда-нибудь поужинать?”
  
  “Я занят”.
  
  “Все время?”
  
  “В значительной степени”.
  
  “Завтра?”
  
  “Мою волосы”.
  
  “В среду?”
  
  “Собрание ассоциации арендаторов”.
  
  “В четверг?”
  
  “Встреча выпускников школы”.
  
  “Пятница?”
  
  Энни сделала паузу. “Навещаю своих престарелых родителей”.
  
  “Ага! Но тут ты заколебался”, - сказал он. “Я отчетливо это слышал”.
  
  “Послушай, Эрик”, - сказала Энни, приняв, по ее мнению, разумный, но твердый тон. “Прости, но я больше не хочу играть в эту игру. Этого не произойдет. Я не хочу быть грубым или противным или что-то в этом роде, но я просто не заинтересован в отношениях прямо сейчас. Конец истории ”.
  
  “Я всего лишь пригласил тебя на ужин. Никаких условий”.
  
  По опыту Энни, всегда были какие-то ниточки. “Извини. Не интересуюсь”.
  
  “Что случилось? Что я сделал? Когда я проснулся, тебя не было”.
  
  “Ты ничего не сделал. Это я. Мне жаль. Пожалуйста, больше не звони”.
  
  “Не вешай трубку!”
  
  Вопреки здравому смыслу, Энни держалась.
  
  “Ты все еще там?” спросил он после минутного молчания.
  
  “Я здесь”.
  
  “Хорошо. Пообедай со мной. Ты, конечно, сможешь пообедать как-нибудь на этой неделе? Как насчет "Черной лошади" в четверг?”
  
  "Черная лошадь" находился в старом городе Уитби, на узкой мощеной улочке ниже разрушенного аббатства. Энни знала, что это было достаточно приличное заведение, и не из тех, которые часто посещались ее коллегами. Но почему она вообще думала об этом? Отпусти обеими руками.
  
  “Мне жаль”, - сказала она.
  
  “Я буду там в полдень”, - сказал Эрик. “Ты помнишь, как я выгляжу?”
  
  Энни вспомнила молодое лицо с растрепанными волосами, выбившуюся прядь, отросшую за ночь темную бороду, сильные плечи, удивительно нежные руки. “Я помню”, - сказала она. “Но меня там не будет”. Затем она нажала кнопку завершения вызова.
  
  Она несколько мгновений держала телефон в дрожащей руке, ее сердце трепетало, как будто это было какое-то таинственное оружие, но больше он не зазвонил. Затем на свет сознания начало всплывать очень неприятное воспоминание.
  
  У нее был новый мобильный телефон всего неделю. Это был BlackBerry Pearl, который объединял телефон, текстовые сообщения и электронную почту, и она все еще изучала все его навороты, такие как встроенная камера. Она вспомнила, что у Эрика была такая же модель, и он показал ей, как использовать одну или две из ее более продвинутых функций.
  
  Дрожащей рукой она щелкнула по своим недавним сохраненным фотографиям. Вот они: ее голова и голова Эрика, склонившиеся друг к другу, соприкасающиеся, почти заполнившие экран, когда они корчили рожи перед камерой на фоне огней клуба на заднем плане. Она вспомнила, что отправила фотографию на его мобильный. Должно быть, именно так он раздобыл ее номер. Как она могла быть такой глупой?
  
  Она положила телефон в сумочку. Во что она играла? Она должна знать, что не может доверять своему суждению в таких вопросах. Кроме того, Эрик был всего лишь ребенком. Будь польщен и отпусти. Хватит этого дерьма. Почему она вообще позволила своему поведению так преследовать ее? Она взяла листок бумаги со своего стола. Время поговорить с социальным работником, который устроил Карен Дрю в Мэпстон-Холл. У бедной женщины должна была быть какая-то жизнь до несчастного случая.
  
  Подход доктора Элизабет Уоллес к вскрытию трупа был гораздо менее ярким и легкомысленным, чем подход Гленденнинга, обнаружил Бэнкс поздно утром в понедельник в подвале главного лазарета Иствейла. Она казалась застенчивой и почтительной, когда кивнула в знак признания присутствия Бэнкса и вместе со своей помощницей Венди Калибр начала приготовления. Они позаботились о том, чтобы все необходимое оборудование было у нее под рукой, а подвесной микрофон, на который она записывала свои устные комментарии, функционировал должным образом. Бэнкс заметил, что она, казалось, держит свои чувства под контролем, и это было заметно по плотно сжатым губам и подергивающемуся мускулу возле челюсти. Бэнкс не мог представить, чтобы она курила так, как он и Гленденнинг, или отпускала плохие шутки над трупом.
  
  Доктор Уоллес сначала провела ее внешний осмотр тщательно, методично, не торопясь. Тело уже было осмотрено на предмет следов и образцов интимной принадлежности, и все, что доктор и криминалисты собрали у Хейли Дэниелс, а также ее одежду, было отправлено в лабораторию для анализа, включая остатки кожи, которые были засунуты ей в рот, предположительно, чтобы заставить ее молчать. Бэнкс взглянул на Хейли, лежащую на спине на столе, бледную и обнаженную. Он не мог не пялиться на выбритый лобок. Ему уже рассказали об этом на месте преступления, но увидеть это своими глазами было совершенно другим делом. Прямо над холмиком была татуировка в виде двух маленьких синих рыбок, плывущих в противоположных направлениях. Рыбы. Ее знак рождения.
  
  Доктор Уоллес поймал его пристальный взгляд. “В этом нет ничего необычного”, - сказала она. “Это не значит, что она была шлюхой или что-то в этом роде. Это также произошло не недавно, во всяком случае, не в течение последних нескольких месяцев, так что убийца не мог этого сделать. Подобные татуировки достаточно распространены, и в наши дни многие молодые девушки бреются или покрываются воском. Они называют это бразильцем ”.
  
  “Почему?” - спросил Бэнкс. “Это, должно быть, больно”.
  
  “Мода. Стиль. Они также говорят, что это увеличивает удовольствие во время полового акта ”.
  
  “Неужели?”
  
  Она даже не улыбнулась. “Откуда мне знать?” - сказала она, затем вернулась к своему обследованию, время от времени останавливаясь, чтобы внимательно изучить участок кожи или необычную отметину под увеличительным стеклом и озвучивая свои наблюдения в микрофон.
  
  “Что это за коричневое пятно под левой грудью?” Спросил Бэнкс.
  
  “Родимое пятно”.
  
  “На руках и между грудями?”
  
  “Синяки. Предсмертное вскрытие. Он встал на нее коленями”. Она позвала своего помощника. “Давайте вскроем ее”.
  
  “Ты можешь мне что-нибудь сказать на данный момент?” Спросил Бэнкс.
  
  Доктор Уоллес сделала паузу и наклонилась вперед, положив руки на металлический край стола. Пара прядей светло-каштановых волос выбилась из-под ее защитного головного убора. “Это определенно выглядит так, как будто ее задушили вручную. Никакой перевязки. Спереди, вот так ”. Она вытянула руки и имитировала движение, когда сжимает их вокруг чьей-то шеи.
  
  “Есть ли шанс найти отпечатки пальцев с кожи или ДНК?”
  
  “Всегда есть шанс, что на нее попала часть кожи убийцы или даже капля крови. Похоже, что он вытер ее потом, но, возможно, он заразил не все”.
  
  “На ее бедре было что-то, что могло быть спермой”, - сказал Бэнкс.
  
  Доктор Уоллес кивнул. “Я видел это. Не волнуйтесь, в лаборатории есть образцы всего, но это займет время. Вы должны это знать. Отпечатки пальцев? Я так не думаю. Я знаю, что это было сделано, но в этом деле было так много ошибок. Например, когда вы открываете дверную ручку, ваши пальцы скользят по ее поверхности, и все становится размытым ”.
  
  “Она сопротивлялась?”
  
  Доктор Уоллес отвел взгляд. “Конечно, черт возьми, она это сделала”.
  
  “Я думал о царапинах”.
  
  Доктор Уоллес глубоко вздохнул. “Да. В образцах, которые криминалисты взяли из-под ее ногтей, может быть ДНК. У вашего убийцы могли быть царапины на предплечьях или лице”. Она сделала паузу. “Хотя, честно говоря, я бы не питала особых надежд. Как вы можете видеть, ее ногти были обкусаны до нитки”.
  
  “Да, я заметил”, - сказал Бэнкс. “А синяки?”
  
  “Как я уже сказал, он встал коленями ей на руки и в какой-то момент на середину ее груди, вероятно, чтобы удержать ее, пока он душил ее руками. У нее не было шанса”.
  
  “Ты уверен, что это мужчина?”
  
  Доктор Уоллес бросил на него презрительный взгляд. “Поверь мне, это мужская работа. Если только чья-то подружка не совершила удушение после того, как парень изнасиловал и содомизировал ее”.
  
  Это было сделано, Бэнкс знал. Пары действовали в тандеме как сексуальные хищники или убийцы. Фред и Розмари Уэст. Майра Хиндли и Иэн Брейди. Терри и Люси Пейн. Но он подумал, что доктор Уоллес, вероятно, был прав, отвергая это в данном случае. “Все ли травмы были нанесены, пока она была жива?”
  
  “Нет никаких признаков жестокого обращения после смерти, если вы это имеете в виду. Синяки и разрывы во влагалище и анусе указывают на то, что она была жива, когда он насиловал ее. Вы можете видеть отметины на ее запястьях, где он держал ее. И вы можете сами увидеть ее предплечья, шею и грудь, а также синяки на ее бедрах. Это было грубое и жестокое изнасилование с последующим удушением ”.
  
  “Как он удерживал ее, когда насиловал?” Бэнкс размышлял вслух. “Он не мог этого сделать, когда его колени находились на ее руках”.
  
  “У него могло быть оружие. Скажем, нож”.
  
  “Так почему бы не заколоть ее? Зачем ее душить?”
  
  “Я не мог тебе сказать. Возможно, он просто использовал угрозы, чтобы контролировать ее. Разве не часто бывает так, что насильники угрожают убить своих жертв, если те не будут сотрудничать, или даже выследить их позже, причинить вред их семьям?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. Он знал, что его вопросы могут показаться грубыми и бестактными, но это были вещи, которые он должен был знать. Вот почему с доктором Гленденнингом всегда было так легко. Работать с женщиной-патологоанатомом было совсем по-другому. “Зачем вообще ее убивать?” он спросил.
  
  Доктор Уоллес посмотрела на Бэнкса, как на образец у себя на столе. “Я не знаю”, - сказала она. “Возможно, чтобы заставить ее замолчать. Возможно, она узнала его или могла бы опознать. Это твоя работа, не так ли, выяснять подобные вещи?”
  
  “Прости. Я просто думал вслух. Это моя дурная привычка. Я также просто хотел спросить, есть ли какие-либо доказательства того, что удушение было частью острого секса, который пошел не так, как надо?”
  
  Доктор Уоллес покачала головой. “Я так не думаю. Хотя он, безусловно, был груб с ней. Как я уже сказал, это очень похоже на то, что он прижимал одно колено к ее груди, когда душил ее, и было бы трудно, если не невозможно, в таком положении совершить над ней сексуальное насилие. В данном случае я бы сказал, что он задушил ее, когда покончил с ней ”.
  
  “Доктор Бернс предположил, что время смерти наступило между полуночью и двумя часами ночи в воскресенье. Вы согласны?”
  
  “Я не могу найти ничего, что противоречило бы этой оценке”, - сказал доктор Уоллес. “Но это всего лишь предположение. Время смерти–”
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал Бэнкс. “Общеизвестно, что установить это трудно. Единственное, что иногда может помочь нам больше всего. Просто еще одна маленькая ирония жизни”.
  
  Доктор Уоллес не ответил.
  
  “Что-нибудь странное или необычное?”
  
  “Пока все совершенно нормально для такого рода вещей”. Доктор Уоллес казалась усталой и слишком старой для своих лет, как будто она видела все это слишком много раз прежде. Бэнкс отступил и хранил молчание, чтобы позволить ей продолжить свою работу. Она схватила скальпель и начала быстро и точно делать Y-образный разрез, и Бэнкс почувствовал, как по его спине пробежала дрожь.
  
  Энни взяла Джинджер с собой в Ноттингем, чтобы поговорить с Гейл Торранс, социальным работником Карен Дрю, в то время как Томми Нейлор удерживал оборону в Уитби. Энни нравилась компания Джинджер, она чувствовала себя с ней непринужденно. Она была непочтительной и забавной, постоянно жевала резинку, говорила со скоростью мили в минуту, жаловалась на других водителей и всегда казалась веселой. Возможно, из-за ее довольно мужественной внешности многие парни в участке сначала подумали, что она лесбиянка, но оказалось, что у нее был муж-домосед и двое маленьких детей. На мгновение, пока Энни вела машину и слушала веселую тираду о детских выходных с надувным замком, она подумала, что Джинджер могла бы быть той, с кем она могла бы поговорить об Эрике – ну вот, теперь у него есть имя, – но она поняла, что это было бы неуместно, что она на самом деле недостаточно хорошо ее знала и что она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, по крайней мере, не прямо сейчас. Чего она ожидала? Совета? Ей он не был нужен. Она знала, что делать. И если бы она с кем-нибудь об этом поговорила, это было бы мило, хотя в эти дни они почти не виделись.
  
  Энни была за рулем, потому что не чувствовала себя в безопасности, когда за рулем Джинджер. И Джинджер это знала. Хотя она каким-то образом получила права, вождение было просто одним из навыков, которыми она еще по-настоящему не овладела, она извинилась, и ей предстояло пройти еще один учебный курс через месяц. Но к тому времени, когда они заблудились в районе заброшенных промышленных зон, Энни пожалела, что не передала руль Джинджер, которая оказалась еще худшим навигатором, чем она была водителем.
  
  Они наконец нашли офис в Западном Бриджфорде. Когда они прибыли, было почти время обеда, и Гейл Торранс была более чем счастлива присоединиться к ним в ближайшем пабе. Заведение уже было занято офисными работниками, но они нашли стол, заваленный оставшимися от предыдущих посетителей чипсами, салатом и яичницей по-шотландски, а также пустыми полупинтовыми стаканами в пятнах губной помады с лужицами светлого теплого пива на дне. Пепельница тоже была переполнена раздавленными окурками с розовыми кольцами, один из них все еще слегка тлел.
  
  Джинджер приняла заказы и подошла к бару. К тому времени, как она вернулась с напитками, угрюмая официантка-подросток убрала мусор, затем принесла ножи и вилки, завернутые в бумажные салфетки. Энни и Джинджер пили "Слимлайн биттер лемон", а Гейл потягивала Кампари с содовой. Она закурила сигарету. “А, так-то лучше”, - сказала она, выпуская дым.
  
  Энни удалось улыбнуться сквозь дым. “Как вы знаете, ” сказала она, “ мы пришли поговорить о Карен Дрю”. Она заметила, что Джинджер достала ручку и блокнот. Несмотря на свои габариты и огненно-рыжие волосы, она обладала способностью исчезать на заднем плане, когда хотела.
  
  “Ты, наверное, зря тратишь свое время”, - сказала Гейл. “Я имею в виду, я не могу тебе особо много рассказать о ней”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что я ничего не знаю”.
  
  “Но вы были ее связующим звеном между больницей и Мэпстон-Холлом”.
  
  “Да, но это ничего не значит. Я имею в виду, я веду всевозможные подобные дела по уходу за больными по всему округу”.
  
  “Итак, расскажи нам, что ты знаешь”.
  
  Гейл завязала волосы на затылке. “Около четырех месяцев назад, - начала она, - администрация ”Грей Оукс", больницы, где Карен находилась почти три года, связалась со мной – я работала с ними раньше – и рассказала мне об одной женщине, которую они лечили и которая нуждалась в особом уходе. Это моя область. Я отправился туда и встретился с Карен – должен добавить, в первый и единственный раз – и поговорил с ее врачами. Они оценили ее потребности, и, судя по тому, что я мог видеть, я согласился с ними – не то чтобы мое мнение по этому поводу требовалось, конечно.” Она стряхнула пепел со своей сигареты. “На месте не было ничего подходящего, и я раньше имел дело с людьми из Мэпстон-Холла, так что я знал, что их область специализации соответствует потребностям Карен. Это был всего лишь вопрос ожидания кровати, оформления документов, расставления точек над "i" и пересечения "т". Я действительно не имел к этому никакого отношения, кроме этого ”.
  
  “Каковы были ваши личные впечатления о Карен?” Спросила Энни.
  
  “Это забавный вопрос”.
  
  “Почему?”
  
  “Ну, какое впечатление у вас может сложиться о ком-то, кто просто сидит там и ничего не говорит?”
  
  “Должно быть, у нее была жизнь до несчастного случая”.
  
  “Я полагаю, что да, но это было не мое дело”.
  
  “Тебе вообще не нужно было связываться с ее семьей?”
  
  “У нее их не было. Вы, должно быть, читали ее досье”.
  
  “Да. Это мне ни о чем не говорит”.
  
  “Это примерно все, что я тоже могу тебе сказать”. Гейл затушила сигарету, когда принесли еду. Бургеры и чипсы для Гейл и Джинджер, неизбежный сэндвич с сыром и помидорами для Энни. Может быть, ей стоит снова начать есть мясо, подумала она, затем решила, что ее диета, вероятно, была единственной частью ее жизни, над которой она, казалось, могла в значительной степени контролировать в данный момент. Разговоры то стихали, то текли вокруг них. За одним столиком группа женщин громко смеялась над непристойной шуткой. Воздух был полон дыма с примесью хмеля.
  
  “Согласно ее досье, Карен жила в Мэнсфилде до аварии”, - сказала Энни. “Вы знаете, какой у нее был адрес?”
  
  “Извини”, - сказала Гейл. “Но ты должен быть в состоянии узнать у Мортона, агентов по недвижимости. Они организовали продажу для нее. Так получилось, что я это знаю. Это было частью финансирования ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Откуда ты знаешь об агенте по недвижимости?”
  
  “Ее адвокат рассказал мне о них”.
  
  “У Карен Дрю был адвокат?”
  
  “Конечно. Кто-то должен был позаботиться о ее делах и о ее интересах. Она не могла сделать это сама, не так ли? И к тому же она была чертовски назойливой особой. Вечно звонит по поводу того, того или другого. Голос, как скрежет ногтей по классной доске. ‘Гейл, как ты думаешь, ты могла бы просто...’ ‘Гейл, не могла бы ты ...” Она вздрогнула.
  
  “Ты помнишь ее имя?”
  
  “А я? Конни Уэллс. Так ее звали. Констанс, так она себя называла. Настояла на этом. Прямо чертова вкрадчивая заносчивая сука”.
  
  “У вас есть ее номер телефона или адрес?”
  
  “Вероятно, где-то в моих файлах. Она работала в фирме в Лидсе, это все, что я могу вспомнить. Парк-сквер”.
  
  Это было бы так, подумала Энни. Лидс. Это было интересно. Если Карен Дрю жила в Мэнсфилде, почему ее адвокат работал в фирме в Лидсе? Правда, это было недалеко, всего лишь по автостраде, но в Мэнсфилде или Ноттингеме было полно юристов. Что ж, она могла достаточно легко погуглить Констанс Уэллс, как только вернется в Уитби. Может быть, адвокат смог бы рассказать им что-нибудь о таинственном прошлом Карен Дрю.
  
  “Смотрите, вон она идет”, - сказал сержант Кевин Темплтон, указывая на телевизионный экран. “Прямо там”.
  
  Они находились в просмотровом зале на первом этаже штаб-квартиры Западного округа и просматривали одну из записей с камер видеонаблюдения. Это могло бы быть более четкое изображение, подумал Бэнкс, и, возможно, техническая поддержка смогла бы привести его в порядок, но даже размытое в темноте, с изъянами и вспышками света, не оставляло сомнений, что высокая длинноногая девушка, немного неуверенно держащаяся на шпильках, направлявшаяся по аллее между кожевенным магазином Джозефа Рэндалла и пабом Fountain, была Хейли Дэниэлс, которая, покачиваясь на своих высоких каблуках, протягивала руки, чтобы коснуться стен с обеих сторон, когда шла по двору Тейлора.
  
  Она вышла из паба с группой людей в 12:17, что-то сказала им и, после того, что выглядело как немного бурная дискуссия, отмахнулась от них и направилась в переулок в 12:20. Было трудно точно определить, сколько их было, но Бэнкс подсчитал, что по меньшей мере семь. Он мог видеть спины пары ее друзей, когда они задержались и смотрели, как она исчезает, качая головами, затем они пожали плечами и пошли в направлении бара, не следуя за остальными. Бэнкс наблюдал, как фигура Хейли наконец растворилась во тьме Лабиринта. Ее никто не ждал.
  
  “Кто-нибудь спускался туда до или после нее?”
  
  “Ни на одной из записей с камер наблюдения, которые мы видели”, - сказал Темплтон. “Тем не менее, это она, не так ли, сэр?”
  
  “Это точно она”, - сказал Бэнкс. “Вопрос в том, ждал ли он ее или следовал за ней?”
  
  “Я просматривал это до половины третьего ночи, сэр, значительно позже того, как доктор оценил время смерти, - сказал Темплтон, - и никто больше не поднимался во двор Тейлор раньше, и никто не поднимался туда за ней. Никто тоже не выходит. У нас есть несколько записей с камер на Касл-роуд для просмотра, но это все для рыночной площади ”.
  
  “Значит, кто бы это ни был, он вошел каким-то другим путем, через вход, не охваченный системой видеонаблюдения”, - сказал Бэнкс.
  
  “Похоже на то, сэр. Но, конечно, никто не мог знать, что она собирается войти в Лабиринт? И если никто не последовал за ней...”
  
  “Кто-то уже был там, ожидая именно такой вероятности? Возможно”, - сказал Бэнкс.
  
  “Серийный убийца?”
  
  Бэнкс бросил на Темплтона страдальческий взгляд. “Кев, есть только одна жертва. Как это может быть серийный убийца?”
  
  “Пока есть только одна жертва”, - сказал Темплтон. “Но это не значит, что все остановится на одном. Даже серийные убийцы должны с чего-то начинать”. Он ухмыльнулся собственной слабой шутке. Бэнкс не последовал его примеру.
  
  Однако Бэнкс знал, что он имел в виду. Сексуальные хищники, которые сделали то, что этот человек сделал с Хейли Дэниелс, обычно не останавливались на одной жертве, если только убийца не был личным врагом Хейли, область, которую еще предстоит исследовать. “Что, если она не первая его жертва?” - сказал он.
  
  “Сэр?”
  
  “Зайди в Национальную базу данных”, - продолжал Бэнкс. “Посмотри, сможешь ли ты найти какие-либо подобные инциденты за последние восемнадцать месяцев где-нибудь в стране. Попроси Джима Хэтчли помочь тебе. Он не очень хорошо разбирается в компьютере, но он знает толк в окружных силах.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Темплтон.
  
  Бэнкс знал, что несколько лет назад такая информация была бы нелегко доступна, но многое изменилось после расследования дела Йоркширского потрошителя и других фиаско interforce. Теперь, с запозданием, подумал Бэнкс, они, брыкаясь и вопя, ворвались в двадцать первый век с осознанием того, что преступники не уважают границы города, округа или даже страны.
  
  “Я все еще удивляюсь, почему она пошла в Лабиринт одна”, - сказал Темплтон почти самому себе. “Никто не пошел с ней и не ждал, когда она вернется”.
  
  “Она была здорово разозлена”, - сказал Бэнкс. “Они все были разозлены. Вы могли видеть это сами. Люди не мыслят здраво, когда они разозлены. Они теряют свои запреты и свои страхи, и иногда только твои страхи поддерживают твою жизнь. Я отправлю констебля Уилсона в колледж. Он выглядит достаточно молодо, чтобы самому быть там студентом. Мы должны найти тех людей, с которыми она была, и есть вероятность, что они были сокурсниками. Она разговаривала с ними. Вы можете видеть, как она это делает. Они разговаривали с ней. Это выглядело так, как будто они, возможно, пытались убедить ее не ехать. Кто-то должен что-то знать ”.
  
  “Она могла договориться о встрече с кем-нибудь там раньше. То есть в Лабиринте”.
  
  “Она могла бы”, - согласился Бэнкс. “Опять же, нам нужно поговорить об этом с ее друзьями. Нам нужно опросить всех, кого она встретила в ту ночь, с того момента, как они отправились в путь, до того, как она зашла в тот переулок. Мы позволили Джозефу Рэндаллу сбить себя с толку”.
  
  “Я все еще не уверен насчет него”, - сказал Темплтон.
  
  “Я тоже”, - согласился Бэнкс. “Но мы должны расширить расследование. Послушайте, прежде чем взламывать эту базу данных, поговорите еще раз с барменом, который дежурил в "Фонтане" в субботу вечером. Выясните, были ли какие-либо инциденты в самом пабе. Есть какие-нибудь признаки его присутствия на пленках?”
  
  “Как ни странно, да, сэр”, - сказал Темплтон.
  
  “Почему странно?”
  
  “Ну, он выкатил свой велосипед из парадной двери и запер ее”.
  
  “Что в этом такого странного?”
  
  “Было почти половина третьего ночи”.
  
  “Может быть, он тайный пьяница. Что он хотел сказать?”
  
  “Его не было там, когда парни вчера прочесывали пабы. Выходной. С ним еще никто не разговаривал”.
  
  “Интересно. Если его сегодня там нет, выясни, где он живет, и нанеси ему визит. Спроси его, что он там делал так поздно, и посмотри, помнит ли он что-нибудь еще. Мы знаем, что Хейли и ее друзья вышли из Фонтана, поговорили на рыночной площади, затем три минуты спустя она ушла, чтобы спуститься во двор Тейлора. Может быть, что-то случилось в пабе? Это почти последнее место, где ее видели живой на публике ”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Темплтон вышел из просмотровой. Бэнкс взял пульт дистанционного управления и перемотал запись с камер наблюдения. Он снова нажал кнопку воспроизведения и увидел, как Хейли Дэниелс спорит со своими друзьями и направляется во двор Тейлора. Он не мог читать по ее губам; пленка была слишком низкого качества. Там также была раздражающая, мерцающая полоса света, как на старых пленочных снимках, позади группы, рядом со двором Тейлора. Он исчез. Когда Хейли вытянула руки для равновесия, она могла легко коснуться обеих сторон переулка. Блеск дешевого пластикового ремня вокруг ее талии поймал фары проезжающей машины.
  
  После того, как она исчезла в темноте, Бэнкс перемотал и просмотрел запись еще раз. Они могли бы выделить и улучшить номерной знак этой машины, подумал он, рассудив, что если бы водитель увидел хорошенькую девушку, входящую в Лабиринт в одиночку, он мог бы обогнуть ее сзади и въехать со стороны автостоянки, где не было камер видеонаблюдения, и воспользоваться своей возможностью. Это был рискованный шаг, но за неимением ничего другого попробовать стоило. Бэнкс вызвал констебля Уилсона из дежурной части.
  
  Не было смысла сначала возвращаться в Уитби, поняла Энни, направляя машину в сторону Лидса по шоссе М1. Не тогда, когда она могла позвонить детективу-инспектору Кену Блэкстоуну в Миллгарт и точно выяснить, где на Парк-сквер Констанс Уэллс занималась юридической практикой.
  
  “Энни”, - сказал Блэкстоун. “Как приятно слышать тебя. Как дела?”
  
  “Отлично, Кен”.
  
  “А Алан?”
  
  Блэкстоун иногда говорил так, как будто Бэнкс и Энни все еще были вместе, или как будто он хотел, чтобы они были вместе, но ее это не беспокоило. “Давно его не видела”, - сказала она. “Я взят напрокат в Восточном округе. Послушай, может быть, ты сможешь мне помочь?”
  
  “Конечно, если я смогу”.
  
  “Должно быть достаточно просто. Я пытаюсь разыскать адвоката с Парк-сквер по имени Констанс Уэллс. Что-нибудь напоминает?”
  
  “Нет, но дай мне несколько минут. Я тебе перезвоню”.
  
  Энни и Джинджер проходили мимо массивных градирен недалеко от Шеффилда, и за поворотом Энни увидела слева от себя Мидоухолл, популярный торговый центр, повсюду припаркованные машины.
  
  У Энни зазвонил мобильный, и она сразу же ответила. “Кен?”
  
  “Кен?” - произнес голос. “Кто это? У меня есть соперник? Жаль тебя разочаровывать, но это я. Эрик”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Я просто хотел проверить, собираешься ли ты все еще присоединиться ко мне за ланчем в четверг”.
  
  “Я ожидаю важного звонка. Я не могу сейчас говорить”, - сказала Энни.
  
  “Тогда увидимся в четверг. Черный конь”.
  
  Энни нажала отбой. Она почувствовала, что краснеет, когда Джинджер искоса взглянула на нее. “Проблемы с парнем?” - спросила она.
  
  “У меня нет парня”.
  
  Джинджер подняла руки вверх. “Прости”.
  
  Энни взглянула на нее, затем рассмеялась. “Некоторые парни просто не принимают "нет" в качестве ответа, верно?” - сказала она.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  Это не было приглашением, иначе Энни могла бы смягчиться. Как бы то ни было, мобильный спас ее. На этот раз Кен Блэкстоун.
  
  “Да?” Сказала Энни.
  
  “Констанс Уэллс действительно работает на Парк-сквер”, - сказал он. “Занимается перевозками”.
  
  “Имеет смысл”, - сказала Энни.
  
  “В любом случае, она из фирмы ”Форд, Ривз и Митчелл". Блэкстоун назвал адрес на Парк-сквер. “Это помогло?”
  
  “Очень нравится”, - сказала Энни. “Это даже звучит знакомо. Может быть, это практика Джулии Форд?”
  
  “Действительно, могло бы”, - сказал Блэкстоун.
  
  Джулия Форд была крутым адвокатом, специализировавшимся на громких уголовных делах. Энни время от времени видела ее имя и фотографию в газетах, хотя они никогда не встречались. “Спасибо, Кен”, - сказала она.
  
  “С удовольствием. И не будь чужаком”.
  
  “Я не буду”.
  
  “Передай привет Алану от меня и попроси его позвонить мне, когда у него будет время”.
  
  “Я сделаю это”, - сказала Энни, совсем не уверенная в том, когда ей представится такая возможность. “Пока”. Она закончила разговор и сосредоточилась на дороге. Они подъезжали к восточной окраине Лидса, где переплетение дорог и автострад, сливающихся и разделяющихся, почти соперничало со Спагетти-Джанкшен в Бирмингеме. Энни, как могла, следовала указателям до центра города и, с помощью Джинджер, окончательно заблудилась. В конце концов, они нашли автостоянку позади Городского вокзала и, имея лишь смутное представление о том, где они находятся, оставили "Астру" там и остаток пути прошли пешком. Это было достаточно просто, когда они добрались до Сити-сквер, с ее старым почтовым отделением, превращенным в ресторан, статуей Черного принца и нимф с факелами в руках, а также пешеходной зоной, где люди сидели за столиками, ели и выпивали, когда была хорошая погода. Даже сегодня одна или две храбрые души отважились выйти на открытое место.
  
  Они прошли небольшое расстояние по Веллингтон-стрит, затем свернули на Кинг-стрит и направились к Парк-сквер. Здания были в основном георгианские, а офисы адвокатов внутри не слишком модернизировались. Секретарша в приемной сидела, щелкая на своем компьютере в вестибюле с высоким потолком, и спросила их, чего они хотят.
  
  “Мы хотели бы видеть Констанс Уэллс, пожалуйста”, - сказала Энни, показывая свое удостоверение.
  
  “У тебя назначена встреча?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  Она взяла трубку телефона. “Позвольте мне узнать, свободна ли мисс Уэллс прямо сейчас. Пожалуйста, присаживайтесь”. Она указала на Г-образный диван со столиком с журналами. Энни и Джинджер посмотрели друг на друга, затем сели. Энни взяла трубку Привет! а Джинджер отправилась за практической механикой. Они не успели уйти далеко, когда позвонила секретарша. “Она говорит, что может принять вас через десять минут, если вы потрудитесь подождать?”
  
  “Конечно”, - сказала Энни. “Спасибо”.
  
  “Наверное, просто сидит и крутит большими пальцами, заставляя нас ждать”, - сказала Джинджер.
  
  “Или крутит чем-то еще”, - добавила Энни.
  
  Джинджер рассмеялась глубоким хохотом. Секретарша сердито посмотрела на нее, затем вернулась к своему компьютеру. Время пролетело достаточно быстро, и Энни как раз собиралась узнать секреты последнего бракоразводного процесса мегазвезды, когда у секретарши зазвонил телефон, и она направила их в первый кабинет наверху лестницы.
  
  Констанс Уэллс казалась потерянной за огромным письменным столом. Она была миниатюрной женщиной с тонкими темными кудрями, вероятно, где-то за тридцать, предположила Энни. Картотечные и книжные шкафы стояли у стен, а ее окно выходило на площадь. На одной стене висела иллюстрация в рамке со сценой из "Гензеля и Гретель". Энни восхитилась нежными цветами и плавными линиями. Это была качественная работа. Перед письменным столом стояла пара стульев с твердыми спинками. “Пожалуйста”, - сказала она, жестикулируя. “Садитесь. Чем я могу тебе помочь?”
  
  “Карен Дрю”, - сказала Энни.
  
  Констанс Уэллс моргнула один раз. “Да?”
  
  “Она мертва”.
  
  “О, я...”
  
  “Простите, что я так резка, ” сказала Энни, “ но именно поэтому мы здесь. Смерть Карен Дрю. Скорее убийство. Это поднимает несколько вопросов”.
  
  Констанс приложила руку к груди. “Я приношу свои извинения”, - сказала она. “Вы застали меня врасплох. Я не привыкла к таким вещам. Убийство, вы сказали?”
  
  “Да. Карен была убита вчера утром на побережье недалеко от Мэпстон-Холла. Кто-то вывел ее на прогулку и не привел обратно”.
  
  “Но... кто?”
  
  “Это то, что мы пытаемся выяснить”, - сказала Энни. “Пока нам не очень везет”.
  
  “Ну, я не вижу, как я могу тебе помочь”.
  
  Энни повернулась к Джинджер. “Это то, что все говорят, не так ли?”
  
  “Да, мэм”, - сказал Джинджер. “Честно говоря, меня самого это уже тошнит”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать”, - сказала Констанс Уэллс. “Так получилось, что это правда”.
  
  “Мы понимаем, что вы ее адвокат и что, помимо всего прочего, вы занимались продажей ее дома”.
  
  “Да”.
  
  “Для начала помог бы адрес”.
  
  Констанс Уэллс выдавила натянутую улыбку. “Думаю, с этим я могу тебе помочь”, - сказала она, подходя к шкафу. На ней была зеленая юбка пастельных тонов и жакет в тон поверх белой блузки с оборками спереди. Она открыла ящик стола, достала папку и дала им адрес. “Хотя я действительно не вижу, как это тебе поможет”, - сказала она, снова садясь.
  
  “Это начало. Можете ли вы рассказать нам что-нибудь еще о ней?”
  
  “Как адвокат мисс Дрю, ” сказала Констанс, “ все сообщения между нами строго конфиденциальны”.
  
  “Мисс Уэллс, вы, кажется, не понимаете. Карен Дрю мертва. Кто-то перерезал ей горло от уха до уха”.
  
  Констанс Уэллс побледнела. “О … ты...”
  
  “Прости, если я тебя шокировала”, - сказала Энни. “Но поверь мне, это чуть не потрясло меня прямо во время завтрака”. Она вспомнила, что вчера вообще не завтракала, вылетев из квартиры Эрика, как летучая мышь из ада, но Констанс Уэллс не должна была этого знать.
  
  “Да, хорошо, я ... послушай, я действительно не могу тебе помочь. Я связан … Я действовал только для Карен в ее деловых вопросах, продаже дома, но я думаю, что ты должен … не могли бы вы извинить меня на минутку?”
  
  Она встала и выбежала из офиса. Энни и Джинджер уставились друг на друга.
  
  “Что с ней?” Спросила Джинджер. “Ушла болеть? Задержалась?”
  
  “Без понятия”, - сказала Энни. “Хотя, интересная реакция”.
  
  “Очень. Что нам делать?”
  
  “Мы ждем”.
  
  Прошло почти пять минут, прежде чем вернулась Констанс Уэллс, и к тому времени она казалась более собранной. Джинджер осталась в своем кресле, но Энни стояла у окна, глядя вниз на Парк-сквер, на людей, наблюдавших за происходящим. Она обернулась, услышав, как открылась дверь.
  
  “Мне жаль”, - сказала Констанс. “Я полагаю, это было грубо с моей стороны, но это, ну, все это довольно необычно”.
  
  “Что такое?” Спросила Энни.
  
  “Дело Карен. Послушай, Джулия, это мисс Форд, один из наших старших партнеров, она хотела бы тебя видеть. Не могла бы ты уделить ей несколько минут?”
  
  Энни и Джинджер обменялись еще одним взглядом. “Мы можем?” Спросила Энни. “О, я так думаю, не так ли, констебль Бейкер?” И они последовали за Констанс по коридору.
  
  OceanofPDF.com
  5
  
  Темплтон ненавидел убогие старые пабы вроде "Фонтана". Они были полны неудачников и зануд, топивших свои печали, и атмосфера неудачи висела в воздухе вместе с застоявшимся дымом и элем. Само нахождение в таком месте заставляло его съеживаться. Устройте ему современный бар с хромированными и пластиковыми креслами, пастельными стенами и приглушенным освещением, даже если пиво было в бутылках и музыка была слишком громкой. По крайней мере, он не ушел, воняя, как бродяга.
  
  В три часа дня заведение было почти пусто, только несколько жалких твердолобых, не имеющих смысла жить, пускали слюни над своими теплыми пинтами. Молодой человек в джинсах и серой толстовке, с бритой головой и в очках в черной оправе, стоял у бара, протирая стаканы. Они все еще выглядели грязными, когда он закончил.
  
  “Вы домовладелец?” Спросил Темплтон, показывая свое удостоверение.
  
  “Я? Вы, должно быть, шутите”, - сказал мужчина. У него был акцент джорди. Темплтон ненавидел джордианские акценты, и он слышал их слишком часто в Иствейле. “Хозяин в отъезде, во Флориде, как и большую часть времени. Я не думаю, что его нога заходила в это место больше двух раз с тех пор, как он его купил”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Джейми Мердок”.
  
  “Тогда менеджер?”
  
  “За мои грехи”.
  
  “Ты выглядишь слишком молодо”.
  
  “И ты выглядишь слишком молодо, чтобы быть детективом”.
  
  “Я быстро учусь”.
  
  “Должно быть”.
  
  “В любом случае, как бы я ни любил немного подшучивать, у меня есть к вам несколько вопросов о субботнем вечере”.
  
  “Да?”
  
  “Кто работал?”
  
  “Я был”.
  
  “Только ты”.
  
  “Да. Джилл сказала, что заболела, и мы не смогли найти никого другого в срочном порядке”.
  
  “Должно быть, это было весело - одному субботним вечером?”
  
  “Забавно. В любом случае, это случается достаточно часто. Это о бедной маленькой девочке, которую убили?”
  
  “Это верно”.
  
  Он покачал головой. “Трагедия”.
  
  “Ты служил ей?”
  
  “Послушайте, если вы спрашиваете меня, были ли она и ее друзья пьяны, то, возможно, они выпили немного, но они ни за что не были настолько пьяны, чтобы я отказался их обслуживать”.
  
  “Ты знаешь, что их выгнали из "Трубача" до того, как они пришли сюда?”
  
  “Нет, я этого не делал. Они, должно быть, были шумными или что-то в этом роде. Они были достаточно хорошо воспитаны здесь. Это был конец вечера. Все шло к концу. Это не они были причиной неприятностей ”.
  
  “Но кто-то был?”
  
  “Разве кто-то не всегда?”
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “На самом деле рассказывать особо нечего”. Мердок взял с подставки для посуды еще один стакан и начал вытирать его кухонным полотенцем. “Это был субботний вечер, не так ли? И День Святого Патрика тоже. Кажется, что всегда что-то происходит, даже в обычную субботу. К этому привыкаешь. Разве у Элтона Джона не было песни об этом? ‘Субботний вечер подходит для драки’?”
  
  “Этого я не знаю”, - сказал Темплтон. “А на этот раз?”
  
  “Банда молодчиков из Линдгарта забралась в бар с несколькими студентами в бильярдной. Версия "города и мантии" Иствейла. Это ни к чему не привело. Много шума и ярости, ничего не значащих”.
  
  “Откуда ты взял эту фразу?”
  
  “Это Шекспир. Макбет”.
  
  “Ты ходишь в колледж, не так ли?”
  
  “Я был”.
  
  “Итак, скажи мне, такой образованный парень, как ты, как он в конечном итоге работает в такой забегаловке, как эта?”
  
  “Просто повезло, я полагаю”. Мердок пожал плечами. “Все в порядке. Есть места и похуже”.
  
  “Итак, вернемся к субботнему вечеру. Ты здесь, за стойкой, совсем один, ты только что унял ссору. Что происходит дальше?”
  
  “Вся компания Линдгарта ушла, а пришла девушка со своими друзьями. Они знали некоторых других студентов, так что некоторые из них начали играть в бильярд, а остальные просто сидели и болтали”.
  
  “Никаких инцидентов?”
  
  “Никаких инцидентов. Это было раньше”.
  
  “Скандал?”
  
  “И вандализм”.
  
  “Какой вандализм?”
  
  “Эти ублюдки разгромили туалеты, не так ли? Дамы и джентльмены. Я думаю, что это была мафия Линдгарта, но я не могу это доказать. Рулоны туалетной бумаги опрокинуты в унитаз, лампочки разбиты, стекло по всему полу, моча –”
  
  “Я понимаю картину”, - сказал Темплтон.
  
  “Да, ну, я был здесь почти до половины третьего ночи, убирая это”.
  
  “Вы говорите, в половине третьего?”
  
  “Это верно. Почему?”
  
  “Мы видели, как ты уходил, на камерах видеонаблюдения, вот и все”.
  
  “Ты мог бы сказать”.
  
  Темплтон ухмыльнулся. “Посмотри на это с моей точки зрения. Если бы ты сказал, что пошел домой в половине первого, у нас были бы расхождения, не так ли?”
  
  “Но я этого не сделал. Я ушел в половине третьего. Как ты и сказал, это записано на скрытую камеру”.
  
  “Кто-нибудь ручается за тебя?”
  
  “Я же сказал тебе, я был здесь один”.
  
  “Значит, ты мог проскользнуть в Лабиринт, изнасиловать и убить девушку, а затем вернуться к очистке болота?”
  
  “Полагаю, я мог бы, но не сделал этого. Ты уже сказал, что видел, как я уходил, на записи видеонаблюдения”.
  
  “Но ты мог бы улизнуть раньше и вернуться”.
  
  “Оглянись вокруг. Из этого места есть только два выхода из-за его расположения. Даже окно не выходит во двор Тейлора. Мы спускаем все поставки с нашей пивоварни по желобу спереди. Единственными выходами из этого места являются парадный вход, который ведет на рыночную площадь, и другая сторона, проход между туалетами и кухней, который ведет на Касл-роуд. Я полагаю, у вас там тоже есть камеры видеонаблюдения?”
  
  “У нас есть”, - сказал Темплтон.
  
  “Ну вот и все. Ты рассказываешь мне, как я должен выбраться, изнасиловать и убить девушку и вернуться незамеченным”.
  
  “Не возражаешь, если я осмотрюсь?”
  
  “Вовсе нет. Я тебе покажу.” Мердок поставил стакан, подозвал одного из постоянных посетителей, чтобы тот присматривал за заведением, и сначала повел Темплтона наверх, где были кабинет, туалет, кладовка, полная ящиков с вином и крепкими напитками, сложенных у стены, и гостиная с телевизором, выцветшими обоями и продавленным диваном.
  
  Затем Мердок показал ему бильярдную и туалеты внизу, которые были не в таком уж плохом состоянии, затем кухню в задней части дома, которая была чистой, как и должна быть, и боковой выход на Касл-роуд. Затем они зашли в подвал, сырое место с отсыревшими каменными стенами, где в ряд стояли бочки с пивом и громоздились ящики с элем. Там воняло дрожжами и хмелем. Стены повсюду были сплошными, вероятно, около трех футов толщиной. Темплтон не видел никакого возможного выхода, и ему не особенно хотелось оставаться внизу ни на минуту дольше, чем было нужно, поэтому он направился обратно вверх по истертым каменным ступеням.
  
  “Насмотрелся?” - спросил Мердок, когда они вернулись в бар.
  
  “На данный момент”, - сказал Темплтон. “Этот инцидент с туалетами. Когда это произошло?”
  
  “Не знаю наверняка”, - сказал Мердок. “Парни из Линдгарта ушли, может быть, минут через десять или около того, когда пришел один из студентов и сказал мне. Не то чтобы я мог что-то с этим поделать прямо там и тогда, например, когда мне нужно было подавать напитки. Примерно в это время вошла девушка со своими друзьями ”.
  
  “Значит, время закрытия довольно близко?”
  
  “Да, не за горами. Я бы закрылся пораньше, если бы у меня не было платных клиентов. Я рассчитывал, что провожу клиентов за пределы заведения в обычное время и наведу там порядок. Никогда не думал, что это займет так чертовски много времени ”.
  
  “Эта компания Линдгарта, они остались на площади?”
  
  “Я их больше не видел, но потом я не выходил из дома до позднего вечера”.
  
  “Какие-нибудь имена?”
  
  “Почему? Вы собираетесь преследовать их в судебном порядке?”
  
  “За что?”
  
  “Разгром паба”.
  
  “Нет, придурок. Они могут быть подозреваемыми в расследовании убийства. Почему, ты собираешься выдвинуть обвинения?”
  
  “Ни за что. Я ценю свою жизнь”.
  
  “Я все еще хотел бы поговорить с ними. Имена?”
  
  “Ты, должно быть, шутишь. Может быть, один из них звал своего приятеля Стивом, а другого звали Мик”.
  
  “Замечательно. Большое спасибо”.
  
  “Я же говорил тебе. В любом случае, тебе не должно быть слишком сложно найти их, если хочешь. Просто поспрашивай вокруг. Линдгарт - небольшое местечко, и парни, вероятно, там довольно хорошо известны ”.
  
  “И ты бы узнал их снова?”
  
  “Да, я бы их узнал”.
  
  “Вы видели эту девушку и ее друзей раньше?”
  
  “Да, они заходили один или два раза”.
  
  “Постоянные клиенты?”
  
  “Я бы не назвал их постоянными посетителями, но я иногда видел их здесь субботним вечером. Никогда не причиняли никаких неприятностей”.
  
  “Вы слышали что-нибудь со двора Тейлора, пока чистили туалеты?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты видел, чтобы кто-нибудь проходил спереди?”
  
  “Нет, но я бы все равно этого не сделал. Видишь ли, я был в туалетах, на обочине Касл-роуд, как ты уже видел. Кроме того, я действительно не обращал внимания. Уборка разрушенных туалетов требует всего вашего внимания, если вы понимаете, что я имею в виду.” Мердок поработал над стаканом, затем прищурился. “Знаете, я с трудом могу в это поверить”.
  
  “Верить во что?”
  
  Он указал в сторону туалетов. “Пока я был занят уборкой там, то, что происходило в Лабиринте. Бедная девочка. У меня с трудом укладывается это в голове”.
  
  “Даже не пытайся”, - сказал Темплтон, направляясь к двери. “Это принесет тебе только горе”. И он ушел, весьма довольный собой за свой мудрый совет. Он остановился у двери и обернулся. “И не убегай”, - сказал он, указывая пальцем на Мердока. “Я могу вернуться”.
  
  Как и подобает старшему партнеру, офис Джулии Форд был и больше, и лучше обставлен, чем офис Констанс Уэллс. У нее был такой же прекрасный вид на площадь, но с верхнего этажа, а в комнате был толстый ворсистый ковер и массивный письменный стол из тикового дерева. То, что показалось Энни оригинальным пейзажем Дэвида Хокни в Йоркшире, висело на одной стене.
  
  Джулия Форд сама была воплощением элегантности. Энни понятия не имела, откуда взялись ее простой темно-синий деловой костюм и простая белая блузка, но это определенно не было Next или Primark. Она держала пари, что где-то на нем было имя дизайнера, и, вероятно, оно принадлежало Харви Никсу. Ее прямые каштановые волосы ниспадали на плечи и отливали таким блеском, который Энни видела только в телевизионной рекламе. Джулия Форд встала, перегнулась через стол и пожала руки Энни и Джинджер, затем пригласила их сесть. Ее стулья были мягкими и гораздо более удобными, чем у Констанс Уэллс. Она внимательно посмотрела на них обоих карими глазами, затем повернулась к Констанс, которая задержалась в дверях. “Все в порядке, Констанс, большое тебе спасибо”, - сказала она. “Теперь ты можешь идти”. Констанс закрыла за собой дверь.
  
  Джулия Форд продолжала рассматривать Энни и Джинджер своими серьезными карими глазами и сложила руки домиком на столе. Энни заметила, что колец нет. “Я так понимаю, что Карен Дрю была убита?” сказала она наконец.
  
  “Это верно”, - сказала Энни. “Мы пытаемся–”
  
  Джулия Форд пренебрежительно махнула рукой. “Я бы предположила, что ты такой и есть”, - сказала она, и теперь в уголках ее тонких губ заиграла явная улыбка. “И я также должен предположить, что ты не очень далеко продвинулся”.
  
  “Это все равно что выжимать пресловутую кровь из пресловутого камня”, - сказала Энни. “Нам было интересно, сможет ли мисс Уэллс помочь, но, похоже, она считает, что мы должны поговорить с вами”.
  
  “Я подумал, что тебе следует поговорить со мной. У Констанс есть очень конкретные инструкции относительно Карен”.
  
  “И ты можешь помочь?”
  
  “О, я думаю, вы обнаружите, что я смогу вам очень помочь”, - сказала Джулия Форд.
  
  “Но будешь ли ты?”
  
  “Смогу ли я?” Она развела руками. “Конечно, смогу. Я никогда не препятствовала полицейскому расследованию”.
  
  Энни сглотнула. У Джулии Форд была репутация жесткого адвоката, которая сделала бы все, что в ее силах, чтобы дискредитировать полицию и отделаться от своего клиента.
  
  “Тогда не могли бы вы рассказать нам о ее прошлом?” Спросила Энни.
  
  “Я мог бы, но я не думаю, что это действительно главная проблема прямо сейчас. В любом случае, ты узнаешь достаточно скоро”.
  
  “Мисс Форд, ” сказала Энни, “ при всем моем уважении, разве не мы должны решать, какие вопросы нам следует задавать?”
  
  “Да, да, конечно. Прости. Я не хотел быть грубым, и я не пытаюсь делать твою работу за тебя. Что я пытаюсь тебе сказать, так это то, что есть кое-что более важное, что тебе нужно знать в первую очередь ”.
  
  “И что же это такое?”
  
  “Карен Дрю не было ее настоящим именем”.
  
  “Понятно … Могу я спросить, как ее звали на самом деле?”
  
  “Ты можешь”.
  
  “И...?”
  
  Джулия Форд сделала паузу и поиграла со своим Монбланом на столе перед ней. Энни знала, что прибегает к типичной тактике в зале суда ради драматического эффекта, но она ничего не могла поделать, кроме как переждать театральность. Наконец, адвокат устала играть с ручкой и наклонилась вперед через дуб. “Ее настоящее имя было Люси Пейн”, - сказала она.
  
  “Иисус Христос”, - прошептала Энни. “Люси Пейн. Друг дьявола. Это все меняет”.
  
  “Итак, что вы думаете о Джейми Мердоке?” Спросил Бэнкс. Он сидел в своем кабинете и сравнивал заметки с Кевином Темплтоном и Уинсом Джекман. Темплтон, как он заметил, продолжал украдкой поглядывать на бедра Уинсом под обтягивающим черным материалом ее брюк.
  
  “У него есть отношение, ” сказал Темплтон, “ и он немного болван. Но это вряд ли квалифицирует его как убийцу. Не больше, чем то, что он Джорди. Я не знаю. Я уверен, что мы сможем подтвердить его историю о разграбленных богсах, когда поговорим с друзьями Хейли и йоббо из Линдгарта. У нас есть видеозапись, на которой он уезжает на своем велосипеде в половине третьего, а до этого его нигде не было видно. Как он и сказал, из паба в Лабиринт невозможно попасть, не воспользовавшись передним или боковым выходами, и оба они были под наблюдением камер видеонаблюдения ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Итак, что мы думаем об этом новом ракурсе, который придумала Уинсом?”
  
  Уинсом просматривала остальную запись с камер видеонаблюдения и заметила, как кто-то выходил из Лабиринта из узкой торговой галереи, которая вела от Касл-роуд, в 12:40, то есть через двадцать минут после того, как Хейли вошла. Не было записи с камер видеонаблюдения о том, что этот человек входил. Изображения были нечеткими, но Уинсом подумала, что он похож на одного из людей, с которыми Хейли Дэниелс разговаривала ранее на площади, как раз перед тем, как она ушла по двору Тейлора одна.
  
  “Ну, ” сказал Темплтон, “ он определенно не ходил по магазинам в то время ночи. Кто-то искал ее? Друг?”
  
  “Может быть”, - сказала Уинсом. “Может быть, он забеспокоился, когда она не появилась в баре "Ни Одна". Но почему бы не воспользоваться входом со двора Тейлора? Это ближе к клубу”.
  
  “Есть ли запасной путь из бара "Нет" в Лабиринт?” Спросил Бэнкс.
  
  “Да, сэр”, - сказал Темплтон. “Пожарный выход”.
  
  “Значит, он мог уйти этим путем”, - сказал Бэнкс. “И я полагаю, вполне возможно, что он знал о системе видеонаблюдения на рыночной площади, которая получает всю огласку, но не о том, что происходило на Касл-роуд. Он не знал, что его увидят выходящим. Двадцать минут - это не очень долго, но, вероятно, достаточно для того, что сделал убийца, и он, похоже, немного торопится. Это выглядит очень многообещающе. Констебль Уилсон в колледже работает над этим списком имен. Может потребоваться некоторое время, чтобы просмотреть их все. Как вы думаете, вы можете обратиться в службу технической поддержки, чтобы получить неподвижное изображение из видео? Усовершенствованный?”
  
  “Я всегда могу попробовать”, - сказала Уинсом. “Они уже работают над номерным знаком той машины, но пока безуспешно”.
  
  “Попроси их сделать все, что в их силах”, - сказал Бэнкс. “Это еще один рискованный шаг, но это может сэкономить нам время”. Бэнкс откинулся на спинку стула и провел рукой по своим коротко подстриженным волосам. “Хорошо, - сказал он, - давайте рассмотрим, что у нас есть на данный момент”. Говоря это, он загибал пальцы. “Джозеф Рэндалл, который клянется, что был дома один, когда была убита Хейли, но у него нет реального алиби, а также он не может объяснить одиннадцать минут между обнаружением тела и сообщением о нем. О, и он также заметил жертву в "Утке и селезне" ранее в тот вечер, когда она была убита. Подняв шум, он добровольно предоставил образец ДНК и подписал отказ. Лаборатория работает над этим.
  
  “Далее у нас есть Джейми Мердок, менеджер паба the Fountain, который говорит, что чинил сломанные туалеты в то время, когда Хейли была изнасилована и убита. Похоже, у него не было доступа к месту убийства, по крайней мере, незамеченным, и он не появляется на камерах видеонаблюдения, пока не уезжает на своем велосипеде в половине третьего. Наконец, одного из друзей Хейли видели выходящим из лабиринта у аркады Касл-Роуд в 12:40, но не видели входящим внутрь. Что он там делал? Как долго он там находился? На что он надеялся? Быстрый рывок в джиннеле?”
  
  “Мачеха Хейли сказала, что у нее не было постоянного парня, ” сказала Уинсом, - но она действительно думала, что Хейли была сексуально опытной”.
  
  Бэнкс заметил, как Темплтон слегка улыбнулся, заметив, что Уинсом испытывает дискомфорт, говоря при них о сексе.
  
  “Мы, вероятно, больше ничего об этом не узнаем, пока не поговорим с людьми, с которыми она была”, - сказал Бэнкс.
  
  “Все еще существует вероятность, что кто-то сидел в засаде”, - сказал Темплтон. Он взглянул на Бэнкса. “Серийный убийца, только начинающий. Кто-то, кто знал, как входить и выходить в Лабиринте незамеченным, что, вероятно, означает, что он местный и знает местность ”.
  
  “Мы не будем забывать о такой возможности, Кев”, - сказал Бэнкс. “Но пока нам не везло с местными сексуальными преступниками”. Он повернулся обратно к Уинсом. “А как насчет семьи? Ты разговаривал с ними ”.
  
  “Да, сэр. Не могу сказать, что отец произвел на меня большое впечатление, но, возможно, трудно произвести впечатление на парня, которого ты обнаруживаешь привязанным голым к кровати в гостиничном номере”.
  
  “О, Уинсом”, - сказал Темплтон. “Ты разочаровываешь меня. Не говори мне, что это тебя не заводило”.
  
  “Заткнись, Кев”, - сказал Бэнкс.
  
  Уинсом впилась взглядом в Темплтон. “Ни один из родителей никак не мог этого сделать”, - продолжила она. “Донна Маккарти смотрела DVD с Кэролайн Декстер, а у Джеффа Дэниэлса и Мартины Редферн неопровержимое алиби. Я нашла водителя такси, который привез их обратно из ночного клуба в отель около половины третьего, и даже он их помнит.” Она бросила нервный взгляд на Темплтона, затем снова посмотрела на Бэнкса. “Они были … ты знаешь... на заднем сиденье его такси”.
  
  Даже Бэнкс не мог не улыбнуться при этих словах. Темплтон громко рассмеялся.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Пока что наши единственные подозреваемые, у которых, похоже, нет алиби, - это друг Рэндалла и Хейли с камер видеонаблюдения на Касл-роуд, и его будет достаточно легко выследить”. Бэнкс встал. “Тогда есть парни из Линдгарта, с которыми нужно разобраться. Они были злы на Джейми Мердока. Они могли бы слоняться по Лабиринту в надежде добраться до него, а вместо этого нашли Хейли”.
  
  “Камера видеонаблюдения просто показывает, как они уходят”, - сказал Темплтон.
  
  “С ними все еще нужно разобраться. Именно этим мы и должны заниматься сейчас, вместо того чтобы сидеть здесь. Спасибо, что ввели меня в курс дела. Теперь давайте приступим к работе и посмотрим, сможем ли мы закрыть это дело до конца недели ”.
  
  Ошеломленная тишина последовала за реакцией Энни на раскрытие настоящей личности Карен Дрю. Энни могла слышать другие звуки из здания – телефонные разговоры, щелканье компьютерной клавиатуры – смешанные со звуками машин и птиц снаружи. Она пыталась переварить то, что только что услышала.
  
  “Вы не были замешаны в том деле, не так ли?” Спросила Джулия Форд.
  
  “Периферийно”, - сказала Энни. “Моим боссом был СИО”.
  
  Джулия Форд улыбнулась. “Ах, да, детектив-суперинтендант Бэнкс. Я его хорошо помню. Как он?”
  
  “С ним все в порядке”, - сказала Энни. “На самом деле, он старший инспектор. Он просто вел себя превосходно. Я вела расследование по делу Джанет Тейлор”. Джанет Тейлор была женщиной-полицейским, которая убила мужа Люси Пейн, Теренса, после того, как он убил ее напарника мачете и набросился с ним на нее. Поскольку закон о разумной силе был таким, каким он был, она была отстранена от работы и находилась под следствием, пока не погибла в аварии за рулем в нетрезвом виде. Все это дело до сих пор оставляло горький привкус во рту Энни.
  
  Джулия Форд скорчила сочувственную гримасу. “Непростой человек”.
  
  “Да. Послушай, как ты думаешь, ты мог бы–”
  
  “Объяснить? ДА. Конечно. Я сделаю все, что в моих силах. Она взглянула на Джинджер. “Ты знаешь, кем была Люси Пэйн, округ Колумбия –?”
  
  “Бейкер”, - сказала Джинджер. “И да, я знаю, кем она была. Она убила всех тех девушек несколько лет назад. Газеты назвали ее Другом дьявола”.
  
  “Это очень мелодраматично”, - сказала Джулия Форд. “Но чего бы вы ожидали от низкопробной прессы? На самом деле, Люси Пейн никого не убивала. Ее муж был убийцей, дьяволом, о котором идет речь ”.
  
  “И как удобно, что он был мертв, поэтому не мог рассказать свою версию событий”, - сказала Энни.
  
  “Ну, ты можешь винить в этом только Джанет Тейлор, не так ли?”
  
  “Джанет сделала –”
  
  “Послушайте, ” перебила Джулия Форд, “ как вы знаете, я защищала Люси, так что вряд ли я собираюсь говорить, что она была виновна, не так ли? Корона рассмотрела доказательства на предварительном слушании в том виде, в каком они были, и отклонила дело из суда. Она даже не предстала перед судом ”.
  
  “Разве это не было как-то связано с тем фактом, что она была в инвалидном кресле?” - спросила Энни.
  
  “Состояние ее здоровья, возможно, было смягчающим обстоятельством. В тюрьмах ее величества очень ограниченные возможности для работы с парализованными нижними конечностями. Но факт остается фактом: против нее не было достаточно улик, чтобы доказать, что она кого-то убила ”.
  
  “Не было ли там каких-нибудь сомнительных видеороликов?” Спросила Джинджер.
  
  “Демонстрирующий, по большей части, сексуальное насилие, по меньшей мере, секс по обоюдному согласию”, - сказала Джулия Форд. “Корона знала, что они были на шаткой почве с видеозаписями, поэтому они даже не были приняты в качестве доказательства. Как я уже сказал, дело развалилось до того, как дошло до суда. Недостаточно доказательств. Как это, к сожалению, часто бывает ”.
  
  Энни проигнорировала колкость. “Возможно, помог и тот факт, что у одной из главных свидетельниц обвинения, Мэгги Форрест, случился нервный срыв, и она не смогла дать показания”, - сказала она.
  
  “Возможно. Но такое случается. Кроме того, даже у Мэгги не было доказательств, связывающих Люси с какими-либо убийствами”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни, поднимая руку. “Сейчас мы ни к чему не придем, обсуждая роль Люси Пейн в изнасиловании, пытках и убийстве тех молодых девушек”.
  
  “Я согласна”, - сказала Джулия Форд. “Я просто хотела выложить свои карты на стол и дать вам понять, с кем вы на самом деле имеете дело. События произошли шесть лет назад, когда Люси было всего двадцать два. Столкнувшись с арестом, Люси выпрыгнула из окна, окна Мэгги Форрест. Люси лежала в больнице за больницей долгое, долгое время, и фирма заботилась о ее делах. Она перенесла несколько серьезных операций, ни одна из которых не была полностью успешной, но им удалось сохранить ей жизнь, в некотором роде. В конце концов, мы нашли ей место в Мэпстон-холле. Учитывая огласку, окружающую дело Пейн, как только ей удалось исчезнуть из поля зрения общественности и средств массовой информации, мы подумали, что будет лучше, если она примет новую личность до конца своих дней. Все было совершенно законно. У меня есть документы ”.
  
  “А что насчет автомобильной аварии, о которой нам рассказали в Мэпстон-Холле? Вождение в нетрезвом виде?”
  
  “Еще одна необходимая выдумка”.
  
  “Я уверена, что так оно и было”, - сказала Энни, - “и я здесь не для того, чтобы оспаривать что-либо из этого. Я думал, что ищу убийцу Карен Дрю, но теперь я узнаю, что ищу того, кто убил Люси Пейн. Это меняет дело ”.
  
  “Я надеюсь, что знание этого не помешает тебе приложить к этому столько же усилий”.
  
  Энни уставилась на нее. “Я даже не удостою это ответом”, - сказала она.
  
  “В то время было много людей, которые говорили, что Люси получила именно то, что заслуживала, когда оказалась в инвалидном кресле. Возможно, вы были одним из них”.
  
  “Нет”. Энни почувствовала, что краснеет. Она никогда этого не говорила, но она так думала. Как и Бэнкс, она верила, что Люси Пейн была так же виновна, как и ее муж, и провести остаток своих дней парализованной было достаточным наказанием за то, что они вдвоем сделали с теми девушками в их подвале, независимо от того, действительно ли Люси нанесла смертельные удары или нет. Видеозаписи показали, что она знала все о происходящем и добровольно участвовала в извращенных, изощренных сексуальных играх своего мужа с его жертвами. Нет, судьба Люси Пейн не вызвала у Энни сочувствия. И теперь кто-то избавил ее от страданий. Это можно было почти рассматривать как акт доброты. Но она не позволила бы ничему из этого затуманить ее рассудок. Она не доставит Джулии Форд удовольствия от того, что оказалась права. Она будет работать над этим делом так же усердно, как и над любым другим, возможно, еще усерднее, пока не выяснит, кто убил Люси Пейн и почему.
  
  “Как это меняет положение вещей?” Спросила Джулия Форд.
  
  “Ну, это наводит на мысль о двух важных вопросах”, - сказала Энни.
  
  “О?”
  
  “Во-первых, знала ли убийца, что она убивает Люси Пейн?”
  
  “А второй?”
  
  “Кто знал, что Карен Дрю - это Люси Пейн?”
  
  –
  
  “Ну, Стюарт”, - сказал Бэнкс. “Я думаю, тебе нужно кое-что объяснить, не так ли?”
  
  В тот вечер Стюарт Кинси сидел напротив Бэнкса в комнате для допросов, надувшись, ковыряя ноготь и краем глаза поглядывая на Уинсом. Это были долгие два дня; все устали и хотели разойтись по домам. Кинси был одет в типичную студенческую форму из джинсовой ткани и футболку с надписью о триумфальном возвращении The Who's в Университет Лидса в июне прошлого года. Его волосы были лохматыми, но не особенно длинными, и Бэнкс предположил, что он мог бы быть привлекательным для женщин в том угрюмом, капризном виде, который некоторым из них нравился. Был ли он привлекательным для Хейли Дэниелс - это другой вопрос.
  
  “Я арестован?” спросил он.
  
  Бэнкс посмотрел на Уинсом. “Почему все нас об этом спрашивают?” - сказал он.
  
  “Не знаю, сэр”, - ответила Уинсом. “Может быть, они думают, что это имеет значение”.
  
  “Не так ли?” - сказал Кинси.
  
  “Не совсем”, - сказал Бэнкс. “Видите ли, мы могли бы вас арестовать. Нет ничего проще. Простая формальность. Я бы сказал: ‘Стюарт Кинси, вы арестованы по подозрению в убийстве Хейли Дэниелс. Вы не обязаны ничего говорить ... бла-бла-бла’. Стандартное предупреждение. Что-то в этом роде. Тогда...
  
  “Подожди минутку!” сказал Кинси. “Убийство? Теперь подожди. Я не имею к этому никакого отношения”.
  
  “Тогда вы бы попросили адвоката, что является вашим правом, и нам пришлось бы пригласить его для вас. Он или она, вероятно, побудили бы вас ответить на большинство наших вопросов, при условии, что они не изобличают вас. Чего бы они не сделали, если бы вы не сделали ничего плохого. Мы могли бы пойти этим путем. После ареста выдвигается обвинение, которое намного серьезнее. Вот тогда мы отведем тебя в камеру предварительного заключения, лишим тебя ремня, шнурков и других вещей и запрем тебя в камере на столько, сколько сочтем нужным ”. Бэнкс постучал себя по виску. “О нет, о чем я думал? Это были старые добрые времена. Извините. Это двадцать четыре часа, если только наш босс не разрешит дальнейшие месячные. И она очень расстроена тем, что случилось с Хейли. У нее свои дети. ” Бэнкс почувствовал, как Уинсом закатила глаза. Но это сработало. Кинси утратил свое хладнокровное и угрюмое поведение, и теперь он выглядел как очень напуганный молодой человек, попавший в большую беду, чего и добивался Бэнкс.
  
  “Что ты хочешь знать?” - спросил он.
  
  Бэнкс кивнул Уинсом, которая включила маленький телевизионный монитор, который они установили. В первом ролике было видно, как Хейли уходит от своих друзей, включая Кинси, и исчезает во дворе Тейлора. Внизу указано время, 12:20, вместе с датой и другими техническими деталями, чтобы предотвратить подделку. Во втором отрывке Стюарт Кинси выбегает из зала игровых автоматов на Касл-роуд. Время было 12:40. После того, как видео закончилось, Бэнкс сделал паузу, чтобы дать изображениям осмыслиться, затем он сказал: “Как бы ты на это ни смотрел, Стюарт, у тебя большие проблемы. Что ты делал, выбегая из Лабиринта без двадцати час субботней ночью?”
  
  “Хорошо, я искал Хейли. Но я не убивал ее”.
  
  “Расскажи мне, что произошло”.
  
  “Это было похоже на то, что вы видели на другой записи. Мы все попрощались у фонтана. Хейли была ... ну, она немного выпила, если хотите знать”.
  
  “Я думаю, мы знали об этом”, - сказал Бэнкс. “Это выглядело так, как будто вы спорили. Почему она пошла в Лабиринт одна?”
  
  “Ты знаешь”.
  
  “Скажи мне, Стюарт”.
  
  “Послушай, она собиралась отлить, ясно? Бачки в фонтане были не в порядке. Она выпила полную порцию и собиралась отлить. Вот и все. Если это выглядит так, как будто мы спорили, то это потому, что мы пытались убедить ее не быть такой глупой. Но ты не можешь ничего сказать Хейли, когда она приняла решение, особенно если она немного выпила ”.
  
  “Она никогда ничего не говорила о встрече с кем-нибудь?”
  
  “Нет”.
  
  “Разве она не боялась?”
  
  “Чего ей было бояться? Она не знала, что там скрывается убийца, не так ли?”
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Почему она не подождала, пока не доберется до бара ”Нет"?"
  
  “Она просто делала такие вещи. Ей нравилось быть эпатажной. Ее не волновало, что подумают люди. Кроме того, она не собиралась идти с нами в бар "Нон". Сказала, что ей не нравится музыка ”.
  
  “Куда она направлялась?”
  
  “Не знаю”.
  
  “Хорошо, Стюарт. Ты вошел в Лабиринт через запасной выход бара "Нет" вскоре после того, как попал туда. Почему?”
  
  “Я пошел посмотреть, все ли в порядке с Хейли”.
  
  “Ты беспокоился о ней? Но ты только что сказал мне, что не думал, что она в какой-либо опасности или у нее были какие-либо причины для этого”.
  
  “Да, ну, мне только что пришло в голову, что там, внизу, темно и, знаете, она может заблудиться или что-то в этом роде”.
  
  “А ты бы не стал? Ты знаешь дорогу в Лабиринте, не так ли?”
  
  “На самом деле я не останавливался, чтобы подумать”.
  
  “Нет. Ты просто выбежал на задний двор, чтобы пойти и посмотреть, как Хейли Дэниелс мочится. Ты извращенец или что-то в этом роде, Стюарт?”
  
  “Нет! Я же говорил тебе, все было совсем не так. Я хотел … Я хотел посмотреть, куда она пошла”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это довольно очевидно, не так ли? После того, как она закончила … ты знаешь … Я хотел посмотреть, куда она пошла. Я ничего не делал. Пожалуйста. Ты должен мне поверить. Я бы не причинил вреда Хейли. Ни за что ”.
  
  “Ты был влюблен в нее?”
  
  “Я не знаю насчет любви, ” сказал Кинси, “ но мне она показалась чем-то гнилым”.
  
  По крайней мере, это звучало честно, подумал Бэнкс. “Хейли знала об этом?”
  
  “Это было довольно очевидно”.
  
  “Какова была ее реакция?”
  
  “Сказала, что мы друзья. Она дула то горячо, то холодно, как Хейли”.
  
  “Какова была ваша реакция?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Она отвергла тебя. Как ты отреагировал?”
  
  “Все было не так!”
  
  “Ты хочешь сказать, что она приняла твои ухаживания? Я в замешательстве”.
  
  “Я не делал никаких авансов”.
  
  “Так как же она узнала, что ты заинтересован?”
  
  “Мы поговорили, типа, поладили, ну, знаете, у нас были общие дела, группы и все такое, пару раз ходили на съемки. И, знаете, между людьми словно проходит электричество, вы можете это почувствовать ”.
  
  “Хейли тоже это почувствовала?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я не думаю, что она это сделала. По крайней мере, она бы не призналась в этом. Хейли могла быть очень отстраненной. Ты никогда по-настоящему не знал, на каком вы с ней положении. Как я уже сказал, горячо или холодно. Ей нравилось быть частью толпы, тусовщицей”.
  
  “В центре внимания?”
  
  “Ну, для нее это было несложно. Она была в хорошей форме и знала это. Я имею в виду, иногда она становилась немного шумной, но это было просто безобидное развлечение. Иногда я думал, что это ее способ, знаете, держаться подальше от какого-то конкретного человека, быть частью группы, чтобы тебе никогда не приходилось по-настоящему сближаться с кем-то, ты мог держать их на расстоянии вытянутой руки. Ты заводил с ней разговор, а потом она что-нибудь говорила, и, прежде чем ты успевал опомниться, все оказывались вовлечены, а она смеялась над чьей-то шуткой. Ты не мог надолго оставить ее наедине с собой ”.
  
  “Это, должно быть, было очень неприятно”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты говоришь мне”.
  
  “Так к чему это привело?”
  
  “Ну, на самом деле это ни к чему не привело. Я с ней не спал или что-то в этом роде. Просто целовался и все такое. В последнее время у меня иногда складывалось впечатление, что она ... нет, это не имеет значения”.
  
  “Возможно, Стюарт”, - сказал Бэнкс. “Позволь мне быть судьей”.
  
  Кинси сделал паузу и погрыз ноготь. “Можно мне чашку чая или еще чего-нибудь?” спросил он. “Я хочу пить”.
  
  “Конечно”. Не желая прерывать ритм интервью, Бэнкс сделал знак Уинсом, которая встала и попросила констебля за дверью приготовить немного чая.
  
  “Это ненадолго”, - сказал Бэнкс Кинси. “Теперь, Стюарт, ты собирался рассказать мне о том впечатлении, которое у тебя сложилось”.
  
  “Ну, ты знаешь, это была просто какая-то смутная идея, типа”.
  
  “Даже если так...”
  
  “Иногда я думал, что, может быть, у нее появился парень”.
  
  “Когда это началось?”
  
  “Пару месяцев назад. Примерно тогда”.
  
  “Есть идеи, кто был этот парень? Один из остальных в группе?”
  
  “Нет. Кто-то, кого она держала в секрете”. Он наклонился вперед, облокотившись на стол. “Видишь ли, это то, что я имел в виду, когда сказал, что был в Лабиринте, потому что хотел увидеть, куда она пошла. Я собирался последовать за ней, выяснить, кто этот таинственный парень ”.
  
  “Но ты ее не видел?”
  
  “Нет. Я подумал, что она, должно быть, уже ушла. Я имею в виду, прошло добрых пять минут или около того после того, как мы оставили ее, когда я вошел. Это не займет так много времени, чтобы ... ты знаешь”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс. Он вспомнил, что доктор Бернс сказал ему, что Хейли была больна, что продлило бы ее пребывание там дольше. “Вы видели или слышали что-нибудь, пока были там?”
  
  “Я ... мне показалось, что я услышал, как хлопнула захлопнувшаяся дверь и что-то вроде ... не крика, а приглушенного плача. Ты же не думаешь, что это могла быть она, не так ли? Должен тебе сказать, это напугало меня ”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Сразу после того, как я вошел. Я действительно не обратил внимания на время, но, полагаю, было около двадцати пяти минут шестого, что-то в этом роде”.
  
  Всего через пять минут после того, как сама Хейли вошла в Лабиринт, подумал Бэнкс. “Ты кого-нибудь видел?”
  
  “Нет, ничего”.
  
  “Что ты сделал, когда услышал шум? Ты поэтому убегал?”
  
  Кинси кивнул и изучил поцарапанный стол. “Я вышел оттуда чертовски быстро”, - сказал он. “Я подумал, что она, должно быть, закончила до того, как я туда добрался, и уже ушла. Ты же на самом деле не думаешь, что я слышал это от нее, не так ли? Может быть, я мог бы спасти ее, но я испугался. О боже. ” Кинси обхватил голову руками и заплакал.
  
  Бэнкс был почти уверен, что это была Хейли, которую Кинси слышал, но он не собирался говорить ему об этом. Его собственное воображение и так более чем достаточно помучило бы его. По крайней мере, время нападения теперь можно было бы установить более точно. Убийца Хейли схватил ее примерно через пять минут после того, как она вошла в Лабиринт, сразу после того, как ей стало плохо и она закончила то, ради чего пошла туда. Возможно, наблюдение за ней возбудило и воспламенило его.
  
  Конечно, время было выбрано вполне разумно. Хейли вряд ли околачивалась бы там, если бы у нее не было назначено свидание. И снова Бэнксу вспомнилось то, что Кинси сказал о таинственном бойфренде. Может быть, она назначила ему свидание? Может быть, именно он убил ее? Но зачем договариваться о встрече с ним в Лабиринте, если она собиралась провести с ним ночь? Было бы гораздо разумнее пойти к нему домой или где бы он ни жил. И зачем бойфренду прибегать к изнасилованию или убийству? Такие вещи действительно случались, Бэнкс знал. Не так давно полиция Западного Йоркшира арестовала мужчину, который регулярно накачивал наркотиками и насиловал трех подружек, которые все были бы совершенно счастливы заняться с ним сексом по взаимному согласию. В наши дни ничто особенно не удивляло Бэнкса, когда дело касалось сексуальных отклонений.
  
  Хейли носила в сумочке презервативы, так что она, очевидно, была сексуально активна. Возможно, Стюарт Кинси убил ее из-за разочарования или из ревности. Это были сильные эмоции, как Бэнкс знал из предыдущих случаев. Под влиянием ревности мужчина или женщина были способны практически на все.
  
  Принесли чай, и Кинси успокоился. “Мне жаль”, - сказал он. “Мне просто невыносима была мысль, что я мог бы что-то сделать, но я убежал”.
  
  “Ты не знал, что происходит”, - сказал Бэнкс. Это было слабым утешением, но все же некоторым. Он наклонился вперед. “Меня очень заинтересовала твоя идея о том, что у Хейли есть тайный парень”, - продолжил он. “Есть какие-нибудь идеи, кто бы это мог быть или почему она могла держать его в секрете?”
  
  OceanofPDF.com
  6
  
  “Рада видеть тебя снова, Алан”, - сказала Энни рано днем во вторник в "Лошади и гончих", тихом пабе недалеко от рыночной площади, где можно было заказать приличный салат и выпить пинту пива так, чтобы об этом не узнала суперинтендант Кэтрин Жервез. Там был крошечный бар без окон для некурящих, отделанный темным блестящим деревом и шикарным красным вельветом, со старыми охотничьими гравюрами на стенах – по крайней мере, все еще разрешалось изображать сцены охоты на лис, – где, казалось, никто никогда не сидел. За напитками приходилось идти в главный бар, но в остальном это было идеальное место для частной встречи.
  
  Энни пила диетический горький лимон, не притрагиваясь ни к капле алкоголя с субботнего вечера. Бэнкс допил свою пинту Tetley's Cask, и очевидное удовольствие, которое он получал от этого, вызывало у Энни чувство зависти. Что ж, подумала она, это не было похоже на то, что она дала обет и собиралась бросить пить навсегда. Это был просто небольшой перерыв, чтобы собраться с силами, проанализировать ситуацию и, возможно, немного сбросить вес. Возможно, завтра она выпьет пинту пива. Или, может быть, бокал вина сегодня вечером после работы. К счастью, бургеры, которыми Бэнкс, похоже, тоже наслаждалась, ее совершенно не привлекали.
  
  “Чему я обязан таким удовольствием?” Спросил Бэнкс после нескольких минут светской беседы об общих друзьях и знакомых в Восточном округе.
  
  “Я знаю, что ты занят делом Мейза”, - сказала Энни. “Я слышала об этом. Бедная девочка. Подозреваемые уже есть?”
  
  “Несколько. Мы ждем результатов судебной экспертизы и токсикологии”, - сказал Бэнкс. “И есть еще несколько человек, с которыми нам нужно поговорить. Кев Темплтон думает, что у нас в руках уже серийный убийца. Возможно, он прав. Несмотря на то, что пока была только одна определенная жертва, у этого есть все признаки насильственного сексуального преступления, и люди, которые совершают это, обычно не останавливаются на одном ”.
  
  “Кевин Темплтон - засранец”, - сказала Энни.
  
  “Возможно, но он может быть хорошим полицейским, если приложит к этому все усилия”.
  
  Энни недоверчиво фыркнула. “В любом случае, - сказала она, - я думаю, тебе будет интересно узнать, что произошло в Уитби-уэй”.
  
  “О?” сказал Бэнкс. “Я заинтригован. Я действительно слышал что-то о женщине в инвалидном кресле, которая была убита там”.
  
  “Да”, - сказала Энни. “Женщина по имени Карен Дрю”.
  
  “Это ни о чем не говорит”.
  
  “Это было бы не так”, - сказала Энни. “Это не ее настоящее имя”.
  
  “О”.
  
  “Нет. Джулия Форд вчера сказала мне, как ее настоящее имя”.
  
  Бэнкс замер с бургером на полпути ко рту и положил его обратно на тарелку. “Джулия Форд. А теперь взрыв из прошлого”.
  
  “Начинаешь что-то припоминать?”
  
  “Да, но мне не нравится звук, который они издают. Джулия Форд. Женщина в инвалидном кресле. Звучит для меня очень диссонирующе”.
  
  “Это была Люси Пейн”.
  
  “Черт”, - сказал Бэнкс. “Я так понимаю, СМИ еще не знают?”
  
  “Нет, но они узнают достаточно скоро. Детектив-суперинтендант Брафф пытается остановить их на перевале. Он созвал пресс-конференцию на сегодня днем”.
  
  “Я надеюсь, ты не ожидаешь, что я буду испытывать к ней хоть какую-то жалость”, - сказал Бэнкс.
  
  “Меня всегда поражало, что у вас с ней были очень сложные отношения”, - сказала Энни. “Отчасти поэтому я и пришла к тебе”.
  
  “Сложныеотношения? С Другом дьявола? Испортил мне прекрасную песню Grateful Dead, вот и все. Теперь, когда я ее слышу, я вижу ее лицо, вижу те тела в подвале ”.
  
  “Алан, это я, помни. Энни. Я не Джим Хэтчли. Тебе не обязательно играть со мной в yahoo”.
  
  Бэнкс отхлебнул пива. Энни посмотрела на него и попыталась понять, о чем он думает. Она никогда не могла. Он думал, что он прозрачный, но на самом деле он был мутным, как нефильтрованная пинта.
  
  “Она была сложной женщиной”, - сказал Бэнкс. “Но она была убийцей”.
  
  “Молодой и красивый убийца”, - добавила Энни.
  
  “Это тоже”, - согласился Бэнкс. “Вы хотите сказать, что это повлияло на мое суждение?”
  
  “О, перестань. Я никогда не знал времени, когда женская красота не влияла на суждения мужчины. Тебе даже не нужно возвращаться к Елене Троянской, чтобы понять это ”.
  
  “Я не был ее защитником, вы помните”, - сказал Бэнкс. “Насколько я был обеспокоен, она была так же виновна, как и ее муж, и я хотел, чтобы ее за это посадили”.
  
  “Да, я знаю, но ты понимал ее, не так ли?”
  
  “Ни на мгновение”. Бэнкс сделал паузу. “Я не говорю, что, возможно, не хотел или даже пытался, но это не имело никакого отношения к ее красоте. Во всяком случае, большую часть времени, когда я ее видел, она была в бинтах. Загляни под поверхность, и там было чертовски много темноты. Хорошо, я признаю, что она была сложной и интересной убийцей. Мы оба сталкивались с этим ”.
  
  “Туше”, - сказала Энни, думая о Филе Кине, который не более года назад причинил столько вреда ей и Бэнксу, судя по ее недавнему поведению, Энни определенно еще не оправилась от нанесенного ущерба. Обаятельный психопат, Кин использовал Энни, чтобы следить за расследованием совершенного им преступления, и когда его чуть было не поймали, он чуть не убил Бэнкса.
  
  “Но у Люси Пейн было самое необычное и глубоко беспокойное детство”, - продолжал Бэнкс. “Я не говорю, что это оправдывает что-либо из того, что она сделала, или даже действительно объясняет это, но ты действительно можешь смириться с тем, что тебя держат в клетке и подвергают сексуальному насилию со стороны твоей семьи день за днем, год за годом?”
  
  “Оскорбленный становится насильником?”
  
  “Я знаю, это звучит как клише, но разве это не часто бывает? В любом случае, вы пришли ко мне не за моими теориями о Люси Пейн. В каком-то смысле смерть, вероятно, была для нее благословением ”. Он на мгновение поднял свой бокал, словно в насмешливом тосте, затем выпил.
  
  “Верно”, - сказала Энни. “Я подумала о том, что мне нужно вернуться к тому делу, если я хочу иметь надежду в аду поймать ее убийцу”.
  
  “И что заставляет тебя хотеть это сделать?”
  
  “Моя природа”, - сказала Энни. “Я даже не могу поверить, что ты задаешь мне такой вопрос”.
  
  “Ты думал, что она так же виновна, как и я”.
  
  “Я знаю”, - сказала Энни. “Ну и что? Во всяком случае, это заставляет меня еще больше хотеть раскрыть ее убийство”.
  
  “Чтобы доказать, что ты можешь преодолеть свои собственные предрассудки?”
  
  “Что в этом такого плохого? Возможно, я никогда бы этого не сказал, но я был рад, когда она оказалась парализованной. Смерть была бы слишком легкой для нее. Так она страдала больше, и часть меня думала, что это справедливо, учитывая то, как она заставила страдать тех бедных девочек. Карма, если хотите ”.
  
  “А другие части тебя?”
  
  “Рассказала мне, какой это была чушь самооправдывающегося дерьма. Что бы она ни делала, кем бы она ни была, Люси Пейн была человеком. Как общество, мы больше не терпим казней людей, но кто-то взял закон в свои руки и перерезал горло Люси Пейн, когда она сидела там, неспособная защитить себя. Это противоречит всему, во что я верю. Что бы она ни сделала, никто не имел права лишать Люси Пейн жизни ”.
  
  “Что, они должны были позволить ей продолжать страдать заживо? Кто-то оказал ей услугу”.
  
  “Это не было убийством из милосердия”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что я никогда не встречал никого, кто чувствовал бы, что заслуживает хоть малейшей капли милосердия, вот почему. За исключением, возможно, тебя”.
  
  “Ну, я ее не убивал”, - сказал Бэнкс.
  
  “Теперь вы играете в глупых педерастов”.
  
  Бэнкс коснулся шрама возле своего правого глаза. “Прости. Я не хотел быть таким саркастичным. Все, что я говорю, это то, что ты должен быть уверен, что хочешь открыть эту банку с червями. Вы знаете, кто будет главными подозреваемыми”.
  
  “Конечно, знаю”, - сказала Энни. “Для начала, родители, семьи и друзья девушек, которых Пейны изнасиловали, надругались и убили. Та соседка, Мэгги Форрест, которая была принята Люси, а затем предана. Может быть, даже один из офицеров полиции, расследующих это дело. Друг или родственник Джанет Тейлор, которая стала еще одной жертвой всего этого бизнеса. Если разобраться, то многие люди хотели бы ее смерти, включая тех, кто ищет известности. Ты можешь представить, какие признания мы получим?”
  
  “Так почему ты хочешь вернуться туда?”
  
  “Потому что я должен. Это единственное место, куда я могу пойти, и только отправившись туда, я смогу попасть туда, где я хочу быть”.
  
  “Для меня это звучит слишком мистично, как звук хлопка одной ладони”.
  
  “Ну, ты достаточно наслушался Pink Floyd. Ты должен знать, на что это похоже. Дело в том, Алан, почему я здесь, что я хотел спросить, могу ли я рассчитывать на тебя?”
  
  Бэнкс вздохнул, откусил еще кусочек от своего бургера и запил его "Тетлис". Затем он посмотрел Энни прямо в глаза и одарил ее одним из самых бесхитростных взглядов, которые она когда-либо получала от него. “Конечно, ты можешь”, - мягко сказал он. “Ты знала это с самого начала. Я посмотрю, смогу ли я организовать для нас встречу с Филом Хартнеллом и Кеном Блэкстоуном в Лидсе завтра утром”.
  
  Энни швырнула в него чипсом. “Тогда почему ты так чертовски жестко обошелся со мной из-за этого?”
  
  Бэнкс улыбнулся. “У тебя не было бы другого выхода. В любом случае, теперь, когда ты здесь, ты можешь рассказать мне обо всех интересных вещах, происходящих в твоей жизни в эти дни”.
  
  “Это смешно”, - сказала Энни, отворачиваясь и накручивая волосы пальцами.
  
  Уинсом никогда не нравилось работать с Темплтоном. Это было не потому, что он избил ее до звания сержанта, хотя это и раздражало, но ей не нравились его методы, его бессердечное пренебрежение чувствами людей или то, как он продолжал пялиться на нее. Если бы она собиралась завести парня, чего не было, Темплтон был бы последним в ее списке. Но в то же время им приходилось работать вместе, поэтому она пыталась держать свои чувства в узде, пока он болтал о клубах и ди-джеях, о которых она никогда не слышала, и намекал на сексуальное мастерство, которое ее не интересовало, пока он украдкой поглядывал на ее бедра и грудь. Она знала, что, вероятно, могла бы заявить на него за сексуальное домогательство, но такого рода вещи могли обернуться против тебя, особенно если ты была женщиной. Ты не побежал к боссу и не рассказал сказки; ты разобрался с этим сам.
  
  Уинсом сказала Бэнксу, что, по ее мнению, он сильно рискует, посылая Темплтона поговорить с родителями Хейли Дэниелс. Бэнкс сказал, что знает это, но у них не хватает персонала, и это помогло бы взглянуть на ситуацию с другой стороны. Иногда, загадочно добавил он, отвратительные и своеобразные методы Темплтона могли привести к прорыву. Уинсом оставалась при своем мнении; она видела ублюдка в действии так, как не видел Бэнкс. Энни Кэббот поняла бы, но ее не было рядом.
  
  Уинсом подъехала к дому Дэниелсов в Суэйнсхеде, снова привлекая любопытные взгляды стариков на мосту.
  
  “Что с ними такое?” - спросил Темплтон. “Они ведут себя так, как будто никогда раньше не видели чернокожую женщину”.
  
  “Они, вероятно, не знали до моего появления”, - сказала Уинсом.
  
  Репортеры уехали, и дом выглядел заброшенным. Прошло всего два дня с момента известия о смерти Хейли, а место уже казалось каким-то убогим. Когда Уинсом постучала, ответил Джефф Дэниелс. Он отвел глаза и, казалось, смутился, увидев ее, как и следовало ожидать, но он отступил в сторону и позволил ей и Темплтону войти. Донна Маккарти была в гостиной, сидя в кресле. Она выглядела так, словно не спала с воскресенья. Уинсом чувствовала напряженную атмосферу, хотя и не могла сказать, чувствовал ли это Темплтон. Даже если бы он это сделал, по ее опыту, он бы просто проигнорировал это и все равно делал то, что хотел.
  
  “Есть новости?” - спросила Донна, когда ее муж плюхнулся в другое кресло у окна. Уинсом и Темплтон устроились на диване, и Уинсом автоматически спустила юбку до колен. Если бы она знала, что этим утром ей предстоит выезжать на прогулку с Темплтоном, она бы надела брюки. А так она пошла и надела юбку в тонкую полоску делового стиля и жакет в тон. Она уже могла видеть, как он присматривается к Донне Маккарти, оценивая свои шансы там.
  
  “Возможно”, - сказал Темплтон. “Но у нас есть к вам еще несколько вопросов”.
  
  “О?” - сказала Донна.
  
  “Вы сказали констеблю Джекману, что не знали ни о каких конкретных парнях, которые были у Хейли, но что вы думали, что она была сексуально активна. Я прав?”
  
  Донна покрутила свое обручальное кольцо. “Ну, … Я...”
  
  “Это правда, Донна?” Вмешался Дэниелс с красным от гнева лицом. “Вы сказали полиции, что моя дочь была какой-то шлюхой?”
  
  “Я никогда не говорила ничего подобного”, - сказала Донна.
  
  “У тебя есть место для разговоров, ” сказал Темплтон Дэниелсу, - привязанный к кровати, пока какая-то юная шлюха скачет вверх-вниз от твоих забав”.
  
  “Что это?” Спросила Донна, глядя на своего мужа. “О чем он говорит?”
  
  “Ты хочешь сказать, что не знаешь?” Переспросил Темплтон с недоверчивой ухмылкой на лице. “Он тебе не сказал?”
  
  “Я не думала, что это было–” - начала Уинсом.
  
  “Нет”, - продолжил Темплтон, махнув ей рукой, чтобы она замолчала. “Я думаю, она должна знать”.
  
  “Знаешь что?” - спросила Донна. “О чем ты говоришь?”
  
  “Когда мы нашли вашего мужа, его не было на съезде, если только это не был съезд извращенцев. Он был привязан к гостиничной кровати, в то время как обнаженная молодая леди занималась с ним своим делом. Наша Очаровашка заняла место в первом ряду, не так ли, любимая?”
  
  “Ты ублюдок!” - сказал Дэниелс. “Черт возьми, я тебя за это достану”.
  
  “Это правда, Джефф? Кем она была? Та маленькая сучка из офиса, та, которая не может держать ноги сомкнутыми?”
  
  Уинсом закатила глаза. “Успокойтесь все”, - сказала она. “Извините, вам просто придется разобраться с этим между собой позже. Нам нужно поговорить о более важных вещах. И никто не предполагал, что ваша дочь была неразборчива в связях, мистер Дэниелс.”
  
  “Она была невиновна”, - сказал Дэниелс. “Невиновна. Жертва. Вы оба это понимаете?”
  
  Уинсом кивнула, но она видела, что Темплтон готовится к новой атаке. Нехороший знак. “Конечно”, - начал Темплтон. “И мне жаль, если я каким-либо образом намекнул, что ваша покойная дочь была городским велосипедистом. Это не входило в мои намерения. Дело в том, что до нашего сведения дошло, что у нее, возможно, был тайный парень. Нам было интересно, не могли бы вы пролить на это какой-нибудь свет ”.
  
  “Какой парень? Кто это сказал?” - спросил Дэниелс.
  
  “Не имеет значения, кто это сказал”, - ответил Темплтон. “Это правда?”
  
  “Откуда нам знать?” - спросила Донна, все еще свирепо глядя на своего мужа. “Если бы она держала это в секрете”.
  
  “Что вы думаете?” Спросил Темплтон. “Были ли какие-либо признаки, какие-либо необъяснимые отлучки, какие-либо случаи, когда она не говорила, куда идет, какие-либо ночи, когда она не возвращалась домой?”
  
  “Она иногда оставалась у друзей из колледжа, если уезжала в Иствейл на ночь”.
  
  “Я знаю”, - сказал Темплтон. “Она не хотела садиться за руль, потому что намеревалась заболеть параличом. Ты знаешь, что люди могут потерять всякое здравомыслие, когда они так злы?”
  
  “Я не думаю, что Хейли так уж много выпила”, - сказала Донна. “Она просто веселилась со своими приятелями”.
  
  “Перестань”, - сказал Темплтон. “В субботу у нее был такой мочевой пузырь, что она пошла в Лабиринт одна, чтобы отлить. Ты не можешь сказать мне, что это проявление здравого смысла”.
  
  Донна начала рыдать, и Дэниэлс наклонился вперед, чтобы схватить Темплтона за воротник куртки, крича: “Как ты можешь так говорить о нашей дочери, ты, грязный бессердечный ублюдок?”
  
  “Джеррофф!” - сказал Темплтон, отталкивая его и поправляя пиджак.
  
  Замечательно, подумала Уинсом, сожалея, что Дэниэлсу не удалось нанести хороший удар, еще один провал интервью с Темплтоном. Как, черт возьми, такой бесчувственный придурок в наше время стал сержантом? Она шагнула в пролом. “Давайте все успокоимся. Сержант Темплтон, возможно, не всегда дипломатичен в своем подходе, но он поднял несколько серьезных вопросов, и любые ответы, которые вы дадите, могут помочь нам поймать убийцу Хейли. Кто-нибудь из вас знает что-нибудь о ее парне?”
  
  Они оба покачали головами, Дэниэлс все это время свирепо смотрел на Темплтона, а Донна выглядела так, как будто была готова убить их обоих.
  
  “Ну, кто-то же должен что-то знать”, - сказал Темплтон. “Конечно же, вы не позволили ей просто разгуляться и делать все, что она захочет?”
  
  “Ей было девятнадцать, мистер Темплтон”, - сказала Донна. “Вы не можете контролировать девятнадцатилетнюю?”
  
  “Она никогда ни о чем не проговаривалась?” Спросила Уинсом. “Или вы не заметили никаких признаков, как женщина женщине?”
  
  “Теперь ты заставляешь меня чувствовать себя виноватой”, - сказала Донна, потянувшись за салфеткой. “Ты говоришь, что я должна была уделять больше внимания, и этого могло бы не случиться”.
  
  “Это неправда”, - сказала Уинсом. “Ты не должна винить себя. Есть только один человек, ответственный за то, что случилось с Хейли, и это убийца”.
  
  “Но, может быть, если бы я просто … Я не знаю ... был там”.
  
  “Вы знали, что она носила презервативы в своей сумочке?” Спросил Темплтон.
  
  “Нет, я этого не делала”, - сказала Донна. “Я никогда не рылась в сумочке Хейли”.
  
  Дэниелс с отвращением взглянул на Темплтона.
  
  “Тебя это удивляет?” Спросил Темплтон.
  
  “Нет”, - сказала Донна. “Она знала, что если собирается что-то делать, то должна быть осторожна. Все они так делают в наши дни”.
  
  “Если она держала бойфренда в секрете, - сказала Уинсом, - нам интересно, в чем причина. Возможно, он был пожилым мужчиной? Возможно, он был женат?”
  
  “Я все еще ничего не могу тебе сказать”, - сказала Донна.
  
  Темплтон повернулся к Дэниелсу. “У тебя есть некоторый опыт в этом деле, не так ли?” - сказал он. “Трахался с Мартиной Редферн, пока Хейли шла на самоубийство? Тебе нравятся те молодые, не так ли? Может быть, это к тебе нам следует присмотреться гораздо внимательнее ”.
  
  Если он ожидал, что Дэниелс еще больше возвысится, подумала Уинсом, то на этот раз он проиграл. Дэниелс сидел там, опустошенный и несчастный. “Я совершил свои ошибки”, - сказал он. “Их много. И я только надеюсь, что Донна найдет в своем сердце силы простить меня. Но мои ошибки не помогут вам поймать убийцу моей дочери. Теперь, если ты ничего не можешь сделать, кроме как сидеть там и пытаться расшевелить ситуацию, почему бы тебе просто не оторвать свою задницу и не начать делать свою работу?”
  
  “Мы пытаемся выполнять нашу работу, сэр”, - сказала Уинсом, сама удивляясь тому, что встала на защиту Темплтон. Но чтобы защитить интервью, ей пришлось защищать Темплтон. Она поклялась, что никогда никому не позволит снова поставить ее в такое положение, что бы они ни говорили. “Говорила ли она когда-нибудь о ком-нибудь из своих преподавателей в колледже, например?” - спросила она.
  
  “Иногда”, - сказала Донна. “Но я их не знала, так что это никогда много для меня не значило”.
  
  “Был ли там кто-нибудь конкретный?”
  
  “Остин”, - внезапно сказал Дэниелс. “Малкольм Остин. Помнишь, Донна, того парня, который возглавлял поездку класса в Париж в апреле прошлого года?”
  
  “Да”, - сказала Донна. “Она упоминала его несколько раз. Но это было ее любимое занятие. Я не думаю, что там было … Я имею в виду...”
  
  “Ты встречался с ним?” Спросила Уинсом.
  
  “Нет”, - сказала Донна. “Мы не встречались ни с кем из них. Когда она была в школе, мы вроде как встречались с ее учителями, но когда они в колледже, я имею в виду, ты не встречаешься, не так ли?”
  
  “Так ты не знаешь, сколько ему лет, женат ли он или что-то в этом роде?”
  
  “Извини”, - сказала Донна. “Тут ничем не могу тебе помочь. Ты спросил, упоминала ли она когда-нибудь кого-нибудь, и это был единственный.”
  
  “Романтичный город Париж”, - сказал Темплтон, полируя ногти о бедро, как игрок в крикет трет мяч.
  
  Уинсом поднялась на ноги. “Что ж, спасибо”, - сказала она. “Это начало. Мы перекинемся парой слов с мистером Остином”.
  
  Темплтон остался сидеть, и его неподвижность заставляла Уинсом нервничать. Она знала, что он выше ее по рангу, так что именно он должен был подать сигнал к отъезду, но она была так сосредоточена на контроле ущерба и уходе оттуда, что на самом деле не думала об этом. Наконец, он медленно встал, одарил Дэниелса долгим, пристальным взглядом и сказал: “Скоро мы снова поговорим с тобой, приятель”. Затем он достал свою визитку и демонстративно протянул ее Донне, которая разглядывала своего мужа, как матадор разглядывает быка. “Если ты вспомнишь о чем-нибудь еще, дорогая”, - сказал Темплтон, “не колеблясь, звони мне, днем или ночью”.
  
  Когда они вышли на улицу к машине, он схватил Уинсом за руку и наклонился к ней так близко, что она почувствовала запах мятной жевательной резинки в его дыхании, и сказал: “Никогда больше так со мной не поступай”.
  
  “Больше ничего не будет”, - сказала Уинсом, удивляясь собственной горячности. Затем она высвободила руку и удивила себя еще больше, сказав: “И убери от меня свои гребаные руки. Сэр.”
  
  Бэнкс был рад вернуться домой во вторник в разумное время, хотя его все еще занимало то, что Энни рассказала ему об убийстве Люси Пейн. В тот день он смотрел пресс-конференцию Броу в восточном округе в участке, и теперь Люси Пейн и убийства в Доме 35 на Холме, или "Доме Пейнов", как окрестила это одна газета в то время, снова были во всех новостях.
  
  Бэнкс поставил "Сердце мое" Марии Малдор на проигрыватель компакт-дисков и выглянул в окно, пытаясь решить, разогревать ли корму из баранины или попробовать еще курицу по-киевски от Marks and Spencer's. Мария пела “Buckets of Rain” Дилана, но погода значительно улучшилась. Солнце садилось, и полосы киновари, пурпурного и багрового цвета пробивались по небу на западе, отбрасывая свет на быстротекущую реку Гратли-Бек, так что временами она казалась темным, бурлящим масляным пятном. В следующие выходные они переведут часы вперед, и будет светло до позднего вечера.
  
  В конце он сделал себе бутерброд с ветчиной и сыром и налил стакан "Петер Леманн Шираз". Основная звуковая система находилась в пристройке вместе с плазменным телевизором, но он установил колонки на кухне и в гостиной, где он иногда сидел и читал или работал на компьютере. Диван был удобным, лампы с абажурами уютными, а торфяной камин полезным в прохладные зимние вечера. Сегодня вечером ему это было не нужно, но он все равно решил поужинать там и прочитать заметки, которые принес домой из офиса. Он уговорил Кена Блэкстоуна и Фила Хартнелла согласиться на встречу в Лидсе на следующее утро. В ту ночь Энни оставалась на ночь в своем коттедже в Харксайде, и он должен был заехать за ней туда в половине десятого утра. Но до этого ему нужно было сделать домашнее задание.
  
  В некотором смысле, однако, он уже знал свою тему. Ему не нужно было читать файлы, чтобы узнать их имена: Пятнадцатилетняя Кимберли Майерс не вернулась домой со школьных танцев однажды в пятницу вечером; Семнадцатилетняя Келли Дайан Мэтьюз пропала во время новогодней вечеринки в Раундхей-парке, Лидс; Восемнадцатилетняя Саманта Джейн Фостер исчезла по дороге домой с поэтического чтения в пабе недалеко от Брэдфордского университета; Шестнадцатилетняя Лиэнн Рэй пропала во время десятиминутной прогулки между пабом и домом ее родителей в Иствейле; Семнадцатилетняя Мелисса Хоррокс не вернулась домой с поп-концерта в Харрогите. Пять молодых девушек, все жертвы Теренса Пейна (которого стали называть Хамелеоном) и, как полагали многие, также его жены Люси Пейн (которая позже стала печально известной Подругой Дьявола).
  
  Двое полицейских, совершавших обычное патрулирование, были вызваны в дом Пейнов в западном Лидсе после того, как сосед сообщил, что слышал звуки ссоры. Там они нашли Люси Пейн без сознания в холле, очевидную жертву нападения ее мужа. В подвале Теренс Пейн напал на полицейских с мачете и убил констебля Денниса Морриси. Напарнице Морриси, констеблю Джанет Тейлор, удалось нанести несколько ударов своей дубинкой, и она не прекращала бить Теренса Пейна до тех пор, пока он больше не перестал двигаться, не перестал представлять угрозу. Впоследствии он скончался от полученных травм.
  
  Бэнкса вызвали в подвал, где местная полиция обнаружила тело Кимберли Майерс, связанной, обнаженной и мертвой, на матрасе, окруженной свечами, с порезами вокруг груди и гениталий. Другие девушки были найдены расчлененными и похороненными в соседней комнате, а вскрытие показало, что они подвергались аналогичным пыткам. Что Бэнксу запомнилось больше всего, помимо запаха, так это то, как их пальцы торчали из земли, как крошечные грибы. Иногда ему снились кошмары о том времени, которое он провел в подвале дома 35 на Холме.
  
  Он подумал о своем разговоре с Энни в тот день и решил, что определенно занял оборонительную позицию. Лучше всего он помнил Люси Пейн такой, какой она была, когда он впервые увидел ее на больничной койке, когда она не была такой красивой, как на некоторых фотографиях, напечатанных в газетах. Половина ее лица была забинтована, длинные волосы разметались, как вороново крыло, по подушке под головой, а единственный здоровый глаз, который смотрел на него с пугающей прямотой, был таким же черным, как и ее волосы.
  
  Естественно, она отрицала какую-либо причастность к преступлениям своего мужа или знание о них. Когда Бэнкс разговаривал с ней, он чувствовал, что она всегда идет на шаг впереди или в стороне, предвосхищая вопросы, подготавливая свои ответы и необходимые эмоции сожаления и боли, но никогда вины. Она была, по очереди, уязвимой или наглой, жертвой или добровольным сексуальным отклонением. Ее история, когда она вышла, рассказывала о детстве, полном невообразимых ужасов, в отдаленном доме на побережье, где дети из двух семей подвергались ритуальному сексуальному насилию со стороны своих родителей, пока однажды социальные работники не набросились на них из-за слухов о сатанинских ритуалах.
  
  Бэнкс встал и налил еще один бокал вина. Все шло слишком хорошо. Выпивая, он думал о людях, с которыми столкнулся во время расследования дела Хамелеона, от родителей жертв до соседей и школьных друзей некоторых девочек. Был даже учитель, который ненадолго попал под подозрение, друг Пейна по имени Джеффри Бригхауз. Это был большой актерский состав, но, по крайней мере, это дало бы Энни и ее команде с чего начать.
  
  Думая о жертвах Пейнов, Бэнкс вспомнил Хейли Дэниелс. Он не мог позволить этому новому делу Энни помешать расследованию. Он был многим обязан Хейли. Если повезет, к тому времени, как он завтра вернется из Лидса, начнут поступать некоторые результаты лабораторных исследований, и Уилсон и Темплтон между собой побеседовали бы с большинством друзей Хейли, с которыми она была в субботу вечером, и взяли интервью у возможного бойфренда, Малкольма Остина.
  
  Бэнкс знал, что совершил ошибку, поставив Уинсом и Темплтон вместе на интервью Дэниэлса-Маккарти. По атмосфере, когда эти двое вернулись в участок, он мог сказать, что все прошло не очень хорошо. Он знал, что ни один из них не стал бы говорить с ним об этом, хотя и чувствовал, что за этим явно стояло нечто большее, чем гиперактивное либидо Темплтона.
  
  Проблема заключалась в том, что Бэнкс знал, что был прав в том, что сказал Энни: Темплтон мог быть хорошим полицейским, и иногда то, что делало его таковым, - это его резкость и пренебрежение правилами приличия. Но он также знал, что когда ему пришлось переосмыслить, есть ли место для кого-то вроде Темплтона в команде, особенно учитывая, что Уинсом так хорошо прогрессирует, он решил, что нет. Тогда перевод был хорошей идеей.
  
  Бэнкс попытался выкинуть Люси Пейн и Хейли Дэниэлс из головы. Мария Малдор допела “You Ain't Goin’ Nowhere”, и он отправился записывать новый диск. Он остановился на концерте Билла Эванса в Халф Мун Бэй, который он всегда хотел посетить. После того, как Эванс представил своего басиста и барабанщика, прозвучал восхитительный “Waltz for Debby”. Было еще рано, и Бэнкс решил провести остаток вечера дома, слушая джазовую коллекцию, которую он медленно восстанавливал, и читая послевоенные годы. Он был по уши погружен в холодную войну и задавался вопросом “Чем ты занимаешься всю оставшуюся жизнь?” к тому времени, когда заметил, что его стакан опустел во второй раз.
  
  Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как Энни была в ресторане в Иствейле, и она была рада, что приняла приглашение Уинсом, хотя и знала, что это будет не совсем свободный от работы вечер. Итальянское заведение, которое они выбрали над магазинами, пристроенными к задней части церкви на рыночной площади, было превосходным: множество вегетарианских блюд и приличная дешевая еда. Она принялась за пасту примавера и второй бокал кьянти – чувствуя себя немного виноватой, но не слишком, за то, что не продержалась дольше в фургоне, – в то время как Уинсом ела каннеллони и на полной скорости продолжила свою словесную атаку на Темплтон.
  
  “Так ты сказала ему, что ты думаешь?” - Спросила Энни, впервые открыв рот.
  
  “Я сказал ему”.
  
  “И что он сказал?”
  
  “Ничего. Ни слова. Я думаю, он был так потрясен, что я выругался в его адрес. Я имею в виду, я был так потрясен, что выругался в его адрес. Я никогда не ругаюсь ”. Она прикрыла рот рукой и рассмеялась. Энни рассмеялась вместе с ней.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Энни. “Оскорбления для Темплтона - как вода с утки. Завтра он придет в норму, или то, что в его случае считается нормальным”.
  
  “Я не уверена, что хочу этого”, - сказала Уинсом. “Правда. На этот раз я серьезно. Один из нас должен уйти. Я не могу снова работать с ним, смотреть, как он попирает чувства людей. Я не знаю, смогу ли я дождаться, когда состоится его перевод ”.
  
  “Послушай, - сказала Энни, - никто никогда не говорил, что быть полицейским легко. Иногда приходится играть грязно, быть жестким. Наберись терпения и держись там”.
  
  “Я не могу поверить, что ты это делаешь”, - сказала Уинсом. “Ты защищаешь его”.
  
  “Я, черт возьми, не защищаю его”, - сказала Энни. “Я просто пытаюсь сказать тебе, что если ты хочешь выжить на этой работе, ты должен закалиться, вот и все”.
  
  “Ты думаешь, я недостаточно силен?”
  
  “Тебе нужно отрастить более толстую кожу”.
  
  “Ты не думаешь, что черная кожа толще белой?”
  
  “Что?” - спросила Энни.
  
  “Ты слышал меня. Как, по-твоему, я справляюсь со всеми намеками и откровенными оскорблениями? Люди либо смотрят на тебя свысока, либо изо всех сил притворяются, что не замечают твоего цвета кожи, что ты на самом деле такой же, как все остальные, но в конечном итоге они разговаривают с тобой, как с детьми. Я не знаю, что хуже. Ты знаешь, каково это, когда кто-то пялится на тебя или оскорбляет тебя, как какое-то низшее существо, животное, только из-за цвета твоей кожи? Как отец Хейли Дэниелс или те старики на мосту в Суэйнсхеде”.
  
  “Я не знаю об отце Хейли Дэниелс, - сказала Энни, - но эти старики не знают ничего лучшего. Я знаю, это не оправдание, но они не знают. И я, возможно, не знаю, каково это, когда люди смотрят на меня таким образом из-за цвета моей кожи, но я знаю, каково это, когда они относятся ко мне как к низшему виду, потому что я женщина ”.
  
  “Тогда удваивай сумму!” - сказала Уинсом.
  
  Энни посмотрела на нее, и они обе начали смеяться так громко, что пожилая пара, сидевшая неподалеку, нахмурилась, глядя на них. “О, что за черт”, - сказала Энни, поднимая свой бокал. “За то, чтобы пинать этих придурков”.
  
  Они чокнулись бокалами. У Энни зазвонил мобильный, и она достала его из сумочки. “Да?”
  
  “Энни? Это Эрик”.
  
  “Эрик. Какого черта тебе нужно?”
  
  “Это не очень приятно”.
  
  “Я же просил тебя не звонить мне на мобильный. Я ужинаю с коллегой”.
  
  “Мужчина или женщина?”
  
  “Это не твое собачье дело”.
  
  “Хорошо. Хорошо. Извините. Просто спрашиваю. Послушай, я думал о тебе, и я подумал, зачем ждать до четверга? Ты, очевидно, занят сегодня вечером, но как насчет завтра? Среда. Обед?”
  
  “Завтра мне нужно ехать в Лидс”, - сказала Энни, удивляясь, зачем она вообще потрудилась рассказать об этом Эрику. “А я говорила тебе, что не приеду в четверг”.
  
  “Значит, сегодня четверг”, - сказал Эрик. “Извините, что беспокою вас”. И он закончил разговор.
  
  Энни сунула свой мобильный обратно в сумочку.
  
  “Что-то не так?” - спросила Уинсом.
  
  Энни стиснула зубы, затем глубоко вздохнула и сделала глоток вина. Она посмотрела на Уинсом, взвесила все “за" и "против" и сказала: "Да, я думаю, что есть. Со мной. Давай закажем еще бутылку вина, и я расскажу тебе все грязные подробности ”.
  
  Подошла официантка с кьянти. Уинсом доела каннеллони и положила локти на стол. Энни налила им обоим по щедрому бокалу.
  
  “Тогда давай”, - сказала Уинсом. “Рассказывай”.
  
  “На самом деле, ничего особенного”, - сказала Энни, чувствуя себя смущенной и неловкой теперь, когда пришло время.
  
  “Ты казался достаточно раздраженным по телефону. Кто это был?”
  
  “Это просто... ну, ты знаешь, как-то вечером, в субботу вечером, я вышел в город с несколькими друзьями”. Она коснулась своих волос и засмеялась. “Столько, сколько ты можешь провести в городе в таком месте, как Уитби”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ну, я встретил этого парня и ... одно привело к другому. Я слишком много выпил, и мы выкурили пару косяков, и, короче говоря, на следующее утро я проснулся в его постели ”.
  
  “Ты сделал что?”
  
  “Ты слышал меня. Я встретил этого парня и вернулся к нему домой”.
  
  “И ты переспала с ним?”
  
  “Ну... да”.
  
  “Это был первый раз, когда вы с ним встретились?”
  
  “Да. Обаятельный … что это?”
  
  “Ничего”. Уинсом покачала головой. “Продолжай”. Энни сделала большой глоток вина. “Он оказался немного моложе, чем я, вероятно, подумала сначала, и–”
  
  “Насколько молодой?”
  
  Энни пожала плечами. “Не знаю. Двадцать два-двадцать три, где-то там”.
  
  Глаза Уинсом расширились. “Мальчик! Ты подцепила парня в баре и переспала с ним?”
  
  “Не будь таким наивным. Знаешь, такие вещи действительно случаются”.
  
  “Не для меня, они этого не делают”.
  
  “Ну, ты явно идешь не в те бары”.
  
  “Это не то, что я имел в виду, и ты это знаешь. Я серьезно. Я бы никогда не пошел домой с кем-то, кого я встретил в баре, и я, конечно, никогда бы не пошел домой с кем-то настолько молодым ”.
  
  “Но, Уинсом, тебе всего тридцать!”
  
  Глаза Уинсом сверкнули. “И я бы все равно никогда не легла в постель с двадцатидвухлетним парнем. А ты … как ты мог это сделать? Это отвратительно. Ты, должно быть, достаточно взрослая, чтобы быть его матерью ”.
  
  “Уинсом, расслабься. Люди начинают смотреть на нас. Может быть, если бы у меня был ребенок, когда мне было восемнадцать, я могла бы быть его матерью, хорошо? Но я этого не делал, так что прекрати нести эдипову чушь ”.
  
  “Это не то, о чем я говорю”.
  
  “Я никогда не знал, что ты такой ханжа”.
  
  “Я не ханжа. Тебе не обязательно быть ханжой, чтобы иметь–”
  
  “Чтобы иметь что? К чему ты клонишь?”
  
  “Моральные стандарты. Это неправильно”.
  
  “О, теперь это моральные стандарты? Неправильно?” Энни выпила еще вина. Она начала чувствовать головокружение и более чем слегка разозлилась. “Что ж, позволь мне сказать тебе, что ты можешь сделать со своими моральными стандартами, маленькая мисс высокомерие, ты можешь засунуть их –”
  
  “Не говори так!”
  
  Энни остановилась. В тоне Уинсом было что-то такое, что заставило ее отступить. Они немного поерзали на своих местах, разглядывая друг друга. Энни налила себе еще вина. “Я думала, ты мой друг”, - сказала она наконец. “Я не ожидала, что ты будешь так осуждать меня”.
  
  “Я не осуждаю. Я просто шокирован, вот и все”.
  
  “Что в этом такого? В любом случае, смысл истории не в этом, ни в его возрасте, ни в том, что у него был роман на одну ночь, ни в том, что он выкурил пару косяков, ни в том, что, кажется, привело к тому, что у тебя волосы встали дыбом на заднице ”.
  
  “Не говори со мной в таком тоне”.
  
  Энни подняла руку. “Хорошо, хорошо. Я вижу, что это не работает. Еще одна плохая идея. Давай просто оплатим счет и уйдем”.
  
  “Ты не допил свое вино”.
  
  Энни взяла свой стакан и осушила его. “Можешь взять остаток бутылки”, - сказала она, бросая двадцатифунтовую банкноту на стол. “А гребаную сдачу можешь оставить себе”.
  
  Звук автомобиля, с визгом затормозившего перед его коттеджем около половины десятого, напугал Бэнкса. Он никого не ждал. Единственным человеком, который обычно заглядывал на концерт, был его сын Брайан, но он должен был репетировать в Лондоне со своей новой группой. Ну, на самом деле это была та же группа, the Blue Lamps, но они заменили партнера Брайана по написанию песен и коллегу-гитариста. Их звучание немного изменилось, но после пары демо, которые Брайан сыграл ему, Бэнкс подумал, что новый гитарист был лучше, чем тот, которого он заменил. Написание песен оставалось проблемой, но Бэнкс был уверен, что Брайан справится, возьмет на себя это бремя.
  
  К тому времени, когда раздался стук в дверь, Бэнкс уже был там, и когда он открыл ее, он был удивлен, увидев стоящую там Энни Кэббот.
  
  “Извините, что так поздно”, - сказала она. “Могу я войти?”
  
  Бэнкс отступил назад. “Конечно. Что-нибудь не так?”
  
  “Не так? Нет, почему что-то должно быть не так? Разве я не могу заглянуть к старому другу, когда мне захочется?” Входя, она слегка споткнулась о него, и он взял ее за руку. Она посмотрела на него и криво улыбнулась. Он отпустил.
  
  “Конечно, ты можешь”, - сказал Бэнкс, озадаченный ее манерами и смущенный тем, что его так грубо оторвали от вечера наедине с книгой, вином и музыкой. Билл Эванс некоторое время назад уступил место Джону Колтрейну, и тенор-саксофон импровизировал на заднем плане, извлекая эти знаменитые листы звука. Он знал, что ему потребуется несколько минут, чтобы привыкнуть к компании. “Выпить?” спросил он.
  
  “Прелестно”, - сказала Энни, сбрасывая куртку. Она упала на монитор компьютера. “Я буду то же, что и ты”.
  
  Бэнкс пошел на кухню и наполнил бокал вином для Энни и еще один для себя, опустошив бутылку. Энни прислонилась к дверному косяку, когда он протянул ей напиток. “Это все, что осталось?” - спросила она.
  
  “У меня есть еще одна бутылка”.
  
  “Хорошо”.
  
  Она определенно нетвердо держалась на ногах, подумал Бэнкс, следуя за ней обратно в гостиную, и она плюхнулась в кресло.
  
  “Итак, что привело тебя сюда?” спросил он.
  
  Энни выпила немного вина. “Это мило”, - сказала она. “Что? О, ничего. Как я уже сказал, просто дружеский визит. Я ужинал с Уинсом в Иствейле и просто подумал, знаете, это недалеко ”.
  
  “Иствейл довольно далеко отсюда”.
  
  “Ты же не намекаешь, что я слишком много выпил, не так ли?”
  
  “Нет. Я–”
  
  “Тогда хорошо”. Энни подняла свой бокал. “Ваше здоровье”.
  
  “Ваше здоровье”, - сказал Бэнкс. “Что сказала Уинсом?”
  
  “О, просто чепуха. Скучная чепуха. Этот засранец Темплтон”.
  
  “Я слышал, что интервью с родителями Хейли прошло не очень хорошо”.
  
  “Ну, это было бы не так, не так ли? О чем ты мог думать, соединяя этих двоих вместе? О чем ты вообще можешь думать, когда он находится в участке?”
  
  “Энни, я действительно не хочу обсуждать –”
  
  Энни взмахнула рукой в воздухе. “Нет. Я знаю. Конечно, нет. Я тоже не знаю. Я пришла не за этим. Давай просто забудем о кровавом Темплтоне и Уинсом, хорошо?”
  
  “Со мной все в порядке”.
  
  “Как насчет тебя, Алан? Как у тебя дела? Джулия Форд спрашивала о тебе, ты знаешь. Она очень привлекательна в юридическом плане. Ты так не думаешь?”
  
  “На самом деле я никогда не думал о ней в таком ключе”.
  
  “Лжец. Что это за музыка?”
  
  “Джон Колтрейн?”
  
  “Это звучит странно”.
  
  Бэнкс собрался встать. “Я надену что-нибудь другое, если хочешь”.
  
  “Нет, нет. Сядь. Я не говорил, что мне это не нравится, просто это звучало странно. Иногда я не возражаю против странностей. На самом деле, мне это даже нравится.” Она одарила его странной улыбкой и осушила свой бокал. “Упс, похоже, нам все-таки понадобится еще вина”.
  
  “Это было быстро”, - сказал Бэнкс. Он пошел на кухню, чтобы открыть еще одну бутылку, размышляя, что, черт возьми, ему делать с Энни. На самом деле ему не следовало давать ей больше вина; она явно уже выпила достаточно. Но она не очень хорошо отреагировала бы, если бы ей сказали это. Всегда была свободная комната, если бы до этого дошло. Это было то, на что он решился.
  
  Вернувшись в гостиную, Энни устроилась в кресле, поджав под себя ноги. Она не часто надевала юбку, но сегодня на ней была одна, и материал смялся, обнажив половину ее бедер. Бэнкс протянул ей стакан. Она улыбнулась ему.
  
  “Ты скучаешь по мне?” - спросила она.
  
  “Мы все скучаем по тебе”, - сказал Бэнкс. “Когда ты возвращаешься?”
  
  “Нет, я не это имел в виду, глупышка. Я имею в виду, ты скучаешь по мне?”
  
  “Конечно, знаю”, - сказал Бэнкс.
  
  “Конечно, хочу”, - эхом отозвалась Энни. “Что ты думаешь об игрушечных мальчиках?”
  
  “Простите?”
  
  “Ты слышал меня”.
  
  “Да, но я действительно не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Игрушечные мальчики. Ты знаешь, кто они такие, не так ли? Из игрушечных мальчиков не получаются хорошие любовники, ты же знаешь”.
  
  “Нет, я не знаю”. Бэнкс попытался вспомнить, когда он был маленьким мальчиком. Вероятно, он был никудышным любовником. По правде говоря, он, вероятно, был никудышным любовником даже сейчас. Если бы это было не так, возможно, ему больше повезло бы найти и удержать женщину. Тем не менее, шанс был бы прекрасной вещью; было бы неплохо время от времени иметь возможность больше практиковаться.
  
  “О, Алан”, - сказала она. “Что мне с тобой делать?”
  
  Следующее, что он помнил, она была рядом с ним на диване. Он чувствовал тепло ее бедер, прижатых к нему, и ее дыхание у своего уха. Он чувствовал запах красного вина и чеснока. Она потерлась грудью о его руку и попыталась поцеловать его в губы, но он отвернулся.
  
  “Что случилось?” - спросила она.
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Просто это кажется неправильным, вот и все”.
  
  “Разве ты не хочешь меня?”
  
  “Ты знаешь, что я хочу тебя. Я никогда не хотел тебя”.
  
  Энни начала возиться с пуговицами своей блузки. “Тогда возьми меня”, - сказала она, снова придвигаясь ближе и учащенно дыша. “Мужчины всегда хотят этого, не так ли, несмотря ни на что?”
  
  Бэнкс снова пошел на попятную. “Не так, ” сказал он.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты был пьян”.
  
  “И что?” Она вернулась к пуговицам. Он мог видеть черную кружевную линию ее лифчика и мягкие холмики плоти под ним. “Ты же не очередная чертова ханжа, не так ли?”
  
  “ Послушайте, ” сказал Бэнкс, “ это не...
  
  Энни приложила палец к его губам. “Ш-ш-ш”.
  
  Он отодвинулся. Она бросила на него озадаченный взгляд. “Что случилось?”
  
  “Я сказал тебе, что не так”, - сказал он. “Это просто кажется неправильным, вот и все. Я тоже не верю, что ты действительно хочешь это сделать. Я не знаю, что происходит ”.
  
  Энни отодвинулась и быстро попыталась застегнуть пуговицы. Ее лицо покраснело и было сердитым. “Что ты имеешь в виду, это кажется неправильным?” спросила она. “Что со мной не так?" Я слишком толстая? Недостаточно хорошенькая? У меня недостаточно упругая грудь? Я недостаточно привлекательна? Недостаточно хороша для тебя?”
  
  “Это не что-то из этих вещей”, - сказал Бэнкс. “Это–”
  
  “Или это ты? Потому что мне приходится задаваться вопросом, ты знаешь”, - продолжила Энни, поднимаясь на ноги и потянувшись за курткой и сумочкой, спотыкаясь при этом. “Я действительно должен задуматься о таком человеке, как ты. Я имею в виду, неужели в твоей жалкой маленькой жизни так много всего происходит, что ты можешь позволить себе отвергнуть меня? А ты, Алан? У тебя где-нибудь спрятана какая-нибудь хорошенькая двадцатидвухлетняя девушка? Это все? Я слишком стар для тебя?”
  
  “Я же говорил тебе. Это не что-то из этих вещей. Я–”
  
  Но было слишком поздно. Бэнкс только что услышал, как она сказала: “О, пошел ты, Алан. Или нет, в зависимости от обстоятельств”. Затем она захлопнула за собой дверь. Когда он вышел на улицу, она уже заводила машину. Он знал, что должен попытаться остановить ее, что она была пьяна, но он не знал как, за исключением попытки вытащить ее с водительского сиденья или броситься под колеса. В ее настроении она, вероятно, переехала бы его. Вместо этого он слушал, как скрипят шестерни, и наблюдал, как она выезжает из дома, разбрызгивая гравий на пугающей скорости. Затем он снова услышал визг передач, и она помчалась по проселку через Гратли.
  
  Бэнкс стоял там с колотящимся сердцем, гадая, что, черт возьми, происходит. Когда он вернулся в дом, Колтрейн как раз приступал к “Моим любимым вещам”.
  
  OceanofPDF.com
  7
  
  Офис Малкольма Остина был спрятан в углу отдела путешествий и туристской деятельности, расположенного в большом старом викторианском доме на окраине кампуса. Колледж Иствейл расширился за последние несколько лет, и приземистые здания 1960-х годов из кирпича и стекла больше не были достаточно большими, чтобы вместить все факультеты. Вместо того, чтобы возводить новые безликие кварталы, администрация колледжа скупила часть прилегающей земли, включая улицы со старыми домами, и оживила юго-восточный Иствейл. Теперь это был процветающий район с популярными пабами, кофейнями, дешевыми кафе и индийскими ресторанами, студенческими квартирами и ночлежками. Колледж даже получил приличные группы для выступлений в своей новой аудитории, и ходили разговоры о том, что Blue Lamps выступят там, чтобы начать свой следующий тур.
  
  Офис Остина находился на втором этаже, и когда Уинсом постучала, он сам открыл ей дверь. Это была уютная комната с высоким, украшенным орнаментом потолком и широкими створчатыми окнами. В книжном шкафу было много путеводителей по разным странам, некоторые из них действительно очень старые, а на стене висел плакат с изображением Голубой мечети в Стамбуле. У одной стены стоял потрепанный старый диван с потертой обивкой из черной кожи. Единственное окно выходило на вымощенный плитняком внутренний двор, где студенты сидели за деревянными столами между деревьями, ели сэндвичи, разговаривали и пили кофе под весенним солнцем. Это заставило Уинсом затосковать по ее собственным студенческим дням.
  
  Остину было около пятидесяти, его седые волосы были модно длинными и собраны на затылке в конский хвост. У него также был густой загар, что, вероятно, было одним из преимуществ его бизнеса, подумала Уинсом. На нем был свободный синий джемпер крупной вязки и выцветшие джинсы, порванные на коленях. Он поддерживал себя в форме и был привлекательным в своем долговязом роде, с сильной челюстью, прямым носом и большим адамовым яблоком. Уинсом заметила, что он не носил обручального кольца. Остин выдвинул для нее стул и сел за свой маленький, неопрятный стол.
  
  Уинсом сначала поблагодарила Остина за то, что он согласился поговорить с ней так рано утром.
  
  “Все в порядке”, - сказал он. “Мое первое занятие в десять часов, и, боюсь, после этого мои занятия по средам становятся только хуже”. Его улыбка была обаятельной, а за зубами, казалось, хорошо ухаживали. “Это насчет Хейли Дэниелс, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  Его широкий лоб прорезала морщина. “Это ужасная трагедия. Такая умная девушка”.
  
  “Она была?” Уинсом поняла, что ничего не знает об академической жизни Хейли.
  
  “О, да. Заметьте, не только письменная работа. У нее тоже была индивидуальность для этой работы. В туристическом бизнесе нужна индивидуальность”.
  
  “Я уверена”, - сказала Уинсом. “Ты знаешь о каких-нибудь парнях или ком-нибудь в кампусе, с кем Хейли могла быть связана?”
  
  Остин почесал в затылке. “Честно говоря, не могу сказать. Она казалась очень общительной, всегда общалась с группой, а не с каким-то конкретным человеком. Я думаю, ей нравилось внимание”.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь, кому она не нравилась?”
  
  “Недостаточно, чтобы убить ее”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Возможно, некоторые другие девочки завидовали ее фигуре и приятной внешности, ее покладистым манерам, даже ее хорошим отметкам. Существует философская школа, которая утверждает, что у тебя не должно быть всего этого – умов и красоты. Возможно, кого-то из мальчиков возмущал тот факт, что они не могли заполучить ее ”.
  
  “Стюарт Кинси?”
  
  “Он - один из примеров, который сразу приходит на ум. Он всегда крутился вокруг нее, пуская слюни. Было совершенно очевидно, что он болел за нее. Но Стюарт не причинил бы вреда ни единой душе. Он, вероятно, просто пошел бы домой и написал грустные стихи о любви ”.
  
  “Каковы были ваши отношения с Хейли?”
  
  Остин выглядел озадаченным. “Отношения? Я был ее наставником. Я отмечал ее эссе, она посещала мои лекции. Я помогал контролировать ее опыт работы, консультировал ее по вопросам карьерного роста и тому подобное ”.
  
  “Опыт работы?”
  
  “О, да. Это не просто академический курс, вы знаете. Студенты получают возможность работать с турагентами и авиакомпаниями, иногда даже в качестве зарубежных представителей и гидов. Я пытался устроить Хейли на временную должность желтой футболки в Swan Hellenic, но, боюсь, они потеряли свой корабль из-за Carnival, так что ситуация немного повисла в воздухе ”.
  
  Уинсом сделала паузу и скрестила ноги. Сегодня на ней были джинсы – хорошие джинсы, – потому что она не собиралась совершать ту же ошибку, что и вчера, хотя вероятность того, что она снова окажется в паре с Темплтоном, была ничтожно мала. “Хейли была очень привлекательной девушкой”, - сказала она.
  
  “Я полагаю, что так оно и было”, - сказал Остин. “В колледже много привлекательных девушек, или ты не заметил?”
  
  “Но, может быть, Хейли была в твоем вкусе?”
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ты спрашиваешь, был ли у нас роман?”
  
  “Был ли ты?”
  
  “Нет, мы им не были. Ей было девятнадцать, черт возьми”.
  
  Да, подумала Уинсом, и последнему завоеванию Энни Кэббот было двадцать два. Разница всего в три года. Ну и что? она чуть не сказала. “Вы женаты?”
  
  Остин поколебался, прежде чем сказать: “Я был. Двадцать лет. Мы расстались четыре месяца назад. Непримиримые разногласия”.
  
  “Мне жаль это слышать”, - сказала Уинсом.
  
  “Такие вещи случаются. Мы некоторое время отдалялись друг от друга”.
  
  Брак и возраст девушки были двумя вещами, которые никогда не имели большого значения для большинства мужчин, вспомнила Уинсом по количеству пропусков, от которых она уклонилась, когда работала в отеле. “Разве ты никогда не испытывала искушения?” спросила она. “Все эти симпатичные молодые девушки вокруг, ловящие каждое твое слово. Наверняка они иногда влюбляются в тебя? Это вполне естественно, ты же учительница и все такое”.
  
  “Ты учишься справляться с этим”.
  
  Уинсом помолчала, затем спросила: “Не могли бы вы рассказать мне, где вы были в субботу вечером?”
  
  “Я подозреваемый?”
  
  “Если вы не возражаете, сэр”.
  
  “Хорошо”. Остин сердито посмотрел на нее. “Я был дома”.
  
  “Где это?”
  
  “Дорога Раглан”.
  
  “Недалеко от центра города?”
  
  “Да. Недалеко”.
  
  “Ты вообще никуда не выходил?”
  
  “Я зашел в "Митру" на Йорк-роуд пропустить пару пинт примерно между девятью и десятью”.
  
  “Тебя кто-нибудь видит?”
  
  “Обычные местные жители”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Я вернулся домой. По телевизору меня ничего не интересовало, поэтому я посмотрел DVD”.
  
  “Какой DVD?”
  
  “Китайский квартал”.
  
  “Старина”.
  
  “Они часто бывают лучшими. Так случилось, что кино - одна из моих страстей. Когда дело дошло до карьеры, пришлось выбирать между этим и туристическим бизнесом. Полагаю, я выбрал более практичный курс.”
  
  “Но ты не ходил на рыночную площадь?”
  
  “Субботним вечером? Ты думаешь, я сумасшедший?” Остин рассмеялся. “Я ценю свою жизнь больше, чем это”.
  
  Уинсом улыбнулась. “Видите ли, сэр, у нас действительно небольшая проблема. Мы знаем, что Хейли не ждали дома в субботу, и она не планировала идти в бар "Никто" со своими друзьями. Ей нужно было отправиться в какое-то таинственное место, и, похоже, никто не знает, где это было ”.
  
  “Что ж, боюсь, тут я ничем не могу тебе помочь”.
  
  “Ты уверен, что она пришла не к тебе?”
  
  “Зачем ей это делать? И зачем мне нужен пьяный и незрелый подросток в моем доме?”
  
  Уинсом могла придумать множество причин, большинство из которых заставили бы ее покраснеть, если бы она произнесла их вслух, но она решила, что лучше предоставить Остину самому до них додуматься. Вместо этого она закончила собеседование и вышла из офиса, мысленно отметив свои оговорки. Она совсем не была уверена, что верит ему насчет его отношений с Хейли, но без доказательств она мало что могла сделать.
  
  Когда она спускалась по лестнице, тощий длинноволосый студент, которого она смутно узнала, направлялся наверх. Он остановился, когда они проходили мимо друг друга, и как-то странно посмотрел на нее. Сначала она подумала, что это из-за ее цвета кожи. Она получала это постоянно, особенно в таком месте, как Иствейл, где не так уж много иммигрантов. Только выйдя на улицу, она поняла, что это было что-то другое. Узнавание? Страх? Вина? Он был одним из тех, кто был с Хейли на рыночной площади как раз перед тем, как она исчезла во дворе Тейлора. Уинсом была уверена в этом. Один из тех, кого констебль Уилсон еще не выследила и с кем не разговаривала, насколько ей было известно.
  
  Бэнкс опаздывал. Он поспешно оделся после душа, спустился вниз, схватил свою дорожную кружку с кофе и запрыгнул в "Порше". Оказавшись на неогороженной дороге, пересекающей пустынные вересковые пустоши, он подключил свой iPod. The shuffle начался с песни Неко Кейса “Это подростковое чувство”. Он посмотрел на часы на приборной панели и понял, что должен быть у Энни к половине десятого, если не возникнет непредвиденных проблем с движением, когда он выедет на дороги категории А.
  
  Он все еще чувствовал себя ошеломленным и озадаченным ее поведением предыдущим вечером. Он наполовину ожидал телефонного звонка с извинениями и засиделся допоздна в ожидании, выпивая еще вина и слушая "Bitches Brew" Майлза Дэвиса.Bitches Brew". Но она не позвонила. Когда он набрал ее номер, включился автоответчик; то же самое с ее мобильным. Он надеялся, что она не попала в аварию или что-то в этом роде. Он даже подумывал позвонить в участок, когда она уехала, но это было слишком похоже на рассказывание небылиц о подруге. Энни могла держать себя в руках в машине, даже после нескольких рюмок. Если ее посадят за вождение в нетрезвом виде, ее карьере придется чертовски дорого заплатить. Он просто надеялся, что она добралась домой без происшествий, и это было простое сообщение, которое он оставил на ее домашнем телефоне.
  
  Когда он приехал в Харксайд и постучал в ее дверь на пару минут раньше, ему никто не ответил. Он посмотрел вверх по улице, где она обычно парковала свою фиолетовую Астру, и увидел, что ее там нет. Это беспокоило его, но он уверил себя, что если бы с ней что-нибудь случилось, несчастный случай или что-то в этом роде, это было бы в местных новостях тем утром, но этого не было. Что означало, что, более чем вероятно, она хотела избежать поездки с ним и уехала одна.
  
  Чувствуя злость и негодование, Бэнкс направился к трассе А1. Нил Янг последовал примеру Neko Case – стремительного “Like a Hurricane” от Live Rust, который соответствовал его настроению. К тому времени, как он преодолел пробку на Внутренней кольцевой дороге, припарковался и добрался до офиса в “крепости” Миллгарт, полицейском участке в центре Лидса, недалеко от Истгейта, он опоздал на шесть минут, и Энни сидела в кабинете Хартнелла, невозмутимая, как ничто другое, с инспектором Кеном Блэкстоуном и самим начальником участка Филом Хартнеллом, который шесть лет назад руководил расследованием дела Хамелеона.
  
  “Извини, я опоздал”, - сказал Бэнкс, опускаясь на свободный стул. Энни избегала смотреть на него. Он заметил, что ее глаза казались опухшими, как будто она плакала или у нее была аллергия на что-то.
  
  “Все в порядке, Алан”, - сказал Хартнелл. “Мы еще толком не приступили к делу. Чай? Печенье?” Он указал на поднос, стоящий на его столе.
  
  “Спасибо”. Бэнкс налил себе чаю и пару шоколадных дижестивов.
  
  Хартнелл присел на край своего стола. “Инспектор Кэббот просто вводила нас в курс своего расследования”.
  
  Бэнкс снова взглянул на Энни. Она по-прежнему избегала встречаться с ним взглядом. “Верно”, - сказал он. “Ну, это дело инспектора Кэббота. Я здесь просто для того, чтобы помочь с ракурсом Хамелеона ”.
  
  “Как и все мы, Алан. Как и все мы”, - сказал Хартнелл.
  
  За последние шесть лет он пополнел, как будто перестал регулярно заниматься спортом, позволил себе опуститься. Линия волос у него тоже начала редеть. Возраст рано или поздно настигает всех нас, понял Бэнкс, и раньше, чем мы ожидаем, вспомнив, когда он впервые заметил, что его собственные волосы начинают седеть на висках. Теперь будут кровавые пятна на печени, мрачно подумал он, и рак предстательной железы. Это напомнило ему о встрече с врачом, которую он не перенес. Она приближалась.
  
  “Ты говорила об отчете патологоанатома?” Хартнелл, все еще сидя, обратился к Энни.
  
  “Да, сэр”, - сказала Энни. “Вскрытие на самом деле не сообщило нам ничего такого, чего бы мы уже не знали. Патологоанатом повторил, что часто бывает трудно отличить руку от порезов, но, похоже, предпочел движение слева направо, учитывая давление и глубину раны. Это дает нам праворукого убийцу, скорее всего. Опять же, он не мог сказать, какое оружие использовалось на самом деле, но подчеркнул, что оно было чрезвычайно острым, и наиболее вероятными вариантами были старомодная опасная бритва или что-то вроде скальпеля. В остальном, Люси, как мы и думали, страдала параличом нижних конечностей. В ее случае это означало, что она не могла двигаться или говорить. Что касается времени смерти, то оно было установлено между половиной девятого и половиной одиннадцатого утра. Поскольку мы знаем, что она покинула Мэпстон-Холл в половине десятого и была найдена в четверть одиннадцатого, мы можем немного сузить круг поисков.”
  
  Хартнелл прошел за свой стол и сел. “Итак, чем именно мы можем вам помочь?” он спросил Энни.
  
  “В основном это вопрос имен”, - сказала Энни. “Люди в Мэпстон-холле сказали, что у Карен – прости, Люси – не было никаких посетителей, кроме таинственной ‘Мэри’, которая забрала ее в воскресенье утром в половине десятого и, по всей вероятности, убила ее. Похоже, что никто не видел ее машину, и мы не можем получить ее приличное описание, потому что они были заняты, и никто на самом деле не заметил ее, кроме одного сотрудника ”. Энни достала конверт из своего портфеля и раздала всем ксерокопии листов бумаги. Когда дело дошло до Бэнкса, он по-детски выхватил у нее свой экземпляр. Энни проигнорировала его. “Это впечатление художника, проработанное с Мелом Дэнверсом, сиделкой Люси. Как вы можете видеть, от этого мало толку”.
  
  Это определенно не так, подумал Бэнкс, изучая фигуру в непромокаемой шляпе, очках и длинном мешковатом пальто, лицо в тени, за исключением смутного очертания тонких губ и овального подбородка. “Похоже, что она намеренно хотела скрыть свою внешность”, - сказал он.
  
  Энни ничего не сказала.
  
  “Достаточно верно”, - согласился Хартнелл.
  
  “Да, сэр”, - ответила ему Энни. “На самом деле ей не понадобилось все это снаряжение. В то время шел дождь, но к тому времени прояснилось. Мел также сказала, что у нее сложилось смутное впечатление, что женщине было около сорока.”
  
  “Вы исходите из предположения, что тот, кто убил Люси Пейн, знал ее настоящую личность?” - Спросил Хартнелл, изучив рисунок и отложив его в сторону.
  
  “В данный момент это кажется разумным предположением, сэр”, - сказала Энни. “В противном случае, с чем мы остаемся?”
  
  “Я понимаю вашу точку зрения”, - сказал Хартнелл. “Учитывая, что Карен Дрю не существовала очень долго, было бы довольно странно, если бы кто-то захотел ее убить, если только все это не было случайным, если только кто-то просто хотел убить беспомощную жертву в инвалидном кресле, черт возьми”.
  
  “Да, сэр”, - сказала Энни.
  
  “Не совсем исключено, ” сказал Блэкстоун, “ но, возможно, это самый маловероятный сценарий”.
  
  “Совершенно верно”, - согласилась Энни. “Особенно теперь, когда мы знаем, кем она была на самом деле”.
  
  Бэнкс наблюдал за ней, пока она говорила. Она была сосредоточена на работе, но он знал, что это стоило ей усилий, поскольку она не смотрела на него. Она словно сопротивлялась могущественным силам, пытавшимся повернуть ее в другом направлении. Ее челюсть была плотно сжата, а под левым глазом время от времени подергивался крошечный мускул. Ему хотелось просто обнять ее и сказать, что все будет хорошо, но в чем бы ни заключалась проблема, он знал, что это выходит далеко за рамки простого объятия.
  
  “Что, я полагаю, ” продолжил Хартнелл, - подводит нас к вопросу о том, сколько людей знали, что Карен Дрю на самом деле была Люси Пейн”.
  
  “Да, сэр”. Энни открыла одну из папок, которые она принесла с собой. “Джулия Форд заставила нас поверить, что только она и пара других сотрудников ее юридической фирмы знали, включая, конечно, Констанс Уэллс, которая вела дела Люси”.
  
  “Ну, она бы так сказала, не так ли?” - спросил Бэнкс. “Джулия Форд не собирается брать на себя никакой ответственности за то, что случилось с Люси Пейн”.
  
  “Конечно, в больнице были врачи и администраторы, которые знали”, - продолжила Энни, как будто Бэнкс ничего не говорил. Кен Блэкстоун заметил это и вопросительно взглянул на него. Бэнкс слегка покачал головой в ответ. Позже.
  
  “А как насчет Мэпстон-Холла?” Спросил Хартнелл.
  
  “Джулия Форд сказала, что нет, и, безусловно, в интересах всех было сохранить это в тайне, но всегда возможно, что кто-то там знал правду”.
  
  “Мог ли кто-нибудь просто узнать ее?” Спросил Блэкстоун.
  
  “Это непростой вопрос, Кен”, - сказала Энни. “Короткий ответ таков: я так не думаю. Ей было всего двадцать восемь, но на вид ей было далеко за сорок. Ее волосы были другими, короче, в основном седыми, и они потеряли свой блеск. Ее лицо было одутловатым, а фигура ... Ну, она стала довольно бесформенной, бугристой. Я сомневаюсь, что кто-нибудь, кто видел ее шесть лет назад, узнал бы ее сегодня. Нет, я предполагаю, что они должны были узнать, кто она такая, каким-то другим способом ”.
  
  “И мы также должны смириться с тем фактом, что любой, кто знал, мог рассказать кому-то другому”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Да, к сожалению”, - согласилась Энни.
  
  “Имел ли кто-нибудь из людей в больнице или в Мэпстоне какое-либо отношение к делу Хамелеона?” Спросил Хартнелл. “С жертвами или их семьями?”
  
  “Хороший вопрос, сэр, и это то, что мы сейчас проверяем”, - сказала Энни. “Пока мы ничего не нашли, но это только начало”.
  
  Хартнелл хлопнул в ладоши. “Хорошо”, - сказал он. “Боюсь, вам придется выслушать от меня длинный список, инспектор Кэббот”.
  
  “Лучше это, чем вообще никаких идей”, - сказала Энни.
  
  Хартнелл вручил ей лист бумаги и передал копии Бэнксу и Блэкстоуну. “Я составил список всех основных фигурантов дела Хамелеона”, - сказал он. “Как вы можете видеть, я также включил семьи жертв. В некоторых случаях мужья и жены с тех пор разошлись. На самом деле, в трех случаях. Нет ничего необычного в том, что такое трагическое событие может разлучить целую семью. Семья Майерс, родители последней жертвы, жили чуть ниже по склону от Пейнов, и они очень быстро переехали на юг. Я полагаю, что они сейчас в Девоне. Не могу сказать, что я их виню. В любом случае, определенно, было много разгневанных родственников, когда Люси Пэйн вышла из тюрьмы. Есть также подруга Пэйн, Мэгги Форрест, хотя я полагаю, что она вернулась в Канаду после своего нервного срыва. Она может вернуться. В любом случае, ты можешь проведать ее.”
  
  “Согласен”, - сказал Бэнкс. “Я бы очень внимательно присмотрелся к Мэгги Форрест, если бы она была рядом”.
  
  “Почему это, Алан?” Спросил Фил Хартнелл.
  
  “Потому что она была самой близкой к Люси Пейн во многих отношениях, и она серьезно ее предала”.
  
  “Ее чуть не убили, если бы не ты, вот что я слышал”, - сказал Хартнелл.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “В любом случае, дело в том, что ее чувства наверняка будут глубоко запутаны и противоречивы по этому поводу. И давайте не будем забывать, что у нее было несколько собственных проблем. Она посещала психиатра ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Хартнелл. “Похоже, что твоя первоочередная задача, Энни, выяснить, находится ли эта Мэгги Форрест в стране, и если да, могла ли она иметь доступ к личности и местонахождению Люси Пейн?”
  
  “Да, сэр”, - сказала Энни, явно недовольная тем, что Бэнкс придумал это.
  
  “Что насчет семьи Джанет Тейлор?” Спросил Блэкстоун, отрывая взгляд от списка. “Если кто-то и стал еще одной жертвой Хамелеона, то это была она”.
  
  Хартнелл повернулся к Энни. “Вы проводили расследование убийства Теренса Пейна Джанет Тейлор, не так ли?”
  
  “Это был не мой выбор”, - сказала Энни, сжав челюсти.
  
  “Я понимаю это”, - сказал Хартнелл. “Это была отвратительная и неблагодарная задача, но ее нужно было выполнить”. Бэнкс случайно узнал, что именно из за Хартнелла на Энни была возложена “отвратительная и неблагодарная задача” - держаться поближе к дому. Он пытался заступиться за нее, но Энни в то время занималась жалобами и дисциплиной, сразу после своего повышения до детектива-инспектора, и дело было передано прямо ей в руки. Энни этого не знала.
  
  “В любом случае, ” продолжала Энни, “ у Джанет Тейлор есть старший брат, и вся эта история превратила его в горького пьяницу. Известно, что время от времени он произносит угрозы, хотя большая часть его ярости направлена на полицейское расследование поведения его сестры. Есть шанс, что, если бы он знал, где она, он мог бы затаить сильную обиду и на Люси Пейн. Мы проверим его ”.
  
  “Отлично”, - сказал Хартнелл. “Итак, есть ли кто-нибудь, кого я забыл?”
  
  “Ну, я просто думаю, это было шесть лет назад, ” сказал Бэнкс, “ и это означает значительное изменение в возрасте всех участников. Все они становились старше, как и все мы”. Блэкстоун и Хартнелл рассмеялись. “Но в некоторых случаях это значит больше”.
  
  “К чему ты клонишь, Алан?” - спросил Хартнелл.
  
  “Ну, сэр, - сказал Бэнкс, - это те, кто в то время были детьми. Я имею в виду конкретно Клэр Тот. Она была лучшей подругой Кимберли Майерс. Это последняя жертва Хамелеона, та, которую мы нашли голой и мертвой на матрасе в подвале дома 35 по Холму. Они пошли на танцы вместе, но когда Кимберли пришло время идти домой, Клэр танцевала с парнем, который ей понравился, и он не пошел с ней. Кимберли пошла одна, и Пэйн схватил ее. Естественно, Клэр чувствовала себя виноватой. Я хочу сказать, что есть большая разница между пятнадцатью и двадцатью одним годом. И у нее было шесть лет, чтобы жить с чувством вины. Я знаю, Энни говорила, что Мел Дэнверс думал, что Мэри около сорока, но она плохо разглядела. Она могла ошибаться. Откровенно говоря, впечатление художника, которое она произвела, бесполезно. Я просто говорю, что мы не исключаем Клэр или кого-то еще, потому что так получилось, что они моложе сорока, вот и все ”.
  
  “Тогда мы непременно добавим ее в список”, - сказал Хартнелл. “И точно так же давайте не будем упускать из виду никого другого, кто был того же возраста, что и жертвы в то время. Как говорит Алан, люди меняются с возрастом, и никто так быстро и непредсказуемо, как молодежь, не меняется. Это включает в себя парней, подруг, братьев и сестер, кого угодно. Я надеюсь, что у тебя большая команда, инспектор Кэббот ”.
  
  Энни выдавила натянутую улыбку. “Это будет непросто, сэр, но мы справимся”.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что мы можем для вас сделать?” Спросил Хартнелл.
  
  “Не могли бы вы распорядиться, чтобы файлы "Хамелеона" были отложены для меня где-нибудь здесь в укромном уголке ...? Возможно, мне придется время от времени заходить и проверять детали”.
  
  “Считай, что дело сделано”, - сказал Хартнелл. “Кен, ты проследишь за этим?”
  
  “Я действительно так и сделаю”, - сказал Блэкстоун. “А ты можешь воспользоваться моим кабинетом, Энни. У нас немного не хватает укромных местечек”.
  
  “Спасибо, Кен”, - сказала Энни.
  
  Хартнелл встал и посмотрел на свои часы, признак занятого человека. “Что ж, я думаю, что этого вполне достаточно”, - сказал он. “Я знаю, что никто из нас не будет проливать слез по поводу смерти Люси Пейн, но в то же время я думаю, что мы все хотели бы, чтобы правосудие восторжествовало”.
  
  “Да, сэр”, - пробормотали они все, выходя из его кабинета.
  
  В коридоре Бэнкс попытался догнать Энни, но она спешила прочь к открытой двери лифта. Ему удалось протянуть руку и схватить ее за плечо, но она отстранилась с такой силой, что это остановило его на полпути. Он смотрел, как она вошла в лифт, и двери закрылись за ней. Минуту или около того спустя он почувствовал дружескую руку у себя на плечах. “Алан, старина, ” сказал Кен Блэкстоун, - я думаю, тебе нужно выпить, и, возможно, сейчас как раз подают обед”.
  
  Уинсом нашла кофейню через дорогу от факультета Остина и решила успокоиться и подождать, пока выйдет длинноволосая студентка. Она не была уверена, что собирается делать, когда он действительно выйдет из здания Остина, но она знала, что что-нибудь придумает.
  
  Уинсом заказала свой латте и села на табурет у окна, где длинная оранжевая полка из литого пластика располагалась как раз на той высоте, на которую можно было поставить ее чашку. Она была старше большинства посетителей, но находила интересным то, что не привлекала много любопытных взглядов. На ней были черные джинсы и короткая куртка на молнии, которые были не совсем неуместны в этом костюме, хотя, возможно, и немного шикарны для студенческой сцены.
  
  Скорее всего, подумала она, никто не обратил на нее особого внимания, потому что за одним столом сидели две китайские студентки, увлеченные дискуссией, за другим - пара девушек-мусульманок в хиджабах, а молодая чернокожая женщина с дредами разговаривала с белым парнем с такой же прической в футболке Боба Марли. Остальные были белыми, но это была самая большая расовая смесь, которую Уинсом когда-либо видела в Иствейле. Она задавалась вопросом, куда они все исчезали субботним днем, когда она делала покупки, или субботним вечером, когда рыночная площадь превращалась в молодежную зону бедствия. Она предположила, что вокруг кампуса было достаточно пабов, баров и кафе, чтобы развлечь их без необходимости рисковать жизнью и конечностями из-за кучки пьяных дружков или работников фермы. Так почему же Хейли и ее друзья направились в центр города? Жить опасно? Скорее всего, предположила Уинсом, это были студенты, которые на самом деле приехали из Иствейла, которые часто появлялись на рыночной площади, местные жители или те, кто был из отдаленных деревень.
  
  Уинсом не спускала глаз с двери здания Остина, потягивая латте. Пока она ждала, она не могла не вернуться мысленно к шокирующему признанию Энни Кэббот, сделанному предыдущим вечером. Двадцатидвухлетняя девушка, ради всего святого! О чем она только думала? Это был всего лишь мальчик; сыну старшего инспектора Бэнкса, например, должно быть примерно столько же, или не намного больше. И она считала Энни кем-то, кого могла уважать, на кого могла равняться. Она также втайне думала, что Энни и Бэнкс в конечном итоге будут вместе. Она думала, что из них получилась хорошая пара, и была бы счастлива быть подружкой невесты на их свадьбе. Как же она ошибалась. Бедный Бэнкс. Если бы только он знал, то наверняка испытал бы такое же отвращение, как и она.
  
  Уинсом была удивлена собственной ханжеской реакцией, но у нее было строгое религиозное и моральное воспитание, и никакое знакомство с распущенностью современного мира не могло полностью этого отменить.
  
  После того, как Энни выбежала из дома, Уинсом сама отправилась домой. Она беспокоилась о том, как Энни поведет машину, но когда она вышла на улицу, "Астры" на площади уже не было. Слишком поздно. Она также чувствовала, что подвела свою подругу, не сказала правильных вещей, не издала правильных звуков, не оказала ей сочувствия и понимания, в которых она нуждалась, но она была так потрясена и растеряна, так обременена, а не благодарна за интимность признания, что не смогла. Она не испытывала особого сочувствия. Вот и вся сестринская солидарность. Однако было кое-что еще, какие-то проблемы с этим мальчиком, о которых у Энни не было возможности рассказать ей, и это тоже беспокоило ее.
  
  Студенты прогуливались взад и вперед по улице с рюкзаками или сумками через плечо, одетые в футболки и джинсы; казалось, никто никуда не спешил. Такова жизнь, подумала Уинсом. Им не приходилось иметь дело с такими людьми, как Темплтон, или сталкиваться с трупами молодых женщин воскресным утром первым делом. И она могла поспорить, что ночь за ночью они предавались потному, невинному сексу. Ей казалось, что она могла бы сидеть здесь вечно, потягивая кофе и любуясь солнечными лучами, и на нее нахлынуло чувство детского покоя, такое же, какое она испытывала дома в долгие, жаркие, тихие дни, когда все, что она могла слышать, были птицы и ленивое пощелкивание банановых листьев с плантации.
  
  Но это длилось недолго. Прежде чем она закончила, молодой человек вышел за дверь, огляделся, спускаясь по ступенькам, и повернул вверх по улице. Уинсом взяла свой портфель и сумку через плечо и отправилась в погоню, оставив остатки своего латте. Она решила, что будет лучше просто подойти к нему и покончить с этим. Она была офицером полиции, а он, по крайней мере, свидетелем.
  
  “Извините меня”, - позвала она, когда он собирался завернуть за угол.
  
  Он остановился с озадаченным выражением на лице и ткнул большим пальцем себе в грудь. “Moi?”
  
  “Да, ты. Я хочу поговорить с тобой”.
  
  “О чем?”
  
  Уинсом показала ему свое служебное удостоверение. “Хейли Дэниелс”, - сказала она.
  
  “Я знаю, кто ты, но я не знаю –”
  
  “Не говори мне этого. Ты был с ней на рыночной площади в субботу вечером. Мы засняли тебя на камеру видеонаблюдения”.
  
  Мальчик побледнел. “Я полагаю, я... хорошо … давай зайдем сюда”. Он свернул в кафе. Уинсом не захотела еще кофе. Вместо этого она ограничилась бутылкой газированной воды, в то время как мальчик, который сказал, что его зовут Зак Лейн, насыпал сахар в свой травяной чай. “Хорошо”, - сказал он. “Я знал Хейли. Ну и что?”
  
  “Почему ты не выступил вперед? Ты, должно быть, знал, что в конце концов мы тебя догоним”.
  
  “И ввязаться в расследование убийства. Ты бы признался?”
  
  “Конечно, я бы так и сделала”, - сказала Уинсом. “В чем проблема, если ты не сделал ничего плохого?”
  
  “Ха. Тебе легко говорить.” Он сделал паузу и внимательно осмотрел ее. “С другой стороны, может быть, это не так просто. Ты должна знать лучше, чем большинство”.
  
  Уинсом почувствовала, что ощетинилась. “Что ты хочешь этим сказать?”
  
  “Я даже представить не могу, почему ты хочешь быть полицейским. Кто-то вроде тебя. Бьюсь об заклад, твои приятели не в восторге, не так ли? Их всегда останавливают на sus, потому что они черные. Все, что тебе нужно сделать, это пройти по улице, и они –”
  
  “Заткнись. Остановись прямо сейчас”, - сказала Уинсом, подняв ладонь вверх, и что-то в ее тоне остановило его на полпути. “Я здесь не для того, чтобы обсуждать с тобой расизм или выбор моей карьеры. Я здесь, чтобы задать тебе вопросы о Хейли Дэниелс. Понял? Ты сказал, что узнал, кто я, когда увидел меня. Как?”
  
  Зак улыбнулся. “В Иствейле нет других черных копов”, - сказал он. “Насколько я знаю, никого, кроме тебя, и твоя фотография была в газете. Я тоже не могу сказать, что я удивлен. Это не отдало тебе должного. Должно было быть на третьей странице ”.
  
  “Прекрати это”, - сказала Уинсом. Вскоре после того, как ее отправили в Иствейл, местная газета опубликовала о ней статью. Она выдавила из себя улыбку. “Вы, должно быть, были тогда очень молоды”.
  
  “Я старше, чем выгляжу. Вырос неподалеку. Я местный парень. Мой отец - член городского совета, поэтому он любит, чтобы мы все были в курсе бьющегося пульса мегаполиса ”. Он рассмеялся.
  
  “Ты только что ходил на встречу с Малкольмом Остином”.
  
  “Итак? Он мой наставник”.
  
  “Он хоть немного хорош, не так ли?”
  
  “Почему, подумывая о зачислении в качестве зрелого студента?”
  
  “Перестань быть дерзким и отвечай на мои вопросы”.
  
  “Расслабься”.
  
  “Расслабься?” - недоверчиво повторила Уинсом. Разве не это Энни сказала ей прошлой ночью? Она хотела отпустить какое-нибудь саркастическое замечание о том, что это трудно для человека ее цвета кожи, но вместо этого ткнула его в грудь и сказала: “Расслабься? Я был одним из первых на месте происшествия, кто увидел тело Хейли в воскресенье утром, так что не проси меня расслабляться. Я увидел ее лежащей там мертвой. Она была изнасилована и задушена. Так что не проси меня расслабиться. И ты должен быть ее другом ”.
  
  Лицо Зака теперь побледнело, и он начал казаться раскаивающимся. “Хорошо. Мне жаль”, - сказал он, откидывая назад волосы. “Я тоже потрясен из-за Хейли, ты знаешь. Она мне понравилась, глупая корова”.
  
  “Почему глупая корова?”
  
  “Она была возмутительна. Из-за нее нас вышвырнули из "Трубача" и чуть не сделали то же самое у Фонтана”.
  
  “Я думал, ты хорошо вел себя у Фонтана?”
  
  “Ты поспрашивал вокруг, не так ли?”
  
  “Делаем нашу работу”.
  
  “Только факты, мэм. Конечно. Ну, мы были. За исключением того, что Хейли хотела п - Ей ужасно нужно было в туалет, и какие-то юнцы все испортили. Такое случается постоянно. Дал Джейми за стойкой полный рот, хотя вряд ли это была его вина ”.
  
  “Джейми Мердок?”
  
  “Да. Ты знаешь его?”
  
  “Мы говорили с ним”.
  
  “Я ходил в школу с Джейми. Он переехал из Тайнсайда со своими родителями, когда ему было около двенадцати. С ним все в порядке. Немного тихий, возможно, ему не хватает амбиций”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Джейми однажды пытался поступить в колледж, но ему это не понравилось. На самом деле он довольно умный, но не каждый может справиться с академической жизнью. Он может найти что-нибудь получше, чем паб, но я не уверен, что у него хватит смелости попробовать ”.
  
  “Он управлял этим в одиночку в субботу вечером”, - сказала Уинсом.
  
  “Да, я знаю. Он часто так делает. Кажется, не может удержать персонал. Я думаю, что в данный момент у него там работает Джилл Сазерленд, но держу пари, это ненадолго ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Слишком много напускного вида и грации, чтобы долго продержаться в таком заведении, как Фонтан, наша Джилл”.
  
  “А как насчет владельца?”
  
  “Терри Кларк? Этот придурок? Его никогда там не бывает. У него тайм-шарк в Орландо, или Форт-Лодердейле, или где-то в этом роде. Джейми, должно быть, нелегко. Он не авторитарен от природы. Он позволяет всем просто наступать на него. В любом случае, Хейли стала немного болтливой, когда увидела, в каком состоянии сортир, обозвала его несколькими именами, сказала, чтобы он шел туда и все починил, или она сделает это на полу. Это была наша Хейли. Но мы успокоили ее до того, как был причинен какой-либо реальный вред. В любом случае, мы должны допить наши напитки ”.
  
  Уинсом сделала пометку, что кому-то следует еще раз побеседовать с Джейми Мердоком, а также найти Джилл Сазерленд. “Это правда, что Хейли пошла во двор Тейлора, чтобы воспользоваться туалетом?” спросила она.
  
  “Да”, - сказал Зак. Он склонил голову набок и изучающе посмотрел на Уинсом. “Хотя это странный способ выразить это. Я имею в виду, что там нет настоящего туалета. Как я уже говорил, Хейли могла быть довольно возмутительной. Как только мы вышли из Фонтана, она объявила всем, кому не лень, что пошла отлить. Извините. Ей нужно было в туалет, и она собиралась в Лабиринт.” Он сделал паузу. “Может быть, ей следовало сделать это на полу, тогда она не пошла бы туда”.
  
  “Неужели никто из вас не пытался отговорить ее от этого?”
  
  “Да, но ты не сможешь отговорить Хейли от чего-либо, когда она настроена на это”.
  
  Именно это сказал Стюарт Кинси, вспомнила Уинсом. “Один из вас мог бы, по крайней мере, пойти с ней ...” Уинсом поняла, что сказала, слишком поздно, и позволила фразе затихнуть.
  
  “Я не говорю, что у нее не нашлось бы много добровольцев”, - сказал Зак с ухмылкой. “Например, Стюарт. Может быть, даже я, если бы был достаточно пьян. Но я не могу сказать, что мне нравится золотой дождь, и Хейли была не в моем вкусе. О, мы все шутили о том, чтобы спуститься туда и выпрыгнуть на нее, напугать, застукать ее со спущенными штанами, но этого не произошло. В итоге мы оказались в баре None. И Хейли–”
  
  “Она не планировала присоединиться к тебе позже?”
  
  “Нет, она собиралась остановиться у подруги”.
  
  “Кто? Подружка?”
  
  Зак рассмеялся. “Кем бы ни была наша Хейли, она определенно не была девушкой для девочек. Я не говорю, что у нее не было пары приятелей – на ум приходят Сьюзи и Керри, – но в основном ей нравилось тусоваться с парнями ”.
  
  “Можете ли вы назвать мне имена всех, кто был там в субботу?”
  
  “Давайте посмотрим, там были я, Хейли, Сьюзи Говиндар, Керри Вэнс, затем были Стюарт Кинси, Джайлс Фолкнер и Кит Тафт. Примерно так и было. Уилл, это Уилл Пейсли, он был с нами раньше, но вскоре уехал повидаться с приятелями в Лидсе. Если быть совсем честным, я думаю, что у него там есть парень, хотя он, кажется, слишком долго скрывается. Имейте в виду, я не могу сказать, что виню его в таком месте, как это ”.
  
  “Значит, большую часть времени, после того как этот Уилл по какой-то причине уехал в Лидс, вас было семеро, верно?”
  
  “Плюс-минус один или два, которых мы встретили по пути”.
  
  “Ты сказал, что Хейли предпочитала компанию мужчин. Почему это было?”
  
  “Как ты думаешь, почему? Потому что тогда она была в центре внимания. Потому что они делали все, что она хотела. Потому что она практически обвела их всех вокруг своего мизинца”.
  
  “По-моему, она похожа на пьяную деревенщину”.
  
  Зак внимательно изучал Уинсом. “Но ты ее не знала”, - сказал он. “На самом деле, в ней было гораздо больше, чем это. Конечно, ей нравилось распускаться субботним вечером, сходить с ума, напиваться и распускать волосы. Но она была хорошей ученицей, выполняла свою работу вовремя, и у нее было хорошее будущее. Она тоже была яркой. Иногда нужно копать глубже, чем яркая одежда и поверхностная бравада ”.
  
  “И ты это сделал?”
  
  “Я встречался с ней пару раз в прошлом году. Но, как я уже сказал, она была не в моем вкусе. И на случай, если вы подумываете спросить, нет, я с ней не спал. Хейли не была развратницей. Держала себя в ежовых рукавицах, как шотландский бумажник, несмотря на сексуальную одежду и все такое. Это было строго только для меня ”.
  
  “Значит, она была дразнилкой?”
  
  “Я этого не говорил”.
  
  “Ты подразумевал это”.
  
  “Нет, не совсем. Она могла бы быть. Ей нравилось играть в игры, флиртовать, заводить тебя. Но она могла быть и серьезной. Я имею в виду, у тебя мог бы получиться хороший серьезный разговор с Хейли. Политика. Музыка. История. Неважно. У нее были мнения и знания, подтверждающие их. Все, что я говорю, это то, что только потому, что она так одевалась, это не означало, что она раздавала это всем подряд. Ты должен это знать ”.
  
  Уинсом ощетинилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Зак поднял руку. “Ладно, не зацикливайся на своем kni - Не обижайся. Я имел в виду, что на вашей работе вы должны слышать оправдания о том, что кто-то просит об этом из-за того, как она одевается, и вы знаете, что это не должно иметь значения. Женщина должна иметь возможность ходить по улицам Иствейла совершенно обнаженной, если захочет, и никто не имеет права прикасаться к ней ”.
  
  Уинсом рассмеялась. “Хотя я уверена, что они бы хорошо смотрелись”.
  
  “Что ж,” сказал Зак, “это единственное, что вы, ребята, не сделали незаконным. Пока. ” Он постучал себя по виску. “Наряду с тем, что думают люди”.
  
  “Мы пытаемся выяснить, с кем Хейли встречалась в последнее время”, - продолжила Уинсом. “Если это были не вы и не Стюарт Кинси, у вас есть какие-нибудь идеи, кто бы это мог быть?”
  
  Зак сделал паузу. “Ну, она ничего не сказала, но...” Он выглянул из окна обратно на улицу, по которой они пришли. “Я не думаю, что вам нужно искать намного дальше, чем наш мистер Остин там, сзади”.
  
  “Это туда она собиралась в субботу вечером?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Остин отрицал, что имел к ней какое-либо отношение”.
  
  Зак рассмеялся. “Он бы так и сделал, не так ли? Он бы остался без работы. Они здесь не очень хорошо относятся к такого рода вещам”.
  
  “Ты знаешь это точно?”
  
  “О Мэле и Хейли? Конечно. Я видел их вместе, видел, как его рука скользит вверх по ее бедру, покусывает шею”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Около месяца назад”.
  
  Уинсом почувствовала, как ускорился ее пульс. В конце концов, Зак Лейн стоил того, чтобы его подождать. “Где ты их видел?”
  
  “Паб на окраине Хелмторпа. Зеленый человек. Они, должно быть, думали, что находятся достаточно далеко от поместья, но я был там на соревнованиях по дартсу ”.
  
  “Они видели тебя?”
  
  “Я так не думаю. Я довольно быстро смылся, когда увидел их”.
  
  “Почему?”
  
  “Это было бы неловко. Помни, Остин тоже мой наставник”.
  
  “Да”, - сказала Уинсом. “Конечно”. Она встала. “Спасибо, мистер Лейн. Большое спасибо”. Теперь, когда у Уинсом было подтверждение, в котором она нуждалась, у нее появилось чувство, что дело начинает развиваться, и Малкольму Остину придется отвечать на множество трудных вопросов, когда его в следующий раз посетит полиция.
  
  OceanofPDF.com
  8
  
  “Так в чем же дело, Алан? Что происходит? Ты мог бы снять напряжение там ножом”.
  
  “Как ты думаешь, Фил Хартнелл заметил?”
  
  “Он не достиг бы того, что он есть сегодня, если бы не замечал подобных вещей. Он, вероятно, подумал, что у вас была размолвка любовников”.
  
  “А ты?”
  
  “Это казалось логичным предположением. Но–”
  
  “Но что, Кен?”
  
  “Ну, вы ведь не любовники, не так ли? По крайней мере, я думал, что вы двое больше не пара”.
  
  “Мы не такие”, - сказал Бэнкс. “По крайней мере, я так не думал”.
  
  “Что это значит?”
  
  Они сидели снаружи на скамейке в "Вьючной лошади", во дворе недалеко от Бриггейт. Стены были выше, но это навело Бэнкса на мысль о Лабиринте и Хейли Дэниелс. Бэнкс уплетает свою гигантскую пикшу с жареной картошкой, рядом с ним пинта "Черной баранины". За одним из столиков уже сидела группа студентов, обсуждавших концерт Radiohead, и в обеденный перерыв в офис начала стекаться толпа: мужчины с ослабленными галстуками и в пиджаках, наброшенных на плечи, и женщины в длинных юбках с принтом и топах с короткими рукавами, туфлях с открытым носком или сандалиях. Погода действительно потеплела с воскресенья, и все выглядело хорошо для выходных.
  
  “Хотел бы я знать”, - сказал Бэнкс. Он чувствовал, что не его дело рассказывать Кену в точности о том, что произошло прошлым вечером, поэтому изложил версию без обиняков, опустив любые упоминания о неловком пасе Энни или о том, что он почувствовал, когда ее бедра и груди коснулись его. Желание и опасность. И он предпочел защитить себя от опасности, чем поддаться желанию. Но он также не мог объяснить это Кену. Ревность тоже была, когда она говорила о мальчиках-игрушках. Он где-то читал, что ревность не может существовать без желания.
  
  “Так что же тогда все это значило?” Спросил Блэкстоун.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Энни не совсем доверяет мне в последнее время. Кроме того, она уже пару недель в Восточном округе. Мы не общались. В ее жизни происходит что-то странное ; это все, что я могу сказать наверняка ”.
  
  “Она неважно выглядела этим утром”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Вы говорите, она была пьяна, когда пришла к вам?”
  
  “У меня определенно сложилось такое впечатление”.
  
  “Может быть, у нее проблемы с бутылкой? В нашей работе это случается достаточно часто”.
  
  Бэнкс уставился в свою полупустую пинту. Или она была наполовину полной? У него были проблемы с бутылкой? Были те, кто сказал бы, что у него были. Он знал, что слишком много пьет, но он не пил достаточно, чтобы каждое утро у него было похмелье или мешало его работе, поэтому он, как правило, не слишком беспокоился об этом. Какой вред он причинял, сидя в одиночестве за несколькими бокалами вина и слушая Телониуса Монка или Grateful Dead? Так что время от времени его охватывала тоска, и он позволял себе погрязнуть в нескольких поздних песнях Билли Холидей "Факел" или "Современные времена" Дилана и, возможно, наливал себе лишний бокал-другой. Ну и что? Как сказала Энни, что такого замечательного было в его жалкой маленькой жизни, что он мог позволить себе отвергнуть кого-то вроде нее?
  
  “Я не думаю, что дело в этом”, - сказал Бэнкс. “Энни всегда любила выпить пинту, и она умеет держать себя в руках. Нет, я думаю, что это симптом, а не причина”.
  
  “Проблемы с мужчиной?”
  
  “Почему мы всегда предполагаем, что это что-то в этом роде?” Сказал Бэнкс. “Может быть, это проблемы с работой?” Но даже когда он говорил, он не был убежден. Были вещи, которые Энни сказала прошлой ночью, вещи, которые он понял только наполовину, но если он читал между строк, они указывали на проблемы с человеком. Он уже был вовлечен в ее личную жизнь раньше, и он не знал, хочет ли быть вовлеченным снова. “Может быть, это все из-за того, что мы поднимаем всю эту историю с Люси Пейн и Джанет Тейлор”, - сказал он, надеясь, по крайней мере, увести, если не полностью сменить тему.
  
  Блэкстоун отхлебнул пива. “Ей пришлось несладко”, - сказал он. “Определенно, на этот раз дерьмовая палка оказалась слишком короткой”.
  
  “У всех нас были трудные времена”, - сказал Бэнкс. “Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Есть идеи?”
  
  “О том, кто мог это сделать?”
  
  “Да”.
  
  “Как сказал AC Хартнелл, это длинный список. Однако одна вещь, которая подводит меня к выводу, это ... ну, я полагаю, вы могли бы сказать, что это точность ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, сначала давайте предположим, что так или иначе убийце было не слишком сложно выяснить, куда отправилась Люси Пейн, когда выписалась из больницы. Я знаю, Джулия Форд говорит, что ее фирма пошла на многое, чтобы скрыть ее личность и местонахождение, но все это можно обойти, если кто-то достаточно сильно захочет это выяснить. Небольшая помощь изнутри, множество публичных записей, несколько фунтов, переходящих из рук в руки, что угодно. Так что давайте отложим это в сторону и предположим, что найти ее не было настоящей проблемой. О чем я думаю, так это о методе. Если бы это был, скажем, разгневанный и неуравновешенный член семьи жертвы, тогда почему бы просто не взять Люси на прогулку по побережью и не столкнуть ее со скалы?”
  
  “Я понимаю, что вы имеете в виду”, - сказал Бэнкс. “Чтобы сделать это так, как это было сделано, убийца должна была подготовиться. Например, бритва или что бы она ни использовала”.
  
  “Да. И даже если мы предположим, что кто-то намеревался убить Люси, что это было преднамеренно, все равно имеет больше смысла просто сбросить ее за борт. Ее нельзя было заставить ни в чем признаться, или даже показать какой-либо страх или почувствовать боль. Она даже не могла говорить ”.
  
  “Вы предполагаете, что это не был кто-то, замешанный в деле Хамелеона?”
  
  “Я не знаю, что я предлагаю”, - сказал Блэкстоун. “Но это возможность, которую стоит рассмотреть. Мог ли кто-нибудь, кто был так зол на Люси Пейн за то, что она сделала члену семьи, быть таким хладнокровным? Где был гнев?”
  
  “Если бы убийца просто столкнул Люси с края обрыва, ” сказал Бэнкс, - всегда есть шанс, что тело так и не было бы найдено”.
  
  “Но они бы наверняка нашли инвалидное кресло, и это сказало бы им, что произошло”.
  
  “Возможно”.
  
  “Может быть, я ошибаюсь”, - сказал Блэкстоун. “Я просто размышляю вслух. Возможно, она даже не умерла бы, если бы упала со скалы”.
  
  “Нет, Кен, я думаю, ты движешься в правильном направлении. Это была хладнокровная работа, такая простая. Работа, которую нужно было выполнить эффективно. Почти как хит. Убийца должна была знать, что жертва умерла от ее рук – если это была женщина – возможно, даже наблюдать, как она умирает. Она не могла смириться с неопределенностью. В конце концов, если Люси Пейн уже страдала параличом нижних конечностей, никто не мог причинить ей большего вреда, кроме как полностью уничтожить ее жизнь, то немногое, что от нее осталось ”.
  
  “И все, что осталось, было внутри”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Что?”
  
  “Я не знаю. Я просто болтаю бессвязно. Хотя ты прав. Это был эффективный метод. Он выполнил свою работу и оставил улики на виду, у всех на виду. В этом должно что-то быть ”.
  
  “Значит, кто бы это ни сделал, он делал заявление?” - спросил Бэнкс.
  
  “Да. Высасывая кровь из ее жизни. И что это было за заявление? Я думаю, когда мы получим ответ на этот вопрос, мы пройдем долгий путь к тому, чтобы, по крайней мере, исключить многих людей ”.
  
  “Мы”?"
  
  “Я имею в виду команду Энни”.
  
  “Но это действительно похоже на продолжение, не так ли?” Сказал Бэнкс. “Как незаконченное дело”.
  
  “Да”, - согласился Блэкстоун. “Я подумывал о том, чтобы предложить снова привлечь Дженни Фуллер в качестве профайлера. Она работала над первоначальным делом”.
  
  “Я не знаю, где она сейчас. Я думаю, что она навсегда покинула Иствейл. Насколько я знаю, она может быть в Америке или Австралии. Я не видел ее целую вечность”.
  
  “Ты говоришь так, как будто сожалеешь об этом. История?”
  
  “Много, - сказал Бэнкс, - но не такого рода, о котором ты думаешь. Все мои ошибки с Дженни заключаются в том, чего мы не делали, а не в том, что мы делали. Скорее упущенные возможности, чем что-то поспешно сделанное и о чем потом сожалели”.
  
  “Хм”.
  
  “Мы знаем друг друга долгое время, вот и все”, - сказал Бэнкс. “По правде говоря, с тех пор, как я оказался на севере. Я встретил ее на своем самом первом деле. Может быть, все могло быть по-другому, но это не так, и теперь слишком поздно. Этого никогда не было ”.
  
  Они допили свои напитки и направились в Бриггейт. Хорошая погода собрала людей в центре города, и пешеходная зона была переполнена, в магазинах шла оживленная торговля: Marks and Spencer's, Harvey Nichols, Debenham's, Currys Digital. Все четырнадцатилетние матери были на улице, демонстрируя свои солнечные ванны, толкая коляску одной рукой и держа сигарету в другой. По крайней мере, так казалось. После прощания в Блэкстоун по самой Хедроу, и пообещав скоро соберутся вместе для Карри и несколько пинт, банки пошли в Muji и купил несколько небольших картонных переплетах тетради он так понравился, потом он забрел в границы, чтобы увидеть, если они были белого каления на продажу. Он имел первый том Доминика Сэндбрука по истории 1950-х годов в Британии никогда не было так хорошо, и надеется, что второй его период 1960-х -после того, как он закончил послевоенное время. После этого он проверял новые диски в HMV.
  
  Энни не испытывала особой гордости за свое выступление в Миллгарте, когда приехала в Уитби чуть более полутора часов спустя. Это был прекрасный день, и море расстилалось под ней, все зеленое и голубое, намного ярче и вибрирующе, чем она видела их раньше. Красные пантильные крыши домов тянулись вверх по склону холма, а стены гавани уходили в воду, как клещи. Вся сцена, окруженная с обеих сторон высокими скалами, больше походила на абстрактный пейзаж, чем на реальное место.
  
  С высоты она могла легко разглядеть две характерные половины города, разделенные эстуарием: Ист-Клифф с его разрушенным аббатством и церковью Святой Марии, похожей на перевернутую лодку; и Вест-Клифф с его рядами викторианских пансионатов и гостиниц, статуей капитана Кука и массивной челюстью кита. Хотя Энни любовалась этим зрелищем, а ее глаз художника перенес его на абстрактное полотно, ее мысли были заняты Бэнксом, Эриком и, больше всего, ее собственным сумасбродным поведением. Она потеряла контроль. Разве кто-нибудь раньше не пел песню под таким названием? Бэнкс бы знал. Бэнкс. Черт бы его побрал. Что думала ли она? Что один быстрый секс с ним все исправит?
  
  Чем больше она думала о субботнем вечере, тем больше убеждалась, что ее беспокоила не разница в возрасте. В конце концов, если бы все было наоборот, если бы она была двадцатидвухлетней женщиной, большинству мужчин от сорока и старше казалось бы совершенно нормальным спать с ней – она держала пари, что ни один из них не отказался бы от Киры Найтли или Скарлетт Йоханссон. Также было много женщин за сорок, которые хвастались перед Энни своими юношескими победами. Она должна быть смертельно довольна собой за то, что затащила Эрика, а не чувствовать себя такой дешевой и грязной. Но она знала, что чувствовала себя так, потому что это была не та, кем она была.
  
  Возможно, она чувствовала себя так плохо, потому что всегда считала, что предпочитает спать с мужчинами, с которыми может поговорить утром, и тот факт, что они часто были старше ее, более зрелыми, как Бэнкс, никогда, казалось, не имел значения. У них было больше опыта, о них было о чем поговорить. Молодые были так одержимы собой, так озабочены своим имиджем. Даже когда она была моложе, она чувствовала то же самое, всегда предпочитала мужчин постарше и считала мальчиков своего возраста несколько поверхностными и лишенными всего, кроме сексуальной энергии и частоты. Возможно, некоторым женщинам этого было достаточно. Возможно, этого должно было быть для нее достаточно, но это было не так; иначе она не чувствовала бы себя так плохо.
  
  Что расстраивало ее больше всего и что отказывалось уходить, так это то, что она не знала, что делала. Она потеряла контроль. По какой-то причине она была настолько пьяна, что ей понравилось, что за ней ухаживал подтянутый молодой парень, когда ей только что исполнилось сорок и она начинала чувствовать себя древней. По опыту Энни, просыпаться с жутким похмельем в присутствии незнакомца никогда не было чем-то хорошим, но в данном случае тот факт, что он был достаточно молод, чтобы быть ее сыном, только усугублял ситуацию.
  
  И она даже не могла заявить, что ее принудили, изнасиловали на свидании или что-то в этом роде. Там не было ни рогипнола, ни ГОМК, только алкоголь и пара косяков, насколько она знала, и хуже всего во всем этом было то, что, как бы она ни была зла, она знала, что была добровольной участницей всего, что происходило. Она не могла вспомнить подробностей секса, только торопливые возни, хватания, грубое ворчание и ощущение, что все закончилось очень быстро, но она могла вспомнить свое первоначальное возбуждение и энтузиазм. В конце концов, она предположила, что это было так же неудовлетворительно для него, как и для нее.
  
  Затем был эпизод с Бэнксом прошлой ночью. Опять же, о чем, черт возьми, она думала, что делает? Теперь все уже никогда не может быть по-прежнему; она никогда больше не сможет смотреть ему в лицо с чувством собственного достоинства. И она поставила обоих Бэнксов и Уинсом в неловкое положение, ведя машину в таком состоянии. Она могла потерять права, ее могли отстранить от работы. И это казалось наименьшей из ее проблем.
  
  Цвета моря менялись по мере того, как она спускалась с извилистого холма, и вскоре она была рядом с домами, останавливаясь на светофорах на улицах центра города, занятая обычной жизнью. Толпа репортеров собралась возле станции, размахивая микрофонами и магнитофонами перед каждым входящим или выходящим. Энни пробилась через толпу с помощью офицеров в форме, контролирующих толпу, и направилась в комнату охраны, где она обнаружила обычную сцену контролируемого хаоса. Едва она вошла, как к ней подошла Джинджер. “С вами все в порядке, мэм? Вы выглядите немного осунувшейся”.
  
  “Я в порядке”, - прорычала Энни. “Эти чертовы репортеры достали меня, вот и все. Есть что-нибудь новое?”
  
  “У меня для тебя сообщение от бывшего инспектора по имени Лес Феррис”, - сказала Джинджер.
  
  “Кто он такой, когда он дома?”
  
  “Местный. Раньше работал не здесь, но сейчас он в Скарборо. Официально отправлен на выпас, но они выделяют ему каморку и нанимают гражданским исследователем. По-видимому, довольно хорош в этом ”.
  
  “И что?”
  
  “Просто говорит, что хочет тебя видеть, вот и все”.
  
  “Разве я не самый популярный?”
  
  “Он говорит, что это касается старого дела, но он думает, что это может иметь отношение к расследованию дела Люси Пейн”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Я попробую улизнуть и пристроить его позже. Что-нибудь еще произошло, пока меня не было?”
  
  “Ничего, мэм. Мы снова поговорили с людьми в Мэпстон-холле. Там ничего нового. Если кто-то и знал, что Карен Дрю была Люси Пейн, они это хорошо скрывают”.
  
  “Нам придется направить команду на проверку утечек, копать намного глубже”, - сказала Энни. “Нам нужно очень внимательно присмотреться ко всем, кто работает в клинике Джулии Форд, к персоналу Мэпстон-Холла, больницы, социальных служб, ко всему прочему. Посмотри, сможешь ли ты найти кого-нибудь из местных, чтобы помочь в Ноттингеме, а остальное распредели между нашими лучшими исследователями. Скажи им, что это будет означать сверхурочную работу ”.
  
  “Да, шеф”, - сказал Джинджер.
  
  “И я думаю, нам нужно задавать вопросы и в других направлениях”, - сказала Энни, доставая папки из своего портфеля. “Нам придется расширить базу нашего расследования. Возьмите этот список имен и разделите его между собой, сержантом Нейлором и остальной командой, хорошо? Это все люди, которые так или иначе пострадали от рук Люси Пейн шесть лет назад, большинство из них в Западном Йоркшире. Я уже связался с тамошними местными жителями, и они окажут нам посильную помощь. Нам нужны показания, алиби и все такое. Завтра я сам нанесу визит Клэр Тот. Она была близка с последней жертвой Пейнов, винила себя в том, что произошло. Есть вопросы?”
  
  “Нет, мэм”, - сказала Джинджер, просматривая список. “Но, безусловно, кажется, что у нас полно работы”.
  
  “У меня есть еще, специально для тебя, Джинджер”.
  
  “Как мило, мэм”.
  
  “На холме напротив Пейнов жила молодая канадка. Она довольно близко подружилась с Люси даже после ареста. Появилась на телевидении в роли ее защитницы, что-то в этом роде, считала Люси бедной жертвой ”.
  
  “Понятно”, - сказал Джинджер.
  
  “Она также присутствовала, когда с Люси Пейн произошел ‘несчастный случай’. Люси в то время жила в ее доме. Вы можете представить, какое чувство предательства она, должно быть, испытала. В любом случае, она должна быть нашей главной подозреваемой, если она была где-то рядом с местом преступления. Ее зовут Мэгги, или Маргарет, Форрест. Она работала иллюстратором детских книг, так что, скорее всего, она все еще работает в той же сфере. Вы можете проверить издателей, профессиональные ассоциации, что у вас есть. Вы знаете, как это делается ”. Она передала Джинджер папку. “Все подробности здесь”.
  
  “Ты сказал, что она канадка. Что, если она уехала домой?”
  
  “Тогда она больше не наша проблема, не так ли?”
  
  “А если я найду ее?”
  
  “Приходи прямо ко мне”, - сказала Энни. “Это еще одно интервью, которое я хотела бы взять сама”.
  
  Джилл Сазерленд, работающая неполный рабочий день барменшей в "Фонтане", была на кухне, когда Уинсом позвонила в ее квартиру примерно в миле от колледжа. “Я как раз готовила чашку чая”, - сказала Джилл. “Я вернулась домой всего пять минут назад. Могу я предложить тебе немного?”
  
  “Это было бы здорово”, - сказала Уинсом.
  
  Джилл принесла кофейник и две чашки вместе с молоком и сахаром на подносе, затем села, скрестив ноги, на маленький диванчик перед кофейным столиком. Ее гостиная была светлой и просторной, с отчетливым запахом освежителя воздуха. По радио играла безобидная поп-музыка, время от времени прерываемая веселым голосом, сделанным так тихо, что Уинсом, к счастью, не могла расслышать ни слова из того, что он говорил. Она села напротив Джилл и достала свой блокнот.
  
  Джилл улыбнулась. Она была симпатичной рыжеволосой девушкой с носиком пуговкой и бледным веснушчатым лицом, одетой в джинсы и черную футболку. В целом, у нее был вид невинности, который, по мнению Уинсом, вероятно, противоречил ее опыту. “Что я могу для вас сделать?” - спросила она.
  
  “На самом деле, я не знаю”, - начала Уинсом. “Это насчет субботнего вечера в фонтане. Убитая девушка, Хейли Дэниелс, только что там выпивала. Мы пытаемся собрать как можно больше информации ”.
  
  Выражение лица Джилл изменилось. “Да, это было ужасно. Бедная девочка. Я читала о ней в газете. И подумать только, я могла работать совсем рядом. Или даже сам проходил через это ”.
  
  “Ты ходишь по Лабиринту один?”
  
  “Обычно, если я работаю. Это короткий путь. Я паркуюсь на парковке Замка, и это самый быстрый способ. Я никогда не думал, что это опасно, на самом деле”.
  
  “Тебе следует быть более осторожным”.
  
  Джилл пожала плечами. “У меня никогда не было никаких проблем. Там никогда не было никого другого”.
  
  “Даже так … Ты знал Хейли?”
  
  “Я видел ее поблизости”.
  
  “Ты тоже студентка колледжа?”
  
  “Да. Судебная экспертиза”.
  
  Уинсом подняла брови. “Криминалистика? Я даже не знала, что у них есть курс по этому предмету”.
  
  “Это совсем ново. Через два года ты сможешь поступить в Университет Лидса на факультет аналитической химии”.
  
  “Это там ты встретил Хейли, в колледже?”
  
  “Путешествия и туризм не за горами. У нас общая кофейня. Я тоже иногда видел ее в городе за покупками”.
  
  “А в Фонтане?”
  
  “Один или два раза”.
  
  “Но вы не были друзьями”.
  
  “Нет, просто знакомые. Я знал ее только для того, чтобы поздороваться”.
  
  “Ты неудачно позвонил в субботу, это верно?”
  
  “Да”.
  
  “Что с тобой было не так?”
  
  “Просто простуда”.
  
  Уинсом догадалась по тому, как Джилл отвела глаза и покраснела, когда говорила, что она не совсем говорила правду. В качестве дополнительного отвлечения Джилл выбрала этот момент, чтобы наклониться вперед и налить чай. При этом она негромко кашлянула и поднесла руку ко рту. “Молоко и сахар?”
  
  “Да, пожалуйста”, - сказала Уинсом. Она взяла кружку и вернулась к своему вопросу. “Теперь тебе лучше?”
  
  “Да, спасибо”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказала Уинсом. “Ты можешь быть честен со мной. Я видела Фонтан. Ты ведь не простудился, правда? Ты просто не хотел идти на работу”.
  
  Глаза Джилл наполнились слезами. “Мне нужны деньги”, - сказала она. “Мои родители не могут позволить себе содержать меня”.
  
  “Наверняка должна быть работа получше?”
  
  “Я уверен, что есть, и я ищу. В то же время, есть Фонтан”.
  
  “На кого Джейми Мердоку нравится работать?”
  
  “С Джейми все в порядке”.
  
  “Он когда-нибудь беспокоил тебя?”
  
  “Он пару раз приглашал меня на свидание, но я отказывалась”. Джилл сморщила нос. “Он не совсем в моем вкусе. Я имею в виду, он не совсем Божий дар, не так ли?”
  
  Уинсом улыбнулась. “Как он на это отреагировал?”
  
  Естественно, он был разочарован, но не стал настаивать. Нет, у Джейми это не работает, вот в чем проблема. Просто … Я не могу мириться со всеми этими пьяницами и надругательствами. Я имею в виду, я знаю, что люди на самом деле не в себе, когда они много выпили, но настроение может стать очень некомфортным. Там ссоры, драки и все такое прочее, и не то чтобы Джейми был типа вышибалы ”.
  
  “Так что же происходит?”
  
  “О, люди обычно успокаиваются. Я имею в виду, никто никогда по-настоящему не пострадал или что-то в этом роде. Это просто язык, летающий вокруг, и грубость. Не то чтобы я ханжа или что-то в этом роде. А потом появляется дым. Ты не поверишь, как иногда становится плохо. Первое, что я должен сделать, когда прихожу домой, это сложить всю свою одежду в корзину и надолго отмокнуть в ванне ”.
  
  “Это должно улучшиться после июльского запрета на курение”, - сказала Уинсом. “Есть ли что-нибудь еще в работе там, что тебя беспокоит?”
  
  Джилл сделала паузу и прикусила нижнюю губу. “Я не должна рассказывать сказки вне школы”, - сказала она наконец, - “но летом, когда мы с Полин поехали во Францию на выходные, Джейми попросил меня остановиться и наполнить багажник дешевым светлым пивом и сигаретами”.
  
  “Это не противозаконно”, - сказала Уинсом.
  
  “Я знаю, но я думаю, что продавать их в пабе - это. Я знаю, что многие люди делают это, и, как я уже сказал, я не паинька, но я не хотел делать ничего, что могло бы навредить моему будущему, особенно если я собираюсь быть связанным с правоохранительными органами. Это было бы безумием”.
  
  “Совершенно верно”, - сказала Уинсом. Нелегальная выпивка и сигареты были не совсем тем прорывом, который она искала, но это был еще один фрагмент, который можно было добавить к файлу. Однако, что касается информирования таможни и акцизов, такой паб, как "Фонтан", занимал настолько низкое положение в иерархии, когда дело касалось контрабанды, что вряд ли стоило тратить на это время. “Джейми говорит, что он был там до половины третьего, убирался после того, как кто-то разгромил туалеты”, - сказала она.
  
  “Я знаю. Он сказал мне. Не могу сказать, что я удивлен”.
  
  “Это случалось раньше?”
  
  “Не так уж плохо, но однажды кто-то разбил несколько стаканов. И они часто запихивают туалетную бумагу в унитаз. Вот что я имею в виду, говоря о работе там. Ты боишься идти на работу в выходные, а в остальное время она мертва, за исключением иногда обеда. Прости, что я вот так бросил Джейми в беде. Мне действительно плохо теперь, когда я знаю, что он был там совсем один, когда, вы знаете, это случилось ”.
  
  Уинсом встала. “Он выживет. Большое спасибо, Джилл, ты очень помогла”.
  
  “У меня есть?”
  
  Уинсом улыбнулась. “Как я уже сказала, помогает любая мелочь”.
  
  Детектив-суперинтендант Кэтрин Джервейз созвала совещание по обзору хода работ в зале заседаний штаба Западного округа на пять часов в среду днем, к этому времени начали поступать некоторые отчеты судебно-медицинской экспертизы. Сержант Стефан Новак, координатор с места преступления, был там в качестве связующего звена с лабораторией, вместе с докторами Элизабет Уоллес, Бэнксом, Темплтоном, Уилсоном, Хэтчли и Уинсом, только что вернувшимися после разговора с Джилл Сазерленд.
  
  “Хорошо”, - сказала Жервез, когда все устроились с кофе, блокнотами и ручками перед ними. “Давайте сложим то, что у нас есть на данный момент. Прежде всего, сержант Новак здесь от имени службы судебной экспертизы. Я знаю, что, возможно, еще слишком рано, но у тебя есть что-нибудь для нас, Стефан?”
  
  “Боюсь, не так уж много, мэм”, - сказал Новак. “И большая часть из них отрицательные. Службе технической поддержки удалось улучшить номерной знак машины, которая проезжала мимо примерно в то же время, когда Хейли Дэниелс заехала во двор Тейлора, но оказалось, что это была просто пара, возвращавшаяся домой с празднования двадцать пятой годовщины свадьбы в том шикарном ресторане на Маркет-стрит.”
  
  “А как насчет самой Хейли?” Спросила Жервез. “Есть что-нибудь еще о том, что там произошло?”
  
  “Насильник надел презерватив, поэтому мы не –”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Бэнкс. “А что насчет спермы на бедре жертвы?”
  
  “Я как раз к этому подходил”, - сказал Новак. “Все, что я могу предположить, это то, что он спешил и жидкость выплеснулась, когда он снимал презерватив, или она принадлежит кому-то другому. Мы все еще ждем результатов анализа ДНК ”.
  
  “Их было двое?” - спросила Жервеза.
  
  “Не обязательно двое нападавших”, - сказал Новак. “Кто-то мог заняться с ней сексом по обоюдному согласию, в соответствии с теорией, что она пошла в Лабиринт, чтобы с кем-то встретиться”.
  
  “Значит, ее убил кто-то другой?” - спросил Темплтон.
  
  “Возможно”.
  
  “Она пошла в Лабиринт облегчиться”, - сказала Уинсом. “И она не была шлюхой”.
  
  “Я не предполагаю, что она была такой”, - сказал Новак, выглядя озадаченным. “Просто результаты противоречивы. Мы знаем, что кто-то занимался сексом с Хейли, используя презерватив, потому что мы обнаружили следы смазки, использованной на обычной марке, но мы также обнаружили следы спермы на ее бедре и на двух прилегающих кожаных лоскутках. Таковы факты. Не мое дело строить догадки, но я бы спросил, почему убийца, достаточно умный, чтобы до некоторой степени очистить тело, пропустил сперму, если только это не произошло в другое время или, возможно, не было оставлено кем-то другим. Было одно небольшое несоответствие”.
  
  “Да?” - сказала Жервеза.
  
  “Семенная жидкость была не такой сухой, как следовало бы, учитывая время смерти”.
  
  “Как я уже много раз объясняла, ” сказала доктор Уоллес с явным намеком на защиту в ее тоне, “ время смерти всегда, в лучшем случае, является приблизительной оценкой”.
  
  “Именно так я и думал”, - сказал Новак.
  
  “Тогда во сколько?” - спросил Бэнкс.
  
  Новак посмотрел на доктора Уоллеса, прежде чем ответить. “Я не вижу никаких причин спорить с первоначальной оценкой, между полуночью и двумя часами ночи”, - сказал он. “Могут быть и другие причины несоответствия. Я буду работать над этим”.
  
  “Очень хорошо”, - сказала Жервеза.
  
  “При вскрытии я отметил, что Хейли, возможно, пыталась отбиться от нападавшего”, - сказал доктор Уоллес. “Вы нашли какие-либо ткани в образцах, которые мы соскребли из-под ее ногтей?”
  
  “Увы, нет”, - сказал Новак. “Как вы упомянули в своем отчете, ногти были слишком короткими, чтобы кого-то поцарапать. Все, что у нас было, - это несколько обычных хлопковых волокон”.
  
  “Есть успехи в их идентификации?” Спросила Жервез.
  
  Новак покачал головой. “Мы все еще работаем с ними, но они могут быть от любого количества брендов. И не только это, ” продолжал Новак, “ но она могла забрать их в любое время в течение вечера. Помните, она была с большой группой людей, и была вероятность, что кто-то или все они в какой-то момент коснулись других ”.
  
  “Волосы?” Спросил Бэнкс.
  
  “Только ее и Джозефа Рэндалла”.
  
  “Итак, наш убийца носил балаклаву, или он лысый”, - сказал Хэтчли.
  
  Никто не засмеялся.
  
  “Есть доказательства, что убийца вымыл ее”, - сказал доктор Уоллес. “Вымыл ее лобковую область”.
  
  “За исключением того, что он пропустил ту сперму”, - сказал Бэнкс.
  
  “Похоже на то”, - сказал Новак. “Или это произошло после того, как он привел ее в порядок”.
  
  “Возможно”, - согласился доктор Уоллес.
  
  “Отпечатки пальцев?” - спросил Бэнкс.
  
  “Никаких. Извините”.
  
  “Я думал, вы все в наши дни способны творить чудеса”, - сказал Бэнкс, видя, как все ускользает.
  
  Новак посмотрел на доктора Уоллеса. “Иногда так и кажется, но мы хороши настолько, насколько хороши доказательства, которые мы собираем”.
  
  “Есть какие-нибудь успехи с известными преступниками?” Спросила Жервеза.
  
  “Ничего”, - сказал Бэнкс. “Они все были допрошены, и у всех у них есть алиби. Мы все еще работаем над этим”.
  
  Жервез снова повернулась к Новаку. “Мы что-то упустили?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Новак. “Криминалисты обследовали это место так же тщательно, как и любую другую сцену, с которой они когда-либо работали. Еще одной вещью, которую мы нашли, были следы мочи девушки на земле возле кладовки, что согласуется с заявлением ее подруги о том, что она спустилась во двор Тейлора, чтобы справить нужду. Мы также нашли следы рвоты, которые мы сопоставили с содержимым ее желудка, так что очень похоже, что она тоже была больна. Команда также обошла соседние здания. Большинство из них пусты или используются для каких-то хранилищ. Там ничего нет.”
  
  “Так мы имеем дело с особо умным убийцей?” Спросил Темплтон.
  
  “Не обязательно”, - сказал Новак. “Вы должны задаться вопросом, насколько умен убийца, когда он очищает тело, но пропускает каплю спермы. Может быть, ему просто повезло. Но давайте будем честны, любой, кто намеревается совершить преступление сегодня, видел Счет, возможно, Молчаливый свидетель и криминалист тоже. Широкая публика слишком много знает о судебной экспертизе, независимо от того, сколько из этого по телевизору сфабриковано. Люди знают, что нужно быть осторожным и с чем следует быть осторожным. В некоторых случаях они даже знают, как это сделать ”.
  
  “К чему я клоню, мэм”, - сказал Темплтон Жервез, - “так это к тому, что мы, возможно, имеем дело с первым в серии. Чем лучше подготовился наш убийца, чем больше он прибрал за собой, тем больше это наводит на мысль о перспективном планировании, не так ли?”
  
  “Это не значит, что он имел в виду какую-либо жертву, кроме Хейли Дэниелс, - утверждал Бэнкс, - или что это не был кто-то, кто ее знал. Если Стефан прав и в деле замешаны два разных человека, возможно, ее убийца не был ее насильником. Кстати, кто-нибудь отследил биологическую мать Хейли?”
  
  “Она уехала в Южную Африку со своим бойфрендом”, - сказала Уинсом. “До сих пор не вернулась”.
  
  Бэнкс повернулся к Темплтону. “Я думаю, мы все разделяем твою точку зрения, Кев”, - сказал он. “Джим, твои поиски выявили какие-либо похожие преступления где-либо в стране за последние восемнадцать месяцев?”
  
  “Пропало много девочек-подростков, - сказал Хэтчли, - но большинство из них нашлись, а те, кто этого не сделал, исчезли не при таких обстоятельствах, как Хейли Дэниелс”.
  
  “Спасибо, Джим. Продолжай поиски”. Бэнкс повернулся обратно к Темплтону. “Что я хочу сказать, Кев, так это то, что мы будем точно знать, что имеем дело с серийным убийцей, только если будет второй и третий. Это могло быть спонтанное преступление, неудачно совершенное изнасилование, не обязательно серийный убийца в процессе становления ”.
  
  “Но мы можем, по крайней мере, отправлять несколько человек в Лабиринт по выходным, не так ли?”
  
  Бэнкс посмотрел на Кэтрин Джервейз. “Я не уверена, что мы сможем оправдать эти расходы, сержант Темплтон”, - сказала она. “У нас просто нет рабочей силы. Мы уже превысили бюджет на судебно-медицинскую экспертизу ”.
  
  “В какой-то степени это должно было быть спонтанное нападение”, - добавила Уинсом. “Никто не знал, что Хейли собирается пойти в Лабиринт, пока она не вышла из Фонтана со своими друзьями в двенадцать семнадцать”.
  
  “Но они все знали?” Спросила Жервеза.
  
  “Да. Она рассказала им об этом возле паба. Это на камерах видеонаблюдения”.
  
  “Кто еще знал?”
  
  “Никто, насколько нам известно”.
  
  “Тогда это одна из ее подруг”, - предположила Жервез. “Или эти молодчики из Линдгарта, те, кто доставил столько хлопот бармену в "Фонтане”".
  
  “Нет, мэм”, - сказал Темплтон. “Я только что закончил проверять их. Похоже, что после того, как их вышвырнули из паба, они угнали машину и отправились на увеселительную прогулку. Они разбили его под Йорком. Ничего серьезного, просто порезы и ушибы, но они были связаны в больнице и с йоркской полицией большую часть ночи ”.
  
  “Что ж, этого мы можем вычеркнуть из нашего списка”, - сказала Жервез.
  
  “Есть один маленький момент”, - сказала Уинсом. “Только что, когда я разговаривала с Джилл Сазерленд, она сказала мне, что часто ходит по Лабиринту, когда работает в Фонтане. Это кратчайший путь к автостоянке.”
  
  “Так ты думаешь, убийца ждал Джилл и вместо этого убил Хейли?” - Спросила Жервез.
  
  “Нет, не обязательно, мэм”, - ответила Уинсом. “Просто он мог знать, что у него были хорошие шансы найти там жертву, если бы он знал об этом”.
  
  “Я хотел сказать, - продолжал Темплтон, - что убийца уже поджидал там, внутри Лабиринта. Уинсом права. Важно местоположение, а не конкретная жертва. Возможно, он бывал там в предыдущих случаях, наблюдая за местом, но ничего не происходило, и он ждал. Он знал, что когда-нибудь это случится, что какая-нибудь несчастная девушка войдет туда одна – Джилл Сазерленд, например, – и он сможет нанести удар. У этих людей бесконечное терпение. На этот раз ему повезло ”.
  
  “Я думаю, сержант Темплтон в чем-то прав”, - сказал доктор Уоллес. Сегодня она была в своей обычной гражданской одежде, и Бэнкс сначала с трудом узнал ее: хрупкая фигура, волосы убраны со лба и туго заколоты, черная водолазка с высоким воротом и джинсы, кроссовки Nike. У него сложилось впечатление, что она могла бы быть довольно привлекательной, если бы захотела, но это ее не интересовало. “По моему опыту, ” продолжала она, “ раньше я видела подобные случаи или даже читала истории болезни, связанные с такими травмами, которые я обнаружила на теле Хейли Дэниелс, они почти всегда были частью серии. Я просмотрела фотографии с места преступления, ” продолжала она, “ и заметила в теле определенную ‘позу’. Естественно, она не осталась бы в таком положении после того, как он закончил с ней. Она была бы разоблачена, открыта, брошена, как использованная кукла. Но она не была. Он осторожно повернул ее на бок, спрятал нанесенный им ущерб, травму, которую он причинил, так что она просто выглядела так, как будто спала. Он даже вымыл ее тело. Одноразовые убийцы обычно не идут на такие неприятности ”.
  
  “Я понимаю, о чем вы говорите, ” сказал Бэнкс, - но я видел примеры, когда кто-то убивал кого-то из своих близких и таким образом скрывал раны от стыда или даже прикрывал тело курткой или простыней. Ни один убийца, кроме закоренелого, не знает, что он будет чувствовать после того, как с ним покончат, и такого рода реакция, ужас перед результатами преступления, достаточно распространена ”.
  
  “Что ж, ” сказал доктор Уоллес, “ я, конечно, преклоняюсь перед вашими экспертными знаниями, но повторяю: это может быть только началом. Есть признаки того, что убийца нанесет новый удар. А Лабиринт - идеальное место ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джервез. “Замечание принято, сержант Темплтон и доктор Уоллес. Но, как я уже говорил ранее, на данном этапе мы едва ли можем позволить себе достаточно людей, чтобы наполнять Лабиринт полицейскими по пятницам и субботам. Кроме того, - продолжила она, - тебе не кажется, что если ты прав, и это потенциальный серийный убийца, то у него хватит здравого смысла выбрать другое место в следующий раз?”
  
  “Не обязательно”, - сказал доктор Уоллес. “Я не психолог, но я кое-что знаю о преступном поведении, и люди действительно привязываются к определенным местам. Лабиринт, безусловно, достаточно большой и сложный, чтобы быть привлекательным для такого типа личности. Он может обнаружить, что он отражает его внутреннее состояние, например, его внутреннее смятение. Множество теней, укромных уголков и трещин, в которых можно исчезать и из которых можно появляться”.
  
  “И множество способов войти и выйти так, чтобы их не засняли на камеру”, - сказал Темплтон. “Док прав”, - продолжил он, заметив хмурый взгляд доктора Уоллеса, которого он не заметил. “Он скрывается в районе в то время, когда поблизости, вероятно, будет много пьяных молодых девушек, не проявляющих большой степени здравого смысла. Вероятно, есть другие подобные темные и изолированные районы недалеко от центра города, такие как сады замка и Зеленая зона, и их тоже следует освещать, но все они более открыты. Лабиринт идеально подходит для него. Помните, Джек Потрошитель действовал только в Уайтчепеле”.
  
  “Даже если так, это была гораздо большая площадь”, - сказала Жервез. “В любом случае, мне жаль, но лучшее, что мы можем сделать на данный момент, - это увеличить количество регулярных патрулей в этом районе и развесить предупреждения в пабах, советующие людям избегать Лабиринта, если они одни, особенно женщинам”, - сказала Жервез. “А также держаться группами, не бродить в одиночку. На данный момент этого должно быть достаточно. Кроме того, это место все еще является местом преступления и будет им еще некоторое время. Это заклеено скотчем ”.
  
  “Только часть его рядом с Тейлорз-Ярд”, - возразил Темплтон, - “и если вы зациклены на убийстве, вы вряд ли будете беспокоиться о таком маленьком нарушении, как –”
  
  “Достаточно, сержант Темплтон”, - сказала Жервез. “Тема закрыта”.
  
  “Да, мэм”, - сказал Темплтон, поджав губы.
  
  Несколько мгновений все молчали, затем Жервез спросила Бэнкса, что будет дальше.
  
  “У нас есть список возможных подозреваемых”, - сказал Бэнкс. “Джозеф Рэндалл, Стюарт Кинси, Зак Лейн, Джейми Мердок и Малкольм Остин. И с точки зрения серийного убийцы, ” добавил он, глядя на Темплтона. “Я думаю, следующее, что нам нужно сделать, это еще раз проверить всех наших подозреваемых, немного жестче, чем раньше, и посмотреть, не сможем ли мы найти брешь в чьей-то броне”.
  
  Кто-то постучал в дверь, и один из коллег Стефана Новака передал ему конверт. Пока он вскрывал его, воцарилась тишина. Закончив, он взглянул на Бэнкса. “Возможно, в этом нет необходимости”, - сказал он. “Помните, я сказал, что наш убийца, возможно, не так умен, как вы думаете? Что ж, согласно данным лаборатории, ДНК, обнаруженная в образце спермы на бедре Хейли Дэниелс, совпадает с образцом слюны, добровольно предоставленным Джозефом Рэндаллом. Очень похоже, что у нас есть положительное совпадение ”.
  
  OceanofPDF.com
  9
  
  “Спасибо, что взяли на себя труд приехать и повидаться со мной”, - сказал Лес Феррис, исследователь, который сказал, что у него есть информация, когда Энни появилась в его офисе поздно вечером того же дня. “Почти время отбоя, а я нечасто выхожу из дома”, - продолжил он, снимая свой мятый твидовый пиджак со спинки стула, - “так почему бы тебе не позволить мне угостить тебя пинтой пива? Или чашечку чая, если это твой яд?”
  
  Энни на мгновение задумалась. Прошлой ночью она слетела с катушек с катастрофическими последствиями, но сейчас она чувствовала себя лучше, и одна пинта пива не причинила бы ей никакого вреда. Кроме того, в офисе царил беспорядок и пахло перезрелой банановой кожурой. “О'кей, - сказала она, - твое дело. С тебя пинта”.
  
  Лес Феррис улыбнулся, показав грязные и кривые зубы. Он был лысым мужчиной типа неваляшки с красным лицом, седыми бакенбардами и печальными глазами.
  
  В Скарборо был прекрасный вечер, какой нечасто выпадает перед сезоном отпусков – или даже во время него, если уж на то пошло, – и местные жители в полной мере воспользовались этим. Парочки гуляли рука об руку на выпускном вечере, а семьи с маленькими детьми или с колясками задержались у кромки моря, где дети бросали камешки в волны. Один храбрец даже закатал штанины брюк и попробовал воду, но продержался он не более нескольких секунд. Энни чувствовала запах соли и морских водорослей и слышала крики чаек над головой. На секунду они заставили ее подумать о теле Люси Пейн, и она вздрогнула.
  
  “Холодно?” - спросил Феррис.
  
  Энни улыбнулась. “Нет”, - сказала она. “Кто-то только что прошел по моей могиле”.
  
  Впереди, где высокий мыс замка Скарборо выпирал и нависал над заливом, Энни могла видеть волны, разбивающиеся о стенку, высоко взлетающие соленые брызги. Феррис выбрал уютный паб на углу возле Марин Драйв. Из него открывался вид на гавань. Был отлив, и несколько белых, красных или зеленых рыбацких лодок покоились на мокром песке. Какой-то мужчина в синей майке красил его корпус. В пабе "Дженнингс хаус" можно было заказать пиво для гостей, и Энни выбрала пинту "Кок-а-Хуп". Феррис потянулся за сигаретами после того, как поставил напитки на поцарапанный стол. “Ты не возражаешь?” он спросил.
  
  “Вовсе нет”, - сказала Энни. В заведении уже пахло дымом, и несколько человек за соседними столиками курили. “Используй это как можно лучше”.
  
  “Я пытался остановиться около двадцати раз, ” сказал Феррис, “ но почему-то у меня просто не получается. В следующем месяце мне исполняется шестьдесят пять, так что на данный момент, я думаю, мне лучше просто смириться со своей судьбой, не так ли?”
  
  Энни имела в виду не это. Она имела в виду запрет на курение, вступающий в силу в июле. Но это не имело значения. “Шестьдесят пять - это не старость”, - сказала она. “Ты мог бы с такой же легкостью дожить до девяноста. Если ты остановишься”. Она подняла свой бокал. “За здоровье. За девяносто”.
  
  “Ваше здоровье. Я выпью за это”. Выпив, Феррис глубоко затянулся сигаретой.
  
  “Ты сказал, что хочешь мне что-то сказать”, - сказала Энни.
  
  “Да. Я не совсем уверен, что все это имеет отношение к делу, но когда я услышал о личности вашей жертвы, это зазвенело в колокольчике”.
  
  “Я почти не удивлена”, - сказала Энни. “Люси Пейн в свое время пользовалась довольно дурной славой”.
  
  “Нет, дело не в этом. Не в Люси Пейн”.
  
  “Может быть, тебе лучше начать с самого начала?”
  
  “Да”, - сказал Феррис. “Да, возможно, так и было. Знаете, я не всегда был скромным исследователем”, - продолжил он. “Я провел свое время в уголовном розыске Восточного Йоркшира, как это было тогда. Возможно, сейчас это в прошлом, но одно время я был довольно лихим молодым детективом”. Его глаза блеснули, когда он говорил.
  
  “Держу пари, что так и было”, - сказала Энни, надеясь, что немного лести поможет ему сдвинуться с мертвой точки. У нее не было особых планов на вечер, но она с нетерпением ждала тихой ночи в своей комнате перед телевизором.
  
  “Не то чтобы у нас было много убийств на этом участке побережья, ” продолжал он, “ вероятно, поэтому я и подумал об этом. Люди говорят, что у меня пчела в шляпе. Однако по какой-то причине это всегда преследовало меня. Возможно, потому, что все закончилось так же таинственно, как и началось ”.
  
  “Что?” - спросила Энни. “Ты меня заинтриговал”.
  
  “Дело, над которым я работал в далеком 1989 году. Тогда мне было всего лишь сорок семь лет, я был неоперившимся юнцом. Я только что получил сержанта. В те дни ничего из вашего ускоренного продвижения по службе не было ерундой. Тогда ты заслужил свои нашивки”.
  
  “Так я слышала”, - сказала Энни.
  
  “Да, ну, не то чтобы в наши дни не было много хороших мужчин. И несколько женщин тоже”, - поспешно добавил он.
  
  “Это дело 1989 года”, - сказала Энни, чтобы он не засунул ногу еще глубже себе в рот. “Что именно пришло вам в голову, когда вы услышали о Люси Пейн?”
  
  “Я как раз к этому подходил”. Феррис осушил свою пинту. “Еще одну?”
  
  “Не для меня. Я за рулем”, - сказала Энни. “Но позволь мне купить тебе одну”.
  
  “Да, хорошо”, - сказал Феррис. “Женская свобода и все такое. Мне еще пинту "Снек Лифтер", пожалуйста”.
  
  “Снеклифтер?”
  
  “Да. Я знаю, что это сильно, но мне не нужно далеко идти. Я не за рулем, как ты”.
  
  Энни подошла к бару и попросила пинту "Снек Лифтер". Барменша улыбнулась и принесла ей. Она кивнула головой в сторону Феррис. “Потребуется нечто большее, чем это, чтобы поднять его зад”, - сказала она.
  
  Энни рассмеялась. “К счастью, - сказала она, - меня не будет рядом, чтобы узнать”.
  
  Барменша засмеялась вместе с ней, протянула Энни сдачу и сказала: “Твое здоровье, любимая”.
  
  Вернувшись за столик, Феррис поблагодарил ее за пинту пива и уставился в окно на море. “Да”, - сказал он. “Сентябрь 1989 года. Скверное это было дело. Тогда я работал в Уитби, как и ты сейчас. В основном тихо, если не считать нескольких карманников в разгар сезона, случайных драк в пабе, взломов или бытовых инцидентов ”.
  
  “Что случилось?” Спросила его Энни.
  
  “Ну, в том-то и дело”, - сказал Феррис, почесывая подбородок. “Мы так и не выяснили этого по-настоящему. Это были всего лишь предположения. Основываясь на тех немногих фактах, которые у нас были, конечно. Мы сделали все, что могли. В любом случае, это оставалось со мной все эти годы ”.
  
  Энни отхлебнула пива. С таким же успехом можно расслабиться и позволить ему рассказать это в свое время, подумала она, заметив, как удлиняются тени снаружи. “Я уверена, что ты это сделал”, - сказала она. “Но что заставляет вас думать, что это связано с убийством Люси Пейн?”
  
  “Я никогда не говорил, что так оно и было. Это просто забавное совпадение, вот и все, и если ты такой хороший полицейский, каким должен быть, ты доверяешь совпадениям не больше, чем я”.
  
  “Я не знаю”, - сказала Энни. “Продолжай”.
  
  “Во-первых, как я уже сказал, у нас в этих краях не так уж много убийств, и вы, как правило, помните их все. Тогда у нас их было еще меньше. Это началось, когда местный парень, краснодеревщик по имени Джек Гримли, исчез однажды ночью, выйдя из паба под названием "Счастливый рыбак". Пару дней спустя его тело выбросило на берег над Сэндсенд-Уэй”.
  
  “Убит?”
  
  “Трудно сказать наверняка”, - сказал Феррис. “Возможно, это была рана головы, сказал док, гладким округлым предметом, но он пробыл в воде пару дней, его разбило о камни”. Он помолчал. “И рыба была на нем”.
  
  “Вода в легких?”
  
  “Нет. В том-то и дело”.
  
  Это означало, что он не утонул. “Значит, он первым ударился о камни, когда падал?”
  
  “Это была одна из теорий”.
  
  “Каков был вердикт коронера?”
  
  “Смерть от несчастного случая. Но инспектор Кромер, то есть Пэдди Кромер, который отвечал за расследование, никогда не был удовлетворен. Сейчас он мертв, или я бы посоветовал вам поговорить с ним самим. Он был таким же помешанным на этом, как и я, до самого конца. Я был его сержантом ”.
  
  Энни понятия не имела, зачем Феррис рассказывает ей это, или какое это имеет отношение к убийству Люси Пейн, но у нее в стакане оставалось немного пива, и она была достаточно довольна, чтобы покрутить его еще несколько минут, пока садилось солнце. Жаль, что они смотрят на восток, подумала она, иначе отсюда открывался бы захватывающий вид. Как бы то ни было, нежный оттенок синего напомнил ей о синеве куска скульптурного стекла, который она однажды видела на венецианском острове Мурано, много лет назад, когда была студенткой. “Почему инспектора Кромера не убедили?” спросила она.
  
  Феррис коснулся своего носа с красными прожилками. “Инстинкт”, - сказал он. “Как женская интуиция, только более надежная. Инстинкт полицейского”.
  
  “Значит, у него было предчувствие”, - сказала Энни. “Я все еще этого не понимаю”.
  
  Феррис бросил на нее злобный взгляд, и на мгновение она подумала, что разрушила все взаимопонимание, которое у них было с ним, но затем он ухмыльнулся. “На тебе нет мух, не так ли? В любом случае, что бы это ни было, Пэдди не был счастлив. Я тоже. Я имею в виду, Джек Гримли мог упасть со скалы. Такое случалось и раньше. Но, по словам его приятелей, он почти не пил, и он жил в другом направлении. У него не было причин ходить по краю обрыва. Кроме того, внизу есть пляж, а не скалы. И тогда мы впервые услышали о таинственной женщине ”.
  
  Энни навострила уши. “Что за таинственная женщина?”
  
  “Терпение, девочка, терпение. Свидетелю показалось, что он видел, как Джек разговаривал с женщиной возле статуи Кука. Однако было темно, и он признал, что мог ошибиться. Тем не менее, это было все, что у нас было на тот момент, единственная информация, которая указывала на то, что он был рядом со скалами. И он был с кем-то ”.
  
  “Говорил ли он что-нибудь ранее о встрече с женщиной?” Спросила Энни.
  
  Феррис покачал головой. “Не своим приятелям, которых у него не было”.
  
  “Не как мужчина”, - сказала Энни. “И все же, я полагаю, для этого могло быть множество причин. Если он встречался с женщиной, может быть, она была замужем? Может быть, даже с одним из его приятелей?”
  
  “Мы думали об этом. Дело в том, что никто так и не вышел вперед. Мы тоже покопались, но ничего не нашли. В любом случае, ” поспешно продолжил он, “ если бы это было все, что произошло, я бы не потащил тебя всю дорогу сюда. Не то чтобы не всегда приятно выпить с хорошенькой молодой девушкой.”
  
  Энни закатила глаза и рассмеялась. “Как это галантно с вашей стороны”.
  
  “Я имел в виду именно это”, - сказал Феррис. “Ты симпатичная девушка”.
  
  “Я имел в виду ‘молодую’ часть”.
  
  “Ну, все это относительно, не так ли?”
  
  “Действительно, это так”, - сказала Энни, и перед ее мысленным взором промелькнул образ обнаженного Эрика. “Значит, это еще не все?”
  
  “Безусловно, есть. Я говорил вам, что Джек Гримли был всего лишь первым в серии странных инцидентов в том сентябре. Достаточно странных, чтобы запечатлеться в моей памяти все эти годы, как будто они были вчера. Второй случай произошел несколько дней спустя, когда молодой австралийский парень по имени Кит Макларен был найден с серьезной раной на голове в лесу недалеко от Дейлхауса, на побережье, в глубине страны от Стейтса.”
  
  “Я знаю это”, - сказала Энни. “Уединенное место”.
  
  “Очень. В любом случае, рана на голове поразительно похожа на рану Джека Гримли. Гладкий, округлый предмет. Какое-то время молодой Макларен испытывал затруднения, но он выкарабкался. Проблема была в том, что он ничего не помнил о том, что с ним случилось. Врачи сказали, что это может вернуться со временем, по частям – это не было связано с каким-либо физическим повреждением мозга, – но нам это было бесполезно. Интересно то, что пара человек сказали, что видели его у гавани в Стейтсе, вероятно, в тот день, когда это произошло, гуляющим с молодой женщиной с короткими каштановыми волосами, одетой в джинсы, серую ветровку и клетчатую рубашку. Это было лучше, чем описание, которое мы получили от свидетеля, который видел Джека Гримли с женщиной у статуи Кука, потому что тогда было темно, но у нас не было способа доказать, что это был даже один и тот же человек, не говоря уже о том, чтобы узнать, кто она такая ”.
  
  “Кто-нибудь хорошо ее рассмотрел?”
  
  “Нет, в этом-то и проблема. Мы даже не смогли составить приличный фоторобот из того, что у нас есть”.
  
  “Есть какие-нибудь предположения о ее возрасте?”
  
  “Молодой, сказали они. Как в двадцатилетнем возрасте”.
  
  “И вы исходили из предположения, что в обоих случаях это была одна и та же женщина?”
  
  “А ты бы не стал?”
  
  “Вероятно, учитывая оценку ран патологоанатомом. Что случилось с Маклареном?”
  
  “Он выздоровел и вернулся в Австралию”.
  
  “У тебя есть адрес?”
  
  “Бог знает, где он сейчас. Он был из Сиднея. Кажется, я припоминаю, что он собирался стать адвокатом, если это тебе как-то поможет”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни, делая пометку. “Итак, эта таинственная женщина фигурирует в двух отдельных сообщениях о двух серьезных нападениях в этом районе, связанных сходством ранений в голову, возможно, нанесенных гладким округлым предметом, одно из которых привело к смерти. И это та область, где происходит очень мало случаев насилия. Должен ли я понимать это так, что вы проводите связь между этой женщиной и той, которая появилась в Мэпстон-Холле, чтобы вывести Карен Дрю - или Люси Пейн – на прогулку воскресным утром?”
  
  “Это верно”.
  
  “Но это было восемнадцать лет назад, Лес”, - сказала Энни. “Какое это может иметь отношение к тому, что произошло на днях?”
  
  Феррис ухмыльнулся и потряс пустым стаканом. “Но это еще не все. Купи нам еще "Снек Лифтер", и я расскажу тебе всю историю”.
  
  “Здравствуйте, мистер Рэндалл”, - сказал Бэнкс, когда офицеры ввели Джозефа Рэндалла в комнату для допросов. “Приятно видеть вас снова”.
  
  “Вы можете избавить меня от любезностей”, - сказал Рэндалл. “Что вы имеете в виду, посылая полицейскую машину, чтобы вытащить меня из моего дома? Ты, возможно, не смог бы послать моим соседям более очевидный сигнал, даже если бы попытался ”.
  
  “Сигнал чего?” Спросил Бэнкс.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, о чем я говорю”.
  
  “Ну, мы бы не хотели, чтобы тебе пришлось проделать весь этот путь пешком, не так ли?”
  
  “Хватит разыгрывать из себя глупых педерастов. Они даже не назвали мне никакой причины, по которой привезли меня сюда”.
  
  “Они, вероятно, сами не знали”, - сказал Бэнкс. “Вы знаете, как это бывает. Скромные персонажи. Принцип "Нужно знать". Мы не рассказываем им всего”.
  
  Рэндалл скрестил руки на груди. “На этот раз я позвонил своему адвокату. Он встретится со мной здесь с минуты на минуту”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Бэнкс. “Мы хотели бы убедиться, что все честно, когда переходим к этой стадии расследования”.
  
  Рэндалл прекратил свое негодование и бросил на Бэнкса обеспокоенный взгляд. “Что вы имеете в виду, говоря "на этой стадии’?”
  
  “Эндшпиль”, - сказал Бэнкс, небрежно перетасовывая бумаги перед собой. “Мы считаем, что для нас лучше всего работает в суде, если каждый знает свои права, поэтому нет возможности нарушения. Так что, если хотите, мы просто спокойно подождем здесь, пока не прибудет ваш адвокат. Это не самое благоприятное место.” Бэнкс оглядел облупившуюся зеленую краску заведения, высокое зарешеченное окно и голую лампочку, закрытую засиженной мухами решеткой. “Все еще … Выпьете по чашечке чая, пока мы ждем?”
  
  Рэндалл проворчал. “Нет, я не хочу чертову чашку чая. Я хочу покончить с этим, чтобы я мог выбраться отсюда и отправиться домой”.
  
  “Не возражаешь, если я возьму одну?”
  
  “Мне все равно, что ты делаешь”.
  
  Бэнкс попросил дежурного констебля послать за чаем, и прежде чем его принесли, адвокат Рэндалла просунул голову в дверь с растерянным видом. Как и ожидал Бэнкс, он не привык иметь клиентов-преступников. Большинство адвокатов Иствейла таковыми не были. Этот выглядел так, словно впервые оказался в полицейской комнате для допросов.
  
  “Войдите”, - сказал Бэнкс. Он не узнал молодого человека в плохо сидящем костюме, неопрятных волосах и больших очках. “Вы кто?”
  
  Адвокат пожал Рэндаллу руку и сел на свободный стул. “Кроуфорд. Себастьян Кроуфорд. Адвокат”.
  
  “Себастьян заботится обо всех моих делах”, - сказал Рэндалл.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Я просто позвоню своему коллеге, и мы будем готовы начать”. Если Себастьян Кроуфорд заботился обо всех интересах Рэндалла, подумал Бэнкс, то вряд ли он был хорошим адвокатом по уголовным делам. Если повезет, он скоро окажется не в своей тарелке.
  
  Вместе с сержантом Стефаном Новаком принесли чай, и они расположились в комнате для допросов. Когда он был готов, Бэнкс включил видео и магнитофоны и сообщил подробности о дате, времени, месте и присутствующих. Он мог видеть, как это нервировало Рэндалла, в то время как Кроуфорд просто сидел там, очарованный всей этой рутиной.
  
  “Итак, мистер Рэндалл”, - начал Бэнкс. “С момента нашего последнего разговора произошло несколько интересных событий, но прежде чем мы перейдем к ним, я просто хотел бы вкратце повторить то, что вы рассказали нам в предыдущие два раза, когда мы разговаривали с вами, и убедиться, что это точно”.
  
  Рэндалл взглянул на Кроуфорда, который кивнул. “Я не вижу в этом ничего плохого, Джозеф”, - посоветовал он. “Делай, как они говорят”.
  
  “Насколько я помню, - сказал Бэнкс, - вы были удивлены, обнаружив, что провели одиннадцать минут на складе с телом Хейли Дэниелс, прежде чем сообщить об этом в полицейский участок. Это верно?”
  
  “Это ты сказал, что я провел там одиннадцать минут. Я не думал, что это было так долго. Вы говорите, что кто-то видел меня, но мне показалось, что я вошел в здание в четверть девятого, а не в десять минут девятого, как сказал ваш свидетель.”
  
  “Было десять минут девятого”, - сказал Бэнкс. “Не забывай, Джозеф, камеры видеонаблюдения работают и днем, и они точно рассчитаны по времени. Одиннадцать минут - это долгий срок, чтобы провести с трупом. Если, конечно, не было неотложных дел.”
  
  “Мистер Бэнкс!” - сказал Кроуфорд. “Что вы предлагаете?”
  
  “Пока ничего”, - сказал Бэнкс, не сводя глаз с Рэндалла. “Вы также признались, что были в "Утке и Дрейке" ранее в субботу вечером, когда там были Хейли и ее друзья, и что вы пялились на нее, пока она стояла у бара”.
  
  Рэндалл посмотрел на Кроуфорда. “Это были его слова, не мои. Я ни в чем подобном не признавался, Себастьян. Видишь? Это то, что они делают. Они искажают то, что ты говоришь, вкладывают слова в твой рот”.
  
  “Но вы действительно видели ее там”, - продолжал Бэнкс. “И вы пытались замять этот факт в нашем первом интервью, не так ли?”
  
  “Я же сказал тебе, что не помню, чтобы видел ее”.
  
  “Ну, она, конечно, не переоделась”, - сказал Бэнкс. “И единственное, что изменилось в ее внешности на следующее утро, это то, что она была мертва. Но если вы ожидаете, что я поверю, что вы видели привлекательную молодую девушку в очень откровенном наряде однажды вечером в семь часов, а затем снова сразу после восьми часов на следующее утро и не знали, что это та же самая девушка, я полагаю, мне придется вам поверить ”.
  
  “Это был шок”, - сказал Рэндалл. “Ради Бога, чувак, она была мертва. Может быть, для тебя это и в порядке вещей, но я не привык видеть мертвые тела на своей территории.”
  
  “Давайте перейдем к тому, что вы делали в субботу вечером”, - сказал Бэнкс. “Вы сказали мне, что были дома между двенадцатью и двумя часами, что вы выгнали кошку и легли спать примерно без четверти час. Вы придерживаетесь этого?”
  
  “Конечно, хочу. Так и случилось”.
  
  “Это не очень далеко от того места, где ты живешь, до Тейлорз-Ярд, не так ли?” Спросил Бэнкс. “Хотя, возможно, было бы разумнее подъехать к автостоянке в задней части Лабиринта и проскользнуть через один из проходов, не охваченных системой видеонаблюдения”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Да, мистер Бэнкс, о чем вы говорите?” Вмешался Кроуфорд. “Мой клиент рассказал вам, что он делал в субботу вечером”.
  
  “Я представляю альтернативную версию”, - сказал Бэнкс.
  
  “Но откуда я мог знать, что девушка отправится в Лабиринт в любое время, когда бы она ни сделала?” - сказал Рэндалл.
  
  Бэнкс вынужден был признать, что это был хороший вопрос, но у него не было готового ответа. Весь элемент спонтанности, когда Хейли решила в последнюю минуту отправиться в Лабиринт облегчиться, беспокоил его. Это было камнем преткновения. Но он должен был продолжать убеждать себя, что это не исключает возможности того, что кто-то уже там был, просто ожидая удобного случая, как верил Темплтон. “Ты знаешь расположение там, сзади”, - сказал он. “Что помешало тебе спрятаться и поджидать жертву? В конце концов, это был просто вопрос времени, пока какая-нибудь бедная молодая пьяная девушка не забрела туда и не заблудилась там. Возможно, вы бывали в Фонтане в предыдущих случаях и знали, что тамошняя барменша использовала его как кратчайший путь к автостоянке. Возможно, вы не знали, что в тот вечер у нее не было работы. Неважно. В конце концов, все получилось хорошо, не так ли? Держу пари, ты не мог поверить своей удаче, когда увидел, что это та девушка, на которую ты положил глаз в "Утке и селезне” ранее тем вечером."
  
  “Итак, мистер Бэнкс”, - сказал Кроуфорд с нервным смешком. “Конечно, это немного преувеличивает нашу доверчивость, не так ли? Вы действительно ожидаете, что мы поверим в это ... э-э... совпадение?”
  
  “Пока мистер Рэндалл не расскажет нам, как это произошло на самом деле, - сказал Бэнкс, - боюсь, это лучшее, что мы можем сделать”.
  
  “Я рассказал вам, как это произошло”, - сказал Рэндалл. “После утки и селезня я пошел домой и провел остаток вечера у телевизора. Примерно без четверти час я выгнал кошку и лег спать. Конец истории ”.
  
  “Я хотел бы вам верить, ” сказал Бэнкс, - но, боюсь, то, что вы говорите, противоречит доказательствам”.
  
  “Какие доказательства?” - спросил Кроуфорд. “Вы хотите сказать, что можете представить доказательства, подтверждающие то, в чем вы обвиняете моего клиента?”
  
  Бэнкс повернулся к Стефану Новаку. “У нас есть доказательства, которые имеют большое значение для доказательства этого”, - сказал он. “Стефан?”
  
  Новак открыл папку, лежащую перед ним. “Согласно нашему независимому анализу, ДНК из образца, который вы добровольно предоставили нам, совпадает с ДНК, взятой из следов спермы, найденных на теле Хейли Дэниелс и на двух остатках кожи рядом с телом”.
  
  “Что ты говоришь?” сказал Рэндалл, разинув рот.
  
  “Вероятность того, что следы спермы на теле Хейли Дэниелс оставил кто-то другой, составляет примерно пять миллиардов к одному”, - сказал Бэнкс. “Я прав, сержант Новак?”
  
  “Насчет этого, да”, - сказал Новак.
  
  “И этого достаточно для любого суда в стране”, - сказал Бэнкс. “Джозеф Рэндалл, я обвиняю вас в убийстве Хейли Дэниелс. Вы не обязаны ничего говорить. Но это может повредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства ”. Бэнкс встал и открыл дверь. Вошли два дюжих констебля. “Отведите его в комнату для содержания под стражей”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты не можешь так поступить со мной!” - сказал Рэндалл. “Себастьян, помоги мне! Останови их. Этот образец был взят под давлением”.
  
  “Вы дали свое согласие”, - сказал Бэнкс. “У нас есть отказ”.
  
  “По принуждению. Себастьян! Останови их! Пожалуйста, не дай им сделать это со мной”.
  
  Кроуфорд не смотрел своему клиенту в глаза. “Я ничего не могу сделать прямо сейчас, Джозеф”, - сказал он. “Они вполне в пределах своих прав. Но поверь мне, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе”.
  
  “Вытащите меня из этого!” - заорал Рэндалл с красным лицом, поворачивая голову к Кроуфорду, когда констебли выволокли его из комнаты для допросов. “Себастьян! Вытащи меня из этого сейчас же!”
  
  Кроуфорд был бледен и сгорблен. Ему удалось изобразить лишь самую мрачную из улыбок, когда он протиснулся мимо Бэнкса в коридор и последовал за своим клиентом вниз по лестнице.
  
  “Вот тут-то все и становится по-настоящему интересным”, - сказал Феррис после большого глотка Sneck Lifter. Он, конечно, мог бы убрать это подальше, подумала Энни, взглянув на часы. Она могла бы списать со счетов улицу Коронации сегодня вечером, и, возможно, Счет тоже, учитывая, как шли дела. И все же, если история Ферриса была такой интересной, как он, очевидно, думал, возможно, она того стоила.
  
  “Примерно через неделю после того, как мы нашли тело Джека Гримли и австралийский парень был ранен, другой местный парень по имени Грег Исткот был объявлен в розыск напарником. По-видимому, он несколько дней не появлялся на своей работе. Он был курьером у оптового торговца рыбой. Мы так и не нашли ни его, ни каких-либо его следов ”.
  
  “Почему у меня такое чувство, что всегда есть что-то большее?” - спросила Энни. “Это дело начинает напоминать зеркальный зал”. В ее стакане оставалось, наверное, на четверть дюйма пива, но она не собиралась пить еще, не в этот раз. Контроль. Возвращаю его обратно.
  
  “Скорее, так оно и есть, не так ли?” сказал Феррис. “В любом случае, мы отправились в дом Исткота, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти какие-либо зацепки к его исчезновению. Он жил один. Я был там вместе с Пэдди Кромером. У нас вообще не было доказательств того, что была какая-либо связь с тем, что случилось с Гримли и Маклареном, но такие таинственные исчезновения и жестокие нападения были довольно редки в этих краях, как я уже говорил. Что касается его коллег по работе, Исткот был доволен своей работой и казался в целом незамысловатым и беззаботным, хотя, возможно, довольно тихим и асоциальным. Немного ‘странная утка’, как выразился один из них. Честно говоря, в то время мы не знали, на что наткнулись ”.
  
  “А теперь?”
  
  Феррис рассмеялся. “Я не намного мудрее”. Он выпил еще пива и продолжил свой рассказ. Свет потускнел, и паб начал заполняться вечерними посетителями. Энни чувствовала себя каким-то образом отрезанной от смеха и веселья толпы, как будто они с Феррисом плыли по течению на своем собственном острове реальности или нереальности, в зависимости от того, как вы на это смотрели. Она не могла объяснить, почему у нее были такие чувства, но каким-то образом она знала, что то, что сказал ей Феррис, было важным, и что это имело какое-то отношение к убийству Люси Пейн, хотя в 1989 году Люси было бы всего десять. “Нас озадачило то, что мы нашли там, в его доме”, - сказал Феррис. “Почти во всех отношениях это был совершенно обычный дом. Аккуратный, опрятный, обычные книги, телевизор и видео. Обычный.”
  
  “Но?”
  
  “Это так и не попало в СМИ, ” сказал Феррис, “ но в одном из ящиков буфета мы нашли семь прядей волос, перевязанных розовыми лентами”. Энни почувствовала, как у нее сдавило грудь. Феррис, должно быть, заметил в ней какую-то перемену, потому что быстро продолжил: “Нет, в этом нет ничего нормального, не так ли?”
  
  “Неужели ты? Я имею в виду...”
  
  “Все знали, что на севере действовал серийный убийца, и общее ощущение было таким, что теперь мы нашли его или, по крайней мере, выяснили, кто он такой. Самого Исткота мы так и не нашли. По нашим подсчетам, он заявил о шести жертвах, но были и другие молодые женщины, пропавшие без вести, другие необъяснимые исчезновения, и одна, которая выжила ”.
  
  Энни подняла бровь.
  
  “Кирстен Фэрроу. Кто-то прервал его, прежде чем он смог прикончить ее”, - продолжал Феррис. “Она долгое время была в довольно плохом состоянии, но она поправилась”.
  
  “Ты говорил с ней?”
  
  “Да. В то время она жила в Лидсе у подруги по имени Сара Бингем. Она была расплывчатой, Кирстен, но этого можно ожидать, когда кто-то страдает так, как она, бедняжка. Она действительно мало что могла вспомнить о том, что с ней вообще произошло. Мы также консультировались со следователями по этому делу, детективом-суперинтендантом Элсуиком и его сержантом-сержантом Дики Хейвудом. Маршруты доставки Грега Исткота совпали с исчезновениями и убийствами всех шести девушек и нападением на Кирстен. Нам также удалось сопоставить образец волос Кирстен с одним из локонов, поэтому мы знаем, что он взял образец у нее, хотя она выжила, а другой локон соответствовал образцу его последней жертвы. Остальные были ... ну, они были похоронены на некоторое время, но мы сделали все, что могли. И вы знаете, на что похожи волосы в лучшие времена; они достаточно выносливы и долговечны, но практически чертовски невозможно создать соответствие, которое будет отстаиваться в суде, и это были первые дни для ДНК. Слишком рано. Никто из нас на самом деле мало слышал об этом, и я сомневаюсь, что вы могли бы получить ДНК из волосяного фолликула, даже если бы он там был. Но волосы были острижены острыми ножницами, так что в любом случае это было маловероятно. И суд никогда не был проблемой ”.
  
  “Нет?”
  
  “Как я уже сказал, мы так и не нашли Исткоута. Местная женщина сказала, что ей показалось, что она видела двух людей, борющихся на тропинке в скале сразу за аббатством по дороге в бухту Робин Гуда, но она была далеко и больше ничего не могла нам рассказать. Мы обыскали местность и обнаружили, что один из столбов забора торчит из земли. Казалось, что кто-то переступил через край. Мы также нашли кровь и волокна на колючей проволоке, но у нас не было возможности узнать, чьи они были. Мы, конечно, выяснили группу крови Исткота из медицинских записей, и она совпала, но то же самое сделали 44 процента жителей страны ”.
  
  “Были ли еще какие-нибудь убийства?”
  
  “Не после этого. Не здесь”.
  
  “Ты думаешь, он переметнулся?”
  
  “Мы не знали наверняка, но было разумное предположение, что его тело унесло в море во время прилива”.
  
  “Так что же ты сделал?”
  
  “Что мы могли сделать? Мы пошли по нескольким незначительным зацепкам, опросили несколько местных отелей типа "постель и завтрак". Одна женщина вспомнила, что Кит Макларен останавливался в ее гостевом доме и что он завязал там разговор с молодой женщиной. Полагаю, это вполне естественно, когда ты молод ”.
  
  “Ты расспрашивал его об этом?”
  
  “Когда он вышел из комы, да. Он действительно что-то вспомнил о девушке. Очевидно, они вместе выпивали, но это все”.
  
  “Имя?”
  
  “Не помнил. Кто знает, может быть, теперь он помнит больше. Прошло восемнадцать лет”.
  
  “Было ли какое-нибудь продолжение?”
  
  Феррис покачал головой. “Прошли годы, и ничего нового не появилось. Ты знаешь, на что это похоже”. Он рассмеялся. “Не то что в книгах или на телевидении, где детектив не сдастся, пока не поймает своего человека”.
  
  “Или женщина”.
  
  “Да. В любом случае, официально убийства не было, помните. Джек Гримли погиб при падении, а Грег Исткот исчез. Единственным реальным преступлением было преступление против Кита Макларена, и он ничего не мог вспомнить, а потом свалил обратно в Австралию. Простите за мой французский. Феррис сделал паузу. “Кроме того, у меня было ощущение, что если Грег Исткоут был серийным убийцей, каким он казался, то кто-то оказал нам чертовски большую услугу”.
  
  “Я думаю, тебе было бы тяжело рассказать об этом семье Джека Гримли или Киту Макларену”.
  
  “Да, ну, я никогда не говорил, что мне это нравилось все эти годы, не так ли, но иногда так все и происходит”.
  
  “Значит, ты ничего не сделал?”
  
  “Мои руки были связаны”.
  
  “И вот где это находится сегодня?”
  
  Феррис вздохнул. “До сих пор”, - сказал он.
  
  Энни нахмурилась. Шум смеха и разговоров стихал и растекался вокруг них. За стойкой бара разбился стакан. “Я все еще этого не понимаю”, - сказала она. “Это захватывающая история, но вы должны понимать, что нет ничего, что напрямую связывало бы эти события с тем, что случилось с Люси Пейн на днях, кроме пчелы в вашей шляпке. Прошло восемнадцать лет. Вся эта идея смехотворна”.
  
  “Да, конечно. Я это знаю. Но если Исткот был серийным убийцей, и женщина сбросила его с того обрыва ...”
  
  “И Кирстен Фэрроу была выжившей жертвой –”
  
  “Таинственная женщина, которую видели с Гримли и Маклареном. Точно”.
  
  “Но как она могла быть?” Спросила Энни. “Вы сами сказали мне, что она не могла знать, кто напал на нее, и она была в Лидсе со своей подругой во время совершения преступлений”.
  
  Феррис пожал плечами. “Это то, что она нам сказала. И ее подруга подтвердила это. Но алиби можно сфабриковать. Что, если бы она уже узнала?”
  
  “Ты говорил с кем-нибудь еще об этом?”
  
  Феррис бросил на нее обиженный взгляд. “За кого ты меня принимаешь?”
  
  Энни потерла лоб. “Извини”, - сказала она. “Средства массовой информации уже пришли в неистовство с тех пор, как они узнали, что на краю того утеса была Люси Пейн”.
  
  Феррис усмехнулся. “Держу пари, что так и есть. В любом случае, они ничего от меня не получат”.
  
  Энни достала свой блокнот. “Хорошо, я наведу несколько предварительных справок”, - сказала она. “Вам лучше начать с того, что назвать мне несколько имен и последних известных адресов. Австралиец, друг Кирстен. Нам и так действительно нужна рабочая сила, но, возможно, в этом стоило бы немного покопаться ”. Затем она остановилась, пораженная идеей, которая, возможно, была такой же безумной, как и звучала.
  
  “Что это?” Спросил Феррис.
  
  “Ты помнишь те локоны, о которых ты мне рассказывал?”
  
  “Да”.
  
  “Ты сохранил их?”
  
  “Да, они были бы где-то с остальными материалами дела”, - сказал Феррис.
  
  “Как ты думаешь, ты смог бы их откопать?”
  
  Лицо Ферриса просияло, как будто у него появилась новая цель в жизни. “Папа римский католик?” - спросил он, сияя. “Не понимаю, почему бы и нет. В конце концов, я исследователь”.
  
  Пиво лилось рекой в "Королевских объятиях", где хозяин соорудил два длинных стола, и даже суперинтендант детективной службы Кэтрин Жервез присоединилась к празднованию с улыбкой на лице. Только Бэнкс стоял в стороне, прислонившись к подоконнику, задумчиво потягивая свою пинту, время от времени поглядывая через ромбовидные стекла на прохожих на Маркет-стрит, когда тени удлинялись, чувствуя, что что-то не совсем так, что они, возможно, поступают преждевременно. Но совпадение ДНК было достоверным, арест есть арест, и это требовало празднования. Арктические обезьяны были в музыкальном автомате, и в мире все было хорошо.
  
  “Что это, сэр?” - спросила Уинсом, внезапно оказавшись рядом с ним, держа в руке пурпурный напиток с вишенкой цвета мараскино. Бэнкс даже не хотел знать, что это было. Она была немного шаткой, но ее голос и глаза были ясными.
  
  “Ничего”, - сказал Бэнкс. “Веселишься?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Что-то не так?”
  
  “Нет”, - сказала Уинсом. “Ты просто казался далеким. Я подумала–”
  
  “Что?”
  
  “Ничего, сэр”.
  
  “Покончи с этим”.
  
  “Это не мое дело”.
  
  “Что им не является?”
  
  Кто-то врезался в Уинсом, но ей удалось удержать свой напиток, не пролив ни капли. Мужчина извинился и пошел дальше. Хэтчли рассказывал анекдот под музыку, и все за столом ждали кульминации. Бэнкс слышал это раньше. “Здесь сегодня вечером много народу, не так ли?” Сказала Уинсом.
  
  “Ты не можешь просто начать что-то говорить, а потом прервать это на полуслове”, - сказал Бэнкс. “Что у тебя на уме?”
  
  “Инспектор Кэббот, сэр”.
  
  “Энни?”
  
  “Я же сказал тебе, это не мое дело. Я не хочу говорить вне очереди, но я знаю, что вы двое друзья”.
  
  “Раньше я тоже так думал”, - сказал Бэнкс. Через окно было видно, как пара школьниц в растрепанной форме шли домой с поздней репетиции группы, одна несла футляр для скрипки, другая - флейту.
  
  Хэтчли достиг кульминации, и все за столом начали смеяться. “Сэр?”
  
  “Ничего. Что насчет инспектора Кэббота?”
  
  “Я думаю, ее что-то беспокоит”.
  
  “Беспокоит ее? Каким образом?”
  
  “Я не знаю, сэр”. Уинсом понизила голос. “Я думаю, это парень. Преследует? Угрожает?”
  
  “У меня будет слово”, - сказал Бэнкс, задаваясь вопросом, как, черт возьми, ему удастся это сделать, учитывая их последнюю встречу и нынешний климат их отношений.
  
  “Ты не скажешь ей, что я что-то сказал?”
  
  “Не волнуйся”, - сказал Бэнкс. Он увидел, как дежурный сержант вошел в паб, огляделся и направился прямо к нему. Он застонал. “Черт, Эрни, чего ты хочешь?” - сказал он.
  
  “Всегда приятно встретить теплый прием, сэр”, - сказал Эрни.
  
  “Я уверен, что это часто случается, когда ты всегда несешь хорошие новости”.
  
  “Тебе это не понравится”.
  
  “Я никогда этого не делаю, но это тебя еще не остановило”.
  
  “Только что вошел парень, сосед Джозефа Рэндалла, того самого, которому вы предъявили обвинение”.
  
  “И что?”
  
  “Говорит, что Рэндалл никак не мог этого сделать, сэр. Хочет поговорить с ответственным человеком”.
  
  “Главный человек?” Бэнкс взглянул на суперинтенданта Жервеза, который, казалось, наслаждался приватной беседой с констеблем Уилсоном, и подумал, может ли феминизм действительно сработать на нем, хотя бы в этот раз, но так же быстро решил, что нет. Зачем портить их парад дождем? Если бы в этом что-то было, они бы узнали достаточно скоро. “Хорошо”, - сказал он, поднимаясь на ноги. “Веди”.
  
  Энни обдумывала свой разговор с Лесом Феррисом, пока вела А171 по краю Норт-Йоркских пустошей, тихих в это вечернее время, сразу после наступления темноты. Она включила по радио какую-то попсовую музыку, постукивающую ногами, чтобы поддержать себя, но болтовня между песнями так сильно раздражала ее, что она выключила ее. На первый взгляд, то, что придумал Феррис, звучало абсурдно: одно убийство, одно серьезное нападение и одно нераскрытое исчезновение восемнадцатилетней давности, таинственную женщину видели вблизи двух из трех мест преступления. Как он сказал, официально было совершено только одно преступление: нападение Кита Макларена.
  
  Какое отношение все это могло иметь к тому, что произошло в воскресенье? Как ни странно, Энни подумала, что здесь было довольно много связей. Первой было местоположение. За последние восемнадцать лет в окрестностях утесов не было других убийств, так почему же снова сейчас? Во-вторых, велика вероятность того, что убийца -женщина. Женщины-убийцы встречаются гораздо реже, чем мужчины. В-третьих, две жертвы были серийными убийцами, или многими воспринимались как серийные убийцы: Грег Исткот и Люси Пейн. В-четвертых, убийца восемнадцатилетней давности так и не был пойман. И это привело к пятому и последнему пункту сходства: если убийца была где-то восемнадцать лет назад, то сейчас ей почти сорок, и это было, пожалуй, единственное, что они знали о неуловимой Мэри. Мел Дэнверс думала, что ей было примерно столько же. Это все еще было очень неясно, но чем больше Энни думала об этом, тем больше убеждалась, что это, по крайней мере, заслуживает некоторого расследования.
  
  Что насчет Кита Макларена, австралийца? Возможно, теперь к нему вернулась большая часть его памяти. Во всяком случае, все это было спорно, пока Лес Феррис не пришел с образцами волос, и тогда многое зависело от того, смогут ли они сопоставить волосы Кирстен с какими-либо из волос, найденных на одеяле Люси Пейн. Если нет, то это был провал, но если они это сделали, они были в деле.
  
  Это был прекрасный, ясный вечер, подумала Энни, проезжая по дороге к заливу Робин Гуда. Она могла видеть отблески заката, темные слои красного и пурпурного, очерчивающие силуэты западных холмов. На востоке, над Северным морем, расстилался тот волшебный оттенок люминесцентной темно-синевы, который можно увидеть только ночью перед заходом солнца. Серебристая луна низко висела на севере.
  
  Вскоре Энни оказалась среди светофоров и уличных фонарей, и удовольствия от открытой дороги были утрачены. Она нашла место для парковки всего в нескольких ярдах от своего временного жилья и вошла внутрь. Место казалось прохладным и темным, как будто его забросили гораздо дольше, чем было на самом деле. Возможно, самым приятным в нем, подумала Энни, было то, что она могла видеть полоску моря между крышами. Она включила свет, повесила куртку и направилась на кухню. Она не ужинала, выпила всего одну пинту из трех, что были у Ферриса, и ей не помешали бы бокал вина и тарелка с сыром и крекерами.
  
  Завтра будет напряженный день, подумала она, ставя тарелку и стакан рядом с собой на стол и включая свой ноутбук. Нужно было допросить людей, связанных с жертвами Пейнов, и теперь из истории Леса Ферриса вытекает еще одно направление расследования.
  
  Только в одном можно было быть уверенным: учитывая ту нагрузку, которая у них уже была, если они последуют указаниям Ферриса, они будут серьезно перегружены. Что означало, что Энни должна была обратиться к суперинтенданту Броу как за сверхурочными, как она уже пообещала Джинджер, так и за дополнительным персоналом. Это были две вещи, которые в наши дни не разрешал ни один экономный администратор. Было бы трудно продать это Броу, но она побеспокоится об этом позже. Кроме того, у него наверняка были заняты руки с прессой.
  
  Единственная хорошая вещь о Броу, которую Энни узнала за то короткое время, что она работала в Eastern, заключалась в том, что он на самом деле не слушал. Он легко отвлекался и был склонен сосредотачиваться на вопросах общественного мнения и имиджа; он также был из тех людей, которые хорошо продумывали свой ответ на следующий вопрос прессы еще до того, как вы закончили говорить. Следовательно, мимо него прошло многое, о чем вы могли бы законно заявить, что рассказали ему, и он имел тенденцию резко кивать, соглашаться и говорить "О'кей" просто для того, чтобы облегчить себе возможность двигаться дальше, сказать что-то, что он считал более интересным.
  
  Подключение к Интернету было медленным. В гостевом доме не было широкополосной связи, и Энни приходилось полагаться на телефонную линию и внутренний модем компьютера. Но это было достаточно хорошо для электронной почты, чего она действительно хотела. Сегодня вечером загрузка, казалось, заняла необычно много времени. Она проклинала того, кто бы это ни был, кто решил отправить ей большое вложение, возможно, какую-нибудь глупую шутку или праздничный снимок, затем она увидела имя Эрика, появившееся рядом со скрепкой, и ее сердце сжалось.
  
  Как он раздобыл адрес ее электронной почты? Затем ее осенило: BlackBerry. Эрик показал ей, как прикреплять фотографии и отправлять их. Она отправила одну ему в клубе. Вот как он получил ее адрес электронной почты. Как она могла быть такой беспечной?
  
  Все остальные сообщения были мусором – Виагра, увеличение груди и оригинальные предложения Rolex, наряду с различными информационными бюллетенями о продажах.
  
  Она открыла сообщение Эрика. Оно было коротким, выделенным синим курсивом, и по существу:
  
  Дорогая Энни,
  Я надеюсь, вам понравилась суббота так же сильно, как и мне. Вы были фантастическими!! Я не могу дождаться, чтобы сделать это снова (и не только
  ). Тем временем я действительно с нетерпением жду нашего завтрашнего обеда и возможности узнать тебя немного больше. Я даже не знаю, откуда ты родом и чем зарабатываешь на жизнь! Не забудь в 12 часов дня в "Черной лошади", я буду ждать.
  
  
  Любовь,
  
  Эрик.
  
  Сердце Энни упало, когда она открыла прикрепленный файл JPEG. Она определенно не помнила, как позировала для этого. Это была слегка размытая фотография ее и Эрика, без сомнения, с использованием автоспуска. На этот раз ее голова покоилась у него на плече, его рука обнимала ее. Ее волосы были растрепаны, а взгляд расфокусирован. Все это было бы совершенно невинно, хотя и немного неловко, за исключением того, что было ясно, даже по голове и плечам, что и она, и Эрик были совершенно голыми, и что она держала косяк между большим и указательным пальцами. И черт с ним, если она не улыбалась.
  
  “Ну, Джозеф”, - сказал Бэнкс, вернувшись в ту же комнату для допросов с включенным магнитофоном и Себастьяном Кроуфордом, снова нервно маячившим на заднем плане. “Похоже, что мы еще не дошли до сути этого, не так ли?”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - сказал Рэндалл.
  
  “Я думаю, что ты понимаешь”, - сказал Бэнкс. Он наклонился вперед. “И я думаю, что в твоих интересах было бы признать, что ты понимаешь”.
  
  Рэндалл облизнул губы и посмотрел на Кроуфорда в поисках совета. Кроуфорд ничего не сказал.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс, откидываясь на спинку стула. “Тогда позвольте мне изложить вам суть дела. Нас только что навестил ваш сосед, Роджер Коулгейт, который сообщил нам, что видел, как вы выпускали кошку на улицу в половине первого ночи в субботу. Хотя мы пока не знаем точного времени убийства Хейли Дэниелс, у нас есть доказательства, указывающие на тот факт, что она вошла в Лабиринт в двадцать минут первого и, скорее всего, нападавший напал на нее в двадцать пять минут первого или около того.”
  
  “Ну, вот ты где”, - сказал Рэндалл, бросив торжествующий взгляд на Себастьяна Кроуфорда. “Я не мог этого сделать, не так ли?”
  
  “Вероятно, вам потребовалось бы не менее пятнадцати минут, чтобы дойти от того места, где вы живете, до рыночной площади, - продолжал Бэнкс, - даже если бы в то время вы были способны идти по прямой”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Рэндалл.
  
  “По словам вашего соседа, вы были взбешены”, - сказал Бэнкс. “На самом деле, по словам мистера Коулгейта, к этому времени вы обычно были взбешены почти каждую ночь”.
  
  “Это ложь”, - сказал Рэндалл. “Возможно, я выпил пару стаканчиков, но ведь нет закона, запрещающего это, не так ли?”
  
  “Вовсе нет”, - сказал Бэнкс. “Также нет закона, запрещающего напиваться, при условии, что ты не причиняешь никому беспокойства”.
  
  “Ну что...?”
  
  “Мистер Коулгейт говорит, что вы нетвердо держались на ногах и что, когда он пожелал вам доброго вечера, вы ответили невнятным голосом. Вы даже этого не помните, не так ли?”
  
  “Нет, - сказал Рэндалл, - но это не имеет значения, не так ли? Он помнит это. Вот что имеет значение. Как ты говоришь, нет закона, запрещающего время от времени немного напиваться в собственном доме, не так ли? Я сорвался с крючка. Я не мог совершить эту ужасную вещь. Ты должен отпустить меня”.
  
  Бэнкс сделал паузу. “Тем не менее, вы нашли тело”.
  
  “Ты уже знал это. Я был тем, кто сообщил тебе об этом. И у меня была законная причина находиться там”.
  
  “Да, мы связались с покупательницей, о которой вы нам говорили. У вас действительно был срочный заказ на сумочку. Но это вряд ли имеет отношение к делу”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты провел одиннадцать минут наедине с телом Хейли Дэниелс”.
  
  “И что? Она была мертва, когда я нашел ее”.
  
  “Я знаю это”, - сказал Бэнкс.
  
  “Послушай, я думаю, ты должен просто извиниться, сократить свои потери, позволить мне уйти и покончить с этим. Себастьян?”
  
  Кроуфорд прочистил горло. “Er … Мой клиент действительно прав, старший инспектор. В конце концов, вы уже согласились с тем, что он никак не мог быть ответственен за убийство Хейли Дэниелс, за что вы его и держали.”
  
  “Это может измениться”, - сказал Бэнкс.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Рэндалл.
  
  “Проблема остается, ” продолжал Бэнкс. “Наши эксперты-криминалисты определенно обнаружили вашу ДНК в образцах спермы, взятых у жертвы. На самом деле, наш координатор на месте преступления были озадачены тем, что сперма еще не высохла на столько, как он мог бы предсказать, если бы она была там на ночь”.
  
  Рэндалл скрестил руки на груди. “Я же сказал тебе, прости, но тут я ничем не могу тебе помочь”.
  
  “О, я думаю, ты сможешь”, - сказал Бэнкс. Он наклонился вперед и положил ладони на стол, оказавшись лицом всего в паре футов от Рэндалла. “Хочешь, я расскажу тебе, что, по моему мнению, на самом деле произошло в той кладовой, Джозеф?”
  
  Рэндалл облизал губы. “Какой в этом смысл? Ты мне все равно скажешь. Больше фантазий”.
  
  “Возможно, это началось как фантазия, - сказал Бэнкс, - но это была не моя фантазия. Я думаю, вы говорите правду, как и мистер Коулгейт. Я думаю, вы видели Хейли Дэниэлс в "Утке и дрейке" после того, как закрыли магазин в субботу вечером, и вам понравилось то, что вы увидели. Возможно, вы видели ее там раньше? В конце концов, она часто проводила субботние вечера в городе со своими друзьями по колледжу. Или, возможно, на самом деле не имело значения, кого вы видели, пока она была молода и скудно одета. Я полагаю, вы пошли домой, как и сказали, посмотрели телевизор или, возможно, какое-нибудь порно на DVD и напились до одури, подпитывая свои фантазии, пока в половине первого едва могли встать, когда вы выпустили кошку и, по всей вероятности, легли спать ”.
  
  “Ну и что, если хоть что-то из этого правда?” - спросил Рэндалл. “Ничего из этого незаконного”.
  
  “Я хотел бы верить, что вы бросились обратно в магазин, увидели Хейли Дэниелс, которая удачно вошла в Лабиринт, и поспешили за ней, - продолжал Бэнкс, - но, честно говоря, я не думаю, что это очень реалистично. Время не подходит, и это было бы слишком большим совпадением ”.
  
  “Ну, слава небесам за это! Теперь я могу идти?”
  
  “Но вы действительно нашли тело на следующее утро”, - сказал Бэнкс.
  
  “И сообщил об этом”.
  
  “Что-то произошло за те одиннадцать минут, не так ли, Джозеф? Что-то нашло на тебя, какое-то побуждение, которому ты не смог сопротивляться”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Я думаю, что ты понимаешь”.
  
  “Старший инспектор –”
  
  “Пожалуйста, успокойтесь, мистер Кроуфорд. Я никоим образом не нарушаю права вашего клиента”. Бэнкс повернулся обратно к Рэндаллу. “Именно это и произошло, не так ли, Джозеф? Ты, как обычно, зашел в свою кладовку, чтобы выбрать какие-нибудь подходящие остатки, включил свет и увидел ее там, лежащую на боку на мягкой куче объедков, как будто она спит, какой-нибудь бедный заблудившийся младенец в лесу, ищущий убежища от бури. Она выглядела такой невинной и прекрасной, лежа там, не так ли? И ты ничего не мог с собой поделать. Держу пари, ты дотрагивался до нее, не так ли, Джозеф? Ласкал эти маленькие упругие груди, маленькие холодная грудь? Тебя действительно заводило, что она вот так мертва, неспособна ответить, сказать или сделать что-либо, остановить тебя? Ты полностью контролировал ситуацию, не так ли, вероятно, впервые в своей жизни? Она ничего не могла поделать, не так ли? Итак, ты прикоснулся к ее коже и провел руками по ее бедрам. Ты целовал ее, Джозеф? Ты целовал эти мертвые губы? Я думаю, ты, вероятно, так и сделал. Как ты мог устоять? Она была вся твоя”.
  
  Рэндалл опустил голову на руки. Кроуфорд подошел к нему. “Ты не должен ничего говорить, Джозеф”, - сказал он. “Это отвратительно”.
  
  “Действительно, это так”, - сказал Бэнкс. “И он прав. Тебе не нужно ничего говорить. Я уже знаю, Джозеф. Я знаю все. Я знаю, что ты чувствовал, когда опустился на колени рядом с ней и расстегнул молнию. Ты был тверд, не так ли, тверже, чем когда-либо? И одной рукой ты коснулся ее между ног, а другой - себя, и это произошло, не так ли? Возможно, раньше, чем ты ожидал. Затем тебе пришлось помыться. Ты проделал не очень хорошую работу. Вот почему мы нашли то, что сделали, не так ли? Ты думал, что получил все, но ты спешил и кое-что упустил. Одиннадцать минут, Джозеф.”
  
  Рэндалл рыдал в его ладони. Одна рука Кроуфорда неловко лежала у него на плечах. “Я не убивал ее”, - закричал Рэндалл. “Я не причинил ей вреда. Я бы никогда не причинил ей вреда ”. Он посмотрел на Бэнкса с заплаканным лицом. “Ты должен мне поверить. Мне жаль. Мне так жаль”.
  
  Бэнкса затошнило. Он отодвинул свой стул, встал и пошел открывать дверь. “Отведите его обратно в помещение для содержания под стражей”, - сказал он констеблю на страже. “И попросите сержанта предъявить ему обвинение в надругательстве над мертвым телом, или как там, черт возьми, это называется в наши дни. Идите с ним, пожалуйста, мистер Кроуфорд. Идите быстро. Просто уберите его с моих глаз. Сейчас же!”
  
  Кроуфорд помог Рэндаллу подняться на ноги, и они, шаркая, вышли в объятия ожидающего констебля. Оставшись один в маленькой комнате для допросов, тишину которой нарушал только гул записывающих машин, Бэнкс громко выругался и пнул единственный стул, который не был прикручен к полу, с такой силой, что он пролетел через всю комнату и врезался в магнитофон. Затем все стихло.
  
  OceanofPDF.com
  10
  
  Было почти двадцать минут первого, когда Энни направилась по Черч-стрит к "Черной лошади", сбежав от участка и ПРЕССЫ. Она наполовину надеялась, что Эрик уже ушел; это избавило бы ее от необходимости бросать его лично. Конечно, было бы проще просто не появляться, но у нее уже сложилось впечатление, что Эрик не из тех, кто легко сдается; его нужно было бы немного уговорить.
  
  Энни специально оделась по такому случаю скромно: пара старых кроссовок, бесформенная юбка длиной до колен и черный джемпер с высоким воротом под джинсовой курткой. Она также отказалась от какой-либо косметики. Это было трудно, больше, чем она могла ожидать. Она не была тщеславна, но в некотором смысле ей хотелось бы сногсшибательно выступить, вскружить всем головы в пабе, а затем отдать ему приказы идти маршем. Но она также не хотела ничего делать, чтобы поощрить его.
  
  Как оказалось, такова была ее природная привлекательность – или, возможно, это было потому, что все в пабе были мужчинами, – что головы все равно поворачивались, когда она входила в маленький, переполненный бар. Включая Эрика. Сердце Энни упало, когда она выдавила слабую улыбку и села напротив него. “Извини, я опоздала”, - сказала она, откидывая волосы назад. “Кое-что случилось в офисе”. Отчасти это было правдой. Ее встреча с суперинтендантом Браффом затянулась дольше, чем ожидалось, главным образом потому, что было трудно убедить его, что информация Леса Ферриса вообще что-то значит. Наконец, она уговорила Броу согласиться позволить ей начать ограниченный поиск австралийца и Сары Бингем, в то время как Лес Феррис пыталась найти образцы волос для сравнения.
  
  “Все в порядке”, - сказал Эрик, улыбаясь. “Я просто рад, что ты вообще пришел. Выпьешь?”
  
  “Тоник ”Слимлайн", пожалуйста". Энни была полна решимости сделать это цивилизованным способом, за ланчем, но с ясной головой.
  
  “Ты уверен?” Перед Эриком стояла почти допитая пинта "Гиннесса".
  
  “Да, спасибо”, - сказала Энни. “Впереди трудный день. Мне понадобится вся моя сообразительность”.
  
  “У вас, должно быть, действительно ответственная работа. Я вернусь через минуту, и вы сможете мне все об этом рассказать”.
  
  Эрик направился к бару, а Энни изучала меню. Она умирала с голоду. Учитывая отсутствие выбора, придется сойти за вегетарианский панини. Либо это, либо сэндвич с сыром и луком. Когда она подняла глаза, Эрик возвращался с напитками, улыбаясь ей. Его зубы были ровными и белыми, черные волосы спадали на один глаз, и, судя по всему, он не брился с тех пор, как она видела его в последний раз. Он протянул ей напиток и чокнулся бокалами.
  
  “Решил?” спросил он.
  
  “Что?”
  
  “Еда”.
  
  “О, да”, - сказала Энни. “Думаю, я буду панини с грибами, моцареллой и жареным красным перцем. Скажи мне, что ты хочешь, и я пойду закажу”.
  
  Эрик положил руку ей на плечо и встал. “Нет. Я настаиваю. Я пригласил тебя. Так получилось, что я вегетарианец, поэтому буду есть то же самое”. Он улыбнулся. “Это что-то еще, что у нас есть общего?”
  
  Энни ничего не сказала. Она смотрела, как он снова уходит, и поймала себя на мысли, что у него приятная задница, и гадала, что, по его мнению, у них общего, кроме того, что они вегетарианцы. Она отчитала себя за нечистую мысль и приготовилась к тому, что должна была сделать, всего на мгновение задумавшись о том, почему она должна была это сделать. Но в ее жизни и карьере не было места молодому, курящему марихуану музыканту, какой бы милой ни была его задница или улыбка.
  
  “Это займет всего несколько минут”, - сказал Эрик, снова садясь и закуривая сигарету. Он предложил Энни сигарету, но она отказалась.
  
  Энни отпила немного тоника Slimline. “Знаешь, то электронное письмо, которое ты отправил мне прошлой ночью, было не слишком крутым”, - сказала она.
  
  “Что? Прости. Я просто подумал, что это был смех, вот и все”.
  
  “Ну да. В этом разница между тобой и мной. Я этого не делал. Если бы кто-нибудь еще увидел это –”
  
  “Кто еще может это увидеть? Я только отправил это тебе. Зачем тебе показывать это кому-то еще?”
  
  “Дело не в этом. Ты понимаешь, что я имею в виду. Электронные письма вряд ли можно назвать личными”.
  
  “Прости. Я не знал, что ты работаешь на МИ-5. Ты поклялся в соответствии с Законом о государственной тайне, не так ли?”
  
  “Я не знаю, и у меня не было”.
  
  “Чем именно ты занимаешься?”
  
  “Это не твое собачье дело”.
  
  “Извини. У тебя что, нет чувства юмора?”
  
  “Это ни к чему не относится”.
  
  “Мы снова в деле?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты и я. У нас была наша первая ссора, и мы покончили с этим, так почему бы нам не составить несколько планов на еще несколько прекрасных вечеров, подобных тому, что был прошлой ночью?”
  
  “Я так не думаю, Эрик”, - сказала Энни.
  
  Его лицо вытянулось. “Почему нет?”
  
  “Это то, о чем я хотела с тобой поговорить. Почему я здесь”. Она снова сделала паузу, но не для драматического эффекта. У нее внезапно пересохло в горле, и она отхлебнула еще тоника. Почему его привезли в таких маленьких бутылочках? Подошла официантка с их панини. Эрик заправил тарелку и выжидающе посмотрел на нее. “Я действительно не знаю, как это сказать”, - продолжила Энни, не притрагиваясь к еде. “Я имею в виду, ты кажешься хорошим парнем, и я прекрасно провела время прошлой ночью и все такое, но я не думаю … Я имею в виду, я просто не думаю, что это должно к чему-то привести. Я хочу сказать, что не хочу, чтобы это к чему-то привело ”.
  
  “Связь на одну ночь?”
  
  “Если хочешь”.
  
  Эрик отложил свой панини и покачал головой. С хлеба свисал скользкий кусочек красного перца с обуглившимся краем. “Мне не нравится. Мне определенно это не нравится. Я не занимаюсь сексом на одну ночь ”.
  
  Что Энни должна была на это сказать? она задумалась. Что она сделала? “Послушай, ” продолжила она, “ это тоже не то, к чему у меня вошло в привычку. Мы немного выпили и хорошо провели время, и все закончилось, ну, вы знаете, но это все. Это было весело. Дальше заходить не обязательно. Я надеюсь, что мы все еще можем быть друзьями”. Господи, Энни, подумала она, это звучало жалко.
  
  “Друзья? С чего бы нам быть друзьями?”
  
  “Прекрасно”, - сказала Энни, чувствуя, что краснеет. “Мы не будем. Я просто пыталась быть милой”.
  
  “Ладно, не беспокойся из-за меня. Что с тобой не так?” Он так повысил голос, что некоторые другие посетители посмотрели в их сторону.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Энни оглядела паб, чувствуя, как нарастает паника. “И говори потише”.
  
  “Почему ты это говоришь? Я говорю потише? Я имею в виду, посмотри на себя, ты достаточно взрослая, чтобы быть моей матерью. Ты должен быть чертовски благодарен, что я подобрал тебя в том пабе и дал тебе хорошенько потрахаться, и вот ты пытаешься разобраться с этим так, что ты бросаешь меня. Интересно, как ты до этого дошел?”
  
  Энни не могла поверить в то, что слышала. В ушах у нее зазвенело, а дыхание перехватило. Она могла только сидеть там с открытым ртом и горящей кожей, осознавая тишину вокруг них и взгляды всех присутствующих на ней.
  
  “Может быть, ты не помнишь, - продолжал Эрик, - но я помню. Господи, ты не мог насытиться этим той ночью. Ты кричал об этом. Ты должна быть польщена. Я имею в виду, разве это не именно то, чего вы, женщины постарше, хотите, чтобы молодой жеребец дал вам ...
  
  “Ты ублюдок! Энни встала и выплеснула остатки своего тоника ”Слимлайн" ему в лицо. К несчастью для нее, на дне ее бокала почти ничего не осталось, что несколько подорвало драматический эффект, но когда она вскочила на ноги, ее бедра задели нижнюю часть стола и опрокинули его, разлив полную пинту "Гиннесса" Эрика и его панини со слизистым красным перцем по его коленям. Затем, так быстро, как только могла, она выбежала на Черч-стрит и со слезами на глазах направилась к 199 ступеням вверх по церкви Святой Марии. Только когда она добралась до вершины и встала на почти пустынном кладбище, опираясь на потрепанную ветрами надгробную плиту, она остановилась, чтобы перевести дух, и начала всхлипывать, когда чайки закричали вокруг нее, завыл ветер и волны разбились о скалы внизу.
  
  “Должно быть, это серьезно, если кто-то вашего ранга наносит визиты на дом”, - сказал Малкольм Остин, впуская Бэнкса и Уинсом в свой офис в четверг поздно вечером. Уинсом выступала за то, чтобы привести профессора в участок, но Бэнкс подумал, что было бы лучшей идеей еще раз напасть на него посильнее на его собственной территории, где он был окружен всем, что ему было терять.
  
  Бэнкс обвел взглядом переполненные книжные шкафы. Иногда он думал, что был бы не прочь стать академиком, провести свою жизнь в окружении книг и нетерпеливых молодых умов. Но он знал, что будет скучать по острым ощущениям погони и что молодые умы не обязательно были такими нетерпеливыми или захватывающими, как он мог подумать. Окно было приоткрыто на несколько дюймов, и Бэнкс чувствовал запах кофе и свежего хлеба из кафе во внутреннем дворике внизу и слышал гул отдаленных разговоров. Все утро его мысли были заняты Люси Пейн и ее преступлениями, а также загадочным поведением Энни, Уинсом в стороне в "Объятиях королевы", тем, как он мог бы поговорить об этом с Энни, но теперь ему нужно было сосредоточиться на текущей работе: поиске убийцы Хейли Дэниелс.
  
  Остин предложил им сесть и устроил свое долговязое тело, скрестив ноги, на вращающемся стуле за своим захламленным столом. На нем были спортивные брюки и красная толстовка с логотипом американской баскетбольной команды. На столе перед ним стоял открытый ноутбук, и, когда он сел, он закрыл его. “Чем я могу вам помочь?” - спросил он.
  
  “Ты помнишь, когда я говорил с тобой в последний раз?”
  
  “Кто мог забыть такое–”
  
  “Не обращайте внимания на ерунду, мистер Остин”, - сказал Бэнкс. “Вы сказали констеблю Джекману, что у вас не было романа с Хейли Дэниелс. Появилась информация, которая указывает на то, что вы лгали. Что ты можешь сказать по этому поводу?”
  
  “Какая информация? Меня возмущает такой намек”.
  
  “Это правда или нет, что у тебя был роман с Хейли Дэниелс?”
  
  Остин посмотрел на Уинсом, затем снова на Бэнкса. Наконец он сжал губы, надул щеки и медленно выпустил воздух. “Хорошо”, - сказал он. “Мы с Хейли встречались два месяца. Мы начали встречаться примерно через месяц после того, как ушла моя жена. Что означает, строго говоря, что бы у нас с Хейли ни было, это не было интрижкой ”.
  
  “Семантика”, - сказал Бэнкс. “Учитель трахает ученицу. Как ты это называешь?”
  
  “Все было не так”, - сказал Остин. “В твоих устах это звучит так отвратительно. Мы были влюблены”.
  
  “Извините, я схожу за ведром”.
  
  “Инспектор! Женщина, которую я люблю, только что была убита. Меньшее, что вы можете сделать, это проявить немного уважения”.
  
  “Сколько тебе лет, Малкольм?”
  
  “Пятьдесят один”.
  
  “А Хейли Дэниелс было девятнадцать”.
  
  “Да, но она была–”
  
  “По моим подсчетам, разница в возрасте составляет тридцать два года. Технически ты годишься ей в дедушки”.
  
  “Я говорил тебе, мы были влюблены. Ты думаешь, любовь признает такие мирские барьеры, как возраст?”
  
  “Господи, ты начинаешь говорить как чертов педофил”, - сказал Бэнкс. “Если бы у меня было по фунту за каждый раз, когда я слышал этот спор”.
  
  Остин покраснел от гнева. “Я возмущен этим замечанием. Где вы проводите черту, инспектор? Девятнадцать? Двадцать? Двадцать один? Ты знаешь, что тебе не на что опереться с точки зрения закона. Он сделал паузу. “Кроме того, как я собирался вам сказать, Хейли была намного старше своих лет, очень зрелая для своего возраста”.
  
  “Эмоционально?”
  
  “Ну, да”.
  
  “Скажите мне, какая эмоционально зрелая молодая женщина выходит пить с группой друзей субботним вечером, практически без одежды, и выпивает так много, что становится безногой и шатается по темному переулку отлить?” Бэнкс чувствовал, что Уинсом пристально смотрит на него, и он знал, что она думает, что он ведет себя почти так же плохо, как Темплтон. Но самодовольные придурки вроде Остина, которые злоупотребляли своим положением власти, чтобы потакать своим желаниям по отношению к молодым девушкам или мальчикам, всегда выводили его из себя, и он все еще чувствовал много остаточного гнева после своего интервью с Рэндаллом предыдущим вечером. Однако он знал, что ему нужно говорить потише, иначе Остин окончательно замолчит, поэтому он тонко дал понять Уинсом, что получил ее сообщение, знает, что делает, и убирает ногу с акселератора.
  
  “Я думаю, мистер Бэнкс имеет в виду, - сказала Уинсом, - в каком состоянии была бы Хейли в субботу вечером, когда она добралась до вашего дома?” Если ты помнишь, в прошлый раз, когда я разговаривал с тобой, ты дал понять, что не хочешь видеть пьяного и незрелого подростка в своем доме. Теперь ты говоришь, что Хейли была зрелой для своих лет. Может быть, вы понимаете нашу проблему? Мы получаем здесь несколько противоречивых замечаний ”.
  
  “Именно так”, - сказал Бэнкс. “Видишь ли, Малкольм, по всем сведениям, Хейли зашла довольно далеко. Я ловлю себя на мысли, что задаюсь вопросом, какую пользу она могла бы принести тебе в таком состоянии ”.
  
  Остин сверкнул глазами. “Возможно, вы этого не понимаете, мистер Бэнкс, ” сказал он, “ но любовь не всегда заключается в ‘использовании’ того, что вы можете получить от кого-то. Если бы Хейли пришла ко мне в субботу вечером и была пьяна, я бы не воспользовался этим. Мне не нужно было, чтобы она была пьяна, чтобы заниматься любовью. Я бы сварил ей кофе, оставил ее отсыпаться, устроил бы ее как можно комфортнее ”.
  
  Бэнкс вспомнил пьяный визит Энни прошлой ночью. Это то, что он должен был сделать? Успокоил ее, устроил поудобнее? “Восхитительно”, - сказал он. “Но вы ожидали ее?”
  
  Остин сделал паузу, чтобы изучить что-то на своем столе, затем сказал: “Она сказала мне, что, возможно, зайдет. Суббота всегда была случайным мероприятием. Это был ее вечер”.
  
  “Тогда почему ты солгал констеблю Джекман, когда она разговаривала с тобой в последний раз?”
  
  Остин виновато посмотрел на Уинсом. “Прости”, - сказал он. “Просто я боялся именно такой реакции, которую только что получил от тебя. Наши отношения нелегко объяснить. Люди не всегда понимают. Он снова пристально посмотрел на Бэнкса.
  
  “Послушай, - сказал Бэнкс в своей лучшей манере ”мы-мужчины-мира“, - ни один мужчина не стал бы отрицать привлекательность такой гибкой девятнадцатилетней красавицы, как Хейли Дэниелс, и никто не мог не понять, почему ты хотел переспать с ней. Я признаю, что немного сложнее понять любовь, но, конечно, это случается. Люди в этом смысле странные. Проблема не столько в разнице в возрасте, сколько в том, что ты учитель, а она была твоей студенткой. Что думают о подобных вещах власти колледжа?”
  
  Остин отвел взгляд. “Они, конечно, не знают. Сомневаюсь, что они отнеслись бы к этому с сочувствием. Они неодобрительно относятся к отношениям учителя и ученика”.
  
  “Так ты не хотел, чтобы они знали? Это могло повлиять на твою карьеру?”
  
  “Это одна из причин, по которой я не был до конца правдив, да. Я много лет очень усердно работал, чтобы достичь того, что я есть сейчас”.
  
  “Только одна причина?”
  
  “Ну, никто не хочет быть втянутым в расследование убийства, не так ли?”
  
  “Но сейчас ты в этом замешан. По самую шею. Ты действительно думал, что тебе сойдет с рук ложь о чем-то подобном?” Бэнкс покачал головой. “У меня просто в голове не укладывается, что люди, должно быть, думают, что мы настолько глупы, что не замечаем очевидного”. Со двора донесся легкий запах дыма марихуаны.
  
  “Я не думаю, что ты глуп”, - сказал Остин. “Я просто не думал, что это настолько очевидно. Мы старались быть сдержанными. Мы собирались заявить об этом общественности, когда она закончит свой диплом. Теперь все открыто, что ты хочешь знать? Я не имел никакого отношения к смерти Хейли. Как я уже говорил тебе, я люблю ее. Любил ее ”.
  
  “Она заходила после того, как выпивала в субботу вечером?” Спросил Бэнкс.
  
  “Да. Честно говоря, я не могу сказать, что был слишком взволнован. Я имею в виду, обычно она, как ты сказал, немного хуже переносила алкоголь. Но это была ее ночная прогулка со своими друзьями, и если, ну, совершенно откровенно...”
  
  “Что?” - спросил Бэнкс.
  
  “Ну, если бы ей пришлось где-то провести ночь, я бы предпочел, чтобы она провела ее со мной”.
  
  “Ты ей не доверял?”
  
  “Я этого не говорил. Но она молода. Уязвима”.
  
  “Значит, ты ревновал”, - сказал Бэнкс. “Само собой разумеется. Я бы тоже ревновал, если бы у меня была красивая молодая девушка. Немного выпивки, и она может начать трахаться с кем-нибудь своего возраста ”. Бэнкс почувствовал, что Уинсом снова ощетинилась. Темплтон-фобия или нет, ей нужно расслабиться, подумал он. Иногда приходилось довольно сильно трясти дерево, чтобы заставить кокос упасть. Остин был образованным человеком, не без налета высокомерия, и вы не собирались доставать его логическими аргументами и цивилизованным подтруниванием.
  
  “Если, как мне, - сказал Остин, - вам посчастливилось заполучить любовь молодой женщины, вы скоро поймете, что не можете позволить себе цепляться за отношения”.
  
  “Что ты подумал, когда она не появилась?” Спросила Уинсом.
  
  “Я ничего не думал, на самом деле. Я имею в виду, ни в коем случае не было уверенности, что она это сделает”.
  
  “Ты не беспокоился о ней?”
  
  “Нет”.
  
  “Но ее не ждали дома”, - вмешался Бэнкс, - “так где, по-твоему, она остановилась?”
  
  “С друзьями, я полагаю”.
  
  “С кем-то еще? И ты ревновал. Ты отправился на ее поиски?”
  
  “Я говорил тебе, не стоит цепляться. Кроме того, я доверял Хейли. Да, как я уже сказал, я бы предпочел, чтобы она остановилась у меня, но если она остановилась в квартире друга, это не означало, что она будет спать с ним.” Его глаза затуманились. “В каком-то смысле, - сказал он, - полагаю, я надеялся, что она не придет. Мне всегда было трудно иметь с ней дело в таком состоянии, а в субботу я устал”.
  
  “С ней было трудно справиться, когда она была пьяна, не так ли?” - спросил Бэнкс.
  
  “Она могла бы быть”.
  
  “Какой она была?”
  
  “Иррациональный, непредсказуемый, чересчур разговорчивый”.
  
  “Приехала бы Хейли к часу дня, если бы она собиралась приехать?”
  
  “Обычно, да. В любом случае, у нее был ключ”.
  
  “Очень доверчиво с твоей стороны”.
  
  “Это называется любовью, инспектор. Вам действительно стоит попробовать”.
  
  “Шанс был бы прекрасной вещью. Почему мы должны тебе верить?”
  
  “Я не понимаю”.
  
  Бэнкс почесал шрам возле правого глаза. “Ты солгал нам раз или два, так почему мы должны верить всему, что ты говоришь нам сейчас?”
  
  “Потому что это правда”.
  
  “Тебе легко говорить. Но посмотри на это с моей точки зрения. Хейли добирается до твоего дома в худшем виде. Ты сыт по горло ее пьяными выходками и говоришь ей об этом в недвусмысленных выражениях. Может быть, она дразнит тебя, высмеивает твой возраст или что-то в этом роде, и ты краснеешь. Она этого не хочет, но она пьяна, и тебе все равно, чего она хочет. Ты знаешь, чего хочешь. Так что ты все равно это делаешь. Она сопротивляется, но от этого все становится еще более захватывающим. После этого она поднимает такой шум, может быть, даже угрожает рассказать колледжу, что ты натворил. Ты не можешь этого допустить, поэтому ты ее душишь. Тогда вы застряли с телом. Лучшее, что вы можете придумать в кратчайшие сроки, - это засунуть это в багажник своей машины и выбросить в Лабиринте ”. Некоторые факты не совсем соответствовали истории, которую рассказывал Бэнкс, такие как жестокость изнасилования, время и записи с камер видеонаблюдения, но Остин не должен был этого знать. “Как у меня дела?”
  
  “Тебе следовало бы писать детективы”, - сказал Остин. “С таким воображением я удивлен, что ты тратишь его на то, чтобы стать полицейским”.
  
  “Вы были бы удивлены, насколько полезно воображение в моей работе”, - сказал Бэнкс. “Я хотя бы близок к этому?”
  
  “За много миль отсюда”. Остин откинулся на спинку стула. “Инспектор, это избавило бы всех нас от множества неприятностей, если бы вы просто поверили, что я не убивал Хейли. Что бы ты ни думала обо мне, я действительно любил ее, и если бы я мог помочь тебе, я бы это сделал. Он взглянул на Уинсом. “Прости, что я солгал, но я действительно не хотел потерять из-за этого работу и чтобы мое имя вываляли в грязи. Это единственная причина, по которой я сказал то, что сделал”.
  
  “Насколько хорошо ты знал Хейли?” Спросил Бэнкс.
  
  “Полагаю, достаточно хорошо. Как я уже сказал, мы были вместе около двух месяцев, но в общей сложности я знал ее около года. И прежде чем ты спросишь, между нами ничего не было в то время. Он сделал паузу. “Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное впечатление. Что бы вы ни слышали о поведении Хейли субботним вечером, это было ... юношеское приподнятое настроение. Только это. Иногда ей нужно было выпустить пар. Большую часть времени, как вам скажет любой, Хейли была умной, рассудительной, с тихим голосом, трудолюбивой и амбициозной молодой женщиной. Это то, что я имел в виду, когда говорил о ее зрелости. В основном она находила мальчиков своего возраста тривиальными и одержимыми только одним ”.
  
  “А ты им не был?”
  
  “Я признаю, что знакомство с Хейли дало мне новый импульс к жизни в этом направлении, но вы не должны совершать ошибку, предполагая, что все дело было именно в этом”.
  
  “Что все это значило?”
  
  “Делить вкусную еду. Просто быть вместе. Разговаривать. Ходить на прогулки. Держаться за руки. Завтрак в постель. Идти на концерт. Слушать классическую музыку. Обниматься. Обсуждаем книгу, которую мы оба прочитали. Простые вещи. Я едва мог дождаться, когда мы сможем рассказать об этом открыто. Секретность была такой мучительной. Я буду скучать по ней больше, чем ты можешь себе представить ”.
  
  Бэнкс почувствовал ревность. Он ни с кем не делал ничего из этого годами, если вообще когда-либо делал, и ни к кому не испытывал подобных чувств. У него и его бывшей жены Сандры были настолько разные вкусы и интересы, что их жизни скорее шли параллельно, чем соединялись. И когда параллельные линии начали слегка расходиться, конец наступил быстро. Даже с Энни у них было больше различий, чем общего. Тем не менее, он не собирался позволять сентиментальности и сочувствию к Остину затуманивать его видение. “Ты говоришь, что хочешь помочь”, - продолжил он. “Если ты не убивал ее, у тебя есть какие-нибудь идеи, кто это сделал?”
  
  “Я не знаю. Какой-то маньяк, судя по звуку”.
  
  “Правда могла бы быть ближе к разгадке”, - сказала Уинсом. “А как насчет врагов? Есть ли кто-нибудь из ее ближайшего окружения, с кем у нее были проблемы?”
  
  “Я полагаю, это Стюарт Кинси. Он всегда преследовал ее”.
  
  “Но ты сказал мне, что он никому не причинит вреда”, - сказала Уинсом.
  
  “Я все еще не думаю, что он стал бы, ” сказал Остин, “ но вы спросили меня, и я не могу вспомнить никого другого. Хейли просто была не из тех людей, которые наживают врагов”.
  
  “Что ж, она сделала это”, - сказал Бэнкс, вставая. “Спасибо, что уделил мне время, Малкольм. И оставайся рядом. Возможно, нам понадобится поговорить с тобой снова”.
  
  Страстный и отвергнутый в любви. Бэнкс знал, что это было очень плохое сочетание. Действительно, очень плохое сочетание. И Стюарт Кинси признался, что ходил в Лабиринт якобы для того, чтобы шпионить за Хейли, чтобы выяснить, с кем она встречается. Это дало ему мотив и возможность. Могли ли средства быть далеко позади? Пришло время еще раз поговорить с мистером Кинси.
  
  От Уитби до Лидса было добрых полтора часа, а то и больше, в зависимости от пробок, и это был второй раз, когда Энни проделала это за два дня. Ее чувства все еще не остыли после ланча с Эриком. Ему не потребовалось много времени, чтобы показать свое истинное лицо. Теперь она беспокоилась о том, какие еще фотографии могут быть у него на мобильном телефоне или компьютере. Что он будет с ними делать? Выложит их в Интернет? Как она могла быть такой чертовски глупой, пьяной или нет? Ее руки крепко сжимали руль, а зубы стиснулись, когда она подумала об этом и вспомнила, что он сказал. Он, конечно, набрасывался просто для того, чтобы быть жестоким, но была ли в этом хоть капля правды? Не казалась ли она слишком отчаявшейся, слишком нетерпеливой, слишком благодарной?
  
  Она ехала по Стэннингли-роуд, свернула перед Брамли и нашла дорогу к Холму. Пейны жили недалеко от вершины, прямо перед железнодорожным мостом, справа при спуске, а Клэр Тот и ее семья жили практически через улицу, где на вершине крутого подъема стоял ряд старых отдельно стоящих домов с заросшими садами. Прошло шесть лет с тех пор, как Энни в последний раз проезжала мимо, а тогда повсюду были полицейские барьеры и оцепление с места преступления. Теперь все это, конечно, исчезло, но исчез и номер 35, а на его месте стояли два новых здания из красного кирпича. Ну, она предположила, что никто не захотел бы жить в Доме Пейна, как его называли газеты, или по соседству, если уж на то пошло.
  
  Сбавив скорость, Энни вздрогнула от внезапного воспоминания о том времени, когда она спустилась в подвал: непристойный плакат с изображением женщины с раздвинутыми ногами; сырая, вызывающая клаустрофобию атмосфера с запахом крови и мочи; оккультные символы на стенах. К счастью для Энни, к тому времени, как она добралась туда, тело Кимберли Майерс было убрано вместе с окровавленным матрасом.
  
  Энни могла представить себе землю, населенную призраками бедных девочек, которых изнасиловали, пытали и похоронили там. И Люси Пейн, женщина в инвалидном кресле с перерезанным горлом, определенно была причастна к этому. Бэнкс потратил много времени, допрашивая Люси, сначала как жертву, а позже как возможную подозреваемую, и она, безусловно, оказала на него влияние, что бы он ни утверждал, но было ясно, что даже сейчас он понимал, что на самом деле происходило в том подвале и почему, не больше, чем кто-либо другой.
  
  Энни припарковалась у подножия лестницы перед домом Клэр и взяла себя в руки. Она знала, что должна пережить то, что произошло прошлой ночью, и поговорить с Бэнксом. На этот раз трезвой. Итак, она выставила себя дурой. Ну и что? Это было не в первый раз и не в последний. Объясни. Он бы понял. Бог свидетель, он был достаточно понимающим; он не собирался вышвырнуть ее вон. Неужели она так боялась небольшого замешательства? Это звучало не так, как похоже на женщину, которой она себя считала. Но была ли она той, кем себя считала?
  
  Она поднялась по ступенькам, отметив по пути, что сад, спускавшийся к тротуару, казался еще более заросшим, чем когда-либо, особенно для этого времени года, а высокий забор примерно на полпути закрывал вид на дом снизу. Энни открыла калитку и продолжила подниматься по последнему пролету ступенек.
  
  Парадная дверь нуждалась в слое краски, и собака или кошка явно царапали дерево. Небольшая лужайка была неровной и заросла сорняками. Энни не была вполне уверена, как ей подойти к Клэр. Была ли девушка серьезной подозреваемой? Если нет, то могла ли она знать что-нибудь, что могло бы помочь? Казалось, что все, что она делала, заходя туда, бередило старые раны. Глубоко вздохнув, она сжала кулак и постучала по матовому стеклу.
  
  Через несколько мгновений дверь открыла женщина в синем кардигане и серых брюках.
  
  “Миссис Тот?” Спросила Энни.
  
  “Верно, любимая. Ты, должно быть, инспектор Кэббот. Пожалуйста, входи. Клэр еще не вернулась, но она будет здесь с минуты на минуту”.
  
  Энни вошла. В гостиной были высокие потолки и эркерное окно, выходящее на запад, поверх крыш домов напротив. В углу стоял телевизор. Только что начались "Ежедневные приготовления" с этим изысканным французским шеф-поваром Жан-Кристофом Новелли. Энни готова поспорить, что французы никогда не поднимают шума из-за секса на одну ночь. Миссис Тот не сделала ни малейшего движения, чтобы выключить телевизор, но когда Энни попросила ее, она убавила громкость на пару ступенек. Пока они вели светскую беседу, миссис Тот наблюдала за ними краем глаза. Наконец, она предложила чашку чая, и Энни с благодарностью приняла. Оставшись на мгновение одна в гостиной, похожей на пещеру, Энни постояла у окна и посмотрела, как пушистые облака плывут по голубому небу на горизонте. Еще один прекрасный весенний день. Ей казалось, что она даже может видеть вдалеке громоздкие очертания Пеннинских гор.
  
  Примерно в то же время миссис Тот вернулась с подносом, входная дверь открылась и закрылась, и вошла молодая женщина, одетая в сорочку из супермаркета, которую она немедленно сняла и бросила на стул. “Клэр!” - воскликнула ее мать. “Если я сказала тебе один раз, то повторяла тысячу раз. Повесь свое пальто”.
  
  Клэр бросила на Энни страдальческий взгляд и сделала, как ей было сказано. Энни никогда не видела ее раньше, поэтому на самом деле не знала, чего ожидать. Клэр достала из сумочки пачку "Данхиллс" и прикурила от зажигалки Bic. Ее грязные светлые волосы были собраны сзади, и она была одета в джинсы и белую мужскую рубашку. Было нетрудно заметить, что у нее избыточный вес, джинсы сидят на ней в обтяжку, плоть выпирает на бедрах и талии, а цвет лица без макияжа был ужасным – бледные и пятнистые щеки, как у бурундука, зубы в желтых пятнах от никотина. Она определенно не походила на хрупкую фигурку Мэри, которую Мел Дэнверс видел в Мэпстон-холле. Она также была слишком молода, но, как указал Бэнкс, Мел Дэнверс мог ошибиться насчет возраста. Клэр определенно казалась старой раньше времени в некоторых своих манерах.
  
  Как только Клэр раскурила сигарету, она налила себе бокал вина, не предложив ни капли Энни. Не то чтобы ей хотелось. Чай был прекрасен.
  
  Миссис Тот устроилась в кресле в углу, и ее чашка время от времени позвякивала о блюдце, когда она делала глоток. На заднем плане тихо продолжалась "Ежедневные приготовления".
  
  “Чего ты хочешь?” Спросила Клэр. “Мама сказала мне, что ты из полиции”.
  
  “Ты следил за новостями?” Спросила Энни.
  
  “На самом деле меня это не беспокоит”.
  
  “На днях была убита только Люси Пейн”.
  
  Клэр сделала паузу, стакан был в нескольких дюймах от ее губ. “Она...? Но я думал, что она была в инвалидном кресле?”
  
  “Она была”.
  
  Клэр отхлебнула вина, затянулась сигаретой и пожала плечами. “Ну, и что ты ожидаешь от меня сказать? Что я сожалею?”
  
  “Это ты?”
  
  “Ни за что. Ты знаешь, что сделала та женщина?”
  
  “Я знаю”, - сказала Энни.
  
  “А вы, ребята, просто отпустите ее”.
  
  “Мы не просто отпустили ее, Клэр”, - попыталась объяснить Энни.
  
  “Ты сделал. Они сказали, что не было достаточно доказательств. После того, что она сделала. Недостаточно доказательств. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Она никак не могла причинить вред кому-либо еще, где бы она ни была”, - сказала Энни. “Она не могла пошевелить ни единым мускулом”.
  
  “Дело не в этом”.
  
  “Тогда в чем смысл?”
  
  “Око за око. Ей не следовало позволять жить”.
  
  “Но у нас в Англии больше нет смертной казни”.
  
  “Он мертв, не так ли?”
  
  “Теренс Пейн?”
  
  Тень промелькнула в глубине глаз Клэр. “Да, он”.
  
  “Да, он мертв”.
  
  “Ну и что дальше?” Клэр затушила наполовину выкуренную сигарету и отпила еще вина. “Мне жаль”, - сказала она. “Это был долгий день”.
  
  “Чем ты занимаешься?”
  
  “Клэр на кассе в местном супермаркете”, - сказала ее мать. “Не так ли, дорогая?”
  
  “Да, мама”. Клэр вызывающе уставилась на Энни.
  
  На это было нелегко ответить. Вряд ли можно было сказать: “О, это интересно”. Это была работа, и притом честная, но Энни стало жаль ее. Согласно всем отзывам, Клэр была яркой, симпатичной девушкой пятнадцати лет с хорошим будущим: выпускные экзамены, ступени A, университет, профессиональная карьера, но что-то случилось, что всему этому положило конец. Теренс и Люси Пейн. Теперь она сильно отставала в достижениях и ненавидела свое тело. Энни уже видела подобные признаки раньше. Она бы не удивилась, обнаружив шрамы от самостоятельных ожогов и порезов под длинными рукавами рубашки Клэр. Она задавалась вопросом, получала ли она психиатрическую помощь, но поняла, что это не ее дело. Она была здесь не как социальный работник; она была здесь за информацией об убийстве.
  
  “Вы вообще знали Люси Пейн?”
  
  “Я видел ее повсюду, в магазинах, типа того. Все знали, кто она такая. Жена учителя”.
  
  “Но ты никогда с ней не разговаривал?”
  
  “Нет. разве что поздороваться”.
  
  “Ты знаешь, где она жила?” спросила она.
  
  “Последнее, что я слышал, было то, что против нее было недостаточно доказательств, и она все равно не могла предстать перед судом, поэтому вы ее отпустили”.
  
  “Как я тебе говорила”, - повторила Энни. “Она больше никогда никому не смогла бы причинить вреда. Она была в лечебнице, месте, где заботятся о таких, как она”.
  
  “Убийцы?”
  
  “Парализованные конечности”.
  
  “Я полагаю, они накормили ее, искупали и позволили ей смотреть по телевизору все, что она захочет, не так ли?”
  
  “Они позаботились о ней”, - сказала Энни. “Она ничего не могла сделать для себя. Клэр, я понимаю твой гнев. Я знаю, это кажется–”
  
  “Правда? Ты правда?” Спросила Клэр. Она потянулась за другой сигаретой и закурила. “Я не думаю, что ты понимаешь. Посмотри на меня. Ты думаешь, я не знаю, насколько я уродлива и непривлекательна? Я ходила к психиатру. Я ходила годами, и это не принесло мне ни капли пользы. Мне все еще невыносима мысль о том, что парень прикасается ко мне.” Она резко рассмеялась. “Это шутка, не так ли? Как будто какой-нибудь мальчик захочет прикоснуться ко мне, учитывая, как я выгляжу. И все это благодаря Люси и Теренсу Пейн. Она сердито посмотрела на Энни. “Ну, тогда продолжай!”
  
  “Что?”
  
  “Скажи мне, что я выгляжу не так уж плохо. Скажи мне, что с небольшим количеством макияжа и подходящей одеждой со мной все будет в порядке. Как и со всеми ними. Как будто все, что мне нужно, это Тринни и гребаная Сюзанна ”.
  
  Что касается Энни, то никому не были нужны Тринни и Сюзанна, но это было другое дело. Волна за волной агрессия накатывала на Клэр, и Энни просто не чувствовала себя готовой справиться с этим. По правде говоря, у нее было достаточно собственных проблем, разъедающих ее изнутри.
  
  “Даже мой отец не смог бы этого вынести”, - с отвращением сказала Клэр, взглянув на свою мать. “Ему не потребовалось много времени, чтобы покинуть тонущий корабль. И родители Ким переехали сразу после того, как ты отпустил Люси Пейн. Хотя годами не могли продать свой дом. В конце концов, они практически ничего за него не получили ”.
  
  Миссис Тот потянулась за салфеткой и промокнула глаза, но ничего не сказала. Энни начала чувствовать себя подавленной тяжестью печали и утраты, царившими в комнате. Иррационально, она поймала себя на том, что на долю секунды представила Эрика перед своим мысленным взором, и ей захотелось придушить его. Для нее это было слишком; ее грудь сдавило, и ей было трудно дышать. Там было слишком жарко. Возьми себя в руки, Энни, сказала она себе. Возьми себя в руки, черт возьми. Контроль.
  
  “Так ты не знала, где Люси?” Энни спросила Клэр.
  
  “Очевидно, что нет, иначе я бы, вероятно, задушил ее собственноручно”.
  
  “Что заставляет вас думать, что ее задушили?”
  
  “Ничего. Я не знаю. Почему? Имеет ли это значение?”
  
  “Нет, не совсем”.
  
  “Где она была?”
  
  “Как я уже говорил вам, она была в приюте. Это было недалеко от Уитби”.
  
  “Дом на берегу моря. Как мило. Я не был на побережье с детства. Полагаю, у нее был прекрасный вид?”
  
  “Вы когда-нибудь бывали в Уитби?”
  
  “Нет. Мы всегда ездили в Блэкпул. Или Лландидно”.
  
  “Ты водишь машину?”
  
  “Я так и не научился, не так ли? Нет смысла”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я могу ходить на работу и обратно пешком. Куда еще мне пойти?”
  
  “О, я не знаю”, - сказала Энни. “Может быть, погулял с друзьями?”
  
  “У меня нет никаких друзей”.
  
  “Наверняка кто-то должен быть?”
  
  “Раньше я ходил повидаться с Мэгги по дороге, но она тоже ушла”.
  
  “Куда она пошла?”
  
  “Обратно в Канаду, я полагаю. Я не знаю. Она не собиралась оставаться здесь после того, что случилось, не так ли?”
  
  “Вы когда-нибудь писали друг другу?”
  
  “Нет”.
  
  “Но она была твоей подругой, не так ли?”
  
  “Она была ее другом”.
  
  Казалось, Энни мало что могла сказать на это. “Вы знаете, куда она уехала в Канаде?”
  
  “Спроси Эвереттов. Рут и Чарльза. Она жила в их доме, и они ее друзья”.
  
  “Спасибо, ” сказала Энни, “ я так и сделаю”.
  
  “Знаешь, я так и не вернулась в школу”, - сказала Клэр.
  
  “Что?”
  
  “После, ты знаешь, Ким. Я просто не мог смириться с возвращением. Полагаю, я мог бы сдать экзамены, может быть, поступить в университет, но все это почему-то не имело значения”.
  
  “А теперь?”
  
  “Ну, у меня есть работа. У нас с мамой все в порядке, не так ли?”
  
  Миссис Тот улыбнулась.
  
  Энни не могла придумать, о чем еще спросить, и она не могла больше оставаться в этой комнате ни минуты. “Послушай”, - сказала она Клэр, когда та встала и потянулась за своим портфелем. “Если ты вспомнишь о чем-нибудь, что могло бы помочь ...” Она протянула ей визитку.
  
  “Помочь с чем конкретно?”
  
  “Я расследую убийство Люси Пейн”.
  
  Брови Клэр нахмурились. Она разорвала открытку на кусочки и разбросала их по полу. “Когда ад замерзнет”, - сказала она, скрестив руки.
  
  Кафе под открытым небом под окном Малкольма Остина показалось Бэнксу подходящим местом для второго интервью со Стюартом Кинси, подумал Бэнкс, когда они с Уинсом устроились на хлипких складных стульях и шатком столике в тени распускающегося платана. И поскольку они нашли его в библиотеке департамента за работой над эссе, это была короткая поездка для всех. Все еще было немного прохладно долго сидеть на улице, и Бэнкс был рад своей кожаной куртке. Время от времени ветерок колыхал ветви дерева и рябил поверхность кофе Бэнкса.
  
  “Чего ты хочешь сейчас?” Спросил Кинси. “Я уже рассказал тебе то, что знаю”.
  
  “Это было не очень много, не так ли?” Сказала Уинсом.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать, не так ли? Я и так чувствую себя ужасно, зная, что я был там, так близко –”
  
  “Что бы ты мог сделать?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я ... я не–”
  
  “Ничего”, - сказал Бэнкс. Возможно, это было не совсем правдой. Если бы Кинси появился во дворе Тейлора в то же время, когда убийца нападал на Хейли, он мог бы помешать происходящему, и убийца мог бы сбежать, оставив ее в живых. Но какой был смысл позволять ему в это верить? “Ты понятия не имел, что происходит, - сказал он, - и, кроме того, к тому времени все было кончено. Перестань пороть себя”.
  
  Кинси несколько мгновений ничего не говорил, просто смотрел в свой кофе.
  
  “Насколько ты был привязан к Хейли?” Спросил Бэнкс.
  
  Кинси посмотрел на него. У него было сердитое красное пятно возле рта. “Почему ты меня об этом спрашиваешь? Ты все еще веришь, что я мог причинить ей боль?”
  
  “Успокойся”, - сказал Бэнкс. “Никто этого не говорит. Когда мы разговаривали с тобой в последний раз, ты сказал нам, что тебе нравилась Хейли, но она не ответила взаимностью”.
  
  “Это верно”.
  
  “Мне просто интересно, что это заставило тебя почувствовать”.
  
  “Что это заставило меня почувствовать? Как ты думаешь, что это заставило меня почувствовать? Что ты чувствуешь, когда кто-то, кого ты хочешь так сильно, что даже спать не можешь, даже не признает твоего существования?”
  
  “Конечно, это было не так плохо, как кажется?” Сказал Бэнкс. “Ты тусовался с Хейли, ты часто с ней виделся, ходил в кино и так далее”.
  
  “Да, но в основном вокруг была вся команда. Мы редко бывали вместе, только я и она”.
  
  “У вас были разговоры. Ты признался, что даже поцеловал ее однажды”.
  
  Кинси бросил на Бэнкса уничтожающий взгляд. Бэнкс чувствовал, что, вероятно, заслужил это. Разговор и пара дружеских поцелуев не были большой компенсацией, когда ты ходил со стояком, который занимал столько кожи, что ты не мог закрыть глаза.
  
  “Стюарт, ты единственный человек, которого мы можем поместить на место преступления в нужное время”, - сказала Уинсом настолько будничным и рассудительным тоном, насколько смогла. “И у тебя тоже есть мотив: твое безответное увлечение Хейли. Нам нужны ответы на некоторые вопросы”.
  
  “Средства, мотив и возможность. Как чертовски удобно для тебя. Сколько еще раз мне нужно повторять тебе, что я этого не делал? Несмотря на все разочарования, я заботился о Хейли, и я не думаю, что когда-нибудь смог бы кого-нибудь убить. Я гребаный пацифист, черт возьми. Поэт.”
  
  “Не нужно ругаться”, - сказала Уинсом.
  
  Он посмотрел на нее с раскаянием. “Прости. Это было грубо с моей стороны. Это просто так несправедливо, вот и все. Я теряю друга, а все, что ты делаешь, это пытаешься превратить меня в преступника ”.
  
  “Что произошло в Лабиринте той ночью?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я уже говорил тебе”.
  
  “Расскажи нам еще раз. Еще кофе?”
  
  “Нет. Нет, спасибо. Я и так достаточно напряжен”.
  
  “Я бы не отказался от стаканчика”, - сказал Бэнкс. Уинсом закатила глаза и подошла к стойке.
  
  “Только между нами, - сказал Бэнкс, наклоняясь вперед, - ты когда-нибудь чего-нибудь добился с Хейли, кроме пары поцелуев в заднем ряду в кино?” Давай, ты можешь сказать мне правду”.
  
  Кинси облизал губы. Казалось, он был на грани слез. Наконец, он кивнул. “Только один раз”, - сказал он. “Это то, что так сильно ранит”.
  
  “Ты спал с ней?”
  
  “Нет. Боже милостивый, нет. Только не это. Мы просто, знаешь, целовались и баловались. А потом было такое чувство, что она не хочет меня знать”.
  
  “Это разозлило бы любого мужчину”, - сказал Бэнкс, увидев Уинсом, возвращающуюся с кофе. “Иметь ее прямо здесь, попробовать ее, а потом забрать навсегда. Думать о том, что она есть у других людей ”.
  
  “Я не был зол. Полагаю, разочарован. Не то чтобы она давала какие-то обещания или что-то в этом роде. Мы выпили пару раз. Это просто казалось таким ... правильным, а потом оказалось, что этого никогда не было. Для нее. Теперь, несмотря ни на что, это больше никогда не повторится ”.
  
  Уинсом поставила одну чашку кофе перед Бэнксом и взяла одну для себя. “Давайте вернемся к субботнему вечеру в Лабиринте”, - сказал Бэнкс. “Возможно, вы что-то забыли. Я знаю, это сложно, но попытайся переосмыслить это ”.
  
  “Я попытаюсь”, - сказал Кинси.
  
  Бэнкс отхлебнул немного горячего некрепкого кофе и подул на поверхность. “Вы все зашли в бар "Нет" около двадцати минут первого, верно?”
  
  “Это верно”, - сказал Кинси. “Музыка была чертовски ужасной, какая-то индастриал-хип-хоп субэлектронная дискотека … Я не знаю что. Она была слишком громкой. Я чувствовал, вы знаете, что мы все выпили, и там было жарко. Я думал о Хейли, просто жалея, что она не поехала с нами, и чувствуя ревность, что, знаете, она отправилась на встречу с каким-то другим счастливчиком ”.
  
  “Так ты был расстроен?” Спросила Уинсом.
  
  “Полагаю, да. Не совсем. Я имею в виду, я не был в ярости или что-то в этом роде, просто еще больше разочарован. Мне нужен был п – мне тоже нужно было в туалет, поэтому я пошел в заднюю часть клуба, где находятся туалеты, и я увидел дверь. Я знал, куда она ведет. Я бывал там раньше, когда я–”
  
  “Когда ты что?” Спросил Бэнкс.
  
  Кинси выдавил из себя редкую улыбку. “Когда мне не исполнилось восемнадцати и приехала полиция”.
  
  Бэнкс улыбнулся в ответ. “Я знаю, что ты имеешь в виду”. Он выпивал в пабах с шестнадцати лет. “Продолжай”.
  
  “Я не думал, что она ушла далеко. Я знаю, что там, сзади, все запутано, поэтому я решил, что она будет держаться поближе к площади, просто вне поля зрения, может быть, за первым углом. Я не знаю, о чем я думал. Честно. Полагаю, это был мой план - проследить за ней и посмотреть, куда она пошла потом, попытаться выяснить, с кем она встречалась. Я, конечно, не собирался причинять ей боль или что-то в этом роде ”.
  
  “Что произошло дальше?”
  
  “Ты знаешь, что произошло дальше. Я не нашел ее. Я был довольно глубоко в Лабиринте, прежде чем осознал это, и мне показалось, что я услышал что-то сзади, со стороны площади. Я подошел ближе, но больше ничего не услышал ”.
  
  “Не могли бы вы еще раз описать звук?”
  
  “Это было похоже на какой-то приглушенный стук, как будто вы ударяетесь о дверь или что-то еще, зажав в кулаке подушку. И раздался крик – нет, не крик, – который действительно заставил бы меня подумать, что что-то не так, но похожий на вздох, крик. Я имею в виду, если честно ...
  
  “Что?” Спросил Бэнкс.
  
  Кинси бросил застенчивый взгляд на Уинсом, затем снова перевел взгляд на Бэнкса. “Я подумал, что это, знаете, может быть, кто-то выпил по-быстрому”.
  
  “Ладно, Стюарт”, - сказал Бэнкс. “У тебя все хорошо. Продолжай”.
  
  “Вот и все, на самом деле. Я был напуган. Я сбежал. Я не хотел никому мешать на работе. Это может сделать парня довольно жестоким, когда его прерывают, вы знаете, на работе ”.
  
  “Ты слышал что-нибудь еще?”
  
  “Там была музыка”.
  
  “Какая музыка? Ты не упоминал об этом раньше”.
  
  Кинси нахмурился. “Я не знаю. Я забыл. Это было знакомо, просто обрывок чего-то в стиле рэпа, но я просто не могу это определить, знаете, то, как это иногда сводит с ума, когда ты знаешь, что это такое, это как бы вертится у тебя на кончике языка. В любом случае, это просто пришло и ушло, как … просто короткая вспышка, как будто открылась и закрылась дверь или мимо проехала машина … Я не знаю ”.
  
  “Например?” - спросил Бэнкс. “Постарайся вспомнить. Это может быть важно”.
  
  “Ну, это просто началось и остановилось, очень коротко, вы знаете, проехав мимо, как проезжающая машина”.
  
  “Ты можешь вспомнить что-нибудь еще об этом?”
  
  “Нет”, - сказал Кинси. “Что ты сделал дальше?”
  
  “Я вернулся в бар "Никто". Я прошел по той галерее, которая ведет на Касл-роуд – я зашел так далеко в Лабиринт, и это был ближайший выход. Затем мне пришлось вернуться в клуб через парадный вход, потому что задняя дверь остается открытой, только если ее заклинивать, а я этого не сделал. Там есть одна из тех решеток, которые опускаются, но только изнутри. У меня на руке была печать, так что я мог вернуться без проблем ”.
  
  “И это все?”
  
  “Вот и все. Мне жаль. Я могу идти? Мне действительно нужно закончить это эссе”.
  
  Не было смысла удерживать его, подумал Бэнкс. “Постарайся вспомнить ту музыку, которую ты слышал”, - сказал он. “Это могло бы помочь. Вот моя визитка”.
  
  Кинси взял карточку и ушел.
  
  “Вы действительно думаете, что музыка важна, сэр?” Спросила Уинсом.
  
  “Честно говоря, я не знаю”, - сказал Бэнкс. “На записи камеры видеонаблюдения была видна проезжавшая мимо машина, и Стюарт сказал, что, по его мнению, музыка могла доноситься из проезжающей машины. Но время не совсем подходящее, и мы почти уверены, что люди в машине возвращались домой с юбилейного ужина. Им тоже было за пятьдесят, так что я сомневаюсь, что они слушали рэп. Тем не менее, это новая информация. Кто знает, что из этого может получиться?”
  
  “Что вы думаете, сэр?” - спросила Уинсом. “Я имею в виду, в общих чертах. Где мы находимся?”
  
  “Я думаю, у нас чертовски быстро заканчиваются подозреваемые”, - сказал Бэнкс. “Сначала Джозеф Рэндалл, затем Малкольм Остин и теперь Стюарт Кинси”.
  
  “Ты не думаешь, что это сделал он?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. О, я полагаю, он мог лгать. Они все могли. Хейли Дэниелс определенно умела превращать молодых людей в бледных и тяжело дышащих поклонников. Поговорим о прекрасной даме без милосердия. Мы, конечно, должны проверить алиби Остина, посмотреть, видел ли кто-нибудь его так, как сосед видел Джозефа Рэндалла. Но я верю Кинси. Я не думаю, что он из тех людей, которые могут изнасиловать и убить того, кто им дорог, а затем вернуться на вечеринку со своими приятелями, как будто ничего не произошло. Он из тех людей, на которых все влияет, даже мелочи. Поцелуй его, и он будет дрожать и прикладывать пальцы к губам всю ночь ”.
  
  “Нет, спасибо, сэр!”
  
  Бэнкс ухмыльнулся. “Я говорил метафорически, Уинсом. Стюарт Кинси - чувствительный ребенок, романтик. Поэт, как он и сказал. Он не лицемер, возможно, и не очень хороший актер. В значительной степени то, что вы видите, это то, что вы получаете. И если бы с ним случилось что-то важное, или он сделал что-то важное, люди бы узнали. Если бы он убил Хейли, он, вероятно, пришел бы в участок и признался в этом ”.
  
  “Полагаю, да”, - сказала Уинсом. “Какие листья?”
  
  “Твоя догадка так же хороша, как и моя”, - сказал Бэнкс. “Ладно, давай закругляться”.
  
  “Что насчет инспектора Кэббота, сэр?”
  
  “Не волнуйся”, - сказал Бэнкс с упавшим чувством. “Я поговорю с инспектором Кэбботом”.
  
  Энни была рада, что решила вернуться домой в Харксайд после своего визита к Клэр Тот, а не проделать весь путь обратно в Уитби. Это означало бы рано вставать с утра, но она могла с этим справиться, особенно если бы не пила слишком много. Она чувствовала себя так, словно ее пропустили через мясорубку после катастрофической встречи во время ланча с Эриком и послеобеденной беседы с Клэр. Немного домашнего уюта могло бы помочь. Бокал вина, книга, ванна, много пузырьков. Журнал "Жара".
  
  По крайней мере, Лес Феррис позвонил ей на мобильный по дороге домой и сказал, что у него есть информация об образцах волос и он сможет заполучить их в свои руки до выходных, так что это была одна из хороших новостей.
  
  С наступлением темноты Энни задернула шторы и включила пару маленьких настольных ламп с абажурами, которые наполнили комнату приятным теплым светом. Она была не очень голодна, но съела остатки холодной пасты и налила себе стакан Соаве от Tesco из трехлитровой упаковки. Возможно, Бэнкс и превратился в винного сноба с тех пор, как унаследовал погреб своего брата, но Энни этого не сделала. Она не могла отличить выступающий вперед кожистый нос от дыры в земле. Все, что она знала, это понравилось ли ей это, или оно было выключено, и обычно, если оно было из коробки, оно не выключалось.
  
  Она взяла второй том биографии Матисса Хилари Сперлинг, но не могла сосредоточиться на словах, чтобы подумать о Клэр и событиях, которые так рано прервали ее жизнь. Она могла бы преодолеть это, конечно; еще было время, с надлежащей помощью, но сможет ли она когда-нибудь оправиться от такого большого ущерба? Когда Энни вспомнила взгляд, которым одарила ее Клэр, когда сказала, что ищет убийцу Люси, ей захотелось сдаться. В чем был смысл? Кто-нибудь хотел, чтобы убийца печально известного Друга Дьявола предстал перед правосудием? Сможет ли кто-нибудь когда-нибудь простить Люси Пейн? Простила ли Мэгги Форрест ее? И двигалась ли она дальше?
  
  Энни вспомнила телевизионный фильм, который она смотрела несколько месяцев назад, о кампании лорда Лонгфорда по освобождению Майры Хиндли. Это был тяжелый просмотр. Убийства в Муре произошли задолго до нее, но, как и любой другой полицейский, она слышала все о них и о магнитофонной записи, сделанной Брейди и Хиндли. С одной стороны, церковь просила вас простить, говорила вам, что прощение никому не подвластно, считала возможность искупления священной, но, если оставить в стороне лорда Лонгфорда, вам было бы нелегко найти кого-нибудь достаточно христианина, чтобы простить Майре Хиндли ее преступления, даже несмотря на то, что, как женщина, она была признана менее ответственной за убийства, чем Брейди. То же самое было и с Люси Пейн, хотя обстоятельства сложились так, чтобы одновременно избавить ее от правосудия и заключить в тюрьму в ее собственном теле.
  
  Томми Нейлор и другие члены команды весь день были в Западном Йоркшире, опрашивая семьи жертв Пейнса, в то время как Джинджер была занята, пытаясь найти зацепки в деле Кирстен Фэрроу. Энни разговаривала с Нейлором по мобильному, и у нее создалось впечатление, что все они чувствовали себя такими же подавленными, как и Энни сегодня вечером, если не сильнее. Когда вы подвергаете себя такому большому количеству накопленного горя и возмущенного чувства несправедливости, как вы можете сохранять четкое сосредоточение на работе, которую вы должны выполнять?
  
  Энни как раз собиралась принять ванну, когда услышала стук в дверь. Ее сердце подскочило к горлу. Ее первой мыслью было, что Эрик узнал, где она живет, и она не хотела его сейчас видеть. На мгновение она подумала проигнорировать это, притворившись, что ее нет дома. Затем, кто бы там ни был, постучали снова. Энни рискнула подкрасться на цыпочках к окну и выглянуть из-за занавески. Она не могла хорошо видеть под таким углом при слабом освещении, но она могла сказать, что это был не Эрик. Затем она увидела "Порше", припаркованный прямо вдоль улицы. Банки. Черт, на самом деле она тоже не хотела видеть его прямо сейчас, не после смущения прошлой ночью. Однако он так просто не сдастся. Он стоял на своем и постучал снова. Она включила телевизор с выключенным звуком, и он, вероятно, мог видеть мерцающий свет.
  
  Наконец, Энни открыла дверь, отступила в сторону и позволила ему войти. Он нес бутылку вина в подарочном пакете. Предложение мира? Зачем ему это нужно? Если кому-то и нужно было предложить оливковую ветвь, так это Энни. Вечно чертов тактик Бэнкс, разоружающий врага прежде, чем тот произнесет хоть слово. Или, возможно, это было несправедливо с ее стороны.
  
  “Как ты узнал, что я здесь?” - спросила она.
  
  “Полагаю, удачная догадка”, - сказал Бэнкс. “Фил Хартнелл сказал, что ты сегодня был в Лидсе и разговаривал с Клэр Тот, и я подумал, что ты, возможно, решишь вернуться домой, а не тащиться обратно в Уитби”.
  
  “Я полагаю, именно поэтому ты старший инспектор, а я простой инспектор”.
  
  “Элементарно, мой дорогой Ватсон”.
  
  “Ты мог бы позвонить”.
  
  “Ты бы только сказал мне, чтобы я не утруждал себя приходом”.
  
  Энни нервно теребила прядь волос. Он был прав. “Что ж, тебе лучше присесть, раз уж ты здесь”.
  
  Бэнкс протянул ей бутылку и сел на диван. “Полагаю, ты хочешь выпить немного этого?” - спросила она.
  
  “Мне стакан, пожалуйста, конечно”.
  
  Энни сходила на кухню за штопором. Вино было "Вакейрас", которое она раньше пила с Бэнксом, и ей понравилось. Ничего особенного, но приятное. Значит, это сдержанный жест. Она налила ему стакан, наполнила свой дешевым Соаве, вернулась и села в кресло. Ее гостиная внезапно показалась слишком маленькой для них двоих. “Музыка?” спросила она, больше для того, чтобы отвлечься, чем потому, что действительно хотела послушать что-то конкретное.
  
  “Если хочешь”.
  
  “Выбирай сам”.
  
  Бэнкс опустился на колени перед ее небольшой коллекцией компакт-дисков и выбрал "Путешествие в Сатчитананду" Элис Колтрейн. Энни пришлось поаплодировать его выбору. Это соответствовало ее настроению, а кружащиеся фигуры арфы поверх медленной, мелодичной басовой партии всегда успокаивали ее, когда она была чем-то обеспокоена. Она вспомнила, что Джон Колтрейн играл, когда она навестила Бэнкса прошлой ночью, но ей показалось, что его слушать гораздо труднее, чем его жену, за исключением единственного принадлежащего ей диска, The Gentle Side.
  
  “Как прошло ваше интервью с Клэр Тот?” Спросил Бэнкс, когда он снова сел.
  
  “Чертовски ужасный и не очень полезный”, - сказала Энни. “Я имею в виду, я не думал, что она имеет к этому какое-то отношение, но она, ну, она зла, но я даже не уверен, что в ней осталось достаточно сил, чтобы пойти на месть. То, что случилось с ее подругой, оказало на нее тоже ужасающее воздействие ”.
  
  “Она все еще винит себя?”
  
  “До такой степени, что намеренно делала себя непривлекательной и недооценивала свои мозги и способности. Отец совершил ошибку. Это, вероятно, не помогло. Мама, кажется, немного под кайфом от Прозака ”.
  
  “А как насчет семей жертв?”
  
  “Пока ничего. Общее мнение, похоже, таково, что система правосудия подвела их, но Бог этого не сделал, и они рады, что она мертва. Это дает им ‘завершение”.
  
  “Это слово покрывает множество грехов, - сказал Бэнкс, - то, как им все пользуются в наши дни”.
  
  “Ну, я не думаю, что ты можешь их винить”, - сказала Энни.
  
  “Значит, вы не стали ближе?”
  
  “Я бы так не сказал. У меня тоже была короткая беседа с Чарльзом Эвереттом, прежде чем я вернулся сюда. Он говорит, что не знает, что случилось с Мэгги Форрест, но если она в стране, я бы сказал, что мы, безусловно, будем рассматривать ее как главную подозреваемую. Люси Пейн подружилась с ней и использовала ее, а затем предала, и Мэгги, возможно, стала рассматривать месть как способ вернуть свою жизнь воедино, искупить прошлое ”.
  
  “Возможно”, - сказал Бэнкс. “Есть какие-нибудь предположения, где она?”
  
  “Пока нет. Джинджер собирается завтра связаться с издателями. Также появилось кое-что еще”. Энни вкратце рассказала о теории Леса Ферриса, и Бэнкс, казалось, отнесся к ней с гораздо большим доверием, чем она ожидала. Тем не менее, Бэнкс раскрыл свою долю преступлений, относящихся к разным эпохам, поэтому он был менее циничен в отношении этих связей, чем большинство. “И Джинджер выследил Кита Макларена, австралийца”, - добавила Энни. “Он вернулся в Сидней, работает в адвокатской фирме. Кажется, он полностью выздоровел, так что, возможно, к нему даже вернулись кусочки его памяти. Он, конечно, не подозреваемый, но он мог бы помочь заполнить несколько пробелов.”
  
  “Направляешься туда?”
  
  “Ты, должно быть, шутишь! Он должен позвонить где-то в эти выходные”.
  
  “Что насчет девушки, Кирстен Фэрроу?”
  
  “Джинджер тоже пыталась ее разыскать. Пока ничего. Странно, но она, похоже, исчезла с лица земли. Мы проверили практически все источники, какие только смогли придумать, и, начиная примерно с 1992 года, Кирстен Фэрроу нет. Ее отец умер десять лет назад, а ее мать находится в приюте – Болезнь Альцгеймера – так что от нее мало толку. Мы пытаемся найти старую университетскую подругу, у которой она жила в Лидсе, когда пропала: Сару Бингем. Джинджер обнаружила, что она продолжила изучать юриспруденцию, так что у нас есть линия, которой нужно следовать, но все это так чертовски медленно и кропотливо ”.
  
  “Самая сложная часть работы”, - согласился Бэнкс. “Ждать, копать, проверять, перепроверять. Вы думали, что Кирстен, возможно, живет за границей?”
  
  “Ну, если это так, то она не та, кто нам нужен, не так ли? Лес Феррис также говорит, что может раздобыть образцы волос жертв убийств 1988 года, чтобы мы могли сравнить волосы Кирстен с волосами, найденными у Люси Пейн. Это должно так или иначе сказать нам, имеет ли эта диковинная теория вообще какое-либо основание в реальности ”.
  
  “Подбор прически часто далек от совершенства, - сказал Бэнкс, - но в данном случае я бы сказал, что она достаточно хороша для рок-н-ролла. Итак, каков твой план?”
  
  “Просто продолжай искать. Кирстен и Мэгги. И Сару Бингем. По крайней мере, еще некоторое время, пока мы не сможем либо принять их во внимание, либо исключить. Не то чтобы у нас было много других направлений расследования, кричащих нам в лицо. И все же, - сказала Энни после глотка вина и арпеджио на арфе, от которого у нее по спине пробежали мурашки, - ты проделал весь этот путь не для того, чтобы поговорить об этом, не так ли?”
  
  “Не совсем”, - сказал Бэнкс.
  
  “Прежде чем ты что-нибудь скажешь”, - начала Энни, отводя взгляд, - “Я хотела бы извиниться за ту ночь. Я не знаю, что … Я выпил пару рюмок с Уинсом, а потом еще немного у тебя дома, и все это почему-то всплыло у меня в голове. Может быть, потому, что я устал. Мне даже не следовало садиться за руль. Я выпил слишком много. С моей стороны было непростительно ставить тебя в подобное положение. Прости.”
  
  Некоторое время Бэнкс ничего не говорил, и Энни почувствовала, как ее сердце бешено колотится под музыку. “На самом деле я тоже пришел не за этим”, - сказал он в конце концов, - “хотя осмелюсь предположить, что это как-то связано с этим”.
  
  “Я не понимаю. Что тогда?”
  
  “У нас с тобой давно все кончено”, - сказал Бэнкс, - “поэтому я не буду отрицать, что для меня стало шоком, когда ты … в любом случае ... это всегда сложно, эта сторона того, что у нас есть. Я никогда не переставал хотеть тебя, ты знаешь, и когда ты ведешь себя подобным образом, что ж, ты был прав, я имею в виду, в моей жизни происходит не так много событий, чтобы я мог позволить себе отказаться от такого заманчивого предложения. Но это было неправильно. Это было бы неправильно. По крайней мере, я думал, что мы друзья, какими бы трудными это иногда ни казалось. Что ты сказал бы мне, если бы тебя что-то беспокоило ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Ну, не каждую ночь ты приходишь пьяный и практически набрасываешься на меня. Должно быть, что-то не так”.
  
  “Почему должно быть что-то не так?” Спросила Энни. “Я уже говорила тебе, что была пьяна и переутомилась. Давление работы. Прости. Нет смысла делать из мухи слона”.
  
  “Ты сказал несколько очень странных вещей”.
  
  “Какие вещи?” Энни откинула волосы назад. “Прости, я не помню”. Она прекрасно помнила, что сказала Бэнксу – она не была так пьяна, как в ту ужасную ночь с Эриком, – но будь она проклята, если собиралась сообщить ему об этом.
  
  “О мальчиках-игрушках”.
  
  Энни прижала руку ко рту. “Я этого не делал, не так ли?”
  
  “Ты сделал”.
  
  “Но это ужасно с моей стороны. Я не должен рассказывать сказки вне школы”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Еще выпить?”
  
  “Лучше бы мне этого не делать. Я за рулем”.
  
  “Я думаю, что так и сделаю”.
  
  “Это твой дом”.
  
  Энни поспешила на кухню и снова наполнила свой стакан. Это также дало ей время подумать и позволить своему сердцу успокоиться. Последнее, чего она хотела, это чтобы Бэнкс снова вмешивался в ее личную жизнь, как какой-нибудь рыцарь в сияющих доспехах. Она могла сама справиться с ситуацией с Эриком, большое вам спасибо. Ей не нужно было, чтобы кто-то шел и бил его за нее или предостерегал его.
  
  Она снова села и сказала: “То, что я сказала прошлой ночью. Это было просто … Послушай, если ты хочешь знать, я поссорилась со своим парнем, и я –”
  
  “Я думал, ты был на ужине с Уинсом?”
  
  “До этого. Я был зол и расстроен, вот и все. Я сказал кое-что, чего никогда не должен был говорить. Теперь я сожалею о них”.
  
  Бэнкс отхлебнул вина, и Энни увидела, что он задумался, на его лбу прорезалась морщинка. “Это тот игрушечный мальчик, о котором ты говорила?” Спросил Бэнкс. “Твой парень?”
  
  “Да. Он молод. Двадцать два”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Мы поссорились, вот и все”.
  
  “Я не знал, что ты с кем-то встречаешься”.
  
  “Это совсем недавно”.
  
  “И ты уже сражаешься?”
  
  “Что ж...”
  
  “Может быть, это из-за разницы в возрасте?”
  
  Энни резко выпрямилась в кресле. “О какой разнице в возрасте ты говоришь, Алан? Той, что между мной и Эриком, или той, что между мной и тобой? Не будь лицемером. Это тебе не подходит”.
  
  “Туше”, - сказал Бэнкс, аккуратно ставя бокал с вином на стеклянный столик. Во рту остался хороший глоток, и Энни заметила, что по бокалу тянутся гладкие ножки. “Значит, у тебя нет никаких неприятностей?” - продолжил он.
  
  “Нет. Конечно, нет. Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Все в порядке? Тебя никто не беспокоит? Преследует тебя? Угрожает тебе?”
  
  “Нет, конечно, нет. Не говори глупостей. Я в порядке. Все в порядке. Только потому, что я совершила одну чертовски глупую ошибку раньше, это не значит, что мне нужен старший брат или кто-то, кто присматривает за мной. Я могу сама управлять своей жизнью, большое тебе спасибо. Парни и все такое.”
  
  “Тогда ладно”. Бэнкс встал. “Полагаю, мне лучше уйти. Завтра напряженный день”.
  
  Энни встала и проводила его до двери. Она чувствовала себя как в тумане. Почему она солгала ему, ввела его в такое заблуждение? Почему она говорила так резко? “Ты уверен, что не останешься ненадолго?” - спросила она. “Еще полстакана тебе не повредит”.
  
  “Лучше не надо”, - сказал Бэнкс, открывая дверь. “Кроме того, я думаю, мы сказали все, что можно было сказать, не так ли? Береги себя, Энни. Скоро увидимся”. Затем он наклонился вперед, чмокнул ее в щеку и ушел.
  
  Слушая, как отъезжает его машина, Энни удивлялась, почему ей так грустно, так хочется плакать. Он пробыл недолго. Элис Колтрейн все еще была на проигрывателе компакт-дисков, только теперь ее голос звучал уже не так успокаивающе. Энни захлопнула дверь и снова и снова говорила себе "блядь", пока не заплакала.
  
  OceanofPDF.com
  11
  
  Рыночная площадь имела другой характер в обеденное время, думал Бэнкс, направляясь с Уинсом к фонтану, особенно в пятницу, когда стояла хорошая погода. Все хорошенькие молодые девушки из банков и агентств недвижимости рассматривали витрины магазинов, на их блузках висели идентификационные бирки, они пили кофе со своими парнями и ели сэндвичи или обедали в пабе группами по три-четыре человека, смеясь и обсуждая свои планы на выходные. Школьники спустились всей толпой, рубашки болтались, галстуки торчали набекрень, смеялись, толкались и пихались, ели пироги и пирожные возле "Греггс".
  
  Они нашли Джейми Мердока за стойкой "Фонтана", и в пабе шел неплохой бизнес. Меню было интересным: к обычным бургерам, рыбе с жареной картошкой и гигантским йоркширским котлетам, фаршированным фаршем или сосисками, добавились карри и блюда тайской кухни. Бэнкс был голоден, но решил, что после этого будет лучше поесть в другом месте, может быть, в "Куинз Армз". Джейми помогали и в баре, и на кухне, поэтому он смог сделать небольшой перерыв, когда Бэнкс позвал его за угловой столик. Музыкальный автомат, или цифровое радио, играл “Султаны свинга”. В воздухе пахло соусом карри, дымом и хмелем.
  
  “Что на этот раз?” Спросил Джейми, большим пальцем сдвигая очки на переносицу. “Разве ты не видишь, что мы заняты?”
  
  “Еще несколько вопросов”, - сказал Бэнкс.
  
  “Вопросы, вопросы. На днях я все рассказала вашему мистеру Темплтону. Кроме того, сегодня утром в газете говорится, что это, вероятно, сделал какой-то бывший парень”.
  
  Бэнкс видел статью. Безответственная журналистика, подумал он. Кто-то в участке, без сомнения, проговорился, что они допросили пару бывших парней Хейли, и у истории выросли ноги и она начала распространяться.
  
  “На вашем месте я бы не верил всему, что пишут в газетах”, - сказал Бэнкс. “Как вы рассказали сержанту Темплтону, Хейли Дэниэлс пришла поздно с группой шумных друзей –”
  
  “Они не были настолько шумными”.
  
  “Тогда, скажем, энергичный. У тебя уже были неприятности с бандой из Линдгарта, которая разгромила туалеты паба”.
  
  “Это верно”.
  
  “Пока все хорошо. Хейли и ее друзья уходили последними, верно?” Джейми кивнул.
  
  “И это было примерно в четверть первого?”
  
  “Это верно”.
  
  “Что ты сделал дальше?”
  
  “Я заперся”.
  
  “Как только они ушли?”
  
  “Конечно. Я слышал о грабителях, врывающихся как раз в тот момент, когда вы закрываетесь”.
  
  “Очень разумно”, - сказал Бэнкс. “Вы знали, куда они направлялись?”
  
  “Кто?”
  
  “Хейли и ее друзья”.
  
  “Кто-то упомянул бар "Нет". В любом случае, это единственное место, оставшееся открытым в то время, кроме "Тадж”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс. “Хейли говорила что-нибудь о том, что не пойдет с ними?”
  
  “Насколько я слышал, нет”.
  
  “Я понимаю, что она была резка с тобой”.
  
  “Не совсем”.
  
  “Но она разинула рот, когда узнала, что туалеты закрыты?”
  
  “Ну, я полагаю, она была расстроена”, - сказал Джейми, неловко ерзая на стуле. “Почему? Я имею в виду, это не важно, не так ли?”
  
  “Возможно”, - сказал Бэнкс. “Что она сказала?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Я слышал, у тебя был полный рот”.
  
  “Ну, она была недовольна. Она могла бы сказать что-нибудь о том, чтобы помочиться на пол”.
  
  “Я слышал, что ты не совсем Божий дар для женщин, и вот приходит эта высокомерная сучка и говорит тебе, чтобы ты встал в туалете на четвереньки и вычистил его, или она помочится тебе на пол. Что ты при этом почувствовал?”
  
  “Все было не так”, - сказал Джейми.
  
  “Но ты не разозлился и не последовал за ней, чтобы отдать ей то, за что?”
  
  Джейми отодвинулся на стуле. “Что ты имеешь в виду? Ты знаешь, что я этого не делал. Ты видел меня на камерах. Все было так, как я сказал. Я заперся, а затем провел следующие пару часов, чистя туалеты и заменяя лампочки, подметая стекла ”.
  
  “Я понимаю, что ваша помощь не пришла в субботу”, - сказал Бэнкс.
  
  “Джилл. Это верно. Сказала, что у нее простуда”.
  
  “Ты поверил ей?”
  
  “У меня не было особого выбора, не так ли?”
  
  “Она часто так делает, плохо звонит?”
  
  “Время от времени”.
  
  Группа офисных работников села за соседний стол и начала громко разговаривать. “Вы не возражаете, если мы перекинемся с вами парой слов в задней части зала?” Спросил Бэнкс.
  
  Джейми, казалось, нервничал. “Почему? Чего ты хочешь?”
  
  “Все в порядке”, - заверила его Уинсом, - “мы не собираемся тебя избивать”. Она оглядела оживленный паб. “Просто здесь более тихо и уединенно, вот и все. Мы бы не хотели, чтобы все здесь знали о твоих делах ”.
  
  Джейми неохотно велел одному из сотрудников своего бара взять все на себя и повел их наверх, в комнату с телевизором и диваном. Она была маленькой и душной, но, по крайней мере, уединенной. Бэнкс мог слышать, как внизу играет “Shake Your Moneymaker” Флитвуда Мака. “Дело в том, Джейми, ” начал он, “ что мы поспрашивали вокруг, и мы думаем, что ты заставлял своих друзей и сотрудников привозить контрабандную выпивку и сигареты из Франции”.
  
  “Это больше не незаконно”, - сказал он. “Ты можешь привезти обратно столько, сколько захочешь. Ты же знаешь, мы в Европе”.
  
  “Однако продавать их в лицензированных местах незаконно”, - сказал Бэнкс. “Это то, что происходит? Имеет ли это какое-либо отношение к убийству Хейли?”
  
  У Джейми отвисла челюсть. “Что ты хочешь сказать? Ты не можешь–”
  
  “Знала ли Хейли? Джилл знала. Ты даже попросил ее сбежать ради тебя. Вот почему ей не нравится здесь работать, среди прочих причин”.
  
  “Но это, я имею в виду, хорошо, ну и что, если бы мы продавали случайную бутылку светлого пива или пачку сигарет? Это же не причина идти и кого-то убивать, не так ли? Особенно нравится, ты знаешь, то, как–”
  
  “Ты имеешь в виду изнасилование?”
  
  “Да”.
  
  “Хотя, может быть, это и не было настоящим мотивом. Можно было бы сделать так, чтобы все выглядело именно так. С другой стороны, не так уж много найдется людей, которые не попробуют товар, прежде чем от него избавятся, не так ли?”
  
  “Это отвратительно”, - сказал Джейми. “Ты больна”. Он посмотрел на Уинсом так, как будто его предали. “Вы оба”.
  
  “Брось, Джейми”, - сказал Бэнкс. “Мы знаем, что к чему. Это то, что произошло? Хейли собиралась донести на тебя. Тебе нужно было избавиться от нее, поэтому ты подумал, что мог бы сначала заполучить ее.”
  
  “Это так же нелепо, как и ненормально”, - сказал Джейми.
  
  “Где они?” Спросил Бэнкс.
  
  “Что?”
  
  “Выпивка и педики”.
  
  “Какая выпивка и сигареты? У меня нет ничего, кроме законного ассортимента, который вы уже видели”.
  
  “Где ты это прячешь?”
  
  “Я говорю правду. У меня их нет”.
  
  Это имело смысл, подумал Бэнкс. Поскольку полиция вынюхивает все после убийства Хейли и, без сомнения, догадывается, что Джилл может быть не такой скрытной, как ему хотелось бы, Мердок был обязан избавиться от всех контрабандных товаров, которые у него были. В любом случае, это было не слишком похоже на теорию, подумал Бэнкс. Никто не собирался никого убивать из-за мелкой возни. Он просто хотел нажать на кнопки и посмотреть, что произойдет. Как оказалось, ничего особенного. Он подал сигнал Уинсом, и они встали, чтобы уйти. Как раз перед тем, как они спустились вниз, он спросил Джейми: “Ты слышал какую-нибудь музыку вскоре после того, как закрылся в субботу?”
  
  “Музыка? Я действительно не помню. Какая музыка?”
  
  “Я не уверен, что это было”.
  
  “Я слышал, как мимо проехала машина, но все остальное время я был на противоположной стороне, чистил туалеты”.
  
  “У тебя было включено радио или музыкальный автомат?”
  
  “Нет. Я все выключил, когда запирался. Сила привычки”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс, подумав, что, по крайней мере, он хотел бы послушать музыку, если бы ему пришлось потратить пару часов на вытаскивание размокшего болотного рулета из туалета. Он направился к лестнице. “Приятно было с тобой поболтать. Если ты вспомнишь о чем-нибудь еще, мы прямо через площадь”.
  
  Движение на шоссе А1 замедлилось до ползания сразу за "Ангелом Севера", стоящим на вершине холма впереди, как ржавый "спитфайр" на хвосте. Еще больше одурачит меня, подумала Энни, за то, что я приехала в Ньюкасл в пятницу днем, когда все рано заканчивали работу и направлялись в "Тим Вэлли Ритейл Уорлд" или "Метроцентр". День начался с солнечного света и далеких облаков, но к северу от Скотч-Корнера небо быстро стало мрачно-серым, нависнув над долиной Уир слева от нее, и с тех пор то и дело шел дождь. Говорят, если тебе не нравится погода на севере, подожди десять минут, но чего они не добавляют, так это того, что если тебе все еще не нравится, проедь десять миль в любом направлении.
  
  Энни провела утро с командой, просматривая интервью с семьями жертв Пейнса, но безрезультатно. Никто не выразил ни капли сочувствия к Люси, и некоторые были более враждебны, чем другие, но никто даже отдаленно не выделялся в качестве возможного подозреваемого. Все еще оставалось проверить алиби, но результат был удручающим. Сержант Браф появился ближе к концу собрания, и даже его слова ободрения звучали пусто. Если бы они могли хотя бы узнать об утечке информации о личности Люси Пейн и ее предыдущем местонахождении, продолжала думать Энни, они были бы чертовски намного ближе. Джинджер ворчала по поводу попыток найти кого-нибудь, кто мог бы ей что-нибудь рассказать в офисе издательства в пятницу, но она ждала перезвона от предыдущего арт-директора Мэгги Форрест и держала пальцы скрещенными.
  
  До этого Джинджер была занята выслеживанием Сары Бингем, старой подруги Кирстен Фэрроу, после того, как та получила диплом юриста, и в этом она преуспела. Что еще лучше, Сара работала дома в тот день. Она сказала по телефону, что может уделить Энни полчаса или около того. Она жила в одном из шикарных жилых комплексов у реки, который был полностью перестроен в элитный район с тех пор, как Энни в последний раз была так далеко на севере, все дорогие рестораны и бутик-отели выстроились вдоль Тайнсайда в сверкающих новых зданиях, угловатых современных конструкциях из стали, бетона и стекла, выступающих над водой. Когда Энни искала парковку для посетителей, у нее зазвонил мобильный. Это был Лес Феррис, и его голос звучал взволнованно. Она съехала на обочину и остановилась.
  
  “Энни, я нашел эти образцы волос”.
  
  “Это здорово”, - сказала Энни. “Когда Лиам сможет приступить к работе?”
  
  “Есть небольшая проблема”, - признал Лес. “Лиам готов уйти в любой момент, но они находятся в штаб-квартире в Западном Йоркшире вместе с остальными уликами по делу о серийных убийствах 1988 года, что имеет смысл. Само по себе это не проблема, но прямо сейчас полдень пятницы, смена сменилась, приближаются выходные, а выписать их некому. Экспонаты охраняет правильный ублюдок, и нам нужен кто-то с полномочиями. Сержант Брафф – это...
  
  “Наверное, играет в гольф”, - предположила Энни. “В чем суть, Лес? Извини, но я сама немного спешу”.
  
  “Верно. Понял. Главное - в понедельник. Мы должны быть в состоянии доставить их в лабораторию и попросить Лиама и его эксперта провести сравнительную проверку где-нибудь в понедельник утром. Все будет хорошо ”.
  
  “Это здорово”, - сказала Энни. “Мы так долго ждали. Мы можем подождать до понедельника. И если это необходимо, и если моих полномочий хватит, не стесняйтесь позвонить мне позже. Хорошая работа, Лес. Большое спасибо”.
  
  “С удовольствием”, - сказал Феррис и повесил трубку.
  
  Тем временем, подумала Энни, она просто будет продолжать в том же духе, что и делала. Если волосы докажут, что Кирстен Фэрроу не была причастна к убийству Люси Пейн, тогда она сможет отказаться от этой линии расследования. В любом случае, это был рискованный шаг. Она бы потратила немного времени на погоню за дикими гусями, но иногда случались подобные вещи. Тогда ей приходилось перенаправлять все свои ресурсы на другие направления расследования. Мэгги Форрест, например. Брат Джанет Тейлор тоже был возможным, но Томми Нейлор выследил его в центре детоксикации в Кенте, где он отлеживался последний месяц, так что это был еще один тупик.
  
  Энни нашла зону для посетителей и припарковалась, зарегистрировалась у службы безопасности и обнаружила, что ее доставили в квартиру на четвертом этаже. В конце коридора, устланного толстым ковром, Сара Бингем открыла ей дверь и провела в гостиную. Она была небольшой, но окно от пола до потолка с балконом создавало более чем достаточное ощущение пространства. Вид на юг, к Гейтсхеду, не был идиллическим, больше на доки, чем на доклендс, но, вероятно, он был дорогим. Энни чувствовала себя подвешенной над водой и была рада, что не страдает от головокружения.
  
  Вся мебель была выполнена в модульном стиле из красной кожи, а на стенах висело что-то похожее на пару оригинальных произведений современного искусства, выкрашенных в нежный оттенок где-то между кремовым и розовым, который Энни не могла точно назвать. Вероятно, это было сочетание какого-то экзотического места и полевого цветка, такого как тосканская примула или пелопоннесская гвоздика.
  
  Энни выразила свое восхищение картинами, особенно той, что состояла из разноцветных точек, и Сара, казалось, была довольна ее оценкой. Возможно, большинству ее гостей не нравилось абстрактное искусство. На одной стене висел большой телевизор с плоским экраном, а дорогую стереосистему Bang & Olufsen занимала другая сторона. Во всех углах стояли маленькие колонки на подставках, из которых очень тихо звучала оркестровая музыка. Энни не могла сказать, что это было, но она не могла толком разобрать мелодию, поэтому предположила, что это, вероятно, двадцатый век. Это было очень современное место обитания очень современной молодой женщины. Быстрый подсчет показал Энни, что Саре должно быть около сорока, столько же, сколько ей.
  
  Сама Сара Бингем была шикарной, начиная с пепельно-светлых волос, уложенных так идеально, что они выглядели естественно, и заканчивая белой шелковой рубашкой и черными дизайнерскими брюками-карго. Пожалуй, единственной диссонирующей нотой была пара розовых пушистых тапочек. Но она была дома. Она заставляла Энни чувствовать себя довольно неряшливо в своих джинсах Levi's и черном джемпере с высоким воротом. У нее также было такое гибкое тело, которое приобретаешь, проведя всего час в спортзале каждый день. У Энни не было на это времени, даже если бы у нее было желание. На рабочем столе из хрома и стекла у окна стоял белый MacBook, окруженный бумагами и папками с файлами. Вот и все для безбумажного офиса, подумала Энни. На соседнем стуле лежала сумочка Hermés, словно брошенная туда случайно.
  
  “Я не знаю, что я могу для вас сделать”, - сказала Сара, усаживаясь в скульптурное кресло, - “но вы, безусловно, заинтриговали меня”. Ее акцент был шикарным, но не наигранным. Как и все остальное в ней, это казалось естественным.
  
  “Это о Кирстен Фэрроу”.
  
  “Да, ты сказал по телефону”. Сара сделала неопределенный жест рукой. “Но это все было так много лет назад”.
  
  “Что ты помнишь о том времени?”
  
  “О, дай-ка подумать. Ну, мы с Кирсти подружились в университете. Мы оба читали английскую литературу. Я всерьез увлекалась феминистской критикой и всем подобным, но Кирсти была более традиционной. Ф.Р. Ливис, И.А. Ричардс и так далее. Очень немодно в бурные дни деконструкционизма и того, что у вас есть ”.
  
  “А как насчет нападения?” - спросила Энни, стараясь не тратить слишком много отведенного ей времени на литературную критику.
  
  “Это было ужасно”, - сказала Сара. “Я навестила ее в больнице, и она была … Я имею в виду, ей потребовались месяцы, чтобы снова взять себя в руки. Если она вообще это сделала”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Возможно, ты никогда по-настоящему не оправишься от чего-то подобного. Я не знаю. А ты?”
  
  “Нет, - сказала Энни, - но некоторые люди учатся действовать, несмотря на это. Ты много времени проводил с ней в тот период?”
  
  “Да”, - сказала Сара. “Казалось важным оставаться рядом с ней, пока все остальные были заняты тем, что продолжали жить своей жизнью”.
  
  “А как насчет твоей жизни?”
  
  “На удержании. Я планировала сделать дипломную работу, докторскую степень по викторианской художественной литературе. Я хотела стать профессором английского языка ”. Она засмеялась.
  
  “Хотел этого?”
  
  “Да. Мне все это наскучило на первом курсе. Я бросил учебу и какое-то время слонялся по Европе, как это обычно бывает, а когда вернулся, по предложению родителей занялся юриспруденцией ”.
  
  Энни огляделась. “Кажется, у тебя все в порядке”.
  
  “Полагаю, неплохо. Я потратил несколько лет впустую, но вскоре наверстал упущенное. Сейчас я один из самых молодых партнеров в одной из крупнейших юридических фирм на Северо-востоке. Не хочешь ли чего-нибудь выпить? Ты проделал такой долгий путь. Как грубо с моей стороны не спросить раньше ”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Энни. “Я буду что-нибудь холодное и шипучее, если у вас есть, спасибо”. Она выпила на пару бокалов вина больше, чем планировала, после ухода Бэнкса прошлым вечером, и у нее пересохло во рту. Она сожалела, что солгала ему об Эрике, но иногда это был единственный способ держать кого-то подальше от твоих дел. Намерения Бэнкса и Уинсом, возможно, были благими, но последнее, в чем она сейчас нуждалась, так это в том, чтобы кто-то вмешивался в ее жизнь.
  
  Сара встала. “Это что-нибудь холодное и шипучее”, - сказала она и подошла к бару с коктейлями. Она вернулась с охлажденным "Перье" со льдом для Энни и джином с тоником для себя, затем снова устроилась в кресле, поджав под себя ноги.
  
  “Замужем?” Спросила Энни. Она заметила, что Сара не носила кольца, но это не обязательно что-то значило.
  
  Сара покачала головой. “Однажды, - сказала она, - но это не заняло много времени”. Она рассмеялась. “Он сказал, что не мог вынести, что я работаю круглосуточно, что мы никогда не видимся, но правда в том, что он был бездельником и тунеядцем. Ты?”
  
  “Так и не нашла подходящего мужчину”, - сказала Энни, улыбаясь. “Вернемся к Кирстен. Надеюсь, это не слишком болезненно для тебя?”
  
  Сара махнула рукой. “Нет. Как я уже сказала, все это было так давно. Кажется, что это была другая жизнь. На Кирстен напали в июне 1988 года. Мы только что закончили выпускные экзамены и гуляли праздновать. Нас всех выгнали из какого-то паба или еще чего-то, и в итоге мы оказались на вечеринке в одной из университетских резиденций, примерно вшестером. По правде говоря, мы уже были изрядно пьяны, за исключением, может быть, Кирстен. На следующее утро ей нужно было рано отправиться домой, поэтому она ходила взад-вперед. Вечеринка все еще продолжалась, когда она уходила. Никто на самом деле ничего об этом не думал. Я имею в виду, люди приходили и уходили все время, в любое время дня и ночи. Но именно тогда это и произошло, вы знаете, когда она возвращалась домой через парк ”.
  
  “И кто-то помешал?”
  
  “Да. Мужчина, выгуливающий свою собаку. Слава Богу, по крайней мере, за это”.
  
  “Но нападавший на нее сбежал?”
  
  “Да. Полиция думала, что это был тот же человек, который изнасиловал и убил пять других девушек, серийный убийца, я полагаю, вы бы назвали его. Но бедняжка Кирсти ничего не могла вспомнить о нападении, что, возможно, было милосердием. Ты можешь представить, что тебе придется заново переживать что-то подобное?”
  
  Энни отпила еще немного "Перье". “Она много говорила об этом?”
  
  “Немного. Я видел ее несколько раз в больнице, и я поехал погостить к ней и ее родителям в то первое Рождество после того, как она вышла из больницы. Они жили в большом доме недалеко от Бата. Я думаю, что Кирсти в то время подвергалась гипнозу. Я помню, что ее действительно расстраивало то, что она ничего не могла вспомнить после ухода с вечеринки. Она сказала, что хочет вспомнить все это, выяснить, кто это сделал, и пойти за ним ”.
  
  “Она это сказала?”
  
  “Да, но в то время она была очень расстроена. На самом деле она не это имела в виду. Я имею в виду, гипноз только расстраивал ее. Я думаю, это могла быть идея полиции”.
  
  “Вы рассказали полиции, что она вам сказала?”
  
  “Ну, нет. Я имею в виду, зачем мне это? Это был просто сердитый разговор. Она понятия не имела, кто это был”.
  
  “Ты случайно не помнишь имя гипнотизера?”
  
  “Прости, нет. Я не помню, чтобы Керсти когда-либо даже упоминала об этом”.
  
  “Но это было в Бате в 1988 году?”
  
  “Да. Зима”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Родители Кирсти ушли куда-то в канун Нового года, на какую-то вечеринку. В общем, мы с Кирсти напились коньяку ее отца, и она мне все рассказала”.
  
  Энни подалась вперед на своем сиденье. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “О том, что он с ней сделал. Ублюдок”. Впервые Сара казалась потрясенной тем, что она вспомнила.
  
  “Что он сделал?” Энни знала, что может откопать медицинское заключение, которое должно было быть где-то в архивах, но она хотела услышать версию Сары.
  
  “Он использовал острый нож против нее. Здесь”. Она провела руками по своей груди. “И между ног. Она, конечно, не показала мне, но сказала, что у нее было много шрамов и швов. Но это было не самое худшее. Она также сказала мне, что повреждения ее влагалища и матки были настолько обширными, что она не могла наслаждаться сексом и не могла иметь детей ”. Сара вытерла слезу с глаз тыльной стороной ладони. “Прости. Я не думал, что буду таким, просто говоря об этом. Я думал, со мной все будет в порядке, что это было достаточно давно”.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  Сара шмыгнула носом и пошла за салфеткой. Она высморкалась. “Я в порядке”, - сказала она. “Просто сила воспоминаний застала меня врасплох. Я мог видеть, как она сидит там с этим несчастным выражением на лице. Я имею в виду, ты можешь себе представить, как это должно тебя огорчать? Быть приговоренным к безбрачию и бездетности до конца своей жизни? И ей был всего двадцать один, черт возьми. Думаю, в тот момент я бы с радостью убила его сама, если бы знала, кто это был.”
  
  “Было ли когда-нибудь предположение, что это был кто-то из ее близких?” Спросила Энни. “Возможно, кто-то, кто рано ушел с вечеринки?”
  
  “Полиция, конечно, никогда не говорила мне, о чем они думали, но они допросили всех, кто был там, и всех ее университетских друзей”.
  
  Как и предполагала Энни, это была стандартная процедура. Тем не менее, всегда оставался шанс, что они что-то упустили. “Вы видели ее после того новогоднего вечера?”
  
  “О, да. Несколько раз. Но она никогда больше не говорила об этом в таких подробностях. Я особенно хорошо помню одну ночь”, - продолжила Сара. “Странно, не правда ли, как некоторые вещи врезаются в твою память? Это был первый раз, когда Кирсти вернулась на север после ... после нападения. Больше года спустя. Она довольно долго находилась в больнице, затем долгое время находилась дома со своими родителями, выздоравливающими. В общем, тогда у меня была убогая квартирка – раньше она принадлежала Кирстен – и она приехала погостить на некоторое время. Кажется, это было в сентябре 1989 года, незадолго до начала семестра. Мы много выпили в ту первую ночь, и она сказала несколько очень странных вещей. На самом деле, ее поведение меня очень напугало ”.
  
  “Какие странные вещи?”
  
  “Я не могу вспомнить деталей, только то, что это было жутко, понимаешь? Она говорила о "око за око" и сказала, что чувствует себя жертвой СПИДа или вампиризма”.
  
  “СПИД?”
  
  “Она не имела в виду это буквально. Я сказал вам, что она несла чушь. У нее не было СПИДа, по крайней мере, насколько я знал. Нет, она имела в виду какую-то заразу, которую подхватила от нападавшего. Я сказал ей, что это бред сумасшедшего, и она замолчала. Это все, что я помню. Но в тот момент у меня по спине пробежал холодок. И все же, я подумал, лучше выйти наружу, чем сидеть взаперти внутри ”.
  
  “Она говорила о мести?”
  
  “Око за око, да. Она снова сказала, что если бы знала, кто это был, то убила бы его”.
  
  “Она давала какие-либо указания на то, что знала?”
  
  “Нет. Как она могла?”
  
  “Извини, продолжай”.
  
  Сара нервно рассмеялась. “На самом деле, это просто вино заговорило. К тому времени мы допили вторую бутылку. В любом случае, некоторое время все шло почти как обычно, потом начался семестр”.
  
  “Значит, Кирстен жила с вами все время, пока была на севере в том сентябре?”
  
  “Да. Я думаю, до середины октября”.
  
  “Ты говоришь не так уверенно. Ты уверен?”
  
  Сара отвернулась. “Это то, что я сказала полиции”.
  
  “Но правда ли это?”
  
  Она изучала свои ногти. “Ну, ты знаешь, она вроде как пришла и ушла”.
  
  “Приходил и уходил?”
  
  “Да. Она провела несколько дней, гуляя по Долинам, ясно?”
  
  “Ты был с ней?”
  
  “Нет. Она хотела немного побыть одна”.
  
  “Когда именно это было?”
  
  “Я не могу вспомнить. Это было так давно. Кажется, в сентябре. Вскоре после того, как она приехала погостить”.
  
  “Вы рассказали об этом полиции?”
  
  “Я... нет. Она просила меня не делать этого”.
  
  “Есть идеи, почему?”
  
  “Нет. Я имею в виду, послушай, прости, но тогда у меня было не очень хорошее мнение о полиции. Последнее, в чем Кирстен нуждалась, так это в каких-либо хлопотах с их стороны. Она достаточно настрадалась ”.
  
  “Есть какая-то особая причина, по которой вам не нравилась полиция?”
  
  Сара пожала плечами. “Я была просто радикалкой, вот и все, и феминисткой. Казалось, их интересовало только соблюдение архаичных законов, созданных мужчинами, и поддержание статус-кво”.
  
  “Раньше я тоже так думала”, - сказала Энни. “Конечно, тогда это могло быть более правдиво, чем сейчас, но осталось несколько динозавров”.
  
  “Я все еще не могу сказать, что они мои любимые, ” сказала Сара, “ но за эти годы у меня появилось гораздо больше уважения, и я не обобщаю так сильно, как раньше. Я не занимаюсь уголовным правом, но по роду своей деятельности сталкивался с несколькими хорошими полицейскими. Как вы и сказали, есть динозавры. Полагаю, что и плохие парни тоже.”
  
  “О, да”, - сказала Энни, думая о Кеве Темплтоне. Возможно, он и не был плохим парнем в смысле жуликоватости, но он определенно был дерьмом первой степени.
  
  “Но тогда ты им солгал?”
  
  “Полагаю, да. Честно говоря, я совсем забыл об этом. У меня неприятности?”
  
  “Я не думаю, что кого-то действительно волнует ложь восемнадцатилетней давности, за исключением того, что она может быть актуальна сегодня”.
  
  “Я не вижу, как”.
  
  “Что же все-таки произошло?”
  
  “Я говорил тебе. Она на некоторое время уехала в Дейлс, потом вернулась. Следующие пару недель она часто заходила и выходила из дома, затем сняла комнату на верхнем этаже. Она начала свою аспирантскую работу, как и я, но ей стало скучно еще раньше ”.
  
  “Значит, она бросила учебу?”
  
  “Да. Думаю, вернулся домой. По крайней мере, на некоторое время”.
  
  “А потом?”
  
  Сара снова посмотрела на свои ногти, красиво наманикюренные и со вкусом выкрашенные в розовый цвет. “Мы как бы отдалились друг от друга, знаете, как это бывает у людей. Как я уже говорил вам, после окончания аспирантуры я некоторое время путешествовал, а затем погрузился в изучение права ”.
  
  “Значит, ты больше не видел Кирстен?”
  
  “Только раз или два за следующие пару лет. Мы бы выпили за старые добрые времена”.
  
  “О чем вы говорили?”
  
  “В основном, о прошлом. Время перед нападением”.
  
  “Она когда-нибудь упоминала Уитби?”
  
  “Уитби? Нет. Почему она должна?”
  
  “Она когда-нибудь говорила о ком-нибудь по имени Исткоут, Греге Исткоте?”
  
  “Нет”.
  
  “Джек Гримли?”
  
  “Никогда о нем не слышал”.
  
  “Кит Макларен, австралиец?”
  
  “Нет, никогда. Я не слышал ни о ком из этих людей. Кто они?”
  
  “Она общалась с кем-нибудь из тех, кого ты тогда знал, из старой университетской тусовки?”
  
  “Нет, я так не думаю. Ее парень уехал в Канаду, или Америку, или еще куда-то, а остальные разбрелись по всей стране. Она казалась очень одинокой, как будто отрезала себя от мира. Я подумал, может быть, это из-за того, что с ней случилось. Она не могла приспособиться, притворяться нормальной. Я не знаю. Не то чтобы мы не могли мило поболтать, выпить и все такое, но в ней всегда было что-то отстраненное, как будто она как бы отделяла себя от остальных. Я не знаю, как еще это описать. Она даже выглядела по-другому, позволила себе расслабиться, подстригла волосы и все такое. Раньше она была довольно милой, но, знаете, она просто перестала надоедать ”.
  
  “Ты знаешь, что она делала со своей жизнью?”
  
  “Я не думаю, что она действительно что-то делала. Я думаю, она была немного растеряна. Она говорила о путешествиях, о Китае, Америке, Дальнем Востоке, но я не знаю, было ли это реальной целью или просто принимала желаемое за действительное”. Сара впервые посмотрела на часы. “Я не хочу показаться грубой, но”, – она посмотрела на MacBook, – “Мне действительно нужно закончить эту работу, прежде чем я встречусь с клиентом сегодня вечером”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Энни. “В любом случае, я думаю, что почти добралась до конца своих вопросов”.
  
  “Мне жаль, что ты проделал весь этот путь впустую”.
  
  “Это не напрасно”, - сказала Энни. “Наконец-то ты сказал правду. Ты видел или слышал что-нибудь о Кирстен за последние несколько лет?”
  
  “Нет”, - сказала Сара. “В последний раз я видела ее, должно быть, в 1991 или начале 1992 года, и после этого она как будто исчезла”.
  
  “Когда-нибудь слышал о Люси Пейн?”
  
  “Разве это не она убила всех тех девушек вместе со своим мужем, та, которую только что убили? В этом ли дело? Я не понимаю”.
  
  “Мэгги Форрест?”
  
  “Нет, никогда”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни, вставая, чтобы уйти, и протягивая Саре ее визитку. “Если ты вспомнишь что-нибудь еще, пожалуйста, позвони мне”.
  
  “В любом случае, что все это значит?” Спросила Сара у двери. “Ты мне ничего не рассказал. Почему ты спрашивал меня обо всех этих людях и о том, что произошло много лет назад?" Не можешь ли ты хотя бы намекнуть мне?”
  
  “Если в этом что-то есть, ” сказала Энни, “ ты достаточно скоро узнаешь”.
  
  “Типичный полицейский”, - сказала Сара, скрестив руки на груди. “Некоторые вещи никогда не меняются, не так ли?”
  
  Мобильный Энни зазвонил, когда она подходила к своей машине. Это был Джинджер.
  
  “Это я, шеф. У меня есть наводка на эту Мэгги Форрест. Издатель перезвонил мне”.
  
  “Отлично”, - сказала Энни, нащупывая ключи, телефон зажат у нее под подбородком.
  
  “Нам повезло. Она вернулась в деревню. Снова живет в Лидсе. Внизу, у канала”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Может быть, мне стоит съездить туда прямо сейчас”.
  
  “Это не принесет тебе никакой пользы. В данный момент она в Лондоне – встречается с упомянутым издателем. Однако она возвращается в субботу вечером”.
  
  “Отлично”, - сказала Энни. “В любом случае, на воскресенье у меня больше ничего не запланировано. Тогда я, пожалуй, пойду поговорю с ней. Спасибо, Джинджер. Отличная работа”.
  
  “Нет проблем”.
  
  Энни выключила телефон и направилась к шоссе А1.
  
  Энни вспомнила, где жил Эрик, и уже стемнело, когда она появилась в его квартире, набравшись храбрости и остановившись подкрепиться крепким двойным бренди в пабе по дороге. Она шла пешком, так что не имело значения, выпила ли она пару стаканчиков. Даже при том, что она убедила себя, что это будет легко, она все еще чувствовала себя на взводе. Конфронтации на работе - это одно, но в ее личной жизни - совершенно другое. Она знала, что в прошлом отказывалась от более чем одного отношения, вместо того чтобы разобраться, что в нем не так. Проблема с Бэнксом заключалась в том, что она не могла совсем уйти; ни ее работа, ни остатки ее чувств к нему, которые так легко возбудить, работая так тесно вместе, не позволили бы ей. Отчасти именно поэтому она так охотно согласилась на временное назначение в Восточную область, чтобы на некоторое время установить дистанцию между ними. Похоже, это сработало не очень хорошо.
  
  Эрик ответил на ее звонок коротким “О, это ты”, затем повернулся спиной и вошел внутрь, оставив дверь открытой. “Я как раз собирался уходить”, - сказал он, когда она последовала за ним в гостиную. Никаких доказательств этого не было. В пепельнице догорала сигарета, а на низком столике рядом с наполовину полным стаканом стояла банка светлого пива. Телевизор был включен, настроен на "Истендерс". Эрик растянулся на диване, раскинув ноги и руки. На нем были джинсы и рваная черная футболка. Его волосы были жирными, как будто их нужно было хорошенько вымыть, и выбившаяся прядь, как обычно, свисала на один глаз. “Чего ты хочешь?” он спросил.
  
  Энни протянула руку. “Дай мне свой мобильный”.
  
  “Что?”
  
  “Ты слышал. Дай мне свой мобильный”.
  
  “Почему?”
  
  “Ты знаешь почему”.
  
  Эрик ухмыльнулся. “Эти фотографии? Ты хочешь удалить их, не так ли? Ты мне не доверяешь”.
  
  “Это верно. Мы начнем с твоего мобильного, затем перейдем к твоему компьютеру”.
  
  “Как ты думаешь, что я сделаю? Выложу их в Интернет?” Он потер подбородок в притворной догадке. “Полагаю, я мог бы, не так ли? Ты думаешь, они примут обнаженную натуру?”
  
  “Я не думаю, что ты собираешься что-то с ними делать”, - сказала Энни. “Ты отдашь мне свой мобильный, затем мы проверим твой компьютер, и я собираюсь удалить их”.
  
  “Послушай, почему бы тебе не присесть и не выпить? Я не очень тороплюсь. Мы можем поговорить об этом”.
  
  “Я не хочу пить, и я не собираюсь оставаться здесь достаточно долго, чтобы присесть”, - сказала Энни, протягивая руку. “Нам не о чем говорить. Давай.”
  
  “Если бы я не знал тебя лучше, я бы подумал, что ты делаешь непристойное предложение”.
  
  “Но у тебя есть, а у меня нет. Давай”.
  
  Эрик скрестил руки на груди и вызывающе уставился на нее. “Нет”, - сказал он.
  
  Энни вздохнула. Она подумала, что он, возможно, захочет поиграть в игры. Пусть будет так. Она села.
  
  “Так ты будешь пить?” Сказал Эрик.
  
  “Я присяду, потому что это явно займет больше времени, чем я ожидала”, - сказала Энни, - “но я все равно не хочу пить. Ты знаешь, чего я хочу”.
  
  “Я знаю, чего ты хотел прошлой ночью”, - сказал Эрик. “Но теперь я не так уверен. Знаешь, есть несколько других фотографий. Те, которые ты еще не видел. Те, что получше”.
  
  “Мне все равно”, - сказала Энни. “Просто удалите их, тогда мы забудем обо всем этом, забудем, что это когда-либо происходило”.
  
  “Но я не хочу забывать, что это вообще произошло. Не мог бы ты, по крайней мере, оставить мне что-нибудь на память о тебе?”
  
  “Я оставлю тебе более чем достаточно на память обо мне, если ты не сделаешь, как я говорю”.
  
  “Это угроза?”
  
  “Воспринимай это как хочешь, Эрик. У меня был долгий день. У меня заканчивается терпение. Ты собираешься отдать мне этот мобильный?”
  
  “Или что?”
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Мы сделаем по-твоему. Ты была права в первый раз, когда догадалась, чем я зарабатываю на жизнь. Я женщина-полицейский. На самом деле, детектив-инспектор.”
  
  “Предполагается, что я должен быть впечатлен?”
  
  “Ты должен делать то, что я говорю”.
  
  “Что ты будешь делать, если я этого не сделаю?”
  
  “Мне обязательно объяснять это по буквам?”
  
  “Заставить кого-нибудь из своих неандертальских дружков избить меня?”
  
  Энни улыбнулась и медленно покачала головой. “Я действительно не думаю, что мне придется привлекать какую-либо помощь, но нет, это не входит в мои планы”.
  
  “Довольно самоуверенный, не так ли?”
  
  “Послушай, ” сказала Энни, “ давай перестанем играть в игры, ладно? То, что случилось, случилось. Может быть, это было хорошо. Я не знаю. Я не помню, и это не делает мне чести, если я так говорю. Но, несмотря ни на что, это была ошибка. Если...
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Что?”
  
  Эрик сел. “Откуда ты знаешь, что это была ошибка? Ты не дал мне шанса–”
  
  “С моей стороны это была ошибка. Просто прими это. И твое недавнее поведение совсем не помогло делу”.
  
  “Но почему?”
  
  “Я действительно не хочу вдаваться в это. Я пришел сюда не для того, чтобы создавать проблемы. Я просто пришел попросить вас – вежливо – позволить мне удалить эти фотографии. Они смущают, и, откровенно говоря, я бы даже не хотел рассматривать отношения с кем-либо, кто согласился бы их принять ”.
  
  “В то время ты не возражал. И не забывай, ты тоже немного выпил. Не мог бы ты немного расслабиться, дать мне немного поблажек? Это было просто безобидное развлечение”.
  
  “Дай мне этот гребаный мобильник!” Энни была шокирована собственной горячностью, но Эрик выводил ее терпение за пределы дозволенного. Она не потрудилась объяснить разницу между тем, что она сделала несколько невинных фотографий для развлечения в клубе, и тем, что он сделал более интимные снимки, которые она даже не могла вспомнить, в уединении спальни. Если он сам не мог этого понять, то не заслуживал никакой поблажки.
  
  Он тоже казался шокированным. Мгновение он ничего не говорил, затем полез в задний карман, вытащил свой "блэкберри" и бросил ей. Она поймала его. “Спасибо”, - сказала она. Когда она нашла медиа-библиотеку, она пролистала все фотографии, которые он сделал той ночью. В дополнение к тем, которые она видела, в которых она, по крайней мере, бодрствовала, были и другие ее снимки спящей, с растрепанными волосами, обнаженной грудью. Ничего по-настоящему грязного, но грубого и агрессивного. Она удалила их все. “Теперь компьютер”.
  
  Он указал ей на стол в углу. “Будь моим гостем”.
  
  Такие же фотографии были и на его компьютере, поэтому она удалила и их все. Просто в качестве меры предосторожности она также опустошила его корзину. Она знала, что есть способы вернуть стертые данные, но сомневалась, что Эрик справится с этой задачей или даже что его это волнует, если уж на то пошло. Возможно, он тоже хранил их на компакт-диске или смарт-накопителе, но, если не считать перерытия всей его квартиры, она ничего не могла с этим поделать. “И это все?” - спросила она.
  
  “Да, это все. Ты получил то, за чем пришел. Теперь просто отвали”. Он отвернулся, взял свой напиток и притворился, что смотрит телевизор.
  
  “Прежде чем я уйду, ” сказала Энни, - позволь мне просто сказать тебе, что произойдет, если у тебя будут копии и если какая-нибудь из них появится в Интернете. Ты ошибался насчет того, что я нанял людей, которых я знаю, чтобы они тебя избили. Это слишком грубо. Но у меня есть друзья, и, поверь мне, мы действительно можем сделать твою жизнь очень неудобной ”.
  
  “О, да”, - сказал Эрик, не отрывая глаз от телевизора. “И как именно ты это сделаешь?”
  
  “Если где-нибудь обнаружится какая-либо из этих фотографий, я не только заявлю, что был пьян в момент их съемки, что является правдой, и это может видеть каждый, но и что, по-моему, мне дали наркотик для изнасилования на свидании”.
  
  Эрик медленно повернулся к ней лицом с непонимающим выражением на лице. “Ты действительно сделаешь это?” - спросил он.
  
  “Да. И если бы это стало необходимо, полицейские, которые обыскивали вашу квартиру, нашли бы рогипнол, или GHB, или что-то в этом роде. Ты был бы удивлен, узнав, сколько у нас валяется на станции запасных ”. Энни почувствовала, как ее сердце бьется в груди, и она была уверена, что Эрик должен слышать это или даже видеть подергивания. Она не привыкла лгать или угрожать подобным образом.
  
  Эрик закурил еще одну сигарету. Он побледнел, и Энни увидела, что у него дрожат руки. “Знаешь, - сказал он, - я действительно верю, что ты бы так и сделал. Когда я встретил тебя, я подумал, что ты хороший человек ”.
  
  “Не вешай мне лапшу на уши. Когда ты встретил меня, ты подумал, что вот не так уж плохо выглядящая пьяная старая сука, которую я могу затащить в постель без особых проблем”.
  
  У Эрика отвисла челюсть.
  
  “Что случилось?” Энни продолжала. “Домашние истины тебе неприятны?”
  
  “Я... просто...” Он удивленно покачал головой. “Ты действительно нечто особенное, настоящее произведение искусства”.
  
  “Веришь в это”, - сказала Энни. “Я так понимаю, мне больше ничего не нужно говорить?”
  
  Эрик сглотнул. “Нет”.
  
  “Тогда на этой ноте я попрощаюсь”.
  
  Энни была осторожна и не захлопнула за собой дверь. Какой бы злой и расстроенной она ни была, ей нужно было продемонстрировать Эрику, что она контролирует ситуацию, даже если это было не так. Выйдя на прохладный ночной воздух, она остановилась на углу улицы и сделала несколько глубоких вдохов. Она сделала это, сказала она себе. Проблема решена. Разобралась. Вот и все для Энни Кэббот, Ангела милосердия. Но почему, думала она, идя по улице и глядя на темное сверкающее море за окном, каким бы несносным ни был Эрик, она чувствовала себя так, словно только что разбила бабочку о колесо? Но тогда, напомнила она себе, он вовсе не бабочка, скорее змея, и она улыбнулась.
  
  OceanofPDF.com
  12
  
  Сжимая в руке бутылку вина, Бэнкс глубоко вздохнул и позвонил в дверь. Было странно снова оказаться на улице, где он прожил с Сандрой и детьми столько лет. Теперь Сандра снова вышла замуж и снова стала матерью, Трейси закончила университет, а Брайан играл в успешной рок-группе. Но когда Бэнкс взглянул на задернутые шторы своего старого дома, ничем не примечательного полуподвала с эркером, новой дверью и побитым галькой фасадом, нахлынули воспоминания: как они с Трейси пили поздно вечером горячий шоколад, когда ей было двенадцать, как они поздно вернулись домой в депрессии после расследования убийства девочки примерно ее возраста, “Четыре последние песни” Штрауса на стереосистеме; первые неуверенные музыкальные попытки Брайана сыграть “Sunshine of Your Love” на акустической гитаре, которую Бэнкс подарил ему на шестнадцатилетие; занимался любовью с Сандрой как можно тише внизу на диване после того, как дети легли спать, стараясь не расхохотаться, когда они упали на пол. Он также вспомнил свои последние несколько недель в одиночестве там, вырубаясь на диване с бутылкой Laphroaig на полу рядом с ним, с кровью на дорожках на повторе в CD-плеере.
  
  Прежде чем он смог продолжить путешествие по опасному пути воспоминаний, дверь открылась, и на пороге появилась Харриет Уивер, выглядевшая едва ли на день старше, чем тогда, когда она впервые приветствовала Бэнкса и его семью по соседству двадцать лет назад. Бэнкс наклонился вперед и поцеловал ее в обе щеки.
  
  “Привет, Алан”, - сказала она. “Я так рада, что ты смог прийти”. Бэнкс протянул ей вино. “Тебе не следовало этого делать. Заходи”.
  
  Бэнкс последовал за ней в холл, где повесил свое пальто, затем они прошли в гостиную. Большинство гостей уже прибыли и сидели в дружеском свете настольных ламп с оранжевыми абажурами, болтая и выпивая. Всего там было двенадцать человек, и Бэнкс знал две пары, жившие по соседству: Колина и Стеллу Хатчинсон из дома номер двадцать четыре и Рэя и Макса, гомосексуальную пару с противоположной стороны улицы. Остальные были либо друзьями Харриет из библиотеки, либо коллегами ее мужа Дэвида из загадочного и, по мнению Бэнкса, смертельно скучного мира компьютеров. С некоторыми из них он мельком встречался раньше.
  
  Он поехал прямо со станции, примерно в пяти минутах езды, остановившись только для того, чтобы забрать бутылку вина у Оддбинса, проведя большую часть дня в своем офисе, просматривая заявления и заключения судебно-медицинской экспертизы по делу Хейли Дэниелс. Его также время от времени отвлекали мысли о деле Энни: Люси Пейн в инвалидном кресле с перерезанным горлом. Он вспомнил Люси, лежащую на больничной койке, в некотором смысле жалкую, хрупкую фигурку с бледным, красивым, наполовину забинтованным лицом, в другом смысле загадочную, коварную, умеющую манипулировать и, возможно, по-настоящему злую. Бэнкс так и не принял окончательного решения на этот счет, хотя он был одним из немногих, кто видел видеозаписи, которые убедили его, что Люси была так же вовлечена, как и ее муж Терри, в похищение и сексуальные пытки девочек. Убила ли она кого-нибудь на самом деле, было совершенно другим вопросом, и судам никогда не приходилось принимать решение. Все верили, что она убила, несмотря ни на что. Ее глаза ничего не выдавали, и ее инстинкт самосохранения был силен.
  
  Бэнкс обнаружил, что всегда было трудно перейти от мрачного к обыденному, но иногда незначительные разговоры о шансах Англии забить гол Андорре после их жалкой ничьей с Израилем или шансах тори на следующих выборах были желанным противоядием от дневных забот.
  
  Званые ужины по какой-то причине всегда заставляли его нервничать, и он даже не мог выпить слишком много, чтобы снять напряжение, потому что ему нужно было ехать домой. Он не собирался так рисковать, как Энни прошлой ночью. Ей повезло. Думая об Энни, он понял, что, вероятно, пригласил бы ее в качестве своей “пары”, если бы они были в лучших отношениях. Несмотря на то, что у них больше не было романтических отношений, они время от времени оказывали друг другу моральную поддержку в социальных ситуациях, подобных этой, сила в количестве. Но после ее странного поведения в двух последних случаях, когда они встречались, он не знал, как обстоят дела между ними и как они будут развиваться.
  
  Приветствия окончены, Бэнкс взял предложенный Дэвидом бокал вина и сел рядом с Колином и Стеллой. Колин был парамедиком, так что вряд ли он стал бы распространяться об оперативной памяти и концертах. Мертвые или умирающие тела, с которыми мог справиться Бэнкс. Стелла управляла антикварным магазином на Касл-роуд, и у нее всегда было наготове пара интересных историй.
  
  Пока он вел светскую беседу, Бэнкс оглядел остальных. Там была пара высокомерных придурков, которых он узнал по предыдущей вечеринке и которые ему не особенно понравились, из тех, кто выпил немного и убедился, что они могут лучше, чем кто-либо другой, навести порядок в мире. Но остальные были в порядке. Большинство были примерно его возраста, лет пятидесяти пяти или чуть моложе. Харриет включила тихую классическую музыку на заднем плане, судя по звукам, Баха, и с кухни донесся запах баранины, запекаемой с чесноком и розмарином. Пара тарелок с закусками были наготове, и Бэнкс положил себе небольшой рулет с сосисками, когда тот оказался в его распоряжении.
  
  К счастью, он был не единственным бездомным из группы. Большинство гостей были супружескими парами, но Бэнкс знал, что Грэм Кирк с соседней улицы недавно расстался со своей женой, а Джемма Брэдли, у которой уже были проблемы с сердцем, два года назад выгнала своего третьего мужа и до сих пор не нашла четвертого. Однако Харриет работала с Джеммой и явно испытывала к ней жалость. Другим странным человеком был Тревор Уиллис, довольно угрюмый вдовец, который постоянно выбирался на улицу покурить с Дафной Венейблс, женой одного из коллег Дэвида. Бэнкс знал по предыдущим случаям, что Тревор был из тех, кто чем больше выпивал, тем становился тише и угрюмее, пока в конце концов не задремал – один раз, с драматическим эффектом, прямо в свою кружку.
  
  В такие моменты, как этот, Бэнкс искренне жалел, что не продолжает курить, особенно теплым мартовским вечером. Иногда было хорошо иметь предлог вырваться на несколько минут на улицу, когда разговор становился слишком громким или слишком скучным.
  
  Колин был в середине рассказа о пожилой женщине, которая регулярно вызывала скорую помощь, просто чтобы ее подвезли на прием в больницу, и о том, как, просто чтобы напугать ее, один из парамедиков заметил, что у нее проблема с ногой, и сказал, что ее придется лечить, когда Харриет позвала их на ужин.
  
  Ей потребовалось несколько минут, чтобы рассадить всех согласно плану, и Бэнкс оказался между Дафной и Рэем, напротив Макса и Стеллы. Могло быть и хуже, размышлял он, принимая от Дэвида новую порцию вина, пока Харриет раскладывала по тарелкам козий сыр и карамелизированный луковый пирог. Единственными, кто уже был пьян, были Джемма и Тревор, хотя Дафна, казалось, была в полном порядке, судя по тому, как она продолжала сжимать руку Бэнкса всякий раз, когда заговаривала с ним. Пирог был восхитительным, и было достаточно непринужденной беседы, чтобы Бэнкс спокойно сидел и наслаждался им, не втягиваясь.
  
  Он только что доел свой пирог, а Дафна держала его за руку, рассказывая забавную историю о сбежавшей передвижной библиотеке, когда раздался звонок в дверь. Все продолжали свои разговоры, в то время как Харриет встала и выбежала, чтобы ответить на звонок. Дафна требовала всего внимания Бэнкса, вдыхая запах "Сансерра" и несвежего табака в его вкусе, при этом источая аромат каких-то сильных духов, которыми она пользовалась.
  
  Следующее, что он помнил, это то, что Харриет придвигала другой стул в конце стола. "Тринадцать на ужин", - подумал Бэнкс, вспомнив историю с Пуаро. Предполагалось, что это к несчастью. Разговоры смолкли, мужчины разинули рты, а женщины застыли. Бэнкс все еще не мог вырваться из хватки Дафны на своей левой руке. Он чувствовал себя так, словно Древний Моряк загнал его в угол. Справа от себя он услышал незнакомый женский голос, сказавший: “Извините, я так опоздала”.
  
  Наконец, Дафна отпустила его, и, не будучи грубым, он смог оглянуться и увидеть, как Харриет суетится по поводу того, что опоздание - это не проблема, накрывая дополнительное место для нового гостя, который посмотрел на него и улыбнулся. Затем он вспомнил: София, наконец, прибыла.
  
  Челси опаздывала. Она нанесла тушь слишком густо, но на самом деле у нее не было времени наносить ее заново. Этого должно было хватить. Она стянула лифчик под обтягивающим топом и ерзала, пока не почувствовала себя в нем комфортно, затем бросилась вниз и надела туфли на каблуках.
  
  “Черт возьми”, - сказал ее отец, отворачиваясь от телевизора на редкий момент, когда Челси покачивалась на одной ноге в коридоре. “Ты хоть представляешь, как ты выглядишь, девочка?”
  
  “Заткнись, Дуэйн”, - сказала ее мать. “Оставь бедняжку в покое. Ты когда-нибудь выходил куда-нибудь и хорошо проводил время, когда был маленьким?”
  
  “Возможно, но я не одевался как гребаный–”
  
  Челси не стала ждать, чтобы услышать, что он скажет. В любом случае, она слышала все это раньше. Это могло быть "шлюха", "потаскушка", "том" или какая-нибудь подобная вариация на тему. Она схватила свою сумочку, где хранила сигареты, немного косметики и немного лишних денег на случай, если ей понадобится купить выпивку или заплатить за такси до дома, послала воздушный поцелуй своей матери, которая крикнула ей вслед, чтобы она была осторожна и помнила, что случилось с той бедной девочкой, и выбежала, услышав громкие голоса, когда дверь за ней закрылась. Она знала, что они будут заниматься этим какое-то время, потом ее мать сдастся и пойдет играть в бинго, как обычно. Когда Челси поздно возвращалась домой, ее мать была в постели, а отец храпел перед телевизором, просматривая какой-нибудь старый триллер или фильм ужасов по каналу Freeview, на столе с кольцами и пятнами рядом с ним стояла полная пепельница и несколько пустых пивных банок. Они были просто чертовски предсказуемы.
  
  Как бы она хотела жить в Лидсе, или Манчестере, или Ньюкасле, тогда она могла бы остаться позже, на всю ночь, если бы захотела, но Иствейл практически закрывался к половине первого или часу ночи субботы, за исключением бара None, где у них был никудышный ди-джей и паршивая музыка, и Тадж-Махала, где было полно грустных, пьяных парней, которые галлонами пили светлое пиво и загребали виндалу, прежде чем их отправили в Ирак. Завтра она собиралась посмотреть на Длинных блондинок в Sage, в Гейтсхеде, с Шейном, в его машине, их первое настоящее свидание без кого-либо еще вокруг. Это было бы превосходно. Затем в понедельник она вернулась к работе в магазине. Такова была ее жизнь.
  
  Все они собирались на рыночной площади. Челси нигде не видела автобуса, их было так мало, и в поместье Ист-Сайд было далеко после шести часов, так что ей предстояло пятнадцатиминутная прогулка, чтобы добраться туда, через реку, затем вверх по холму мимо садов и замка. Было уже темно, и идти на ее высоких каблуках было трудно. Она знала, что они начнут в “Красном льве”, и если она пропустит их там, они, скорее всего, заскочат в "Трубач", чтобы сыграть пару партий в бильярд, прежде чем перейти к "Лошади и гончим", где обычно группа играла каверы на известные старые песни, такие как "Satisfaction" и “Эй, Джуд”. Иногда они были неплохими. Во всяком случае, лучше, чем дряхлый традиционный джаз, который они пили по воскресеньям на ланч.
  
  Челси ускорила шаг после того, как поднялась на холм и обошла Касл-роуд, спустилась на рыночную площадь, уже по пути перепрыгивая через молодых людей. Она поздоровалась с несколькими людьми, которых знала, когда пересекала площадь. В туфлях, которые она носила, было действительно трудно передвигаться по булыжникам, и она пару раз чуть не опрокинулась, прежде чем добралась до паба, открыла дверь и увидела их всех там. Шейн ухмыльнулся ей сквозь дым, и она улыбнулась в ответ. Значит, все будет хорошо. Субботний вечер начался, и все будет хорошо.
  
  Сказать, что приезд Софии изменил тон разговоров за обеденным столом, было бы преуменьшением. Мужчины почти заметно надулись и постарались произвести на нее впечатление. Колин начал комментировать вино, обнаружив нотки шоколада, ванили и табака, которые он явно запомнил из книги, а Грэм Кирк начал лекцию о будущем вычислительной техники, якобы для Макса, но время от времени искоса поглядывая в поисках одобрения на Софию, которая не слушала. София предстала перед Бэнксом, совершенно не обращая внимания на все это. Она ничего не могла поделать с тем, что мужчины западали на нее, казалось, говорило ее уверенное поведение. И если она и находила это явление забавным, то виду не подавала.
  
  Бэнкс обнаружил, что ему невероятно нравится это шоу. Он чувствовал себя невидимым, легче воздуха, мухой на стене, отмечая выражения лица, язык тела всех видов, как будто никто не знал о его присутствии. Умение исчезать было навыком, которым он владел с детства, и это часто помогало в его работе. Он помнил, что Сандру это сводило с ума. Она считала грубым не присоединиться. Но тогда Сандра была очень общительной и почти всегда была рядом, все время.
  
  С момента приезда Софии даже Дафна перестала держаться за его руку и разговаривать с ним, а вместо этого стала дуться и потягивать вино гораздо быстрее, чем раньше. Кто-то в дальнем конце пролил стакан красного на белую скатерть, и все некоторое время охали и суетились с тряпками и губками, пока Харриет пыталась их успокоить и говорила, чтобы они не обращали на это внимания, все это выплеснется при стирке.
  
  В суматохе Бэнкс украдкой взглянул на Софию. То, что она красива, было достаточно очевидно еще до того, как он обратил на нее внимание. Простого эффекта ее появления в комнате было достаточно, чтобы сказать ему это. Но чем больше он смотрел, тем больше понимал. Ее темные волосы были свободно стянуты сзади, на затылке у длинной шеи, ее оливковая кожа была гладкой и безупречной. На ней был нефритовый топ, спущенный достаточно низко, чтобы показать многообещающее декольте, но при этом ничего не демонстрируя, и старинный медальон на тонкой серебряной цепочке на шее, к которому она время от времени прикасалась большим и указательным пальцами. У нее были полные губы, а глаза - самые темные и соблазнительные, которые Бэнкс когда-либо видел. Мужчина мог утонуть в этих глазах. Она поймала его пристальный взгляд и снова улыбнулась. Он почувствовал, что краснеет. Он больше не был невидимым.
  
  Разговор, как это неизбежно и происходило, перешел к статистике преступности, беспробудному пьянству, бандам, грабежам, небезопасным улицам, массовым убийствам и хаосу, а также очевидной неспособности the plods раскрывать даже самые простые и очевидные преступления или защищать граждан, платящих налоги, от грабителей и насильников. Хотя ничто из этого не было конкретно направлено против Бэнкса, тем не менее, были определенные острые проблемы и ожидания, и когда он не попался на удочку, Квентин, муж Дафны и один из высокомерных придурков, начал углубляться в детали, например, в дело Хейли Дэниелс.
  
  “Посмотри на ту бедную девушку, которую убили прямо здесь, в городе, всего на прошлой неделе”, - сказал он, губы его были слишком влажными и красными от вина, глаза блестели, а на верхней губе и лбу выступили капельки пота. Дафни чопорно сидела рядом с Бэнксом, скрестив руки на груди, с таким видом, словно только что съела лимон. “Согласно всем газетам, ” продолжал Квентин, “ это был кто-то из ее близких, бывший парень или что-то в этом роде. Так всегда бывает, не так ли? Но был ли арест? Нет. Я имею в виду, что их останавливает? Они что, тупые или что-то в этом роде? Можно подумать, они уже должны были знать.”
  
  Кто-то начал возлагать вину на снисходительных судей, Королевскую прокуратуру и ловких адвокатов защиты, а Бэнкс по-прежнему ничего не говорил. Один или два человека нервно рассмеялись, и Макс сказал: “О, они, вероятно, просто перепутали улики. Они всегда так делают, не так ли? Или притворяются”. Он взглянул на Бэнкса.
  
  Затем голос Софии перекрыл остальное. “Ради всего святого, вы должны услышать, что говорите сами. Неужели вы все такие овцы, что верите всему, что читаете в газетах или видите в новостях?" Если хотите знать мое мнение, вы все смотрели слишком много полицейских программ. Слишком много Мороза, Морзе и Ребусов. Как, по-вашему, это происходит? Вы действительно верите, что полицейский просыпается посреди ночи с блестящей идеей и говорит себе: ‘Ах-ха, эврика, я нашел ее! У меня есть решение!?’ Повзрослей. Это тяжелая работа ”.
  
  Это заставило их замолчать. После короткой паузы Бэнкс взглянул на Софию и сказал: “Ну, я действительно иногда просыпаюсь посреди ночи с блестящей идеей, но в большинстве случаев это оборачивается несварением желудка”.
  
  Последовала еще одна пауза, а затем все рассмеялись. София выдержала пристальный взгляд Бэнкса и, казалось, изучала его своими темными глазами. Затем она снова улыбнулась, и на этот раз в этом было что-то другое, что-то более интимное в их контакте.
  
  Беседа разделилась на группы поменьше и продолжилась. Бэнкс поймал себя на том, что разговаривает с Софией о том, как ей нравится гулять по ночному Лондону, и рассказал ей о некоторых из своих любимых прогулок по Дейлсу, затем Харриет присоединилась к нему, рассказав несколько забавных историй о том, как она водила передвижную библиотеку. Подали десерт - яблочно-ревеневую крошку с заварным кремом, затем они вернулись в гостиную за кофе и послеобеденными напитками, от которых Бэнкс отказался.
  
  Вечер подходил к концу. Пьяницы погрузились в тишину, прерываемую лишь редким храпом Тревора и подергиванием Джеммы. Оставшиеся тихо переговаривались, пока от их кофейных чашек поднимался пар, все чувствовали себя сытыми и сонными от всей еды и вина. Даже свет лампы в гостиной казался более тусклым и теплым. Баха заменили на "Грейсленд" Пола Саймона, тихий и звучащий на заднем плане. Бэнксу было достаточно тепло и уютно, чтобы уснуть в своем кресле, но так не годилось. Люди начали вставать и направляться в зал. Пришло время уходить, время для долгой поездки обратно в Гратли, возможно, с чем-нибудь громким на айподе, чтобы не дать ему уснуть.
  
  “Время, леди и джентльмены, пожалуйста”, - крикнул владелец "Лошади и гончих" ближе к половине двенадцатого. “Давайте, давайте отведаем вас. Разве у вас нет домов, куда можно пойти?”
  
  Перед Челси все еще стояла половинка "Бакарди Бризер". Ее пятая, или это была ее шестая бутылка за вечер? Она не могла вспомнить. У большинства остальных тоже оставались остатки алкоголя разной степени выпивки, в основном светлое пиво для парней и белое вино для девушек. Группа закончила полчаса назад, но заведение все еще было полно и шумно. Они были не так уж плохи сегодня вечером, подумала она, но если бы ей пришлось услышать еще одну кавер-версию “Satisfaction”, она бы закричала. В любом случае, ей никогда не нравилась эта песня, никогда не нравились даже the Rolling Stones. Они были морщинистыми, когда она родилась.
  
  Челси закурила сигарету. Она знала, что они, вероятно, могли бы продержаться еще минут десять или около того, если бы вели себя хорошо. Если она вернется домой после полуночи, к тому времени все должно было успокоиться. Она могла надеть наушники и послушать новый компакт-диск Killers в постели. Это была хорошая ночь, и она чувствовала себя немного одурманенной и уставшей. Шейн поцеловал ее пару раз, когда они сталкивались друг с другом в коридоре по пути в туалет, и они все еще были на завтрашнем сеансе Sage. Ей пришлось бы потратить некоторое время на размышления о том, что надеть, перебирая свой гардероб.
  
  На данный момент, однако, все, казалось, допивали свои напитки и двигались дальше. Снаружи, на рыночной площади было оживленно, и Челси заметила, что там уже состоялась пара женских поединков и драка. Полицейский фургон стоял с другой стороны, но никто не обращал особого внимания. Полиция вмешалась бы только в том случае, если бы вспыхнула полноценная бандитская драка.
  
  Перед полицейским участком одна девушка била тощего молодого человека своей сумочкой, и все смеялись, кроме молодого человека. Другая девушка, очевидно, сама по себе, казалось, шаталась по булыжникам со сломанным каблуком, плакала, ее тушь текла. Время от времени из какой-нибудь группы по направлению к Йорк-роуд, направлявшейся к Тадж-Махалу, раздавались возгласы. В переулке рядом с пабом двое парней распивали косяк. Челси почувствовала этот запах, когда проходила мимо. Она отвернулась. Она не хотела, чтобы они обращали на нее свое обдолбанное внимание. Она взялась за руки с Катриной и Паулой, и они раскачивались из стороны в сторону, напевая старую песню Робби Уильямса, направляясь через площадь к Касл-роуд. "Челси" ненавидела Робби Уильямса почти так же сильно, как "Роллинг Стоунз", но от него никуда не деться. Он был чем-то вроде национальной организации, вроде "Манчестер Юнайтед", и она их тоже ненавидела. Погода все еще была мягкой, и с ясного ночного неба светила растущая луна. Мальчики шли впереди, покуривая и игриво подталкивая друг друга.
  
  “Мы могли бы пойти в "Три короля”, - сказал Шейн. “Они, вероятно, будут открыты еще полчаса или больше. Хочешь еще выпить?”
  
  “Три короля” - это действительно дерьмо, - сказала Катрина. “Полное старикашек. У меня мурашки бегут по коже, когда я захожу туда, от того, как они на тебя смотрят”.
  
  “Не в это время ночи”, - сказал Шейн, пятясь назад, когда он говорил с ними. “Все старые чудаки уже будут дома и уложены в постели. Что насчет Фонтана? Обычно они открыты до полуночи”.
  
  “Нет”, - сказала Челси. “Там была девушка. Хейли Дэниелс. Та, которую убили”. Челси не знала Хейли, но время от времени видела ее в том или ином пабе субботним вечером. Она часто играла в Лабиринте, когда была ребенком, и мысль о том, что там кого-то убьют, была для нее действительно жуткой.
  
  “Портит удовольствие”, - сказал Шейн, поворачиваясь и принимая сигарету от Микки.
  
  “Что случилось?” Микки обратился к Челси тем насмешливым, вызывающим тоном, который она ненавидела. “Боишься оказаться слишком близко к Лабиринту, не так ли? Боишься темноты? Призраков? Ганнибал-каннибал?”
  
  “О, заткнись”, - сказала Челси. “Я не боюсь. В любом случае, это все заклеено. Посмотри на это”.
  
  “Это всего лишь вход со двора Тейлора”, - парировал Микки. “Вы можете легко попасть с Касл-роуд или с парковки за домом. Бьюсь об заклад, вы не осмелитесь. Держу пари, ты здорово напуган ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросила Челси, чувствуя, как земля под ее ногами шатается. Она не была уверена, было ли это из-за того, что она была пьяна или напугана.
  
  “Вы слышали меня”, - сказал Микки, подмигивая своим приятелям. “Держу пари, вы не осмелитесь пойти туда, в Лабиринт. Один”.
  
  “Конечно, я смею”, - сказала Челси.
  
  “Тогда продолжай”.
  
  “Что?”
  
  Теперь они все остановились, и Микки повернулся лицом к девушкам. “Я вызываю тебя. Я вызываю тебя зайти туда всего на пять минут. Один”.
  
  “На что ты ставишь?” Спросила Челси, надеясь, что ее голос звучит храбрее, чем она себя чувствовала.
  
  “Если ты сделаешь это, я отведу тебя обратно в свою квартиру и хорошенько потреплю языком”.
  
  “Подожди минутку, Микки”, - сказал Шейн. “Это не в порядке вещей”.
  
  “Извини, приятель”, - сказал Микки, смеясь. “Но они просто не могут сказать ”нет"". Он снова посмотрел на Челси. “Что скажешь, любимая?”
  
  “Ты можешь придержать свой язык для пощечин, на которые обычно отвешиваешь, ” сказала Челси, “ но я сниму с тебя десять фунтов за пять минут одиночества в Лабиринте”.
  
  “Ты не обязана этого делать, Чел”, - взмолился Шейн. “Он здорово разозлился. Он ведет себя как придурок, как обычно, вот и все. Просто игнорируй его”.
  
  “Итак, что новенького?” Челси стояла на своем, уперев руки в бока. “Тогда что на счет этого, большой мальчик?” спросила она. “Или ты не можешь позволить себе потерять десятку?”
  
  “Ты не знаешь, чего лишаешься”, - сказал Микки, высовывая язык и проводя им по своим резиновым губам. “Но все в порядке. Учитывая, что это ты. И если ты выбежишь с воплями до истечения своих пяти минут, ты должен мне десятку. Хорошо?”
  
  “Ты в деле”.
  
  Они пожали друг другу руки, и группа направилась в сторону Касл-роуд, мимо Фонтана, который, как заметила Челси, был уже закрыт. Возможно, то, что произошло на прошлой неделе, повлияло на их бизнес, подумала она.
  
  Челси начала жалеть, что была настолько импульсивной, чтобы принять вызов Микки. Но чего ей было бояться, на самом деле? Все говорили, что бывший парень Хейли Дэниелс или кто-то еще, кого она знала, убил ее, и вряд ли он мог сделать это и с Челси, не так ли? Кроме того, она знала, как ориентироваться в Лабиринте, знала короткие пути и выходы, о существовании которых большинство людей даже не подозревают. И десятку. Это было бы немного больше, если потратить ее завтра в "Мудреце". Почему бы и нет? Она сделает это, решила она. Она примет вызов глупого Микки и выиграет десятку.
  
  Почему людям всегда казалось, что уходит целая вечность на то, чтобы попрощаться в конце званого ужина, было выше понимания Бэнкса. Новые срочные разговоры начались, казалось, в одиннадцатом часу, и люди, наконец, нашли время сказать то, что хотели сказать весь вечер. В конце концов, минут через двадцать или около того после того, как они сделали свои первые шаги к входной двери, все они разошлись в тех направлениях, откуда пришли. Тревору и Джемме понадобилась помощь, которую им любезно оказали их соседи. Хелен, казалось, была в состоянии ходить без помощи Квентина и настаивала на том, чтобы делать это неуверенной походкой. Бэнкс поблагодарил Харриет и Дэвида, пообещал в будущем не быть таким чужаком и побрел по тропинке в мягком ночном воздухе, глядя на чистое небо. Дул легчайший ветерок, едва шевеля молодые листья. После тепла столовой он ощутил прохладу на коже.
  
  Так или иначе, он обнаружил, что уходит одновременно с Софией, и они оба оказались в конце дорожки под светом уличного фонаря. София ждала Харриет, которая помчалась наверх за старым семейным фотоальбомом, который она обещала ей одолжить. Это был первый раз, когда они остались наедине, и Бэнкс не совсем знал, что сказать. Он также впервые увидел ее вдали от стола и заметил, что на ней были облегающие джинсы, которые подходили к ее длинным ногам, и что она была выше, чем он сначала вообразил.
  
  Наконец, они оба заговорили одновременно. Это был один из тех неловких моментов, над которыми можно посмеяться, и это сломало лед.
  
  “Я собиралась сказать, ” продолжала София, “ что однажды встречала тебя раньше, много лет назад”.
  
  “Я этого не помню”.
  
  Она притворно надула губы. “Мне больно”. Затем она улыбнулась. “Это было двадцать лет назад. Я была в университете, навещала Харриет. Я думаю, ты только что переехал, и она представила меня тебе ”.
  
  “Двадцать лет”, - сказал Бэнкс. “С тех пор многое изменилось”.
  
  “Для нас с тобой обоих. Послушай, я тут подумал. Даже такой крутой детектив, как ты, должен время от времени получать несколько свободных часов. Я просто подумал, не хочешь ли ты отправиться на одну из тех долгих прогулок, о которых ты мне рассказывал? Может быть, завтра днем?”
  
  “Я бы с удовольствием”, - сказал Бэнкс.
  
  “Отлично. Я дам тебе номер своего мобильного. У тебя есть бумага? И я не имею в виду маленькую черную книжечку твоего полицейского. Я не хочу оказаться там со всеми обычными подозреваемыми и извращенцами ”.
  
  “Не волнуйся”. Бэнкс вытащил квитанцию Сомерфилда из кармана брюк и ручку из пиджака. “Продолжай”.
  
  Она назвала ему номер. Он поспешил нацарапать его на обороте, по какой-то причине чувствуя, что они делают что-то тайное, что-то, чего не хотят, чтобы Харриет видела.
  
  “Я позвоню тебе завтра, когда увижу, как идут дела, - сказал он, - но я не думаю, что это будет проблемой”.
  
  “Превосходно”.
  
  Они оба стояли в круге света от уличного фонаря. На мгновение у Бэнкса возникло странное ощущение, что мир за его пределами больше не существует. “Тогда ладно”, - сказал он. “Мне лучше уйти. Могу я тебя подвезти куда-нибудь?”
  
  “Нет. Правда. Это недалеко. Я люблю ходить пешком”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Безусловно. А вот и Харриет”. Она отвернулась. “Увидимся завтра”, - прошептала она через плечо.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. Затем он вышел из странного света обратно в реальный мир теней, где сразу же услышал крики и звон разбитой бутылки вдалеке. Субботний вечер в Иствейле. Он сел в Porsche, включил iPod и увеличил громкость песни Jesus & Mary Chain “Just Like Honey”, после чего умчался в сторону Гратли.
  
  Несмотря на показную браваду, Челси чувствовала себя явно нервозной, когда шла по галерее с Касл-роуд, мимо закрытых магазинов – Past Times, Whittard's, Castle Books – и вошла в темный лабиринт. Пять минут могут быть долгими, и многое может случиться.
  
  Ее шаги эхом отдавались от высоких стен, и случайная тусклая лампочка, нависающая над дверью склада, отбрасывала ее длинную тень на булыжники мостовой. Она чуть не споткнулась о кошку, которая громко взвизгнула и убежала, отчего ее сердцебиение ускорилось и стало громче. Возможно, ей не стоило принимать ставку Микки. За десять фунтов в наши дни многого не купишь. Но дело было не в деньгах – она это знала – дело было в ее гордости.
  
  Бывший бойфренд убил Хейли Дэниелс, повторила Челси про себя. Запомни это. Затем она подумала, мог ли кто-нибудь из ее бывших бойфрендов хотеть убить ее. Она поняла, что была достаточно жестока за свое короткое время. Для начала, у нее был двойник Дерек Ортон, и он был не слишком счастлив, когда узнал. И она не отвечала ни на одно из писем Пола Джарвиса или электронных писем в течение нескольких месяцев после того, как он уехал в Стратклайдский университет, пока он, наконец, не разочаровался в ней. Может быть, он начал преследовать ее? Он много раз говорил, что любит ее. Затем она переспала с лучшим другом Йена Макрея, просто чтобы причинить ему боль, и убедилась, что он знает об этом. Это было самое худшее. Но Йен все еще был в тюрьме за ограбление той старой женщины, не так ли?
  
  Челси завернула за угол и углубилась в Лабиринт. Она знала, куда идет. Ей потребуется около пяти минут, чтобы пройти от аркады Касл-роуд до выезда с автостоянки. Но чем глубже она погружалась, тем тревожнее становилась, тем больше она вздрагивала при каждом малейшем шуме и тени и проклинала Микки за то, что он вообще втянул ее в это.
  
  Когда она пересекала маленькую, плохо освещенную площадь, ей показалось, что она услышала позади себя шуршащий звук, похожий на звук, который издает чья-то одежда при ходьбе. Она обернулась, и когда увидела мужчину во всем черном, его лицо в тени, она замерла. В уме она производила расчеты. Если бы она побежала сейчас, то, вероятно, смогла бы добраться до выхода прежде, чем он смог бы ее поймать. Но эти чертовы высокие каблуки, которые на ней были, стали бы помехой. Ей пришлось бы их сбросить.
  
  Когда она начала скидывать туфли, он подошел к ней, и она увидела, как он открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но прежде чем она поняла, что происходит, позади него появилась другая фигура, на этот раз тоже одетая в темную одежду, которую невозможно было четко разглядеть. Фигура двигалась быстро, проведя рукой по горлу мужчины сзади. Теперь они были всего в трех футах от него, и теплая и слегка сладковатая металлическая струя ударила Челси в лицо и грудь. Мужчина казался смущенным и приложил пальцы к шее. Другая фигура снова исчезла в тени.
  
  Челси отшатнулась на несколько шагов. Теперь она осталась наедине с мужчиной, но он, казалось, был прикован к месту. Он убрал руку от своего горла и посмотрел на нее, затем открыл рот, как будто пытался что-то сказать ей, но не издал ни звука. Затем он упал на колени. Челси услышала, как они треснули, ударившись о каменные плиты. Пока она стояла там, прижав руку ко рту, мужчина завалился вперед и упал ничком. Она услышала еще один треск, когда его нос ударился о землю. Только тогда она начала кричать и бежать к выходу.
  
  Джош Риттер пел “Girl in the War”, когда Бэнкс вел машину по темной извилистой дороге в дейлсайде, прямо над рекой. Он понял, что ему наконец начинает нравиться Porsche. Он начал подходить ему больше. Теперь он был немного потрепаннее, более обжитым, менее вычурным, и прекрасно управлялся на извилистых, холмистых дорогах, подобных этой. Может быть, он все-таки зацепился бы за это. Дейлсайд круто поднимался слева от него, поля уступали место обнажениям известняка и пустошам из дрока и вереска, просто неясным очертаниям в ночи, а река поблескивала в лунном свете, извиваясь по широкому, покрытому растительностью дну долины через Лис. Он миновал драмлин с четырьмя деревьями, постоянно согнутыми ветром, и знал, что скоро будет на финишной прямой.
  
  Пока он вел машину и вполуха слушал музыку, он думал о Софии и о том, какой глоток свежего воздуха она вдохнула на званом ужине у Харриет. Ему стало интересно, замужем ли она. У такой привлекательной женщины, как она, вероятно, был серьезный парень, по крайней мере, возможно, даже жила с ним. Он знал, что не было смысла, даже на мгновение, позволять себе думать, что ее приглашение прогуляться вместе значило что-то большее, чем казалось, и он вспомнил свой предыдущий совет самому себе не влюбляться в нее. На это не так уж много шансов. Он надеялся, что у него, по крайней мере, будет время увидеть ее снова в воскресенье. Как она и сказала, даже отличному детективу время от времени требуется несколько часов отдыха. И он был боссом, или достаточно близок к этому.
  
  Так называемая случайная перетасовка, похоже, вошла в моду фолка, как это случалось время от времени. “Вустер Сити” Элизы Карти последовал за “Без имен” Кейт Расби. Затем появилась песня Изобель Кэмпбелл “O Love Is Teasin’”. Иногда Бэнкс вообще не верил, что это случайность, а обладал собственным изворотливым умом. Однажды за песней the Small Faces “Here Come the Nice” последовала песня the Nice “Америка”. Никто не мог убедить Бэнкса, что это случайность.
  
  Примерно в миле от драмлина зазвонил мобильный Бэнкса. Он повозился с ним и сумел поднести трубку к уху, не сбиваясь с ритма вождения. Он находился в очень опасной зоне для освещения, и то, что выходило за линию, было потрескивающим и слабым, то появляясь, то исчезая. У него создалось впечатление, что это был приятный разговор, и ему показалось, что он услышал слова "убийство" и "Лабиринт", прежде чем прием полностью прекратился. С растущим чувством тревоги он выключил свой мобильный и у следующих ворот фермы развернулся и направился обратно в Иствейл.
  
  OceanofPDF.com
  13
  
  С ужасным чувством дежавю Бэнкс подъехал к рыночной площади около часа ночи и увидел толпу, сдерживаемую полицейскими заграждениями. Многие из зрителей были пьяны, они только что, шатаясь, вышли из пабов во время закрытия и увидели всю суету у входа в Лабиринт. Один или двое из них стали агрессивными, и униформе было трудно сдерживать их. Когда Бэнкс увидел сержанта из участка, он попросил его вызвать подкрепление. Возможно, им это было и не нужно – пьяницы часто теряли интерес так же быстро, как и находили его, – но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Все еще испытывая чувство глубокой тревоги, Бэнкс сказал полицейским перекрыть на этот раз весь Лабиринт, все выходы.
  
  “Но, сэр”, - возразил один из констеблей. “Сзади есть четыре коттеджа с террасами. Там живут люди”.
  
  “Мы побеспокоимся о них позже”, - сказал Бэнкс. “В любом случае, кто-то должен допросить их как можно скорее. На данный момент я хочу, чтобы вся территория была оцеплена. Никто не войдет и не выйдет без моего ведома. Понял?”
  
  “Да, сэр”. Констебль поспешил прочь.
  
  Бэнкс постучал в дверь Фонтана.
  
  “Он ушел домой, сэр”, - сказала Уинсом, выходя со двора Тейлора и проскальзывая под полицейской лентой. “Все место закрыто”.
  
  Бэнкс хмыкнул. “Я бы хотел, чтобы остальные сделали то же самое”. Он заметил случайную вспышку камеры – скорее всего, нажатие кнопки – и один или два человека держали свои мобильные телефоны в воздухе и фотографировали или даже записывали сцену на видео, как они делали на рок-концертах. В некотором смысле это была нездоровая тенденция, но иногда она давала результаты; иногда кто-то снимал то, чего не зафиксировали камеры видеонаблюдения или полицейские фотографы, например, подозреваемого в толпе, и это могло помочь найти скорейшее решение.
  
  “Что, черт возьми, вообще происходит?” Спросил Бэнкс. “Я не расслышал ни слова из того, что вы говорили по телефону. Кто жертва? Она мертва?”
  
  “Нет, сэр”, - ответила Уинсом. “Эта выжила. Если ей суждено было стать жертвой. Но кто-то мертв. Я еще не осмотрела тело. Уже темно, и я не хотел ничего нарушать до вашего прихода. Мы ждем результатов экспертизы, но доктор Бернс только что прибыл ”.
  
  “Хорошо. Я уверен, что доктор Бернс будет более чем адекватен. Готов?”
  
  “Таким, каким я когда-либо буду”, - сказала Уинсом.
  
  Бэнкс последовал за ней под лентой и в Лабиринт, более глубокий, чем на предыдущей неделе, мимо конца Тейлорз-Ярд, за углы и по маленьким мощеным площадям, по таким узким улочкам, что им почти приходилось идти боком. И все это время он мог видеть лучи света, прорезающие темноту, слышать треск полицейских раций на расстоянии. Здесь был настоящий лабиринт, и Бэнкс пожалел, что они не захватили с собой моток бечевки. Он вспомнил, что сказал то же самое о коттедже Энни в Харксайде, когда впервые ужинал с ней там – когда они впервые занимались любовью, – что он спрятан в центре лабиринта, и он никогда не сможет найти выход один. В любом случае, это был хороший способ предложить ему остаться на ночь.
  
  В Лабиринте было мало света, поэтому иногда было трудно точно разглядеть, куда они идут, но Бэнкс доверял Уинсом. Казалось, она знала дорогу и без бечевки.
  
  “Где Кев Темплтон?” спросил он у нее за спиной.
  
  “Не знаю, сэр. Не смог его вызвать. Может быть, он в каком-нибудь клубе или еще где”.
  
  Они подошли к повороту, который вел на площадь, и Бэнкс мог видеть огни в конце, слышать разговоры и радио. Когда они приблизились, он заметил, что кто-то уже установил дуговые фонари, так что место было освещено, как на Рождество. Все казались бледными и розовыми вокруг жабр. Бэнкс узнал Джима Хатчли и Дуга Уилсона, задержавшихся у одной стены, и двух полицейских в форме, которые делали заметки. Питер Дарби фотографировал и снимал на видео всю сцену, хотя Бэнкс предположил, что это вряд ли могла быть видеозапись, если она была цифровой, как это было в наши дни. Все посмотрели в сторону Бэнкса, когда он вышел на площадь, затем нервно отвернулись, и над ними воцарилась тишина. Его сердце подскочило к горлу. Что-то происходило, к чему ему нужно было быть готовым.
  
  Доктор Бернс склонился над телом, которое лежало лицом вниз на земле, огромная лужа темной крови растеклась от области головы к стене. Доктор Бернс, почти такой же бледный и потрясенный, как и остальные, встал, чтобы поприветствовать Бэнкса и Уинсом. “Я не хочу трогать или передвигать тело, пока сюда не приедут криминалисты”, - сказал он. Даже Бэнкс мог видеть с того места, где он стоял, что это не было тело женщины.
  
  “Можем мы взглянуть сейчас?” - спросил он.
  
  “Конечно”, - сказал доктор Бернс. “Просто будь осторожен”.
  
  Бэнкс и Уинсом опустились на колени. Каменные плиты были твердыми и холодными. Бэнкс взял фонарик, который предложил ему один из офицеров в форме, опустился на колени и посветил ему в лицо, насколько мог. Когда он увидел юный, бескровный профиль, он откинулся назад на копчик и привалился к стене, как будто его толкнули.
  
  Уинсом присела на корточки рядом с ним. “Черт возьми, сэр”, - сказала она. “Это Кев. Это Кев Темплтон. Какого черта он здесь делал?”
  
  Все, о чем мог подумать Бэнкс, это то, что он никогда раньше не слышал, чтобы Уинсом ругалась.
  
  Одного из офицеров в форме послали за кофейником свежего горячего кофе, даже если бы ему пришлось разбудить одного из владельцев кофейни на рыночной площади, а остальная часть усталой труппы направилась в зал заседаний штаба Западного округа, расположенный не более чем в четверти мили от того места, где лежало тело их коллеги, где Стефан Новак и его криминалисты оказывали помощь.
  
  Когда сержант Новак и его команда прибыли в Лабиринт, они ясно дали понять, что хотят, чтобы сцена принадлежала только им, и что на маленькой площади было слишком людно. Для большинства присутствовавших там офицеров было облегчением уйти и сигналом к началу расследования. Все были ошеломлены убийством Темплтона, и никто, казалось, не был в состоянии осознать это, но всю эту неразбериху нужно было перевести в действие как можно быстрее.
  
  Доктор Бернс и Питер Дарби остались с криминалистами, а остальные, всего около десяти человек, включая Бэнкса, Хэтчли и Уинсом, вернулись в участок. Суперинтендант Жервез прибыла прямо с постели, поспешно переодевшись в черные джинсы и куртку с меховым воротником, и она была занята установкой белой доски, в то время как остальные расположились вокруг длинного полированного стола, разложив перед собой блокноты и ручки. Им не понадобился бы передвижной фургон рядом с местом происшествия, потому что сам участок был бы так близко, но им нужно было бы организовать специальную комнату для инцидентов с дополнительными телефонными линиями, компьютерами и гражданским персоналом. На данный момент они будут работать в комнате для расследования инцидентов Хейли Дэниелс, учитывая ограниченность пространства и общее место совершения преступлений.
  
  Им также пришлось бы распределить обычные роли – офис-менеджер, получатель, читатели заявлений, распределители действий и так далее. Бэнкс уже был назначен старшим инспектором, и Жервез, как она выразилась, “взаимодействовала со средствами массовой информации”. Но она также ясно дала понять, что хочет быть в курсе событий на каждом шагу. Это был один из них, и само собой разумеется, что не будет ни уступок, ни пощады. Но сначала им нужно было знать, что случилось с Темплтоном и почему.
  
  Когда принесли кофе, каждый взял по пластиковой чашке. Они разнесли по кругу молоко и сахар, а также пачку черствого печенья с заварным кремом, которое кто-то нашел в ящике стола. Бэнкс присоединился к Жервез во главе стола, и первое, что они попросили, было краткое изложение событий от офицера, прибывшего на место происшествия, констебля Керриган, которая в ту ночь случайно дежурила в отделе охраны общественного порядка. “Что случилось?” Спросил Бэнкс. “Действуй медленно, парень, шаг за шагом”.
  
  Молодой констебль выглядел так, словно был болен, что, вероятно, так и было. По крайней мере, у него хватило присутствия духа сделать это вдали от непосредственного места происшествия. Он глубоко вздохнул, затем начал. “Я стоял возле своего фургона, пытаясь решить, стоит ли...” Он взглянул на Жервез.
  
  “Все в порядке, чувак”, - сказала она. “В данный момент меня не волнует, курил ты или делал минет. Продолжай в том же духе”.
  
  Констебль покраснел, и все остальные опешили, даже Бэнкс. Он не слышал, чтобы Жервез так говорила раньше, не больше, чем слышал ругательства Уинсом, но теперь он должен был знать, что она полна сюрпризов. Это была ночь первых впечатлений.
  
  “Д-да, мэм”, - сказал Керриган. “Ну, видите ли, у "Трубача" произошла небольшая ссора, и мы подумали, должны ли мы просто позволить этому идти своим чередом, ну, знаете, типа того, или вмешаться и рискнуть усугубить ситуацию. Короче говоря, мы решили пустить все на самотек. Как раз в этот момент – и я посмотрел на свои часы, мэм, было без трех минут двенадцать – из Лабиринта выбежала молодая женщина, вся в крови, и кричала изо всех сил.”
  
  “Что ты сделал потом?” Спросила Жервеза.
  
  “Ну, мэм, я не мог не думать, что на нее напали, например, особенно после прошлой недели, поэтому я подбежал к ней. Физически она казалась в полном порядке, но, как я уже сказал, на ней было довольно много крови, и она была бледна как привидение и дрожала как осиновый лист ”.
  
  “Избавьте нас от клише, констебль, и продолжайте рассказ”, - сказала Жервез.
  
  “Извините, мэм. Я спросил ее, что случилось, и она просто указала туда, откуда пришла. Я попросил ее отвести меня туда, и она застыла. Она была в ужасе, качая головой. Сказала, что никогда больше туда не вернется. Я спросил ее, что она видела, но она и этого не смогла мне сказать, как и где это было. В конце концов, я убедил ее, что со мной она будет в безопасности. Она прилипла ко мне, как … как...” Он взглянул на Жервез. “Она держалась поближе ко мне и привела меня, ну, ты знаешь, к чему”.
  
  “Своими словами”, - сказал Бэнкс. “Успокойся, Керриган. Успокойся”.
  
  “Да, сэр”. Констебль Керриган глубоко вздохнул. “Мы добрались до места, где лежало тело. Я, конечно, не знал, кто это был. Вы просто не могли сказать, то, как лицо было расплющено о каменную плиту, вот так. Было так много крови ”.
  
  “Вы или девушка подходили куда-нибудь рядом с телом?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет, сэр. Только сначала, чтобы получше рассмотреть, жив ли он еще”.
  
  “Кто-нибудь из вас к чему-нибудь прикасался?”
  
  “Нет, сэр. Я знал, что нужно держаться подальше, и не было никакого способа, которым она могла бы приблизиться к этому. Она съежилась у стены ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Бэнкс. “Продолжайте”.
  
  “Ну, примерно так, сэр. Мои приятели из фургона были недалеко от меня, и когда я услышал, как они все толпятся на площади позади меня, я сказал им остановиться, повернуть назад, пойти на станцию и позвонить всем, о ком они смогут вспомнить. Может быть, мне не следовало так паниковать, но...
  
  “Ты поступил правильно”, - сказала Жервеза. “Ты оставался с телом, пока они уходили?”
  
  “Да, мэм”.
  
  “А девушка?”
  
  “Она тоже осталась. Она как бы сползла по стене и обхватила голову руками. Я узнал ее имя и адрес. Челси Пилтон. Забавное имя, подумал я. Звучит как остановка метро, не так ли? Глупо называть ребенка в честь булочки или выставки цветов, в любом случае, если вы спросите меня ”, - добавил он. “Но, похоже, так устроен мир в наши дни, не так ли?”
  
  “Спасибо тебе за эти мудрые слова”, - пробормотала Жервез, закрыв глаза и приложив костяшку среднего пальца правой руки ко лбу.
  
  “Может быть, ее назвали в честь футбольной команды”, - предположил Бэнкс.
  
  Жервез бросила на него уничтожающий взгляд. “Она живет в поместье Ист-Сайд”, - добавил констебль Керриган.
  
  “Где она сейчас?” Спросила Жервеза.
  
  “Я отправил ее в больницу с констеблем Каррутерсом, мэм. Она была в нормальном состоянии, эта девочка. Я не видел никакого смысла в том, чтобы держать ее там, рядом с, ну, ты знаешь ”.
  
  “Ты поступил правильно”, - сказал Бэнкс. “Они будут знать, что делать. Я полагаю, у Каррутерса есть инструкции оставаться с ней, пока кто-нибудь не приедет?”
  
  “Да, сэр. Конечно, сэр”.
  
  “Превосходно. Родители?”
  
  “Каррутерс сообщил им, сэр. Я думаю, они сейчас в больнице”.
  
  “Сколько ей лет?”
  
  “Девятнадцать, сэр”.
  
  “Хорошая работа”. Бэнкс крикнул в коридор констеблю. “Поезжайте в больницу, ” сказал он, - и убедитесь, что Челси Пилтон доставили прямо в Центр направления на лечение от сексуального насилия. Понял? Челси Пилтон. Там они будут знать, что с ней делать. Спросите Ширли Вонг, если она будет сегодня вечером. Это доктор Ширли Вонг.” Новый центр направления, единственный в Западном районе, был пристроен к больнице, и многие восприняли это как довольно печальное знамение времени. “И посмотрим, смогут ли они убрать родителей с дороги. Девушке девятнадцать, так что им не обязательно присутствовать при каком-либо собеседовании или экзамене, и я бы предпочел, чтобы их там не было. Их присутствие может заставить ее замолчать. Я поговорю с ними отдельно позже ”.
  
  “Да, сэр”. Констебль удалился.
  
  “Она не подозреваемая, не так ли, сэр?” Спросил Керриган.
  
  “В данный момент, - сказал Бэнкс, - даже вы являетесь подозреваемым”. Затем он улыбнулся. “Мы должны следовать определенным процедурам. Вы должны это знать, констебль”.
  
  Керриган сглотнул. “Да, сэр”.
  
  “Вы упомянули, что на ней была кровь”, - сказал Бэнкс.
  
  “Да. Выглядело так, будто это брызнуло ей на лицо и грудь. Забавно, в тусклом свете это выглядело как веснушки”. Керриган нервно взглянула на Жервез, которая закатила глаза и пробормотала: “Боже, помоги нам, поэтичный компьютер”.
  
  “Она сказала, откуда это взялось?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет, сэр. Я просто предположил, ну, что она была близко, когда это случилось”.
  
  “Ты спросил ее?”
  
  “Да, сэр, но она не ответила”.
  
  “Вы видели или слышали что-нибудь или кого-нибудь еще в Лабиринте, пока были там?” Бэнкс продолжал.
  
  “Не дрянная птичка, сэр”.
  
  “Есть какая-нибудь музыка или что-нибудь еще?”
  
  “Нет, сэр. Просто немного арги-барги с рыночной площади. Пьяные поют, машины набирают обороты, бьется стекло, обычные вещи”.
  
  Принесли еще кофе, на этот раз в большом кувшине, что указывало на то, что ночь для всех будет долгой, и два констебля поставили его на дальний конец стола. Кто-то, очевидно, получил доступ к станционной столовой. Они также принесли стопку пластиковых стаканчиков побольше, свежее молоко, пакетик сахара и пачку инжирных батончиков. Каждый угощался сам. Это определенно был кофе из столовой, слабый и горький, но он сделал свое дело. Бэнкс заметил, что его рука слегка дрожала, когда он подносил чашку ко рту. Отсроченный шок. Он все еще не мог смириться с тем, что Кевин Темплтон мертв, несмотря на то, что видел собственными глазами. Это просто не имело смысла. Он съел печенье с инжиром. Может быть, сахар поможет.
  
  “Челси рассказала вам что-нибудь о том, чему она была свидетельницей?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Керриган. “Она была слишком ошеломлена. Она была почти нема от ужаса. Пройдет много времени, прежде чем она снова сможет спокойно спать по ночам, я могу тебе сказать ”.
  
  Я тоже, подумал Бэнкс, но ничего не сказал по этому поводу. “Хорошо”, - сказал он. “Вы проделали хорошую работу, констебль Керриган. Теперь вы можете идти. Пока побудь в участке. Возможно, нам понадобится поговорить с тобой снова ”.
  
  “Конечно, сэр. Спасибо вам, сэр”.
  
  Керриган ушла, и некоторое время никто ничего не говорил. Наконец, Джервейз сказала: “Кто-нибудь встречался с родителями Темплтона? Я так понимаю, они живут в Солфорде”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Бэнкс. “Я встречался с ними однажды, несколько лет назад, когда они приезжали в Иствейл навестить его. Приятная пара. У меня сложилось впечатление, что он не очень хорошо ладил с ними, хотя. Он никогда много о них не рассказывал. Им придется рассказать ”.
  
  “Я позабочусь об этом”, - сказала Жервеза. “Я знаю, что сержант Темплтон точно не был самым популярным детективом в участке, - продолжила она, - но я знаю, что это никого не остановит от выполнения своей работы”. Она многозначительно посмотрела на Уинсом, которая ничего не сказала. “Тогда ладно”, - сказала Жервез. “Пока это понятно, мы можем приступить к работе. Есть какие-нибудь теории?”
  
  “Что ж, - сказал Бэнкс, - прежде всего мы должны спросить себя, что Кев делал в Лабиринте около полуночи”.
  
  “Вы намекаете, что он собирался изнасиловать и убить Челси Пилтон?” - Спросила Жервез.
  
  “Вовсе нет”, - ответил Бэнкс, - “хотя мы не выполнили бы своих обязанностей, если бы не признали такую возможность”.
  
  “Отбросив на мгновение эту неприятную мысль, - сказала Жервез, - у вас есть какие-нибудь другие теории, которые мы могли бы рассмотреть?”
  
  “Предполагая, что Кев не был убийцей из Лабиринта, - сказал Бэнкс, - я думаю, что это довольно хорошее предположение, что он был там, потому что надеялся, что сможет поймать его. Помните, на последней встрече он был убежден, что это серийный убийца, который вскоре нанесет новый удар в том же районе?”
  
  “И я высмеяла его”, - сказала Жервез. “Да, мне не нужно напоминать”.
  
  “Я не собирался этого делать, мэм”, - сказал Бэнкс. “Вы были правы. У нас не было доказательств, оправдывающих расходы на операцию полного насыщения. Но это действительно выглядит так, как будто Темплтон взял дело на себя ”.
  
  “Наш доктор Уоллес тоже согласился с ним, насколько я помню”, - сказала Жервез.
  
  “Я здесь не спорю о том, что правильно, а что нет”, - сказал Бэнкс. “Я просто пытаюсь выяснить, почему Темплтон оказался там, где он был”.
  
  Жервеза резко кивнула. “Продолжай”.
  
  “Я думаю, он мог быть там и в пятницу поздно вечером”, - добавил Бэнкс. “Я помню, что вчера он был немного не в себе и устал, еле волочил ноги. Я подумал, что он был в клубе, проснулся с похмелья и устроил ему взбучку. Он не разубедил меня в этой мысли ”. Бэнкс знал, что его последние слова Темплтону были резкими – что-то о взрослении и поведении как профессионала – и он также теперь знал, что они были неоправданны, хотя насколько профессионально было бродить по возможному месту убийства в одиночку и без оружия? Тем не менее, Бэнксу от этого не стало легче.
  
  Он знал, как Темплтон дурно влиял на большинство людей – на таких опытных женщин, как Уинсом и Энни, в частности, и на родителей трудных подростков. Без сомнения, там были какие-то личные проблемы. Он также мог быть расистским, сексистским ублюдком, и у него был характер, который мог бы раздавить самые тонкие чувства человека, если бы он думал, что это даст ему то, чего он хочет. Бэнкс знал, что иногда это приходится делать в определенной степени – он даже сам делал это с Малкольмом Остином, – но Темплтон делал это не только по необходимости; казалось, он также получал от этого удовольствие. Даже Бэнкс иногда видел, как он доводил свидетелей до слез или ярости, а Уинсом и Энни видели, как это происходило гораздо чаще.
  
  Он также был умным, трудолюбивым и амбициозным, и повзрослел ли бы он с возрастом, Бэнкс не знал. Сейчас у него не было бы выбора. Он ушел, вырубленный, и это было чертовски неправильно. Даже Уинсом выглядела расстроенной, заметил Бэнкс, бросая быстрые взгляды в ее сторону. Ему нужно было поговорить с ней. Она могла носить в себе много вины за то, как она относилась к Темплтону, и это не помогло бы расследованию. Он вспомнил, что одной из тем, которые они с Энни обсуждали за ужином, было то, как Темплтон вел себя с родителями Хейли Дэниелс. Уинсом не рассказала Бэнксу точно, что произошло между ними, но он знал, что черта была перейдена, мост сожжен. Это могло разъедать ее сейчас, когда им всем нужно было сосредоточиться и ясно мыслить.
  
  “Я также ловлю себя на мысли, что задаюсь вопросом, болтался ли он там просто так, - сказал Бэнкс, - или он что-то знал”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Жервеза.
  
  “Возможно, у него была теория или какие-то особые знания, над чем-то, над чем он работал и чем не поделился с командой”.
  
  “Это похоже на Темплтона”, - сказала Джервейз. “Вы имеете в виду, что у него могло быть внутреннее знание, он знал, кто это делает, что это повторится сегодня вечером, и он охотился за славой?”
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Бэнкс. “Нам лучше очень внимательно изучить его передвижения с тех пор, как началось дело Хейли Дэниелс”.
  
  “Мы и так перегружены работой”, - сказала Жервез. “Сначала Хейли Дэниелс, а теперь это. Я подумаю о привлечении дополнительного персонала”.
  
  “Вы уверены, что это не одно и то же расследование?” Спросил Бэнкс.
  
  “В данный момент, ” сказала Жервеза, - мы знаем недостаточно, чтобы говорить так или иначе. Давай подождем, по крайней мере, пока не получим результаты экспертизы и не поговорим с девушкой, тогда у нас будет еще один сеанс ”.
  
  “Я поговорю с ней сейчас”, - сказал Бэнкс. “И есть еще кое-что”.
  
  “Что?”
  
  “У Кева было перерезано горло. Вы можете это ясно видеть. Таким же образом была убита Люси Пейн на Уитби-уэй”.
  
  “О, черт возьми”, - сказала Жервез. “Еще одно осложнение, без которого мы могли бы обойтись. Хорошо, я думаю, вам лучше начать пытаться найти ответы на некоторые вопросы ”. Она мрачно оглядела команду. “Я хочу, чтобы все были там, на улицах, всю ночь, если необходимо. Стучите в двери, проверяйте записи камер видеонаблюдения. Разбудите весь чертов город, если потребуется. Мне все равно. Должно же что-то быть. Может, Кевин Темплтон и был засранцем, но давайте не забывать, что он был нашим засранцем, и он заслуживает наших лучших усилий ”. Она хлопнула в ладоши. “А теперь приступай к делу!”
  
  Бэнкс нанес еще один визит на место преступления, прежде чем отправиться в больницу навестить Челси Пилтон. Было около половины третьего ночи, и рыночная площадь была пустынна, если не считать полицейских машин, фургона криминалистов и констебля, охранявшего вход, который записал имя Бэнкса и пропустил его. Какая-то яркая искра начертила мелом желтые метки на тротуарах и каменных плитах, чтобы указывать путь. Не совсем моток бечевки, но почти лучшая вещь, и это действительно делало Лабиринт намного легче проходимым.
  
  Криминалисты натянули брезентовое покрытие на площадь, на которой было найдено тело Темплтона, и она была ярко освещена со всех сторон. Офицеры ходили по коридорам и соединительным проходам с яркими факелами в поисках каких-либо улик. Территория непосредственно вокруг тела уже была тщательно обыскана, и координатор на месте преступления Стефан Новак жестом пригласил Бэнкса пройти в закрытую зону.
  
  “Алан”, - сказал он. “Мне жаль”.
  
  “Я тоже”, - сказал Бэнкс. “Я тоже. Что-нибудь?”
  
  “Еще рано. Судя по тому, что мы смогли пока собрать из анализа брызг крови, на него напали сзади. Он бы не понял, что его ударило. Или порезало ”.
  
  “Однако он бы знал, что умирает?”
  
  “На несколько секунд, да, но здесь нет сообщений, нацарапанных кровью, если это то, о чем ты думаешь”.
  
  “Человек живет надеждой. Содержимое кармана?”
  
  Стефан принес пластиковый пакет. Внутри него Бэнкс нашел бумажник Темплтона, немного жевательной резинки, ключи, швейцарский армейский нож, удостоверение, шариковую ручку и тонкий блокнот. “Можно мне?” спросил он, указывая на блокнот. Стефан дал ему пару пластиковых перчаток и передал ему. Почерк было трудно разобрать, возможно, потому, что он был написан быстро, но, похоже, Темплтону нравилось делать краткие заметки, похожие на наброски художника. Он также не написал там имени убийцы. Ничего не было с предыдущего вечера, когда выяснилось, что он тоже бродил по Лабиринту, но безрезультатно, как и подозревал Бэнкс. Позже он изучит блокнот более подробно, чтобы посмотреть, есть ли что-нибудь в теории о том, что Темплтон следовал собственным наводкам, но пока он вернул его обратно. “Спасибо. Доктор Бернс уже закончил?”
  
  “Он вон там”.
  
  Бэнкс не заметил доктора в другом углу площади, одетого в темно-синее или черное, делающего пометки в своем блокноте. Он подошел.
  
  “Старший инспектор Бэнкс. Что я могу для вас сделать?”
  
  “Я надеюсь, ты можешь рассказать мне несколько вещей”.
  
  “На самом деле я вообще мало что могу вам сказать”, - сказал усталый Бернс. “Вам придется подождать, пока доктор Уоллес положит его на стол”.
  
  “Можем ли мы начать с основ? У него было перерезано горло, не так ли?”
  
  Бернс вздохнул. “Вот как это выглядит для меня”.
  
  “Сзади?”
  
  “Тип раны, безусловно, подтверждает анализ брызг крови сержанта Новака”.
  
  “Левша или правша?”
  
  “На данный момент невозможно сказать. Вам придется дождаться результатов вскрытия, но даже они могут ничего вам не сказать”.
  
  Бэнкс хмыкнул. “Оружие?”
  
  “Какое-то очень острое лезвие. Бритва или скальпель, что-то в этом роде. Во всяком случае, не обычный нож. Из того, что я вижу даже при беглом осмотре, это чистый, глубокий порез. Похоже, что он просто истек кровью и умер. Лезвие рассекло сонную артерию и яремную вену и перерезало ему трахею. У бедняги не было надежды в аду ”.
  
  “Как ты думаешь, как это произошло?”
  
  “Твоя догадка так же хороша, как и моя. Я так понимаю, был свидетель?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Девушка. Она видела, как это произошло. Я направляюсь поговорить с ней”.
  
  “Тогда она могла бы рассказать тебе больше. Возможно, он следил за ней?”
  
  “Почему? Чтобы предупредить ее, защитить ее?”
  
  “Или напасть на нее”.
  
  Кев Темплтон, убийца из Лабиринта? Бэнкс не хотел в это верить, хотя он был первым, кто озвучил такую возможность. “Я так не думаю”, - сказал он.
  
  “Я просто пытаюсь сохранять непредвзятость”, - сказал доктор Бернс.
  
  “Я знаю”, - сказал Бэнкс. “Мы все такие. Интересно, что, по мнению убийцы, делал Кев?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ничего. Я просто думал о чем-то другом”. Случай с Энни снова пришел ему на ум. Люси Пейн сидит в своем инвалидном кресле, ее горло перерезано острым лезвием, бритвой или скальпелем, оружием, похожим на то, которым был убит Темплтон.
  
  “Я уверен, что доктор Уоллес проведет вскрытие по этому делу, как только сможет”, - сказал доктор Бернс. “Она должна быть в состоянии дать вам больше ответов”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс. “И спасибо. Мне лучше сейчас поехать в больницу и поговорить со свидетелем”. Уходя, он все еще думал о Люси Пейн и знал, что, как только пробьет приемлемый час утра, ему придется позвонить Энни в Уитби и узнать, смогут ли они встретиться, чтобы сравнить впечатления.
  
  Не то чтобы Энни спала хорошо или вообще спала. Бэнкс мог позвонить ей прямо тогда, и она была бы достаточно бодра, чтобы поддержать разговор. Какой-то звук пробудил ее от дурного сна, и она лежала не двигаясь, напряженно прислушиваясь, пока не убедилась, что это просто скрип старого дома и ничего больше. Кто, по ее мнению, это был, в любом случае? Эрик пришел за ней? Вернулся Фил Кин? Мужчины, которые изнасиловали ее? Она не могла позволить, чтобы ее жизнью управлял страх. Как она ни старалась, к тому времени она не могла вспомнить сон.
  
  Не в силах уснуть, она встала с кровати и поставила чайник. Во рту у нее пересохло, и она поняла, что прошлой ночью в одиночку прикончила большую часть бутылки "Совиньон Блан". Это становилось привычкой, плохой привычкой.
  
  Она посмотрела сквозь занавески поверх пантильных крыш вниз, на гавань, где луна покрывала поверхность воды инеем. Она подумала, не стоило ли ей пойти домой в Харксайд на ночь, но ей нравилось быть поближе к морю. Это напомнило ей о ее детстве в Сент-Айвсе, о долгих прогулках вдоль утесов с отцом, который то и дело останавливался, чтобы нарисовать ржавый сельскохозяйственный инвентарь или особенно привлекательное скальное образование, в то время как она была предоставлена самой себе. Именно тогда она научилась создавать свой собственный мир, место, куда она могла идти и существовать, когда реальный мир был слишком жестким, чтобы справиться с ним, как, например, когда умерла ее мать. Она помнила только одну прогулку со своей матерью, которая умерла, когда ей было шесть, и всю дорогу по неровной тропинке на вершине утеса ее мать держала ее за руку, когда они боролись с ветром и дождем, и рассказывала ей истории о местах, которые они однажды посетят: Сан-Франциско, Марракеш, Ангкор-Ват. Как и многим другим вещам в ее жизни, этому не суждено было случиться.
  
  Чайник вскипел, и Энни налила воды в пакетик жасминового чая в своей кружке. Когда чай был готов, она достала ложечкой пакетик, добавила сахар и сидела, баюкая свой ароматный напиток, вдыхая аромат, глядя на море, отмечая, как лунный свет переливается на водной ряби и подчеркивает текстуру и серебристо-серый цвет облаков на фоне иссиня-черного неба.
  
  Сидя там и вглядываясь в ночь, Энни почувствовала странную связь с молодой женщиной, которая приехала в Уитби восемнадцать лет назад. Была ли это Кирстен Фэрроу? Смотрела ли она на тот же пейзаж, что и сейчас, много лет назад, планируя убийство? Энни, конечно, не оправдывала того, что она сделала, но она чувствовала некоторое сочувствие к поврежденной психике. Она не знала, что чувствовала молодая женщина, но если она сделала то, о чем думала Энни, и если она была Кирстен Фэрроу, то это было потому, что это был ее единственный способ нанести ответный удар человеку, который обрек ее на своего рода смерть заживо. Есть некоторые виды повреждений, которые выводят вас далеко за пределы обычных правил и систем этики и морали – за этой чертой будьте монстрами, как говорили древние. Молодая женщина отправилась туда; Энни всего лишь стояла на краю мира и смотрела в бездну. Но этого было достаточно.
  
  У Энни было ошеломляющее ощущение, что она находится на важном перекрестке в своей жизни, но она не знала, куда идти; указатели были либо размытыми, либо пустыми. Единственное, что она знала, это то, что она вела себя и чувствовала себя так странно в последнее время. Она не могла доверять себе, чтобы сблизиться с мужчиной. Следовательно, она отказалась от контроля над собой из-за алкоголя и пошла домой с парнем. Какими бы демонами она ни управляла, ей нужно было разобраться, взять себя в руки, выработать новую перспективу и, возможно, даже план. Возможно, ей даже нужна была помощь извне, хотя эта мысль заставляла ее внутренне сжиматься и дрожать от паники. Тогда она, возможно, смогла бы прочитать указатели. Что бы она ни делала, она должна была разорвать круг глупости и самообмана, в который позволила себе попасть.
  
  И, конечно, был Бэнкс; казалось, что Бэнкс был всегда. Почему она так долго держала его на расстоянии вытянутой руки? Почему она так злоупотребляла их дружбой на прошлой неделе, набросилась на него в каком-то пьяном гневе, а затем солгала ему в лицо о ссоре со своим парнем, когда он пытался помочь? Потому что он был там? Потому что она ...? Это было бесполезно. Как бы она ни старалась, Энни не могла даже вспомнить, что именно разделило их. Неужели это было так непреодолимо? Это была просто работа? Или это было оправданием? Она знала, что испугалась внезапной интенсивности своих чувств к нему, их близости, и это было одной из причин, которая заставила ее начать отступать, это и привязанность, которую он неизбежно испытывал к своей бывшей жене и семье. Тогда это было жестоко. Она отхлебнула горячего жасминового чая и уставилась на горизонт. Она подумала о теле Люси Пейн, лежащем там, на краю утеса. Вероятно, ее последним зрелищем был тот же самый горизонт.
  
  Ей нужно было вернуть все на профессиональную основу, снова поговорить с Бэнксом о деле Кирстен Фэрроу и его истории, особенно после ее разговора с Сарой Бингем. Если Кирстен исчезла, был хороший шанс, что она появилась в Уитби, чтобы убить Исткота, человека, который украл ее будущее. Сара Бингем, безусловно, солгала о передвижениях Кирстен, и правда не оставила ей никакого алиби вообще.
  
  Энни допила свой чай и заметила, что начался легкий дождь. Возможно, звук дождевых капель, стучащих по ее окну, поможет ей снова уснуть, как это было, когда она была ребенком, после смерти ее матери, но она сомневалась в этом.
  
  Центр направления на лечение от сексуального насилия, новая гордость и радость больницы общего профиля Иствейла, был спроектирован во всех аспектах, чтобы его пациенты чувствовали себя непринужденно. Освещение было приглушенным – никаких подвесных люминесцентных ламп или голых лампочек – и цвета были успокаивающими, оттенки зеленого и синего с примесью оранжевого для тепла. На низком стеклянном столике стояла большая ваза с тюльпанами, а на стенах висели морские пейзажи. Кресла были удобными, и Бэнкс знал, что даже кушетки, используемые для осмотра в соседней комнате, также были настолько расслабляющими, насколько это вообще возможно, и цвета там тоже были приглушенными. Все было сделано для того, чтобы сделать второе испытание жертвы за ночь как можно более безболезненным.
  
  Бэнкс и Уинсом стояли прямо за дверью с доктором Ширли Вонг, с которой Бэнкс встречался там несколько раз в предыдущих случаях и даже пару раз выпивал с ней, хотя и только как с коллегой. Доктор Вонг была преданной и нежной женщиной, идеально подходящей для этой работы. Она также считала своим долгом поддерживать связь со всеми, кто проходил через ее двери, и обладала памятью на детали, которой завидовал Бэнкс. Она была миниатюрной женщиной под сорок с короткой стрижкой и носила очки в серебряной оправе. Бэнкса всегда удивлял ее акцент джорди, но она родилась и выросла в Дареме. Он представил ее Уинсом, и они пожали друг другу руки.
  
  “Мне жаль слышать о вашем друге”, - сказал доктор Вонг. “Детектив-сержант Темплтон, не так ли? Не думаю, что я его знал”.
  
  “На самом деле он не был другом”, - сказал Бэнкс. “Скорее коллегой. Но спасибо вам.” Он указал на комнату. “Как она?”
  
  Доктор Вонг подняла брови. “Физически? С ней все в порядке. Из того, что я видел, нет никаких признаков травмы, или сексуального насилия, или даже сексуальной активности. Но я подозреваю, что вы уже знали об этом. Что в некотором роде подводит меня к вопросу ... ”
  
  “Почему она здесь?”
  
  “Да”.
  
  Бэнкс рассказал о хаотичной ситуации в Лабиринте и о менее чем удовлетворительном варианте отвезти Челси в участок и предложить ей комплект бумажного комбинезона, пока они будут упаковывать ее одежду, без сомнения, при суетящихся вокруг ее родителях, и все это при ярком свете флуоресцентных ламп.
  
  “Тогда вы поступили правильно”, - сказал доктор Вонг. “Кстати, родители в гостиной, если вам нужно с ними поговорить”.
  
  “Значит, вы не собираетесь сообщать о нас правлению за растрату ресурсов больницы?”
  
  “Я так не думаю. Не в этот раз. При условии соответствующего пожертвования в фонд жертв, конечно, и односолодового напитка по моему выбору. Если серьезно, то физически с ней все в порядке, но она пережила ужасный шок. Я бы сказал, что это довольно быстро отрезвило ее. Я дал ей легкое успокоительное – ничего такого, что могло бы вырубить ее или плохо повлиять на алкоголь, который она явно употребляла, – так что она должна быть достаточно вменяемой, если вы хотите с ней поговорить ”.
  
  “Я бы хотел, да”.
  
  Доктор Вонг толкнула дверь плечом. “Следуйте за мной”.
  
  Она представила Челси Бэнкса и Уинсом, и Бэнкс сел напротив девушки в такое же глубокое кресло. Уинсом села в стороне и незаметно достала свой блокнот. На заднем плане играла тихая музыка. Бэнкс не узнал в этом ничего особенного, но, без сомнения, был рассчитан на то, чтобы вызвать максимальное расслабление и чувство спокойствия. Они могли бы, по крайней мере, использовать эмбиентную музыку Брайана Ино, подумал он, скажем, Ambient 1: Music for Airports или Thursday Afternoon. Любой из этих вариантов тоже бы сработал.
  
  На Челси был синий больничный халат, а ее длинные волосы были собраны сзади в конский хвост, что делало ее больше похожей на потерявшуюся маленькую девочку, чем на молодую женщину. Ее глаза были с красными ободками, но ясные и сосредоточенные. Бэнкс заметил, что у нее была приятная структура кости, высокие скулы, сильная челюсть и бледная веснушчатая кожа. Она сидела, поджав под себя ноги и положив руки на подлокотники кресла.
  
  “Кофе?” - спросил доктор Вонг.
  
  Челси отклонила предложение, но Бэнкс и Уинсом сказали "да". “Я беру это не для вас, сам, вы понимаете”, - сказал доктор Вонг. “Я бы не опустился так низко”.
  
  “Мне все равно, кому оно достанется, - сказал Бэнкс, - главное, чтобы оно было черным и крепким”.
  
  Доктор Вонг улыбнулась. “Я просто хотела, чтобы вы знали”. Затем она вышла из комнаты.
  
  Бэнкс улыбнулся Челси, которая, казалось, относилась к нему настороженно. “Врачи”, - сказал он, пожимая плечами.
  
  Она кивнула, и намек на улыбку промелькнул в уголках ее губ.
  
  “Я знаю, это тяжело для тебя, ” продолжал Бэнкс, - но я бы хотел, чтобы ты рассказал мне своими словами и в удобное для тебя время, что именно произошло сегодня вечером в Лабиринте, и моя подруга Уинсом, которая там, все это запишет. Ты можешь начать с того, почему ты там оказался ”.
  
  Челси посмотрела на Уинсом, затем на пол. “Это было так глупо с моей стороны”, - сказала она. “Вызов. Микки Джонстон бросил мне вызов. Всего пять минут. Я не думал, знаете, что в газетах писали, что это был ее бывший парень или кто-то еще. Моя мама говорила мне быть осторожным, но я действительно не мог поверить, что мне может угрожать какая-либо опасность ”.
  
  Бэнкс запомнил это имя в уме. Мистер Микки Джонстон мог ожидать, что скоро на его долю выпадет немало горя. “Хорошо, - сказал он, - но, должно быть, это было немного страшно, не так ли?” Тихо вошла медсестра с двумя чашками кофе на подносе, которые она поставила на стол рядом с тюльпанами. Это было из автомата дальше по коридору. Бэнкс определил это по пластиковым стаканчикам еще до того, как сделал глоток. В нем были и молоко, и сахар. Он оставил свой сидеть там, но Уинсом отвела свой в свой угол.
  
  “Я шарахалась от собственной тени и от каждого звука, который слышала”, - сказала Челси. “Я не могла дождаться, когда выберусь оттуда”.
  
  “Ты знал, как себя вести?”
  
  “Да. Я часто играл там, когда был маленьким”.
  
  “Расскажи мне, что произошло”.
  
  Челси сделала паузу. “Я была ближе к концу пяти минут, и я услышала...” Она сделала паузу. “Ну, я не думаю, что сначала я действительно что-то услышала. Знаете, это было больше похоже на ощущение, как будто что-то зудящее ползет по вашей коже головы. Однажды в школе была вспышка гнид, и пришла медсестра по борьбе с гнидами. Я не получил их, но моя лучшая подруга Шивон получила, и она рассказала мне, на что это было похоже ”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Бэнкс. Медсестра-гнида тоже не раз посещала его школу, и ему не всегда везло так, как Челси. “Продолжай”.
  
  “Ну, это то, что я почувствовал сначала, потом мне показалось, что я услышал шум”.
  
  “Какого рода шум?”
  
  Она пожала плечами. “Я не знаю. Позади меня. Как будто там кто-то был. Возможно, куртка касалась стены. Что-то в этом роде”.
  
  “Ты слышал какую-нибудь музыку?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет шагов?”
  
  “Нет, скорее шуршащий звук, какой иногда издают твои джинсы или колготки, когда ты ходишь”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Что ты сделал дальше?”
  
  “Я хотела убежать, но что-то подсказало мне притормозить и развернуться, так что это то, что я делала, когда … когда...” Она поднесла кулак ко рту.
  
  “Все в порядке, Челси”, - сказал Бэнкс. “Сделай несколько глубоких вдохов. Правильно. Не спеши. Не торопись”.
  
  “Это было, когда я увидел его”.
  
  “Насколько он был близок?”
  
  “Я не знаю. Несколько футов, может быть, пять или шесть. Но я знаю, я чувствовал, что если я повернусь и побежу прямо сейчас, я смогу убежать от него”.
  
  “Почему ты не убежал?”
  
  “Сначала мне пришлось снять обувь, а к тому времени … Он был там не единственный. И мы были как бы заморожены. Я не мог пошевелиться. Это трудно объяснить. Он остановился, когда понял, что я его увидел, и он выглядел, я не знаю, я имею в виду, на нем не было маски или чего-то еще. Было темно, но мои глаза привыкли. Я знаю, это звучит глупо и все такое, но он был действительно хорош собой, и его лицо, вы знаете, его выражение, было обеспокоенным, как будто ему было не все равно, а не так, как он хотел ... вы знаете ...”
  
  “Он что-нибудь сказал?”
  
  “Нет. Он... он как раз собирался открыть рот, чтобы что-то сказать, когда...”
  
  “Продолжай”, - сказал Бэнкс. “Что случилось?”
  
  Она крепче обхватила колени. “Все было так быстро и в то же время как в замедленной съемке. Все было как в тумане. Я увидела движение позади него, еще одну фигуру”.
  
  “Ты видел лицо?”
  
  “Нет”.
  
  “На нем была маска?”
  
  “Нет. Может быть, шарф или что-то в этом роде, прикрывающий рот, как когда возвращаешься от дантиста на морозе. У меня сложилось впечатление, что большая часть лица все равно была закрыта. Забавно, я помню, что даже тогда подумал, знаете, что это было похоже на какого-то супергероя из комикса ”.
  
  “Эта фигура была выше или ниже мужчины?”
  
  “Короче”.
  
  “Сколько?”
  
  “Может быть, пять или шесть дюймов”.
  
  Темплтон был ростом пять футов десять дюймов, что делало нападавшего примерно пять футов четыре дюйма или пять футов пять дюймов, подсчитал Бэнкс. “И что произошло?”
  
  “Как я уже сказал, все это было просто размытым пятном. Эта вторая фигура вытянулась вперед, как будто вы обнимаете кого-то за шею, если играете или балуетесь, и просто как бы провела рукой по шее другого, как будто ...” Она продемонстрировала на своей собственной шее. “Очень нежно, как будто это было щекотно”.
  
  “Ты видел какой-нибудь клинок?”
  
  “Что-то вспыхнуло, но я действительно не видел, что это было”.
  
  “У тебя действительно хорошо получается, Челси”, - сказал Бэнкс. “Почти получилось”.
  
  “Могу я скоро пойти домой?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Твои родители ждут тебя в конце коридора”.
  
  Челси скорчила гримасу.
  
  “Это проблема?”
  
  “Не-е-ет. Не совсем. Я имею в виду, моя мама в порядке, но мой отец...”
  
  “А как насчет твоего отца?”
  
  “О, он просто всегда на мне, в том, как я одеваюсь, как я говорю, жую жвачку, музыку, которую я слушаю”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Мой был таким же. И сейчас такой”.
  
  “Неужели?”
  
  “Действительно”.
  
  “Это забавно”, - продолжала она. “Я говорю себе, что на самом деле они мне не нравятся, как будто они действительно глупые и все такое, но в такие моменты, как этот ...” По ее щеке скатилась слеза.
  
  “Я знаю”, - сказал Бэнкс. “Не волнуйся. Скоро ты будешь с ними. Скоро будешь в безопасности и тепле в своей собственной постели”.
  
  Челси вытерла щеку тыльной стороной ладони. “Я была просто, как прикованная к месту. Я не понимала, что происходит. Тот, кто шел за мной, просто остановился и казался удивленным. Я не думаю, что он знал, что с ним случилось. Я не знал. Я почувствовал, как что-то теплое брызнуло мне в лицо, и, кажется, я закричал. Все было так быстро и так обыденно”.
  
  “Что он сделал дальше?”
  
  “Он упал на колени. Я услышал треск. Помню, я подумал, что, должно быть, было больно, но он не вскрикнул или что-то в этом роде; он просто выглядел удивленным. Затем он, типа, приложил руку к своему горлу, убрал ее и уставился на нее, затем он упал вперед прямо лицом на плиты. Это было ужасно. Я просто стоял там. Я не знал, что делать. Я чувствовал на себе все это ... вещество, теплое и липкое, как от брызг, и сначала я не понял, что это кровь. Это глупо, но я подумала, что он чихнул или что-то в этом роде, и я подумала, отлично, теперь я простудлюсь и не смогу пойти на работу. Понимаете, мне не платят, если меня там нет ”.
  
  “Ты вообще разглядел нападавшего на него?”
  
  “Нет. Как я уже сказал, она была меньше его, поэтому большую часть времени он был на пути, впереди, загораживая ее от взгляда, а потом, когда он упал, она просто как бы растворилась в тени, и я больше не мог ее видеть ”.
  
  “Ты сказал она”.
  
  “Неужели я?”
  
  “Да”.
  
  Челси нахмурилась. “Ну, я не знаю. Должно быть, у меня сложилось такое впечатление. Может быть, потому, что она была такой маленькой и хрупкой. Хотя я не могу быть уверена”.
  
  “Мог ли это быть мужчина?”
  
  “Я полагаю, что да. Но у меня действительно сложилось впечатление, что это была женщина. Я действительно не знаю почему, и я не мог бы в этом поклясться, конечно”.
  
  “Вы видели какие-нибудь ее черты?”
  
  “Нет. На ней была шляпа. Я это тоже помню. Что-то вроде берета. Должно быть, то, как она двигалась, заставило меня подумать, что она женщина. Хотя я не мог быть уверен. Может быть, я ошибся.”
  
  “Возможно”, - сказал Бэнкс, бросив взгляд в сторону Уинсом, которая показала, что она все записывает. “Но это могла быть женщина?”
  
  Челси на мгновение задумалась и сказала: “Да. Да, я думаю, это могло быть”.
  
  “Во что она была одета?”
  
  “Темная одежда. Джинсы и черная куртка. Возможно, кожаная”.
  
  “Не могли бы вы угадать его возраст?”
  
  “Я так и не смог хорошенько ее разглядеть. Извините. Хотя и не совсем старая, я имею в виду, ты знаешь, она двигалась достаточно быстро ”.
  
  “Что произошло дальше?” Спросил Бэнкс.
  
  “Кажется, я снова закричал, затем побежал к рыночной площади, к Фонтану. Я знал, что именно там у меня больше всего шансов найти полицейского, и даже если бы там никого не было, наблюдающего за всем этим весельем, участок находится прямо через площадь. Ну, ты это знаешь.”
  
  “Хорошая мысль”, - сказал Бэнкс.
  
  Челси вздрогнула. “Я все еще не могу в это поверить. Что происходило, мистер Бэнкс? Что я видела?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Все, что я знаю, это то, что теперь ты в безопасности”. Он взглянул на Уинсом, которая взяла Челси за руку.
  
  “Давай, любимый”, - сказала она. “Позволь мне отвезти тебя обратно к твоим родителям. Они отвезут тебя домой”.
  
  “А как насчет моей одежды?”
  
  “Нам придется пока оставить их у себя, чтобы сделать кое-какие анализы”, - сказал Бэнкс. “Кровь. Это помогает нашим судмедэкспертам. Посмотрим, сможет ли доктор Вонг раздобыть для тебя что-нибудь временное ”.
  
  Выходя, Челси посмотрела на Бэнкса. “Этот мужчина”, - сказала она. “Он собирался убить меня?”
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Я думаю, он был там, чтобы защитить тебя”.
  
  После того, как Челси и Уинсом ушли, Бэнкс долго сидел в тихой комнате, обдумывая то, что он только что услышал. Теперь, даже больше, чем раньше, он знал, что должен связаться с Энни Кэббот по этому поводу. Возможно, женщина-убийца. Острое лезвие. Перерезанное горло. Бэнкс не верил в подобные совпадения, и он знал, что Энни тоже не верила.
  
  OceanofPDF.com
  14
  
  Когда в половине восьмого утра в воскресенье зазвонил ее телефон, Энни с трудом удалось снова заснуть, поскольку шум и кошмарный сон разбудили ее в три. Она лежала без сна, думая о Бэнксе, и Эрике, и Люси Пейн, и Кирстен Фэрроу, и Мэгги Форрест, пока все это не смешалось в ее голове, а затем она ненадолго задремала. Теперь телефон.
  
  Энни повозилась с трубкой и пробормотала свое имя.
  
  “Прости, я тебя разбудил?” - сказал голос на другом конце провода. Она заметила в этом что-то странное. По крайней мере, это был не Эрик.
  
  “Все в порядке”, - сказала она. “В любом случае, пора вставать”.
  
  “Я дождался разумного часа. Сначала я позвонил в полицейский участок, и мне сказали, что вы будете по этому номеру. Там сейчас половина восьмого, верно, а вы, полицейские, рано встаете, не так ли?”
  
  “Примерно так”, - сказала Энни. Теперь она могла определить акцент. Австралийский. “Вы, должно быть, Кит Макларен”, - сказала она.
  
  “Совершенно верно. Я звоню из Сиднея. Здесь половина седьмого вечера”.
  
  “Я бы хотел, чтобы это было здесь. Тогда мой рабочий день закончился бы”.
  
  Макларен рассмеялся. Его смех звучал так, как будто он был с ней в одной комнате. “Но сегодня воскресенье”.
  
  “Ха!” - воскликнула Энни. “Как будто это имеет какое-то значение для суперинтенданта Броу. В любом случае, приятно получить от вас весточку так быстро. Спасибо, что позвонили”.
  
  “Я не знаю, могу ли я сообщить вам что-нибудь новое, но офицер, который звонил мне, сказал, что это важно”.
  
  Джинджер связался с Маклареном через полицию Сиднея. Не то чтобы у него было криминальное прошлое, но они были проинформированы о том, что случилось с ним в Йоркшире восемнадцать лет назад, и он был в их досье. “Это может быть”, - сказала Энни, прижимая беспроводной телефон к подбородку, пока ходила за водой и ставила чайник. Она была обнажена, что ощущалось как недостаток, но никто не мог ее видеть, сказала она себе, и было бы трудно одеваться и разговаривать одновременно. Она отпила немного воды и открыла блокнот, лежащий перед ней на столе. Она уже слышала, как закипает чайник. “Надеюсь, это не болезненные воспоминания для тебя, ” продолжила она, - но я хочу поговорить о том, что случилось с тобой в Англии восемнадцать лет назад”.
  
  “Почему? Ты наконец выяснил, кто это сделал?”
  
  “Мы пока не знаем, но это может быть связано с делом, над которым я работаю. Так или иначе, это всплыло. Смогли ли вы вспомнить что-нибудь еще о том, что произошло за эти годы?”
  
  “Несколько вещей, да. Небольшие детали. Их там не было, и вдруг они есть. Я записывал все по мере того, как они возвращались. Мой врач сказал мне, что это будет хорошая терапия, и это действительно помогает. Когда я пишу одну деталь, я иногда вспоминаю другую. Это странно. В целом, я могу вспомнить совсем немного, пока не остановлюсь, затем все становится размытым. Разве это не забавно? Я так мало помню о своем празднике всей жизни. Пустая трата денег, если подумать. Возможно, мне следовало потребовать возврата денег ”.
  
  Энни рассмеялась. “Полагаю, да. А как насчет того дня в Стейтсе? Кому-то показалось, что они видели, как ты прогуливался возле гавани с молодой женщиной”.
  
  “Я знаю. Как я уже сказал, все как в тумане. Все, что у меня есть, это смутное ощущение, что я разговариваю с кем-то в гавани, и я подумал, что это кто-то, кого я знал. Но я даже не знаю, был ли это мужчина или женщина ”.
  
  “Это была женщина”, - сказала Энни. “Как ты думаешь, откуда ты ее знал?”
  
  “Этого я не знаю. Это просто чувство, безосновательное. Полиция сказала мне, что я встретил девушку в отеле типа "постель и завтрак" в Уитби, и теперь я действительно ее помню. Они, казалось, думали, что это была одна и та же девушка, но я не знаю. У меня были повторяющиеся сны, я полагаю, кошмары, но я не знаю, насколько правдиво они отражают реальность ”.
  
  “Какие кошмары?”
  
  “Это немного, знаете, неловко”.
  
  “Я офицер полиции”, - сказала Энни. “Просто думай обо мне как о докторе”.
  
  “Ты все еще женщина”.
  
  “Боюсь, я ничего не могу с этим поделать”.
  
  Макларен рассмеялся. “Я сделаю все, что в моих силах. Понимаете, это немного сексуально. Мечта. Мы в лесу, понимаешь, на земле, целуемся и все такое”.
  
  “Завел тебя так далеко”, - сказала Энни. “И просто для протокола, я ни разу не покраснела”. Чайник закипел, и она поднесла телефон к подбородку, наливая воду в чайный пакетик в своей чашке, осторожно, чтобы не разбрызгать ее по открытой коже.
  
  “Ну, после этого это превращается в страшилку”, - продолжил Макларен. “Внезапно она больше не милая молодая девушка, а чудовище, с головой как у собаки или волка, что-то вроде оборотня, я полагаю, но ее грудь больше похожа на сырую человеческую кожу, только кровоточит только один сосок, а все остальное перечеркнуто красными линиями там, где должны быть ее груди и другой сосок. Затем моя голова раскалывается. Я же говорил тебе, что это было довольно странно ”.
  
  “Такова природа снов”, - сказала Энни. “Не волнуйся, я не собираюсь подвергать тебя психоанализу”.
  
  “Не беспокойся. Я был там. В любом случае, примерно так. Я просыпаюсь в поту”.
  
  Из разговора с Сарой Бингем Энни знала, что Кирстен Фэрроу после нападения перенесла операцию на груди, а также на влагалище и лобковой области. “Как ты думаешь, из-за чего это?”
  
  “Это то, о чем меня спросил мой психиатр. Поражает меня”.
  
  “Что ты делал в Уитби?”
  
  “Я только что закончил университет и хотел посмотреть что-нибудь в мире, прежде чем осесть дома. У меня были кое-какие сбережения, поэтому я приехал в Европу, как делают многие австралийцы. Мы так далеко отовсюду, и это такая огромная страна, поэтому мы чувствуем, что должны совершить большое путешествие один раз, прежде чем вернуться сюда. У меня есть предок, который был родом из Уитби. Транспорт. Украл буханку хлеба или что-то в этом роде. Так что это было место, о котором я много слышал, пока рос, и я хотел посетить ”.
  
  “Расскажи мне о девушке, которую ты встретил”.
  
  “Можешь подождать минутку? Я возьму свой блокнот. Все, что я помню, записано там”.
  
  “Отлично”, - сказала Энни. Она подождала около тридцати секунд, и McLaren снова вышел на связь.
  
  “Понял”, - сказал он. “Однажды я встретил ее за завтраком. Она сказала, что ее зовут Мэри, или Марта, или что-то в этом роде. Я никогда не мог точно вспомнить, что именно”.
  
  Энни почувствовала прилив возбуждения. Женщина, которая забрала Люси из Мэпстон-Холла, называла себя Мэри. “Не Кирстен?” спросила она.
  
  “Это ни о чем не говорит”.
  
  “Какого рода впечатление она произвела на тебя?” - Спросила Энни, набрасывая в блокноте вид из своего окна: туман, похожий на перья, над гофрированной красной черепицей крыши, море - расплывчатая дымка под его покровом, серое на сером, а солнце такое бледное и слабое, что на него можно было смотреть вечно и не ослепнуть.
  
  “Я помню, что подумал, что она интересная девушка”, - сказал Макларен. “Я не могу вспомнить, как она выглядела сейчас, но, во всяком случае, она была приятна на вид. Я никого не знал в этом заведении. Я просто был дружелюбен, на самом деле, я не был в деле. Ну, не очень. Я помню, она очень защищалась. Уклончиво. Как будто она просто хотела, чтобы ее оставили в покое. Может быть, я действительно был слишком резок. Мы, австралийцы, иногда так поражаем людей. Прямолинейно. В общем, я предложил ей показать мне город, но она сказала, что занята. Что-то связанное с каким-то исследовательским проектом. В тот вечер я пригласил ее куда-нибудь выпить ”.
  
  “Ты так легко не сдаешься, не так ли?”
  
  Макларен рассмеялся. “Это было все равно что вырывать зубы. В любом случае, она согласилась встретиться со мной, чтобы выпить в пабе. Секундочку ... да, это здесь … Удачливый рыбак. Казалось, она знает, что к чему”.
  
  “Удачливый рыбак?” Энни навострила уши. Это был местный житель Джека Гримли, тот, из которого он только что вышел в тот вечер, когда исчез. “Вы рассказали об этом полиции?” - спросила она.
  
  “Нет. Это просто то, что я вспомнил годы спустя, и они так и не вернулись ко мне. Я не думал, что это важно”.
  
  “Это не имеет значения”, - сказала Энни, подумав, что в этом ящике дырок больше, чем в куске швейцарского сыра. Но Феррис был прав: они не могли позволить себе роскошь доводить каждую тайну до ее разгадки, как это делали телевизионные копы. Все пошло наперекосяк. “Она объявилась?”
  
  “Да. С ней было нелегко разговаривать. Казалось, что она была очень рассеянна, думая о чем-то другом. И она никогда не слышала о крокодиле Данди. Это то, что я вспомнил годы спустя. В то время он был большим человеком”.
  
  “Даже я слышала о крокодиле Данди”, - сказала Энни.
  
  “Ну, вот и все. В любом случае, у меня быстро сложилось впечатление, что она предпочла бы быть в другом месте. За исключением ...”
  
  “Что?”
  
  “Ну, она хотела узнать о рыбной ловле. Вы знаете, лодки, когда и где они выгружали улов и все такое. Я имею в виду, я не знал, но я просто подумал, что это еще одна странность в ней. Если быть совсем честным, я начал думать, что совершил большую ошибку. В общем, я пошел в туалет, а когда вернулся, у меня сложилось отчетливое впечатление, что она пялилась на какого-то другого парня ”.
  
  “Кто?” Спросила Энни.
  
  “Не знаю. Местные новости. Одет в одну из этих рыбацких футболок. Достаточно симпатичный в грубоватом смысле, я полагаю, но на самом деле...”
  
  Джек Гримли, Энни была готова поспорить, хотя на самом деле он не был рыбаком, и она сомневалась, что Кирстен, если это была она, изучала его, потому что считала его немного грубоватым.
  
  “Тогда что?”
  
  “Мы ушли. Прогулялись по городу. В итоге мы сидели на скамейке и разговаривали, но у меня снова сложилось впечатление, что она была где-то в другом месте”.
  
  “Что-нибудь случилось?”
  
  “Нет. О, я сделал свое пробное движение, вы знаете, обнял ее, поцеловал. Но это, очевидно, ни к чему не привело, поэтому я сдался, и мы вернулись в отель типа ”постель и завтрак"."
  
  “В свои собственные комнаты?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ты видел ее снова?”
  
  “Насколько мне известно, нет, хотя, как я уже сказал, полиция думает, что я мог это сделать”.
  
  “Ты больше ничего не помнишь о том дне в Стейтсе?”
  
  “Нет. извини”.
  
  “Я так понимаю, какое-то время это было просто так?”
  
  “Мне повезло, что я здесь. Все так говорили. Мне еще больше повезло, что я смог наладить свою жизнь и продолжать ее, стать адвокатом, найти хорошую работу и все такое. Все, кроме брака и детей. И, казалось, этого просто никогда не произойдет. Но в то время ходили некоторые разговоры о возможном необратимом повреждении мозга. Я предполагаю, что они здесь не понимают австралийский мозг. Это намного сложнее, чем вы, мамочки, думаете ”.
  
  Энни рассмеялась. “Я рада”. Ей понравился Кит Макларен, по крайней мере, то, что она смогла узнать о нем по телефону. Он говорил так, как будто с ним было бы весело встречаться. Он также был бы примерно подходящего возраста для нее. К тому же холост. Она задавалась вопросом, хорош ли он собой. Но Сидни была далеко, очень далеко. Хотя было приятно иметь фантазию. “Ты, должно быть, задавался вопросом, почему это произошло”, - спросила она. “Почему ты?”
  
  “Едва ли проходит день”.
  
  “Есть какие-нибудь ответы?”
  
  Макларен сделал паузу, прежде чем заговорить. “Никто так и не сказал этого прямо в то время, - сказал он, - возможно, потому, что я был либо в коме, либо приходил в себя после нее, но у меня сложилось отчетливое впечатление, что полиция не отвергла версию о том, что я слишком агрессивно пытался это сделать, и она защищалась”.
  
  Это не удивило Энни. Ей почти не хотелось признаваться в этом, особенно после разговора с Маклареном и того, что он ей понравился, но это была одна из первых вещей, которая тоже пришла бы ей в голову. Было ли это из-за того, что она была женщиной или офицером полиции, или и тем и другим, она не знала. Возможно, это было из-за того, что ее саму изнасиловали. “Они предположили, что ты напал на нее, пытался изнасиловать?”
  
  “Не так многословно, но я понял сообщение громко и ясно. Только тот факт, что вокруг было два необъяснимых тела и она, похоже, сбежала, спас меня от тюрьмы ”.
  
  “Ты когда-нибудь видел ее обнаженной?”
  
  “Что за вопрос!”
  
  “Это может быть важно”.
  
  “Ну, ответ отрицательный. Насколько я помню, нет. Как я уже сказал, я не знаю, что произошло в тот день в лесу, но я думаю, что моя память до этого момента настолько ясна, насколько это возможно. Я имею в виду, она просто не хотела знать. Я поцеловал ее так однажды, на скамейке возле статуи Кука, но это все ”.
  
  Итак, подумала Энни, он не мог знать о травмах груди Кирстен – если, действительно, это была Кирстен, – пока они не оказались вместе в лесу, чего он не мог вспомнить, и он каким-то образом снял с нее топ. Но сон указывал на то, что у него было какое-то подсознательное знание о ее травмах. Тогда он, должно быть, попытался что-то сделать с ней, или, возможно, это было взаимно до определенного момента, после чего она начала сопротивляться, впадать в панику. К тому моменту Кирстен знала, что она не может заниматься сексом, так что же происходило?
  
  Если Макларен догадался, кто она такая, как он вполне мог бы сделать, даже если бы она изменила свою внешность, разглядела ее маскировку и представляла угрозу для ее плана мести, то не было ли шанса, что она хладнокровно заманила его в лес и намеревалась избавиться от него? Что она обманула его и, когда он был достаточно отвлечен, попыталась убить его? С каким существом Энни имела дело? В тот момент, когда она подумала, что у нее есть какая-то связь с Кирстен, эта чертова женщина снова ускользнула за пределы ее понимания и сочувствия.
  
  “Что вы думаете о версии полиции?” Спросила Энни.
  
  “Я этого не вижу”, - сказал Макларен. “Я имею в виду, это может показаться вам странным, но я просто не такой. Я не думаю, что во мне это есть. Ты можешь думать, что это известно каждому мужчине, я не знаю. Я полагаю, ты видела все это в своей работе, и ты женщина, но я нет. Я, честно говоря, не верю, что я когда-либо напал бы на женщину или попытался бы ее изнасиловать ”.
  
  Хотя Энни тоже пережила изнасилование, она не верила, что каждый мужчина был потенциальным насильником. “Спасибо, что уделил мне время, Кит”, - сказала она. “Ты был действительно полезен. И если это тебя хоть немного утешит, я тоже не верю, что ты такой человек ”.
  
  “Не за что”, - сказал Кит. “И если ты когда-нибудь будешь в Сиднее, найди меня. Я угощу тебя лучшими морепродуктами, которые ты когда-либо пробовал”.
  
  Энни рассмеялась. “Я так и сделаю”, - сказала она. “Береги себя”.
  
  Повесив трубку, она поднесла стакан с чуть теплым чаем к коже и уставилась на море. Сидней. Вот это было бы весело. Образы моста Харбор-Бридж и оперного театра, которые она видела по телевизору, пришли ей на ум. Над морем теперь сгущался туман, поднимавшийся тонкими клочьями, чтобы раствориться в воздухе, солнце было ярче, на него было труднее смотреть, и зеленый рыболовный траулер направлялся к берегу. Несколько минут спустя ее телефон зазвонил снова.
  
  Кевин Темплтон жил в квартире с одной спальней в переоборудованной школе недалеко от Грин, прямо за рекой, недалеко от того места, где жила профайлер Дженни Фуллер, когда была в городе. Из окна его квартиры на третьем этаже дверь вела на небольшой балкон, с которого открывался великолепный вид на западную сторону террасных садов, вплоть до величественного разрушенного замка, возвышающегося над пейзажем высоко на холме. За Зеленью к востоку находилось поместье Ист-Сайд, пятно на лице Иствейла, но источник постоянной занятости для Бэнкса и остальных сотрудников штаб-квартиры в Западном округе. Он был в основном скрыт деревьями, но между голыми ветвями можно было разглядеть ряды одинаковых коробок из красного кирпича.
  
  Квартира была пустой оболочкой, подумал Бэнкс, стоя в гостиной, и такой, которая мало что выдавала о ее обитателе. Вся мебель была современной, вероятно, из Икеа или какого-нибудь похожего магазина, торгующего плоскими коробками, без сомнения, собранная по кусочкам в результате бурной деятельности в один из выходных с помощью шестигранного ключа, шести банок дешевого светлого пива и большого количества ругани.
  
  Там было радио DAB, но не было стереосистемы или компакт-дисков. Одну стену занимал широкоэкранный телевизор, а рядом с ним стоял книжный шкаф, забитый DVD-дисками. Много спортивных состязаний, заметил Бэнкс, несколько блокбастеров и несколько американских телесериалов, таких как Симпсоны, 24 и CSI. Там было также несколько книг, в основном потрепанные книги в мягкой обложке Кена Фоллетта, Джека Хиггинса, Криса Райана или Энди Макнаба, а также несколько текстов по уголовному праву и американские тома по процедуре расследования. На каминной полке не было семейных фотографий в рамках, а единственным украшением стены был плакат в дешевой рамке для Головокружение, которое запомнил Бэнкс, было бесплатно опубликовано в газете только в прошлом году.
  
  В совмещенном туалете и ванной обнаружились обычные вещи – шампунь, зубная паста, парацетамол, гель для волос, бритва, крем для бритья и так далее. Никаких лекарств, отпускаемых по рецепту. Полотенце, висевшее на бортике ванны, было все еще влажным, и капельки влаги усеивали стенки и дно ванны, а также настенную плитку.
  
  На кухне морозильник Темплтона был пуст, если не считать лотка с кубиками льда, а в банках холодильника были обнаружены молоко, яйца, сыр, соус HP, томатный соус, остатки индийского блюда навынос и контейнер Tupperware с остатками спагетти Болоньезе. Там также был винный шкаф, полный вин Tesco и Sainsbury's – тоже довольно хороших, заметил Бэнкс, – и довольно дорогая машина для приготовления эспрессо.
  
  В результате чего осталась маленькая спальня с двуспальной кроватью и ночным столиком с абажурной лампой, а также один большой шкаф, набитый одеждой и обувью. Костюмы были хорошего качества. Не совсем Армани или Пол Смит, но Бэнкс был бы очень подозрителен, если бы Темплтон носил такую дорогую одежду на зарплату сержанта детективной службы. Единственная фотография в квартире стояла на его туалетном столике под окном. На нем была изображена молодая девушка, возможно, восемнадцати или девятнадцати лет, ее длинные волосы развевались на ветру, она подняла руку, чтобы убрать их с глаз, улыбалась в камеру, слегка щурясь на солнце, вокруг нее кружились осенние листья. Бэнкс понятия не имел, кто это был и почему Темплтон хранил это у себя в спальне. Возможно, подружка? Он никогда не рассказывал о своей личной жизни.
  
  В ящике ночного столика не было ничего, кроме мелочи, презервативов, ручки и бумаги. Сверху стоял цифровой будильник, настроенный на 6 утра.
  
  Бэнкс вернулся в гостиную и сел за стол Темплтона. Портативный компьютер был защищен паролем, и для анализа ему пришлось бы обратиться в службу технической поддержки. Бэнкс порылся в ящиках и нашел стопку записных книжек размером с гроссбух, заполненных аккуратным, но корявым почерком Темплтона. Записи были датированы, как в дневнике, но Темплтон писал только о делах, над которыми работал. Бэнкс проверил самую последнюю бухгалтерскую книгу и обнаружил, что Темплтон записал, что он сделал в пятницу вечером:
  
  оооо. Вошел в лабиринт через въезд на автостоянку. Освещение плохое. Здания высокие, многие нависающие. Невозможно следить за всем местом. Отдаленные звуки с площади, когда пабы закрываются. Сюда никто не приходит. Никаких шагов.
  
  oo23h. Услышь отрывок с улиц “Подходит, но ты это знаешь” из проносящейся мимо машины или звука открывающейся и закрывающейся двери, затем все стихло. Приглушенная танцевальная музыка из бара "Никто". Снова ожидание. Больше ничего. Все еще уверен, что я прав. Убийца нанесет удар снова, и каким хорошим способом посмеяться над нами было бы, если бы он сделал это на следующей неделе, в том же месте!
  
  Краткое содержание: Болтался без дела до двух часов, и ничего не произошло. Когда в городе на полчаса воцарилась тишина и стало ясно, что ни убийца, ни жертва не придут сюда сегодня вечером, я решил прекратить наблюдение на этот вечер.
  
  Итак, теория Бэнкса о том, что Темплтон тайно охраняет Лабиринт, была верна. Не то чтобы это было большим утешением перед лицом убийства молодого парня. Бэнкс еще раз оглядел квартиру, затем запер ее и направился обратно в участок, прихватив с собой гроссбух.
  
  Поездка в Иствейл была долгой, и Энни не была до конца уверена, что это оправданно, но то, что Бэнкс сказал по телефону, достаточно заинтриговало и встревожило ее. В любом случае, она ни за что не собиралась возвращаться в постель после телефонного звонка Кита Макларена, какой бы уставшей она себя ни чувствовала. И так она блуждала по вересковым пустошам в то воскресное утро, и почти никакое движение не замедляло ее движения. К тому времени солнце полностью выжгло утренний туман, и стоял свежий весенний день.
  
  Когда Энни вошла в штаб-квартиру Западного округа примерно в половине одиннадцатого, она почувствовала напряженную и меланхоличную атмосферу. Даже если бы Бэнкс не сказал ей, она бы сразу поняла, что был убит полицейский. Другой подобной атмосферы не было. Люди склонились над своими задачами со стиснутыми зубами, были вспыльчивы, и над всем этим лежала пелена шока и возмущения.
  
  Бэнкс был в своем кабинете, а Уинсом стояла рядом с ним, пока он перебирал стопку бумаг на своем столе. Он встал, чтобы поприветствовать Энни, и она не почувствовала с его стороны ни капли враждебности, которую могла бы ожидать после их последней встречи. От этого ей стало только хуже. Он должен был бы ее ненавидеть. Из них двоих только Уинсом казалась ледяной. Она ушла почти сразу после резкого приветствия. Бэнкс жестом пригласил Энни сесть и заказал кофе.
  
  “Извини, что я позвонил так рано”, - сказал он. “Надеюсь, прошлой ночью ты не провел в городе безумную ночь”.
  
  “Почему ты так думаешь?” Сказала Энни.
  
  “Без причины. Это был субботний вечер, вот и все. Люди обычно выходят из дома. Или, может быть, ты осталась со своим парнем?”
  
  “Какой парень?”
  
  “Тот, о ком ты рассказывал мне прошлой ночью. Молодой парень”.
  
  Энни покраснела. “О, он. Да, хорошо, у тебя когда-нибудь была бурная ночь в Уитби?”
  
  “Много раз”, - сказал Бэнкс с улыбкой.
  
  “Тогда ты знаешь о скрытых прелестях этого места больше, чем я. В любом случае, я уже встала и работала, когда ты позвонил”. Она сделала паузу. “Мне действительно жаль слышать о Кеве. Я не был его фанатом, как вы знаете, но независимо от того, что я думал о нем как о человеке или как о детективе, я сожалею о том, что с ним случилось ”.
  
  “На самом деле он не был мужчиной”, - сказал Бэнкс. “Бедняга был всего лишь мальчиком. Многие из нас, казалось, забыли об этом”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Он был своевольным, импульсивным, незрелым”.
  
  Энни выдавила слабую усмешку. “Эти качества внезапно стали прерогативой молодости, не так ли?”
  
  “Туше”, - сказал Бэнкс. “В любом случае, это то, о чем я действительно хочу с тобой поговорить. Что случилось с Кевом”. Бэнкс вкратце изложил ей то, что ему было известно на данный момент, большую часть чего он собрал по кусочкам из показаний очевидца Челси Пилтон и обрывков информации от констебля Керриган, Стефана Новака и доктора Бернса. “Вы согласитесь, что есть сходство с убийством Люси Пейн?”
  
  “Боже мой, да”. Энни провела рукой по своим взъерошенным волосам. “Я понятия не имела”. Она рассказала Бэнксу о своих разговорах с Сарой Бингем и Китом Маклареном и о том, как постоянно всплывало имя таинственной Кирстен Фэрроу. “Что, черт возьми, происходит, Алан?” - спросила она.
  
  “Хотел бы я знать”, - сказал Бэнкс. “Но что бы это ни было, мне это не нравится”.
  
  “Ни ты, ни я. Есть какие-нибудь идеи относительно того, кто эта таинственная женщина?”
  
  “Я полагаю, это может быть эта Кирстен. Что-нибудь уже есть о Мэгги Форрест?”
  
  “Да. Джинджер разыскала ее через своих издателей. Она вернулась в Лидс. Я подумывал нанести ей визит сегодня днем. Но что заставляет тебя думать о ней? Я имею в виду, что у нее, возможно, и был хороший мотив для убийства Люси Пейн, но у нее не было вообще никакого мотива для убийства Темплтона, насколько нам известно.”
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс. “Это могли быть два разных убийцы. Мы постараемся смотреть непредвзято, но я предполагаю, как и вы, что если это не Мэгги, то это может быть Кирстен Фэрроу, каким-то образом, и по какой-то причине, возвращенная, переделанная. Но как или почему, или кто или где она, я понятия не имею. Я даже не знаю, как мы можем напасть на след в этом деле. Она пропала из виду много лет назад. Жаль, что память австралийца ничуть не лучше ”.
  
  “Единственное, что я могу придумать, ” сказала Энни, “ это снова вернуться к источнику утечки”.
  
  “Утечка?”
  
  “Да. Это была одна из первых вещей, о которых мы начали думать, когда обнаружили, что Карен Дрю на самом деле была Люси Пейн. Кто знал? И как?”
  
  “И что?”
  
  “Мы все еще не знаем. Наши люди допрашивали персонал Мэпстон-Холла, а Ноттингемская полиция помогала нам там, в больнице и социальных службах. Я имею в виду, это непростая задача. Кто угодно может лгать, и нам было бы трудно это доказать ”.
  
  “Что нам нужно, - сказал Бэнкс, - так это связь между одним из людей, которые знали, что Карен была Люси, и кем-то, кто, возможно, был Кирстен Фэрроу или Мэгги Форрест, или знал одного из них”.
  
  “Да”, сказала Энни, “но как нам это раскопать? И как бы мы узнали, нашли ли мы это? Мы даже не знаем, с чего начать поиски Кирстен. Ради Бога, мы даже не знаем, что именно она убила тех людей восемнадцать лет назад.”
  
  “Но у тебя довольно сильное ощущение, что так оно и было, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Как ты думаешь, что с ней случилось?”
  
  Энни на мгновение задумалась. Ее мозг чувствовал себя вялым, но она вспомнила рассказ Леса Ферриса и то, что она впоследствии услышала от Кита Макларена и Сары Бингем, и она попыталась выстроить свои мысли в нечто, напоминающее логическую последовательность. “Из того, что я могу собрать воедино, - сказала она, - Кирстен, должно быть, каким-то образом выяснила личность нападавшего, только она не передала эту информацию полиции; она сама решила отомстить. В конце концов она выследила его в Уитби – как, я не знаю – и после неудачного старта – Джек Гримли, невезучий ублюдок – она убила его.”
  
  “А австралиец?”
  
  “Я не знаю. Мы говорили об этом. Возможно, он подошел слишком близко к разгадке того, что происходило. Если бы он знал, что она была тем же человеком, который был в Уитби, когда умер Гримли, и он мог бы связать ее с ним ...? Кит Макларен действительно сказал мне, что заметил, как Кирстен пялилась на кого-то в "Счастливом рыбаке" – и это то, что он вспомнил совсем недавно, – так что она, возможно, решила, что он представляет для нее опасность. Или... ”
  
  “Да?”
  
  “Ну, мы знаем, что его нашли в каком-то лесу неподалеку от Стейтса и что его видели с молодой женщиной. Скажем, они отправились на прогулку в лес, все зашло слишком далеко для Кирстен – помните, она была полностью травмирована своим опытом, а также искалечена – и она убила его, или думала, что убила ”.
  
  “Самооборона?”
  
  “В ее глазах. Возможно, в наших глазах это излишество. Я действительно не верю, что Кит Макларен насильник”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “И что дальше?”
  
  “Я не могу представить, что она, должно быть, чувствовала, когда сделала то, что намеревалась сделать, и в конце концов убила Исткота, но она не могла вернуться к своей прежней жизни. Она какое-то время держалась на периферии этого, еще несколько раз видела Сару, ее родителей, возможно, притворялась нормальной, затем она окончательно пропала из виду пару лет спустя. Помните, в то время она не была серьезной подозреваемой. У нее было алиби, и, насколько всем было известно, она никак не могла знать, что напавший на нее Грег Исткоут. Это выяснилось только позже, когда полиция обыскала его дом. Только сейчас она, похоже, стала подозреваемой в четырех убийствах, два из которых произошли через восемнадцать лет после остальных. С тех пор могло произойти что угодно. Она могла пойти куда угодно, стать кем угодно, сделать что угодно.”
  
  “Итак, что мы о ней знаем?” Сказал Бэнкс. “Ей сейчас было бы, сколько, сорок?”
  
  “Примерно так, если бы она только что закончила университет в 1988 году”.
  
  “И она могла быть кем угодно, в любой сфере жизни?”
  
  “Да. Но давайте не будем забывать, что у нее было университетское образование. Только английская литература, но даже так … По общему мнению, она была умной девушкой с большим будущим впереди. Я имею в виду, есть вероятность, что мы имеем дело с профессиональной женщиной ”.
  
  “Если только ее переживания полностью не подорвали ее амбиции”, - возразил Бэнкс. “Но это хороший довод. Если она действительно сделала то, что мы думаем, она сделала, она невероятно сосредоточена, решительна и находчива. В любом случае, это сужает круг подозреваемых. Мы, конечно, можем проверить университетские записи. Мы ищем женщину-профессионала, скорее всего, которая могла знать, что Карен Дрю была Люси Пейн. ”
  
  “Для начала Джулия Форд, адвокат Люси. Джинджер снова пошла поговорить с ней в пятницу днем, и она не была уверена, что рассказала нам все, что знает ”.
  
  “Адвокаты, естественно, скупы, когда дело доходит до предоставления информации”.
  
  “Я знаю”, - сказала Энни. “Но Джинджер думает, что с Джулией Форд было нечто большее. Я доверяю ее инстинктам”.
  
  “Может быть, мне стоит пойти и перекинуться парой слов с мисс Форд”, - сказал Бэнкс. “Прошло много времени с тех пор, как мы скрещивали мечи”.
  
  “Сара Бингем тоже юрист, хотя она говорит, что не видела Кирстен много лет”.
  
  “Веришь ей?”
  
  “Я думаю, да”, - сказала Энни.
  
  “Хорошо. Кто еще?”
  
  “Врач?” Предположила Энни. “Возможно, из больницы, в которой она лежала недалеко от Ноттингема. Или Мэпстон-холла. Там есть врачи и медсестры”.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал Бэнкс.
  
  “Однако одна вещь все еще не дает мне покоя”, - сказала Энни. “Если мы на правильном пути, зачем ей убивать Темплтона?”
  
  “Еще одна ошибка?” Предположил Бэнкс. “Она думала, что он убийца, преследующий девушку, когда на самом деле он защищал ее, как она, должно быть, думала, что Гримли был нападавшим на нее восемнадцать лет назад?" Но ты прав. Нам нужно гораздо больше подтверждений, чем у нас есть на данный момент, что убийства связаны. Кто у вас координатор на месте преступления?”
  
  “Лиам Маккалоу”.
  
  “Он хороший парень”, - сказал Бэнкс. “Пусть он проконсультируется по этому поводу со Стефаном. Должны быть общие улики: волосы, волокна, кровь, размеры раны, что-то, что связывает Люси Пейн и Кева. Давайте посмотрим, сможем ли мы заставить патологоанатомов поговорить и друг с другом, когда доктор Уоллес закончит с Кевом ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Лес Феррис отследил образцы волос из дела Грега Исткота, чтобы сравнить волосы Кирстен с теми, которые Лиам и его команда забрали у Люси Пейн. Он говорит, что должен быть в состоянии назначить сравнение на завтрашнее утро. Это могло бы, по крайней мере, сказать нам раз и навсегда, с ней ли мы имеем дело. Нам также нужно знать, почему, если это Кирстен, она снова начала после всего этого времени ”.
  
  “Если мы правы относительно ее мотивации, ” сказал Бэнкс, - то я бы предположил, что это потому, что она не была близка ни с кем другим из сексуальных убийц за последние восемнадцать лет. Я снова собираюсь в Лидс где-то на этой неделе. Пока я там, я поговорю с Джулией Форд, посмотрим, смогу ли я подтолкнуть ее в правильном направлении, и я прочитаю старые отчеты о вскрытии Хамелеона, которые получил Фил Хартнелл. Я должен проверить, но, кажется, я припоминаю, что раны, нанесенные Пейнами своим жертвам, были похожи на те, что нанес ей нападавший на Кирстен, судя по тому, что вы мне рассказали. Я знаю, что это не мог быть один и тот же убийца – Теренс Пейн мертв, а этот Грег Исткоут, похоже, вполне определенно причастен к убийствам восемнадцатилетней давности, – но, возможно, ее спровоцировало сходство.
  
  “Но как Кирстен могла знать, что Пейны наносили похожие раны своим жертвам?” Спросила Энни.
  
  “В то время было много сообщений в средствах массовой информации, да и позже, после того, как Люси Пейн выпустили на свободу. Пресса не теряла ни минуты, напоминая людям, что именно было разрешено им нашей правовой системой, независимо от того, могла она ходить или нет. Не забывай, что Кирстен Фэрроу также травмирована физически, и это тоже может нам помочь ”.
  
  “Я не понимаю, как”, - сказала Энни. “Мы вряд ли можем просить каждую женщину, связанную с этим делом, раздеться до пояса”.
  
  “Жаль”, - сказал Бэнкс. “Но ты прав”.
  
  Энни закатила глаза.
  
  “В любом случае, ” продолжал Бэнкс, - у нас более чем достаточно дел, которыми можно заняться. Давай еще раз сравним записи, когда ты поговоришь с Мэгги Форрест”.
  
  Энни встала. “Ты прав”. Она остановилась у двери. “Алан?”
  
  “Да?”
  
  “Приятно снова работать вместе”.
  
  Остаток воскресенья Бэнкса прошел в водовороте встреч и интервью, ни одно из которых не пролило больше света ни на убийства Хейли Дэниелс, ни на Кевина Темплтона – оба, по-видимому, были убиты разными людьми, по разным причинам, в одном и том же месте.
  
  Родители Темплтона прибыли из Солфорда, чтобы опознать тело своего сына, и Бэнкс провел с ними короткую встречу в морге. Это было наименьшей любезностью, которую он мог оказать в данных обстоятельствах. Он подумал, что было бы также хорошей идеей позволить им поверить, что их сын был убит при исполнении служебных обязанностей, а не действовать по собственной инициативе. Мать Темплтона разрыдалась и рассказала о том, как они подвели его, и как все началось с того, что его сестра сбежала из дома в семнадцать лет, хотя она клялась, что на самом деле это не их вина, что они не могли содержать девушку, которая спала с мужчинами так, как она была, в богобоязненном доме. Впоследствии они пытались найти ее, объяснил отец, даже заявили о ее исчезновении в полицию, но безрезультатно. А теперь они потеряли и своего сына.
  
  Бэнкс теперь думал, что знает, кто был на фотографии на прикроватном столике Темплтона, и почему Кев иногда был так строг к семьям, у которых брал интервью. Господи, подумал он, какие тайны и бремя люди повсюду носят с собой.
  
  Ему нужно было снова поговорить со Стюартом Кинси о музыкальном отрывке, который он слышал в Лабиринте в ночь убийства Хейли. Темплтон сказал, что слышал нечто подобное в своих записях, и у Бэнкса была теория, которую он хотел проверить.
  
  В результате всего этого, было уже больше шести часов, прежде чем он понял, что не позвонил Софии по поводу их предполагаемой прогулки. Не то чтобы он не думал о ней часто в течение дня – на самом деле, она сильно и часто присутствовала в его мыслях о ком-то, кого он только что встретил, – но время и события сговорились, чтобы вытеснить призыв из его сознания. Уже слишком поздно для прогулки, понял он, потянувшись к телефону, но, по крайней мере, он мог извиниться. Он набрал номер, который она ему дала. Ее голос ответил после четвертого гудка.
  
  “София? Это Алан. Алан Бэнкс”.
  
  “О, Алан. Спасибо, что позвонил. Я слышал о том, что произошло прошлой ночью в новостях. Я подумал, что это займет тебя”.
  
  “Я сожалею о прогулке”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ну, может быть, как-нибудь в другой раз”.
  
  “Ты возвращаешься домой во вторник?”
  
  “Да. Но я вернусь снова”.
  
  “Послушай, ” сказал Бэнкс, “ даже при таких обстоятельствах я подумал, что мне нужно поесть. Я весь день не ел ничего, кроме инжирных ньютонов. На Касл-Хилл есть хорошее бистро. Café de Provence. Не могли бы вы вместо этого поужинать со мной?”
  
  Последовала кратчайшая из пауз, затем она сказала: “Да. Да, это было бы здорово. Я бы этого хотела. Если ты уверен, что сможешь это сделать”.
  
  Бэнкс почувствовал комок возбуждения в груди. “Я уверен. Возможно, я не смогу задержаться надолго, но это лучше, чем ничего”. Он посмотрел на часы. “Как насчет семи?" Не слишком ли рано?”
  
  “Нет, семь - это нормально”.
  
  “Мне заехать за тобой?”
  
  “Я пройдусь пешком. Это недалеко”.
  
  “Хорошо. Тогда увидимся там. Семь”.
  
  “Верно”.
  
  Когда он положил трубку, ладонь Бэнкса была потной, а сердце учащенно билось. Повзрослей, сказал он себе и потянулся за курткой.
  
  Мэгги Форрест не только все еще жила и работала иллюстратором детских книг в Великобритании, она все еще жила в Лидсе. Она провела три года в Торонто, прежде чем вернулась и сдала в субаренду квартиру на набережной, вниз по каналу, и вернулась к своей старой работе.
  
  Грэнэри-Уорф был построен в районе ветхих старых складов на берегу реки Эйр и канала Лидс и Ливерпуль за Городским вокзалом в конце 1980-х годов и в настоящее время является процветающим районом с собственными магазинами, рынком, жилыми домами, ресторанами, развлекательными заведениями и мощеной дорожкой к каналу. В воскресенье днем, когда Энни приехала на автостоянку возле бассейна канала, там было тихо. Она нашла Мэгги Форрест в квартире на третьем этаже. Они мельком встречались во время дела Хамелеона, но Мэгги, похоже, ее не помнила. Энни показала свое удостоверение, и Мэгги впустила ее.
  
  Квартира была просторной, выдержанной в ярких теплых оттенках оранжевого и желтого. Через большое окно в крыше проникало много света, который, как догадалась Энни, понадобится Мэгги для ее художественных работ.
  
  “О чем это?” - спросила Мэгги, когда Энни уселась на бежевый модульный диван. Мэгги села, скрестив ноги, в большое кресло с подлокотниками напротив. Окно выходило на строительную площадку позади здания "Йоркшир пост", где возводилось еще больше квартир. При осмотре, подумала Энни, у Мэгги Форрест определенно был тот легкий, беспризорный вид, который Челси Пилтон заметила в "убийце" и который Мел Дэнверс из Мэпстон-Холла заметил в Мэри. Ее нос был немного длинноват, а подбородок довольно заострен, но в остальном она была привлекательной женщиной. Ее волосы были коротко подстрижены и тронуты сединой. Ее глаза выглядели затравленными, нервными. Энни подумала, может ли кто–нибудь – Мел, Челси - узнать ее по опознанию?
  
  “Это хорошая квартира”, - сказала Энни. “Как долго ты здесь живешь?”
  
  “Восемнадцать месяцев”, - ответила Мэгги.
  
  “Никогда не навещал своих друзей на холме? Рут и Чарльз. Это недалеко. Они даже не знают, что ты в городе”.
  
  Мэгги отвела взгляд. “Прости. Я пренебрегала Рут и Чарльзом”, - сказала она. “Они были добры ко мне”.
  
  “А как насчет Клэр Тот? Она скучает по тебе”.
  
  “Она ненавидит меня. Я подвел ее”.
  
  “Ей нужна помощь, Мэгги. Теперь она выросла, и то, что случилось с ее подругой, поставило ее перед множеством проблем. Ты могла бы принести там какую-то пользу”.
  
  “Я не психиатр, черт возьми. Тебе не кажется, что я причинил достаточно вреда? Эта часть моей жизни закончена. Я не могу вернуться туда”.
  
  “Тогда почему бы не отойти подальше и не порвать с ним начистоту?”
  
  “Потому что я отсюда. Мне нужно быть ближе к своим корням. И это достаточно далеко”. Она указала на окно. “Это может быть любая современная застройка в любом городе”.
  
  Это было правдой, подумала Энни. “Женат?” спросила она.
  
  “Нет. Не то чтобы это тебя касалось”, - ответила Мэгги. “И парня у меня тоже нет. В моей жизни нет мужчины. Я вполне счастлива”.
  
  “Прекрасно”, - сказала Энни. Возможно, она тоже могла бы быть счастлива без мужчины в своей жизни. Вряд ли она была так уж счастлива с одним. Или, с другой стороны, может быть, она была обречена повторять свои старые ошибки.
  
  Мэгги не предложила ни чая, ни кофе, и у Энни пересохло в горле. Она побалует себя чем-нибудь позже в одном из кафе в центре города. “У тебя есть машина?” - спросила она.
  
  “Да. Красный "Меган". Что я натворил на этот раз?”
  
  “Это я и пытаюсь выяснить”, - сказала Энни. “Где ты был в прошлое воскресное утро, восемнадцатого марта? День матери”.
  
  “Здесь, конечно. Где еще я мог быть?”
  
  “Как насчет района Уитби? Когда-нибудь бывал там?”
  
  “Несколько раз, да, но не в прошлое воскресное утро”.
  
  “Знаешь место под названием Мэпстон-Холл?”
  
  “Только из новостей”, - сказала Мэгги. “Это насчет Люси Пейн, не так ли? Я должна была догадаться”.
  
  “Я бы подумала, что ты знаешь”, - сказала Энни. “В любом случае, да. Это насчет Люси Пейн”.
  
  “Ты думаешь, я убил ее?”
  
  “Я никогда этого не говорил”.
  
  “Но ты это делаешь, не так ли?”
  
  “Неужели ты?”
  
  “Нет. Я был здесь. Я говорил тебе”.
  
  “Один?”
  
  “Да. Один. Я всегда один. Мне так нравится больше всего. Когда ты один, ты никому не можешь навредить, и никто не может навредить тебе”.
  
  “Кроме тебя самого”.
  
  “Это не считается”.
  
  Дизельный поезд просигналил, въезжая на станцию Лидс Сити. “Значит, вы никак не можете доказать, что были здесь?” Спросила Энни.
  
  “Я никогда не думал, что мне придется”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Это было всего неделю назад”, - сказала Энни. “Попробуй. Разве ты не навестил свою мать?”
  
  “Моя мать мертва. Я, наверное, читал воскресные газеты. Это то, что я делаю по утрам в воскресенье. Иногда, если погода хорошая, я веду их в то кафе со столиками на улице, но, по-моему, в то утро было ветрено и холодно ”.
  
  “Помнишь это, да?” - спросила Энни.
  
  “Вот почему я остался внутри, чтобы почитать газеты”.
  
  “Когда-нибудь слышал о Карен Дрю?”
  
  Мэгги, казалось, была удивлена вопросом. “Нет”, - ответила она. “Не могу сказать, что слышала”.
  
  “Забавно”, - сказала Энни. “Это было в газетах, когда они заполучили статью о Люси Пейн. Это было имя, под которым она скрывалась”.
  
  “Я этого не знал. Должно быть, я это пропустил”.
  
  “Что ты чувствуешь к Люси?”
  
  “Женщина пыталась убить меня. Когда пришло время обращаться в суд, вы сказали мне, что Королевская прокурорская служба даже не потрудилась привлечь ее к ответственности. Как вы думаете, что я чувствую?”
  
  “Обиженный?”
  
  “Ты мог бы начать с этого. Люси Пейн воспользовалась моим доверием, приняла мою помощь, когда она нуждалась в ней больше всего, затем она развернулась и не только предала меня, но и убила бы меня, я знаю, если бы не прибыла полиция. Итак, как ты думаешь, что я чувствую?”
  
  “Настолько зол, что убил ее?”
  
  “Да. Но я этого не делал. Для начала я не знал, где она была”.
  
  “Ты знаешь Джулию Форд?”
  
  “Я встречался с ней. Она была адвокатом Люси”.
  
  “Оставаться на связи?”
  
  “Я пользуюсь услугами ее фирмы всякий раз, когда мне нужно выполнить юридическую работу, что случается нечасто. Но играем ли мы вместе в гольф или ходим в паб? Нет. В любом случае, мне не нужен адвокат по уголовным делам. В основном я общаюсь с Констанс. Констанс Уэллс. Я полагаю, мы довольно дружелюбны. Она помогла мне найти это место ”.
  
  Конечно, подумала Энни, вспомнив иллюстрацию в рамке на стене у Констанс Уэллс. Без сомнения, одна из иллюстраций Мэгги. “Ты подарила ей ту иллюстрацию с Гензелем и Гретель”.
  
  Мэгги выглядела удивленной. “Да. Ты видел это?”
  
  “Я был в ее офисе на прошлой неделе. Это очень вкусно”.
  
  “Ты не должен покровительствовать мне”.
  
  “Я не был. Я серьезно”.
  
  Мэгги слегка пренебрежительно повела плечами.
  
  “Где ты был прошлой ночью около полуночи?”
  
  “Я только что вернулся домой из Лондона. В пятницу днем у меня была назначена встреча с моими издателями, поэтому я решил остаться до субботы, пройтись по магазинам. Это примерно все, что я могу вынести из Лондона в эти дни ”.
  
  “Где ты остановился?”
  
  “У Хэзлитта". Фрит-стрит. Мой издатель всегда приглашает меня туда. Это очень удобно ”.
  
  “И они подтвердят это?”
  
  “Конечно”.
  
  Что ж, подумала Энни, собираясь уходить, это был рискованный шаг, но при условии подтверждения ее алиби не похоже, что Мэгги Форрест могла убить Кевина Темплтона. Однако, когда дело дошло до Люси Пейн, Мэгги все еще была первой в списке. И у нее не было алиби на этот счет.
  
  Бэнкс пришел в бистро первым, и оно было не настолько переполнено, чтобы Марсель, настоящий французский метрдотель, не смог оказать ему радушный прием и не усадил за тихий, уединенный столик с белой льняной скатертью и розой на длинном стебле в стеклянной вазе. Он надеялся, что это не перебор, что София не подумает, что он пытается произвести на нее впечатление или что-то в этом роде. У него не было никаких ожиданий ни от чего, но ему было приятно ужинать с красивой и умной женщиной. Он не мог вспомнить, как долго это было.
  
  София прибыла вовремя, и Бэнкс смог наблюдать за ней, когда она передала Марселю свое пальто и направилась к столу, не сводя с него глаз и улыбаясь. На ней были дизайнерские джинсы и что-то вроде топа с запахом, завязывающегося на пояснице. Женщины должны быть довольно хороши в том, чтобы держать руки за спиной, заметил Бэнкс за эти годы; они тратили так много времени на то, чтобы завязывать такие вещи, как "конские хвосты", бюстгальтеры, одежду с запахом и сложные застежки для ожерелий.
  
  София элегантно двинулась к нему, с неторопливой грацией, и, казалось, естественным образом приняла удобную позу, как только села. Ее волосы снова были небрежно стянуты на затылке у ее длинной шеи, и несколько темных выбившихся локонов вились над ее щеками и лбом. Ее глаза были такими же темными, какими он их помнил, блестящими и отливающими обсидианом в свете свечей. Она не пользовалась помадой, но у ее полных губ был естественный цвет, хорошо оттенявшийся безупречной оливковой кожей.
  
  “Я рад, что ты смог прийти”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я тоже. Я знал, что о нашей прогулке не может быть и речи, когда услышал новости. Посмотри на себя. Держу пари, ты мало спал”.
  
  “Ни одного”, - сказал Бэнкс. Говоря это, он осознал, что не только не спал и не ел с тех пор, как видел Софию прошлой ночью, но даже не был дома, и на нем была та же одежда, в которой он был на званом ужине у Харриет. Ему пришлось не забыть оставить сменную одежду на вокзале. Это было неловко, но София явно была слишком леди, чтобы что-то сказать по этому поводу. Они изучили меню и обсудили несколько позиций – София, как оказалось, была заядлой кулинаркой–гурманкой, и Бэнкс заказал бутылку приличного кларета.
  
  “Так это София, не так ли?” Спросил Бэнкс, когда они заказали стейк с картошкой фри для него и сибаса для Софии, а на первое - салат из Стилтона, груш и грецких орехов.
  
  “София Катерина Мортон”.
  
  “Не Софи?”
  
  “Нет”.
  
  “Кейт?”
  
  “Никогда”.
  
  “Значит, это София”.
  
  “Только не называй меня ‘сладким’.”
  
  “Что?”
  
  Она улыбнулась. “Это песня. Теа Гилмор. На самом деле она немного дерзкая”.
  
  “Я ее знаю”, - сказал Бэнкс. “Она исполнила старую песню "Битлз" на одном из тех бесплатных дисков MOJO. Мне это понравилось настолько, что я купил компакт-диск с другими каверами, которые она записала ”.
  
  “Музыка лофта”, сказала София. “Это хорошо, но тебе стоит попробовать ее собственные песни”.
  
  “Я буду. Ты работаешь в музыкальном бизнесе?”
  
  “Нет. Нет, я продюсер на Би-би-си. Радио искусств, поэтому я иногда участвую в специальных музыкальных программах. Не так давно я снялся в сериале о Джоне Пиле, и я сделал несколько программ с Бобом Харрисом ”.
  
  “Старый тест Серого Свистка Боба Харриса?”
  
  “Один и тот же. Он познакомил меня с Теей на вечеринке по случаю своего дня рождения”.
  
  “Я впечатлен”.
  
  “Ты был бы им. Роберт Плант тоже был там. Хотя я никогда не встречался с твоим сыном”.
  
  “А, я понимаю. Ты ухаживаешь за мной только для того, чтобы заполучить моего сына. Они все пытаются это сделать. Знаешь, это не сработает”.
  
  София рассмеялась, и это осветило ее черты. “Я бы вряд ли назвала это ухаживанием”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”. Бэнкс почувствовал, что краснеет.
  
  “Я верю. Однако он пользуется поразительным успехом, твой Брайан. К тому же симпатичный. Ты, должно быть, очень гордишься”.
  
  “Я такой и есть. Имей в виду, потребовалось время, чтобы привыкнуть. Я не знаю насчет этого милого момента – вы бы видели его, когда он был угрюмым прыщавым подростком, – но это не самая легкая вещь, с которой приходится иметь дело, когда твой сын решает бросить политех и присоединиться к рок-группе ”.
  
  “Полагаю, что нет”, - сказала София.
  
  “Если вы не возражаете, что я спрашиваю, - сказал Бэнкс, - что вы делали на званом ужине у Харриет прошлой ночью? Я имею в виду, я должен признать, что на самом деле это совсем не было похоже на вашу сцену”.
  
  “Это было не так. И я не собирался уходить”.
  
  “Так почему же ты это сделал?”
  
  “Я бы не хотел упустить шанс встретиться с лучшим полицейским Иствейла”.
  
  “Серьезно”.
  
  “Серьезно! Я так много слышал о тебе за эти годы. Это может показаться глупым, но я чувствовал, что знаю тебя с той самой первой встречи. Когда Харриет сказала мне, что приглашает тебя на ужин, я сказал, что сделаю все возможное, чтобы попасть туда. На самом деле, я не собирался идти. Вот почему я опоздал. Я решил только после того, как это началось, что я бы ударил себя, если бы не воспользовался шансом. Конечно, это могло быть ужасно скучно, но ...”
  
  “Но?”
  
  “Это было не так”. Она улыбнулась. “В любом случае, тебе явно это так понравилось, что ты даже не захотел переодеваться. Должна сказать, это первый раз, когда я встречаюсь с мужчиной, который был одет в одну и ту же одежду две ночи подряд ”.
  
  Значит, не слишком похожа на леди. Бэнксу это понравилось. Он улыбнулся в ответ, и они рассмеялись.
  
  Принесли закуски, и они подняли тосты, запивая вином и закусывая. Бэнкс чувствовал, что ему, вероятно, было бы лучше проглотить бургер с жареной картошкой, а не нежный и красиво сервированный салат, но он старался не показывать своего голода. По крайней мере, стейк и картошка фри насытят его. София откусывала крошечные кусочки и, казалось, смаковала каждый. За едой они говорили о музыке, Лондоне, загородных прогулках – о чем угодно, только не об убийстве, – и Бэнкс узнал, что София живет в маленьком домике в Челси, что когда-то она была замужем за успешным звукозаписывающим продюсером, но сейчас разведена и у нее нет детей, что она любит свою работу и наслаждается роскошью квартиры своего отца в Иствейле, куда она может приезжать, когда захочет.
  
  Она была наполовину гречанкой, наполовину англичанкой. Бэнкс вспомнил, как Харриет говорила что-то о том, что у нее есть брат на дипломатической службе, и это был отец Софии. Он познакомился с ее матерью, когда служил в Афинах, где ее мать работала в таверне ее отца, и вопреки всем советам они поженились и только что отпраздновали рубиновую годовщину свадьбы. В тот момент они были далеко в Греции.
  
  София провела большую часть своего детства, переезжая с места на место, никогда не задерживаясь достаточно надолго в школе или городе, чтобы завести друзей, так что теперь она ценила тех, кто у нее был больше, чем когда-либо. Благодаря своей работе она познакомилась со многими интересными людьми из различных областей искусства – литературы, музыки, живописи и скульптуры – и посещала множество мероприятий, таких как концерты, выставки, фестивали.
  
  Для Бэнкса это звучало как изматывающая жизнь, настоящий социальный водоворот, и он понял, что у него просто нет времени на подобные вещи. Его работа отнимала почти все, что у него было, и то немногое время, которое у него оставалось, он использовал, чтобы расслабиться с музыкой или DVD-диском и бокалом вина. Он ходил в "Опера Норт", когда мог туда попасть, совершал долгие прогулки по холмам, когда стояла хорошая погода, время от времени заглядывал в местный паб "Хелмторп" на фольклорный вечер, хотя и реже теперь, когда Пенни Картрайт, местная роковая женщина, отказала ему.
  
  Вечер продолжался, и они наполнили свои бокалы вином, и Бэнксу показалось, что он стоит под уличным фонарем в конце тропинки Харриет, как будто их освещенный круг Вселенной был единственным реальным местом, а все за его пределами было таким же призрачным, как тени. Эта иллюзия развеялась, когда Марсель принес счет. Бэнкс заплатил, несмотря на возражения Софии, и они снова оказались на улице, желая друг другу спокойной ночи. Бэнксу пришлось вернуться на станцию, чтобы посмотреть, был ли там какой-нибудь прогресс. Ему невероятно повезло, что ни его пейджер, ни мобильный не зазвонили во время ужина.
  
  София поблагодарила его за угощение, затем они наклонились друг к другу, чтобы неловко поцеловать в щеку, что стало так популярно, но прежде чем Бэнкс понял, как это произошло, их губы соприкоснулись в настоящем поцелуе, долгом и сладком. Когда все закончилось, они разошлись в противоположных направлениях. Бэнкс направился вниз по холму обратно к станции, осознав, что он не договорился о том, чтобы снова увидеть Софию, и примерно через десять шагов обернулся. Примерно в тот же момент София тоже оглянулась, и они улыбнулись друг другу. Как странно, подумал Бэнкс. Он никогда не оглядывался назад, и он был готов поспорить, что София тоже никогда этого не делала.
  
  OceanofPDF.com
  15
  
  Энни была в участке рано утром в понедельник, хорошо выспавшись ночью и не выпив ничего крепче чашки горячего шоколада в течение вечера. Она как раз пинала кофеварку так, как нужно было пинать, чтобы достать из нее чашку, когда мимо прошел суперинтендант Браф и сказал: “Мой кабинет, инспектор Кэббот. Сейчас”.
  
  Энни почувствовала озноб. Был ли Броу защитником кофемашины или Эрик намеревался навредить ее карьере? Достал ли он еще фотографии, которых она не видела, и отправил ли их Брафу или главному констеблю? Или он сообщил о ее поведении прошлой ночью? Об этом невыносимо было думать.
  
  Кабинет Брафа был просторным и хорошо обставленным, как и подобает старшему офицеру. Он сел за свой стол и грубо предложил Энни сесть напротив него на жесткий стул. Ее сердце глухо стучало. Она могла бы поспорить, что была пьяна, но это отразилось на ней не лучше, чем, во-первых, переспать со змеей вроде Эрика.
  
  “Что ты можешь сказать в свое оправдание?” Спросил Брафф, что не очень помогло.
  
  “О чем?” Спросила Энни.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что. Убийство Люси Пейн. У меня пресса так глубоко засела в заднице, что я чувствую вкус их карандашного грифеля, и, черт возьми, все это нужно им рассказать. Прошла неделя, и, насколько я вижу, ты просто топчешься на месте ”.
  
  Странным образом Энни почувствовала облегчение, что речь шла о деле, а не об Эрике. Он не выходил на связь с тех пор, как Энни нанесла ему визит в пятницу, и это, по ее мнению, было хорошим знаком. Возможно, он понял намек, который был примерно таким же тонким, как удар тупым предметом по голове.
  
  Это был профессионал. С этим она могла справиться. “При всем моем уважении, сэр, - сказала она, - мы сделали все возможное, чтобы выследить эту таинственную женщину, но она, похоже, растворилась в воздухе. Мы дважды допросили всех в Мэпстон–холле – как персонал, так и пациентов, где это было возможно, - но, похоже, никто там не смог предоставить нам какую-либо зацепку или информацию вообще. Никто ничего не знал о Карен Дрю. Не то чтобы большинство людей там вели активную социальную жизнь ”.
  
  Брафф хмыкнул. “Кто-то лжет?”
  
  “Возможно, сэр. Но все сотрудники на момент убийства были на учете. Если кто-то там был замешан, то это было связано с распространением информации о том, что Карен Дрю была Люси Пейн, а не с совершением самого убийства. Поверьте мне, сэр, мы работаем над этим ”.
  
  “Почему все это занимает так много времени?”
  
  “Такие вещи действительно занимают много времени, сэр. Проверка биографии. Выуживание информации. Джинджер и сержант Нейлор настолько хороши, насколько это возможно, но это требует времени, продолжения и еще раз продолжения ”.
  
  “Я слышал, у тебя возникли разногласия по какому-то старому делу, ты мотаешься в Лидс и Иствейл, чтобы поговорить со своим бывшим бойфрендом. Я здесь не занимаюсь службой знакомств, инспектор Кэббот. Тебе не мешало бы это запомнить”.
  
  “Меня возмущает такой подтекст”, - сказала Энни. Она могла слишком много терпеть от власти, а затем полоса анархии и бунтарства ее отца прорвалась наружу, и к дьяволу все последствия. “И ты не имеешь права так со мной разговаривать”.
  
  Казалось, Брафф был ошеломлен ее вспышкой, но это отрезвило его. Он поправил галстук, и румянец сошел с его лица. “Ты не представляешь, под каким давлением я нахожусь, чтобы добиться здесь результата”, - сказал он в качестве неубедительного объяснения.
  
  “Тогда я предлагаю вам сделать это, поощряя свою команду и поддерживая их, а не прибегая к личным оскорблениям. Сэр”.
  
  Брафф выглядел как шлепнутый по заднице. Он волновался и болтал без умолку, а затем нашел время спросить Энни, к чему именно, по ее мнению, она клонит с точки зрения Кирстен Фэрроу.
  
  “Я не знаю наверняка, собираюсь ли я куда-нибудь идти, ” сказала Энни, “ но начинает очень сильно казаться, что тот же убийца – кем бы он ни был – сейчас убил снова”.
  
  “Этот детектив из Иствейла, да. Темплтон. Плохие дела”.
  
  “Так и есть, сэр. Я знал Кева Темплтона”. Энни воздержалась от того, чтобы сказать, что он был ее другом, но она хотела, чтобы Броу покопался в любых запасах полицейской солидарности и сочувствия, которые у него могли быть. “И, по моему мнению, он был убит тем же человеком, который убил Люси Пейн. У нас здесь не так уж много убийств, для начала, расстояние не так уж велико, и сколько у нас таких, которые, по словам свидетелей, были совершены таинственной женщиной, использовавшей опасную бритву или что-то подобное острому лезвию, чтобы перерезать горло жертве?”
  
  “Но Темплтон - это не наше дело, черт возьми”.
  
  “Он такой, если это один и тот же убийца, сэр. Вы действительно верите, что есть две женщины, которые ходят повсюду и перерезают людям горло – людям, которых они считают опасными убийцами?”
  
  “В такой формулировке это действительно звучит –”
  
  “И вам так трудно поверить, что это может быть связано с нераскрытым делом, в котором женщина также могла убить двух мужчин, один из которых был серийным убийцей, а другого она, возможно, приняла за него?”
  
  “Возможно". Вы сказали: ‘Возможно’. Я просмотрел файлы, инспектор Кэббот. Нет абсолютно никаких доказательств того, что Грег Исткоут был убит женщиной или кем-либо еще. Он мог инсценировать свое исчезновение, потому что думал, что полиция подобралась слишком близко. На самом деле, это самое логичное объяснение ”.
  
  “Он мог бы”, - согласилась Энни. “Но полиция не подобралась близко. И женщину видели с Джеком Гримли и с австралийским парнем Китом Маклареном, и она тоже удачно исчезла ”.
  
  “Но это было восемнадцать лет назад, ради Бога. Вы даже не можете доказать, что эта Кирстен, или кем бы она ни была, знала, что Исткот напал на нее. Это абсурдно”.
  
  “Не больше, чем в большинстве случаев, когда у вас нет всех деталей, сэр. Я также пытаюсь найти психиатра Кирстен. Она прошла курс гипноза в Бате в 1988 году, и это, возможно, помогло ей частично восстановить память о нападении ”.
  
  Брафф хмыкнул. Энни догадалась, что идея гипнотерапии не впечатлила его. “Мотив совершенно другой”, - продолжил он. “Нападавший использовал камень против Кита Макларена и немного острого лезвия против Люси Пейн”.
  
  “МОс может измениться. И, возможно, если она убивает только убийц или людей, которых принимает за них, она не сталкивалась ни с кем за последние восемнадцать лет? Возможно, она была за границей?”
  
  “Это все домыслы”.
  
  “Если вы не будете строить догадки, сэр, вы ничего не добьетесь”.
  
  “Но мне нужно что-то, что я могу рассказать прессе. Что-то реальное. Что-то существенное”.
  
  “С каких это пор прессу волнует реальность или содержание?”
  
  “DI Cabbot!”
  
  “Извините, сэр. Почему бы вам не сказать им, что у нас появилась новая зацепка, по которой мы идем, но вы не можете больше ничего сказать об этом прямо сейчас. Они поймут”.
  
  “Какая новая зацепка?”
  
  “Кирстен Фэрроу. Мы собираемся опросить всех, кого мы знаем, кто был связан с Карен / Люси, пока не получим связь с убийцей ”.
  
  “Которую вы считаете Кирстен Фэрроу?”
  
  “Да”, - сказала Энни. “Но вы не обязаны говорить им об этом. Даже если я ошибаюсь, мы движемся в правильном направлении. Я не ношу шор, сэр. Кто-то знал, что Карен - это Люси, и этот кто-то является либо самой убийцей, либо человеком, который рассказал убийце. И я пытаюсь раздобыть какие-нибудь улики, чтобы доказать, что Кирстен убила Люси Пейн. Если повезет, они будут у меня до конца дня ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Брафф. “Это как раз то, что я хотел услышать. И я понимаю вашу точку зрения. Это имеет смысл, когда ты избавляешься от всей этой чепухи 1989 года. Просто будь осторожен, на чьи ноги ты наступаешь. Помни, это профессиональные люди, ты знаешь, врачи и тому подобное ”.
  
  “О, не волнуйтесь, сэр, я ничего из них есть не буду”, - сказала Энни. “Могу я идти?”
  
  Он дернул головой. “Продолжай. Приступай к работе. И поторопись. А это доказательство? Не забывай, я ожидаю увидеть некоторые положительные результаты до конца дня”.
  
  “Да, сэр”, - сказала Энни, выходя из офиса, скрестив пальцы.
  
  Несмотря на то, что Бэнкс устал как собака, он плохо спал, когда в понедельник вернулся домой со станции далеко за полночь. Они ничуть не приблизились к поимке убийцы Темплтона или Хейли Дэниелс, если уж на то пошло, и частью программы на этот день было начать полный обзор обоих дел на данный момент.
  
  Все в убийстве Хейли Дэниелс указывало на испуганного насильника, кого-то, кого знала жертва, кто задушил Хейли, чтобы избежать поимки, кого-то, кто также, возможно, стыдился того, что он сделал, и уложил тело в позу, больше напоминающую сон, чем изнасилование и убийство. При дальнейших допросах Джозеф Рэндалл наконец признался, что прикасался к Хейли и мастурбировал на месте преступления, но он настаивал, что не менял положения тела, и Бэнкс ему поверил. В тот момент у него не было причин лгать.
  
  Убийство Темплтон, каким бы эффективным и практичным оно ни было, выглядело очень похоже на ошибку со стороны убийцы, которая в темноте Лабиринта думала, что защищает Челси Пилтон и избавляет мир от подающего надежды серийного убийцы.
  
  Когда Бэнкс спросил себя, кто мог так подумать и почему, он вернулся к Кирстен Фэрроу. И никто не знал, что с ней стало. Единственное, что вообще вызывало у Бэнкса какие-либо сомнения в причастности Кирстен, так это то, что в первых убийствах, совершенных в 1989 году, был замешан кто-то, кто непосредственно причинил вред Кирстен, искалечил ее, и она не была жертвой Люси и Теренса Пейн. Это означало, что, если это была она, она расширила свои параметры.
  
  Или, подумал Бэнкс с дрожью возбуждения, возможно, у нее действительно была какая-то связь с Пейнами. Что бы это могло быть, он понятия не имел, но это было направление, в котором стоило двигаться, и то, о чем ему нужно было рассказать Энни, если она сама до этого не додумалась. Энни была права вчера, когда сказала, что приятно снова работать вместе. Так и было. Если отбросить личные проблемы, он не осознавал, как сильно скучал по ней с тех пор, как она уехала в Восточный район.
  
  Первым делом на повестке дня был еще один просмотр всех записей камер видеонаблюдения, которые у них были по обоим делам. Сначала Хейли Дэниелс. Как только команда была в сборе – Бэнкс, Уинсом, Хэтчли, Уилсон, зияющее отсутствие Темплтона и неординарные комментарии, которые все привыкли ожидать от него, – они начали просматривать отснятый материал.
  
  Это было снова, знакомая сцена рыночной площади во время закрытия, молодые мужчины и женщины болеют, ссорятся, поют, обняв друг друга. Затем группа у Фонтана немного постояла вместе, пока Хейли объясняла, что она шла во двор Тейлора отлить, а потом ...? Ну, после этого она не сказала им, куда. Возможно, к Малькольму Остину?
  
  Но зачем ей туда идти? Ей было девятнадцать, она была пьяна, как тритон, и отправилась со своими приятелями на ночную прогулку по городу. Зачем ей хотеть пойти и навестить трезвого, пожилого любовника, который, вероятно, бездельничает в своих ковровых тапочках, потягивая шерри и смотря фильмы, снятые задолго до ее рождения? Что ж, говорят, любовь слепа, но иногда Бэнкс думал, что она, должно быть, тоже пьяная. В любом случае, это не имело значения. Куда бы Хейли ни собиралась пойти, она туда не попала. Кто-то перехватил ее, и если только это не был кто-то, кто подстерегал любая молодая девушка, которая могла прийти, как полагал Темплтон, тогда это должен был быть кто-то, кто знал, что она будет там, решение, которое она приняла только в последнюю минуту или около того, пока они смотрели.
  
  Бэнкс снова взглянула на людей вокруг нее. Он узнал Стюарта Кинси, Зака Лейна и еще пару человек. Все их имена были в досье. Их алиби были проверены и перепроверены, их показания взяты. Их всех можно было бы повторно допросить. Кто-то должен был что-то знать. Может быть, кто-то покрывал друга, который, как он думал, сделал это?
  
  Мимо проехала машина, пара возвращалась с празднования годовщины свадьбы. И там была эта раздражающая, мерцающая полоса света, как на восстановленных копиях старых черно-белых фильмов. Бэнкс сделал пометку спросить технические службы, могут ли они избавиться от него, хотя это, вероятно, не выявило бы ничего нового. Затем Хейли, пошатываясь, пошла по Тейлорз-Ярд, а остальные направились к бару None.
  
  Бэнкс знал, что Стюарт Кинси почти сразу же выскользнул через запасной выход, чтобы шпионить за Хейли, но как насчет остальных? Они сказали, что оставались в баре None примерно до двух часов дня, и различные сотрудники, клиенты и швейцары сказали, что видели их в течение этого периода. Но на то, чтобы улизнуть, не потребовалось много времени, и если ты был достаточно умен, ты мог открыть заднюю дверь и надеяться, что никто не заметит до того, как ты вернешься. Но зачем Хейли задерживаться в Лабиринте после того, как она сделала то, ради чего отправилась туда? У нее не было причин делать это, если только она не встречалась там с кем-то, и зачем ей было это делать, когда ее ждал Малкольм Остин? Если только там не было кого-то еще.
  
  Это не имело смысла. Убийца должен был быть кем-то, кто знал, что Хейли собирается в Лабиринт, а это означало, что кто бы это ни был, он должен был действовать быстро. Сколько времени требуется женщине, чтобы спуститься в переулок и справить нужду в темноте? Она была пьяна, что определенно замедлило бы ее прогресс. И она тоже была больна. С другой стороны, у нее было мало одежды, которая могла бы ей помешать. Он всегда мог попросить женщину-констебля зайти и сделать это, и засечь ее время. Это было бы примерно так же, как попросить каждую женщину, связанную с убийством Люси Пейн, снять свой топ. Иногда самый простой и очевидный маршрут был единственным путем, которым вы не могли пойти.
  
  Бэнкс оценил время прихода и ухода примерно в пять минут и счел это довольно щедрым. Это дало убийце около трех или четырех минут, чтобы последовать за Хейли и схватить ее до того, как она закончит. Стюарт Кинси зашел туда примерно через три или четыре минуты после нее, что делало маловероятным, что кто-то еще в баре None мог выйти тем же путем в то же время. Они бы столкнулись друг с другом. И Стюарт Кинси, по крайней мере, слышал часть нападения на Хейли, и он сказал, что больше никого не видел в Лабиринте.
  
  Записи продолжались и продолжались, Джейми Мердок уезжал на своем велосипеде в половине третьего, несколько отставших посетителей из бара "Никто" вступили в драку, затем ничего. Констебль Даг Уилсон выключил проигрыватель, включил свет, и все они потянулись. Прошло более трех часов, и ничего. Пришло время отправить команду на улицы, чтобы снова начать разговаривать с людьми, а у Бэнкса была назначена встреча, на которую он хотел бы не приходить.
  
  Бэнкс прислонилась к стене возле главного лазарета Иствейла, чувствуя тошноту, и сделала несколько медленных, глубоких вдохов. Доктор Уоллес произвела вскрытие Кевина Темплтона со своей обычной быстротой и эффективностью, но смотреть на это было тяжело. Не было ни подшучивания, ни черного юмора – фактически, почти не было произнесено ни слова, – и она, казалось, работала с предельной концентрацией и отстраненностью.
  
  И ничего нового из ее усилий не вышло.
  
  Причиной смерти стало перерезанное горло, время было установлено очевидцем Челси Пилтон, и, за исключением того факта, что он был мертв, Темплтон был в добром здравии. Вскрытие также ничего больше не сказало доктору Уоллес об оружии, хотя она склонялась к версии, что использовалась бритва с прямым лезвием, проведенная, скорее всего, слева направо поперек горла Темплтона, перерезав сонную артерию, яремную вену и трахею. Это произошло быстро, поскольку доктор Бернс присутствовал на месте преступления, но достаточно долго, чтобы Темплтон понял, что с ним происходит, когда он боролся за дыхание и чувствовал, что слабеет из-за потери крови и кислорода. Утешением было то, что он не испытал бы сильной боли, но когда дело дошло до этого, подумал Бэнкс, только сам Темплтон мог знать это наверняка.
  
  Бэнкс стоял на ступеньках лазарета, прислонившись к двери, а вокруг него дул холодный мартовский ветер, и когда к нему вернулось самообладание, он решил съездить в колледж Иствейл, чтобы снова поговорить со Стюартом Кинси. По дороге он набрался смелости позвонить Софии и спросить, не хочет ли она выпить позже. Она выпила.
  
  Он разыскал Кинси в кофейне, и они нашли тусклый, тихий уголок. Бэнкс купил у стойки два латте и пару "КитКэтс" и сел.
  
  “Что теперь?” Спросил Стюарт. “Я думал, ты мне поверил?”
  
  “Я действительно верю тебе”, - сказал Бэнкс. “По крайней мере, я верю, что ты не убивал Хейли Дэниелс”.
  
  “Что же тогда?”
  
  “Еще только несколько вопросов, вот и все”.
  
  “У меня лекция в три”.
  
  “Все в порядке. Я закончу задолго до этого, если мы сможем начать”.
  
  “Хорошо”, - сказал Стюарт, потянувшись за сигаретой. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Это о той ночи, когда ты последовал за Хейли в Лабиринт”.
  
  “Я не следил за ней”.
  
  “Но ты пошел шпионить за ней. Ты знал, что она была там”. Дым дрейфовал в сторону Бэнкса, и впервые за долгое время это его не беспокоило. На самом деле, это заставило его самого захотеть закурить. Должно быть, сказался стресс от вида Темплтона, открытого на столе. Он боролся с желанием, и оно ослабло.
  
  “Я не шпионил!” Сказал Стюарт, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не слышит. “Я не извращенец. Я же сказал тебе, я хотел посмотреть, куда она пошла”.
  
  “Ты думал, она с кем-то встречалась?”
  
  “Не туда, нет. Что бы я ни думал о Хейли, я не думал, что она из тех, кто быстро напивается в темном переулке. Нет, она пошла туда отлить, вот и все. Я думал, она собиралась встретиться с кем-то позже, где-то в другом месте ”.
  
  Бэнкс вынул серебристую бумажку из своего KitKat. “Давала ли Хейли какие-либо указания, той ночью или в любое другое время, что что-то или кто-то беспокоил ее?”
  
  “Нет. Насколько я могу судить, нет. Почему?”
  
  “Она ни о чем не беспокоилась?”
  
  “Вы спрашивали меня об этом раньше. Или другой офицер спрашивал”.
  
  “Что ж, я спрашиваю тебя снова”.
  
  “Нет. Ничего. Хейли была довольно беззаботной. Я имею в виду, я никогда не видел ее по-настоящему расстроенной из-за чего-либо”.
  
  “Сердишься?”
  
  “У нее был немного вспыльчивый характер. У нее был неплохой язык. Но потребовалось многое, чтобы вывести ее из себя”.
  
  “Она была расстроена в Фонтане, верно? И она выместила это на Джейми Мердоке”.
  
  “Да, немного. Я имею в виду, он был там единственным, кроме нас. Она обозвала его несколькими именами. Вялый член, придурок, что-то в этом роде. Она перешла все границы”.
  
  “Как он это воспринял?”
  
  “Как бы ты это воспринял? Он не был счастлив”.
  
  “Он сказал мне, что это не имеет большого значения”.
  
  “Ну, он бы сделал это, не так ли? Он бы не хотел, чтобы вы думали, что у него был мотив причинить вред Хейли”.
  
  “Неужели? Он действительно был так зол?”
  
  “Я не знаю. Больше похоже на смущение. После этого он довольно быстро выпроводил нас”.
  
  “Они вообще когда-нибудь были близки, Хейли и Джейми?”
  
  “Ни за что! Джейми был неудачником. Он бросил колледж. Я имею в виду, посмотри на него, торчащего в убогом пабе ночь за ночью, половину времени в одиночестве, пока хозяин загорает во Флориде ”.
  
  “Был ли кто–нибудь в пабах той ночью - особенно в "Фонтане" – кто уделял Хейли неуместное внимание, кроме владельца магазина кожгалантереи?”
  
  “Мужчины смотрели на нее, да, но ничего странного, насколько я могу припомнить. Во всяком случае, ничего отличного от обычного. И, как я уже сказал, мы последними покинули Фонтан. За нами никто не последовал”.
  
  “Ладно, Стюарт, давай теперь вернемся к Лабиринту”.
  
  Стюарт поерзал на своем стуле. “Должны ли мы?”
  
  “Это важно”. Бэнкс указал на второй "КитКат" на столе. “Ты этого хочешь?” Стюарт покачал головой. Бэнкс взял его и начал есть. Он забыл, как был голоден.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал Стюарт. “Я думал и думал с тех пор, как мы говорили в последний раз, и я знаю, что, должно быть, слышал, как это происходило. Я знаю, что мог бы остановить это, если бы просто что-нибудь сделал. Наделал много шума, ударил крышкой мусорного бака о стену. Я не знаю. Но я сдержался. Я испугался и убежал, и из-за этого Хейли умерла ”.
  
  “Ты этого не знаешь”, - сказал Бэнкс. “Перестань корить себя за это. Мне интересно то, что ты слышал”.
  
  “Я уже говорил тебе”.
  
  “Да, но ты также сказал, что слышал какую-то музыку, обрывок песни, как будто из проезжающей машины. Ты сказал, что это был рэп. И знакомый. Ты не мог вспомнить, что это было, когда я говорил с тобой в последний раз. Теперь у тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  “О, да, это. Я думаю, что да ... Знаешь, с тех пор как мы поговорили, я снова и снова прокручивал это в уме, все это целиком, и я думаю, что это были улицы: "Подходит, но ты это знаешь ”.
  
  “Я знаю этого человека”, - сказал Бэнкс. “Вы уверены?”
  
  Если Стюарт и был удивлен, что Бэнкс знал эту песню, он этого не показал. “Да”, - сказал он. “У меня есть диск. Просто я давно его не включал”.
  
  “И вы уверены, что слышали это примерно в то же время, когда слышали другие звуки?”
  
  “Да. Почему? Это важно?”
  
  “Может быть”, - сказал Бэнкс. Он посмотрел на часы. “Ты опоздаешь на свою лекцию”, - сказал он, вставая. “Спасибо, что уделили мне время”.
  
  “Это все?”
  
  “Это все”. Бэнкс допил свой латте, скомкал обертки от KitKat, бросил их в пепельницу и ушел, думая, что у него появилась довольно хорошая идея, почему и Стюарт Кинси, и Кевин Темплтон слушали одну и ту же музыку в разные вечера.
  
  В тот вечер, сразу после наступления темноты, Энни обнаружила, что бредет по Сент-Эннс-Стейт вдоль устья реки, мимо доски с таблицами приливов на коротком мосту, который соединял восток и запад. Вереницы красных и желтых огней гавани только что зажглись и слабо светились в легком вечернем тумане. Они отражались, слегка покачиваясь, в узких каналах убывающего прилива. Рыбацкие лодки лежали в иле под странными углами, их мачты наклонялись в сторону угасающего света и трепетали на легком бризе. Призрачная луна была едва видна в море над клочьями тумана. В воздухе пахло солью и тухлой рыбой. Было прохладно, и Энни была рада, что на ней шерстяное пальто и пашмина, обернутая вокруг шеи.
  
  Она шла вдоль ограждения, магазины напротив были закрыты на вечер, из пабов исходил свет, а в одном или двух кафе все еще подавали рыбу с жареной картошкой. Уксус и жир для фритюра смешивались с запахами гавани. Группа готов, одетых в черное, с белыми лицами, тусовалась, куря и разговаривая у навесов, недалеко от "Дракулы Экспириенс", и даже при этом, задолго до сезона отпусков, несколько туристических пар прогуливались рука об руку, а семьи пытались приструнить своих непослушных детей. Как заметила Энни, в большом зале игровых автоматов было полно посетителей. Она почти поддалась искушению зайти и проиграть несколько монет на одноруких бандитах. Но она устояла.
  
  Она была взволнована, потому что Лес Феррис позвонил поздно вечером и сказал ей, что эксперт по волосам и волокнам Фамке Ларсен сравнила образец Кирстен Фэрроу восемнадцатилетней давности с волосом, взятым с одеяла Люси Пейн на прошлой неделе. Значит, это была она. Вернулась и снова в действии. Рискованный шаг Энни оправдался, и она снова могла доверять инстинктам своего полицейского. Это дало ей необходимую сосредоточенность и на некоторое время успокоило сержанта Броу.
  
  По словам Фамке, сходства в цвете, диаметре, структуре мозгового вещества и интенсивности пигментных гранул было достаточно для продолжения, но это было не то совпадение, которое можно было бы оспорить в суде. Энни это не волновало; в любом случае, она наполовину ожидала этого. Лес Феррис напомнил ей, что волосы являются доказательством класса – что невозможно сопоставить человеческие волосы с какой-либо одной головой, – но для ее целей идентификации было достаточно. Оба образца были прекрасными, белого цвета, с равномерно распределенным пигментом и слегка овальным поперечным сечением.
  
  Неожиданным бонусом стало то, что волосы, найденные на одеяле Люси Пейн, не были срезаны; они были в комплекте с корнем. Единственным недостатком, как объяснила Фамке Лиаму и Лесу, было то, что это была так называемая стадия телогена. Другими словами, он не был вырван, он выпал, и это означало, что не было здоровых клеток корня и прикрепленного вещества. Лучшее, на что они могли надеяться, резюмировал Лес, была митохондриальная ДНК, которая представляет собой материал, поступающий извне ядра клеток и от матери. Несмотря на это, это могло бы помочь им составить ДНК-профиль Кирстен Фэрроу, убийцы Люси Пейн.
  
  Начался отлив, и Энни спустилась по ступенькам на пляж. Вокруг больше никого не было, возможно, из-за позднего мартовского холода. Пока она шла, она думала о Джеке Гримли. Убило бы его падение на пляж с вершины утеса? Пляж не был особенно каменистым. Она оглянулась на нависшую над ней громаду. Возможно, так и было. Но если бы он некоторое время лежал на песке, разве не было вероятности, что кто-нибудь его увидел бы? Что, если Кирстен заманила его туда, полагая, что он напал на нее, и убила его? В нижней части скалы было несколько маленьких пещер. Энни вошла в одну из них. Там было темно как смоль и пахло морскими водорослями и застоявшимися каменными заводями. Это было не очень глубоко, насколько она могла судить, но там можно было спрятать тело, за скалой, особенно ночью, пока не придет прилив и не унесет его в море.
  
  Она покинула пляж и поднялась по ступенькам с Пирс-роуд к статуе Кука. На мгновение она села на скамейку там и подумала, что это то место, где сидели Кит и Кирстен, где он поцеловал ее и не получил ответа. Была ли она настолько поглощена своей местью, что вышла за рамки простого человеческого? Также неподалеку отсюда видели женщину с Джеком Гримли, и хотя ее не опознали как Кирстен, Энни была уверена, что это была именно она. О чем они говорили? Неужели она заманила его на пляж обещаниями секса и убила? Было ли так же, как она заманила Кита Макларена в лес?
  
  Не слишком далеко Энни заметила огни и вывеску паба. Приглядевшись, она увидела, что это был "Удачливый рыбак". Ей стало любопытно, она подошла и вошла внутрь. Дверь слева от нее открылась в маленький прокуренный общественный бар, где около пяти или шести мужчин стояли вокруг и болтали, двое из них курили трубки. По маленькому телевизору над дверью шел футбольный матч, но никто не обратил на это особого внимания. Когда вошла Энни, все уставились на нее, на мгновение замолчали, затем вернулись к своим разговорам. Там было всего несколько столиков, один из них занимала пожилая женщина со своей собакой, поэтому Энни снова вышла и вошла в дверь справа. Это был зал ожидания, немного больше, но почти не заполненный. Пара подростков бросала монеты в автоматы, а четверо человек играли в дартс. Было тепло, поэтому Энни сняла пальто и заказала пинту пива, отнеся ее за столик в углу. Никто не обращал на нее никакого внимания.
  
  Так вот где Кит встретил Кирстен тем вечером, и где она увидела Джека Гримли, которого, как догадалась Энни, она по какой-то причине считала человеком, причинившим ей боль. Насколько помнил Кит, она к нему не подходила, так что, должно быть, вернулась на другую ночь и, возможно, ждала его снаружи. Было нетрудно повести мужчину туда, куда ты хотела, чтобы он пошел, если ты была молода и красива. Он тоже хотел пойти туда.
  
  Энни сидела, потягивая пиво и размышляя о прошлом, пока листала страницы последнего Hello! журнал, который она купила ранее и носила в своей сумке через плечо. Через несколько мгновений она почувствовала, что кто-то стоит над ней. Медленно она подняла глаза и увидела широкоплечего мужчину с бритой головой и закрученными усами, вероятно, лет пятидесяти с небольшим.
  
  “Могу я вам помочь?” - спросила она.
  
  “Вы та самая новая женщина-полицейский?”
  
  “Да, я инспектор Кэббот. Почему?”
  
  “Кажется, я видел твою фотографию в утренней газете. Тогда ты будешь охотиться за человеком, который убил ту женщину в инвалидном кресле, не так ли?”
  
  “Это было бы одной из моих работ, да”. Энни отложила журнал. “Почему? Ты знаешь что-нибудь, что могло бы помочь?”
  
  Он бросил на нее вопросительный взгляд, и она поняла, что он спрашивает, можно ли присоединиться к ней на минутку. Она кивнула.
  
  “Нет”, - сказал он. “Я ничего не знаю. И, судя по тому, как я это слышал, я думаю, она получила только то, что заслужила. Тем не менее, это ужасный путь - ехать в инвалидном кресле и все такое, не имея возможности защитить себя. Я бы сказал, что это работа труса ”.
  
  “Возможно”, - сказала Энни, делая глоток пива.
  
  “Но я хотел спросить тебя кое о чем другом. До меня дошли слухи, что полиция задавала вопросы об одном старом преступлении, в котором замешан мой старый друг”.
  
  “О?” - переспросила Энни. “Кто бы это мог быть?”
  
  “Джек Гримли”.
  
  “Вы знали Джека Гримли?”
  
  “Лучшие друзья. Ну что, я прав?”
  
  “Я не знаю, откуда вы получили свою информацию, ” сказала Энни, “ но мы проявили интерес к этому делу, да”.
  
  “Больше, чем кто-либо мог сказать в то время”.
  
  “Тогда меня здесь не было”.
  
  Он окинул ее презрительным взглядом. “Да, я и сам это вижу”.
  
  Энни рассмеялась. “Мистер....?”
  
  “Килбрайд”.
  
  “Мистер Килбрайд, как бы мне ни хотелось посидеть и поболтать с вами, я должен вернуться к работе. Вы ничего не хотите мне сказать?”
  
  Он почесал запятую бороды под нижней губой. “Только то, что то, что случилось с Джеком, мне никогда не нравилось”.
  
  “Полиция разговаривала с вами в то время?”
  
  “О, да. Они поговорили со всеми его приятелями. Могу я предложить тебе еще выпить?”
  
  У Энни оставалась примерно треть пинты. Больше она пить не собиралась. “Нет, спасибо”, - сказала она. “Я буду придерживаться этого”.
  
  “Поступай как знаешь”.
  
  “Ты что-то говорил. О Джеке Гримли”.
  
  “Я был тем, кто видел его с той женщиной, стоящим у ограждения возле статуи капитана Кука”.
  
  “И вы уверены, что это была женщина?”
  
  “О, да. Я мог бы заметить разницу”. Он улыбнулся. “Все еще могу. Может, она и была тощим крошечным созданием, но она была девушкой, все верно. Темная лошадка, наш Джек. Не такой, как он ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Джек был серьезным типом, когда дело касалось женщин. Не мог смотреть на ту, которая ему нравилась, не влюбляясь в нее. Мы обычно дразнили его чем-нибудь жестоким, и он становился красным, как свекла ”.
  
  “Но он никогда не упоминал об этой девушке?”
  
  “Нет. Не для меня. Ни для кого из нас. И он бы так и сделал”.
  
  “Но она была новенькой. Он только что встретил ее. Они начинали узнавать друг друга”.
  
  “О, она была новенькой, все верно. Она была здесь однажды, несколько дней назад, с молодым парнем. Я узнал ее. Не столько по лицу, сколько по тому, как она двигалась. И вот она снова была там, снаружи, с Джеком ”.
  
  “Но она не пришла во второй раз?”
  
  “Нет. Должно быть, она ждала его снаружи”.
  
  “И вы уверены, что он никогда ничего не упоминал о новой девушке, о ком-то, с кем он встречался или разговаривал?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты когда-нибудь видел ее снова?”
  
  “Нет. И Джек тоже”.
  
  “Мне жаль твоего друга”, - сказала Энни.
  
  “Да. Полиция сказала, что он, должно быть, упал со скалы, но Джек был слишком осторожен, чтобы поступить подобным образом. Он вырос здесь, знал это место как свои пять пальцев”.
  
  “Я только что была на пляже”, - сказала Энни. “Как ты думаешь, он мог погибнуть при падении? Там внизу не так много камней”.
  
  “Это достаточно тяжело, если ты падаешь всю дорогу, - сказал Килбрайд, - но кое-кто отделался переломом ноги или двух”.
  
  “Была теория, что он мог прыгнуть”.
  
  “Это еще более нелепо. У Джека было все, ради чего стоило жить. Он был простым парнем, который любил простые удовольствия. Верил в хорошо выполненную работу. Однажды из него вышел бы прекрасный муж и отец, если бы у него был шанс”. Он покачал головой. “Нет, Джек ни за что не покончил бы с собой”.
  
  “Так что же, по-твоему, произошло?”
  
  “Она убила его, чисто и просто”.
  
  “Почему?”
  
  “Вы, ребята, никогда не говорите таким, как мы, о чем вы думаете, так откуда мне знать? Может быть, ей не нужна была причина. Может быть, она была одной из тамошних серийных убийц. Но она все равно убила его. Он пошел бы куда угодно с хорошенькой молодой женщиной, не так ли, Джек. Замазка в ее руках. Глупый ублюдок, вероятно, был влюблен в нее к тому времени, когда она убила его.” Он встал. “В любом случае, я не хотел беспокоить тебя, любимая”, - сказал он. “Я только что узнал тебя и подумал, что должен сообщить тебе, что если ты расследуешь то, что случилось с Джеком Гримли, по какой бы то ни было причине, можешь поверить мне на слово – кто-то сделал это за него”.
  
  Энни допила свое пиво. “Спасибо, мистер Килбрайд”, - сказала она. “Я буду иметь это в виду”.
  
  “И что, юная девушка?”
  
  “Да”, - сказала Энни, гораздо более польщенная этим ласковым обращением, чем всем вниманием Эрика.
  
  “Ты кажешься решительным типом. Когда узнаешь, зайди и дай нам знать, ладно? Я здесь почти каждый вечер”.
  
  “Да”, - сказала Энни, пожимая ему руку. “Да, я обещаю, что сделаю это”. Вернувшись в свою комнату, она сделала пометку сообщить Килбрайду и Киту Макларену о результатах расследования.
  
  София уже ждала, когда Бэнкс добрался до нового винного бара на Маркет-стрит, где они договорились встретиться. Он извинился за пятиминутное опоздание и сел напротив нее. Здесь было тише и гораздо менее накурено, чем в пабах, обстановка была гораздо более интимной, с блестящими круглыми столиками с черными столешницами, на каждом из которых стояла свеча, парящая среди цветочных лепестков, хромированные табуретки, зеркала, яркие испанские принты и современный декор. Заведение было открыто всего около месяца назад, и Бэнкс раньше там не бывал; это была идея Софии. Когда она была раньше и с кем, он понятия не имел. Музыка была крутым джазовым вокалом, и Бэнкс узнал Мадлен Пейру, исполнявшую песню Дилана “Ты заставишь меня тосковать, когда ты уйдешь”. Это было чувство, которое он вполне мог разделить, потому что завтра София возвращалась в Лондон, и Бэнкс понятия не имел, когда и увидит ли он ее снова.
  
  “Долгий день?” - спросила она, когда он успокоился.
  
  “Бывало и получше”, - сказал Бэнкс, потирая виски и думая о вскрытии тела Темплтона и разговоре, который у него состоялся с обезумевшими родителями Кева. “Ты?”
  
  “Длинная пробежка утром и немного работы днем”.
  
  “ ‘Работа’ работает?”
  
  “Да. У меня скоро выходит серия из пяти частей об истории Букеровской премии, так что я должен прочитать всех лауреатов. Ну, по крайней мере, большинство из них. Я имею в виду, кто помнит Перси Говарда Ньюби или Джеймса Гордона Фаррелла?” Она поднесла кулак ко рту. “Зевай. Ты хочешь есть?”
  
  “Они готовят бургеры и чипсы?”
  
  София ухмыльнулась. “Человек большой кулинарной проницательности, я могу сказать. Нет, они этого не делают, но мы могли бы заказать немного запеченного бри с чесноком и багет, если я вежливо попрошу. Владелец - старый приятель моего отца ”.
  
  “Значит, этого должно хватить”, - сказал Бэнкс. “Здесь тоже есть возможность чего-нибудь выпить?”
  
  “Боже, боже, какой ты нетерпеливый. У тебя, должно быть, был плохой день”. София привлекла внимание официантки и заказала Бэнксу большую порцию риохи. Когда это принесли, она подняла свой бокал для тоста “За великие идеи посреди ночи”.
  
  Бэнкс улыбнулся, и они чокнулись бокалами.
  
  “Я принесла тебе подарок”, - сказала София, передавая через стол Бэнксу пакет знакомой формы.
  
  “О?”
  
  “Теперь ты можешь открыть это”.
  
  Бэнкс развернул упаковку и нашел компакт-диск "Горящая Дороти" Теи Гилмор. “Спасибо”, - сказал он. “Я собирался купить его сам”.
  
  “Ну, теперь тебе не нужно этого делать”.
  
  Он уже чувствовал, что расслабляется, дневные стрессы отступают, ужасные образы и грубое человеческое страдание отходят на задний план. Винный бар был хорошим выбором, он должен был признать. Там было полно тихо беседующих пар, и музыка звучала в том же духе. София говорила о своей работе, а Бэнкс забыл о своей. Они кратко коснулись политики, обнаружили, что оба ненавидят Буша, Блэра и войну в Ираке, и перешли к Греции, которую Бэнкс любил и которую София хорошо знала. Оба чувствовали, что Дельфы - самое волшебное место в мире.
  
  Когда принесли и унесли запеченный бри с чесноком, ближе к концу второго бокала вина, в заведении не осталось никого, кроме них двоих и персонала. Их разговор блуждал по музыке, фильмам, вину и семье. София любила старые вещи 1960-х и их современные подражатели, любила фильмы Курасавы, Бергмана и Трюффо, она пила Амароне всякий раз, когда могла себе это позволить, и у нее была очень большая, но дружная семья. Она любила свою работу, потому что она давала ей много свободного времени, если она правильно все организовывала, и ей нравилось проводить его в Греции с семьей со стороны матери.
  
  Бэнкс был более чем счастлив просто потягивать вино, слушать голос Софии и наблюдать за выражением, мелькающим на ее оживленных чертах лица и в темных глазах. В один момент волнение, в следующий - намек на грусть. Иногда он смотрел на ее рот и вспоминал поцелуй, ощущение ее губ, хотя ни один из них не упоминал об этом в течение вечера. Он также осознавал ее обнаженные плечи и мягкую припухлость спереди на блузке, возбужденную, даже толком не думая об этом. Все, что касалось того, что он был здесь и сейчас с ней, казалось настолько естественным, что он не мог поверить, что знал эту женщину всего три дня – и знал, было грубым преувеличением. Он по-прежнему практически ничего не знал о ней.
  
  Вечер подходил к концу, их вино почти допилось. Коринн Бейли Рей, девушка из Лидса, пела “Пока это не случится с тобой”. София настояла на том, чтобы заплатить официантке, и на несколько минут исчезла в дамской комнате. Бэнкс посмотрел на испанские сцены в рамках на стенах и позволил музыке обволакивать его. София вернулась и снова села, положив руки на стол. Бэнкс потянулся и взял ее за руку. Ее кожа была теплой и мягкой. Он почувствовал легкое возвращение давления, когда она приняла его прикосновение.
  
  Некоторое время они сидели вот так в тишине, просто глядя друг на друга. “Пойдем со мной”, - наконец сказал Бэнкс.
  
  София ничего не сказала, но ее глаза говорили за нее. Как один, они встали и ушли.
  
  OceanofPDF.com
  16
  
  “У вас пружинистая походка, старший инспектор Бэнкс”, - сказала суперинтендант Джервейз, когда Бэнкс постучал в ее дверь и вошел в ее кабинет поздно утром во вторник. “В чем дело? Совершил прорыв?”
  
  “Можно сказать и так”, - сказал Бэнкс.
  
  “Закрой дверь”, - сказала Жервез.
  
  “Сначала я хочу тебе кое-что показать. Ты можешь пойти со мной?”
  
  Жервез прищурила глаза. “Надеюсь, это будет что-то хорошее. Я как раз собиралась ознакомиться с показателями преступности за прошлый месяц”.
  
  “Сегодня утром мне позвонили из службы технической поддержки”, - сказал Бэнкс, когда они спускались по лестнице в просмотровую комнату на первом этаже. “Я спросил их, могут ли они привести в порядок для меня некоторые записи с камер видеонаблюдения”.
  
  “Записи Хейли Дэниелс?”
  
  “Да”. Бэнкс открыл перед ней дверь. Комната была погружена в полумрак, и Дон Манро из технической поддержки уже ждал их. Жервез села и разгладила юбку. “Ты привлек мое внимание”, - сказала она. “Пусть это продолжается”.
  
  “Это не совсем прокатывает, мэм”, - объяснил Манро. “Хотя, я полагаю –”
  
  “О, просто включи это, чувак”, - сказала Жервез.
  
  Манро повозился с машиной, и в поле зрения появились изображения Хейли и ее друзей, выходящих из фонтана и собирающихся снаружи на рыночной площади.
  
  “Вот она”, - сказал Бэнкс, указывая на мерцающую полоску света.
  
  “Да?” - сказала Жервеза.
  
  “Что ж, мэм, ” сказал Манро, - старший инспектор Бэнкс спросил, можем ли мы избавиться от факельного огня здесь”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала Жервез. “Напоминает мне о последнем просмотре "Касабланки”.
  
  Манро бросил на нее восхищенный взгляд. “Одно из моих любимых блюд, мэм”.
  
  Жервез наградила его улыбкой. “Тогда продолжай”.
  
  “Ну, когда я попытался исправить проблему, я обнаружил, что то, с чем я имел дело, было не недостатком или световой вспышкой, а частью реального изображения”.
  
  “Часть образа?” Жервез взглянула на Бэнкса. “О чем он говорит?”
  
  “Ну, если вы присмотритесь повнимательнее, ” сказал Бэнкс, - то сможете увидеть, что на самом деле это полоска света, мерцающая и вспыхивающая, конечно, из-за ее яркости и чувствительности видеокассеты. Но это только выглядит как недостаток ”.
  
  “Тогда что это такое?”
  
  Бэнкс взглянул на Манро. “Это полоска света, пробивающаяся через приоткрытую дверь”, - сказал техник.
  
  “Что этозначит?”
  
  “Это означает, - подхватил Бэнкс, - что дверь к Фонтану была слегка приоткрыта, пока Хейли и ее друзья стояли снаружи, обсуждая, что они собираются делать, и, что более важно, когда Хейли объявила, что идет в Лабиринт для, ну, для ...”
  
  “Отлить”, - сказала Жервеза. “Да, я знаю. И?”
  
  “Джейми Мердок сказал нам, что он закрыл дверь, как только они ушли, и понятия не имел, куда направилась Хейли, но это, – Бэнкс указал на экран, – показывает нам, что он слушал и, вероятно, даже наблюдал за ними, пока они стояли снаружи. Джейми Мердок лгал. Он точно знал, куда направлялась Хейли Дэниелс, и что она направлялась одна ”.
  
  “Я все еще не понимаю, как это нас к чему-то приводит”, - сказала Жервез. “Из паба в Лабиринт невозможно попасть незамеченным на камеры видеонаблюдения, а Джейми Мердок просто не появляется”.
  
  “Я знаю”, - сказал Бэнкс. “Но это заставило меня задуматься”.
  
  Манро выключил телевизор и включил свет. “Я тебе еще понадоблюсь?” спросил он.
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Большое спасибо, Дон, ты очень помог”.
  
  Манро покраснел, слегка поклонился Жервез и ушел. “Это начало прекрасной дружбы", - пробормотал Жервез у него за спиной. Его плечи дернулись, когда он рассмеялся. “Итак, старший инспектор Бэнкс, что ты собирался сказать?”
  
  “Просто теория, которую я хотел бы изложить вам”.
  
  Она поерзала на своем стуле. “Я вся внимание”.
  
  “Как я уже сказал, Джейми Мердок сказал нам, что, как только ушли последние посетители – Хейли и ее друзья, – он запер магазин и принялся за уборку разрушенных туалетов”.
  
  “Ну, может быть, ему потребовалось несколько секунд, чтобы закрыть двери, но это не обязательно что-то значит”.
  
  “Это больше минуты”, - сказал Бэнкс. “И это довольно долгое время. Кроме того, в этот период Хейли объявляет о своем намерении и уходит, в то время как другие, которые пытались отговорить ее от этой идеи, направляются к бару None. Мы знаем, что Стюарт Кинси прокрался прямо со спины и, по всей вероятности, услышал, как на Хейли напали ”.
  
  “Так что ты хочешь сказать? Или я веду себя глупо?”
  
  “Нет, мэм. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять это”.
  
  “О, это заставляет меня чувствовать себя намного лучше. Ну? Я все еще не понимаю, как Джейми Мердок мог незамеченным проникнуть в Лабиринт, изнасиловать и убить Хейли Дэниелс, а затем снова вернуться, чтобы почистить свои туалеты ”.
  
  “Я тоже поначалу не понимал”, - сказал Бэнкс. “Пока не понял, что никто не проводил тщательных поисков Фонтана. Это собственный мини-лабиринт. Здесь есть всевозможные комнаты, наверху, в подвале, что там у вас есть, и это старое здание. Восемнадцатый век. Когда вы думаете об этом, само собой разумеется, что мог быть другой способ войти и выйти ”.
  
  “Потайной ход? Ты, конечно, шутишь?”
  
  “Это не в первый раз в этой части света”, - сказал Бэнкс. “Возможно, есть какой-то способ быстро убраться отсюда, когда прибудут незваные гости?”
  
  “Хорошо. Я знаю свою историю. Отверстия для священников и тому подобное. Возможно, ты прав”.
  
  “И это заставило меня подумать кое о чем другом”.
  
  Жервез подняла бровь. “Умоляю, скажи”.
  
  “Когда Уинсом разговаривала с Джилл Сазерленд, девушкой, которая работает в "Фонтане", Джилл сказала ей, что одной из причин, по которой ей там не нравится, было то, что Джейми Мердок торговал контрабандной выпивкой и сигаретами, и что он даже пытался заставить ее привезти вещи обратно, когда она уезжала за границу ”.
  
  “Все так делают”, - сказала Жервез. “Я знаю, что это преступление, но пытаться остановить это все равно что совать палец в канаву”.
  
  “Я не об этом”, - сказал Бэнкс. “Суть в том, что когда Кев Темплтон осмотрел Фонтан, он ничего не нашел. Как и мы с Уинсом”.
  
  “Ничего не может получиться из ничего’. Разве кто-то не говорил этого?”
  
  “Шекспир, мэм”.
  
  “Умный ублюдок”.
  
  “Это было просто предположение. Обычно у вас есть по крайней мере 49-процентный шанс оказаться правым, если вы произносите Шекспира в ответ на каждую цитату, может быть, больше”.
  
  “А остальные 51 процент?”
  
  “Большинство – 49 процентов – к Библии, а остальные ... Что ж, ваше предположение так же верно, как и мое. Вероятно, Оскар Уайльд”.
  
  “Интересная теория. Продолжай”.
  
  “Ну, сначала я подумал, что, возможно, все внимание полиции побудило Джейми избавиться от вещей или перенести их куда-нибудь еще, но потом мне пришло в голову, что если у него с самого начала было достаточно хорошее место для укрытия, и если вещи не в ...”
  
  “Любое из мест, которые обыскивал Темплтон, тогда это должно быть где-то спрятано. Укромное местечко, что-то в этом роде?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Бэнкс. “И эта каморка вполне может вести в Лабиринт”.
  
  “Здесь много предположений”, - сказала Жервез. “Я не уверена, что мне это нравится”.
  
  “Но мы можем проверить, не так ли?” - сказал Бэнкс. “Если вы сможете оформить ордер на обыск, во-первых, дома Мердока, чтобы мы могли убедиться, что он не прячет там контрабандные товары, и, во-вторых, на тщательный обыск фонтана, стен, полов и всего остального, тогда он у нас”.
  
  “Я не уверен, что у нас достаточно доказательств для ордера на обыск”.
  
  “Но мы можем попытаться, не так ли?”
  
  Жервез встала. “Мы можем попробовать”, - сказала она.
  
  “Я также кое-что проверил сегодня утром, и у меня есть еще один тест, который я хочу сначала провести с вашей помощью. Кто знает, может быть, это даже добавит нам веса доказательствам”.
  
  “В данный момент перо могло бы склонить чашу весов”, - сказала Жервеза. “Но все равно скажи мне”.
  
  “Мэгги Форрест прошла через чертовски многое”, - сказала Энни Джинджер, когда они вместе ели поздний ланч в пабе на Флауэргейт. “Это наверняка повлияло на нее”.
  
  “Это то, что ты получаешь, когда водишь дружбу с сексуальными убийцами”, - сказала Джинджер, ковыряясь в чипсах. “Но если Лиам справился с выбором прически, она в любом случае выбывает из игры, не так ли?”
  
  “Не обязательно. Возможно, нам следует быть непредвзятыми”, - сказала Энни. “Кроме того, были некоторые сомнения относительно роли Люси Пейн как сексуальной убийцы”.
  
  “Ты же не пытаешься сказать, что она этого не делала, не так ли?”
  
  Энни съела еще одну ложку салата и отодвинула тарелку в сторону. “Мы никогда по-настоящему не верили, что она убивала жертв, - сказала она, - но она, безусловно, была добровольным участником их унижения и пыток. Теренс Пейн убил их, по крайней мере, на это указывали улики. Но она помогла ему похитить их. В моих глазах это делает их обоих виновными во всем ”.
  
  “Люди менее склонны опасаться приближающейся к ним женщины или пары”.
  
  “Совершенно верно”, - согласилась Энни. “Сахар и специи, мы такие”.
  
  Джинджер скорчила гримасу и вытерла пивную пену с верхней губы. В пабе было оживленно, большинство столиков занимали местные работники магазинов и офисов, наслаждавшиеся обедом. “В любом случае, ” продолжила она, “ ты прав насчет непредвзятости. Эта история с волосами не окончательна. И только потому, что мы нашли это на одеяле, и только потому, что это может совпадать с именем Кирстен Фэрроу, это все еще не означает, что Мэгги Форрест не убивала Люси Пэйн, верно?”
  
  “Верно”, - согласилась Энни. “Во-первых, у Мэгги Форрест нет алиби”.
  
  “Может быть, нам следует перекинуться парой слов с этим ее психиатром?”
  
  “Психиатры никогда ничего тебе не рассказывают”, - сказала Энни. “Они хуже священников и адвокатов. Но я полагаю, мы всегда могли бы попробовать. Я тоже хочу поговорить с психиатром Кирстен Фэрроу. С тем, кто ее загипнотизировал. У меня есть имя из файлов: Лора Хендерсон. Я посмотрю, смогу ли я дозвониться до нее как-нибудь днем. А как насчет Темплтона? Как он вписывается во все это?”
  
  “Твоя пара?”
  
  “Мне не пара, и, по правде говоря, ужасный полицейский. Хотя, бедняга. Что за путь предстоит пройти”.
  
  “По крайней мере, это было быстро”.
  
  “Полагаю, да”, - сказала Энни. Она почувствовала укол грусти по Темплтону, с его элегантными костюмами, уложенными гелем волосами и ощущением себя Божьим даром женщинам. Бедный ублюдок был неравнодушен к Уинсом с тех пор, как она присоединилась к команде, а она так и не дала ему шанса. Не то чтобы она должна была; у Энни тоже не было бы такого, даже если бы он попробовал это с ней. Но даже так, иногда было больно наблюдать, как он так явно страдает. Были ночи, она могла поспорить, что он едва мог дойти до дома.
  
  “Что тут смешного?” Спросила Джинджер.
  
  “Ничего. Просто думаю о Кеве, вот и все. Воспоминания. Сегодня вечером в "Куинз Армз" устраивают поминки по нему”.
  
  “Уходишь?”
  
  “Может быть”.
  
  “Это все, с чем мы остаемся, когда доходит до дела. Воспоминания”.
  
  “Это чертовски удручающая мысль”, - сказала Энни. “Что у вас есть на данный момент? Мы хоть немного приблизились к источнику утечки?”
  
  Джинджер доела последние чипсы и покачала головой с набитым ртом. Затем она похлопала себя по груди и сделала еще глоток пива. Солнечный свет на мгновение пробился сквозь облака и засиял в витражных окнах. “К черту все”, - сказала она. “Но мне все равно не нравится Джулия Форд или та, другая, с которой мы познакомились первой”.
  
  “Констанс Уэллс?”
  
  “Это тот самый. Еще одна скользкая маленькая сучка”.
  
  “Сейчас, сейчас, Джинджер. Когти”.
  
  “Что ж...”
  
  “Значит, ни один из них не признается, что рассказал кому-либо настоящую личность Карен Дрю?”
  
  “Конечно, нет. Губы сжаты крепче, чем сфинктер шотландца, если вы извините за мой язык”.
  
  “Есть что-нибудь интересное в проверке биографии?”
  
  “Пока ничего. Обычные университетские штучки. Я действительно верю, что Констанс Уэллс была членом Марксистского общества, когда была студенткой, имейте в виду. Держу пари, она бы не хотела, чтобы это стало известно фирме ”.
  
  Энни улыбнулась. “Ты бы не стал, не так ли?”
  
  Джинджер озорно ухмыльнулась. “Я могла бы. Никогда не знаешь”. Она допила свое пиво. “Я рада, что в нем не было калорий”.
  
  “Что-нибудь еще? Может быть, пудинг?”
  
  Джинджер похлопала себя по животу. “Нет, с этим покончено, шеф. Во всех моих раскопках мне показалась интересной одна вещь. Едва ли относящаяся к делу, заметьте, но интересная”.
  
  “О?” - переспросила Энни. “Что это?”
  
  “Ну, Джулия Форд поздно начала учебу. Она поступила в университет, когда ей было чуть за двадцать”.
  
  “И что?”
  
  “Большинство людей идут сразу после школы, вот и все. Юриспруденция, медицина, что у тебя есть. Хотят покончить с образованием и начать зарабатывать большие деньги и выплачивать свои студенческие ссуды, как только смогут”.
  
  “Хорошо”, - сказала Энни. “Это имеет смысл. Я думаю, что тогда у них были гранты, а не займы. Тем не менее, это интересный момент. Если есть шанс, что Мэгги Форрест на самом деле Кирстен Фэрроу, есть также шанс, что Джулия Форд тоже, не так ли?”
  
  Джинджер выглядела удивленной. “Я была не там –”
  
  “Впрочем, подожди минутку”, - продолжала Энни. “Есть, не так ли? Она примерно подходящего возраста, она достаточно хрупкого телосложения, и если она спрятала волосы под шляпой, преуменьшила модную одежду и макияж … Это могла быть она, не так ли?”
  
  “Джулия Форд? Черт возьми! Но она защищала Люси Пейн”.
  
  “Она также знала, кто она и где она была. Хорошо, итак, у нас небольшая проблема с мотивом. Похоже, здесь есть конфликт. Но, возможно, для этого была причина. Кое-что, о чем мы не знаем ”.
  
  “Я полагаю, ты мог бы быть прав”, - сказала Джинджер. “Хочешь, я еще немного покопаюсь в ее прошлом?”
  
  Энни кивнула. “Да. Посмотри, сможешь ли ты выяснить, где она была между 1985 годом, когда Кирстен поступила в университет, и 1991 или 1992 годом, когда ее видели в последний раз. Но будь осторожен”.
  
  “А как насчет алиби?”
  
  “Это будет сложно сделать так, чтобы она не знала, но если бы вы могли выяснить, где она была в то время, когда были убиты Люси и Темплтон, это было бы большой помощью”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать. Но то, что я собирался тебе сказать –”
  
  “Да?”
  
  “Джулия Форд получила еще одну степень, прежде чем получила диплом юриста. Не английская литература. Психология. В Ливерпуле”.
  
  “Это все еще не выбрасывает ее из колеи. А диплом юриста?”
  
  “Бристоль”.
  
  “Кирстен Фэрроу была из Бата. Это очень близко”.
  
  “Наша мисс Форд снимала квартиру, пока была там. Первый и второй год”.
  
  “Студенты часто так делают”.
  
  “Просто так получилось, что я познакомился с очень разговорчивой и услужливой молодой женщиной из студенческого общежития, у которой были все записи за последние годы. В любом случае, Джулия Форд делила квартиру с Элизабет Уоллес, которая в то время изучала медицину. А теперь поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве Элизабет Уоллес не ваш патологоанатом в Западном округе?”
  
  “Это действительно так”, - сказала Энни. “Доктор Элизабет Уоллес”.
  
  “Просто достопримечательность, вот и все”, - сказала Джинджер. “Они были подругами, она и Джулия Форд. И–”
  
  “И что?”
  
  “Я еще немного навел справки, и теперь они оба живут в Харрогите”.
  
  “Большое место”.
  
  “Оба тоже члены местного гольф-клуба”.
  
  “Коллеги-профессионалы. Имеет смысл. Но ты права, Джинджер, это интересно. Ты думаешь, Джулия Форд могла рассказать доктору Уоллесу ...?”
  
  “И доктор Уоллес мог проговориться об этом в другом месте? Что ж, это возможно, не так ли? То есть, если Джулия Форд не та, кого мы ищем”.
  
  “Интересно, может ли доктор Уоллес рассказать нам что-нибудь?”
  
  “Вряд ли у нее больше шансов проболтаться, чем у Джулии Форд, не так ли?” - спросила Джинджер. “Я имею в виду, врачей. Они хуже адвокатов. Это если есть, что рассказать”.
  
  “Возможно, и нет”, - сказала Энни. “Но когда мы вернемся в участок, продолжай копаться в прошлом Джулии Форд. Осторожно, конечно. Свяжись со своей подругой в Бристоле и посмотри, сможет ли она откопать еще какие-нибудь имена примерно того времени. Другие, кто мог жить в той же квартире, были членами тех же обществ и тому подобное. Возможно, мне стоит поговорить с доктором Уоллес позже, если вы что-нибудь придумаете. Я встречался с ней пару раз. Она кажется нормальной ”.
  
  “О чем ты думаешь?”
  
  Энни схватила свой портфель и встала. Они вышли на Флауэргейт и влились в поток людей. “Я думаю, знаете, пропустить пару стаканчиков на девятнадцатой лунке – в последнее время установилась достаточно приличная погода для гольфа – язык развязывается. ‘Угадай, кто наша клиентка и что мы с ней сделали", - говорит Джулия. ‘О?’ - спрашивает доктор Уоллес. И так далее ”.
  
  “Женские разговоры?”
  
  “Что-то в этом роде. И доктор Уоллес проговаривается об этом где-то еще, другому старому университетскому другу или … Кто знает? Как зовут психиатра Мэгги Форрест?”
  
  “Симмс. доктор Сьюзен Симмс”.
  
  “Где она получила образование?”
  
  “Не знаю”.
  
  “Выясни. Она когда-нибудь занималась судебной психиатрией?”
  
  “Я проверю”.
  
  “Хорошо. Это может связать ее с Джулией Форд через суд. Доктор Симмс уже связана с Мэгги Форрест. Так много возможностей ”.
  
  “Верно, шеф”, - сказал Джинджер.
  
  “Я не знаю, к чему все это нас приведет, - сказала Энни, - но, возможно, мы просто напали на какой-то след”. Она достала свой мобильный. “Наверное, мне тоже следует сообщить Алану”.
  
  “Если ты так думаешь”.
  
  “И что, Джинджер?”
  
  “Да, шеф?”
  
  “Действуй в этом случае действительно очень осторожно. Мы не только вынюхиваем людей, которых любит управляющий, – врачей и адвокатов, – где-то на свободе разгуливает убийца, и последнее, что вы хотите сделать, это наступить ей на хвост и потревожить ее, не зная, что вы это сделали ”.
  
  Поздно вечером того же дня Бэнкс шел от штаб-квартиры Западного округа к Фонтану, обдумывая то, что он только что услышал от Энни по мобильному. Джулия Форд и Элизабет Уоллес, старые соседи по квартире и приятели по гольфу. Что ж, в этом был смысл. Если бы они знали друг друга с университетских времен, и если бы обе были профессиональными одинокими женщинами, живущими в Харрогите, они, вероятно, были бы подругами и членами одного гольф-клуба.
  
  Однако связь с Мэгги Форрест была единственной, которая действительно интересовала его. По словам Энни, она использовала Констанс Уэллс в фирме Джулии Форд для своей юридической работы, и она также немного знала Джулию Форд, так что она легко могла подслушать что-то о Карен Дрю, когда однажды была в их офисе, или увидеть разоблачающий документ. Джулия Форд была адвокатом Люси Пейн, а Мэгги была ее защитницей и марионеткой. Конечно, все пошло наперекосяк, но была какая-то связь.
  
  Потом были волосы. Энни рассказала ему, что их эксперт Фамке Ларсен сравнила один из волос Кирстен Фэрроу, найденный в доме Грега Исткота в 1989 году, с волосом на одеяле, которое было на Люси Пейн, когда ее убили. Это, конечно, не было окончательным, но этого было достаточно, чтобы подтвердить их подозрения, что Кирстен каким-то образом появилась вновь и была причастна к убийству Люси. Кем она была, оставалось загадкой. Волосы на одеяле, также сказала Энни, выявили бы профиль митохондриальной ДНК, который мог бы в дальнейшем помочь им идентифицировать убийцу. Однако это заняло бы несколько дней, и им понадобились бы образцы от всех подозреваемых для сравнения. Тем не менее, это определенно был прогресс.
  
  Однако на данный момент ему нужно было сосредоточиться на деле Хейли Дэниелс. Он был близок к этому; он чувствовал это по своей воде.
  
  “Привет, Джейми”, - сказал Бэнкс, войдя и остановившись у бара. “Джилл”.
  
  Джилл Сазерленд улыбнулась ему, но Джейми - нет. Подросток в длинном габардиновом пальто оторвался от игрового автомата, в который играл, и тут же снова отвернулся. Бэнкс узнал его по общеобразовательной школе. Несовершеннолетний прогульщик. Но сегодня это его не интересовало. Возможно, если бы он вспомнил, то позвонил бы директору позже. Он достаточно хорошо ладил с Норманом Лапкиным, и они время от времени выпивали вместе пинту пива. Норман понимал проблемы общения со своенравной молодежью.
  
  “Что на этот раз?” Спросил Мердок. “Неужели вы не можете оставить меня в покое хоть на минуту? Мне нужно бежать в паб”.
  
  “Я не буду стоять у тебя на пути”, - сказал Бэнкс. “На самом деле, вот что я тебе скажу, я даже увеличу твою прибыль. Я бы выпил пинту ”Паршивой овцы", если ты не против ".
  
  Джейми взглянул на Джилл, которая взяла стакан и начала потягивать пинту. “Как продвигается бизнес?” Спросил Бэнкс.
  
  “Отвратительно”, - сказал Джейми. “Особенно после прошлых выходных”.
  
  “Да, чертовски невнимательно со стороны Кева Темплтона пойти и получить перерезанное горло прямо за углом, не так ли? Я имею в виду, одно убийство может быть весьма полезным для бизнеса, привлечь любопытных, но два ?..
  
  Мердок побледнел. “Я не это имел в виду. Ты знаешь, что я этого не делал. Ты вкладываешь слова в мои уста. Я сожалею о том, что случилось с мистером Темплтоном, на самом деле сожалею. Он был хорошим полицейским”.
  
  “Давай не будем заходить слишком далеко, Джейми. Кроме того, это не имело к тебе никакого отношения, не так ли?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  Джилл улыбнулась, когда Бэнкс дал ей пятифунтовую банкноту и сказал, чтобы она выпила сама. Джейми вернулся к изучению своих книг и меню, а Джилл вернулась к мытью стаканов. Они выглядели так, как будто их уже однажды почистили.
  
  Старая музыкальная кассета, или спутниковая станция, играла песню Дасти Спрингфилда “Я только хочу быть с тобой”. Бэнкс подумал о Софии и задался вопросом, что, черт возьми, с ней будет дальше. В то утро они слушали компакт-диск Теи Гилмор, и Бэнкс наконец понял намек Софии на то, что песня “Sugar” была немного дерзкой. Певица говорила, что человек, с которым она была, мог отвести ее домой и уложить на свою кровать, но не называть ее “Сладкой".” Бэнкс не называл Софию Сладкой. Если бы только он мог просто бросить все и уехать куда-нибудь с ней, как ему хотелось сделать. Теперь она вернется в Лондон, к своей реальной жизни, друзьям, работе и напряженному графику общения. Возможно, она забудет его. Возможно, она решит, что все это было глупым увлечением с бесперспективным будущим, о котором лучше забыть. Возможно, так оно и было. Но почему Бэнкс не мог перестать думать о ней, и почему он вдруг так завидовал всем, кто был моложе и свободнее его?
  
  Он оглядел паб. В заведении было всего пять или шесть человек, но вскоре, когда закроются офисы в центре города, их станет больше. Однако Джейми Мердок был прав. Мрачное настроение опустилось на Иствейл после убийства Темплтона, и оно не пройдет полностью, пока его убийца не будет найден. И если Бэнкс не найдет ее в ближайшее время, прибудут различные эксперты со всей страны и захватят власть, точно так же, как это делал Скотленд-Ярд в старые времена. Пресса уже пускала пену у рта; в одну минуту осуждала некомпетентность полиции, в следующую - убийцу полицейского.
  
  Бэнкс отхлебнул из своей пинты. Дасти уступил место “Теме для юных влюбленных” the Shadows, еще одному поклон в сторону ностальгии. Бэнкс украл его первый поцелуй, когда они играли у реки одним прекрасным весенним воскресным днем 1964 года. Ее звали Анита Лонгботтом, и она не позволила ему положить руку ей на грудь.
  
  “Ты не могла бы сделать это немного потише, Джилл?” Спросил Бэнкс. “Я с трудом слышу свои мысли”.
  
  Джилл убавила музыку. Никто не жаловался. Бэнкс задавался вопросом, пропустит ли кто-нибудь это вообще, но он понял, что тишина действительно беспокоит некоторых людей. Он потягивал свою пинту и удивлялся тому факту, что, даже если сержант Жервез войдет прямо сейчас, у него не будет неприятностей. Она последовала его совету и даже согласилась, что он должен выглядеть как можно естественнее. Это было, пожалуй, единственное хорошее, что вышло из убийства Темплтона, не считая того факта, что Бэнксу снова пришлось отложить визиты к своему врачу и дантисту.
  
  “Ты выглядишь взволнованным, Джейми”, - сказал Бэнкс. “У тебя что-то на уме?”
  
  “Моя совесть чиста, мистер Бэнкс”, - сказал Джейми.
  
  “Уверен? Уверен, что у тебя где-нибудь не припрятана комната, полная испанского бренди и французских сигарет? Минуту назад мне показалось, что я чувствую запах Gauloises”.
  
  “Очень смешно. Ты шутишь, верно?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  “Ну, нет, я не знаю”. Джейми сердито посмотрела на Джилл, которая снова занялась стаканами.
  
  “Есть кое-что еще, что беспокоит меня”, - продолжил Бэнкс. “У нас есть свидетель, который слышал обрывок музыки в Лабиринте примерно в то время, когда была убита Хейли Дэниелс”.
  
  “Ты упоминал об этом раньше. Я ничего не слышал”.
  
  “Мы не были уверены, откуда это взялось”, - продолжал Бэнкс. “Проезжающая мимо машина, открывающаяся и закрывающаяся дверь ... что-то в этом роде”.
  
  “Извините, я не могу вам помочь”.
  
  “Тогда у меня появилась идея”.
  
  “О?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Свидетель вспомнил, что на улицах звучала музыка ‘Fit But You Know It’, и я вышел в Интернет и узнал, что ее можно купить”.
  
  “Я полагаю, ты можешь”, - сказал Мердок.
  
  “В качестве мелодии звонка”.
  
  Мердоку нечего было на это ответить, и прежде чем Бэнкс успел сказать что-нибудь еще, он услышал “Подходит, но ты это знаешь”, доносящееся из бокового кармана Мердока. Сержант Жервез звонит по номеру, который они получили от поставщика мобильной связи, как и договаривались. Краска отхлынула от лица Мердока, его глаза снова обратились к Бэнксу, затем он перепрыгнул через стойку и выбежал на рыночную площадь.
  
  Бэнкс побежал за ним. “Джейми, не будь чертовым дураком!” - заорал он, когда Джейми разогнал стайку пожилых туристов, выходящих из автобуса возле креста. “Тебе не уйти”.
  
  Но Джейми побежал через площадь. Офицеры в форме, стоявшие у полицейского участка на случай именно такого развития событий, приступили к действиям, и, видя, что путь к отступлению отрезан, Джейми изменил направление и свернул к центру Суэйнсдейла. Оказавшись там, он взбежал по эскалатору, Бэнкс гнался за ним по пятам, тяжело дыша, и вбежал в пассаж магазинов первого уровня.
  
  Женщины прижимали к себе своих детей и кричали, когда посылки и люди разлетались в стороны. Бэнкс заметил позади себя пару офицеров в форме и внезапно увидел Уинсом, быстро приближающуюся с левой стороны. Она представляла собой устрашающее зрелище: голова откинута назад, руки как поршни, длинные ноги качаются, как у спортсменки.
  
  Мердок исчез у входа в продовольственный отдел "Маркс и Спенсер", по пути выбивая корзины из рук людей. Бутылка вина разбилась об пол, во все стороны разлилось красное. Кто-то закричал, и Мердок чуть не споткнулся о маленького ребенка, который начал плакать, но он снова встал на ноги и побежал в отдел мужской одежды.
  
  У Бэнкса не было ни малейшего шанса поймать его. Он был слишком не в форме, и он никогда не был быстрым бегуном. Тем не менее, Уинсом бегала марафоны, и она двигалась грациозно и легко позади него, догоняя с каждым шагом. Мердок оглянулся и увидел, как близко она была, затем он оттолкнул пожилую женщину со своего пути и побежал к выходу.
  
  Бэнкс с трудом мог поверить в то, что увидел дальше. Мердок был примерно в пяти или шести футах впереди Уинсом, когда внезапно она бросилась на него по воздуху чем-то средним между нырком и подкатом для регби, обхватила его за бедра своими длинными, сильными руками и повалила на пол. Несколько мгновений спустя Бэнкс стоял над ними, тяжело дыша, а Уинсом уперлась коленом в спину Мердока и разыгрывала любовный номер Кристи, говоря: “Ты арестован, шугах”, зачитывая ему его права, совсем как американский полицейский. “У тебя есть право хранить молчание...”
  
  Бэнкс не мог удержаться от улыбки, даже несмотря на боль в груди. Это вообще не было официальным предупреждением, и, конечно же, получи любовь Кристи! это было задолго до Уинсом? “Все в порядке, Уинсом”, - сказал он, все еще тяжело дыша. “Отличная работа. Поднимите ублюдка и наденьте на него наручники. Мы разберемся с ним в участке”.
  
  OceanofPDF.com
  17
  
  Бэнкс, Уинсом и Джейми Мердок сидели в мрачной комнате для допросов, Мердок в своем оранжевом полицейском комбинезоне ковырял ногти. Дежурный адвокат, мисс Оливия Мельхиор, сидела в углу. Она уже поговорила с Джейми и объяснила ситуацию, сказала ему, что лучше всего отвечать просто и правдиво, если только ему не грозит опасность изобличить себя или нарушить свои права – и она будет судить об этом. Бэнкс включил магнитофоны и видео, прочитал преамбулу о времени, дате и присутствующих, затем должным образом предостерег Джейми, предупредив о недостатках того, что он не скажет сейчас то, на что позже может положиться в суде. Джейми продолжал смотреть на свои ногти.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс. “Почему ты убежал, Джейми?”
  
  “Ты собирался подставить меня, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “По обвинению в контрабанде. Сигарет и выпивки. Ты собирался подставить меня. Я слышал о подобных вещах”.
  
  “Речь идет не о контрабанде, Джейми”.
  
  “Это не так?”
  
  “Нет”.
  
  “Что же тогда?”
  
  “Речь идет об изнасиловании и убийстве Хейли Дэниелс”. Мердок снова опустил взгляд на свои ногти. “Я уже говорил вам, я ничего об этом не знаю”.
  
  “Ты был как раз за углом”.
  
  “Стены толстые. Изнутри почти ничего не слышно”.
  
  “Но ты можешь, если дверь открыта, не так ли, Джейми?” Сказала Уинсом.
  
  Мердок уставился на нее. “Ха?”
  
  “Когда Хейли Дэниелс и ее друзья ушли, ” продолжала Уинсом, “ вы оставили дверь приоткрытой и смогли услышать, о чем они говорили. Мы думаем, вы слышали, как Хейли сказала, что она собирается в Лабиринт одна ”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Ты признаешь это?” Уинсом надавила.
  
  “Я мог бы. Ты знаешь, это дурной тон - хлопать дверью и запирать ее в ту минуту, когда твои последние клиенты выходят на улицу. Ты даешь им несколько секунд. Возможно, кто-то что-то забыл. Сумочка, куртка.”
  
  “Я уверен, это очень тактично с вашей стороны”, - сказал Бэнкс. “А я думал, вы должны были быстро запереться, чтобы избежать взлома”.
  
  “Это тоже. Но...”
  
  “Хейли Дэниелс доставила тебе неприятности, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Когда ты сказал ей, что туалеты не работают, поэтому она не может ими воспользоваться, она обругала тебя ругательствами. Брось, Джейми, мы уже проходили через это раньше”.
  
  “Это было мерзко”, - сказал Мердок. Он медленно покачал головой. “Я никогда не слышал, чтобы такие мерзкие слова исходили от ... от...”
  
  “Такой хорошенький ротик? Она была симпатичной девушкой, не так ли, Джейми? И тело тоже красивое”.
  
  “Я бы об этом не знал”.
  
  “Не говори мне, что ты не заметил. Даже я заметил, и она была мертва, когда я увидел ее”.
  
  Мельхиор бросил на Бэнкса предупреждающий взгляд. Она, очевидно, знала, что у него была склонность переходить на странные, почти сюрреалистические темы, чтобы сбить своих подозреваемых с их заранее заданных версий.
  
  “Она была в достаточной форме”, - сказал Мердок.
  
  “Подходит, и она знала это?”
  
  “Обычно они так и делают”.
  
  “Что ты хочешь этим сказать, Джейми?”
  
  “То, что я говорю. Она нравится девушкам. Они знают, что они в форме”.
  
  “Так вот почему тебе нравится эта песня, что она у тебя в качестве мелодии звонка?”
  
  “Это просто немного забавы”.
  
  “Выставляют это напоказ, не так ли, эти подтянутые девушки?”
  
  “Ты должен видеть одежду, которую они носят – или не носят”. Он издал неприятный, резкий смешок.
  
  “Как Джилл?”
  
  “Джилл?”
  
  “Да, девушка, которая работает на вас. Джилл Сазерленд. Она симпатичная девушка, не так ли? Раньше она срезала путь к автостоянке через Лабиринт, не так ли? Так вот откуда у тебя эта идея?”
  
  “Какая идея?”
  
  “Что это было подходящее место для засады”.
  
  “Это нелепо”.
  
  “Но этого достаточно, чтобы свести с ума любого чистокровного парня, не так ли?” Сказал Бэнкс. “То, как они одеваются и что они говорят”.
  
  “Не отвечай на это, Джейми”, - сказал Мельхиор. “Он ведет тебя”. Она бросила на Бэнкса суровый взгляд. “А ты, прекрати это. Придерживайся соответствующих вопросов”.
  
  “Да, мисс”, - сказал Бэнкс.
  
  Мельхиор впился в него взглядом.
  
  “Как долго ты знал Хейли?” Спросила Уинсом.
  
  “Я ее не знал”, - сказал Джейми. “Просто увидел ее, когда она пришла в паб со своими друзьями”.
  
  “Но, согласно записям, вы оба учились вместе на первом курсе колледжа, прежде чем бросили учебу”, - сказала Уинсом. Она поправила очки для чтения и постучала по папке на столе перед собой.
  
  “Может быть, я видел ее где-то поблизости. Это большой колледж”.
  
  “Когда-нибудь приглашал ее на свидание?”
  
  “Я мог бы это сделать. Ну и что?”
  
  “Просто то, что у тебя есть история, вот и все”. Уинсом сняла очки и откинулась на спинку стула.
  
  “Она тебе понравилась с самого начала, не так ли?” Сказал Бэнкс.
  
  “Что в этом плохого?”
  
  “Но она не хотела иметь с тобой ничего общего. Она была придирчива к тому, с кем встречалась. Предпочитала мужчин постарше, профессоров, кого-нибудь с небольшим опытом, деньгами, мозгами”.
  
  Джейми стукнул кулаком по столу.
  
  “Успокойся, Джейми”, - сказал Мельхиор. “Это к чему-нибудь приведет?” - спросила она Бэнкса.
  
  “О, да”, - сказал он. “Не так ли, Джейми? Ты знаешь, к чему это приведет, не так ли? Суббота, семнадцатое марта. День Святого Патрика. Что было особенного в том дне?”
  
  “Ничего. Я не знаю”.
  
  “Какие-то придурки разрушили ваши туалеты, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Что случилось, они нашли твой глазок из кладовой в дамскую комнату?”
  
  Мердок замер. “Что?”
  
  Со стороны Бэнкса это был рискованный шаг – никто не упоминал о подобном, – но догадка оказалась верной. Он думал, что это было именно то, что мог бы сделать кто-то вроде Мердока. “Мы оставим это на данный момент”, - продолжил Бэнкс. “Хейли выглядела особенно хорошо в тот вечер, не так ли? Короткая юбка, низкий топ. Была немного похожа на шлюху, не так ли?”
  
  “Старший инспектор Бэнкс”, - перебил Мельхиор. “Поменьше подобных комментариев, если вы не возражаете”.
  
  “Извини”, - сказал Бэнкс. “Но она тебе понравилась, не так ли, Джейми?”
  
  “Она была очень привлекательной”.
  
  “И ты хотел ее долгое время”.
  
  “Да, она мне нравилась”.
  
  “И она знала это?”
  
  “Я полагаю, что так и было”.
  
  “А потом всплыла эта история с туалетами”.
  
  “Ей никогда не следовало говорить то, что она сделала”.
  
  “Она унизила тебя перед всеми, не так ли?”
  
  “Она не должна была называть меня этими именами”.
  
  “Какие имена, Джейми?”
  
  “Ужасные имена. О моей мужественности и прочем”. Он бросил быстрый взгляд на Мельхиора, который казался очарованным.
  
  “Она назвала тебя импотентом, не так ли? ‘Вялый член’. Это действительно вывело тебя из себя, не так ли?”
  
  “Как она могла сказать что-то подобное? Она знала, что я ... знала, что она мне нравилась. Как она могла быть такой жестокой?”
  
  “Она была пьяна, Джейми. И ей нужно было отлить”.
  
  “Мистер Бэнкс!”
  
  Бэнкс поднял руку. “Извините”.
  
  “Я ничего не мог с этим поделать, не так ли?” - сказал Джейми. “Это не я разрушил гребаные болота!”
  
  Бэнкс услышал стук в дверь. Уинсом открыла, вернулась и что-то прошептала ему на ухо.
  
  “Это интервью прерывается в шесть тринадцать”, - сказал Бэнкс. “Старший инспектор Бэнкс и констебль Джекман покидают комнату, входит констебль Меллорс, чтобы присмотреть за подозреваемым”. Бэнкс взглянул на Мельхиора. “Ты идешь?”
  
  Она, казалось, разрывалась между своим клиентом и каким-то новым откровением, которое только что пришло. “С тобой все будет в порядке, Джейми?”
  
  “С ним все будет в порядке, мэм”, - сказал констебль.
  
  Джейми кивнул, отводя глаза.
  
  “Тогда очень хорошо”. Мельхиор собрала свои бумаги и портфель и важно вышла вслед за Бэнксом и Уинсом через рыночную площадь к Фонтану. Поднялся резкий ветер, и ей пришлось одной рукой придерживать свою сиреневую юбку, когда она шла. У паба уже собралась толпа, и двое констеблей в форме проделывали безупречную работу по охране места преступления.
  
  Как только они подписали протокол, Бэнксу и остальным разрешили войти в Фонтан, где с тех пор, как они доставили Джейми Мердока в участок, шел тщательный обыск, все законно и открыто. Криминалисты были одеты в защитную одежду и носили дыхательные фильтры от пыли, а ассистентка раздала такое же снаряжение Бэнксу, Уинсом и Мельхиор, которая казалась немного смущенной в своей каске, комбинезоне и маске для лица.
  
  Паб превратился в руины. Повсюду была пыль и осыпавшаяся штукатурка. Хозяин сойдет с ума, когда узнает, подумал Бэнкс, хотя, если повезет, это будет наименьшей из его проблем. Они последовали за Стефаном Новаком наверх, в одно из складских помещений над баром, которое примыкало ко двору Тейлора и Лабиринту. Кто-то отодвинул кусок старой обшивки, открыв отверстие, достаточно большое, чтобы через него мог пролезть человек. Бэнкс слышал голоса и видел луч фонарика, колышущийся с другой стороны.
  
  “Здесь нет выключателя света”, - сказал Стефан, раздавая фонарики, “и нет окна”. Он наклонился и протиснулся через дыру. Бэнкс последовал за ним. Мельхиор, казалось, сопротивлялся, но Уинсом задержалась, чтобы пропустить ее первой, и замыкала шествие. При всех лучах света в комнате, в которой они оказались, было более чем достаточно светло. Здесь пахло плесенью и было душно, что, несомненно, так и было, а у одной стены были сложены ящики с лагером и коробки с сигаретами.
  
  “Это оно?” - разочарованно спросил Бэнкс. “Здесь нет выхода в Лабиринт?”
  
  “Придержи коней”, - сказал Стефан, переходя на другую сторону комнаты, где он повернул к себе панель на петлях. “Следуй за мной”.
  
  Они последовали за ним. Следующая комната была такой же тесной и затхлой, как и первая, но крутая деревянная лестница вела вниз, на первый этаж, где дверь с хорошо смазанными петлями и недавно установленным йельским замком открывалась в безымянный переулок в задней части Тейлорз-Ярд, куда никогда не проникал объектив камеры видеонаблюдения.
  
  “Бинго”, - сказал Бэнкс.
  
  “Это похоже на чертов Призрак оперы”, - сказал Стефан. “Потайные ходы и Бог знает что еще”.
  
  “Они были секретом только от нас”, - указал Бэнкс. “Дома и складские помещения, расположенные бок о бок, как это, часто соединены между собой ползучим пространством или что там у вас есть. Мердок просто нашел способ снять покрывало и заменить его, чтобы он мог приходить и уходить, когда хотел. Изначально это было просто отличное укрытие для хранения контрабандных товаров, но когда Хейли Дэниелс столкнула его с края его привязи, это стало идеальным способом для него отомстить ей. Он знал, куда она направлялась, и знал, что сможет добраться туда за считанные секунды незамеченным. Сколько времени ему потребовалось бы, чтобы добраться от входной двери до Лабиринта этим маршрутом?”
  
  “Меньше пяти минут”, - сказал Стефан.
  
  “Сэр?” К ним подошел один из криминалистов, светя фонариком в углу.
  
  “Что это?” Спросил Бэнкс.
  
  “Какой-то пластиковый пакет”, - сказал Стефан. Он сделал несколько фотографий, вспышка на мгновение ослепила их всех в ограниченном пространстве, затем осторожно поднял пакет руками в перчатках и открыл его. “Вуаля”, - сказал он, показывая содержимое банки. “Одежда. Презервативы. Расческа. Ткань. Бутылка воды”.
  
  “Это его набор”, - сказал Бэнкс. “Темплтон был прав. Ублюдку это так понравилось, что он планировал сделать это снова”.
  
  “Или он планировал это в течение некоторого времени”, - добавил Стефан. “Возможно, и то, и другое”.
  
  “Я не думаю, что вам следует так предполагать”, - сказала бледная мисс Мельхиор, которая явно к этому времени снова вошла в режим дежурного адвоката, просто пытаясь выполнять свою работу, несмотря на весь нарастающий ужас вины своего клиента, который она, должно быть, чувствовала.
  
  “Посмотрим, что скажут в лаборатории”, - сказал Бэнкс. “Отличная работа, Стефан, ребята. Давай, вернемся в комнату для допросов. Мы же не хотим заставлять мистера Мердока ждать слишком долго, не так ли?”
  
  После обеда с Джинджер Энни вернулась в полицейский участок, чтобы узнать, поступило ли что-нибудь. Она надеялась на более хорошие новости от криминалистов, но за эти годы научилась быть терпеливой. Тем временем она занялась поиском доктора Лоры Хендерсон, которая, как оказалось, все еще практиковала в Бате. После нескольких активных сигналов Энни наконец дозвонилась и представилась. Доктор Хендерсон, естественно, был подозрителен и настоял на том, чтобы записать добавочный номер Энни и перезвонить через автоматический коммутатор станции.
  
  “Извините за это”, - сказал доктор Хендерсон, когда их наконец снова соединили, “но вы не можете быть слишком осторожны в моем бизнесе”.
  
  “Мой тоже”, - сказала Энни. “Без проблем”.
  
  “В любом случае, чем я могу вам помочь?”
  
  “Вы помните пациентку по имени Кирстен Фэрроу? Это было примерно в 1988 году, возможно, в начале 1989 года. Я знаю, что это было давно”.
  
  “Конечно, я помню Кирстен”, - сказал доктор Хендерсон. “Есть некоторые пациенты, которых ты никогда не забываешь. Почему? С ней что-нибудь случилось?”
  
  “Насколько мне известно, нет”, - сказала Энни. “На самом деле, в этом-то и проблема. Никто не видел ее ни на волос за последние примерно восемнадцать лет. Она вообще с тобой общалась?”
  
  “Нет, она этого не сделала”.
  
  “Когда ты в последний раз видел ее?”
  
  “Не могли бы вы подождать минутку? Я откопаю файл. Боюсь, что ничего из того давнего времени нет на компьютере”. Энни ждала, постукивая карандашом по столу. Несколько мгновений спустя доктор Хендерсон снова включилась. “Наш последний сеанс был 9 января 1989 года”, - сказала она. “С тех пор я не видела Кирстен”.
  
  Это было не то, на что надеялась Энни. “Почему она перестала приходить к тебе?”
  
  На другом конце провода повисла долгая пауза. “Я не уверен, что мне следует обсуждать это с вами”, - сказал доктор Хендерсон.
  
  “Я пытаюсь найти ее”, - сказала Энни. “Все, что вы могли бы мне рассказать, могло бы помочь. Я бы не ожидала, что вы нарушите конфиденциальность”.
  
  “Почему ты ее ищешь?”
  
  “Возможно, она что-то знает о деле, над которым я работаю”.
  
  “По какому делу?”
  
  Энни хотелось сказать, что она не может разглашать эту информацию, но это означало бы играть в ту же глупую игру. Немного дать, может быть, немного получить взамен. “Женщина была убита в том же месте, которое раньше посещала Кирстен”, - сказала она. “Мы думали –”
  
  “О, Боже мой!” - сказал доктор Хендерсон. “Вы думаете, он вернулся, не так ли? Убийца”.
  
  Это было совсем не то, что Энни собиралась сказать, но она распознала хорошее начало, когда услышала его. “Это возможно”, - сказала она. “Они так и не поймали его”.
  
  “Но я все еще не понимаю, как я могу тебе помочь”.
  
  “Почему Кирстен перестала с тобой встречаться?”
  
  Последовала еще одна пауза, и Энни почти могла слышать спор, бушующий в голове Хендерсон. Наконец, "за", казалось, одержали верх над "против". “Причина, которую она мне назвала, заключалась в том, что наши сеансы становились для нее слишком болезненными”, - сказала она.
  
  “Каким образом?”
  
  “Вы должны понять, что Кирстен заблокировала то, что произошло с ней в ночь, когда на нее напали, и это вызвало у нее всевозможные проблемы: депрессию, ночные кошмары, приступы тревоги. Наряду с другими ее проблемами –”
  
  “Неспособность заниматься сексом или иметь детей?”
  
  “Ты знаешь об этом?” Голос Хендерсона звучал удивленно.
  
  “Я немного знаю”, - сказала Энни.
  
  “Ну, да. Наряду со всеми этими другими проблемами, она была в, ну, тогда вы, вероятно, также знаете, что она пыталась покончить с собой. Я уверен, что это есть в полицейских файлах ”.
  
  “Да”, - солгала Энни. Нет смысла позволять доктору Хендерсон думать, что она выдала слишком много. Она бы только промолчала.
  
  “Я предложил курс гипноза, и Кирстен согласилась”.
  
  “Цель которого была?”
  
  “Исцеление, конечно. Иногда тебе приходится противостоять своим демонам, чтобы победить их, а ты не можешь этого сделать, если твоя память блокирует их ”.
  
  Энни чувствовала, что кое-что знает об этом. “И знала ли она?”
  
  “Нет. Как я уже сказал, я думаю, это становилось для нее слишком болезненным. Она подобралась слишком близко. Сначала прогресс был очень медленным, затем она начала вспоминать слишком много, слишком быстро. Я думаю, она почувствовала, что теряет контроль, и начала паниковать ”.
  
  “А как насчет противостояния демонам?”
  
  “Это требует времени”, - сказал доктор Хендерсон. “Иногда вам нужна большая подготовка. Вы должны быть готовы. Я не думаю, что Кирстен была. Это было бы похоже на то, как если бы она ехала по оживленной автостраде до того, как научилась водить ”.
  
  “Как далеко она зашла?” Спросила Энни. “Помнила ли она что-нибудь существенное о нападавшем на нее?”
  
  “Не в этом был смысл лечения”.
  
  “Я понимаю это, но, возможно, как побочный продукт?”
  
  “Я не уверен”, - сказал доктор Хендерсон.
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря, что ты не уверен?”
  
  “На том последнем сеансе голос Кирстен было трудно расслышать, ее слова было трудно разобрать. Впоследствии, когда она пришла в себя, она казалась шокированной, ошеломленной тем, что она вспомнила. Даже больше, чем обычно ”.
  
  “Но что это было?”
  
  “Я не знаю. Ты что, не понимаешь, что я тебе говорю? Я не знаю. Она ушла в спешке и не вернулась, за исключением того, что сообщила моему секретарю, что больше не придет ”.
  
  “Но как ты думаешь, что это было? Как ты думаешь, что ее так потрясло?”
  
  Доктор Хендерсон снова сделала паузу, затем Энни услышала, как она сказала голосом чуть громче шепота: “Я думаю, она вспомнила, как он выглядел”.
  
  “Где ты был?” сказал Мердок. “Мне это надоело. Я хочу домой”.
  
  “Не сейчас, Джейми”, - сказал Бэнкс. “Сначала еще несколько вопросов. Давай начнем с самого начала. Может быть, мы сможем покороче. Ты изнасиловал и убил Хейли Дэниелс?”
  
  “Нет! Как я мог? Ты бы меня увидел. Из паба невозможно выбраться, не попав в поле зрения камер видеонаблюдения”.
  
  Бэнкс взглянул на мисс Мельхиор, которая, казалось, чувствовала себя неловко. Она ничего не сказала. Бэнкс наклонился вперед и сцепил руки на столе. “Позволь мне рассказать тебе, что, по моему мнению, произошло, Джейми, и ты сможешь сказать мне, если я ошибаюсь. Хорошо?”
  
  Джейми кивнул, все еще не поднимая глаз.
  
  “У тебя был плохой день. По правде говоря, в последнее время у тебя была плохая жизнь. Тот убогий паб, всегда один, хозяин загорает во Флориде. Даже Джилл продолжала звонить, сказываясь больной. И она была не просто помощницей за стойкой бара, на нее тоже было приятно смотреть, не так ли? Но она не хотела иметь с тобой ничего общего, не так ли? Никто из них не хотел. Я думаю, возможно, ты лелеял фантазию о том, чтобы застать Джилл одну в Лабиринте. Ты знал, что она использовала это как кратчайший путь. Возможно, это то, что ты планировал на субботний вечер. Наконец-то набрался смелости. Но Джилл сказала, что заболела, не так ли, и это испортило твой маленький план. Пока не приехала Хейли Дэниелс. Ты видел ее много лет, даже приглашал на свидание, когда учился в колледже, до того, как завалил половину своих первокурсников и бросил учебу. Не так ли, Джейми?”
  
  Мердок ничего не сказал. Мельхиор что-то строчила в своем блокноте, а Уинсом уставилась на точку высоко на стене.
  
  “В ту субботнюю ночь, после того как она обзывала тебя и оскорбляла твое мужское достоинство, ты поторопил их выйти и услышал, как они разговаривали у входа. У Хейли был громкий, пронзительный голос, особенно когда она была пьяна и расстроена, каковой она и была. Ты слышал, как она снова и снова рассказывала своим друзьям, какой ты бесполезный ублюдок, "безвольный мудак", на рыночной площади, чтобы все слышали, и ты оставил дверь приоткрытой, чтобы ты мог их слышать. Как у меня дела на данный момент, Джейми?”
  
  Мердок продолжал ковырять свои ногти.
  
  “Ты слышал, как Хейли сказала, что спускалась в Лабиринт облегчиться, хотя я сомневаюсь, что это именно так, как она выразилась. У нее был сквернословящий язык, не так ли, Джейми?”
  
  Мердок на мгновение поднял глаза на Бэнкса. “Она была очень грубой”, - сказал он.
  
  “И тебе это не нравится в женщине, не так ли?”
  
  Он покачал головой.
  
  “Хорошо, итак, мы разогнали друзей, и Хейли отправилась одна в Лабиринт. Что ж, тебе не потребовалось много времени, чтобы понять, как ты могла бы выбраться туда и дать ей то, за что, не так ли?”
  
  “Я уже говорил тебе”, - сказал Мердок скучающим голосом, не поднимая глаз. “Я не смог бы обойти это место незамеченным”.
  
  “Джейми”, - сказал Бэнкс, - “ты знаешь что-нибудь о кладовой, примыкающей к Фонтану, за деревянной обшивкой наверху?”
  
  Пауза, прежде чем Мердок сказал “Нет”, сказала Бэнксу все, что ему нужно было знать.
  
  “Мы нашли это, Джейми”, - сказал Бэнкс. “Больше нет необходимости поддерживать эту ложь на плаву. Мы нашли комнату, выход, одежду, которую ты там хранил, твой ‘штурмовой набор’, презервативы, расческу для волос, много чего. Мы нашли все это. Планировал неплохую карьеру, не так ли?”
  
  Мердок сильно побледнел и перестал теребить гвоздь, над которым работал, но ничего не сказал.
  
  “Ты мечтал о чем-то подобном в течение долгого времени, не так ли?” Бэнкс продолжал. “Фантазировал. Ты даже подготовил этот набор, чтобы стереть следы улик с тела, собрать все свои лобковые волосы. Очень умно, Джейми. Но ты понятия не имел, что Хейли будет твоей первой, не так ли? Вы думали, что это будет Джилл. Может быть, вы также просто бродили там после закрытия, надеясь, что кто-нибудь, любой, подойдет, но это была слишком хорошая возможность, чтобы ее упустить, не так ли? Какое начало блестящей карьеры. Эта сквернословящая, сексуальная, дразнящая сучка Хейли Дэниелс ”.
  
  “Мистер Бэнкс, не могли бы вы немного смягчить тон”, - сказала Мельхиор, но ее сердце не лежало к этому.
  
  “Извините”, - сказал Бэнкс. “Вы бы предпочли, чтобы я использовал эвфемизмы? Чтобы все это звучало намного приятнее?” Он повернулся обратно к Джейми. “Ты вышел обычным путем, и ты увидел Хейли, делающую свои дела там, в переулке, как обычная шлюха. Я полагаю, это взволновало тебя, не так ли, то, как тебя возбуждало смотреть в этот глазок на дам. Ты, вероятно, даже не мог дождаться, пока она закончит. Вы знали о складе кожаных изделий и слабом замке, и именно там она сидела на корточках, не так ли, прямо у двери? Мы нашли там следы ее мочи. Она тоже была больна. Ты схватил ее прежде, чем она успела даже натянуть трусики, и затащил в сарай, на мягкую кучу остатков кожи. Очень романтично. Но одна маленькая деталь пошла не так, не так ли? Во всем своем волнении вы забыли выключить свой мобильный телефон, и он довольно громко воспроизводит очень характерный рингтон, настоящую песню the Streets ‘Fit But You Know It’, которую вы купили онлайн. Очень уместно, ты не находишь? Кто-то слышал это, Джейми. Он сначала не узнал это, но кто-то другой тоже услышал это неделю спустя, когда ты уходил из Фонтана. Кто это был, Джейми? Твой босс звонит из Флориды, как он обычно делает в конце ночи? Он не смог дозвониться до тебя по телефону в Фонтане, поэтому позвонил тебе на мобильный. Это все? Должно быть, там было сразу после семи вечера, и он, вероятно, как раз садился за свою "маргариту" после захода солнца, перед ужином, с какой-нибудь шлюхой в бикини, и он хочет знать, как продвигается его бизнес. Что ты ему говоришь, Джейми? Не очень хорошо? Я полагаю, ты, вероятно, лжешь об этом так же, как и обо всем остальном. Но это еще одна проблема. Тебе следовало сменить мелодию звонка после того, как ты убил Хейли ”.
  
  “Как это произошло? Я полагаю, вы зажали рот Хейли рукой, затем засунули туда остатки кожи, пригрозили, что убьете ее, если она будет сопротивляться или кому-нибудь расскажет, затем вы изнасиловали ее. Боже мой, ты изнасиловал ее. Вагинально и анально. Тебе от этого стало хорошо? Сильный? А что насчет того, когда ты кончил? Я думаю, ты почувствовал себя виноватым тогда, не так ли, когда понял, что ты пошел и натворил. Фантазия - это одно, но реальность … Я должен представить, что это может стать для тебя настоящим шоком. Теперь пути назад не было. Она знала тебя. Она знала, что ты сделал. Однажды, так или иначе, это выплывет наружу. Если бы ее оставили в живых, чтобы она рассказала эту историю. Итак, ты задушил ее. Может быть, тебе это не понравилось. Я не знаю. Она выглядела слишком изнасилованной, лежа там с раздвинутыми ногами и задранным топом. Это слишком ясно показало тебе, что ты сделал, как будто смотрелся в зеркало, поэтому ты осторожно повернул ее на бок, свел ее ноги вместе, как будто она спит, бегает во сне. Это выглядело лучше, не так ли? Не совсем так уродливо. Как у меня дела, Джейми?”
  
  Мердок ничего не сказал.
  
  “В любом случае, это не имеет значения”, - сказал Бэнкс, вставая и завершая интервью. “У нас есть все доказательства, которые нам нужны, и когда криминалисты закончат с этим, мы посадим тебя и выбросим ключ”.
  
  Джейми не пошевелился. Когда Бэнкс присмотрелся повнимательнее, он увидел слезы, капающие на поцарапанную поверхность стола. “Джейми?”
  
  “Она была такой красивой”, - сказал Джейми. “И такой мерзкой. Она сказала, что сделает все, что угодно. Когда я... когда мы... она сказала, что сделает что угодно, если я позволю ей уйти ”.
  
  “Но ты этого не сделал?”
  
  Мердок посмотрел на Бэнкса, его глаза покраснели от слез. “Я хотел, я действительно хотел, но я не мог. Как я мог? Вы должны понять, я не мог отпустить ее. Не после. Она не сдержала бы своего слова. Такая девушка. Такая потаскушка, как она. Я знал, что она не сдержит своего слова. Я знал, что должен был убить ее ”.
  
  Бэнкс посмотрел на Мельхиора. “Ты понял это?” - спросил он и вышел из комнаты.
  
  Когда Энни прибыла в "Куинз Армз", поминки по Темплтон были в самом разгаре, и, как только она туда попала, она узнала, что они также сочетаются с празднованием поимки убийцы Хейли Дэниелс, что превратило вечеринку в самом деле в очень странную. Бэнкс, Хэтчли, Джервейз и остальные сидели вокруг длинного стола, пили пиво и рассказывали истории Темплтона, как на поминках, большинство из них смешные, некоторые горько-сладкие. Энни не собиралась лицемерить и присоединяться к разговору, но и не собиралась портить настроение, рассказывая некоторые из своих собственных историй о Темплтоне. Бедный ублюдок был мертв, он этого не заслуживал, пусть у него будут достойные проводы.
  
  По какой-то причине в тот вечер Энни была в особенно хорошем настроении. Конечно, это был не повод, но что-то связанное с возвращением в Иствейл, в "Объятия королевы", со старой командой. Восточный район был в порядке вещей, но она чувствовала, что ей здесь самое место. Уинсом, казалось, наслаждалась жизнью, прислонившись к барной стойке и разговаривая с доктором Уоллесом. Энни подошла и присоединилась к ним. Уинсом, казалось, немного напряглась, когда пришла, но вскоре расслабилась и предложила Энни выпить.
  
  “Пинту горького "Черная овца", пожалуйста”, - попросила Энни.
  
  “Знаешь, ” предложила Уинсом, - ты можешь остановиться у меня, если ... ты знаешь ...”
  
  Это было отчасти извинением, отчасти напоминанием о том, что ей не следует пить и садиться за руль. “Спасибо, Уинсом”, - сказала Энни, чокаясь бокалами. “Посмотрим, как пройдет вечер. Я не уверен, что мне хочется злиться. Как поживаете, доктор Уоллес? Я инспектор Энни Кэббот. Мы встречались пару раз до того, как меня откомандировали в Истерн ”.
  
  Доктор Уоллес пожал руку Энни. “Я помню”, - сказала она. “Я в порядке. И это Лиз, пожалуйста”.
  
  “Хорошо, Лиз”.
  
  “Я так понимаю, они не дают тебе там покоя?”
  
  “Так и есть”. Принесли напиток Энни, и она сделала большой глоток. “А, так-то лучше”, - сказала она.
  
  Хэтчли только что закончил шутку Темплтона, и весь стол покатился со смеху. Даже суперинтендант Жервез присоединилась. Энни заметила, что она определенно выглядела немного раскрасневшейся и подвыпившей.
  
  “Итак, как продвигается дело?” - спросил доктор Уоллес.
  
  “Люси Пейн? О, ты знаешь, это продолжается. Смотри.” Энни коснулась ее руки. Это было лишь слегка и мимолетно, но она почувствовала, как Лиз вздрогнула. “Мы действительно должны как-нибудь собраться и поговорить об этом, сравнить заметки”. Она обвела рукой паб. “Не здесь. Не сейчас, конечно. Не в таком случае, как этот. Но есть некоторое сходство с убийством Кевина Темплтона ”.
  
  “Я в курсе этого”, - сказал доктор Уоллес. “Я разговаривал с доктором Кларком, вашим патологоанатомом. Используемые лезвия, для начала, кажутся похожими”.
  
  “Кажется, ты предложил бритву?”
  
  “Да. По крайней мере, это наиболее вероятно”.
  
  “Или скальпель?”
  
  “Это могло быть, я полагаю. С такого рода ранами часто невозможно быть точным. Во всяком случае, очень острыми. Скальпели просто немного сложнее достать обывателю”.
  
  “Или женщина?”
  
  “Конечно. Как ты сказал, сейчас не место и не время. Почему бы тебе не заскочить в морг? Обычно ты можешь найти меня там ”. Она улыбнулась. “Если вы меня извините, мне нужно перекинуться парой слов с суперинтендантом Жервез, прежде чем она упадет”.
  
  “Тогда лучше поторопиться”, - сказала Энни, поднимая свой бокал. “До дна”.
  
  Доктор Уоллес улыбнулся, отошел и занял пустой стул рядом с Жервез.
  
  “Любительница вечеринок”, - сказала Уинсом.
  
  Энни посмотрела на нее. “Рада видеть, что ты так хорошо проводишь время, Уинсом. Позволь мне угостить тебя выпивкой. Как насчет чего-нибудь голубого или розового с зонтиком внутри?”
  
  “О, я не знаю”, - сказала Уинсом, прижимая к груди полпинты "Гиннесса".
  
  “О, продолжай. Распусти волосы”. Энни подмигнула. “Никогда не знаешь, что может случиться”. Энни перегнулась через стойку и попросила Сирила заказать одно из его фирменных блюд. Сирил сказал, что это приближается прямо сейчас.
  
  “Послушай, насчет той ночи...” – начала Уинсом.
  
  “Это не значит–”
  
  “Но это так. Прости. Я не хотел показаться таким ханжой. То, что ты делаешь, - это твое личное дело, и у меня нет права судить тебя. У меня даже нет никакого права судить Кева так, как я это сделала ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, я не ангел. Я держал парня привязанным к кровати голым, когда должен был сообщить ему, что его дочь мертва”.
  
  “Уинсом, ты разозлилась?” Спросила Энни. “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  Уинсом рассказала о Джеффе Дэниэлсе и Мартине Редферн в отеле "Фавершем". Энни расхохоталась. “Я действительно не стала бы слишком беспокоиться об этом”, - сказала она. “Звучит так, как будто ублюдок заслужил это, несмотря ни на что. Действительно, ‘Черная сука’.”
  
  Уинсом улыбнулась. “Ты действительно так думаешь?”
  
  “Да. Ты просто немного сбил меня с толку, когда начал. Я имею в виду, я пытался представить, как ты привязываешь обнаженного мужчину к кровати в гостиничном номере”.
  
  “Я не привязывал его там!”
  
  “Теперь я это знаю. Это был просто забавный образ, вот и все. Забудь об этом”. Энни сделала еще один большой глоток пива. Принесли напиток Уинсом. Он был розовым и голубым. Сейчас за столом пели “Почему он родился таким красивым?”. Она могла слышать бесцветный тенор Бэнкса, смешанный с остальными. “Кошачий хор, слышь?” - сказала она.
  
  Уинсом рассмеялась. “Я серьезно, ты знаешь”, - сказала она, дотрагиваясь до руки Энни. “Насчет той ночи. Прости. Я была бесчувственной”.
  
  “Послушай, ” сказала Энни, “ между нами говоря, я облажалась. Ты был прав, сказав, что ты сделал. Это была ошибка. Большая ошибка. Но теперь все кончено. История. Разобрался”.
  
  “Значит, извинения приняты?”
  
  “Извинения приняты. И, как я понимаю, тебя можно поздравить? Никто не знал, что ты можешь провести такой отличный подкат в регби. Следующим ты будешь играть за сборную Англии ”.
  
  Уинсом рассмеялась. “Не может быть намного хуже той команды, которая у них уже есть”.
  
  “Давай”. Энни положила руку на плечи Уинсом, и они вместе взяли свои напитки и подошли к столу, как раз вовремя, чтобы присоединиться: “Он никому, черт возьми, не нужен. От него, черт возьми, вообще никакой пользы”.
  
  OceanofPDF.com
  18
  
  Бэнксу понравилась поездка в Лидс. Погода была прекрасной, движение не слишком ужасным, а iPod shuffle предоставил ему поистине случайное попурри из Дэвида Кросби, Джона Кейла, Pentangle и Grinderman, среди прочих. Легкое пивное похмелье после поминок Кева Темплтона настойчиво отдавалось в затылке, приглушенное аспирином повышенной крепости и большим количеством воды. По крайней мере, у него хватило ума избегать спиртных напитков и спать на диване Хэтчли, хотя дети и разбудили его в какой-то нечестивый утренний час. Энни рано ушла домой и сказала, что как-нибудь вернется в Иствейл, чтобы поговорить с Элизабет Уоллес. Бэнкс и Энни планировали встретиться за поздним ланчем и сравнить заметки.
  
  Джулия Форд согласилась встретиться с Бэнксом в одиннадцать часов, звуча немного озадаченной его просьбой по телефону, но совершенно приятной и вежливой. В Лидсе ему повезло, он нашел место для парковки недалеко от Парк-сквер и прибыл в офис как раз вовремя, чтобы успеть на назначенную встречу. Молодая секретарша, возившаяся с цветами в вестибюле, когда он пришел, поприветствовала его, затем позвонила и провела в кабинет Джулии.
  
  Джулия Форд встала из-за своего большого, аккуратно убранного стола, наклонилась вперед, пожала руку и улыбнулась. От нее исходил очень тонкий и, без сомнения, дорогой аромат духов. “Старший инспектор Бэнкс”, - сказала она. “Какое удовольствие видеть тебя снова. Ты выглядишь хорошо”.
  
  “Ты тоже, Джулия. Могу я называть тебя Джулией?”
  
  “Конечно. И это Алан, не так ли?”
  
  “Да. Ты не выглядишь ни на день старше, чем когда я видел тебя в последний раз”. И это было правдой. Ее шоколадно-каштановые волосы были длиннее, вились по плечам, и в них изредка пробивались седые пряди. Ее глаза были такими же настороженными и подозрительными, как всегда, что указывало на ум, который никогда не переставал работать.
  
  Она села и похлопала себя по юбке. “Лестью ты ничего не добьешься. Что я могу для тебя сделать?” Джулия была довольно маленького роста и казалась карликом рядом со столом.
  
  “Это довольно деликатный вопрос”, - сказал Бэнкс.
  
  “О, я думаю, я привык к этому, не так ли? До тех пор, пока ты не ожидаешь, что я выдам какие-либо секреты”.
  
  “Никогда бы не подумал об этом”, - сказал Бэнкс. “На самом деле, есть пара вещей. Прежде всего, вы знаете женщину по имени Мэгги, или Маргарет Форрест?”
  
  “Это имя наводит на размышления. Я полагаю, мы выполняем для нее кое-какую юридическую работу, да. Спешу добавить, не криминальную. Это моя область. Другие сотрудники фирмы оказывают широкий спектр юридических услуг. Я полагаю, мисс Форрест является клиенткой Констанс ”.
  
  “Ты говорил с ней в последнее время?”
  
  “Не лично, нет”.
  
  “Возможно, я мог бы поговорить с Констанс?”
  
  “Не думаю, что это помогло бы”, - сказала Джулия. “Все мои коллеги и компаньоны так же осмотрительны, как и я”.
  
  “Кое-кто им не был”, - сказал Бэнкс.
  
  Ее глаза сузились. “На что ты намекаешь?”
  
  “Ваш офис с самого начала знал, что Карен Дрю - это Люси Пейн. Вы организовали смену имени, ложную причину ее паралича, перевод в Мэпстон-Холл. Кем бы еще ни была Люси Пейн, она была вашей клиенткой. Вы позаботились обо всех ее делах ”.
  
  “Конечно. Это было то, ради чего мы были помолвлены. Я не понимаю, к чему ты клонишь”.
  
  “Кто-то узнал и убил Люси”.
  
  “Но, конечно же, другие люди знали? Вы же не пытаетесь обвинить фирму в том, что произошло, не так ли?”
  
  “Мы поговорили со всеми остальными”. Бэнкс сделал паузу. “Это возвращается к тебе, Джулия. Ты можешь помочь нам здесь”.
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Мы думаем, что Люси Пейн была убита либо Мэгги Форрест, либо той же женщиной, которая убила двух мужчин в том же районе восемнадцать лет назад. Ее зовут Кирстен Фэрроу, хотя маловероятно, что сейчас она выступает под этим именем. Волос на одеяле Люси был подобран с волосами, взятыми у Кирстен восемнадцать лет назад. Волосы с одеяла также дали ДНК, которая в настоящее время обрабатывается. Нам бы действительно очень помогло, если бы мы могли выяснить, кто знал, что Карен - это Люси, и куда могла деться эта информация. Вы или кто-то другой в вашей фирме рассказали Мэгги Форрест?”
  
  “Ну, я, конечно, этого не делал. Мне жаль, но я не могу тебе помочь. Наши уста были запечатаны”.
  
  “Давай, Джулия. Это важно. Люди мертвы”.
  
  “Они обычно такие, когда ты появляешься”.
  
  “Полицейский мертв”.
  
  Джулия коснулась своих волос. “Да. Мне было жаль слышать об этом. Я хотела бы помочь”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о Кирстен Фэрроу, женщине, которую я только что упомянул?”
  
  “Никогда”.
  
  “Сейчас ей было бы около сорока. Примерно твоего возраста”.
  
  “Я уже говорил тебе, что лестью ты ничего не добьешься”.
  
  “Вы знаете доктора Элизабет Уоллес?”
  
  Джулия казалась удивленной. “Лиз? Да, конечно. Мы вернулись на много лет назад. Почему?”
  
  “Она наш патологоанатом, вот и все”.
  
  “Я знаю. Она всегда была яркой искрой. Я уверен, что она очень хороша в своей работе, особенно если судить по ее игре в гольф”.
  
  “Вы также знаете психиатра по имени доктор Сьюзен Симмс?”
  
  “Я встречался с ней. Ради всего святого, ее офис находится прямо через площадь. Мы время от времени вместе обедали, когда наши пути пересекались”.
  
  “Как ваши пути пересеклись?”
  
  “При случае. Я не думаю, что это какой-то секрет, что она иногда занимается судебной психиатрией”.
  
  “Она также знает доктора Уоллеса?”
  
  “Откуда мне знать?”
  
  “Мэгги Форрест была одной из ее пациенток”.
  
  “Что я могу сказать? Это маленький мир. Я действительно не знаю, к чему ты клонишь, Алан, но я ничего не могу тебе сказать”. Она взглянула на свои идеальные, крошечные золотые часики. “Послушай, через несколько минут у меня назначена другая встреча, и мне нужно время, чтобы подготовиться. Если больше ничего нет?”
  
  Бэнкс поднялся на ноги. “Приятно, как всегда”, - сказал он.
  
  “О, не лги. Ты думаешь, я был послан на эту землю только для того, чтобы стоять у тебя на пути и усложнять твою жизнь. Я действительно сожалею о том полицейском, который был убит. Он был твоим другом?”
  
  “Я знал его”, - сказал Бэнкс.
  
  Во время долгой поездки через вересковые пустоши в Иствейл Энни разговаривала по мобильному телефону с Джинджер, когда у нее был сигнал. Было слишком рано для результатов анализа ДНК из волос, но Джинджер поджигала телефонные линии, факсимильные сети и учетные записи электронной почты. Мэгги Форрест никак не могла быть Кирстен Фэрроу, пришла она к выводу. Мэгги была подходящего возраста, и она родилась в Лидсе, но выросла в Канаде, а в 1989 году она посещала художественный колледж в Торонто, специализируясь на графической иллюстрации. Она вышла замуж за молодого адвоката, и их отношения закончились неудачным разводом несколько лет спустя. По-видимому, он был хулиганом и избивал жену. После развода она приехала жить и работать в Англию, остановившись в доме Рут и Чарльза Эвереттов на холме и подружившись с Люси Пейн, пока печально известные события шестилетней давности не заставили ее, пошатываясь, вернуться в Канаду.
  
  Но Мэгги снова работала в Англии и, по словам Джинджер, снова встречалась с доктором Симмсом. Это само по себе показалось Энни странным. Зачем возвращаться? Она ведь могла достаточно легко получить работу по иллюстрированию книг в Канаде, не так ли? Мэгги сказала Энни, что это потому, что ей нужно быть ближе к своим корням, но действительно ли это потому, что она решила пойти за Люси, отомстить? Только потому, что Мэгги не была Кирстен Фэрроу, это не означало, что она не убивала Люси Пейн.
  
  Главный вопрос, занимавший Энни, учитывая связи между женщинами–профессионалами - Мэгги Форрест, Сьюзан Симмс, Джулией Форд и Элизабет Уоллес, – был задан следующим: получала ли она помощь от одной из них? И если да, то почему? И где была Кирстен Фэрроу во всем этом? Вполне возможно, что кто-то мог подбросить один из ее волосков на одеяло Люси Пейн, но как и почему? Волосы также могли попасть туда, например, в Мэпстон-холле. Персонал Мэпстон-холла проверялся и перепроверялся, но она предположила, что не повредит проверить еще раз, копнуть еще глубже, возможно, включить в него самых постоянных посетителей других пациентов, курьеров, подрядчиков по техническому обслуживанию, почтальона, всех, кто переступал порог этого заведения.
  
  Энни припарковалась на рыночной площади Иствейла, а не за полицейским участком. До лазарета было немного пешком по Кинг-стрит, но свежий воздух пошел бы ей на пользу. После этого она заедет в участок и посмотрит, как все приходят в себя после вчерашних поминок. Энни была очень горда собой за то, что выпила всего одну пинту пива в течение вечера, а затем поехала обратно в Уитби.
  
  Администратор сказал Энни, что доктор Уоллес находится в ее кабинете в подвале. Энни не нравился главный лазарет Иствейла, особенно подвал. Коридоры были высокими и темными, выложенными старой зеленой плиткой, и шаги отдавались эхом. Все это место представляло собой чудовищное сооружение викторианской готики, и хотя морг и зал для вскрытия были модернизированы с использованием самого лучшего оборудования, обстановка казалась Энни устаревшей, ассоциируясь с варварскими временами отсутствия анестезии и негигиеничных условий. Она вздрогнула, когда ее туфли застучали по выложенному плиткой коридору. Другая вещь в подвале, от которой у нее мурашки бежали по коже, заключалась в том, что вокруг почти никого не было. Она не знала, что еще там было внизу, кроме хранилища и морга. Может быть, мусорное ведро, куда они выбросили все ампутированные конечности и извлеченные органы, насколько она знала.
  
  Доктор Уоллес на самом деле был в зале вскрытия, сидел за длинным лабораторным столом и смешивал какие-то химикаты над горелкой Бунзена, когда вошла Энни. На столе лежало тело. Y-образный разрез уже был сделан, и все внутренние органы были выставлены на всеобщее обозрение. В воздухе висел запах мертвечины из сырой баранины, смешанный с дезинфицирующим средством и формальдегидом. Энни почувствовала легкую тошноту.
  
  “Извините”, - сказал доктор Уоллес со слабой улыбкой. “Я как раз заканчивал, когда меня отвлек этот тест. Венди пришлось уйти рано – проблемы с парнем – или она сделала бы это за меня ”.
  
  Энни взглянула на тело. Она могла иметь отношение к неприятностям с бойфрендом. “Хорошо”, - сказала она. “Всего несколько вопросов, как я уже упоминала”.
  
  “Я закрою его, пока мы разговариваем, если не возражаешь. Тебя это беспокоит? Ты выглядишь немного бледным”.
  
  “Я в порядке”.
  
  Доктор Уоллес бросил на нее веселый взгляд. “Итак, какие животрепещущие вопросы привели вас в мое маленькое логово?”
  
  “Это то, о чем мы говорили прошлой ночью. Люси Пейн и Кевин Темплтон”.
  
  “Я не вижу, как я могу тебе помочь. Люси Пейн не была моим случаем. Мы согласились, что есть сходство, но это все”.
  
  “Дело не столько в этом”, - сказала Энни, усаживаясь на высокий вращающийся табурет у лабораторного стола. “Во всяком случае, не конкретно”.
  
  “О? Тогда что? Мне любопытно”. Доктор Уоллес бесцеремонно засунул органы обратно в грудную полость и приготовил большую иглу и толстую нитку.
  
  “Ты учился в университете с адвокатом Джулией Форд. Вы все еще друзья. Верно?”
  
  “Это правда”, - сказал доктор Уоллес. “Мы с Джулией знаем друг друга очень давно. Мы практически соседи и время от времени играем вместе в гольф”.
  
  “Чем ты занимался до этого?” Спросила Энни.
  
  “Перед игрой в гольф?”
  
  Энни засмеялась. “Нет, до поступления в медицинскую школу. Ты был зрелым студентом, не так ли?”
  
  “Я бы не сказал, что я был таким уж зрелым, но я прожил интересную жизнь”.
  
  “Ты путешествовал?”
  
  “На несколько лет”.
  
  “Куда?” - Спросил я.
  
  “Повсюду. На Дальнем Востоке. В Америке. Южная Африка. Я бы нашел какую-нибудь низкооплачиваемую работу и какое-то время обеспечивал себя сам, а потом двигался дальше ”.
  
  “А до этого?”
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Я не думаю, что это имеет значение. Нет, если ты не хочешь об этом говорить”.
  
  “Я не знаю”. Доктор Уоллес посмотрел на Энни. “У меня был тревожный телефонный звонок от моего старого друга по университету всего час или два назад”, - сказала она. “Она хотела сообщить мне, что звонила детектив-констебль Хелен Бейкер и задавала вопросы обо мне. Это правда?”
  
  “Довольно сплетен”, - сказала Энни.
  
  “Это правда?”
  
  “Хорошо. Послушайте, это немного деликатно, ” сказала Энни, “ но Джулия Форд была одной из немногих, кто знал истинную личность женщины в Мэпстон-Холле. Люси Пейн. Ее фирма приняла меры, чтобы поместить ее туда, позаботилась обо всех ее делах. Как я только что сказал, мы знаем, что вы двое вместе учились в университете, что вы соседи и друзья. Ты знал что-нибудь об этом соглашении?”
  
  Доктор Уоллес повернулась обратно к ее трупу. “Нет”, - сказала она. “Почему я должна?”
  
  Энни почувствовала, что чувствует ложь или, по крайней мере, уклончивость. В тоне голоса доктора Уоллеса было что-то не совсем правильное. “Мне просто интересно, не могла ли она, знаете ли, в течение вечера что-нибудь проговорить, и не могли ли вы сделать то же самое”.
  
  Доктор Уоллес оторвалась от своего шитья и повернулась к Энни. “Вы предполагаете, ” сказала она, “ что Джулия нарушит профессиональную тайну? Или что это сделаю я?”
  
  “Такие вещи случаются”, - сказала Энни. “Пара стаканчиков. Ничего особенного. Не конец света”.
  
  “Не конец света’. Какая странная фраза. Нет, я не думаю, что это был бы конец света ”. Она вернулась к зашиванию мертвой плоти. Энни чувствовала, как в комнате нарастает напряжение, как будто сам воздух разрежался и растягивался. От запаха ее также затошнило еще сильнее.
  
  “Ну, так она это сделала?” - настаивала она.
  
  Доктор Уоллес не поднял глаз. “Она что?”
  
  “Рассказать вам о договоренностях, которые ее фирма заключила для Люси Пейн?”
  
  “Какое это имеет значение, даже если бы она это сделала?”
  
  “Ну”, - сказала Энни. “Это значит … Я имею в виду ... что кто-то еще знал”.
  
  “И что?”
  
  “Она тебе рассказала?”
  
  “Она могла бы это сделать”.
  
  “А ты рассказал Мэгги Форрест, например? Или доктору Сьюзан Симмс?”
  
  Доктор Уоллес казался удивленным. “Нет. Конечно, нет. Я смутно знаю Сьюзан Симмс как коллегу-профессионала и по случайным выступлениям в суде, но мы вряд ли работаем в одной области. Я не знаю никакой Мэгги Форрест”.
  
  “Она была соседкой, которая подружилась с Люси Пейн и чуть не погибла от ее руки”.
  
  “Еще больше одурачит ее. Но разве это не было давным-давно?”
  
  “Шесть лет. Но Мэгги не в себе. У нее был веский мотив желать смерти Люси, и у нее не было алиби. Все, что мы пытаемся выяснить сейчас, это то, действительно ли она –”
  
  “Знал, что Карен Дрю - это Люси Пейн. Да, я знаю, к чему ты клонишь”.
  
  “Карен Дрю?”
  
  “Что?”
  
  “Ты сказал, Карен Дрю. Откуда ты это знаешь?”
  
  “Полагаю, я прочитал это в газете после того, как было найдено тело, как и все остальные”.
  
  “Верно”, - сказала Энни. Конечно, это было возможно. Тело было идентифицировано как тело Карен Дрю, но она бы подумала, что последующие открытия и вся огласка, приданная делу Хамелеона и Дому Пейн, вытеснили эту незначительную деталь из сознания большинства людей. Мэгги Форрест сказала, что не знает имени Карен Дрю, только Люси. В глазах всего мира, подумала Энни, мертвая женщина в инвалидном кресле была Люси Пейн. Очевидно, что нет.
  
  “Извините, но я не могу вам помочь”, - сказал доктор Уоллес.
  
  “Не можешь или не хочешь?”
  
  Доктор Уоллес оторвалась от своего шитья и посмотрела через тело на Энни. “Ну, на самом деле это одно и то же, не так ли?”
  
  “Нет, это не так. Либо вы ничего не знаете, либо намеренно препятствуете, что я нахожу очень странным поведением для патологоанатома из домашнего офиса. Ты должен быть на нашей стороне, ты знаешь ”.
  
  Доктор Уоллес уставился на Энни. “Что ты хочешь сказать?”
  
  “Я спрашиваю тебя, передавала ли ты кому-нибудь эту информацию по какой-либо причине”. Энни смягчила тон. “Послушай, Лиз”, - сказала она. “Возможно, у тебя были благие намерения. Возможно, вы знали одну из семей жертв или кого-то, кто пострадал от Пейнов? Я могу это понять. Но нам нужно знать. Вы кому-нибудь рассказывали о том, что Люси Пейн зарегистрирована в Мэпстон-холле под именем Карен Дрю?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты знал об этом?”
  
  Доктор Уоллес вздохнула, отложила иголку с ниткой и облокотилась на край стола. “Да”, - сказала она. “Я знала”.
  
  В последовавшей тишине Энни почувствовала растущее стеснение в груди. “Но это значит–”
  
  “Я знаю, что это значит”, - сказал доктор Уоллес. “Я не глуп”.
  
  Энни заметила, что перед тем, как заговорить, доктор Уоллес сменила иглу на скальпель и отошла от тела на столе.
  
  “Рад видеть тебя снова, Алан”, - сказал инспектор Кен Блэкстоун, встречая Бэнкса у стойки регистрации "Миллгарта" и сопровождая его через охрану. “Чему обязан оказанным удовольствием?”
  
  “Похоже, мы поймали убийцу Хейли Дэниелс”. Бэнкс рассказал о признании Джейми Мердока и потайном выходе из Фонтана.
  
  “Тогда остается еще один”, - сказал Блэкстоун. “Мне было жаль слышать о Кеве Темплтоне”.
  
  “Мы все были”, - сказал Бэнкс.
  
  “В любом случае, что я могу для тебя сделать?”
  
  “Ты достал файлы "Хамелеон" для Энни Кэббот?”
  
  “Кстати, как у вас двоих дела?”
  
  “Думаю, лучше. По крайней мере, мы снова работаем вместе. Хотя я все еще не уверен, что с ней происходит”.
  
  “Ты не ...?”
  
  “Нет. С этим давно покончено”.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  “Может быть. Кен, насчет тех файлов?”
  
  Блэкстоун рассмеялся. “Да, конечно. На старости лет я становлюсь довольно любопытным, не так ли? Извините. Папки в моем кабинете. Во всяком случае, большинство из них. Здесь не хватит места для всего. Нет, если я тоже хочу сидеть там. Почему?”
  
  “Не возражаешь, если я взгляну?”
  
  “Вовсе нет. Это был твой случай. Во всяком случае, частично. Я могу что-нибудь сделать?”
  
  “Чашка кофе была бы отличным угощением, Кен. Черный без сахара. И, может быть, "КитКат". Я люблю кофе с темным шоколадом”.
  
  “Твоя диета ужасна. Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил? Я пошлю вниз. Хочешь, чтобы я убрался с дороги?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  Они вошли в офис Блэкстоуна, и Бэнкс сразу увидел, что он не преувеличивал. Они едва могли передвигаться из-за коробок.
  
  “Знаешь, где что находится?” Спросил Бэнкс.
  
  “Не совсем”. Блэкстоун взял телефон и заказал два кофе и "КитКат" с темным шоколадом. “После чего-нибудь конкретного?”
  
  “Я начал думать о деле Кирстен Фэрроу”, - сказал Бэнкс. “В любом случае, я, кажется, вспомнил, что раны были довольно похожи в обоих случаях, и я подумал, не это ли снова вывело ее из себя спустя восемнадцать лет. Это и выяснение, где скрывалась Люси Пейн. Это могло послужить спусковым крючком ”.
  
  “А как насчет другой женщины, о которой ты упоминал? Мэгги Форрест?”
  
  “Она еще не исчезла из поля зрения. Возможно, даже есть какая-то связь между ней и Кирстен Фэрроу. В этом деле есть несколько странных связей, странных касательных, и я не успокоюсь, пока не разберусь с ними ”.
  
  “Так вам понадобятся отчеты патологоанатома?”
  
  “Совершенно верно. доктор Маккензи, я верю, что так и было”.
  
  Кофе и KitKat принесли, когда они рылись в коробках. Блэкстоун поблагодарил констебля, который их принес, и вернулся к оказанию помощи Бэнксу. Наконец-то они раскопали отчеты патологоанатомов, и Бэнкс начал их читать, пока Блэкстоун ненадолго отлучался из офиса.
  
  Все было так, как он и думал. Многие тела сильно разложились, поскольку были зарыты в грязи подвала или заднего двора. Но доктор Маккензи смог идентифицировать следы порезов на груди и гениталиях жертв во всех случаях, вероятно, нанесенные тем же мачете, которым Теренс Пейн напал на партнера Джанет Тейлор и убил его. Они были похожи на раны, полученные Кирстен Фэрроу, хотя оружие было другим, и эти раны, к сожалению, нередки при жестоких сексуальных нападениях. Они демонстрировали глубокую ненависть к женщинам, которые, по мнению мужчин, предавали, унижали и отвергали их всю свою жизнь, по крайней мере, так говорили профилировщики. Конечно, не все мужчины, которых предали, унизили или отвергли женщины, стали насильниками и убийцами, иначе женского населения было бы намного меньше, а в тюрьмах было бы еще больше мужчин, чем сейчас, подумал Бэнкс.
  
  Должно быть, прошло минут двадцать или больше, пока Бэнкс читал ужасные подробности, большинство из которых он помнил из первых рук, затем вернулся Блэкстоун.
  
  “Как дела?” спросил он.
  
  “Все так, как я и думал”, - сказал Бэнкс. “Теперь мне просто нужно выяснить, как много об этом сообщалось в прессе в то время”.
  
  “Довольно много, насколько я помню”, - сказал Блэкстоун. “Алан, в чем дело? Ты что-то нашел?”
  
  Бэнкс позволил последней папке выскользнуть у него из рук на пол, не потому, что детали были более ужасными, чем все остальные, а из-за листа бумаги, который он видел прикрепленным к концу стопки. Это был просто список всех, кто участвовал в подготовке отчетов и вскрытиях, включая людей, которые перевозили тела в морг, и уборщиков, которые убирали после этого, с инициалами рядом с каждым именем, частично сохраненный для обеспечения непрерывной цепочки хранения. “Я не могу в это поверить”, - сказал Бэнкс. “Это все время смотрело мне прямо в лицо, черт возьми, а я никогда не знал”.
  
  Блэкстоун придвинулся ближе. “Что случилось? Что это?”
  
  Бэнкс поднял бумаги с пола и указал указательным пальцем на то, что он прочитал. В списке тех, кто занимался вскрытием жертв хамелеонов, было несколько лаборантов, стажеров и помощников патологоанатомов, и одной из них была доктор Элизабет Уоллес.
  
  “Я должен был догадаться”, - сказал Бэнкс. “Когда Кев Темплтон продолжал патрулировать Лабиринт в поисках потенциального серийного убийцы, Элизабет Уоллес была единственной, кто был так же непреклонен, как и он, в том, что мы имеем дело с убийцей, который нанесет новый удар. И она пыталась убедить нас, что орудием убийства была бритва, а не скальпель ”.
  
  “И что? Я этого не понимаю”.
  
  “Разве ты не видишь этого? Она тоже была там. Элизабет Уоллес следила за Лабиринтом, и у нее был легкий доступ к острым скальпелям. Гораздо лучше заставить нас поверить, что орудием убийства была бритва, которая могла попасть в руки любого. У них были разные цели, у нее и Кева. Они не разговаривали друг с другом. Ни один из них не знал, что другой будет там. Элизабет Уоллес думала, что Кев Темплтон собирался изнасиловать и убить Челси Пилтон. Она не могла узнать его сзади. Было слишком темно. И может быть только одна причина, почему она была там ”.
  
  “Который из них?”
  
  “Чтобы убить убийцу. Она Кирстен Фэрроу. Та, кого мы ищем. Она была стажером при вскрытии жертв Хамелеонов. Это означает, что она знала из первых рук о ранах. Они пробудили ее собственные воспоминания. Она знает Джулию Форд, и Джулия, должно быть, проговорилась о том, что Люси Пейн находится в Мэпстон-холле под вымышленным именем. Это подходит, Кен. Все подходит.”
  
  “Она тоже убила Темплтона?”
  
  “Почти наверняка”, - сказал Бэнкс. “Конечно, по ошибке, тем же способом, которым она убила Джека Гримли восемнадцать лет назад. Но она убила его. Сейчас ее мотивация изменилась, но с тех пор она выучилась на врача, так что это имеет смысл. И знаешь что?”
  
  Блэкстоун покачал головой.
  
  “Энни собирается встретиться с ней сегодня, чтобы рассказать о своем прошлом и дружбе с Джулией Форд. наедине. Она может быть в опасности ”. Бэнкс достал свой мобильный и нажал кнопку с номером Энни. Нет сигнала. “Черт”, - сказал он. “Она же не могла его отключить, конечно?”
  
  “Почему бы тебе не попробовать на станции?”
  
  “Я позвоню Уинсом по дороге в Иствейл”, - сказал Бэнкс, направляясь к двери. Он знал, что сможет сделать это примерно за сорок пять минут, даже меньше, если действительно приложит все усилия. Он надеялся, что это будет достаточно быстро.
  
  –
  
  “Кирстен, что ты делаешь?” сказала Энни, вставая со своего табурета и направляясь к двери.
  
  “Не двигайтесь. Лежите спокойно”. Доктор Уоллес взмахнула скальпелем в своей руке. Он блеснул в свете лампы. “Сядьте снова”.
  
  “Не делай глупостей”, - сказала Энни, возвращаясь на табурет. “Мы можем это уладить”.
  
  “Ты действительно говоришь штампами и банальностями, не так ли? Неужели ты не понимаешь, что теперь уже слишком поздно для всего этого?”
  
  “Никогда не бывает слишком поздно”.
  
  “Восемнадцать лет назад было слишком поздно”, - сказал доктор Уоллес.
  
  “Так ты Кирстен”, - прошептала Энни. Каким-то образом она знала это, по крайней мере, какой-то частью своего сознания, с тех пор, как накануне вечером разговаривала с доктором Уоллесом в "Объятиях королевы", но сейчас это знание не принесло ей много пользы.
  
  “Да. Элизабет - мое второе имя. Уоллес от опрометчивого брака, в который мне никогда не следовало вступать. Брак по расчету. Американский студент. По крайней мере, я получил от него это имя, а он от меня свое британское гражданство. Излишне говорить, что брак так и не был заключен. Если бы вы копнули глубже, вы бы раскрыли все это. Это достояние общественности. Все, что вам действительно нужно было сделать, это проверить реестр браков. На самом деле я даже не очень старался это скрыть. Когда я поступила в медицинскую школу, я просто записалась как Элизабет Уоллес. Новая жизнь. Новое имя. Это вызвало одну или две проблемы с моими старыми записями, но университет проявил терпение, и нам удалось во всем разобраться. Я сказала им, что пытаюсь избежать жестокого мужа и была бы признательна за их осмотрительность. Но они бы сказали тебе в конце ”.
  
  “Итак, ты двинулся дальше, сменил имя, стал врачом”.
  
  “Я не знал, что со мной будет. У меня не было никаких планов. Я сделал то, что намеревался сделать. Ужасная вещь, на самом деле. Убийство. Неважно, что жертва не заслуживала жизни, это было худшее оправдание для человеческого существа, которое вы могли себе представить. И это было не мое первое. Я также убил невинного человека и причинил вред глупому мальчишке ”.
  
  “Я разговаривала с Китом Маклареном”, - сказала Энни. “С ним все в порядке. Он выздоровел. Но почему он?”
  
  Доктор Уоллес выдавила слабую, натянутую улыбку. “Я рада”, - сказала она. “Почему? Австралиец узнал меня в Стейтсе, хотя я была переодета. Я должен был думать быстро. Он был со мной в "Счастливом рыбаке", где я видел Джека Гримли. Если они когда-нибудь допросят его...”
  
  “Я была там”, - сказала Энни. “Удачливый рыбак. Почему и Гримли тоже?”
  
  “Ошибка. Чистая и незатейливая. Когда я вспомнил, как выглядел напавший на меня, я обнаружил, что у меня сохранились еще более отчетливые воспоминания о его голосе, его акценте, о том, что он говорил. Это и привело меня в Уитби. Оказавшись там, я понял, что это всего лишь вопрос времени, когда я найду его. Все остальное не имело значения. Гримли говорил как человек, который напал на меня. Я привел его на пляж. Эта часть была легкой. Затем я ударил его по голове тяжелым стеклянным пресс-папье. Это было тяжело. Мне пришлось ударить его снова. Он не умер. Когда он это сделал, я оттащил его тело в пещеру и оставил его вылизываться в море. Приближался прилив. О, конечно, я могу оправдать все это перед самим собой. Я был на задании, и ошибки были неизбежны. Жертвы. Такова цена войны. Но в конце концов я добрался туда. Я получил то, за чем охотился. Правильное. И когда все закончилось, все казалось другим. Ты знаешь церковь Святой Марии в Уитби?”
  
  “Тот, что на холме, рядом с аббатством?”
  
  “Да, с кладбищем, где вы не можете прочитать имена. Внутри оно разделено на скамьи-коробки. Некоторые из них предназначены для посетителей, и они помечены только для незнакомцев. После того, как я столкнул Грега Исткота с обрыва, я пошел туда и сел на одну из тех скамей, свернувшись калачиком. Я был там … о, я не знаю, как долго. Я подумал, если они придут за мной сейчас и поймают меня, все в порядке, я не убегаю, все в порядке, так и должно быть. Я просто подожду здесь, пока они не найдут меня. Но никто не пришел. И когда я покинул ту скамью, я был другим человеком. Я был спокоен. Абсолютно спокоен. Ты можешь в это поверить?” Она пожала плечами. “Я оставила то, что сделала, позади. Я не чувствовала вины. Никакого стыда. Поэтому смена имени казалась естественной. В любом случае, я все время использовала разные имена. Марта Браун, Сьюзан Брайдхед. Это была такая же игра, как и все остальное. Я была студенткой английского. Некоторое время после этого меня звали Элизабет Беннетт, но так уж случилось, что моего мужа звали Уоллес ”.
  
  “Но как вы нашли Грега Исткота? Как вы узнали, кто он такой?”
  
  “Как я уже говорила тебе, я кое-что помнила. Отчасти это был гипноз”. Она сделала паузу. “Он кое-что говорил, ты знаешь. Все время, пока он делал это со мной, он разговаривал, говорил разные вещи. Я помнил. Он называл места, работу, которую он делал. И был запах, который я никогда не мог забыть. Дохлая рыба. В конце концов, я собрал все это воедино. Я действительно совершал ошибки, но я добился своего. Я добился его. Правильного. Я заставил его заплатить за то, что он сделал со всеми нами ”.
  
  “Что ты сделал потом?”
  
  “Сначала я вернулся в Лидс, к Саре, затем обратно в Бат, к моим родителям. Я пытался нащупать нити, но я был другим. Я больше не был одним из них. Я отрезал себя от того, что сделал. Поэтому я уехал. Я много путешествовал по всему миру. В конце концов, я решил оставить прошлое позади и стать врачом. Я хотел помогать людям, излечивать людей. Я знаю, это звучит странно после того, что я сделал, но это правда. Вы можете в это поверить? Но во время учебы меня тянуло специализироваться в патологии. Забавно, не правда ли? Работать с мертвыми. Я всегда нервничал рядом с живыми, но у меня никогда не было никаких угрызений совести при обращении с мертвыми телами. Когда я увидел раны на жертвах Пейнов шесть лет назад, я не мог не вспомнить свой собственный опыт. А потом это просто свалилось мне на голову. Джулия рассказала мне об этом однажды вечером после ужина, когда немного выпила. Она, конечно, понятия не имела, кому она это рассказывала ”.
  
  “Послушай”, - сказала Энни. “Пожалуйста, положи скальпель. Давай прекратим это, пока кто-нибудь еще не пострадал. Люди знают, что я здесь. Люди придут”.
  
  “Сейчас это не имеет значения”.
  
  “Я могу понять, почему ты сделал это много лет назад. Действительно, могу. Однажды меня изнасиловали и чуть не убили. Я ненавидела его. Я хотела убить его. Я чувствовала такую ярость. Полагаю, что до сих пор люблю. Мы не так уж сильно отличаемся, ты и я.”
  
  “О, но мы такие. Я действительно сделал это. Я не чувствовал ярости. И я не чувствовал вины”.
  
  “Теперь я пытаюсь остановить людей от этого или привлечь их к ответственности, если они это сделают”.
  
  “Это не одно и то же. Неужели ты не понимаешь?”
  
  “Почему ты убил Люси Пейн? Ради Бога, она была в инвалидном кресле. Она не могла двигаться, не могла говорить, ничего не могла сделать. Почему ты убил ее? Разве она недостаточно страдала?”
  
  Доктор Уоллес на мгновение замолчал и уставился на Энни, как на сумасшедшую. “Ты не понимаешь этого, не так ли? Речь шла не о страдании. Речь никогда не шла о страдании. Конечно, не о ее страданиях. Меня никогда не волновало, страдала ли она ”.
  
  “Так в чем же был смысл?”
  
  “Она могла вспомнить, не так ли?” - прошептал доктор Уоллес.
  
  “Помнишь?”
  
  “Да. Это то, что они делают. Ты, конечно, знаешь об этом? В этом весь смысл. Они помнят каждое мгновение, каждый порез, каждый толчок, каждое испытанное ими чувство, каждую эякуляцию, каждый оргазм, каждую пролитую ими каплю крови. И они переживают это заново. День за днем, за днем. Пока она могла помнить это, у нее было все, что она хотела ”. Она постучала себя по виску. “Вот здесь. Как я могла позволить ей жить с воспоминаниями о том, что она сделала? Она могла бы проделывать это снова и снова в своем воображении ”.
  
  “Почему бы просто не подтолкнуть ее к краю?”
  
  “Я хотел, чтобы она знала, что я делаю и почему я это делаю. Я разговаривал с ней все это время, точно так же, как Исткот разговаривал со мной, с того момента, как лезвие коснулось ее горла, до ... самого конца. Если бы я толкнул ее, что-то могло пойти не так. Тогда я не смог бы спуститься туда и сделать то, что должен был. Возможно, она даже не умерла ”.
  
  “Но как насчет Кевина Темплтона?”
  
  “Еще одна ошибка. Еще одна жертва. Я пытался предотвратить создание воспоминаний, и я подумал, что это был он. Его не должно было там быть. Откуда я мог знать, что он был там, чтобы защищать людей? Я думаю, возможно, он почувствовал мое присутствие там, и, возможно, он подумал, что я убийца. Когда он направился к девушке, он собирался предупредить ее, чтобы она уходила, но я подумал, что он собирается напасть на нее. Мне жаль. Теперь вы поймали настоящего убийцу. Он такой же, как Исткоут и Люси Пейн. Возможно, в данный момент он кажется раскаивающимся, раскаивающимся, но вы подождите. Это потому, что его только что поймали, и он напуган. Что еще хуже, он начинает понимать, что не сможет сделать это снова, испытать то блаженство снова. Но у него все еще будут его воспоминания о том славном времени. Он будет сидеть там в углу своей камеры, обдумывая каждую деталь. Наслаждаясь первой секундой, когда он прикоснулся к ней, моментом, когда он вошел в нее, и она ахнула от боли и страха, моментом, когда он излил свое семя. Его единственным сожалением будет то, что он не сможет сделать это снова ”.
  
  “Ты говоришь так, как будто знаешь, на что это похоже”, - сказала Энни.
  
  Прежде чем доктор Уоллес смогла ответить, в коридоре послышались шаги, и в дверях появилась Уинсом в сопровождении нескольких полицейских в форме. Доктор Уоллес наклонилась вперед, приставив скальпель к собственному горлу. “Остановись! Остановись прямо здесь”.
  
  Энни подняла руку, и Уинсом остановилась в дверном проеме. “Отойдите!” Крикнула Энни. “Все вы. Отойдите с глаз долой”. Они исчезли, но Энни знала, что они были недалеко, обдумывая свои варианты. Она также знала, что скоро прибудет отряд вооруженного реагирования, и если у нее была хоть какая-то надежда уговорить Кирстен сдаться, ей нужно было действовать быстро. Она посмотрела на часы. Прошло полчаса с тех пор, как Кирстен взяла в руки скальпель.
  
  “Ты понимаешь, что я имею в виду?” Сказала Энни, стараясь говорить спокойнее, чем чувствовала. “Люди знают, что я здесь. Они пришли сейчас. Они не уйдут просто так. Не усугубляй ситуацию. Дай мне скальпель”.
  
  Доктор Уоллес взглянул на дверь и, не увидев там никого, казалось, немного расслабился.
  
  “Это не имеет значения”, - сказала она. “Все равно теперь все кончено. Я сделала все, что могла. Боже, я устала. Слишком много воспоминаний”. Она откинулась на залитый кровью желоб посмертного стола, позади нее лежало наполовину зашитое тело. Энни была примерно в пяти футах от него и прикидывала, сможет ли она добраться туда и вырвать скальпель из рук Кирстен. В конце концов, она решила, что не сможет. Проклятая штука была слишком острой, чтобы рисковать чем-то подобным. Она видела, какой ущерб это могло нанести.
  
  “Послушай”, - сказала Энни. “Время еще есть. Ты можешь рассказать свою историю. Люди поймут. Я понимаю. Я верю. Мы можем оказать тебе помощь”.
  
  Доктор Уоллес улыбнулся, и на мгновение Энни увидела остатки того, что, вероятно, когда-то было прекрасной молодой девушкой с блестящим будущим, той, кто возьмет мир за рога и зайдет так далеко, как захочет. Господи, она чуть не была убита монстром, а затем отомстила, и после этого она заново открыла себя как патологоанатом. Но сейчас она казалась усталой, и в ее улыбке были глубокие трещины. “Спасибо, Энни”, - сказала она. “Спасибо за понимание, хотя никто никогда не сможет по-настоящему понять. Жаль, что я не знала тебя раньше. Это может показаться странным, но я рад, что мне довелось провести с тобой свои последние несколько минут на земле. Ты будешь хорошо заботиться о себе, не так ли? Обещай мне. Я могу сказать, что ты пострадал. Ты страдал. Под всем этим мы в некотором смысле родственные души. Не дай ублюдкам победить. Ты видел, на что они способны?”
  
  Она распахнула халат спереди, и Энни отшатнулась, увидев неровные, перекрещивающиеся красные линии, смещенный сосок, пародию на грудь.
  
  “Kirsten!” Энни вскрикнула.
  
  Но все произошло слишком быстро. Энни бросилась вперед, когда доктор Уоллес провел скальпелем по ее собственному горлу. Теплая струя крови попала Энни прямо в лицо, и она закричала, когда она продолжала вытекать и заливала ее блузку спереди, по джинсам. Скальпель выпал из руки доктора Уоллеса и заскользил по блестящему кафельному полу, оставляя зигзаг крови. Энни опустилась на колени рядом с ней и почувствовала движение вокруг, успокаивающие слова, тянущиеся к ней руки, голос Уинсом. Она попыталась вспомнить о своей первой помощи и сильно надавить на кровоточащую сонную артерию, но это было невозможно. Когда она это сделала, все, что произошло, это то, что кровь быстрее хлынула из яремной вены. И доктор Уоллес не могла дышать. Как и у Темплтон, у нее были перерезаны сонная артерия, яремная вена и трахея. У Энни не было трех рук, и вокруг нее царил хаос.
  
  Энни звала на помощь. В конце концов, это была больница; везде должны были быть врачи. И они пытались. Люди толпились вокруг и грубо обращались с ней, склонились над Кирстен с масками и иглами, но когда все закончилось, она лежала на полу в луже крови, ее глаза были широко открыты, бледная, мертвая.
  
  Энни услышала, как кто-то сказал, что больше ничего нельзя сделать. Она потерла рот и глаза тыльной стороной ладони, но все еще чувствовала вкус сладкой металлической крови на губах и жжение в глазах. Боже, подумала она, должно быть, это зрелище - сидеть на полу, раскачиваясь, плача и вся в крови. И после того, что казалось вечностью, кто должен был подойти к ней, кроме Бэнкса.
  
  Он опустился на колени рядом с ней, поцеловал ее в висок, затем сел на пол и прижал ее к своей груди. Люди вокруг них совершали различные движения, но присутствие Бэнкса, казалось, заставляло их замолчать и создавало кокон покоя. Вскоре ей показалось, что в комнате были только Энни, Бэнкс и Кирстен, хотя она знала, что это, должно быть, иллюзия. Тело Кирстен было прикрыто, и свет казался тусклее. Бэнкс погладил ее окровавленный лоб. “Прости, Энни”, - сказал он. “Я должен был понять раньше. Я опоздал”.
  
  “Я тоже”, - сказала Энни. “Я не смогла ее остановить”.
  
  “Я знаю. Я не думаю, что кто-то мог. Она дошла до конца. Ей больше некуда было идти. У нее уже был второй срок аренды жизни. Она больше не хотела жить. Можете ли вы представить, каким ужасным, должно быть, был для нее каждый день?” Бэнкс сделал движение, чтобы встать и помочь Энни выйти из морга.
  
  “Не оставляй меня!” Энни плакала, крепко прижимаясь к нему, не позволяя ему пошевелиться. “Не оставляй меня. Не сейчас. Останься. Пожалуйста. Совсем ненадолго. Заставь их всех уйти”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс, и она почувствовала, как он нежно гладит ее по волосам и напевает колыбельную без мелодии, когда она крепко прижалась к нему и глубоко спрятала голову у него на груди, и на мгновение ей действительно показалось, что весь мир исчез.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"