Паттерсон Джеймс , Ледвидж Майкл : другие произведения.

Спасайся бегством

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон, Майкл Ледвидж
  
  
  Спасайся бегством
  
  
  Вторая книга из серии Майкла Беннетта
  
  
  Пролог. Сражайся с силой
  
  
  
  
  
  Застрять в автобусе в Нью-Йорке, даже при обычных обстоятельствах, - это урок разочарования.
  
  Но когда автобус принадлежит подразделению тактической помощи полиции Нью-Йорка и припаркован у баррикады, кишащей полицейскими, а ты там потому, что ты единственный человек в мире, у которого может быть шанс уберечь нескольких заложников от гибели, ты можешь отменить свои планы на ужин.
  
  Я никуда не собирался в ту ночь понедельника. Что гораздо хуже, я никуда не добирался.
  
  “Где мои деньги, Беннетт?” - раздался сердитый голос в моей гарнитуре.
  
  Я действительно хорошо узнал этот голос за последние семь с половиной часов. Оно исходило от девятнадцатилетнего наемного убийцы, известного как Ди-Рэй – его настоящее имя было Кеннет Робинсон, – который был главным подозреваемым в тройном убийстве с применением наркотиков. По правде говоря, он был единственным подозреваемым. Когда полиция пришла за ним ранее сегодня, он отсиживался в особняке из Гарлема, теперь за полицейскими баррикадами, угрожая убить пятерых членов своей собственной семьи.
  
  “Деньги идут, Ди-Рэй”, - сказал я, мягко говоря в наушники. “Как я уже говорил тебе, я попросил Wells Fargo прислать бронированный грузовик из Бруклина. Сто тысяч долларов немаркированными двадцатками лежат на переднем сиденье.”
  
  “Ты продолжаешь это говорить, но я не вижу никакого грузовика!”
  
  “Это не так просто, как кажется”, - солгал я. “Они работают по расписанию банка. Ты не можешь просто вызвать их, как такси. Они тоже не носят с собой столько наличных – им приходится проходить сложную процедуру, чтобы получить их. И проезжать через пробки, как и всем остальным ”.
  
  Ситуации с заложниками требуют взвешенного спокойствия, которое я на самом деле довольно хорошо умею изображать. Если бы не дюжина полицейских в форме аварийной службы и не оперативная группа Северного Манхэттена, подслушивающих, вы могли бы подумать, что я священник, выслушивающий исповедь.
  
  На самом деле грузовик Wells Fargo прибыл добрых два часа назад и был припаркован неподалеку вне поля зрения. Я боролся изо всех сил, чтобы удержать его там. Если он проехал последние несколько кварталов, это означало, что я потерпел неудачу.
  
  “Ты разыгрываешь меня?” Рявкнул Ди-Рэй. “Никто не играет со мной, коп. Ты думаешь, я не знаю, что мне уже светит пожизненное заключение?" Что я потеряю, если убью кого-нибудь еще?”
  
  “Я знаю, что ты не играешь, Ди-Рэй”, - сказал я. “Я тоже не играю – это последнее, что я хочу делать. Деньги уже в пути. А пока тебе нужно что-нибудь еще? Еще пиццы, газировки, чего-нибудь в этом роде? Эй, там, должно быть, жарко – как насчет мороженого для твоих племянницы и племянника?”
  
  “Мороженое?” - заорал он с яростью, которая заставила меня вздрогнуть. “Тебе лучше взять себя в руки, Беннетт! Я не вижу никакого бронированного грузовика, через пять минут ты увидишь, как тело скатывается с крыльца ”.
  
  Линия оборвалась. Вытирая пот с лица, я снял наушники и подошел к окну автобуса полиции Нью-Йорка. Машина была припаркована так, чтобы хорошо было видно особняк Ди-Рэя на 131-й улице, недалеко от бульвара Фредерика Дугласа. Я поднял бинокль и осмотрел кухонное окно. Я сглотнула, заметив на холодильнике магнит с детскими рисунками и фотографией Майи Анжелу. Его племяннице и племяннику было шесть и восемь лет. У меня были дети того же возраста.
  
  Сначала я надеялся, что ситуация будет проще, потому что его заложники были его собственной плотью и кровью. Многие преступники могут пойти на такой отчаянный блеф, но они отступят, прежде чем причинят вред кому-то из своих близких, особенно маленьким детям. Восьмидесятитрехлетняя бабушка Ди-Рэя, мисс Кэрол, тоже была там с ними, и она была местной организацией, влиятельной и уважаемой женщиной, которая управляла центром отдыха и общественным садом. Если кто-то и мог заставить его выслушать, то это была мисс Кэрол.
  
  Но она этого не сделала, что было очень плохим знаком. Ди-Рэй уже доказал, что он убийца, и за те часы, что я провел, разговаривая с ним, я почувствовал, как в нем нарастает гнев и он теряет контроль. Я был уверен, что все это время он накачивался крэком, метамфетамином или чем-то еще, и к настоящему времени он был наполовину безумен. Он цеплялся за фантазию о побеге и был готов убить ради этого.
  
  Я помогла ему создать эту фантазию и использовала все известные мне уловки, чтобы сохранить ее, чтобы мы могли вытащить этих людей оттуда живыми – пыталась создать связь, говорила как сочувствующий друг, даже назвала ему свое имя. Но у меня не было ни хитрости, ни времени.
  
  Я опустил бинокль и осмотрел сцену за окнами автобуса. За козлами для пилы и мигалками собравшихся полицейских машин стояло несколько фургонов новостей и, может быть, шестьдесят или семьдесят зрителей. Некоторые ели китайскую еду навынос или держали в руках камеры мобильных телефонов. Там были дети школьного возраста, катающиеся на самокатах Razor. Толпа казалась встревоженной, нетерпеливой, как участники пикника, разочарованные тем, что фейерверк еще не начался.
  
  Я отвернулся от них как раз в тот момент, когда Джо Хант, глава Северного округа Манхэттена, откинулся на спинку офисного кресла рядом со мной и испустил долгий, сдавленный вздох.
  
  “Только что сообщили из спецназа”, - сказал он. “Снайперы думают, что взяли его на прицел через одно из задних окон”.
  
  Я ничего не сказал, но Джо знал, о чем я думал. Он уставился на меня своими почти грустными, уставшими от мира карими глазами.
  
  “Ребенок или нет, мы имеем дело с жестоким социопатом”, - продолжал он. “Мы должны передать это Тактическому отделу, пока у этих бедных людей внутри все еще есть шанс. Я звоню в фургон Уэллса Фарго. Я хочу, чтобы ты перезвонил Ди-Рэю и сказал ему, чтобы он был начеку. Тогда Кон Эд отключит электричество, и снайперы прикончат его с помощью ночного видения ”. Джо тяжело поднялся на ноги и грубо похлопал меня по плечу. “Извини, Майк. Ты справился лучше, чем кто-либо имеет право ожидать, но ребенок наотрез отказывается жить ”.
  
  Я провела руками по волосам и потерла собственные усталые глаза. У Нью-Йорка одна из лучших в мире репутаций в области ненасильственного разрешения ситуаций с заложниками, и мне чертовски не хотелось участвовать в изменении этой прекрасной традиции. Но я не мог спорить с логикой Ханта. Ди-Рэй определенно даже не пытался помочь мне спасти его.
  
  Я кивнула, побежденная. Сейчас мы должны были подумать о его семье. Другого выхода не было.
  
  Я слышал, как Джо Хант вызвал бронированный грузовик и приказал ему двигаться в нашу сторону. Как только он появится в поле зрения, я поговорю с Ди-Рэем в последний раз.
  
  Мы вышли из автобуса подышать свежим воздухом, пока ждали.
  
  
  Два
  
  
  Когда я выбрался на улицу, первое, что я заметил, было скандирование из другой толпы – в дальнем конце квартала, перед жилым комплексом на бульваре Фредерика Дугласа.
  
  Моему мозгу потребовалась секунда, чтобы расшифровать слова: “Борись с силой!”
  
  Мы с Хантом обменялись ошеломленными взглядами. Мы, полицейские, были там, чтобы спасти жизни их друзей и соседей, включая двух маленьких детей и горячо любимую мисс Кэрол, – и мы были плохими парнями? Расскажите о районе, нуждающемся в новых образцах для подражания.
  
  “Борись с силой! Борись с силой!” Рев продолжал доноситься до меня, пока я с тревогой искал бронированный грузовик.
  
  Новые образцы для подражания! мой мозг завопил в ответ.
  
  Затем, из ниоткуда, две мысли соединились.
  
  “Придержи грузовик, шеф!” - Крикнул я Ханту. Я бросился обратно в автобус и схватил наушники, кивнув технику в форме ТАРУ, чтобы он снова поместил меня в особняк.
  
  “Ди-Рэй, это Майк Беннетт”, - сказал я, когда он взял трубку.
  
  “У тебя две минуты, коп!” У него практически шла пена от возбуждения.
  
  “Эй, эй”, - сказал я. “Послушай толпу снаружи, ладно? Они болеют за тебя. Ты их герой”.
  
  “Что за чушь ты несешь сейчас, Беннетт?”
  
  “Это не чушь собачья, Ди-Рэй. Открой окно и послушай. Ты думаешь, что тебе больше не для чего жить, но ты ошибаешься”.
  
  Все копы и техники в автобусе прекратили свои действия и наблюдали за особняком. После очень долгих тридцати секунд одна из оконных рам поднялась на несколько дюймов. Мы не могли видеть Ди-Рэя – он был рядом или под ним, – но он был там, слушал.
  
  “Слышишь это?” Сказал я в наушники. “Борись с силой. Они разговаривают с тобой, Ди-Рэй. Они думают, что ты крутой из-за того, что сдерживаешь нас. И не только этим, знаешь, что мне только что сказала одна из церковных подруг твоей бабушки? Ты оказал этому району огромную услугу, избавившись от Дрю Бойз и всей их торговли наркотиками и насилия. Люди ненавидели их, были в ужасе от них, а ты их уничтожил ”.
  
  “Оооо, чувак! Ты серьезно?” Впервые Ди-Рэй говорил так, как он и был, - испуганным, сбитым с толку девятнадцатилетним парнем.
  
  “Я чертовски серьезен, и я чувствую то же, что и они”, - сказал я. Это была еще одна наглая ложь, но я бы продал ему и мост Джорджа Вашингтона, и Бруклинский мосты, если бы это означало спасение жизней.
  
  Команда в автобусе уставилась на меня. Я вытер рукавом вспотевшее лицо и пошел на следующий риск.
  
  “Теперь у тебя осталось два способа сыграть в эту игру, Ди-Рэй”, - сказал я. “Ты можешь оставить своих заложников и попытаться уйти с деньгами. Но далеко ты не уйдешь, и ты это знаешь. Возможно, тебя убьют, а может быть, твою бабушку и маленьких детей тоже. Или ты можешь встать, как герой, которым тебя считают эти люди, и отпустить всех ”.
  
  Мне показалось, что мое сердце остановилось, а может быть, и само время, когда Ди-Рэй внезапно прервал связь.
  
  “Ди-Рэй!” Я закричал. “Ди-Рэй, вернись, черт возьми!”
  
  Линия оставалась мертвой. Я сорвал наушники и выскочил из жаркого, ярко освещенного автобуса в прохладную темноту улицы.
  
  
  Три
  
  
  Я подбежал к баррикадам перед особняком, напрягся, ожидая глухих хлопающих звуков выстрелов изнутри, затем тошнотворного стука тела, вытолкнутого на ступени. Толпы на обоих концах квартала притихли, как будто почувствовали, что наступил критический момент.
  
  Дверь наверху крыльца здания медленно открылась. Первым человеком, которого я увидел, была крупная пожилая женщина. Это была бабушка Ди-Рэя, мисс Кэрол, и она шла сама по себе! Что еще лучше, двое других взрослых – двоюродные бабушка и дядя Ди-Рей – были по бокам от нее, и я могла только различить маленькие фигурки племянницы и племянника позади них. Моя уловка сработала – все они были живы, и он освобождал их!
  
  Дыхание застряло у меня в горле. Я со свистом выдохнула и начала втягивать воздух в свои изголодавшиеся легкие. Но моя радость переросла в шок, когда я поняла, что все они держались за руки, образуя круг.
  
  Они превращали себя в защитный живой щит, с Ди-Рэем, скорчившимся в центре.
  
  “Не смей стрелять в моего ребенка!” Мисс Кэрол пронзительно закричала, громко и отчетливо во внезапной тишине.
  
  Нереально – даже более нереально, чем то, что толпа сделала из Ди-Рэя героя! Его заложники на самом деле защищали его. Сначала безумные образцы для подражания, а теперь стокгольмский синдром двойного безумия.
  
  Я жестом приказал коммандеру Ханту убрать снайперов с крыши, а сам надел наушники рации и поспешил к причудливой человеческой цепи, пробирающейся по ступеням из коричневого камня.
  
  “Это я, Ди-Рэй, я Майк Беннетт”, - крикнул я им. “Вы поступаете правильно, Ди-Рэй. Вы заставляете всех гордиться вами. Теперь нам нужно, чтобы твоя семья отошла в сторону ”.
  
  “Не причиняй ему вреда!” - снова закричала мисс Кэрол. Я мог видеть блеск слез в ее глазах.
  
  “Со мной он будет в безопасности, я обещаю”. Я поднял руки высоко вверх и раскрыл их, чтобы показать, что они пусты, и, опустив их, повторил нервным копам свой жест "отбой". “Ди-Рэй, если у тебя есть оружие, брось его на землю”, - сказал я, придав своему голосу немного больше уверенности. “С тобой все будет в порядке, не волнуйся”.
  
  Последовала еще одна пауза, которая казалась бесконечной, прежде чем плоский серый пистолет с грохотом вылетел из круга людей на тротуар. Он выглядел как "Глок", вероятно, 40-го или 45-го калибра, с обоймой от десяти до тринадцати патронов – куча смертей в упаковке размером меньше книги в мягкой обложке.
  
  “Хороший человек, Ди-Рэй”, - сказал я. “Сейчас я зайду к тебе, и мы вместе дойдем до машины”.
  
  Мисс Кэрол и остальные разомкнули объятия и расступились, открыв коренастого молодого человека, одетого в спортивные шорты ниже колен и бейсболку, сдвинутую набок. Я перешагнул через козлы для пилы и направился к нему.
  
  Затем раздался ужасный звук, который чуть не заставил меня выпрыгнуть из ботинок: грохот выстрела где-то позади меня.
  
  Ди-Рэй упал в канаву, как дерево, спиленное бензопилой, на глазах у его семьи, застывшей от ужаса.
  
  В следующее мгновение все изменилось. Копы вышли на асфальт с оружием наготове, и толпа в панике начала толкаться.
  
  “Прекратить огонь!” Я закричал и налетел на мисс Кэрол, отбросив ее к остальным, так что все они упали, как костяшки домино. Затем я на коленях подполз к Ди-Рэю.
  
  Но ни я, ни кто-либо другой не смог бы ему помочь. Между его открытыми глазами было пулевое отверстие, из которого сочилась кровь.
  
  “Не мы, Майк! Пригнись!” Это был лейтенант Стив Рено из тактического отделения ESU, кричавший в мой наушник рации.
  
  “Тогда кто?!” Крикнул я в ответ.
  
  “Мы думаем, что это раздалось из толпы возле Фредерика Дагласса. Сейчас мы отправляем туда команду”.
  
  Снайпер в толпе – не коп? Господи! Что происходило?
  
  “Вызови скорую помощь сюда”, - сказал я Рено по радио. Затем я встал. Я знал, что он был прав, что снайпер, возможно, ищет новые цели, но я не мог просто лежать там, когда вокруг меня разгорался хаос.
  
  Мне сразу показалось, что я плаваю в зыбучих песках. Толпа видела, как Ди-Рэй упал, и они предположили, что его застрелила полиция. Они становились уродливыми, прижимались к баррикадам, их лица были искажены яростью. Другие копы теперь тоже были на ногах, бежали к этому участку и выстраивались в линию, чтобы сдержать их.
  
  “Они убили этого мальчика! Они убили его!” - продолжала кричать какая-то женщина.
  
  Из-за наплыва людей одно из козел для пилы опрокинулось, сбив с ног женщину-офицера полиции Нью-Йорка. Ее напарники подскочили, чтобы оттащить ее в безопасное место, в то время как другие шли рядом с ними, размахивая дубинками. Оглушительный вой сирен разорвал воздух, когда две патрульные машины подъехали к тротуару, чтобы укрепить барьер между нами и надвигающимся на нас беспорядком, похожим на грибы.
  
  Я следил за этим, одновременно осматривая крыши, опасаясь новых выстрелов. Затем что-то похожее на бейсбольную биту с костяшками пальцев врезалось мне в затылок. Это заставило меня пошатнуться и резко развернуло меня.
  
  “Ты, лживая свинья, ты убила моего ребенка!” Мисс Кэрол закричала. Она бросилась за мной, двигаясь очень быстро для женщины ее возраста и комплекции, и нанесла мне еще один удар в грудь, выбив из меня дыхание.
  
  “Нет, мы этого не делали”, - прохрипел я, но она уже замахнулась на сенокосилку, которая свалила бы меня с ног. Мне удалось увернуться от этого удара, только для того, чтобы истощенный дядя Ди-Рэя схватил меня за лацканы пиджака и попытался боднуть головой. Когда я вырывался из его рук, его не менее хрупкая на вид жена ударила меня по плечам своей тростью. В своей жизни я получил несколько ударов, но этот установил новый рекорд для bizarre.
  
  Отчаянно отступая, я поняла, что огни телекамер больше не были направлены на толпу, но теперь они высвечивали мое старческое издевательство над задницей. Это еще больше раззадорило толпу, и люди на обоих концах квартала начали сходиться, снося баррикады и перепрыгивая через капоты патрульных машин. Пара полицейских в форме пришла мне на помощь, оттеснив нападавших в сторону, а Джо Хант схватил меня за руку и потащил за собой, отступая к автобусу ТАРУ.
  
  “Вызывай подкрепление!” - кричал он. “Тащи Два-пять, Два-шесть и Три-о сюда. Я имею в виду всех, и я имею в виду вчерашний день!”
  
  Вдалеке я мог слышать вой сирен подкрепления, которые уже начинали.
  
  
  
  Часть первая. Учитель
  
  
  Глава 1
  
  
  Приближалось три часа ночи, когда мне наконец удалось тайно вывезти себя из Гарлема полицейскому, который был у меня в долгу.
  
  Пока мы преодолевали тупиковый лабиринт из фургонов спутниковых новостей, баррикад и конных полицейских, контролирующих толпу, по-прежнему не было ни малейшего намека на то, кто убил Ди-Рэя.
  
  Любое противостояние, которое привело бы к смерти, было бы достаточно серьезным, но эта странная стрельба стала худшим кошмаром департамента, ставшим явью. Неважно, сколько доказательств указывало на то, что полиция Нью-Йорка не виновата, все выглядело так, будто виноваты мы. Подстрекатели черни, сторонники теории заговора и их многочисленные друзья из нью-йоркских СМИ собирались устроить день поля боя.
  
  И если этого было недостаточно, чтобы заставить меня разорвать блистерную упаковку "Прилосека", к утру мне предстояла гора отчетов и прочая бюрократическая волокита. Вместо этого я бы с радостью принял еще одну порку от дедушки Ди-Рэя.
  
  Когда коп высадил меня перед моим многоквартирным домом на Вест-Энд-авеню, я был настолько измотан усталостью, неразрешенным напряжением и беспокойством о том, что ждало меня впереди, что почти доковылял до двери. Я жаждал нескольких часов спокойного сна, как человек, который несколько дней полз по пустыне, жаждет оазиса.
  
  Но оазис оказался миражом. Сразу же мой сумасшедший доминиканский швейцар Ральф, казалось, разозлился из-за того, что мне пришлось его будить. Мне нравился Ральф, но я была не в настроении для мелочной грубости, и я бросила на него взгляд, который сказал ему об этом.
  
  “В любое время, когда захочешь сменить работу, Ральф, просто дай мне знать”, - сказал я.
  
  Он виновато опустил глаза. “Тяжелая ночка, мистер Беннетт?”
  
  “Ты прочтешь об этом завтра в "Таймс”".
  
  Когда я наконец добрался до своей затемненной квартиры, продукты Crayola и мусор Polly Pocket, хрустевшие под ногами, были по-настоящему приветливыми. Я собрал достаточно энергии, чтобы запереть свое табельное оружие и патроны в сейф для пистолетов в моем шкафу в прихожей. Затем, совершенно вымотанный, я рухнул на один из высоких табуретов на кухонном островке.
  
  Если бы моя жена, Мэйв, была все еще здесь, она бы сейчас стояла у плиты, протягивая мне ледяной батончик и одновременно поджаривая что-нибудь замечательное – куриные крылышки или чизбургер с беконом. С ниспосланной свыше мудростью жены полицейского она знала, что единственной панацеей от мрачной реальности улиц были жир, холодное пиво, душ и постель, в которой мне было бы тепло рядом с ней.
  
  Странный момент ясности пронзил мою усталость, и я понял, что она была не просто моей любовью – она была моей жизненной поддержкой. В такие ночи, как эта, по-настоящему плохие, она часами слушала, если мне нужно было поговорить, и полностью понимала, когда я не мог.
  
  Именно тогда, больше всего на свете, я жаждал почувствовать, как ее пальцы ласкают мой затылок, когда она скажет мне, что я старался изо всех сил. Что иногда мы ничего не можем сделать. Я бы обвил ее талию руками, и ее магия развеяла бы все мои сомнения, вину и стресс.
  
  Мейв была мертва уже почти год, и за все это время я не нашел никаких новых способов справиться с этим – только новые способы скучать по ней.
  
  Однажды я был на похоронах жертвы убийства и услышал, как его мать цитирует стихотворение Эдны Сент-Винсент Миллей. В последнее время это звенело у меня в ушах, как песня, которую ты не можешь выкинуть из головы.
  
  Они уходят мягко, красивые, нежные, добрые…
  
  
  Я знаю. Но я этого не одобряю. И я не смирился.
  
  Я не знаю, сколько еще я смогу прожить без тебя, Мейв, подумал я. Моя голова поникла, и я оперся предплечьями о стойку для поддержки.
  
  Но я резко выпрямился, когда заметил, что моя левая рука покоится в луже чего-то липкого. Я изучил состав, понюхал его, затем попробовал: виноградное желе, лучшее из уэлчского, покрывающее не только мою руку, но и весь рукав пиджака.
  
  Жизнь без тебя - не единственное, что невозможно, сказал я Мейв, вставая на уставшие ноги, чтобы поискать бумажное полотенце.
  
  Как я могу позаботиться обо всех наших детях так, как мог только ты?
  
  
  Глава 2
  
  
  Я был безнадежен на бытовом фронте, все в порядке. Я даже не мог найти бумажное полотенце. Я как могла смыла желе водой и повесила пиджак в шкаф к другой одежде, ожидавшей химчистки. Удача улыбнулась мне больше, когда я пошарил внутри холодильника. На полке стояла тарелка с запеченным зити, завернутым в сарану, а в ящике для напитков я откопал банку "Коорс Лайт", спрятанную под половиной коробки "Капри Санс". Я включил микроволновку и как раз с хрустом открывал свою серебряную пулю, когда из темного нутра моей квартиры донесся оглушительный звук – что-то вроде воющего стона, за которым последовал долгий, нечестивый плеск. Затем это повторилось, только в другом тоне.
  
  Когда я медленно опускал свой нетронутый напиток, меня посетил один из тех моментов озарения, о которых я читал. Хотя мой сознательный разум не был уверен, что вызывает эти звуки, какой-то более глубокий инстинкт предупредил меня, что это сигнал об опасности, от которой любой нормальный человек бежал бы изо всех сил.
  
  Вопреки здравому смыслу, я, пошатываясь, пошла по коридору в том направлении. Заглянув за угол, я заметила полоску света под задней дверью ванной. Я на цыпочках подошла к ней и медленно повернула ручку.
  
  Я стоял как вкопанный, потеряв дар речи от внутреннего ужаса. Мои инстинкты были слишком верны. Я должен был сбежать, когда у меня был шанс.
  
  Не одного, не двух, а троих моих детей вырвало в ванну. Это было все равно, что смотреть отрывок из "Экзорциста", когда ты видишь "трипл". Я попятился назад, когда Рикки, Бриджит и Крисси снова бросились вперед, причем каждый удар был вызван предыдущим, как будто они пытались разжечь костер. Представьте, что Везувий, Кракатау и гора Сент-Хеленс взрываются в музыкальной последовательности.
  
  Прежде чем я смогла взять себя в руки, я совершила ошибку, вдохнув через нос. Мой желудок опасно дернулся. Я благословил свои звезды за то, что у меня не было возможности поесть во время осады Гарлема или приступить к зити. В противном случае ваш покорный слуга сам бы устроил четвертое извержение.
  
  Моя ирландская няня Мэри Кэтрин была рядом с детьми, ее золотистые локоны выбивались из-под красной банданы, когда она яростно вытирала следы, которые они оставили. Она благоразумно надела резиновые перчатки длиной до локтя и прикрыла лицо другой банданой, но по ее глазам – обычно ярко–голубым, но сейчас влажным и выцветшим - я видел, что она так же измотана, как и я.
  
  Она быстро помахала мне рукой, затем сняла бандану и сказала со своим мелодичным акцентом: “Майк, помнишь, перед тем, как ты ушел на работу, я сказала тебе, что Крисси немного позеленела?”
  
  Я молча кивнула, все еще пытаясь осознать чудовищность ситуации.
  
  “Я думаю, что начался грипп, который распространился по школе”, - сказала Мэри Кэтрин. “Покайся, ибо чума настигла нас”.
  
  Я торжественно перекрестился, пытаясь уловить ее шутку, чтобы нам обоим стало немного лучше. Но нервная часть меня не совсем шутила. Судя по тому, как все шло, возможно, это была чума.
  
  “Дальше я сам, Мэри”, - сказал я, забирая у нее швабру. “Ты официально освобождена от дежурства”.
  
  “Это уж точно не так”, - возмущенно сказала она. “Итак, Тайленол в шкафчике над раковиной, но у нас заканчивается сироп от кашля, и? -”
  
  “И хватит”, - сказал я, указывая на лестницу, ведущую в ее квартиру на верхнем этаже, бывшую комнату для прислуги. “Мне не нужны больше пациенты, о которых нужно заботиться”.
  
  “О? Что заставляет тебя думать, что ты не заболеешь?” Она сложила руки на груди в упрямой преданности, которую я хорошо узнал. “Потому что ты большой и крутой полицейский?”
  
  Я вздохнула. “- Нет, потому что у меня нет на это времени. Немного поспи, и ты сможешь сменить меня утром, хорошо? Это то, что мне понадобится”.
  
  Она поколебалась, затем одарила меня усталой, но милой улыбкой.
  
  “Ты никого не обманешь”, - сказала Мэри Кэтрин. “Но ладно”.
  
  
  Глава 3
  
  
  Я застонала вместе с детьми, когда за Мэри Кэтрин закрылась дверь.
  
  Дело не в том, что я не люблю своих детей. Я действительно люблю. Но я опекун того выводка, который отправил бы мать Терезу по врачам за лекарственной помощью.
  
  Как тебе такой состав Беннетта? Джулиана, тринадцать; Брайан, двенадцать; Джейн, одиннадцать; Рикки, десять; Эдди, девять; близнецы Фиона и Бриджит, восемь; Трент, шесть; Шона, пять; и Крисси, четыре. Всего их десять, сосчитай: двое латиноамериканцев, двое чернокожих, один азиат, остальные белые. Все они усыновлены. Довольно впечатляюще, я знаю. Не многие семьи могут выставить мультикультурную бейсбольную команду плюс игрока на скамейке запасных.
  
  В первую очередь это была идея Мейв. Мы начали принимать ее “бродячих ангелов”, как она называла нашу банду задолго до того, как Бранджелина вступила в игру. Как мог кто-либо из нас предвидеть кошмар ее смерти от рака в возрасте тридцати восьми лет?
  
  Слава Богу, я была не совсем одна. Мэри Кэтрин появилась как дар небес, когда Мейв умирала, и по какой-то непостижимо милосердной причине она все еще не убежала с криками. Мой капризный дедушка, ставший священником, Шеймус, был пастором церкви Святого Имени, прямо за углом. Он ухватился за эту работу, чтобы помогать с детьми и не одобрять меня, но это неодобрение было небольшой платой за его помощь.
  
  Но было почти невозможно позаботиться о моих малышах, даже когда их мать была еще жива и они были совершенно здоровы. Что я собирался делать с квартирой, превращенной в детское отделение больницы?
  
  Тысяча забот возникла в моей и без того измученной стрессом голове. Как я собирался доставить здоровых детей в школу? Как насчет того, чтобы отвезти больных в кабинет врача? Сколько у меня осталось больничных листов? Заплатил ли я вовремя страховую премию за этот месяц? А как насчет пропущенных школьных занятий? Образ волевой, педантичной директрисы школы, сестры Шейлы, маячил в моем сознании, как призрак.
  
  Я приложила ладонь ко лбу и сделала глубокий вдох. Я была опытным решателем проблем, напомнила я себе. Я могла бы помочь нам пройти через это. Это было временно – конечно, трудный момент, но недолгий. Как и в любой ситуации выживания, худшее, что я мог сделать, это запаниковать.
  
  Я склонился над Крисси, моей младшенькой, когда она начала вопить во всю глотку. Сквозь ее тонкую пижамную рубашку Backyardigans я чувствовал, как она горит в лихорадке. Как и ее коллеги, Рикки и Бриджит. Все они начали ныть, требуя имбирного эля.
  
  Я тоже, подумала я, лихорадочно оглядываясь в поисках запасной банданы Мэри Кэтрин. И давай не будем жалеть Jack Daniel's.
  
  
  Глава 4
  
  
  Мужчина в прекрасно сшитом костюме от Givenchy с двумя пуговицами закончил свою утреннюю работу со своим обычным мастерством и скоростью. Многое в его жизни изменилось с тех пор, как он увидел правду – теперь он был другим человеком, – но его превосходный интеллект и навыки остались нетронутыми.
  
  Войдя в гараж величественного дома в Локаст-Вэлли, он услышал, как заработали разбрызгиватели для газонов. Он взглянул на черный циферблат своего Rolex Explorer из нержавеющей стали. Ровно в семь утра. Превосходно: он бежал с опережением графика, именно так, как ему это нравилось.
  
  Он открыл сверкающую дверцу BMW 720Li, положил свой портфель Vuitton на пассажирское сиденье и просунул свои длинные мускулистые ноги под руль. Поворачивая зеркало заднего вида, он поймал свое собственное отражение. С его худощавыми, резко очерченными чертами лица, прямыми, как бритва, черными волосами до воротника и пронзительными, почти королевскими голубыми глазами, он выглядел как модель из рекламы Vanity Fair. Он улыбнулся, показав ямочки на щеках и идеальные, сверкающие белые зубы.
  
  У него было все, не так ли? он думал.
  
  Двигатель V12 роскошного седана BMW ожил с элегантным звуком, когда он повернул ключ зажигания.
  
  Жаль, что “всего этого” было недостаточно.
  
  Пока прогревался двигатель, Новый водитель достал смартфон Palm Treo 750 из внутреннего кармана куртки на шелковой подкладке. Маленькое устройство могло делать все: звонить, отправлять электронную почту, выходить в Интернет. Он нажал на Microsoft Tasks и открыл файл, над которым работал.
  
  Это было заявление о миссии, краткое письменное изложение его целей, философии и амбиций. На самом деле он почерпнул идею из фильма "Джерри Магуайр, из всех мест". В нем персонаж Тома Круза озвучивает миссию, которая приводит всех в бешенство.
  
  Это было именно то, что Новый Человек собирался сделать сегодня.
  
  За исключением того, что это был не фильм.
  
  Ему все еще нравился Круз, даже несмотря на то, что Круз выставил себя дураком на шоу Опры со своими выходками, когда прыгал с дивана. Возможно, это было небольшое сходство, которое у них было, но Новый Человек считал его своего рода образцом для подражания, почти братом-экстрасенсом. Круз был перфекционистом, непревзойденным профессионалом, победителем – таким же, как он сам.
  
  Перечитывая документ в сотый раз, он знал, что он завершен. Единственной проблемой, которая оставалась, было то, как его подписать. Он никак не мог использовать свое настоящее имя, а “Новый человек” был недостаточно выдающимся. Он чувствовал, что истинное имя вертится на краю его сознания, но не мог его полностью запомнить. Что ж, это придет, подумал он, закрывая Treo и засовывая его обратно в куртку. Важные вещи всегда приходили.
  
  Он небрежно постучал кнопкой открывания гаражных ворот по козырьку "Бимера" и плавно выехал задним ходом навстречу дневному свету, льющемуся через поднимающуюся дверь.
  
  Затем его мимолетный взгляд снова упал на зеркало заднего вида – как раз вовремя, чтобы увидеть огромную решетку радиатора Lincoln Navigator, припаркованную на подъездной дорожке прямо у него на пути.
  
  Он ударил по тормозам едва вовремя, чтобы не протаранить Navigator и не превратить блестящую, эффектную решетку радиатора в искореженный кусок металла.
  
  Он судорожно выдохнул сквозь стиснутые зубы и переключил передачу на стоянку. Проклятая Эрика! Ей пришлось оставить свой огромный внедорожник прямо там, не так ли? Именно в том месте, где он не мог этого обойти. Теперь ему пришлось бы вернуться в дом, найти ключи, передвинуть его, а затем начать все сначала в "Бимере". Как будто он не особо спешил сюда. Как будто у него не было важных дел. Эрика бы этого не поняла – у нее никогда не было ничего важного, что нужно было сделать.
  
  И теперь она никогда бы этого не сделала.
  
  Эта мысль заставила его почувствовать себя немного лучше, но когда он вернулся к Навигатору три минуты спустя, его раздражение вспыхнуло снова. Это сокращало его комфортный дополнительный запас времени.
  
  Он так сильно повернул ключ в замке зажигания, что тот погнулся, нажал на акселератор и бросил трансвестит на задний ход. Семнадцатидюймовые шины внедорожника взвизгнули, когда он рванулся назад, разбрасывая резину по всей длине выложенной известняковой дорожки в елочку. Вместо того, чтобы свернуть вместе с ним, он продолжал ехать прямо, по безукоризненно чистой лужайке. Вращающиеся шины оставляли глубокие выбоины и выбрасывали пучки блестящей зеленой травы.
  
  Оставив двигатель Navigator включенным, он припарковал BMW, гораздо более аккуратно, на пустынной пригородной улице. Теперь он чувствовал себя немного спокойнее. Он почти закончил с этим дерьмом, почти вернулся к тому, с чего начал, и все еще опережает график.
  
  Затем, когда он залезал в навигатор, чтобы вернуть его на место, холодная струя воды из разбрызгивателя хлестнула по спине его дизайнерского костюма от плеч до талии.
  
  Его голубые глаза практически дымились от ярости, и он почти начал колотить по рулю тыльной стороной ладоней. Но тут всплыло воспоминание о сеансе терапии по управлению гневом, в котором ему было приказано принять участие несколько лет назад. Терапевт сосредоточился на техниках, позволяющих ослабить свой разрушительный гнев: считай в обратном порядке от десяти, глубоко дыши, сожми кулаки и представь, что он выжимает апельсины.
  
  Выжми апельсины, он почти слышал, как ее успокаивающий голос говорит ему. Затем щелкай, щелкай, стряхивай сок.
  
  Он попробовал. Сожми и щелкни. Сожми и щелкни.
  
  Струя из разбрызгивателя снова ударила по Навигатору, брызнув ему в лицо через открытое окно.
  
  “Я покажу тебе, как управлять гневом, ты, идиотская сука!” - прорычал он и нажал на акселератор.
  
  Разбрызгивая траву и куски известняка, внедорожник пронесся прямо через гараж и врезался в заднюю стену на скорости тридцать пять миль в час. Грохот был похож на взрыв бомбы в телефонной будке: разлетелись в щепки шпильки и в воздух поднялись облака гипсокартонной пыли.
  
  Ему удалось выключить зажигание из-за сработавшей подушки безопасности, затем он выбрался из сиденья. Теперь все было хорошо и тихо, если не считать шипения треснувшего радиатора и мягкого шуршания всплывающих окон на лужайке.
  
  “Это научит ее”, - сказал он.
  
  Затем он остановился как вкопанный.
  
  Научи ее. Учительница.
  
  Это было оно – идеальное имя, которое он искал!
  
  “Эрика, ты наконец-то сделала одну полезную вещь”, - мягко сказал он.
  
  Он вытряхнул Трео из своего мокрого пиджака и натер его кровью.
  
  Внизу заявления о своей миссии, под “Наилучшими пожеланиями”, он напечатал на светящемся экране: “Учитель”.
  
  В последний раз он проверил поля получателя, чтобы убедиться, что адрес "Нью-Йорк таймс" указан правильно.
  
  Затем он нажал Отправить.
  
  Он сунул Treo в карман и побежал трусцой по элегантной подъездной дорожке к ожидавшему его BMW.
  
  Он с трудом мог в это поверить. Наконец, дело было сделано.
  
  Он был Учителем, мир был его учениками, и урок вот-вот должен был начаться.
  
  
  Глава 5
  
  
  Учитель загнал 720Li на частную парковку в Локуст-Вэлли, железнодорожная станция Лонг-Айленд, между автомобилем Mercedes SL600 с откидным верхом и Range Rover HSE. Даже машины в Локаст-Вэлли настаивали на дорогих соседях, подумал он.
  
  Он заглушил двигатель и проверил свой пиджак, который расстелил на заднем сиденье для просушки. Благодаря теплой солнечной погоде тонкая ткань хорошо восстановилась. Никто не заметил бы легкой сырости, которая осталась.
  
  К нему вернулось хорошее настроение. На самом деле, он чувствовал себя превосходно. Все снова шло своим чередом. Он был на вершине мира. Насвистывая первую арию из "Идоменея" Моцарта, он взял с пассажирского сиденья мягкий, как масло, портфель Vuitton и вышел из машины.
  
  Подходя к платформе, он заметил высокую беременную женщину, которая боролась с детской коляской на ступеньках платформы.
  
  “Вот, позволь мне помочь тебе с этим”, - сказал он. Свободной рукой он ухватился за переднюю ось коляски и помог ей преодолеть остаток пути вверх по лестнице. Это была одна из тех сложных на вид моделей Bugaboo – дорогая, как и все остальное здесь. Включая мать. Ей было чуть за тридцать, головокружительная блондинка с бриллиантовым теннисным браслетом, сверкающим, как электрический огонь, на правом запястье. Заметила ли она, что ее груди практически выпирают из облегающей кружевной кофточки над вздутым животом? он задумался и решил, что да. Упаковка была очень соблазнительной в извращенном смысле – способ, который ему нравился.
  
  Он улыбнулся, когда она оценивающе оглядела его костюм от Givenchy, туфли от Prada и загорелое точеное лицо. Конечно, она была впечатлена. У него была внешность, тот блеск, который дают только деньги, и безошибочный вкус, и смелость. Сочетание было не таким уж распространенным.
  
  “Большое спасибо”, - сказала она, затем закатила глаза, глядя на своего спящего маленького мальчика-ангела. “Разве ты не знаешь этого – вчера мы прилетели с Мальдив, сегодня у меня назначено свидание за ланчем в Jean Georges, которое я просто не могу отменить, а во время полета наша няня уволилась. Я должна была оставить ее там. Она понизила голос до дразнящего, заговорщического тона. “Ты же не хотел бы покупать годовалую малышку, не так ли?”
  
  Учитель смотрел ей в глаза долгим, неторопливым взглядом, который сказал ей, что он был таким, каким она его представляла, и намного, намного больше. Ее губы слегка приоткрылись, когда она восхищенно посмотрела на него в ответ.
  
  “Я бы, конечно, взял его напрокат на час или два, если бы мама приехала с ним”, - сказал он.
  
  Пышнотелая красотка выгнулась, как кошка, одарив его собственной лукавой улыбкой.
  
  “Ты непослушный и сексуальный, не так ли?” - сказала она. “Я езжу в город два или три дня в неделю, обычно примерно в это время – и обычно я одна. Может быть, мы снова столкнемся друг с другом, непослушный человек ”. Бастион элитного современного материнства подмигнула, а затем плавно удалилась на своих лодочках-лодочках Chanel с открытым носком, продемонстрировав ему свои длинные, крепкие икры и подвижные бедра.
  
  Учитель стоял там, озадаченный. Непослушный? Он хотел своим замечанием оскорбить шлюху, пристыдить ее, дав ей понять, насколько ему противно ее посягательство на человеческое достоинство. Разве его сарказм не был очевиден? Очевидно, это прошло мимо нее.
  
  Но он был достаточно ясен. Проблема заключалась в том, что невозможно было пристыдить того, у кого ничего не было.
  
  В не столь отдаленном прошлом было время, когда он использовал бы свое грозное обаяние, чтобы заполучить ее “пальчики”, как они говорили, – время, когда он отвез бы ее в отель и дал волю своей садистской похоти, разожженной ее беременностью.
  
  Но этот человек был тем, кем он когда-то был и кем больше не был – кем-то, кого он оставил позади в пыли, когда шел по пути, который сделал его Учителем.
  
  Теперь он мог живо представить, как избивает ее до смерти коляской Bugaboo.
  
  Рев прибывающего в Нью-Йорк поезда нарастал в ушах Учителя, и его вес слегка накренил бетонную платформу под его ногами.
  
  “Все на борт!” - крикнул кондуктор от звенящих дверей.
  
  Следующая остановка, подумал Учитель, присоединяясь к другим пассажирам, заходящим в поезд: Откровение.
  
  
  Глава 6
  
  
  Примерно через час Учитель вышел на платформу метро на 34-й улице, чтобы сесть на 2-й и 3-й поезда. Было восемь тридцать пять утра, самый разгар часа пик, и цементная полоса была битком набита людьми всех мастей от одного грязного конца до другого.
  
  Он подошел к линии предупреждения на краю платформы, недалеко от южного конца центральной части города. Справа от него был бездомный мужчина, от которого пахло, как из открытой канализации, а слева - молодая женщина, вешающая ремни, громко разговаривающая по мобильному телефону.
  
  Учитель пытался игнорировать их обоих. Ему нужно было подумать о чрезвычайно важных вещах. Но в то время как он преуспел с бездомным мужчиной, было невозможно отгородиться от наглой молодой потаскушки, которая наказывала всех в пределах слышимости подробностями своей скучной, бессмысленной жизни.
  
  Он наблюдал за ней боковым зрением. Ей было восемнадцать или девятнадцать, высокая и худощавая, и, как и ее пронзительный голос, ее внешность привлекала к себе внимание – темный загар оттенялся волосами, выкрашенными в неестественно белый цвет, слишком больших оттенков, и розовой дизайнерской толстовкой с разрезом, из-под которой виднелся бриллиантовый гвоздик на животе спереди и одна из тех о-о-очень-оригинальных татуировок шлюхи над попкой сзади.
  
  Вынужденный слушать ее разглагольствования об операции по удалению грыжи у ее чистокровной таксы, заедая рот луковым бубликом, он обнаружил, что все больше и больше склоняется к вонючему дайверу из мусорного контейнера.
  
  Вдали в дальнем туннеле появились огни приближающегося поезда размером с десятицентовик. Учитель расслабился – облегчение от этой мелкой муки было на подходе.
  
  Но человеческая кукла Братц подошла ближе к краю платформы, протиснувшись мимо него на ходу. Кусочек сливочного сыра выпал из ее завтрака и шлепнулся на носок его туфли Prada.
  
  Он недоверчиво уставился сначала на свои туфли за шестьсот долларов, затем на нее, ожидая извинений. Но она настолько погрязла в мирской пустоте, которую называла своей жизнью, что либо не заметила, либо ей было все равно, что она обидела другого человека.
  
  Он почувствовал внезапную легкость в животе – ненависть и презрение, которые выходили далеко за рамки простого гнева.
  
  Но так же быстро это чувство сменилось жалостью. Такие люди, как она, были именно теми, кого он пришел обучать.
  
  Сделай это сейчас! Это прекрасная возможность. Приступай к выполнению задания! в его голове раздался шквал голосов.
  
  Но План, запротестовал он. Разве я не должен придерживаться Плана?
  
  Неужели ты не можешь получить гребаный бонус, когда видишь его, ты, анальный придурок? Импровизируй, преодолевай, помни? Сейчас!
  
  Учитель закрыл глаза, когда на него снизошла цель, которую он мог описать только как святую.
  
  Очень хорошо, подумал он. Да будет так.
  
  Девушка весила едва ли сто фунтов. Ему потребовалось лишь легкое движение бедром, чтобы отправить ее за край платформы.
  
  Слишком потрясенная, чтобы даже закричать, она хватала когтями пустой воздух, когда пролетела четыре фута по рельсам и приземлилась, распластавшись, на свою татуированную задницу. С прекрасной симметрией ее мобильный телефон приземлился в тот же самый момент и с грохотом покатился по рельсам к приближающемуся поезду.
  
  Да! подумал Учитель. Это был знак – прекрасное начало!
  
  Теперь она кричала. Ее рот был открыт достаточно широко, чтобы запихнуть в него теннисный мяч. Впервые в ее жизни вместо бреда из него вырвалось что-то искреннее и человеческое. Поздравляю, подумал он. Я не думал, что ты на это способен.
  
  Но не стоило показывать его веселье. “О, Боже мой! Она прыгнула!” - крикнул он.
  
  Она пыталась оттащить себя от трассы руками, как будто ее ноги не двигались. Возможно, ее позвоночник был поврежден при падении. Он едва расслышал ее слова, прежде чем их заглушил рев приближающегося поезда: “Помогите мне! Кто-нибудь, пожалуйста, Боже? -”
  
  Жаль, что ты потеряла свой мобильный, ты могла бы позвать на помощь по нему! ему захотелось наорать на нее. Он знал, что должен уйти, но ее жалкое ползание и перепуганная толпа были слишком восхитительным зрелищем.
  
  Затем, откуда ни возьмись, опрятно одетый латиноамериканец средних лет, расталкивая людей, спрыгнул на рельсы. Он подхватил девушку на руки, как пожарный, так естественно, как будто делал это всю свою жизнь.
  
  Что означало, что он просто мог быть полицейским.
  
  В то же мгновение кто-то из толпы крикнул: “Она не прыгает – он толкает! Он, в костюме!”
  
  Голова Учителя дернулась в сторону голоса. Скрюченная, сутулая пожилая женщина в бабушкином плаще указывала на него.
  
  Люди на платформе упали на пол, протягивая руки к герою и девушке. Раздался гудок поезда, и взвизгнули тормоза, пытаясь совершить невозможную остановку вовремя. Они были не более чем в двадцати футах, когда руки помощи из толпы оттащили пару обратно в безопасное место на платформе.
  
  “Ты! Ты толкнул ее!” - закричала пожилая леди, все еще указывая на Учительницу. Ты, должно быть, шутишь, в ярости подумала Учительница. Мало того, что Белый Рыцарь появился из ниоткуда и спас ее, так еще и какая-то старая кошелка увидела его. У него так и чесались руки схватить ее и бросить под все еще движущийся поезд.
  
  Но опасность миновала, и другие головы повернулись в его сторону. Он изобразил свою лучшую очаровательную улыбку и постучал указательным пальцем по виску.
  
  “Она сумасшедшая”, - сказал он, пятясь назад. “Чокнутая”. Вместо того, чтобы сесть в вагон метро, он развернулся и небрежно пошел прочь. Люди все еще наблюдали за ним, но никто не собирался бросать вызов мужчине, который был похож на него, по словам женщины, которая была похожа на нее.
  
  Но когда он добрался до лестницы, он быстро поднялся по ней и на всякий случай оглянулся на преследователей. Невероятно, подумал он, качая головой. Что случилось со старой доброй нью-йоркской апатией? Какая заноза в моей заднице!
  
  Тем не менее, всегда можно чему-то научиться из экспериментов. Теперь он знал, что никогда не следует отклоняться от Плана, каким бы заманчивым он ни был.
  
  Он моргнул, когда вышел в другой мир на поверхности. Полосатый от света и тени овраг Седьмой авеню был забит людьми – тысячами, десятками тысяч из них.
  
  Доброе утро, класс, - тихо сказал он, указывая в сторону гейзера огней на Таймс-сквер.
  
  
  Глава 7
  
  
  На то, чтобы привести моих детей в порядок, напоить их водой, дать им лекарства и уложить обратно в кровати, у меня ушло больше часа. Я не мог подоткнуть одеяло, пока после четырех утра за окном моей спальни небо над Ист-Сайдом не начало светлеть.
  
  Разве когда-то не было весело тянуть всю ночь напролет? это была моя последняя мысль перед тем, как я потерял сознание.
  
  Мне показалось, что это был всего лишь щелчок пальцев, когда мои глаза снова открылись. Соната кашля, чихания и воплей, которая разбудила меня, продолжалась на полную громкость через открытую дверь моей спальни. Кому нужен был будильник?
  
  Быть родителем-одиночкой было тяжело во многих отношениях, но, лежа там и уставившись в потолок, я решился на самый худший вариант: рядом со мной не было никого, кто мог бы подтолкнуть локтем и пробормотать: “Твоя очередь”.
  
  Каким-то образом мне удалось подняться на ноги. Еще двое детей лежали: Джейн и Фиона в ванной, по очереди посещали вомиторий Беннетта. Внезапно мне в голову пришла головокружительная, приятная фантазия – может быть, мне просто приснился кошмар.
  
  Но это длилось всего пару наносекунд, прежде чем я услышала, как мой шестилетний Трент застонал из своей спальни. Затем он высказал леденящее душу предчувствие, еще одну вещь, которая попала в категорию худших из возможных для родителей.
  
  “Кажется, меня сейчас стошнит”, - его тоненький голосок дрогнул.
  
  Мой халат развевался у меня за спиной, как плащ Бэтмена, когда я неслась в нем на кухню. Я вырвала пакет для мусора из ведра, помчалась обратно в комнату Трента с пустой бочкой – и распахнула дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, как он сбрасывает ее с верхней койки.
  
  Предположение Трента оказалось верным, и не только. Я беспомощно стояла там, гадая, что было хуже. Что толстая веревка из его рвотных масс испортила его пижаму, простыни и ковер. Или что я был вынужден стать свидетелем другой сцены прямо из "Экзорциста".
  
  Я осторожно взял его под мышки и поднял с кровати, стряхивая с него остатки рвоты в месиво на полу. Затем я понес его, плачущего, в душ. В тот момент я всерьез подумывала о том, чтобы самой начать плакать. Это бы не помогло, но если бы я выла вместе со всеми, может быть, по крайней мере, я не чувствовала бы себя такой одинокой.
  
  Следующие полчаса, раздавая детям тайленол, имбирный эль и ведерки для блевотины, я размышлял, какова процедура объявления национальной катастрофы. Я знал, что обычно это относится к географическим районам, но по численности населения моя семья почти сравнялась с Род-Айлендом.
  
  Я проверяла нашу малышку Крисси каждые несколько минут. Она все еще выделяла больше тепла, чем радиатор. Это было хорошо, не так ли? Организм боролся с вирусом или что-то в этом роде? Или все было наоборот – чем выше поднималась температура, тем больше тебе приходилось беспокоиться?
  
  Где была Мэйв, чтобы рассказать мне в своей милой, но деловой манере, каким именно идиотом я был?
  
  Отрывистый кашель Крисси, похожий на звук битого стекла, прозвучал для моих ушей громко, как гром, но когда она попыталась заговорить, ее голос был всего лишь слабым шепотом.
  
  “Я хочу к своей мамочке”, - закричала она.
  
  Я тоже, милая, подумал я, делая единственное, что пришло мне в голову, - укачивая ее в своих объятиях. Я тоже хочу твою мамочку.
  
  
  Глава 8
  
  
  “Папа?”
  
  Говорившей была моя пятилетняя дочь Шона, наблюдавшая за мной из дверного проема кухни. Она следовала за мной все утро, верный лейтенант, доставлявший фронтовые депеши обреченному генералу. ‘Папочка, у нас закончился апельсиновый сок’. ‘Папочка, Эдди не любит арахисовое масло’.
  
  Я подняла руку в жесте ожидания, прищурившись на микроскопический санскрит на бутылочке детского сиропа от кашля. Для какого пациента это было? Я попыталась вспомнить. Ах, да, Крисси. Мне удалось расшифровать одну чайную ложку для человека от двух до пяти лет и весом менее сорока семи фунтов. У меня не было четкого представления о том, сколько она весила, но ей было четыре года и нормального размера, поэтому я решил остановиться на этом.
  
  “Папа?” - Снова спросила Шона, когда таймер микроволновой печи позади меня начал пищать, как ядерный реактор, приближающийся к расплавлению. Между уходом за больными детьми и подготовкой здоровых к школе наша семья, по-видимому, вступила в DEFCON 3.
  
  “Да, детка?” Я прокричала, перекрывая шум, теперь оглядываясь в поисках пластикового мерного стаканчика от бутылочки с лекарством, который исчез в самоволке.
  
  “На Эдди два носка разного цвета”, - сказала она торжественно.
  
  Я чуть не уронил сироп от кашля и рухнул от смеха. Но она выглядела такой обеспокоенной, что мне удалось сохранить серьезное выражение лица.
  
  “Какие два цвета?” Спросил я.
  
  “Черное и синее”.
  
  Наконец-то все стало проще простого. “Все в порядке”, - сказал я. “На самом деле круто. Он законодатель моды”.
  
  Я отказался от попыток найти мерный стакан – к настоящему времени он может быть где угодно на планете – и начал искать альтернативу. Мой блуждающий взгляд остановился на моем старшем сыне Брайане, который ел Cap'n Crunch за кухонным столом всего в трех футах от меня.
  
  “Эй!” - сказал он, когда я выхватила ложку у него из рук.
  
  “В любви, а особенно на войне, все справедливо”, - сказала я, вытирая ложку о свой халат.
  
  “Война? Боже, пап, я просто пытаюсь позавтракать”.
  
  “Прихлебывание очень хорошо сочетается с хлопьями”, - сказал я. “Попробуй”.
  
  Я опрокидывала дозу сиропа от кашля, когда заметила, что на кухне воцарилась напряженная тишина.
  
  Ой-ой.
  
  “Ну, доброе утро, Майк”, - сказала Мэри Кэтрин позади меня. “Как ты думаешь, что ты делаешь с этой ложкой?”
  
  Я попытался подарить ей свою самую теплую улыбку, пока нащупывал ответ.
  
  “Э–э-э... чайная ложка - это чайная ложка, верно?” Сказал я.
  
  “Не с лекарствами, это не так”. Мэри Кэтрин поставила пакет с покупками на прилавок и достала свежую упаковку детского сиропа от кашля "Викс". “Это то, что используют цивилизованные люди”, - сказала она, доставая пластиковый мерный стаканчик от бутылки и поднимая его.
  
  “Папа?” Это снова была Шона.
  
  “Да, Шона?” Сказал я в тысячный раз за это утро.
  
  “Ты полностью попался!” Она убежала по коридору, хихикая.
  
  Попался или нет, я не думал, что когда-либо был так рад видеть кого-либо в своей жизни, как в тот момент Мэри Кэтрин.
  
  “Ты берешь на себя мозговую работу”, - сказал я и взял ведро для рвоты. “Я вернусь к уборке”.
  
  “Хорошо”, - сказала она, аккуратно наливая дозу сиропа от кашля в чашку. Затем, озорно, она предложила его мне. “Хочешь глоток этого, чтобы взбодриться?”
  
  “Еще бы. Аккуратно, с добавлением пива”.
  
  “Извини, для пива слишком рано. Но я приготовлю кофе”.
  
  “Ты чудо, Мэри”, - сказал я.
  
  Когда я протискивался мимо нее в узком кухонном проходе, меня внезапно осенило, что она была очень теплым и милым чудом. Возможно, она прочитала мои мысли, потому что мне показалось, что я увидел, как она начала краснеть, прежде чем поспешно отвернулась.
  
  Она также привезла кучу других принадлежностей, включая упаковку хирургических масок Flents с ушными петлями. Мы вооружились ими и провели остаток часа, оказывая помощь больным. И под "мы" я действительно подразумеваю ее. Пока я оставался в патруле по относительно нетребовательному опорожнению ведер и смене простыней, она заботилась о раздаче лекарств и подготовке выживших к школе.
  
  В течение двадцати минут стоны умирающих прекратились, и живые были в прихожей, выстроенные в шеренгу, вымытые, причесанные и даже в правильных носках. Моя личная Флоренс Найтингейл сделала невозможное. Безумие было почти под контролем.
  
  Почти. По пути к двери Брайан, мой старший мальчик, внезапно согнулся пополам, схватившись за живот.
  
  “Ооооо, мне не так жарко”, - простонал он.
  
  Мэри Кэтрин не колебалась ни секунды. Она прижала тыльную сторону ладони к его лбу, чтобы пощупать температуру, затем слегка похлопала пальцами по его уху.
  
  “У тебя грипп ‘не учился’, как будто я не знала о твоем тесте по математике”, - сказала она. “Шевелись, симулянт. У меня достаточно дел по дому, чем разбираться с твоим беспорядком ”.
  
  Когда они уходили, я сделал кое-что, что списал со счетов этим утром. Я улыбнулся с неподдельным юмором.
  
  Отмени Национальную гвардию, подумал я. Все, что требовалось в этой ситуации, - это одна миниатюрная молодая ирландка.
  
  
  Глава 9
  
  
  Учитель вошел в Брайант-парк, расположенный за Нью-Йоркской публичной библиотекой, в одиннадцать утра – все еще с опережением графика. Он заехал в свою штаб-квартиру, арендованную квартиру в Адской кухне, и изменил свою внешность с головы до ног. "Ролекс" исчез, его заменили спортивными часами Casio. Как и костюм от Givenchy. Теперь на нем были темные очки с запахом, кепка "Джетс", весенняя тренировочная майка "Метс" цвета дорожного конуса и мешковатые желтые баскетбольные шорты.
  
  Никто, возможно, не узнал бы в нем элегантного бизнесмена, который толкнул эту никчемную сучку под поезд – в этом-то и был смысл. Чтобы миссия увенчалась успехом, скорость и неожиданность были ключевыми. Ему нужно было нанести удар, как кобре, войти и снова выйти, прежде чем кто-нибудь даже узнает, что он был там. Раствориться в толпе и использовать ее как живой щит. Исследуй многоуровневый, похожий на лабиринт уличный пейзаж Манхэттена. Полностью измени его внешность – затем нанеси новый удар.
  
  Он нашел в парке пустой складной стул, достал из поясной сумки Palm Treo и достал другой важный документ, который в ней находился. В дополнение к его заявлению о миссии План представлял собой четырнадцатистраничный план того, чего ему нужно было достичь. Он прокрутил страницу до последней и самой важной страницы - длинного списка с маркерами. Почти в трансе он медленно перечитал это, мысленно репетируя каждую возможность по ходу дела, представляя, как он будет выполнять каждое действие со спокойным, серьезным совершенством.
  
  Он впервые узнал о силе визуализации, когда был питчером в бейсбольной команде Принстона. Он не был особенно одарен – просто базовый силовой правша, с быстрым мячом на уровне девяностых. Но его тренер научил его просматривать состав команды соперника перед каждой игрой, представляя каждое удаление в деталях.
  
  Этот тренер научил его также паре более приземленных приемов. Одним из них была бархатистая плавная подача, которая заставляла его казаться быстрее. Другим был бросок внутрь, что привело к его заслуженной репутации охотника за головами.
  
  И именно из-за этого его выгнали из команды на первом курсе. Он врезал какой-то блондинистой девчонке из Дартмута так сильно, что бейсбольный мяч расколол его шлем и вызвал сотрясение мозга. Команда Дартмута предположила, что он сделал это нарочно, потому что этот засранец вышел против него три на три. Поле вспыхнуло дракой из-за зачистки скамейки запасных.
  
  Они были правы в том, что Учитель намеренно бросил бинер, но ошибались в причине. Что его разозлило, так это горячая подружка другого парня, сидевшая в первом ряду трибун, которая вскакивала и приветствовала его каждый раз, когда он наносил удар битой. Этот педик ни за что не заслуживал такой девушки, как она. Поэтому Учитель решил показать ей, что такое настоящий мужчина.
  
  Он улыбнулся воспоминаниям. Это была его последняя игра, но, безусловно, лучшая в его жизни. Он сломал нос тренеру третьей базы "Дартмута" и чуть не оторвал ухо их кэтчеру. Если тебе нужно было выйти на поле, это был правильный способ сделать это. Жаль, что он больше никогда не видел эту девушку. Но она будет помнить его всю оставшуюся жизнь.
  
  Учитель стряхнул с себя задумчивость и надежно спрятал Treo обратно в поясную сумку. Он встал, потянулся, затем принял позу бегуна "на своей цели", пальцы впились в гравийную дорожку.
  
  Теперь у него было игровое выражение лица. Пора было приниматься за работу.
  
  Бах! Воображаемый стартовый пистолет выстрелил ему в голову.
  
  Взбивая сильными ногами гравий, летящий позади него, он сорвался с места в спринте.
  
  
  Глава 10
  
  
  Первым шагом плана было создание дымовой завесы. Учитель мчался по тротуару между 41-й и 40-й улицами, когда заметил прекрасную возможность – бизнесмена средних лет, переходящего Шестую авеню по встречной полосе.
  
  Нападай, как кобра, подумал он, мгновенно меняя направление своих стремительных шагов.
  
  Он врезался в костюм, как полузащитник, поймав его в захват за голову и оттащив к бордюру.
  
  “Эй! Что за черт?” - прохрипел парень, слабо сопротивляясь.
  
  “Переходи по зеленому, а не посередине”, - пропела Учительница и повалила его на тротуар. “Как человеческое существо, а не как никчемное животное”.
  
  Он развернулся и через несколько секунд вернулся на полной скорости, размахивая руками, готовый к своей следующей цели. Он заметил это у доставщика из азиатского ресторана, который мчался на юг по противоположному тротуару, расталкивая других пешеходов, когда лавировал в толпе.
  
  Учитель сделал еще один мгновенный поворот, выскочив на полосу встречного движения и перейдя улицу, сопровождаемый симфонией ревущих клаксонов, визга тормозов и выкрикиваемых ругательств.
  
  Пакеты с едой на вынос взлетели в воздух, как вспугнутые голуби, когда он переложил одежду доставщику, ударив предплечьем поперек горла.
  
  “Где пожар, приятель?” - взревел Учитель. “Это тротуар, а не ипподром. Прояви хоть немного гребаной вежливости, ты меня понял?”
  
  Он снова взлетел, его летящие ноги едва касались тротуара. Он чувствовал себя невероятным, непобедимым. Он мог бегать прямо по фасадам офисных башен glass canyon и спускаться с них сзади. Он мог бы бегать вечно.
  
  “МЫ БУДЕМ, мы БУДЕМ ЗАЖИГАТЬ с ТОБОЙ!” - кричал он в испуганные лица. Он всегда ненавидел эту песню, но, черт возьми, если прямо сейчас она не пришлась ему по вкусу.
  
  Люди останавливались и глазели. Те, кто следил за улицами, продавцы хот-догов, водители радиомобилей и курьеры на велосипедах, благоразумно убирались с его пути.
  
  Было трудно привлечь к себе внимание на измученных улицах Манхэттена, но он делал потрясающую работу.
  
  Свет, отражающийся от темных стеклянных занавесок чудовищных зданий, лился на него, как святое крещение. Его лицо расплылось в широкой ухмылке, а глаза наполнились слезами счастья.
  
  Он действительно это делал. После всего планирования, всех препятствий пришло время шоу.
  
  Он выскочил на обочину широкой авеню и со всех ног помчался к деревьям Центрального парка.
  
  
  Глава 11
  
  
  Двадцать минут спустя Учитель вышел из Центрального парка в Верхнем Ист-Сайде. Хотя он пробежал больше тридцати кварталов, он едва заметил это. Он даже не запыхался. Он выбежал на Пятую авеню имени Тони и продолжил движение на восток по 72-й улице.
  
  Затем он, наконец, замедлил ход и остановился перед потрясающе богато украшенным четырехэтажным зданием во французском стиле шато на юго-восточном углу 72-й улицы и Мэдисон – флагманского магазина Ralph Lauren.
  
  Первая цель, которая действительно имела значение.
  
  Учитель взглянул на часы, чтобы убедиться, что он все еще идет по расписанию, затем окинул долгим взглядом боковую улицу и проспект. Поблизости не было видно полицейских, что неудивительно. Этот магазин располагался прямо посреди самого густонаселенного района города. Примерно пятьдесят полицейских, возможно, меньше, считая дни болезни и отпуска, должны были защищать более двухсот тысяч человек. Удачи, подумал Учитель. Он распахнул сверкающую латунную дверь магазина и шагнул внутрь.
  
  Он огляделся вокруг, отмечая персидские ковры, люстры и картины маслом на пятнадцатифутовых стенах, обшитых панелями из красного дерева. Не совсем твой местный Kmart. Среди антиквариата и цветочных композиций с искусной небрежностью были разложены груды кашемирового трикотажа и пуговиц из ткани Оксфорд. Общее впечатление было такое, что ты зашел и застал Вандербильтов за распаковкой вещей после лета в Европе.
  
  Другими словами, это было отвратительно. Он взбежал по широкой лестнице из красного дерева в мужской магазин.
  
  Мужчина с прилизанными волосами в безупречно сшитом костюме-тройке стоял за антикварной стеклянной витриной, заполненной галстуками. Одна из его бровей приподнялась ровно настолько, чтобы показать его презрение к неряшливому шуту, которого он увидел приближающимся.
  
  “Могу я вам помочь?” - спросил он со снисходительностью, граничащей со злобой. Учитель знал, что если он ответит “да”, продавец громко рассмеется.
  
  Поэтому он просто улыбнулся.
  
  “У нас что, небольшие языковые проблемы, сэр?” - промурлыкал злобный ублюдок. Затем он отбросил отточенное притворство и заговорил на гораздо более грубом и звучащем гораздо естественнее бруклинском диалекте. “Сегодня у нас у всех нет поясных сумок. Может быть, тебе лучше пойти вместо этого к Мо ”.
  
  Учитель по-прежнему ничего не говорил. Вместо этого он расстегнул молнию на маленьком пакете и достал пару предметов, похожих на Чиз Дудлс. На самом деле это были затычки для ушей на стрельбище. Не торопясь, он прижал один из них к своему левому уху.
  
  Галантерейщик начал выглядеть взволнованным и снова заговорил своим изысканным тоном.
  
  “Прошу прощения, сэр, я не знал, что вам нужны слуховые аппараты. Тем не менее, если вы здесь не для того, чтобы что-то купить, боюсь, мне придется попросить вас уйти”.
  
  Учитель сделал паузу, все еще держа вторую затычку для ушей в пальцах, и, наконец, заговорил.
  
  “Я действительно здесь, чтобы преподать тебе урок”, - сказал он.
  
  “Преподашь мне урок?”
  
  “В искусстве продаж”, - сказал Учитель, подражая высокомерному тону придурка. “Ты добьешься гораздо большего успеха в шитье, если научишься относиться ко всем своим клиентам с уважением. Смотри, как это следует делать ”.
  
  Он вставил вторую затычку для ушей, затем снова полез в поясную сумку и вытащил смазанный пистолет.
  
  “А здесь, ” сказал он, приглушая собственные слова, “ у нас есть полуавтоматический "Кольт М1911" 45-го калибра. Не хотите ли попробовать, сэр?" Я уверен, что ты будешь впечатлен его производительностью ”. Он снял курок с предохранителя и взвел курок до упора.
  
  Рот клерка открылся в букве "О". Его губы шевелились, когда он, заикаясь, произносил слова, которые Учитель едва мог расслышать. “О, Боже мой ... ужасно с-извини ...” Мягкая, ухоженная рука метнулась к кассовому аппарату и выдвинула ящик. “Пожалуйста, возьмите все ...”
  
  Но его другая рука тоже дернулась, опустившись под стойку, без сомнения, чтобы дотянуться до скрытой кнопки тревоги.
  
  Учитель ожидал этого. Его палец дернулся, и первый большой патрон 45-го калибра прогремел, как динамитная шашка, взорвав витрину с грохотом разбивающегося стекла. Клерк закричал, отшатываясь назад, хватаясь за свою искалеченную, окровавленную руку.
  
  “Я здесь не для того, чтобы отнимать”, - тихо сказал Учитель. “Я здесь, чтобы дать тебе то, чего ты хотел всю свою жизнь, но боялся попросить”.
  
  “Искупление”. Он разрядил остаток обоймы в упор в грудь продавца.
  
  Наблюдать, как он заваливается назад, судорожно дергая конечностями, словно его ударили гигантской кувалдой, было самым волнующим моментом в жизни Учителя.
  
  Скоро их должно было стать больше.
  
  Он перезарядил кольт плавными, отработанными движениями, торопливо спускаясь по ступенькам. Подойдя к двери, он заметил еще одного обходительного клерка, присевшего на корточки возле клубного кресла, обитого кашемиром. Этот человек дрожал от шока, слишком напуганный даже для того, чтобы позвать на помощь.
  
  Учитель сделал паузу, достаточную для того, чтобы прижать дуло кольта к его щеке. Затем он снял большой пистолет с пальца, поймал его в воздухе и засунул обратно в поясную сумку.
  
  “Ты свидетель истории”, - сказал Учитель, гладя хнычущего пижона по голове. “Я тебе завидую”.
  
  Он приоткрыл дверь настолько, чтобы еще раз осмотреть улицу, затем вышел из магазина и смешался с прохожими на 72–й улице - опять же, просто еще один неизвестный парень в толпе. Но он направился прямо на западную сторону улицы и остановил первое попавшееся такси. Он велел водителю в тюрбане отвезти его к автобусному терминалу администрации порта, затем откинулся на спинку сиденья и достал Treo.
  
  “Клерк Ральфа Лорена” было первым, что появилось на экране. Он удалил его из списка и посмотрел на часы. Операция от начала до конца заняла всего две минуты, плюс он сразу поймал такси – все прошло даже более гладко, чем он мог надеяться.
  
  Он был не просто Учителем. Он был мужчиной.
  
  
  Глава 12
  
  
  В девять утра я позвонила в свой офис, чтобы взять выходной. Это было еще одним простым делом. Если полдюжины больных детей не были личным кризисом, то что тогда было? Затем, после того как мы с Мэри Кэтрин убедились, что войска учтены и за ними ухаживают, я сделал то, чего не делал больше недели. Я натянул свою ирландскую футболку с надписью "ПОЛНОКРОВНЫЙ" и пару спортивных штанов и отправился на пробежку.
  
  Как обычно, я рванул к могиле Гранта на углу 122-й улицы и Риверсайд, чтобы засвидетельствовать свое почтение генералу. Потребовалось бы волшебство, чтобы сделать меня похожим на худощавого полевого игрока Джаспер сентер из Манхэттенского колледжа, которым я когда-то был, но мне удалось сохранить устойчивый, сильный темп на протяжении всего пути.
  
  Я старательно избегал газетных киосков, которые могли бы бросить мне в лицо разгром прошлой ночи, и ни один человек не начал в меня стрелять. Это было, безусловно, самое прекрасное утро на моей памяти за последнее время.
  
  Вернувшись домой, я начал с самого главного в своем списке приоритетов – заменил долларовой купюрой зуб, который Фиона потеряла и оставила под подушкой. В суматохе прошлой ночи я совсем забыла об этом. Рейтинги эффективности работы зубной феи, как и многие другие вещи в этом заведении, сильно упали с тех пор, как мы потеряли Мейв.
  
  Позаботившись об этом, я сварила кофе и перешла к менее важным задачам, таким как оплата счетов онлайн. Я не торопилась, позволяя своим мыслям блуждать по ходу дела. Было здорово для разнообразия немного прогулять. Возможно, мне следовало чувствовать вину за все те отчеты об инцидентах с DD5, которые мне нужно было подать, но, насколько я был обеспокоен, они могли написать сами. Я был дома со своей командой, чувствовал любовь и особенно радовался тому, что заботился о людях, которые не пытались убить меня за это.
  
  Примерно в миллиардный раз я поймал себя на мысли о том, что в последнее время сжигаю себя с обеих сторон – на самом деле сжигаю себя. Это, в свою очередь, побудило меня обдумать некоторые предложения о работе, которые я получил за последние несколько месяцев, поскольку крупный инцидент с заложниками в соборе Святого Патрика превратил меня в своего рода знаменитого полицейского.
  
  Лучшей перспективой была должность менеджера по корпоративной безопасности в ABC. Работа состояла в координации безопасности в местных студиях новостей, которые располагались на Коламбус-авеню в районе Шестидесятых улиц. Добираться на работу было легко, часы были человеческими, и за это платили примерно вдвое больше моей нынешней зарплаты.
  
  Но мне все еще оставалось пять лет до моей двадцатилетней пенсии, и, честно говоря, я совсем не был уверен, что хочу сдавать свой щит прямо сейчас. Главная проблема заключалась в том, что мне нравилось быть полицейским, особенно детективом по расследованию убийств. Это было тем, кем я был.
  
  С другой стороны, я также любил свою семью, которая нуждалась во мне сейчас больше, чем когда-либо. Работа, при которой я мог бы рассчитывать на то, что буду дома каждый вечер и выходные, была бы находкой, как и дополнительные деньги. Что делать?
  
  Как обычно, ясного и легкого решения ко мне не пришло. Когда я закончил со счетами и кое-какой другой работой, я собрал своих больных детей и усадил всех перед телевизором на игру "Гарри Поттер: Сцена это?".
  
  Затем зазвонил мой мобильный телефон. У меня было предчувствие, что это будут не очень хорошие новости. Тем не менее, я не мог их игнорировать.
  
  “Майк Беннетт”, - сказал я.
  
  “Привет, Майк. Это Марисса Уайатт. Не мог бы ты подождать комиссара Дейли?”
  
  Я села, моргая. Я знала, что звонок для личной беседы после хаоса прошлой ночи может вызвать недовольство. Но звонок из офиса комиссара? Чего он хотел от меня? Неужели фиаско в Гарлеме обернулось так быстро?
  
  “Майк?” Сказал Дейли.
  
  Я встречался с Дейли на паре встреч высшего уровня, на которые меня приглашали. Он казался честным стрелком, по крайней мере, настолько честным стрелком, какого можно было найти во дворце головоломок, который представлял собой One Police Plaza. Я решил, что с таким же успехом могу изложить свое дело прямо сейчас.
  
  “Привет, комиссар”, - сказал я. “Я не могу выразить вам, как я сожалею о том, как все прошло прошлой ночью? -”
  
  Он резко оборвал меня. “Мы поговорим об этом позже. Ты мне нужен в деле, прямо сейчас. Странные вещи происходят этим прекрасным утром. Пара нападений психопатов, в том числе кто-то толкнул молодую женщину перед входом в метро. Затем ужасная стрельба в магазине Polo на Мэдисон примерно пятнадцать минут назад. Поскольку сегодняшний день выглядит как готовящаяся катастрофа, и так случилось, что ты единственный бывший начальник отдела CRU в департаменте, я лично выбираю тебя для координации нашей команды ”.
  
  Черт возьми, подумал я. нечестно. Комиссар, должно быть, просматривал мое личное дело. В другой жизни, когда я был холост, я провел некоторое время, работая в CRU, или подразделении реагирования на катастрофы, федеральной группе оперативного реагирования, которая помогала при катастрофах и расследовала их, особенно те, в которых, как казалось, был криминальный элемент.
  
  Но называть меня начальником отдела было нелепо. Из-за моего ирландского дара болтовни они просто выставили меня вперед, чтобы отвлечь всех, в то время как настоящие герои – моя команда судебных антропологов, инженеров-экологов и клинических психологов – заставили меня хорошо выглядеть.
  
  “Да ладно, комиссар. Это было давно. Я признаю это. Я потерял голову и несколько лет работал на федералов. Ты не можешь использовать это против меня, ” сказал я. Кроме того, разве в Девятнадцатом участке больше нет детективов?
  
  “О, да, я могу. Ты моя звезда, Майк, нравится тебе это или нет. А это большой красный мяч. Сделай так, чтобы я хорошо выглядел, хорошо? Тебя тоже ждет вознаграждение – ты на задании, так что тебе не нужно писать репортажи о событиях в Гарлеме или иметь дело с шакалами из СМИ. Управление информации буквально загорелось просьбами взять у тебя интервью ”.
  
  Правда, я прекрасно знал, заключалась в том, что Дейли не хотел, чтобы кто-нибудь говорил с прессой о прошлой ночи, пока не будут собраны все факты. Но он использовал это, чтобы заставить меня думать, что он делает мне одолжение. Добавь к его навыкам смекалку в области связей с общественностью, подумал я.
  
  “Садись на лошадь и поезжай прямо на Семьдесят вторую, как можно скорее”, - закончил он. “Шеф детективов Макгиннис введет тебя в курс дела”.
  
  Напасть на меня что? Подумал я, слушая гудки набора номера. Неудивительно, что он был комиссаром. Этот человек был профессиональным манипулятором. Он не только не проявил никакого уважения к моему личному дню, он даже не дал мне шанса рассказать ему о моих больных детях.
  
  Я убрал телефон, разозленный на Дейли и на всех идиотов, которые использовали оружие для решения своих проблем, но в основном убитый горем, потому что мое редкое время с детьми было испорчено. По крайней мере, Мэри Кэтрин была здесь, чтобы взять верх, и в любом случае, с ней им, вероятно, было бы веселее. Я был большим неудачником.
  
  Я решил, что мне лучше быстро принять душ. Я не смыл пот после пробежки, и у меня может не быть другого шанса в течение пары дней. Отвлеченный мыслями о месте преступления, с которым мне предстояло столкнуться, я, не глядя, шагнул в ванну – пока пальцы ног не захлюпали в забитом рвотой сливе.
  
  Я потерпел неудачу в прогуле с работы, и мне даже дома это не сошло с рук, подумал я, потянувшись за туалетной бумагой.
  
  
  Глава 13
  
  
  Оседлав свой десятискоростной автомобиль Frejus, Учитель одной рукой вцепился в заднее крыло городского автобуса номер 5, несущегося по Пятой авеню. Как только машина добралась до 52-й улицы, он отпустил ее и свернул на боковую улицу. Ноги уже качали, он едва смог втиснуть мотоцикл между таункаром и огромными деревянными колесами багги из Центрального парка.
  
  После того, как его высадили у администрации порта, он трусцой вернулся к себе домой, переоделся в другую, совершенно непохожую одежду – потертые велосипедные шорты Bianchi, выцветший топ Motta и велосипедный шлем – и включил десятискоростную. Теперь он выглядел как любой другой недорогой велосипедный курьер, имитирующий Лэнса Армстронга.
  
  Держись и двигайся, подумал он, поднимая десятискоростную машину в воздух, чтобы перепрыгнуть через строительную пластину.
  
  И в этой маскировке была еще одна своя прелесть. Она была полна иронии и символизма. Потому что этим утром он доставлял послание одной матери.
  
  В: Мир
  
  
  От: Учителя
  
  
  Тема: Существование, Вселенная, бессмысленность жизни
  
  Словно фоновая музыка к его мыслям, какофония автомобильных клаксонов на полную мощность раздалась из машин, неподвижно застрявших в узкой траншее улицы, когда грузовик доставки попытался припарковаться параллельно.
  
  “Уходите в тень, грязные подонки!” - кричал из окна водитель грузовика с обезьяньим лицом.
  
  "У тебя тоже хороший день", - подумал Учитель, направляя мотоцикл через беспорядок.
  
  Вонь мусора и мочи ударила ему в ноздри, когда он проплывал мимо черных здоровенных мешков для мусора высотой по пояс, сложенных вдоль бордюра. Или это доносилось из тележки с хот-догами рядом с ними? Трудно сказать. Он заметил знак парковки с приятным приветствием "ДАЖЕ не ДУМАЙ ПАРКОВАТЬСЯ ЗДЕСЬ!" Иисус – почему бы просто не перейти к сути и не сказать: ПОКОНЧИ с СОБОЙ?
  
  Он, не веря своим глазам, смотрел на безвольные стада секретарей и бизнесменов, слоняющихся по углам, ожидающих, как овцы, светофора, который управляет их жизнями. Как они могли даже притворяться, что этот ад, через который они пробирались в качестве зомби, был приемлемым? Легионы ходячих мертвецов с безмозглостью, которая бросала вызов разуму.
  
  Но подожди. Они не обязательно были безмозглыми или даже глупыми – это было немного грубо. Они были невежественны. Необразованны.
  
  И вот тут-то он и появился: чтобы показать им путь.
  
  Он остановил мотоцикл на скользкой, визжащей шинами остановке перед рестораном на северной стороне улицы.
  
  Второй урок этим утром должен был быть еще более впечатляющим, чем первый.
  
  Ряд статуй жокея на балконе клуба "21" высокомерно взирал вниз, когда он надевал защитный замок через голову и приковывал Фрежюса цепью к кованым перилам. Пока он лавировал под навесом сквозь толпу хорошо одетых бизнесменов, до него донесся шквал новых ароматов – на этот раз густого сигарного дыма, сочного стейка и дорогих духов. Переступив порог заведения, я словно попал в другое измерение, в одно из приглушенного освещения и стильного джаза, каминов, драпировок и кресел с подлокотниками.
  
  Всего на секунду его воля дрогнула. На какое-то мгновение у него возникло искушение продолжить путь к бару, отделанному темными деревянными панелями, в задней части здания – заказать холодный, крепкий алкогольный напиток, сложить свою ношу на одном из шикарных банкеток из красной кожи, отставить в сторону могучую чашу своей судьбы.
  
  Он собрался с духом. Чаша была тяжелой, да – она сокрушила бы большинство мужчин. Только такая же сильная решимость, как у него, могла выдержать это. Эта решимость не подведет.
  
  “Прошу прощения! Вау!” - произнес чей-то голос. Учитель обернулся и увидел высокую мамашу’ нацелившуюся на него, как умная бомба. “Куртки обязательны, а туалеты предназначены только для покупателей. Если вы осуществляете доставку, воспользуйтесь служебным входом”.
  
  “Это клуб двадцати одного, верно?” - сказал Учитель.
  
  Губы m âitre d изогнулись в ледяной улыбке. “Очень хорошо. В какой компании ты работаешь? Я обязательно воспользуюсь этим в следующий раз, когда мне понадобится очень умный мальчик-разносчик ”.
  
  Учитель проигнорировал насмешку, как будто не заметил ее. “Посылка для мистера Джо Миллера”, - сказал он, открывая клапан своей хромированной курьерской сумки.
  
  “Я Джо Миллер. Ты уверен? Я ничего не ожидаю”.
  
  “Может быть, кто-то хочет сделать тебе сюрприз”. Учитель подмигнул, доставая из сумки большой конверт. “Может быть, ты произвел впечатление на одну из твоих покупательниц больше, чем думаешь”.
  
  Миллер, очевидно, счел это интересной мыслью. “Хорошо, спасибо. Но в следующий раз через служебный вход, понял?”
  
  Учитель торжественно кивнул. “Без сомнения”. Держу пари, приятель. Как будто следующий раз должен был быть.
  
  “Держи”, - сказал Миллер, доставая из бумажника пару долларовых купюр.
  
  “О, нет, я не могу брать чаевые”, - сказал Учитель. “Но я должен ждать ответа”. Он снова подмигнул, вручая Миллеру конверт. “Возможно, тебе не захочется открывать это перед всеми этими людьми, если ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  М â итрд' огляделся. Толпа, ожидающая, когда их рассадят, росла. Но его любопытство победило. Он нетерпеливо шагнул в маленькую приемную рядом со стойкой бронирования. Учитель последовал за ним, ожидая в дверях.
  
  Он наблюдал, как Миллер разорвал конверт и уставился на письмо, которое в нем было. Надменное лицо мэтра выглядело озадаченным.
  
  “?‘Твоя кровь - моя краска’?” сказал он. “?‘Твоя плоть - моя глина’? Что, черт возьми, это за дерьмо?” Он посмотрел на Учителя, начиная злиться. “Кто послал это?”
  
  Учитель вошел в комнату вместе с ним.
  
  “На самом деле, ” сказал он, вытаскивая из сумки пистолет Colt Woodsman 22-го калибра с глушителем и приставляя дуло к пустому сердцу подхалима, “ это сделал я”.
  
  Он подождал долю секунды, которая потребовалась для того, чтобы в глазах другого мужчины появилось понимание. Затем, прежде чем Миллер успел моргнуть, Учитель дважды нажал на спусковой крючок.
  
  Даже в маленькой комнате звук был несущественным, как будто кто-то прочищал горло.
  
  Когда метрдотель рухнул грудой мертвой плоти, Учитель усадил его на стул, затем быстро поправил пачку меню, которая начала падать с полки. Он засунул окровавленное послание между ботинками мужчины. Любой, кто заглянул бы в него, подумал бы, что Миллер присел на минутку, чтобы почитать.
  
  Прикрывая пистолет от постороннего взгляда, Учитель повернулся к открытой двери и осмотрел сцену снаружи. Он предпочитал скрытность, но был более чем счастлив отстреливаться, если потребуется.
  
  Но и в переполненном обеденном зале, и в баре люди продолжали смеяться и пить, разговаривать и есть, как бессмысленные аниматронные ослы, которыми они и были. Колесо карнавала продолжало вращаться. Никто ничего не заметил. Что еще было нового?
  
  Он сунул разогретый пистолет в сумку и через несколько шагов снова оказался снаружи, оседлав свой десятискоростной двигатель. По-прежнему никто не обращал на него внимания. Он пожал плечами. С таким же успехом можно обновить список. Он достал свой Treo, вывел План на светящийся экран и удалил “-Самодовольный придурок в 21 год”.
  
  “Эй, это 750-й?” - спросил мужской голос. Лощеный тип с Уолл-стрит, разодетый в пух и прах, помахивая стодолларовой "Гаваной", вытащил из кармана пиджака в тонкую полоску свой собственный смартфон. “Treos надирают задницы, парень”, - сказал он.
  
  Пацаны? Даже те, кто читает Wall Street Journal, торговцы облигациями Лиги плюща в эти дни говорили как торговцы крэком. Достаточно того, что общество превратилось в сборище аморальных, жадных до денег говнюков, но как оно еще и превратилось в подражателей гангста?
  
  “Да, эм, слово твоим мамам, домашний кусочек”, - сказал Учитель и показал мудаку поднятый большой палец, выкатывая "Фрежюс" на улицу.
  
  
  Глава 14
  
  
  Моя служебная машина полиции Нью-Йорка была в ремонте, так что мне пришлось пользоваться семейным автомобилем. Это был крепкий, проверенный в боях фургон Dodge, купленный подержанным несколько месяцев назад, хотя, судя по тому, как мне везло, клаксон мог раздаться в любую секунду, как на фольксвагене в "Маленькой мисс Саншайн".
  
  Я направлялся на 72-ю улицу, одной рукой управляя рулем, а другой завязывая галстук, когда на мой мобильный позвонил шеф детективов Макгиннис.
  
  “Где ты, черт возьми, Беннетт?” Его голос был достаточно сильным, чтобы лопнуть кровеносный сосуд.
  
  “Двигаюсь так быстро, как только могу, шеф”, - сказал я. “Я буду там через пять. В чем дело?”
  
  “Главный тренер в клубе "Двадцать одно" только что раскрылся!”
  
  Я почувствовал слишком знакомое скручивание внизу живота. Магазин Поло, а теперь 21 год? Два убийства в двух самых известных местах города с интервалом в час друг от друга? Это начинало выглядеть так же плохо, как прошлой ночью, а может и хуже.
  
  “У тебя есть какие-нибудь соображения по этому поводу?” - Спросил я.
  
  “Может быть, Дональд Трамп наконец-то вышел из себя. Может быть, там бродячий стрелок, может быть, их пара, и это совпадение. Мы мобилизовали контртеррористическое подразделение, на всякий случай, если это замешано. Это твоя специальность, верно – терроризм? Нет, прости, катастрофы.”
  
  Я покачал головой. Кот совсем обнаглел по поводу моей работы в CRU, не так ли? Довольно скоро вся полиция Нью-Йорка узнает мой маленький грязный секрет. Майкл Беннетт когда-то был федералом.
  
  “Я бы не назвал это специальностью”, - сказал я.
  
  “Мне все равно, как ты это называешь. Ты специально отобранный комиссаром эксперт. А теперь тащи свою задницу сюда и выясни все это для меня, а?”
  
  Так вот почему штаны Макгинниса сбились в узел, подумал я. Я не был его первым выбором, чтобы справиться с этим, но комиссар Дейли отменил его решение.
  
  “Ты думаешь, я вызвался на это добровольно, шеф?” Я выстрелил в ответ. Но он уже повесил трубку.
  
  Я надавил на педаль газа "Доджа", заставив кучу потерявшихся футбольных бутс и обносков "Хэппи Мил" загреметь в пространстве для ног на пассажирском сиденье.
  
  
  Глава 15
  
  
  Фасад магазина поло на Мэдисон-авеню выглядел как аукцион по продаже полицейских автомобилей. Там были полицейские мотоциклы, тяжелые грузовики аварийной службы, десятки сине-белых автомобилей.
  
  Я и раньше видел горячие места преступлений, но это было уже чересчур. Потом я понял, что это, должно быть, было частью новой тактики усиления контртеррористического подразделения Полиции Нью-Йорка, о которой я слышал, но еще не видел. При первом намеке на угрозу было бы отправлено до двухсот полицейских, чтобы оцепить район подавляющим присутствием, вызывающим шок и трепет.
  
  Возможно, Дейли был прав, подумал я на мгновение. Огни, копы и хаос, выброс адреналина сковал мой позвоночник. То, что я видел, определенно напомнило мне сцены катастроф, над которыми я когда-то работал.
  
  Это было впечатляюще, все верно. Пробираясь мимо парней из Подразделения экстренной помощи на тротуаре, я настороженно моргнул, увидев обрезанные M16, которые они пристегивали ремнями. Они были выпущены после 11 сентября, но я все еще не мог к ним привыкнуть и, вероятно, никогда не смогу. Если бы мы могли просто вернуться в старые добрые времена, когда штурмовые винтовки были только у наркоторговцев, подумал я.
  
  Интерьер флагманского магазина Polo выглядел сатанински шикарно, особенно для парня, который делал большую часть покупок в Old Navy и Children's Place. Мне навстречу на верхней площадке лестницы из красного дерева вышел мужчина с волосами песочного цвета – Терри Лавери, очень компетентный детектив Девятнадцатого участка. Я был рад увидеть кого-то, с кем, как я знал, я мог бы поладить, и кто был умен в придачу.
  
  “Что ты думаешь о тамошней армии, Майки?” сказал он. “Я не видел столько синего цвета полиции Нью-Йорка со времен съезда в Вашингтоне”.
  
  Я щелкнул пальцами, как будто у меня в голове только что включилась лампочка.
  
  “Так вот почему я хочу раздеться и скатиться по этим перилам”, - сказал я. “Эй, сразу, я просто хочу, чтобы ты знал, что это была не моя идея вторгаться на твою территорию. Вообще-то, я звонил сегодня для личного разговора. Но констебль настоял. Он хочет убрать меня с дороги, чтобы меня не допрашивали о том разгроме в Гарлеме прошлой ночью ”.
  
  “Конечно, конечно”, - сказал Лавери, закатывая глаза. “Просто передай комиссару от меня привет, когда в следующий раз встретишься с ним за ланчем у Элейн”.
  
  Завершив ритуал отбивания мяса, Лавери раскрыл свой блокнот.
  
  “Вот что у нас есть на данный момент”, - сказал он. “Имя жертвы Кайл Девенс. Ему было сорок шесть, он гей, жил в Бруклине, проработал здесь одиннадцать лет. Был один свидетель самого инцидента, другой клерк. Ему удалось прошептать нам около дюжины слов, после чего он впал в ступор, так что у нас пока нет описания стрелявшего ”.
  
  “Насколько мы можем собрать все это воедино, он вошел сюда около полудня, вытащил полуавтоматический пистолет, всадил полную обойму в нашего мальчика, затем вышел обратно”.
  
  “И это все?” Спросил я. “Никакого ограбления, никакой борьбы, ничего больше?”
  
  “Если он пытался удержать это место, он действительно все испортил, потому что абсолютно ничего не пропало. Если есть другая причина, мы ее не знаем ”.
  
  “У Девенс был парень?” Спросил я. Несмотря на антитеррористические меры, нам пришлось рассматривать это как обычное убийство, пока мы не убедились в обратном.
  
  “Менеджер сказал, что пару лет назад он жил с парнем, но у него ничего не вышло, поэтому он вернулся к своей матери. Мы все еще пытаемся связаться с ней. Но, похоже, не было ничего похожего на ссору любовников, и он поладил со своими коллегами. Никаких приводов или указаний на то, что он мог общаться с плохими парнями ”.
  
  Мне не очень везло. Уже было ясно, что это дело не будет легким.
  
  Мой взгляд переместился на разбросанные запонки во вспышке камеры полицейского на месте преступления, сверкающие, как украшения на дорогом ковре – за исключением того, что вперемешку с ними было несколько толстых латунных гильз 45-го калибра.
  
  Техник криминалистического отдела, мой старый друг по имени Джон Клири, поймал мой взгляд на них. “Не надейся, Майк”, - сказал он. “Мы уже вытерли с них пыль. Отпечатков нет. И если это недостаточно хорошая новость, выходных ранений из 45-го калибра в упор нет. Я не тот, но, по-моему, это означает пустотелые точки ”.
  
  Еще хорошие новости, хорошо. Не просто психопат-убийца, но тот, кто был заперт и заряжен особо смертоносными патронами.
  
  Тело Кайла Девенса тоже все еще лежало на модном ковре. Он упал так, что его отражение отразилось в угловом зеркале для примерки высотой в десять футов – смесь крови, смерти и битого стекла, умноженная на три. Я уставилась на зияющие раны в его груди.
  
  “Да, когда тебе противостоят невооруженные продавцы галстуков, все знают, что главное - остановить противника”.
  
  Но едва ли не больше, чем степень жестокости, выбивала из колеи дотошность стрелка. Он не только действовал быстро и эффективно, но и пользовался перчатками, когда заряжал пистолет.
  
  Я подумал об убийстве в клубе "21", и у меня возникло смутное, тревожное предчувствие, что мы имеем дело с одним и тем же человеком.
  
  Не было ничего смутного в моем чувстве, что это будет чертовски долгий день. Это осело на мне, как промокший плащ.
  
  
  Глава 16
  
  
  Небольшая суматоха у входа на первый этаж магазина возвестила о прибытии судмедэксперта. Я убрался с его пути и позвонил в Южный Мидтаун, чтобы узнать, появилась ли еще какая-нибудь информация о других нападениях, о которых упоминал комиссар Дейли.
  
  Детективом, который взялся за это дело, была недавно получившая повышение женщина по имени Бет Питерс, которую я никогда раньше не встречал.
  
  “Девушка в метро говорит, что кто-то толкнул ее. Она не обратила внимания, поэтому не видела, кто. Но дюжина свидетелей видела мужчину, стоявшего прямо рядом с ней. Одна пожилая леди клянется, что он намеренно толкнул ее бедром, и несколько других думают, что он мог это сделать ”.
  
  “Описание парня?” Я спросил.
  
  “Совсем не так, как ты думаешь. Бизнесмен, очень ухоженный, в "великолепном" сером костюме без кавычек, сшитом на заказ. Белый мужчина, около тридцати. Черные волосы, рост шесть футов два дюйма, вес двести фунтов. Другими словами, метросексуальный социопат. В духе двадцать первого века, верно?”
  
  Детектив Питерс была четкой, ясной и сардонической. Я решил, что мы с ней прекрасно поладим.
  
  “К сожалению, в самый раз”, - сказал я. “Есть что-нибудь на видео, например, в каком направлении он направился?”
  
  “Мы собрали записи с камер наблюдения в Macy's и нескольких других местах в районе Геральд-сквер. Свидетели просматривают их, пока мы разговариваем, но я не затаил дыхание. Тридцать четвертая и седьмая в утренний час пик, все выглядит как на стадионе ”Янки" после матча плей-офф."
  
  В моем мозгу пронеслось возможное соответствие – между мужчиной, который был прекрасно одет и ухожен, и магазином мужской одежды ультравысокой моды, где я стояла. Был ли там какой-то аспект высшего класса?
  
  “По крайней мере, у нас будут твои свидетели, которые опознают этого маньяка, как только мы его поймаем”, - сказал я. “Спасибо, Бет. Давай держать друг друга в курсе”.
  
  Закончив разговор, я дал себе шестидесятисекундный перерыв, чтобы отлить. Мужская комната менеджера, хоть и небольшая, была почти такой же роскошной, как и весь остальной магазин. И блевотиной там не пахло. Я поставил ему четыре звезды.
  
  Я воспользовался возможностью, чтобы позвонить домой.
  
  “Мне действительно жаль”, - сказал я Мэри Кэтрин, когда она ответила. “Ты знаешь, я хотел взять сегодня выходной, чтобы помочь тебе, но тут этот псих – или, может быть, психи – бегают вокруг и ... В любом случае, достаточно сказать, что меня некоторое время не будет дома”.
  
  “У меня все хорошо, Майк. По правде говоря, я рада, что ты ушел у меня из-под ног”, - сказала она.
  
  Я не был уверен, что это комплимент, но я был чертовски уверен, что девушка была актером труппы.
  
  “Огромное спасибо, Мэри”, - сказал я. “Я проверю еще раз, когда у меня будет возможность”.
  
  “Подожди, здесь кое-кто хочет с тобой поговорить”, - сказала она.
  
  “Папочка?” Это была Крисси, моя младшенькая. Ее “воспаленная пена”, как она это называла, на самом деле звучала немного лучше. Спасибо Богу за маленькие милости.
  
  “Папа, пожалуйста, скажи Рикки, чтобы он перестал ко мне приставать”, - попросила она. “Моя очередь смотреть телевизор”.
  
  Еще один бонус к вдовству, подумал я. О, радости телеродительства.
  
  “Соедини его, Пип”, - сказал я.
  
  В этот момент кто-то еще попытался зайти в маленькую ванную и открыл дверь с такой силой, что она врезалась мне в спину. Я нащупал свой летающий телефон и по чистой случайности сумел спасти его от писсуара.
  
  “Оцупадо, ты идиот”, - заорал я, пинком захлопывая за собой дверь.
  
  Что за день, подумал я. Тогда – день? Что, черт возьми, я говорил? Что за жизнь.
  
  
  Глава 17
  
  
  Следующим приоритетом в моем списке было начать сравнивать описания подозреваемых в разных инцидентах. Проблема была в том, что у меня было только то, которое дала мне Бет Питерс. Такого рода информация из клуба "21" до меня еще не дошла. От Лавери я узнал, что уличный обыск и опрос местных швейцаров вокруг магазина "Поло" ничего не дали. И мы все еще ждали вразумительного заявления от продавца мужского магазина, чей коллега был застрелен.
  
  Я решил, что пришло время для некоторых уговоров.
  
  Его звали Патрик Кардоне. За ним ухаживали врачи скорой помощи, которые все еще находились снаружи, припаркованные на Мэдисон-авеню. Когда я подошел к машине, я увидел его через открытую заднюю дверь, он сидел на носилках и плакал.
  
  Мне не нравилось вторгаться в жизнь людей, которые только что пережили трагедию, но это должно было быть сделано, и делать это было моей работой. Я старался вести себя так мягко, как только мог.
  
  Я подождал, пока у него пройдет период между приступами рыданий, затем постучал в дверь машины скорой помощи, одновременно подавая парамедикам знак, что я беру управление на себя.
  
  “Привет, Патрик? Меня зовут Майк”, - сказал я, показывая свой значок, забираясь внутрь и тихо закрывая за собой дверь. “Я могу только представить, как ужасно ты себя чувствуешь. Ты прошел через ужасный, травмирующий опыт, и последнее, что я хочу сделать, это усугубить его. Но мне нужна твоя помощь – мне и всем другим людям в этом городе. Ты можешь поговорить минутку?”
  
  Продавец вытер заплаканное лицо руками, слишком расстроенный, чтобы обратить внимание на коробку с салфетками рядом с ним.
  
  “Вот”, - сказала я, ставя коробку ему на колени. Он бросил на меня благодарный взгляд.
  
  “Расскажи мне о Кайле”, - попросил я. “Он был другом?”
  
  “О, да”, - решительно сказал Кардоне, вытирая глаза. “Мы обычно вместе ездили на работу субботним утром, и когда он заезжал за мной домой в Бруклин-Хайтс, он угощал меня кофе. Ты знаешь, сколько в этом городе таких добрых людей, как он? Я скажу тебе – ровно ноль. И этот ... этот ублюдок в футболке "Метс" только что застрелил его. Просто вошел и застрелил его и? -”
  
  “Эй, подожди”, - сказал я. “Человек, который в него стрелял, был одет во что?”
  
  “Оранжевая майка "Метс". ‘Райт", - было написано на спине, и эти ужасные баскетбольные шорты и ... зеленая кепка ”Джетс".
  
  “Это очень важно”, - сказал я. “Ты абсолютно уверен?”
  
  “Единственное, что я знаю, это одежда”, - сказал Кардоне с оттенком оскорбленного достоинства. “Он был смешон. Как комическая реклама спортивного ведомства”.
  
  Итак, у нас были мужчины в совершенно другой одежде. Ну, инцидент в метро и стрельба в Поло произошли с разницей в несколько часов. Вполне возможно, что это был один и тот же парень, и он сменил одежду. Или там было два психопата? Команда слежки? Может быть, все-таки была террористическая составляющая. Как любила говорить Мэри Кэтрин, дерьмо.
  
  “Что еще ты заметил?” Спросил я. “Его цвет волос и все такое?”
  
  “На нем были большие солнечные очки, а кепка была низко надвинута. Его волосы были темноватыми, а сам он был белым, довольно высоким. Все остальное в нем было как в тумане. За исключением его одежды, конечно. И пистолет, который он приставил к моей голове. Он был квадратным и серебристым ”.
  
  Белый, с темноватыми волосами, довольно высокий – это соответствовало подозреваемому из метро.
  
  “Он что-нибудь сказал?” Я спросил.
  
  Патрик Кардоне закрыл глаза и кивнул.
  
  “Он сказал: ‘Ты свидетель истории, я тебе завидую’.?”
  
  Это тревожное ощущение вернулось снова – что мы имеем дело с маньяком, и, возможно, умным.
  
  Я встал, чтобы уйти, и похлопал Кардоне по спине.
  
  “Ты отлично справился, Патрик. Я не шучу – это лучший из возможных способов помочь твоему приятелю Кайлу. Мы поймаем этого парня, хорошо? Я собираюсь оставить свою визитку прямо здесь, рядом с тобой. Если вспомнишь что-нибудь еще, позвони мне, мне все равно, который час ”.
  
  Я еще раз поблагодарила его и спрыгнула на улицу, уже открывая свой мобильный телефон.
  
  “Шеф, я только что получил описание стрелявшего в поло”, - сказал я, когда Макгиннис ответил. “Тот же физический тип, что и парень из метро, но он был одет в оранжевую футболку ”Метс"".
  
  “Апельсин чего?” Макгиннис кипел от злости. “Я только что получил известие из клуба "Сцена двадцать одного", и они говорят, что стрелявший был одет как посыльный на велосипеде и на самом деле уехал на десятискоростном. Но в остальном он тоже был похож на парня из метро ”.
  
  “Становится хуже, шеф”, - сказал я. “Он разговаривал с одним из здешних клерков и сказал ему, что он, цитирую, ‘свидетель истории" без кавычек".
  
  “Христос на кресте! Хорошо, я передам все это по радио. Ты трижды проверишь детали там, затем спустишься к скалолазанию в двадцать один час и посмотришь, сможешь ли ты найти в этом какой-нибудь смысл ”.
  
  Я подумал, что теперь мы попадаем в царство кошмара.
  
  
  
  Часть вторая. Блевать галлоном
  
  
  Глава 18
  
  
  В маленьком, благословенно тихом фойе перед квартирой Беннеттов Мэри Кэтрин взяла дневную почту, а затем на мгновение остановилась. Какое милое местечко, подумала она, задерживаясь перед архитектурными рисунками в рамках, старинным светильником, потускневшей медной подставкой для зонтиков. Ближайшие соседи, Андерхиллы, разложили на почтовом столике рог изобилия из золотых листьев, молодых тыкв и кабачков.
  
  Но приятная экскурсия закончилась слишком быстро, как только она вернулась в квартиру Беннеттов. Она глубоко вздохнула, собираясь с духом, и открыла дверь.
  
  Звук обрушился на нее, как рухнувшая стена, когда она вошла внутрь. В гостиной Трент и Рикки все еще громко спорили из-за прав на PlayStation. Чтобы не отстать, Крисси и Фиона оказались втянутыми в смертельный поединок DVD за компьютером в своей спальне. Вопли старой, перегруженной стиральной машины сопровождались грохотом, доносившимся с кухни, как будто шла полная репетиция музыкального топота.
  
  Мэри Кэтрин отскочила назад, когда маленький воющий предмет цвета рвоты пронесся у нее между ног. Она уставилась на него, отказываясь верить своим глазам. Но это была правда.
  
  Кого-то только что вырвало на Соки, кота.
  
  Среди всего этого шума она едва расслышала, как зазвонил телефон. Ее первой мыслью было позволить автоответчику снять трубку. Последнее, что ей было нужно, - это еще одна перебранка. Но потом она решила, черт с ним. Хуже уже быть не могло. Она подошла к настенному телефону и сняла его с крючка.
  
  “Резиденция Беннета”, - почти выкрикнула она.
  
  Звонившей была женщина, которая говорила отрывистым, деловым тоном. “Это сестра Шейла из ”Святое имя"".
  
  О, Господи, подумала Мэри Кэтрин – директор детского сада. Это не обещало быть хорошими новостями. Что ж, так ей и надо за то, что она насмехалась над судьбой.
  
  Шум, казалось, если уж на то пошло, становился еще громче. Она огляделась вокруг, пытаясь придумать быстрый способ его утихомирить. Затем пришло вдохновение.
  
  “Да, сестра. Это Мэри Кэтрин, помощница по хозяйству для детей. Не могла бы ты подождать секунду?”
  
  Она спокойно положила трубку, достала стремянку из кладовки и взобралась к электрическому щитку на стене рядом с дверью. Когда она открутила каждый из четырех предохранителей, шум резко прекратился – телевизор, компьютерная игра, стиральная машина и, наконец, голоса.
  
  Мэри Кэтрин снова взяла трубку и сказала: “Прости, сестра. У меня тут что-то вроде мятежа. Чем я могу тебе помочь?”
  
  Она закрыла глаза, когда директор кратко сообщил ей, что Шона и Брайан, половина фракции Беннетта, которых Мэри Кэтрин удалось выставить за дверь этим утром, “заболели”. Они были в кабинете школьной медсестры, и их нужно было немедленно забрать.
  
  Идеально, подумала она. Майк был вовлечен во что-то слишком серьезное, чтобы от него оторваться, и она не могла оставить малышей здесь одних.
  
  Она заверила сестру Шейлу, что пришлет кого-нибудь забрать последних пострадавших как можно скорее, и позвонила дедушке Майка, Шеймусу. На этот раз судьба смилостивилась. Он был готов немедленно отправиться за ними.
  
  Мэри Кэтрин только что закончила с ним разговаривать, когда Рикки, Трент, Фиона и Крисси ворвались на кухню с хором жалоб.
  
  “Телевизор остановился!”
  
  “Как и мой компьютер!”
  
  “Да, почти все”.
  
  “Должно быть, отключили электричество”, - сказала Мэри Кэтрин, пожимая плечами. “С этим ничего не поделаешь”. Она порылась в ящике стола и достала колоду карт. “Ребята, вы когда-нибудь играли в блэкджек?”
  
  Десять минут спустя кухонный остров превратился в карточный стол с Трентом в роли крупье, а остальные, прищурившись, смотрели на свои руки. Уровень шума снизился до того, что малыши громко считали и боролись с правилами. Мэри Кэтрин улыбнулась. Она была не из тех, кто поощряет азартные игры, но ей было приятно видеть, как они развлекаются без батареек. Она решила убедиться, что развлекательные устройства выключены, затем снова ввинтить предохранители, чтобы она могла закончить стирку и приготовить суп. Они были бы слишком поглощены, чтобы заметить.
  
  Но сначала нужно было разобраться с важным делом. Соски все еще жалобно скулил и пытался потереть свою испачканную рвотой шерсть о ее лодыжки. Она осторожно приподняла кошку за загривок.
  
  “В конце концов, ты будешь мне благодарен”, - сказала она и понесла его, хватая воздух в яростном протесте, к кухонной раковине.
  
  
  Глава 19
  
  
  “Вы, должно быть, полицейский, потому что вы определенно не похожи на покупателя”, - крикнула мне молодая женщина, когда я выходил из магазина Polo.
  
  Что ж, если это не Кэти Кэлвин, бесстрашный полицейский репортер из "Таймс" и всеобщая заноза в заднице, подумал я.
  
  Она была не из тех, с кем я хотел поговорить прямо сейчас. Вдобавок ко всем проблемам, с которыми я столкнулся, я все еще был очень раздражен тем, насколько явно бесполезной она была во время осады собора Святого Пэта.
  
  Но я натянул на лицо улыбку и подошел к баррикаде, где стояла она. Врагов, которых мы не можем убить, мы должны ласкать, а обман - это искусство войны, вспомнил я. Благодарю Бога за классическое образование, которое я получил от иезуитов в средней школе Реджиса. Тебе нужно было освежить в памяти Макиавелли и Сунь-цзы, чтобы пережить встречу с этой леди.
  
  “Почему каждый раз, когда мы встречаемся, это происходит из-за полицейских козел и ленты на месте преступления?” - сказала она со своей широкой яркой улыбкой.
  
  “Из хороших заборов получаются хорошие соседи, я полагаю, Кэти”, - сказал я. “Я бы с удовольствием поболтал, но я действительно занят”.
  
  “Ой, да ладно тебе, Майк. Как насчет хотя бы краткого заявления?” - сказала она, включая свой цифровой диктофон. Она довольно пристально смотрела мне в глаза. Впервые я заметил, что ее глаза были ярко–зелеными и даже немного игривыми. От нее тоже хорошо пахло. Что она только что сказала? О да, она хотела услышать заявление.
  
  Я изложил все как можно более расплывчато и кратко. Я сказал ей, что был застрелен продавец в магазине, и мы скрываем его имя до тех пор, пока не будет уведомлена его семья.
  
  “Вау, ты, как всегда, кладезь информации, детектив Беннетт. Что насчет стрельбы в двадцать один год? Это как-то связано?”
  
  “Сейчас мы не можем строить догадки”.
  
  “Что это значит на самом деле? Шеф Макгиннис не посвящает тебя в это дело?”
  
  “Не для протокола?” Я спросил.
  
  “Конечно”, - сказала Кэти, выключая свой диктофон, когда я наклонился.
  
  “Без комментариев”, - прошептала я.
  
  Ее изумрудные глаза больше не выглядели такими игривыми, когда она снова включила диктофон.
  
  “Давай поговорим о прошлой ночи в Гарлеме”, - сказала она, полностью меняя тему. “Свидетели говорят, что полицейские снайперы застрелили безоружного мужчину. Ты был прямо рядом с жертвой. Что ты видел?”
  
  Я привык к агрессивным репортажам, но я начал задаваться вопросом, где я оставил свой перцовый баллончик.
  
  “Кэти, я бы просто хотел вновь пережить этот опыт, особенно с тобой”, - сказал я. “Но, как ты можешь видеть, я в разгаре расследования, так что, если ты меня извинишь”.
  
  “Почему бы тебе не рассказать мне об этом за обедом? Тебе ведь нужно есть, верно? Я угощаю. И никакого магнитофона”.
  
  Я щелкнула пальцами в притворном разочаровании. “Разве ты этого не знал? У меня уже забронирован столик в двадцать первом”.
  
  “Очень смешно”, - сказала она с кривой усмешкой. Затем она пожала плечами. “Ну что ж. Девушка должна попытаться. Наверное, мне не стоит тебе этого говорить – это ударит тебе в голову, – но я мог бы придумать обеды и похуже. Если ты когда-нибудь разместишь объявление в личном кабинете, я дам тебе пару советов, что сказать. Высокий, приятного телосложения, с густыми каштановыми волосами, определенно симпатичный ”.
  
  Я был поражен, что она так обо мне подумала. Может быть, она просто льстила мне, чтобы получить больше информации, но, похоже, она говорила искренне.
  
  “У меня нет никаких планов на это”, - сказал я. “Но спасибо”.
  
  “И та шутка, которую я отпустил о том, что ты не выглядишь как покупатель Поло, была ниже пояса. На самом деле ты очень искусно одеваешься”.
  
  Моя рука автоматически поднялась, чтобы поправить галстук. Господи, она действительно ко мне клеилась? Или я был полным дураком, что даже вообразил это? Кэти сама была чертовски хорошенькой, и в том наряде, который на ней был прямо сейчас - короткая облегающая черная юбка, блузка в обтяжку и туфли–лодочки из лакированной кожи, – она была чертовски сексуальна. Пока ты мог игнорировать то, что она была сукой на роликах.
  
  Но была ли она вообще такой стервой? Я начал задаваться вопросом. Или просто энергичная профессионалка, пытающаяся выполнять свою работу в дерзком стиле флирта, а я был безнадежно сварливым старым ублюдком, который все воспринимал неправильно?
  
  Я попятился, сбитый с толку, как школьник. Она наблюдала за мной, уперев руки в бедра и слегка склонив голову набок, как будто вызвала меня на дуэль и ждала моего ответа.
  
  “Не бери это в голову, Кэти, ” сказал я, “ но я мог бы придумать и худшие свидания за ланчем”.
  
  
  Глава 20
  
  
  Остаток того дня я провел в клубе "21", в основном опрашивая свидетелей, которые были там, когда был застрелен главный тренер Джо Миллер. Когда я закончил, я опустился на красную кожаную банкетку в дальнем баре и зевнул. Их было много.
  
  Никто здесь не видел самого убийства, но, похоже, не было никаких сомнений в том, что стрелявший был курьером на велосипеде, который как раз в это время зашел и быстро уехал. Миллера нашли с окровавленным посланием, засунутым между его ботинками. Также было общее мнение, что посыльным был довольно высокий белый мужчина, вероятно, около тридцати лет.
  
  С этого момента это был сценарий "хорошие новости / плохие новости". Каждый человек, с которым я разговаривал, от высокопоставленных клиентов до помощников официанта, подтвердил, что на нем была светлая рубашка в стиле униформы, а не оранжевая майка "Метс". Но на нем также были шлем и солнцезащитные очки. Как и в магазине Polo, никто не смог толком разглядеть его лицо или даже цвет волос. Что оставило нас по-прежнему без каких-либо подробностей для сопоставления подозреваемых в различных нападениях.
  
  Наряду с этой маленькой проблемой была еще одна тревожащая загадка. Пули, которыми был убит ма &##238; тре д'’, были 22-го калибра, сильно отличающиеся от 45-го, которые были использованы в Кайле Девенсе. С другой стороны, на гильзах также не было отпечатков пальцев.
  
  Все еще оставалась масса возможностей. Но, несмотря на противоречия, мой все более и более тошнотворный желудок все больше и больше подталкивал меня к мысли, что эти две стрельбы, по крайней мере, были связаны. Возраст подозреваемых и общее физическое описание были схожи. Оба преступления произошли в элитных заведениях.
  
  Но самым важным был текст напечатанного сообщения, найденного рядом с телом убийцы. Я поднял пакет с уликами и прочитал его еще раз.
  
  Твоя кровь - моя краска. Твоя плоть - моя глина.
  
  Это было жутко похоже на то, что стрелок из магазина Поло сказал Патрику Кардоне.
  
  Ты свидетель истории. Я завидую тебе.
  
  Моя догадка заключалась в том, что мы говорили о парне, который получил пятерку за Сумасшедшее сочинение 101 и хотел, чтобы люди знали об этом – хотел, чтобы они купились на его манию величия. Но единственный способ привлечь к себе такое внимание - это жестокое, хладнокровное убийство.
  
  К сожалению, если я был прав, он был умен, а также осторожен. Другая одежда, другое оружие, лица трудно разглядеть, отпечатков пальцев нет.
  
  Затем возник вопрос, был ли он тем самым психом, который толкнул девушку под поезд 3 на Пенсильванском вокзале. Без оружия, без скромного послания, и он позволил бы себя заметить. Но опять же, общее описание внешности соответствует.
  
  Что ж, по крайней мере, за последние несколько часов на Манхэттене больше не было убийств. Может быть, нам повезет, и мы узнаем, что наш псих застрелился. Но, скорее всего, нет. Этот парень казался слишком организованным, чтобы быть самоубийцей. И, кроме того, мой день рождения был только в следующем месяце.
  
  Я закрыл свой блокнот и просмотрел футбольные шлемы, музыкальные инструменты и китчевые безделушки, свисающие с потолка знаменитого бара "21". Бармен сказал мне, что игрушки, как они их называли, были подарены за последние сто лет кинозвездами, гангстерами и президентами.
  
  Мысль о том, что Боги, возможно, сцепился с Хемингуэем за тем самым столиком, за которым я сидел, заставила меня подумать о том, чтобы съесть быстрый бургер перед уходом. Я поднял меню. Мне пришлось дважды прочитать цены, прежде чем я понял, что у меня не галлюцинации.
  
  Тридцать баксов?
  
  “Вот смотрю на тебя, парень”, - пробормотал я, вставая.
  
  По пути к выходу я изучал стену с фотографиями за книгой бронирования. В каждом из них покойный ма îтре д’, “Славный парень” Джо Миллер, улыбался вместе со знаменитостью из списка А. Рональд Рейган, Джонни Карсон, Том Круз, Шак, Дерек Джетер. “Любой хороший наставник может заставить тебя сесть там, где он хочет”, - сказал мне менеджер. “Джо обладал редкой способностью действительно убедить тебя в том, что его выбор был лучше твоего”.
  
  Миллер не пропустил ни одного рабочего дня с тех пор, как тридцать три года назад начал работать помощником официанта. Тридцать три года, и сегодня вечером две его дочери из Колумбийского университета и его вдова должны спросить себя: "Что, черт возьми, нам теперь делать?"
  
  Снаружи, на 52-й улице, стало темно. Несмотря на то, что я был измотан, я не мог поверить, что этот ужасный день пролетел так быстро. Время, по-видимому, тоже может лететь, когда тебе не весело.
  
  Я тоже не мог поверить, что клуб "21" намеревался остаться открытым для бизнеса сегодня вечером. Очередь из богатых, красивых людей заполнила тротуар, нетерпеливо ожидая возможности войти. Возможно, убийство было дополнительным развлечением.
  
  Менеджер с тревогой помахал мне с порога, ожидая моего сигнала, что он может снять ленту с места преступления. Минута молчания его убитого сотрудника длилась целую нью-йоркскую минуту. Вот и все, что касается достоинства быть мертвым, подумал я. Толстый коп в костюме от Tyvek оттащил твое тело с дороги, и с удручающе небольшим количеством проблем мир двинулся дальше.
  
  Я наблюдал, как менеджер, комкая в руках желтую ленту, поспешил обратно под навес. Может быть, они повесят его над баром вместе с другими игрушками, была моя веселая прощальная мысль – вклад полиции Нью-Йорка в образ жизни богатых и знаменитых.
  
  Я пошел, пытаясь вспомнить, где я припарковал свой фургон.
  
  
  Глава 21
  
  
  С тех пор, как комиссар Дейли позвонил сегодня утром, тот факт, что он лично выбрал меня для этого задания, был в глубине моего сознания. Когда я ехал домой, это всплыло в тысячный раз. Я чертовски нервничал из–за этого дела - я признался в этом. По всей вероятности, мы поймали бы этого парня, особенно если бы он продолжал.
  
  Но именно в этом и заключалась проблема. Скольких еще людей он мог убить, прежде чем мы поймаем его?
  
  Мне пришлось нелегко. Пока мне почти не с чем было работать. Но я не мог подвести комиссара или город.
  
  Когда я открыла дверь своей квартиры, меня встретил сильный запах Лизола. Вместе с ним пришло воспоминание обо всех проблемах, которые ждали меня и в этом мире.
  
  “Папочка, папочка, смотри!” Закричала Фиона. Ее косички взметнулись, когда она побежала ко мне, размахивая долларовой купюрой, которую я оставил у нее под подушкой. Ее объятия чуть не сбили меня с ног. “Зубная фея не забыла! Она все-таки пришла!”
  
  Я где-то читала, что восьмилетних девочек больше не интересуют игрушки или другие детские штучки – только косметика, одежда и электроника. Но я была благословлена тем, кто все еще верил в волшебство. Я обнял ее в ответ, и все мое беспокойство спало с меня, как старая кожа. По крайней мере, я делал что-то правильно.
  
  Когда Фиона потащила меня в гостиную, я заметила швабру и пластиковое ведро и начала думать о том, как Мэри Кэтрин, должно быть, провела свой день. Кто я такая, чтобы жаловаться? Как бы плохо ни было мне, ее жизнь должна была быть еще хуже.
  
  Мгновение спустя она вбежала за шваброй. Я схватил ее в то же мгновение, что и она, а другой рукой указал на лестницу, ведущую на третий этаж, в квартиру Мэри Кэтрин.
  
  “Иди, Мэри”, - сказал я. “Что бы здесь ни нужно было сделать, я готов. Иди повеселись с кем-нибудь, кто достаточно взрослый, чтобы голосовать. Это приказ ”.
  
  “Майк, ты только что вошел, тебе нужно немного расслабиться”, - сказала она. “Я могу остаться еще на несколько минут”.
  
  Она потянула швабру, но я удержал ее. В последовавшем за этим перетягивании каната наполненное водой ведро с плеском опрокинулось, затопив твердую древесину.
  
  Я не знаю, кто из нас начал хихикать первым, но через секунду мы оба хохотали во все горло.
  
  “Пол в любом случае нуждался в швабре”, - наконец сказал я. “Теперь в последний раз, я даю тебе полицейский приказ убраться из этого помещения. У меня есть наручники, и я надену их на тебя ”.
  
  Мэри Кэтрин резко перестала смеяться. Она выпустила швабру и поспешно отвернулась, как тогда, когда мы задели друг друга на кухне. На этот раз не было никаких сомнений в том, что она покраснела.
  
  “Я не имел в виду ... это”, - осторожно сказал я. “Я...”
  
  “Это был долгий день, Майк. Завтра будет другое, так что давай оба немного отдохнем.” Все еще отвернувшись, она направилась к выходу, остановившись, чтобы постучать стопкой бумаги по кофейному столику. “Это будет тебе полезно. Спокойной ночи”.
  
  Я установил личный рекорд по количеству раз, когда за один день засовывал ногу в рот женщинам, подумал я. Я решил списать это на усталость. Или, может быть, я тоже заболел гриппом.
  
  Я просмотрела бумаги, которые она оставила мне – подробную компьютерную распечатку, медицинскую карту моей семьи, находящейся на карантине. Кому, какое лекарство понадобилось, в каком количестве и когда. Я недоверчиво покачал головой. Эта женщина могла сделать невозможное.
  
  Я должен был спросить ее, где был псих-убийца.
  
  
  Глава 22
  
  
  Учитель вытер полотенцем мокрые волосы, выходя из ванной в своей квартире. Он остановился, услышав странный звук за окном спальни. Он прикоснулся пальцем к задернутой шторе и выглянул наружу.
  
  На Западной 38-й водитель багги вел потрепанного вида серую лошадь в дом, превращенный в конюшню по соседству. Среди других его соседей были засаленный гараж для такси и пункт обналичивания чеков со стальной решеткой на окнах и вечным мусором из битого стекла на тротуаре перед домом.
  
  Он усмехнулся про себя. Угол 38-й и Одиннадцатой авеню был чрезвычайно дерьмовым и обветшалым местом даже для "Адской кухни". Может быть, он был сумасшедшим, но ему все равно это нравилось. По крайней мере, это было правдиво.
  
  Все еще возбужденный от дневного выброса адреналина, он лег на скамью для гирь рядом со своей кроватью. Штанга вмещала двести восемьдесят фунтов. Он легко снял его с кронштейнов, опустил, чтобы коснуться груди, и снова поднял, пока его локти не сомкнулись в полном разгибании. Он проделал это десять раз с изысканной медлительностью, которая обжигала его пульсирующие мышцы и вызывала слезы на глазах.
  
  Намного лучше, подумал он, садясь. Что за день. Что за чертов день.
  
  Он намочил тряпку, приложил ее ко лбу и откинулся на спинку скамейки. Теперь у него был перерыв – время для всех наверстать упущенное, например, надеть старый тюбик с сиськами, ожидая возвращения мамы и папы с работы.
  
  Тренировка помогла сжечь часть его накопившейся энергии, а прохладная влажная ткань действовала успокаивающе. Он закрыл глаза. Немного вздремнуть перед ужином было бы неплохо. Он просыпался свежим и готовым к следующему этапу.
  
  Но как раз в тот момент, когда он засыпал, взрыв громкого смеха и тяжелые, рокочущие басы рэп-музыки заставили его снова сесть. В гневе он пересек комнату и отдернул оконную штору в сторону. В ярко освещенном окне лофта без занавесок на другой стороне улицы маленький азиат фотографировал двух высоких белых девушек с анорексией в длинных платьях. Девушки начали танцевать как ослы под безмозглый шум 50 Cent, хвастаясь, что он был P-I-M-P.
  
  Что за черт? В прошлый раз, когда он заметил, это здание было складом, где какой-то безногий толстяк по имени Мэнни хранил тележки с хот-догами. Теперь это была какая-то фигня про модную студию? Там был этот чертов район.
  
  В Первом Ираке он служил в разведывательном подразделении морской пехоты, которому выдали экспериментальное оружие, похожее на базуку, под названием SMAW. SMAW был оснащен новым разрывным термобарическим снарядом. За микросекунды до воспламенения термобарический взрыв, выпустивший в воздух тонкий газовый туман, был способен не только испарить каменные конструкции, но и фактически воспламенить кислород в зоне взрыва.
  
  Прямо сейчас он отдал бы все, что у него было, за один из них. Его палец на спусковом крючке действительно покалывало, когда он вспомнил ощущение от прикосновения к одному из этих мегараундов. Его воображение включилось, заменив здание через дорогу на то, которое он разрушил тогда, выпустив огненный шар и ударную волну, которые снесли бы несколько верхних этажей.
  
  Однако у него было много другого оружия под рукой – полдюжины пистолетов, Mac-9, тактический дробовик с обрезом, Colt AR-15 с гранатометом M203, набор глушителей. За ними аккуратными маленькими рядами были сложены соответствующие картонные коробки с боеприпасами. По полдюжины осколочных, дымовых и светошумовых гранат лежало в ящике и картонной коробке под его рабочим столом, как огромный контейнер со смертоносными яйцами.
  
  Но нет. Пытаться убить каждого надоедливого дурака было бы все равно что помочиться в действующий вулкан. Он должен был придерживаться Плана и убивать тех, кто имеет значение.
  
  Он прошествовал в комнату, которую оборудовал под офис, сел в офисное кресло в стиле ретро "Поттери Барн" и включил настольную лампу банкира с зеленым абажуром. Каждый дюйм стены над столом был покрыт. В центре были карты метро и улиц, фотографии вестибюлей зданий и станций метро, а также плакат Тома Круза из Top Gun в рамке. Другие портреты Марка Аврелия, Генри Дэвида Торо и Трэвиса Бикла из "Таксиста" были приклеены поверх титров. Сам стол был завален потертыми мраморными записными книжками, ноутбуком и полицейским сканером, подключенным к магнитофону. Рядом стоял тяжелый рабочий стол, похожий на один из тех снимков бюста, которые копы делали после рейда.
  
  На нем стояли его телефон и автоответчик. В последнее время он почти не утруждал себя проверкой своих сообщений. Но когда он взглянул на автоответчик, то изумленно моргнул. Тридцать шесть сообщений? Это не могло быть правильно.
  
  Затем он вспомнил, где должен был быть ранее этим утром. Ах, да, теперь это имело смысл. Эта встреча казалась такой бесконечно важной, когда он впервые назначил ее. Но с тех пор, как на него снизошло Прозрение, его это меньше всего заботило.
  
  Эта мысль улучшила его настроение. Улыбаясь, он удалил сообщения, не прослушивая их, и вернулся в свою спальню. Он вставил диск для релаксации в проигрыватель рядом со скамейкой для гирь и нажал кнопку Воспроизведения.
  
  Шум волн, мягко набегающих на берег, и негромкое карканье чаек заглушили стук, доносившийся с другой стороны улицы. Он снова растянулся на скамейке, рывком поднял сокрушительный вес и опустил его на грудь.
  
  
  Глава 23
  
  
  Учитель проснулся, совершенно голодный, вскоре после десяти вечера Он пошел на кухню, включил духовку и достал из холодильника пакет, завернутый в коричневую бумагу.
  
  Двадцать минут спустя бараньи отбивные подрумянивались в полугласе с портвейном и розмарином. Он дотронулся до горячего мяса кончиком пальца, чтобы попробовать его, и улыбнулся, увидев, что оно такое вкусное. "Почти готово", - подумал он. Он очистил ломтики картофеля фри и сбрыз их трюфельным маслом.
  
  Накрыв блюдо на стол, он поставил его на стол, покрытый льняной скатертью, в небольшой столовой. Он с хлопком откупорил бутылку ‘95 Ch â teau Mouton-Rothschild стоимостью 450 долларов, выбил пробку через плечо и налил себе полный стакан.
  
  Баранина практически таяла у него во рту, когда он медленно прожевал первый кусочек, а затем запил его глотком изысканного каберне. Плотные танины, цветочный аромат, вкус черной смородины и лакрицы в послевкусии. Вероятно, ему потребовалось бы еще шесть месяцев, чтобы созреть до абсолютного совершенства, но он не мог ждать еще шесть месяцев.
  
  Он закрыл глаза, пока ел, наслаждаясь трюфельным маслом и картофелем фри с пармезаном, сочным мясом, потрясающим такси. Он побывал практически во всех прекрасных ресторанах Нью-Йорка и Парижа, и это была самая вкусная еда, которую он когда-либо пробовал. Или это было из-за всей работы, которую он проделал сегодня? Имело ли это значение? Это была гастрономическая нирвана. Он действительно добился своего.
  
  Он растягивал трапезу так долго, как мог, но наконец, к сожалению, все было готово. Он допил вино из бутылки в свой стеклянный шар и отнес его в затемненную гостиную. Там он упал на диван, нашел пульт и включил шестидюймовую плазменную панель Sony на стене.
  
  Появилось кристально чистое изображение ведущей CNN Роз Абрамс, которая на полной скорости шевелит губами. По городу распространился грипп, сообщила она своей аудитории. Ни хрена себе. Как будто ему было не все равно.
  
  Он вытерпел еще пару минут глупостей и рекламы, прежде чем она вернулась к главной теме дня.
  
  Кроме того, убийца разгуливал на свободе.
  
  Правда, Роззи, детка? Ты, блядь, не говоришь. Как тебе такие реальные новости?
  
  Он наклонился вперед, пока она говорила, и внимательно слушал репортаж. По поводу двух перестрелок все еще царила неразбериха. Полиция не была уверена, связаны ли они друг с другом или со странным инцидентом, когда молодую женщину толкнули перед входом в метро. Они не знали, ищут ли они одного подозреваемого или нескольких. Они боялись, что во всем могут быть виноваты террористы.
  
  Учитель откинулся на спинку стула и расслабился, улыбаясь. Полиция и средства массовой информации все еще ломали головы – именно так, как он и хотел.
  
  Не было упоминания о заявлении о миссии, которое он отправил в "Таймс". Он задавался вопросом, было ли это уловкой полицейского – по какой-то причине утаивать информацию от общественности – или было какое-то другое объяснение. Возможно, газеты просто еще не установили связь. Неважно. Они установят, достаточно скоро.
  
  Когда репортаж об убийствах закончился, и Роз Абрамс вернулась к более банальной чуши, которая могла заинтересовать только стада человеческого скота на улицах, Учитель выключил телевизор и встал. Прихватив стакан с остатками каберне, он вошел в свободную комнату квартиры и щелкнул настенным выключателем, залив комнату ярким светом ламп накаливания.
  
  На гостевой кровати была человеческая фигура, как будто кто-то спал. За исключением того, что она была полностью закрыта простыней.
  
  Учитель осторожно снял простыню с лица фигуры.
  
  “Начинается, приятель”, - сказал он.
  
  В ответ на это смотрел мертвец, черты его лица были замаскированы запекшейся кровью. В его правом виске виднелось небольшое пулевое отверстие, а в левом - выходное отверстие гораздо большего размера.
  
  “За то, чтобы привлечь их внимание”, - сказал Учитель, подмигивая и поднимая бокал рубинового вина над телом. “И за завтрашний день, когда мы увеличим его до одиннадцати”.
  
  
  Глава 24
  
  
  В шесть тридцать утра скамьи церкви Святого Имени в Верхнем Вест-Сайде были тихими и пустыми. С ее все еще темными витражными окнами это, возможно, было самое торжественное место во всем Манхэттене.
  
  В этом-то и заключалась проблема, думал отец Симус Беннетт, сидя, спрятанный под алтарем.
  
  Это не было какой-то новой формой религиозной деятельности. Отнюдь нет – он был в засаде. В течение последних двух недель вор воровал из ящиков для пожертвований в передней части церкви, и Симус был полон решимости поймать преступника с поличным.
  
  Он раздвинул алтарное покрывало и, нахмурившись, выглянул в бинокль. Еще через пару часов церковь должна была наполниться великолепным светом, льющимся через разноцветные окна. Но прямо сейчас было так темно, что он едва мог разглядеть входные двери. Он наблюдал почти час, никаких признаков активности.
  
  Но этот человек был умен. Он или она всегда оставляли немного денег в коробках, вероятно, думая, что кража не будет замечена. Шеймус чертовски хорошо знал, что это происходит – обычная ежедневная доза упала более чем наполовину. Тем не менее, это наводило на мысль, что вор также был скрытным и, вероятно, мог проникнуть в темное здание и выйти из него так, что Симус даже не подозревал об этом. Он не хотел включать в церкви электрическое освещение, которым обычно не пользовались по утрам. Любое изменение в распорядке дня, подобное этому, могло послужить сигналом о засаде.
  
  Он опустил свой – как, опять, на жаргоне копов, называется бинокль? ах, да– “-глаза” и налил себе немного кофе из термоса, который он принес. Должен был быть лучший способ справиться с этим. В следующий раз он собирался взять с собой вентилятор. В крошечном закрытом помещении было душно. И подушку, может быть, даже пляжный стул. Его ноги и зад онемели от сидения со скрещенными ногами на холодном мраморном полу. Напарник тоже помог бы – кто-нибудь, кто будет дежурить с ним по очереди. Может быть, один из дьяконов.
  
  Во всем виноват его несговорчивый внук, сердито подумал Шеймус. Майк отказался организовать анализ места преступления в полиции Нью-Йорка и профиль ФБР. На самом деле, его, казалось, весьма позабавила эта мысль, добавив оскорбление к увечью. Разве это так много, чтобы просить во славу Божью?
  
  “Можно подумать, что наличие полицейского в семье может пригодиться”, - пробормотал Симус, делая глоток дымящегося кофе.
  
  Звонок мобильного телефона напугал его, и он ударился головой о нижнюю часть алтаря, нащупывая его в кармане.
  
  Звонивший был не кто иной, как Майк. Как тебе это нравится? Симус подумал. Кстати о…
  
  “Ты нужен мне, монсеньор”, - сказал Майк. “Здесь. сейчас. Пожалуйста, и спасибо тебе”.
  
  “О, я понимаю”, - начал Симус. “Когда мне нужна была небольшая помощь от тебя, это было ‘Прости, отец’. Но теперь, когда я тебе нужен? -”
  
  Но Майк уже повесил трубку.
  
  Симус резко захлопнул телефон. “Ты думаешь, что тебе это сойдет с рук, если ты будешь вежлив”, - проворчал он. “Но старый священник видит твое коварное сердце насквозь”. Он выполз из-под алтаря, потирая ноющую поясницу.
  
  Затем чей-то голос произнес: “Монсеньор, это вы?”
  
  Симус повернулся к фигуре, стоявшей у обетов перед ризницей. Это был Берт, церковный смотритель, изумленно уставившийся на него.
  
  “Не говори глупостей, Берт”, - прорычал Шеймус. “Разве не очевидно, что я злой близнец отца Беннетта?”
  
  
  Глава 25
  
  
  Ты знаешь, что тебя ждет тяжелый день, когда в тот момент, когда ты просыпаешься, ты уже перегружен. Я вскочил с кровати и в исступлении помчался по своей квартире, чтобы произвести подсчет трупов. Стоны доносились из каждого угла. Без сомнения, моей семье становилось все хуже и хуже. Думать об этом месте как о больничной палате больше не имело смысла. Теперь это было подразделение MASH под минометным огнем.
  
  Довольно скоро у меня на плите был куриный суп, а в холодильнике охлаждалось желе. Тем временем я бегал от ребенка к ребенку с холодными тряпками в одной руке, цифровым ушным термометром в другой и пятилетним ребенком на спине – измерял температуру, поил разгоряченных и вспотевших жертв и пытался согреть тех, у кого дрожь. Где-то в группе, возможно, были один или двое из них, которые были достаточно здоровы, чтобы ходить в школу, но я был слишком занят, чтобы беспокоиться. Этим утром здоровые были предоставлены сами себе.
  
  Особенно после всего нескольких часов беспокойного полусна, я не знала, сколько еще этого смогу выдержать. Поэтому, скрепя сердце, я позвонила Шеймусу. Мне не хотелось беспокоить его так рано, но двадцать минут борьбы с эпидемией в моей семье лишили меня всех моих манер. Кроме того, разве на каждом поле боя не нужен священник?
  
  “Папа?” Сказала Джейн, беря блокнот со своего ночного столика, когда я вошел в ее комнату. “Позволь мне сбросить это с тебя. ‘Чума продолжалась. Это выглядело безнадежно. Что сделал Майкл, глава семьи Беннетт, чтобы навлечь такое несчастье на своих невинных детей?’?”
  
  Я покачала раскалывающейся от боли головой. В одиннадцать лет Джейн была самой подающей надежды писательницей в семье, и она решила использовать свободное время, чтобы написать подробную биографию Беннеттов. Похоже, на ее стиль в равной степени повлияли готические романы и преждевременное пробуждение чувства вины.
  
  “Это прекрасно, Джейн”, - сказала я, закрывая глаза, когда Трент через коридор чихнул, а затем вытер руки о бедного Соки. “Но почему бы тебе не добавить что-нибудь вроде: ‘Тогда их отцу пришла в голову вдохновляющая идея о последнем радикальном средстве лечения - порке до образования волдырей для всех и каждого!’?”
  
  Джейн нахмурилась. “Извини, папа, никто бы этому не поверил”. Она смочила указательный палец и пролистала страницы. “У меня все еще есть кое-какие справочные материалы, о которых я хотела тебя спросить. Во-первых, о дедушке Симусе. Я думал, священники не могут жениться. Был какой-нибудь пикантный скандал?”
  
  “Нет!” Я почти прокричал. “Не было никаких громких скандалов. Дедушка Шеймус просто стал священником позже в жизни, после того, как потерял бабушку Эйлин. После того, как у него появилась семья. Понял это?”
  
  “Ты уверен, что это разрешено?” - подозрительно спросила она.
  
  “Я уверен”, - сказал я и ретировался, прежде чем она смогла придумать что-то еще. Господи, как сказал бы старый мик. Как раз то, что мне было нужно – еще одна женщина-репортер, пытающаяся прижать меня.
  
  
  Глава 26
  
  
  Я нашел Мэри Кэтрин на кухне, она выключала суп, как только он начал закипать. Я замер, заметив что-то на столе позади нее.
  
  Люди удивляются, почему жители Нью-Йорка остаются на месте, учитывая вопиющую преступность и налоговые ставки. Что ж, одной из самых убедительных причин было сидеть на моем кухонном островке. Настоящие рогалики. Мэри Кэтрин вышла и подобрала дюжину таких баночек, пар на внутренней стороне пластикового пакета красноречиво свидетельствовал о том, что они все еще теплые. Рядом с ними стоял картонный поднос с двумя большими чашками кофе.
  
  Я настороженно прищурился. Я отказался от идеи позавтракать через пять минут после пробуждения. Каким бы отчаянным я ни был, все это вполне могло быть миражом.
  
  “Подкрепление?” Я спросил.
  
  “И припасами”. Она протянула мне кофе и храбро улыбнулась. Но когда я откусил маковое зернышко, пропитанное маслом, я заметил мешки под глазами Мэри. Она выглядела такой же взвинченной, как и я.
  
  Почему она все еще здесь? Подумал я в тысячный раз с тех пор, как она появилась. Я знал, что несколько моих гораздо более состоятельных соседей, видя, какую невероятно профессиональную работу она проделывает с моими детьми, предложили ей почти незаполненные чеки, чтобы украсть ее. Няни были крупным бизнесом на Манхэттене. Такие льготы, как счета на расходы, машины и летние каникулы в Европе, не были чем-то неслыханным. И большинство этих детей-миллионеров были одиночками. Я бы ни капельки не винил Мэри за то, что она взяла деньги и сбежала. Учитывая гроши, которые я ей платил, она, безусловно, тратила свое благотворительное время на наши одиннадцать жалких задниц.
  
  Чувствовала ли она какие-то обязательства? Я знал, что она приехала сюда по просьбе семьи Мэйв, чтобы помочь, пока та умирала. Но Мэйв сейчас не было. Мэри Кэтрин была кем? Двадцать шесть, двадцать семь? У нее была вся оставшаяся жизнь, чтобы самой взваливать на себя непосильную ответственность.
  
  Я пытался выразить ей свое беспокойство, когда ходячие раненые хлынули на кухню и окружили ее с громкими криками любви. Какими бы больными ни были мои дети, они не были глупыми – они ценили кого-то, кто действительно знал, что делает. Когда Шона слезла с моей спины и вцепилась в ногу Мэри, как клещ, я ни в малейшей степени не обиделся.
  
  Затем, когда она смеялась и шутила с ними, я заметил кое-что озадачивающее. Несмотря на усталый вид Мэри Кэтрин, на ее щеках появился новый румянец, а в голубых глазах - новая решимость. Я стоял там, потеряв дар речи, немного ошеломленный. Казалось, она действительно была там, где хотела быть.
  
  Я снова почувствовал себя разбитым, но внезапно в хорошем смысле. Как кто-то может быть таким замечательным? Я подумал.
  
  Мой краткий миг восторга закончился, когда мой дедушка, Симус, ворвался через парадную дверь.
  
  “Я только что получил известие от церковного смотрителя”, - крикнул он в переполненную кухню. “Вор снова забрался в ящик для пожертвований! Неужели нет ничего святого?”
  
  “Абсолютно ничем”, - ответила я ему, притворно нахмурившись. “А теперь поторопись и съешь бублик, затем возьми швабру и вымой пол в детской ванной, монсеньор”.
  
  
  Глава 27
  
  
  С прибытием кавалерии я действительно смог принять душ и побриться. По пути к выходу я схватила еще один бублик, на этот раз с яйцом, и чуть не сбила с ног свою соседку, Камиллу Андерхилл, которая ждала лифт в фойе, которое мы делили.
  
  Наша большая, на самом деле довольно роскошная квартира была завещана моей покойной жене Мейв, которая была сиделкой предыдущего владельца-миллионера. Мисс Андерхилл, старший редактор журнала W, изо всех сил пыталась воспрепятствовать нашему присутствию. Так что, думаю, не было ничего удивительного в том, что меня до сих пор не пригласили ни на одну из ее коктейльных вечеринок на шестой странице.
  
  Хотя ее снобизм не помешал ей постучать в мою дверь в три часа ночи пару лет назад, потому что ей показалось, что она увидела бродягу на своей пожарной лестнице. Поди разберись.
  
  “Доброе утро, Камилла”, - проворчал я за завтраком. Элегантная леди проигнорировала меня, как будто не слышала, и просто снова нажала кнопку вызова лифта.
  
  Я чуть было не сказал "В последнее время никаких хулиганов, да?" Но у меня было достаточно проблем, чтобы начинать внутреннюю перестрелку.
  
  Я подобрал "Таймс" со своего коврика у двери - уловка, чтобы не ехать с ней вместе вниз. Это сработало великолепно. Когда прибыл лифт, она исчезла, как подстреленная.
  
  Первая страница раздела "Метро" была помята, и кто-то обвел главную статью, озаглавленную “Массовое убийство на Манхэттене”. На полях черной ручкой была нацарапана записка от моего всегда услужливого дедушки Симуса: -К твоему сведению, на твоем месте я бы побеспокоился об этом.
  
  Спасибо, монсеньор, подумал я и просмотрел статью, пока ждал возвращения лифта.
  
  Когда я была примерно на середине страницы, мой рогалик выпал из моего открытого рта. Репортер заявил, что “источник, близкий к делу”, подтвердил, что попытка толкания и две перестрелки были напрямую связаны, и что убийца использовал более одного пистолета и маскировался, чтобы “ускользнуть от поимки”.
  
  Мне даже не нужно было смотреть на подпись, чтобы знать, что моя любимая журналистка, Кэти Кэлвин, снова нанесла удар своим ядовитым пером.
  
  Господи! Достаточно того, что она хотела посеять панику, но зачем ей нужно было продолжать втягивать меня? “Источник, близкий к делу” – с таким же успехом она могла бы напечатать мое имя огромными красными буквами. Кроме того, хотя это было правдой, что я думал в этом направлении, я не сказал ей ничего подобного.
  
  Так кто же сказал ей это? Была ли у нас утечка в департаменте? Был ли там кто-то, кто мог читать мысли?
  
  Прибыл лифт, и я вошла, помахав газетой, чтобы развеять застарелое облако аромата Chanel № 5 от моего соседа. Как тебе это нравится? Я подумала. Мне подрезали сухожилия еще до того, как я вышел за дверь.
  
  Среда тоже выглядел как настоящий победитель.
  
  
  Глава 28
  
  
  Грохочущий поезд надземки номер 1 разбудил меня больше, чем вторая чашка кофе, когда я забирал свой "Шевроле" перед отделением по расследованию убийств Северного Манхэттена на углу 133-й улицы и Бродвея. Механикам департамента удалось наладить его работу, но по необъяснимым причинам подголовник пассажира все еще был разорван в результате нападения с дробовиком несколько месяцев назад.
  
  Я решил оценить тот факт, что это началось.
  
  Когда я выходил из машины, зазвонил мой мобильный телефон. Мое настроение немного улучшилось, когда я увидел, что это офис комиссара. Они уже отправили по электронной почте запрос на мое присутствие на совещании в девять тридцать утра в штаб-квартире. Похоже, он хотел заранее провести личный брифинг об убийце-шпрее. Я снова начал чувствовать себя полезным.
  
  Я ожидал, что секретарь попросит меня подождать, но это был сам комиссар. Неплохо.
  
  “Беннетт, это ты?”
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Сделаешь для меня?” заорал он. “Для начала, как насчет того, чтобы ты закрыл свой длинный рот и держал его на замке – особенно в "Таймс". Я даже с прессой не разговариваю без разрешения мэрии. Еще одно подобное движение, и ты окажешься в пешем патруле на заднем конце Стейтен-Айленда. Ты меня понимаешь?”
  
  Ну и дела, Коммиш, не приукрашивай это, с горечью подумал я. Скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь.
  
  Я хотел защититься, но, как бы ни был взвинчен Дейли, это, вероятно, только ухудшило бы ситуацию.
  
  “Больше этого не повторится, сэр”, - пробормотал я.
  
  Я вывел "Шевроле" на улицу и начал пробираться сквозь утренний поток машин к центру города.
  
  Десять минут спустя, когда я проезжал 82-ю улицу и пятую, телефон зазвонил снова.
  
  “Мистер Беннетт?” На этот раз это был незнакомый мне женский голос. Вероятно, еще больше журналистов пытаются узнать последние новости по делу. Ну, кто мог их винить? В том виде, в каком Кэти Кэлвин изобразила меня на первой полосе утреннего выпуска, я выглядел как новый лучший друг СМИ и консультант правоохранительных органов.
  
  “Чего ты хочешь?” Рявкнул я.
  
  Последовало короткое ледяное молчание, прежде чем она сказала: “Это сестра Шейла, директор школы Святого Имени”.
  
  О, боже.
  
  “Сестра, я действительно сожалею об этом”, - сказал я. “Я думал, ты была? -”
  
  “Не берите в голову, мистер Беннетт”. В ее тихом голосе почему-то прозвучало еще большее отвращение ко мне, чем у комиссара.
  
  “Вчера вы отправили двух детей, которые оказались больными”, - продолжила она. “Могу ли я освежить вашу память о том, что на одиннадцатой странице "Руководства для родителей и учащихся’ говорится, я цитирую: ‘Больных детей следует держать дома’, без кавычек. Мы здесь, в Holy Name, делаем все возможное, чтобы остановить последствия эпидемии гриппа по всему городу, и пренебрежение нашими профилактическими мерами не может и не будет допускаться ”.
  
  Я снова потянулась за своей сумкой для извинений. У меня была хорошая сумка. Мои дети выглядели прекрасно, когда мы их отправили. Но негативный настрой, исходящий от Матери-Настоятельницы, остановил мои слова, как стена из шлакоблоков. Я чувствовала, что сама вернулась в пятый класс.
  
  “Да, сестра. Это больше не повторится”, - пробормотала я.
  
  Я не успел пройти и трех кварталов дальше на юг в пробке, когда мой мобильный телефон зазвонил снова. На этот раз это был шеф детективов Макгиннис.
  
  Зачем у меня вообще есть одна из этих вещей? Подумала я, поднося телефон к уху и готовясь к тираде. Я не была разочарована.
  
  “Послушай, Беннетт. Я только что получил известие от Дейли”, - взревел Макгиннис. “Ты пытаешься добиться моего увольнения? Как насчет того, чтобы вместо того, чтобы заигрывать с репортерами Times, ты оказал нам обоим услугу и сделал то, за что тебе платят? А именно, выяснил, где находится этот серийный шутер! Твое напускное отношение к этому делу выводит меня из себя по-крупному. Как и то, как ты справляешься с этой катастрофой, мистер эксперт. Теперь я начинаю понимать, почему люди так расстроились из-за урагана ”Катрина"."
  
  Вот и все – с меня было достаточно. Две капитуляции были моим утренним лимитом. Я также был сыт по горло тем, что оскорбляли по-настоящему самоотверженных профессионалов, с которыми я работал в CRU. Был ли Макгиннис когда-нибудь спасателем при авиакатастрофе? Приходилось ли ему когда-нибудь работать в переносном морге и изо дня в день сталкиваться с человеческими страданиями в массовом масштабе? Я резко подрезал перед автобусом Liberty Lines и с визгом остановился посреди Пятой авеню. Поток машин в час пик позади меня, должно быть, с ревом устремился обратно в Гарлем, но мне было все равно.
  
  “Эй, это наводит меня на мысль, босс”, - крикнул я. “С этого момента я официально меняю свое имя на Майк ‘Ла-ди-да’ Беннетт. Если тебе это не нравится и ты хочешь моей отставки, пожалуйста. Или, может быть, тебе стоит просто пойти дальше и привлечь меня к ответственности по ведомственным обвинениям. Заигрывание первой степени ”.
  
  Я выдержал еще одну ледяную паузу, прежде чем Макгиннис сказал: “Не искушай меня, Беннетт”, - и повесил трубку.
  
  Секунду я сидел там, мое лицо было красным, в голове стучало. То, что он устроил мне нагоняй, - это одно, но намекнуть, что я поставлю под угрозу дело из-за репортера, было действительно ударом ниже пояса. Они попросили меня вмешаться в это дело, верно? Каким идиотом я был – так гордился тем, что меня выбрали лично, и ужасно переживал из-за того, что подвел команду. Теперь моя команда давала мне по зубам.
  
  Я думаю, сын Вильгельма Телля тоже был выбран вручную. Прямо перед тем, как ему на голову положили яблоко.
  
  “Да, да, да”, - прокричал я воющим клаксонам вокруг меня. Неудивительно, что люди в этом городе сошли с ума. Я добавил свой собственный клаксон к припеву, когда уходил.
  
  
  Глава 29
  
  
  В конференц-зале на двенадцатом этаже One Police Plaza я впервые встретился лицом к лицу с детективом Бет Питерс за кофейными чашками. Сорокалетняя, миниатюрная и тонкокостная, она больше походила на ведущую новостей, чем на полицейского. Она была приятной, но резкой, с быстрой улыбкой. И снова у меня возникло ощущение, что мы поладим.
  
  Но времени на светскую беседу не было. Это была оперативная группа по расследованию перестрелок, созданная шефом детективов Макгиннисом. После моего утреннего разговора с ним я был почти удивлен, что мне действительно разрешили принять участие.
  
  В комнату набилось около двадцати человек, в основном полиция Нью-Йорка, но я заметил нескольких агентов ФБР и гражданских. Мы с Бет нашли места в дальнем конце стола для совещаний, когда Пол Хэнбери, молодой чернокожий судебный психолог и профессор Колумбийского университета, заговорил первым.
  
  “Я думаю, что из-за внимания этого человека к деталям мы можем исключить возможность того, что он параноидальный шизофреник. Если бы он слышал голоса, его, вероятно, уже поймали бы. Однако, он действительно кажется несколько бредящим. И с учетом того, что он переодевается и использует два разных вида оружия, я не думаю, что я бы полностью исключил, что здесь замешана раздвоенная личность. На данный момент я могу только догадываться о мотиве, но он соответствует модели затворника, который не ладит с другими – возможно, кто-то, кто перенес раннюю детскую травму и ищет мести с помощью фантазии об убийстве ”.
  
  Следующим, кто поделился с нами своим мнением, был Том Лэмб, худой, измученный профайлер ФБР с Федерал Плаза, 26.
  
  “Наш стрелок почти наверняка мужчина, вероятно, лет тридцати. Не знаю, соглашусь ли я с тем фактом, что он ведет затворнический образ жизни. Он, конечно, не испытывает угрызений совести, когда подходит к своим жертвам вплотную. Тот факт, что он использует оружие двух разных калибров, наводит меня на мысль, что он либо бывший военный, либо помешан на оружии. Я бы склонялся к последнему, так что, может быть, нам стоит взглянуть на обычных подозреваемых в хранении оружия и боеприпасов ”.
  
  “Как ты думаешь, могло быть больше одного убийцы?” Спросила его Бет Питерс. “Может быть, команда стрелков, как в случае с Малво в Вашингтоне?”
  
  Федеральный агент сосредоточенно сжал свой острый подбородок. “Это интересная идея. Давай посмотрим правде в глаза. Этот парень действует не совсем так, как это соответствовало предыдущим моделям расследования убийств. Но, как сказал Пол, все, что мы пока можем делать, - это гадать ”.
  
  Затем я встал. Головы повернулись в мою сторону.
  
  “В таком случае, почему бы нам немного не притормозить и не рассмотреть возможность того, что у стрелявшего есть личная связь с жертвами?” Сказал я. “Этот парень - классный клиент. Не просто злой, эмоционально расстроенный, неуправляемый, как многие из них ”.
  
  Снова заговорил Пол Хэнбери. “Массовые убийцы часто планируют свои преступления годами, детектив”, - сказал он. “Это то, что утешает их, когда они оказываются в тупике или им причиняют боль. Старое ‘Однажды я вернусь, и тогда я получу уважение, которого заслуживаю’. Такое накопление разочарования может привести к удивительным результатам ”.
  
  “Замечание принято”, - сказал я, глядя прямо на шефа Макгинниса. “Тем не менее, я еще не до конца убежден, что он обычный серийный убийца. Разве он не должен был к настоящему времени связаться с прессой?”
  
  “Так ты говоришь, может быть, он просто ведет себя как сумасшедший?” Бет сказала мне.
  
  “Если он просто играет, ” присоединился детектив Лавери с другого конца стола, - я бы хотел быть первым, кто выдвинет его на премию ”Оскар"".
  
  “Я хочу сказать, что если у этого парня есть программа, возможно, это даст нам что-то для продолжения”, - сказал я. “В противном случае, какая у нас альтернатива? Просто заполони Манхэттен копами и скрестим пальцы, чтобы один из них был поблизости, когда он снова сбежит?”
  
  Затем сам Макгиннис встал, свирепо глядя на меня.
  
  “Это именно то, что мы собираемся сделать, Беннетт. Это называется действовать на опережение. Пожалуйста, объясните ваш план, агент Лэмб”.
  
  Я снова сел, когда агент ФБР рекомендовал, чтобы усиленные патрули, и особенно Контртеррористическое подразделение, были размещены в определенных богатых районах – Рокфеллеровском центре, Гарвардском клубе, Нью-Йоркском спортивном клубе, Линкольн-центре, Карнеги-холле и Tiffany's.
  
  "У Тиффани", - подумала я. Как будто им нужно больше охраны! А как насчет MoMA и половины ресторанов из путеводителя Zagat? Это был Нью-Йорк. В полиции было недостаточно полицейских, чтобы играть вратаря в каждом высококлассном заведении.
  
  “И позволь мне напомнить всем, что это конфиденциальная информация”, - закончил Макгиннис. Его жесткий взгляд вернулся к моему лицу и остался на нем.
  
  Я закатила глаза, снова подумав о том, чтобы защититься, но решила, что к черту все это. Вместо этого я взял еще одну чашку кофе, сделал глоток горячего с кислинкой и уставился из окна конференц-зала на захватывающий вид штаб-квартиры на Бруклинский мост.
  
  Может быть, убийца окажет мне личную услугу и отправится сегодня терроризировать один из других районов.
  
  
  Глава 30
  
  
  Учитель прищурился из-за солнцезащитных очков Diesel от яркого солнечного света, который ударил в него, когда он сворачивал с Восьмой авеню на 42-ю улицу.
  
  Он был занят своим очередным актом хамелеона, теперь на нем была куртка из овечьей кожи Piero Tucci поверх потертой футболки с надписью "граффити", джинсы Morphine и ботинки Lucchese из кожи ската – наряд, который выглядел повседневно, но люди, разбирающиеся в такого рода вещах, поняли бы, что это стоит больше, чем большая месячная зарплата. Он не побрился, и модная щетина придавала ему вид рок-звезды или кинозвезды.
  
  Ему хотелось расхохотаться, когда он маршировал к Таймс-сквер с толпой невежественных крысоловов. Тот факт, что он делал все это средь бела дня, был таким безумным, таким дерзким. Это было похоже на то, что он был под кайфом от величайшего наркотика, который он только мог себе представить.
  
  Наконец–то - возможность выпустить накопившийся за всю жизнь яд! С тех пор, как он был маленьким, люди пытались всучить ему большую ложь. Как все было здорово, святая привилегия быть живым. Хуже всего была его ужасная, раздражающая мать. Мир - это дар Божий, жизнь драгоценна, считай, что ты благословен, всегда говорила она. Он, конечно, любил ее, но, Господи, иногда ему казалось, что ее десны никогда не перестанут хлопать.
  
  Ее не было три года назад, вместе с ее дурацкой степенью по философии в Университете Холлмарк. Ближе к концу, у ее смертного одра, ему пришлось сдержаться, чтобы не отодвинуть шнуры от капельницы, которые опутали ее, как лианы в пластиковом дождевом лесу, и не спросить ее, если жизнь - такой драгоценный дар, то почему, черт возьми, Он такой гребаный даритель-индеец?
  
  Он, конечно, этого не сделал. Несмотря на ее недостатки, она была его матерью. Она пожертвовала собой ради него. Меньшее, что он мог сделать, это позволить ей умереть в таком же заблуждении, в каком она жила.
  
  Но теперь ему больше не нужно было играть в шарады. Давайте посмотрим правде в глаза, подумал он, – в этом безумно декадентском современном беспорядке, называемом обществом, быть негативным и антисоциальным было совершенно уместно. Он не хотел участвовать в бессмысленной ошибке, в которую превратилось человечество.
  
  Возьмем, к примеру, сегодняшний день. Среда – дневной показ бродвейских мюзиклов. Вокруг него бездумно толпились идиоты, набитые автобусами. Приезжают из своих захудалых городков и пригородов, требуя платить по сто баксов за порцию, чтобы посмотреть, как еще большие идиоты в костюмах на Хэллоуин поют пошлые, сочные песни о любви. Это было искусство? Лучшее, что могла предложить жизнь?
  
  И это были не просто провинциалы и придурки из пригорода, ни в коем случае. Прямо за углом 40-й улицы он миновал, предположительно, модных, всезнающих репортеров и фотографов New York Times, стекающихся в новое офисное здание газеты на очередную смену рабов в Министерстве правды. Придерживайтесь линии Демократической партии, товарищи, - ему захотелось наорать на них. Приветствую вас, Старший брат, и еще большее либеральное правительство.
  
  Он замедлил шаг, когда подошел к музею восковых фигур Мадам Тюссо. Толпы туристов толпились вокруг куклы Человека-паука в натуральную величину перед зданием. Он с отвращением покачал головой. Он проходил через страну мертвых.
  
  “Пятьдесят баксов? За Rolex?” - услышал он голос южанина, выкрикнувший в толпе. “Чертовски верно, ты заключил сделку!”
  
  В десяти футах впереди тощий молодой человек с бритой головой собирался передать свои деньги западноафриканцу, сидевшему за складным столиком с поддельными часами.
  
  Учитель улыбнулся. Так много в его старом подразделении было выходцев с Юга – хороших парней из маленьких городков, которые все еще верили в простые вещи, такие как патриотизм и хорошие манеры, и делали то, что должен делать мужчина.
  
  Учитель не собирался останавливаться, но когда он заметил татуировку бульдога Морской пехоты США на предплечье ребенка, он не смог удержаться.
  
  “Эй, приятель”, - сказал он парню. “Ты действительно думаешь, что получишь Rolex за пятьдесят баксов?”
  
  Молодой морской пехотинец уставился на него, наполовину с подозрением, наполовину обрадованный тем, что может получить совет от кого-то, кто явно знал эту местность.
  
  Учитель снял свой собственный Rolex Explorer и вручил его ребенку, обменяв на поддельную имитацию.
  
  “Чувствуешь, насколько это тяжело?” сказал он. “Это реально. Это” – он ткнул подделкой в грудь мошенника, “ чушь собачья. ” Коренастый африканский парень начал сердито подниматься, но Учитель взглядом вернул его на место.
  
  Застенчивая ухмылка появилась на лице молодого южанина. “Господи, какой же я идиот”, - сказал он. “Всего две недели назад после года, проведенного в Ираке, можно подумать, что я чему-то там научился”.
  
  Он вернул Учителю "Ролекс". Но вместо того, чтобы взять его, Учитель просто уставился на него. Он вспомнил, как купил его для себя, когда ему было двадцать восемь.
  
  К черту все, наконец подумал он. Ты не можешь забрать это с собой.
  
  “Она твоя”, - сказал Учитель. “Не волнуйся, никаких условий”.
  
  “Ху-э-э?” - заикаясь, пробормотал молодой человек. “Ну, спасибо, мистер, но я не мог? -”
  
  “Послушай, джарх, я был здесь, когда они снесли Башни. Если бы все в этом городе не были таким куском дерьма, они бы чествовали тебя и каждого другого солдата, который рискует своей задницей на Ближнем Востоке, как американских героев, которыми ты являетесь. Отомстить этому грязному старому городу - это меньшее, что я могу для тебя сделать ”.
  
  Посмотри на него, подумал он. мистер щедрость ни с того ни с сего, ведет себя как бойскаут.
  
  Его так и подмывало опрокинуть столик с часами на колени сердитому мошеннику, но сейчас было неподходящее время. Может быть, он снова вернется этим путем, подумал он, шагая дальше.
  
  
  Глава 31
  
  
  Двадцать минут спустя, держа в руках только что купленный букет розовых и желтых роз стоимостью сто семьдесят пять долларов, Учительница вошла в просторный вестибюль отеля Platinum Star на Шестой авеню.
  
  Он почти остановился, чтобы преклонить колени перед добытыми в карьере кусками сияющего белого мрамора, которые покрывали полы и тридцатифутовые стены. Потолок украшало расписное полотно в стиле Ренессанса, а также сверкающие хрустальные люстры размером с буксир. Он с благоговением покачал головой, глядя на лепнину в виде короны, которая выглядела так, словно была сделана из золота.
  
  Время от времени эти засранцы все делают правильно.
  
  Он поспешил к стойке регистрации, выглядя взволнованным, и поставил цветочную композицию на мраморную стойку прямо перед симпатичной брюнеткой-клерком. Он мог видеть, что она была впечатлена.
  
  “Пожалуйста, скажи мне, что я не слишком опоздал”, - умолял он ее, сложив руки. “Это для Мартины Бруссар. Она еще не выписалась, не так ли?”
  
  Молодая женщина улыбнулась его нервному ухажерскому поведению и застучала по клавиатуре перед собой.
  
  “Тебе повезло”, - сказала она. “Мисс Бруссард все еще здесь”.
  
  На лице Учителя появилось выражение восторженного облегчения. “Слава Богу”. Затем он серьезно спросил ее: “Как ты думаешь, они ей понравятся? Перебор? Я не хочу выглядеть отчаявшимся ”.
  
  “Они ей понравятся, поверь мне”, - сказал продавец. “Они великолепны”.
  
  Учитель озабоченно прикусил ноготь большого пальца.
  
  “Мы встретились всего два дня назад, и я знаю, что это безумие, но этим утром я проснулся с уверенностью, что если позволю ей уйти, не сказав, что я на самом деле чувствую, я никогда себе этого не прощу. Но я хочу сделать ей сюрприз. Где было бы лучшее место для ожидания, чтобы я не скучал по ней?”
  
  Улыбка продавца стала шире. Теперь она была заодно с ним, счастливая быть частью зарождающейся настоящей любви.
  
  “Диваны у лифта”, - сказала она, указывая на них. “Удачи”.
  
  Учитель сел, положив букет на колени. Его рука скользнула под куртку к пояснице, где у него за поясом были в кобурах оба пистолета. Он выбрал кольт 22-го калибра и прижал его к груди.
  
  Менее чем через пять минут музыкальный звон возвестил о прибытии лифта, и одна из сверкающих медных дверей открылась. Учительница встала, когда вышли пять стюардесс, у всех на завязанных синих шелковых шарфах были логотипы Air France. Они могли бы быть моделями. Или, может быть, актрисами из фильмов, за которые отель заставлял тебя доплачивать.
  
  При виде их он почувствовал, что его желудок наполнился гелием. У него закружилась голова при мысли о том, что он собирался провернуть.
  
  Мартин Бруссар лидировала. Шести футов ростом, агрессивно красивая, с длинными волосами, волочащимися за ней, как светлый атлас, когда она, прихорашиваясь, вышла на мраморную площадку, как будто это была взлетно-посадочная полоса Victoria's Secret.
  
  Учительница встала и бросилась ей навстречу, протягивая цветы вперед.
  
  “Мартина! Вот, я подарил это тебе на день рождения!”
  
  Статная блондинка остановилась, в замешательстве разглядывая букет.
  
  “Мой день рождения?” - спросила она, произнося это "birzday’. “О чем ты говоришь? Этого не будет еще три месяца”. Ее взгляд переместился на лицо Учителя. “Я знаю вас, месье?” Но в ее глазах появилось кокетливое выражение. Как и портье, ей понравилось то, что она увидела.
  
  Учитель затаил дыхание, пока его рука вставляла пистолет 22 калибра стволом вперед в букет. Внезапно все стало тише, медленнее, невероятно мирно. Чувствовал ли он когда-нибудь себя таким безмятежным? Это бесплатно? Он чувствовал себя зародышем, невесомо парящим в утробе матери.
  
  Лепестки цветов взметнулись в воздух, когда он нажал на спусковой крючок пистолета. Пуля попала ей чуть ниже левого глаза. Она упала на мраморный пол, даже не дернувшись, по ее лицу текла кровь.
  
  “Я только что сказал о твоем дне рождения?” - прорычал Учитель. “Прости. Я имел в виду твои похороны”. Он выстрелил еще дважды в ее восхитительную грудь.
  
  Другие стюардессы с криками бросились прочь. Он бросил цветы на труп Мартины, убрал пистолет 22-го калибра в кобуру и попятился к двери вестибюля.
  
  
  Глава 32
  
  
  Швейцар отеля, стоявший на своем посту снаружи, фактически придержал дверь открытой, когда Учитель вошел в нее. Очевидно, он не слышал приглушенных выстрелов, но теперь он остановился и уставился на охваченных паникой, кричащих француженок.
  
  “Быстро вызывай полицию!” - заорал на него Учитель. “У какого-то психа там пистолет”.
  
  Швейцар бросился бежать в здание. Учитель шел быстро, но плавно, преодолевая расстояние, но не привлекая внимания. Проходя мимо фонтана за пределами отеля, он достал Трео из кармана джинсов и открыл свой список.
  
  “Стюардесса Эйр Франс” исчезла от легкого нажатия его большого пальца.
  
  Затем, из ниоткуда, он услышал позади себя визг тормозов. Дверцы машины с грохотом открылись, сопровождаемые безошибочно узнаваемым взрывом помех в полицейской рации.
  
  Даже не оборачивайся, сказал он себе. Продолжай двигаться. Смешайся с толпой. Копы никак не могли пока получить его описание.
  
  “Это он!” - закричал кто-то.
  
  Учитель бросил быстрый взгляд через плечо. На другой стороне площади швейцар отеля указывал прямо на него. Двое полицейских в форме полиции Нью-Йорка, выбравшихся из своей машины с радиоуправлением, достали пистолеты.
  
  Черт! Он полагал, что швейцар, как и все остальные, будет слишком ошеломлен, чтобы двигаться так быстро. Ладно, ничего особенного. Второй план побега на подходе – вход в метро Рокфеллер-центр в южной части квартала. Он сорвался на бег.
  
  Внезапно, отовсюду одновременно, сошлись десятки полицейских машин, перекрыв оба конца улицы. Справа от него тяжелый грузовик аварийно-спасательной службы врезался, виляя хвостом, в тротуар. Из машины выскочил полицейский спецназа и опустился на одно колено, вскидывая свою М16 к плечу.
  
  Сукин сын! Они как будто появились из воздуха. Затем он внезапно понял, что это из-за событий 11 сентября. Он никогда не думал о том, насколько это изменило реакцию полиции.
  
  Он развил максимальную скорость своих накачанных ног и сделал единственное, что мог – нырнул головой вперед прямо в яму лестницы метро.
  
  Удача была на его стороне. Вместо того, чтобы приземлиться на бетонную лестницу, он столкнулся с пожилой парой, которая поднималась по ней. Его инерция расплющила их, заставив откинуться назад, и он использовал их, как человеческие сани, чтобы скатиться на дно. Он побежал, врезаясь ботинками в их вопящие, жалко бьющиеся тела, когда он взлетал. Он завернул за угол, перепрыгнул турникет и побежал через платформу.
  
  Станция Рокфеллер-центр, одна из крупнейших во всей системе метро, представляла собой настоящую катакомбу из проходов и выходов. У него было четыре пути, две островные платформы и более четырнадцати выходов на улицу. В качестве особого бонуса здесь также были входы в вестибюль Рокфеллеровского центра, подземный лабиринт, вдоль которого тянулись магазины на несколько кварталов во всех направлениях.
  
  На бегу Учитель вытащил свою футболку из джинсов, чтобы прикрыть пистолеты, затем сорвал с себя куртку Туччи и бросил ее у одного из выходов. Можно было не беспокоиться о том, что оставишь след – кто-нибудь схватит его и исчезнет в считанные секунды. Он преодолел еще один лестничный пролет и, перепрыгивая через четыре ступеньки за раз, помчался навстречу металлическому скрежету приближающегося поезда V.
  
  Он добрался до второго вагона как раз в тот момент, когда двери со звоном открылись. Да! подумал он, запрыгивая внутрь.
  
  Но внезапный грохот шагов по лестнице, с которой он только что вышел, заставил его повернуть голову.
  
  “Остановите этот поезд!” - услышал он крик полицейского. К нему присоединились другие голоса. “Йо! Йо! Водитель, остановись! Остановись!”
  
  Бинг-бон. Машинист метро, сидевший в своем купе в начале поезда, закрыл двери, как будто не произошло абсолютно ничего необычного. Ты должен был любить этот чертов город. Все были безумны. Поезд, гудя, двинулся вперед.
  
  Учитель вытер пот с глаз и посмотрел на пассажиров в полупустом вагоне. Все они уткнулись в газету или книгу в мягкой обложке. Никогда не вмешивайся. Чертовски верно. Он повернулся, чтобы посмотреть на огни туннеля, которые вспыхивали за окнами, когда метро со свистом проносилось мимо, созвездия голубых падающих звезд.
  
  Невероятно – он снова был свободен. Неудержимый! Его действительно направляла сама рука Судьбы. Другого объяснения просто не было.
  
  Как только он это решил, дверь в задней части машины с грохотом открылась. Там стояли двое транзитных полицейских, тяжело дыша. Один был коренастым белым мужчиной постарше, другая - чернокожей женщиной, такой молодой, что она должна была быть новичком. Оба держали руки на рукоятях своих "глоков", но оружие все еще не было извлечено.
  
  “Стоять!” - завопил старый плоскостопый, но так и не вытащил оружие. Какого черта он ждал? Выгравированное приглашение?
  
  Учителю потребовалось меньше секунды, чтобы одновременно вытащить оба своих пистолета из-за поясницы: 22-й калибр в правой руке и 45-й - в левой.
  
  Теперь пассажиры обратили на него внимание. С широко раскрытыми глазами, некоторые с визгом распластались на сиденьях или нырнули на пол.
  
  “Послушай меня”, - крикнул Учитель через весь вагон. “Я люблю копов, клянусь. У меня к тебе нет претензий, и я не хочу причинять тебе боль. Отпусти меня. Это все, чего я хочу ”.
  
  Поезд подъезжал к станции 51-я и Лекс. Возможно, машинист наконец понял, что что-то случилось, потому что он внезапно накренился. Потеряв равновесие, двое полицейских отреагировали тем, что наконец достали свои "Глоки".
  
  “Я сказал ”нет", черт возьми!" - взревел Учитель. Левой рукой, из пистолета 45-го калибра, он выстрелил офицеру-мужчине в колено, затем в пах, а затем в голову. В то же время правой рукой он разрядил последние четыре патрона 22-го калибра в пространство чуть выше пояса Сэм Браун у женщины-полицейского. Пришлось обойти эти противные кевларовые жилеты.
  
  Его барабанные перепонки, казалось, кровоточили от грохота беззвучного 45-го калибра, как будто в его голове взорвалась пачка вишневых бомб. Но в его черепе тоже закружилась буря эндорфинов. Какой кайф! Как ничто в мире.
  
  Поезд резко остановился, его двери автоматически открылись. Бизнесмен, ожидавший на платформе, начал заходить в вагон, но остановился как вкопанный от того, что увидел, а затем поспешил прочь.
  
  Учитель собирался сделать то же самое, когда позади него прогремел выстрел, и жгучий звук пронесся мимо его левого уха. Он развернулся и уставился, не веря своим глазам.
  
  Это была женщина-полицейский. Она лежала на полу поезда со швейцарским сыром вместо живота, но все еще пыталась прицелиться в него своим дрожащим оружием. Какое мужество под огнем!
  
  “Это великолепно”, - искренне сказал он ей. “Ты должна получить медаль. Мне действительно жаль, что я должен это сделать”.
  
  Он поднял пистолет 45-го калибра и прицелился в ее перепуганное лицо.
  
  “Я действительно боюсь”, - сказал он и нажал на курок.
  
  
  Глава 33
  
  
  Я не мог в это поверить! Что, черт возьми, происходит в этом мире? Когда мы заканчивали совещание оперативной группы, нам сообщили, что в центре города произошла не одна, а еще две перестрелки. В предварительных отчетах говорилось, что один и тот же нападавший застрелил гражданского и двух транзитных полицейских около Рокфеллер-центра.
  
  Наш нападавший. К настоящему моменту в этом не было особых сомнений.
  
  Даже с включенной сиреной мне потребовалось почти сорок минут, чтобы пробиться через затор от управления до места безумного преступления на углу 51-й улицы и Лексингтон.
  
  С самого начала было невозможно не заметить вертолет полиции Нью-Йорка, зависший над зданием Citicorp. Стук его винтов, казалось, отбивал ритм моему сердцу, когда я пробирался сквозь толпу, которая бурлила вокруг полностью перекрытой 51-й улицы.
  
  Сержант пропустил меня под желтую ленту у лестницы метро на 51-й улице. Его серьезное, как рак, лицо сказало мне то, чего я не хотел знать. Гулкий металлический вой полицейских раций и сирен, казалось, доносился отовсюду одновременно, когда я спускался по жаркой, узкой лестнице.
  
  Поезд был остановлен в туннеле. На платформе рядом с одним из передних вагонов стояло около двух дюжин полицейских. Внутри я увидел стреляные гильзы на залитом кровью полу. С первого взгляда я мог сказать, что было произведено несколько выстрелов.
  
  Толпа копов расступилась, когда команда парамедиков выкатила носилки из вагона поезда. С них быстро сняли шляпы. Неуклюжий коп Службы спасения рядом со мной благословил себя. Когда приблизились носилки, я последовала его примеру, сильно тряся головой, чтобы побороть внезапное онемение в груди.
  
  Жертвой была женщина-полицейский-новичок в транспортной полиции. Все, что я знал о ней, это то, что ее звали Тоня Гриффит, и что она была мертва. Я даже не мог разглядеть ее лица из-за всей этой крови.
  
  Я спросил другого транзитного полицейского о напарнике Тони и узнал, что он был на пути в Бельвью.
  
  “Вероятно?” - спросил большой парень из службы спасения. То есть, вероятно, умрешь?
  
  Транзитный полицейский не ответил. Это означало "подтверждаю".
  
  “Сукин сын”, - сказал полицейский из Службы спасения, яростно сжимая кулаки. “Гребаный сукин сын”.
  
  Я сам не смог бы сказать это лучше.
  
  Все изменилось с час назад. Стрелок убил одного, возможно, двоих из наших. Ставки взлетели до небес.
  
  Теперь это было личное.
  
  
  Глава 34
  
  
  Я последовал за носилками на улицу, пока санитары несли Тоню Гриффит к машине скорой помощи и заносили ее внутрь. Водитель захлопнул задние металлические двери, забрался внутрь и включил фары на крыше. Затем он, казалось, передумал и выключил их, прежде чем медленно влился в поток машин. По дороге в морг спешки не было.
  
  Наблюдая, как машина скорой помощи подкатывает к Крайслер-билдинг, я поймал себя на мысли о том, чтобы устроиться на эту работу в ABC. С меня было достаточно перестрелок и смертей. По крайней мере, именно так я чувствовал в тот момент.
  
  Детектив Терри Лавери, топая, поднимался по лестнице позади меня.
  
  “Только что говорил с капитаном участка, Майк”, - сказал он. “Стрелок исчез. Они прочесали территорию под землей и над ней, остановили автобусы и такси на углу Лекс и Пятьдесят первой, но никаких следов.”
  
  Полицейский из Службы спасения сказал все это. Сукин сын.
  
  “Свидетели?” Я сказал.
  
  “Около дюжины. В основном они приклеились к стенам машины, когда началась стрельба, но их описания полностью совпадают. Высокий мужчина белой расы с черными волосами и в темных солнцезащитных очках, в джинсах и с надписью T. На самом деле он использовал два пистолета, 45-го и 22-го калибров, по одному в каждой руке, как Джесси Джеймс ”.
  
  Я изумленно покачал головой. Один человек одновременно убивает двух обученных, вооруженных офицеров из двух разных пистолетов? За пределами спагетти-вестерна или фильма Джона Ву такого не случалось. Рисование, прицеливание и стрельба из одного оружия под огнем требовали невероятного уровня мастерства и подготовки.
  
  “У этого парня либо есть какое-то военное прошлое в спецоперациях, либо он самый везучий идиот в мире”, - сказал я. “Давайте молиться, чтобы было последнее”.
  
  “О, и запомни это”, - сказал Лавери. “Он крикнул, что ему нравятся копы, прямо перед тем, как открыть на них огонь. Пытался предупредить их, даже извинился перед Тоней Гриффит ”.
  
  Господи, вдобавок ко всему прочему, он был любовником полицейского?
  
  “С такими друзьями кому нужны враги”, - пробормотала я. “Хорошо, собери любое видео, которое сможешь достать в транспортной будке или на улице. Я отправлюсь на другое место преступления”.
  
  Когда я шел к углу, я увидел за лентой пожилого ямайского продавца хот-догов, который махал мне рукой. Я сменил направление и направился к нему, думая, что у него может быть какая-то информация, но оказалось, что он просто раздавал бесплатную воду и газированные напитки всему персоналу скорой помощи.
  
  “Моя дочь работает врачом скорой помощи в Бронксе, мон”, - сказал он с заразительной улыбкой. “Это меньшее, что я мог сделать для всех вас, хорошие люди”.
  
  Он отказался взять мои деньги, но в конце концов принял карту PBA, которую я ему дал. Возможно, это избавило бы его от штрафа.
  
  Когда я проходил знакомый ритуал поиска своей машины, меня осенило, что каждый раз, когда я был готов сдаться как полицейский, я лицом к лицу сталкивался с причиной, по которой я сделал то, что я сделал.
  
  
  Глава 35
  
  
  Отель Platinum Star находился всего в пяти кварталах к западу от шестой авеню. Подъезжая к нему, я мысленно набросал свои впечатления на данный момент.
  
  Наиболее очевидной вырисовывающейся закономерностью было то, что после каждого убийства убийца прятался, затем появлялся снова – в другой одежде – и совершал другое убийство. У него должно быть укрытие где-то поблизости. Квартира? Гостиничный номер?
  
  Затем были слова, которые он выкрикнул, по словам свидетелей, о том, что ему нравятся копы. Возможно, это был просто бред. Но каким бы крутым и организованным ни был этот парень, у меня было ощущение, что он знал, что говорил. Он застрелил их только потому, что чувствовал, что должен, чтобы спастись.
  
  Это означало, что он не просто убивал наугад – он выбирал свои цели. Кроме того, отель Platinum Star был третьим высококлассным заведением из трех.
  
  Мое раннее предположение выглядело убедительным. У него был план, и это было как-то связано с богатством.
  
  И в отличие от типичных серийных убийц, этот стрелок не действовал тайно. Он работал средь бела дня и позволил себя увидеть. Пытался ли он отправить сообщение? Такие парни обычно стремились доказать, что они умнее полиции. Они хотели поиздеваться над нами, дать нам понять, что они могут безнаказанно убивать и никогда не будут пойманы. Так почему же он не связался с нами или прессой?
  
  Это было все, что пришло мне в голову, когда я остановился перед отелем.
  
  По меньшей мере сотня копов толпилась внутри кривой желтой полосы оцепления места преступления, которая протянулась на целых два городских квартала вокруг отеля. Офисные работники на другой стороне просто стояли там, безмолвные и разинув рты, контуженные, готовые к тому, что должно было произойти дальше. Я обнаружил, что на самом деле предпочитаю маниакальное любопытство, которое было обычным на местах преступлений.
  
  Люди определенно начинали волноваться. А почему бы и нет? Даже по нью-йоркским стандартам количество погибших было тревожным.
  
  Я нашел детектива Бет Питерс внутри, у стойки регистрации. Она все еще была холодной и бодрой, но подавленной.
  
  Она провела меня через беломраморный вестибюль к лифтам. Тело было накрыто простыней. Я присел и поднял его.
  
  Женщина, лежащая там, была все еще красива, с гривой светлых волос, разметавшихся вокруг ее головы, за исключением маленьких черных входных ран на лице и груди и липкой лужи крови, которая натекла на пол вокруг нее.
  
  Я уставился на букет цветов у нее на груди. Опавшие лепестки на мраморе вокруг нее казались подношениями в человеческом жертвоприношении.
  
  Напечатанное сообщение с места преступления в клубе "21" появилось в моей голове, как всплывающее окно на компьютере.
  
  Твоя кровь - моя краска.
  
  
  Твоя плоть - моя глина.
  
  “Ты что-нибудь понял из этого, Майк, из того, что он пытается сказать?” Спросила Бет. “Потому что я не понимаю”.
  
  Я сменил простыню.
  
  “Я почти уверен, что он говорит: ‘Поймай меня’?” - Спросил я.
  
  
  Глава 36
  
  
  “Ее звали Мартина Бруссар”, - сказала Бет Питерс, когда мы столпились у стойки регистрации. “Она была стюардессой авиакомпании Air France, вылетала сегодняшним рейсом в два часа дня в Париж. Сегодня около одиннадцати утра в отель заходит высокий черноволосый парень с букетом цветов. Портье говорит ему, что он может подождать на диване у лифта. Когда Мартина выходит, он стреляет в нее в упор из пистолета, который был спрятан в розах. Один раз в голову, два раза в грудь. Настоящая очаровашка ”.
  
  Я испускаю долгий, усталый вздох.
  
  “Но есть и хорошие новости”, - сказала Бет. “Давай”.
  
  Она провела меня в большой задний офис за стойкой регистрации и представила меня начальнику службы безопасности отеля, седовласому бывшему агенту ФБР по имени Брайан Наврил. Он выглядел довольно взволнованным, когда пожимал мне руку. После того, что только что произошло, я думаю, он волновался, что тоже собирается стать бывшим главой службы безопасности отеля.
  
  “Кажется, я нашел кое-что, что может быть вам полезно”, - сказал он, жестом приглашая нас к своему столу. “По крайней мере, я на это надеюсь”.
  
  Он вызвал видеозапись различных камер наблюдения отеля на своем ноутбуке и быстро щелкнул по квадрату, на котором была изображена стойка регистрации. Когда экран высветился, он нажал Увеличить, а затем поставить на паузу.
  
  Появилось относительно четкое изображение мужчины в солнцезащитных очках и дорогой кожаной куртке. Он держал букет роз и ухмылялся, по-видимому, болтая с клерком регистрации.
  
  Мы с Бет обменялись довольными взглядами. Бинго! Наконец-то, уверенное лидерство! С солнцезащитными очками это были не лучшие снимки, но и не худшие ни в коем случае. На столе у него лежала стопка уже распечатанных фотографий, готовых к распространению.
  
  “Где клерк?” Спросил я. “Мне нужно с ней поговорить”.
  
  Ее звали Энджи Гамильтон. Она была миниатюрной, привлекательной брюнеткой лет двадцати пяти, которая все еще выглядела потрясенной, когда Бет привела ее в офис.
  
  “Привет, Энджи”, - сказал я. “Я детектив Беннетт. Я знаю, что тебе сейчас тяжело, но нам нужно знать все, что ты можешь рассказать нам о человеке, который застрелил мисс Бруссард. Ты говорил с ним, верно?”
  
  “Он спросил, ушла ли уже Мартина Бруссар”, - сказала Энджи Гамильтон. “Он сказал мне, что они только что познакомились, и он принес ей цветы, потому что… потому что...” Она начала плакать. Бет обняла ее, что-то сочувственно пробормотала и выудила из кармана салфетку. Энджи вытерла слезы и продолжила, заикаясь.
  
  “Он сказал, что никогда не простит себя, если не даст ей понять, что он чувствует. Я думала, это было так романтично”.
  
  Двойной счет, подумал я, поймав взгляд Бет. Она кивнула в ответ. Стрелок просил конкретно Мартину Бруссар. Он знал жертву. Теперь, впервые, стало ясно, что мы имеем дело с неслучайной стрельбой. И значительно возросла вероятность того, что это было связано с другими инцидентами.
  
  Мы поймали еще одну передышку, и это дало нам еще один шанс сбежать.
  
  “Как он себя вел, Энджи? Он казался нервным? Самоуверенным?”
  
  “Не самоуверенный”, - сказал портье. “Немного нервный, но милый ... в некотором роде очаровательный, на самом деле. Это то, что сделало это еще более ужасным. Я сказал ему пойти подождать на диване, чтобы он не хватился ее, когда она выйдет из лифта. Но – но я убил ее.” Энджи снова разрыдалась, наклонившись вперед с глубокими сокрушительными рыданиями.
  
  На этот раз я присоединился к Бет, обняв ее одной рукой.
  
  “Ты вообще не сделала ничего плохого, Энджи”, - сказал я. “Ты просто пыталась быть порядочной. Единственный, кто поступил неправильно, - это этот безумец, который расстреливает невинных людей”.
  
  Спасайся бегством
  
  
  Глава 37
  
  
  Первые полицейские, прибывшие на место происшествия, перевезли коллег-бортпроводников жертвы в Северный Мидтаун. Женщины из Air France были в истерике – на самом деле, они были настолько напуганы, что первые прибывшие детективы не смогли добиться от них ничего, кроме французского. Будучи типичными полицейскими, их владение французским начиналось и заканчивалось словами "Voulez-vous coucher avec moi ce soir". Они послали за переводчиком, но никто еще не появился.
  
  К счастью, я не был полностью типичным полицейским.
  
  “Я люблю тебя éсоль é за друг друга”, - сказал я дамам, входя в комнату для допросов наверху. “Je suis ici pour trouver le responsible, mais je vais avoir besoin de votre aide.”
  
  По сути, это сказало им, что мне нужна их помощь в поимке убийцы. По крайней мере, я думал, что это то, что я говорил. Много лет назад мой французский был довольно приличным, но я подзабыл. Может быть, мои слова действительно прозвучали больше как “Ты видел росомаху моей сестры?”
  
  Что бы я ни сказал, великолепные женщины взволнованно вскочили и бросились ко мне. Я никогда раньше не обнимался с пятью блондинками, похожими на французских супермоделей. Каким-то образом мне удалось вынести это, думая о декане по делам студентов в Regis, который убеждал меня изучать испанский, потому что это было более практично.
  
  Я показал им фотографию стрелявшего с видео наблюдения. Одна из них, Габриэль Моншкур, уставилась на это широко раскрытыми глазами, а затем начала тараторить со скоростью мили в минуту. После того, как я заставил ее сбавить обороты, мне удалось собрать воедино то, что она говорила.
  
  Она думала, что видела стрелка раньше! Она не была уверена на сто процентов, но, возможно, на вечеринке British Airways в Амстердаме год назад, где было много пилотов из дюжины разных авиакомпаний.
  
  Еще один большой прорыв! Пилот! И еще одна связь с тем, о чем я догадывался с самого начала – никогда по-настоящему не сомневался. Ну, может быть, всего на секунду. Как насчет этого? Моя дипломатичность и неуклюжая попытка говорить по-французски на самом деле окупились. Вперед, Регис!
  
  Наконец-то у нас появилась достаточно веская зацепка, чтобы за ней погнаться.
  
  Я взял свой мобильный телефон в коридор и сообщил о перерывах в деле шефу Макгиннису.
  
  “Отличная работа, Майк” было первое, что он сказал, ошеломив меня. Второе было почти таким же удивительным – то, что он предоставил мне офис в Полицейской академии на 20-й улице вместе с десятью детективами для работы по моим зацепкам.
  
  Я немного ломал голову над изменением отношения шефа, когда ехал на свою новую берлогу.
  
  
  Глава 38
  
  
  С руками, полными пакетов с продуктами, Учителю пришлось использовать ногу, чтобы закрыть за собой разбитую дверь квартиры "Адская кухня". Он поставил пакеты на кухонный стол, бросил оружие на холодильник и, не останавливаясь, завязал фартук аккуратным бантом. Он умирал с голоду, так же, как и после вчерашней работы.
  
  После полудня на фермерском рынке в северной части парка Юнион-Сквер было совсем мало продуктов, но ему удалось найти немного свежего бельгийского эндивия и белых грибов. Он собирался использовать белые грибы в качестве корочки для филе Коби с тонкой мраморной корочкой, которое он приготовил в ресторане Balducci на Восьмой авеню.
  
  Для такого гурмана, как он, поиск свежих продуктов на рынке был единственным способом решить, что приготовить на ужин.
  
  Поджарив стейк, он не смог удержаться, чтобы не взглянуть на новости. Он вымыл руки, прошел в гостиную и включил телевизор. Первое изображение, которое появилось, показывало зависший вертолет и миллион полицейских. Репортеры бегали вокруг, опрашивая испуганных людей на улице.
  
  Он покачал головой, глубоко вдохнув, вновь переживая перестрелку с копами. Даже с его подготовкой и безошибочными инстинктами он так легко мог умереть прямо там и тогда. Это был еще один знак того, что то, что он делал, было правильным, единственным. Его крещение огнем на самом деле заставило его почувствовать себя еще более преданным и страстным.
  
  Вернувшись на кухню, он поставил чугунную сковороду на плиту Viking и включил конфорку на максимум. Когда сковорода начала слегка дымиться, он добавил немного оливкового масла и аккуратно выложил Кобе с корочкой, которая издала громкое, удовлетворяющее шипение.
  
  Дымный аромат напомнил ему о том, как он впервые встретил своего отчима в стейк-хаусе Питера Люгера в Бруклине. Это было после того, как его мама и папа расстались, когда ему было десять лет. Он переехал жить к своей маме, и теперь она хотела познакомить его со своим новым парнем.
  
  Его прекрасная мать была секретарем в инвестиционно-банковской фирме Goldman Sachs, а ее бойфрендом оказался ее босс, Рональд Мейер, смехотворно богатый и смехотворно старый специалист по LBO. Невысокий пожилой человек с лягушачьим лицом очень жестко пытался быть с ним приятелем. Учитель вспомнил, как сидел там у Питера Люгера, уставившись на дряхлого финансиста, из-за которого его семья была разорвана на части, и был поражен почти непреодолимым желанием воткнуть свой нож для разделки мяса в волосатую правую ноздрю мужчины.
  
  Вскоре после этого его мать стала трофейной женой Рональда Мейера, и Учитель переехал с ней в квартиру Мейера на Пятой авеню. В одночасье, как ребенок из сказки, он внезапно оказался в странных новых мирах искусства и оперы, загородных клубов, прислуги, Европы.
  
  Как быстро угас его первоначальный гнев. С какой отвратительной легкостью и завершенностью он погрузился в оцепенение, подобное овечьему, от роскоши своего недавно обновленного образа жизни.
  
  Но теперь он понял, что гнев никуда не делся. Он только рос, накапливаясь день за днем на протяжении всех прошедших с тех пор лет, ожидая выхода.
  
  Он вылил Кобе на сковороду и открыл бутылку Daumas Gassac 78 года выпуска, которую приберегал для особого случая. Он налил себе высокий бокал и повертел его в сторону яркого света, проникающего через окно, выходящее на западную сторону.
  
  Мысли о его капризном отчиме, Ронни, заставили его одновременно улыбнуться и съежиться. Там было все, что Мейер купил для него – одежда и машины, каникулы, образование в Лиге плюща.
  
  Но потом выпускной в Принстоне. Неловкие объятия, которые ему пришлось вынести. Жалкое “Я так горжусь тобой, сынок”, сорвавшееся с губ девяностолетнего мужчины печеночного цвета. По сей день у него мурашки бежали по коже при одной мысли о родстве с ужасающим рыжеволосым скелетом, который его мать использовала в качестве талона на питание.
  
  “Надо было убить тебя, когда у меня был шанс, ты, старый хрыч”, - сказал он со вздохом. “Я должен был убить тебя в ”привет"".
  
  
  Глава 39
  
  
  Я решил отправиться в Бельвью, чтобы посмотреть, есть ли какой-нибудь шанс поговорить с раненым полицейским-транзитером.
  
  Когда я ехал туда, меня поразило то, чего я никогда раньше не осознавал. После 11 сентября, очевидно, не требовалось слишком многого, чтобы заставить жителей Готэма беспокоиться о своей личной безопасности. Поговорим о однажды укушенном, дважды застенчивом, подумал я.
  
  Туристы столпились под навесами отелей Central Park South, настороженно оглядывая улицу. Почти обезумевшая толпа пыталась получить последние новости с гигантского телевизора в студии CBS напротив Plaza. Тротуары вдоль Лекс были запружены офисными работниками, стоящими перед современными стеклянными башнями. Срочно тараторя в мобильные телефоны и листая "Блэкберри", они, казалось, ждали инструкций по эвакуации. Казалось, что даже в ранний час пик люди хлынули на центральный вокзал.
  
  Может быть, это как-то связано с этим, внезапно подумала я. Может быть, убийца хотел посеять как можно больше страха.
  
  Если так, то он должен был быть очень доволен прямо сейчас, потому что его план продвигался просто отлично.
  
  Я не хотел добавлять свой служебный "Шевроле" к скоплению полицейских машин, уже блокирующих въезд в Бельвью, поэтому я припарковался у задней погрузочной площадки и вошел через черный ход.
  
  Эд Корзеник, полицейский-ветеран, в которого стреляли, все еще находился в операционной. Каким-то чудом пуля, попавшая ему в голову, лишь задела череп. Они пытались разобраться с отверстием 45 калибра в его мочевом пузыре.
  
  У Эда была большая семья, и многие из них были там, в комнате ожидания – жена, мать, братья и сестры. Вид их, с их горем и опустошением, вызвал у меня внезапную настоятельную потребность позвонить домой.
  
  Ответил мой старший сын Брайан. Конечно, он понятия не имел о том, что я делаю, или даже о том, что происходит на улицах, и я был рад этому. Мы говорили о спорте, о "Янкиз", о том, что происходило в лагере "Джетс". Я поняла, что ему скоро исполнится тринадцать, почти не веря своим ушам. Боже мой, скоро у меня был бы полный дом подростков, не так ли?
  
  Я повесил трубку с улыбкой на лице. Этот разговор был, безусловно, лучшими двадцатью минутами моего дня.
  
  
  Глава 40
  
  
  Затем я решил сделать то, что планировал с сегодняшнего утра – просмотреть "Нью-Йорк таймс", чтобы поговорить с Кэти Кэлвин. Пришло время нам немного посидеть. Или, я думаю, точнее было бы прихлопнуть. Я хотел знать пару вещей. В основном, где, черт возьми, она начала выдумывать теории и подразумевать, что я был ее источником?
  
  Пробившись через весь город к 42-й улице, я вспомнил, что "Таймс" больше не существует. Мне пришлось подумать об этом, прежде чем я смог разместить их в их совершенно новой корпоративной штаб-квартире на 40-й улице.
  
  Я сообщил охраннику в сверкающем новом вестибюле, что пришел повидать Кэлвин. Он посмотрел ее имя и сказал мне, что она на двадцать первом этаже.
  
  “Подожди секунду”, - сказал он, когда я направилась к лифтам. “Мне нужно отдать тебе твой пропуск”.
  
  Я показал ему свой золотой значок, прикрепленный к моему галстуку.
  
  “Принес свою собственную”, - сказал я.
  
  Двадцать первый этаж был глубже, чем я когда-либо был на вражеской территории. В его коридорах мой щит заслужил взгляды, которые были разделены между шокированными, нервными и грязными. Я нашел Кэлвина в кабинке, он яростно печатал на клавиатуре.
  
  “Еще одна ложь для финала в конце города?” Я сказал.
  
  Она взволнованно повернулась ко мне. “- Майк, привет, рада тебя видеть”. Она изобразила дружелюбную улыбку, но я холодно остановил ее.
  
  “Не надо”, - сказал я. “Даже не начинай о том, как я выгляжу в GQ. Просто скажи мне, почему ты пытаешься добиться моего увольнения. Злишься, потому что я бы не раскрылся?”
  
  Ее улыбка исчезла. “Я не пытаюсь ... добиться твоего увольнения”, - запинаясь, пробормотала она.
  
  “Меня не волнует, хочешь ли ты выдумать нераскрытый источник. Это личное решение. Но когда ты подразумеваешь, что источник - я, это становится моим делом”.
  
  “Как ты смеешь обвинять меня в том, что я что-то выдумал!”
  
  Я должен был отдать должное Кэлвин по одному пункту – она знала, что лучшая защита - это хорошее нападение.
  
  “Так ты говоришь, я рассказал тебе об убийце?” Спросил я. “Когда именно это было? Может быть, у тебя есть магнитофонная запись или заметки, чтобы освежить мою память?”
  
  “Боже, какой ты тщеславный”, - сказала она испепеляющим тоном. “Ты когда-нибудь задумывался хотя бы раз, что, возможно, в мире есть другие источники, кроме тебя?”
  
  “Так кто же? Кто еще мог сообщить тебе всю эту чушь типа "это всего лишь один убийца’ и ‘смена одежды, чтобы избежать поимки’?”
  
  На ее лице внезапно появилось неуверенное выражение. “Послушай, я не знаю, могу ли я говорить об этом”, - сказала она, вставая. “Мне нужно прояснить это с моим? -”
  
  Я положил руку ей на плечо и снова усадил ее, не грубо, но и не слишком нежно. “Я пытаюсь поймать убийцу здесь”, - сказал я. “Тебе лучше рассказать мне, что ты знаешь. Все. Прямо сейчас ”.
  
  Кэлвин прикусила губу, затем закрыла глаза. “Это был он”.
  
  “Он? Что, черт возьми, это должно значить?” Я схватился за подлокотники ее кресла и наклонил свое лицо близко к ее лицу. “Откройся, Кэти. За последние пару дней мое терпение иссякло ”.
  
  Теперь она была потрясена, я видел это с мрачным удовлетворением.
  
  “Убийца”, - прошептала она.
  
  Я уставился на нее с недоверием, чувствуя себя так, словно меня ударили по лицу.
  
  “Он написал мне по электронной почте вчера днем”, - сказал Кэлвин. “Сказал, что хочет прояснить ситуацию, чтобы не было никакой путаницы. Я думал, что он просто чудак, но потом он начал описывать все. Что, когда, где и даже почему ”.
  
  Я подавлял свой гнев достаточно долго, чтобы получить хоть какую-то информацию. “Скажи мне почему”, - попросил я. Я уже знал, что, когда и где.
  
  “Он столкнул девушку под поезд и убил продавца поло и Двадцать одного ма & #238;тре д' потому что, цитирую: ‘Он хочет научить эту чертову дыру хорошим манерам’, без кавычек. Он также сказал, что обычным, порядочным людям не о чем беспокоиться, но если ты ведешь себя как мудак, твои дни сочтены ”.
  
  “Кем, черт возьми, вы себя возомнили, люди, скрывая это от полиции Нью-Йорка?” Сказал я. “Вы не можете быть настолько глупы”.
  
  “Успокойся, Майк. Мои редакторы весь день совещались, чтобы решить, стоит ли нам доводить это до вашего сведения, ребята. Последнее, что я слышал, они склонялись к полному раскрытию. И вот. Это подсластит сделку ”. Она взяла со своего стола лист бумаги с отпечатанным текстом и протянула его мне. “Это его ‘заявление о миссии", как он это назвал. Он хочет, чтобы мы это опубликовали ”.
  
  Я вырвал листок у нее из рук.
  
  
  Глава 41
  
  
  ПРОБЛЕМА
  
  
  Некоторые люди говорят, что проблема сегодня в материализме. Я не согласен. В вещах нет ничего изначально неправильного, нет ничего плохого в том, чтобы иметь деньги, или в том, чтобы быть красивым, или в том, чтобы ценить красоту.
  
  
  Что неправильно, так это выставлять напоказ свои вещи, свое богатство, свою красоту.
  
  
  Это и есть болезнь.
  
  
  Я люблю наше общество, нашу страну. Никогда прежде в истории человечества ни одна нация не была предана человеческой свободе. Но человеческая свобода требует достоинства: уважения к себе и к тем, кто их окружает.
  
  
  В этом смысле мы сильно отклонились от курса. В глубине души большинство из нас знает, что наше поведение неправильное. И все же, поскольку последствия редко бывают, мы совершаем наши ежедневные акты позора и неуважения.
  
  
  Вот почему я решил начать обеспечивать тебе надлежащую мотивацию.
  
  
  Наказание за несносность теперь - смерть.
  
  
  Я могу быть кем угодно. Этим человеком рядом с тобой в поезде, когда ты включаешь свой iPod, человеком позади тебя в ресторане, когда ты достаешь свой мобильный телефон.
  
  
  Дважды подумай, прежде чем пытаться делать то, что, как ты точно знаешь, тебе делать не следует.
  
  
  Я наблюдаю.
  
  
  Наилучшие пожелания,
  
  
  Учитель
  
  Я перечитал это три раза, прежде чем положить обратно.
  
  Мне потребовалась всего секунда, чтобы решить, что делать дальше – устроить Кэти Кэлвин встряску, которую она запомнит на всю оставшуюся жизнь. Я отстегнул наручники от пояса и по-куриному заломил ей руку за спину.
  
  “Что ты делаешь?” она плакала, теперь в режиме паники.
  
  “Только то, что ты думаешь”, - сказал я. “В участке тебе зачитают твои права”.
  
  Ее протестующие вопли продолжались, и когда я защелкнул вторую манжету на ее тонком запястье, группа белых парней средних лет в закатанных рукавах рубашек и галстуках-бабочках протопала по коридору.
  
  “Я редактор городского отдела”, - сказал один из них. “Что, во имя ада, здесь происходит?”
  
  “Я городской коп, ” сказал я, “ и я арестовываю этого человека за препятствование правосудию”.
  
  “Ты не можешь этого сделать”, - сказал один из молодых членов Лиги плюща, становясь передо мной. “Ты когда-нибудь слышал о чем-то, что называется Первой поправкой?”
  
  “К сожалению, у меня есть”, - сказал я. “Я ненавижу это. Ты когда-нибудь слышал о чем-то, что называется автозак? Потому что именно там ты будешь сидеть, если не уберешься с моего пути. Эй, почему бы вам всем не прийти и не закончить редакторскую встречу в Central Booking?”
  
  Несмотря на то, что они были шокированы и разгневаны, реальность ситуации взяла верх. Они отступили, и я провел Келвина мимо них, как преступника.
  
  “Заткнись и не сопротивляйся, или я добавлю обвинение в сопротивлении”, - сказал я ей. По крайней мере, она была достаточно умна, чтобы знать, что ей лучше не давить на меня дальше. Она шмыгнула носом и посмотрела на меня большими полными слез глазами, но больше не спорила.
  
  Когда охранник в вестибюле увидел нас, он вскочил на ноги с изумленным видом.
  
  “Нашел ее. Спасибо”, - сказал я.
  
  Выйдя на улицу, я наклонил Кэлвин над капотом своего "Шевроле" и оставил ее там, а сам отошел за пределы слышимости и сделал пару телефонных звонков. Они были просто для того, чтобы проверить статус дела, но я хотел, чтобы она думала, что я организовывал ее бронирование.
  
  Только после этого, очень неохотно, я расстегнул наручники.
  
  “Ты думаешь, что все это какая-то игра, но это не так”, - сказал я ей. “Твое решение о карьере, вероятно, стоило некоторым людям жизни. Надеюсь, ты получишь повышение. О, да – и что ты можешь жить с самим собой ”.
  
  Отъезжая, я взглянул в зеркало заднего вида и увидел, что она все еще стоит там, на обочине, закрыв лицо руками.
  
  
  Глава 42
  
  
  Мой новый офис в Полицейской академии оказался едва переоборудованной старой раздевалкой на третьем этаже, но кто жаловался? С самого начала я заметил два важных предмета снаряжения: складной столик и телефонную розетку. На доске объявлений был даже намек на d éкор – фотография Учителя с камер наблюдения в отеле, на лице которого нарисовано перекрестие снайперского прицела.
  
  Мы были при деле.
  
  После того, как я позвонил Макгиннису и проинформировал его о последних событиях, я собрал свою команду детективов. Я был рад, что Бет Питерс была в группе. Я попросил ее сделать копии заявления о миссии Учителя и раздать их всем.
  
  “Нам нужно подключить авиакомпании, Бет”, - сказал я ей. “Отправь им фото с камер наблюдения и попроси их прислать нам идентификационные фотографии своих пилотов, чтобы мадемуазель Моншкур посмотрела. Сконцентрируйся на международных перевозчиках. В частности, на British Airways. Позвони Тому Лэмбу в 26 Fed, если решишь, что тебе нужно немного федерального сока. И давай попробуем разыскать флориста, который продал этот букет нашему убийце ”.
  
  “Да, да, босс”, - сказала Бет, дразняще хлопая ресницами.
  
  Я повернулся обратно к своей группе. “Теперь, когда здесь только копы, может быть, мы действительно сможем что-то сделать”, - сказал я и начал раздавать конкретные задания. Я не привык быть главным, и это казалось странным, но все они ухватились за это и, казалось, стремились это сделать. Что за концепция – люди действительно делали то, о чем я просил. Я решил, что должен попробовать это дома.
  
  Я отправил детективов Девятнадцатого участка обратно в магазин "Поло" и клуб "21", чтобы повторно осмотреть районы с фотографией и опросить всех сотрудников, которых они смогли найти, включая тех, кто не работал в день убийства. Возможно, Учитель бывал в этих местах раньше, и кто-то мог бы сопоставить имя с его лицом.
  
  Но они перезвонили и сказали, что в обоих заведениях ничего не оказалось. В обоих заведениях было много недовольных сотрудников и отвратительных клиентов. Просто никто не подходил под описание стрелявшего.
  
  Тем временем я проверил центр города с помощью баллистической экспертизы, чтобы узнать, отправил ли им судмедэксперт пули, которыми была убита офицер Тоня Гриффит.
  
  “Мы их поймали, все в порядке”, - сказал старший техник Терри Миллер. “Двадцать второй калибр был похож на гриб, но я все еще мог различить пять посадочных мест, пять канавок и поворот ствола влево. На нем те же отметины, что и на пуле, убившей Двадцать одного ма î тре д ’. К настоящему времени я в значительной степени могу идентифицировать его во сне ”.
  
  Это было сильным аргументом в нашу пользу. В ту секунду, когда мы поймаем этого парня, у нас будут доказательства, выстроенные в ряд и готовые к использованию.
  
  Во время затишья, когда у меня не было никаких неотложных дел, я сидел и перечитывал манифест, который дала мне Кэти Кэлвин. Наказанием за несносность теперь была смерть? А я думал, что монахини в начальной школе были суровыми. Этот парень мог считать себя Учителем, но на самом деле он был больше похож на мстителя.
  
  Что именно вывело его из себя? Тот факт, что у некоторых людей было больше денег, чем у него? Нет, я понял. Он не просто выбирал своих жертв из шляпы. Должно быть, у него был какой-то предыдущий контакт с ними, чтобы быть оскорбленным до такой степени. У него самого должны были быть деньги.
  
  Я тоже потратил много времени, разглядывая его фотографию. Он определенно не был похож на психически неуравновешенного, замкнутого, маргинала вроде Берковица или стрелков из Колумбайн и Виргинского технологического института. Он улыбался и казался уверенным в себе – на самом деле это был рослый, красивый мужчина.
  
  Я почесал свою развивающуюся пятичасовую тень.
  
  Что, черт возьми, случилось с этим парнем?
  
  
  Глава 43
  
  
  Около шести вечера я был один в офисе с недавно установленным компьютером. Все детективы были на работе. Я услышал стук в дверь.
  
  Будь я проклят, если это не Кэти Кэлвин стояла там, практически заламывая руки от нервозности.
  
  “Должно быть, потребовалось немало навыков расследования, чтобы найти меня здесь”, - сказал я. “Я впечатлен”.
  
  “Прекрати это, Майк. Пожалуйста? Я пришел, чтобы– я даже не буду говорить "извиняйся", я знаю, что это никуда не годится”.
  
  Она была права, и я начал говорить ей об этом. Но она действительно казалась искренней. Я также заметил, что она сменила свою обычную боевую форму деловой женщины на легкое летнее платье. Это сделало ее более мягкой, женственной – действительно довольно симпатичной.
  
  “Только потому, что я не ввел тебя в курс дела, это не значит, что все кончено”, - сказал я. “Департамент будет приставать ко всем твоим редакторам”.
  
  “Они это заслужили. Я имею в виду, я не просто обвиняю их. Я знала, как я была неправа. Это просто? - Она вошла в комнату, почти полностью закрыв за собой дверь. Я чувствовал запах ее духов в теплом, неподвижном воздухе. “Эта работа сводит тебя с ума”, - сказала она. “Конкуренция невероятная. Она превратила меня в монстра. Когда я начал думать о том, что натворил, я просто развалился на части ”.
  
  Она придвинулась ближе. Было ясно, что она хотела утешения, и, признаюсь, у меня возникло искушение позволить ей скользнуть в мои объятия и прижаться лицом к моей груди.
  
  Но от этого искушения было легко отмахнуться.
  
  “Моя работа тоже не сделала меня более приятным парнем, Кэти”, - сказал я. “Но ты должна знать, где провести черту – это касается территории. Я думаю, когда настанет день, когда я больше не смогу найти эту линию, в этот день я сдам свой значок ”.
  
  Мой тон был не более приглашающим, чем мои слова. Она остановила свое приближение.
  
  “Я оставляю тебе предложение мира”, - сказала она. Она достала из сумочки конверт и бросила его на стол, затем отступила к двери.
  
  “Продолжай ненавидеть меня, Майк”, - сказала она. “Я просто хочу, чтобы ты знал, что я на самом деле не такая. Я не такая”.
  
  Затем она исчезла.
  
  Конечно, на самом деле она была не такой, подумал я. По крайней мере, до следующего раза, когда она могла от этого выиграть.
  
  Внутри конверта была копия оригинального электронного письма Учительницы к ней.
  
  И внизу он оставил ей идентификатор для обмена мгновенными сообщениями Yahoo, по которому с ним можно было связаться: TEECH1.
  
  Сквозь стиснутые зубы я обозвала Кэлвина сукой за то, что он не дал мне этого сразу. Предложение мира, черт возьми. Затем я села за свой стол и попыталась решить, что с этим делать.
  
  Установить трассировку было сложно. Чтобы заручиться поддержкой интернет-компании, сначала пришлось бы получить судебные ордера, и даже тогда могло оказаться, что сообщение могло прийти из публичной библиотеки или колледжа.
  
  Я решил, что у нас нет на это времени, и предпринял попытку в темноте. Я быстро создал для себя идентификатор Yahoo Instant Messaging ID.
  
  Затем я отправил сообщение Учителю.
  
  MIKE10: Понял твою миссию.
  
  То, что произошло дальше, потрясло меня. После короткой паузы пришел ответ.
  
  TEECH1: Что ты подумал?
  
  Это был он!
  
  MIKE10: Очень интересно. Не могли бы мы встретиться?
  
  
  TEECH1: Ты полицейский, не так ли?
  
  Я обдумывал возможность солгать, затем решил не делать этого. Обращение с парнем, как с тупицей, ни к чему нас не приведет.
  
  MIKE10: Да. Я детектив из полиции Нью-Йорка.
  
  
  TEECH1: Я не хотел убивать тех копов, Майк. Мне нравятся копы. Они одни из немногих оставшихся в этом мире, кто действительно верит в добро и зло. Но мне нужно было сбежать. То, что я делаю, важнее даже, чем жизни двух хороших людей.
  
  
  MIKE10: Может быть, я мог бы помочь тебе донести твое сообщение.
  
  
  TEECH1: У меня все просто отлично, Майк. Смерть и убийства привлекают пристальное внимание людей. Их уши очень сильно звенят.
  
  
  Глава 44
  
  
  Напряженно склонившись над клавиатурой, я попробовал другой подход.
  
  MIKE10: Может быть, если бы ты поговорил с кем-нибудь, ты смог бы решить свою проблему по-другому.
  
  
  TEECH1: Даже не ходи туда. У меня нет проблем. Я их решаю. Люди думают, что могут продолжать безнаказанно обманывать других. Почему? Потому что у них есть деньги. Деньги - это клочок бумаги с написанным на нем номером. Это не делает тебя невосприимчивым к твоим человеческим обязанностям.
  
  
  MIKE10: У клерка, метрдотеля и стюардессы не было денег. Что-то еще в них, должно быть, беспокоило U. Я действительно хочу понять тебя, поэтому, пожалуйста, скажи мне. Почему ты убил их?
  
  
  TEECH1: Убийство?
  
  
  MIKE10: Ты тот же человек, который стрелял в тех людей?
  
  
  TEECH1: Конечно. Я возражаю только против этого слова. Убийство подразумевает, что те животные, которых я уничтожил, были людьми. Их семьи должны помолиться и поблагодарить меня за освобождение этих жалких слизняков от позорного рабства, которым было их существование.
  
  Теперь мы к чему-то приближаемся, подумал я.
  
  MIKE10: Ты выполняешь Божью работу?
  
  
  TEECH1: Иногда я так думаю. Я не могу утверждать, что знаю, как Бог ходатайствует в мире. Но это могло бы быть через меня. Почему бы и нет?
  
  Учитель? Единственный урок, который этот парень мог преподать, это как быть чокнутым.
  
  MIKE10: Я не могу поверить, что Бог хотел бы, чтобы Ты убивал людей.
  
  
  TEECH1: Он действует таинственными способами.
  
  
  MIKE10: Что ты собираешься делать дальше?
  
  
  TEECH1: YR. IDTS. Ты бы не хотел знать. Теперь я сказал это тем копам, и я скажу это U. Держись подальше от моего пути. Я знаю, ты думаешь, что тебе нужно поймать меня, но я бы на твоем месте серьезно пересмотрел это, Беннетт. Потому что, если Ты или NE1 кто-то другой встанет между мной и тем, что нужно сделать 2B, клянусь Всемогущим Богом, я убью тебя B4 У тебя будет шанс моргнуть.
  
  Христос на велосипеде, он знал, кто я такой! Должно быть, он понял это из статьи в "Таймс". Почему Кэлвин просто не напечатала мой домашний адрес, пока была там?
  
  MIKE10: Думаю, мне придется рискнуть.
  
  
  TEECH1: Это опасный способ думать, Беннетт. Именно так думали те двое в вагоне поезда. Прямо перед тем, как я стер их с лица земли. Когда выйдет мое заявление о миссии?
  
  Я провела руками по волосам, заставляя свой обезумевший мозг думать быстрее. Донести его послание миру, очевидно, было для него очень важно. Возможно, мы могли бы использовать это, чтобы получить какой-то рычаг воздействия или выманить его.
  
  MIKE10: Мы не можем этого допустить. Не раньше, чем получим что-то взамен.
  
  
  TEECH1: Как насчет того, чтобы я оставил тебя в живых. Это мое последнее предложение.
  
  Я довольно хорошо сдерживал свой гнев, но в конце концов он вырвался наружу. Меня тошнило от этого самодовольного куска дерьма, убивающего полицейских. Прежде чем я смог остановить себя, у меня случился небольшой приступ ярости.
  
  MIKE10: В таком случае, вместо того, чтобы попасть на первую полосу, твой манифест бессмыслицы попадет в мое личное дело. Ты улавливаешь мою мысль, Ты заблуждающийся урод?
  
  
  TEECH1: Ты только что стоил жизни другому гражданину, коп. Я буду убивать по два человека в день, если это сообщение не будет отправлено. Ты не имеешь ни малейшего представления о том, с кем связываешься. Мое послание достигнет мира, даже если оно должно быть написано твоей кровью. TTYL. ДА!
  
  Я сидел, уставившись на экран. TTYL означало “поговорим позже”, я знал. У меня действительно было четыре подростка. Но что такое YFA? Ты что-то вроде чего-то.
  
  Тогда я понял.
  
  Я повернулся и уставился в перекрестие прицела над лицом Учителя на стене, представляя, как мой палец нажимает на спусковой крючок.
  
  Да. Возвращаюсь к тебе, Тич.
  
  
  
  Часть третья. Жизненные уроки
  
  
  Глава 45
  
  
  Сидя в тишине затененной гостиной своей квартиры, Учитель швырнул свой Treo на диван и опрокинул последнего Даума.
  
  Он ухмыльнулся, когда шар сладкого огня мягко взорвался у него в животе. Он включил телевизор и переключил канал. Не только NY1, но и все национальные телеканалы освещали стрельбу в отеле и метро.
  
  Люди на улице выглядели серьезными, прямо-таки параноиками. Боже, это было весело, подумал он. Морочить им голову было так захватывающе. Он начал смеяться, когда допрашивали очень озабоченного полицейского. Это был MIKE10? Придурок, который только что так неуклюже пытался заставить его остановиться?
  
  Он схватился за бока, когда веселье от всего этого внезапно захлестнуло его. Слезы действительно потекли из его глаз.
  
  “Лучше, чем в Диснейленде четвертого июля”, - сказал он экрану, вытирая слезу радости.
  
  Он выключил телевизор с помощью пульта дистанционного управления и полностью отодвинул кресло назад, думая о француженке, которую он убил. Она была даже привлекательнее манекенщицы – более фигуристой, менее пластичной, с аурой настоящей утонченности. Она практически осветила комнату своей сексуальностью и женственностью.
  
  Теперь она была мертва, как парни в Пирамидах. Мертва, как темная сторона луны. Мертва и ушла во веки веков, аминь.
  
  Это сослужило ей чертовски хорошую службу, ей и всем остальным, кто думал, что сможет прожить эту жизнь на своей внешности и банковских счетах. Гордость уходит раньше падения. Пусть в данном случае это послужит спусковым крючком.
  
  Обманутый урод? подумал он, вспоминая текстовое сообщение полицейского, когда закрыл глаза. Сейчас, сейчас. Не было ли это немного жестоко?
  
  В конце концов, обманутый урод одного человека был мстительным отправителем правосудия другого – быстрым, окончательным и бесповоротным.
  
  
  Глава 46
  
  
  В одиннадцатичасовых новостях перестрелки освещались от стены до стены. И репортеры, и ведущие, казалось, весьма критически относились к тому, как полиция Нью-Йорка вела это дело. ABC фактически опросил людей на улице о том, считают ли они, что полицейские делают достаточно.
  
  Я наблюдал за тощим налогоплательщиком, который с усмешкой ждал автобуса, опустив большой палец.
  
  “Они воняют”, - сказал он. “Моя четырехлетняя дочь могла бы поймать этого парня”.
  
  “Так чего же мы ждем?” Я зарычал в экран. “Кто-нибудь, приведите сюда этого ребенка”. Я скомкал обертку от сэндвича, швырнул ее все еще вопящему придурку и отвернулся, потирая глаза на затылке.
  
  Я уже отправил заявление о миссии Учителя и наш обмен мгновенными сообщениями агенту Тому Лэмбу, чтобы узнать, может ли отдел документации ФБР извлечь какие-то новые сведения, но ответа не получил. Габриэль Моншкур, подруга Мартины Бруссар, стюардесса, была готова рассмотреть фотографии персонала авиакомпании в надежде, что сможет сопоставить Преподавателя с пилотом, которого она видела на вечеринке. Но мы все еще ждали эти удостоверения личности с фотографиями, а утром она должна была сесть на самолет в Париж.
  
  И если бы наш стрелок остался верен своей истории, новый день принес бы больше, чем просто восход солнца. Время имело значение, как часто напоминала нам моя учительница седьмого класса, сестра Доминик.
  
  Я, наконец, решил, что пришло время перейти от проактивного поведения к прямому. Я послал пару парней из Мидтаун-Норта забрать мадемуазель . Моншкур и отвезти ее в аэропорт Кеннеди. Затем я начал звонить сотрудникам корпоративной службы безопасности авиакомпании. Я уже говорил с ними тысячу раз, но теперь я ясно дал понять, что, если эти фотокниги не будут доступны, когда она доберется туда, полиция Нью-Йорка решит, что стрелявшего защищал какой-то инсайдер, и эти авиакомпании будут закрыты до тех пор, пока ситуация не прояснится. Вероятно, это заняло бы несколько дней.
  
  Это дошло до них. К полуночи мои ребята из Кеннеди доложили, что наш свидетель просматривал фотографии.
  
  Я решил сделать перерыв, пока не потерял сознание. Я объявил всем в пределах слышимости, что мой мобильный телефон будет включен. Затем я отправился домой, чтобы проведать больных.
  
  Я добрался до своей квартиры в самый последний момент. Войдя, я обнаружил Шеймуса в столовой, наливающего порцию Jameson's в пластиковый стаканчик Curious George.
  
  “Как вам не стыдно, монсеньор”, - сказал я. “У нас в шкафчике над холодильником есть бокалы для больших людей. Вы тоже можете поставить мне один, пока занимаетесь этим”.
  
  “Очень смешно”, - сказал Шеймус. “Как будто это было для меня! У бедняги Рикки так болит горло, что я решил дать ему немного лекарства из Голуэя, как говорится. Нет ничего, что не вылечили бы кусочек Jameson's и немного теплого молока с сахаром ”.
  
  Я не могла поверить своим ушам. “Ты упал со ступеней алтаря?” Спросила я, забирая у него бутылку. “Твое маленькое средство из Голуэя приведет нас в суд по семейным делам. Не могу поверить, что мне действительно приходится говорить это вслух: не давай детям виски!”
  
  “Ну что ж”, - сказал Шеймус с уязвленным достоинством, хватая свое пальто. “Поступай по-своему, глупо. Скажи Рикки, чтобы держался как мужчина. Симуса вон”.
  
  Я неохотно решил, что лучше мне все-таки не пить, и убрал виски, затем снова связался со своими детективами в Кеннеди. Стюардесса Air France просмотрела книги Delta и Aer Lingus, но никого не узнала.
  
  British Airways все еще держалась. У них была готова книга пилотов для показа, но они все еще ждали окончательного разрешения от своего генерального директора, который был в отпуске где-то в итальянских Альпах.
  
  “Да, конечно”, - сказал я. “В наши дни все предпочитают итальянскую сторону. С Санкт-Морицем покончено. Скажи ему, что, когда будет убита следующая жертва, мы отправим фотографии с места преступления в его номер вместе с утренним эспрессо ”.
  
  После того, как я повесил трубку, я принял командное решение остаться и переночевать под собственной крышей. Я пошел в ванную, чтобы принять быстрый, но восхитительный душ. Но когда я отдернул занавеску, у меня чуть не случился сердечный приступ.
  
  Моя пятилетняя Шона спала в ванне.
  
  “Что ты здесь делаешь, цветок Дейзи?” Спросил я, вытаскивая ее. “Когда подушки превратились в игрушки для ванной?”
  
  “Я просто не хочу больше устраивать беспорядок, за которым тебе придется убирать, папочка”, - прохрипела она.
  
  Она начала дрожать, когда я укладывал ее обратно в постель. Глядя на нее сверху вниз, я задавал себе вопрос, который возвращался ко мне снова и снова на протяжении последнего года. Что бы сделала Мейв? Я схватила фонарик из кладовки, вернулась в комнату Шоны и читала ей шепотом одну из ее любимых книг "Волшебный домик на дереве", пока она снова не уснула.
  
  “Как у меня дела, Мейв?” Спросила я, выйдя в коридор. “И не волнуйся. Лгать - это нормально”.
  
  
  Глава 47
  
  
  Приняв душ, я нашла Мэри Кэтрин на кухне, она вынимала простыни из сушилки.
  
  “Ради Бога, Мэри, сейчас час ночи”, - сказал я.
  
  “Это должно быть сделано”, - ответила она, доблестно стараясь сохранить свою обычную четкость, но под ней чувствовалась усталость.
  
  Я вмешался, чтобы помочь ей сложить вещи, и она просмотрела список больных.
  
  “На данный момент состояние всех кажется довольно стабильным”, - сказала она. “Слава Богу, рвота, похоже, прошла, но теперь вирус проникает в легкие и носовые проходы. Я думаю, что к завтрашнему полудню у нас закончатся салфетки ”.
  
  “На этом”, - сказал я. Утром я бы отправил Симуса в нашу Costco в Джерси заправить фургон. Боже, нашему швейцару понравилось, когда он увидел, что к этому идет.
  
  Когда со стиркой было покончено, я взяла корзину из рук Мэри Кэтрин и сказала: “Почему бы тебе сейчас немного не поспать?”
  
  Но я не смог убедить ее уйти. Она настояла на том, чтобы спать в кресле в гостиной на случай, если она кому-нибудь понадобится. Слишком уставший, чтобы спорить, я снял пиджак и плюхнулся в кресло напротив. Какого черта, я уже был одет для следующего дня. Я собирался стать никчемным детективом – Кэти Кэлвин бы этого не одобрила, – но мне нужно было быть готовым уйти, как только я услышу какие-нибудь новости.
  
  Все в моем теле болело. Я был настолько измотан, что, несмотря на весь стресс, адреналин и предвкушение дела, мои веки с лязгом закрылись, как будто они были сделаны из свинца.
  
  “Я всегда знала, что приезд в Америку окупится по-крупному”, - сказала Мэри Кэтрин через минуту. “Все эти приятные привилегии. Например, я чувствую запах детской блевотины, или Yankee Candle выпустили что-то новое?”
  
  “Ни то, ни другое, юная девушка”, - сказал я, улыбаясь с все еще закрытыми глазами. “Это освежающий аромат моих спортивных носков Yankee, которые я забыл выбросить в прачечную. Я говорил тебе, что ты должен был уйти, когда у тебя был шанс. Спокойной ночи.”
  
  
  Глава 48
  
  
  Учитель, вздрогнув, проснулся – резко сел, хватая ртом воздух, его сердце бешено колотилось.
  
  Мирный сон никогда не был для него проблемой, но теперь все было испорчено. Каждый раз, когда он начинал засыпать, фраза того полицейского “манифест бессмыслицы” непрерывно, как гонг, звучала у него в голове.
  
  Беннетт просто издевался над ним, яростно уверял он себя. Но сомнение продолжало закрадываться в его мысли, усиливая тревогу и не давая покоя. Что, если его послание было недостаточно ясным? Голова гудела, он не мог решиться. Он проверил будильник и стиснул зубы. Час ночи, как он мог выступить завтра, если не спал всю ночь, беспокоясь?
  
  Он взбил подушку и снова закрыл глаза, поворачиваясь то на один бок, то на другой, пытаясь устроиться поудобнее. В течение пяти минут он пытался сосредоточиться на своем дыхании. Но это было безнадежно.
  
  Этот чертов коп добрался до него.
  
  Он снова сел и, наконец, встал с кровати. Каким-то образом ему нужно было сжечь эту плохую энергию.
  
  Через окно гостиной, выходящее на южную сторону, он мог видеть Эмпайр Стейт Билдинг, подсвеченный красными огнями. Через дорогу в модельном агентстве вовсю шла вечеринка. Там было много экшена – много способов унять зуд, подобный его.
  
  Может быть, прогуляйся, подумал он. Немного прогуляйся вокруг квартала.
  
  Он оделся и уже поворачивал ручку входной двери, когда понял, что кое-что забыл – свое оружие. Он не мог в это поверить! Это было показателем того, насколько он был напуган.
  
  Он вернулся в офис и перезарядил оба кольта, затем вставил в стволы их глушители из нержавеющей стали высшего качества швейцарского производства Brügger и Thomets. Он повесил оружие на пояс и надел пальто.
  
  Снаружи опасный мир, подумал он, быстро спускаясь по лестнице многоквартирного дома на улицу.
  
  Никогда не знаешь, с кем можешь столкнуться.
  
  
  Глава 49
  
  
  Пьер Лаге, выдающийся фотограф-модельер, чувствовал себя наполненным радостью пузырьком, спускаясь по задней лестнице модельного агентства West Side.
  
  И не просто пузырьком. Несмотря на то, что он был под кайфом от какого-то первоклассного МДМА, наркотика, иначе известного как Экстази, он чувствовал себя как шикарный пузырь шампанского Cristal.
  
  Было почти несправедливо, что у него так хорошо складывалась жизнь, размышлял он. Ему всего двадцать семь, а он уже богат. Красивый, гетеросексуальный, француз и очень, очень талантлив в фотографировании. Самым трудным в том, чтобы быть им, было – эта мысль заставила его хихикнуть – просыпаться.
  
  У него был настоящий глаз, говорили они. Они, имея в виду людей в мире моды, которые действительно имели значение. Несмотря на его молодость, слово "икона" произносили шепотом. Его имя упоминалось в компании с Риттсом, Ньютоном, Мэпплторпом. Извините, ребята, подвиньтесь. В городе появился новый enfant terrible.
  
  И, что лучше всего, вечеринками. Сегодняшняя ночь, уже ставшая сказочным сном, только начиналась, и сколько их еще у него будет? Он практически мог видеть их в бесконечном множестве, простирающемся перед ним. Такой же длинный, элегантный и темный, как ряд дизайнерских костюмов в шкафу размером со спортивный зал в его лофте на Брум-стрит.
  
  Весь мир вокруг него дышал, Да.
  
  Он вышел на улицу. Ночь только начиналась – именно такими он предпочитал своих дам. Как, например, едва законная блондинка из нового Ford Nordic, с которой он только что “познакомился” на задней лестнице. Он действительно мог бы влюбиться в нее, если бы только мог вспомнить ее имя.
  
  “Пьер?” - позвал женский голос.
  
  Он вытянул шею, подняв заросшее щетиной лицо на звук. Это была она – его новая безымянная возлюбленная, статная, как носовая фигура корабля викингов, стоявшая на пожарной лестнице над ним. Или она была настоящей летающей Валери? Насколько высоко он был, было трудно сказать.
  
  “Лови!” - сказала она.
  
  Что-то подплыло к нему, темное и прозрачное, и опустилось в его протянутые руки – теплая, едва заметная тяжесть. Перо из ангельского крыла? Нет, лучше. Трусики-стринги. Какой чудесный американский прощальный подарок! Как девушки обезумели!
  
  Он послал ей воздушный поцелуй, снял шелковый носовой платок с груди своего кашемирового спортивного пиджака от Ива Сен-Лорана и положил на его место нижнее белье. Затем он продолжил свой путь к Десятой авеню, чтобы доехать на такси до следующего званого вечера.
  
  Он был на полпути к восточной части квартала, когда заметил мужчину, одиноко стоявшего на тротуаре рядом с железнодорожной эстакадой.
  
  Первая мысль Пьера была о приятеле-гуляке. Но затем он увидел серьезное лицо парня.
  
  Он смотрел беззастенчиво. Он всегда был в поиске яркого фотоизображения, всегда оттачивал свой глаз. Вероятно, именно по этой причине он стал бессмертным. И в этой фигуре – было что-то трагическое в том, как она стояла на фоне темной, в остальном совершенно пустой улицы. В этом была суть нуара. Такая хопперская.
  
  Но что еще важнее, в глазах этого человека было что-то еще. В них была поразительная, страстная напряженность.
  
  Каким бы загипнотизированным он ни был, Пьеру потребовалось добрых тридцать секунд, прежде чем он увидел два пистолета с глушителями, которые мужчина держал у бедер.
  
  Что?
  
  Одурманенный наркотиками разум Пьера пытался осмыслить услышанное. Девушка на лестничной клетке была первой мыслью, которая пришла ему в голову. Был ли это разъяренный соперник?
  
  “Подождите!” Сказал Пьер, умиротворяюще поднимая руки. “Она сказала, что у нее не было парня. Пожалуйста, месье, вы должны мне поверить. Или, может быть, вы ее отец? Она молода, да, но очень похожа на женщину? -”
  
  Учитель дважды выстрелил ему в промежность из пистолета 22 калибра и один раз в горло из пистолета 45 калибра.
  
  “Даже близко не подходи, картошка фри”, - сказал он, наблюдая, как никчемный гедонист отскакивает лицом от тротуара.
  
  Он опустился на колени рядом с упавшим мужчиной и откинул волосы с его лба. Зубами Учитель снял колпачок с фломастера и начал писать.
  
  
  Глава 50
  
  
  Когда Учитель направлялся обратно в свое здание, последнее, чего он ожидал, была маленькая привлекательная блондинка, которая яростно поднялась с наружной лестницы.
  
  “Наконец-то я нашла тебя, сукин ты сын!” - закричала она.
  
  Срань господня! в панике подумал Учитель. Это был его публицист из его прошлой жизни – жизни, которую он внезапно бросил, когда начал выполнять свою миссию два дня назад.
  
  “Венди”, - сказал он успокаивающе. “Я собирался вернуться к тебе”.
  
  “Как галантно с твоей стороны”, - кипятилась она. “Учитывая, что я звонила тебе тридцать шесть гребаных раз. Никто не приходит на сегодняшнее шоу! Ты погубил себя! Хуже того, ты погубил меня!”
  
  Он нервно огляделся по сторонам. Стоять здесь и спорить было не круто. Если кто-то уже не обнаружил мертвого француза, это сделают в любую секунду.
  
  Но потом он понял, что она была пьяна в стельку, с налитыми кровью глазами и с запахом пивоварни. В его голове мгновенно возник план. Идеальный.
  
  “Я могу кое-что получше, чем объяснять, Венди”, - сказал он со своей самой очаровательной улыбкой. “Я заглажу свою вину, десять раз. Получил электронное письмо, которое разнесет тебе двери ”.
  
  “Загладь свою вину передо мной? Как ты собираешься разрушить мой бизнес? Ты знаешь, как усердно я работал, чтобы тебя забронировали? На этом уровне у тебя не будет второго шанса. Теперь со мной все кончено ”.
  
  “Я говорю о Голливуде, детка. Я только что услышал из ”Вечернего шоу", - солгал он. “Лено горит желанием заполучить меня. Это все исправит, Венди. Я обещаю. Эй, пойдем со мной наверх. Я приготовлю тебе завтрак. Тебе понравилось, когда я готовила в прошлый раз, верно? Как насчет свежих бельгийских вафель?”
  
  Она отвернулась от него, пытаясь оставаться сердитой. Но у нее ничего не вышло, и она начала невнятно произносить слова с пьяной честностью.
  
  “Ты не представляешь, как сильно я скучал по тебе. После той ночи, что у нас была, а потом ты не позвонил мне, и? -”
  
  Учитель приложил палец к ее губам. После еще нескольких секунд сопротивления она прикусила его первую костяшку.
  
  “Сегодня вечером мы лучше проведем время”, - сказал он. “Если ты будешь действительно хороша – или мне следует сказать, действительно плоха? – Я даже подогрею сироп”, - сказал он, расплываясь в своей убийственной улыбке.
  
  Наконец, она улыбнулась в ответ. Она достала из сумочки пудреницу и поправила прическу и макияж. Затем она взяла его за руку и поднялась с ним по лестнице в квартиру.
  
  Оказавшись внутри, он запер за ними дверь.
  
  “Что будет первым?” - спросил он. “Еда или электронная почта?”
  
  “Я хочу увидеть это электронное письмо. Ты шутишь?” сказала она, взволнованно сбрасывая туфли на высоких каблуках. “Я не могу дождаться!”
  
  “Это здесь. Следуй за мной”.
  
  Когда они проходили через дверь комнаты для гостей, ее взгляд скользнул по трупу на кровати. Она сделала еще два шага, прежде чем напряглась и развернулась, чтобы посмотреть на это, внезапно казавшись трезвой.
  
  “О, Боже мой!” - выдохнула она. “Что это? Что здесь происходит? Я не понимаю”.
  
  Учительница бесцеремонно выстрелила ей в затылок из пистолета с глушителем.22. Затем он затащил ее в шкаф в прихожей, бросил на нее "Маноло Бланикс" и закрыл дверь.
  
  “Да, хорошо”, - сказал он, вытирая руки. “Это долгая история”.
  
  Когда он упал обратно на кровать, его веки внезапно стали похожи на крышки канализационных люков, а дыхание замедлилось до обычного спокойного ритма.
  
  Кому нужно теплое молоко? подумал он, мягко проваливаясь в сон.
  
  
  Глава 51
  
  
  Когда зазвонил мой мобильный телефон, мне потребовалась секунда, чтобы различить звук на фоне постоянного взлома в палате Беннетта. Я в ступоре нащупал его, отметив, что время было сразу после трех утра, несмотря на все мои большие надежды, мне удалось поспать минут десять по-настоящему.
  
  “Да, Майк, это Бет Питерс. Извини, что разбудил тебя, но нам только что сообщили. Модный фотограф, застреленный на тротуаре в Адской кухне. Выглядит как сам-знаешь-кто”.
  
  “Я просто жду своего шанса отправить сам-знаешь-кого сам-знаешь-куда в корзинке для рук”, - мрачно сказал я. “Свидетели есть?”
  
  “Я так не думаю”, - сказала она. “Но один из полицейских сказал, что он действительно написал какое-то сообщение. Я не совсем расслышала эту часть. Ты хочешь, чтобы я была там, или? -”
  
  “Нет, ты присмотри за магазином”, - сказал я. “Мне ближе. Дай мне адрес”.
  
  После разговора с Бет я позвонил шефу Макгиннису, надеясь, что у меня будет шанс разбудить его, чтобы сообщить последние радостные новости. К сожалению, мне пришлось довольствоваться его голосовой почтой.
  
  Невероятно, подумала я, убирая телефон. Стрелок, казалось, ускорялся, сокращая интервал между убийствами – давая нам меньше времени, чтобы разобраться во всем. Это было последнее, что нам сейчас было нужно.
  
  “Только не говори мне, что тебе нужно возвращаться”, - сказала Мэри Кэтрин, все еще расположившись на стуле напротив меня.
  
  “Этот город никогда не спит, и, по-видимому, его последний психопат тоже”. Я с трудом поднялся на ноги и пошарил по темной комнате, пока мне не повезло с ключами, затем открыл сейф в шкафу, чтобы достать свой "Глок".
  
  “С тобой все будет в порядке?” Я спросил ее. Это был довольно глупый вопрос. Что я собирался делать, если она скажет "нет"?
  
  “У нас все в порядке”, - сказала она. “Будь осторожен”.
  
  “Поверь мне, если я окажусь рядом с этим парнем, я не дам ему шанса причинить мне боль”.
  
  “И за рулем тоже”, - сказала Мэри Кэтрин. “Я обеспокоена. Ты выглядишь так, словно только что выполз из склепа”.
  
  “Ну и дела, спасибо за комплимент”, - сказал я. “Если это тебя хоть немного утешит, я чувствую себя еще хуже”.
  
  Я немедленно доказал это, врезавшись в свою входную дверь, прежде чем вспомнил, что сначала должен ее открыть.
  
  Но в лифте вниз я начал смотреть на светлую сторону. По крайней мере, на этот раз у парня хватило порядочности убить кого-то в Вест-Сайде, так что мне не пришлось далеко ехать.
  
  
  Глава 52
  
  
  Криминалисты все еще натягивали желтую ленту, когда я прибыл на место убийства на 38-й улице.
  
  “Отличная работа”, - сказал я одному из них. “Лента выглядит четкой. Как тебе удалось сделать новый ролик?” От прибывшего детектива из отдела по расследованию убийств в значительной степени ожидают небольшой суматохи для ожидающих копов и техников, и, каким бы сумасшедшим я себя ни чувствовал, я был более чем рад услужить.
  
  “Ты должен знать правильных людей”, - прорычал в ответ дородный парень с усами. “Сюда, детектив”. Он приподнял пластиковую ленту до пояса, чтобы мне было легче скрываться под ней.
  
  “Я имею в виду, это то, что я называю местом преступления”, - сказал я. “Мусор на улице? Проверить. Безжизненный гражданин? Проверить? -”
  
  “Умник-детектив? Проверка”, - крикнула Кэти Кэлвин из-за баррикады.
  
  “Репортеры-предатели, присутствующие и привлеченные к ответственности”, - продолжил я, не глядя на нее.
  
  Поезд скорой помощи, направлявшийся куда угодно, только не в Адскую кухню, просигналил, прогрохотав под железнодорожным мостом, на котором мы стояли. У меня возникло внезапное желание спрыгнуть с моста на его вершину. Я всегда мечтал прокатиться по рельсам.
  
  “Даже мрачные звуковые эффекты киношного нуара”, - сказал я, удовлетворенно кивая техникам. “Вы знаете, сколько денег голливудской студии пришлось бы потратить на подобную аутентичность? Вы, ребята, действительно превзошли самих себя. Честно говоря, я не мог бы желать лучшего ”.
  
  По дороге сюда я узнала от Бет Питерс, что жертва была завсегдатаем индустрии моды. Я начал задаваться вопросом, есть ли в этой ситуации параллели с убийством Джанни Версаче – не был ли Учитель каким-нибудь придурком с окраины богатых и знаменитых, который решил протянуть руку и отхватить свои пятнадцать минут славы тяжелым путем.
  
  Трудный путь для других людей.
  
  Я присел на корточки и посмотрел на труп. Затем я вскочил и отшатнулся назад, внезапно и полностью проснувшись.
  
  “4U Mike, YFA!” - было написано на лбу жертвы волшебным маркером.
  
  Осматривая затененную улицу, я понял, что у меня дрожат руки. Они хотели выхватить мой "Глок" и убить этого сукина сына. Я сжал их в кулаки, чтобы успокоить. Мой взгляд вернулся к молодому человеку, лежащему на тротуаре. Я съежился при виде его залитой кровью промежности.
  
  Я проклинал себя за то, что спровоцировал Учителя, но потом перестал себя корить. Он все равно убил бы снова. Он просто использовал дешевый, уродливый предлог, чтобы свалить вину на меня.
  
  Я бы подождал, пока не столкнусь с ним лицом к лицу. Тогда я бы дал волю своей ярости.
  
  
  Глава 53
  
  
  Когда я вернулся в свое здание, даже мой швейцар Ральф знал, что лучше не связываться со мной. Должно быть, все дело было в суровом выражении моего лица.
  
  Поднявшись наверх, я убедилась, что все замки на дверях и окнах надежно заперты, прежде чем найти свою спальню.
  
  Чтобы разбудить меня утром, требовалась нюхательная соль, но мне было все равно. Я не собирался чистить зубы. У меня едва хватило сил снять обувь. Я собирался упасть в свою кровать и уснуть, пока кто-нибудь не выдернет меня из нее с огромной физической силой.
  
  Я только что прижала к груди свою любимую подушку для тела, когда услышала хихиканье. Оно доносилось с другой стороны кровати.
  
  Нет, я молился. Пожалуйста, Господь. Нет.
  
  Подушку вырвали из моей хватки. Шона, полностью проснувшаяся, лежала там, глядя на меня с сияющей улыбкой.
  
  “Милая, это не твоя кровать”, - мягко взмолилась я. “Это даже не ванна. Ты хочешь пони, Шона? Папа купит тебе целое стадо пони, если ты позволишь ему немного отдохнуть ”.
  
  Она покачала головой, сразу проникнувшись духом этой новой игры. Мне захотелось разрыдаться. Я был обречен, и я знал это. Проблема с младшими детьми в большой семье заключается в том, что к тому времени, когда ты добираешься до них, ты понимаешь, что на самом деле легче что-то делать за них, чем сидеть без дела и мучительно ждать, пока они сами что-то сделают. Они инстинктивно знают это. Они чувствуют пустоту в угрозах так же, как собака ATF может обнаружить взрывчатку. Сопротивление бесполезно. Ты их.
  
  Пока это крутилось у меня в голове, я услышала еще больше хихиканья, затем почувствовала движение чего-то маленького, забирающегося в изножье моей кровати. Мне даже не нужно было смотреть, чтобы знать, что Крисси приступила к делу. Они с Шауной были дружны, как воры.
  
  Затем крошечные ручки разделили самый большой и второй по величине пальцы моей правой ноги.
  
  “Тренировка чувствительности косточек на пальцах ног”, - радостно кричали мои дочери, просовывая свои пальчики между моими пальцами.
  
  Я больше не мог этого выносить и сел, чтобы сказать им, что они должны вернуться в свои кровати. Но я остановился, когда увидел исходящий от них неподдельный восторг. Что за черт. По крайней мере, их не рвало.
  
  Кроме того, как ты можешь спорить с лучом света и ангелом?
  
  “Хорошо, я покажу тебе кое-какие упражнения на чувствительность”, - шутливо пригрозил я.
  
  Их радостные вопли угрожали разбить светильник, когда я попробовал ущипнуть вулканский нерв им обоим одновременно.
  
  Несколько минут спустя, после сложного ритуала расставления мягких игрушек и мягких подушек, мне удалось уложить своих дочерей рядом с собой.
  
  “Расскажи нам историю, папа”, - сказала Крисси, когда я снова потерял сознание.
  
  “Хорошо, милая”, - сказала я с закрытыми глазами. “Давным-давно жил бедный старый детектив, который жил в ботинке”.
  
  
  Глава 54
  
  
  “Беннетт? Ты там?!”
  
  Я вскочил с матраса, нащупывая рукой табельное оружие, когда пронзительный голос просверлил дыру в моей правой барабанной перепонке. Затем я с недоумением осознал, что нахожусь в своей собственной спальне, залитой утренним солнцем, а не в каком-то мрачном, таящем смерть переулке кошмара. Мой мобильный телефон, сложенный, лежал на подушке рядом с тем местом, где раньше была моя голова. Должно быть, кто-то из моих детей ответил на звонок и услужливо поднес его к уху спящего папы.
  
  “Да?” Сказал я, поднимая его дрожащей рукой.
  
  “Встреча в девять часов в "Плазе", и я не имею в виду Дубовую комнату”, - отрезал шеф детективов Макгиннис и повесил трубку так же резко, как и сказал.
  
  Я не только добрался до своего "Шевроле" без опознавательных знаков ровно за десять минут, я даже принял душ и оделся. Я завел машину и полез за "Норелко", который держал в бардачке, чувствуя себя так, словно умер и попал в рай. Должно быть, я проспал около пяти часов настоящего, восхитительного сна.
  
  Я прошел через двери One Police Plaza с запасом в целых сорок секунд и поднялся на лифте на двенадцатый этаж, в тот же самый тесный конференц-зал, где проходило первое заседание оперативной группы. Там сидели все те же усталые и взволнованные копы. Я налил себе кофе, взял шоколадную глазурь и занял свое место среди них.
  
  Точно в назначенное время в комнату ворвался Макгиннис, держа над головой копию "Пост". “ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?” - гласил заголовок под видеозаписью с камеры наблюдения, снятой Учителем.
  
  “Ответ - да”, - объявил он, бросая бумагу через стол для совещаний. “Час назад мы попросили стюардессу Air France выбрать нашего стрелка”.
  
  Спонтанные аплодисменты разнеслись по залу. Спасибо тебе, Боже, подумала я, ударяя кулаками Бет Питерс, стоявшую рядом со мной. Я был так взволнован, что решил пропустить мимо ушей то, как Макгиннис сказал "мы", не упоминая точно, кто мы такие.
  
  Наше лидерство окупилось! Теперь у нас действительно был реальный шанс напасть на это животное.
  
  “Подозреваемого зовут Томас Гладстон”, - сказал Макгиннис, раздавая распечатки из большой пачки. “Он бывший пилот British Airways, живет в Локаст-Вэлли, на острове”.
  
  Локуст-Вэлли? Я подумал. Не было ли это тем местом, где имя каждого звучало как Терстон Дж. Хауэлл III? Пилоты зарабатывали приличные деньги, но они и близко не подходили к этому уровню в пищевой цепочке. Я подумал, объясняет ли это некоторые из высококлассных целей. Возможно, Гладстона оскорбили на Polo и 21 или что-то в этом роде, и он решил, что занижение просто не поможет ему продемонстрировать свое недовольство.
  
  “У нас тоже есть пусковой инцидент”, - сказал Макгиннис. “Оказывается, Гладстон должен был вылететь из Хитроу в Нью-Йорк на прошлой неделе, но его поймали пьяным, и он получил топор. И мы только что нашли его машину, заваленную штрафами за парковку на пригородной стоянке в Локуст-Вэлли ”.
  
  Я мрачно кивнул. Теперь мы к чему-то приближались. Потеря работы была на первом месте в списке причин, по которым люди впадали в ярость.
  
  “У нас уже есть ордер на арест?” Спросил я.
  
  “Мы сделаем это к тому времени, как надерем жалкую задницу этому скеллу”, - сказал Макгиннис. “Спецназ ждет внизу. Кто не против небольшого путешествия на Золотой берег?”
  
  Я вскочил со стула вместе с остальными окружавшими меня полицейскими, ухмыляясь. Я даже не притронулся к своему кофе, но по какой-то причине чувствовал себя совершенно отдохнувшим.
  
  
  Глава 55
  
  
  Городская площадь Локаст-Вэлли, казалось, состояла исключительно из антикварных лавок, бутиков и салонов с шиферными крышами. Нашим местом стоянки была назначена стоянка на Форест-авеню за чем-то под названием “каретный завод”. Можешь назвать меня обывателем, но мне это показалось подозрительно похожим на заправочную станцию.
  
  Бюро специальных операций округа Нассау и даже несколько полицейских из Службы экстренной помощи округа Саффолк уже были там и ждали нас. Когда речь идет об убийце полицейского, межведомственное сотрудничество - это нечто большее, чем данность.
  
  “Доброе утро, ребята”, - сказал я и собрал всех у своей машины на брифинг.
  
  Команда из Нассау уже установила наблюдение вокруг четырехакрового участка Гладстоуна. Там не было никаких признаков активности, и никто не входил и не выходил. Звонки в его дом принимались автоответчиком. Как я узнал, у Гладстона была жена по имени Эрика и две дочери-студентки, но их местонахождение еще не установлено.
  
  Том Райли, лейтенант специального назначения из Нассау, бросил цифровые фотографии фасада и задней части дома Глэдстоуна на капот моего "Шевроле". Это было великолепное здание в стиле Тюдоров с крытым патио и бассейном на заднем дворе. Ландшафтный дизайн был безупречен – японские клены, хризантемы, декоративные травы. Определенно не тот дом, который обычно ассоциируется с маньяками-убийцами.
  
  Изучая планировку, мы обсуждали стратегию проникновения. Никаких попыток переговоров не будет. Мы получили ордер на арест и собирались войти. Но, учитывая огневую мощь, которой обладал Гладстон, плюс тот факт, что он уже уложил одного полицейского льдом, а другого отправил в кому, не были упущены из виду никакие меры предосторожности.
  
  Мы решили, что группа захвата будет штурмовать входную дверь, в то время как снайперы будут прикрывать узкие окна. Если бы Гладстон показался в одном из них, он был бы убит.
  
  Поскольку это было мое дело, я воспользовался честью следовать сразу за командой взломщиков, чтобы обыскать второй этаж.
  
  “Эта дверь выглядит довольно прочной”, - сказал я. “Что ты собираешься использовать? Таран?”
  
  Молодой, мускулистый сержант полиции Нью-Йорка ESU поднял обрез и передернул затвор.
  
  “Захватил с собой отмычку”, - сказал он, улыбаясь сквозь жевательную резинку с табаком. Казалось, он действительно наслаждался происходящим. Я был рад, что он на моей стороне.
  
  Когда команда приготовилась трогаться в путь, я сунул руку в карман куртки и бросил на капот машины еще одну фотографию. Это была фотография Тони Гриффит, молодой женщины-транспортного полицейского, убитой Гладстоун.
  
  “Просто небольшое напоминание о том, почему мы все встали с постели этим утром, джентльмены”, - сказал я. “Давайте позвоним в колокольчик этому подонку”.
  
  Дом Гладстоуна находился в трех кварталах отсюда, на лесистой улице под названием Латтингтаун-Ридж-Корт. Наши машины выехали со стоянки и поехали туда с выключенными фарами и сиренами.
  
  Когда мы подъехали, я дал зеленый свет по радио. Два дизельных грузовика аварийной службы внезапно свернули на подъездную дорожку и поехали через лужайку. Из-за них выскочило с полдюжины тактических полицейских. Через несколько секунд я услышал два четких взрыва – это сорвало петли входной двери дробовиком.
  
  Когда копы плечами отшвырнули дверь и ввалились внутрь, крича и швыряя светошумовые шашки, я распахнул дверцу своей машины и ворвался внутрь вместе с ними. Я поднимался по лестнице два на два, с моим "Глоком" наготове, и мое сердце пульсировало, как стробоскоп.
  
  “Полиция!” Я закричала, распахивая ногой первую попавшуюся закрытую дверь. Это была ванная. Внутри ничего не было. Никого. Кольца для штор зазвенели, когда я сорвала занавеску для душа. Просто душевая кабина, наполненная бутылочками с шампунем.
  
  Черт! Подумал я, выбегая обратно в коридор, размахивая пистолетом из стороны в сторону.
  
  Где был Гладстон?
  
  
  Глава 56
  
  
  Фотографии в рамках с хорошо одетыми, улыбающимися людьми, которые стояли вдоль коридора, дребезжали, когда я неслась по нему.
  
  “Полиция!” Я снова закричал. “Мы повсюду за тобой, Гладстон. Это полиция!”
  
  В дальнем конце была еще одна дверь, на этот раз слегка приоткрытая. Я сильнее сжал спусковой крючок "Глока" и толкнул дверь плечом.
  
  Она вела в большую спальню с высоким потолком. Сначала я очистила углы, осмотрела кровать и…
  
  Мое лицо в шоке дернулось, как будто меня ударили. Пистолет почти выскользнул у меня из пальцев, прежде чем мне удалось засунуть его обратно в кобуру. Затем я прикрыла нос и рот рукой, когда мерзкий медный запах крови и смерти окутал меня.
  
  Мы опоздали.
  
  Этот парень, подумал я.
  
  “О, Боже мой”, - выдохнула женщина из зала позади меня. Это была Бет Питерс, застывшая от шока.
  
  Этот парень.
  
  Я вышел в коридор и достал рацию.
  
  “Сюда, наверх”, - слабо сказала я. “Второй этаж”.
  
  “Он у вас?” - крикнул Макгиннис.
  
  “Нет”, - сказал я. “Не он”.
  
  На кровати лежала связанная полуголая женщина, завернутая в окровавленную простыню. Через открытую дверь ванной я мог видеть женскую ногу, свисающую с бортика ванны. Другая молодая женщина, на самом деле девочка, лежала лицом вниз в крови рядом с унитазом, обвязанная шнуром от лампы.
  
  Покачав головой, я подошел к телам для более тщательного осмотра. Двум женщинам в ванной было едва за двадцать. Обе они были полностью обнажены. Женщина в спальне была старше – возможно, их мать, Эрика Гладстон. Мой взгляд привлекла свадебная фотография, лежащая в углу, стекло треснуло от падения на пол. Я поднял его и поднес к ее безжизненному лицу. Она была так избита, что мне потребовалась целая минута, чтобы убедиться, что это совпадение.
  
  Я не мог в это поверить. Гладстон застрелил свою жену и двух их дочерей. Его собственная плоть и кровь.
  
  В комнату входили другие копы. Я слышал их восклицания ужаса и неверия позади себя. Я остался там, где был, уставившись на пропитанные кровью ковер и простыни.
  
  Это было худшее преступление из всех, зверство, надругательство над человечеством. Боже, я хотел добраться до этого больного ублюдка. А еще лучше, взять его на прицел моего "Глока".
  
  
  Глава 57
  
  
  Было половина двенадцатого утра, когда Учитель остановился перед магазином электроники на углу 51-й и Седьмой. Все телевизоры, которые он мог видеть через большие зеркальные окна, были настроены на канал Fox News.
  
  Вверху выделено “Убийственное обновление Spree”, а внизу - “Прямая трансляция из Локаст-Вэлли, Лонг-Айленд”.
  
  Эй, я знаю это место, подумал он, улыбаясь, наблюдая за копами, копошащимися на лужайке перед особняком.
  
  Ну, как насчет этого? Один гол в пользу жевательных резинок. Они действительно учуяли его запах. Он начал задаваться вопросом, смогут ли они когда-нибудь.
  
  Но на самом деле это не имело значения. Теперь ему пришлось бы быть немного осторожнее, но он все равно смог бы выполнить всю свою работу. Они играли в шашки, пока он играл в шахматы гроссмейстера.
  
  “Мамочка, мамочка! Смотри, смотри!” - сказал маленький индийский мальчик, прижимаясь лицом к витрине магазина перед Xbox 360. “Пок éмон, Пикачу, Сквиртл!” - закричал он.
  
  Его одетая в сари мать шлепнула его по заднице, прежде чем потащить прочь по 51-й улице.
  
  Глядя, как они уходят, Учитель вспомнил тот день, давным-давно, когда он пошел со своей матерью забрать последние их вещи из паршивого рядного дома, в котором он вырос. Его отец стоял в дверях, выпивая бутылку пива Miller и удерживая младшего брата Учителя, который плакал и рвался пойти с мамой.
  
  “Нет, приятель”, - продолжал говорить его отец. “Теперь ты папин сынок, помнишь? Ты останешься со мной. Все в порядке”.
  
  Но это было нехорошо, не так ли? Учитель подумал.
  
  Он недоверчиво покачал головой, вспоминая, как он только что сидел там в кабине движущегося грузовика. Сначала ему было стыдно, что соседи увидят, пока он не понял, что они больше не его соседи. После этого он действительно был счастлив. Ему пришлось делить комнату со своим глупым младшим братом, но теперь он собирался уехать со своей мамой, и у него будет своя комната. Его брат был ребенком, решил он.
  
  Щеки Учителя надулись, когда он глубоко вздохнул.
  
  Нет, это было не в порядке вещей, подумал он, отмахиваясь от воспоминаний. Но дело шло к тому. Все будет так хорошо, как никогда не будет, очень скоро.
  
  Он посмотрел на свое отражение в зеркальном стекле. Этим утром он был чисто выбрит, на нем был облегающий блейзер от Армани, облегающий его высокую, стройную фигуру, белая шелковая рубашка с расстегнутым воротом и облегающие джинсы Dolce и Gabbana в обтяжку – откровенный, дерзкий секс и стиль. Настоящий Том Форд.
  
  К черту эту его фотографию с заросшим щетиной лицом, похожим на Унабомбера, на обложках "Дейли Ньюс" и "Пост", подумал он. Единственными людьми, которые дважды взглянули на него на тротуарах этим утром, были похотливые сорокалетние дамы и еще более похотливые геи.
  
  Ничего не изменилось. Он бы сдался, как Ровер.
  
  Он достал свой Treo, дважды проверил свою следующую цель и поправил пистолет на пояснице, прежде чем шагнуть в давку на тротуаре.
  
  Это был действительно хороший момент – кто-то, кто уже довольно давно остро нуждался в возмездии.
  
  Учитель придал немного бодрости его шагу, когда он направился на восток вместе с толпой, укрывавшей его.
  
  
  Глава 58
  
  
  Через полчаса после нашего штурма особняка Гладстоунов фургоны новостей превзошли по численности "Рейндж роверы" на Латтингтаун-Ридж-Корт. Вдоль баррикад я насчитал по меньшей мере четырех репортеров, нацеливших свои наплечные камеры, похожие на ракеты класса "земля-воздух", на дом. Мне захотелось вызвать поддержку с воздуха. Мы были в осаде.
  
  Я с радостью передал главную спальню прибывшим на место преступления ребятам из округа Нассау.
  
  “Так это правда? Трифекта на Золотом побережье?” - сказал один из них, покачав головой. “Я знал, что это был Доминик Данн у почтового ящика”.
  
  Внизу сотрудники правоохранительных органов стояли группами, курили, пили кофе и отпускали остроты, как плохие гости на худшей в мире вечеринке с коктейлями.
  
  Я пробрался сквозь них и просмотрел фотографии на стенах в гостиной. Я выбрал три, которые, как я думал, мы могли бы использовать для выслеживания Гладстон. Он выглядел как пилот, красивый, с плоским животом и стальным взглядом. Даже его улыбка казалась мускулистой, улыбкой человека, который всегда получал то, что хотел.
  
  “Эй, ты, больной сукин сын”, - сказал я ему.
  
  Я не мог не посмотреть на остальные фотографии. Маленькие девочки на пикниках, малолетки на пляже, юные леди, заканчивающие среднюю школу. Дочери Глэдстоун были красивы, но ничто по сравнению со своей матерью, Эрикой. Черноволосая, светлоглазая, с высокими скулами, она была похожа на королеву из сказки.
  
  Но решетка радиатора ее Lincoln Navigator торчала в комнате, пробитая сквозь разрушенную стену рядом с ее портретом, сделанным в студии.
  
  Жаль, что Софокл появился в последнюю минуту и написал концовку сказки.
  
  Я нашел домашний офис за несколькими французскими дверями в передней части дома. Я воспользовался факсом, чтобы отправить фотографии заместителю комиссара по общественной информации, чтобы он мог передать их прессе, затем я сел за антикварный стол и начал открывать ящики с папками.
  
  С самого начала счета на Amex были ошеломляющими. Здесь визиты к парикмахеру на четыреста долларов, там расходы на Бергдорфа Гудмана на три тысячи долларов. Миссис Гладстон заплатила за уход за кожей больше, чем я за обучение в колледже. Очевидно, быть богатым было чрезвычайно дорого.
  
  Еще через несколько минут поисков я наконец нашел то, что искал – зарядные устройства для клуба 21 и магазина Polo.
  
  Я также нашел кое-что в нижнем ящике папки, что сначала принял за какой-то контракт. На самом деле так оно и было. Договор о разводе.
  
  Бинго, подумал я. Это помогло многое объяснить. Два фактора обычно доводят людей до бешенства – развод и увольнение. Гладстон пережила и то, и другое за короткий промежуток времени.
  
  Но что мне действительно было нужно, так это что-то, что подсказало бы мне, где может скрываться Гладстон и куда он может нанести следующий удар. Я продолжал искать.
  
  Двадцать минут спустя я нашел сборник газетных вырезок на одной из встроенных полок. В нем были в основном вырезки из местных газет. Эрика на благотворительных мероприятиях, иногда со своим мужем-принцем, но чаще без него. На самой последней была фотография Эрики, задрапированной в атлас, тюль и бриллианты, на благотворительном вечере по борьбе со СПИДом на Уолл-стрит в таможне Манхэттена.
  
  Мужчина с серебристыми волосами держал ее за почти обнаженную талию. Я прочитал в подписи, что его зовут Гэри Каргилл.
  
  Мне потребовалось меньше секунды, чтобы установить связь, что Карджилл - это имя, стоявшее в верхней части документов о разводе.
  
  Еще один сокрушительный удар по самолюбию Гладстона. Его жена начала встречаться со своим адвокатом по разводам.
  
  Внезапно мои глаза широко раскрылись. Если бы я был таким же сумасшедшим, как Гладстон, и меня бросали на угли, как его, кого бы я хотел убрать?
  
  Я уронила книгу, когда развернулась и схватилась за телефон.
  
  “Назовите город и список, пожалуйста?” - спросил информационный компьютер телефонной компании нарочито спокойным голосом.
  
  Моя была гораздо более безумной.
  
  “Манхэттен!” Закричал я. “Адвокат по имени Карджилл!”
  
  
  Глава 59
  
  
  “Итак, вы решили, что вам с вашей женой пора расстаться”, - сказал знаменитый адвокат по бракоразводным процессам Гэри Карджилл со всей серьезностью, которой заслуживали это заявление и его гонорар за консультацию в пятьсот долларов.
  
  “Но чтобы я и мой хедж-фонд составили компанию”, - сказал мистер Сэвидж, последний клиент Cargill. В своем повседневном, беззаботном дизайнерском наряде Сэвидж выглядел заряженным, как настоящий победитель. Гэри показалось, что он откуда-то узнал это лицо, но он не мог вспомнить, где именно. Журнал Fortune?
  
  Ах, хедж-фонд, подумал Гэри. Два самых приятных слова в современном английском.
  
  “Вот почему я пришел к тебе”, - продолжал Сэвидж. “Я слышал, что ты лучший. Мне тоже все равно, сколько это будет стоить, лишь бы эта шлюха не получила ни цента.”
  
  Медленно, размышляя, Гэри откинулся на спинку своего офисного кресла, обитого кашемиром. Его тщательно спроектированный офис, обшитый дубовыми панелями, напоминал библиотеку английского загородного поместья, но с дополнительными удобствами. Загородные особняки обычно не открывали вид на Метлайф, Крайслер и Эмпайр Стейт билдинг с высоты сорока этажей от пола до потолка.
  
  “Я могу заверить тебя, что ты пришел по адресу”, - сказал он.
  
  Затем он нахмурился, когда индикатор на его межофисном телефоне Merlin начал мигать. Он убедительно объяснил временному сотруднику свое единственное основное правило – никогда, ни за что, ни про что не прерывать его, когда он встречается с клиентом в первый раз. С тем количеством денег, которое потратили эти рыбы, ты даже не мог предположить, что у тебя были другие клиенты. Неужели она не понимала, что он собирался поймать здесь кита на крючок?
  
  Блэкберри на его поясе внезапно завибрировал, снова напугав его. Что, черт возьми, происходит? Он раздраженно взглянул на него.
  
  Пришло сообщение от временного сотрудника, озаглавленное "911".
  
  “Мне ужасно жаль, мистер Сэвидж”, - сказал он. “Я оставил инструкции, чтобы меня не прерывали”. Он закатил глаза, как один богатый, важный человек другому, сетуя на качество помощи в наши дни. “Прошу прощения, я отойду всего на секунду”.
  
  Он открыл телефон и просмотрел сообщение.
  
  Звонили из полиции Нью-Йорка. Твой клиент может быть убийцей! Убирайся оттуда!
  
  Он услышал странный кашляющий лай, и BlackBerry внезапно выпрыгнул у него из руки.
  
  Вытирая с глаз осколки пластика и стекла, Гэри попытался сосредоточиться на клиенте. Теперь мистер Сэвидж стоял. Он засунул длинный пистолет за пояс, затем повернулся и поднял кофейный столик из травертина позади себя. Он, должно быть, весил больше ста фунтов, но Сэвидж отступил и без особых усилий швырнул его в одно из окон от пола до потолка. Оглушительный взрыв осколков разлетающегося стекла заставил Гэри упасть на колени, пытаясь спрятаться за своим столом.
  
  “Давай, Гэри. Только не говори мне, что ты не думал, что все это вернется и будет преследовать тебя?” - прокричал мужчина, перекрикивая ветер, который внезапно завыл в офисе. Парализованный, Гэри наблюдал, как юридические бумаги летят с его стола в вихре над Парк-авеню.
  
  “Неееет!” - внезапно закричал он, предприняв отчаянную попытку убежать. Он добрался до края своего стола, прежде чем Учитель прострелил ему обе коленные чашечки из пистолета с глушителем.22.
  
  Боль была более невероятной, чем Гэри когда-либо считал возможным. Он доковылял до края окна без стекол и чуть не вывалился наружу, едва успев обхватить рукой металлическую раму. Он цеплялся за свою дорогую жизнь, глядя на бетон с высоты четырехсот футов и толпы на Парк-авеню.
  
  “Вот, позволь мне помочь тебе”, - сказал Учитель, подходя. “Нет, придержи эту мысль. Сделай это на фут.” Он злобно ткнул каблуком своего Prada wingtip дрожащему адвокату в подбородок.
  
  “Нееееет!” Гэри закричал, когда его хватка ослабла, и он рухнул вниз.
  
  “Ты это уже говорил, ублюдок”, - со смехом сказал Учитель, наблюдая, как тело извивается и кувыркается в последние несколько секунд своей жизни.
  
  Когда Cargill наконец врезалась в площадь перед зданием, звук удара был больше похож на звук телевизора, чем на взрыв человека.
  
  Учитель подошел к двери кабинета и распахнул ее. В коридоре снаружи некоторые люди бежали в панике, в то время как другие сидели замерзшие, дрожа, как пойманные кролики за своими столами.
  
  Он побежал к задней лестнице, держа пистолет сбоку от ноги, гадая, нашелся ли кто-нибудь настолько глупый, чтобы встать у него на пути.
  
  
  Глава 60
  
  
  Даже после возвращения в город со скоростью девяносто миль в час я все еще не мог в это поверить. Гладстон действительно был в офисе Cargill, когда я позвонил! Мне не хватило нескольких секунд, чтобы остановить его.
  
  Я завизжал перед офисным зданием на Парк-авеню. За оградительной лентой на месте преступления лежало много стекла и один очень, очень мертвый адвокат.
  
  “Сначала выстрелил ему в коленные чашечки, а потом, должно быть, сбил с ног”, - сказал Терри Лавери, когда я подошел. “Я тоже не самый большой поклонник адвокатов, но блин”. Я проследила за его взглядом вверх по прозрачному стеклянному фасаду здания к зияющему пустому прямоугольнику наверху.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, как он сбежал?” - Спросил я.
  
  “Спустился по служебной лестнице. Мы нашли кое-какую одежду на лестничной клетке. У него был выбор выходов. Их семь из подвала и четыре из вестибюля. Должно быть, переоделся и вышел до того, как сюда прибыли первые радиомобили. Как долго этот парень сможет оставаться таким везучим?”
  
  К нам подошла Бет Питерс. “Ты слышал последние новости?” - спросила она. “За последний час Гладстон видели десятки раз. От Квинса до Стейтен-Айленда. Какая-то женщина даже утверждала, что он был перед ней в очереди к Статуе Свободы ”.
  
  “Я слышал на 1010 победах, что куча клубов на двадцать седьмом месте в Челси были закрыты прошлой ночью, потому что все слишком боялись выходить на улицу”, - сказал Лавери. “Не говоря уже об официанте кафе на Юнион-сквер, который на самом деле зарезал подозрительного посетителя за обедом, потому что думал, что он убийца”.
  
  Бет Питерс покачала головой. “Этот город не был таким нервным со времен администрации Динкинса”.
  
  Мой телефон зазвонил снова. Дисплей сообщил мне, что это Макгиннис. Я глубоко вздохнула, открывая его, предполагая, что мне не понравится то, что он мне сказал.
  
  Я был прав.
  
  
  Глава 61
  
  
  Час пик был в самом разгаре к тому времени, когда Учитель добрался до Адской кухни. Своего рода жалость охватила его, когда он сочувственно смотрел на забитый, орущий транспорт перед туннелем Линкольна.
  
  Зрелище было почти слишком болезненным для созерцания. Бычьи лица за ветровыми стеклами. Глянцевые рекламные щиты, которые болтались над скоплением людей, как морковки, манящие попавших в ловушку безмозглых ослов. Клаксоны Honda и Volkswagen слабо блеют в загрязненном воздухе, как овцы, которых ведут на бойню.
  
  Что-нибудь из Данте, печально подумал он. Или, что еще хуже, роман Кормака Маккарти.
  
  “Разве вы не знаете, что созданы для величия?” ему хотелось крикнуть им, когда он огибал пластиковые бамперы и перегревающиеся решетки радиатора внедорожника. “Разве ты не знаешь, что тебя поместили сюда для чего-то большего, чем это?”
  
  Он поднялся по лестнице в свою квартиру, теперь на нем была синяя рабочая одежда Dickies, в которую он переоделся перед побегом. Он знал, что это была довольно неубедительная маскировка, но дело в том, что она не должна была быть настолько великолепной. С его миллионами людей, с его выходами и въездами, метро, автобусами и такси полиции было практически невозможно перекрыть движение в городе.
  
  Копы действительно с визгом врывались на площадь перед входом в здание, когда он покидал лестничную клетку. Он просто прошел через банк, примыкающий к вестибюлю, и воспользовался его выходом на боковую улицу.
  
  Он вздохнул. Даже легкость, с которой он сбежал, каким-то образом заставляла его чувствовать грусть.
  
  Оказавшись в безопасности в своей квартире, он придвинул кресло с откидной спинкой к окну и сел. Он устал после прогулки, но это была хорошая усталость – мужественное, праведное истощение, которое приходит от настоящей работы.
  
  Солнце начинало садиться за Гудзон, его свет золотил выцветшие многоквартирные дома и склады. Пока он смотрел на это, к нему приходили обрывки воспоминаний.
  
  Карабкаясь по сетчатым заборам. Жар бетона проникает сквозь кроссовки. Стикбол и баскетбол. Они с братом играют на одной из ржавых игровых площадок рядом с пляжем Рокавей.
  
  Это было из его прошлой жизни, его настоящей жизни, той, из которой его вырвали, когда мать похитила его и увезла гнить на Пятую авеню.
  
  Непоправимость того, что с ним произошло, пронзила его, как раскаленная игла. Пути назад не было, ничего нельзя было переделать. Его жизнь, так напичканная всем тем дерьмом, которое должно было сделать его счастливым, оказалась в конечном счете абсолютно бесполезной.
  
  Он плакал.
  
  Через некоторое время он вытер глаза и встал. Нужно было еще кое-что сделать. В ванной он открыл кран в ванне. Затем он вошел в комнату для гостей и поднял труп с кровати для гостей.
  
  “Еще один”, - прошептал он ему с любовью. “Мы почти закончили”. С нежной, заботливой улыбкой он отнес его в ванну.
  
  
  Глава 62
  
  
  Полчаса спустя Учитель пошел на кухню и достал пинтовую бутылку виски Canadian Club из шкафчика над раковиной. Почти церемонно держа ее обеими руками, он вошел в столовую.
  
  Теперь труп был почтительно разложен на столе. Он вымыл его в ванне, даже вымыл шампунем и вычесал кровь и мозговые вещества из его волос, прежде чем тщательно одеть его в темно-синий костюм и галстук.
  
  Учитель также переоделся в костюм, со вкусом подобранный черный, подходящий для похорон. Он засунул бутылку виски во внутренний карман куртки мертвеца.
  
  “Мне так жаль”, - прошептал он, наклоняясь, чтобы поцеловать бледный, безжизненный лоб.
  
  Вернувшись на кухню, он взял со стойки свои пистолеты "Кольт", быстро зарядил их и убрал в кобуры. Копы могли появиться здесь с минуты на минуту.
  
  Он достал полную красную пластиковую канистру из-под кухонной раковины и отнес ее в столовую. Сильный, слегка сладковатый запах бензина заполнил всю квартиру, когда он обмакивал тело, делая крестное знамение – начиная со лба, проливая топливо в промежность, затем плечом к плечу через грудь.
  
  “Во имя Отца, Сына и Святого Духа”, - торжественно произнес он.
  
  Он взглянул на лицо в последний раз, в печальные голубые глаза, слегка нахмуренные губы. Тихо всхлипывая, он попятился к входной двери квартиры, расплескивая щедрый бензиновый след на деревянном полу позади себя.
  
  На Зиппо, которое он достал из кармана, была эмблема морской пехоты. Он глубоко вздохнул и вытер щеки и на мгновение приложил холодную медь зажигалки ко лбу. Он что, что-то забыл?
  
  Он отшвырнул пустую канистру из-под бензина обратно в столовую, большим пальцем повернул зажигалку и бросил ее с ловкой небрежностью, как выигрышную карту, в гигантский кофейник.
  
  Ничего, подумал он.
  
  Громкий, похожий на басовитый хлопок, отбросил его волосы назад, когда огненный шар метеором влетел в квартиру. Столовая вспыхнула, как пачка спичек.
  
  Еще несколько секунд он, как загипнотизированный, смотрел на чернильно-черный дым, поднимающийся из дверного проема.
  
  Затем он закрыл дверь, достал ключи и крепко запер ее.
  
  
  Глава 63
  
  
  Швейцар дома 1117 по Пятой авеню был одет в костюм и шляпу того же зеленого цвета, что и тент.
  
  “Могу я вам помочь, сэр?” - спросил он, когда я вошел в вестибюль.
  
  “Детектив Беннетт”, - сказала я, показывая ему свой значок. “Мне нужно увидеть мистера или миссис Бланшетт”.
  
  Эрика Гладстон, жена убитого в особняке в Локуст-Вэлли, оказалась одной из Бланшетт. Ее отец, Генри, управлял Blanchette Holdings, фирмой прямых инвестиций и поглощений, которая заставляла трепетать компании и даже хедж-фонды.
  
  Я был там, чтобы уведомить их о смерти Эрики и, возможно, навести на след их зятя-берсерка.
  
  Лифт, поднимающийся в их пентхаус, был отделан панелями из тонкого дерева и украшен хрустальной люстрой. Настоящий дворецкий в утреннем халате открыл входную дверь. За стеной из французских дверей справа от него поднимался пар из бассейна на крыше – олимпийского размера, с бесконечным горизонтом, который, казалось, сливался с нетронутой двадцатиэтажной панорамой деревьев Центрального парка, раскинувшейся за ним.
  
  “Мистер и миссис Бланшетт будут внизу через минуту, детектив”, - сказал лощеный дворецкий с английским акцентом. “Не могли бы вы проследовать за мной в гостиную”.
  
  Я вошла в оклеенную шелковыми обоями комнату размером с самолетный ангар. На стенах двойной высоты над дизайнерской мебелью и скульптурами висели картины с профессиональным освещением, достойные целой галереи. Я уставился на минтая размером с паттинг-грин, затем обменялся взглядом с массивным каменным китайским драконом, который никак не мог поместиться в лифт.
  
  Двухуровневая квартира была бы самой элегантной, самой роскошной квартирой, которую я когда-либо видел, если бы не бассейн. И я читал Architectural Digest. Ну, по крайней мере, каждый раз, когда я ходил в Barnes and Noble.
  
  “Да? Детектив Беннетт, это вы? Генри Бланшетт. Чем я могу вам помочь?” Говоривший был невысоким, дружелюбным мужчиной в шортах для бега и пропитанной потом футболке New York Road Runners, входящим в дверь. Я был приятно удивлен, что он больше походил на доброго бухгалтера, чем на Гордона Гекко, к которому я был готов.
  
  “В чем дело?” - резко спросила привлекательная платиновая блондинка лет пятидесяти с небольшим, входя в комнату позади него. На ней был нагрудник для макияжа поверх шелкового халата цвета дыни. И внешность миссис Бланшетт, и ее отношение были больше похожи на то, что я ожидал.
  
  Я глубоко вдохнула, собираясь с духом. Нет простого способа сказать кому-то, что его ребенок мертв.
  
  “Была стрельба”, - сказал я. “Ваша дочь, Эрика, была убита. Она умерла мгновенно. Я ужасно сожалею”.
  
  Рот и глаза Генри, казалось, увеличились в размере втрое. Он уставился на меня в замешательстве, отступив назад и наткнувшись на край модного клубного кресла из мохера. Его жена, ошеломленная, опустилась на антикварный шезлонг.
  
  “А как же девочки?” Тихо сказал Генри. “Я не видел их много лет. Должно быть, они уже выросли. Они знают?”
  
  “Джессика и Ребекка тоже были убиты”, - пришлось мне сказать ему. “Я очень сожалею о твоей потере”.
  
  Его жена ахнула, ее глаза наполнились слезами. Генри поднял руку, как будто хотел что-то сказать, затем опустил ее.
  
  “Боюсь, становится еще хуже”, - сказала я, бросая третью и последнюю бомбу в свой арсенал горя – покончить с этим так быстро, как только могла. “Мы считаем, что их застрелил твой зять, Томас Гладстон. И что он также несет ответственность за череду убийств, которые происходят по всему городу”.
  
  Слезы миссис Бланшетт иссякли, как кран, и теперь я не мог видеть на ее лице ничего, кроме ярости.
  
  “Я же тебе говорила!” - закричала она мужу. “Я говорила тебе, что брак с этим отбросом был бы ...” Она снова упала, не в силах продолжать.
  
  Миллиардер опустил голову, уставившись на восточный ковер между своими кроссовками, как будто пытаясь что-то прочесть в узоре.
  
  “Мы поссорились”, - сказал он.
  
  Казалось, он разговаривал сам с собой.
  
  
  Глава 64
  
  
  “Это несправедливо, Генри”, - причитала миссис Бланшетт. “В конце концов, боже мой… Что мы сделали, чтобы заслужить это?”
  
  Мне было трудно поверить в то, что я услышал. Но люди странным образом справляются с горем.
  
  “Есть ли какое-нибудь место, где мог бы прятаться твой зять?” Спросил я. “Другая квартира в городе? Возможно, загородный дом?”
  
  “Другая квартира! Ты хоть представляешь, сколько мы заплатили за дом в Локаст-Вэлли, который купили Эрике?”
  
  По ее мнению, очевидно, что кто-то вроде меня не имел бы ни малейшего представления о такого рода вещах. Я повернулся к ее мужу.
  
  “Какова была природа размолвки?” Я спросил.
  
  Миссис Бланшетт поднялась со стула, как боксер после звонка. “Возможно, это твое дело?” спросила она, свирепо глядя на меня.
  
  “Как вы можете видеть, моя жена очень расстроена, детектив”, - сказал мистер Бланшетт, не поднимая глаз от ковра. “Мы оба расстроены. Не могли бы вы допросить нас позже? Может быть, после того, как у нас будет немного времени, чтобы...”
  
  “Конечно”, - сказала я, оставляя свою визитку на буфете. “Если ты вспомнишь о чем-то, что может помочь, или тебе понадобится дополнительная информация – все, что я могу сделать, – пожалуйста, позвони, хорошо?”
  
  Когда я вышла из лифта на первом этаже, я заметила швейцара в зеленой униформе, который разговаривал по-испански с одной из горничных, смеялся и, вероятно, флиртовал.
  
  Они притихли, когда я подошел к ним и снова показал ему свой щит.
  
  “Детектив Беннетт, помнишь?” Сказал я. “Могу я задать вам несколько вопросов? Это не займет и минуты”.
  
  Горничная отошла, а швейцар пожал плечами. “Конечно. Я Пити. Чем я могу быть тебе полезен?”
  
  “Ты знаешь Эрику Гладстон?” - Спросила я.
  
  “С тех пор, как она была маленькой девочкой”.
  
  “Что произошло между ней и ее родителями?”
  
  Пити внезапно стал таким же зеленым, как его куртка. “Ах, я никогда ничего не слышал об этом, амиго”, - сказал он. “Тебе придется спросить их, понимаешь? Я просто здесь работаю ”.
  
  Я дружески кладу руку ему на плечо. “Послушай, я понимаю секретный код – не говори о жильцах. Расслабься. Мне не нужно, чтобы ты давал показания в открытом суде. Мне нужно, чтобы ты помогла мне поймать этого психа, который повсюду стреляет во всех подряд. Мы думаем, что это муж Эрики, Томас Гладстон ”.
  
  “Чингао!” - сказал швейцар, его глаза расширились от шока. “О, Боже мой! Серьезно?”
  
  “По-настоящему. Давай, Пити. Давай поймаем этого парня”.
  
  “Да, да, еще бы”, - сказал он. “Эрика, ладно, давай посмотрим. Она была необузданным ребенком. По-настоящему необузданным. Наркотики. Пара реабилитационных центров. Мы говорим до ее сладких шестнадцати. Когда она вернулась домой от Сары Лоуренс, у нас был постоянный приказ не впускать ее, если никого больше не было дома ”.
  
  “Затем она, казалось, исправилась. Она вышла замуж за какого-то парня голубой крови из фирмы своего отца, родила пару дочерей. Но внезапно она развелась и сошлась со вторым мужем, парнем из Глэдстоуна. Я слышал, что он был пилотом корпоративного самолета отца. Родители пришли в ярость, особенно хозяйка Поместья, как мы ее называем. Из-за нее Гладстон уволили, а Эрику оборвали на корню. Швейцар понимающе покачал головой. “Стрелять в морду, когда тебе тринадцать, - это одно, но, клянусь Богом, если ты спишь с прислугой, ты труп”.
  
  “Гладстон и Эрика когда-нибудь приезжали сюда?” - Спросил я.
  
  По его лицу я мог сказать, что он не был рад ответить на этот вопрос, но он посмотрел вниз на блестящую мраморную плитку вестибюля в шахматном порядке и кивнул.
  
  “Однажды в День благодарения. Я не знаю, может быть, три года назад. Они с дочерьми появились, одетые сногсшибательно – бутылки шампанского, широкие улыбки. Я подумал, что их пригласили, и отправил их наверх. Но пять минут спустя они спустились снова, и девочки плакали, как младенцы. Потом эта старая ведьма действительно попыталась записать меня в суд, потому что я не позвонила первой. Да, извини. Я виноват, что подумал, что ты, возможно, захочешь увидеть свою единственную дочь и внуков на День благодарения ”.
  
  Я кивнул. “Спасибо, Пити”, - сказал я. “Ты только что сказал мне то, что я хотел знать”.
  
  Это было следующее место, куда мог попасть Гладстон, я это чувствовал. Он спасал Бланшетт, особенно мать. Он собирался отплатить ей тем же, сделать так, чтобы она, черт возьми, поняла, что он существует.
  
  Я нервничал даже при мысли об этом, опасаясь сглаза, но я был почти уверен, что наконец–то сделал это - наконец-то опередил нашего стрелка на шаг.
  
  Выйдя на улицу, я позвонил Бет Питерс на свой мобильный.
  
  “Хорошие новости”, - сказал я. “Свяжись со спецназом, и все тащите задницы сюда в одиннадцать семнадцать пятых. Время засады”.
  
  
  Глава 65
  
  
  Когда Учитель шел по Десятой авеню в поисках такси, он проходил мимо бара, у которого перед входом было фальшивое колесо от фургона, а рядом с ним был припаркован ряд "харлеев". Грустная старая ирландская песня “Улицы Нью-Йорка” лилась из его дверей на улицу. Все еще чувствуя свое горе после “похорон”, он решил зайти внутрь.
  
  Возможно, это было как раз то, что ему было нужно – выпить.
  
  У молодой женщины за поцарапанной стойкой из соснового дерева были руки футболиста и металлические кольца, пронзавшие различные части ее лица.
  
  Учитель заказал "Бутон" с порцией "Канадиан Клаб" и кивнул группе металлургов, устраивавших вечеринку по случаю выхода на пенсию в затемненной задней комнате.
  
  Когда принесли виски, он залпом выпил его. За тебя, приятель, подумал он, борясь с очередным приступом слез.
  
  Он принимал вторую порцию, когда по телевизору показали новость об убийце-шпрее. Он подумал о том, чтобы попросить бармена сделать погромче, но потом решил, что нет. Привлекать ненужное внимание было плохой идеей.
  
  “Гребаные копы”, - внезапно произнес грубый голос рядом с ним. Учитель обернулся и увидел чудовищного кузнеца с глазами, такими же красными, как его длинные волосы викингов. “Вот идея, плоскостопые. Как насчет того, чтобы вытащить головы из своих жирных, набитых пончиками задниц и просто поймать больного сукина сына уже сейчас”.
  
  “Заболел?” - спросил Учитель. “Дерзкий, вот что я говорю. Он убивает только богатых придурков-яппи. Он как линчеватель. Оказывает услугу этому городу. Что в этом такого?”
  
  “Линчеватель? Кто ты? Его пиарщик?” - сказал татуированный сварщик, злобно глядя. “Чертов урод. Я переделаю твое лицо. Клянусь Богом, я это сделаю. Ты, должно быть, так же болен, как и он ”.
  
  “Господи, что, черт возьми, я несу?” сказал Учитель, огорченно прижимая ладони к лицу. “Я только что с похорон. Наверное, я все еще в полной заднице из-за этого. Ты прав. Мне действительно жаль. Неправильно даже шутить по поводу происходящей трагедии. Позволь мне угостить тебя пивом ”.
  
  “Похороны, да? Это жестко”, - сказал здоровяк, смягчаясь.
  
  Учитель указал Владычице Колец на еще двоих. Когда принесли напитки и он поставил один из них перед сварщиком, тот, казалось, неуклюже споткнулся и сбил барный стул на пол.
  
  “О, нет”, - простонал Учитель. “Извини. Наверное, я перебрал с парочкой”.
  
  “Да, тебе лучше начать относиться к этому полегче, приятель”, - сказал сварщик и наклонился, чтобы поднять упавший табурет.
  
  Учитель разбил одну бутылку о его затылок, сбив его на пол, а вторую о его ошеломленное лицо. Истекающий кровью мужчина едва успел застонать, когда Учитель перекинул его предплечье через потускневшие латунные перила и сломал их со свирепым топотом. Звук был такой, словно столкнулись два бильярдных шара.
  
  Вот и все, что ты сделал, чтобы не привлекать внимания, подумал он, пятясь к выходу.
  
  “Повторяй за мной, кэрроттоп”, - крикнул он с порога. “Не больной, просто напористый”.
  
  
  Глава 66
  
  
  Ребятам из подразделения экстренной помощи потребовалось пять минут, чтобы добраться до здания Бланшетт. После того, как мы со Стивом Рено обошли все выходы и входы, мы решили одеть полицейского в качестве швейцара, другого поставить в раздевалку в вестибюле и разместить команду коммандос в фургоне наблюдения без опознавательных знаков через улицу рядом с парком.
  
  После трехкратной проверки того, что наша ловушка была расставлена, я передал управление Рено и решил быстро сделать то, что мне давно нужно было сделать.
  
  Солнце садилось над Джерси, когда я остановил свою машину без опознавательных знаков рядом с Риверсайд-парком, позади моего здания. Я прошел по тропинке, пересек заброшенное поле для игры в мяч и присел на корточки рядом с молодым дубом на поляне, выходящей на Гудзон. Я собрал несколько окурков и бутылку из-под аквафины у основания дерева, бросил их в сумку, которую принес с собой, а затем сел.
  
  Молодое дерево было тем, которое мы с детьми посадили после смерти моей жены Мэйв. На самом деле она была похоронена на кладбище "Врата рая" в Вестчестере, но всякий раз, когда мне нужно было поговорить с ней, что случалось довольно часто, я обычно оказывался здесь. Большую часть времени я просто сидел, и через некоторое время начинало казаться, что она почти рядом со мной – просто скрыта из виду позади меня, такой же, какой она была на бесчисленных пикниках, которые мы устраивали здесь с нашей невероятно разношерстной командой.
  
  Когда я оглянулась через плечо на свой многоквартирный дом, я увидела двух своих детей в окне кухни. Я предположила, что это Фиона и Бриджит. Может быть, они скучали по своей маме так же сильно, как и я. Желая, чтобы она все еще была рядом, чтобы позаботиться о них, подбодрить их, снова все исправить.
  
  Я помахал им рукой. Они помахали в ответ.
  
  “Мы держимся там, детка”, - сказал я ветру. “Возможно, на ногте, но что мы можем сделать? Тем не менее, я люблю тебя, если это тебя хоть немного утешит”.
  
  Когда я поднялся к себе домой, Мэри Кэтрин встретила меня в дверях. Что-то было не так. Я мог видеть беспокойный взгляд, блуждающий в ее обычно невозмутимых голубых глазах.
  
  “В чем дело, МС?” Спросил я.
  
  “Симус”, - серьезно сказала она.
  
  Я последовал за ней в свою спальню. Симус лежал поверх одеяла. Его глаза были закрыты, и он выглядел еще бледнее, чем обычно. На секунду я, честное слово, подумал, что он мертв. Затем он разразился чередой судорожных кашлей, его худая грудь затряслась под римским воротником.
  
  О Господи, подумал я. Действительно нехорошо. Он наконец-то подхватил наш грипп. Что для такого восьмидесятилетнего человека, как он, было чрезвычайно опасно. Внезапно меня осенило, какой глупой я была, позволив ему даже приблизиться. На секунду я запаниковала. Что бы я делала, если бы потеряла и его тоже?
  
  Но я все равно потеряю его в один прекрасный день, прошептал мне на ухо злобный голосок. Разве нет?
  
  Я отбросила эту мысль, пошла на кухню и достала из буфета бутылку Jameson's. Я налила пару ложек в хрустальный стакан Waterford и добавила немного подогретого молока и сахара.
  
  “Бог любит тебя, парень”, - сказал мне Шеймус, сделав пару глотков. “Теперь помоги мне выбраться из постели, и я отправлюсь обратно в дом священника”.
  
  “Просто попробуй выбраться отсюда, старик”, - сказал я. “Я вызываю тебя. Лежи и допивай лекарство, прежде чем я вызову тебе скорую помощь”.
  
  
  Глава 67
  
  
  Я все еще стоял над Шеймусом, когда вбежал мой старший сын, Брайан.
  
  Что теперь?
  
  “Папа! Мэри Кэтрин! На кухне! Быстро!”
  
  Я помчался за ним в холл. Кухня погрузилась во тьму. Это было все, что нам сейчас было нужно – какое-то отключение электроэнергии. Проводка в проклятом довоенном здании разваливалась, как и все остальное. Это, вероятно, привело бы к пожару. Я принюхался к дыму в стенах и попытался вспомнить, куда я положил предохранители.
  
  “Психушка!” - закричали все мои дети, когда зажегся свет.
  
  На кухонном столе стояли две тарелки с пиццей в виде надгробий. Они даже приготовили салат. Трент разливал диетическую кока-колу, перекинув через руку кухонное полотенце, как сомелье ростом в три с половиной фута.
  
  “Теперь подождите секунду. Вы, ребята, должны быть в кроватях”, - сказала я, когда нам с Мэри Кэтрин приказали сесть. “И что вы сделали со всей грязной посудой?”
  
  “Остынь, папаша. Обо всем позаботятся”, - сказала Джейн, пододвигая мне стул. “Сейчас мы чувствуем себя лучше. Мы решили, что вам с MC уже пора отдохнуть. Ты слишком много работаешь. Вам, ребята, следует научиться немного расслабляться ”.
  
  После того, как мы закончили, был приготовлен кофе, и нас провели в гостиную.
  
  То, что произошло дальше, было невероятно. Включился пылесос. Появились сборочные линии. Игрушки и принадлежности для творчества чудесным образом поднялись с пола и мебели и вернулись на свои места. Один из моих маленьких шутников начал петь “It's the Hard-Knock Life” из песни Энни, вытирая место рвоты мокрым бумажным полотенцем, и остальные присоединились к нему.
  
  Пока я сидел на своем потрепанном диване, потягивая слишком сладкий кофе, в моей груди что-то прояснилось. Хотя Мэйв ушла, она совершила чудо. Она взяла лучшее в себе – свое чувство юмора, свою любовь к жизни, свою способность помогать другим – и каким-то образом передала это моим глупым детям. Я поняла, что эта часть ее никогда не умрет. Этого никогда нельзя было у меня отнять.
  
  “Папа, остановись! Это должно было сделать тебя счастливым”, - сказала Джулия.
  
  “О чем ты говоришь? Я в восторге”, - сказала я, вытирая мокрое лицо. “Это всего лишь Пин-Сол. Он всегда раздражает мои глаза”.
  
  
  Глава 68
  
  
  Приближалось восемь вечера, когда я вернулся в здание Бланшетт на Пятой авеню. Я припарковался у гидранта со стороны Центрального парка и, прежде чем перейти улицу, поздоровался с фургоном, арендованным для вечеринки, где дежурили ребята из Подразделения экстренной помощи.
  
  Мой приятель Пити, швейцар, помахал мне рукой, когда я ступил под навес. Теперь с ним был новый напарник. Я ухмыльнулся, когда увидел лицо под нелепой зеленой шляпой. Это был лейтенант спецназа Стив Рено.
  
  “Добрый вечер, сэр. Могу я достать тебе психо?” - сказал он, дотрагиваясь до полей шляпы белой перчаткой.
  
  “Хотел бы я, чтобы кто-нибудь смог”, - сказал я. “Никаких признаков, да?”
  
  “Пока нет, но я заработал десять долларов чаевых. Майк, ты знал, что эти люди из "Бланшетт" сегодня вечером устраивают благотворительный сбор средств? Какой в этом смысл, когда единственная радость нашего парня в жизни - убивать грязных богачей из Нью-Йорка?”
  
  Я был ошеломлен. “Ты шутишь? Мероприятие по сбору средств? Это правда, Пити?”
  
  Он кивнул. “Это было запланировано несколько месяцев назад. Слишком поздно отменять”.
  
  Я покачал головой. Я все еще не мог в это поверить.
  
  “Какую часть ‘твой зять-психопат идет, чтобы застрелить тебя" они не понимают, как ты думаешь?” - Спросила я, направляясь к лифту. Не говоря уже о том, что они только что узнали, что их дочь и внучки были жестоко убиты.
  
  Когда дворецкий открыл дверь пентхауса, я заметил миссис Бланшетт у бассейна. Рядом с ней стояла горничная, а пожилой латиноамериканец в рабочей одежде сидел на краю бассейна, очевидно, собираясь соскользнуть в воду.
  
  “Что там происходит?” Я сказал.
  
  “Миссис Бланшетт уронила серьгу в глубокий конец”, - объяснил дворецкий, когда обслуживающий персонал погрузился сам.
  
  “Почему они просто не осушат его?” Я сказал.
  
  “К девяти часам, когда прибудут первые гости, его не успеют наполнить, сэр. Миссис Бланшетт настаивает на легких чаепитиях во время коктейля”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Чайные лампы. О чем я только думал?”
  
  На лице дворецкого появилось странное, страдальческое выражение. “Детектив, возможно, вам следует перекинуться парой слов с мистером Б.”, - сказал он. “Я приведу его, хорошо?”
  
  Я кивнула, гадая, о чем это он. Когда он поспешил прочь, я вышла к бассейну, чтобы попытаться образумить миссис Бланшетт.
  
  “Мэм?” Я сказал.
  
  Она развернулась, как кобра в блестках. Содержимое большого бокала для мартини, который она держала, выплеснулось на платье горничной. По ее глазам и дыханию я мог сказать, что она уже выпила несколько из них. Возможно, выпивка и занятость были ее способами справиться со своим горем.
  
  “Принеси мне еще”, - нетерпеливо сказала миссис Бланшетт, протягивая стакан испуганной горничной. Затем она обратила свое внимание на меня.
  
  “Опять ты. Что теперь?” - спросила она.
  
  “Должно быть, я недостаточно ясно выразился об опасности, которой подвергаетесь вы и ваш муж”, - сказал я. “Ваш зять – я имею в виду, Томас Гладстон – нацелился на вас, без сомнения, пока мы разговариваем. Сейчас не самое подходящее время приглашать людей. Мне придется попросить тебя отложить ”.
  
  “Отложить?” - яростно спросила она. “Это благотворительный фонд "Друзья Конго" по борьбе со СПИДом – в рамках планирования на последний год. Стивен прилетает с побережья только сегодня вечером. Самнер действительно сократил свой отпуск. Обязательно ли мне указывать фамилии? Откладывать ничего не будет ”.
  
  “Миссис Бланшетт, на карту поставлены жизни людей”, - сказал я.
  
  Вместо того, чтобы ответить мне, она вытащила сотовый телефон из сумки и открыла его.
  
  “Диандра? Привет, это Синтия”, - сказала она. “Не могла бы ты соединить меня с Морти?”
  
  Морти? О Господи, я надеялся, что это был не тот Морти, о котором я думал. Мне не нужно было, чтобы на меня обрушилось это имя. Ни капли этого.
  
  Она зашагала прочь, продолжая что-то говорить. Парень из обслуживающего персонала, вышедший подышать воздухом, уставился ей в спину и пробормотал испанское слово, которое не употреблялось в приличной компании.
  
  “Ты сказал это, амиго”, - сказал я ему.
  
  Когда она вернулась мгновение спустя, она сунула мне телефон с выражением триумфа на лице.
  
  “Кто это?” - раздался резкий мужской голос.
  
  “Детектив Майкл Беннетт”.
  
  “Послушай, Беннетт. Это мэр Карлсон. Больше не будет безумных разговоров об отмене этого мероприятия. Мы не можем уступить терроризму ”.
  
  “Это не совсем уступка терроризму, сэр”.
  
  “Вот как это будет выглядеть. Кроме того, мы с женой присутствуем, так что на этом все закончится. Ты позвонишь комиссару и скажешь ему усилить охрану. Я ясно выражаюсь?”
  
  Верно, мне захотелось сказать ему. Заметное присутствие полиции действительно будет отличным средством для нашей ловушки. Что значила еще одна кучка мертвых граждан по сравнению с тем, как они крутились у бассейна со списком отличников?
  
  Но это были те мысли, которые мне неохотно приходилось держать при себе.
  
  “Как скажете, ваша честь”, - сказал я.
  
  
  Глава 69
  
  
  Возвращаясь в дом, я встретил дворецкого, возвращавшегося с Генри Бланшеттом. Я никогда не видел более несчастного человека.
  
  “Я уверен, что вы находите поведение моей жены несколько странным, детектив”, - сказал он.
  
  “Это не моя работа - судить”.
  
  “Ей очень трудно справляться со стрессом”, - сказал он со вздохом. “В прошлом были времена, когда гораздо более незначительные вещи, чем это, толкали ее к краю. Она начинает все отрицать, пьет и принимает таблетки, и с ней невозможно иметь дело. Но скоро она сломается, и тогда я отвезу ее в обычную клинику, где ее хорошо знают. Так что, если ты просто потерпишь нас еще немного ”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказала я, на самом деле испытывая жалость к Генри. Вдобавок к его собственному горю и опасности ситуации, у него на руках была сумасшедшая женщина.
  
  Следующие полчаса я выполнял приказы мэра. Я позвонил шефу полиции Макгиннису, и через несколько минут дюжина полицейских в штатском и детективов прибыли на заднем лифте вместе с поставщиком провизии.
  
  Я отобрал у дворецкого список гостей и поставил с ним у дверей пентхауса двух полицейских, хотя не похоже, чтобы им действительно нужно было сопоставлять имена с лицами, учитывая, что должны были прибыть все знаменитости Голливуда, Вашингтона и Уолл-стрит. Я нанял еще нескольких человек, чтобы они изображали официантов, и даже выставил пару детективов снаружи, у бассейна на крыше. С этим маньяком, кто знал? Он может попытаться взобраться на здание, как Человек-паук, или, может быть, забраться на крышу на параплане.
  
  Затем я проверил систему безопасности, поднялся наверх и побродил по похожей на пещеру двухуровневой квартире. В этом месте могла бы с комфортом разместиться даже моя семья, и все равно осталось бы несколько комнат. Я прошел мимо его и ее главных спален, отделанных мрамором ванных комнат, которые древние римские императоры сочли бы шикарными, библиотеки в стиле французского шато белого цвета с декоративным кессонным потолком. В любую минуту я ожидал завернуть за угол и обнаружить золото и драгоценные камни, просто разбросанные по восточным коврам, как пиратские сокровища.
  
  Я проходила мимо очередной спальни, когда услышала человеческие звуки. Вероятно, это была всего лишь одна из взвода горничных, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Я вытащила свой "Глок" и прижала его к бедру.
  
  Но вместо горничной я мельком увидел в дверном проеме миссис Бланшетт. Она сидела на маленькой кровати с балдахином и плакала. Ее муж подошел к ней сзади и обнял ее, его щеки были мокрыми. Она раскачивалась взад-вперед, причитая, сжимая кулаки и теребя покрывало на кровати, пока он шептал ей на ухо.
  
  Это была комната их дочери, поняла я, убирая кобуру обратно. Я пожалела обо всех негативных мыслях, которые у меня были о ней. Несмотря на внешность и ее колючий характер, эта женщина прошла через ад. Место, которое я знал слишком хорошо.
  
  Я отступил так тихо, как только мог. Наверху лестницы я заметил фотографию Эрики с мужчиной, которого я принял за ее первого мужа. Они гуляли со своими дочерьми по сверкающему пляжу с белым песком у темно-синей воды, смеялись, ветер отбрасывал их волосы назад.
  
  Пока я смотрела, я подумала обо всех фотографиях Мейв и детей, которые у меня были. Все счастливые моменты, застывшие и запечатленные навсегда. Это было все, не так ли? В чем смысл жизни. То, что никогда нельзя было отнять. Моменты, разделенные с семьей и людьми, которых ты любил.
  
  
  Глава 70
  
  
  Я координировал охрану из кухни ’Бланшетт" размером с гранд-отель – самого дальнего ее уголка, который я мог найти. Последнее, что мне было нужно, это стоять у входной двери пентхауса, когда прибудет мэр, чтобы хиззонер мог устроить мне еще один нагоняй.
  
  Несмотря на то, что у нас было мало времени на усиление мер безопасности, нам удалось проделать отличную работу. К счастью, сотрудники высококлассной кейтеринговой фирмы the Blanchettes работали на мероприятиях ООН и президентских мероприятиях по сбору средств, так что мы смогли получить информацию от федералов без лишней суеты.
  
  Занозой в заднице оказались гости и хозяева. Когда мы настояли на проверке багажа у дверей, я подумала, что некоторым из них придется дать успокоительное. Мы достигли компромисса только тогда, когда из здания уголовного суда Манхэттена доставили позаимствованный металлоискатель по приказу хорошего друга миссис Бланшетт, мэра.
  
  Пожалуй, единственная высокая нота прозвучала, когда шеф-повар каджунской кухни, бабуля Джозефин, услышала, что один из детективов из Мидтаун-Норт добровольно вызвался спуститься в Биг-Изи после урагана "Катрина". Следующее, что мы помним, это то, что все мы, копы, наедались гамбо, креветками и кукурузным хлебом в таком количестве, в какое только могли наесться.
  
  В течение первого часа было зловеще тихо, так как на частный ужин, предшествующий мероприятию, прибыли самые почетные гости. Конечно, я испытал облегчение от того, что все остались в безопасности, но, с другой стороны, я надеялся, что Гладстон сделает ход, чтобы мы могли пригвоздить его к полу. Его непредсказуемость медленно прожигала дыру в подкладке моего желудка. Или это была джамбалайя "Табаско" от Мау-Мау?
  
  Я только что в сотый раз проверил радиосвязь со скучающей бандой из Спецназа через дорогу, в Центральном парке, когда Бет Питерс позвонила мне на мобильный.
  
  “Ты не поверишь этому”, - взволнованно сказала она.
  
  “Что? Мы поймали его?”
  
  “Приезжай сюда, на Западную тридцать восьмую, рядом с Одиннадцатой авеню, и, может быть, ты сможешь мне сказать”, - сказала она.
  
  Что, черт возьми, это значило? И Западная 38-я улица? Именно там был убит французский фотограф.
  
  “Давай, Бет, без игр”, - сказал я. “Что происходит?”
  
  “Честно говоря, я не уверена, Майк”, - сказала она. “Ты просто действительно нужен мне здесь. Место происшествия будет легко определить. Это здание со всеми пожарными машинами перед входом. Ах, да, и лошадей ”.
  
  Лошади?
  
  
  Глава 71
  
  
  Крыша многоквартирного дома "Адская кухня" все еще тлела, когда я припарковал свой "Шевроле" на тротуаре позади спасательного грузовика FDNY.
  
  Бет Питерс вышла мне навстречу, когда я вылезал из машины, изумленно моргая от того, что я увидел.
  
  “Я говорила тебе, ты не поверишь”, - сказала она.
  
  Она была верна своему слову. Табун испуганных лошадей слонялся по тротуару за линией огня. Когда мы с ней последовали за пожирателем дыма в здание, он сказал нам, что прямо по соседству с пламенем находится конюшня для лошадей в колясках Центрального парка.
  
  Ну, почему бы на данный момент не лошадьми? Подумал я. У нас уже был разбойник и перестрелка. Все, что мне было нужно, - это белая шляпа. Может быть, я мог бы одолжить его у того сумасшедшего голого ковбоя на Таймс-сквер.
  
  Стены квартиры на верхнем этаже были еще более почерневшими, чем креветки по-каджунски, которые я только что съел. Бет поговорила с несколькими криминалистами на пустыре в одной из сгоревших комнат, затем вручила мне респиратор, прежде чем отвести к выжженной кучке пепла в центре.
  
  Мой желудок сжался, как кулак, когда я уставилась на сильно обгоревшее тело. Огонь обуглил и расплавил его черты, превратив их в перекошенную рану из фильма ужасов.
  
  “Я попросила техников сделать несколько снимков зубов. И мы попросили дантиста Томаса Гладстона из Локаст-Вэлли прислать нам по электронной почте его рентгеновские снимки”, - сказала Бет. “Судмедэксперт почти уверен, что это совпадение”.
  
  Удивление при виде лошадей было ничем по сравнению с этим. У меня чуть челюсть не отвисла.
  
  “Ты хочешь сказать мне, что это Гладстон?” Спросил я.
  
  “Один и тот же”.
  
  Я знаю, что неуважительно относиться к мертвым, но я не мог отрицать, что был доволен. Этот случай, вызвавший язву, наконец-то закончился. На самом деле, я не мог сдержать улыбки и испустил долгий вздох облегчения, когда с моей спины сняли то, что казалось пианино.
  
  “Что ты знаешь?” Сказал я. “Он покончил с собой, да? Буквально упал в сиянии славы. Слава Богу, все закончилось”.
  
  Но Бет покачала головой. Я заговорил слишком рано.
  
  Она присела на корточки рядом с трупом и поднесла палец в перчатке к маленькому круглому отверстию на виске. Затем она показала мне отверстие побольше на другой стороне головы, неровное выходное отверстие.
  
  “Застрелиться довольно легко, но застрелиться, а затем поджечь себя, ну, это на ступеньку сложнее”, - сказала она.
  
  “Может быть, он сделал это наоборот”, - отчаянно пыталась я. “Сначала поджег это место, а потом бум”.
  
  “Так что же случилось с пистолетом? Даже если бы он расплавился, остались бы следы, но техники ничего не нашли. Плюс Клири говорит, что в левом предплечье застряла личинка мухи. Это значит, что он мертв уже два, может быть, три дня. И что это значит? -”
  
  “Гладстон не могла убить всех этих людей”, - закончила я за нее. Я прижала ладони к глазам.
  
  “Извини, Майк, но он не наш стрелок”.
  
  Я выругался себе под нос. Если это был не Томас Гладстон, тогда кто, черт возьми, это был?
  
  “Это еще не все”, - сказала Бет, вставая. Она подвела меня к шкафу с решеткой на дверце и стенах.
  
  Я вздрогнул, увидев хрупкую молодую блондинку, скорчившуюся внутри. Огонь не слишком сильно задел ее, но она все еще была мертва – убита выстрелом в затылок.
  
  “Мы нашли ее сумочку. Зовут Венди Стаб. Двадцать шесть. На ее визитной карточке написано, что она пиарщик в Stoa Holdings, престижной пиар-фирме на Парк-авеню-Саут”.
  
  Публицист? Какое отношение она имела к этому?
  
  Слушая, как пожарные вскрывают стены в других комнатах, я задавался вопросом, продолжает ли FDNY принимать на работу. Смена карьеры в среднем возрасте казалась мне просто билетом. Или, может быть, в соседней конюшне не помешал бы заклинатель лошадей, чтобы помочь бедным созданиям оправиться от травмы.
  
  Бет вопросительно смотрела на меня. “Что теперь?”
  
  “Ты меня спрашиваешь?” - Спросил я.
  
  
  Глава 72
  
  
  Час пик был еще в самом разгаре, когда такси Учителя остановилось за полицейской машиной, которая была припаркована перед отелем Pierre. Это заставило его немного занервничать, но Винни, швейцар, подбежал, чтобы открыть дверь такси, как ни в чем не бывало. Копы приходят в такие места не для того, чтобы забирать людей – они приходят, чтобы защищать людей. Тем не менее, Учитель не поворачивал лица и держал руку на рукоятке своего пистолета 45-го калибра, когда выходил.
  
  “Добро пожаловать домой, мистер Мейер!” Сказал Винни. “Как прошла ваша поездка? Париж, не так ли?”
  
  Именно туда он сказал всем в "Пьере", что направляется. На самом деле, он ушел бесконечно дальше. В другие измерения. Но теперь он был дома, в месте, где он на самом деле жил последние три года.
  
  “Это было здорово, Винни. Особенно еда”, - сказал Учитель, невольно улыбаясь. Винни нравился ему с того момента, как он решил переехать во всемирно известный отель. Это было сразу после того, как умерла его мать, и он стал единственным наследником состояния Рональда Мейера в двадцать четыре миллиона долларов. Он решил, что в долгу перед своим мудаком отчимом спустить все до последнего пенни из бабла старика. И он сохранил свою квартиру в Адской кухне в качестве командного центра.
  
  “Что случилось с полицейской машиной?” - небрежно спросил Учитель.
  
  “О, боже. Ты, наверное, не слышал. Там этот гребаный – прошу прощения – долбаный маньяк ходит и стреляет в людей последние пару дней. Убил стюардессу в отеле на шестой авеню Ма îтре д' в двадцать один год. Это во всех газетах. Они думают, что у какого-то богатого парня сорвалось крышечка. Поэтому у них везде есть копы, у них есть богатые люди. Которые здесь повсюду, я полагаю. Мой двоюродный брат Марио, он сержант в деревне, он говорит, что рядовые в восторге от того, что они делают состояние в ОТ. Разве этот мир не сумасшедший?”
  
  “Здесь я с тобой, Вин”, - сказал Учитель, опуская пистолет.
  
  “Эй, есть еще что-нибудь об этой истории с Food Network? Меня уже тошнит от этого Эмерила с его ‘бац’-штучкой”.
  
  “Терпение, Винни. Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет”.
  
  “Если ты так говоришь, мистер Мейер. В чем дело? Никаких сумок?”
  
  “Какая-то путаница в Кеннеди. Что еще новенького? Они сказали, что придут позже. Прямо сейчас мне просто нужно выпить”.
  
  “Мы с тобой оба, мистер М., удачной тебе жизни”.
  
  Внутри "Пьера" консьерж Майкл повторил приветствие Винни. “Мистер Мейер. С возвращением, сэр”. Консьерж нравился Учителю почти так же сильно, как ему нравился Винни. Майкл был маленьким, светловолосым, осмотрительным мужчиной с мягким, сдержанным голосом, который умудрялся быть невероятно полезным, не целуя твою задницу – настоящий качественный человек.
  
  Без всякой суеты Майкл зашел в отдел почты за стойкой регистрации и забрал почту учителя.
  
  “О, пока я не забыл, сэр. Барнис позвонил час назад и сказал, что ваша последняя примерка готова в любое время, когда вы будете готовы”.
  
  Учитель буквально почувствовал, как внезапная холодная дрожь ледяной змеей пробежала по его спине. Его костюм был готов.
  
  Ту, в которой он умрет.
  
  Это было то, что он назвал бы настоящей финальной примеркой.
  
  “Отлично. Спасибо тебе, Майкл”, - сказал он, просматривая свою почту.
  
  Он остановился, когда добрался до большого конверта с тисненым приглашением. “Мистер и миссис Бланшетт”, - гласил обратный адрес. Он удовлетворенно кивнул. Кто-то, кого он знал по своей прошлой жизни, внес его в список приглашенных. Бланшетты понятия не имели, кто такой мистер Мейер.
  
  “Майкл?” - сказал он, постукивая конвертом по подбородку, пока шел к лифту.
  
  “Да, сэр?”
  
  “Мне нужна срочная встреча в салоне красоты”.
  
  “Готово, мистер Мейер”, - сказал Майкл.
  
  “И не могли бы вы, пожалуйста, прислать бутылку шампанского? Я думаю, что ros é должно подойти”.
  
  “Дом Пéриньон? Вдова Клико?” Сказал Майкл, сразу вспомнив свои любимые.
  
  “Как насчет того и другого?” - сказал Учитель со своей самой обаятельной улыбкой, которую он называл "Особенной для Тома Круза". “Ты живешь только один раз, Майкл. Ты живешь только один раз”.
  
  
  Глава 73
  
  
  Час и сорок пять минут спустя Учитель стоял перед тройным зеркалом в пол в Barneys.
  
  “Джентльмену нравится то, что он видит?” спросил продавец.
  
  Темно-синий кашемировый костюм, который сейчас носил Учитель, был от Джанлуки Исайи, сказал ему подхалимаж с любовью и благоговением святого, произносящего имя Божье. Шелковая рубашка была от Battistoni, босоножки с короткими носками от Bettanin и Venturi.
  
  Он должен был признать, что выглядел чертовски хорошо. Джеймс Бонд -обходительный. Как последний актер, включая новые светлые волосы, благодаря стрижке и покраске.
  
  “Джентльмену нравится то, что он видит”, - наконец сказал Учитель с усмешкой. “Еще раз, какой счет?”
  
  Слесарь подсчитал цифры на кассовом аппарате. “... Восемьдесят восемь двадцать шесть”, - сказал он через минуту. “Это включает носки”.
  
  О, включая носки за триста долларов. Какая выгодная сделка.
  
  “Если аксессуары слишком дорогие, я мог бы показать вам кое-что другое”, - сказал продавец с явной ноткой снисхождения в голосе.
  
  Боковым зрением Учитель мог видеть, что у безукоризненно одетого маленького сосунка действительно хватило наглости закатить глаза.
  
  Эти продавцы роскошных магазинов просто ничему не научились, не так ли? Когда точно ты в последний раз ставил четыре цифры на костюм? он хотел спросить у этого пресыщенного куска дерьма. Как и многие другие люди, этот парень практически напрашивался на пулю в пустое пространство между ушами.
  
  Учитель сделал успокаивающий вдох. Сбавь обороты, сказал он себе. Вот и все. Хороший мальчик. Сейчас было не время для глупой вспышки гнева. Так близко к линии ворот, так близко к тому, чтобы все исправить.
  
  “Я возьму это”, - сказал Учитель, протягивая руку в карман своего "Виттона" рядом с зеркалом. Его пальцы пробежали по стальной рукоятке одного из двух пистолетов-пулеметов Intratec Tec-9 на 50 патронов, которые ждали его под мягкой, как масло, кожей napa, как верные друзья.
  
  Он неохотно прошел мимо них, вместо этого забрав свой бумажник и черную карточку American Express.
  
  “Даже носки”, - сказал он.
  
  
  Глава 74
  
  
  “Как зовут твоего милого песика?” - с сильным акцентом спросил таксист в тюрбане, останавливаясь перед Музеем искусств Метрополитен.
  
  “Последний штрих”, - сказал Учитель. Он заплатил мужчине и вытащил платиновую блондинку-мальтийку из такси.
  
  Он купил собаку в зоомагазине по пути сюда. Она должна была послужить ему опорой для разведки вокруг дома Бланшетт. Чрезвычайно хорошо одетый метросексуал, выгуливающий комнатную собачку в этой части Верхнего Ист-Сайда, мог бы показаться обоями.
  
  Учитель направился по парковой стороне Пятой улицы с маленькой нервной собачкой, натягивающей поводок. Пройдя целый квартал к югу от Бланшетт, он остановился и окинул взглядом оживленную деятельность перед их многоквартирным домом. Там была припаркована вереница "Бентли" и лимузинов, швейцары сновали туда-сюда, пока дамы и джентльмены на высоких каблуках выходили из таункаров и ступали под навес.
  
  Одна вещь показалась ему странной. Он ожидал дополнительной охраны, но не увидел никого, кроме швейцаров. Что ж, тем лучше. Его губы изогнулись в улыбке. Его судьба была тверда. Он был на финишной прямой, собирался войти в круг победителей.
  
  План состоял в том, чтобы получить доступ с помощью приглашения, которое он подделал. Если бы его остановили или обыскали, он бы просто достал Tec-9, которые сейчас висят в изготовленных на заказ кобурах у него под мышками, и начал стрелять. Проложи себе путь к лифту. Иди наверх и убей всех, кто достаточно туп, чтобы встать между ним и Бланшетт.
  
  В каком-то смысле он действительно надеялся, что будет какое-то сопротивление. Бланшетты услышат, и это даст им пищу для размышлений, когда он подойдет ближе.
  
  Он готовил себя к действию, когда проходил мимо фургона на парковой стороне улицы и услышал звук – странный звук. Он понял, что это радио. Внутри фургона общественного питания! В конце концов, копы оцепили это место.
  
  Холодная, змеиная дрожь снова пробежала по его спине, и дыхание стало затрудненным. Усилием воли он продолжал небрежно идти вперед, ведя собаку за собой, как будто делал это каждый день.
  
  Каков был правильный ход, если бы они бросили ему вызов? Стрелять? Бежать? Возможно, это был его последний шанс, и он должен пойти за Бланшетт прямо сейчас. Бросайся через улицу в вестибюль, держа оружие наперевес.
  
  Он зажал холодную рукоятку Tec под левой рукой и большим пальцем снял его с предохранителя. Что бы ни случилось дальше, он не собирался умирать в одиночестве. Чертовы копы. Почему они не могли оставаться бесполезными еще хотя бы пять минут!
  
  Он случайно бросил быстрый взгляд через плечо. Никого! Они не приближались. Ему стало легче дышать. Господи, как ему повезло.
  
  В двух кварталах к северу Учитель резко повернул налево и ворвался в Центральный парк. Дворняжка начала тявкать, раздражая его поджаренные нервы, пока он тащил ее по затемненной дорожке.
  
  Успокойся, сказал он себе. Он в безопасности. Он снова поставил Tec на предохранитель. Теперь ему нужно было подумать. Это было не похоже на "Пьер", где полицейская машина стояла у входа на виду. Очевидное отсутствие безопасности при происходящем крупном событии должно было насторожить его. Эти сукины дети устроили какую-то ловушку! Этот засранец, Майк Беннетт, без сомнения. Он каким-то образом догадался, что задумал Учитель.
  
  Но Учитель в свое время прочитал много книг о стратегии и войне. "Искусство войны", "Книга пяти колец", "Принц". Все они, по сути, советовали одну и ту же простую, но не такую простую вещь. Выясни, что, по мнению твоего противника, ты собираешься делать дальше, затем сделай что-нибудь еще. Обман - это искусство войны.
  
  Он был на полпути вокруг беговой дорожки водохранилища, когда к нему пришел ответ. Вдохновенный план обойти ловушку Беннетта – небольшая пробежка в конце. Да, это было оно. Да, да, да. Он прижал дрожащую руку к ухмыляющемуся рту. Бинго. Это было идеально, лучше, чем его первоначальный план. Он вытащил победителя игры прямо после звонка.
  
  Его ухмылка стала шире, когда в его сознании возникло тупое лицо детектива Беннетта.
  
  “У тебя был шанс, Беннетт”, - прошептал он сам себе.
  
  Он отпустил поводок и пинком отправил визжащего мальтийца в темноту.
  
  “Теперь моя очередь”.
  
  
  
  Часть четвертая. Бедный похититель коробок
  
  
  Глава 75
  
  
  Сидя в затемненной кабинке исповедальни Святого Имени, отец Симус Беннетт тихо высморкался из потекшего носа и поднял свой минирекордер Sony.
  
  “Плохая засада в ложе”, - прошептал он в микрофон. “Второй день”.
  
  Болит моя лодыжка, подумал он, шмыгая носом. Он ни дня в жизни не болел. Оставаться в постели? Разве Майк не знал, что в его возрасте лежание - это опасность, которой следует избегать любой ценой? Кто знал, сможет ли он когда-нибудь снова встать? Оставайся на его ногах и не отвлекайся, вот в чем было дело.
  
  Кроме того, ему нужно было руководить приходом. Не говоря уже о том, что предстояло арестовать подлого вора-коробочника. К этому моменту было ясно, что никто другой не собирался этого делать. Переоцененная полиция Нью-Йорка не помогла, это точно.
  
  Двадцать минут спустя он уже начал задремывать, когда услышал звук – очень слабый, неуверенный, едва различимый скрип. Подавив чих, Шеймус медленно отодвинул ногой бархатный занавес исповедальни.
  
  Шум доносился от входной двери в среднем проходе! Она открывалась дюйм за дюймом. Сердцебиение Шеймуса участилось, когда из-за него появилась человеческая фигура, затененная в тусклом свете обетов. Он зачарованно наблюдал, как вор остановился у последней скамьи, просунул руку по плечо в отверстие ложи для бедных и что-то вытащил.
  
  Предметом была какая-то папка. Так вот как это было сделано, подумал Симус, наблюдая, как преступник перекладывает монеты и несколько банкнот из папки ему в руку. Он использовал ловушку, которая ловила любые деньги, упавшие в коробку. Изобретательно. Для бедного грабителя коробок он был настоящим вдохновителем.
  
  За исключением того, что тебя поймают с поличным, подумал Шеймус, снимая обувь и тихо вставая. Теперь об аресте.
  
  В одних носках он прокрался в боковой проход. Он был менее чем в десяти футах от преступника, бесшумно приближаясь сзади, когда почувствовал неприятное покалывание в носовых пазухах. Это было так быстро и мощно, что он был не в силах сдержать это.
  
  Вырвавшийся у него чих прозвучал как выстрел из дробовика в мертвой тишине церкви. Испуганная фигура резко развернулась, прежде чем броситься к двери. Симусу удалось сделать два быстрых шага, прежде чем носки выскользнули из-под него, и он наполовину нырнул, наполовину упал вперед с раскинутыми руками.
  
  “Попался”, - крикнул он, схватив вора за талию.
  
  Монеты звенели о мрамор, пока они боролись. Затем внезапно его противник прекратил борьбу и начал… плакать?
  
  Симус крепко ухватил его сзади за рубашку, подтащил к настенному выключателю и щелкнул им.
  
  Он недоверчиво уставился на то, что говорили ему его глаза. Это был ребенок. И не просто ребенок.
  
  Бедным коробочным бандитом был Эдди, девятилетний сын Майка.
  
  “Ради любви к Богу, Эдди. Как ты мог?” Сказал Шеймус с разбитым сердцем. “Эти деньги пойдут на покупку продуктов для продовольственного банка, для бедных людей, у которых ничего нет. Но ты – ты живешь в хорошей квартире, где есть все, что ты хочешь, и, кроме того, получаешь пособие. Не говори мне, что ты недостаточно взрослый, чтобы знать, что воровать нехорошо ”.
  
  “Я знаю”, - сказал Эдди, вытирая слезящиеся глаза и глядя в пол. “Я просто ничего не могу с этим поделать. Может быть, мои настоящие родители были преступниками. Кажется, у меня дурная кровь. Воровская кровь.”
  
  Симус возмущенно фыркнул. “Воровская кровь? Что за чушь”. Он сжал ухо молодого человека и повел его к двери. “Бедняжка Мэри Кэтрин, должно быть, ужасно беспокоится о тебе. Ты должна быть дома.За твоей спиной будет черно-синяя полоса вора, как только твой отец услышит об этом”.
  
  
  Глава 76
  
  
  К тому времени, как я вернулся к Бланшеттам на Пятой авеню, вечеринка значительно разгорелась. Выходя из лифта, я услышал, как гремит танцевальная музыка. В фойе, обшитом деревянными панелями, я был почти ослеплен вспышками, когда разодетые в пух и прах исполнительные типы и их экзотически выглядящие жены фотографировались в журнале social register.
  
  Быть полицейским в этом городе было невероятно, или что? Я подумал. От настоящего пожара в адских недрах многоквартирного дома до Костра Тщеславия ровно за десять минут.
  
  Дворецкий объявил, что мистер и миссис Бланшетт не смогли присутствовать по семейным обстоятельствам, но хотели, чтобы гости повеселились. Они поверили ему на слово. Гламурно и едва одетые светские львицы-подростки толкались в теперь уже темном и мерцающем зале для вечеринок. Я прошла мимо живой статуи, подражательницы Бетти Пейдж-трансвестита, женщины в костюме танцовщицы из Вегаса, парня, одетого как птица. Я покачала головой, когда он пролетел мимо. Был ли он вымирающим видом, который они пытались спасти? Нет, это мероприятие было для другой благотворительной организации, но я не мог вспомнить, для какой.
  
  “Кто твой дерматолог?” - крикнул кто-то мне на ухо, когда я проталкивалась сквозь толпу. “Эти белые трюфели такие сложные и в то же время такие простые”, - объявил кто-то другой.
  
  Я обернулся, когда кто-то хлопнул меня по плечу. Это был мужчина средних лет в черном костюме со следами подозрительного белого порошка под носом.
  
  “Привет, я не видел тебя с открытия”, - сказал он. “Как прошла Майорка?”
  
  “Отлично”, - сказала я, отступая в сторону кухни.
  
  Я даже заметил одного из редакторов "Нью-Йорк таймс", которого я чуть не арестовал, разговаривающего с какими-то мужчинами в костюмах у бассейна. Вероятно, решающего, какими будут завтрашние новости.
  
  Когда я наконец добралась до своего кухонного уголка, я на мгновение присела, прижавшись лбом к прохладному, успокаивающему граниту столешницы.
  
  Последнее откровение, все еще звучащее в моем ноющем черепе, не имело смысла. Как мог Томас Гладстон оказаться не тем человеком, которого мы искали?
  
  Как бы я ни складывал это воедино, я не мог заставить это сложиться. Гладстон разводится и теряет работу, а затем кто-то другой убивает его семью? А как насчет того небольшого факта, что наша свидетельница, стюардесса Air France, опознала его по фотографии? Она солгала? Если да, то почему? Нужно ли было повторно допрашивать ее?
  
  Я отвлекся от того, что был сбит с толку, чтобы вызвать охрану. Все казалось нормальным. Никакой активности на улице. Все двери и окна на первом этаже здания были проверены и перепроверены.
  
  “У нас все надежно подключено”, - радировал Стив Рено из вестибюля.
  
  “Как и мои нервы”, - ответила я по радио.
  
  “Давай, Майки, выпей бокал ”Кристал"", - сказал лейтенант спецназа. “Или, может быть, покружись с кем-нибудь из этих дебютанток. Мы никому не скажем. Ты должен сделать что-нибудь, чтобы расслабиться ”.
  
  “Заманчиво переехать, ” крикнул я в рацию. “Но, к счастью, Стив, все, что мне нужно сделать, это уйти в отставку”.
  
  
  Глава 77
  
  
  В другом элитном многоквартирном доме Учитель склонился над решеткой тротуара и начал разбирать ее ломом. Здесь не было полицейских, дежуривших на посту, он хорошо позаботился об этом.
  
  В течение пяти минут он смог открыть решетку. Он спрыгнул внутрь и бесшумно закрыл ее у себя над головой. Это был грязный, убогий способ ведения дел, но если ты хотел попасть в одно из довоенных зданий Манхэттена, похожих на Форт-Нокс, тебе пришлось пойти на некоторые жертвы.
  
  Луч его карманного фонарика, который он держал во рту, скользил по бетону там, где он сидел на корточках. Грязь доходила до щиколоток его носков за триста долларов – горы окурков и оберток от жевательной резинки; размокший, неузнаваемый мусор; пустой флакон из-под крэка.
  
  Он скинул куртку, скомкал ее и приложил к покрытому коркой пыли подвальному окну под решеткой. Он ударил по окну одним резким ударом, выбив стекло. Он замер, прислушиваясь к сигналу тревоги или крику. Ничего не было. Он просунул руку внутрь, нащупал задвижку на окне и, извиваясь, пробрался в темный подвал.
  
  Он быстро шел по коридору, вдоль которого стояли пыльные ящики для хранения, заваленные потрепанным багажом, старыми деревянными лыжами, велотренажерами, восьмидорожечными кассетами. Высшее общество питалось той же дрянью, что и большинство других идиотов, подумал он. Он замедлил шаг, приближаясь к двери, из-за которой доносилась испанская музыка – без сомнения, квартира управляющего. Но дверь оставалась закрытой, пока он бесшумно двигался вперед.
  
  Миновав его, справа, он подошел к старомодному лифту с ручным управлением. Внутри него он позволил внешней двери тихо закрыться, прежде чем ослабить латунную решетку внутренних ворот.
  
  Именно тогда он заметил, что его рука кровоточит. Алые капли скатывались с его большого пальца, капая на потертый линолеум.
  
  Поморщившись, он закатал рукав. Господи, он сильно порезал тыльную сторону руки, когда бил кулаком в окно. Как тебе это понравилось? Он был так взвинчен, что даже не заметил.
  
  Ну, что такое немного крови? подумал он, отключая предохранители Tec-9. Он повернул переключатель лифта и начал подниматься.
  
  Скоро этого будет намного больше.
  
  
  Глава 78
  
  
  Когда Учитель отпустил рычаг грузового лифта, машина забавно подпрыгнула. Он затаил дыхание, слушая, как ее гудящий мотор со щелчком замолк и машина замерла в шахте. По-прежнему ничего.
  
  Плавающее чувство восторга внизу живота теперь было безумным, как будто он проглотил воздушный шарик от Macy's на параде в честь Дня благодарения. Сколько лет своей жизни он потратил впустую, убегая от этого, отрицая это? Ему нравилось воевать с кем угодно. Острые ощущения от этого были лучше, чем секс, наркотики и рок-н-ролл, вместе взятые.
  
  "Теперь быстро", - подумал он, бесшумно отодвигая медные внутренние ворота.
  
  Она вела на узкую заднюю площадку, к служебному входу с двумя дверями и несколькими мусорными баками. Он приложил ухо к доводчику дверей. Внутри он услышал, как льется вода, стук кастрюли, которую ставили на плиту, громкие голоса, похожие на детские.
  
  Он прижал большой палец поврежденной руки к дверному звонку. Приближались шаги. У него была подготовлена уловка с доставкой посылки в резиденцию Беннеттов. Или, если дверь приоткрылась на несколько дюймов на цепочке, просто протаранить ее плечом.
  
  Но фиксаторы замка щелкнули, и он начал свободно поворачиваться внутрь.
  
  Ты, должно быть, издеваешься надо мной, подумал он. Даже не “Кто там?” Разве они не слышали о волне преступности?
  
  Его сердце дважды стукнуло о грудную клетку, когда дверь открылась полностью.
  
  
  Глава 79
  
  
  Когда я высунула голову из кухни минут через десять, я увидела, что вечеринка у Бланшетт в самом разгаре. Мэр танцевал под техно с чьей-то трофейной женой, и она хохотала во все горло, как гиена. Другие люди вокруг них вели себя скорее как хриплые подростки, чем как достойные взрослые, которыми они, без сомнения, были во время своей повседневной работы.
  
  Я обменялся озадаченными взглядами с одним из агентов под прикрытием в Мидтаун-Норт, который выдавал себя за официанта.
  
  “Я думаю, это просто не вечеринка, пока парень в костюме птицы не выступит диджеем перед твоим Минтаем”, - сказал он.
  
  Затем в моем наушнике раздался голос.
  
  “Майк? Э-э, Майк? Э-э, ты не мог бы зайти сюда?” Голос принадлежал Джейкобсу, одному из детективов Мидтаун-Норт.
  
  “Где это ‘здесь’?”
  
  “На кухню”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Тебе, э-э, просто нужно прийти, хорошо? Я покажу тебе, когда ты доберешься сюда. Прием.”
  
  Что теперь? Подумала я, направляясь обратно на кухню Бланшетт. Голос Джейкобса звучал странно, даже расстроенно. Что ж, все шло так гладко, возможно, что-то должно было измениться.
  
  Я поспешила на кухню.
  
  И остановился неподвижно.
  
  Джейкобс был у задней двери, стоя над молодым парнем, который лежал на кухонном полу. Я узнал в нем другого детектива, Дженелли, из Девятнадцатого участка.
  
  “О, Боже мой”, - сказал я, шагая к ним. “Что, черт возьми, с ним случилось?” Кто-то ударил его? Был ли наш стрелок все-таки здесь?
  
  Дженелли ненадолго попытался поднять свою болтающуюся голову, но она с грохотом упала обратно на пол.
  
  “С ним все в порядке”, - сказал Джейкобс. “Тупоголовый новичок, ему стало скучно у бассейна, он начал пить пиво и играть в четвертаки с парой студенток-гостий. В следующее мгновение один из них приходит сказать мне, что потерял сознание. Извини за скромность, Майк, но я не знал, что еще можно сделать. Если мы не вытащим его отсюда до того, как его увидит мэр, его уволят ”.
  
  “И он, и я, оба”, - сказала я, хватая Дженелли за руку. “Открой заднюю дверь и вызови грузовой лифт, пока нас никто не увидел”.
  
  
  Глава 80
  
  
  Мэри Кэтрин вытирала руки кухонным полотенцем, когда раздался звонок в заднюю дверь. Она предположила, что это была доставка, которую одобрил швейцар внизу, что случалось довольно часто. Никто не мог подняться сюда, не пройдя мимо него.
  
  Но ее полотенце упало на пол, когда она уставилась на стоящего там мужчину. Ее взгляд сначала скользнул по его окровавленной руке, затем метнулся к двум зловещего вида пистолетам, которые он держал, затем к широкой ухмылке на его лице.
  
  “Резиденция Беннетта, я полагаю”, - сказал он, прижимая курносый черный ствол одного из пистолетов-пулеметов к кончику ее носа. Кровь струилась по его запястью, в нескольких дюймах от ее вытаращенных глаз.
  
  О, Боже мой, подумала она, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие. Что делать? Кричать? Но это может привести его в ярость, и кто все равно ее услышит? Боже Милостивый – этот человек здесь, и хуже всего было то, что все дети были дома!
  
  Все еще улыбаясь, он спрятал угрожающий пистолет в карман куртки.
  
  “Ты не собираешься пригласить меня войти?” - спросил он. Она неохотно отступила. Больше она ничего не могла сделать.
  
  “Спасибо”, - сказал он с насмешливой вежливостью.
  
  Когда он заметил Шону и Крисси на кухонном островке, он опустил другой пистолет и спрятал его за ногой. Слава Богу, по крайней мере, за это. Они наблюдали за ним с легким любопытством. В их возрасте внезапное появление незнакомца было всего лишь одной из тысяч других загадочных вещей. Грипп, из-за которого многие дети Беннетта не ходили в школу, также нарушил их режим сна.
  
  “Эй, кто ты?” Сказала Крисси, соскальзывая со своего стула и направляясь к нему, чтобы завести друзей.
  
  Мэри Кэтрин сглотнула, борясь с желанием броситься через кухню и подхватить ребенка на руки. Вместо этого она шагнула вперед, чтобы перехватить Крисси, и схватила ее за руку.
  
  “Я один из друзей твоего папочки”, - сказал мужчина.
  
  “Я Крисси. Ты тоже офицер полиции? Почему у тебя кровоточит рука? И что это у тебя за ногой?”
  
  “Засунь носок в этого сопляка”, - тихо сказала Учительница Мэри Кэтрин. “Эта чушь на тему "почему небо голубое" действительно выводит меня из себя”.
  
  “А теперь, девочки, идите смотреть фильм”, - сказала она.
  
  “Но я думала, ты сказала, что Гарри Поттер был слишком страшным”, - сказала Шона, бросив на нее расстроенный взгляд.
  
  “На этот раз все будет хорошо, Шона. Просто сделай это. Сейчас”.
  
  Маленькие девочки бросились прочь, в конце концов испугавшись резкого тона своей няни, а не человека, который мог их убить.
  
  Он взял морковную палочку с разделочной доски и откусил от нее.
  
  “Возьми трубку и скажи Майку, что ему нужно срочно вернуться домой”, - сказал он Мэри Кэтрин, пока жевал. “Ты не соврешь, если скажешь, что это чрезвычайная семейная ситуация”.
  
  
  Глава 81
  
  
  “Ладно, молодой человек, настал Судный день”, - сказал Шеймус, провожая Эдди через парадную дверь Беннеттов.
  
  Затем кто-то с другой стороны двери рывком распахнул ее, выбив ручку у него из рук.
  
  Возмущенный, он начал говорить: “Что ж, это прекрасный способ приветствовать? -”
  
  Его фраза оборвалась на усиленном щелчке у него в ухе. Он посмотрел налево и увидел пистолет, большой пистолет. Высокий блондин в костюме прижал его к виску.
  
  “Еще один ребенок?” - сказал мужчина, глядя на Эдди. “Это что, детский сад? И священник тоже? Вау, это нормально. Теперь я понимаю, почему Беннетт так много работает сверхурочно. Я бы работал двадцать четыре часа в сутки / семь дней в неделю, если бы мне пришлось жить в этой психушке ”.
  
  Желудок Шеймуса сжался, когда он мгновенно сообразил, что к чему. Это был серийный стрелок, которого Майк пытался поймать. Должно быть, он зациклился на Майке. Поговорим о чокнутых.
  
  Может быть, он смог бы успокоить этого человека, подумал Симус. Будь отеческим советчиком. В конце концов, это была его работа.
  
  “Я вижу, что ты обеспокоен, сын мой”, - сказал он, когда стрелок повел его в гостиную. “Есть способы все исправить, и я могу тебе помочь. Освободи себя, признайся в своих грехах. Никогда не поздно ”.
  
  “Только одна маленькая проблема, ты, трясущийся идиот – Бога нет. Так что я собираюсь отложить разговор о грехе в другой раз”.
  
  Шатаешься? Сердито подумал Шеймус. Пора переходить к плану Б.
  
  “Ну и отлично, тогда”, - сказал он, игнорируя пистолет и поворачиваясь, чтобы вызывающе посмотреть в глаза убийце. “Я счастлив знать, что ты отправишься прямиком в ад, где тебе самое место”.
  
  Дети ахнули.
  
  “Осторожно, падре. Стрелять в детей не противоречит моей религии. Священники тоже, если уж на то пошло”.
  
  “Для тебя это монсеньор, придурок”, - сказал Шеймус, все еще глядя на него так, словно они собирались пройти пятнадцать раундов.
  
  Симус услышал еще один, еще более громкий вздох. Затем он со стыдом осознал, что убийца был прав. Он вел себя как старый дурак. Он должен был умерить пыл и присматривать за этими детьми.
  
  Психопат ухмыльнулся.
  
  “Мне нравится твое мужество, старик, но еще раз так со мной заговори, и ты будешь служить полуночную мессу у жемчужных ворот со Святым Петром”.
  
  Внезапно Фиона, ближайшая из сбившейся в кучку группы детей, издала обеспокоенный стон и согнулась пополам. Когда стрелок понял, что происходит, он отскочил назад. Но недостаточно быстро, чтобы избежать того, что она извергнет поток рвоты на его ботинки.
  
  Хорошая девочка, подумал Шеймус.
  
  Мужчина скорчил гримасу чистого отвращения, стряхивая блевотину со своей модной обуви. Затем его взгляд стал растерянным, когда он заметил, что Джейн яростно записывает всю сцену в блокнот.
  
  “Вы, люди, - это что-то другое”, - пробормотал он. “Беннетт поблагодарит меня, когда я избавлю его от страданий”.
  
  
  Глава 82
  
  
  После того, как “инцидент” с Дженелли был благополучно улажен, мне позвонила Мэри Кэтрин. Она сказала, что Джейн стало действительно, серьезно плохо – температура поднялась до ста двух, и она не могла остановить рвоту. Мэри не знала, везти ее в отделение неотложной помощи или нет. Могу ли я сразу вернуться домой?
  
  Я не видел никакого выбора. К счастью, здесь все было по-прежнему тихо. Я поручил Стиву Рено отвечать за свою жизнь и направился к двери. Мэр, проводивший фотосессию в фойе, бросил на меня злобный взгляд, когда я проходил мимо него. Был ли он взбешен тем, что убийца не появился?
  
  Снаружи холодный воздух и отсутствие вызывающей головную боль танцевальной музыки подействовали на меня как освежающее тонизирующее средство. Я перешла улицу к своей Импале, делая глубокие вдохи и разминая затекшую шею. Я завел двигатель и с визгом свернул направо на восемьдесят пятую.
  
  Пробираясь через черный как смоль Центральный парк в сторону Вест-Сайда, я вернулся к мозговому штурму. Почему кто-то убил Томаса Гладстона, его семью и кучу других, казалось бы, случайных, добропорядочных жителей Нью-Йорка?
  
  Безумие? Парень, конечно, был психом, но он был организован, умен, очень хорошо контролировал ситуацию. Я не верил, что убийства были случайными, импульсивными. У него была причина для того, что он делал. Месть? Возможно, но месть за что? Невозможно было даже предположить. Возможно, здесь фигурировали обе эти вещи, наряду с Бог знает чем еще.
  
  Единственное, в чем я был уверен, так это в том, что он должен быть кем-то, связанным с Гладстоном.
  
  Я выключил полицейское радио в "Шевроле" и включил настоящее, чтобы успокоить свой ноющий череп. "Большой шанс: 1010 ПОБЕД" рассказывал о серийном шутере. Как и CBS 880, поэтому я переключил диск на ESPN sports talk.
  
  Но и там спасения не было.
  
  “Наш следующий абонент в репортаже "Джайентс" - Марио со Стейтен-Айленда”, - сказал диктор. “Что тебя трясет, Марио?”
  
  “В основном, моя мама”, - ответил звонивший голосом Рокки Бальбоа. “Она живет в Маленькой Италии и боится открывать свою дверь. Когда копы собираются поймать этого долбаного парня? Боже!”
  
  “Я работаю над этим, Марио”, - сказал я, отключая чертов шумоподавитель, когда Бет Питерс позвонила мне на мобильный.
  
  “Майк, я надеюсь, ты сядешь. Мы только что получили известие. Квартира сдана парню по имени Уильям Мейер. Оказывается, этот парень - военный подрядчик из Cobalt Partners. Ты знаешь компанию, которая обеспечивает безопасность американцев в Ираке? Ту, которая по уши в дерьме из-за того недавнего инцидента со стрельбой ”.
  
  Я был больше занят созданием новостей, чем их прослушиванием, но я смутно помнил кое-что об этом. По конвою чиновников Госдепартамента были произведены выстрелы, и сотрудники службы безопасности Cobalt открыли ответный огонь по большой толпе. Погибло одиннадцать человек, четверо из них дети. Ожидалось предъявление обвинения.
  
  “Этот Уильям Мейер - главный подозреваемый. Предполагалось, что он выступит на Today show, чтобы защитить себя, но он вышел на поруки. До Кобальта он служил в морской пехоте, в спецназе. Это определенно соответствовало бы военной тактике и навыкам стрельбы нашего парня ”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, почему Гладстон оказалась в квартире Мейера?” Я спросил.
  
  “Абсолютно никакого, Майк, но, по крайней мере, теперь у нас есть имя. Мы пытаемся составить его портрет. Мы его поймаем. Это только вопрос времени ”.
  
  
  Глава 83
  
  
  Уильям Мейер, думал я, поднимаясь на лифте в свою квартиру. То, как этот парень выводил людей на улицу, больше походило на Майкла Майерса, психа из фильма "Хэллоуин".
  
  Оставалось еще так много вопросов без ответов. Были ли Томас Гладстон и Уильям Мейер старыми приятелями по службе? Я бы спросил кого-нибудь из друзей или родственников Гладстона, но все они были мертвы. Застрелен Мейером, если наша новейшая теория верна. Гладстон разозлил Мейера или что-то в этом роде? А как насчет того факта, что Мейер был идентифицирован как Гладстон? Они даже выглядели одинаково?
  
  Запах яблок пропитал прихожую за пределами моей квартиры. На антикварном почтовом столике, который мы делили с соседями, серебряная миска была до краев наполнена яблоками, тыквами и симпатичными детскими тыковками. На их двери висел венок из сухих листьев золотисто-малинового цвета.
  
  Пока я гонялась за психопатом и смотрела на обугленные тела, Камилла Андерхилл, клон Марты Стюарт по соседству, привела наш альков в осеннее великолепие. Я должен был бы не забыть поблагодарить ее, когда все это закончится.
  
  Затем я мельком увидела свое отражение в зеркале над столом, и это заставило меня похолодеть. Я была бледна как смерть. У меня были мешки под глазами от одежды и пятно сажи от пожара в многоквартирном доме размером с большой палец на подбородке. Хуже того, мое лицо исказилось хмурым выражением, которое приобретало постоянный характер.
  
  Я решил, что пришло время серьезно заняться поиском другой профессии. Чем раньше, тем лучше.
  
  Войдя в свою квартиру, я направился по коридору к комнате Джейн, но затем заметил мерцающий синий свет телевизора, исходящий из гостиной. Детям вставать было поздно, но, возможно, Мэри Кэтрин поставила остальных перед метро, чтобы она могла позаботиться о Джейн. Я не слышала никаких звуков кашля или рвоты. Эпидемия закончилась?
  
  Когда я впервые вошел в затемненную гостиную, моя догадка показалась мне верной. На экране телевизора Гарри и Рон бежали по коридору Хогвартса, а дети сидели повсюду на секционных стульях и разных креслах-подушках.
  
  Потом я поняла, что там были все десять детей, включая смертельно больную Джейн. Что еще более странно, Мэри Кэтрин и Шеймус были с ними и пристально смотрели на меня.
  
  “Какого черта все так поздно встают?” Спросил я. “Джоан Кей Роулинг выпустила еще одну книгу или что-то в этом роде? Давайте, банда, пора заваливаться спать”.
  
  “Нет, пришло время вытащить свой пистолет из кобуры и пнуть его мне”, - произнес голос позади меня. В гостиной зажегся свет.
  
  Именно тогда я заметил шнур от лампы, которым Шеймус и Мэри Кэтрин были привязаны к стульям в столовой, на которых они сидели.
  
  Что?? Нет, не здесь! О, Боже мой. Сукин сын!
  
  “Я повторяю это еще раз. Твой пистолет, достань его из кобуры и брось сюда”, - сказал голос. “Я советую тебе быть очень осторожным. Ты точно знаешь, как хорошо я стреляю”.
  
  Я обернулся, чтобы, наконец, встретиться лицом к лицу со своим кошмаром.
  
  Я подумал, что свидетели проделали хорошую работу. Высокий, спортивного телосложения, с красивым мальчишеским лицом. Его волосы были светлыми, но явно крашеными. И он действительно был похож на Томаса Гладстона. Я понял, почему стюардесса опознала его. Этот парень выглядел как более старая и стройная версия погибшего пилота.
  
  Это был Гладстон? Или Мейер? Могли ли данные стоматологической карты на теле в многоквартирном доме быть неверными?
  
  Я также не мог не заметить, как его палец был очень крепко сжат на спусковом крючке пистолета-пулемета, который он уверенно направил мне в сердце.
  
  Держа руки на виду, я вытащил свой "Глок" из кобуры на поясе, положил его на деревянный пол и передал ему. Он поднял его и засунул за пояс, обнажив рукоятку еще одного пистолета. Кстати о вооруженном до зубов. Господи, этот парень был страшен.
  
  “Пришло время для небольшого мужского разговора здесь, Майк”, - сказал он, указывая подбородком в сторону кухни. “Нам с тобой нужно многое наверстать”.
  
  
  Глава 84
  
  
  “А теперь, не делайте глупостей, детишки. Просто сидите спокойно”, - сказал стрелявший моей семье бодрым, снисходительным тоном. “Я буду слушать, и если я услышу что-то, что мне не понравится, ты заставишь меня пустить пулю в голову твоему папочке. Это испортит ему весь день”.
  
  Я видел, как дети съежились, а маленькая Шона, сидевшая на коленях у Джулианы, плакала, пока Джулиана пыталась ее утешить. Господи, это было как раз то, что им нужно было услышать после того, как они потеряли свою мать меньше года назад. Я бы с радостью убил этого сукина сына за это – просто за то, что он был в моем доме.
  
  С пистолетом за спиной я прошел на кухню и сел на островок, выбрав табурет, ближайший к колоде ножей у плиты. Если бы я мог заставить его ослабить бдительность, я бы схватил одного и напал на него, решил я. Я бы не возражал, если бы меня подстрелили, но мне нужно было быть уверенным. Если бы я потерпел неудачу, мы все были бы мертвы.
  
  Но стрелок остался на другой стороне острова, на ногах и очень бдительный.
  
  “Я слышал, ты искал меня”, - сказал он с самодовольным сарказмом. “Ну, вот я и здесь. Что я могу для тебя сделать?”
  
  Я произнес короткую безмолвную молитву благодарности за годы, проведенные в качестве переговорщика по захвату заложников. Я смог оставаться спокойным, несмотря на адреналин, бурлящий в моих венах. Пусть все эти тренировки и опыт возьмут верх, сказал я себе. Может быть, я смог бы уговорить свою семью быть в безопасности.
  
  Возможно? О чем я думал? Возможно, это был не вариант. Я должен был. Вот и все, что от меня требовалось.
  
  “Это между мной и тобой”, - спокойно сказал я. “Пока у нас все так и остается, я согласен на все, что ты захочешь. Просто забери меня отсюда или отпусти моих детей. Я скажу им, чтобы они ни с кем не разговаривали, и они не будут. Как ты сказал, они не хотят видеть, как мне причиняют боль ”.
  
  “На самом деле, - сказал он, - это дело касается только меня и того, между кем я говорю. Банда Беннетта остается прямо здесь”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Тогда давай уйдем ты и я. Я сделаю все, что ты скажешь, и я ничего не буду пытаться”.
  
  “Я подумаю об этом”, - сказал он.
  
  “Почему бы тебе не сказать мне, что я могу для тебя сделать?” Спросил я. “Ты хочешь сбежать? Я могу это устроить”.
  
  Он покачал головой, все еще со своей сардонической ухмылкой, затем открыл мой холодильник и достал пару банок Bud. Он откупорил одну и протянул ее мне, прежде чем взять одну себе.
  
  “Будвайзер"? В банке? Боже, Майк, ” сказал он, закатывая глаза. “Где ты хранишь картофель, которым дополняют ирландские блюда из семи блюд?”
  
  Он сделал глоток из своего и указал на мой.
  
  “Продолжай. Наклони локоть, Майки. Немного расслабься. Оглядываться в поисках меня, должно быть, было мучительной работой. Не говоря уже о том, что придется иметь дело с той шайкой альпинистов по занавескам в гостиной. ”
  
  “Если ты настаиваешь”, - сказал я и сделал большой глоток холодного пива. Оно было чертовски вкусным.
  
  “Видишь? Вот так. Немного легкомыслия имеет большое значение. Я знал, что мы могли бы быть друзьями, что ты был тем парнем, с которым я мог бы объясниться ”.
  
  Я сделал еще глоток. Судя по тому, как натянулись мои нервы, я мог бы проглотить упаковку из двенадцати банок. Я поставила Бутон на стойку и уставилась на него со всей заботой и пониманием, на которые была способна. Опра гордилась бы мной.
  
  “Объяснись”, - сказал я. “Я более чем счастлив услышать то, что ты хочешь сказать, Уильям. Это твое имя? Уильям Мейер, верно?”
  
  “Вроде того”, - сказал он. “Раньше меня звали Гладстон. Но мои родители развелись, и наша семья распалась. Я уехала со своей мамой, а мой отчим удочерил меня и сменил фамилию на Мейер ”.
  
  Так вот почему мы не нашли ни одного родственника Гладстон, подумал я, качая головой.
  
  “В каком-то смысле именно это все и было”, - сказал убийца. “То, что я отвернулся от своего имени и от своего брата”.
  
  Как бы мне ни хотелось увидеть этого психопата, убивающего копов, ходячую инфекцию на столе для вскрытия, переговорщик по захвату заложников во мне одержал победу. Мейер хотел рассказать свою историю, и чем дольше я мог его уговаривать, тем больше времени я выигрывал и тем больше вероятность, что он расслабится.
  
  “Могу я называть тебя Билли?” Сказал я голосом, которым мог бы гордиться любой терапевт. “Я работал с миллионом случаев, но никогда не слышал ничего подобного. Ты расскажешь мне об этом?”
  
  Да. Расскажи мне все о том, насколько ты умнее остального мира, злобный ублюдок.
  
  
  Глава 85
  
  
  Как я и предполагал, Билли Мейер не нуждался ни в каких понуканиях.
  
  “Как я уже говорил, когда мне было десять, мои родители развелись, и моя мама снова вышла замуж за очень богатого финансиста. Я уехал с ней, но мой младший брат Томми остался с моим отцом. Папа был хорошим парнем, но пьяницей. Он работал уборщиком поездов в Транспортной администрации, и это было вершиной его амбиций. Пока это поддерживало его в состоянии алкогольного опьянения ”.
  
  Он отхлебнул пива. Отлично, продолжай пить, подумал я. Может быть, я смог бы уговорить его позволить мне достать "Джеймсонс", и мы могли бы выпить по рюмочке. Он напился бы и потерял сознание. Или, что еще лучше, я мог бы размозжить ему голову бутылкой. Я был полностью за это.
  
  “Моя жизнь полностью изменилась”, - продолжал он. “Я поступил в снобистский колледж, а затем в еще более элитарный Принстон. Но после окончания учебы, вместо того, чтобы отправиться на Уолл-стрит, как хотел мой отчим, я взбунтовался и вместо этого вступил в морскую пехоту. Я начинал рядовым, а закончил в спецназе. Я учился на пилота, как и мой брат ”.
  
  Без сомнения, лучший в своем классе, подумал я, вспомнив его умение обращаться с пистолетом.
  
  “Когда я уволился со службы, я поступил на службу в многонациональную фирму корпоративной безопасности Cobalt. Это было здорово. Ирак только начинался. Это было похоже на специальные операции, только лучше. Все действия, которые я хотел. Это было здорово, пока это продолжалось. Cobalt - это фирма, которая в последнее время немного подсуетилась. Ты следишь за текущими событиями, Майк?”
  
  “Я делаю, что могу”, - сказал я.
  
  “Ну, ФБР на самом деле собирается попытаться предъявить мне обвинение в убийстве. Конечно, я убил тех людей. Ты стреляешь в направлении моих людей, толпой или без толпы, ты получишь их обратно, а потом и еще кое-что. Федералы хотят предъявить нам обвинение в том, что мы, блядь, остались живы? К черту это. Я вернулся, чтобы бороться с этой чепухой. Укажи на тот маленький факт, что мы были в зоне боевых действий. Кобальт нанял пиар-группу, чтобы представлять нас. Мы собирались выступать на утренних шоу и ток-шоу. Все было подстроено ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы сделать еще глоток.
  
  “Не получилось?” Я пытался.
  
  “Ну, это было до того, как я вернулся домой в свою квартиру здесь, в городе, чтобы оставить свои сумки и нашел своего брата”.
  
  Психопат внезапно опустил взгляд в пол. Его лицо омрачилось напряженным, печальным выражением. Я бы никогда не поверил, что в нем было такое чувство.
  
  “Мой брат вышиб себе мозги, Майк. Они были на кофейном столике по всему моему ковру. На столе лежала предсмертная записка на трех страницах. Оказывается, пока меня не было, у него все пошло наперекосяк. У него был роман со стюардессой, и его жена, Эрика, узнала об этом и подала на развод. Большие деньги, шикарный дом – все это принадлежало ей, поэтому он оказался на свободе. Затем последовал последний удар. Его арестовали за то, что он бросил несколько монет перед поездкой из Лондона в Нью-Йорк, и бинго, он потерял работу ”.
  
  На этот раз я сделала глоток своего Бутона, пытаясь скрыть свое замешательство.
  
  “В самом конце записки моего брата был список. Это был список людей, которые причинили ему зло, тех, кто ‘заставил его сделать это’, как он сказал ”.
  
  Билли Мейер глубоко вздохнул и сделал жест “вот оно” свободной от оружия рукой, глядя на меня так, как будто он только что все объяснил.
  
  Я медленно кивнула в ответ, изо всех сил стараясь выглядеть так, как будто теперь все это обрело смысл.
  
  “Стоя над телом моего бедного брата, на меня снизошло озарение. Я бросила его, когда мы были маленькими. Я никогда не звонила ему, никогда не писала, всегда отшивала его. Я был эгоцентричным ублюдком. Чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что убил его, черт возьми, так же точно, как если бы сам нажал на курок. Моей первой реакцией на самом деле было выхватить пистолет. Я тоже хотел покончить с собой. Вот насколько я был растерян ”.
  
  Если бы ты только последовал этому непосредственному инстинкту, хотел я сказать. Думай долго, думай неправильно.
  
  “Вот тогда я и решил это. К черту защиту в обвинительном заключении. К черту мою карьеру, мою жизнь, все. Все, чего я когда-либо хотел в жизни, - это миссия, и я решил, что исправление зла, причиненного моему брату, будет моей последней задачей. Я решил сделать Томми прощальный подарок. Может быть, у него не хватило смелости отомстить людям, которые испортили ему жизнь, но у меня хватило. Я решил с треском расправиться с братьями Гладстон ”.
  
  Значит, мы были правы, подумал я. Жертвами были люди, причинившие зло Томасу Гладстону. Только Гладстон не был тем, кто убивал своих врагов. Это был его брат. Я понял, что мы перепутали последовательность действий. Самоубийством закончилась не серия убийств, а самоубийство, которое спровоцировало серию убийств.
  
  “Значит, все, что ты написал об обществе, было чушью?”
  
  “Я верю большей части этого, я полагаю. Но в основном это был просто дым, чтобы замести мои следы. В списке было много людей. Мне нужно было время. Мне нужно было, чтобы ты думал, что мои цели были случайными. Морочить голову врагу: тактика 101. Это тоже работало, пока ты не появился и не встал между мной и двумя последними людьми, оставшимися на записке моего брата ”.
  
  Он указал пистолетом, чтобы я встал.
  
  “Что подводит нас к тому, почему я здесь, Майки. Ты встал на моем пути, когда я убрал родителей Эрики. Тебе придется загладить свою вину передо мной. К счастью, я придумал альтернативный план, и ты собираешься помочь. Так что допивай это королевское пиво, приятель. Последний звонок. Мы собираемся немного прокатиться ”.
  
  
  Глава 86
  
  
  Слава Богу, было моей первой мыслью. Если бы мы выбрались отсюда, моя семья была бы в безопасности. Это было все, чего я хотел.
  
  Под дулом пистолета он вывел меня из кухни обратно в гостиную. Но затем свободной рукой подхватил Крисси, все еще в пижаме с Барби, с дивана.
  
  “Нет!” Закричала я. Мне удалось сдержаться, чтобы не броситься на него, боясь, что он начнет стрелять.
  
  Но Эдди закричал: “Отвали от нее!” и вскочил с дивана, пытаясь схватить Мейера. Он отлетел назад еще быстрее, когда Мейер ударил его коленом в грудь.
  
  “Держи своих ковровых крыс под контролем, Беннетт, или это сделаю я”, - прорычал на меня Мейер.
  
  “Ребята, оставайтесь на местах”, - приказал я детям, затем повернулся обратно к убийце. “Билли, расслабься. Я уже сказал, что помогу тебе. Нам не нужно приводить ее. Кроме того, она больна ”.
  
  “Ее состояние станет намного хуже, если ты не будешь делать то, что я говорю. Это касается всех вас. Я вижу полицейскую машину, завтра за завтраком этой семье не хватит двух мест ”. Держа мою извивающуюся маленькую девочку под мышкой, Мейер пистолетом указал мне назад на кухню. “Давай, Майки. Мы спускаемся на грузовом лифте”.
  
  Я заколебался на самую короткую секунду, когда мы проходили мимо ножей, но затем продолжил идти.
  
  “Мудрое решение, приятель”, - сказал Мейер, приставляя дуло пистолета к моему уху. “Я знал, что мы начнем нравиться друг другу, я и ты”.
  
  Мы спустились на заднем лифте и вышли через боковой вход моего здания на 95-й улице. Вокруг не было видно ни души, когда я вел его к моей Импале без опознавательных знаков. Он посадил меня за руль и забрал Крисси на заднее сиденье к себе.
  
  “Она не пристегнута ремнем безопасности, Майки, так что на твоем месте я бы вел машину осторожно. Поезжай на Бродвей и направляйся в центр города, и сделай мне одолжение. Включи полицейскую группу погромче ”.
  
  Мы покатили на окраину города, к Вашингтон-Хайтс.
  
  “Здесь поверни налево”, - сказал он, когда мы добрались до 168-й улицы.
  
  Над крышами зданий я увидел стальную решетчатую башню моста Джорджа Вашингтона.
  
  “Найди съезд на исходящую сторону”, - сказал Мейер мне на ухо. “Мы переходим на другую сторону”.
  
  Почему мы направлялись в Джерси? Не для того, чтобы заправиться дешевым бензином, это уж точно. Был ли это его план побега? Было невозможно угадать, что творилось в этой сумасшедшей голове.
  
  Мне удалось встретиться взглядом с Крисси в зеркале заднего вида. Она выглядела напуганной, но успокоилась и держалась более невероятно, чем я мог себе представить. "Я люблю тебя, папочка", - одними губами произнесла она. "Я тоже тебя люблю", - ответил я одними губами в ответ. Не волнуйся.
  
  Я многого не знал, но был уверен в одном, когда осторожно вел нас на мост. Этот больной ублюдок не собирался причинять вред моей дочери. Несмотря ни на что.
  
  
  Глава 87
  
  
  Когда мы с Мейв впервые привезли домой нашу старшую дочь Джулиану, у меня был этот ужасный повторяющийся кошмар. В нем я кормила Джулиану с ее стульчика для кормления, и внезапно она начала задыхаться. Я бы засунул палец ей в рот, дал бы ей "Геймлих", но абсолютно ничего бы не сработало. Я просыпался в поту и задыхался, и мне приходилось идти в ее комнату и подносить зеркало к ее крошечному носику и видеть, как он запотевает от ее дыхания, прежде чем я мог позволить себе снова заснуть.
  
  Потому что это, без сомнения, самый большой страх родителей. Быть беспомощным, не способным ничего сделать, когда его ребенку грозит опасность.
  
  Я взглянул в зеркало заднего вида на Мейера, сидящего рядом с моей дочерью. На тяжелый, смазанный автоматический пистолет, который он небрежно держал на коленях.
  
  У меня пересохло в горле, как будто я сглотнул пыль. Все мое тело покрылось холодным потом. Руль был скользким от пыли, практически выскальзывая у меня из рук.
  
  Ты живешь достаточно долго, подумал я, когда страдание пронзило меня, как разряд низкого напряжения, даже твои худшие кошмары могут сбыться.
  
  Я снова взглянула в зеркало и на этот раз увидела наполненный болью огонек в глазах Крисси. Это был тот же взгляд, который появился у нее, когда я впервые читала ей "Вельветового кролика". Она начинала по-настоящему понимать, насколько неправильной была эта поездка.
  
  Последнее, что нам было нужно, это чтобы она начала плакать и разозлила человека-бомбу замедленного действия, сидящего рядом с ней. Когда я посещал Академию ФБР в Куантико, я узнал, что, когда тебя похищают, ты хочешь быть как можно более незаметным и готовым к сотрудничеству.
  
  “Крисси?” Сказала я, изо всех сил стараясь скрыть страх в своем голосе. “Расскажи нам анекдот, милая. Я не слышала сегодняшнюю шутку”.
  
  Печальный огонек в ее глазах погас, и она театрально откашлялась. Будучи ребенком в семье, она знала, как себя вести.
  
  “Как ты называешь обезьяну после того, как забираешь у нее бананы?” - спросила она.
  
  “Я не знаю, милая. Что?” Спросил я, изображая натурала.
  
  “Разъяренный Джордж!” - завопила она и начала хихикать.
  
  Я смеялся вместе с ней, наблюдая за реакцией Мейера в его глазах.
  
  Но в них ничего не было. Это были остекленевшие глаза человека, покупающего газету, или едущего в лифте, или ожидающего поезда.
  
  Я оглянулся на дорогу как раз вовремя, чтобы увидеть, что трактор с прицепом передо мной остановился как вкопанный. Мое сердце сжалось, когда кроваво-красные стоп-сигналы огромного грузовика и отвесная стальная стена, казалось, ринулись на нас, заполнив лобовое стекло. Я нажал на тормоза, резина взвизгнула и задымилась.
  
  То, что машина остановилась за несколько дюймов до того, как обезглавить меня под задней дверью, было чудом. Добавь истеричных копов к списку людей, о которых заботится Бог, подумал я, вытирая вспотевший лоб.
  
  “Возьми себя в руки, Беннетт”, - жестко предупредил меня Мейер. “Ты втягиваешь нас в неприятности, и мне придется отстреливаться. Начиная прямо отсюда”.
  
  Да, конечно, виноват, я хотел огрызнуться в ответ. Немного трудно сосредоточиться, когда твои нервы натянуты до предела.
  
  “Сверни на следующий съезд на запад с межштатной автомагистрали”, - приказал он. “В любом случае, пора съезжать с этой дороги, учитывая, как ты водишь”.
  
  Мы выехали на шоссе 46, захудалую индустриальную полосу. Я уставился на старые мотели и склады, с участками пустынных болот Джерси в промежутках между ними, пытаясь оценить, может ли более низкая скорость и отсутствие движения сыграть мне на руку. Если бы я заклинил машину в штопор "рыбий хвост", это выбило бы Мейера из равновесия на достаточно долгое время, чтобы я смог схватить Крисси и убежать? Трудно попасть в цель, особенно в движущуюся, из пистолета.
  
  Но этот парень был великолепен в обращении с пистолетом, в этом не было сомнений. Просто мне повезло.
  
  Бежать или сражаться – оба плохих варианта, но единственные, которые у меня были. О, Боже, помоги мне спасти мою дочь, молился я. Что, черт возьми, мне делать?
  
  “Смотри, папочка”, - сказала Крисси, и мгновение спустя машину потряс яростный рев. Ошеломленный, я подумал, что, возможно, на этот раз я действительно во что-то врезался. На какое-то безумное мгновение мысль о придорожной бомбе даже промелькнула у меня в голове.
  
  Мне потребовалась еще пара секунд, чтобы понять, что шум исходил от самолета, заходящего низко над нашей машиной. Когда впереди показался самолет, я увидел, что это маленький, изящный корпоративный самолет, приземляющийся на взлетно-посадочную полосу за высоким сетчатым забором слева от меня.
  
  Какого черта здесь делал аэропорт? Ньюарк находился милями дальше к югу по 95-й улице. Потом я понял, что это Тетерборо, небольшой частный аэропорт, которым пользуются многие корпорации и авиалайнеры, прилетая в Нью-Йорк. Это стоило целое состояние, но это было всего в двадцати или около того минутах езды от города, и не было никаких досмотров с раздеванием или ожидания в очереди.
  
  “Притормози и поверни здесь”, - сказал Мейер, когда мы подъехали к светофору.
  
  Я осторожно сделал поворот, снова вытирая холодный пот, который теперь заливал мне глаза. Что бы ни имел в виду этот сукин сын, добавление аэропорта каким-то образом сделало ситуацию в тысячу раз хуже.
  
  
  Глава 88
  
  
  Дорога, ведущая к аэропорту, называемая Индустриальный проспект, была застроена частными фирмами по управлению реактивными самолетами – небольшими двухэтажными зданиями с ангарами позади них и огороженными охраняемыми автостоянками перед ними. Я заметил, что в будках охраны были полицейские в форме портового управления.
  
  Пришло ли время сделать свой ход? Поймут ли они, что происходит, до того, как Крисси, я и, возможно, они тоже окажемся мертвы?
  
  Я снова повис на волоске, решив, что мне было бы лучше, если бы я знал, что у Мейера на уме.
  
  “Остановись здесь”, - сказал он, когда дорога закончилась тупиком. “Слушай внимательно, Беннетт, потому что у тебя будет только один шанс. Развернись, затем заезжай в первый ангар на обратном пути. У них только один охранник, и именно поэтому я привел тебя. Ты собираешься использовать немного этого полицейского сока на рабочем месте. Покажи свой значок и впусти нас ”.
  
  “Что я должна ему сказать?” - Что я должна сказать ему? - спросила я, разворачивая "Шевроле" в разворот.
  
  “Прояви творческий подход, коп, и сделай все хорошо. От этого зависит жизнь твоей дочери”.
  
  Полицейский из портового управления в будке охраны был молодым парнем азиатского происхождения, который высунулся из окна, когда мы подъехали.
  
  “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка”, - сказал я, показывая свой значок. “Мы преследуем подозреваемого в убийстве, который, как мы полагаем, мог перелезть через забор на Сорок шестой улице и находиться в этом районе”.
  
  “Что?!” - сказал молодой офицер, прищурившись на меня. “Я ничего об этом не слышал. Национальная безопасность заставила нас установить датчики на провод после 11 сентября. Они должны были забрать парня ”. Его взгляд переместился на Мейера и Крисси на заднем сиденье.
  
  Я напряглась, молча молясь, чтобы он отклонил мою странную просьбу или даже отбросил все притворство и потянулся за своим пистолетом. Мой "Шевроле" выглядел так, как и был, полицейской машиной без опознавательных знаков. Пассажир, сидящий на заднем сиденье, выглядел бы крайне подозрительно даже в одиночку, не говоря уже о моей четырехлетней дочери рядом с ним.
  
  Мейер отвлеклась бы, и я мог бы перекинуться через заднее сиденье прямо на Крисси. По крайней мере, прикрыть ее своим телом и, возможно, вытащить ее оттуда. Беги изо всех сил, куда угодно. Это не было похоже на план, но это выглядело как единственный шанс, который у нас был.
  
  Вместо этого лицо полицейского стало еще более озадаченным.
  
  “Кто эта маленькая девочка?” - спросил он.
  
  “Ее отец был тем, кого убили”, - пропищал Мейер через мое плечо. “Оставь нас в покое с двадцатью вопросами, кузен. Мы говорим об убийстве. Время уходит впустую”.
  
  “Не могу поверить, что меня не уведомили об этом”, - сказал полицейский из портового управления почти самому себе, покачав головой. “Ладно, заходи. Припаркуйся у ангара, пока я свяжусь со своим сержантом.”
  
  “Отличная работа, Майки, мальчик”, - прошептал Мейер, когда ворота поднялись. “Я очень ценю это, я собираюсь подарить тебе и твоему отродью еще пять минут жизни”.
  
  Когда мы проехали двадцать ярдов до ангара, Мейер сильно чихнул, затем вытер сопли с лица раненой рукой.
  
  “Я заболел из-за твоих чертовых детей”, - сказал он.
  
  Как по команде, у меня что-то сжалось в животе, я согнулся пополам, и меня вырвало прямо на пространство для ног пассажира. Значит, моя сухость в горле и холодный пот были вызваны не только пронизывающим до костей ужасом, поняла я, вытирая подбородок рукавом. Грипп наконец-то настиг и меня.
  
  “Это делает нас двоих”, - сказал я.
  
  “Да, что ж, болен ты или нет, шоу должно продолжаться. Пошли. Я, ты и девушка выходим. Послушай меня, вы двое, возможно, просто выберетесь отсюда ”.
  
  Я сел, нашел глаза Мейера в зеркале заднего вида и покачал головой.
  
  “Этого никогда не случится”, - сказал я. “Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, прекрасно. Но она останется здесь”.
  
  “Не оставляй меня, папочка”, - умоляла Крисси.
  
  “Что ты за подлый отец, Беннетт?” Сказал Мейер. “Видишь, она хочет кончить”. В его голосе снова звучала эта уродливая насмешка. Он, должно быть, почувствовал уверенность теперь, когда зашел так далеко. “Или ты бы предпочел, чтобы я прикончил вас обоих прямо здесь и сейчас?”
  
  “Ты говоришь так, как будто этот коп единственный в этом аэропорту”, - сказал я. “Нажми на курок, и он вызовет кавалерию, прежде чем звук стихнет. Ты чертовски хорошо знаешь, что у них здесь есть команда спецназа. М16, снайперские винтовки, светошумовые гранаты, много тренировок. Ты хорош, Билли, но ты никогда не пройдешь мимо них ”.
  
  Мейер несколько секунд молчал. “Мне неприятно это признавать, Беннетт, но ты верно подметил”, - наконец сказал он. “Это еще одна услуга, которую ты мне оказал, так что я окажу тебе еще одну в ответ. Мы оставим ее здесь. Теперь только ты и я”.
  
  
  Глава 89
  
  
  Снаружи машины мой пот стал еще холоднее, может быть, из-за свежего воздуха, а может быть, потому, что мне показалось, что у меня сейчас жар. Вдобавок ко всему, мой желудок подсказал мне, что он еще не полностью закончил пополнять свои запасы.
  
  Рев другого самолета, взмывающего в небо, на несколько секунд заглушил все остальное. Когда его эхо стихло, мое сердце пронзил звук плача Крисси на заднем сиденье.
  
  Полицейский из портового управления вышел из своей будки и направился к нам. Его рука лежала на рукоятке пистолета, а лицо выглядело настороженным.
  
  “Только что разговаривал по телефону с сержантом”, - сказал он. “Он направляется сюда”.
  
  Я открыл рот, пытаясь придумать еще одну быструю ложь, когда Мейер выстрелил в него. Никаких указаний, никакого предупреждения – просто бум. Пуля попала офицеру в щеку, из его затылка брызнула кровь, и он упал, как супница, которую столкнули со стола.
  
  “Ни хрена себе”, - сказал Мейер, наклоняясь, чтобы снять наручники с пояса поверженного полицейского. “Что сказал сержант?”
  
  “Ты сукин сын”, - заорал я и прыгнул на Мейера, замахиваясь. Это был невероятно глупый поступок, но я не думал, я просто отреагировал. Я ударил его так сильно, как никогда никого не бил за всю свою жизнь, правым хуком в ухо, который сбил его с ног и заставил перекатиться через тело полицейского на асфальт.
  
  Но, черт возьми, он встал, сжимая в руке пистолет. Я дрожала, когда он приставил все еще теплый ствол к мягкому месту у меня под подбородком, но он казался удивленным, а не сердитым. Он на самом деле ухмылялся.
  
  “Неплохо, коп, но это единственное, что у тебя есть”, - сказал он. “Ты теперь будешь вести себя прилично? Или мне вернуться и посмотреть, как поживает твоя маленькая девочка?”
  
  “Прости”, - пробормотала я, опуская глаза.
  
  “Нет, ты не будешь”, - сказал он, затем сильно пнул меня в спину, направляя к главному зданию частного аэропорта. “Но ты будешь”.
  
  Приемная внутри выглядела как вестибюль четырехзвездочного отеля. Стены, обшитые панелями из блестящего дерева, кожаная мебель, мраморные журнальные столики, украшенные обложками журналов Fortune, BusinessWeek, Vanity Fair. За окнами было видно асфальтовое покрытие.
  
  Симпатичная, явно беременная секретарша в приемной разговаривала по телефону, но, увидев нас, застыла на месте, разинув рот. Телефон выпал у нее из рук, с грохотом упав на рабочий стол.
  
  “Извини, что врываюсь без предупреждения”, - беззаботно сказал Мейер, направляя пистолет на ее раздутый живот. “Мы просто собираемся выйти на взлетно-посадочную полосу, хорошо? Не мешай нам, и мы не будем беспокоить тебя ”.
  
  За дверью слева была пустая комната ожидания для руководителей. Еще больше кожаных кресел и стодюймовый широкоэкранный телевизор, по которому транслировалась десятка лучших передач ESPN.
  
  Я подпрыгнул примерно на пять футов в воздух, когда Мейер внезапно взмахнул пистолетом и проделал дыру в сетке.
  
  “Почему все веселье должно достаться Элвису?” заорал он, выталкивая меня в другой коридор. “...Сейчас пятьдесят семь каналов высокой четкости, и по-прежнему ничего не показывают”.
  
  Он пинком распахнул дверь с надписью "КОМНАТА ОТДЫХА ПИЛОТОВ". Мы прошли мимо тренажеров, душевых, маленькой кухни.
  
  Затем холод снова ударил по нам, когда мы прошли через другую дверь в ярко освещенный ангар. Ветер пронесся по зданию, по стальному переходу и лестнице. Там были тележки с инструментами, переносной кран, передвижные леса, но, слава Богу, не было людей. Он искал самолет? Ничего из этого тоже не было. Еще раз спасибо Богу.
  
  “Шевелись, Беннетт”, - сказал он, вытаскивая меня из огромных двойных дверей к череде сверкающих огней взлетно-посадочной полосы.
  
  “Мы идем туда?” Спросил я. “Выглядит довольно опасно”.
  
  Мейер усмехнулся. “Давай, коп, покажи свои яйца”.
  
  Направляясь к взлетно-посадочной полосе, мы увидели самолет, медленно приближающийся по рулежной дорожке от одного из других частных ангаров – маленькую оранжево-белую "Сессну" с громко жужжащими пропеллерными двигателями на каждом крыле.
  
  “Отдай мне свой значок, быстро”, - приказал мне Мейер. “И оставайся здесь. Сделаешь еще один шаг, и твоя дочь умрет”.
  
  Он вырвал значок у меня из рук и побежал к взлетно-посадочной полосе, засовывая пистолет за пояс. Стоя перед самолетом, он поднял значок и отчаянно замахал другой рукой, как разъяренный дорожный полицейский. Я мог видеть пилота за лобовым стеклом, молодого человека с растрепанными светлыми волосами. Он выглядел озадаченным, но остановил самолет, и Мейер обошел крыло.
  
  Несколько секунд спустя пилот открыл дверь, и Мейер поднялся в самолет. Я не мог расслышать, что они говорили из-за шума пропеллеров, но я видел, как Мейер вытащил что-то из кармана и щелкнул запястьем. Телескопическая стальная дубинка вылетела из его руки, как огромный складной нож. Должно быть, он снял ее с мертвого полицейского из портового управления вместе с наручниками.
  
  Он дважды ударил парня по голове сбоку, с силой, которую я почти мог почувствовать. Затем он протянул руку, отстегнул ремень безопасности пилота и сбросил его, без сознания, на асфальт, с окровавленной светлой головой.
  
  “Он говорит, что мы можем одолжить его самолет, Беннетт!” - заорал он на меня. “Как тебе это на удачу? Тащи свою задницу сюда”.
  
  Я стоял в ледяном следе от ревущих лопастей пропеллера, задаваясь вопросом, есть ли у меня хоть какой-то шанс добежать до машины и сбежать с Крисси. Но Мейер снова держал в руке пистолет. Я увидел вспышку дула и почувствовал, как мимо моего левого уха просвистела круглая плеть. Не успел я моргнуть, как еще одна пуля срикошетила от асфальта у меня между ног.
  
  “Давай, Майки, мне нужна компания. Будь добр, пожалуйста?”
  
  Я задержал дыхание и направился к самолету.
  
  
  Глава 90
  
  
  Внутри "Сессны" было тесно, как в гробу. И не так удобно, подумал я, пытаясь просунуть свои длинные ноги под острую консоль со стороны переднего пассажира. Не помогло и то, что Мейер надел на мои запястья наручники, прежде чем крепко пристегнуть меня к сиденью поясным ремнем и плечевыми ремнями безопасности.
  
  Я уставился на ошеломляющее множество сложно выглядящих датчиков и кнопок на огромной приборной панели. Но пальцы Мейера уверенно двигались по ним. Пропеллеры, казалось, завизжали громче, когда он выдвинул один из шести рычагов, установленных на полу. Затем он также поднял соседний, и мы начали медленно двигаться.
  
  Мы поворачивали на взлетно-посадочную полосу, когда увидели пожарную машину – огромную, ярко-желтую, с горящими огнями и сиреной, которая неслась по середине взлетно-посадочной полосы, преграждая нам путь. Я узнал в нем авиационное подразделение спасателей и пожаротушения администрации порта. Напомни, как их прозвали? Что-то и шланги?
  
  Из одного из боковых окон грузовика внезапно вырвалась ослепительная очередь из автоматической винтовки, и асфальт перед нами взорвался клубами дыма от предупредительных выстрелов.
  
  Срань господня! Пистолеты и шланги, вот и все. Эти парни были сумасшедшим гибридом пожарных и полицейских, которые занимались как авиакатастрофами, так и угонами самолетов.
  
  Целься в пилота! Я мысленно отправил им сообщение, вжимаясь в свое кресло так глубоко, как только мог.
  
  Хотя в тот момент я был готов получить пулю, если бы это означало, наконец, остановить Мейера.
  
  Он что-то сделал с ножными педалями, и мы быстро развернулись обратно на рулежную дорожку. Затем он выжал газ до упора, и мы внезапно понеслись по полосе, в опасной близости от ряда ангаров.
  
  У меня перехватило дыхание, когда я увидела противогололедный грузовик, который был припаркован прямо у нас на пути. Не было ни малейшего шанса, что мы могли его пропустить. При такой скорости попытка развернуть самолет привела бы к его сильному, неконтролируемому штопору.
  
  Я мысленно произнес свою последнюю молитву, когда мы мчались вперед, чтобы нанести ему боковой удар.
  
  В последнюю секунду Мейер потянул рычаг назад. Когда наши колеса практически задели крышу грузовика, мы были в воздухе.
  
  
  Глава 91
  
  
  Даже оцепенев от страха, я чувствовал, как бешено колотится мое сердце в каждом квадратном дюйме моего тела, когда Мейер гнал нас вверх. За время работы в CRU я побывал на нескольких местах авиакатастроф. Я слишком хорошо знал, что происходит с человеческим телом, когда оно врезается во что-то со скоростью нескольких сотен миль в час.
  
  Самолет, казалось, стоял на хвосте, набирая высоту. Я уставился на огни на земле, которые кружились внизу, чувствуя себя парализованным лихорадкой и страхом.
  
  Мой разум тоже кружился, задаваясь вопросом, что задумал Мейер. Куда он направлялся? Из страны?
  
  Не то чтобы это имело для меня большое значение.
  
  Но больше всего я думал о Крисси. Я молил Бога, чтобы она не видела, как Мейер стрелял в полицейского – надеялся, что кто-нибудь уже нашел ее и позвонил домой.
  
  “Ты знаешь, как дерьмово было потерять моего брата – не один раз, а дважды?” сказал он, повышая голос, чтобы перекричать рев двигателей.
  
  Я стряхнул с себя оцепенение. Внезапно я почувствовал себя свободным. Мне все равно нечего было терять, если я собирался умереть. И будь я проклят, если бы слушал его бред, когда это случилось.
  
  “Я бы тебе посочувствовал, придурок”, - огрызнулся я в ответ. “За исключением того, что многим людям приходится нелегко, и они не чувствуют необходимости расстреливать невинных, беззащитных людей и похищать маленьких девочек”.
  
  “К черту эту чушь. Когда я проходил авиационную подготовку, мне сказали: "Парень, ты видишь этих людей там, внизу, на дне пустыни, похожих на маленьких муравьев?" Что ж, мы хотим, чтобы ты выпускал в них пули размером с нож для масла тысячу раз в минуту. Не волнуйся, что после того, как ты закончишь, там, где стояли человеческие существа, останутся груды окровавленных тряпок. Просто не обращай на это внимания”.
  
  “Но я также должен игнорировать настоящих придурков здесь, в Штатах. Те, кто делает людей несчастными, кому насрать, если они обращаются с кем-то так плохо, что это доводит их до самоубийства – эгоистичные придурки, которые действительно превращают этот мир в беспорядок. Оставить их в покое? Я думаю, нет. ” Мейер покачал головой. “У них не может быть двух вариантов. Они научили меня убивать за нашу страну, и это именно то, что я делаю. Но на этот раз я делаю это по своим собственным правилам ”.
  
  И я думал, что меня тошнит от моей температуры. Теперь этот парень использовал травму ветерана войны, чтобы оправдать свое зло.
  
  “Это была трагедия, все верно”, - сказал я.
  
  “Убивать ради этой страны?”
  
  “Нет”, - прокричала я ему в ухо. “Что ты умер не за это”.
  
  
  Глава 92
  
  
  Я отвернулась от него и уставилась в окно, пытаясь понять, где мы находимся. Было трудно сказать, но я знала, что мы уехали в восточном направлении.
  
  Полет на самолете ничуть не помог моему желудку. Было очевидно, что навыки пилотирования Мейера немного подзабылись. Каждые несколько секунд мы отклонялись вправо или влево, проносились на пару сотен футов вниз, а затем снова поднимались.
  
  Но после того, как мы пробыли там несколько минут, ему удалось все уладить.
  
  “Ладно, Беннетт, я готов к финальному акту”, - прорычал он мне. “Пора закончить то, что я начал. Нанеси Бланшетт небольшой визит. Врывайся в их спальню на скорости триста миль в час, и ты пойдешь со мной. Я сказал тебе не вставать у меня на пути, ты, чертов идиот.”
  
  Что-то во мне все это время знало, что он намеревался убить нас обоих, но я отказывалась по-настоящему обдумывать это. Но теперь это было точно.
  
  Потом я подумал, о, нет, это не так.
  
  Хотя на моих запястьях были наручники, мои пальцы были свободны. Я украдкой начала расстегивать поясной ремень.
  
  Еще через несколько минут, летя опасно низко и опасно быстро, мы приближались к гигантским освещенным башням Манхэттена. Я узнал огромный темный прямоугольник Центрального парка с его обсаженными деревьями дорожками и мерцающим водохранилищем.
  
  И я вздрогнула, когда заметила нашу цель – здание Бланшетт на Пятой авеню. Оно было прямо впереди и выглядело так, будто мчалось к нам с головокружительной скоростью. В мгновение ока мы оказались так близко, что я смог разглядеть чайные огоньки, уныло плавающие на поверхности бассейна на крыше.
  
  Я в последний раз дернул ремень безопасности, и он отстегнулся. Затем я дернулся так сильно, как только мог, влево и ударил Мейера головой.
  
  Глядя на звезды, я думал, что получил примерно столько, сколько отдал, пока не увидел, что из носа Мейера, расплющенного о его лицо, течет кровь. Он издавал низкий животный звук, когда потянулся за пистолетом, лежащим у него на коленях. Я прислонилась к своей двери. Затем я оторвала ноги из-под консоли и ударила его ступнями в подбородок.
  
  Удар пришелся с силой в обе пятки. Его голова откинулась назад, и пистолет отлетел куда-то позади нас. Самолет сходил с ума, описывая дикую дугу и падая вниз. Мне было все равно. Я продолжал пинать его снова и снова – по голове, лицу, шее, груди – буквально пытаясь протолкнуть его через дверь, из самолета. С каждым ударом я кричал как сумасшедший.
  
  Я мог бы преуспеть, если бы он каким-то образом не вытянул стальную дубинку и не ударил ею мне между ног. Я снова закричал, на этот раз от боли, и свернулся калачиком, закатив глаза.
  
  Мейер остановился, чтобы побороться с самолетом, сумев вывести его из пике и направить по коридорам здания в сторону Центрального парка. Затем он ударил меня по лбу. Мне показалось, что он проломил мне всю переднюю часть черепа. Мир стал серым, когда он толкнул меня обратно на мое место.
  
  Его последний размеренный удар дубинкой с такой силой впечатал мою голову в дверь рядом со мной, что разбилось окно. Я увидел вращающиеся огни и кровь, струящуюся по салону самолета, как темный занавес, прежде чем мое тело обмякло, а глаза закрылись.
  
  Я уже почти ушел, но где-то глубоко в моей голове крошечная искорка сознания боролась за то, чтобы не погаснуть.
  
  
  Глава 93
  
  
  Мэр Карлсон пробегал третью милю своего похода на эллиптическом тренажере перед сном, когда Патрик Кипфер, один из его заместителей, просунул голову в дверь спортзала на цокольном этаже особняка Грейси.
  
  “Комиссар”, - сказал он. “Я переслал это на твой мобильный”.
  
  Мэр нажал кнопку "Пауза" на эллиптическом экране и уменьшил громкость висящего телевизора, прежде чем взять телефон.
  
  “Комиссар?” сказал он.
  
  “Прости, что беспокою тебя, Морт”, - сказал комиссар Дейли. “У нас ситуация с заложниками. Один из наших детективов из отдела убийств, Майк Беннетт. Его семья сказала, что мужчина вошел в их квартиру и похитил его и его четырехлетнюю дочь ”.
  
  Беннетт? подумал мэр. Разве он не был тем полицейским, который был у Бланшетт, тем, кто хотел закрыть вечеринку?
  
  “Скажи мне, что это не убийца из загула”.
  
  “Мы должны исходить из этого предположения”.
  
  Карлсон вытер вспотевшее лицо о футболку Нью-Йоркского университета.
  
  “Черт возьми. У нас есть какие-нибудь идеи, куда они направились? Какие-нибудь требования о выкупе? Какие-нибудь контакты?”
  
  “Пока ничего”, - сказал Дейли. “Это произошло меньше часа назад. Его машина без опознавательных знаков пропала, поэтому мы уведомили полицию штата и наших парней”.
  
  “Я знаю, что ты делаешь все, что в твоих силах, комиссар”, - сказал мэр. “Если ты думаешь о том, как я могу помочь, немедленно дай мне знать”.
  
  “Будет сделано”.
  
  Мэр уставился на кнопку "Пауза" на эллиптическом экране после того, как положил телефон обратно. Должен ли он закруглиться? Нет, решил он, потянувшись к кнопке. Никаких оправданий. Его уровень холестерина зашкаливал. Не говоря уже о том, насколько тесными становились его костюмы в эти дни, со всей этой едой для сбора средств. Просто сделай это, и вся эта фигня. Кроме того, какая польза от него была бы городу, если бы у него случился сердечный приступ?
  
  Он как раз набирал темп, когда вернулся Патрик и просунул голову в дверной проем.
  
  На этот раз мэр нажал кнопку "Стоп", когда поднимал свой мобильный телефон.
  
  “Опять комиссар?”
  
  “Другой комиссар”, - сказал его помощник. “Фрэнк Питерсон, из полиции администрации порта”.
  
  Мэр озадаченно посмотрел на него. Господи, когда шел дождь, он лил как из ведра. Чего хотел комиссар портового управления?
  
  “Фрэнк? Привет. Что я могу для тебя сделать?” - сказал мэр.
  
  “Один из наших копов, молодой парень по имени Томми Ви, был только что застрелен в Тетерборо”, - мрачно сказал Питерсон.
  
  Мэр недоверчиво покачал головой, выходя из машины. Сначала похищение, потом убийство?
  
  “Это...” - начал было он, но не смог подобрать слов. “Что случилось?”
  
  “Незадолго до того, как был застрелен офицер Ви, он позвонил и сказал, что детектив полиции Нью-Йорка запросил доступ на взлетно-посадочную полосу. Две минуты спустя пара мужчин угнала двухмоторную "Сессну". Неподалеку мы нашли радиомобиль без опознавательных знаков полиции Нью-Йорка с маленькой девочкой внутри, которая сказала, что ее папа - детектив Майк Беннетт ”.
  
  “Господин мэр”, - сказал его помощник Патрик, входя снова с другим мобильным телефоном в руке. “Это важно”.
  
  Господи, еще один звонок? У него было только два уха.
  
  “Извини, Фрэнк, можешь подождать минутку?” сказал он комиссару портового управления. Что теперь? он думал, пока Патрик обменивался с ним телефонами.
  
  “Здравствуйте, мэр Карлсон”, - произнес четкий мужской голос. “Тэд Биллингс, заместитель директора Министерства внутренней безопасности. Вы слышали об угоне самолета в Тетерборо?”
  
  “Я начинаю”, - коротко сказал Карлсон.
  
  “Радар FAA отслеживает "Сессну" над Гудзоном, она движется на восток, приближается к городу. Истребитель F-15 поднят в воздух и находится в пути с базы ВВС Макгуайр в южном Джерси”.
  
  “Что?! F-15?!”
  
  “Это часть нового Федерального закона о национальной безопасности”, - сказал Биллингс. “Тетерборо поговорил с FAA. FAA поговорило с североамериканской противовоздушной обороной. NORAD подняла в воздух реактивный самолет. Я только что разговаривал по телефону с генералом Хочкисом. Пилот реактивного самолета получил разрешение сбить ”Сессну"."
  
  “Ты не можешь быть серьезным. Мы думаем, что в самолете находится коп, детектив отдела убийств полиции Нью-Йорка. Его держат в заложниках!”
  
  “Военно-воздушные силы были поставлены в известность об этом. Они попытаются установить радиосвязь, но временные ограничения и непредсказуемость угонщика являются важными факторами. Это серьезная угроза всему вашему городу, сэр. Как бы это ни было жестоко, как бы нам не хотелось подвергать риску жизнь невинного человека, мы, к сожалению, должны готовиться к худшему ”.
  
  И он беспокоился о сердечном приступе? Сердечный приступ был бы пустяком по сравнению с этим безумием, за которым невозможно угнаться.
  
  “Наш разговор записывается?” Наконец сказал мэр.
  
  “На самом деле, да, это так”.
  
  “Тогда позвольте мне официально заявить, что вы все - кучка бессердечных ублюдков”.
  
  “Должным образом принято к сведению, ваша честь”, - без колебаний ответил Биллингс. “Я позабочусь о том, чтобы держать вас в курсе событий”.
  
  
  Глава 94
  
  
  F-15E Strike Eagle находился менее чем в миле от военно-воздушной базы Макгуайр, когда пилот, майор Джеймс Викерс, включил форсаж. Сапфирово-голубое пламя вырвалось из реактивных патрубков двигателей Pratt и Whitney F100 самолета, и штат Нью-Джерси внезапно закрутился под ним, как лента беговой дорожки, переведенной на спринтерский режим.
  
  Расположенный в восемнадцати милях к югу от Трентона, Макгуайр по большей части был базой грузовых самолетов C-17 и самолетов-заправщиков KC-10. Но после 11 сентября, чтобы отразить все будущие угрозы Нью-Йорку, контингент 336-й истребительной эскадрильи был незаметно передислоцирован на шестьдесят четыре мили к северу. При максимальной скорости самолета в девятьсот миль в час это расстояние пролетело в мгновение ока.
  
  Что и произошло мгновением позже, когда F-15 дважды прогудел, преодолевая звуковой барьер.
  
  Все равно что открывать банку с печеньем, подумал Виккерс, встряхивая летный шлем. Ты знаешь, что скоро раздастся хлопок, но будь я проклят, если это не всегда тебя удивляет.
  
  “О'кей, мы его поймали”, - сказал капитан Дуэйн Беркхарт, офицер по системам вооружения, или wizzo, как их называли, сидевший в кабине пилота позади Виккерса. “Транспондер "Сессны" все еще включен. Экран LANTIRN светится, как рождественская елка”.
  
  LANTIRN была инфракрасной системой навигации и прицеливания на малой высоте самолета в ночное время. Поскольку транспондер маленького самолета все еще работал, они действительно могли запустить ракету сейчас, если бы захотели.
  
  “Ты слышал командира”, - сказал Викерс. “Сначала нам нужно попробовать связаться по радио, и, по крайней мере, нам нужна визуальная связь”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Беркхарт с несвойственной ему нервозностью в голосе. “Просто даю вам знать”.
  
  Неудивительно, что Дуэйн так нервничал, подумал майор Викерс. Он представлял себе множество боевых вылетов после окончания Военно-воздушной академии шесть лет назад. Но никогда такого, что произошло на тернпайке в Джерси.
  
  “Это дико, не так ли?” - Сказал Беркхарт, когда горизонт Нью-Йорка, безошибочно различимый с высоты семи тысяч футов, быстро приблизился справа от них. “Эти ублюдки, бившие по башням, были причиной, по которой я присоединился”.
  
  “Ты настоящий патриот”, - саркастически сказал Викерс, снижая высоту и пролетая мимо Статуи Свободы. “Я записался на субсидируемый боулинг на базе”.
  
  “Ты должен быть в состоянии представить это сейчас”, - сказал Беркхарт.
  
  “Вас понял”. Виккерс заметил мигание, появившееся на электронном дисплее прицеливания в режиме "воздух-воздух" на куполе. "Сессна" двигалась на юг вниз по Гудзону в трех, может быть, четырех милях впереди и быстро приближалась.
  
  Виккерс большим пальцем нажал кнопку в верхней части джойстика, и пары ракет AIM Sparrow и AIM Sidewinder, размещенные под крыльями, загудели, включаясь, как фугасные боевые собаки, натягивающие цепь.
  
  К тому времени, как он закончил пристегиваться, ему уже был отдан приказ стрелять. Ему не нужно было знать, кто или что было на "Сессне" – только сбить ее с неба.
  
  “Сессна Браво Лима Семь Семь два”, - сказал Беркхарт в рацию. “Это Военно-воздушные силы Соединенных Штатов. Разворачивайся и приземляйся обратно в Тетерборо, или ты будешь сбит. Это твое единственное предупреждение ”.
  
  В ответ раздался хриплый голос пилота "Сессны". “Не вешай мне лапшу на уши, ас. Раньше я летал на одной из таких штуковин. Ты не можешь так рисковать. Ты мог бы стереть с лица земли половину Манхэттена”.
  
  “Это риск, на который мы готовы пойти”, - сказал Беркхарт. “Я повторяю. Это ваше последнее предупреждение”.
  
  На этот раз ответа не было.
  
  Действительно ли этот парень был пилотом истребителя? Виккерс задумался. Если это было правдой, это добавляло проблем.
  
  Он вытянул шею, когда внезапно прозвучал сигнал тревоги о блокировке радара наведения.
  
  “Ну, ты не можешь сказать, что мы их не предупреждали”, - сказал он.
  
  Сирена смолкла, когда "Сессна" внезапно резко повернула влево на запад между каменной и стеклянной башнями. Теперь она была в воздушном пространстве Манхэттена, где-то в районе 80-й улицы.
  
  “Нет!” Закричал Беркхарт. “Дерьмо на палочке! Мы слишком поздно!”
  
  “Не снимай рубашку”, - сказал Виккерс, поворачивая джойстик между коленями вправо, выпуская тускло-серебристый реактивный самолет над Вест-Сайдом. Долю секунды спустя он пролетал над Центральным парком, когда "Сессна" снова появилась впереди над Коламбус-Серкл, а затем сразу же снова исчезла, лавируя между городскими высотками, используя их в качестве прикрытия.
  
  Хотя сирена блокировки ракет снова включилась, он знал, что теперь не может рисковать ракетой. Тот ублюдок в "Сессне" был прав. Если бы он промахнулся, большой кусок центра Манхэттена стал бы историей.
  
  Виккерс прищурился под летным козырьком, когда его палец в перчатке потянулся к спусковому крючку двадцатимиллиметровой пушки Гатлинга. Он держал ее там, ожидая своего шанса.
  
  
  Глава 95
  
  
  Я был в полном сознании, когда услышал радиообмен Мейера с пилотом истребителя, хотя хотел бы, чтобы это было не так. Я не знал, что болело сильнее, голова или пах.
  
  “К черту Бланшетт”, - сказал Мейер, разговаривая теперь сам с собой. Он игнорировал меня, предполагая, что я без сознания или мертв. “Зачем тратить эту блестящую возможность на этих старых дураков? Давай нанесем удар по этой долбаной стране, где будет больнее всего – гордости и радости Большого Яблока. Тогда они прочтут мой Манифест Бессмыслицы ”.
  
  Я остался лежать, обмякнув на своем сиденье, но открыл глаза ровно настолько, чтобы увидеть, что мы стремительно несемся на юг по Пятой авеню.
  
  Прямо к сверкающему, увенчанному шпилем, рукотворному горному фасаду Эмпайр-Стейт-билдинг.
  
  Еще одна попытка, подумала я, стиснув зубы от боли. Я все равно собиралась погибнуть в огненном взрыве. Может быть, я смогла бы помешать нам забрать с собой кого–нибудь еще - кроме психа рядом со мной.
  
  Мейер не потрудился пристегнуть меня обратно к сиденью. Я тихо сделала долгий, глубокий вдох.
  
  Затем, собрав все силы, на которые я был способен, я ударил его левым локтем в кадык.
  
  Он попятился назад, одной рукой схватившись за горло, а другой вцепившись мне в лицо. Я бросилась на него, прижимая к дверце и хватаясь за руль.
  
  “Мы летим над заливом”, - закричала я в микрофон его гарнитуры. “Сбейте нас!”
  
  Следующие несколько секунд я был на грани неожиданности, и мне удалось направить самолет по крутой дуге на запад. Делая опасный вираж, мы обогнули северо-западный угол Эмпайр-Стейт не более чем на пару сотен ярдов.
  
  Но Мейер был силен, и он вернулся, ударив меня по лицу и пытаясь восстановить контроль. Самолет дико мотало из стороны в сторону, мы сражались, как пантеры в клетке, рыча, сталкиваясь головами – оба раненые, оба в отчаянии. Мы снова быстро теряли высоту.
  
  Но на этот раз мы направлялись над заливом. Я изо всех сил вцепился в штурвал, чтобы удержать нас на заданном курсе, мои плечи напряглись в ожидании огненного шара от реактивного истребителя, который в любую секунду мог разнести нас в щепки.
  
  “Отче наш, кто такой? -” Я начал бормотать сквозь зубы, когда огромная пустота последнего зрелища, которое я когда-либо увижу, понеслась мне навстречу.
  
  Затем я услышал высокий, похожий на скулеж звук.
  
  Боже милостивый, вот и все, подумал я.
  
  Мгновением позже раздалась длинная, непрерывная, разрывающая барабанные перепонки череда взрывов, которые сорвали крышу и всю заднюю часть самолета, как мокрую папиросную бумагу.
  
  Но я все еще был там, все еще жив. Я мог видеть огненные полосы позади нас, но это был след горящего топлива, а не весь взорвавшийся самолет.
  
  Мой разум пытался исправить это, когда я понял, что наше скользящее погружение превращается в стремительное падение. Болты моего сиденья застонали, когда нас тряхнуло, а плечевой ремень безопасности хлестнул меня по груди.
  
  Как ни странно, это принесло мне окно покоя. Не тот свет в конце туннеля, который иногда описывают люди, думающие, что они умирают, а просто спокойствие.
  
  Мгновение спустя мы сталкиваемся с оглушительным всплеском, как возвращающийся шаттл НАСА.
  
  
  Глава 96
  
  
  Удар был сокрушительным, меня швырнуло по кокпиту, но у нас все еще было достаточно инерции, чтобы скользить по поверхности воды еще несколько секунд. В противном случае это было бы похоже на столкновение с бетоном. Это, а также тот факт, что я был плотно зажат телом Мейера, когда мы врезались, вероятно, было тем, что спасло меня.
  
  Пока я пытался поверить, что я все еще жив, я почувствовал, что что-то не так с моей шеей. Я пошевелил пальцами, чтобы проверить, не парализован ли я. Они едва двигались, но я понял, что это потому, что у меня было сломано запястье. Половина датчиков приборной панели теперь лежала у меня на окровавленных коленях. Но, по-видимому, моя шея была только вывернута, а остальные части тела были более или менее целы. Я смог двигать руками, затем ногами.
  
  Горящие обломки были разбросаны повсюду на темной поверхности залива, и вода лилась внутрь, уже покрывая мои лодыжки, поскольку то, что осталось от самолета, быстро тонуло.
  
  Затем последовала мощная оранжевая вспышка и взрыв сильного жара от крыла со стороны пилота. Черный как смоль дым, ужасно пахнущий горящим пластиком, обжег мне лицо. Должно быть, загорелся еще один топливный отсек. Пламя яростно бушевало, пожирая внутренности самолета. Через полминуты оно поглотит его – и меня.
  
  Мейер все еще был пристегнут к своему сиденью, неподвижный – вырубленный ударом или мертвый.
  
  Я не собирался выяснять, что именно.
  
  Целой рукой и из последних сил я вытащил себя с порога, на котором теперь не было дверей со стороны пассажира, и прыгнул в ледяную воду. Задыхаясь, я отбил ногой яйцо так быстро, как только мог.
  
  Затем, сквозь дым, я увидел движение внутри самолета – что-то боролось в пламени. Нет! Это был Мейер.
  
  В горящей одежде он выкатился в тот же дверной проем, из которого я только что вышел. И он, и пламя исчезли, когда он с шипящим всплеском упал в воду.
  
  Он вынырнул прямо рядом со мной! Я отпрянула, пиная его, а он царапал мне глаза обожженной рукой, издавая звук, похожий на звериный визг.
  
  Именно тогда произошла самая странная вещь из всех. Эйфория, похожая на наркотический прилив, захлестнула меня, и мое лицо расплылось в широкой улыбке. Я обвила руками его шею в захвате головы, навалилась на него всем весом и подмяла нас обоих под себя.
  
  Звуки окружающего мира прекратились, когда я потащила его вниз по холодной, темной воде. С новообретенной силой я увеличила давление, придушив его, чтобы прижать горло к позвоночнику.
  
  Это было великолепно.
  
  За всю свою жизнь я никогда не был таким уверенным и целеустремленным, как в тот момент. Если и был какой-то исход, в котором я был уверен за все время своего существования, так это то, что это зло, которое я держал в нерушимом захвате, этот кровожадный ублюдок, который угрожал моей семье и чуть не убил меня, никогда больше не появится на земле живых. Я собирался пойти с ним, но это был лучший из возможных путей, который я мог выбрать.
  
  Время исчезло из моего сознания. Я понятия не имела, сколько времени прошло, прежде чем он перестал сопротивляться. Но, наконец, когда воздух в моих легких иссяк, мои силы тоже. Я держалась за него до последнего возможного момента, прежде чем он выскользнул из моей ослабевающей хватки.
  
  В одиночестве я продолжал петлять по воде – вверх, вниз, я не знал, что именно, и это не имело значения. Я был обречен, оцепенел, слишком слаб, чтобы двигаться. Мои ноющие, горящие легкие отчаянно нуждались в воздухе. Еще несколько секунд, и мое тело было бы вынуждено вдохнуть холодную соленую воду.
  
  Но даже когда я заплатил высшую цену, этот покой все еще был со мной.
  
  Внезапно впереди в воде я увидел бледно светящуюся фигуру, плывущую ко мне. Должно быть, это была галлюцинация. Я только что пережил примерно столько травм, сколько может вынести человеческое существо.
  
  Я в ужасе смотрела на это, когда оно приближалось. Тогда я с уверенностью поняла, что все в порядке.
  
  Потому что это была моя жена, Мэйв.
  
  Все встало на свои места. Она была причиной, по которой я выжил в катастрофе – мой ангел-хранитель, присматривающий за мной так, как я молился о ней.
  
  Но когда я протянул руку, чтобы коснуться ее светящейся руки, она печально покачала головой и исчезла.
  
  Следующее, что я осознал, это то, что вокруг меня были другие человеческие фигуры – большие темные, в которых не было ничего эфирного. Грубые руки схватили меня, и что-то резиновое засунули мне между зубов.
  
  С вынужденно открытым ртом я больше не мог задерживать дыхание. Плотину прорвало, и мои изголодавшиеся легкие отчаянно втянулись.
  
  Но вместо трюмной воды, к которой я был готов, это был чистый, сладкий воздух – из аквалангов дайвера береговой охраны, как я узнал вскоре после, одного из команды, которая вылетела на вертолете, чтобы перехватить терпящую крушение "Сессну", и нырнула в холодный залив, чтобы найти меня.
  
  Когда эти герои вытащили меня обратно на поверхность, другие вертолеты и катера береговой охраны и городских властей стягивались к месту происшествия, чтобы локализовать пожар и поискать выживших.
  
  Слава Богу, я был единственным из них.
  
  Безумные события еще не совсем закончились. После того, как ребята из береговой охраны затащили меня на палубу катера, я встал и фактически попытался нырнуть обратно. Потребовалось двое парамедиков, чтобы уложить меня, брыкающегося и кричащего, на носилки.
  
  “Успокойся, детектив”, - сказал один из них, пытаясь успокоить меня. “Пилот погиб. Все кончено”.
  
  “К черту его!” Мышцы моего лица и горла, казалось, разрывались, когда я кричал в наполненную пламенем темную воду.
  
  “Мэйв!” Я закричала. “Мэйв!”
  
  
  
  Эпилог. Хоккей Стикс
  
  
  Глава 97
  
  
  В дополнение к запястью я сломал лодыжку и три ребра, из-за чего попал в больницу на следующую неделю. Копам полиции Нью-Йорка платят не так уж много, но нашу медицинскую страховку, слава Богу, трудно превзойти.
  
  Пилот сбившего нас F-15, майор Викерс, на самом деле приходил в мою комнату ночью перед тем, как я вышел, чтобы извиниться.
  
  “Ты что, издеваешься надо мной?” Сказал я, хлопая двадцативосьмилетнего парня с детским личиком по спине. “С этим уродом мне следовало раньше объявить авиаудар”.
  
  
  
  ***
  
  Месяц спустя, почти в тот же день, я приковылял в церковь Святого Имени, все еще на костылях. Алтарь выглядел как обычный сад. Когда заиграл орган, он заиграл "Музыку воды" Генделя – любимую музыку Мейв.
  
  Мы решили, что ее мемориал будет полностью жизнеутверждающим и все такое прочее. Мы даже устраивали его в ее день рождения, а не в годовщину ее смерти.
  
  Так почему же тогда, когда грустные сладкие аккорды пронзили меня, каждой клеточке моего тела захотелось разрыдаться?
  
  Я услышал, как кто-то откашлялся в вестибюле позади меня. Это был мой сын Брайан. На нем была белая мантия, в руках он держал медное распятие. Его товарищи по алтарю, Эдди и Рикки, стояли прямо за ним с горящими белыми свечами.
  
  Отец Симус приближался, посмотрев на часы. “Будь так добр”, - сказал он, свирепо глядя на меня.
  
  “Я начну, когда ты это сделаешь”, - сказал я.
  
  “Майк, минутку”, - сказал Шеймус серьезным тоном, ведя меня к нише, где совершали крещение.
  
  Я думал, что знаю проповедь, которую он собирался произнести. Каким негодяем я был в прошлом году. Каким я был слишком саркастичным, слишком злобным, слишком взбешенным. Как я должна была попытаться избавиться от своего гнева, иначе он поглотил бы меня. Он тоже был бы прав. Мне нужно было остановиться. Перестать быть такой ненавистной. Жизнь была слишком короткой. Если Учитель чему-то меня и научил, так это этому.
  
  “Майк, послушай”, - прошептал Шеймус, положив теплую руку мне на спину. “Прошел почти год, и я просто хотел сказать, как я горжусь тобой, тем, как ты сплачивал свою семью. Мейв тоже тобой гордится. Я знаю, что она гордится”.
  
  Что? Я подумал.
  
  “А теперь на свое место, мальчик. Мне пора начинать мессу”.
  
  Я поспешил мимо скамей, заполненных друзьями и семьей, к первому ряду.
  
  Крисси улыбнулась, когда сделала то, что она называла “прижиманием” к моей талии и взяла меня за руку. Теперь она была в порядке. В первые дни после инцидента я время от времени замечал, как на лице ее херувима появляется выражение тошнотворной печали, особенно когда банда приходила навестить меня в больнице. Но недавно она начала делать то, что делают дети – двигаться дальше.
  
  Кое-что, из чего я, вероятно, мог бы извлечь урок.
  
  После Евангелия Джейн встала и прочитала стихотворение Энн Брэдстрит “В память о своих детях”, которое она нашла сложенным в конце одной из кулинарных книг Мейв.
  
  “Моя мама научила нас именно тому, чему Энн Брэдстрит хотела научить своих детей”, - сказала Джейн, прочищая горло. “Что было хорошо, а что было плохо, что могло спасти жизнь, а что могло убить. Так ушел, среди вас я могу жить И умереть, но говорить и давать советы. Прощайте, мои птицы, прощайте, прощай, я счастлив, если с вами хорошо ”.
  
  Это было все. Я не мог сдержаться. Я начал плакать. И поверь мне, я был не единственным. Я крепко обнял Джейн, когда она вернулась на скамью.
  
  После церемонии девочки удивили меня, устроив пикник в парке Риверсайд. Я посмотрел на Гудзон, вспоминая, как видел Мейв в образе сияющего ангела в воде. Если это была просто галлюцинация, пусть будет так. Приведи их в себя.
  
  Но часть меня, лучшая часть, так не думала.
  
  Однажды я увижу ее снова. Раньше я только надеялся, что это правда, но теперь я знал, что это так.
  
  Я наблюдал, как Эдди и Брайан перебрасывались футбольным мячом. Врач сказал мне, что моя лодыжка не будет готова ходить еще пару недель, но что знали врачи? Я бросил костыли, прихрамывая подошел к ним и перехватил пас. Крисси и Шона немедленно вскочили, и я позволил им схватить меня. В этот момент остальная часть моей команды набросилась на меня. Даже Шеймус, который фактически вырвал мяч у меня из рук, прежде чем весело приземлился мне на грудь.
  
  Я закрыл глаза, когда уродливые слова Мейера заполнили мои уши.
  
  Неужели это все, чего стоит жизнь? Это то, что поднимает тебя с постели по утрам?
  
  Тебе лучше поверить в это, сукин ты сын, подумал я. И где бы ты ни был, я надеюсь, ты все еще горишь.
  
  
  Глава 98
  
  
  Когда мы вернулись в наше здание, у входа была суматоха – какие-то протестующие кружили перед камерой News 4 и другими журналистами с микрофонами.
  
  Один из пикетчиков держал плакат с надписью "ПОЛИЦЕЙСКИЙ-УБИЙЦА".
  
  Что? На самом деле не могло быть группы людей, которые злились из-за смерти Мейера!
  
  Но подожди секунду. Мы говорили о Нью-Йорке. Конечно, могло быть.
  
  Затем, на другой вывеске, я увидел фотографию молодого чернокожего мужчины. Под ней большими жирными буквами было написано: КЕННЕТ РОБИНСОН БЫЛ УБИТ. ДОЛОЙ полицию Нью-Йорка!
  
  Я был ошеломлен. Эти люди протестовали против смерти наемного убийцы из банды наркоторговцев в Гарлеме, произошедшей, казалось, десять лет назад.
  
  Прежде чем я успел захлопнуть свою расшатанную челюсть, мои дети побежали в толпу. Боже мой, что делали эти маленькие маньяки? Я беспомощно наблюдал, как они пробирались сквозь строй пикетчиков к парню, державшему наплечную камеру. Затем, по очереди, они просто расслабились.
  
  “Мой папа - герой!”
  
  “Он лучший человек в мире!”
  
  “Мой папа замечательный. Ты точно не такой!”
  
  Эдди застыл на несколько секунд.
  
  Затем он крикнул: “А, по твоей хоккейной клюшке!”
  
  Репортеры столпились вокруг меня, выкрикивая вопросы. Я сохранял хладнокровие и просто покачал головой. С героической помощью моего швейцара Ральфа мне удалось загнать мою чокнутую банду внутрь здания.
  
  “Ребята, вы не можете делать или говорить подобные вещи”, - сказал я им, но Шеймус, игнорируя меня, завопил и дал всем пять.
  
  Ральф подбежал к нам, когда мы подходили к лифту. “Мистер Беннетт, пожалуйста”, - сказал он с тревогой. “Пресса говорит, что им нужно от вас одно заявление. Затем они уходят”. Было ясно, что он действительно хотел, чтобы они убрались подальше от его здания.
  
  “Хорошо, Ральф, я позабочусь об этом”, - сказал я.
  
  Когда я вернулся к входной двери, представители ПРЕССЫ сунули мне под подбородок алюминиевый букет микрофонов. Я громко откашлялся.
  
  “В конце концов, я должен сделать заявление”, - сказал я. “Я согласен со своими детьми на сто пятьдесят процентов. Всем до свидания. И пока я не забыл, поднимите свою жизнь – каждого из вас – хоккейной клюшкой ”.
  
  
  
  ***
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"