Черчилл Джилл : другие произведения.

Пирог с заварным кремом перед смертью

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  Джилл Черчилл
  
  
  Пирог с заварным кремом перед смертью
  
  
  
  
  
  1
  
  
  “Остановись! Убийца!" Джейн Джеффри закричала.
  
  Пухлый серый полосатый кот оставил свою пробежку по огороду, выпрямился с напускным достоинством, бросил тоскующий взгляд на малиновку, которую Джейн спугнула, и гордо удалился. Когда он проходил мимо саженца цуккини, из зелени выскочила лоснящаяся оранжевая кошка и набросилась на него. "О, нет!" Джейн плакала, когда они покатились, счастливо сражаясь в притворной битве, в рядок с пенистой морковной листвой. Она вскочила со стула во внутреннем дворике и бросилась в драку. Уиллард, неуклюжий желтый пес, пробудившийся от дремоты во внутреннем дворике, галопом вбежал в дом, радостно лая и топча молодые посевы своими лапами размером с блюдце. Он всегда приходил в восторг, когда думал, что у кошек проблемы с Джейн.
  
  “Прекратите это! Все вы!" Закричала Джейн.
  
  “Что это? Время кормления в зоопарке?" спросила ее соседка Шелли из-за забора.
  
  “Подумать только, когда-то они все были маленькими и милыми", - сказала Джейн, беря по коту в каждую руку. Они обмякли, как тряпичные куклы, если не считать случайных вялых ударов друг по другу. "К ним должны прилагаться предупреждающие этикетки, как к сигаретам. Осторожно: этот пушистый шарик разрушит ваш дом и сад. Заткнись, Уиллард! Я понятия не имел, что мне нужно возводить десятифутовую электрическую изгородь только для защиты нескольких овощей ”.
  
  
  “Двор выглядит мило", - сказала Шелли.
  
  Джейн с гордостью огляделась. Ее покойный муж не одобрял сады. По его мнению, они были помехой, которая могла привлечь его к их содержанию. Но этой весной, через секунду после его гибели в автомобильной аварии, Джейн взялась за дикую посадку. На твердокаменном участке, где раньше стояли давно заброшенные детские качели, она посадила овощи. В этом году ничего сложного: редис, морковь, помидоры и три цуккини, которые угрожали захватить мир. Рядом с задним забором также росли огурцы, которые росли на незастроенной земле за ее домом и, насколько она знала, давали отличные урожаи на благо полевых мышей. В следующем году она планировала раскрыть тайны цветной капусты, горошка и спаржи.
  
  Она также предприняла пробную попытку разбить цветы по краям двора. И снова она начала с проверенного: много бархатцев, несколько удивительно уродливых колеусов и много ярко-красной герани, которая заменяла колеус. Были также старые добрые сорта алиссум, шалфей и очень хилый пион, который в этом году распустил всего два цветка, но следующей весной может распуститься лучше.
  
  “Ты знаешь, мы никогда не оставались на одном месте достаточно долго, чтобы завести настоящий сад, когда я росла", - сказала Джейн Шелли. "Каждый раз, когда моя мать что-то сажала, Государственный департамент отправлял моего отца куда-то еще. Хочешь чашечку кофе?"
  
  “Я бы с удовольствием. У Дениз проблема с волосами, от которой я хотел бы избавиться".
  
  “Заходи. Я тебе его принесу". Джейн поставила кошек, которые наперегонки с ней и друг с другом понеслись к двери. Они упорствовали в жадной, но наивной вере, что она может забыть, что их накормили, и накормить их снова. Они всегда были разочарованы. Джейн нашла банки с кошачьим кормом настолько отвратительными, что все, что она могла сделать, это открывать их раз в день. Она проигнорировала их мольбы и вернулась с кружкой кофе во внутренний дворик. "Что за кризис?" спросила она, передавая Шелли кружку.
  
  “О, ты знаешь ... вечеринка с ночевкой, стрижка в четыре утра, слезы, истерика. Мне бы ни за что не было четырнадцати снова".
  
  “Насколько он плох на самом деле?"
  
  “Довольно ужасно. У нее мои агрессивно прямые волосы, которые становятся колючими, если они слишком короткие". Джейн было трудно в это поверить. Она никогда не видела, чтобы хоть одна прядь темных волос Шелли выбивалась из прически ... но она все равно ей нравилась.
  
  “Я сказала ей, что он отрастет", - сказала Шелли. "Худшее, что я могла сказать. Это означало, что я не понимала. Что она меня совсем не волновала. Что я была ужасной матерью. Говорю вам, если бы каждой женщине в начале брака приходилось проводить одну неделю с девочкой-подростком, уровень рождаемости упал бы до нуля ".
  
  “Я всегда так думал о собраниях стаи детенышей скаутов”.
  
  Шелли вздрогнула. "Как вы с Кэти справляетесь сами по себе?" Младший сын Джейн, Тодд, отправился в поездку со своей бабушкой по отцовской линии в Диснейленд, а ее старший сын был в турне по колледжам со своим лучшим другом и отцом друга. Она и ее дочь были одни.
  
  Джейн вздохнула. "Я действительно с нетерпением ждала этого времени, думая, что без парней рядом мы с Кэти могли бы просто быть девчушками-девчушками вместе. Мы никогда не были наедине. Но я ее почти не видел. Она спит допоздна, весь день и ранний вечер ходит на свою работу в бассейн, затем встречается с друзьями до последней секунды перед своим крайним сроком. Все эти занятия требуют, чтобы она полночи разговаривала по телефону. Сейчас я вижу ее реже, чем в течение учебного года ".
  
  “Считай, что тебе повезло", - сказала Шелли, но с улыбкой, чтобы показать, что она действительно не это имела в виду.
  
  “Я хотела быть ближе к своей дочери, чем к матери", - продолжала Джейн. "Но, может быть, это невозможно. Врожденная гормональная дисгармония или что-то в этом роде".
  
  “Я думала, ты хорошо ладил со своей матерью", - сказала Шелли.
  
  “О, я с ней ладил. Никто не ладит с моей матерью. Я думаю, это федеральный закон. Но—"
  
  “Это просто потому, что она приедет в гости", - сказала Шелли. "Я чувствую то же самое, когда приезжает моя мама. Это такая забавная смена ролей. Это твой дом, где ты номинально главный, но твоя мать всегда остается твоей матерью. Из отцов получаются отличные гости — я думаю, это потому, что мужчины того поколения привыкли, чтобы к ним относились как к гостям в их собственных домах. Но матери всегда замечают, как вы выполняете свою работу. Чисты ли ваши ванные комнаты? Хорошо ли ведут себя дети? Расставлена ли ваша посуда там, где должна быть хорошая дочь? В конце концов, мы являемся показателем того, насколько хорошо они выполнили свою работу. Когда приезжает твоя мама?"
  
  “Сегодня ближе к вечеру".
  
  “Хочешь, я поеду с тобой в аэропорт? Это такая долгая, скучная поездка".
  
  “Спасибо, Шелли, но мы ее не берем. У нее пунктик насчет того, чтобы быть на виду".
  
  “Разве ты не знаешь, как тебе повезло? Я бы хотел, чтобы моя мама чувствовала то же самое. Когда она приезжает, она воспринимает это как вызов - найти места, куда я мог бы ее отвести. Как будто стюардесса шепчет ей, когда она выходит из самолета: "Ваша дочь умирает от желания вывернуть свою жизнь наизнанку ради вас. Сделай ей одолжение и придумай как можно больше того, что ты можешь для нее сделать “.
  
  Джейн посмотрела на Шелли и ухмыльнулась. "Кэти и Дениз тоже так о нас думают. Мы разделены между поколениями!"
  
  “Кто-то однажды сказал мне, что мы всегда любим наших бабушек и дедушек, потому что они враги наших врагов".
  
  “Как верно!"
  
  “Так чем вы с мамой занимаетесь, пока она здесь?" Спросила Шелли.
  
  “Разве я тебе не говорил? Мы ходим на занятия. Я отправил ей вырезку о выступлении группы Майка из местной газеты о покупках. На противоположной стороне была заметка о бесплатном занятии в общественном центре по написанию собственной истории жизни. Оно длится пять вечеров подряд, а потом все готово. Мисси Харрис - учительница ".
  
  “Бедная Мисси. Как они втянули ее в это?" Мисси была местной писательницей любовных романов.
  
  “Деньги, мои дорогие", - произнес голос со стороны дома. Появилась Мисси, таща охапку книг и папок. "Неужели ты не знаешь, что лучше не говорить о людях на улице?" Мисси была высокой, угловатой и довольно невзрачной. Она шла широким, мужественным шагом и сказала о себе, что похожа на Джона Клиза в "трансвестите". Описание было не таким уж неправильным.
  
  Джейн сняла ноги со стула во внутреннем дворике и помогла Мисси сложить ее вещи. Мисси рухнула на освободившийся стул. "Кофе?" Спросила Джейн.
  
  “Нет, спасибо. Это твои задания для класса. Копии твои и твоей матери. Я заметил, что ты ничего не сдала, Джейн”.
  
  Джейн объяснила Шелли: "Мы должны были написать первую главу, чтобы ее переписали остальным классам перед первым собранием. Мы все должны были прочитать и критиковать друг друга".
  
  “Я думаю, ты можешь многое узнать о своем собственном творчестве, изучая недостатки и достоинства других людей", - сказала Мисси. "Так почему у меня ничего нет от тебя, Джейн?"
  
  “Мисси, на самом деле я не посещаю занятия; просто плачу за это, чтобы пойти с мамой. Что это за две книги? Только не говори мне, что кто-то уже написал целую книгу?"
  
  “Совершенно верно. Это самостоятельно опубликованная автобиография Агнес Прайс".
  
  “Агнес Прайс учится в этом классе!" Джейн застонала. Увидев озадаченное выражение лица Шелли, она сказала: "Шелли, ты знаешь, кто она — эта ужасная пожилая женщина, которая всегда пишет письма редактору и пытается подать петиции — миссис Генерал Прайс".
  
  “О! миссис Дженерал. Конечно. Она - та самая ненавистница, которая вечно пристает к городскому совету и школьному совету, требуя ввести полный восьмичасовой комендантский час для всех, кому еще не исполнился двадцать один год. Любой, кто возражает, выставляется невнимательным родителем, который действительно хочет , чтобы их дети всю ночь пили и занимались сексом ", - сказала Шелли. "Она первоклассная стерва".
  
  “Она жена кадрового военного, которая действительно понимает концепцию военного положения", - сказала Джейн Мисси. "И она ненавидит детей".
  
  “Это очевидно из ее книги. На самом деле, я думаю, она ненавидит всех — кроме себя", - сказала Мисси. "Все это - один длинный мастурбационный — это подходящее слово? — отчет о том, как она заставляет всех, с кем она когда-либо сталкивалась, поступать правильно, хотят они того или нет. Правильно, по ее мнению, естественно ".
  
  “Если она уже написала целую автобиографию, почему она посещает занятия по тому, как это сделать?" Спросила Шелли.
  
  “Просто чтобы покрасоваться", - сказала Мисси. "У нее не в порядке с носом, потому что меня попросили вести этот урок вместо нее. Я думаю, она проводит кампанию, чтобы вырвать у меня контроль. Она будет неприятно удивлена тем, насколько сложным это окажется ". Мисси улыбнулась в предвкушении.
  
  Шелли подалась вперед. " Не слишком ли поздно записываться на этот урок?"
  
  “Хочешь пойти?" Спросила Мисси. "Просто принеси двадцать долларов, и я дам тебе форму для заполнения".
  
  “Ты хочешь написать автобиографию?" Спросила Джейн. "Ты такой же скучный, как и я".
  
  “Я знаю, что боюсь. Но моя мать годами добивалась от меня, чтобы я собрала полный сундук дневников и фотографий нашей семьи. Она вылила его на меня много лет назад, когда продала дом и переехала в квартиру. Коллективная биография была бы почти по тем же правилам, не так ли, Мисси?"
  
  “Конечно. Пойдем. Подвал. Мэрия. С половины восьмого до половины десятого - если я не забью миссис Дженерал к восьми. В этом случае класс, вероятно, ушел бы раньше ".
  
  “Что еще у нас здесь есть?" Спросила Джейн, перебирая папки.
  
  “Конечно, есть кое-что от твоей матери. Затем хороший кусочек от Грейди Уэллса".
  
  “Держу пари, он не в восторге от того, что застрял с миссис Дженерал". Грейди Уэллсу было за сорок, он был невысоким, краснолицым и добродушным холостяком, занимавшим в значительной степени почетную должность мэра их города. По крайней мере, за это платили почетно, сто долларов в год. За эту ничтожную сумму он проводил заседания городского совета, посещал важные общественные мероприятия, такие как открытие новой химчистки, и мирился с нарушителями спокойствия вроде миссис Прайс. В реальной жизни он был президентом небольшой компании, производившей игральные карты, кости, фишки для покера и аксессуары, такие как блокноты для счета в бридж. Он был жизнерадостным человеком, соответствующим своей работе.
  
  “Он еще не знает", - сказала Мисси. "Я спускаюсь в его офис, чтобы отдать ему стопку рукописей".
  
  “С Грейди будет весело в компании. Кто там еще?" Спросила Джейн.
  
  “Приедут Рут Роджерс и ее сестра. Вы знаете, дамы, которые живут в конце квартала с фантастическими садами? Я еще ничего от них не видел, но Рут сказала мне, что они намерены написать совместную автобиографию. Очень интересная концепция. Их разлучили в младенчестве, и они росли порознь. Рут некоторое время жила в хорошо управляемом, сострадательном приюте, затем ее удочерила хорошая семья. Ее сестра побывала в нескольких приемных семьях, большинство из которых, как мне кажется, были довольно унылыми. Они нашли друг друга два года назад или около того и хотят написать книгу с чередующимися главами о своей жизни. Это могло бы сработать — если они смогут писать достаточно хорошо. Слишком часто люди с самой интересной жизнью оказываются смертельно скучными писателями. А иногда и наоборот. Они сделали грубый набросок, но ничего не написали, поэтому я не стал копировать его остальным из вас ".
  
  “Мне нравится Рут, - сказала Джейн, - но она из тех, кого миссис Дженерал без труда раздавит каблуком".
  
  “Я не знаю об этом", - сказала Шелли. "Глубоко в этой пышности есть жесткая сердцевина. Разве ты не помнишь тот инцидент в бассейне шесть или семь лет назад?"
  
  “О, да! Рут сидела там со своим зонтиком, шляпой от солнца, книгами и милыми пляжными тапочками и всем прочим".
  
  “Я этого не помню. Что случилось?" Спросила Мисси.
  
  “Ребенок попал в беду в глубоком конце бассейна, и прежде чем спасатели поняли, что происходит, Рут выпрыгнула из своего огромного гнезда из принадлежностей, бросилась в воду и спасла ребенка. Действительно захватил дух. Грейди хотел вручить ей что-то вроде медали героя, но она ее не получила ".
  
  “Какая у нее сестра?" Шелли спросила Мисси. "Я не знаю. . Я с ней еще не встречалась".
  
  “Шелли, ты ее знаешь", - сказала Джейн. "Помнишь вечеринку в квартале прошлой осенью? Это она испекла все те фантастические пирожные. Мы все получили их рецепт в рождественских открытках ".
  
  “О, да. Лет пятидесяти, очень хрупкий на вид?"
  
  “Верно. В классе есть кто-нибудь еще?" Джейн спросила Мисси.
  
  “Есть еще пара человек, но я позволю им представиться своим почерком", - сказала она, похлопав по стопке папок. "Мне нужно бежать. Увидимся завтра вечером”.
  
  Шелли листала книгу миссис Дженерал. Она помахала Мисси на прощание и сказала: "Какая отвратительная женщина миссис Прайс! Вся эта глава о том, как она растила своих детей. Послушайте это: "Я знала, что их детское негодование по поводу моей твердости, хотя любящей матери и больно это видеть, было временным и что они вырастут, чтобы уважать те высокие принципы, которые я пыталась привить им с самых ранних дней".
  
  “Фу!" Сказала Джейн. "Представь, что у тебя есть мать, которая так думала. Они, должно быть, презирают ее, и им, вероятно, нужен постоянный психиатр. Может быть, нам следует одолжить ей наших дочерей на некоторое время — может быть, они научатся ценить нас ".
  
  “Дочери!" Воскликнула Шелли, вскакивая. "Я на минуту забыла. Я должна быть дома, произносить банальности, а мне их швыряют в лицо. Увидимся в половине восьмого ". Она начала обходить дом и остановилась как вкопанная, глядя вниз. "Джейн, мне жаль тебе это говорить, но, по-моему, твои кошки забрели в гнездо бурундука".
  
  “О, нет!"
  
  2
  
  Джейн спасла одного бурундука и похоронила другого, затем она отвела кошек внутрь, невзирая на их воющие протесты. "Это чистая жажда крови и совершенно неуместно для домашних кошек. Знаете, мы не в джунглях", - сказала она им, бросая их на кухонный пол. Они бросились обратно к двери, прижимая свои маленькие треугольные носики к щели. Она сказала себе, что не стоит так расстраиваться; в природе кошек ловить и мучить маленьких, милых животных. Но тогда, в природе Джейн было пытаться остановить их.
  
  Она положила стопку папок и два экземпляра книги миссис Дженерал Прайс на кухонный стол и крикнула дочери: "Кэти, ты встала? Тебе нужно быть на работе в полдень!"
  
  “Я знаю это, мама!" Кэти кричала вниз по ступенькам. "У меня куча времени”.
  
  Джейн снова наполнила чашку кофе и села за кухонный стол, чтобы начать разбирать учебные материалы. Главы были разбиты на пары, по одной для нее и ее матери. Она положила главы из книги своей матери и миссис Прайс на прилавок и начала рыться в своей собственной. Несмотря на то, что она не собиралась ничего писать, она хотела уделить все свое внимание критике других.
  
  Мисси приложила листок с инструкциями на одолженной вио желтой бумаге, который нельзя было пропустить. В нем говорилось: "Мы обсудим это в последний вечер занятий. Я предлагаю вам делать заметки во время чтения. Помните, что писательство - это процесс отрывания маленьких кусочков своей души и переноса их на бумагу. Написание автобиографии - это еще более личное дело. На этом занятии мы не будем критиковать СОДЕРЖАНИЕ материала. Мы будем делать только очень добрые, конструктивные комментарии по поводу ТОГО, как он подается. Вам следует учитывать такие вещи, как грамматика, стиль (выбор слов) и организация (общий вид и структура предложения) ”.
  
  Джейн подумала, написала ли Мисси это предупреждение до или после прочтения книги миссис Прайс. Учитывая то, что Джейн уже знала о леди, и то немногое, что прочла Шелли, казалось, логичным комментарием к работе Прайса было бы: "Измени свою жизнь, пока еще есть время". Но на это могло не хватить времени. Люди говорили, что миссис Прайс была не только самым подлым, но, вероятно, и самым старым человеком в округе.
  
  Джейн собиралась сначала прочитать статью своей матери, но заставила себя отложить ее в сторону и бегло просмотреть остальные. Первое чтение статьи Сесили может расстроить ее. Сесилия, даже когда Джейн сидела за столом, витала в воздухе, направляясь куда-то в гости. Нет смысла начинать визит без нее. Не то чтобы Джейн не хотела увидеть свою мать, но она не была уверена, что найдет в рукописи своей матери.
  
  Одна из рукописей была представлена на светло-розовой бумаге и напечатана шрифтом. Вверху страницы стояло имя Дезире Лофтус. Джейн улыбнулась. Дезире была одной из ее любимых чудачек по соседству. Женщине далеко за шестьдесят, если не за семьдесят, Дезире обладала энергией и агрессивной неистовостью двадцатилетней девушки. Она одевалась в стиле, который лучше всего можно описать как "безумная хлопушка-художница": все эти развевающиеся шарфы, блестящие повязки на голове, перья, массивные украшения и длинные мундштуки для сигарет. Она все еще была очень красивой женщиной, с длинными изящными руками (обычно испачканными маслом художника) и ниспадающими каштановыми волосами, которые выглядели так, как будто у них все еще был естественный цвет, несмотря на ее возраст.
  
  Джейн была очарована не только интересной внешностью Дезире, но и ее взглядами. Можно было рассчитывать, что у нее будет нестандартное мнение практически обо всем. Джейн часто сталкивалась с ней в продуктовом магазине. Однажды, обсуждая спаржу, у которой, если верить цене, должны были быть платиновые кончики, они обнаружили, что оба жили в Руане, Франция, недолгое время, хотя и с разницей в десятилетия. Дезире, по-видимому, восприняла это как знак того, что они были сестрами по духу, и впоследствии склоняла ухо Джейн с присущим ей энтузиазмом каждый раз, когда они встречались. На прошлой неделе речь шла о криогенике; до этого была теория о том, что солнечные пятна ответственны за все - от секущихся кончиков до снижения результатов SAT. Дезире была такой яркой и разговорчивой, что все ее причудливые взгляды казались совершенно разумными. Джейн с нетерпением ждала встречи с ней.
  
  Взяв в руки первую главу Дезире, Джейн начала читать: "Я родилась у родителей, которые не хотели ребенка, поэтому они родили взрослого ....”
  
  Джейн было жаль, когда первая глава закончилась и больше читать было нечего. Почерк был таким же странным и замечательным, как и сама Дезире. На нескольких коротких страницах она дважды заставила Джейн улыбнуться и один раз чуть не расплакалась. Она рассказала о том, что родилась у родителей, которым действительно нравилось, когда их сравнивали со Скоттом и Зельдой Фитцджеральд. Она рассказала о визите к тете, такой же эксцентричной, какой была сейчас она сама. На самом деле, тетя могла бы стать моделью для той Дезире, которую знала Джейн. Она намекала на будущих любовников и браки, на знаменитых людей, которых еще предстоит встретить и отведать, на разбитые сердца и веселье, которые развернутся в свое время. Дезире была примером интересной жизни в сочетании с даром рассказчика. Джейн надеялась, что остальная часть автобиографии действительно написана и она сможет отговорить Дезире от копирования.
  
  “Мама! На моем купальнике дырка!" Визг Кэти, похожий на крик банши, вырвал Джейн из задумчивости.
  
  “Кэти, - сказала Джейн со всем терпением, на которое была способна, - не кричи на меня так, как будто это моя вина".
  
  “Но что я собираюсь делать? Мне нужно быть в бассейне через полчаса!"
  
  “Ну, мне сразу приходят в голову два решения. Первое, ты могла бы это исправить. Второе, ты могла бы надеть другой. У тебя целый ящик костюмов".
  
  “О, мама, они все отвратительные!”
  
  Слова "Они не были отвратительными, когда я за них платила" подступали к горлу Джейн, пытаясь вырваться. "Нитки и иголки внизу, в шкафу для шитья", - вместо этого мягко сказала она. Она встала, чтобы разгрузить посудомоечную машину — просто чтобы донести до дома мысль о том, что она была слишком занята, чтобы добровольно заняться шитьем.
  
  Кэти сбежала вниз по лестнице в подвал, где у Джейн было совмещенное помещение для домашнего хозяйства и шитья, и Джейн снова устроилась со своими рукописями. Она взяла одну, принадлежавшую Бобу Ньюфилду. У нее осталось лишь смутное воспоминание о нем с того времени, как ей пришлось пойти на заседание городского совета. Она была там от имени своего мужа, когда он хотел расширить подъездную дорожку и нуждался в одобрении зонирования. Мистер Ньюфилд присутствовал с планами садового сарая, который нарушал бы правила благоустройства. Мистер Нейфилду, если она помнила нужного человека, было, возможно, под пятьдесят, с жесткими манерами военного. Очень аккуратный мужчина. Очень хорошо отжатый, с короткой стрижкой, с живыми, лаконичными манерами.
  
  Его рукопись была отрывистой и бескровной. Он указал данные о своем рождении — дату, место, родителей — как будто заполнял резюме. Предложения были короткими и повторяющимися, с их монотонной интонацией подлежащего и сказуемого. Было очень мало прилагательных, чтобы оживить это, и никаких упоминаний о том, что он чувствовал по поводу всего, что рассказывал. Бедный, скучный человек! Подумала Джейн, просматривая списки друзей детства и бесконечные отчеты о школьных мероприятиях.
  
  Кэти выбежала из подвала в только что отремонтированном купальнике. "Мама? Ты еще не готова? Я опаздываю".
  
  “Готовы? Все, что мне нужно сделать, это взять сумочку и ключи от машины”.
  
  К сожалению, ключи от машины сами собой спрятались, поэтому они потратили безумные пять минут, рыская по дому и бросая друг другу обвинения, прежде чем ключи были обнаружены под диванной подушкой.
  
  Работа Кэти, насколько это касалось управления бассейном, заключалась в том, чтобы играть с малышами в детском бассейне. По ее собственному мнению, ее главной обязанностью было загорать. "Выглядит аппетитно, правда, мам?" - сказала она, закидывая тонкую коричневую ножку на приборную панель.
  
  “Это действительно так", - сказала Джейн, выполняя то, что ее подруга Шелли называла "остановка на бегу" на углу. "Жаль, что это вредно для тебя. Нет! Я действительно имела в виду это в разговоре ", - сказала она, когда облако угрюмости набежало на лицо Кэти. "Это была не мамина придирка".
  
  “Мама Дженни отвезет нас домой, так что тебе не обязательно заезжать за мной", - сказала Кэти. "Когда приедет Нана?"
  
  “Где-нибудь сегодня днем. Она не сказала точно. Ты планируешь остаться с ней, не так ли? Она чаще навещает тебя, чем меня".
  
  “Конечно. Мне нравится Нана. Она превосходна. Как ты думаешь, она поведет меня по магазинам? У меня завтра выходной".
  
  “Я уверена, что она согласится", - сказала Джейн, вспоминая, как в последний раз ее мать и дочь ходили по магазинам и вернулись домой с охапками непрактичной и неподходящей одежды для Кэти. Шелковая блузка, ради бога! Это была пожизненная инвестиция в химчистку, и примерно в то время, когда Джейн начала чувствовать, что у нее серьезная финансовая заинтересованность в одежде, Кэти решила, что зеленый цвет не ее, и отдала его Дженни. Конечно, у матери Джейн всегда была прислуга, которая заботилась о стирке, так что она, вероятно, понятия не имела, что на самом деле значит шелк для среднестатистической домохозяйки. Джейн пришлось поверить в это. Альтернативным объяснением было то, что ее мать действительно хотела усложнить ей жизнь.
  
  “Почему Грамп не идет?" Спросила Кэти.
  
  Джейн улыбнулась тому факту, что Кэти все еще называла своего дедушку именем, которое дал ему ее брат Майк. Это было отражением не личности отца Джейн — он был чрезвычайно приветливым человеком, — а детского неправильного произношения "дедушка", которое застряло. "Он в какой-то арабской стране, - объяснила Джейн, - и ты знаешь, как Нана ненавидит ходить в те места, где они ожидают, что женщины будут прятаться по домам".
  
  “Фу! Я бы тоже его возненавидел”.
  
  Джейн взглянула на голые ноги Кэти. "Ты бы точно так и сделала. Если бы ты вышла в таком виде, они бы побили тебя камнями”.
  
  Интерес Кэти к сравнениям культур был мимолетным. "В том магазине рядом с ювелирным есть отличная пара шорт и топ в тон. Я думаю, мы начнем с этого".
  
  “Вот ты где, малыш", - сказала Джейн, останавливаясь перед входом в бассейн.
  
  Джейн сделала небольшой крюк в продуктовый магазин, прежде чем отправиться домой. Она чувствовала, что ей действительно следует купить икру и немного тех миниатюрных овощей, которые были так модны. Ее мать привыкла есть необыкновенные блюда, приготовленные лучшими поварами мира. Но она всегда утверждала, что ей нравится обычная стряпня Джейн, хотела она того или нет. Соответственно, Джейн на автопилоте прошлась по магазину, купила то же самое, что делала каждую неделю, и направилась домой.
  
  Из чувства долга, если не энтузиазма, она немного привела себя в порядок после того, как убрала продукты, а затем вернулась к рукописям. Она наконец взяла письмо своей матери — аккуратно отпечатанное, конечно — и начала читать. Ее мать начала повествование от третьего лица, рассказав о девушке по имени Сесили Берк, посетившей бал дебютанток и встретившей красивого мужчину по имени Майкл Грант, который только начал работать в Государственном департаменте. Джейн, конечно, знала историю о том, как ее мать потеряла свой браслет-оберег, и на следующий день его вернул посыльный с новым оберегом — серебряным сердечком с гравировкой MHG.
  
  Естественно, история ее матери началась со встречи с ее отцом.
  
  Глава была хорошо написана, живо и, с технической точки зрения, так же ухожена, тактична и владеет собой, как и ее мать. Заканчивалось: "Как будто моя жизнь до той ночи была долгой подготовкой к встрече с Майклом ...." "Мило", - подумала Джейн. Хороший переход от первого лица и возвращение к началу во второй главе. И все же, это настроение заставило ее почувствовать себя ворчливой и виноватой в том, что она чувствовала себя ворчливой. Это была старая-престарая проблема между ними. Джейн, тебе почти сорок, сказала она себе, ты уже должна была с этим смириться.
  
  Возможно, Шелли была права. Навещать матерей было нелегко и неестественно. Эта мысль вернула ее к миссис Дженерал Прайс. Только представьте, что такая как эта мать появляется на пороге вашего дома со своими чемоданами. Это был материал, из которого были сделаны кошмары.
  
  Джейн сидела, глядя на стопку рукописей, и виновато думала, что ей следовало бы участвовать в занятии, если она собиралась его пройти. Но она не хотела писать автобиографию. Ее собственная жизнь, хотя, конечно, и не была обычной, не имела драматических моментов — за исключением нескольких, которые были слишком личными, чтобы делиться ими с незнакомцами.
  
  Так что, если она не собиралась писать о своей собственной жизни, это не означало, что она не могла каким-то образом участвовать. Просто ради удовольствия она решила придумать человека, о котором можно написать.
  
  Она задумалась на мгновение, затем достала блокнот и карандаш из кухонного ящика "все" и начала писать:
  
  “Говорят, я родился в Лондоне у женщины, которую я научился называть матерью, но когда мне было семнадцать, я узнал, что мое происхождение было совсем другим. Женщина, которая на самом деле родила меня — в грубом колониальном городке Бостон, — не посмела бы затемнить двери особняка, который я, выросший, называл домом ”.
  
  Джейн откинулась на спинку стула и, улыбаясь, перечитала это. "Откуда, черт возьми, это взялось?" - спросила она себя вслух. Это было забавно — и немного пугающе, как легко это перешло на бумагу. Она по-настоящему не продумывала это, пока не начала писать.
  
  В ее сознании сформировался образ человека. Она снова склонилась над бумагой.
  
  Присцилла.
  
  
  3
  
  Сесилия Грант приехала в три на такси. Джейн писала за кухонным столом, откуда была видна подъездная дорожка, и выбежала, чтобы помочь занести багаж матери, но там был только один чемодан среднего размера. Джейн должна была догадаться. Ее мать всегда, по необходимости, путешествовала налегке. За всю свою замужнюю жизнь у Сесили Грант никогда не было настоящего дома, только длинная череда резиденций, предоставленных Государственным департаментом. Несколько лачуг и прославленных палаток, большинство роскошных домов, пара скромных замков.
  
  Отец Джейн был культурным, красивым мужчиной, обладавшим сверхъестественным даром к языкам, способным за считанные дни освоить самые малоизвестные диалекты. Иногда он открыто использовал эти языки, помогая оформлять договоры и торговые соглашения. Чаще всего его посылали, чтобы он выглядел декоративно и слегка озадаченным, все время подслушивал как сумасшедший. Ни его жена, ни его дети не приобрели ни капли этого языкового дара, поэтому они создали потрясающее прикрытие для его более тайной деятельности. На самом деле, только когда Джейн стала взрослой, она поняла, в чем на самом деле заключалась работа ее отца и насколько она была важна.
  
  “Мама! Я так рада тебя видеть!" Сказала Джейн, обнимая пожилую женщину. Теперь, когда Сесилия действительно была здесь, это было правдой. Сесили излучала невероятную компетентность. Люди в ее присутствии чувствовали, что не может случиться ничего такого, с чем она не смогла бы справиться. Это было очень приятно, даже когда ничего не было не так.
  
  Сесилия оценивающе держала дочь на расстоянии вытянутой руки. "Джейн, ты выглядишь чудесно. У тебя волосы длиннее. Это очень лестно!"
  
  “Ты тоже выглядишь потрясающе". Сесили всегда выглядела великолепно. У нее были вьющиеся от природы волосы, которые она стригла коротко и пушисто. Она никогда не готовила его и оставила поседеть, чтобы не беспокоиться о том, что придется подправлять корнеплоды в разных уголках земного шара, где такие удобства могут быть недоступны. Ее фигура все еще была стройной и слегка спортивной. Она не пользовалась косметикой, кроме губной помады, и — благодаря опытному пластическому хирургу в Лондоне, которого она регулярно посещала с интервалом в пять лет, - у нее не было неприглядных морщин или впадин на лице или шее. Каждый раз, когда Джейн видела свою мать, она ловила себя на том, что возносит безмолвные молитвы о том, чтобы она выстояла против старости так же, как Сесили. К сожалению, гены Джейн не повлияли на локоны, а ее бюджет - на косметическую хирургию.
  
  “Я бы хотела, чтобы ты позволил мне встретить тебя в аэропорту", - сказала Джейн, занося единственный чемодан в дом.
  
  “О, Джейн, ты же знаешь, меня просто запихивают в любой самолет, где есть свободное место. Я бы чувствовал себя ужасно, если бы думал, что ты разбила лагерь в унылом старом аэропорту, ожидая меня. Как дела у детей? Тодду нравится поездка с другой бабушкой?" Она сказала это бодро, но в ее словах был малейший намек на ревность. Джейн была рада осознать, что это крошечная щель в идеальной броне.
  
  “Он прекрасно проводит время. Мама, ты знаешь, что его поездка была запланирована еще до того, как я узнал, что ты приедешь на этой неделе. Я бы изменил это, если бы мог ".
  
  “Нет, нет. Я бы не хотел, чтобы чье-то расписание менялось. А Майк? Он и его друг Скотт прекрасно проводят время, изучая колледжи?" Если у Майкла Гранта был дар к языкам, Сесили покорила мировой рынок запоминанием людей и их имен. Джейн с трудом могла уследить за друзьями своих детей, но ее мать помнила их всех.
  
  “Чудесно, но для меня это ужасно. Я не хочу его терять, но и не хочу, чтобы он это знал".
  
  “Конечно, ты не хочешь, дорогая", - сказала Сесили, беря руки дочери в свои прохладные, с хорошим маникюром. "Тебя не беспокоит стоимость, не так ли?"
  
  “Не слишком много. Ты знаешь, я вложил все деньги Стива по страховке жизни в фонды для детей. Тогда я получаю треть прибыли семейных аптек Джеффри. Половину этого я вкладываю в фонды, а на остальное живу. Пока дети держатся подальше от сверхдорогих заведений вроде Стэнфорда и Северо-Западного университета, я, вероятно, могу себе это позволить. Единственное, что меня возмущает, это то, что его не хватает ни на что дополнительное ".
  
  “Ты же знаешь, мы были бы рады помочь".
  
  “Я знаю, мама. Тельма тоже хотела бы, но я хочу приготовить это сама".
  
  “Как поживает "дорогая" Тельма?"
  
  “Такой же ужасный, как всегда", - ответила Джейн. Сесилия рассмеялась.
  
  “Все еще пытаюсь украсть детей", - продолжила Джейн. "Бывают дни, когда я испытываю искушение позволить ей. Впрочем, хорошие новости. Дикси Ли беременна, и она еще более неподходящая невестка, чем я. Тельма готовится к появлению нового внука, которого можно баловать и подкупать. Бедная Дикси Ли ".
  
  “Кэти дома?"
  
  “Нет, сегодня днем она работает в бассейне".
  
  “Как это будет весело, только мы трое, девочки”.
  
  Они все еще стояли в дверях кухни, и пара кошек внезапно выстрелила им между ног. "Где трусливый лев?" Спросила Сесилия.
  
  “О, он, вероятно, опознал в вас террориста, который пришел, чтобы похитить его и требовать огромный выкуп. Он ожидал этого годами", - сказала Джейн. "Уиллард? Уиллард!”
  
  Дверь подвала со скрипом отворилась, и показался мокрый нос, который долго и внимательно принюхивался, после чего за ним медленно последовали остальные собаки. Он осторожно подкрался к Сесили, одобрительно понюхал ее колени, а затем с любовью прислонился к ней так сильно, что она чуть не упала.
  
  “Уиллард!" Воскликнула Джейн, отталкивая его. "Я отнесу твои вещи наверх, мам. Налей себе кофе, если хочешь. Он без кофеина. Тебе лучше начать просматривать работу класса. Первое собрание состоится сегодня вечером. Эта стопка твоя, - сказала Джейн, похлопав по стопке рукописей на стойке.
  
  Когда Джейн спустилась вниз, ее мать налила им обоим кофе и сидела за кухонным столом, изучая рукописи. "Я так рада, что ты согласилась пойти на этот урок со мной. Я вижу, что ужасная Агнес Прайс в классе ".
  
  “Вы знаете миссис Прайс?"
  
  “К моему сожалению, я знал ее когда-то. Кажется, в Португалии. Ее муж работал в посольстве, к счастью, недолго. Они оба были ужасными людьми. Подлый и очень высокомерно себя вел без какой-либо веской причины. Насколько я помню, он был довольно старым развратником ".
  
  “Португалия? Был ли я там?"
  
  “Нет, это было примерно через год после твоей свадьбы. Однажды мы с твоим отцом устраивали вечеринку, на которую они пришли. Какой-то бедняга пролил на нее шампанское, и можно было подумать, что это начало мировой войны. Она изжевала его в мелкие клочья. К счастью, он был американцем, иначе из-за этого произошел бы международный скандал. Я не думаю, что она смягчилась?"
  
  “Насколько ты можешь судить, нет. Она ведет постоянную кампанию за то, чтобы все дети в радиусе ста миль от Чикаго оставались дома до тех пор, пока им не исполнится тридцать. С чем борются все матери ”.
  
  Сесилия Грант просматривала страницы книги миссис Прайс, держа ее так осторожно, как будто сами страницы были испачканы. "Злая женщина. Можете ли вы представить, что с гордостью записываете все эти истории?"
  
  “Я на него еще не смотрела", - сказала Джейн, роясь в шкафчике в поисках крекеров.
  
  Сесили на минуту замолчала, пока Джейн раскладывала крекеры на противне для печенья в духовке, чтобы они подрумянились. "Вот история о какой-то бедной швее на Гавайях", - ядовито сказала Сесили. "Прайс говорит, что уволила женщину, когда та хотела взять своего ребенка на работу, потому что бабушка умерла и ей некому было оставить ребенка. Послушайте это: "Я, конечно, сказал ей, что дети не играют никакой роли на рабочем месте, и все порядочные американцы это прекрасно знают. Хотя в то время она была очень недовольна этим, я уверен, что это знание пошло ей на пользу, и позже у нее был повод поблагодарить меня в своих молитвах". Смелость!”
  
  Джейн лихорадочно рылась в холодильнике. Она купила немного очень вкусного сыра бри в качестве уступки визиту матери всего за день до этого и не смогла его найти. Где может спрятаться большой белый сыр в ограниченном пространстве?
  
  “Вот еще один", - продолжала Сесилия возмущенным тоном. "Миссис Прайс была интернирована в лагерь для военнопленных на Филиппинах во время войны — можете ли вы представить, что были заперты с этой женщиной на пару лет? Она сдала молодую женщину, которая украла немного сухого молока из магазинов. Одного из их собственных людей. Женщину за это замучили до смерти. Прайс говорит, что это было "прискорбно", но подчеркивает, что они должны были вести себя цивилизованно и тщательно контролировать свои ограниченные запасы пищи, иначе столкнемся с последствиями. Гарр!"
  
  “Мама, ты уверена, что хочешь пойти на этот урок?" - Спросила Джейн, заметив, что недостающий сыр раздавлен пакетом апельсинового сока. Должно быть, это сделала Кэти.
  
  Сесилия закрыла книгу и отодвинула ее в сторону. "Конечно. Я просто больше не буду на это смотреть. Мы можем не обращать на нее внимания".
  
  “Она не производит на меня впечатления невежественного типа".
  
  “Моя дорогая, я игнорировала глав государств, когда это было благоразумно", - с улыбкой сказала Сесили. "Что еще у нас здесь? Кто это на розовой бумаге?" -
  
  "Ты действительно собираешься посещать этот урок?" Позже днем Джейн спросила Шелли. Она забежала к Шелли, чтобы одолжить немного молока. Они сидели за столом на всегда безупречной кухне Шелли. Это была одна из величайших тайн Шелли. Ее дом всегда был безупречно чистым, но Джейн никогда по-настоящему не заставала ее за уборкой. Когда она все это успевала? Джейн часто задавалась вопросом.
  
  “Да, я думаю, что так и сделаю. Я вытащила коробку с фотоальбомами и письмами и перебирала ее. Вот что это за штука на диване, - сказала она, указывая на гостиную. "Что это у тебя еще есть?"
  
  “Это мой экземпляр учебных материалов. Я уже прочитала все, кроме книги миссис Прайс, которую читать не собираюсь. Мама сейчас работает над своими копиями, и ты можешь взять мои ".
  
  “Тебе нравится, что твоя мама здесь?"
  
  “Конечно. У нее настоящий талант ходить в гости к людям. С ней действительно нет никаких проблем. Вы знаете, каковы некоторые люди — моя свекровь - прекрасный пример. Они скажут: "Я не хочу тебя расстраивать, но я не ем ни мясных, ни молочных продуктов, ни отбеленной муки, и от MSG у меня крапивница, и у тебя есть чек на то голубое платье, которое я купил тебе в 1963 году?“
  
  Шелли рассмеялась. "Тельма не так уж плоха, не так ли?"
  
  “Она была бы такой, если бы подумала об этом. Но мама совсем не такая. Она сразу устраивается, выполняет свою долю работы без всякой суеты и съест абсолютно все. Она сама стирает белье, даже не спрашивая, как работает стиральная машина или где хранится мыло, и может разгрузить посудомоечную машину и расставить все по своим местам. Я не знаю, стала ли она такой под давлением жизни по всему миру или все наоборот. Что она от природы была цыганкой и увидела в моем отце мужчину, который позволил бы ей быть такой ".
  
  “Чувствую ли я кислую нотку?"
  
  “О, думаю, все как обычно. Это было странное детство, у меня не было ни дома, ни друзей больше года, прежде чем все начать сначала".
  
  “Но теперь у тебя есть собственный дом". "И им придется вывозить меня оттуда на каталке!" Сказала Джейн, вставая из-за стола.
  
  “Задержись на минутку и расскажи мне об этих главах. Не думаю, что смогу прочитать их все к вечеру".
  
  “Извини. Не могу остаться. Я начал фальшивую автобиографию, которую хочу напечатать". "Фальшивая автобиография?"
  
  “Да, мне действительно весело. Ее зовут Присцилла. Она родилась в 1773 году, и у нее очень загадочное прошлое —"
  
  “Джейн! Дай мне это прочитать!"
  
  “Не сейчас. Не раньше, чем я еще немного повозлюсь с ним", - сказала Джейн. Она пожалела, что упомянула о проекте теперь, когда поняла, что Шелли захотела бы его увидеть. Он все еще был слишком хрупким даже для глаз лучшего друга. "Мне действительно нужно идти. Мне нужно приготовить ужин. Дядя Джим приедет навестить маму".
  
  “А ты—"
  
  “Да, но мама - главная достопримечательность. Кстати, я предлагаю тебе пропустить книгу миссис Дженерал. Мама просмотрела ее, и это чуть не свело ее с ума”.
  
  
  Джим Спеллинг был бывшим армейским офицером, который дружил с Грантами еще до рождения Джейн. Сейчас, выйдя в отставку, он поступил на службу в полицейское управление Чикаго в качестве детектива. Будучи почетным "дядей" Джейн, он поддерживал с ней связь на протяжении многих лет и был постоянным посетителем с тех пор, как полтора года назад умер муж Джейн. Дядя Джим был одним из немногих людей за пределами семьи, кто знал правду о том, куда направлялся Стив, когда его убили. Всем говорили, что это была "деловая поездка", когда, по правде говоря, в ту же ночь он бросил Джейн ради другой женщины и направлялся к ней, когда его машину занесло на льду и она врезалась в ограждение. Для Джейн это была двойная потеря, но гнев помог немного смягчить горе.
  
  Джим Спеллинг и Сесили Грант, как всегда, когда они собирались вместе, поддерживали забавную беседу о различных приключениях, когда их красочные жизни пересекались.
  
  “Помнишь, как однажды тебе подали овечьи глазки, и тебе пришлось проглотить их целиком, потому что ты не мог их откусить?" Сесили обратилась к Джиму. "Я никогда не забуду выражение твоего лица".
  
  “И тот случай в России, когда ты отправился инспектировать ферму в этом зимнем костюме "ванька-встанька", упал и не смог подняться, сбив с ног трех других людей, которые пытались тебе помочь", - возразил Джим.
  
  “Мам, я надеюсь, ты собираешься все это записать", - сказала Джейн, начиная убирать со стола. "Ты пишешь книгу?" Спросил Джим.
  
  “Мы с Джейн посещаем краткий курс по написанию автобиографий", - объяснила Сесили. Она взглянула на часы. "И нам лучше идти, иначе мы опоздаем на первое".
  
  “Я останусь здесь и подожду, когда Кэти вернется домой", - сказал Джим. "Тогда, может быть, мы сможем поговорить еще немного, когда ты вернешься. Джейни, где те инструменты, которые я подарил тебе на Рождество?"
  
  “На ступеньках подвала. Почему?"
  
  “Я видел, как ты боролся с дверью гаража. Подумал, что посмотрю, пока тебя не будет".
  
  “Дядя Джим, ты гость. Тебе не обязательно все чинить".
  
  “Но он не поднимается до конца".
  
  “Все в порядке", - сказала Джейн. "Я подумываю о том, чтобы приучить свой универсал к limbo".
  
  “Джим, ты помнишь генерала Прайса?" Спросила Сесилия. Она мыла тарелки и загружала посудомоечную машину.
  
  “Прайс? Прайс? О, да! Старый ублюдок с женой-боевым топором". "Боевой топор в нашем классе", - сказала Сесили. "Зная это, ты уходишь? У тебя больше способностей к самоистязанию, чем у меня. Я бы и на десять миль не приблизился к этой женщине. Она опасна". "Опасна?" - Спросила Джейн.
  
  “Да, такие злые люди доводят людей до крайности и заставляют их делать то, чего они не должны. Зло заразно, ты же знаешь”.
  
  
  4
  
  Класс должен был встретиться в подвале ратуши, которая представляла собой чересчур симпатичное здание в тюдоровском стиле, примыкающее к торговому центру. Здание было построено всего три года назад, и публика, как обычно, придиралась к расходам и стилю. Критики говорили, что оно похоже на ратушу Диснейленда, где нужен только карлик у входа. Его защитники утверждали, что в нем было достоинство и изящество. Для Джейн это было просто здание, которое она ежегодно посещала, чтобы забрать у Уилларда его жетоны. Первый этаж представлял собой лабиринт маленьких кабинетов размером со стенной шкаф для мэра и работников общественных работ. В подвале располагался суд по дорожному движению, который сегодня вечером выполнял двойную функцию классной комнаты. Джейн, Шелли и Сесили спускались по довольно крутым ступенькам с чувством счастливого предвкушения, которое исчезло, когда они вошли в комнату.
  
  Джейн никогда на самом деле не видела миссис Дженерал Прайс. Только слышала о ее отвратительных подвигах. Но она сразу узнала ее. Миссис Прайс была не столько крупной женщиной, сколько впечатляюще сложенной, у нее была фигура более надутого голубя — тощие ноги, приемлемые бедра, но огромная грудь. Она была так тщательно затянута в корсет, что выглядела так, будто человек мог бы отбить от нее гандбол — если бы у этого человека не было чувства самосохранения. У Прайса было лицо бульдога: та же выдающаяся, решительная челюсть и выпуклые глаза, весь непривлекательный облик, окруженный сложной копной тугих фиолетовых кудрей. Она , что вполне естественно, сидела в центре первого ряда импровизированного класса. Должно быть, она пришла туда на добрую четверть часа раньше, чтобы занять это место. Бедная Мисси, подумала Джейн.
  
  Мать Джейн глубоко вздохнула и подошла к пожилой женщине. "Миссис Прайс? Я Сесилия Грант. Миссис Майкл Грант. Мы познакомились в Португалии несколько лет назад. Моя дочь, Джейн Джеффри, ваша соседка ”.
  
  Миссис Прайс подняла глаза. "Я не помню вас, молодая женщина", - прямо сказала она.
  
  Сесилия не дрогнула. "Возможно, и нет, но я тебя помню. Моего мужа назначили в посольство". "В посольствах всегда есть прихлебатели". Сесилия сделала паузу. "Именно так я и думал".
  
  “Что это должно означать?"
  
  “Просто то, что я согласна с вами", - мягко сказала Сесилия и ушла, прежде чем миссис Прайс смогла нанести еще одно оскорбление. Сесилия села рядом с Джейн и прошептала: "Думаю, я должна считать себя счастливицей. Меня назвали "молодая женщина". "
  
  “Почему ты не разделал старую суку?" Спросила Шелли, как будто ей было искренне любопытно.
  
  “Иногда возраст - лучшая месть", - ответила Сесили. "Она вряд ли протянет так долго, как я". Она говорила достаточно громко, чтобы миссис Прайс могла ее услышать.
  
  Джейн не обратила особого внимания, потому что ей только что пришло в голову, что у ее вымышленного персонажа мог быть давно потерянный идентичный близнец. Ее разум лихорадочно обдумывал эту идею. Что, если бы она встретила мужчину, который знал близнеца....
  
  В класс вошел высокий мужчина. Он направился к передней части класса, увидел миссис Прайс, остановился и сел в дальнем конце второго ряда стульев. Он был худощавым, с болезненно короткими волосами и жесткой осанкой. Джейн узнала в нем Боба Ньюфилда.
  
  За ним последовали две женщины средних лет. Очевидно, они были сестрами, обе очень женственные, голубоглазые и с тонкими чертами лица. Одна была болезненно худой и довольно плохо выглядела, а другая - симпатично пухленькой и довольно загорелой, в цветастом платье со слишком большим количеством оборок для женщины ее возраста. Этой сестрой, самой подтянутой, была Рут Роджерс, героиня инцидента в бассейне. Она кивнула группе Джейн и пошла поговорить с Бобом Ньюфилдом. Она обменялась несколькими приятными словами о каких-то картонных коробках, которые Боб предложил куда-нибудь отнести. Затем она подошла поздороваться с Джейн и Шелли. Ее сестра, хрупкая, выглядящая уставшей женщина, неосмотрительно заняла место в первом ряду рядом с миссис Прайс.
  
  “Ты должна зайти на чай", - говорила Рут Сесили Грант после того, как их представили. "Сад в лучшем виде, и я бы с удовольствием им похвасталась. Мы как раз на углу квартала Джейн ".
  
  “О, я заметила ваш дом, когда приехала сюда", - сказала Сесили. "Это альстромерии вокруг переднего крыльца, не так ли? Я никогда не видела, чтобы они действительно росли — только во флористических магазинах ".
  
  “Как мило, что вы заметили. Мне было ужасно трудно их готовить. В этом году это моя третья попытка. Они, конечно, в горшочках. Они не могут здесь зимовать— - Она замолчала, поворачиваясь, чтобы посмотреть, что происходит в первом ряду.
  
  Миссис Прайс громко разговаривала с сестрой Рут, Наоми. "Наоми Смит? У тебя ведь рак, не так ли?”
  
  Наоми, бледная, как яичная скорлупа, спросила: "Что? Нет, я не—"
  
  “Все равно, не могли бы вы присесть где-нибудь в другом месте?”
  
  Джейн услышала шипение Шелли. "Это непростительно!" Сесилия Грант тихо воскликнула.
  
  Рут Роджерс с трясущимися от возмущения оборками практически перепрыгнула через ряд стульев, чтобы оказаться рядом со своей сестрой. "Миссис Прайс, у моей сестры редкое заболевание крови. Не то чтобы это тебя касалось. Это не заразно, и ты должен перед ней — всеми нами — извиниться ”.
  
  Наоми Смит взяла свою сумочку и папки и отошла. "Рут, пожалуйста—"
  
  “Я не извиняюсь", - заявила миссис Прайс. "Никогда".
  
  “Тогда просто чудо, что ты прожил так долго!" Сказала Рут. Она подошла и села туда, где заняла место ее сестра. "Ты хочешь уйти?" - тихо спросила она.
  
  Наоми Смит была потрясена, но слабо улыбнулась. "Нет, Рут. Мы не можем позволить такому человеку отвлечь нас от того, чем мы хотим заниматься".
  
  “Дорогие! Все ли мы готовы заняться литературой?" раздался звонкий голос с порога. Дезире Лофтус вошла со своим обычным размахом. За ней тянулись шарфы и экзотический аромат, который, как показалось Джейн, напоминал смесь марихуаны и иланг-иланга. "Руфь и Ноеминь — библейские сестры!" - сказала она, подбегая, чтобы поприветствовать их. "Нет, не повторяйте мне этого снова. Я знаю, что Руфь и Наоми не были сестрами, но ты - да. Я хотела рассказать тебе, как восхитительно выглядели обнаженные дамы на твоей лужайке прошлой осенью ”.
  
  Джейн подумала, что Дезире наконец-то перешла все границы. Она с тревогой посмотрела на Шелли.
  
  Шелли хихикнула и прошептала: "Обнаженные дамы - это те розовые цветы, похожие на лилии, которые распускаются в конце лета. Ну, ты знаешь, те, у которых нет листвы”.
  
  Джейн вздохнула. "Я испытываю такое облегчение. Я представляла себе обнаженных девственниц, искусно разбросанных по всей угловой стоянке, и удивлялась, как я могла это пропустить”.
  
  Дезире, отважная, как всегда, крикнула через всю комнату миссис Прайс: "Моя дорогая! Тебе так не идет синий цвет. Знаешь, у тебя красная аура".
  
  “Полная чушь!" - воскликнула миссис Прайс.
  
  “Нет, вовсе нет. Я очень настроен на такие вещи". "Ты пьян! Как обычно!”
  
  Дезире пристально посмотрела на нее на мгновение, затем пронзительно рассмеялась. "Возможно, опьяненная радостью жизни", - ответила она, прежде чем обратить свое внимание на мужчину в углу комнаты. "Я не верю, что мы встречались. Я Дезире Лофтус".
  
  “Здравствуйте. I'm Robert Neufield. Мои друзья зовут меня Боб ".
  
  “О, я действительно надеюсь, что буду среди них, Боб". Она одарила его ослепительной улыбкой и повернулась, чтобы осмотреть комнату в поисках других жертв разговора. "Джейн! Шелли! И кто вы? Нет, не говорите мне. Вы, должно быть, родственница Джейн. Это брови. Они говорят обо всем! В наши дни люди не уделяют бровям достаточного внимания ”.
  
  Во время представления Джейн услышала характерный сердечный смех Грейди Уэллса в коридоре. Он вошел в комнату с Мисси, которая улыбалась, пока ее взгляд не упал на миссис Прайс, устроившуюся в центре стола. Грейди, коренастый и румяный, занял место рядом с Бобом Ньюфилдом, а Мисси подошла к своему столу и начала разбирать свои записи.
  
  Джейн соскользнула со своего места и пошла перекинуться парой слов с Мисси. "Я жульничаю. Я выдумала человека", - сказала она, украдкой кладя конверт на стол. "Просто для развлечения. Не для класса". Она была удивлена и смущена, осознав, что ее сердце бешено колотится от собственной дерзости. Она почти выхватила конверт обратно.
  
  “Какая отличная идея, Джейн. Я не буду раздавать его другим, если ты этого не хочешь".
  
  “О, нет. Пожалуйста, не надо. Я боюсь даже показывать это тебе”.
  
  Их прервала миссис Прайс, рявкнувшая на Грейди. "Я удивлена, что у тебя хватило наглости появиться здесь”.
  
  Грейди улыбнулся ей, как будто это была отличная шутка. "Я не знаю, почему это могло быть".
  
  “После того, как ты пренебрег своими гражданскими обязанностями".
  
  “Миссис Прайс, - терпеливо сказал он, - я здесь не как мэр. Если нужно, выскажите свои опасения на заседании совета".
  
  “О, да! За твоих платных подхалимов!"
  
  “Миссис Прайс, муниципалитету ничего не платят. А я получаю всего сто долларов в год. Это примерно пять центов в час за мое время". Его терпение явно подходило к концу, но он все еще выглядел жизнерадостным. Грейди всегда выглядел жизнерадостным.
  
  “Может, это и твоя зарплата, но у меня есть веские основания думать, что ты зарабатываешь намного больше”.
  
  Все веселье исчезло с лица Грейди. "О чем ты говоришь?"
  
  “Давайте не будем стесняться в выражениях. Растрата. Вот о чем я говорю".
  
  “Растрата?" Всегда розовое лицо Грейди стало тревожно красным.
  
  “Да. Мы все платим солидную сумму налогов, но, похоже, никогда не бывает денег на необходимые профессиональные граммы. Я полагаю, что пропадают большие суммы денег ".
  
  “Миссис Прайс, я приглашаю вас ознакомиться с финансовым отчетом города в любое удобное для вас время. На самом деле, я настаиваю на этом. Я попрошу нашего казначея все вам объяснить. Но я предупреждаю вас — если вы продолжите эти пустые разговоры, мне придется обсудить вас с городским прокурором. Это клевета и может нанести ущерб ряду репутаций. Я его есть не буду ”.
  
  Мисси громко откашлялась. "Я думаю, нам лучше начать наше занятие”.
  
  Джейн юркнула обратно на свое место между матерью и Шелли и села, с отвращением качая головой.
  
  “Ты думаешь, она сошла с ума?" Прошептала Шелли.
  
  “Боже! Ты можешь представить, что говоришь такие вещи Грейди?”
  
  Мисси взглянула на них, молча приказывая им замолчать. "Теперь мы все здесь, чтобы научиться писать автобиографию —"
  
  “Некоторые из нас уже знают, как это делается", - сказала миссис Прайс.
  
  Мисси проигнорировала ее. "Я дам тебе много инструкций — правил, если хочешь, — но прямо сейчас я хочу сделать оговорку. Правила, какими бы банальными они ни были, созданы для того, чтобы их нарушать. Но секрет любого хорошего письма заключается в избирательном нарушении правил. Я верю...
  
  “Почему ты ведешь этот урок?" - перебила миссис Прайс.
  
  “Потому что я так хочу", - огрызнулась Мисси в ответ.
  
  “Я вряд ли считаю тебя подходящим учителем. Женщина, которая пишет эти грязные книги”.
  
  Мисси выпрямилась и выглядела опасно собранной. "Вы когда-нибудь читали одну из моих книг, миссис Прайс?"
  
  “Я бы не стал унижать себя".
  
  “Тогда у вас нет права комментировать их содержание, качество или мораль. Мне жаль это говорить, миссис Прайс, но если вы не можете вести себя тихо, пока вас не вызовут, мне придется попросить вас покинуть это занятие ".
  
  “Я заплатила свои деньги и останусь здесь столько, сколько пожелаю. Это мое право как гражданина". Она повернулась и самодовольно огляделась вокруг, как будто провоцируя любого из них оспорить это.
  
  “Теперь смотри сюда..." — начала Мисси, затем спохватилась. Она посмотрела в свои записи, глубоко вздохнула и продолжила свою лекцию. "Первое, что вы должны определить, это цель, которой должна служить ваша автобиография. Есть много причин для ее написания, некоторые терапевтические, некоторые обучающие ....”
  
  Джейн делала заметки. Почему Присцилла пишет эту автобиографию? Чтобы объясниться со своими потомками? Чтобы очистить свою совесть? Отстаивать свое дело в глазах всего мира? Или чтобы доказать свою точку зрения женщине, которую она столько лет считала своей матерью? На некоторое время ей удалось отбросить удушающее напряжение в комнате. Миссис Прайс не существовала в мире Присциллы, как и ни одна из жертв миссис Прайс.
  
  
  5
  
  
  “Ну и как все прошло?" - Спросил Джим Спеллинг Джейн, Сесили и Шелли, когда они гурьбой вошли в дверь. Он был у кухонной раковины, смывая жир с рук.
  
  “Неплохо", - озабоченно сказала Джейн.
  
  “Неплохо?" - хором воскликнули ее мать и Шелли. "Джейн! Ты что, с ума сошла?" Шелли закончила. "Что?"
  
  “Земля Джейн. Нужно ли мне достать соединительные кабели?”
  
  Джейн засмеялась. "Прости. Я думала о другом. Урок был ужасным, по крайней мере, миссис Прайс была. Кэти дома, дядя Джим?"
  
  “Она пришла и ушла".
  
  “Она не должна никуда уходить".
  
  “Просто по соседству, чтобы посмотреть на чьи-то волосы. Почему кто-то прошел пять футов, чтобы посмотреть на волосы, для меня загадка”.
  
  Шелли доставала кофейные чашки. "Это моей дочери, и на это стоит поглазеть. Она выглядит так, словно кто-то ударил ее по голове газонокосилкой".
  
  “Я думала об этом и считаю, что Агнес Прайс сумасшедшая", - сказала Сесилия, садясь за кухонный стол. "Я запомнил ее как властную и бесчувственную, но ничего похожего на сегодняшнее представление. Может быть, это особенно отвратительная форма старческого маразма”.
  
  Шелли присоединилась к ней за столом, расставляя чашки. "Возможно, ты права. Некоторое время я работала волонтером в доме престарелых. Там был мужчина, не такой уж старый, но у него случился инсульт. Он был воинственным, и у него был самый скверный язык, который я когда-либо слышал. Его семья всегда навещала меня и всегда уходила в слезах. Очевидно, раньше он был мягким, добрым человеком. Врач и медсестры продолжали объяснять им, что инсульт вызвал активность в какой-то части его мозга, которая есть у всех нас, но обычно подавляется. Я думаю, что его запреты были каким-то образом устранены. Может быть, это то, что возраст сделал с миссис Прайс ".
  
  “У этой женщины никогда не было запретов", - сказал Джим, закрывая кран и раздраженно глядя на капельницу. "С этим тоже нужно поработать".
  
  “Джим, это было намного хуже, чем я ее помнила", - сказала Сесили Грант. "Эта бедная женщина, у которой какая-то болезнь, села рядом с ней, а Прайс вела себя так, словно ее бросили в центр колонии для прокаженных. Она назвала другую женщину пьяницей и обвинила мэра в растрате городской казны. И все это еще до начала урока. Именно тогда она набросилась на учительницу за то, что та написала порнографию ”.
  
  В этот момент ворвалась Кэти, и внучка с бабушкой целых пять минут обнимались, целовались и обсуждали планы покупок.
  
  “Джейн, сегодня я наткнулся на как его там", - сказал Джим, когда приветствия стихли.
  
  “Как это называется?"
  
  “ВанДайн".
  
  “О?" Джейн была подчеркнуто небрежной.
  
  “Да, сказал, что собирается тебе позвонить. Давно тебя не видел".
  
  “Я был прямо здесь”.
  
  Джим оторвал взгляд от отвратительной сантехники, удивленный ее лукавым тоном. "Да, но он этого не сделал, ты знаешь. Он проводил несколько семинаров для правоохранительных органов в Калифорнии ".
  
  “О ком ты говоришь?" Спросила Сесилия Грант. "Мел Вандайн, мама. Я писала тебе о нем.
  
  Детектив, которого я пригласила к нам на рождественский ужин ". "О, да. Легендарный рождественский ужин, когда Тодд заболел".
  
  “Тодд ничего не мог с этим поделать. Я больше никогда не слышал о Вандайне. Я думаю, он думал, что здесь кого-то всегда тошнит на Рождество. Давняя семейная традиция. В конце концов, если президент может объесться на государственном ужине, почему Тодд должен быть другим?"
  
  “Джейн, мне жаль", - сказала ее мать.
  
  “Нет, не стоит. Это ерунда", - сказала Джейн.
  
  Но это было. Мел Вандайн был ее первым робким возвращением в мир романтики после овдовения, и она была унижена, когда он так и не перезвонил после злополучного ужина. Она неделями корила себя за это. Чего она ожидала? Он был моложе ее, необычайно хорош собой и искушен в реальном мире. Она, с другой стороны, была домашней до самых бровей, погрязла в детях, домашних животных, рецептах, чистящих средствах и родительских комитетах. Какой интерес мог быть к ней у красивого холостяка? И все же она сыграла важную роль в том, чтобы помочь ему раскрыть пару преступлений, и причина, по которой она смогла помочь, заключалась в том, что она понимала жизнь в пригороде, частью которой она была, а он нет. Тем не менее, он, вероятно, считал это полезной чертой характера, а не сексуальной.
  
  “Ты ведь не собираешься возвращаться, правда?" Джим спрашивал.
  
  Потребовалась секунда, чтобы вывести себя из задумчивости.
  
  "Ты имеешь в виду занятия? Конечно. Мисси - потрясающий учитель".
  
  “Кроме того, теперь у нас есть обязательства", - сказала Шелли. "Завтра нас пригласили на ужин к Прайсу. Что-то вроде королевского приказа".
  
  “У нас есть?"
  
  “Джейн, я беспокоюсь о тебе", - сказала Шелли. "Разве ты не помнишь? Где твои мысли? Миссис Прайс объявила, что мы все встретимся за ужином у нее дома. Ты даже спросил, можно ли что-нибудь принести ".
  
  “Должно быть, я действовала на автопилоте. Всякий раз, когда люди говорят о том, чтобы собраться вместе, я переключаюсь в режим запекания. Что я предложила приготовить?"
  
  “Пирог с заварным кремом", - сказала Шелли.
  
  “Что? Я не знаю, как приготовить пирог с заварным кремом. Я бы никогда не согласилась на это добровольно ".
  
  “Нет, это было назначено тебе. Мне назначили фруктовый салат — без ананаса. Ты действительно не помнишь?" "Я думаю, это что-то напоминает".
  
  “Я приготовлю твой пирог с заварным кремом, Джейн", - предложила ее мать. "У меня есть отличный рецепт, в котором используется курица и спаржа —"
  
  “Вы же не хотите сказать, что вы все действительно идете к ней домой, не так ли?" Спросил Джим. "В любом случае, зачем ей вас приглашать?"
  
  “Я думаю, она просто хочет похвастаться своим домом. И да, нам нужно идти. Мы не можем оставить остальных без защиты", - объяснила Сесили.
  
  “Я пыталась увильнуть", - вставила Шелли. "Мисси чуть не дала мне пощечину. Она сказала, что если ей придется уйти, то придется и нам всем".
  
  “Кроме того, мне любопытно посмотреть, как она живет", - сказала Сесили. "Возможно, у меня появятся истории, которыми я смогу наслаждаться неделями".
  
  “Но зачем кому-то идти? Вам всем следовало отказаться", - настаивал Джим. Он всю жизнь был холостяком, и поведение женщин не переставало его удивлять.
  
  “Если бы нас хоть как-то предупредили, я думаю, мы бы так и сделали", - сказала Сесили. "Но, Джим, я бывала на обедах, где от меня ожидали, что я буду есть угрей — и вести себя так, как будто они мне нравятся. Если я смогу это пережить, ужин с миссис Прайс должен быть проще простого. А теперь, Кэти, давай сядем в гостиной и спланируем наши завтрашние покупки. Я хочу сделать кое-какие пометки в твоем шкафу ”.
  
  Шелли пожелала всем спокойной ночи и ушла. Джейн открыла дверцу холодильника, гадая, есть ли у нее необходимые ингредиенты для пирога с заварным кремом. Ей было трудно вспомнить, из чего готовился пирог с заварным кремом. Это был просто заварной крем без сахара, не так ли? Пока она стояла и тупо смотрела в белую коробку, дядя Джим подошел и обнял ее. "Джейни, что случилось? Ты ведешь себя не так, как обычно ”.
  
  Она закрыла дверцу холодильника и крепко обняла его. "Я в порядке, дядя Джим. Действительно в порядке. И гаражная дверь прекрасно работает. Спасибо, что починил ее. Я продолжал надеяться, что с ним случится что-то действительно ужасное и я смогу убедить страховую компанию заплатить за его починку ".
  
  “Я не думаю, что тебе следует посещать этот урок. Это делает тебя несчастной", - сказал он ей в макушку.
  
  “Нет, на самом деле это не так. Я не несчастен. Просто у меня кое-что на уме".
  
  “Я могу чем-нибудь помочь?"
  
  “Нет, ничего плохого. На самом деле, это довольно волнующе и приятно. Давай выпьем пару кружек пива во внутреннем дворике".
  
  “Итак, в чем дело?" Спросил Джим, когда они расположились снаружи. "Это ВанДайн? Я не думаю, что этот ублюдок подходит тебе, милая”.
  
  Джейн рассмеялась. "Дядя Джим, у нас с Мэлом Вандайном вообще нет отношений — не то чтобы я была бы против, если бы они были. Хотя, просто из любопытства, почему он мне не подходит?"
  
  “Он слишком скользкий".
  
  “А я - семечко сена?"
  
  “Нет, я не это имел в виду. В любом случае, я думаю — ну, я думаю, что он моложе тебя".
  
  “Ты говоришь это так, как будто это темный, грязный секрет. Он на четыре года младше меня. Я спросила".
  
  “Видишь?"
  
  “В наши дни это не имеет значения, дядя Джим". "Должно быть".
  
  “Ты, милая старая реакционерка. Ну, в любом случае, у меня на уме не Мел. Это то, что я пишу для класса Мисси. Мы должны были написать автобиографию, но я не хотел. Поэтому я придумал человека, о котором буду писать, и я не могу не думать о ней ”.
  
  Джим посмотрел на нее так, как будто она сошла с ума. "Ты уверена, что это все?”
  
  Она сделала глоток пива. "Да, я так думаю ....”
  
  
  Утром Кэти и Сесили отправились за покупками. "Операция "Магазин в пустыне"", - назвала это Джейн. У них были списки магазинов, которые нужно посетить, и они провели быструю инвентаризацию одежды Кэти, чтобы Сесилия знала, какие пробелы нужно заполнить. Они планировали начать с нижнего белья и закончить обувью, а где-нибудь в процессе приготовить обед.
  
  Джейн взглянула на их маршрут. "Мам, "Дизайнерский восторг" не в торговом центре. Это—"
  
  “В квартале к западу, в небольшой полосе магазинов с зеленой крышей, не так ли?" Спросила Сесили.
  
  “Да. Откуда ты это знаешь?"
  
  “Мы ходили туда однажды", - объяснила Сесили. "Я достану что-нибудь для пирога с заварным кремом и буду дома вовремя, чтобы его приготовить”.
  
  Джейн проводила их, разобралась с кошачьей размолвкой и провела небольшую экскурсию по дому. На этот раз не было ничего, что отчаянно нуждалось бы во внимании. Она сделала тщательную уборку перед приходом матери, и с уходом мальчиков ситуация со стиркой была под контролем. Грязной посуды было едва ли достаточно, чтобы оправдать запуск посудомоечной машины, а Кэти не только убралась в своей комнате, но и, что удивительно, застелила постель в честь визита своей бабушки.
  
  Улыбаясь, Джейн включила кухонное радио на станцию классической музыки и села за стол с блокнотом и карандашом. "Ну, Присцилла, что нам делать сегодня?" спросила она.
  
  
  В час дня зазвонил телефон. "Да?" Резко сказала Джейн, раздраженная тем, что ее прервали. Они с Присциллой оказались в эпицентре приключения, и Джейн умирала от желания увидеть, чем все закончится.
  
  “Джейн? Это Мел Вандайн”.
  
  Глоток! Вежливо — но не слишком вежливо — Джейн сказала: "О, привет. Как дела, Мел?"
  
  “Отлично. Как у вас дела?"
  
  “Просто замечательно". Боже! Я такой скучный! Скажи что-нибудь увлекательное! Быстро!
  
  “Послушай, Джейн — меня не было в городе, и я подумал, то есть, ты была бы свободна этим вечером?"
  
  “Что ты имел в виду?" Это было круто, не так ли? Круто или просто стервозно?
  
  “Ужин, кино?"
  
  “Я бы с удовольствием т— о, нет. Я не могу. Я хожу на занятия. Они заканчиваются только в половине десятого".
  
  “Тогда как насчет после твоего урока?"
  
  “Куда бы мы тогда пошли?" Спросила Джейн, затем почувствовала себя обескураженной. То, что она обычно была дома к девяти, не означало, что мир закрывался в это время.
  
  “Я не знаю. Как насчет того, чтобы пойти выпить? Может быть, немного потанцевать?”
  
  Танцы! Она не танцевала десять лет! "Как насчет мороженого и разговоров, Мел? Я хочу услышать о том, чем ты занимался, а в барах так шумно ". Она, вероятно, узнает, что в барах в эти дни тихо, и она показала себя совершенно оторванной от жизни, но она не могла танцевать без пары недель практики. Скорее всего, уроки. Последним танцем, который она действительно освоила, был твист.
  
  “Звучит заманчиво. Я заберу тебя с занятий. Где это?"
  
  “Городская ратуша. Это не настоящий урок для зачета. Просто общественное мероприятие ". Для чего она это объясняла? Возьми себя в руки, Джейн.
  
  “ Хорошо. Я разберусь с кое-какими бумагами в офисе и заеду за тобой в девять тридцать. Джейн ...?" - "Да?"
  
  “Я с нетерпением жду встречи с тобой".
  
  “Я тоже. "Пока, Мел". Она повесила трубку, обхватила себя руками и закружилась по комнате. Кошки разбежались с ее пути. "У меня сегодня свидание, Мяу. Настоящее, живое свидание с мужчиной, который добровольно пригласил меня на свидание!" Она подхватила оранжевого кота и вальсирующей походкой направилась в гостиную.
  
  К сожалению, она увидела себя, когда кружилась мимо зеркала.
  
  “О, Боже мой!" - воскликнула она, выпустив мяуканье из рук. Она заглянула в зеркало. "Волосы! Одежда! Макияж!" - сказала она растрепанному изображению.
  
  
  6
  
  Шелли зашла, когда Джейн была в разгаре процедуры по уходу за лицом. "О, ты решила попробовать это блюдо? Ты похожа на мумифицированного енота".
  
  “Но под ним я великолепен. Подожди минутку. Пора это смыть. Пойдем наверх и посмотрим на мой шкаф. Мне нужна твоя помощь ”.
  
  Когда Джейн вышла из ванной с умытым и сияющим лицом, Шелли сидела на краю кровати. "Что случилось?"
  
  “У меня сегодня свидание".
  
  “Свидание! Кто?"
  
  “Мел Вандайн. И я веду себя как идиотка. Я знаю это. Но я не знаю, что надеть. Что-нибудь повседневное, но не неряшливое. Женственное, но не девичье. Он забирает меня с занятий, так что это должно быть что-то, что я обычно могла бы надеть на занятия ".
  
  “Хорошо. Куда ты идешь?"
  
  “Нигде много не бывает. Мороженое".
  
  “Он пригласил тебя на мороженое? Какой скряга!"
  
  “Нет. Он пригласил меня танцевать, но я не думаю, что помню, как танцевать. Шелли, прошло больше двадцати лет с тех пор, как у меня было настоящее свидание ".
  
  “Но не с тех пор, как тебя попросили. Помни это".
  
  “О, конечно. Соседские подонки, которые набрасываются на любого, кто выглядит так, будто они свободны. Тот, кто носит полиэстеровые костюмы для отдыха, все еще звонит мне каждый месяц или около того. У него, должно быть, есть список, который он просматривает. И еще один, с пузом и кучей золотых цепочек, который всех называет "детка". Знаешь, он позвонил мне через неделю после смерти Стива. Через неделю! Я была так оскорблена, что расплакалась. Он воспринял это как поощрение ". Джейн содрогнулась при воспоминании.
  
  “Розовый. Абрикосово-розовый", - задумчиво произнесла Шелли. "Я сейчас вернусь". Она умчалась и вернулась через несколько минут с блузкой в пакете из химчистки. "Вот оно. У тебя есть кружевной бюстгальтер?"
  
  “Один".
  
  “Вкусно. Эта ткань достаточно тонкая, чтобы сквозь нее едва просвечивал кружевной бюстгальтер. Сексуальна, но не бросается в глаза. К твоей белой юбке. И ты не можешь носить эту отвратительную сумку на ремне. Он подумает, что ты отправляешься в поход ".
  
  “Ты знаешь, я исхожу из предположения, что в любой момент могу столкнуться с Пирсом Броснаном, и если он попросит меня сбежать с ним, я буду готов уйти".
  
  “Мороженое и побег разделяют мили. У меня есть маленький белый клатч, который ты можешь использовать”.
  
  Они остановились на обуви и украшениях и спорили о чулках, когда Кэти и Сесили вернулись домой. "Эй, мам, ты должна посмотреть, что мы..." — начала Кэти, затем оглядела спальню Джейн. Повсюду была разбросана отвергнутая одежда. "Эй, похоже, это моя комната. Что происходит?"
  
  “У твоей мамы сегодня свидание".
  
  “Свидание?" На ее лице в быстрой последовательности промелькнула серия выражений. Она остановилась на приятном удивлении. "Круто, мам. Кто?"
  
  “Детектив Вандайн", - сказала Джейн.
  
  “Да? Он в порядке. Для старика”.
  
  Джейн подошла и обняла свою дочь. "Ты просто рассматриваешь все в перспективе. Давай посмотрим на твои новые вещи”.
  
  
  Без четверти шесть они послушно собрались, чтобы отправиться к миссис Дженерал Прайс. Они ехали в фургоне Шелли, потому что сзади у него было ровное место, где они могли разложить еду так, чтобы она не рассыпалась. Джейн съела два пирога с заварным кремом, которые она приготовила по указанию матери; Шелли съела фруктовый салат, а Сесили добровольно добавила немного слоеного сыра с оливками и тарелку яичницы с гарниром.
  
  “Я видела, как она их готовила", - сказала Джейн Шелли обиженным тоном, когда Сесилия вернулась в дом за своей сумочкой. "Я использовала точно такой же рецепт, и когда я готовлю эти пирожки с оливками, тесто стекает и образует лужицы. Они похожи на что-то из одной из этих отвратительных пекарен. У нее они пышные".
  
  “Не капризничай, Джейн. Ты многое делаешь лучше, чем она", - сказала Шелли.
  
  “Назови четыре. Неважно. Мне было бы неприятно смотреть, как ты пытаешься их придумать. Я чувствую, как у меня выпадают волосы ".
  
  “Твои волосы выглядят великолепно, и если я поймаю тебя рядом с бутылочкой лака для волос, я сломаю тебе запястье".
  
  “О, Шелли, я веду себя как осел и не могу остановиться. Присцилла бы так себя не вела". "Присцилла? Кто, черт возьми, такая Присцилла?"
  
  “Неважно. Напомни мне еще раз, зачем мы это делаем".
  
  “Потому что Мисси убьет нас, если мы этого не сделаем”.
  
  Сесилия вернулась к машине. "Мам, ты уверена, что не возражаешь, если я выйду сегодня вечером после занятий?" Спросила Джейн.
  
  “Конечно, я не хочу. Я не компания, я твоя мать", - твердо сказала Сесили. "Таким образом, мы с Кэти можем говорить о тебе за твоей спиной", - добавила она с улыбкой, когда Шелли задним ходом отъезжала от фургона.
  
  
  Дом миссис Прайс был одним из самых старых в округе. Он был построен, когда их пригород еще был самостоятельным городом, до того, как Чикаго распространился и окружил его. Перед домом были невдохновленные цветочные клумбы и заросшие живые изгороди вдоль границ участка с обеих сторон. Не очень тонкая разметка на ее территории, подумала Джейн. Жесткая белая краска на доме выглядела так, словно была готова облупиться в любую секунду. У двери их встретила горничная в униформе. Это была пожилая дама, отдаленно азиатка, вероятно, филиппинка или тайка, и угрюмая на вид. Кому бы не пришлось, подумала Джейн, работать на миссис Прайс? "Добро пожаловать, мисс", - сказала она, убирая у них столько тарелок, сколько смогла.
  
  Джейн шла и внезапно ослепла в темном коридоре. "Школа освещения, которая никому не нужна", - пробормотала Шелли, потянувшись к руке Джейн.
  
  Они ввалились в гостиную, где было немного светлее. Рука Шелли на руке Джейн напряглась, и она ахнула. Дом был так забит артефактами, что глаз с трудом мог сообразить, на чем сосредоточиться. Миссис Прайс, по-видимому, провела последние шесть или семь десятилетий, путешествуя по всему миру и собирая все, что могла найти. Восточные статуэтки из латуни боролись за место на полке с глазурованной южноамериканской керамикой. Испанские шали покрывали столы, а сами были покрыты бельгийским кружевом и смесями поддельных и настоящих мейсенских украшений. Японские лакированные миски боролись за место с китайскими перегородчатыми и дешевыми пластиковыми вымпелами. Гнездо из примитивных куколок было уложено в большую серебряную миску на ножках, которая стояла на хрупком бирманском столе с инкрустацией из дерева и перламутра.
  
  В воздухе пахло, как в заброшенном музее — тепло, затхлость, со слабым привкусом плесени и полировки мрамора. Кондиционера не было, только несколько слабеньких настольных вентиляторов, едва вращающихся. Джейн предположила, что единственное, что спасало их всех от удушья, - это то, что в старом доме были очень высокие потолки.
  
  Она мгновение смотрела на него, прежде чем повернуться к своей матери, которая ухмылялась. "По всей земле есть базарные торговцы, которые потирают руки при мысли о ней", - пробормотала Сесилия.
  
  “Я вижу, вы восхищаетесь моими сокровищами", - сказала миссис Прайс.
  
  Какое-то время Джейн не могла понять, откуда доносится голос, затем она разобралась с визуальной перегрузкой и узнала миссис Прайс возле окна, которое было закрыто несколькими слоями штор. Она сидела на стуле с высокой спинкой и каким—то навершием наверху - слегка напоминающим трон. Самодовольное выражение ее лица ясно говорило о том, что она искренне гордилась всем тем барахлом, которое остальные считали таким безвкусным.
  
  “Все это очень— интересно", - сказала Джейн с невозмутимым лицом. Она услышала позади себя шум, похожий на скрежет зубов Шелли.
  
  “У твоей мамы мог бы быть такой дом, полный прекрасных воспоминаний, если бы только она все спланировала заранее", - сказала миссис Прайс Джейн, как будто Сесили не присутствовала.
  
  “Ты это спланировал?" Спросила Джейн.
  
  Потрясающая мысль.
  
  “Конечно. Все годы, что мы собирали, нам отправляли вещи обратно на хранение. Затем, когда мой муж вышел на пенсию, мы вернулись сюда и начали расставлять вещи. Не могу передать, как приятно было встретиться со старыми воспоминаниями. Жаль, что ты не сделала того же ", - добавила она, на этот раз обращаясь непосредственно к Сесили.
  
  “Откуда ты знаешь, что я не пробовала?" Спросила Сесилия.
  
  “Ты не из таких. Вы, девушки, у которых мужья-красавцы-дипломаты, никогда не цените свои возможности. Вот! Не трогай это!"
  
  “Я ни к чему не прикасалась", - огрызнулась в ответ Рут Роджерс.
  
  Джейн даже не заметила, что она была там. Рут и ее сестра Наоми Смит, обе в платьях с рисунком, сливались с толпой. Они смотрели на ясли, полностью приготовленные из лакированных орехов. Оглядевшись, Джейн обнаружила, что Грэйди Уэллс тоже присутствовал, беспомощно устроившись среди безделушек на маленьком гобеленовом диванчике. У него был вид человека, которому только что сообщили, что его жена ждет пятерых детей.
  
  Джейн подошла и села рядом с ним. "С тобой все в порядке?" она спросила.
  
  “А? О, да. Потрясающе, не правда ли? Не думаю, что когда-либо встречал кого-то, у кого был бы абсолютно нулевой вкус в таком грандиозном масштабе. Ты видел блюдо с гипсовыми тако?"
  
  “Нет, но я видел плетеную Мадонну с младенцем и трехмерную копию одного из баварских замков Людвига”.
  
  Он указал большим пальцем через плечо. "В той комнате есть огромный охотничий гобелен в четырехстах семи оттенках коричневого. На самом деле у него есть музейная бирка, где так написано. После него чувствуешь себя так, словно только что упал в колодец и сломал ногу. Боже! Что за место ”.
  
  Они оба подняли глаза, когда Мисси вошла в комнату. Она, спотыкаясь, остановилась, в ужасе оглядываясь по сторонам. Смех Грейди был похож на счастливое фырканье. Мисси поймала взгляд Джейн и подошла, чтобы прошептать: "Это преднамеренно или произошел ужасный несчастный случай с движущимся фургоном? Как ты передвигаешься во всем этом ... хламе!”
  
  Миссис Прайс позвала Мисси засвидетельствовать свое почтение, прежде чем Джейн смогла ответить. "Я удивлена, что все пришли на это", - сказала Джейн Грейди. "Меня бы здесь не было, если бы Шелли не сказала мне, что я должен, а она может быть грозным врагом".
  
  “Я боялся не прийти, опасаясь того, что она скажет обо мне за моей спиной", - ответил Грейди.
  
  “А как насчет мистера Ньюфилда? Зачем ему приходить?"
  
  “Он здесь? О, да. Я понимаю. Прячется за пианино. Я не знаю. Наверное, просто потому, что он такой законопослушный. Если ему говорят, что он должен что-то сделать, он это делает. Полагаю, в армии учат подчиняться приказам. Как ты думаешь, Дезире появится?"
  
  “Я надеюсь на это. Я хочу увидеть ее реакцию”.
  
  Им не пришлось долго ждать. Дезире Лофтус остановилась как вкопанная прямо в дверях. Она быстро оглядела свое окружение и начала смеяться. "Дорогой Боже на Небесах! Взорвался склад товаров для карнавала и все обломки приземлились здесь?”
  
  Все, кроме миссис Прайс, рассмеялись. "Что? Что это ты сказал?" Потребовал ответа Прайс.
  
  “Моя дорогая старушка", - сказала Дезире, выходя вперед и крича. "Это самое божественно отвратительное скопление, которое я когда-либо видела. Как у тебя это получилось?"
  
  “В твоих словах нет смысла!" Сказал Прайс. "Божественно? Отвратительно? Говори, что ты имеешь в виду, или ничего не говори. И не думай, что я здесь подаю какие-то напитки. Тебе придется достать свое дьявольское варево где-нибудь в другом месте. Это хороший христианский дом ".
  
  “Дьявольское варево?" Пробормотал Грейди Джейн, легонько подталкивая ее локтем.
  
  Джейн зашлась в приступе хихиканья, который грозил перерасти в полномасштабную истерику.
  
  “Ужин готов", - сказала пожилая горничная с порога комнаты, которую Грейди назвал дном колодца. Все пробирались сквозь безделушки в том направлении, ожидая найти на столе принесенную еду, но ее не было. Обеденный стол миссис Прайс представлял собой длинный узкий стол на козлах, выглядевший так, словно его позаимствовали из полуразрушенного испанского замка. Едва хватило места для десяти блюд, не осталось места для сервировки. Все они немного потоптались вокруг, не уверенные, должны ли они сесть и быть обслужены или им следует организовать поисковую группу, чтобы найти еду.
  
  “Отнесите свои тарелки на кухню и обслужите себя сами", - заорала Прайс. Она указала тростью в том направлении, чуть не ударив Шелли в плечо. Шелли повернулась к ней и одарила одним из своих взглядов, который обычно пугал любого, кому не повезло оценить его. Но миссис Прайс была столь же выборочно слепа, сколь и выборочно глуха. Она, казалось, не заметила свирепого взгляда Шелли.
  
  “Я теряю свой подарок", - сказала Шелли, поворачиваясь к Джейн с пораженным выражением лица.
  
  “Нет, ты не такая. Она просто одна из миллиона, у кого иммунитет", - утешила ее Джейн.
  
  Кухня выглядела так, как будто полвека назад она была довольно современной. Но с тех пор ничего не было сделано, кроме того, что на шкафы было нанесено столько слоев краски, что они казались закругленными по краям. Изящные столешницы из белой плитки с возрастом стали серовато-желтыми, а затирка приобрела неописуемый цвет. Древний линолеум на полу истерся до голого дерева перед раковиной. Наполнять собственные тарелки оказалось непростой задачей. Горничная расставила различные миски и подносы по всей кухне и узкой кладовке / коридору, который вел из кухни в столовую. Было много неразберихи, толкотни и отступлений.
  
  “Мы похожи на стаю леммингов, которые потеряли свой компас", - сказала Джейн, когда ее мать попятилась к ней.
  
  “Я думала о поездах в Индии", - ответила Сесили. "Все столпились в узком пространстве, пытаясь передвигаться и есть одновременно. Это ужасно. Я уже ткнул локтем в чей-то салат из капусты ".
  
  “Ничего на себя не пролей", - сказала Шелли, протискиваясь рядом с Джейн и пытаясь просунуть ее руку за рулетом с ветчиной и яйцом. "Мне следовало накрыть тебя салфеткой, чтобы поддерживать порядок. Иди, сядь".
  
  “Я сижу. Это только кажется, что я стою", - сказала Джейн со смехом. "Это давление толпы удерживает меня на этом уровне”.
  
  Джейн наконец высвободилась и подошла к столу, балансируя тарелкой. Очевидно, в давке кто-то перепутал ее тарелку со своей и положил на ее тарелку кусочек чего-то с рисом и кокосовой стружкой, чего она никогда бы и не подумала попробовать. Кто-то, должно быть, наполнил тарелку для миссис Прайс, вероятно, горничной, потому что Прайс не сражался с толпой на кухне. Она сидела во главе стола в царственном великолепии в похожем на трон кресле, которое было таким же, как то, которое она занимала ранее.
  
  “Где мой чай?" - внезапно обратилась миссис Прайс ко всей комнате. Те, кто пытался сесть и обнаружил, что буквально трется локтями, проигнорировали ее. "Думаю, мне просто придется все делать самой", - сказала она, с трудом поднимаясь на ноги и устремляясь в коридор, ведущий в кладовую.
  
  “Забавно, у меня сложилось впечатление, что сама она ничего не делала", - сказала Мисси.
  
  “На столе есть соль?" Спросила Дезире. Все зашевелились, пока искали ее. "О, вот. Боб, рядом с тобой". Всем приходилось расталкивать друг друга локтями, чтобы передать фарфоровую солонку в форме домика с соломенной крышей.
  
  “Извини, Грейди", - сказала Мисси, толкнув его в руку, из-за чего он уронил ложку.
  
  “Что это за зелень?" - спросил кто-то.
  
  Рут то и дело оглядывалась через плечо на пестрый коричневый гобелен, как будто он мог внезапно накинуться ей на голову и задушить ее. Каждый раз, поворачиваясь, она толкала свою сестру Наоми, которая раздраженно ковырялась в еде.
  
  “Это часть тебя или меня?" Спросила Сесилия Шелли, медленно поджимая ноги под столом.
  
  “О, я тоже ничего не взяла выпить", - сказала Джейн, вставая. "Мама? Шелли? Хочешь ... чего-нибудь?"
  
  “Я возьму себе кофе", - сказала Шелли, присоединяясь к ней. Толпа в холле поредела, и не было никаких признаков миссис Прайс. Джейн заметила, что на кухне была еще одна дверь, предположительно ведущая в мрачный холл. миссис Прайс, должно быть, пошла в ту сторону. Горничная сидела на высоком табурете у раковины, смотрела в окно и рассеянно ковыряла заусенец.
  
  Джейн и Шелли взяли свои напитки и, вернувшись, обнаружили, что большинство остальных ползают по полу, пытаясь помочь Грейди найти его контактные линзы. Миссис Прайс нашла его, наступив на него, когда выходила из гостиной. Вместо того, чтобы извиниться перед Грейди, она прочитала общую лекцию о порочности современных вещей, указав, что очки были достаточно хороши для ее поколения.
  
  “Ладно, это все, что я могу вынести", - сказал Грейди, слегка пыхтя и поднимаясь с пола. "Кто-нибудь может отвезти меня домой за очками?”
  
  Был оглушительный хор добровольцев.
  
  “Мне все равно нужно купить что-нибудь для занятий", - перебила остальных Мисси. "Я отвезу тебя, Грейди. У нас не будет времени вернуться. С остальными мы увидимся позже, - сказала она, чуть ли не вприпрыжку в спешке убегая.
  
  Джейн с грустью смотрела, как они уходят. Она взглянула на часы. Они пробыли там всего полчаса, а казалось, что прошло уже много дней. Если бы не ее обязательства перед матерью — и перед Присциллой — она бы, рыдая, побежала за Грейди и Мисси, умоляя пойти с ними.
  
  
  7
  
  
  “Я думаю, учитель должен быть похож на капитана корабля — уходить последним в случае катастрофы", - мрачно сказала Джейн Мисси, когда они вошли в класс.
  
  Мисси рассмеялась. "Вы все взрослые и вполне способны постоять за себя. И вы действительно выжили, иначе вас бы сейчас здесь не было, чтобы ворчать на меня”.
  
  Джейн положила на стол еще один конверт. "Еще немного Присциллы", - тихо сказала она.
  
  “О, отлично! Джейн, я хочу поговорить с тобой об этом. Могу я зайти утром?"
  
  “Конечно”.
  
  Остальные ученики потянулись следом, бросая на Мисси и Грейди неодобрительные взгляды. Грейди выглядел виноватым. Мисси - нет. Миссис Прайс была последней. Она снова заняла свое место в центре. Никто бы не осмелился занять ее место.
  
  “Я все еще пахну тем домом", - пробормотала Шелли.
  
  Мисси начала свою лекцию. "Сегодня вечером я хочу начать урок с разговора о некоторых основных правилах хорошего письма, которые применимы независимо от предмета, будь то художественная или документальная литература —”
  
  Миссис Прайс несколько раз кашлянула.
  
  Мисси вежливо подождала, затем продолжила: "Во-первых, у меня здесь есть раздаточный материал, в котором перечислены некоторые хорошие книги по базовой грамматике и таблицы стилей, которые вы, возможно, захотите получить.
  
  Один из них должен быть у тебя под рукой, когда ты продолжишь писать. Грейди, ты раздашь это для меня?”
  
  Он вскочил, взял простыни и начал раздавать их. Когда он подошел к миссис Прайс, она схватила свою и сказала: "Принеси мне воды".
  
  “Через минуту", - сказал Грейди, перегибаясь через нее, чтобы передать простыню Рут Роджерс с другой стороны.
  
  Миссис Прайс шлепнула его по руке. "Сейчас!”
  
  Грейди пожал плечами и вышел в холл. Миссис Прайс вытянула шею и сердито посмотрела на остальных. "На что вы все уставились? Вы все дураки!"
  
  “Миссис Прайс, мне придется попросить вас уйти, если будет еще одна вспышка гнева", - твердо сказала Мисси.
  
  Прайс либо не слышал ее, либо притворился, что не слышал. "Куда подевался этот идиот?" сказала она. "Просто возвращайтесь к своим делам. Все вы. Я попрошу своего мужа позаботиться обо всем, если понадобится ”.
  
  Джейн почувствовала дрожь дурного предчувствия. Генерал Прайс, если она правильно помнила, был мертв уже несколько лет.
  
  Вошел Грейди с бумажным стаканчиком воды. Когда он передавал его миссис Прайс, у нее начался приступ кашля. Она проглотила воду, слегка поперхнулась и сказала: "Зачем ты включаешь свет? Ты делаешь это, чтобы изводить меня. Что ж, в придачу вы просто ослепите сами себя, и так вам и надо. Вы все против меня. Не думай, что я этого не знаю— - Ее голос повысился, звуча сухо и хрипло. Наоми, выглядевшая бледнее обычного и явно встревоженная, подвинула свой стул чуть ближе к Джейн и ее матери. Миссис Прайс взмахнула своей тростью, задев ею несколько стульев, прежде чем твердо поставить ее на пол и начала подниматься. Но она тяжело откинулась на спинку стула.
  
  “Ты!" - сказала она, внезапно сосредоточившись на Бобе Ньюфилде. "Ты получил именно то, что заслужил, и не пытайся убеждать меня в обратном. Вы, развратные симпатичные мальчики, не заслуживаете возможности служить такой прекрасной стране, как эта —”
  
  Боб Ньюфилд выпрямился и выглядел так, словно ему всадили нож в сердце.
  
  “Миссис Прайс, вы должны вести себя тихо!" Сказала Мисси, лихорадочно оглядываясь по сторонам. "Что с вами?"
  
  “Я принесу тебе еще воды. Просто успокойся". Грейди говорил с ней, как с плохо воспитанным ребенком.
  
  “Вы сами себя ослепите. Так вам и надо", - сказала миссис Прайс. Ее взгляд превратился в прищур, и она неудержимо дрожала.
  
  Рут Роджерс поднялась со стула; она положила одну руку на лоб миссис Прайс, а другой схватила ее за запястье. Миссис Прайс сопротивлялась. "Уберите от меня свои руки! Как ты смеешь прикасаться ко мне, ты, отвратительная женщина!”
  
  Рут держалась, глядя на Мисси. "У нее жар, и пульс очень учащенный".
  
  “Я вызову скорую", - сказала Мисси, обходя стол и выбегая из комнаты.
  
  Джейн посмотрела на свою мать. "Мы должны что-нибудь сделать?"
  
  “Давайте расчистим путь для медиков”.
  
  Миссис Прайс все еще бредила и пыталась вырваться от Рут, которая крепко держала ее на стуле. Хрупкая сестра Руфи, Наоми, помогала держаться пожилой женщине, которая проявляла удивительную силу. Джейн, Шелли и Сесили начали отодвигать стулья в угол комнаты, создавая широкий проход. Дезире Лофтус, выглядевшая испуганной, встала и начала помогать им. Боб Ньюфилд стоял в стороне, выглядя как военный охранник, которому было приказано не реагировать.
  
  Они уже могли слышать вой сирен. "Эй, давайте уйдем с дороги", - сказал Грейди и с помощью Боба Ньюфилда начал подталкивать всех, кроме Рут и Наоми, к двери. Женщины начали собирать свои вещи и выходить в коридор.
  
  Уходя, Джейн чуть не переехала трех санитаров скорой помощи. Она проскользнула мимо них и прислонилась к стене коридора. "Мне нужно подышать свежим воздухом", - сказала она, чувствуя головокружение.
  
  Сесилия схватила ее за руку и повела вверх по лестнице к выходу. Как только они добрались до фойе и входной двойной двери мэрии, одна из дверей распахнулась, едва не вывалив их наружу.
  
  “Джейн! С тобой все в порядке?" Спросил Мел Вандайн, поддерживая ее.
  
  Она подняла глаза. "Просто немного ослабла. Что ты здесь делаешь?"
  
  “Я был в участке, выполнял кое-какую работу, когда поступил звонок о женщине в подвале мэрии. Я испугался — что ж, я рад, что с тобой все в порядке. Что случилось?"
  
  “У пожилой леди из нашего класса случился инсульт, или припадок, или что-то в этом роде. Это было ужасно ". Она глубоко вздохнула и посмотрела на него. "Приятно видеть тебя снова", - добавила она, понимая, что это было не совсем уместно говорить. Тем не менее, он выглядел даже лучше, чем она его помнила, и особенно хорошо он выглядел, когда проявлял заботу о ней. Он был удивительно красивым мужчиной, даже больше, чем она помнила. Почему мужчины с возрастом улучшаются, а женщины - распадаются? Джейн задумалась.
  
  Сесилия многозначительно откашлялась.
  
  “О, прости. Мама, это Мел Вандайн. Мел, моя мать, Сесилия Грант".
  
  “Теперь я понимаю, откуда у тебя такая внешность", - сказал Мел, ухмыляясь. Это были банальные слова, но он справился с ними. "Я рад познакомиться с вами, миссис Грант".
  
  “Не лучше ли тебе спуститься вниз?" Сказала Джейн.
  
  “Нет, я просто зритель. В этом нет ничего подозрительного, не так ли?"
  
  “Совсем ничего", - сказала Сесили. "Просто очень злая пожилая леди, идущая на встречу со своим создателем — и, вероятно, рассказывающая ему, что он сделал не так с этим миром”.
  
  Они уселись в ряд на краю цветочного ящика у дверей. Красные огни машины скорой помощи ослепительно метались по парковке, заставляя всех их и здание становиться красными каждые несколько секунд. Подъехала еще одна полицейская машина, и офицеры кивнули Вандайн, когда они вошли в здание. Мгновение спустя Рут и Наоми вышли из двери, а Шелли сразу за ними. Наоми протянула руку, словно желая опереться на свою крепкую, компетентную сестру.
  
  “Как она?" Спросила Джейн.
  
  “Мертва", - прямо сказала Шелли. "По крайней мере, она полностью вошла в роль. О, это детектив Вандайн, не так ли? Приятно видеть вас снова".
  
  “Как поживаете, миссис Новак? И что вы имеете в виду, говоря о том, чтобы выйти в роли?"
  
  “Она была ужасной, противной женщиной. По сравнению с моей свекровью выглядела как мать Тереза. У нее был какой-то припадок, и она говорила ужасные вещи обо всех. Что нам теперь делать?”
  
  Пока она говорила, дверь снова открылась. "Ты мог бы отойти с дороги", - сказал Грейди. Он подпирал двойные двери. Джейн ожидал, что санитары скорой помощи будут сразу за ним, но Мисси, Боб Ньюфилд и Дезире Лофтус вышли следующими. Лицо Ньюфилда побелело и исказилось в гримасе, а Дезире внезапно показалась старой и уязвимой. Она слегка коснулась его руки.
  
  “Собирайтесь вокруг", - сказала Мисси в своей лучшей манере школьной учительницы. "Мы все здесь? Да, я так думаю. Несмотря на это трагическое и ужасно расстраивающее событие, я считаю, что урок должен продолжаться. Мы, конечно, не соберемся сегодня снова, но я предлагаю встретиться завтра вечером в обычное время и провести час дополнительно. У меня много материала для обложки, и вы все заплатили за него хорошие деньги. Это устраивает? Всех?”
  
  Раздался слабый хор согласия.
  
  “Твоя учительница - разумная женщина", - пробормотала Мел Джейн.
  
  “Очень хорошо", - сказала Мисси. "Я предлагаю всем нам пойти домой и постараться выбросить это из головы, насколько это возможно. Не принято плохо отзываться об умерших, но миссис Прайс не была ценным дополнением к классу, и я искренне надеюсь увидеть остальных из вас завтра ". Она улыбнулась Джейн. "Видишь? Я не верю, что кто-то пойдет ко дну вместе с кораблем”.
  
  Они все отходили от парадных дверей, когда Джейн внезапно сказала: "Горничная миссис Прайс! Она приказала бедняжке забрать ее после уроков. Кто-нибудь должен ей сказать ”.
  
  ‑ Мисси вздохнула. "Думаю, это моя обязанность. Я забегу туда".
  
  “Ты хочешь, чтобы мы с Джейн пошли с тобой?" - Спросила Мел.
  
  “Да, это было бы неплохо — кто вы ?" Джейн представила их друг другу.
  
  “Детектив?" Встревоженно спросила Мисси.
  
  “После дежурства. У нас с Джейн было свидание после занятий".
  
  “Так, так, так", - сказала Мисси, улыбаясь Джейн, как любящая тетушка. "Как мило. Я не хочу портить вам вечер, но я был бы признателен, если бы вы забежали туда со мной на минутку. Горничной, вероятно, будет приятно узнать, что ее рабство закончилось, но кто знает? Я бы не знал, что с ней делать, если бы она у меня на глазах разлетелась на куски ”.
  
  Когда они садились в машину Мел, санитары скорой помощи выкатывали каталку через двери. Фигура на ней была полностью закрыта. Джейн знала, что должна грустить из-за смерти миссис Прайс, но могла грустить только о своей жизни — своей растраченной впустую, пустой, подлой жизни, наполненной только сувенирами. Джейн внезапно осознала, что во всем мусоре и сокровищах не было ни одной фотографии человека.
  
  
  Они трижды позвонили в колокольчик. Наконец горничная открыла дверь. Хотя было почти темно, она прикрывала глаза ладонью и щурилась. "Да? Кто вы?" Промахивается, она выбывает ".
  
  “Я учительница. Мы с миссис Джеффри были здесь некоторое время назад за ужином", - сказала Мисси. "Можно нам войти?"
  
  “Да. Но промахов здесь нет". Она выудила из кармана носовой платок и, казалось, была слегка выведена из равновесия этим действием. Она на мгновение оперлась о дверной косяк, затем отступила в сторону.
  
  Они последовали за ней в прихожую. "Боюсь, у нас плохие новости", - сказала Мисси. "Миссис Прайс стало плохо во время урока —"
  
  “Да, да. Я забираю ее".
  
  “Нет, тебе не обязательно забирать ее. Ее отвезли в больницу —"
  
  “Ключи. Ключи от машины. Не знаю где — на лужайке.
  
  ДА. Полейте газон — надвигается буря ", - сказала она, затем перешла к лепету на иностранном языке.
  
  Мел вопросительно посмотрел на Мисси и Джейн. "Она сумасшедшая?" казалось, он спрашивал.
  
  “— а потом мы пойдем на рынок", - сказала горничная. Она пошатнулась, и Джейн подхватила ее, чтобы она не упала.
  
  “Мел, что-то не так. Вот как вела себя миссис Прайс — чувствительная к свету, буйная, выведенная из равновесия”.
  
  Женщина прислонилась к дверному косяку, схватившись за грудь.
  
  “Где телефон?" Требовательно спросила Мел.
  
  Мисси пыталась успокоить горничную, пока Мел и Джейн искали телефон. Найдя его, он быстро набрал номер, представился и дал адрес миссис Прайс. "Пришлите скорую помощь и оцепите здание мэрии. Я думаю, это может быть место преступления”.
  
  Он повесил трубку и посмотрел на Джейн, которая помогала Мисси усадить горничную на диван в прихожей. "У тебя действительно веселое свидание", - криво усмехнулся он.
  
  
  8
  
  Мисси пришла в десять утра следующего дня. Джейн встала с восьми, но все еще чувствовала себя размытой. Это была поздняя ночь.
  
  “Ты выдержишь компанию?" Спросила Мисси. Она тоже выглядела немного изможденной.
  
  “Конечно. Заходи. Хочешь чаю со льдом?"
  
  “Только если ты бросишь его мне в лицо, чтобы разбудить меня". "Ты тоже поздно лег?"
  
  “Полицейские допрашивали меня почти до двух, потом я не мог уснуть. Боже, как тихо. Где все остальные?"
  
  “Кэти все еще в постели, а моя мама уехала навестить старого друга в Эванстон. Я тоже не мог уснуть прошлой ночью. Затем, когда я, наконец, уснула, Мел позвонила около четырех, чтобы сообщить мне, что горничная — кстати, ее зовут Мария Эспиноза — вероятно, поправляется. Они сразу же промыли ей желудок, предположив, что это могло быть чем-то, что они оба съели ".
  
  “И что они нашли?"
  
  “Я не знаю. Мел говорит, что патологоанатомы говорят, что симптомы могут указывать на любое количество ядов. Но они не узнают, пока не проведут вскрытие миссис Прайс и не проанализируют содержимое желудка Марии. Тьфу! Представьте, что вы зарабатываете этим на жизнь ".
  
  “Так вот почему они продолжали спрашивать меня об ужине".
  
  “Думаю, да. Человек, который брал у меня интервью, хотел знать, кто что принес".
  
  “Я полагаю, они рассматривают это как преднамеренное отравление?" Спросила Мисси.
  
  “Я не знаю, что еще это могло быть. Я имею в виду, если бы яд случайно попал в какое-либо из блюд, заболели бы больше двух человек. Мы все были довольно вежливы, пробуя всего понемногу. И если бы это была какая-то странная аллергическая реакция, она, вероятно, затронула бы только одного человека. Но в любом случае это безумие ".
  
  “Что ты имеешь в виду?"
  
  “Только то, что она была первоклассной стервой, но таковы многие люди, и их не убивают. Если это было отравление и оно было преднамеренным, это означает, что кто-то из учеников мог это сделать, и это невероятно ".
  
  “Согласна, это маловероятно", - сказала Мисси. "Думаю, я приму ваше предложение о чае, если вы не возражаете".
  
  “Хорошо. Давай вынесем их на улицу, пока они еще вкусные. Сегодня должно быть в стиле девяностых”.
  
  На улице было уже тепло, но все еще едва ли приятно. Ночью прошел небольшой дождь, и сад выглядел посвежевшим. Уиллард вышел с ними немного покопаться в овощах, прежде чем заняться собачьим делом - облаять птиц.
  
  “Это больше, чем просто маловероятно, что это был кто-то из класса", - продолжила Джейн, когда они устроились под зонтиком во внутреннем дворике. Она накричала на Уилларда, который неохотно вернулся и плюхнулся под ее стул. "Убийство кого-то, должно быть, огромное событие в жизни человека. Если бы тебе нравилось убивать людей только потому, что они чертовски раздражали, ты бы рано поддался этому желанию, не так ли?"
  
  “Я не уверена, что понимаю это", - сказала Мисси.
  
  “Ну, простите мою откровенность, но никто в классе, включая нас, не является настоящим весенним цыпленком. И я думаю, мы можем предположить, что никто из нас никогда никого раньше не убивал".
  
  “Насколько я помню, нет. За исключением, может быть, Боба Ньюфилда", - сказала Мисси, откидывая волосы с глаз и роясь в сумочке в поисках солнцезащитных очков.
  
  “Почему именно он?"
  
  “Просто потому, что я предполагаю по его поведению, что он был военным, или представителем правоохранительных органов, или одной из тех безукоризненно отутюженных профессий. У мужчины осанка, как у шомпола, и на его одежде нет ни единой морщинки. Так что, если бы он был военным, он мог бы убить кого-нибудь на войне. Он, вероятно, достаточно взрослый, чтобы побывать в Корее и Вьетнаме ".
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду", - сказала Джейн. "Ты слышал, как миссис Прайс кричала ему что-то о служении своей стране?"
  
  “Да. Предполагая, что он был слабаком, которого вышвырнули за ухо. Бедняга. Он был, пожалуй, единственным, кто избежал ее мерзкого языка, а потом она поймала его в конце. "
  
  “Как вы думаете, это правда?" Спросила Джейн. "Обычно мне было бы наплевать, но в данных обстоятельствах, возможно, это важно. Вы рассказали полиции о ее словах?"
  
  “Я не знаю, правда ли это, и нет, я не говорил полиции. Я не вспоминал об этом до сих пор. Послушай, Джейн, я не хочу показаться бессердечной — я действительно обеспокоена этим, но на самом деле я пришла поговорить с тобой кое о чем другом, и я не хочу, чтобы это затерялось в этой неразберихе. Я хочу поговорить с тобой о твоем проекте Присциллы ".
  
  “О, да?" Он внезапно стал горячее или это просто ее нервы пришли в себя? Мисси посмотрела на нее поверх солнцезащитных очков. "Да. Позволь мне спросить тебя кое о чем — тебе весело это делать или ты просто выполняешь свой долг перед классом?"
  
  “Мне весело. На самом деле, мне неловко признаваться, насколько это весело ..." Джейн сделала паузу. "Нет, это не совсем точно. Я наслаждаюсь им, но в основном я им одержима. Думаю, после смерти двух моих детей мне нужен другой выход для этого материнского порыва пытаться управлять чьей-то жизнью. Самое приятное в Присцилле то, что она должна делать то, что я говорю. Я бы не рассказал об этом никому, кроме тебя, но, несмотря на то, что я был расстроен прошлой ночью, я сел на полчаса или около того и набросал несколько заметок о том, что, по моему мнению, должна сказать и сделать Присцилла. Хотя это странно. Я не уверен, что она захочет говорить и делать их —”
  
  Мисси кивнула. "Это то, что я надеялась — и наполовину боялась — ты скажешь. Джейн, я не хочу тебя шокировать, но, по-моему, ты спускаешься с книгой. Я знаю признаки ".
  
  “Спускаюсь ... ? Ты имеешь в виду написание книги?" Джейн усмехнулась. "Это смешно. Я бы не имела ни малейшего представления, как написать целую книгу".
  
  “Ты пишешь это по одной странице за раз. Точно так же, как ты это делаешь".
  
  “Нет, я бы никогда об этом не подумал. Правда”.
  
  Вся эта концепция была настолько революционной, что у нее почти перехватило дыхание. Могли бы обычные, реальные люди писать книги? Мисси писала. Вау! На минуту мне показалось, что миссис Прайс никогда не существовала, не говоря уже о том, что ее убили.
  
  “Мне жаль, что приходится тебе это говорить: ты не можешь об этом подумать", - говорила Мисси. "Писать - это то, что ты должен делать. Навязчивая идея; ты используешь свое собственное слово. Мир состоит из людей, которые не умеют писать, и тех, кто не может не писать. Тем не менее, я не буду давить на вас. Я просто хотел сказать вам, что, если вы решите всерьез взяться за написание книги, я был бы рад вам помочь ”.
  
  Уиллард неуклюже поднялся на ноги и положил лапу на колено Джейн. Она рассеянно выудила кубик льда из своего чая и протянула ему. Он откинулся на спинку стула, шумно пережевывая. "Ты имеешь в виду, что ты думаешь, что эта моя история действительно могла бы стать книгой?" Спросила Джейн.
  
  Мисси кивнула. "Это удивительно хороший текст для новичка. Конечно, хороший текст — это еще не все - есть структурирование, маркетинг и многое другое. Но хороший текст - это первое, что необходимо ”.
  
  Они услышали скрип калитки, и мгновение спустя появилась Шелли. "Хорошо. Ты все еще здесь. Мел Вандайн только что позвонил мне. Он сказал, что ты не отвечаешь на звонки, и спросил, знаю ли я, что с тобой стало. Я сказал ему, что могу увидеть тебя и Мисси здесь, и он попросил всех оставаться на местах ".
  
  “Кувшин чая со льдом на кухонном столе", - сказала Джейн, чувствуя, что для Шелли это было подходящим проявлением гостеприимства. Она все еще пыталась справиться с тем, что сказала Мисси.
  
  “Может быть, позже", - сказала Шелли.
  
  “Больше никаких вопросов от ВанДайн", - сказала Мисси. "Мне начинают надоедать те немногие факты, которые я знаю. Это только вопрос времени, когда я начну вышивать их вымышленными узорами. Писатели-фантасты рождаются лжецами ”.
  
  Шелли потянулась к стакану Джейн, который Джейн выхватила. "Возьми свой собственный", - сказала она.
  
  Прежде чем Шелли вернулась, Джейн услышала, как на подъездной дорожке хлопнула дверца машины. "За дом!" - неэлегантно крикнула она. Она была рада, что, несмотря на усталость, сегодня утром вымыла голову и оделась прилично. Мел вернулась к своему режиму детектива, но он мог заметить в ней женщину, а не второстепенный объект в расследовании.
  
  Он вышел во внутренний дворик, держа в руках стакан чая, который ему налила Шелли. Она шла прямо за ним с кувшином и ведерком со льдом на подносе. Джейн задумалась, как Шелли удалось заставить льдогенератор отказаться от кубиков льда. Обычно вместо отдельных кусочков получалась одна большая комковатая масса. Но в мире не было бытового прибора, который мог бы превзойти Шелли.
  
  Мел со вздохом села. Остальным, по крайней мере, удалось поспать несколько мимолетных часов; Мел, должно быть, не спала всю ночь. На нем была та же одежда, но, за исключением усталого вздоха, он выглядел свежим и бодрым. Он повторил то, что ранее рассказал Джейн о Марии Эспинозе и тестах. У них все еще не было окончательных результатов. "Итак, дамы, я хотел бы обсудить с вами блюда, порядок рассадки и так далее”.
  
  Уиллард доел свой кубик льда и, наконец, заметил, что пришли новички. Он неуклюже подошел, чтобы положить голову на бедро Мел. Мел погладил свою большую квадратную голову и помахал рукой от облака мошек, которые летали повсюду, куда бы ни пошла собака.
  
  “Нас всех уже спрашивали об этом", - сказала Мисси. "Разве мы не можем перейти к чему-нибудь другому? Это все равно что пересматривать одну и ту же главу снова и снова".
  
  “Нет, пока мы с этим не разберемся. Итак, кто мог положить что-нибудь в пирог с заварным кремом или в чай?”
  
  Джейн выпрямилась. "Почему именно пирог с заварным кремом и чай?""Потому что это все, что было в желудке у горничной.
  
  Миссис Прайс, по-видимому, ела всякую всячину ". "Но пирог с заварным кремом приготовила я", - возразила Джейн. "Совершенно верно", - холодно сказал он, глядя на нее в ответ. "Ты же не думаешь, что я ее отравил?"
  
  “На самом деле, я этого не делаю, но кто-то, очевидно, сделал, и это моя печальная работа - выяснить, кто и как. Я должен предположить, что сам пирог с заварным кремом не был отравлен, иначе другие люди тоже заболели бы. Значит, его, должно быть, подмешали ей в еду или напиток после того, как она получила свою тарелку и чашку. Итак, где она сидела? Кто мог подменить ее тарелку или добавить что-нибудь в ее еду?"
  
  “Кто угодно", - хором сказали Шелли и Мисси.
  
  Шелли взялась за объяснение. "Столовая - это очень переполненное маленькое помещение, и все были втиснуты друг в друга. Мы все тянулись друг к другу и стукались локтями. Миссис Прайс сидела во главе стола спиной к коридору и кухне, где были расставлены блюда. Нам пришлось протискиваться мимо нее и друг друга, чтобы вообще обойти ".
  
  “Она сама наполняла свою тарелку?”
  
  Три женщины обменялись взглядами. "Я так не думаю", - наконец сказала Джейн. "По крайней мере, она не была заодно с пропавшими леммингами".
  
  “Прошу прощения?"
  
  “Я имею в виду, что ее не запихнули в коридор вместе со всеми нами, когда мы ходили за едой. По крайней мере, я так не думаю".
  
  “Она была за столом, когда ты пришел?" Спросила Мел.
  
  “Да, и у нее была полная тарелка еды. В первый раз".
  
  “В первый раз? Что?"
  
  “В первый раз, когда я сел за стол. Но я забыл выпить и—”
  
  Мел поднял руку. "Подержи это. Шаг за шагом. Откуда у нее тарелка, если она не наполнила ее сама?"
  
  “Я не знаю. Он уже был на столе, когда мы с Шелли сели. А как насчет тебя, Мисси?”
  
  Мисси крепко зажмурила глаза. "Я пытаюсь представить это. Я просто не могу вспомнить. Мне кажется, я видела, как кто-то поставил его перед ней, но я не могу разглядеть, кто. И я не уверен, что я это придумываю. Я не хочу придумывать детали, просто это моя работа, и я не всегда могу ее выключить ".
  
  “Я ценю твою честность", - сказал Мел с таким видом, как будто ему хотелось выбить ей зубы. "Можешь сказать мне, в каком порядке люди подавались к столу?"
  
  “Понятия не имею", - сказала Мисси. "Люди приходили, потом уходили и снова возвращались. Когда я выбралась из толпы в холле — дайте мне посмотреть — я думаю, Грейди уже был там. Да, был, потому что он случайно ударил меня ножкой стула, когда я садился. И еще кого-то. Я думаю, Рут Роджерс. Или, может быть, ее сестру. На самом деле я не обращал никакого внимания. Я ломал голову над какими-то продуктами, которые не помнил, чтобы клали мне на тарелку ".
  
  “С кокосом?" Спросила Джейн. "Кто-то дал мне кусочек и этого тоже. Может быть ... может быть, чай был отравлен, а в кокосовой стружке было противоядие, и именно поэтому кто—то позаботился о том, чтобы у всех нас было немного. Но тогда этого не может быть, потому что я не съела свой, так что я должна быть мертва ". Она взглянула на Мел и поняла, что выставляет себя полной идиоткой.
  
  Он прочистил горло. "Теперь, когда ты все обдумал, не могли бы мы продолжить? Ты сказал, что встал из—за стола ..."
  
  “Да, миссис Прайс заносчиво отказалась выпить, и это заставило меня понять, что я тоже не стал. Итак, мы все вернулись — я имею в виду, Шелли и я —"
  
  “И вы приготовили чай миссис Прайс?"
  
  “Нет, я этого не делала", - воскликнула Джейн. "Она ушла раньше нас и уже ушла, когда мы с Шелли добрались до кухни. Я думаю, она пошла другим путем, потому что, когда мы вернулись, она наступила на контактную линзу Грейди. Она входила в столовую через другую дверь ".
  
  “Тогда она выпила чашку чая?" Мел настаивала.
  
  Джейн схватила Уилларда за воротник и оттащила его от Мел, на штанину которой он пускал слюни. "Извини за это. Я не знаю, пила ли она чай. Скорее всего, пила. Именно за этим она пошла на кухню, но я смотрел сверху вниз на Грейди и половину остальных, ползающих по полу. На самом деле, это было бы отличное время, чтобы намазать что-нибудь на ее еду. Все смотрели на Грейди. Наверняка ты расспрашивал об этом всех остальных ".
  
  “Бесконечно", - сказала Мел с отвращением. "И это звучит как пожарная тревога в сумасшедшем доме. Половина этой толпы не знает, где они были, не говоря уже о том, где был кто-либо другой в данный момент. Послушайте, я бы хотел, чтобы каждый из вас точно записал для меня, что вы делали, в каком порядке и что вы можете вспомнить о том, где были другие люди. А пока я хочу поговорить с вами о возможных мотивах.”
  
  Все три женщины улыбнулись.
  
  “Что? Что смешного в мотивах?”
  
  Шелли сообщила ему новость. "Вам было бы трудно найти кого-либо, у кого было бы больше врагов на международном уровне. Вероятно, по всему миру есть клубы, которые встречаются только для того, чтобы обсудить, что бы они хотели с ней сделать ”.
  
  Мел откинулся на спинку стула, его взгляд медленно переместился с Шелли на Джейн. "Когда-нибудь, - сказал он с большой обдуманностью, - когда-нибудь, когда у нас будет много времени, я скажу тебе, что я думаю о людях, с которыми ты общаешься, Джейн”.
  
  
  9
  
  
  “Мне жаль, что мы спугнули его, прежде чем смогли поговорить о мотивах", - сказала Шелли, когда красный MG на подъездной дорожке с ревом ожил.
  
  “И мне жаль, что он ушел, не перенеся наше свидание", - пробормотала Джейн в свой чай со льдом.
  
  “О, Джейн. Мне жаль", - сказала Шелли. "Но у тебя становится однонаправленный ум".
  
  “Шелли, это трек, над которым мой разум работал уже некоторое время. Я просто надеюсь, что у моего тела есть шанс наверстать упущенное. Ты знаешь, я уже некоторое время вдова. Не хочу показаться неделикатной, но я не похоронила свои гормоны со Стивом, ты знаешь ".
  
  “Ты же не планировала переспать с ним в магазине мороженого, не так ли?" Прямо спросила Шелли.
  
  “Я надеялась, что в конце концов у меня будет возможность, чтобы меня пригласили", - кисло сказала Джейн. "Магазин мороженого показался мне достаточно хорошим местом, чтобы встать на этот путь”.
  
  Мисси бросила на Джейн сочувственный взгляд.
  
  “Тем не менее, это его работа - разобраться во всем этом. По-видимому, это убийство", - продолжила Шелли.
  
  “Чего я не понимаю, - сказала Мисси, - так это зачем кому-то понадобилось ее убивать. В конце концов, ей было далеко за восемьдесят, я бы предположила. Если ты действительно так сильно ее ненавидел, почему бы просто не подождать с восхитительным предвкушением ее смерти? Она была обречена на скорую смерть. Это кажется ненужным риском ".
  
  “Очевидно, кто-то должен был остановить ее от того, что она все еще могла сделать или сказать о ком-то", - сказала Джейн, отказываясь от перспективы пикантного обсуждения себя и Мела Вандайна. На самом деле она все равно не хотела говорить об этом — разве что с ним.
  
  “Мне кажется, она уже сравняла практически всех в классе". Шелли налила себе еще чаю, затем подошла к забору, отделяющему двор Джейн от ее собственного, и сорвала веточку мяты, чтобы добавить в свой стакан.
  
  “Да, ты и Джейн, пожалуй, единственные, кого она не зарезала", - сказала Мисси.
  
  “Что тоже делает нас подозреваемыми. Потому что она еще не добралась до нас", - весело сказала Шелли.
  
  “Шелли! Ты чокнутая! Это я приготовила этот чертов пирог с заварным кремом, который и так достаточно плох!" Джейн воскликнула. "Я думаю, если уж на то пошло, кто-то боялся, что она собирается развить то, к чему уже приступила". Она достала еще один кубик льда из своего стакана и бросила его в траву для Уилларда, надеясь, что он и его мошки останутся там. Он подумал, что это игра в "принеси", и принес кубик льда обратно.
  
  “Например, что?"
  
  “Ну ... например, она назвала Дезире пьяницей. Предположим, у нее была какая-то идея, что Дезире сделала что-то ужасное, когда была пьяна. Задавила ребенка или что-то в этом роде. Не то чтобы она сделала. Но миссис Прайс, похоже, не очень заботилась о правдивости своих обвинений.”
  
  Шелли продолжила эту линию рассуждений. "Или ее обвинения против Грейди".
  
  “Грейди?" Спросила Мисси. "Почему Грейди? Он никогда ничего плохого не сделает. Он, пожалуй, самый честный человек, которого я когда-либо встречала ".
  
  “Я рассуждаю теоретически", - терпеливо сказала Шелли. "Она уже начала поливать Грейди грязью на уроке по поводу городских фондов. Предположим, он боялся, что она начнет провозглашать это с крыш домов?"
  
  “Но Грэйди не стал бы присваивать у кого бы то ни было".
  
  “Дело не в этом. Я уверен, что он бы этого не сделал, но это не помешало бы ей говорить об этом людям. Я просто имею в виду эти вещи в качестве примеров. Вы знаете, что ложное обвинение может нанести такой же вред репутации человека, как и истинное. Люди говорят, что где дым, там и огонь, и не успеешь оглянуться, как общепринятая мудрость гласит, что жертва была виновна, но ее просто не поймали ".
  
  “Как удручающе", - сказала Мисси. "И все же я не могу представить Грейди Уэллса убийцей, и тебе никогда меня не убедить".
  
  “Я и не пыталась", - сказала Шелли. "Я действительно имела в виду его только как "например". Джейн, ты что-то ужасно тихая. Ты снова прислушиваешься к своим гормонам?"
  
  “А? О, нет. Я думал о горничной. Предполагается, что она случайно или намеренно была отравлена тем же человеком, который убил миссис Прайс. Но что, если этим человеком была она сама? Она могла принять ровно столько яда, чтобы заболеть, но не умереть, чтобы заставить всех думать именно так, как они думают ".
  
  “Однако она не могла рассчитывать на то, что мы появимся вовремя, чтобы спасти ее".
  
  “Ну и что, если бы мы этого не сделали? Ничто не удерживало ее от того, чтобы подойти к телефону и позвать на помощь в ту минуту, когда она подумала, что у нее настоящие неприятности.
  
  Насколько мы знали, она снимала телефонную трубку, когда мы добрались туда ".
  
  “Но, Джейн, если она не была тайно зарегистрированным фармацевтом, как она могла получить смертельный яд или узнать, какая доза была смертельной?" Спросила Шелли.
  
  “Я не знаю. Но мы не знаем, что это был за яд. Может быть, это что-то обычное для какого-то другого применения или распространенное везде, откуда она родом".
  
  “Я на это не покупаюсь, но все возможно", - сказала Шелли. "Каковы ее мотивы?"
  
  “Мотив?" Воскликнула Джейн. "Она была рабыней ужасной женщины. Какой может быть лучший мотив? Работать на Прайса, должно быть, было все равно что работать на эмоциональный эквивалент Чарльза Мэнсона. Подумай об этом: было бы невообразимо ужасно на самом деле жить с женщиной. Если бы ты дошел до того, что больше не мог этого выносить, ты бы всегда знал, что найдется целый мир других подозреваемых. В любой данный момент жизни Прайс можно было рассчитывать на то, что она смертельно обидела по крайней мере двух или трех человек за последнюю неделю." Джейн действительно прониклась этой теорией. "Если бы я хотел убить ее, я бы выбрал время и место, как прошлой ночью — группу ее жертв, всех вместе, в ее собственном доме. Все, кто приносит еду, которая может быть отравлена —"
  
  “Так ты действительно думаешь, что это сделала горничная?" Спросила Мисси.
  
  Джейн на минуту задумалась. "Нет", - сдувшись, ответила она. "Вообще-то, нет. Другая сторона медали в том, что горничная почти такая же старая и чокнутая, как Прайс. И теперь она без работы. Я уверен, что старая ведьма не позаботилась о ней — возможно, даже не платила ей по социальному страхованию — и горничная, должно быть, знала об этом. Убить миссис Прайс было бы все равно что убить гусыню, несущую золотые яйца. Гусыня могла быть злой, а яйца жестяными, но это было лучше, чем быть старой и нищей в чужой стране ". "Поцарапай горничную", - сказала Шелли.
  
  “А как насчет моей теории о Бобе Ньюфилде?" Спросила Мисси. Она объяснила Шелли свою уверенность в том, что Ньюфилд был военным и, возможно, был уволен за гомосексуальность.
  
  “Они и сейчас так делают?" Спросила Шелли.
  
  “Не знаю, как сейчас, но, по-моему, он живет здесь лет десять или около того, и тогда они определенно жили”.
  
  Шелли покрутила в руках веточку мяты и задумалась: "Откуда она об этом узнала? Я имею в виду Прайса".
  
  “Армия, моя дорогая. Я полагаю, что высшие эшелоны власти похожи на любую другую профессию — тусовщики и сплетники. По крайней мере, писательство таково. Я знаю невероятно личные вещи о писателях, которых я никогда не встречал. Если бы Нейфилд занимала достаточно высокий пост, она бы знала. Насколько нам известно, она была ответственна за то, что его выгнали — если это было так ".
  
  “О..." — сказала Джейн.
  
  “Это был звук включающегося света?" Спросила Шелли.
  
  “Я не уверен. Я вроде как пролистал ее мерзкую книжонку, и, кажется, там было что-то о том, как возглавить движение за то, чтобы кого-то выписали. На самом деле я ее не читала, вся книга была такой мерзкой...
  
  Мисси выглядела испуганной. "Ты понимаешь, что это может означать, не так ли?”
  
  Шелли кивнула. "Это значит, что нам действительно стоит прочитать "грязную книгу". Я бы предпочла год побыть матерью в логове детенышей скаутов".
  
  “Кому-нибудь лучше подарить Вандайну копию", - сказала Джейн. "И не смотри на меня. Я не буду этого делать. Если я еще не разрушила свои шансы с ним, этого будет достаточно. И мы действительно должны прочитать это тоже. У тебя есть лишний экземпляр, Мисси?"
  
  “Лишний экземпляр? У меня, должно быть, штук двадцать. Она выложила их мне целую коробку. Думаю, она подумала, что я хотел бы открыть маленький книжный магазин и продавать их из багажника моей машины. Но я не могу прочитать всю эту чертову штуку. У меня через месяц должна выйти книга, и она заразила бы мой стиль. Я бы боялась, что моя героиня превратится в ненавистную ханжу. Вы с Шелли отвечаете за поиск в нем улик ".
  
  “Я все равно не знаю, поможет ли это", - сказала Шелли. "Кроме Боба Ньюфилда, с кем она могла столкнуться до того, как жила здесь?"
  
  “Почти любой", - ответила Джейн. "Моя мать знала ее. И, вероятно, в классе есть другие, кто жил где-то еще, кроме этого. Я знаю, что Дезире девочкой объездила весь мир. Любой мог знать ее раньше ". Она вытащила мошку из своего чая со льдом.
  
  “Но она бы тоже их знала. Кажется, она помнила твою маму".
  
  “Нет, пока мама не напомнила ей", - отметила Джейн. "Прайс была очень эгоцентричным человеком. А военные - это как Государственный департамент. В своей жизни ты встречаешь огромное количество людей, и у тебя должен быть настоящий дар, чтобы запомнить очень многих из них ".
  
  “Кажется, твоя мама любит", - сказала Мисси.
  
  “Она одна из самых одаренных. Вот почему она так ценна в работе моего отца. Я подозреваю, что их должности в настоящее время имеют такое же отношение к ее навыкам, как и к его ".
  
  “О? В чем еще она хороша?" Спросила Мисси. "Во всем", - кисло ответила Джейн.
  
  “Ага. Обнаруживаю ли я случай ПМС?"
  
  “Какое отношение к этому имеет ПМС?" Спросила Джейн.
  
  “Синдром идеальной матери", - ответила Мисси. "Я страдала от него годами. Когда я росла, мои школьные друзья приходили ко мне домой, чтобы повидаться с моей матерью — не со мной. Она была так чертовски совершенна. Понимающая, забавная, красивая...
  
  Джейн кивнула. "И зная, что это было глупо, потому что ты знала, что должна быть благодарна, потому что все остальные твоего возраста ненавидели своих матерей?"
  
  “Абсолютно—”
  
  Шелли прочистила горло и своим лучшим голосом президента родительского комитета сказала: "Дамы, я полагаю, мы отклоняемся от сути — кто-то из нашего района, в классе, который Мисси намерена продолжить, является убийцей. Или вы оба забыли?"
  
  “Да, да. Ты прав", - признала Мисси. "Но мы исключили Грейди, Боба Ньюфилда и горничную. Я полагаю, мы исключаем самих себя и мать Джейн".
  
  “Мы, конечно, такие!" Решительно заявила Джейн.
  
  “Так кто же тогда остается? Дезире Лофтус и библейские сестры, или как там Дезире их называет". -
  
  “Довольно скромный выбор", - сказала Шелли. "Дезире возмутительна, но добросердечна, а Рут и Наоми — ну, я всегда удивляюсь, что они занимаются всем этим садоводством; я не могу представить, чтобы у кого-нибудь из них хватило духу убивать насекомых-вредителей".
  
  “Что касается Дезире, Прайс действительно ненавидела ее, но, похоже, восприняла это как отличную шутку", - сказала Джейн. "Однажды она сказала мне, что в определенной степени гордится теми, кто ее не любил. Похоже, ей доставляло удовольствие подначивать миссис Прайс ".
  
  “Я не знаю", - сказала Шелли. "Это замечание о ее пьянстве, казалось, немного отбросило ее назад. Всего на мгновение, но оно могло задело чувствительный нерв".
  
  “Она действительно пьет или просто эксцентрична?" Спросила Мисси.
  
  “О, я думаю, она пьет", - сказала Джейн. "Она перегоняет всякую всячину у себя в подвале. Или ферментирует ее, или что-то в этом роде. По крайней мере, она попробовала. Однажды я собирал деньги на благотворительность, и она пригласила меня посмотреть. Наоми Смит рассказала ей, как приготовить отвратительную смесь из бутонов настурции или чего-то в этом роде, и она хотела, чтобы я попробовал. Предполагалось, что это будет вино, но это было все равно, что пить Лизол с подозрительными примесями ".
  
  “Тогда она могла приготовить яд у себя в подвале, не так ли?" Спросила Шелли.
  
  “Я так не думаю. Похоже, она ничего не умела готовить", - сказала Джейн. "Вероятно, это было просто одно из ее мимолетных увлечений. Помнишь, как она пыталась соорудить собственные солнечные батареи у себя на крыше? Городские власти остановили ее, потому что боялись, что весь этот гравий сорвется лавиной и кого-нибудь убьет ".
  
  “Потом было время, когда она решила разбить сад на юго-западе", - напомнила им Мисси. "Она соскребла всю траву и посадила камни и кактусы. Никто не мог убедить ее, что при первом замораживании кактусы превратятся в кашицу. Ей, должно быть, дорого обошлось то, что размокшие кактусы и все валуны были убраны, а трава посажена обратно ".
  
  “Деньги..." - сказала Джейн. "Может быть, все дело в деньгах. Убийство миссис Прайс. Я думаю, что большинство преступлений таковы. Как вы думаете, может быть, во всем этом хламе в ее доме есть что-то ужасно ценное, и, может быть, ее дети хотели это унаследовать? Среди хлама было несколько действительно приятных вещей. Ее семья уже долго ждала. Может быть, они просто устали тянуть время ". Джейн передвинула свой стул, чтобы укрыться от солнца, которое становилось неприятно теплым. Их действительно следовало бы оставить внутри, но Джейн ненавидела сидеть взаперти в помещении.
  
  “Джейн, мне неприятно указывать на очевидное, но никто из ее детей не учится в нашем классе", - сказала Шелли.
  
  “Насколько нам известно", - сказала Джейн. "Ее детям было бы за шестьдесят, а внукам, возможно, за сорок. У нее мог бы быть внук, которого она даже не знает в лицо. Она, вероятно, была в ужасных отношениях со своей семьей. Было бы неудивительно, если бы она отдалилась от всех них. Она никогда не упоминала семью. Вы заметили, что в ее доме не было фотографий людей? Я думаю, именно это сделало все это таким удручающим. Там не было ничего человеческого. Просто хлам ”.
  
  Мисси начала собирать свою сумочку, ключи от машины и солнцезащитные очки. "Я думаю, то, что мы сделали сегодня, имеет значение. Похоже, мы доказали, что никто не мог ее убить, и весь эпизод был просто особенно отвратительной иллюзией ”.
  
  Джейн рассмеялась. "Мне нравится, когда ты говоришь как писатель”.
  
  Когда Мисси вставала, на задний двор вышла Дениз Новак в большой шляпе с рисунком, которая не только скрывала ее волосы, но и приглушала голос. "Мама!" - крикнула она. "По телефону какой-то мужчина спрашивает, не будет ли миссис Джеффри любезна зайти к ней домой и ответить на звонок?”
  
  
  1 0
  
  
  “Джейн? Это Мел. Прости, что я так внезапно ушла".
  
  “Ты спала со вчерашнего дня?" спросила она, затем мысленно упрекнула себя за то, что автоматически переключилась в режим матери. Он был взрослым мужчиной, и если он недостаточно отдыхал, это была его проблема.
  
  “Немного. Не могли бы вы пообедать со мной?" Джейн улыбнулась. "По делу или для удовольствия?"
  
  “Боюсь, дело”.
  
  Улыбка исчезла.
  
  “Тогда мы хотим поговорить спокойно. Как насчет того, чтобы прийти сюда?" Говоря это, она лихорадочно проводила мысленную инвентаризацию холодильника. Ей пришлось бы совершить перелет в продуктовый магазин.
  
  “Тихо? У тебя дома? Джейн, это все равно что пытаться вести уютную беседу в разгар пожара с четырьмя сигналами тревоги”.
  
  Он, вероятно, живет в герметично закрытой, роскошной квартире с профессиональной звукоизоляцией — с белыми коврами и швейцаром, который не пускает нежелательных посетителей, подумала она. Мы в разных мирах. "Хорошо, как скажешь. Полдень?"
  
  “Это прекрасно. Я заеду за тобой”.
  
  Минуту спустя Шелли подошла к кухонной двери. "Я случайно зашла домой с твоим стаканом. Вот. Это звонил Вандайн, не так ли?"
  
  “Да, пригласил меня на ланч. Я думаю, в качестве подозреваемого".
  
  “Джейн, полиция не приглашает подозреваемых на обед. Боже! Твои волосы. Что мы можем с ними сделать к обеду?"
  
  “Ничего. Шелли, я принял взрослое решение. Если Мел Вандайн вообще заинтересован во мне, то это как пример вида: Домашняя хозяйка. Я мог бы также выглядеть соответствующим образом. Это то, кто я есть ".
  
  “Звучит жалко".
  
  “Нет, это правда. У нас нет ничего общего".
  
  “Он мужчина, а ты женщина. Этого достаточно". "Он типичный яппи, а я довольная старушка с растяжками".
  
  “Ты знаешь, что тебе нужно?"
  
  “Что?" Подозрительно спросила Джейн. "Ночь в городе? Мои сиськи вздулись? Новая химическая завивка?" "Работа”.
  
  Джейн села за кухонный стол и жестом пригласила Шелли присоединиться к ней. "Это последнее, что я ожидала от тебя услышать. Ты меня странно заинтересовал", - сказала она. "Объясни".
  
  “Ну, мы вымирающая порода — матери, которые просто матери. Посмотрите на этот район. С каждым годом здесь становится тише в течение дня. Все заняты чем-то, что позволяет им чувствовать себя не просто домохозяйками ".
  
  “Ты во всем прав, но все это не имеет отношения к тому, зачем мне нужна работа. Мне нужны деньги".
  
  “Джейн, я могу чем—нибудь помочь?”
  
  Джейн улыбнулась. "Нет. Спасибо, Шелли, но дело не в том, что я в отчаянии. Я могу оплатить страховку, еду, школьную одежду и все необходимое. В этом смысле мне действительно повезло. Большинству матерей-одиночек он не так вкусен. Но дополнительные услуги на самом деле не такие уж и дополнительные. Моя машина разваливается на куски; вся моя одежда потрепана и вышла из моды. Даже банные полотенца простреливаются.
  
  На прошлой неделе я оценила несколько новых, и они стоят бешеных денег. Майку нужна новая туба; его туба была где-то в шестых руках, и мы купили ее дешево, имея в виду купить ему хорошую, если он продолжит в том же духе ".
  
  “У тебя есть деньги, которые твоя подруга оставила по завещанию".
  
  “Да, и я оставлю его для себя, как ты и говорил. Я бы не посмел нарушить ни один из твоих указов. Но я не хочу просто тратить его на такие вещи, как полотенца. Я хочу использовать его для чего—то важного - просто пока не знаю, для чего именно ".
  
  “Инвестируешь в собственный бизнес?"
  
  “Что-то в этом роде. Но что бы я сделала? Материнство - это то, с чем я справляюсь довольно хорошо, и без отца мои дети заслуживают полноценной матери. Я не хочу быть похожей на свою маму ".
  
  “Что плохого в том, чтобы быть совершенным?" С усмешкой спросила Шелли.
  
  Джейн вздохнула. "Моя мать была идеальной женой, но не идеальной матерью".
  
  “Я думал, они обычно подаются вместе".
  
  “Да, обычно. Я мог сказать это только настоящему другу.... Моя мать всегда обожала моего отца. Им не нужны были мы с сестрой, чтобы создать семью. Они сами по себе семья. Все время, пока я рос, мы делали то, что было лучше для его карьеры, хотя это означало, что мы нигде не задерживались достаточно надолго, чтобы чувствовать себя как дома. Мы с сестрой никогда два года подряд не ходили в одну школу или даже в одну страну. Меня это возмущало. И я никогда не осознавала, насколько сильно, пока не выросла ".
  
  “Но это было из-за того, чем он зарабатывал на жизнь, Джейн. Ты бы предпочла, чтобы твоя мать осталась где-нибудь с тобой?"
  
  “Боже, нет. Я просто никогда не чувствовал, что с ней я на первом месте. Если я заболевал и устраивалась важная вечеринка в посольстве, она приглашала медсестру побыть со мной, но сама шла на вечеринку, потому что это было важно для карьеры моего отца ".
  
  “Нанять медсестру - это не совсем халатность", - мягко сказала Шелли.
  
  “О, Шелли, я не имею в виду, что мной пренебрегали. Я знаю, что во многих отношениях мне очень повезло. Ты не можешь сказать мне ничего разумного, чего бы я не сказал себе. Видишь, ты сидишь здесь и разговариваешь с "Джейн Джеффри, полуинтеллектуальной взрослой женщиной". Но человек, который издает это нытье, - маленькая Джейни Грант, эгоистичный ребенок, который хочет, хотя бы раз, получить полное внимание своей мамочки. Вот почему я так уверен, что не могу браться за что-либо, что отвлекло бы мое внимание от моих детей. Я не хочу быть похожей на нее ".
  
  “Я понимаю. Я думаю, тебе не помешал бы психиатр, но я понимаю. Но как насчет всех тех часов в году, когда дети в школе и не нуждаются в твоем внимании или даже не хотят его?"
  
  “Ты знаешь, что время занято. Ты тратишь его так же, как и я — готовишь, убираешься, обслуживаешь автомобильные бассейны, занимаешься общественными делами. У меня слепые дети, я вожу машину раз в неделю —"
  
  “Но ваши собственные дети могут научиться помогать готовить, вы могли бы нанять помощников по уборке, если бы у вас был дополнительный доход, Майк теперь может водить машину и мог бы взять на себя часть автопарковки, если бы вы позволили Тельме купить ему машину, как она продолжает угрожать. Если бы у тебя была работа на полставки или на дому, ты все равно могла бы заниматься многими другими делами. Джейн, им бы ничуть не помешало быть более ответственными дома ".
  
  “Ты много думал об этом, не так ли?" Спросила Джейн.
  
  “От своего имени, уверяю вас".
  
  “Ты собираешься на работу?"
  
  “Я подумываю о том, чтобы каким-то образом помочь Полу с франшизами". Муж Шелли был поляком во втором поколении, который владел сетью греческих ресторанов быстрого питания.
  
  “Но у тебя есть встроенный работодатель, которому будет все равно, останешься ли ты дома с кем-нибудь, больным корью, или возьмешь отгул, чтобы поработать на родительском карнавале".
  
  “Да, но и ты тоже, если уж на то пошло. Здесь есть аптеки семьи Стива. Ты работал там раньше”.
  
  Джейн сложила указательные пальцы крест-накрест. "Работаешь на Тельму? Ты что, совсем спятил? Достаточно того, что она приходится тебе свекровью".
  
  “Возможно, ты прав".
  
  “В любом случае, моя работа сейчас заключается в том, чтобы поднять Кэти и уехать. Спасибо, что выслушала мое эгоистичное хныканье".
  
  “Для чего нужны друзья?" Спросила Шелли.
  
  
  Мел Вандайн появился ровно в час с ланчем для пикника в бумажных пакетах из шикарного магазина общественного питания. Они проехали несколько кварталов до городского парка и заняли столик для пикника как можно дальше от шумной игры в софтбол. Он достал из маленькой изолированной сумки четыре холодильника для вина.
  
  “А где остальные члены вашей семьи?" вежливо спросил он, разворачивая дорогие маленькие сэндвичи без корочки и отдельные пластиковые стаканчики с макаронным салатом.
  
  “Мой старший сын учится в колледже с другом, младший в поездке со своей бабушкой, Кэти на работе, а моя мама в гостях у подруги", - отчеканила Джейн, гордясь тем, что удержалась от желания подробнее рассказать об этих домашних делах. Теперь, когда она решила отказаться от попыток произвести на него впечатление, она чувствовала себя намного комфортнее рядом с ним.
  
  “Итак, расскажите мне о людях на ужине". Вот и вся светская беседа.
  
  Джейн быстро подвела итог дискуссии, которая состоялась у нее ранее в тот же день с Шелли и Мисси. "Мы, конечно, ничего не знаем о ее семье. Или о горничной".
  
  “Мы кое-что проверили", - сказал он, разворачивая пластиковые вилки и протягивая одну ей. "По словам горничной, в живых остался только один ребенок, сын, который занимался сантехникой и ушел на пенсию в Аризону. У двух дочерей, обе умершие, остались дети и внуки. Они разбросаны по всей стране. В доме был сейф. Предположительно, в нем завещание, но мы еще не нашли комбинацию. Мы надеемся, что некролог в газете привлечет адвоката. Горничная не знала, кто бы это мог быть, и она недостаточно здорова, чтобы допросить досконально. В столе была чековая книжка с остатком около двадцати тысяч долларов, так что, возможно, здесь замешаны деньги."
  
  “А как насчет горничной?"
  
  “Она в довольно плохом состоянии. Не так много сомнений в том, что она отравилась, хотя это возможно. Она могла неправильно рассчитать дозировку". На удивленный взгляд Джейн он сказал: "Мы тоже думаем об этих вещах".
  
  “А как насчет яда? Что это было?"
  
  “Мы пока не знаем. Лаборатория path проводит тесты на обычные вещества — мышьяк, стрихнин, наперстянку. Но эти тесты занимают больше времени, чем кому-либо нравится признавать, и они пока ничего не дали. Существует около тысячи странных ядовитых веществ, и для проверки каждого из них требуется некоторое время. И это осложняется тем фактом, что миссис Прайс была такой старой. В ее возрасте многие системы дали сбой или выходят из строя сами по себе. Кроме того, могло потребоваться практически неопределяемое количество некоторых ядов, чтобы подтолкнуть ее и горничную к смерти. Мария Эспиноза говорит, что ей семьдесят девять, а Прайсу было восемьдесят семь, и у них обоих были больные сердца. Это могло быть что-то такое, от чего нам с тобой было бы только немного нехорошо, но для них было смертельно опасно ".
  
  “Но убийца должен был это знать. Разве это не сужает круг подозреваемых до людей, которые знали их достаточно хорошо, чтобы оценить дозировку?"
  
  “Не обязательно. Убийца мог просто воспользоваться чем-нибудь подручным и чертовски надеялся, что это сработает. Возможно, это даже не предназначалось для того, чтобы убить ее. Просто вызвать у нее тошноту в качестве "наказания".
  
  “Могло ли это быть у нее дома? По рецепту?"
  
  “Маловероятно. Многие вещества, которые в больших количествах ядовиты, используются крошечными порциями в качестве лекарств. Но вам пришлось бы съесть целую миску таблеток. Это было в пироге с заварным кремом или в чае. Точнее, в пироге с заварным кремом миссис Прайс или в чае. Горничная не обслуживала себя сама, она просто ела и запивала то, что осталось от еды ее хозяйки. Я думаю, это была ее привычка. Она говорит, что откусила пару кусочков пирога с заварным кремом, но подумала, что вкус у него странный, и оставила остальное. К сожалению, к тому времени, как мы туда добрались, она уже поставила все тарелки в посудомоечную машину и промыла их ".
  
  “Почему Прайс не попробовал его?"
  
  “Я не знаю, за исключением того, что патологоанатом говорит, что некоторые пожилые люди теряют чувство вкуса. Или, может быть, она была просто обжорой, которой было все равно".
  
  “О, она заботилась. Она отпускала неприятные замечания по поводу каждого блюда, стоявшего перед ней. Она сказала, что в картофельном салате было слишком много майонеза, в зеленом - слишком много масла, а пирог Мисси был слишком сухим. Но, я думаю, дело в текстуре, а не во вкусе. И, похоже, она убрала много еды, несмотря на свои жалобы ".
  
  “Вспомни еще раз, из-за чего она на всех обрушилась, ладно?" Сказала Мел. "Ты не собираешься есть этот сэндвич?”
  
  Он умудрился проглотить свою долю изысканной еды. "Я отдам тебе половину", - сказала Джейн. Хотя она была не очень голодна, она слышала много хорошего о поставщике провизии, у которого он заказал это блюдо, и не хотела упускать свой шанс хотя бы попробовать их работу. "Давайте посмотрим — она обвинила мою мать в том, что она прихлебатель посольства, что является действительно неприятным замечанием от инсайдера. Она назвала Дезире пьяницей, Грейди растратчиком, а Мисси порнографом. Она не захотела сидеть рядом с Наоми Смит, потому что боялась, что Наоми заразит ее какой-нибудь болезнью, и в конце она отпустила колкость о том, что Боб Ньюфилд слишком развращен, чтобы служить своей стране ”.
  
  Мел делала заметки одной рукой, а другой ела. "Ага. Значит, она не преследовала тебя, или твою подругу Шелли, или Рут Роджерс".
  
  “Все же, ты имеешь в виду?" Спросила Джейн, думая о теории Шелли о том, что они были лучшими подозреваемыми, потому что они могли убить ее, чтобы она не добралась до них.
  
  “Не совсем", - сказал он, доедая последний кусочек ее салата с макаронами, который он освободил незаметно для нее. "Я просто пытаюсь разобраться в этом. Эм ‑ безалаберность - довольно сильное обвинение. Думать, что кто-то собирается заразить тебя простудой, - это ерунда ".
  
  “О, но это не простуда. Миссис Прайс обвинила Наоми в том, что у нее рак, и попросила ее переехать. Ворвалась Рут Роджерс и отчитала ее. Сказала, что у ее сестры было редкое заболевание крови, которое не было заразным ".
  
  “Тем не менее, это чертовски грубо, но на самом деле не наносит вреда. Не то что обвинять мэра в краже городских денег".
  
  “Я согласен, но когда ты получше узнаешь Грейди, ты поймешь, насколько безумно это обвинение. Он действительно хороший человек”.
  
  Он посмотрел на нее с жалостью. "Джейн, действительно хорошие люди присвоили деньги. Эти два понятия не являются взаимоисключающими".
  
  “Но я не хочу , чтобы это был Грейди — или кто-либо другой в классе!" Сказала Джейн.
  
  “Нет? Но это было, и я не хочу, чтобы кому-то это сошло с рук. А тебе?”
  
  Это был глупый вопрос, и он разозлил ее. "Почему ты пригласил меня вчера на свидание?" Спросила Джейн, удивив его вопросом лишь немного больше, чем она сама удивилась.
  
  “Почему . ? Я не знаю. Чтобы извиниться за исчезновение. Посмотреть, как ты себя чувствуешь. Поблагодарить тебя за рождественский ужин—"
  
  “Из чувства долга?" спросила она.
  
  “Нет!" - отрезал он. Он начал собирать принадлежности для ланча и запихивать их в пустой пакет. "Но сейчас у меня есть обязанности, и мне лучше вернуться к ним. Вы закончили?" Его голос был холодным и официальным.
  
  “Похоже, что да", - сказала она, откусывая от сэндвича, который ей удалось сохранить после его уборки. Он был таким изысканно-полезным, что на вкус напоминал опилки с небольшим количеством базилика. Наверное, даже к лучшему, что он стащил ее.
  
  Они сели в машину и поехали молча. Когда Мел свернула на подъездную дорожку, он сказал: "Извини за это. Я устал, и убийство выводит меня из себя. У меня есть еще один шанс? Как насчет позднего ужина сегодня вечером после занятий?"
  
  “При двух условиях".
  
  “Да? Что это такое?" подозрительно спросил он. "Ты сначала вздремни и держи свои жадные руки подальше от моей еды”.
  
  Мел ухмыльнулся.
  
  Джейн стояла на подъездной дорожке и смотрела, как он отъезжает, думая, что он сказал что-то глубокое. Убийство тоже вывело ее из себя. На первый взгляд, она отнеслась к смерти миссис Прайс довольно легкомысленно. Отчасти потому, что Прайс был таким ужасным человеком; отчасти потому, что сама Джейн была так поглощена визитом своей матери и историей о Присцилле, над которой она работала. Но в глубине души она была очень расстроена.
  
  Убийство было неправильным; не было достаточной провокации, чтобы оправдать его. И Джейн верила, что убийство кого-то было одним из тех ужасных препятствий, которые, будучи преодоленными, становятся легче. Впервые она осознанно осознала, что кто-то в классе по этой причине опасен для всех них. Но когда через несколько дней занятия заканчивались, все они расходились в разные стороны, встречаясь лишь случайно в химчистке и продуктовом магазине. И если бы этому человеку сошло с рук убийство, было бы сложнее раскрыть правду.
  
  Это преступление было бы гораздо легче раскрыть сейчас, а не позже. Мел и полиция не добились никакого прогресса, несмотря на весь их технический инвентарь. Это был не один из тех случаев, когда для анализа требовались образцы крови и отпечатки пальцев. Это было очень личное; преступление, совершенное по соседству, которое нужно было раскрывать по соседству, а не в криминалистической лаборатории.
  
  
  11
  
  Когда Джейн вошла в дверь, звонил телефон. Это была Рут Роджерс. "Джейн, твоя мама кажется таким милым, интересным человеком, и у нас никогда не бывает много времени, чтобы навестить друг друга в классе. Не могли бы вы двое быть свободны сегодня днем на чай?"
  
  “Рут, как вкусно. Я бы с удовольствием, но мне нужно проверить, нет ли у мамы каких-нибудь планов”.
  
  Сесилия только что вошла на кухню с полотенцем на голове. "Звучит заманчиво", - сказала она, когда Джейн объяснила.
  
  “Почему бы тебе не зайти около трех?" - Спросила Рут.
  
  Договорившись, Джейн повесила трубку. "Я не знала, что ты здесь", - сказала она Сесили. "Как прошел ланч с твоей подругой?"
  
  “Прекрасно, за исключением того, что я подхожу к тому возрасту, когда все мои современники хотят поговорить о тех, кто умер в последнее время. Это угнетает. Я сдержался, чтобы не рассказать ей о смерти миссис Прайс. Харриет не знала ее и не оценила бы справедливости в этом. Я поставил твою машину в гараж, а ключи - на обеденный стол ". Сесилия в последний раз вытерла волосы, отнесла полотенце в ванную для гостей рядом с кухней и, вернувшись, провела пальцами по своим влажным локонам. Джейн почувствовала прилив женского негодования из-за того, что ее матери приходилось делать только это, чтобы выглядеть сногсшибательно. Она упомянула об этом.
  
  Сесилия села за кухонный стол, улыбаясь. "Мне всегда было жаль, что у вас, девочки, волосы вашего отца. Но потом вам достались мои крепкие зубы и мои ноги. У нас очаровательные маленькие ножки, не так ли? Ты могла унаследовать его ступни и носить канонерки вместо обуви. Это был детектив, с которым ты встречалась, не так ли? Полиции уже известно что-нибудь еще?"
  
  “Немного". Она передала своей матери, что он сказал о трудностях определить, что это был за яд. "В основном он спрашивал меня о людях в классе".
  
  “Это такой позор, что все случилось так, как случилось. Я не думаю, что есть хоть малейший шанс, что это был кто-то за пределами той маленькой группы".
  
  “Я не понимаю, как. Горничной стало плохо от того, что она съела то, что осталось на тарелке миссис Прайс, поэтому в ее еде должен был быть яд. И поскольку это была одна и та же еда, которую мы все ели, кто-то должен был положить ее ей на тарелку, пока мы все толпились вокруг, пытаясь, чтобы нам подали и усадили — или пока продолжались поиски контактной линзы Грейди ".
  
  “Но кто? Все там кажутся совершенно обычными, милыми людьми. Насколько хорошо ты их всех знаешь?"
  
  “Большинство из них находятся в промежутке между "слегка" и "довольно хорошо". Я знаю Боба Ньюфилда только в лицо. Я ничего о нем не знаю, кроме того, что он случайный друг библиотечного волонтера. Он позволяет надавить на себя, когда нужно тащить коробки с книгами в торговый центр на ежегодную распродажу книг для друзей. Что касается Грейди, я встречал его несколько раз на пикниках по соседству и мероприятиях городского совета. У него компания, которая производит игральные карты, и он всегда готовит поздравительные открытки для людей и раздает их. Годовщины, дни рождения, основание города. Он очень щедрый и всеми любимый. Он холост. Ходят слухи, что однажды он был женат, но его жена умерла молодой ”.
  
  Сесилия кивнула. "А как насчет экзотической девушки в кафтане и сандалиях?"
  
  “Дезире Лофтус. Я сталкиваюсь с ней где-то примерно раз в месяц. Кажется, у нее много денег из какого-то таинственного источника. Всегда потворствует себе в странных делах и пытается проповедовать их всем, кто готов слушать. Криогеника. Чудодейственные диеты. Нудизм. Что-то в этом роде ".
  
  “А как насчет дам, с которыми мы пьем чай?"
  
  “Рут Роджерс - завсегдатай этого заведения. Существует здесь целую вечность. Иногда она нянчилась с детьми, когда они были младенцами. Не позволяла мне ей платить. Говорила, что любит маленьких детей. Она сказала, что раньше была воспитательницей в детском саду и скучала по этому ".
  
  “А как насчет ее сестры?"
  
  “Наоми жила здесь пару лет. Я ее почти не видела; она часто болеет. Ее увезли на машине скорой помощи около шести месяцев назад — вы можете просто видеть конец их подъездной дорожки из окна моей кухни. Я понимаю, у нее была очень тяжелая жизнь. Они нашли друг друга через какое-то бюро потерянных родственников. Я думаю, они обе вдовы. Кто-то сказал мне, что у Наоми впечатляющая коллекция кулинарных книг. Я имею в виду ценные антикварные книги. Или, может быть, это Рут из коллекции. Я не уверен."
  
  “А как насчет учительницы? Мисси", - спросила Сесили. "Каждый раз, когда я смотрю на нее, она мне кого-то напоминает, и, хоть убей, я не могу понять, кого".
  
  “Джон Клиз?”
  
  Глаза Сесили широко раскрылись, и она начала смеяться. "Боже! Ты прав. Мне жаль, что ты мне рассказал!"
  
  “Не волнуйся. Она это знает. Я понимаю, что иногда ее можно убедить исполнять на вечеринках номер "Мертвый попугай" . Мисси потрясающий человек. У нее где-то есть муж. Однажды она сказала, что они не виделись десять лет, но так и не развелись, потому что оба чувствовали, что одного брака более чем достаточно. По крайней мере, так она сказала. Я думаю, она католичка, так что, возможно, это настоящая причина, по которой они не развелись. Раньше она писала учебники для классов английского языка, но сейчас пишет любовные романы. Она говорит, что так лучше платят ”.
  
  Уиллард положил голову Сесили на ногу и бросал на нее тоскующие взгляды. Сесилия встала, дала ему угощение из пластиковой коробки на кухонном столе и выпустила его через кухонную дверь.
  
  “И все же, если мы можем предположить, что ты, я и Шелли невиновны, - сказала она, - это означает, что один из этих милых людей убил миссис Прайс и чуть не убил ее горничную", - сказала она.
  
  
  "Заходи, заходи", - сказала Рут Роджерс. К чаю она надела бледно-голубое платье с ниспадающими рукавами и неизбежными оборками. На ней было то, что мать Джейн часто называла "дневным жемчугом". Джейн была рада, что инстинкт подсказал ей надеть юбку и белую блузку с оборками для чаепития у Рут. "Я так рада, что ты смогла выкроить время из своего визита и зайти. Миссис Грант — могу я называть вас Сесили? Мне кажется, я знаю вас по вашему классному проекту ".
  
  “Да, пожалуйста", - ответила Сесилия.
  
  “А я Рут. Мы с сестрой получили огромное удовольствие от чтения первых глав автобиографий. Особенно вашей. Какая у вас была очень интересная жизнь. Джейн, разве ты не пишешь свою жизнь?"
  
  “Нет, я сам его изобрел, но никому, кроме Мисси, не показывал".
  
  “Какая великолепная идея! Наоми спустится через минуту. Сегодня она чувствует себя немного неважно и только что проснулась после дневного сна. Не хотели бы вы посмотреть сад? На улице жарко, но мы ненадолго ".
  
  “Вы с мамой уходите. Меня бы просто съела зависть", - сказала Джейн. "У меня есть мой первый сад, и, учитывая домашних животных и насекомых, это жалкое зрелище".
  
  “Органическая борьба с вредителями. Это главное. Я отправлю с тобой несколько статей домой. А теперь, Сесили, у меня есть несколько лилейников, я хочу, чтобы ты посмотрела ...”
  
  Их голоса стихли. Джейн оглядела комнату. Это было очень женственно, но без излишеств. Большая часть мебели была изысканным антиквариатом; маленькие хрустящие столики, пара имперских диванчиков с гобеленовой обивкой у камина. Джейн подумала, что цвет ткани, вероятно, "пепел роз" - описание, которое всегда очаровывало ее. Перед камином стоял прекрасный веер из павлиньих перьев. Рядом с гостиной была комната, которая выглядела так, как будто когда-то была верандой, но теперь была огорожена, образуя солнечную комнату / оранжерею. Свет струился в окна, которые полностью окружали его. На подоконниках стояли пышные африканские фиалки, а с потолка свисали воздушные папоротники. Мебель была из свежей белой лозы с пухлыми подушками в цветочек. Это определенно был женский дом. Джейн подумала, было ли так при жизни мужа Рут, или Рут и Наоми постепенно переделали его в соответствии со своими вкусами.
  
  Наоми вошла в комнату, когда Джейн рассматривала фарфоровую пастушку на каминной полке. "О, Джейн. Я не слышала, как ты вошла. Рут должна была мне сказать. Она хвастается садом?"
  
  “Да, за мою маму. Это твоя коллекция кулинарных книг?" Спросила Джейн, указывая на книжную полку со старыми книгами рядом с камином.
  
  “Почему бы и нет. Я приготовила булочки к нашему чаю из одной из них. Хочешь посмотреть на мои любимые?”
  
  Некоторые книги уже даже не были настоящими книгами, просто наборами разрозненных страниц, скрепленных лентами и завязками. Другие были так сильно связаны, что Джейн невольно задумалась о силе женщин, которые первыми приобрели их. Большинство работ были опубликованы, но некоторые из старейших были сделаны вручную и передавались от матери к дочери, часто с рисунками и зарисовками, иллюстрирующими способы приготовления. Наоми не только собрала книги, она попробовала большинство рецептов в меру своих возможностей, учитывая такие указания, как "взбивать до образования однородной массы" и "брать двухмесячного поросенка" . " Она пообещала скопировать некоторые из лучших рецептов для Джейн.
  
  “Мой самый любимый - это рецепт соуса из книги викторианской эпохи. Автор советует приправлять, пока "он не станет таким же острым, как язык свекрови, и употреблять очень маленькими порциями", - со смехом сказала Наоми. Джейн понравилось, как Наоми обращалась с хрупкими старыми книгами — бережно, но не фанатично. В ее руках они были не просто историческими ценностями, но и старыми друзьями.
  
  “О, ты продемонстрировала свои книги без Сесили", - упрекнула Рут, возвращаясь в комнату с матерью Джейн на буксире. "Теперь тебе придется сделать это снова. Дамы, присаживайтесь, пока я приготовлю чай.”
  
  Наоми перечислила несколько главных моментов и как раз пересказывала историю со вкусом, когда Рут пятясь вошла в кухонную дверь, балансируя огромным серебряным подносом. Наоми попыталась помочь ей, но Рут сказала, что поднос слишком тяжел для нее. Она поставила его на низкий кофейный столик.
  
  Глаза Джейн чуть не выпучились при виде еды на подносе. Там была тарелка с крошечными бутербродами, нарезанными причудливой формы формочкой для печенья и посыпанными зеленью петрушки, еще один, с горкой булочек, миска со сладкими взбитыми сливками, как она позже узнала. Чай, дымящийся в маленьком серебряном чайничке, был крепким "Эрл Грей". К нему прилагались крошечные вазочки с цветным сахаром. В завершение были поданы ароматные слоеные пирожные с измельченными орехами, политые сверху клейким засахаренным сиропом. И среди всех блюд были разложены веточки розмарина и несколько крошечных стеклянных флакончиков с нежными ярко-желтыми цветами и хрупкой, пахучей листвой. "Маргаритки Дальберг", - объяснила Рут. "Они растут как сорняки, и большинство людей даже не знают о них”.
  
  Джейн едва могла говорить. Вид, запах — рай! Во время еды Рут и Наоми откровенно хвастались друг другом: Рут похвалила стряпню Наоми, а Наоми похвалилась работой Рут в саду, особенно ирисом, который Рут вывела и назвала в честь своего покойного мужа. Когда Рут назвала Наоми своей "младшей сестрой", Джейн была удивлена. Наоми, хрупкая и больная, выглядела на добрых десять лет старше крепкой, загорелой Рут.
  
  “Мисси сказала мне, что вы двое планируете написать совместную автобиографию", - сказала Джейн, когда наконец смогла перестать жевать и поговорить. Она чувствовала, что может просто поджать руки и ноги и покатить домой. "Почему ты не отнесла это классу?"
  
  “Каждый из нас написал большую часть самостоятельно, но проблема в том, как соединить эти два блюда", - сказала Рут. "Вот почему мы так хотели записаться на занятия Мисси. Чередование глав кажется очевидным, но, я думаю, это сбило бы с толку, если бы одна из них не была написана от третьего лица. И, конечно, логических совпадений очень мало. Мы нашли друг друга совсем недавно ".
  
  “И все же кажется, что вы были вместе целую вечность", - сказала Сесилия, изящно слизывая немного сиропа с кончика пальца. "Как вы расстались, если не возражаете, если я спрошу?"
  
  “Нет, вовсе нет. Это было давно. Наши родители оба погибли во время войны — Второй мировой войны, которая, кажется, прошла тысячу лет назад. Мне было всего шесть, а Наоми была младенцем ", - объяснила Рут, быстро улыбнувшись сестре. Наоми улыбнулась в ответ, но неуверенно. Джейн было не по себе, но, конечно, Рут не стала бы рассказывать эту историю, если бы они с Наоми не смирились с этим.
  
  “Все было так запутано", - продолжала Рут. "У нас был только один родственник — дядя, который умер в Германии. Нас отправили из Южной части Тихого океана его вдове в Детройт, молодой девушке из шоу-бизнеса, которая была потрясена тем, что нас бросили ей. Она просто отдала нас, как отдают щенков. Каждый из нас переходил из семьи в семью. Мне очень повезло, что в итоге у меня оказалась бездетная пара — профессор и его жена. Наоми повезло меньше. Наоми, дорогая, тебе не кажется, что ты могла бы подняться и немного прилечь? - она замолчала.
  
  Наоми стала еще бледнее, а ее пальцы вцепились в подлокотники кресла, как когти.
  
  “Извини меня", - сказала Наоми. "Думаю, я так и сделаю. Но увидимся сегодня вечером на занятиях. Может быть, мы сможем встретиться снова, прежде чем тебе придется уйти", - сказала она Сесили. Ее голос был тонким и слабым.
  
  Когда она ушла, Сесили сказала: "Мне жаль, если мы расстроили ее своим вопросом".
  
  “О, нет. Дело совсем не в этом. Просто ей нужно регулярно делать переливания крови, и она немного запоздала. Врачи недавно скорректировали и ее лекарства, и она ужасно устала за последние пару дней ".
  
  “Жаль, что миссис Прайс была так груба с ней из-за ее болезни", - сказала Джейн.
  
  “Ужасно. Боюсь, я слишком остро отреагировал. Однако удивительно, сколько раз нечто подобное случалось. Большинство людей относятся к этому более деликатно, но в этом мире заботятся о здоровье, и люди боятся находиться рядом с кем-то серьезно больным. Наоми относится к этому более философски, чем я. Она набросилась на меня за то, что я устроил сцену ". Но, несмотря на всю ее спокойную оценку, она выглядела обеспокоенной и пару раз оглянулась через плечо, пока говорила, очевидно, обеспокоенная тем, благополучно ли ее сестра поднялась по лестнице.
  
  “Мы собираемся убраться с вашего пути", - сказала Сесилия, внезапно вставая и направляясь к двери шагом, который был вежливым, но не терпящим возражений.
  
  “Могу я попросить тебя об одолжении, Джейн?" Сказала Рут. "Ты куда-нибудь пойдешь сегодня днем?"
  
  “Да, я должен отнести Кэти сэндвич на ужин".
  
  “Это замечательно. Не могли бы вы оставить этот регистрационный лист у Боба Ньюфилда по дороге? Он живет прямо напротив бассейна. Я должен был съесть его сегодня утром, но я беспокоился о Наоми и просто забыл. У Наоми был небольшой приступ головокружения, который потряс меня. Этот список выставлен на библиотечную распродажу, и я слишком долго держал его у себя.”
  
  Джейн ухватилась за этот шанс. Она хотела поговорить с Бобом Ньюфилдом, просто чтобы узнать его немного лучше. Она была уверена, что это был порыв, который Мел Вандайн не одобрил бы, но полиция так мало продвинулась вперед, и, возможно, она смогла бы узнать что-то, что могло бы разгадать тайну смерти миссис Прайс.
  
  “Разве они не интересные женщины?" Сказала Сесилия, когда они направлялись домой. "Так любят друг друга и так гордятся интересами друг друга”.
  
  Джейн улыбнулась и искоса посмотрела на нее. "Хотела бы ты иметь таких дочерей? Может быть, если бы ты держала нас порознь несколько десятилетий ... Тем не менее, я позвоню Марти на следующей неделе. Обещаю. И я даже не буду упоминать о ее муже-кретине."
  
  “Мне почему-то кажется, что ты упускаешь суть”.
  
  Они вошли в дом, Сесили зевнула и сказала: "Идея вздремнуть звучит неплохо. Ты не возражаешь ...?"
  
  “Ни в малейшей степени". Как только ее мать отошла за пределы слышимости, Джейн набрала номер телефона. "Шелли, хочешь немного разузнать? У меня есть законный повод зайти к Бобу Ньюфилду. Просто дай мне время упаковать сэндвич ".
  
  “Ты отнесешь бутерброд Бобу Ньюфилду?"
  
  “Нет, сэндвич для Кэти. Максимум через семь минут".
  
  12
  
  Шелли ждала в своем минивэне на подъездной дорожке, когда Джейн выбежала с наспех собранным ужином Кэти. "Мы с мамой только что пили чай с Рут и Наоми", - сказала она, защелкивая ремень безопасности и проверяя его надежность. С Шелли за рулем это не было праздным занятием. Она бы тоже чувствовала себя лучше в защитном шлеме.
  
  “Узнала что-нибудь полезное?" Спросила Шелли, сдавая назад со скоростью звука. Шелли была очень вежливым, женственным человеком, но вся ее агрессия проявлялась, когда она была за рулем.
  
  “Немного", - призналась Джейн, ее нога так сильно нажала на воображаемую педаль тормоза, что мышцы свело судорогой. Она всегда говорила себе, что ей было бы лучше, если бы она просто закрыла глаза и представила, что она на борту "Конкорда", но она не могла этого сделать. "В основном отрицательно, что касается убийства. Я упомянул Рут, как мерзко было со стороны миссис Прайс вести себя так, будто Наоми заразна, и Рут сказала, что многие люди поступали так же, в основном, немного более приятными способами ".
  
  “Ты шутишь!"
  
  “Смотри на дорогу, Шелли!"
  
  “Со мной никогда не случалось несчастных случаев", - сказала Шелли с надменным достоинством. "Вот тебе и Наоми, убившая ее, потому что ей было больно и оскорблено".
  
  “Это никогда не было хорошим мотивом", - сказала Джейн.
  
  “Я знаю. Если бы мы стали убивать людей, которые нас оскорбили, в телефонной компании или налоговом управлении никого бы не осталось. А как насчет Рут? Была ли она настолько безумна, чтобы сделать что-то от имени Наоми?"
  
  “Может быть, в данный момент, но она сказала, что Наоми прочитала ей акт о беспорядках после этого. Рут даже признала, что слишком остро отреагировала. Я не могу представить, чтобы внезапный гнев продлился до следующего дня. Особенно когда жертва оскорбления не была так уж расстроена. Ну, расстроена, но все равно смирилась ".
  
  “Полагаю, тема ядов не поднималась?”
  
  Джейн могла бы поклясться, что Шелли сделала последний поворот на двух из четырех колес фургона. "Вряд ли. Это было бы все равно что сказать: " спасибо за прекрасный чай", и, кстати, ты кого-нибудь убивал в последнее время?"
  
  “Ерунда. Было логично упомянуть об этом".
  
  “Наверное, да, но у меня не было шанса. Хотя, в некотором смысле, это действительно всплыло. Рут выудила у меня несколько статей об органическом садоводстве. Она от него в восторге. Это, вероятно, означает, что у нее нет никаких садовых ядов. В общем, было много болтовни, потом Наоми почувствовала себя плохо, так что мы ушли ".
  
  “Органическое садоводство", - размышляла Шелли, едва не врезавшись в припаркованную машину.
  
  “В основном речь шла о компосте и использовании жидкости цвета слоновой кости для уничтожения тли", - объяснила Джейн. "Я не думаю, что вы могли бы убить кого-либо с помощью компоста — если только не закопали их в него”.
  
  Шелли с визгом остановилась перед бассейном. "О чем еще вы говорили?"
  
  “Посигнали Кэти", - сказала Джейн, затем продолжила повторять столько из разговора, сколько смогла вспомнить, пока они ждали, когда Кэти обратит на них внимание.
  
  “Я не вижу во всем этом ничего темного и таинственного", - задумчиво произнесла Шелли. Она произнесла это так, как будто это была вина Джейн.
  
  Кэти вприпрыжку подбежала к машине. "Привет, миссис Новак. Спасибо, мам. Это опять не арахисовое масло, да?"
  
  “Нет, это сливочный сыр с ананасом", - безмятежно ответила Джейн. Кэти выглядела пораженной. "Просто шучу. Это ростбиф с маринованными огурцами".
  
  “Хорошо. Увидимся”.
  
  Когда они снова закончили, Шелли спросила: "Разве Рут раньше не была медсестрой? Может быть, она могла бы получать яды в больнице".
  
  “Подержи это. Это дом. Нет, она не была медсестрой. Она была воспитательницей в детском саду. Я сомневаюсь, что у нее был контакт с чем-то более опасным, чем перекись для порезов там ".
  
  “Джейн, ты отказываешься сотрудничать. Мы должны выяснить, кто это сделал. Следующей жертвой может стать кто угодно".
  
  “Я хочу знать не меньше твоего. Я просто указываю, что ты не можешь свалить это на Рут, потому что она была медсестрой, когда ею не была. Боже, это когда-нибудь холостяцкий дом, - добавила она, глядя на простой квадратный дом Боба Ньюфилда.
  
  Дом был сверкающе белым, а лужайка - мучительно аккуратной, но в целом все имело голый, незаконченный вид. Не было ни ставней, обрамляющих окна и придающих контраст цвету, ни насаждений на фундаменте, ни цветов, ни даже перил вокруг крыльца из цементных плит. На окнах на фасаде даже не было штор, только практичные рулонные шторы.
  
  “Так вот, этому человеку нужна дюжина пластиковых фламинго, чтобы украсить заведение", - сказала Джейн со смешком, но тут же посерьезнела, вспомнив цель их визита. "Теперь, Шелли, не спрашивай ничего слишком прямолинейного".
  
  “Что вы имеете в виду? Я воплощение такта".
  
  “Я просто имею в виду, что мы хотим разобраться во всем, но мы не хотим подвергать себя опасности. Никаких "что вы делали в ночь бла-бла-бла", которые делают нас похожими на детективов”.
  
  Они оставили машину на улице под тенистым деревом и подошли к двери. Звонка в дверь не было, поэтому они постучали.
  
  Боб Ньюфилд открыл дверцу и мгновение смотрел на них, очевидно пытаясь сориентироваться.
  
  “Мистер Ньюфилд, я Джейн Джеффри, а это Шелли Новак. Мы с вами в одном классе с Мисси".
  
  “О, да. Извините". Он улыбнулся, но это было выражение человека, которому сказали, что улыбаться вежливо, и он не совсем понимал, почему он должен.
  
  Джейн подождала несколько секунд, пока он отойдет в сторону и пригласит их войти, но он этого не сделал. "Рут Роджерс попросила меня оставить регистрационный лист на какую-то библиотечную акцию". Она протянула его ему.
  
  Он взял его, взглянул на заголовок и сказал: "Спасибо”.
  
  Последовала еще одна неловкая пауза. Шелли сказала: "Если ты не занят, я хотела бы спросить, не могли бы мы зайти на минутку”.
  
  Положись на Шелли, подумала Джейн.
  
  Нейфилд выглядел озадаченным, но сказал: "Конечно. Заходите”.
  
  Гостиная была похожа на переднюю часть дома: до боли опрятная, но в ней не было ничего, что напоминало бы о настоящем человеческом жилище. На стенах не было картин. Мебель была хорошего качества, но выглядела так, словно была создана для фотографии в каталоге. Все было выдержано в со вкусом подобранных скучных бежевых тонах. Была книжная полка, но на ней стояли только книги. Очень мало картинок, украшений или памятных вещей. Только футбольный трофей и одна интригующая фотография красивой молодой женщины. "Я вижу, вы интересуетесь военной историей", - сказала Джейн, просматривая названия нескольких книг.
  
  “Да, это было моим хобби на всю жизнь. У меня даже было опубликовано несколько статей в некоторых исторических журналах", - сказал он, очевидно, ошибочно приняв комментарий Джейн за страстный интерес. "У меня тоже есть неплохая коллекция артефактов. Хотели бы вы их увидеть?"
  
  “Мы бы с удовольствием", - сказала Джейн, самодовольно глядя на Шелли, как бы говоря: "Видишь? Я умею разговорить людей". Он повел их по коридору из гостиной, мимо спальни, ванной комнаты и в заднюю часть дома. Вероятно, изначально это были две комнаты хорошего размера. Разделяющая стена была разрушена, превратив всю ширину дома в одно огромное пространство. В отличие от остальной части дома, это пространство было заполнено предметами. Стены были увешаны ружьями, саблями и щитами. Столы со стеклянными столешницами были полны ножей. В открытых шкафах были выставлены шлемы, пушечные ядра, полевые хирургические наборы и части военной сбруи. Быстрым визуальным осмотром Джейн заметила несколько гранат, некоторое количество оружия, которое выглядело так, как будто принадлежало современным террористам, и что-то похожее на пулемет, лежащий на столе и направленный в заднее окно. Изучая витрину, она заметила тонкую черную линию на стекле. Сигнализация.
  
  Они с Шелли ошеломленно смотрели по сторонам, прежде чем Джейн удалось прохрипеть: "Это потрясающая коллекция, мистер Ньюфилд".
  
  “Спасибо. Я коллекционирую в основном Первую мировую войну, но в последнее время меня заинтересовала Гражданская война, и во время экономического спада на рынке появилось несколько очень хороших произведений ".
  
  “Что это?" Шелли указала на предмет, лежащий на столе рядом с дверью.
  
  “Баллон с ипритом".
  
  “О!" - сказала она, отдергивая руку и отходя.
  
  “Возможно, сейчас он уже инертен, но я никогда не хотел узнавать", - сказал он с коротким лающим смешком. "Вы, дамы, можете осматриваться сколько хотите, но если мы собираемся остаться здесь, мне нужно держать дверь закрытой. Как видите, следите за влажностью". Говоря это, он смотрел на сложный набор датчиков на стене рядом с дверью.
  
  “О, мы бы не хотели все испортить", - поспешно сказала Джейн. Комната и ее хозяин вызывали у нее беспокойство, и она не собиралась сидеть в ней взаперти. Боб выглядел таким разочарованным, что они остались еще немного, пытаясь изобразить интерес, отличный от ужаса. Наконец Джейн догадалась, что они пробыли достаточно долго, чтобы не ранить его чувства. "Что ж, это действительно замечательная коллекция", - сказала она, направляясь к двери.
  
  Они вернулись в гостиную, и Боб Ньюфилд спросил: "Не хотите ли кофе?" Опять же, это было так, как если бы ему сказали, что это часть сценария пьесы, которую он не совсем понимает.
  
  “Мы хотели поговорить с вами о смерти миссис Прайс. Знаете, это почти наверняка было убийство", - сказала Джейн.
  
  Шелли бросила на нее удивленный взгляд, как бы говоря: "Где ты была в ночь бла-бла-бла”.
  
  Он кивнул. "Так меня заставили поверить. Зачем ты хочешь об этом поговорить?"
  
  “Чтобы посмотреть, не сможем ли мы с этим разобраться", - сказала Шелли, полностью отбросив осторожность.
  
  “Зачем ты это сделала?" - спросил он, искренне озадаченный.
  
  Две женщины посмотрели друг на друга в замешательстве."Разве вы не хотите, чтобы убийцу поймали, мистер Ньюфилд?" Спросила Джейн.
  
  “Конечно, я хочу, но это работа полиции - выяснять это, а судов - преследовать. Я думаю, что любое учреждение сочтет частное вмешательство опасным и ненужным. И я думаю, что они были бы правы ”.
  
  Джейн подумала, что Мел, возможно, автор этой части сценария. "Значит, ты рассказала им все, что знала?"
  
  “Естественно. Это был мой долг. Но я знала очень мало". "Значит, вы не видели и не слышали ничего подозрительного?" Вставила Шелли.
  
  “Подозрительно? Как? Помимо того факта, что женщина умерла?" На это он улыбнулся настоящей улыбкой.
  
  Он, очевидно, думал, что они вели себя как идиоты, и на мгновение Джейн задумалась, может быть, он прав. "Вы понимаете, что один из людей на ужине, несомненно, убил ее и чуть не убил горничную?" - спросила она.
  
  Боб Ньюфилд достал пачку сигарет, предложил ее им и закурил. "Наверное, это правда", - сказал он сквозь облако дыма.
  
  Он был таким рассудительным и отстраненным, что Джейн с трудом могла это вынести. Это было похоже на разговор с роботом — или военным. "Тебя это не беспокоит?"
  
  “Не слишком. Я не знаю, почему так должно быть. Я не знал эту женщину. Я не был ни преступником, ни жертвой. Я был просто сторонним наблюдателем, и вы, леди, полагаю, тоже. Убийство - это невыносимый поступок, и оно должно быть наказано, но это не моя работа. Я уверен, что полиция держит свои силы в надежных руках. Я всегда руководствовался принципом, что лучший способ помочь человеку выполнить тяжелую работу - это не путаться под ногами, пока его не попросят о помощи. Вы, дамы, могли бы подумать об этом ”.
  
  Джейн спросила: "Вы рассказали полиции, что она сказала о вас?”
  
  Она пожалела о своем порыве в тот момент, когда слова слетели с ее губ. Его челюсть была сжата, и он побледнел. В его тоне слышался яростный гнев, который он едва сдерживал. "Да, я сделал. Было бы безответственно препятствовать властям, утаивая какую-либо информацию, как бы мало она ни имела отношения к делу ". Он встал и направился к двери. "Дамы, извините, но у меня много работы, и я не могу просить вас остаться дольше”.
  
  Они улизнули.
  
  Оказавшись в машине, Шелли сказала: "Длинный мужской костюм - это не светская манера".
  
  “Это тоже не совсем наше дело", - сказала Джейн. "Если он невиновен, мы напрасно оскорбили его; а если он виновен, мы положили головы на плаху. Боже, Шелли, мы действительно все испортили. Ты знаешь, он мог бы начать еще одну мировую войну с этой дрянью в своей задней комнате ".
  
  “Есть кое-что, что промелькнуло у меня в голове ...." - сказала Шелли, закрывая глаза и жестом призывая Джейн помолчать, пока она пытается восстановить это в памяти. "Да! Я помню. Ты видел эту старую холщовую сумку на столе слева от тебя?"
  
  “Я не знаю. Что это было?"
  
  “В нем были ножницы, пакеты с пищевыми продуктами и маленький пузырек. Набор. Это напомнило мне кое-что, что я видела на чердаке у моего дедушки, когда помогала маме разбирать его. Я показал парусиновый набор Полу, и он сказал, что солдаты Первой мировой войны носили с собой какое-то противоядие от ядовитого газа. И, конечно же, в наборе моего дедушки был пузырек с иглой. Пол сказал, что держать его при себе опасно. Это было что-то, что они вводили в себя, чтобы нейтрализовать действие ядовитого газа —"
  
  “И вы думаете, что это может быть яд?"
  
  “Разве это невозможно?" Спросила Шелли, заводя машину.
  
  “Мне тоже интересно, могут ли быть правдой истории, которые вы слышите о шпионах, имеющих при себе таблетку цианида. Окажутся ли подобные вещи в военной коллекции?"
  
  “Я не знаю. Я думаю, цианид действует мгновенно. По крайней мере, так всегда бывает в книгах. Но об этом, по крайней мере, стоило бы спросить Вандайн. У полиции, вероятно, не было причин осматривать дом Ньюфилда. Они не притворялись гостями, какими были мы. Боже, мы вели себя плохо, Джейн. Глупо."
  
  “Ты видел ту фотографию на книжной полке?" Спросила Джейн. "Это была, пожалуй, единственная фотография в доме. Симпатичная молодая женщина".
  
  “И что?"
  
  “Ну, я не знаю. Я просто подумал, уместно ли это”.
  
  Даже вождение Шелли было сдержанным, впервые на памяти Джейн. Когда Джейн выходила, Шелли сказала: "Вот. Ты забыла свою книгу”.
  
  Джейн посмотрела на копию самиздатовского дневника миссис Прайс, который ей протягивала Шелли. "Это не мое".
  
  “Должно быть. Это не мое. Мой экземпляр на столе в гостевой комнате. Я положил его туда, когда уходил".
  
  “Должно быть, я, сама того не осознавая, прихватила его с пакетом для ланча Кэти", - сказала Джейн. "Увидимся вечером на занятиях".
  
  “Как ты думаешь, нам следует пойти?" Спросила Шелли. "Что, если он был убийцей, а мы просто разозлили его?"
  
  “Шелли, не то чтобы он не знал, где нас найти в любое время, когда захочет. Мы просто откажемся от любого домашнего печенья, которое он может принести и раздать по кругу”.
  
  Они неловко рассмеялись, и Джейн пошла в дом. Ее мать сидела за кухонным столом, просматривая свой экземпляр автобиографии миссис Прайс. Экземпляр Джейн лежал на кулинарной книге рядом с раковиной.
  
  Она посмотрела на третий экземпляр в своей руке.
  
  
  13
  
  В тот вечер Джейн отвезла их на занятия в своем потрепанном универсале, испытав на себе всю силу вождения Шелли, которую ее нервная система могла выдержать за один день. "Шелли, это, должно быть, твой экземпляр книги. Это не наше, - сказала она, когда они садились в машину.
  
  Шелли подняла свою собственную книгу в молчаливом отрицании.
  
  “Должно быть, я случайно украла у кого-то другого", - озадаченно сказала Джейн. Она сунула книгу в сумочку.
  
  Они первыми пришли в класс мэрии, и Джейн подходила к каждому из учеников, когда они входили. Первым пришел Боб Ньюфилд. Она размышляла, должна ли она поговорить с ним после их последней стычки, и почти промолчала, но дополнительная книга продолжала ее донимать. Сделав глубокий вдох для храбрости, она подошла к нему. "Мистер Нейфилд, мне кажется, я случайно взяла кое-что из твоих вещей, - сказала она, протягивая книгу.
  
  “Я так не думаю", - сказал он, открывая портфель, который принес в класс. Там, вместе с папками с рукописями, была копия автобиографии миссис Прайс.
  
  “О, это, должно быть, кто-то другой", - сказала Джейн. Она глубоко вздохнула и принялась извиняться. "Мистер Нейфилд, мне жаль, если мы обидели вас сегодня днем. Это, конечно, не входило в наши намерения ”.
  
  Он холодно посмотрел на нее. "Не обижайся. Я не понимаю, что дамам твоего возраста, у которых много свободного времени, иногда приходят в голову безумные идеи”.
  
  Джейн не смогла бы быть более оскорбленной, если бы он дал ей пощечину. Она уставилась на него, пытаясь сформулировать ответ, и он посмотрел на нее в ответ, улыбаясь. На этот раз это была настоящая улыбка, явно победоносная. Джейн повернулась и вернулась на свое место.
  
  “Джейн, в чем дело?" Спросила Шелли. "У тебя пунцовое лицо".
  
  “Я не могу говорить об этом сейчас", - пробормотала Джейн дрожащим от гнева и смущения голосом. Шелли и Сесили вернулись к обсуждению различных сортов яблок, теме, которая, казалось, в данный момент полностью их интересовала.
  
  Неужели этот ублюдок думал, что у нее менопауза и что гормоны едва ли оправдывают ее? Он представлял, как она бездельничает весь день, ест конфеты и думает о том, как потратить впустую еще несколько часов? С другой стороны, он мог прекрасно знать, что она этого не сделала, но отомстила ей самым жестоким из возможных способов. Какой бы безумной она ни была, она втайне думала, что, возможно, заслужила это возмездие. В конце концов, если он был так же невиновен, как она, у него были веские причины обидеться на их допрос ранее.
  
  Джейн несколько минут молча кипела от злости и начала понемногу успокаиваться, когда в класс вошли Рут Роджерс и Наоми Смит. Она подошла к ним с книгой. "Нет, это не принадлежит никому из нас", - сказала Рут. "Нас это так угнетало, что мы выбросили наши копии. Я не хотела, чтобы в доме было что-то подобное. Ужасная женщина. Нехорошо плохо отзываться о мертвых, но...
  
  Грейди тоже не стал бы на него претендовать. "Мой в моей машине. Я продолжаю надеяться, что потеряю его, но мне все еще не повезло. Он все еще был в моей машине, когда я приехал сюда. Просто подавай его, Джейн. Никому нет дела ”.
  
  Но Джейн начинала беспокоиться и не совсем понимала почему.
  
  “Мисси, это твое?" спросила она, когда Мисси вошла.
  
  “Надеюсь, что нет. Последнее, что мне нужно, это еще один пирог". "Нет, я серьезно. Я как-то перенял его у тебя?”
  
  Мисси странно посмотрела на нее, но заглянула в холщовую сумку, в которой носила материалы для занятий. Она вытащила экземпляр. "Это единственный, который я ношу с собой. Остальное все еще в коробке в моей машине. Я собираюсь сегодня вечером выбросить его вместе с мусором. Мы все здесь? Нет, нам не хватает Дезире Лофтус. Кто-нибудь знает, приедет ли она?”
  
  Рут подняла руку. "Она позвонила и попросила меня передать вам, что ее здесь не будет. Она плохо себя чувствует".
  
  “Похмелье", - пробормотал кто-то. Джейн огляделась, но не смогла понять, кто это сказал.
  
  “Хорошо", - сказала Мисси, занимая свое место в передней части комнаты и привлекая их внимание. "Мы тут немного расстроились, поэтому я хочу кратко рассмотреть некоторые моменты, которые мы уже рассмотрели, затем я собираюсь перейти к некоторым наблюдениям и предложениям по хронологии, воспоминаниям, перемотке вперед и —”
  
  Джейн порылась в седельной сумке в поисках блокнота, все еще обеспокоенная таинственным дополнительным экземпляром книги миссис Прайс. Если он не принадлежал никому из них, как он попал в машину Шелли? И почему?
  
  К концу урока у нее были страницы с записями идей по организации истории Присциллы. Слушая урок Мисси, ей пришло в голову, что было бы гораздо интереснее, если бы она начала где-нибудь ближе к концу жизни Присциллы и рассказала о таинственных и драматичных событиях, которые с ней произошли, а затем вернулась к началу.
  
  В ее сознании сформировался образ Присциллы в образе пожилой женщины, достойной и отчужденной, живущей практически в изоляции в доме в лесу. А рядом с ней - волк. Ручной волк, смотрящий снизу вверх на свою хозяйку, готовый броситься на ее защиту, если появится враг. Она не знала, откуда взялась идея с волком, но ей это понравилось. Если бы она начала с этой сцены, с приближением одинокого всадника — Присцилла была бы спокойной, возможно, с усталой приветственной улыбкой, волчьей настороженностью, но смотрела бы на нее, чтобы прочесть ее реакцию на посетителя
  
  “Ты проснешься!" Сказала Шелли, подталкивая ее локтем, когда они выходили из здания.
  
  “Извини, я просто подумала о —" Затем она поняла, почему Шелли подталкивает ее вернуться к настоящему времени. Маленький красный MG Мела Вандайна был припаркован на другой стороне стоянки, и он приближался.
  
  “Позже, Прис", - пробормотала Джейн, как будто ей пришлось извиняться перед реальным человеком. "Привет, Мел. Я не ожидала тебя увидеть".
  
  “Я зашел к тебе домой и понял, что ты, должно быть, здесь. Как все прошло сегодня вечером?" Его взгляд скользнул по ним троим.
  
  “Очень интересное блюдо", - ответила Сесили. "Никто не умер", - добавила Шелли.
  
  Джейн видела, что Мел был удивлен, возможно, даже оскорблен прямотой Шелли. Джейн поняла, что он действительно ничего не знал о женщинах. Если бы они не были пышными, он не знал, что с ними делать. Вероятно, он думал, что все матери в глубине души - Донна Рид.
  
  “Рад это слышать", - сказал он, поворачиваясь, чтобы проводить их к старому универсалу Джейн. "Джейн, ты свободна, чтобы немного прокатиться? Я мог бы проводить тебя до дома —"
  
  “Продолжай, Джейн. Я поведу твою машину", - сказала Шелли.
  
  “Нет, мама умеет водить. Я не застрахован от водителей demolition derby".
  
  “Джейн, со мной никогда не случалось несчастных случаев", - повторила Шелли.
  
  “Почему вы этого не сделали - одна из величайших загадок Вселенной", - сказала Джейн. "Это стоит сразу за вопросом "Есть ли Бог?""
  
  “Девочки!" Сказала Сесилия. "Прекратите ссориться. Я поведу”.
  
  Мел ухмыльнулся, и когда он проводил Джейн до машины и сел сам, он сказал: "Мать - это мать навсегда".
  
  “Боже милостивый, надеюсь, что нет!" Джейн сказала, смеясь. "Это состояние, от которого я надеюсь в конечном итоге излечиться".
  
  “Ты же не это имел в виду", - сказал Мел, разворачиваясь и пятясь к выходу. Для этого он положил руку на спинку сидений. Джейн понравилось короткое тепло его руки на своих плечах.
  
  “Нет, я не хочу. Мел, ты не могла бы проехать мимо дома Дезире Лофтус? Ее не было на занятиях".
  
  “Ты думаешь, с ней что-то случилось?" Он внезапно стал таким деловым.
  
  “Нет, я просто хочу убедиться”.
  
  Мел нашел дом, не получив адреса. Джейн поняла, что у него, должно быть, очень внимательный ум к деталям расследования. Однако, когда они подъехали к парадному входу, в окне было видно Дезире, которая несла растение через гостиную. "Хочешь зайти?" Спросила Мел.
  
  Джейн почувствовала облегчение. "Не нужно. Я была паникершей. Куда мы направляемся?"
  
  “Я думал, кока-колу в Макдональдсе?"
  
  “Свидание в моем вкусе", - сказала Джейн, а затем подумала, не было ли неправильно сказано. Это было не совсем свидание. Это была скорее случайная встреча. Она улыбнулась при мысли о том, что ее заберут на пороге сорока.
  
  Они взяли свои напитки, затем Мел поехала в торговый центр, уже закрытый и пустынный, остановилась и заглушила двигатель посреди огромной парковки. "Просто подумал, что немного расскажу тебе", - сказал он.
  
  Джейн чуть было не сказала: "Боже, я надеялась, что мы будем целоваться", но передумала по нескольким причинам, главная из которых заключалась в том, что это было слишком близко к правде. Еще ее остановило осознание того, что они, вероятно, больше так это не называют, и он будет чувствовать себя так, как если бы гулял со своей матерью. Вместо этого она спросила: "Есть еще что-нибудь о яде?"
  
  “Пока нет", - сказал он. "Я думаю, как только вы закончите с обычными тестами, вам предстоит проработать много странных вещей. Но я выяснил несколько вещей, которые, как мне показалось, могут вас заинтересовать."
  
  “Да?"
  
  “Ах... Джейн, ты ведь понимаешь, что это крайне необычно, не так ли?"
  
  “Что это?" Сидеть на темной парковке с возможным подозреваемым? Пригласить пожилую женщину выпить кока-колы?
  
  “Разговариваю с тобой об этом деле. Я надеюсь, ты сохранишь все, что я тебе расскажу, в строжайшей тайне”.
  
  Джейн серьезно задумалась. "За исключением Шелли. Она моя Ватсон. Или, может быть, я ее Ватсон. Я этого еще не поняла”.
  
  Он долго не отвечал.
  
  “Тебе не нравится Шелли, не так ли?" - спросила она. "Дело не в том, что—"
  
  “Она очень прямолинейна. Она не только говорит то, что думает, часто она говорит то, о чем я думала и не знала", - сказала Джейн. "Я знаю, ты считаешь, что мы ужасно бессердечны из-за всего этого, и, вероятно, так оно и есть, но женщины жестоки, Мел”.
  
  Он повернулся и улыбнулся ей, снисходительно, как ей показалось.
  
  Возможно, это было потому, что она все еще страдала от предыдущего оскорбления Боба Ньюфилда, возможно, она достигла какого-то поворотного момента в своей жизни, но внезапно отбросила осторожность в сторону.
  
  “Послушайте, детектив Вандайн, я знаю, что вы большой, мачо-полицейский. Вы думаете, что видели настоящую суровость жизни, а домохозяйки - просто пустоголовые кролики, беспокоящиеся о мелочах, но вы ошибаетесь. Любая женщина, которой приходилось переворачивать ребенка вверх тормашками и шлепать его почти до бесчувствия, чтобы вытащить застрявший у него в горле пенни, знает о жизни и смерти столько же, сколько и вы, — и гораздо более личным образом. Мы многое узнаем о жизни, потому что матери переживают это заново в каждом из своих детей. Ты прошел через подростковую тоску всего один раз. Я проходил через это три раза, и мне еще предстоит пройти один ”.
  
  Она была в ударе и, казалось, не могла остановиться. "Ты думаешь, что уборка, готовка и пылесос глупы, но они важны. Они создают безопасное убежище. Эти тупые, скучные занятия создают место, где дети знают, что их любят, и независимо от того, как сильно их пинает жизнь, есть место, где кто-то делает все возможное, чтобы позаботиться о них. Ты не была бы тем человеком, который ты есть, если бы не заботливая мать. Мужчины думают, что они чертовски сильные, но, ради Бога, неужели ты никогда не задумывалась, кто вырастил этих сильных мужчин? Кто научил их быть такими, какие они есть? Женщины, вот кто! "Обычные" женщины, которые убирают кошачье дерьмо, чистят картошку и шьют чертовы костюмы на Хэллоуин, и при этом остаются мужчинами, чтобы выполнять самую важную работу в мире — воспитывать следующее поколение!”
  
  Джейн перестала бредить, шокированная собой.
  
  Она прочистила горло, сделала безрассудный глоток напитка, от которого чуть не поперхнулась, и сказала: "Извините. Должно быть, у меня внезапно создалось впечатление, что я баллотируюсь в президенты”.
  
  Мел протянул руку, взял вощеный стаканчик у нее из рук и уронил его на тротуар. Затем он положил руку ей на щеку, наклонился вперед и поцеловал ее.
  
  
  1 4
  
  
  “Итак, расскажи мне все, что произошло", - попросила Шелли. "Мне нужны все интимные подробности". Было девять часов утра в четверг, и они пили кофе на кухне Джейн.
  
  “Все?" Спросила Джейн с насмешливой ухмылкой. "Не при моей матери в доме".
  
  “Я это слышала", - сказала Сесили с лестницы. "Прибереги девичьи секреты и расскажи мне, что ему известно об убийстве миссис Прайс", - добавила она, заходя на кухню и наливая себе чашку кофе.
  
  “Ничего об отравлении", - сказала Джейн, выкладывая несколько сладких булочек, которые она купила в пекарне двумя часами ранее. "Кстати, я должна поклясться вам обоим хранить тайну. Вообще-то, я вообще не должен тебе говорить, так что ты должен очень, по-настоящему поклясться ”.
  
  Ее подруга и ее мать торжественно кивнули.
  
  “Он просто рассказывал мне кое-что из того, что они узнали о людях в классе. Боба Ньюфилда выгнали из армии. Ему дали ..." Она сделала паузу. "Я забыл это слово. Это не было увольнением с позором, но и почетным увольнением тоже не было. Черт! Как я мог забыть этот термин?"
  
  “Не обращай внимания на это слово", - сказала Шелли. "За что его выгнали?"
  
  “Не могу сказать. Это увольнение, чем бы оно ни было, означает, что армия не выдвигала никаких обвинений, и это не черная метка против тебя. Это просто означает, что ты больше не нужен армии. Мел говорит, что обычно, если у солдата есть какая-то привычка или характеристика, которую армия считает недостатком — гомосексуальность, пьянство, азартные игры, неспособность ладить с другими. Итак, нет записей о каких-либо обвинениях, потому что их не было. Но они сверили все его записи с записями генерала Прайса, и там нет никаких совпадений. Миссис Прайс не могла встречаться с ним до приезда сюда ".
  
  “Так почему же она так пошутила о нем?" Сесилия задалась вопросом вслух.
  
  “Полиция придерживается версии, что она просто бредила. В конце концов, это было почти последнее, что она сказала, и она умирала. Они думают, что у нее были галлюцинации и она перепутала его с кем-то другим. Я это вижу. У него очень безликий военный вид даже в гражданской одежде. Представьте его в форме. Он был бы похож на сотню других светловолосых, подтянутых, коротко стриженных военных средних лет ".
  
  “Ты думаешь, они правы?" Спросила Сесилия.
  
  “Я надеюсь, что это так. Мы разозлили его, и если он убийца, это было действительно глупо", - ответила Шелли. "Что еще?" Спросила Сесилия.
  
  “Появился адвокат с завещанием миссис Прайс, в котором не было ничего особенно интересного. Это было скромное состояние, все наличные средства аккуратно переданы в доверительное управление внукам. Ты будешь удивлен, узнав, что дом и все это барахло в нем достается горничной ".
  
  “Должно быть, в ней есть что-то от старушки", - сказала Шелли. "Не могу представить, чтобы Прайс дала ей хоть пенни по доброте душевной".
  
  “Она, должно быть, много чего съела", - сказала Джейн. "Мел говорит, что горничная работает у нее с 1940 года. Только представьте, пятьдесят с лишним лет с Ла Прайс. Это немыслимо!"
  
  “А как насчет остальных в классе?" Спросила Шелли.
  
  Джейн пожала плечами. "Ничего особенного, чего бы мы уже не знали".
  
  “Ничего!" Возмущенно сказала Шелли. "Неужели полиция не может придумать что-нибудь получше?"
  
  “Они знают кое-что о людях, только если это есть в официальных документах. Аресты, судебные иски и тому подобное. И военные архивы".
  
  “Тогда мы должны передать расследование преступлений в налоговую службу", - сказала Шелли. Она все еще была недовольна тем, что несколько месяцев назад прошла аудит. "Они знают все. Я представляю, в какой-нибудь пыльной папке есть запись о том, какой маркой зубной пасты мы все пользуемся ".
  
  “Он сказал мне, что Грейди однажды получил штраф за превышение скорости", - сказала Джейн. "Честно говоря, они, вероятно, могли бы получить больше информации, если бы точно знали, что ищут".
  
  “О, значит, мы внезапно перегибаем палку, чтобы быть справедливыми к полиции", - сказала Шелли. "Должно быть, это было какое-то свидание".
  
  “Я отсутствовала всего час", - сказала Джейн.
  
  “За час может произойти много интересного", - сказала Шелли.
  
  Джейн проигнорировала ее и повернулась к своей матери. "Ты сказала Кэти, что я гуляла с Мел?”
  
  Сесилия кивнула.
  
  “Что она сказала? Как она отреагировала?”
  
  Сесилия вздохнула. "Именно то, чего и следовало ожидать. Она немного ревнует, немного смущена, немного понимает".
  
  “Я полтора года была вдовой", - сказала Джейн.
  
  Сесилия подняла руку. "Дорогая, тебе не нужно ни в чем оправдываться передо мной — или перед Кэти, если уж на то пошло. Я думаю, детектив Вандайн - приятный молодой человек, и вы заслуживаете собственной жизни. Но вы знаете, мы никогда не думаем о наших родителях как о реальных людях. Представьте себя в том возрасте. Представь, если бы твоего отца не было рядом, и я бы ходила на свидания ”.
  
  Джейн отстранилась. "Я бы пришла в ужас”.
  
  Шелли взяла вторую сладкую булочку и намазала ее маслом. "Детям, чьи родители умерли, тоже, должно быть, тяжелее. Если это развод, они, несомненно, видели немного худшего в обоих родителях и могут понять, почему они не любят друг друга, но Кэти понятия не имеет, что между тобой и Стивом было что—то не так ..."
  
  “Она не одна. Я тоже не знала, пока он не собрал вещи, чтобы оставить меня ради этой сучки —"
  
  “Не горячись. Я просто имею в виду, что она этого не знает. Она думает, что дорожно-транспортное происшествие внезапно положило конец идеальному браку и забрало идеального папочку. Она обязательно почувствует, что ты предаешь его память ".
  
  “Так что мне с этим делать?" Спросила Джейн, инстинктивно поворачиваясь обратно к матери.
  
  Сесилия улыбнулась. "Ничего. Она привыкнет. Дети выносливы, как и матери. Кроме того, в ее возрасте ее собственная жизнь гораздо интереснее для нее, чем ваша ".
  
  “Печально, но факт", - сказала Шелли со смехом. "Возвращаясь к обсуждаемой теме, что мы собираемся делать? Осталось всего два занятия, и я начинаю думать, что если мы ничего не узнаем к концу, то не узнаем никогда ".
  
  “Я чувствую то же самое, - сказала Джейн, - хотя и не знаю, почему мы должны".
  
  “Так что же дальше?" Спросила Сесилия.
  
  “Я подумала, может быть, мы могли бы навестить Дезире. Просто посмотреть, как у нее дела и почему ее не было на занятиях вчера вечером", - сказала Джейн.
  
  “Ты думаешь, она не смогла бы встретиться с нами лицом к лицу, не показав своей вины?" Спросила Шелли.
  
  Джейн не была уверена, говорила Шелли серьезно или шутила. "Сегодня утром я читала книгу Прайс, и есть кое-что, о чем я хотела бы ее спросить. Кроме того, я хочу выяснить, принадлежит ли ей тот дополнительный экземпляр книги."
  
  “О, Джейн! Ты все еще настаиваешь на этом?" "Шелли, это просто немного странная вещь, которая беспокоит меня".
  
  “Ты рассказала об этом Вандайн?"
  
  “Да, и он относился к этому так же серьезно, как и ты”.
  
  Шелли начала убирать со своих тарелок. "Я бы с удовольствием проглотила свои слова, но, Джейн, по классу плавают миллионы копий этой проклятой штуки".
  
  “Ты идешь с нами, мам?" Спросила Джейн.
  
  “Нет, я так не думаю. Кэти готовила, когда я спустился. Я останусь поблизости и посплетничаю с ней. Почему бы тебе не выйти из машины, чтобы мы могли побродить вокруг, если она захочет ”.
  
  Джейн посмотрела на свою мать. "Предполагается, что ты должна глубоко заботиться о моем благополучии. Вчера вечером я прочитала небольшую лекцию на эту тему. И все же ты предлагаешь мне поехать в машине с Атиллой-гунном за рулем."
  
  “Но с ней никогда не случалось несчастных случаев", - сказала Сесили со смехом.
  
  
  "Мы беспокоились о тебе", - сказала Джейн Дезире, когда та подошла к двери.
  
  Дезире прижимала салфетку к своему красному носу. Ее
  
  глаза тоже были красными. "Извините, что пропустили это. Заходите, девочки".
  
  Хотя было лето, у Дезире, по-видимому, был
  
  печь была включена. В доме было ужасно жарко и странно пахло. "Я готовлю это холодным", - сказала Дезире, прежде чем высморкаться. "И я наполняю воздух целебными травами. На самом деле, позже ко мне придет подрядчик, чтобы предложить мне убрать теплицу с кухни. Травы так важны для нашей жизни, и ими так пренебрегают. Травы — основа всех лекарств, ты знаешь, и они могут влиять на наше умственное, не говоря уже о психическом, состоянии...
  
  Джейн и Шелли обменялись взглядами "она снова за свое".
  
  “Я рад, что вы, девочки, зашли. Я хотел поговорить с вами об этом поле за вашими домами —"
  
  “На нем должны были быть дома, но застройщик обанкротился. Дело годами тянулось в суде", - сказала Шелли.
  
  “И мои кошки будут раздавлены, если там когда-нибудь что-нибудь построят. Это их собственные джунгли", - добавила Джейн, чувствуя себя защитницей заброшенного поля.
  
  “Но разве ты не видишь? Его можно было бы посадить среди полевых цветов. Это было бы прекрасным приобретением для района, и люди могли бы иметь свободный доступ к чудесным целебным свойствам растений, которые там росли бы".
  
  “Нет, если бы это означало прорубаться через мой двор, они бы не смогли", - сказала Шелли.
  
  Дезире ничуть не расстроился практичному складу ума Шелли. Она мило улыбнулась. "Но собственность - это иллюзия, моя дорогая. Никто из нас не может владеть землей. Нет, пока мы не будем похоронены и не станем единым целым с этим ".
  
  “Пока я плачу налоги и счета за обслуживание газона, я с этим согласна", - твердо сказала Шелли.
  
  Дезире собиралась продолжить свои аргументы, но Джейн испугалась, что эта философская дискуссия может выйти из-под контроля. "Дезире, я читала книгу миссис Прайс —"
  
  “У тебя есть, моя дорогая? Зачем тебе вообще понадобилось это делать? Это ужасно опасная книга ". "Опасная? В каком смысле?"
  
  “У него ужасная черная аура. Впрочем, то же самое было и у самой женщины”.
  
  Джейн сказала: "Я думала, ты говорила, что ее аура была—" "Джейн!" Шелли прервала ее.
  
  “Да, хорошо. Я говорил, я заметил, что миссис Прайс какое-то время жила в Париже в начале шестидесятых. Мне показалось, я вспомнил, ты говорила, что ты тоже. Ты когда-нибудь встречал ее там?”
  
  Дезире выглядела озадаченной. "О, я так не думаю. Я не думаю, что она из тех, кого человек мог бы забыть, как бы ему этого ни хотелось".
  
  “Но, по моему опыту, американское сообщество в зарубежных странах обычно довольно сплоченное", - сказала Джейн. "Конечно, вы бы с ней сталкивались или слышали о ней”.
  
  Дезире засмеялась. "Моя дорогая, это как раз то, что не так с американцами. Они отправляются в фантастические места, затем берутся за руки и никогда не видят, что их окружает. В своих путешествиях я всегда старался избегать своих соотечественников ”.
  
  Джейн взглянула на Шелли, которая покачала головой в жесте "откажись".
  
  “Кстати, о книге миссис Прайс, - настаивала Джейн, - кажется, у меня есть лишний экземпляр. Должно быть, я взяла чей-то другой. Как ты думаешь, это твоя?"
  
  “О, я понятия не имею, и, честно говоря, мне все равно, где мой". Она сделала паузу, размышляя. "Однако ... если у вас есть лишний, я думаю, я мог бы использовать его как средство от сорняков у себя во дворе ". Она взглянула на них двоих и сказала: "О, я вижу, вы насмехаетесь, но влияние psy & #8209; chic очень реально, даже если его трудно уловить с научной точки зрения. Однажды у меня во дворе рос прекрасный дуб, который погиб, и я знаю, что это произошло из-за уродливой садовой мебели, которую моя невестка дала мне, чтобы я поставила под ним ”.
  
  Шелли внезапно схватила салфетку из коробки на кофейном столике и притворилась, что сморкается. Джейн видела, как плечи ее подруги трясутся от смеха, и сама чуть не заразилась. "Дезире, мы не будем отвлекать тебя от твоего режима здоровья", - сказала она, пытаясь сохранить контроль.
  
  “О, останься. У меня есть чудесный чай из львиного зева, который я только что заварила сама, и васильковые пирожные ". Шелли фыркнула.
  
  “Нет, правда. Мне нужно заехать домой и отвезти Кэти на работу. Мы просто хотели посмотреть, как ты. Спасибо ..." Она поколебалась, сделала глубокий вдох и ущипнула себя за ногу, чтобы вызвать отвлекающую боль. "В любом случае, спасибо. Шелли, давай! Сейчас!”
  
  Им удалось скрыться из виду из дома, прежде чем Шелли съехала на обочину и положила голову на руль, беспомощно смеясь. "Садовая мебель-убийца!" - выдохнула она. "Интересно, знает ли об этом Штормящий Норман? Он мог бы попросить K Mart отправить груз в Персидский залив и сэкономить на вызове всех этих резервистов”.
  
  
  1 5
  
  
  “Шелли, будь добра, возьми себя в руки"? Сказала Джейн десять минут спустя, когда они подъезжали к дому Шелли. Они оба устали от смеха.
  
  “Хорошо. С меня хватит", - сказала Шелли, закончив это заявление хихиканьем.
  
  “Теперь это серьезно. Послушай меня, Шелли. Яд мог попасть из тех растений, которые у нее есть. И она отрицала, что была знакома с миссис Прайс в Париже".
  
  “Может быть, потому, что она ее не знала. Это возможно, Джейн", - сказала Шелли, вытирая глаза. "Что касается растений, я не понимаю, как она могла кого-то ими убить, разве что случайно".
  
  “Может быть, так оно и было".
  
  “Да ладно тебе, Джейн. Она просто что-то нарезала, случайно носила с собой бутылочку с заварным кремом и случайно вылила его на пирог с заварным кремом миссис Прайс в тот самый момент, когда никто не смотрел? Не слишком вероятно.”
  
  Джейн нахмурилась. "Ты прав. Все же она не может быть такой странной, какой притворяется. Никто не смог бы прожить жизнь таким образом. Она может быть действительно хитрой и умной".
  
  “О, я думаю, она умная. Некоторые из самых умных людей, которых я знаю, самые странные", - сказала Шелли.
  
  Джейн выгнула бровь: "Ты имеешь в виду не меня, не так ли? Послушай, Шелли, я знаю, о чем говорю &# 8209; 1.11 ing по поводу этой парижской истории. Я вырос по всему миру, и поверьте мне, даже в таком большом городе, как Париж, американцы, которые на самом деле там живут, все знают друг о друге, даже если они никогда не встречались ".
  
  “Но ты говоришь о нормальных людях, Джейн. Дезире из тех, кто жил бы в коммуне, пытаясь научить французов говорить на эсперанто, или выращивать пресноводных устриц, или что бы там ни интересовало ее в настоящее время. Я не могу представить, чтобы дипломатическое сообщество широко раскинуло руки и прижало ее к своей коллективной груди, не так ли?"
  
  “Господи, нет! Возможно, ты прав. Но — хотя я не решаюсь затрагивать эту тему — ты заметил, что она не представила доказательств того, что дополнительный экземпляр книги Прайса принадлежал не ей?”
  
  Шелли в раздражении схватилась руками за голову. "Ну и что? Джейн, ты становишься одержимой этой книжной штукой".
  
  “Я не знаю. Я просто думаю, что эта книга что-то значит".
  
  “Это значит, что у тебя липкие пальцы и мрачная память". Шелли нажала на гудок и, поймав вопросительный взгляд Джейн, пояснила: "У Дениз через десять минут прием у ортодонта”.
  
  Джейн вышла из машины как раз в тот момент, когда Дениз вылетела из дома Новаков и бросилась на заднее сиденье микроавтобуса, говоря: "Быстрее, мам. Кто-нибудь может меня увидеть”.
  
  В ее собственном доме было тихо, когда Джейн вошла внутрь. Она заглянула в гараж. Машины не было, что, вероятно, означало, что ее мать и дочь уехали. Она крикнула на ступеньки, чтобы убедиться. Единственным ответом была благословенная тишина, если не считать вороватого позвякивания жетонов Уилларда, когда он выползал из своего укрытия за диваном.
  
  “Давай выйдем на улицу, Львиное Сердце", - сказала она. Она взяла папку со своей историей о Присцилле и свой экземпляр книги миссис Прайс и, прихватив из холодильника банку холодного напитка, вышла во внутренний дворик.
  
  Как только она вышла на улицу, Мяу перемахнул через задний забор с птицей во рту. Джейн быстро сложила свои вещи и побежала за ним, но он увидел, что она приближается, и одним прыжком перемахнул забор, направляясь в другую сторону, не потеряв ни перышка. Птица все еще была у него во рту. Джейн сдалась. Она чувствовала себя обязанной честью спасти как можно больше существ от кровожадной кошки, но для этого решила перелезать через заборы и пробиваться через поле за своим домом. Как часто напоминал ей ее сын Майк, природа есть природа. Но она помнила, как он был совсем маленьким мальчиком и расстраивался из-за того, что кошки приносили трофеи. Теперь у него на доске объявлений была коллекция беличьих хвостов. Кошки ели пойманных ими белок, но хвосты всегда оставляли Майку.
  
  Она скучала по своему сыну. Обоим своим сыновьям. Она наслаждалась неделей относительного покоя, но это становилось жутковатым. Жизнь не была настоящей без бандажа, перекинутого через перила лестницы, и корма для хомяков, размолотого где-нибудь на ковре. Как бы ей ни нравилось видеть, как растут ее дети, мысль об этом доме без них приводила в ужас. Но ей не нужно беспокоиться об этом сейчас, сказала она себе. Завтра оба мальчика должны были вернуться домой.
  
  Завтра.
  
  Послезавтра она вернется к полноценному материнству. Возил всех по домам друзей и на уроки, спорил с Майком о том, сколько времени он мог бы проводить на машине, стирал миллион вещей в день и безумно готовил, пытаясь удовлетворить их гигантский аппетит. Она потеряет большую часть своего свободного времени и, возможно, любой шанс, который у нее был, чтобы выяснить, кто убил миссис Прайс. И все же она продолжала бы жить по соседству с убийцей. Она и ее дети. Не имея возможности угадать, что спровоцировало убийство, они никогда не будут в безопасности. Чем больше она думала об этом, тем больше боялась и злилась.
  
  Она оглядела свой сад и пришла в ужас от того, сколько новых сорняков выросло за те несколько дней, что она не ухаживала за грядкой. Она села, без особого энтузиазма ковыряя немного крабовой травы, которая попала на помидоры. Ей вдруг пришла в голову мысль, что люди подобны садам: некоторые из них плодородны, или красивы, или и то и другое вместе, другие вредны и прожорливы. Миссис Прайс была одним из сорняков в жизни. И все же другим растениям не разрешалось уничтожать сорняки. Только Садовник мог это сделать. Она встала, подавленная этой мыслью. Вместо этого она подумает о Присцилле. Или, может быть, Мел Вандайн.
  
  Она подняла свой блокнот и напиток с земли, куда положила их в "Чейз Мяу", и начала раскладывать все на столе в патио. Именно тогда она заметила маленькую птичью клетку. Должно быть, это было частью походов Кэти по магазинам. Она взяла его, улыбаясь. Это была милая маленькая декоративная клетка из тонкого бамбука, недостаточно большая для настоящей птицы, но милая, чтобы поставить ее на полку или наполнить конфетами. Джейн отложила его в сторону и достала из папки свой блокнот.
  
  Больше всего ей хотелось поднять ноги и вспомнить те несколько восхитительных минут прошлой ночью на парковке торгового центра. Шесть, может быть, семь, по-настоящему опытных поцелуев, прежде чем Мел вспомнил, что должен работать. Жаль, что.
  
  Но было чудесно снова оказаться в объятиях мужчины, даже на такое короткое время. И было здорово быть достаточно взрослым, чтобы не беспокоиться о том, где он научился так хорошо целоваться. У возраста действительно было несколько преимуществ.
  
  Она встряхнулась и сказала: "Займись делом, Джейн". Она перечитала последнее из того, что написала, и добавила еще одну страницу быстро нацарапанной работы, прежде чем несколько минут спустя услышала шум подъезжающей машины. Вероятно, это возвращались Сесилия и Кэти. Она отложила свою работу и вернулась в дом.
  
  “Мам, я опаздываю!" Крикнула Кэти, пролетая через кухню.
  
  Сесилия стояла позади нее, такая же спокойная и грациозная, как всегда. "Она не понимала, что часы в твоей машине отстают, а я не знал, что ей нужно быть на работе в полдень".
  
  “Все в порядке. Это всего в трех минутах езды, а у нее есть четыре минуты. Я отведу ее. Мне все равно нужно сбегать в магазин, - сказала Джейн, забирая ключи от машины и свою сумочку. "Эта маленькая клетка такая милая. Я забыла ее занести”.
  
  Сесилия посмотрела на нее. "Какая клетка?"
  
  “Миниатюрная птичья клетка. Маленькая бамбуковая штучка. Разве вы с Кэти не купили ее?"
  
  “Насколько я знаю, нет". Сесили отступила назад, когда Кэти пронеслась мимо. Теперь она была в своем купальнике и прыгала, натягивая поверх него шорты на ходу.
  
  По дороге к бассейну Джейн спросила: "Эта маленькая птичья клетка на столике в патио твоя?"
  
  “У меня нет птички. Зачем мне птичья клетка? Мама, ты не можешь ехать быстрее? Я опоздаю”.
  
  Джейн уронила свою дочь, которая шла через парковку так лениво, как будто у нее было несколько часов в запасе. Джейн знала, что это потому, что Кэти не хотела покачиваться. Покачивание еще не было классным в ее компании. Дайте им несколько лет.
  
  Джейн быстро сверилась со списком в своей сумочке. Ей нужно было купить вина. Сама она никогда его не пила, но ее мать привыкла к бокалу за ужином, и до сих пор пренебрегала обязанностью хозяйки. Она также хотела поговорить с Грейди. Она не была уверена, что надеялась узнать, но могло проскользнуть что-нибудь интересное.
  
  К сожалению, ее визит в винный магазин свел ее с одним из подонков, который приглашал ее на свидания с тех пор, как умер Стив. Она пыталась не привлекать к себе внимания, но он заметил ее и подошел, смазывая маслом то место, где она пряталась за винными холодильниками. "Привет, Джейн! Рад тебя видеть. Отлично выглядишь, милая. Выглядит аппетитно. Брал что-нибудь?" спросил он.
  
  Это был один из тех моментов, когда Джейн искренне пожалела, что не была Кэтрин Хепберн. Кейт знала бы, как уничтожить этого придурка взглядом и парой слов. "Прости меня, Уолт. Я действительно безумно спешу ”.
  
  Она попыталась протиснуться мимо него, но он прислонился к ненадежной витрине с винными бутылками и оглядел ее с ног до головы. "Давай, милая. Не убегай. Я тебя не съем, если ты не попросишь очень вежливо. Ha, ha, ha.”
  
  Джейн почувствовала, как кровь приливает к ее шее. "Если ты скажешь еще хоть слово, я вызову полицию". "Ой, да ладно, не будь таким”.
  
  Джейн глубоко вздохнула.
  
  “Хорошо, хорошо, милая. Просто шучу", - сказал он, отходя в сторону. По невероятному везению, его нога задела одну из нижних бутылок на витрине, и Джейн отвернулась на звук разбивающегося стекла.
  
  Когда продавщица выбежала по проходу, Джейн холодно сказала: "Я думаю, этот человек пьян”.
  
  Она решила, что вино может подождать, тем более что она не знала, где находится другой винный магазин, и уж точно никогда не собиралась возвращаться в этот. Она быстро вышла и направилась в кабинет Грейди. Было без пятнадцати двенадцать. Может быть, ей удастся уговорить его пойти с ней на ланч. Но когда она добралась до его офиса, ей сказали, что он всегда ходит домой на ланч по четвергам. "Вы только что разминулись с ним, мэм", - сказала секретарша.
  
  “Я поймаю его там", - сказала Джейн. Это ее вполне устраивало. Более уединенно. Возможно, более откровенно.
  
  Дом Грейди был небольшим, в стиле ранчо, с пышной лужайкой и свежей краской. Дом был затенен большими вязами, которые каким-то образом пережили фитофтороз, а по всему дому буйствовали цветы, которые росли в тени. Это был очень дружелюбный, уютный на вид дом, как и сам Грейди. Она позвонила в звонок, мысленно перебирая предлог для звонка, пока ждала.
  
  Дверь приоткрылась, и появилось круглое розовое лицо Грейди. "Ах, Джейн..."
  
  “В вашем офисе мне сказали, что вы будете обедать дома". "Ах— да. Хорошо, не хотели бы вы зайти?”
  
  Это был не слишком теплый прием, но она не могла быть привередливой. "Спасибо, Грейди”.
  
  Когда он открыл дверь, она заметила, что он был в халате. Его ноги были босы. В середине дня? Он заметил ее взгляд и сказал: "Разлей. Я пролила на себя немного краски. Побежала домой, чтобы переодеться. Ах— присаживайся, ладно?”
  
  Он был на грани нервного срыва.
  
  Тем лучше.
  
  Джейн села на диван у панорамного окна, на котором были задернуты шторы. "Грейди, мне просто интересно, что ты думаешь обо всем этом с миссис
  
  Прайс. Я уверен, что вы, как мэр, так же, как и я, заинтересованы в том, чтобы это было решено быстро и с как можно меньшей оглаской ".
  
  “Ах, да, конечно". Он возился с ящиком в торцевом столике. "Сигарета?" он сказал.
  
  Джейн не была уверена, было ли это предложением или отчаянной мольбой. "Спасибо, Грейди, у меня есть свой. Хочешь?”
  
  Она потянулась за своей сумочкой.
  
  И взяла не тот.
  
  Рядом с ее сумочкой на диване лежала очень характерная кожаная сумочка цвета зеленого мха.
  
  Джейн подняла глаза и почувствовала, что краснеет второй раз за час. Грейди разделся посреди дня, а сумочка Мисси лежала у него на диване, Джейн встала так внезапно, что он в тревоге отступил назад. "Я забыла свои сигареты дома. Мне нужно идти, Грейди. До свидания. Нет, не провожай меня.”
  
  
  1 6
  
  
  “В середине дня!" Джейн воскликнула в пятый раз за столько же минут.
  
  Шелли похлопала ее по плечу и рассмеялась. "Садись. Ты это переживешь”.
  
  Джейн бросилась на один из кухонных стульев Шелли и порылась в сумочке в поисках сигареты, которая спровоцировала откровение. "Мисси и Грейди. Я не могу в это поверить ", - сказала она, яростно затягиваясь, как только подожгла черствый, помятый предмет. Она почти год убеждала себя, что находится на грани того, чтобы бросить курить.
  
  “Почему бы и нет?" Спросила Шелли, садясь напротив нее.
  
  “Ну, во-первых, она на добрых шесть дюймов выше его”.
  
  Шелли засмеялась. "Джейн, не имеет значения, когда ты в горизонтальном положении. Рост - это чисто вертикальное соображение".
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Меня по-настоящему заводит середина дня. Они взрослые, а не похотливые дети”.
  
  Шелли протянула руку и похлопала ее по руке. "Джейн, ты действительно слишком долго была вдовой. Ты либо одержима сексом, либо шокирована им".
  
  “Я не потрясен. Только чрезвычайно удивлен. Грейди и Мисси! Я понятия не имел!”
  
  Сделай
  
  “Джейн, люди иногда годами ведут совершенно счастливые романы, о которых никто не знает. Как ты думаешь, почему они должны были посвятить тебя в это?"
  
  “Годы. Боже мой! Секретарша сказала, что он всегда ходит домой на ланч по четвергам. Как вы думаете ...?" Она усмехнулась. "О, я надеюсь на это. Но при дневном свете?"
  
  “Ты когда-нибудь занимался любовью днем?"
  
  “О, конечно. Но это был Стив", - пренебрежительно сказала Джейн. "Растяжки и морщины были его виной, поэтому они меня не беспокоили. Но интрижка — интрижка - это другое. Я думал, что для интрижки нужно обладать великолепным молодым телом ".
  
  “Это говорит о неопытности", - сказала Шелли. "Джейн, выбрось свои мысли из спальни Грейди и подумай о том, что это может означать. Как вы думаете, может быть, Мисси была расстроена из-за обвинений Грэйди миссис Прайс? Вы сказали мне, что Рут была в ярости из-за оскорбления в адрес ее сестры больше, чем сама Наоми. Что, если бы так было с Мисси и Грейди?"
  
  “Мисси в роли убийцы? Невозможно".
  
  “Но это не более невозможно представить, чем кого-либо другого в классе".
  
  “Верно. За исключением Боба Ньюфилда. Он ненавидит нас, и, вероятно, не без оснований. Нам никогда не следовало туда идти ".
  
  “Точно так же, как тебе не следовало ходить к Грейди?" Спросила Шелли.
  
  “Да. Это не остановило меня, не так ли? Я должна пойти домой и держаться подальше от неприятностей", - сказала она, вставая.
  
  Когда она вошла в дом, первое, что она услышала, был стук ее пишущей машинки. Сесилия крикнула из гостиной: "Я откажусь от этого, если ты захочешь им воспользоваться".
  
  “Нет. Что ты делаешь?"
  
  “Я просто вспомнил кое-что, что однажды произошло, и я хотел записать это для своей книги. Несмотря ни на что, я рад, что мы посетили этот урок”.
  
  Джейн чуть было не сказала матери, что подумывает о том, чтобы превратить историю Присциллы в книгу, но идея все еще была слишком возмутительной и хрупкой, чтобы поделиться ею с кем-либо, кроме Мисси. Не то чтобы ее мать порочила эту идею, но на ее лице мог промелькнуть мимолетный момент недоверия, и Джейн не смогла бы этого вынести. "Тогда я собираюсь поработать над своим рассказом наверху", - сказала она. "Напомни мне позже рассказать тебе, что случилось с вином, которым я собиралась угостить тебя на ужин”.
  
  Час и несколько страниц спустя Джейн спустилась на кухню, чтобы перекусить. В дверь позвонили, когда она рылась в холодильнике. Она открыла дверь. "Привет, Джейн", - сказала Мисси. "Мы все еще разговариваем?"
  
  “О, Мисси, конечно, мы готовы. Давай посидим снаружи”.
  
  Мисси бросила зеленую сумочку на столик в патио и со вздохом опустилась в кресло. "Прости, что заставила тебя смутиться".
  
  “О, нет, Мисси. Это была моя вина, не твоя. Мне нечего было делать у Грейди". Джейн взяла маленькую бамбуковую птичью клетку и поставила ее у задней двери, отчасти потому, что пока не могла встретиться взглядом с Мисси.
  
  “Бедный Грейди", - сказала Мисси с улыбкой. "Он такой милый консервативный ханжа. Ты напугал его до полусмерти, ты знаешь. Я сказала ему не подходить к двери, но он такой сверхответственный. Его почти сводит с ума, когда я позволяю телефону звонить, не отвечая на него ”.
  
  Джейн села напротив нее. "Мисси, почему Грейди, если вы не возражаете, что я спрашиваю?”
  
  Мисси улыбнулась. "Потому что он восхитительный розовый плюшевый мишка, похожий на мужчину. Что еще важнее, я крупная, домашняя женщина, и он обожает меня".
  
  “Конечно, он любит!" Искренне сказала Джейн. "Как он мог не?"
  
  “Я полагаю, ты рассказал Шелли".
  
  “Боюсь, что так. Я был так ошеломлен. Почему ты до сих пор не вышла замуж? О, я забыл. У тебя есть муж ".
  
  “Больше нет. Он наконец нашел кого-то другого и развелся со мной около шести месяцев назад. Нет, проблема в жене Грейди".
  
  “У Грейди есть жена? Я этого не знал. Где она? Я никогда ее не встречал".
  
  “Ты не болтаешься по домам престарелых. Они попали в автомобильную аварию в первый год брака. У нее было огромное повреждение мозга. С тех пор она находится в коме ".
  
  “Я понятия не имел".
  
  “Нет, и я надеюсь, ты не проболтаешься об этом. Несмотря на всю свою общительность, Грейди ужасно скрытный человек. Он не может позволить себе развестись с ней. Большая часть ее счетов оплачивается по какому-то страховому полису, который был бы аннулирован, если бы они не были женаты. На уход за ней ушел бы практически каждый пенни, который он зарабатывает. Я много раз говорила ему, что мы могли бы жить на мои деньги, но он старомодный зануда, который и слышать об этом не хочет. Это одна из причин, по которой он так осторожен в наших отношениях. Страховая компания, само собой разумеется, с удовольствием избавилась бы от него. Он боится, что если бы мы жили вместе или даже сделали наше соглашение официальным или публичным, они заявили бы о гражданском браке, двоеженстве, о чем угодно, лишь бы лишить нас льгот ".
  
  “Они не могли этого сделать, не так ли?"
  
  “Они уже попробовали пару других трюков, почти таких же отвратительных. Ему уже дважды приходилось тащить их в суд. Так что теперь ты знаешь ".
  
  “Прости. Я не хотел подглядывать — ну, это именно то, что я хотел сделать, но мне просто интересно, был ли он как-то связан с миссис Прайс”.
  
  Мисси вздохнула. "Вообще-то...”
  
  Она остановилась и пристально посмотрела на Джейн, словно оценивая, затем сказала: "Его жена - ее внучатая племянница. Миссис Прайс так и не уловила связи; Уэллс - распространенная фамилия, и никто из семьи не имел к миссис Прайс больше отношения, чем было необходимо. И поскольку общество не знает о его жене, он не довел это до ее сведения. И прежде чем вы спросите, да, полиция знает. Грейди все рассказал вашему детективу. Ну, все, кроме того, что касается меня, то есть.”
  
  Джейн откинулась на спинку стула и надолго замолчала. "Тебе будет приятно услышать, что Мел ни словом не обмолвилась мне об этом. Могу я рассказать Шелли? Она никому больше ничего не скажет. Кстати, она очень рада, что вы с Грейди есть друг у друга ".
  
  “Просто до тех пор, пока она понимает, что ни с кем другим разговаривать нельзя”.
  
  Они долго молчали, затем Джейн сказала: "Это не такая уж важная связь, не так ли? Мел сказала мне, что все деньги пойдут внукам. Грейди от этого не выиграет".
  
  “Ни гроша. Джейн, Грейди не имеет никакого отношения к этому убийству".
  
  “Я верю тебе". И это было правдой. По крайней мере, она верила, что Мисси верит в его невиновность. Джейн сама хотела еще немного подумать об этом, прежде чем вычеркивать Грейди из своего личного списка подозреваемых. Она уже провела легким мысленным карандашом линию через его имя, и ничто не сделало бы ее счастливее, чем полностью отмахнуться от него. К сожалению, она уже вычеркнула всех, кроме Боба Ньюфилда, и у нее было стойкое ощущение, что, как бы ей ни хотелось изобразить его злодеем, он им не был.
  
  “Джейн, если мы достаточно все обдумали, я хотел бы знать, работала ли ты больше над историей Присциллы. Именно по этому поводу я на самом деле и пришел”.
  
  Джейн начала рассказывать Мисси об идее с волком, но Мисси остановила ее. "Небольшой совет, Джейн: не рассказывай об идее, пока она не будет написана. Ты израсходуешь весь свой пыл на рассказывание, и писать будет скучно, когда ты дойдешь до этого ".
  
  “О— да, я понимаю. Ты, наверное, права. Ну, да, как видишь, я все еще работаю над этим. Мисси, ты действительно думаешь, что в итоге у меня может получиться опубликованная книга? Это кажется невозможным ”.
  
  Мисси тщательно подбирала слова. "Я думаю, в итоге у вас может получиться книга, которую можно опубликовать . Будет ли она опубликована - это другой вопрос. Видишь ли, Джейн, успешное написание состоит на сорок девять процентов из дисциплины, на сорок девять процентов из таланта и на два процента из тупой удачи."
  
  “Я даже не думаю, что у меня есть дисциплина или талант, которые мне нужны, не говоря уже об удаче".
  
  “Но их можно и лелеять, и практиковать, и развивать. Удачи не может быть".
  
  “Тебе не кажется, что мне было бы лучше написать роман?"
  
  “Боже правый, нет! Все думают, что завести роман - это самая легкая вещь в мире, и это одна из самых трудных для того, чтобы делать хорошо. Кроме того, романтический бизнес сложен ".
  
  “Почему?"
  
  “Потому что большинство редакторов романов очень молоды, очень ньюйоркцы. Они думают, что все, что находится к западу от реки Гудзон, - дикая местность и что типичный читатель - это какой-нибудь врожденный идиот-деревенщина, которому приходится шевелить губами, чтобы читать. Следовательно, они, как правило, низводят писателя до уровня Дика и Джейн. Однажды один редактор настоял, чтобы я убрал ссылку на Чарльза Диккенса. Она сказала, что читатели не слышали бы о нем и подумали бы, что он персонаж книги, которую они пропустили. Я не уверен, что она знала, кто он такой ”.
  
  Джейн рассмеялась. "Не может быть, чтобы все было так плохо".
  
  “Нет, некоторые редакторы очень хороши, но не всегда тебе везет работать с ними". Мисси заметно приободрилась. "Есть еще несколько вещей, которые вам следует знать, если вы думаете заняться этим бизнесом. Есть вещи, которые люди скажут тебе, которые поразят тебя первые шесть раз или около того, пока ты не поймешь, что они стандартные ".
  
  “Например, что?"
  
  “Как люди, которые спрашивают: "Под каким именем ты пишешь?" подразумевая, что они никогда о тебе не слышали. Я всегда говорю им, что пишу как Стивен Кинг. Некоторые из них понимают шутку. Некоторые выражаются более прямолинейно. "О, вы писатель? Я никогда о вас не слышал". Или друзья, которые появятся ни с того ни с сего и очень любезно скажут вам: "Я никогда не читал ни одной из ваших книг". Я не могу представить, чего они ожидают от вас в ответ на это. И это даже не упыри, Джейн. Это люди, пытающиеся быть милыми и просто не понимающие, насколько оскорбительными и мерзкими они себя ведут. Но худший и самый распространенный - вот этот: "Вы писатель? Я всегда хотел написать книгу — если бы у меня только было время". Меня так и подмывает сказать: "Да, и я всегда хотел стать нейрохирургом, если бы только мог найти время попробовать себя в операции ".
  
  “Мисси— я не хочу совать нос в ваши дела, но можете ли вы зарабатывать деньги писательством?"
  
  “Да, но ты не можешь на это рассчитывать. Это блюдо для пира или семьи". Самое приятное, что оно не такое уж дорогое. Это не то же самое, что открыть магазин, где нужно платить за аренду и закупать огромное количество товаров, платить сотрудникам и покупать грузовик для доставки. Все, что вам действительно нужно, - это пишущая машинка, бумага и ваше воображение, хотя я бы настоятельно рекомендовал текстовый редактор. Вы думаете об этом серьезно, не так ли?"
  
  “Полусерьезно", - призналась Джейн.
  
  Она встала, обняла Джейн и сказала: "Большую часть времени я думаю, что писательство - лучшая работа в мире. Ты можешь сидеть дома, носить все, что захочешь, и курить, и никто не будет жаловаться. И мне лучше вернуться к работе ”.
  
  Джейн проводила ее до машины. Когда Мисси садилась, она сказала: "Посмотри на свое крыльцо. Бьюсь об заклад, цветы”.
  
  И действительно, на крыльце стоял большой конус из белой бумаги.
  
  Джейн попрощалась с Мисси и пошла обратно в дом. Она отнесла цветы и сорвала бумагу. Это была прекрасная свежая композиция, вся в голубых и белых тонах в белой глазированной вазе. Джейн поискала среди цветов открытку, но ее не было. Она заметила название цветочного магазина на оберточной бумаге, но решила не звонить и не спрашивать.
  
  Должно быть, это от Мел, подумала она. Какой милый, романтический жест.
  
  17
  
  
  “Какая красивая композиция!" Сказала Сесилия, глядя на цветы, которые все еще стояли на кухонном столе. "От кого они?"
  
  “Я предполагаю, что они от Мел, но там нет открытки. Что все это вообще такое? Я думаю, что это маргаритка Шаста, но я не узнаю ни одной синей".
  
  “Я тоже не хочу. Джейн, это серьезно? С Мел?" "О, мам, я не знаю. Я так не думаю. У нас нет ничего общего".
  
  “Иногда это не имеет значения", - сказала Сесили. "На самом деле, именно это может стать хорошей основой для отношений. Это означает постоянное открытие".
  
  “За исключением того, что Мел не заинтересован в том, чтобы открывать для себя мой мир — работу по дому, детей, домашнюю работу, школьные карнавалы. И я не могу сказать, что виню его. Все это необходимо, но не увлекательно. И, честно говоря, я чувствую то же самое к его работе. Необходимая, но довольно скучная, за исключением случаев, подобных этому, когда это связано со мной. Я не могу представить, чтобы у нас когда-нибудь были искрометные разговоры о том, какой порошок они используют для снятия отпечатков пальцев ".
  
  “Джейн, дорогая, ты говоришь о работе, а не о том, какая ты внутри".
  
  “Но, мам, я так долго была домохозяйкой и матерью, что то, что я делаю , стало тем, кто я есть“.
  
  Зазвонил телефон. "Алло? О, привет, Мел", - сказала Джейн. Сесили внезапно нашла, что нужно сделать в другом месте. "Мел, Мисси рассказала мне о Грейди".
  
  “О? Что она тебе сказала?" осторожно спросил он.
  
  “Что его жена целую вечность была в коме и является родственницей миссис Прайс. Вы не упомянули об этом".
  
  “Он попросил меня сохранить это в тайне, и я согласился, если это не имеет отношения к делу".
  
  “И это не так?"
  
  “Пока, похоже, нет. Его жена не состоит в достаточно близком родстве, чтобы наследовать. У нее впереди по меньшей мере семь внуков. И даже если бы они умерли, есть пара правнуков. У нас также были бухгалтеры, проверявшие бухгалтерские книги города. Если только Грэйди не вдвое умнее их всех вместе взятых, не пропадет ни пенни. Как получилось, что Мисси рассказала тебе это? Как она узнала?"
  
  “О, я думаю, они друзья. Вероятно, это было связано с его автобиографией для класса", - сказала Джейн. Если Мел могла сохранять уверенность, то и она сможет.
  
  “У нас тоже есть женщина-полицейский, которая просматривает свои книги".
  
  “Почему?"
  
  “Чтобы посмотреть, нет ли в каком-нибудь из них намека на то, что она разбирается в ядах”.
  
  Джейн рассмеялась. "Мел, это романтические отношения. В романах людей не травят. И, честно говоря — нет, неважно". Она собиралась раскритиковать его за то, что женщина-полицейский читала книги, как будто книги не были чем-то, о чем мужчина мог беспокоиться. Или, может быть, мужественность мужчины ослабевает от тесной связи с романами. Но она не была уверена, что он готов к еще одной лекции или что она хочет рискнуть ее прочитать.
  
  “Никогда не знаешь наверняка", - мягко сказал он, не понимая, что он пропустил.
  
  “Мел, спасибо тебе за цветы. Они просто прекрасны. Я собираюсь оставить их здесь, на кухне, где смогу наслаждаться ими во время работы”.
  
  На другом конце провода повисло долгое молчание. "Цветы? Тебе кто-то прислал цветы?"
  
  “Это был не ты?"
  
  “Нет, боюсь, что это было не так".
  
  “О, как неловко. Прости. Но если бы это был не ты— - Она замолчала, поняв, что было не очень хорошей идеей упоминать, что больше никому в мире не пришло бы в голову послать ей цветы. "Там не было открытки, и я подумал —"
  
  “Нет", - натянуто сказал он. "Должно быть, это был другой поклонник".
  
  “Может быть, и так", - сказала она с истерической яркостью. "Итак, есть что-нибудь новое в расследовании?”
  
  Он помолчал минуту. Затем: "Нет, мы тащимся дальше. Впрочем, не волнуйся. В конце концов, мы получим важнейшие доказательства. Если убийство не является явным бытовым беспорядком, каковыми являются большинство из них, обычно требуется некоторое время, чтобы разобраться в нем шаг за шагом. Ты должна понимать, Джейн, что при всех технических достижениях правоохранительных органов ...
  
  Джейн не слушала его лекцию. Она смотрела через комнату на цветы. Если их посылала не Мел, то кто, черт возьми, это сделал? Она подождала, пока он успокоится, и сказала: "О, чуть не забыла. Дезире Лофтус помешана на травах. Мы с Шелли пошли туда, и ее дом полон растений. Она заваривает полезные чаи и все такое ”.
  
  Ей не нужно было объяснять ему, почему это может быть важно. "Хорошо, мы это проверим". Он частично прикрыл рукой телефон и что-то приглушенно сказал, затем вернулся к ней и сказал: "Извини, мне нужно идти".
  
  “Я поговорю с тобой позже. До свидания", - сказала Джейн. Неплохо. Он либо забыл цель своего звонка, либо у него не было никакой цели, кроме как поговорить с ней.
  
  Джейн постояла немного, затем набрала номер Мисси. Она попала на автоответчик. Она ненавидела разговаривать с существами, но в данном случае разговаривала. "Мисси, это глупый вопрос, но не могла бы ты позвонить и подтвердить, что Грейди не присылал мне те цветы, которые были на моем крыльце?" Я знаю, что он этого не делал, но мне нужно быть уверенным—" Раздался щелчок, и автоответчик повесил трубку. Мисси, очевидно, не любила получать длинные сообщения и настроила его соответствующим образом.
  
  Сесилия вошла в кухонную дверь с заднего двора. "У тебя есть садовые перчатки? Твои овощи зарастают сорняками".
  
  “У меня даже есть лишняя пара", - сказала Джейн. "Мам, Мел не посылала эти цветы".
  
  “Как захватывающе. У тебя, должно быть, есть тайный поклонник”.
  
  Они с матерью провели час во дворе, пропалывая сорняки и разговаривая. На этот раз у Джейн не было великих теологических озарений, просто приятная встреча с мамой. Джейн рассказала ей о визите Дезире, а также о ее неловком вторжении в жизнь Грейди. Она знала, что у ее матери не было бы причин говорить с кем-либо о Грейди и Мисси, но в любом случае поклялась ей хранить тайну. "О, я забыла. Твое вино". Джейн рассказала о своем ужасном посещении винного магазина.
  
  “Ужасный человек! Как приятно время от времени видеть, как правосудие свершается. Он ведь не пострадал, правда?"
  
  “Я так не думаю. Он все еще орал о том, что во всем виноват кто-то другой, когда я уходил ".
  
  “Джейн— может быть, он твой тайный поклонник".
  
  “О, я надеюсь, что нет! Нет, он не мог им быть. У мужчины, который спрашивает женщину, "получает ли она что-нибудь", не хватило бы изящества и романтики послать цветы. Он, скорее всего, прислал бы вибратор — или одно из тех пирожных из непристойной пекарни. Нет, я думаю, это, скорее всего, Грейди. Он знал, что я была так же смущена, как и он. Наверное, это цветы извинения. Я позвонила Мисси, чтобы узнать, но у меня отключен ее автоответчик ".
  
  “Полагаю, ты права. Джейн, расскажи мне об этой истории, над которой ты продолжаешь работать”.
  
  Джейн откинулась на спинку стула и отряхнула грязь с перчаток. "Я почти боюсь говорить об этом. Мисси говорит, что это могла бы быть книга".
  
  “Как замечательно". В ее голосе не было ни искорки недоверия. Просто неподдельное удовольствие.
  
  “Нет, на самом деле это не так. Я ничего не смыслю в написании книги, и я чувствую себя мошенником, даже говоря это ".
  
  “Никто не знает, получится ли у них написать книгу, пока они не попробуют это. Я думаю, вам следует приложить все усилия. Если не получится, вы бы неплохо провели время, пытаясь. Расскажите мне об этом. Это роман, верно?"
  
  “Я могу рассказать тебе только о той части, которая написана. Так говорит Мисси".
  
  “Тогда скажи мне это”.
  
  У Сесили было несколько интересных идей для сюжетных поворотов, и она с энтузиазмом поддержала идею Джейн использовать часть своего наследства от подруги для покупки компьютера. "Сейчас вы находитесь в каменном веке, если у вас его нет. Вы также могли бы вести с его помощью домашнюю бухгалтерию и покупать игры для детей. Если подумать, эта часть, вероятно, контрпродуктивна ", - сказала Сесили. Когда они наконец вернулись в дом, Джейн кипела идеями и, кроме того, приготовила для салата четыре маленьких огурчика, которые действительно выросли по ее сторону забора. "Джейн, я приготовлю ужин. Ты работаешь над своей книгой, - сказала Сесили.
  
  “Я не могу этого сделать. Ты гость".
  
  “Да, ты можешь. Я твоя мать, и я говорю тебе пойти написать. Дай мне ключи от машины. У меня есть новый рецепт, который я хочу попробовать на тебе”.
  
  Джейн провела остаток дня в блаженном общении с Присциллой. Она быстренько сбегала в библиотеку, чтобы взять книгу о колониальном костюме и еще одну о социальных обычаях, но пока не позволила себе отвлечься на их чтение.
  
  Она также сознательно не позволяла себе думать об убийстве миссис Прайс. Но это продолжало проноситься у нее в голове, как темное подводное течение. Мисси, Грейди, Боб Ньюфилд, Дезире, Рут, Наоми и Мария Эспиноза продолжали возникать в ее мыслях, и она продолжала отгонять их.
  
  И другие мысли тоже продолжали одолевать ее. Лишняя книга в машине Шелли, маленькая птичья клетка, красивая цветочная композиция. Были ли они, каким-то неясным образом, угрозами? Кто-то дарил ей вещи. Конечно, книга и птичья клетка могли быть случайными. Вещи, которые просто где-то остались и не имели к ней никакого отношения. Но цветы — как насчет цветов? Они не были случайными. Кто-то намеренно послал ей цветы. Они зашли, заказали и заплатили за них.
  
  “Джейн! Ужин готов!" Сесилия позвала наверх по лестнице. Джейн взглянула на часы и была поражена, увидев, что уже шесть часов. Куда ушло время?
  
  
  “Мам, это было здорово", - сказала Джейн, откусывая последний кусочек огурца. Сесили приготовила куриную запеканку с горошком и водяными каштанами, на которую была нанесена лапша из лазаньи, белый соус и сырная корочка сверху.
  
  “Это порошок карри".
  
  “Я не попробовала карри". Джейн начала убирать со стола.
  
  “В этом весь секрет. В мире нет ни одного блюда из курицы, в котором не было бы привкуса карри. Джейн, я сделаю это. Тебе нужно идти на урок ".
  
  “Я? Ты разве не идешь?"
  
  “Не сегодня. Кэти позвонила, когда ты был в подвале и бросал вещи в сушилку. Она сказала, что какие-то проблемы с баками с хлором и бассейн закрывают сегодня вечером в семь. Она хотела знать, можем ли мы сходить в кино. Я сказал ей, что тебе нужно идти на занятия, но я бы хотел пойти. Ты можешь делать заметки для меня, не так ли?"
  
  “Я был бы рад. Ты уверен, что не возражаешь пропустить его?"
  
  “Я бы чувствовал себя намного хуже из-за того, что упустил шанс погулять с моей внучкой. Но тебе лучше поймать Шелли. Мне понадобится твоя машина”.
  
  Джейн набрала номер Шелли и договорилась. Через несколько минут по дороге в класс Джейн рассказала о цветах, которые она получила. "Они не от Мел. Я не думаю, что они от Грейди, но я так и не получил ответа от Мисси. Я уверен, что они не от слизняка —"
  
  “Какой конкретно слизняк?"
  
  “О, разве я не рассказывал тебе о винном магазине? Тебе понравится это —”
  
  Сюжет вел их всю дорогу до парковки у мэрии. Они сидели в машине и смеялись, когда Мисси подъехала. Она подошла к машине Шелли. "Джейн, извини, я не смог перезвонить тебе. Я все-таки посоветовался с Грейди. Он сказал, что нет, он их не отправлял, что неудивительно. Грейди не "делает" цветы. Каждое Рождество я посылаю себе пуансеттию от его имени, а также красивый букетик гардений на свой день рождения. Он всегда оплачивает счет, но никогда не думает о том, чтобы взять всю работу на себя. Где твоя мама, Джейн?”
  
  Джейн объяснила.
  
  “Вот Рут и Наоми. Грейди забирает Боба, потому что его машина не заводилась. Они должны быть через минуту. Я пойду и приведу в порядок свои записи ".
  
  “Мы зайдем через секунду", - сказала Джейн. Когда Мисси ушла, Джейн повернулась к Шелли. "Если не Грэйди прислал мне цветы, то кто это сделал? И, Шелли, я еще даже не рассказал тебе о птичьей клетке ".
  
  “Птичья клетка? Джейн, Мел заедет за тобой?"
  
  “Я так не думаю. Он звонил сегодня днем, но ничего не сказал”.
  
  Шелли задумчиво постукивала ногтями по рулю. "Ты тоже еще не посвятила меня в подробности своего свидания. Джейн, нам нужно серьезно поговорить. Это продолжается уже достаточно долго! Мы должны во всем разобраться и кого-нибудь арестовать ”.
  
  
  1 8
  
  Джейн на самом деле не ожидала, что Мел снова будет ждать ее выхода с урока, но это не помешало ей надеяться — и разочароваться, когда его там не оказалось. Они с Шелли вернулись в дом Джейн и обнаружили, что Сесили и Кэти еще не вернулись из кино. "Хорошо, - сказала Шелли по-деловому, - покажи мне эту птичью клетку”.
  
  Джейн пришлось с минуту подумать, прежде чем она вспомнила, что оставила его за дверью гаража. Она принесла его и поставила на кухонный стол. Обе женщины сели и некоторое время смотрели на него. "Это не настоящая птичья клетка", - сказала Шелли. "Я видела это раньше".
  
  “А у тебя есть?" Джейн посмотрела на него, и ее глаза расширились от узнавания. "Да, я тоже, если подумать. В нем были конфеты, когда я впервые увидела его. Это то, о чем я впервые подумала, когда нашла его. Но где...
  
  “Отложи это на задворки своего сознания. Так легче все запоминать. Итак, где ты это нашел?"
  
  “На столе в патио".
  
  “Когда?"
  
  “Этим утром. После того, как мы вернулись из дома Дезире. Я вышел на улицу, и он был на столе в патио ". "Как долго он там пролежал?"
  
  “Откуда мне знать, Шелли? К нему не прилагался таймер".
  
  “Я имею в виду, когда в последний раз его не было?”
  
  Джейн потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять этот вопрос. "Я не могу вспомнить, выходила ли я туда сегодня раньше. Подождите. Да, я встала очень рано и выпила чашечку кофе на улице".
  
  “А тогда его там не было?"
  
  “Я не уверен. Было ужасно рано, и Уиллард был там со мной, угрожая перейти в режим лая и разбудить соседей. Я внимательно следил за ним. Закрываю глаза так, как только могу ранним утром. Не могу поклясться, но не думаю, что тогда это было на столе ".
  
  “Итак, все, что мы знаем наверняка, это то, что его не было там вчера утром".
  
  “Вчера? О, да. Ты, Мисси и я сидели там".
  
  “И ты снова выходил из дома вчера или прошлой ночью?"
  
  “Я так не думаю. Я впускал и выпускал Уилларда и кошек около сотни раз, но из кухонной двери, которая выходит на задний двор, не видно стола".
  
  “Пурпурный дикобраз!" Внезапно сказала Шелли. "Что?"
  
  “В том маленьком сувенирном магазинчике в торговом центре. Там я это видел".
  
  “Ты прав. На прошлой неделе, когда мы искали что-нибудь на день рождения Дениз. Их было около миллиона", - кисло добавила она.
  
  “И они ели их месяцами", - добавила Шелли. "Любой мог бы попробовать такой. Я все равно не уверена, что это что-то значит".
  
  “Я тоже", - призналась Джейн. "Но вместе с дополнительным экземпляром книги и цветами это странно".
  
  “Я все еще думаю, что ты ошибаешься насчет того, что книга - загадка. Ты просто случайно взяла чужую. А цветы; это те самые?”
  
  Джейн осторожно взяла сервировку со стола и поставила ее на середину стола. "Красиво, не правда ли?"
  
  “Великолепно. Верните кому-нибудь кругленькую сумму. Почему бы вам не позвонить флористу и не спросить, есть ли у них запись о том, кто это отправил?"
  
  “Я думал об этом, но заинтересовался Присциллой и забыл это сделать".
  
  “Присцилла? Кто это?”
  
  Джейн глубоко вздохнула и объяснила Шелли концепцию написания книги.
  
  “Джейн! Это решение проблемы с работой, разве ты не понимаешь? Если у тебя это хорошо получается, ты можешь заняться этим в свободное время, подзаработать немного денег. Это отличная идея. Как называется книга?”
  
  Об убийстве на мгновение забыли.
  
  “Я не знаю. В нем есть волк, и я хотел бы включить слово "волк" в название. Это темная история, вроде готического, и 'волк' - это большое слово для этого настроение. Но это не может быть только Волк за титул. Это звучало бы как публикация Национального географического общества ".
  
  “Хммм. Волчий свисток. Волк в овечьей шкуре. Нет. Все неправильно. Волчья стая —"
  
  “Нет. Плакать волком?"
  
  “Может быть. Зависит от истории. Держа волка за уши—"
  
  “Что это значит?"
  
  “Я думаю, это по-гречески. Это то же самое, что держать тигра за хвост. "Ушел к волкам"?"
  
  “Это для собак. Отправлено собакам".
  
  “О, да. Волчица? Волчья погибель? Волк у двери?"
  
  “Волчий бэйн..." - задумчиво произнесла Джейн. "Мне это нравится. "Бэйн" - хорошее слово. Готический, немного жуткий и зловещий. Намек на экстрасенса. Что такое волчья погибель?"
  
  “Понятия не имею. Может быть, растение? Или напиток? Это не могло быть местом, не так ли?"
  
  “Нет, я думаю, что это растение. Я посмотрю. Мне нравится, как это звучит. Я надеюсь, что это уместно и не является уродующей болезнью или чем-то еще ".
  
  “Хорошо. Мы решили один из действительно важных вопросов в жизни", - криво усмехнулась Шелли. "Теперь осталось только убийство. Честно говоря, я не думаю, что птичья клетка и цветы имеют к этому какое-то отношение ".
  
  “Ты забываешь дополнительный экземпляр книги миссис Прайс".
  
  “Я пытался".
  
  “Но зачем кому-то оставлять птичью клетку во внутреннем дворике?"
  
  “Как насчет такого: кто-то увидел его, подумал, что тебе понравится, и подошел, чтобы угостить тебя. Может быть, когда они увидели, что твоей машины здесь нет, они сели во внутреннем дворике, чтобы подождать и посмотреть, скоро ли ты вернешься домой. Когда ты не вернулся, они оставили ее для тебя ".
  
  “Без записки?"
  
  “У меня не было с собой ручки и бумаги. Она собиралась спросить тебя позже, получил ли ты это и еще не наткнулся ли на тебя".
  
  “Но все были в классе, кроме моей мамы".
  
  “Я не имею в виду никого в классе, Джейн. Просто какого-нибудь друга. Твоего дядю Джима — ну, может быть, и нет — или Сьюзи Уильямс. Может быть, это было для Кэти!"
  
  “У Кэти нет поклонников, которые могли бы позволить себе цветочную композицию стоимостью в добрых шестьдесят баксов". "Нет, но это совсем другое дело".
  
  “Правда? Я все еще думаю, что здесь есть связь”.
  
  Шелли вздохнула. "Хорошо. Давайте предположим, что есть — только на мгновение, заметьте. Я не хочу поощрять эти иллюзии. Какое отношение книга, игрушечная птичья клетка и цветы могут иметь к убийству, и, что гораздо важнее, если они действительно имеют к нему отношение, зачем кому-то дарить их вам?" "В качестве намеков? Подсказки?"
  
  “Но кто мог это сделать? Убийца? Если бы он хотел, чтобы его поймали, он бы просто сообщил полиции без тебя. А если бы он этого не сделал, он бы тоже не стал связываться с тобой".
  
  “Для острых ощущений? Чтобы усилить опасность?" Спросила Джейн, но, говоря это, покачала головой. "Что, если кто-то еще знает или думает, что знает, кто это сделал?"
  
  “Те же вопросы", - сказала Шелли. "Почему сказали вам, а не полиции, и почему не сказали прямо, если они хотели, чтобы человека поймали? Точно так же, если бы они хотели защитить убийцу, они бы защитили его, вместо того чтобы специально разбрасывать улики ”.
  
  Джейн откинулась на спинку стула и уставилась мимо Шелли на Мяу, яростно размахивающего хвостом, притворяющегося, что под плитой мышь. По крайней мере, Джейн надеялась, что он притворяется. "Хорошо. Я сдаюсь. Должно быть, вы правы. Но все равно это странно, особенно цветы ".
  
  “Я согласен с тобой в этом. Но странный и убийственный - не синонимы. Вероятно, цветам есть скучное логическое объяснение. Как будто флорист по ошибке доставил их не в тот дом. Теперь мы возвращаемся к этому в обратном порядке. Нам нужно рассматривать людей как подозреваемых, одного за другим. Проанализируйте все, что мы знаем о них, и посмотрите, нельзя ли исключить хотя бы нескольких ".
  
  “У меня есть много информации о Грейди, которую я тебе еще не рассказывал. Мисси сказала, что я могу, но только если ты поклянешься, что дальше этого дело не пойдет”.
  
  Шелли покорно выругалась, и Джейн рассказала ей о жене Грейди и ее отношениях с миссис Прайс. Она также добавила то, что сказала Мел о том, что жена Грейди находится так далеко в списке наследников, что мотива практически нет вообще.
  
  “И все же", - медленно произнесла Шелли. "Возможно, дело не в деньгах. На самом деле, скорее всего, это не так. У нее было не так уж много, и ни у кого не было причин предполагать, что она обладает тайным фантастическим богатством ". Пока Шелли говорила, она встала и подошла к холодильнику Джейн, чтобы налить себе апельсинового сока. Джейн махнула рукой, и Шелли тоже приготовила свой. "Джейн, что, если бы у них случился какой-нибудь ужасный семейный скандал? Просто представь, что она каким-то второстепенным образом была ответственна за несчастный случай с женой Грейди. Может быть, он недостаточно ненавидит ее за то, как она разрушила его жизнь, чтобы убить ее?”
  
  Настала очередь Джейн обдать теорию холодной водой. "Зачем ждать до сих пор? Жена была в коме годами, возможно, десятилетиями, если они поженились молодыми".
  
  “Может быть, у него просто раньше не было такой возможности”.
  
  Джейн скептически посмотрела на нее.
  
  “Грэйди, должно быть, ужасно терпеливый человек", - сказала Шелли.
  
  “И довольно глупый, если он не смог придумать способ прикончить ее, не дожидаясь годами приглашения на ужин с толпой других людей".
  
  “Возможно, ты прав. Хорошо, тогда давай пройдемся по всем. Грэйди Уэллс—"
  
  “Мотив, - сказала Джейн, - возможная месть за—" "Нет, возьми листок бумаги. Сначала то, что мы знаем, затем возможности”.
  
  Джейн взяла блокнот и карандаш — и впустила кошек, пока не спала. Она озаглавила страницу "ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ". "Хорошо, что мы знаем, что Грейди мог иметь против нее, так это то, что она обвиняла его в растрате городских средств".
  
  “И напиши под этим: "Вряд ли это правда", - проинструктировала ее Шелли. "Затем на другой стороне страницы возможные теории, такие как семейный скандал с участием его жены”.
  
  Джейн сделала, как ей сказали, и они обе некоторое время сидели и смотрели на страницу. "Я бы поставила ему семь баллов из десяти", - сказала Джейн. "За реальный мотив и возможный". Она написала 7 рядом с его именем.
  
  “Мисси", - сказала Шелли. "Настоящий мотив: Прайс обвинил ее в написании порнографии".
  
  “Теоретический мотив: защитить Грейди", - сказала Джейн. "Еще семь?"
  
  “Нет! Мисси такая милая, я бы чувствовал себя предателем, если бы дал ей семерку”.
  
  Джейн посмотрела на нее и строго сказала. "Это не имеет ничего общего с симпатией к людям. Нам нравятся все, кроме Боба Ньюфилда. Это чисто интеллектуальная оценка".
  
  “Хорошо. Семерку".
  
  “Может быть, даже по восемь штук на двоих", - сказала Джейн. "Просто на том основании, что они оба чертовски хорошо умеют хранить секреты. Не то чтобы интрижка была действительно закулисной, но то, как они держали это в секрете, демонстрирует определенную хитрость ".
  
  “Семь с половиной", - сказала Шелли.
  
  “Дезире Лофтус”.
  
  Шелли задумалась. "Прайс назвал ее пьяницей. Если она алкоголичка и знает об этом, возможно, это действительно подействовало на нее. И есть еще средство. Все эти травы ".
  
  “Оба довольно тонкие", - сказала Джейн. "Я бы не дала ей больше трех штук".
  
  “Ты забываешь о связи с Парижем, о которой ты так волновался ранее".
  
  “О, да! Ну, может быть, со всеми тремя, шесть штук? Как насчет Боба Ньюфилда?"
  
  “Десятку!"
  
  “Нет, Шелли, интеллектуальные соображения, помнишь?"
  
  “Прайс обвинил его — как мы думаем — в гомосексуализме. Для военного это было бы мотивом. Особенно если бы это не было правдой".
  
  “Но она была в бреду. И Мел говорит, что его увольнение из армии этого не подтверждает".
  
  “Вот что я имею в виду. Если бы его уволили по какой-то совершенно другой причине, он не смог бы бороться с клеветой правдой, потому что это тоже было бы неловко".
  
  “Но она даже не сказала этого прямо, как в случае с Грейди и обвинением в растрате. Шелли, я не думаю, что мы можем поставить ему больше двух".
  
  “На двоих! С арсеналом в задней комнате?"
  
  “Она была отравлена, а не взорвана. Я дам ему три, если это сделает вас счастливыми. Итак, кто еще? Руфь и Наоми".
  
  “По одному за раз. Наоми: Прайс был груб с ней из-за ее болезни ”.
  
  Они посмотрели друг на друга, пытаясь думать о чем-нибудь другом. "Она коллекционирует кулинарные книги", - добавила Шелли.
  
  “Кулинарные книги рассказывают вам, как накормить людей, а не как их отравить", - отметила Джейн.
  
  “Хорошо. Верно. Что, если у нее заболевание крови - СПИД, и она не хочет, чтобы кто-нибудь знал? Ты знаешь, как странно люди относятся к СПИДу. Она могла бы быть гораздо более чувствительной к такого рода разговорам типа "отойди, ты заразный", чем показывала. Не смотри на меня так. Я просто теоретизирую ".
  
  “Максимум два", - сказала Джейн, записывая число. "Тогда Нейфилд должен быть больше, чем тройка". "А как насчет Рут?"
  
  “Никакого мотива, кроме как из вторых рук от имени ее сестры. Самое большее, один".
  
  “Не торопись. Она очень решительная женщина. Действует, когда требуется".
  
  “Мы тоже, и это не значит, что мы убийцы". "Кто остался? Горничная”.
  
  Джейн отложила карандаш. "Она действительно никому не известна, не так ли? У нее может быть масса мотивов, о которых мы никогда не догадаемся. Как ты думаешь, может быть, именно поэтому они так долго держат ее в больнице? Что-то вроде утонченного домашнего ареста?"
  
  “Что Вандайн рассказала тебе о ней?"
  
  “Немного. И при всей его кажущейся открытости, он умеет хранить тайну. Он знал все о жене Грейди и ничего о ней не сказал. Он мог знать все виды вещей о горничной ".
  
  “Я думаю, мы должны дать ей десятку с вопросительным знаком”.
  
  Джейн снова просмотрела список. "Ну, по теории, что это наименее вероятный человек, это должна быть Рут или Наоми".
  
  “Или ты, я, или твоя мать. Мы все нули", - отметила Шелли. "На самом деле, нас даже нет в списке". "Хорошее замечание”.
  
  Свет фар осветил комнату, когда универсал Джейн свернул на подъездную дорожку. Шелли взглянула на часы. "Боже мой! Пол подумает, что меня похитили". Она вскочила и направилась к двери, по пути ставя пустые стаканы из-под сока в раковину. Джейн засунула свои заметки в кухонный ящик для мусора.
  
  Шелли открыла дверь и обернулась. "Джейн, ты ничего не рассказала мне о своем свидании с Вандайн”.
  
  Джейн ухмыльнулась. "Я этого не делала, не так ли?”
  
  
  1 9
  
  Той ночью Джейн допоздна не спала, разговаривая со своими матерью и дочерью. Не об убийстве, но практически обо всем остальном. В какой-то момент Сесили прямо спросила Кэти: "Что ты думаешь о свиданиях твоей матери?”
  
  Это привело к еще одному часу разговоров, нескольким слезам, нескольким слабым шуткам и окончательному пониманию того, что Джейн Джеффри не совсем переборщила и вполне может время от времени встречаться с мужчинами — до тех пор, пока эти мужчины знали, что Стив Джеффри был святым.
  
  Джейн подавила желание напомнить Кэти, как она относилась к своему отцу, когда он запретил ей красить губы или ходить в торговый центр со своими подружками. Незадолго до его смерти они чуть не подрались из-за того, может ли она носить джинсы с намеренно оторванными коленями. Но тогда, может быть, Кэти в конце концов забудет и о своих размолвках со мной, сказала себе Джейн.
  
  “Я рада, что ты заговорила об этом открыто, мам", - сказала Джейн Сесили, когда они поднимались по лестнице незадолго до часу дня.
  
  “Будучи матерью, ты многому учишься", - сказала Сесили, зевая. "И есть несколько вещей, которые ты не поймешь, пока не станешь бабушкой. Нравится польза от того, что можно просто взять и размять его. Жаль, что я не сделала этого, когда ты был дома ". "Теперь уже слишком поздно", - сказала Джейн с улыбкой. "И в этом больше нет необходимости, я надеюсь".
  
  “Я рад, что ты сразу перешел к делу”.
  
  Сесилия остановилась на полпути и глубоко вздохнула. "Дорогая, в последнее время я кое-что узнала о себе. Я лучшая бабушка, чем была матерью".
  
  “Ты была замечательной матерью. Ты и сейчас такая".
  
  “Нет. Ты гораздо лучшая мать, чем я. Ты всегда рядом с детьми. Я не была. Я горжусь тобой. Думаю, мне следовало сказать это намного раньше. Спокойной ночи, цыпочка ”.
  
  Джейн обняла ее, ее глаза наполнились слезами. "Ты сто лет не называла меня цыпочкой. Мне это вроде как нравится”.
  
  Джейн не могла уснуть целый час. Парой предложений ее мать развеяла годами скрываемые обиды. Каким-то образом тот факт, что Сесили знала, что потерпела неудачу, пусть и в очень малой степени, устранил недовольство Джейн по этому поводу. Это не должно было быть так просто, но это было так. Может быть, все, чего она ждала, это извинений. Теперь она поймала себя на том, что задается вопросом, что натолкнуло ее на мысль, что ее мать должна быть идеальной? Да, Джейн и ее сестра пропустили несколько вещей, но у них было так много замечательных преимуществ, которых не хватало другим детям. И если бы ее мать была слишком предана своему мужу, что ж, возможно, это была проблема восприятия Джейн. Если бы она любила Стива так же сильно, как ее мать любила ее отца, у Джейн все еще был бы муж. Возможно, ее собственный далеко не идеальный брак окрасил ее взгляды некоторой завистью.
  
  Она также прокручивала в голове разговор с Кэти, думая о дюжине вещей, которые она могла бы сказать лучше, и, наконец, она неизбежно вернулась к своему предыдущему разговору с Шелли о смерти миссис Прайс.
  
  Она также вернулась к тому обсуждению, но с тем же результатом, что и в первый раз. Искусственный дедлайн, который она сформировала в своем воображении, маячил перед ней. Завтра вечером будет последнее занятие. Она отчаянно хотела разобраться с этим к тому времени, пока все не разбежались и не занялись другими делами. Без сомнения, Мел была права — терпеливая полицейская работа рано или поздно даст решение. Джейн беспокоило "позже". Чем больше проходило времени, тем больше было шансов, что кому-то еще причинят вред.
  
  Она наконец заснула, и ей снились кошмары. Длинная вереница грузовиков подъезжала и доставляла цветы. Массы цветов, удушающие тонны цветов. Они покрывали окна, как разноцветная лавина. От его веса ломались оконные стекла, и цветы каскадом сыпались внутрь. Джейн все пыталась их подмести, но не могла. От их запаха она начала задыхаться. Она попыталась спрятать детей в маленькой птичьей клетке, уверенная по какой-то причине, что там они будут в безопасности.
  
  Она проснулась в девять, потная и расстроенная. Кошки сидели на краю кровати, глядя на нее. Уиллард лежал на полу рядом с ней и храпел. Она быстро приняла душ, затем проверила, как там ее мать и Кэти. Обе все еще крепко спали. Натянув брюки-кюлоты и одну из футболок Майка, которые попали в ее прачечную, она спустилась вниз, а кошки, извиваясь, пробирались между ее ног и жалобно мяукали. Она накормила их и Уилларда и включила кофеварку.
  
  Каким-то образом эти отвратительные домашние хлопоты успокаивали. Ей стало интересно, испытывают ли мужчины то же самое по поводу стрижки газона. Верный шанс. Мысли о мужчинах заставили ее вспомнить о Мел. И это заставило ее задуматься о том, как она выглядит. Что, если бы он зашел, а она выглядела так, словно ее всю ночь оставили под дождем? Она провела расческой по волосам, слегка взбила их — нет смысла проходить весь маршрут горячих роликов — и нанесла макияж. Закончив, она взглянула в зеркало. Не потрясающе, но и не совсем страшно.
  
  Сверху по-прежнему не доносилось никаких звуков. Она порылась в ящике для мусора и вытащила свои заметки, которые сделала накануне вечером с Шелли. Она возвращалась к подозреваемому за подозреваемым, но не получила никаких новых открытий. Внизу последней страницы она нарисовала слова "волчья погибель". Она собиралась посмотреть, но вмешались более неотложные дела.
  
  Она отложила заметки, взяла словарь с того места, где он лежал рядом с кулинарными книгами, и принялась за поиски. Ей потребовалось некоторое время, чтобы обнаружить, что это был "аконит волчий". Но словарь не сильно помог, разве что сказал, что это растение, и дал его ботаническое название. Что ж, по крайней мере, это было растение, подумала она, а не болезнь, или прическа, или что-то столь же бесполезное.
  
  Положив словарь на место, она достала толстую, потрепанную садовую энциклопедию, которую нашла на гаражной распродаже пару месяцев назад. Под аконитом она нашла "Популярное название Aconitum lycoctonum. См. Аконит”.
  
  Она положила тяжелую книгу на стойку, загнув несколько страниц по углам, и вернулась к разделу "М". На задворках ее сознания звякнул колокольчик, и она внезапно почувствовала, что спешит. Вот ... "Аконит — общее название рода Aconitum, высоких многолетних трав, выращиваемых ради эффектных голубых цветочных шипов. Все части растения очень ядовиты. Не выращивать рядом с овощами или в саду, где могут играть дети. Смотрите фото 17.”
  
  Джейн нашла тарелку 17 и очень долго смотрела на нее. Она затаила дыхание, когда медленно повернулась и посмотрела на цветочную композицию на кухонном столе. Она взяла книгу, положила ее рядом с расстановкой и снова изучила их оба.
  
  “Боже мой", - прошептала она.
  
  Взяв цветочную композицию, как будто она могла взорваться как бомба в любую секунду, она отнесла ее в ванную комнату для гостей рядом с кухней, поставила на пол и закрыла и заперла дверь. Она снова села за кухонный стол, ее мысли беспорядочно метались.
  
  Аконит.
  
  Она смутно помнила это название со времен работы в семейной аптеке Стива. Закрыто. Предупреждающие надписи. Обращаться можно только к главному фармацевту. Старомодная этикетка с изображением черепа и скрещенных костей.
  
  Джейн потянулась к телефонной книге, нашла номер цветочного магазина. Она думала, что никто не ответит, но после седьмого гудка ответил плаксивый мальчик-подросток. Она практически слышала, как у него покрылись прыщи. Джейн назвала свое имя и адрес. "Мне нужно знать о цветах, которые вы доставили сюда вчера".
  
  “Почему? С ними было что-то не так, леди?"
  
  “Нет. просто посмотрите запись о доставке. Пожалуйста. Это очень важно".
  
  “Хорошо", - сказал мальчик угрюмым голосом. "Еще раз назови адрес?”
  
  Она рассказала ему, а затем ждала ужасно долго. Наконец он вернулся. "Нет, леди, вчера мы вам ничего не приносили".
  
  “А как насчет адресов по обе стороны от меня? Может быть, оно пришло не в тот дом?"
  
  “Нет, там тоже ничего нет", - сказал он после очередного бесконечного ожидания.
  
  “Ты уверен в этом?"
  
  “Конечно, леди. В чем дело?"
  
  “Ничего. Спасибо”.
  
  Это был ответ, которого она ожидала — и боялась.
  
  Она слышала, как наверху шумит душ. Думай, Джейн. У тебя почти получилось. Она ходила взад-вперед, кусочки встали на свои места в ее голове с тошнотворным стуком. Она лихорадочно искала экземпляр автобиографии миссис Прайс. В один прекрасный день дом оказывается завален проклятыми книгами, а когда тебе это нужно, ни одной нигде нет, она кипела от злости про себя. Она наконец нашла экземпляр своей матери и пролистала. Она нашла страницу, которую искала, и дважды перечитала ее, затем загнула уголок и закрыла книгу.
  
  Да, все подошло. Цветы, птичья клетка, книга. Она была права. Инстинкт подсказывал ей, что это важно, и теперь она знала почему. И теперь это казалось настолько очевидным, что она не могла понять, почему не заметила этого сразу.
  
  Но почему? Почему? Она спустилась в свой офис в подвале, откуда могла звонить, не опасаясь, что ее потревожат или подслушают. Она набрала номер полицейского участка. "Мел Вандайн, пожалуйста, на месте?" Это важно ".
  
  “Он был здесь некоторое время назад. Думаю, он ушел. Я посмотрю. Подожди”.
  
  Она могла слышать стук пишущих машинок и бормотание голосов. Ближе к телефону раздался пронзительный смех. "Давай, Мел. Будь там", - сказала она себе. Ее сердце билось в два раза быстрее, чем должно быть, и она чувствовала, что задыхается от бега вниз по лестнице.
  
  “Да?"
  
  “Мел. Это Джейн. Слава богу, я тебя поймал". "Джейн, что случилось? Ты ранена? Я сейчас —"
  
  “Нет. Нет, просто послушай. Я знаю, кто ее убил. Все сходится, но нет никаких доказательств. Но я думаю, ты можешь получить доказательства ".
  
  “Кто, Джейн? О ком ты говоришь?"
  
  “Я боюсь сказать, из-за страха, что я неправ. Но я знаю, что это не так. Нет, чего я больше всего боюсь, так это того, что я прав. И все же — прости, я болтаю. Дай мне секунду ". Она прикрыла мундштук и сделала глубокий вдох. "Хорошо. Просто слушай. Тебе нужно кое-что сделать. Тебе нужно получить кое-какую информацию. Если я прав, эта информация расскажет тебе все, что тебе нужно знать. Сначала позвоните в Evergreen Memories, это цветочный магазин, и узнайте, кому из подозреваемых недавно присылали цветы. Бумага была сохранена и обернута вокруг цветов, которые были оставлены на моем крыльце.
  
  “Затем скажите патологоанатому, чтобы он проверил наличие аконита. Если я прав, это то, что ее убило.
  
  “В-третьих, вам нужно получить несколько свидетельств о рождении и смерти в Государственном департаменте".
  
  “Подержи это, Джейн. Свидетельства о рождении и смерти регистрируются в отделах статистики естественного движения населения отдельных штатов, а не в Государственном департаменте".
  
  “Нет, если вы американец, который родился или умер за пределами страны. Я знаю, потому что именно там я получаю копии своих".
  
  “Какое имя?"
  
  “Вам придется спросить об этом Марию Эспинозу. У вас есть экземпляр автобиографии миссис Прайс?" "Где-нибудь. Учитель дал нам один".
  
  “Хорошо. Найди это. Посмотри на двадцать восьмой странице. Спроси горничную об этой странице. Узнай имена. Получи свидетельства о рождении и смерти в Государственном департаменте. Мел, моя дочь зовет меня. Кажется, кто-то стучится в дверь. Мне нужно идти—"
  
  “Но, Джейн—”
  
  Она повесила трубку.
  
  “Мама, ты там, внизу? Миссис Новак здесь", - крикнула Кэти со ступенек.
  
  “Сейчас буду”.
  
  Когда она вернулась по ступенькам, Шелли и ее мать сидели за кухонным столом. "Джейн, дорогая! Что случилось?" Спросила Сесилия, вставая и кладя руку на лоб Джейн. "Ты белая как полотно".
  
  “Где Кэти?" Тихо спросила Джейн.
  
  “Наверх. Направляюсь в душ. Что случилось?"
  
  “Я собираюсь рассказать вам, что я сделал. Я уверен, что я прав, но отчаянно надеюсь, что ошибаюсь. Я знаю, кто убил миссис Прайс”.
  
  Шелли слегка побледнела, но ее голос звучал твердо. "Догадываюсь ли я по выражению вашего лица, что это не Боб Ньюфилд?"
  
  “О, я чувствую себя дерьмово из-за этого! Прости, мам". "Я уже слышал это слово раньше, цыпочка. Садись и расскажи нам об этом”.
  
  Джейн открыла книгу миссис Прайс. "Прочти страницу сто двадцать восьмую и подумай о маленькой птичьей клетке. О, и никто не пытайтесь проникнуть в ванную комнату для гостей. Я заперла там цветы ".
  
  “Я уверена, что в этом будет какой-то смысл", - сказала Шелли, глядя на Джейн так, словно она сломала последнюю веточку.
  
  “Синие цветы - это аконит. Очень ядовитый".
  
  “Ядовитый!" Шелли взвизгнула.
  
  Сесилия читала страницу, на которую указала ей Джейн. Она медленно подняла глаза и передала книгу Шелли. "Да, да. Мне кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду. Но кто ...?”
  
  
  20
  
  Джейн не ожидала услышать ответ от Мела утром. Она знала, что он будет слишком занят, чтобы позвонить ей. Однако к полудню она начала раздражаться. Однако ее опасения по поводу убийства пришлось отложить в сторону, когда точно по расписанию, в час дня, на подъездную дорожку въехал линкор Тельмы Джеффри "Грей Линкольн". Джейн поспешила поприветствовать своего младшего сына — и, к несчастью, свою свекровь.
  
  Она бросила один взгляд на Тодда, когда он вываливался из машины, и ахнула. "Тодд! Ты, должно быть, набрал десять фунтов!”
  
  Он крепко обнял ее. "Да, бабушка разрешала мне есть все, что я захочу. Это было здорово, мамино старье".
  
  “Конечно, она так и сделала", - сказала Джейн с вымученной улыбкой. Тельма Джеффри, угловатая, жесткая женщина, верила, что путь к сердцу любого мужчины - превратить его в жирную свинью. "Тельма, ты выглядишь так, словно пережила это испытание", - сказала Джейн, обходя машину и помогая ей выйти.
  
  “О, естественно. Путешествовать с детьми довольно приятно, если ты не теряешь самообладания", - промурлыкала Тельма. Подтекст был ясен: у Джейн не было мозгов, о которых можно было бы говорить, и уж точно они никогда не были вместе. Но Джейн была рада увидеть морщинки усталости вокруг век Тельмы, и она выглядела ужасно бледной для женщины, которая только что провела неделю во Флориде. "Сесилия, как приятно тебя видеть", - сказала Тельма.
  
  Мать Джейн вышла на крыльцо. Тодд подбежал и практически набросился на нее. Тельма наблюдала за этим воссоединением холодным взглядом.
  
  Тодд целый час угощал их возбужденной болтовней о своей поездке, в то время как Тельма сидела и флегматично слушала. Было ясно, что ей не хотелось оставлять его на попечение матери, не говоря уже о другой бабушке, но она была измучена и стремилась домой. В конце концов она прекратила борьбу и ушла.
  
  “Мама уезжает в понедельник. Приди на большой воскресный ужин, хорошо?" Спросила Джейн Тельму, когда та, пошатываясь, шла к своей машине.
  
  “Это было бы здорово, дорогая. Мне всегда нравится слушать, как твоя мама рассказывает о своей ... "кругосветной" жизни". В ее устах это звучало так, как будто Сесили переезжала с лагеря на лагерь в ржавом пикапе с брезентовой палаткой в кузове.
  
  Тодд встретил Джейн, когда она возвращалась. "Мам, как ты думаешь, Нана не будет возражать, если я зайду к Эллиоту? Мне нужно ему много чего показать".
  
  “Я уверен, что Нана поняла бы. Впрочем, спроси ее сам”.
  
  Несколько минут спустя Джейн и ее мать снова смотрели на подъездную дорожку. "Майк должен появиться примерно через пятнадцать минут. Я буду рад, что он вернулся. Мама, я буду ужасно скучать по нему, когда он уедет в колледж. Я так сильно от него завишу ".
  
  “Он с честью пережил потерю отца, не так ли?" Сказала Сесили.
  
  Джейн кивнула. "Но дело не только в том, что он делает. Стрижет газон, таскает тяжести, чинит посудомоечную машину, все эти мужские штучки. Что более важно, я ему нравлюсь. Они с Тоддом оба едят. Они думают, что я аккуратный человек, с которым иногда стоит поговорить. Но Кэти...
  
  “Это просто ее возраст и гормоны. Однажды она станет прекрасной молодой женщиной и твоим лучшим другом. Как будто ты мой ... ”
  
  Джейн почувствовала, как к глазам подступают слезы. "Жизнь была бы ужасной без матери", - сказала она как раз в тот момент, когда ярко-красный джип свернул на подъездную дорожку. "А вот и Майк!”
  
  На этот раз она ждала внутри. Майку бы не понравилось, если бы его мать вылетела за дверь и заключила его в объятия на глазах у его друга Скотта.
  
  Он вошел в дверь — высокий, молодой, здоровый, настоящая гордость и радость Джейн. Джейн снова расплакалась. Она знала, что держалась бы лучше, если бы не ждала звонка Мел и подтверждения своих подозрений. Обычно она не была плаксой.
  
  У Майка был пакет с информацией из каждого колледжа, который они посетили. Когда он доставал каждый из них, Джейн с трудом сдерживалась, чтобы не заплакать: "Не уходи так далеко, пожалуйста". Она никогда не смогла бы сказать ему этого, меньше всего сегодня, когда он был на грани того, чтобы уехать и окончательно повзрослеть. Он был так взволнован отъездом из дома.
  
  Когда Тодд вернулся домой, он повел бабушку наверх, чтобы показать ей своих хомяков (как будто она уже несколько дней не нюхала эти чертовы штуки, подумала Джейн). Джейн встала, чтобы приготовить себе и Майку безалкогольный напиток, пока Майк вытягивал свои длинные ноги под столом. "Мам, я отлично провел время, осматривая эти места".
  
  “Я рад, милая. Как ты собираешься решить, какое блюдо выбрать?"
  
  “Ну, я думаю, может быть, я уже решил". "О? У тебя есть целый год, чтобы подумать об этом". "Я думаю, я просто начну прямо здесь, в младшем колледже".
  
  “Майк! Почему? Ты ведь не беспокоишься о деньгах, не так ли? Я сказал тебе, что могу придумать—"
  
  “Нет, мам. Дело не в деньгах. Дело в тебе. Я думаю, я нужен тебе здесь”.
  
  Не плачь! Сказала себе Джейн. Она поставила его напиток и взяла его большие руки в свои. "Майки, ты действительно нужен мне. Но я не хочу, чтобы ты оставался здесь из-за меня. Я сам разберусь. Может быть, когда мне будет восемьдесят и я буду ходить с ходунками, я попрошу тебя позаботиться обо мне, но не раньше."
  
  “Ты уверен?"
  
  “Абсолютно уверена", - сказала она с гораздо большей искренностью в голосе, чем чувствовала.
  
  
  Дядя Джим Спеллинг позвонил в четыре и рявкнул, когда она взяла трубку: "Джейн! Я только что просмотрел газеты. Я не знал о миссис Прайс. Держись подальше от этого, слышишь меня!”
  
  Она хотела объяснить, но у нее не хватило духу или сил. "Я так и сделаю, дядя Джим. Ты придешь на ужин в воскресенье, не так ли?"
  
  “Леди-Дракон будет там?"
  
  “Боюсь, что так".
  
  “Хорошо. У меня давно не было возможности вывести ее из себя. Я буду там. Джейн, делай, как я тебе говорю. Вы с Сесили держитесь подальше от этого занятия, пока полиция не разберется с этим. Ты меня слушаешь? Я серьезно!”
  
  К половине шестого, когда она готовила ужин, Джейн была в ужасном состоянии. Когда зазвонил телефон, она схватила трубку, хотя последние шесть звонков были от друзей Майка, приветствовавших его возвращение домой.
  
  “Джейн?" Голос Мел.
  
  “Да?"
  
  “Я думаю, ты прав. Мне жаль”.
  
  Джейн сползла по шкафчику и села на пол. "О, я тоже. Когда ты ...?"
  
  “Как только я буду уверен".
  
  “Мел, пожалуйста, никому не говори, что я догадался".
  
  “Я не буду. Мне нужно идти. Я просто хотел тебе сказать”.
  
  Мел повесила трубку, но Джейн не могла пошевелиться. Сесилия обнаружила ее все еще сидящей на полу. "Это была Мел? Ты была права?"
  
  “Да. И я никогда ни о чем так не сожалел”.
  
  
  Мисси, конечно, ничего не знала о том, что происходило за кулисами, и начала занятие с живым энтузиазмом. "Я сожалею, что не запланировала этот двухнедельный курс. Надеюсь, вы простите меня, если я поспешу и постараюсь охватить как можно больше материала как можно быстрее. Мы собираемся посвятить последний час сегодняшнего урока критике рукописей, которые я раздал вам перед началом занятий. Теперь я хочу кратко поговорить о ценности и использовании фотографий, документов и писем в автобиографии—”
  
  На этот раз Джейн не поймала себя на том, что автоматически применяет эту информацию к своей книге — да, она становилась книгой — о Присцилле. Но она усердно делала заметки, чтобы у нее не возникло соблазна оглядываться на учеников класса. Она боялась встретиться взглядом с убийцей. Она знала, что если это случится, ее собственный стыд вспыхнет неоновым светом.
  
  Прошел первый бесконечный час, и они сделали небольшой перерыв, затем снова собрались. Напряжение было таким сильным, что Джейн удивилась, как кто-то может дышать. Но остальные, казалось, этого не замечали. Или они? Боб Ньюфилд пристально смотрел на нее, отчего у нее по коже побежали мурашки. Когда она встретилась с ним взглядом, он не дрогнул. Она отвела глаза первой. Грейди нервно постукивал карандашом по подлокотникам своего кресла. Дезире сидела в конце класса, подальше от всех остальных, и хмурилась, глядя на доску, как будто там было что-то написано так слабо, что она едва могла разобрать. Наоми боролась с застежкой-молнией на своей сумочке, как будто застегнуть ее было чрезвычайно важно, а Рут пыталась помочь ей, делая небольшие нервные, судорожные движения руками. Джейн заметила, что Сесили что-то напевает себе под нос, что она делала, только когда очень нервничала, и даже Шелли выглядела испуганной.
  
  Мисси только начала говорить снова, когда задняя дверь комнаты открылась. Джейн сначала даже не заметила, потом она осознала, что все вытягивают шеи, чтобы посмотреть назад. Она обернулась.
  
  В дверях стояла Мел.
  
  Лекция Мисси прервалась. "Да, я могу вам помочь, детектив Вандайн?"
  
  “Нет. Пожалуйста, продолжайте. Боюсь, мне придется попросить вас всех остаться немного дольше, чем обычно".
  
  "Почему это? Что ты здесь делаешь?"
  
  “Я жду кое-какой информации. Когда все будет готово, вы сможете уйти", - сказал он.
  
  Все, кроме одного из нас, подумала Джейн.
  
  Он придвинул стул к дверному проему и сел.
  
  Джейн оглядела комнату. На каждом лице была иллюзия вины. Все они были озадачены и встревожены.
  
  Мисси продолжила дрожащим голосом. "Очень хорошо. Если вы достанете рукописи, я бы хотела кратко ознакомиться с каждой из них. Сначала я дам свои собственные комментарии и оценки, затем я хотел бы знать, какие впечатления у вас возникли, когда вы их прочитали ”.
  
  Все храбро пытались притвориться, что Вандинью не было в дальнем конце комнаты, наблюдающей и слушающей. Но их ответы были слабыми и бессвязными.
  
  Дверь снова открылась, ударившись о стул Вандайна. Он отодвинул его, и женщина-полицейский в форме вручила ему белый конверт. Он поблагодарил ее, вскрыл конверт и кивнул. Все иллюзии о нормальном занятии были отброшены. Боб Ньюфилд захлопнул свой портфель и сердито посмотрел на Вандайн. Грейди встал и прошел в переднюю часть класса, чтобы встать за стулом Мисси. Дезире Лофтус откинулась назад и закрыла глаза. Рут и Наоми держались за руки. Сесилия положила ладонь на руку Джейн. Шелли теребила крышку своей ручки, издавая слабый, неистовый щелкающий звук.
  
  Мел вышла на середину комнаты, в проход между стульями. "Боюсь, я здесь для того, чтобы арестовать человека, чье имя указано в этом свидетельстве о рождении, человека, который родился в плену на Филиппинах ... Максин Харбинджер”.
  
  На мгновение воцарилась растерянная тишина, быстрые, озадаченные взгляды. Затем Рут Роджерс быстро встала, оборки запрыгали. "Нет необходимости поднимать шум, офицер. Я Максин Рут Харбинджер ".
  
  “Нет, мэм. Это не так", - мягко сказал Вандайн. Рут уставилась на него.
  
  “Ты не можешь спасти свою сестру", - продолжил он очень мягко. "Ни от закона, ни от чего—либо еще”.
  
  Наоми Смит медленно встала и подошла, чтобы встать рядом со своей сестрой. Обычно она была болезненного, бледного цвета. Сейчас она была белой как смерть. "Прости, Рут. Но ты знаешь, что я должен был это сделать. Я бы с радостью убил ее на городской площади в полдень — с гордостью! — если бы не хотел пощадить тебя. Она убила нашу мать, Рут. Она должна была быть наказана. Ты это знаешь. Это было необходимо. Это было правильно. Все, что случилось со мной после этого, было ее виной. Если бы у нас только была наша мать ...
  
  Она дрожала и была близка к обмороку. Рут обняла сестру, чтобы поддержать ее, и заплакала: "Но служанка, Наоми. Ты чуть не убила служанку. Ты была слишком мала, чтобы помнить ее, но она помогала нам в лагере для военнопленных после смерти матери. Она защищала нас от охранников и доставляла нам еду контрабандой. Она - единственная причина, по которой мы выжили. И ты чуть не убил ее. Это было неправильно ”.
  
  Теперь Наоми тоже плакала. "Но я не хотела этого, Рут! Больше никто не должен был пострадать. Это было только из-за той злой женщины, которая убила нашу мать. Ты знаешь, что я бы ни за что на свете не причинил вреда никому другому ”.
  
  Рут обняла сестру обеими руками в знак любви и физической поддержки. Наоми слабела. Рут оглянулась через плечо и встретилась взглядом с Джейн. "Я знаю, Наоми. Я знаю. А теперь давайте пойдем с полицией и объясним им это ".
  
  21
  
  
  “Мама!" Кэти позвала из гостиной. "Майк и Тодд снова ведут себя отвратительно! Они такие придурки!"
  
  “Такова их природа", - отозвалась Джейн из-за обеденного стола.
  
  “Я помогу тебе с этим разобраться", - сказала Тельма, оглядывая грязную посуду и остатки воскресного ужина, разбросанные по столу.
  
  “Не спеши, Тельма. Еще кофе, дядя Джим? Мел? Мама?”
  
  В комнату вошла Шелли. "Я собрала свою банду в бассейн. Могу я пригласить себя на десерт?" Она села в заброшенном заведении Кэти и взяла себе микроскопически тонкий ломтик клубничного пирога. "Мисси только что позвонила мне. Она сказала, что Наоми в больнице и ей очень плохо. Это правда, Мел?"
  
  “Да, это так. Она не доживет до суда. Дело было не в аресте. Мы обращались с ней в лайковых перчатках. Ей просто недолго осталось жить ". Он взглянул через стол на Джейн.
  
  “Я не уверена, что все еще понимаю, Джейн", - ворчливо сказала Тельма. Она ожидала, что разговор за ужином сосредоточится вокруг нее и ее недавней поездки, но этого не произошло. "Старая миссис Прайс на самом деле не убивала их мать, не так ли?"
  
  “Нет, но она сдала ее японской охране, потому что та воровала молоко для ее дочерей", - сказала Джейн. "А японцы позаботились обо всем остальном. Рут и Наоми знали эту историю от других выживших в лагере, но они никогда не знали имени женщины, только то, что она была женой генерала. Затем, когда Мисси раздала книгу миссис Прайс и они увидели другую сторону истории, они поняли, что это, должно быть, тот же самый человек. Хуже того, в своей книге миссис Прайс хвасталась этим, как будто она сделала что-то благородное и прекрасное. Для Наоми это было слишком ".
  
  “У Наоми Смит была ужасная жизнь", - вставила Мел. "Она переходила из одной семьи в другую, подвергаясь сексуальному насилию по крайней мере в двух из них. Она чувствовала, что, если бы ее мать была жива, с ней ничего этого не случилось бы. Что, вероятно, было правдой ”.
  
  Тельма уставилась на него, оскорбленная тем, что кто-то посмел упомянуть секс в любом контексте за столом. "Но почему сестра оставляла подсказки для Джейн? Это вообще не имеет смысла!"
  
  “Но это сработало, Тельма", - сказала Джейн. "Она знала, что это сделала Наоми. Она видела, как она потянулась к тарелке миссис Прайс, а затем взяла маленькую бутылочку за обеденным столом, пока все искали контактные линзы Грейди. Когда миссис Прайс умерла позже тем же вечером, Рут была уверена, что в бутылочке был яд. Когда она вернулась домой, она заметила, что часть ее аконита была сорвана, но нигде не было никаких признаков срезанных стеблей. Наоми, должно быть, отварила его — или что вы с ним делаете, чтобы получился концентрированный яд. В годы становления в лагере для военнопленных они оба многое узнали о растениях — какие съедобны, а какие ядовиты ".
  
  “Почему она просто не сообщила в полицию? Я бы так и сделала", - благочестиво сказала Тельма.
  
  “Ради бога, это была ее собственная сестра!" Рявкнул дядя Джим.
  
  “Рут не только любила свою сестру, она понимала и, вероятно, сочувствовала тому, почему она это сделала", - сказала Джейн. "И, если быть совсем честной, я согласна. Но когда Рут узнала, что служанка чуть не умерла, она не смогла этого вынести. Она знала, что Наоми должна предстать перед судом за эту ужасную ошибку. При всей ее внешней пышности, Рут очень жесткий человек, когда дело доходит до морали. Но она все еще не могла заставить себя предать свою любимую сестру ".
  
  “Это не ответ на мой вопрос. Зачем давать все эти непонятные подсказки Джейн?" Спросила Тельма. Она не добавила "из всех людей", но подтекст повис в воздухе.
  
  “Потому что она не могла намекнуть полиции", - объяснила Джейн. "У полиции нет дома, который она могла бы видеть из своего дома. Если бы она отправила им птичью клетку, они бы не узнали, о каком преступлении в ней идет речь, даже если бы к ней был прикреплен ярлык с надписью `КЛЮЧ к РАЗГАДКЕ". И я думаю, что первая, книга, предназначалась либо Шелли, либо мне. Его оставили в машине Шелли, когда Рут узнала, где мы были — в доме Боба Ньюфилда, потому что она послала меня туда с тем библиотечным списком. Клетка могла достаться любому из нас, но столик во внутреннем дворике почему-то показался ей подходящим местом, чтобы оставить его. Затем, поскольку я получил его, мне пришлось купить цветы ".
  
  “Книга, птичья клетка и цветы", - задумчиво произнес Джим Спеллинг. "Я бы никогда не собрал все это вместе и ничего из этого не сделал".
  
  “Сначала я тоже не хотела", - призналась Джейн. "Но, видите ли, она вела меня шаг за шагом. Сначала книга, которая означала: "Объяснение находится здесь". Затем бамбуковая клетка, означающая: "Это часть книги". Бамбуковая клетка представляла японский лагерь военнопленных. Затем цветы со словами: "Вот как это было сделано".
  
  “Вот это-то меня и бесит", - сказал дядя Джим. "Она могла убить тебя этими проклятыми цветами".
  
  “Нет, не совсем", - сказала Джейн. "Она знала, что у меня не было детей, достаточно маленьких, чтобы грызть цветы, как мог бы младенец или малышня. И никто из нас, скорее всего, не стал бы пить воду, в которой они были. От них не исходит ядовитого запаха или чего-то подобного. Они напугали меня до смерти, когда я понял, что это такое, но на самом деле они были не так уж опасны ".
  
  “Я думала, ты сказал, что цветы от флориста", - сказала Тельма. "Это совершенно безответственно со стороны флориста посылать —"
  
  “Нет, они были не от цветочника, они были только завернуты в цветочную бумагу. Наоми была госпитализирована несколько месяцев назад и получила много цветов. Рут, будучи бережливым человеком, автоматически сохранила бумагу — просто потому, что она сохранила все, что могло когда-нибудь пригодиться. Вероятно, это тоже было наследием лагеря для военнопленных ".
  
  “Дело в том, что она не хотела брать на себя ответственность за донос на свою сестру, поэтому переложила моральную дилемму на плечи Джейн", - сказала Шелли, отрезая еще один кусок пирога толщиной с бумагу. "А как, кстати, насчет имени? Как Максин Харбинджер стала Наоми Смит?" Она взглянула на Вандайн.
  
  “Максин было ее первым именем, как Рут пыталась утверждать, что это ее имя, но кому-то из приемных родителей по линии это не понравилось, и они назвали ее вторым именем, Наоми. Он прилип. Она ненадолго вышла замуж и получила "Смит", - ответил он.
  
  Тельма покачала головой. "Женщина намеревалась раскрыть преступление своей сестры, а затем попыталась заявить, что она сама была убийцей? Я думаю, она, должно быть, была сумасшедшей".
  
  “Нет", - сказала Шелли. "Она была очень хитрой. Я думаю, она верила, что Джейн будет молчать о подсказках, как только она их разгадает. Таким образом, Рут успокоила бы свою совесть, "рассказав" кому-нибудь, но Наоми не пострадала бы от последствий. Когда все обернулось иначе, она была в ужасе от того, что натворила, и хотела защитить Наоми. На самом деле это был не такой уж плохой план. Джейн вполне могла испытывать такую жалость к Наоми, что могла бы оставить это при себе. И без ее проницательности полиция никогда бы этого не выяснила ".
  
  “О, я бы не была в этом так уверена", - твердо сказала Мел. "Мы уже были на трассе".
  
  “Мама!" Кэти завизжала из гостиной. "Заставь их остановиться!”
  
  Джейн проигнорировала дочь и сосредоточилась на Мел. "Прошу прощения? Ты понятия не имела! Признайся в этом!"
  
  “Мы тоже так делали. Мы проверяли все, что могли, обо всех, включая отслеживание того, была ли болезнь Наоми реальной. Один из сотрудников офиса был обеспокоен тем фактом, что у женщины, живущей в пригороде Чикаго, принадлежащем среднему классу, было заболевание крови, которое встречается только в тропиках и у людей, страдающих от сильного недоедания. Он обнаружил, что она страдала от этого всю свою жизнь, и уже пытался найти свидетельство о рождении, чтобы узнать, где она родилась."
  
  “Да, и еще через три года он мог бы догадаться об этом, если бы кто-нибудь положил перед ним вставленную в рамку копию нужной страницы книги миссис Прайс", - возмущенно сказала Джейн.
  
  Мел ухмыльнулся ей. "Может быть, и раньше”.
  
  Тельма перевела взгляд с Мел на Джейн и обратно на Мел. Во взгляде ее зарождалось подозрение.
  
  Джим Спеллинг увидел, как брови Тельмы сошлись на переносице, и усмехнулся, увидев ее настороженное выражение.
  
  Джейн повернулась к Сесили. "Это все потому, что они потеряли свою мать. Я ужасно рада, что у меня все еще есть моя".
  
  “Мама! Они ужасны!" Кэти закричала совсем близко.
  
  Майк ввалился в комнату. Он держал Тодда в захвате за голову. Тодд истерически смеялся и размахивал руками, пытаясь ударить кулаком в промежность своего старшего брата.
  
  Джейн обхватила голову руками. "Такой изысканный дом", - простонала она.
  
  “Нет, это не выход", - сказал Мел, вставая и обходя стол. Он оттащил Тодда от Майка, чтобы продемонстрировать лучший захват. "Смотри, если ты сможешь достать его плечо таким образом, он не сможет использовать свои руки —"
  
  “Подержи это", - сказал дядя Джим, поднимаясь на ноги. "Это все неправильно. У тебя получилось наоборот. Вот, позволь мне показать тебе". Он схватил Мел, чтобы продемонстрировать.
  
  Тельма издавала слабые возгласы тревоги и неодобрения.
  
  Джейн и Шелли посмотрели на Сесили. "Они что, никогда не вырастут?" Спросила Джейн.
  
  Сесилия покачала головой. "Если бы твой дедушка был здесь, он был бы прямо посреди всего этого, сбивая людей с ног своими ходунками”.
  
  Джейн встала. "На улицу! Все вы!" Она начала подталкивать их к двери.
  
  Когда они направлялись через гостиную, Мел вернулась к Джейн и прошептала: "У меня есть несколько отличных приемов, которые я могла бы показать тебе позже. Как насчет этого?”
  
  И, нежно похлопав его по заднице, он отправился к остальным на задний двор.
  
  “Ну, Джейн, - сказала Тельма, когда Джейн вернулась в столовую, - у тебя лицо красное, как свекла. Ты ведь не заболела чем-нибудь, правда?”
  
  Джейн улыбнулась.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"