Рассказы в «Этюде Шерлока» - это художественные произведения. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения авторов, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местами действия полностью случайно.
Оригинал книги в мягкой обложке A Bantam Books Trade
Авторские права No 2011 Лори Р. Кинг и Лесли С. Клингер
Все права защищены.
Издается в Соединенных Штатах издательством Bantam Books, издательством The Random House Publishing Group, подразделения Random House, Inc., Нью-Йорк.
BANTAM BOOKS и колофон петуха являются зарегистрированными товарными знаками Random House, Inc.
Данные каталогизации в публикации Библиотеки Конгресса
Исследование в Шерлоке / под редакцией Лори Р. Кинг и Лесли С. Клингер.
п. см.
eISBN: 978-0-8129-8247-3
1. Холмс, Шерлок (вымышленный персонаж) - фантастика. 2. Детективы и детективы, американские. 3. Детективы и детективы, англ. И. Кинг, Лори Р. II. Клингер, Лесли С.
PS648.D4S78 2011
823′.0108351 — dc22
2011015510
www.bantamdell.com
Дизайн обложки: Томас Бек Стван
Изображения на обложке: No Ryo Konno / Amana Images / Getty
Images (трубка, слева), No Дорлинг Киндерсли / Getty Images
(трубка, вверху), No Comstock Images / Getty Images (трубка,
справа), No Robert Кольхубер / Фотодиск / Getty Images (увеличительное стекло)
v3.1
СОДЕРЖАНИЕ
Крышка
Титульная страница
авторское право
ВВЕДЕНИЕ
Лори Р. Кинг и Лесли С. Клингер
Тебе лучше уйти в маскировке
Алан Брэдли ОТНОСИТЕЛЬНО «ТОЧНОЕ ЗНАНИЕ LONDON»
Тони Бродбент люди с рассеченной LIPS
С. Дж Rozan приключение Украденного Педжет
Филипп Марголин и Джерри Марголиным костной возглавляемой ЛИГОЙ
Ли Чайлд Сенсационной СОБЫТИИ электрифицированного ГОРОД
Томас Перри СЛУЧАЙ СМЕРТИ и МЕД
Нил Гейман ТОРЖЕСТВО LOGIC
Гейл Линды и Джон Шелдон ПОСЛЕДНЕГО Шейлы-Локк ХОЛМС
Лаура Липпман приключение пианистом
Маргарет Марон Теневого НЕ CAST
Lionel Chetwynd Eyak INTERPRETER
Дана Stabenow СЛУЧАЙ, КОТОРЫЙ ХОЛМС ПОТЕРЯЛ
Чарльза Тодда ИМИТАТОР
Ян Берк ОБНАРУЖЕНИЕ
Жаклин Уинспир ИЗУЧЕНИЕ В ШЕРЛОКЕ: ПОСЛЕ СЛОВА Интервью
Лесли С. Клингера / Мэри Рассел Твин (с Лори Р. Кинг)
ВВЕДЕНИЕ
Лори Р. Кинг и Лесли С. Клингер
Только настоящий гений может создать изобретение или героя, который заполняет зияющую дыру в нашей жизни, о существовании которой мы даже не подозревали . На протяжении тысячелетий мы полностью довольствовались ручкой и бумагой; затем появилась электронная почта, и теперь никто не может жить без нее. Картины и литографии содержали весь богатый словарный запас визуального творчества - до тех пор, пока фотография не стала нашим родным языком. И у нас была целая куча героев, о которых можно было рассказывать: зачем нам самопровозглашенный «детектив-консультант» с человеконенавистническими взглядами и отвратительными привычками?
Но однажды в 1887 году Артур Конан Дойл сел писать рассказ о странном молодом человеке с необычными способностями и изменил мир. «Этюд алым» - это действительно история молодого человека, переполненная романтическими приключениями и поразительными идеями, с захватывающими строками (строки, которые современный редактор мог бы нарисовать синим карандашом как мелодраматические), например, «Алая нить убийства проходит сквозь бесцветный клубок». жизни, и наш долг - распутать ее, изолировать и обнажить каждый ее дюйм ».
В мгновение ока вокруг Шерлока Холмса возникла целая индустрия поклонения и сатиры, стилизации и пародий. Холмс был представлен в тысяче недойловских проявлений: женат; в экзотических странах; в паре с историческими и литературными деятелями; сделана моложе, старше, выше, короче, роботизированнее, эмоциональнее, почти во всех возможных вариантах. Сам Конан Дойл писал рассказы, не относящиеся к Холмсу, которые, тем не менее, были открыты по образцу персонажа. Эта ранее неожиданная зияющая дыра в нашей жизни (размер и значение которой сэр Артур отказывался признать) оказалась не чем иным, как архетипом: странствующим современным рыцарем; человек, чья страсть к исправлению ошибок ошибочно принимается за холодное интеллектуальное любопытство; замученный герой с единственным другом; человек, который никогда не жил, «и поэтому никогда не может умереть», который сегодня более жив, чем любой другой житель викторианской эпохи, включая саму Викторию.
Рассказы в этом томе показывают, что восемнадцать ведущих писателей исследуют контуры и границы этого архетипа, играя с идеями о том, как этот платонический идеал обнаруживающего героя мог бы выглядеть в различных ситуациях с разными лицами. Некоторые рассказывают о неописуемых приключениях главного детектива; другие смотрят на него с новой точки зрения; третьи прислушиваются к отголоскам его смерти.
Все это истории, вдохновленные сэром Артуром Конан Дойлем и его первым исследованием в «Шерлоке».
Лори Р. Кинг - отмеченный наградами (Эдгар, Кризи, Агата, Неро, Лямбда, Макавити) и автор множества бестселлеров криминальных романов, половина из которых посвящена «величайшему сыщику мира - и ее мужу Шерлоку Холмсу». Мэри Рассел ( Ученица пчеловода ; Король пиратов ) была описана как молодая женщина из двадцатого века Холмс, джентльмен, которого она находит бродящим по Сассексу 1915 года в поисках пчел и незамедлительно оскорбляющих ее. Безрассудство Кинг было вознаграждено вступлением в Нерегулярный состав на Бейкер-стрит, где ее отправили на работу редактировать книги, связанные с Холмсом, как художественные, так и неигровые, ее лучшие из нерегулярных писателей, в тонко замаскированной попытке удержать ее от написания новых романов Рассела. Ее книги и множество других академических материалов можно найти на сайте www.LaurieRKing.com.
Лесли С. Клингер - победивший Эдгар редактор «Нового аннотированного Шерлока Холмса» , сборника всего канона Шерлока Холмса с почти бесконечным количеством сносок и приложений. Он также редактировал высоко оцененный «Новый аннотированный Дракула» и многочисленные антологии викторианской детективной и критической литературы о вампирах. Работая с Нилом Гейманом, он в настоящее время редактирует The Annotated Sandman для DC Comics. Клингер является членом Нерегулярной организации Бейкер-стрит и преподает в UCLA Extension по Холмсу, Дракуле и викторианскому миру. Днем адвокат, Клингер живет в Лос-Анджелесе со своей женой, собакой и тремя кошками. Он впервые встретился с Шерлоком Холмсом и его миром в 1968 году, когда учился в юридической школе, через страницы классического произведения Уильяма С. Баринг-Гулда 1967 года «Аннотированный Шерлок Холмс» и был увлечен им на всю жизнь. Эта антология - результат того, что он обнаружил, что многие из его, казалось бы, нормальных друзей-писателей разделяли его страсть к рассказам о Холмсе.
ВАМ ЛУЧШЕ ИДТИ В ЗАКРЫТИЕ
Алан Брэдли
Как долго он наблюдал за мной? Я поинтересовался.
Я простоял около четверти часа, лениво глядя на маленьких мальчиков в матросских костюмах и их сестер в сарафанах, все они, под присмотром небольшой армии нянек и горстки матерей, бродили, как крошечные великаны, среди их игрушечные парусные лодки в Серпентине.
Внезапно поднялся ветерок, разметавший опавшие листья и вызвавший легчайший озноб в идиллический осенний полдень. Я вздрогнул и поднял воротник, волосы на затылке ощетинились по куртке.
Точнее, давление моего воротника остановило щетину, которая, поскольку я не замечал ее до этого момента, делала это ощущение еще более необычным.
Возможно, это произошло потому, что на прошлой неделе я присутствовал на демонстрации профессора Малабара в «Палладиуме». Его сверхъестественных экспериментов в мире невидимого было достаточно, чтобы заставить задуматься даже самых великих скептиков, к которым я, безусловно, не причисляю себя.
С самого начала я должен признать непоколебимую веру в теорию, что существует сила, исходящая из глаза наблюдателя, которую можно обнаружить каким-то еще не обнаруженным датчиком на задней части шеи человека, за которым наблюдают; явление, которое, как я убежден, вызвано специализированной областью магнетизма, принципы которой еще не полностью поняты наукой.
Короче говоря, я знал, что на меня смотрят, что само по себе не обязательно без удовольствия. Что, например, если одна из тех нянек в красивой форме увидит меня? Несмотря на то, что в настоящее время я был более консервативным, чем когда-то, я прекрасно осознавал, что все еще выгляжу довольно примечательной фигурой. По крайней мере, когда я решил.
Я медленно повернулся, стараясь взглянуть над головами гувернанток, но к тому времени, когда я обернулся через небрежный полукруг, все они снова были заняты сплетнями или поглощены страницами книги.
Я внимательно их изучал, уделяя пристальное внимание всем, кроме одной, которая чинно сидела на скамейке в парке, склонив голову, как будто в безмолвной молитве.
Именно тогда я заметил его: прямо за лебедями; прямо за жестяной игрушкой Unterseeboot .
Он тихо сидел на скамейке, скрестив руки на коленях, его начищенные ботинки образовывали квадрат плотника на гравийной дорожке. Я должен был подумать, что это клерк солиситора, хотя его аскетическая худощавость не без противоречия наводит на мысль о том, что он трудился в законе.
Несмотря на то, что он хотел, чтобы его не видели (факт, который я, как мастер этого искусства, я сразу понял), его глаз, парадоксально всевидящий, был глазом орла: жестким, холодным и объективным.
К своему ужасу, я понял, что мои ноги неумолимо толкают меня к незнакомцу и его скамейке, как будто он вызвал меня с помощью какого-то оккультного беспроводного устройства.
Я обнаружил, что стою перед ним.
«Прекрасный день», - сказал он голосом, который, возможно, был бы уместен на шекспировской сцене, но, несмотря на всю его резонанс, звучал фальшиво.
«Город пахнет после дождя, - продолжал он, - к лучшему или к худшему».
Я вежливо улыбнулся, мои инстинкты умоляли меня не заводить разговор с слишком болтливым незнакомцем.
Он поерзал на скамейке боком, касаясь деревянного сиденья длинными пальцами.
«Пожалуйста, присядьте», - сказал он, и я повиновался.
Я вытащил портсигар, выбрал один и похлопал по карманам в поисках спички. Словно по волшебству на кончиках его пальцев появился Люцифер и заботливо зажег меня.
Я предложил ему открытую коробку, но он быстро отмахнулся от нее вежливым отказом. Выдыхаемый мной дым тяжело висел в осеннем воздухе.
«Я так понимаю, вы пытаетесь избавиться от ядовитой травы».
Я, должно быть, выглядел озадаченным.
«Запах бергамота, - сказал он, - бесполезен. Освего чай, как его называют в Америке, где пьют настой из этого вещества только для удовольствия. Ты был в Америке?"
«Не через какое-то время», - сказал я.
"Ах." Он кивнул. «Как я и думал».
«Похоже, вы очень наблюдательный человек», - рискнул я.
«Я стараюсь держать руку на пульсе, - сказал он, - хотя это не так легко, как в мои салатные дни. Странно, не правда ли, как по мере того, как они набираются опыта, притупляются чувства. Их нужно поддерживать, разыгрывая их, как мальчика Ким в «Киплинге». Тебе нравится Киплинг?
У меня было искушение ответить этим измученным старым хрипом, я не знаю, я никогда не ловил рыбу , но что-то подсказало мне (снова это странное чувство) держать это при себе.
«Я не читал его много лет, - сказал я.
«Уникальный человек, Киплинг. Примечательно, не правда ли, что человек с такими ослабленными глазами так много пишет о зрении? »
«Возможно, компенсация», - предположил я.
«Ха! Психолог! Вы последователь Фрейда ».
Черт побери . Следующее, что я знала, он попросит меня взять карточку и назовет номер телефона моей тети.
Я кивнул ему.
«Именно так», - сказал он. «По вашим ботинкам я понял, что вы были в Вене. Подошвы герра Штокингера безошибочны ».
Я повернулся и впервые оценил мужчину. На нем были обтягивающий пиджак и рваные брюки, открытый воротник с красным шарфом на шее, а на голове фуражка трамвая с номером 309, выгравированным на латунном значке.
Не рабочий - нет, слишком стар для этого, а тот, кто хотел, чтобы его приняли за рабочего. Возможно, страховой следователь, и от этой мысли мое сердце внезапно похолодело.
«Вы должны часто приходить сюда, - сказал я, возвращая ему его собственный вкус, - чтобы угадать, чем занимаются посторонние люди. Это немного похоже на игру, не так ли? "
Его лоб наморщился.
"Игра? На поле битвы жизни нет игр, мистер ...
«Де Вурс», - сказал я, выпалив первое, что пришло в голову.
«Ах! Де Вурс. Тогда голландский.
Это был не столько вопрос, сколько заявление - как если бы он отмечал внутренний контрольный список.
«Да», - сказал я. «Первоначально».
"Вы говорите на этом языке?"
"Нет."
«Как я и подозревал. Губные губы не формируются в этом направлении ».
«Смотрите, мистер…»
«Монтегю», - сказал он, схватив мою руку и сердечно пожав ее.
Почему у меня было ощущение, что он одновременно измеряет мой пульс указательным пальцем?
«… Сэмюэл Монтегю. Я рад встретить тебя. Несомненно счастлив ».
Он покорно дал своей фуражке, закончив салютом двумя пальцами по ее краю.
«Вы не ответили на мой вопрос, мистер Монтегю, - сказал я. «Вы часто приходите сюда, чтобы понаблюдать?»
«Парки нашего великого города способствуют размышлениям», - сказал он. «Я считаю, что большая трава дает волю уму».
«Свобода действий не всегда желательна, - сказал я, - в сознании, привыкшем бежать по своим трамвайным путям».
"Превосходно!" воскликнул он. «Немного метафоры. Это свойство не всегда можно найти среди голландцев! »
«Послушайте, мистер Монтегю, - сказал я. «Не знаю, нравится ли мне ...»
Но его рука уже была на моей руке.
«Без обид, мой милый. Совершенно без обид. Во всяком случае, я вижу, что ваш британский ёжик опережает вашу голландскую буковую куницу.
"Какого дьявола ты имеешь в виду?" - сказал я, вскакивая на ноги.
«Вообще ничего. С моей стороны это была попытка шутки, но не получилось - дерзость. Пожалуйста, простите меня."